Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,272 --> 00:00:34,699
COUSIN ANGELICA
2
00:00:35,013 --> 00:00:37,823
Chorus: "The Lord is my Shepherd"
3
00:05:46,400 --> 00:05:50,053
That's because he rides in the
back seat. It won't happen up front.
4
00:05:50,157 --> 00:05:52,751
Let him get some fresh
air, he'll get over it.
5
00:05:52,960 --> 00:05:55,908
The cologne will
freshen you up, Luisito.
6
00:05:57,719 --> 00:05:59,619
Mom, I don't want to go to granny's.
7
00:06:00,040 --> 00:06:02,101
I want to stay with you two.
8
00:06:03,665 --> 00:06:05,906
You said the same thing last summer.
9
00:06:06,115 --> 00:06:08,987
And then you had a great time.
10
00:06:08,988 --> 00:06:10,547
Don't you remember?
11
00:06:10,652 --> 00:06:13,264
This year you've grown
up and won't cry ?right?
12
00:06:16,078 --> 00:06:18,292
I always want to be with you two.
13
00:06:19,089 --> 00:06:22,541
It's not possible, son.
We'll come for you very soon.
14
00:06:23,999 --> 00:06:27,130
A month flies by. Don't be silly.
15
00:06:28,171 --> 00:06:30,003
Come on, Luisa. It's getting late.
16
00:06:32,354 --> 00:06:34,753
You'll have a wonderful time.
17
00:06:34,963 --> 00:06:38,335
Remember last year. You
didn't want to return to Madrid.
18
00:06:39,723 --> 00:06:43,450
That's right, my boy. You'll have
a splendid time with those witches.
19
00:06:44,321 --> 00:06:47,785
Feeling better? Come on, get in.
20
00:08:02,912 --> 00:08:05,546
No. Not the green one.
21
00:10:45,966 --> 00:10:49,635
- Good morning. Do?a Pilar Fuentes?
- Yes, this is the house.
22
00:10:49,741 --> 00:10:51,544
Tell her it's her nephew Luis.
23
00:10:52,378 --> 00:10:54,405
Come in. Come in.
24
00:10:57,009 --> 00:10:58,065
Come this way.
25
00:10:58,465 --> 00:11:00,217
Madam is expecting you.
26
00:11:09,587 --> 00:11:11,595
Madam, your nephew Luis.
27
00:11:12,216 --> 00:11:13,600
Luis...
28
00:11:16,860 --> 00:11:21,242
- Is that you, Luis?
- Yes, aunt. How are you?
29
00:11:24,110 --> 00:11:26,419
So many years...
30
00:11:27,898 --> 00:11:30,526
- So many years...
- You look fine.
31
00:11:34,405 --> 00:11:35,773
Yes, I'm fine.
32
00:11:37,337 --> 00:11:39,994
Old... but fine.
33
00:11:41,248 --> 00:11:43,915
And you? How are you?
34
00:11:44,491 --> 00:11:46,856
- I'm also fine.
- Really?
35
00:11:47,065 --> 00:11:48,608
Let me look at you.
36
00:11:50,626 --> 00:11:52,156
A miracle.
37
00:11:52,286 --> 00:11:55,317
Without a miracle, I
couldn't have seen you again.
38
00:11:56,499 --> 00:11:58,290
Sit down, sit down.
39
00:12:03,944 --> 00:12:07,061
- Do you still play the piano?
- No.
40
00:12:07,961 --> 00:12:10,302
These won't obey anymore.
41
00:12:11,822 --> 00:12:16,208
Aunt, I would have preferred to
bury my mother without troubling anyone.
42
00:12:16,743 --> 00:12:21,385
But mother spoke of a family
vault and I need your permission.
43
00:12:21,490 --> 00:12:25,013
What permission?
She had every right.
44
00:12:26,255 --> 00:12:30,679
Poor thing. Carrying her in the
car as if she was a piece of furniture...
45
00:12:31,411 --> 00:12:33,678
It's just a change of
venue for her remains.
46
00:12:33,783 --> 00:12:35,600
She died 20 years ago.
47
00:12:35,810 --> 00:12:39,351
It's not my mother, just
what remains of her.
48
00:12:40,421 --> 00:12:42,082
It's a...
49
00:12:43,926 --> 00:12:45,505
I know.
50
00:12:45,992 --> 00:12:48,958
I know. Now come with me.
51
00:12:50,799 --> 00:12:52,448
I'll fix your room.
52
00:12:52,553 --> 00:12:54,890
I'm staying at the
hotel, don't bother.
53
00:12:54,995 --> 00:12:57,454
What do you mean at
the hotel? By no means.
54
00:12:58,220 --> 00:13:01,916
- I'll fix your room.
- I'm fine at the hotel...
55
00:13:03,167 --> 00:13:04,510
I don't want to trouble you.
56
00:13:05,032 --> 00:13:09,158
What trouble? On the
contrary, you'll keep me company.
57
00:13:09,575 --> 00:13:13,563
A hotel, for heaven's sake! With
this beautiful room here.
58
00:13:16,458 --> 00:13:20,541
By the way... Have you
already seen Angelica?
59
00:13:21,430 --> 00:13:24,704
- Angelica?
- Yes, Angelica. Your cousin.
60
00:13:28,365 --> 00:13:30,127
Look at this room!
61
00:13:37,282 --> 00:13:43,172
The camphor really smells! Truth
is, I overdo it with the camphor.
62
00:13:45,774 --> 00:13:47,483
And how is Angelica doing?
63
00:13:47,796 --> 00:13:50,668
See? You'll feel like a king here.
64
00:13:51,900 --> 00:13:54,343
The camphor smell will go away fast.
65
00:13:55,546 --> 00:13:58,870
Angelica? Angelica lives downstairs.
66
00:13:58,975 --> 00:14:01,670
The apartment was
vacant and they bought it.
67
00:14:03,028 --> 00:14:04,276
Just one thing...
68
00:14:04,996 --> 00:14:07,817
Anselmo will take care
of the burial procedure.
69
00:14:08,965 --> 00:14:11,513
I'm really grateful to you
but I prefer to stay at the hotel.
70
00:14:14,898 --> 00:14:16,013
Let's see...
71
00:14:18,809 --> 00:14:21,063
Do you recognize me now?
72
00:14:24,396 --> 00:14:27,103
No. I'm sorry, I
don't recognize you.
73
00:14:27,759 --> 00:14:29,208
Let's see now...
74
00:14:30,651 --> 00:14:32,533
The Salesian school!
75
00:14:34,260 --> 00:14:35,835
Father Florentino?
76
00:14:38,308 --> 00:14:40,248
London Eyes!
77
00:14:41,836 --> 00:14:45,961
- London Eyes?
- Sure, that's it.
78
00:14:46,170 --> 00:14:49,428
Sagun. Felipe Sagun.
79
00:14:49,429 --> 00:14:51,357
We used to sit together.
80
00:14:51,463 --> 00:14:53,581
He was quite a character.
81
00:14:54,546 --> 00:14:58,257
I'm sorry... but with that attire...
82
00:14:58,466 --> 00:15:01,461
Care to explain
what "London Eyes" means?
83
00:15:02,269 --> 00:15:05,135
It's a movie that the
priests used to show us at school.
84
00:15:05,347 --> 00:15:08,687
These eyes would appear
in the walls, in the sky...
85
00:15:08,792 --> 00:15:10,210
everywhere.
86
00:15:10,315 --> 00:15:13,168
- It was really frightening, right?
- That's right.
87
00:15:14,333 --> 00:15:16,443
Inquisitive blue eyes...
88
00:15:17,586 --> 00:15:18,759
Cruel eyes...
89
00:15:20,302 --> 00:15:23,634
Well, we can bury your
mother whenever you like.
90
00:15:23,635 --> 00:15:25,370
No problem.
91
00:15:26,545 --> 00:15:29,952
- Tomorrow at 11?
- No... I can't in the morning.
92
00:15:30,292 --> 00:15:32,096
I have a union meeting.
93
00:15:32,097 --> 00:15:34,407
It's all right,
Anselmo. I can take care of it.
94
00:15:34,513 --> 00:15:37,314
No way. What's the family for?
95
00:15:38,253 --> 00:15:41,486
Could it be in the
afternoon, around four?
96
00:15:42,469 --> 00:15:45,058
Sure. At four o'clock, then.
97
00:15:45,930 --> 00:15:48,554
So, where do you live now? Madrid?
98
00:15:48,659 --> 00:15:49,996
No, in Barcelona.
