All language subtitles for Isaac.2019.1080p.WEB.AAC2.0.H.264-Bhanaa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,873 --> 00:00:09,873 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:11,300 --> 00:00:15,100 1940. WWII is underway. The Soviet Union seizes Lithuania 3 00:00:16,901 --> 00:00:18,901 and conducts massive deportations of Lithuanians to Siberia. 4 00:00:20,567 --> 00:00:22,000 One year later the country is occupied by Hitler's Germany. 5 00:00:23,767 --> 00:00:27,834 The Nazis wipe out virtually the entire population of Lithuanian Jews. 6 00:00:28,968 --> 00:00:30,334 Influenced by Nazi propaganda, 7 00:00:31,901 --> 00:00:34,000 several thousand Lithuanians take part in these massacres. 8 00:00:35,367 --> 00:00:38,300 With the end of WWII, having retaken the country, 9 00:00:40,100 --> 00:00:41,767 the Soviets launch investigations into the perpetrators of war crimes. 10 00:00:43,367 --> 00:00:44,567 Despite this, the deportations of innocent people continues, 11 00:00:45,467 --> 00:00:46,634 regardless of ethnicity. 12 00:02:32,200 --> 00:02:34,767 Move. Move, I said. Come on! 13 00:02:36,901 --> 00:02:39,701 Go, go! Pick it up! 14 00:02:40,868 --> 00:02:43,067 Do you think you're on holidays or something? 15 00:02:43,901 --> 00:02:46,300 What are you staring at? 16 00:02:47,534 --> 00:02:48,767 On your knees. Kiss my shoe! Schweine! 17 00:02:49,267 --> 00:02:50,234 Kiss it! 18 00:02:52,367 --> 00:02:54,334 Shove off you piece of shit! 19 00:02:55,100 --> 00:02:57,534 Keep moving! Faster! 20 00:02:58,734 --> 00:03:01,334 What the fuck you stupid asshole? 21 00:03:06,634 --> 00:03:09,934 Juden raus! Juden raus! 22 00:03:20,701 --> 00:03:22,300 Run for it! 23 00:03:22,901 --> 00:03:24,767 Schnell! 24 00:03:31,501 --> 00:03:33,200 Where are you going? 25 00:03:35,601 --> 00:03:37,801 Out of my way! 26 00:03:40,701 --> 00:03:42,300 Step back! 27 00:03:43,334 --> 00:03:44,868 - That Jew, Isaac. - What? 28 00:03:46,133 --> 00:03:47,133 I was in prison... He reported on me to Russians. 29 00:03:47,734 --> 00:03:49,167 What Isaac? 30 00:03:51,067 --> 00:03:52,501 Isaac... 31 00:03:54,634 --> 00:03:56,234 I was in prison... 32 00:03:57,934 --> 00:04:00,200 Go away! 33 00:04:01,067 --> 00:04:03,968 Get closer! Do you hear me? 34 00:04:04,767 --> 00:04:06,133 Don't you stare at me! 35 00:04:06,868 --> 00:04:08,601 Don't! On your knees! 36 00:04:09,300 --> 00:04:11,300 You filthy Jew! 37 00:04:15,601 --> 00:04:16,934 You filthy Jews! 38 00:04:19,067 --> 00:04:22,100 - Come with me. - I'm not a Jew... 39 00:04:23,601 --> 00:04:24,734 Don't touch him! 40 00:04:25,400 --> 00:04:26,901 Go away! 41 00:04:37,534 --> 00:04:38,734 Papers! 42 00:04:39,901 --> 00:04:42,667 Faster. Schnell, schnell, come on! 43 00:04:46,367 --> 00:04:50,601 Alles gut, Kapitän. Lithuanian, Andrius Gluosnis. 44 00:04:53,701 --> 00:04:54,834 Get lost! 45 00:05:02,701 --> 00:05:03,701 Halt! 46 00:05:07,601 --> 00:05:10,434 Your Jew? Get your revenge then! 47 00:05:13,901 --> 00:05:17,367 Did you shit your pants? Got no balls or what? Kill him! 48 00:05:46,868 --> 00:05:48,067 Give him to me! 49 00:06:12,200 --> 00:06:13,734 Drag that Jew here! 50 00:08:01,300 --> 00:08:06,300 ISAAC 51 00:08:16,400 --> 00:08:21,067 "They walked into the Red Sea. The Promised Land was ahead of them." 52 00:08:22,400 --> 00:08:24,467 Based on a short story by Antanas Skema. 53 00:08:51,133 --> 00:08:56,133 SCREENWRITERS 54 00:08:59,367 --> 00:09:02,067 CINEMATOGRAPHER Snow falls under the wheels of cars 55 00:09:02,734 --> 00:09:04,400 PRODUCTION DESIGNER 56 00:09:05,067 --> 00:09:06,267 SOUND DESIGNER 57 00:09:07,667 --> 00:09:08,567 Here cars are everything, and humans - nothing 58 00:09:09,167 --> 00:09:12,567 MUSIC COMPOSERS 59 00:09:13,067 --> 00:09:14,267 PRODUCER 60 00:09:15,734 --> 00:09:16,467 Corpses in gray houses hooked to Channel One 61 00:09:17,200 --> 00:09:18,300 EXECUTIVE PRODUCER 62 00:09:18,767 --> 00:09:20,701 DIRECTOR 63 00:09:22,100 --> 00:09:25,200 This city is dead, this city is fatigued 64 00:09:29,434 --> 00:09:30,534 Stop! 65 00:09:36,467 --> 00:09:38,367 Let's go see the sailors. 66 00:09:42,534 --> 00:09:44,868 That's him! That's him for sure! 67 00:10:00,033 --> 00:10:01,901 Hello, my dears! 68 00:10:02,501 --> 00:10:03,434 Hello, hello. 69 00:10:04,934 --> 00:10:06,467 All of Soviet Lithuania was waiting for you, Comrade Gutauskas. 70 00:10:07,200 --> 00:10:07,801 Thank you, thank you. 71 00:10:08,767 --> 00:10:10,167 Thank you, my dears. 72 00:10:10,901 --> 00:10:11,968 Hello, Gediminas! 73 00:10:12,834 --> 00:10:13,834 - Welcome back! - Thank you. 74 00:10:15,200 --> 00:10:16,000 - We are glad to see you. - Thank you so much. 75 00:10:17,334 --> 00:10:18,033 - Welcome back. I'm Antanas. - Nice to meet you. 76 00:10:19,133 --> 00:10:19,667 - Comrade Gutauskas... - I'm Gediminas. 77 00:10:20,767 --> 00:10:22,100 - Give them to me. - Thank you. 78 00:10:23,133 --> 00:10:24,067 - Hello! - Good to see you. 79 00:10:24,801 --> 00:10:26,033 Thank you, thank you. 80 00:10:27,033 --> 00:10:29,334 - We're always prepared. - Thank you. 81 00:10:30,801 --> 00:10:32,200 - I'm very pleased. - Have some Lithuanian rye bread. 82 00:10:35,334 --> 00:10:36,567 And something more. 83 00:10:38,033 --> 00:10:39,467 Excuse me, comrade Gutauskas, maybe we could have a word? 84 00:10:40,701 --> 00:10:43,534 Talk to you later. My dears, cheers. 85 00:10:50,434 --> 00:10:54,234 Please accept this wreath from the people of Soviet Lithuania. 86 00:10:58,434 --> 00:11:00,067 Thank you, thank you. 87 00:11:02,601 --> 00:11:05,701 - Can we take a group picture? - Yes, of course. 88 00:11:06,434 --> 00:11:08,100 OK, girls, get closer. 89 00:11:09,634 --> 00:11:11,634 Okay, move aside. 90 00:11:13,634 --> 00:11:14,901 Smile! 91 00:11:18,334 --> 00:11:22,367 (Russian) You have to understand that security is our priority. 92 00:11:23,234 --> 00:11:23,901 (Russian) What's with his arms? 93 00:11:24,834 --> 00:11:25,200 (Russian) What's wrong with them? 94 00:11:26,067 --> 00:11:27,434 (Russian) Why are they tied up? 95 00:11:29,434 --> 00:11:31,100 (Russian) Well, you have to understand, all sorts of things happen in this place. 96 00:11:33,467 --> 00:11:36,834 (Russian) Our investigation will show what's going on here... 97 00:11:37,701 --> 00:11:39,067 (Russian) I totally agree. 98 00:11:40,701 --> 00:11:43,167 (Russian) We better go to my office to talk. 99 00:12:16,467 --> 00:12:19,167 (Russian) Look, how quick they are 100 00:12:20,400 --> 00:12:22,434 over fulfilling five - year plan for corpses. 101 00:12:39,434 --> 00:12:41,067 On the 17th of May, 102 00:12:42,501 --> 00:12:45,300 Gediminas Gutauskas, a communist writer and director, 103 00:12:46,767 --> 00:12:49,067 has returned from the United States to Soviet Lithuania. 104 00:12:50,334 --> 00:12:53,067 The Western world with its revanchist views 105 00:12:54,901 --> 00:12:56,868 is inciting hysteria about another war, despising art and culture. 106 00:12:58,801 --> 00:13:02,067 Gutauskas is not afraid to speak up about the hardships of immigration... 107 00:13:03,868 --> 00:13:04,934 Hello, Comrade Gutauskas, and welcome back to Soviet Lithuania. 108 00:13:06,100 --> 00:13:06,667 How was your trip, not too boring? 109 00:13:07,534 --> 00:13:09,400 Thank you, all was good. 110 00:13:11,300 --> 00:13:11,834 After the flight of Darius and Girenas nothing can scare me. 111 00:13:13,367 --> 00:13:15,300 How long did it take you to get back to Soviet Lithuania? 112 00:13:17,234 --> 00:13:22,234 I can barely believe it myself. 21 years! 113 00:13:23,667 --> 00:13:25,667 What were your motives to stay in the U.S. 114 00:13:27,234 --> 00:13:29,067 for such a long time and now to come back all of the sudden? 