99
00:15:50,955 --> 00:15:53,234
- Isn't this the Roman music?
- Yes, sure.
100
00:15:53,547 --> 00:15:56,750
- So, how's it going with you?
- Fine, very good.
101
00:15:57,950 --> 00:16:00,754
Are you married? Got any children?
102
00:16:02,030 --> 00:16:03,266
None, I'm single.
103
00:17:18,257 --> 00:17:19,720
Come on, let's get on with it.
104
00:17:19,825 --> 00:17:24,425
You, Mr. Cayetano. And
the boy: Luis Hernandez.
105
00:17:24,426 --> 00:17:25,525
Ready.
106
00:17:32,217 --> 00:17:33,422
Now!
107
00:18:29,967 --> 00:18:35,134
Remember, absolutely still. As
if you were made out of marble.
108
00:21:11,084 --> 00:21:12,655
This is for Luisito.
109
00:21:13,572 --> 00:21:14,679
Fine.
110
00:21:46,977 --> 00:21:48,602
Aunt is coming!
111
00:21:54,384 --> 00:21:56,841
Luisito, this letter is for you.
112
00:21:58,314 --> 00:21:59,596
Who opened it?
113
00:22:01,158 --> 00:22:03,027
Grandmother opened it.
114
00:22:04,694 --> 00:22:06,793
You won't get upset about it, right?
115
00:22:11,365 --> 00:22:14,152
- Did you get anything out?
- Can't do it.
116
00:22:15,605 --> 00:22:18,902
- How about with a magnet?
- I don't have one.
117
00:22:20,205 --> 00:22:22,944
Madrid, July 5, 1936.
118
00:22:22,945 --> 00:22:28,625
Dear son; we got your letter and
we're very happy to know you're all right.
119
00:22:29,025 --> 00:22:33,875
At the end of the month, we'll go
get you so we can spend August together...
120
00:22:34,053 --> 00:22:39,031
by the sea. So, in a few
days, we'll all be together, son.
121
00:22:39,761 --> 00:22:41,751
We really look
forward to seeing you.
122
00:22:42,805 --> 00:22:46,109
You shouldn't say all those
things that you're saying, son.
123
00:22:49,631 --> 00:22:53,688
I'm sure everyone is
making an effort so that you...
124
00:22:53,689 --> 00:22:55,206
can have a good time and be happy.
125
00:22:55,416 --> 00:22:58,015
You also have to
make a small effort.
126
00:23:01,004 --> 00:23:04,321
You have to be obedient and behave.
127
00:23:04,739 --> 00:23:06,478
Until very soon, son.
128
00:23:06,937 --> 00:23:09,344
Loads of kisses from
your loving mother.
129
00:23:15,138 --> 00:23:17,623
- This too?
- We have to see how it hangs.
130
00:23:18,863 --> 00:23:19,910
Bend down.
131
00:23:23,366 --> 00:23:24,584
Be careful.
132
00:23:28,174 --> 00:23:29,416
Be careful with the sleeve.
133
00:23:34,088 --> 00:23:37,485
Hurry up! Shut it all up! Come on!
134
00:23:42,062 --> 00:23:43,243
What's going on?
135
00:23:50,709 --> 00:23:54,014
Let's pray the Rosary. In
the name of the Father...
136
00:23:54,574 --> 00:23:55,669
Mother, what's going on?
137
00:24:06,857 --> 00:24:07,976
The power's out.
138
00:24:08,768 --> 00:24:10,150
Must be the utility.
139
00:24:12,841 --> 00:24:14,370
A disaster's coming.
140
00:24:36,913 --> 00:24:39,063
Hail Mary, full of
grace, the Lord is with thee;
141
00:24:39,064 --> 00:24:45,116
blessed art thou among women, and blessed
is the fruit of thy womb, Jesus.
142
00:24:54,202 --> 00:24:58,000
- Mother, I'm scared.
- Don't be afraid, darling.
143
00:24:58,909 --> 00:25:00,156
What should we do?
144
00:25:01,833 --> 00:25:05,231
- Should I open the door?
- No, Miguel. Don't do it.
145
00:25:10,599 --> 00:25:11,727
I'll go.
146
00:25:42,682 --> 00:25:44,627
Things are getting complicated.
147
00:25:50,305 --> 00:25:53,914
- Heard any news?
- No. Did you hear any news?
148
00:25:54,019 --> 00:25:57,554
Did you hear the shots?
I believe it's the U.G.T.
149
00:25:58,326 --> 00:26:01,474
And the army? What are they
doing? What are they waiting for?
150
00:26:01,954 --> 00:26:03,079
I don't know.
151
00:26:04,036 --> 00:26:05,091
The radio!
152
00:26:23,106 --> 00:26:24,155
Silence!
153
00:26:32,745 --> 00:26:34,111
Not a single station.
154
00:26:35,030 --> 00:26:38,477
A disaster. That's
what's in store for us.
155
00:26:42,177 --> 00:26:44,017
Attention! Attention!
156
00:26:44,019 --> 00:26:46,940
Our city has become part
of the Salvation Movement!
157
00:26:47,653 --> 00:26:50,741
- General mobilization has been decreed.
- Our side!
158
00:26:51,364 --> 00:26:52,479
I'm so glad!
159
00:27:00,692 --> 00:27:03,574
Open up the
windows! Let the sunshine in!
160
00:27:04,715 --> 00:27:07,431
We have to
celebrate. Bring some cognac!
161
00:28:03,980 --> 00:28:05,089
Luisito...
162
00:28:07,735 --> 00:28:12,241
Now your father and his ilk
will know what's coming to them.
163
00:28:30,760 --> 00:28:34,567
Angelica, serve your
cousin another drink.
164
00:28:34,568 --> 00:28:37,882
- No, thanks.
- Come on, we have to celebrate.
165
00:28:37,987 --> 00:28:39,051
Of course.
166
00:28:43,544 --> 00:28:45,977
- Ice?
- No, thanks.
167
00:28:53,400 --> 00:28:55,351
Aunt Pilar is looking well.
168
00:28:56,107 --> 00:28:58,589
She'll end up much
better than my father.
169
00:28:59,221 --> 00:29:01,672
She has deteriorated after
she stopped playing the piano.
170
00:29:01,860 --> 00:29:03,018
Isn't that so, Anselmo?
171
00:29:03,893 --> 00:29:06,707
Aunt Pilar? She's
living the good life.
172
00:29:07,157 --> 00:29:09,630
Every day, from home to
church and from church to home.
173
00:29:10,444 --> 00:29:14,410
Listen, Luis, tell me something. All
this boom they're talking about.
174
00:29:14,515 --> 00:29:17,042
This book avalanche.
175
00:29:17,146 --> 00:29:19,512
Are the books selling or not?
176
00:29:20,203 --> 00:29:24,443
We can't complain. We've
sold quite a few this year.
177
00:29:25,092 --> 00:29:27,840
The impression I get
is that nobody reads.
178
00:29:28,153 --> 00:29:31,179
I used to... Well, I've
never been a great reader.
179
00:29:31,384 --> 00:29:34,819
But now it's
impossible. You need time to read.
180
00:29:35,254 --> 00:29:40,085
And I'll tell you something
else. I prefer a magazine... or the TV.
181
00:29:40,668 --> 00:29:44,341
Everything's already chewed and digested.
It enters through your eyes.
182
00:29:45,099 --> 00:29:46,975
Who has time to read nowadays?
183
00:29:47,816 --> 00:29:49,557
You like to read, don't you?
184
00:29:50,729 --> 00:29:54,770
Depends. But yes, I like
to read. Poetry most of all.
185
00:29:57,474 --> 00:30:02,141
"I dreamt that you were
walking me along a white path
186
00:30:02,519 --> 00:30:07,030
"in the midst of a green
field, towards the blue hills
187
00:30:08,046 --> 00:30:13,560
towards the blue
hilltops, on a calm morning. "
188
00:30:15,235 --> 00:30:17,009
Did you write it?
189
00:30:17,114 --> 00:30:18,739
It's pretty, mom, go on.
190
00:30:20,808 --> 00:30:22,559
Don't know if I'll remember it.
191
00:30:22,665 --> 00:30:23,891
Let's see.
192
00:30:26,395 --> 00:30:28,745
"A calm morning... "
193
00:30:30,139 --> 00:30:34,537
"I felt your hand in
mine, your friendly hand.
194
00:30:35,225 --> 00:30:38,011
"The girl's voice in my ear...
195
00:30:39,697 --> 00:30:41,604
"like a new bell...
196
00:30:41,605 --> 00:30:45,580
like a virgin bell
from a spring morn. "
197
00:30:46,470 --> 00:30:50,353
But... how old were
you when you wrote that?
198
00:30:51,800 --> 00:30:54,140
You must have been... 10 or 11.
199
00:30:54,777 --> 00:30:57,716
What do you know? We
have a poet in the family.
200
00:30:58,416 --> 00:31:01,448
No. I didn't write that.
201
00:31:04,497 --> 00:31:06,462
I copied it from Antonio Machado.
202
00:31:07,882 --> 00:31:09,724
Who did you say you got it from?
203
00:31:10,017 --> 00:31:11,399
Antonio Machado, dad.
204
00:31:12,373 --> 00:31:15,455
Oh, Machado. Right... Machado.
205
00:31:15,456 --> 00:31:17,188
Madam, whenever you're ready.
206
00:31:19,846 --> 00:31:22,863
- Ready for dinner?
- Whenever you say.
207
00:31:23,457 --> 00:31:24,459
Let's go.
208
00:31:29,089 --> 00:31:32,295
Luis... You probably
want to wash your hands, right?
209
00:31:32,953 --> 00:31:33,907
OK. Thanks.
210
00:31:36,411 --> 00:31:37,364
This way.
211
00:31:42,391 --> 00:31:45,458
I'm really glad to have met you.
212
00:31:47,235 --> 00:31:51,225
Your family here is a bit like...
You don't mind me saying it, do you?
213
00:31:51,330 --> 00:31:54,872
- No.
- The black sheep in the family.
214
00:31:55,773 --> 00:32:00,587
Crazy. Over thirty years have passed
and some people still remember the war.
215
00:32:01,338 --> 00:32:05,052
Ask my daughter what she knows about
the war. Nothing, absolutely nothing.
216
00:32:05,158 --> 00:32:07,060
It's natural, time
erases everything.
217
00:32:07,565 --> 00:32:09,784
We'd be in trouble if it wasn't so.
218
00:32:11,506 --> 00:32:12,764
It's funny...
219
00:32:14,668 --> 00:32:19,851
Me coming here... all
these forgotten things...
220
00:32:23,046 --> 00:32:26,173
I'm seeing you on July 18, 1936...
221
00:32:27,054 --> 00:32:29,828
shutting windows, nervous...
222
00:32:30,139 --> 00:32:32,011
Me in 1936?
223
00:32:32,388 --> 00:32:35,410
I was a little kid, and I
was in Burgos with my parents.
224
00:32:35,975 --> 00:32:37,283
Are you serious?
225
00:32:39,222 --> 00:32:42,786
- Here's a clean towel.
- I'm starving.
226
00:32:43,402 --> 00:32:46,083
Your cousin is a five-star cook!
227
00:32:55,898 --> 00:32:57,575
How are you, Angelica?
228
00:32:58,096 --> 00:33:00,683
Fine... fine.
229
00:33:01,865 --> 00:33:03,197
Glad to see you again.
230
00:33:03,930 --> 00:33:05,243
So am I.
231
00:33:07,489 --> 00:33:10,168
And your father?
Didn't he want to come?
232
00:33:11,769 --> 00:33:12,768
No.
233
00:33:12,823 --> 00:33:13,781
Of course.
234
00:33:28,300 --> 00:33:30,111
May the Lord be with you.
235
00:33:30,425 --> 00:33:31,728
Let's pray.
236
00:33:32,042 --> 00:33:35,531
Forgive, O Lord,
your servant Luisa's sins.
237
00:33:35,636 --> 00:33:39,780
So that she can find her
place among your chosen ones.
238
00:33:40,301 --> 00:33:43,446
- In the name of Christ, our Lord.
- Amen.
239
00:33:51,788 --> 00:33:53,434
Poor darling!
240
00:34:08,814 --> 00:34:11,398
Luis, let's go.
241
00:34:44,937 --> 00:34:47,544
But how could you
confuse Anselmo with my father?
242
00:34:56,476 --> 00:34:57,454
Look.
243
00:34:58,073 --> 00:35:01,463
Convince yourself. What did my
father and Anselmo have in common?
244
00:35:02,555 --> 00:35:05,113
Obviously, nothing at all.
245
00:35:06,462 --> 00:35:09,045
Like I told you, I
have some confusing ideas.
246
00:35:10,719 --> 00:35:14,609
Let's see. How old were you in 1936?
247
00:35:15,456 --> 00:35:18,964
In 1936 I was... 9 years old.
248
00:35:19,544 --> 00:35:21,335
How could you be 9 years old?
249
00:35:22,409 --> 00:35:24,960
Of course I was. I'll show you.
250
00:35:28,656 --> 00:35:30,040
Look at me.
251
00:35:34,243 --> 00:35:35,669
Who's this?
252
00:35:36,810 --> 00:35:39,493
This is aunt Pilar
when she was young.
253
00:35:40,786 --> 00:35:43,585
This is my
grandmother. And this is my mother.
254
00:35:44,934 --> 00:35:46,084
Your grandmother.
255
00:35:46,959 --> 00:35:49,858
- Proust's cupcake.
- Whose cupcake?
256
00:35:51,739 --> 00:35:54,686
Piles of papers have been
written about Proust's cupcake.
257
00:35:56,492 --> 00:36:00,939
Proust, a writer, once
dunked a cupcake into a cup of tea...
258
00:36:00,940 --> 00:36:04,930
suddenly, his mouth was filled with the
flavor of geraniums and orange blossoms.
259
00:36:05,552 --> 00:36:07,936
- His grandfather's garden.
- You can come to the table.
260
00:36:07,937 --> 00:36:09,648
The chocolate is ready.
261
00:36:17,338 --> 00:36:20,248
It's true. Those things happen.
262
00:36:20,820 --> 00:36:25,619
A fragrance... I don't
know... some music.
263
00:36:27,606 --> 00:36:31,263
And in some new places you get the
feeling you've been there before.
264
00:36:35,769 --> 00:36:40,292
I went on a school outing, and when I
reached the place I already knew it.
265
00:36:41,134 --> 00:36:42,574
I had dreamt about it.
266
00:36:45,336 --> 00:36:47,652
- It's good, isn't it?
- Excellent.
267
00:37:23,676 --> 00:37:27,045
- I have to go, mom.
- Go, go.
268
00:37:30,698 --> 00:37:33,316
Good bye, son. Behave.
269
00:37:33,629 --> 00:37:35,318
Don't cause any trouble.
270
00:37:37,728 --> 00:37:41,035
Pilar, take good care of him.
271
00:37:41,140 --> 00:37:44,650
Don't worry. He'll behave
really well. Right, Luisito?
272
00:37:44,859 --> 00:37:49,792
We'll take care of it. Any trouble
and he'll be going to mass every day.
273
00:37:52,818 --> 00:37:53,750
A kiss.
274
00:37:54,480 --> 00:37:57,489
Mom, I don't want to stay here.
275
00:37:58,042 --> 00:37:59,808
I want to go with you two.
276
00:38:00,731 --> 00:38:05,352
A month flies by, son. You'll have
a great time, I've already told you.
277
00:38:06,927 --> 00:38:08,308
Goodbye, Angelica.
278
00:38:11,662 --> 00:38:12,953
Bye, beautiful.
279
00:38:14,337 --> 00:38:16,719
- Goodbye, mother.
- Goodbye, darling.
280
00:38:19,287 --> 00:38:20,712
Good Lord.
281
00:38:22,095 --> 00:38:25,111
I'm sure you don't go
to mass in Madrid.
282
00:38:27,347 --> 00:38:29,562
I thought so.
283
00:38:32,259 --> 00:38:35,372
Why must this happen to us, Lord?
284
00:38:35,789 --> 00:38:38,488
Why? Why?
285
00:38:42,427 --> 00:38:45,059
Come on, Luisito. We have
to put away your clothes.
286
00:38:56,834 --> 00:39:02,007
A month flies by, Luisito. You'll
have a good time here.
287
00:39:02,793 --> 00:39:05,284
Better than in Madrid, you'll see.
288
00:39:33,551 --> 00:39:34,795
Luisito...
289
00:39:40,863 --> 00:39:42,109
What's wrong?
290
00:39:44,867 --> 00:39:46,517
Are you going to cry?
291
00:39:47,291 --> 00:39:51,553
Come on, don't be
silly. You're already a man!
292
00:39:52,178 --> 00:39:53,490
Come on!