115 00:13:30,367 --> 00:13:31,934 The longing. 116 00:13:32,400 --> 00:13:32,934 Hi. 117 00:13:33,400 --> 00:13:34,367 Hi. 118 00:13:35,234 --> 00:13:36,701 I felt it every day. 119 00:13:38,133 --> 00:13:39,534 Gedas is back. 120 00:13:40,067 --> 00:13:40,868 I know. 121 00:13:41,601 --> 00:13:42,367 Did you meet him? 122 00:13:42,834 --> 00:13:44,067 No. 123 00:13:48,133 --> 00:13:49,801 Why don't we meet then? 124 00:13:50,534 --> 00:13:51,901 What did you say? 125 00:13:52,901 --> 00:13:54,734 I said, maybe let's meet? 126 00:13:56,434 --> 00:13:59,667 What do you mean? Us? 127 00:14:02,601 --> 00:14:03,934 With Gedas? 128 00:14:10,067 --> 00:14:12,400 Maybe invite him to come over? 129 00:14:17,300 --> 00:14:18,934 We could have met him. 130 00:14:21,567 --> 00:14:22,968 With flowers... 131 00:14:29,934 --> 00:14:31,300 Like a hero. 132 00:14:33,167 --> 00:14:34,701 With some bread and salt. 133 00:14:36,701 --> 00:14:38,100 To feed him. 134 00:14:39,467 --> 00:14:42,300 Eat, Elena, eat... 135 00:14:43,234 --> 00:14:44,434 To offer him a drink. 136 00:14:48,601 --> 00:14:50,701 We could celebrate, all three of us. 137 00:14:54,667 --> 00:14:56,167 Elena... 138 00:15:23,968 --> 00:15:25,667 Elena, open the door. 139 00:15:29,901 --> 00:15:31,467 Open the door. 140 00:15:47,534 --> 00:15:48,734 I'm sorry. 141 00:15:51,601 --> 00:15:54,434 Elena, I'm so sorry. 142 00:16:06,868 --> 00:16:08,067 Elena... 143 00:16:15,801 --> 00:16:17,367 I'm going to my mother's. 144 00:16:37,400 --> 00:16:38,701 Good afternoon. 145 00:16:42,834 --> 00:16:45,100 Is that you? Elena? 146 00:16:48,234 --> 00:16:49,367 Elena! 147 00:16:53,400 --> 00:16:55,133 How come you're here? 148 00:16:56,267 --> 00:16:58,067 Why didn't you come upstairs? 149 00:16:59,501 --> 00:17:01,200 I didn't want to disturb you. I just wanted to say hello. 150 00:17:02,334 --> 00:17:04,067 - Hi. - Hi. 151 00:17:04,701 --> 00:17:05,834 - Hello. - Hello. 152 00:17:06,801 --> 00:17:08,601 Listen, I'd like to... 153 00:17:10,067 --> 00:17:12,400 invite you for a coffee or something, but I'm in a hurry. 154 00:17:13,734 --> 00:17:14,467 - Do you need a lift? - I don't want to bother you. 155 00:17:15,067 --> 00:17:16,567 Come on, get in. 156 00:17:17,767 --> 00:17:21,234 Get in. Let's chat for a few moments. 157 00:17:22,901 --> 00:17:24,601 And where's Andrius? 158 00:17:53,167 --> 00:17:56,734 I'll send him an invitation and maybe he'll come over. 159 00:17:57,834 --> 00:18:00,968 I doubt it. Well, maybe. 160 00:18:03,067 --> 00:18:04,400 Why not? 161 00:18:05,501 --> 00:18:07,734 Oh well, he was always like that... 162 00:18:09,601 --> 00:18:13,901 He's still angry about what happened so many years ago? 163 00:18:15,467 --> 00:18:17,067 Well, that's nonsense... 164 00:18:17,767 --> 00:18:20,400 So, how's the film? 165 00:18:21,534 --> 00:18:25,267 Actually, I'm on my way to meet the actors. 166 00:18:26,667 --> 00:18:30,300 Some I picked myself, some were suggested to me. 167 00:18:33,667 --> 00:18:36,634 I gave them my script to read, to see if they've understood anything. 168 00:18:37,834 --> 00:18:39,968 That's so quick. When are you starting to shoot? 169 00:18:41,167 --> 00:18:42,267 I've no idea. The sooner the better. 170 00:18:43,434 --> 00:18:45,834 I'm so excited to start. I want... 171 00:18:46,901 --> 00:18:49,367 Everything has changed so much here. 172 00:18:50,567 --> 00:18:52,834 I have this feeling that... 173 00:18:54,133 --> 00:18:56,334 But you also work for the studio, don't you? 174 00:18:57,601 --> 00:19:00,734 I saw your name on the list. What do you do? 175 00:19:01,901 --> 00:19:05,167 Sit behind the desk, do the accounts... 176 00:19:07,267 --> 00:19:09,834 Not bad, not bad. 177 00:19:10,701 --> 00:19:12,634 It's bad, Gedas, very bad. 178 00:19:13,501 --> 00:19:15,200 I'm so bored. 