293
00:40:14,027 --> 00:40:16,201
- Aunt.
- What?
294
00:40:16,883 --> 00:40:19,525
My father would never come in when
he used to come here, right?
295
00:40:19,630 --> 00:40:20,567
No.
296
00:40:23,762 --> 00:40:25,568
All right. I'm finished.
297
00:40:27,619 --> 00:40:29,702
Come on, Luisito. Let's
go pick some berries.
298
00:40:32,665 --> 00:40:34,033
Coming or what?
299
00:40:51,757 --> 00:40:52,830
Luis!
300
00:41:17,549 --> 00:41:19,024
Where are you?
301
00:41:21,917 --> 00:41:23,051
Warm!
302
00:41:28,531 --> 00:41:31,344
Warm! Warm!
303
00:41:37,618 --> 00:41:39,810
Cold! Cold, cold!
304
00:41:41,035 --> 00:41:42,192
Cold!
305
00:41:46,940 --> 00:41:48,223
Angelica!
306
00:41:49,717 --> 00:41:51,030
Angelica, wait for me.
307
00:41:55,686 --> 00:41:57,911
You're dumb and dull. You
behave like a child.
308
00:41:58,872 --> 00:41:59,919
Can I have a berry?
309
00:42:04,179 --> 00:42:07,053
- Do you know what they were saying?
- No. What?
310
00:42:07,729 --> 00:42:11,617
That if Pilar had married your
father, everything would be different now.
311
00:42:11,618 --> 00:42:12,658
But why?
312
00:42:12,992 --> 00:42:17,131
Because she met your father before
your mother did. Your mother stole him away.
313
00:42:17,653 --> 00:42:20,413
- Didn't they tell you anything?
- Not to me.
314
00:42:22,020 --> 00:42:25,970
My grandmother says that Pilar
could have changed your father.
315
00:42:26,410 --> 00:42:28,134
And that your mother is a fool.
316
00:42:28,447 --> 00:42:30,200
My mother's no fool.
317
00:42:30,865 --> 00:42:34,381
If your father had married
Pilar, you would be her son now.
318
00:42:36,487 --> 00:42:38,549
- What has your father done?
- Nothing!
319
00:42:38,654 --> 00:42:40,441
He must have done something.
320
00:42:40,442 --> 00:42:44,565
Something very bad. Grandma says
that when the Nationals reach Madrid,
321
00:42:44,775 --> 00:42:45,892
he'll be shot.
322
00:42:46,205 --> 00:42:47,775
My father?
323
00:44:18,592 --> 00:44:20,640
You said the same thing last summer.
324
00:44:20,641 --> 00:44:23,539
All that crying. And
then you had a great time.
325
00:44:23,540 --> 00:44:27,354
Don't you remember? This
year you're older.
326
00:44:27,355 --> 00:44:29,187
You're not going to cry, right?
327
00:44:29,813 --> 00:44:31,931
I want to be with you two.
328
00:44:32,712 --> 00:44:36,404
It's not possible, son.
We'll come for you very soon.
329
00:44:38,411 --> 00:44:40,775
A month flies by. Don't be silly.
330
00:44:41,531 --> 00:44:43,230
Come on, Luisa. It's getting late.
331
00:44:46,264 --> 00:44:48,621
You'll have a wonderful time.
332
00:44:49,734 --> 00:44:53,165
Remember last year. You
didn't want to return to Madrid.
333
00:44:53,375 --> 00:44:58,009
That's right, my boy. You'll have
a splendid time with those witches.
334
00:44:59,025 --> 00:45:01,658
Feeling better? Come on, get in.
335
00:45:58,121 --> 00:46:02,044
Chorus: "Mary, Mother of God".
336
00:48:59,733 --> 00:49:00,887
Come in.
337
00:49:04,713 --> 00:49:07,344
- Good morning.
- Good morning, aunt.
338
00:49:07,345 --> 00:49:10,734
- Did you sleep well?
- Splendidly, but, why did you bother?
339
00:49:11,199 --> 00:49:12,367
I was going to get up.
340
00:49:12,472 --> 00:49:15,916
No... you didn't
miss your bed, did you?
341
00:49:15,917 --> 00:49:19,679
Not at all. On the contrary, it's
much better than at the hotel.
342
00:49:19,784 --> 00:49:22,768
It's a spring mattress, of course.
343
00:49:23,958 --> 00:49:25,282
There's wool in here.
344
00:49:25,984 --> 00:49:29,391
Look, I've fixed you these toasts...
345
00:49:29,496 --> 00:49:32,038
- but if you want something else...
- No, this is fine.
346
00:49:32,780 --> 00:49:36,179
Yes? Try it. Try the coffee.
347
00:49:41,726 --> 00:49:42,854
Very tasty.
348
00:49:44,520 --> 00:49:48,662
Luis... Luis.
349
00:49:50,873 --> 00:49:53,422
I'll leave you
alone. I know I'm a bore.
350
00:49:55,958 --> 00:49:57,742
Anything else to wash and iron?
351
00:49:58,263 --> 00:50:00,855
No. But don't trouble
yourself, aunt. Really.
352
00:51:02,365 --> 00:51:04,499
The mortified nun was there.
353
00:51:09,367 --> 00:51:13,497
"The world perished, and
its concupiscence".
354
00:51:16,658 --> 00:51:18,099
There was a washbasin here.
355
00:51:20,703 --> 00:51:22,776
They must have thrown it away.
356
00:51:29,137 --> 00:51:31,446
- Good morning.
- Good morning.
357
00:51:31,552 --> 00:51:34,378
- Did you sleep well?
- Very well, thanks.
358
00:51:38,976 --> 00:51:41,772
- Goodbye, son.
- Goodbye, aunt.
359
00:53:06,106 --> 00:53:07,290
Slept a while, didn't you?
360
00:53:07,999 --> 00:53:11,544
Hi. Yes, I had a long sleep.
361
00:53:12,623 --> 00:53:15,081
- Hi, Luis.
- Hi, Angelica.
362
00:53:16,798 --> 00:53:18,163
You look busy.
363
00:53:19,064 --> 00:53:24,149
Anselmo wants to know if you'd
like to come to the country on Sunday.
364
00:53:25,805 --> 00:53:28,728
- To the country?
- Come on, come with us!
365
00:53:28,729 --> 00:53:30,310
All right, fine.
366
00:53:41,299 --> 00:53:44,401
This is the only classroom still
with the old kind of desks.
367
00:53:44,611 --> 00:53:47,280
They've been replaced elsewhere.
368
00:54:01,217 --> 00:54:04,943
So you're one of the old
timers, when I attended here.
369
00:54:04,944 --> 00:54:08,987
Well, I couldn't say. I've
been here for 16 years.
370
00:54:09,754 --> 00:54:13,686
But there was a very old
teacher, Father Florentino.
371
00:54:14,398 --> 00:54:16,444
Father Florentino?
372
00:54:19,932 --> 00:54:24,785
- A tall, strong man?
- I knew him as a sick person.
373
00:54:25,003 --> 00:54:28,319
In bed. A very old
man, as I'm saying.
374
00:54:28,821 --> 00:54:29,862
The chapel.
375
00:54:30,828 --> 00:54:33,642
- Yes, sir. - May
I? - Of course.
376
00:54:53,440 --> 00:54:56,731
- This hasn't changed much.
- I couldn't say.
377
00:54:59,338 --> 00:55:01,687
When I was a child, the
janitor's name was Adrian.
378
00:55:01,688 --> 00:55:05,383
Adrian? I haven't met him.
379
00:55:06,437 --> 00:55:10,247
- Do they still ring the bell?
- Yes, yes. Always.
380
00:55:12,070 --> 00:55:16,616
- The auditorium.
- No, the cinema.
381
00:55:17,812 --> 00:55:22,428
No, no. The auditorium.
382
00:55:24,601 --> 00:55:27,253
In my time, this was the cinema.
383
00:55:29,221 --> 00:55:33,298
- Please, go on with your chores.
- Thank you.
384
00:56:29,242 --> 00:56:35,406
London eyes. The London
Tower. The Thames.
385
00:56:37,809 --> 00:56:40,613
A lonely alley.
386
00:56:43,614 --> 00:56:46,039
Wet cobblestones.
387
00:56:49,164 --> 00:56:51,721
A blackened brick wall.
388
00:56:52,963 --> 00:56:55,443
Just like in a horror movie.
389
00:56:57,900 --> 00:56:59,482
And all of a sudden...
390
00:56:59,692 --> 00:57:02,061
those inquisitive, disturbing eyes.