179 00:19:16,267 --> 00:19:17,534 Maybe that's why I came to talk to you. 180 00:19:18,501 --> 00:19:19,868 Listen... 181 00:19:21,200 --> 00:19:23,534 Could I work with you? 182 00:19:24,934 --> 00:19:28,100 I could be your assistant. Whatever, I could do anything. 183 00:19:30,100 --> 00:19:34,634 If you could ask for me in the studio, I'd just help you. 184 00:19:36,634 --> 00:19:38,334 If you let me, Gedas. 185 00:19:42,801 --> 00:19:47,100 I'll start from the most... 186 00:19:48,367 --> 00:19:51,601 from the most important event. I don't know if... 187 00:19:52,834 --> 00:19:57,167 The year 1941, Lietukis garage massacre. 188 00:19:58,501 --> 00:20:01,000 Let's try to maintain the observer's perspective... 189 00:20:03,000 --> 00:20:06,133 so that there is some self-identification 190 00:20:07,467 --> 00:20:11,501 right up to the act itself, right to the murder. 191 00:20:13,467 --> 00:20:18,033 The camera is the observer. 192 00:20:19,400 --> 00:20:22,067 - I'm the observer. - In short, we need a situation... 193 00:20:23,267 --> 00:20:26,868 involving a young man's... revenge. 194 00:20:28,701 --> 00:20:30,801 Reasonable revenge, based on his emotion, disregarding any ethnicity. 195 00:20:31,667 --> 00:20:32,601 He is using that revenge... 196 00:20:33,767 --> 00:20:35,234 Though we see it only afterwards... 197 00:20:36,667 --> 00:20:39,100 It's a small man's desire to establish himself, 198 00:20:40,267 --> 00:20:41,868 the problem of our small country. 199 00:20:43,200 --> 00:20:46,167 And it's revealed at the full in that garage. 200 00:20:47,067 --> 00:20:48,667 You are a small person. 201 00:20:51,834 --> 00:20:54,300 (Russian) - How's it going? All good? (Russian) - Everything's fine. 202 00:20:55,567 --> 00:20:57,100 (Russian) Get something to eat. I'll replace you. 203 00:21:03,467 --> 00:21:07,868 ...the death of the other person or what happens to you afterwards. 204 00:21:09,167 --> 00:21:10,801 Let's have a drink. 205 00:21:14,801 --> 00:21:16,767 I haven't even noticed. 206 00:21:20,501 --> 00:21:22,767 I want to show you one more thing. 207 00:21:23,501 --> 00:21:23,968 That's a good one. 208 00:21:25,100 --> 00:21:27,667 Can we take copies of the script? 209 00:21:28,534 --> 00:21:29,067 Sure, I have them all here. 210 00:21:29,534 --> 00:21:30,200 Good. 211 00:21:31,067 --> 00:21:32,400 (Russian) Comrade Gutauskas. 212 00:21:33,701 --> 00:21:35,067 (Russian) - You have a call. (Russian) - Okay. 213 00:21:44,067 --> 00:21:45,367 (Russian) Keep the change. 214 00:21:53,400 --> 00:21:55,067 Excuse me! 215 00:21:58,133 --> 00:22:00,501 Vincas? Bring it here! 216 00:22:01,234 --> 00:22:02,834 The star has come! 217 00:22:04,200 --> 00:22:06,767 Vincas, come here! 218 00:22:07,367 --> 00:22:08,100 Thank you. 219 00:22:08,701 --> 00:22:09,334 Nice to hear it. 220 00:22:10,434 --> 00:22:11,601 Come here. 221 00:22:43,434 --> 00:22:44,767 Andrius Gluosnis! 222 00:22:55,667 --> 00:22:56,934 Gedas... 223 00:22:58,100 --> 00:22:59,133 - It's been twenty years! - Hi. 224 00:23:00,567 --> 00:23:04,634 Your face hasn't changed since the last time I saw you. 225 00:23:05,501 --> 00:23:07,901 And you're the same swine 226 00:23:09,067 --> 00:23:11,701 who crossed the Atlantic twenty years ago. 227 00:23:12,300 --> 00:23:14,334 Swine, swine. 228 00:23:15,067 --> 00:23:16,968 A swine with a tie! 229 00:23:18,300 --> 00:23:20,267 So, what can I get you to drink? 230 00:23:21,100 --> 00:23:22,334 Oh, I don't know. 231 00:23:23,200 --> 00:23:24,634 Champagne! Let's go somewhere... 232 00:23:25,501 --> 00:23:26,734 Oh, I'm sorry, I'm so sorry... 233 00:23:27,801 --> 00:23:28,601 - It's nothing. - I am terribly sorry... 234 00:23:29,968 --> 00:23:31,300 I should be sorry. 235 00:23:32,400 --> 00:23:33,667 - We're sorry. - You are forgiven. 236 00:23:34,601 --> 00:23:36,133 - Forgive me. - No worries. 237 00:23:42,567 --> 00:23:43,968 Just think about it. 238 00:23:45,200 --> 00:23:47,801 And it's not even the first time! 239 00:23:48,534 --> 00:23:50,234 A way to get a role! 240 00:23:52,067 --> 00:23:53,767 As old as the Earth! 241 00:23:54,667 --> 00:23:55,501 She's good looking though. 242 00:23:56,234 --> 00:23:57,534 You noticed? 243 00:24:01,067 --> 00:24:02,267 Gedas... 244 00:24:04,601 --> 00:24:08,667 Listen, we start shooting soon. 245 00:24:11,901 --> 00:24:13,767 I've been received so nicely. 246 00:24:14,968 --> 00:24:16,100 I didn't know everything would happen so quickly. 247 00:24:17,300 --> 00:24:19,100 You should have seen how they greeted me. 248 00:24:21,267 --> 00:24:24,634 Everybody is trying to stroke my ego. 249 00:24:25,501 --> 00:24:26,634 I'm inflating like a balloon. 250 00:24:28,767 --> 00:24:29,968 How is... 251 00:24:34,067 --> 00:24:35,367 How is Elena? 252 00:24:35,968 --> 00:24:36,567 She's fine. 253 00:24:37,734 --> 00:24:40,534 She wanted to see you but couldn't come. 254 00:24:41,701 --> 00:24:42,601 Her mother got sick. She went to visit her. 255 00:24:43,968 --> 00:24:47,567 I'll need her help on the set. 256 00:24:48,901 --> 00:24:51,601 OK. Gedas, do you have a phone? Can I make a short call? 257 00:24:53,067 --> 00:24:56,100 Yes, it's just around the corner, on your right. 258 00:24:57,434 --> 00:24:58,934 - In the kitchen. - OK, good. I'll be quick. 259 00:25:00,133 --> 00:25:01,300 Come to the sitting room afterwards. 260 00:25:02,434 --> 00:25:04,501 There'll be a brief presentation of my work. 261 00:25:05,100 --> 00:25:06,133 Definitely. 262 00:25:07,334 --> 00:25:11,434 And yes, Andrius, no bad intentions. 263 00:25:12,934 --> 00:25:14,067 I'm serious. 264 00:25:14,968 --> 00:25:16,300 Here's to lost time. 265 00:25:47,200 --> 00:25:48,534 Give it to me, mom. 266 00:26:10,367 --> 00:26:11,734 Sit down, okay? 267 00:26:13,734 --> 00:26:18,734 Comrade writer and director Gutauskas's short story, 268 00:26:19,934 --> 00:26:21,767 which gave birth to this film script. 269 00:26:23,100 --> 00:26:26,067 The film, hopefully, will also be delivered soon. 270 00:26:26,601 --> 00:26:27,067 For sure! 271 00:26:28,334 --> 00:26:32,100 It all depends on how long our party will last. 272 00:26:33,467 --> 00:26:35,501 - Listen, come here. - Director onto the stage! 273 00:26:39,534 --> 00:26:41,067 Give it up to the director! 274 00:26:42,133 --> 00:26:43,434 Listen! 275 00:26:44,834 --> 00:26:46,968 You placed your head on the sacrificial altar 276 00:26:47,701 --> 00:26:48,934 and I killed you. 277 00:26:50,267 --> 00:26:53,367 You spilled the tea leaves and I killed you. 278 00:26:54,801 --> 00:26:56,968 Why do I have to carry this cursed burden? 279 00:26:58,167 --> 00:27:00,901 Isaac, where are you? I'm losing my mind. 280 00:27:02,300 --> 00:27:04,901 Isaac, where are you? I'm not losing my mind. 281 00:27:05,767 --> 00:27:07,200 I've lost it long ago 282 00:27:08,367 --> 00:27:10,667 and buried in my mother's womb. 283 00:27:11,801 --> 00:27:13,100 What if Isaac is still alive? 284 00:27:14,267 --> 00:27:15,767 What if he's alive forever 285 00:27:17,167 --> 00:27:20,767 and we've both been moved to the next circle of hell? 286 00:27:22,067 --> 00:27:23,167 Bravo! 287 00:28:47,334 --> 00:28:48,734 I don't know him. 288 00:28:50,300 --> 00:28:52,434 - I've only worked with him once. - I saw him for the first time. 289 00:29:15,467 --> 00:29:17,434 Come here for a moment. 290 00:29:18,067 --> 00:29:19,100 I have to go. 291 00:29:20,501 --> 00:29:22,200 Where's my wine? 292 00:29:27,501 --> 00:29:29,767 Where have you been? 293 00:29:30,968 --> 00:29:34,701 Just like in good old days? Like swine! 294 00:29:35,734 --> 00:29:37,300 Why did you come back, Gedas? 