391
00:57:03,859 --> 00:57:08,492
Footsteps. Footsteps getting closer.
392
00:57:12,445 --> 00:57:16,083
And those beings, chasing someone...
393
00:59:32,042 --> 00:59:34,501
No, no... The worm...
394
00:59:35,672 --> 00:59:36,713
The worm...
395
00:59:46,609 --> 00:59:47,650
The worm.
396
00:59:53,928 --> 00:59:57,282
Oh, no. Oh, no!
397
01:00:00,563 --> 01:00:01,751
No! The worm!
398
01:00:06,891 --> 01:00:10,901
No, I don't want to! I
don't want to! No, no!
399
01:00:10,902 --> 01:00:14,007
I don't want to! She's
taking me! She's taking me!
400
01:00:14,008 --> 01:00:17,727
She's taking me! No! I don't
want to, I don't want to!
401
01:00:33,983 --> 01:00:36,802
- Luisito! - No! She's taking me!
- What's wrong? - She's taking me!
402
01:00:38,322 --> 01:00:40,709
- Whos' taking you?
- The nun! - The nun?
403
01:00:41,203 --> 01:00:43,994
The mortified nun! There
she is! Right there!
404
01:00:47,136 --> 01:00:50,088
You're having a
nightmare! Wake up! Wake up!
405
01:00:56,590 --> 01:01:00,300
It was just a
nightmare. I'm aunt Pilar.
406
01:01:01,736 --> 01:01:02,777
You were dreaming.
407
01:01:05,139 --> 01:01:08,648
Come on, calm down.
Come on, go to sleep.
408
01:01:09,182 --> 01:01:10,838
I'll fix your bed.
409
01:01:18,306 --> 01:01:21,339
Poor darling... You
really got scared.
410
01:01:22,150 --> 01:01:25,277
Never mind, I'll change the sheets.
411
01:03:03,326 --> 01:03:04,887
It won't stop like that.
412
01:03:06,469 --> 01:03:08,648
- Raise your chin.
- Leave me alone, you brute.
413
01:03:09,219 --> 01:03:12,111
- What side was it?
- The left side.
414
01:03:12,809 --> 01:03:15,669
Then you must raise your right arm.
415
01:03:16,777 --> 01:03:19,936
Just like that. Did it stop?
416
01:03:22,045 --> 01:03:24,293
It will stop even
faster if you lie down.
417
01:03:24,294 --> 01:03:25,856
Come on, lie down.
418
01:03:27,752 --> 01:03:30,461
But keep your chin up.
419
01:03:39,558 --> 01:03:42,430
I didn't mean to hurt you, I swear.
420
01:03:43,336 --> 01:03:44,376
You did it on purpose.
421
01:03:45,378 --> 01:03:49,526
No. Really, I didn't mean to.
422
01:03:53,115 --> 01:03:55,225
Did it stop?
423
01:04:16,279 --> 01:04:19,325
Angelica...
- What?
424
01:04:27,653 --> 01:04:30,283
I wanted to tell you something...
425
01:04:34,489 --> 01:04:37,667
Go ahead, say it, I won't bite.
426
01:04:42,167 --> 01:04:45,347
No... It's nothing.
427
01:04:54,026 --> 01:04:58,196
- How about this, huh?
- What a silence.
428
01:04:58,198 --> 01:05:01,327
You get to breathe
some real air, here.
429
01:05:08,866 --> 01:05:11,322
- Sugar?
- Yes, one, please.
430
01:05:21,481 --> 01:05:24,937
You see, when they told me,
I didn't doubt for a second.
431
01:05:26,091 --> 01:05:29,629
One's fed up of the
traffic, the pollution...
432
01:05:29,630 --> 01:05:32,850
your nerves bursting with
every day's stress...
433
01:05:34,114 --> 01:05:37,919
You need some peace.
434
01:05:38,867 --> 01:05:42,058
Don't think this is
just an investment.
435
01:05:42,293 --> 01:05:44,888
A group of friends
- all great people, right?
436
01:05:47,137 --> 01:05:50,710
We didn't think it
twice. Let's go buy!
437
01:05:52,597 --> 01:05:57,426
Hey, listen. Where would
you place the swimming pool?
438
01:05:59,011 --> 01:06:01,093
The swimming pool?
439
01:06:04,010 --> 01:06:05,259
I don't know.
440
01:06:06,393 --> 01:06:09,283
Let me explain. Come, please.
441
01:06:09,905 --> 01:06:12,826
- Anselmo, leave Luis alone.
- Let me show you.
442
01:06:13,435 --> 01:06:17,170
Our plot goes up to
there. Up to the bunker. See it?
443
01:06:17,484 --> 01:06:20,953
- Yes.
- And from here up to there.
444
01:06:20,954 --> 01:06:23,367
You see?
- Yes, of course.
445
01:06:23,368 --> 01:06:26,978
I want to build the house over
there, and the swimming pool over here.
446
01:06:27,484 --> 01:06:29,602
What do you think?
- What about the water?
447
01:06:29,603 --> 01:06:34,487
- Water? All the water you want!
- Sure, 150 feet deep...
448
01:06:34,488 --> 01:06:37,677
Huh, your cousin and
her jokes! Ignore her.
449
01:06:37,887 --> 01:06:40,645
Great water. Warranted by a dowser.
450
01:06:40,854 --> 01:06:42,897
You know, one of those guys
with a divining rod.
451
01:06:42,898 --> 01:06:44,797
- Yes...
- Those guys never fail.
452
01:06:44,903 --> 01:06:48,101
Twenty thousand
liters. Not bad, huh?
453
01:06:49,669 --> 01:06:51,825
Take my advice,
Luis, a great investment.
454
01:06:52,034 --> 01:06:54,899
You see, as we're selling
those lots over there...
455
01:06:55,260 --> 01:06:57,984
house and pool come
out almost for free.
456
01:06:58,322 --> 01:07:02,595
Listen, should you want to buy, of
course you'll get a special price.
457
01:07:03,746 --> 01:07:08,517
But dad, why would he come all the
way from Barcelona just for weekends?
458
01:07:08,518 --> 01:07:12,366
So what? An investment is
always an investment, right?
459
01:07:12,981 --> 01:07:17,834
Right. Well, excuse me, but
there's a lady waiting for me.
460
01:07:19,515 --> 01:07:24,032
- You never take naps?
- Ah... no, I usually don't.
461
01:07:24,033 --> 01:07:27,434
Well, you don't know
what you're missing. See ya.
462
01:07:27,499 --> 01:07:32,792
- Good nap.
- Angelica, here. Here!
463
01:07:49,396 --> 01:07:53,492
- He's crazy about his plot.
- What about you?
464
01:07:54,962 --> 01:07:58,373
I'm happy too,
but... Turn around, my child.
465
01:07:58,971 --> 01:08:01,939
Anselmo only sees the
advantages of living here.
466
01:08:02,044 --> 01:08:06,022
But I see a lot of
inconveniences, no services, no malls...
467
01:08:06,023 --> 01:08:07,695
no schools for Angelica...
468
01:08:08,079 --> 01:08:10,952
But of course, the house
isn't even built yet.
469
01:08:10,954 --> 01:08:13,662
- I'll need a motorcycle.
- A motorcycle?
470
01:08:14,527 --> 01:08:16,410
How about that?
471
01:08:18,424 --> 01:08:20,326
- Enough! -
But... - You're a bore!
472
01:08:24,393 --> 01:08:27,701
- She acts like a savage!
- She's a wonderful child.
473
01:08:33,365 --> 01:08:36,323
Dad... may I turn on the radio?
474
01:08:36,873 --> 01:08:38,463
Yeah, no too loud.
475
01:09:06,187 --> 01:09:08,642
After all, this family
thing is not a bad invention.
476
01:09:08,643 --> 01:09:12,289
Really? Ask me about it. Aren't
you happy just like that,
477
01:09:12,290 --> 01:09:15,058
free, no worries, no
responsibilities...?
478
01:09:16,666 --> 01:09:20,175
Free, yes. But alone.
479
01:09:20,385 --> 01:09:23,500
Instead, you look after your
daughter, your husband...
480
01:09:25,743 --> 01:09:26,784
My husband...
481
01:09:32,833 --> 01:09:34,395
What's wrong with Anselmo?
482
01:09:38,636 --> 01:09:40,088
Is it something important?
483
01:09:42,912 --> 01:09:46,535
I guess he's grown
tired of me. That's all.