295 00:29:38,467 --> 00:29:41,200 Hey you, Lithuanian, what's up? 296 00:29:42,067 --> 00:29:46,400 What happened? Come over, c'mon. 297 00:29:47,801 --> 00:29:49,067 Well? 298 00:29:49,734 --> 00:29:52,834 Look at me and say... 299 00:29:53,701 --> 00:29:55,534 say that you didn't miss me? 300 00:29:56,267 --> 00:29:56,968 I didn't miss you. 301 00:29:59,400 --> 00:30:01,334 Like hell you didn't. 302 00:30:02,534 --> 00:30:04,634 You ran away and left me here alone to rot. 303 00:30:05,501 --> 00:30:07,234 Now you're back because... 304 00:30:08,400 --> 00:30:10,868 you're exploding with love for me? 305 00:30:12,334 --> 00:30:13,534 Don't fuck with me, Gedas. Tell me why you came back. 306 00:30:14,567 --> 00:30:16,234 You could have left too, if you wanted. 307 00:30:16,968 --> 00:30:18,968 I escaped. You stayed. 308 00:30:20,100 --> 00:30:22,634 Back then it was every man for himself. 309 00:30:23,234 --> 00:30:24,167 Remember that. 310 00:30:25,534 --> 00:30:27,601 You stayed so you could be with her. 311 00:30:28,701 --> 00:30:30,334 - You stayed with her. - That's enough. 312 00:30:33,434 --> 00:30:35,667 So that's why you came back? 313 00:30:36,434 --> 00:30:38,767 Not for this! No! 314 00:30:39,767 --> 00:30:40,801 Not for this. 315 00:30:41,868 --> 00:30:43,133 I was happy back there. 316 00:30:44,133 --> 00:30:45,834 I just feel that I can... 317 00:30:47,200 --> 00:30:50,501 that I have something to say to all these people. 318 00:30:52,200 --> 00:30:55,100 I want to be the one who came back, you understand? 319 00:30:56,334 --> 00:30:58,501 I feel they have been waiting for my return. 320 00:30:59,734 --> 00:31:00,767 That's all. 321 00:31:01,634 --> 00:31:03,601 That's just an illusion, Gedas. 322 00:31:04,767 --> 00:31:07,100 Illusion? The thing I'm talking about? 323 00:31:08,300 --> 00:31:09,901 I'm talking about the essence here. 324 00:31:10,501 --> 00:31:12,601 About my film. 325 00:31:13,734 --> 00:31:17,834 That script, Gedas, where did you dig it up? 326 00:31:19,400 --> 00:31:20,934 From here... 327 00:31:22,467 --> 00:31:24,200 and from here. 328 00:31:25,234 --> 00:31:29,334 But... you weren't here. You ran away. 329 00:31:30,534 --> 00:31:35,234 I ran off, my feet were running, but not my head. 330 00:31:36,400 --> 00:31:39,868 I experienced the same thing you did. 331 00:31:40,968 --> 00:31:42,567 Nobody cares what's in your head. 332 00:31:44,067 --> 00:31:46,367 People continue to live their lives. They've forgotten it all. 333 00:31:47,567 --> 00:31:50,100 Exactly! Everyone forgot everything. Everyone! 334 00:31:51,434 --> 00:31:53,734 Everyone forgot everything... 335 00:31:58,601 --> 00:32:03,567 Even more in America than here. I see people's faces... 336 00:32:04,767 --> 00:32:07,234 eye's with nothing in... 337 00:32:18,801 --> 00:32:23,567 (Russian) Number three, number three, I hear static. 338 00:32:24,868 --> 00:32:26,701 (Russian) - I'm fixing it now. (Russian) - Got it. 339 00:32:35,100 --> 00:32:39,334 I want to remind them what the real world was. 340 00:32:41,100 --> 00:32:43,067 - Nobody needs those memories, Gedas. - Everyone's memories are needed... 341 00:32:44,234 --> 00:32:45,968 These people have suffered enough. 342 00:32:46,834 --> 00:32:49,300 You are what your memories are! 343 00:32:50,501 --> 00:32:51,968 Without your memories, you cease to exist. 344 00:32:52,467 --> 00:32:53,667 Hold on! 345 00:32:54,801 --> 00:32:57,801 Bodies will be different in another world, 346 00:32:58,934 --> 00:33:01,067 maybe with no genitals, maybe with wings. 347 00:33:02,367 --> 00:33:06,100 What kind of fluids will we use to clean our feathers? 348 00:33:07,200 --> 00:33:09,834 What threads will we use to mend the holes? 349 00:33:10,701 --> 00:33:12,634 Or maybe only holes will remain? 350 00:33:14,067 --> 00:33:18,067 Dressed in thin skin, like after the bombing of Hiroshima. 351 00:33:18,934 --> 00:33:22,367 There will be no need to shave! 352 00:33:23,734 --> 00:33:27,067 We'll communicate using our inner eyes. 353 00:33:27,834 --> 00:33:28,968 - OK, enough... - Hold on! 354 00:33:30,567 --> 00:33:33,968 Last patches of light are the limit and the night lies beyond them. 355 00:33:35,100 --> 00:33:39,868 You can reach it by boat or by plane, 356 00:33:40,968 --> 00:33:42,501 but I'm not in there, you understand? 357 00:33:43,234 --> 00:33:44,434 We are not in there! 358 00:33:48,067 --> 00:33:49,701 That was the word of the Lord! 359 00:33:52,234 --> 00:33:54,701 - Watermelon, anyone? - I want it. 360 00:33:55,968 --> 00:34:00,767 Director, please don't leave us, we are all blind. 361 00:34:11,767 --> 00:34:14,300 Just recently, film director Gediminas Gutauskas 362 00:34:15,167 --> 00:34:16,767 returned to Soviet Lithuania. 363 00:34:18,434 --> 00:34:21,100 My team did a preventive research and discovered that a film will be made 364 00:34:22,767 --> 00:34:26,167 with a script accurately recreating the massacre at the Lietukis garage. 365 00:34:27,400 --> 00:34:31,434 The script tells the story of Aleksas Skaidra, 366 00:34:32,567 --> 00:34:34,334 one of the local Nazi collaborators, 367 00:34:35,501 --> 00:34:38,067 who brutally kills a Jew Isaac Kaplan. 368 00:34:39,467 --> 00:34:41,667 Judging from the photos of the investigation held in 1944, 369 00:34:42,868 --> 00:34:44,501 lsaac Kaplan appears to be a real person, 370 00:34:45,868 --> 00:34:47,067 while there is no mention of Aleksas Skaidra. 371 00:34:48,534 --> 00:34:50,234 So my team is trying to figure out if he was an actual person 372 00:34:51,100 --> 00:34:51,767 or a fictional character. 373 00:34:52,234 --> 00:34:53,067 And... 374 00:34:53,901 --> 00:34:55,801 all the information is here. 375 00:34:56,934 --> 00:34:58,934 The script, photos, and case files. 376 00:35:01,934 --> 00:35:05,267 I propose to reopen the case of 1944 377 00:35:06,534 --> 00:35:08,901 which was closed due to the lack of evidence. 378 00:35:10,200 --> 00:35:14,067 On June 27, 1941, a squad of German soldiers, 379 00:35:15,534 --> 00:35:17,367 aided by local collaborators, the so-called white armbands, 380 00:35:18,767 --> 00:35:21,968 brutally murdered 40 Jews, suspected of being Bolsheviks. 381 00:35:23,434 --> 00:35:25,634 Several days ago, we received photos from the German archive 382 00:35:26,934 --> 00:35:27,968 that prove the authenticity of this incident. 383 00:35:58,567 --> 00:35:59,601 Hi. 384 00:36:10,534 --> 00:36:11,667 Hello? 385 00:36:22,200 --> 00:36:23,234 Yes. 386 00:36:30,901 --> 00:36:32,067 Alright. 387 00:36:32,868 --> 00:36:33,968 Right away. 388 00:36:52,234 --> 00:36:54,634 (Russian) How are the hypoglossal canal and laryngeal cartilages? 389 00:36:55,501 --> 00:36:56,434 (Russian) Multiple fractures. 390 00:36:58,434 --> 00:36:59,901 (Russian) Amateurs? 391 00:37:01,100 --> 00:37:02,200 (Russian) That is for you to determine. 392 00:37:05,234 --> 00:37:06,534 (Russian) Hello. 393 00:37:08,667 --> 00:37:10,501 (Russian) Hey, Romka, what do we have here? 394 00:37:15,400 --> 00:37:17,067 (Russian) Good evening, comrades. 395 00:37:18,901 --> 00:37:20,734 (Russian) - Hello. (Russian) - Hello. 396 00:37:22,133 --> 00:37:22,501 (Russian) - Hello. (Russian) - Hello, Comrade Major. 397 00:37:23,367 --> 00:37:24,300 (Russian) Why are you here? 398 00:37:25,167 --> 00:37:26,467 (Russian) He's one of ours. 399 00:37:28,067 --> 00:37:29,567 (Russian) What do you mean? 400 00:37:30,434 --> 00:37:32,868 (Russian) He was mentally ill. 401 00:37:33,734 --> 00:37:35,567 (Russian) I'll take the photos. 402 00:37:36,934 --> 00:37:38,067 (Russian) All right. 403 00:37:39,868 --> 00:37:41,434 (Russian) The negatives as well. 404 00:37:42,501 --> 00:37:43,267 (Russian) The negatives are at home. 405 00:37:44,400 --> 00:37:45,334 (Russian) Not a problem. We'll send someone. 