484
01:09:50,226 --> 01:09:52,593
D'you mean to say he's
cheating on you?
485
01:09:54,713 --> 01:09:58,299
I'm not sure. I guess he is.
486
01:10:00,619 --> 01:10:03,648
Truth is, I don't
really care too much.
487
01:10:04,986 --> 01:10:06,747
What are you doing?
488
01:10:07,601 --> 01:10:10,586
- Come on, Luis, throw it!
- I don't know how...
489
01:10:10,668 --> 01:10:13,468
Of course you do! It's
so easy! Watch this!
490
01:10:16,673 --> 01:10:17,818
Throw it!
491
01:10:19,383 --> 01:10:22,547
See? Come on, let's
play! Hurry up, Luis!
492
01:10:22,608 --> 01:10:26,589
Come play! Here!
493
01:10:48,035 --> 01:10:50,932
Let's see, let's see...
494
01:10:51,717 --> 01:10:55,544
As you know, Luis, I'm
an old family friend.
495
01:10:57,159 --> 01:11:00,939
A united family, exemplary.
496
01:11:01,892 --> 01:11:04,769
Therefore I don't want
you to see me as a priest...
497
01:11:05,562 --> 01:11:08,163
but as a friend.
498
01:11:09,014 --> 01:11:11,460
- Right?
- Yes.
499
01:11:12,385 --> 01:11:15,202
Good. In that case...
500
01:11:16,070 --> 01:11:18,423
from friend to friend...
501
01:11:18,713 --> 01:11:21,922
or better yet, from man to man...
502
01:11:22,027 --> 01:11:25,708
Because you're already
a man, Luisito. A man...
503
01:11:25,709 --> 01:11:29,702
who can realize the
consequences of his actions.
504
01:11:30,922 --> 01:11:35,303
So tell me: what have you
and your cousin Angelica done?
505
01:11:36,367 --> 01:11:38,894
Nothing. We haven't done anything.
506
01:11:40,281 --> 01:11:44,121
Come on, come on.
Don't you trust me?
507
01:11:45,103 --> 01:11:48,880
I only mean to help you. Oh, I see.
508
01:11:49,558 --> 01:11:52,840
You love your cousin Angelica just
like you love your parents...
509
01:11:53,594 --> 01:11:57,626
your aunt, your grandmother...
510
01:11:59,134 --> 01:12:04,571
And maybe, because of that love...
511
01:12:05,283 --> 01:12:08,383
you've kissed her. Is that right?
512
01:12:10,041 --> 01:12:13,454
Just a simple kiss, but
quite disturbing it was.
513
01:12:15,083 --> 01:12:19,853
After that disturbance, and
maybe without even noticing it...
514
01:12:19,854 --> 01:12:23,278
you've had some small
chat with an older boy.
515
01:12:25,410 --> 01:12:29,967
A dishonest chat, of course...
516
01:12:31,869 --> 01:12:33,014
Am I right?
517
01:12:35,145 --> 01:12:36,187
No!
518
01:12:37,847 --> 01:12:42,397
You liar! And what was
this doing in your room?
519
01:12:43,905 --> 01:12:46,986
Mother of God! Mother of God!
520
01:12:55,099 --> 01:12:58,206
That child is a bent twig!
521
01:13:01,747 --> 01:13:04,303
He needs some spiritual exercises!
522
01:13:27,478 --> 01:13:31,814
- Where are you going?
- Come. I guess it was here.
523
01:13:37,461 --> 01:13:40,859
- What are you doing?
- It will just be a second, wait.
524
01:13:41,492 --> 01:13:45,353
- But what are you doing?
- It must be here, somewhere.
525
01:13:46,409 --> 01:13:48,256
What are you looking for?
526
01:13:49,574 --> 01:13:52,247
There it is! See?
527
01:13:52,824 --> 01:13:58,614
Angelica... Luis... 1938.
528
01:14:00,596 --> 01:14:03,235
- Your mother and I.
- Really?
529
01:14:03,790 --> 01:14:06,345
Do you have a pencil
and a piece of paper?
530
01:14:16,875 --> 01:14:19,573
I don't know if a ball-pen will do.
531
01:14:33,498 --> 01:14:34,642
See?
532
01:14:38,659 --> 01:14:42,460
- So you were sweethearts?
- Sweethearts, at twelve!
533
01:14:42,461 --> 01:14:45,152
So what? I go out with boys.
534
01:14:48,663 --> 01:14:52,195
- How did my mother look like?
- I don't know.
535
01:14:56,417 --> 01:15:00,174
- Was she taller than me?
- Yes, I guess she was.
536
01:15:00,447 --> 01:15:02,009
I'm not sure.
537
01:15:05,740 --> 01:15:09,451
- She was not as thin as you are.
- She had larger breasts?
538
01:15:11,583 --> 01:15:15,532
Me, I have nothing. Nothing
up front and nothing behind!
539
01:15:15,533 --> 01:15:18,957
- Boys always say that.
- She walked differently.
540
01:15:19,167 --> 01:15:20,729
Like this?
541
01:15:44,597 --> 01:15:46,220
- Luis!
- What do you want?
542
01:15:47,123 --> 01:15:49,101
Come, I'll show you something.
543
01:15:54,701 --> 01:15:58,367
- Let's see if you can guess what it is.
- I don't know.
544
01:15:58,369 --> 01:16:01,010
It starts with a
"b". I'm wearing it...
545
01:16:01,731 --> 01:16:03,189
I don't know.
546
01:16:03,590 --> 01:16:05,979
You're so dumb! Take a look.
547
01:16:07,323 --> 01:16:09,995
My mother says I
have to wear it now.
548
01:16:11,892 --> 01:16:13,854
Let me see it again!
549
01:16:21,597 --> 01:16:22,893
Show me!
550
01:16:26,465 --> 01:16:29,325
Just for a second.
551
01:16:46,896 --> 01:16:49,636
Angelica! Luisito!
552
01:16:50,554 --> 01:16:52,638
I'm coming!
553
01:17:40,213 --> 01:17:43,749
- How are you?
- Hi, how are you?
554
01:17:44,356 --> 01:17:47,650
As usual. Hello, mother.
555
01:17:50,401 --> 01:17:53,613
Miguel! What happened
to you, my son?
556
01:17:54,635 --> 01:17:59,702
Nothing, some shrapnel. Back
to the front in a few days.
557
01:18:00,879 --> 01:18:01,919
Oh Lord!
558
01:18:04,503 --> 01:18:07,599
- And the war, how is it going?
- It couldn't be better!
559
01:18:07,913 --> 01:18:10,800
- Madrid is about to fall!
- Well...
560
01:18:11,677 --> 01:18:16,798
- They don't tell us nothing here.
- Like a saint. And your hand?
561
01:18:19,082 --> 01:18:25,275
Just the same, mom, just the
same. And now... the other one.
562
01:18:26,933 --> 01:18:30,973
The doctor has great confidence on
these soakings, but... I don't know.
563
01:18:31,469 --> 01:18:33,415
Does it hurt a lot?
564
01:18:35,831 --> 01:18:39,109
I rejoice in offering my
sufferings to the Lord.
565
01:18:42,149 --> 01:18:45,232
Let's hope He will accept them.
566
01:18:47,673 --> 01:18:50,096
And that He touches
your father's heart.
567
01:18:55,536 --> 01:18:58,655
Daughter of mine! Daughter of mine!
568
01:19:04,250 --> 01:19:10,190
- I bet you we won't find it.
- Anselmo, we'll be right back!
569
01:19:10,416 --> 01:19:13,418
After all these years,
she can't have kept it.
570
01:19:14,159 --> 01:19:16,756
She keeps everything.
Aunt Pilar is a magpie.
571
01:19:16,757 --> 01:19:20,840
Magpies steal shiny objects so
they can find their nests, but...
572
01:19:20,841 --> 01:19:23,722
I think we won't find anything.
- Nothing to lose by trying.
573
01:19:23,723 --> 01:19:27,071
- Ok.
- I even believe I saw them once.
574
01:19:27,281 --> 01:19:29,847
D'you know what she keeps?
- What?
575
01:19:29,848 --> 01:19:34,606
Those old soda bottles, the
ones with those small balls?
576
01:19:34,607 --> 01:19:37,355
She's got a full pack.
"Everything is useful... "
577
01:19:37,356 --> 01:19:38,500
"It's a sin to trash things!"
578
01:19:41,132 --> 01:19:44,733
Have you seen her
apartment? I call it The Museum.
579
01:19:45,623 --> 01:19:48,081
Some rooms are just
like in those times.
580
01:19:48,082 --> 01:19:52,612
- Really?
- Sure, you don't notice because you see them every day.
581
01:19:52,920 --> 01:19:55,002
They must be
somewhere around here...
582
01:20:02,020 --> 01:20:05,105
I had an idea that
this was a lot larger...
583
01:20:05,605 --> 01:20:07,782
What a mess, huh?
584
01:20:11,046 --> 01:20:15,181
Look at this... Come,
come! Look at this mess.
585
01:20:16,269 --> 01:20:18,914
It's preposterous!
586
01:20:21,296 --> 01:20:24,325
I know! They're in the trunk!
587
01:20:26,147 --> 01:20:28,333
This used to be in my room.
588
01:20:30,645 --> 01:20:31,686
The washbasin?
589
01:20:34,427 --> 01:20:35,676
Yes...
590
01:20:37,044 --> 01:20:41,444
Luis, come. Come! Help
me with this stuff.
591
01:20:59,173 --> 01:21:00,735
Isn't this funny...
592
01:21:08,382 --> 01:21:11,411
Hey! Just like I said.
593
01:21:12,674 --> 01:21:13,715
HISTORY OF SPAIN
594
01:21:23,161 --> 01:21:26,733
How hard it was to
write without blotting...
595
01:21:29,284 --> 01:21:33,210
You'd be so very careful,
and all of a sudden, poof!
596
01:21:34,921 --> 01:21:38,708
And when the pen got
snagged? Everything was perfect...
597
01:21:38,709 --> 01:21:43,340
and out of the blue,
zap! A mess! Blots everywhere!
598
01:21:44,481 --> 01:21:47,018
But today, with ballpoints...
599
01:21:52,997 --> 01:21:55,078
"The city where you live"
600
01:21:57,906 --> 01:22:02,471
"I live in a city and my
parish church is San Lorenzo...
601
01:22:02,840 --> 01:22:07,064
"My house is in front of a
park where we can play very well.
602
01:22:07,437 --> 01:22:13,334
"The city has several churches
and a very important cathedral.
603
01:22:14,413 --> 01:22:18,036
"I live with my
grandmother and aunts...
604
01:22:19,679 --> 01:22:22,553
"because my parents aren't here. "
605
01:22:22,928 --> 01:22:26,713
Good! You've got your
textbooks and your notebooks!
606
01:22:26,714 --> 01:22:30,273
Happy now?
- Yes, thanks a lot.
607
01:22:37,774 --> 01:22:41,541
I'll have a great time
reading them. Really.
608
01:22:48,637 --> 01:22:53,168
- Where are you going, Luis?
- Wait, I want to see something.
609
01:22:59,211 --> 01:23:00,773
Some crazy idea!
610
01:23:02,730 --> 01:23:08,823
You'll smash your head!
- It's all right. Come. Come!
611
01:23:09,448 --> 01:23:11,602
- You're crazy!
- Come, come!
612
01:23:12,511 --> 01:23:14,414
- I can't go out there!
- It's very easy!
613
01:23:14,415 --> 01:23:16,251
- It's not easy!
- No danger at all!
614
01:23:16,252 --> 01:23:17,795
Sure, not for you!
615
01:23:21,849 --> 01:23:26,362
See how easy it was? Very good!
616
01:23:28,319 --> 01:23:29,777
Nobody will believe this.
617
01:23:39,019 --> 01:23:43,307
- Sit down. - On the
roof? - Sure, come here.
618
01:23:43,890 --> 01:23:46,682
Now I know for sure you're crazy.
619
01:23:52,603 --> 01:23:56,810
This is so childish.
Somebody will see us.
620
01:24:12,757 --> 01:24:15,632
Those are the bells of the Clarisas.
621
01:25:04,859 --> 01:25:09,254
Luis! Luis! Are you there?
622
01:25:09,980 --> 01:25:11,542
Come down at once!
623
01:25:26,318 --> 01:25:28,337
What were you doing on the roof?
624
01:25:35,255 --> 01:25:38,745
Angelica, where is she?
625
01:25:42,995 --> 01:25:47,266
Angelica! Angelica!
626
01:25:47,812 --> 01:25:49,583
Come here at once!
627
01:26:56,745 --> 01:26:59,136
Keep on with that!
628
01:27:01,031 --> 01:27:03,541
Parra, come here!
629
01:27:12,766 --> 01:27:16,775
Enough! Go to your desk.
630
01:27:21,034 --> 01:27:23,801
Read this. Only the
underlined parts.
631
01:27:23,802 --> 01:27:27,821
"... among all the innocent
victims sacrificed to the fury of the reds...
632
01:27:27,822 --> 01:27:30,957
"the death of the child Jose
Angel Cerneda is maybe...
633
01:27:30,958 --> 01:27:34,315
"the one that causes the greatest
and deepest indignation.
634
01:27:34,422 --> 01:27:38,503
"The eleven year old
child Jose Angel Cerneda...
635
01:27:38,504 --> 01:27:42,827
"was playing in his school's
playground, and was torn apart by the shrapnel...
636
01:27:42,828 --> 01:27:46,158
of one of the bombs of
the criminal air raid. "
637
01:27:48,069 --> 01:27:49,630
Go back to your seat.
638
01:27:57,143 --> 01:28:03,353
A village in the rearguard.
Just like the one we live in.
639
01:28:03,795 --> 01:28:10,019
A school, just like
the one we're in.
640
01:28:10,359 --> 01:28:14,595
A boy, just like you.
641
01:28:18,601 --> 01:28:23,296
The boy is eleven. He's
playing in the playground.
642
01:28:23,360 --> 01:28:29,150
Happy, blissful,
joyful, totally unaware...
643
01:28:30,967 --> 01:28:34,995
that life can be lost in a second.
644
01:28:35,838 --> 01:28:41,589
In the sky, a deep hum is
heard. The boy doesn't worry.
645
01:28:42,056 --> 01:28:46,405
He even rises his
inquisitive eyes...
646
01:28:46,887 --> 01:28:50,798
He's so used to
seeing airplanes fly by!
647
01:28:51,669 --> 01:28:55,359
The boy's name is
Jose Angel Cerneda...
648
01:28:56,095 --> 01:29:00,162
He's eleven years old. And I wonder:
649
01:29:01,548 --> 01:29:06,988
Is he in God's Grace?
Or has he lived in Sin?
650
01:29:08,519 --> 01:29:11,971
Jose Angel sees, in the
blue yonder of the sky...
651
01:29:12,330 --> 01:29:16,934
the tiny silhouettes
of the aircraft.
652
01:29:18,273 --> 01:29:21,266
How long has it been since
his last confession?
653
01:29:21,655 --> 01:29:25,418
How has he lived since
his last confession?
654
01:29:25,769 --> 01:29:29,984
Does he fear God, and
has he avoided Sin?
655
01:29:31,170 --> 01:29:35,274
Or, on the
contrary, at the last moment...
656
01:29:36,754 --> 01:29:39,502
he's fallen into Temptation?
657
01:29:39,967 --> 01:29:43,506
The roar of the aircraft's
engines is now awful!
658
01:29:44,113 --> 01:29:48,697
All of a sudden, the earth
shakes! It trembles with the explosions!
659
01:29:49,536 --> 01:29:53,789
The bombs spread
fire, destruction, death!
660
01:29:55,440 --> 01:30:00,541
One of them reaches
Jose Angel Cerneda.
661
01:30:00,647 --> 01:30:05,431
Eleven years old. When he was playing
in the school's playground.
662
01:30:06,234 --> 01:30:12,384
Tears his flesh apart,
disintegrates his body. Takes away his life.
663
01:30:15,251 --> 01:30:20,275
Just like that poor unlucky child,
664
01:30:20,651 --> 01:30:22,520
you don't think about death.
665
01:30:23,487 --> 01:30:29,714
However, death may come
tomorrow, tonight, within an hour...
666
01:30:32,164 --> 01:30:35,363
Even right now!
667
01:30:35,790 --> 01:30:40,557
Look into your souls, and if you
are in Sin, may God help you!
668
01:30:41,334 --> 01:30:46,060
Because Sin would condemn
you to Hell for all the eternity.
669
01:30:46,403 --> 01:30:51,804
Eternity. What do we
mean by "eternity"?
670
01:30:52,832 --> 01:30:58,136
Look a the blackboard.
Try reading that number.
671
01:30:59,014 --> 01:31:05,159
A one followed by
zeros. Suppose they are years.
672
01:31:05,264 --> 01:31:10,264
Or better, centuries. Or,
even better, millenniums.
673
01:31:10,799 --> 01:31:16,066
Well, when all those
millennia have passed...
674
01:31:17,370 --> 01:31:23,508
it won't be more than a
millisecond of eternity.
675
01:31:32,481 --> 01:31:35,305
"Mine are the
heavens, and mine is the earth...
676
01:31:35,306 --> 01:31:39,624
"Mine are the nations, the
just are mine but not the sinners...
677
01:31:40,010 --> 01:31:42,541
"The angels are mine,
and the Mother of God...
678
01:31:42,542 --> 01:31:46,497
"And all things are mine,
and God is mine and for me...
679
01:31:46,826 --> 01:31:49,337
"Because Christ is
mine and all for me. "
680
01:31:50,166 --> 01:31:52,647
"What do you ask
then, and seek, my soul?
681
01:31:52,648 --> 01:31:54,731
"Yours is all of
this, and all for you.
682
01:31:55,124 --> 01:31:56,412
"Do not engage
yourself in something less,
683
01:31:56,413 --> 01:32:00,508
"nor pay heed to the crumbs which
fall from your Father's table.
684
01:32:00,548 --> 01:32:02,353
"Go forth and exult in your Glory!
685
01:32:02,354 --> 01:32:04,340
"Hide yourself in It and rejoice,
686
01:32:04,341 --> 01:32:07,191
"and you will obtain the
deepest desires of your heart.
687
01:32:08,183 --> 01:32:09,848
"... greatest love of God... "
688
01:32:51,078 --> 01:32:53,430
My leg! My leg!
689
01:33:50,970 --> 01:33:56,489
- Hi! - Hi! Is Maruja
in? - No, today is Thursday.
690
01:33:56,490 --> 01:33:59,805
But of course! I
just need some flour.
691
01:34:00,237 --> 01:34:04,008
- Well, come in.
- Thanks!
692
01:34:12,314 --> 01:34:15,025
Don't mind me. Get
on with your business.
693
01:34:15,026 --> 01:34:19,572
- No, I wasn't doing anything.
- Where could the flour be?
694
01:34:20,162 --> 01:34:23,054
I don't know where they keep it.
695
01:34:24,763 --> 01:34:26,376
It's not here, either.
696
01:34:27,787 --> 01:34:29,142
Here it says...
697
01:34:30,930 --> 01:34:34,576
- That's right. Fool of me!
- And there is some, too.
698
01:34:34,740 --> 01:34:38,575
Yes! Thank you.
699
01:34:41,831 --> 01:34:44,666
Oh! I'm sorry.
700
01:34:49,403 --> 01:34:52,221
- What's the matter with you?
- With me?
701
01:34:53,350 --> 01:34:55,668
Nothing. Why?
702
01:34:56,488 --> 01:34:58,595
You look nervous.
703
01:34:59,743 --> 01:35:01,200
Nervous?
704
01:35:04,446 --> 01:35:07,013
How else could I be?
705
01:35:10,856 --> 01:35:12,416
Anselmo?
706
01:35:19,230 --> 01:35:22,608
Wouldn't it be better
to face the situation?
707
01:35:25,745 --> 01:35:28,761
What for? To get a divorce?
708
01:35:29,763 --> 01:35:32,076
Why, yes. Why not?
709
01:35:40,793 --> 01:35:45,371
Take this. My daughter asked
me to give it back to you.
710
01:35:55,486 --> 01:36:01,511
Oh, Luis! Luis! I'm so lonely, Luis!
711
01:36:03,033 --> 01:36:07,314
Luis! I'm all alone!
712
01:36:16,989 --> 01:36:18,030
Come on.
713
01:36:22,673 --> 01:36:24,751
Calm down.
714
01:36:30,231 --> 01:36:33,473
You know you can count on
me for whatever you need.
715
01:36:36,775 --> 01:36:42,073
Forgive me. I've got no right...
716
01:36:42,478 --> 01:36:46,231
to bother you with my problems.
- Angelica!
717
01:37:08,221 --> 01:37:11,701
I must get out of here.
718
01:37:14,639 --> 01:37:16,200
What am I doing here?
719
01:37:18,190 --> 01:37:19,231
Nothing.
720
01:37:27,724 --> 01:37:31,384
I'll never see you again. I know.
721
01:37:31,385 --> 01:37:34,966
No aunt, I'll be back
next summer. You'll see.
722
01:37:34,967 --> 01:37:39,174
Sure, man. But let us know
first, we might be on vacation.
723
01:37:39,176 --> 01:37:42,493
- Right.
- I'll miss you so much.
724
01:37:43,367 --> 01:37:47,456
Son!
- So will I.
725
01:37:47,783 --> 01:37:49,722
But I must go back to work.
726
01:37:49,723 --> 01:37:53,644
Luis. Luis, give me a hug!
727
01:37:53,972 --> 01:37:57,463
Anything you need,
I'm at your service.
728
01:37:57,465 --> 01:38:00,600
I travel quite a lot to
Barcelona. I'll call you.
729
01:38:01,900 --> 01:38:05,174
Well, I'm planning to
move to a new apartment...
730
01:38:06,408 --> 01:38:09,455
I'll let you know when I've moved.
- That will be fine.
731
01:38:20,417 --> 01:38:23,869
Farewell, Angelica.
- Farewell, Luis.
732
01:38:31,143 --> 01:38:33,122
- Goodbye, Luis.
- Goodbye.
733
01:38:36,668 --> 01:38:42,647
Luis... Tell your father...
734
01:38:44,501 --> 01:38:49,799
No, nothing...
- Goodbye.
735
01:39:18,836 --> 01:39:21,954
- Leaving already?
- Yes. - A kiss.
736
01:39:24,683 --> 01:39:28,145
Don't forget to write.
- Wait.
737
01:39:29,939 --> 01:39:32,929
Can I go for a ride? - Do you
know how to ride a bike? - Sure.
738
01:39:33,242 --> 01:39:36,150
- It belongs to that boy.
- Ask him if I can.
739
01:39:36,255 --> 01:39:39,160
- Manolo! Manolo!
- What?
740
01:39:39,490 --> 01:39:42,164
- Can he go for a ride?
- Sure.
741
01:39:54,051 --> 01:39:56,665
- Wanna come?
- Why not?
742
01:40:19,163 --> 01:40:21,374
And what if you
father doesn't want me there?
743
01:40:21,382 --> 01:40:23,709
He will. You'll see.
744
01:40:25,028 --> 01:40:28,095
- How big is Madrid?
- Huh, very big!
745
01:40:28,196 --> 01:40:30,278
I bet I'll like it.
746
01:40:31,690 --> 01:40:36,202
But my mother will be very
lonely. I bet she'll cry.
747
01:40:37,070 --> 01:40:40,739
We'll send her a
letter. Are you happy?
748
01:41:03,823 --> 01:41:07,866
They're going to stop us! -
Why? - Because of the war.
749
01:41:08,056 --> 01:41:09,618
Hold on!
750
01:41:18,882 --> 01:41:25,127
Hey, you, there! Kids!
Where are you going?
751
01:41:26,745 --> 01:41:28,732
- Keep moving.
- Hey!
752
01:41:52,281 --> 01:41:55,795
I'm thirsty. Can I have a drink?
753
01:42:05,154 --> 01:42:09,220
- Still a long ride ahead?
- Quite long.
754
01:42:12,016 --> 01:42:15,024
Hey, you. Come here at once.
755
01:42:15,809 --> 01:42:16,954
Come on!
756
01:42:20,509 --> 01:42:23,285
Why did you leave the road?
757
01:42:25,146 --> 01:42:30,695
- Because... because...
- We've not done anything wrong.
758
01:42:31,797 --> 01:42:35,277
Ok, come with me. Come on.
759
01:42:44,416 --> 01:42:48,959
Angelica! Angelica, my
child! Look at yourself!
760
01:42:49,316 --> 01:42:52,849
- Thanks a lot, much appreciated.
- It's nothing. They're just kids.
761
01:42:53,699 --> 01:42:56,662
- Sure, just kids'
mischief. - Bye. - Thank you.
762
01:43:12,771 --> 01:43:15,521
- Anselmo, don't, please!
- You stay out of this!
763
01:43:15,522 --> 01:43:18,837
Leave him, he must learn his lesson!
764
01:43:24,797 --> 01:43:27,877
Take off your sweater.
765
01:43:44,279 --> 01:43:46,673
Get on your knees.
58181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.