406 00:37:46,801 --> 00:37:48,167 (Russian) Put everything in order here. Do you hear me? 407 00:37:48,901 --> 00:37:50,434 (Russian) ls that clear? 408 00:37:51,234 --> 00:37:52,601 As always... 409 00:37:54,200 --> 00:37:56,734 you work your fingers to the bone, and the Soviets take it all. 410 00:37:58,534 --> 00:38:02,501 Be careful what you say. You owe me. OK, see you. 411 00:38:03,167 --> 00:38:04,200 What did he do? 412 00:38:05,400 --> 00:38:06,434 Well, he enjoyed the radio too much. 413 00:38:17,767 --> 00:38:20,934 Turn around! Turn around! 414 00:38:21,667 --> 00:38:23,133 Listen to him, you Jew. 415 00:38:35,367 --> 00:38:39,267 Thank you. This won't happen again. 416 00:38:39,868 --> 00:38:40,767 I'm very sorry. 417 00:38:41,934 --> 00:38:42,501 The armband needs to be tightened up. 418 00:38:43,234 --> 00:38:44,734 Listen, can you say... 419 00:38:45,601 --> 00:38:48,968 one more thing before killing? 420 00:38:49,934 --> 00:38:51,667 Say, "I will kill you". 421 00:38:53,767 --> 00:38:55,467 - All right. - Shout it. 422 00:38:56,067 --> 00:38:56,534 All right. 423 00:38:57,968 --> 00:38:59,634 - Just like... - Turn around! 424 00:39:00,434 --> 00:39:01,234 Turn around... I... 425 00:39:02,133 --> 00:39:03,601 l will kill you! 426 00:39:04,701 --> 00:39:07,200 No. l don't know. Wrong intonation, but... 427 00:39:08,534 --> 00:39:10,601 Gedas, sorry, I just want to adjust the lighting. 428 00:39:11,901 --> 00:39:13,968 I'll create some more tension. There's too much... 429 00:39:14,834 --> 00:39:16,267 How much time do you need? 430 00:39:17,367 --> 00:39:18,734 Well, ten, twelve, fifteen minutes maximum. 431 00:39:19,634 --> 00:39:21,200 - You have ten. - No problem. 432 00:39:22,067 --> 00:39:25,534 OK, let's have 10 minute break. 433 00:39:26,267 --> 00:39:27,234 It's much better now. 434 00:39:29,200 --> 00:39:30,567 I don't know. 435 00:39:33,133 --> 00:39:35,567 I don't believe it, understand? 436 00:39:36,734 --> 00:39:37,767 I don't think there should be a line. 437 00:39:39,133 --> 00:39:42,167 No words are needed. There should be a cry from the inside. 438 00:39:43,367 --> 00:39:46,467 An indescribable, terrifying sound. 439 00:39:47,667 --> 00:39:49,701 A beastly scream of a murderer, you understand? 440 00:39:50,734 --> 00:39:54,667 Then maybe he shouldn't speak at all. 441 00:39:56,234 --> 00:39:58,467 That's precisely what I'm saying. There's a lack of emotion. 442 00:39:59,067 --> 00:40:00,067 We need emotion. 443 00:40:01,400 --> 00:40:03,100 Not fear, but... 444 00:40:04,434 --> 00:40:08,901 some inner desperation, something beastly, I don't know. 445 00:40:09,801 --> 00:40:10,901 - Talk to him. - Excuse me. 446 00:40:12,067 --> 00:40:13,567 (Russian) Hello, Comrade Gediminas. 447 00:40:14,734 --> 00:40:15,901 (Russian) Do you prefer Lithuanian or Russian? 448 00:40:16,534 --> 00:40:17,934 Lithuanian. 449 00:40:18,801 --> 00:40:21,033 Major Kazimieras Petkevicius. 450 00:40:22,467 --> 00:40:24,367 Get in the car, please. I'd like to have a friendly chat. 451 00:40:24,834 --> 00:40:25,634 Now? 452 00:40:26,100 --> 00:40:26,934 Yes. 453 00:40:27,667 --> 00:40:29,167 Maybe after the shoot? 454 00:40:30,100 --> 00:40:31,334 Why now? 455 00:40:32,467 --> 00:40:35,100 Not after. Now. We won't take long. 456 00:40:36,567 --> 00:40:38,367 Gedas, what should we do? What do you want me to tell the team? 457 00:40:39,501 --> 00:40:41,267 Tell them he's having stomach issues. 458 00:40:43,167 --> 00:40:45,734 Listen, you go ahead and start shooting. I'll... 459 00:40:46,501 --> 00:40:48,501 I'll join you later. 460 00:40:49,000 --> 00:40:49,701 When? 461 00:40:51,067 --> 00:40:51,767 I'll find out what this is all about, and... 462 00:41:03,133 --> 00:41:07,067 Attention everyone, 5 minute break and then back to work. 463 00:41:53,868 --> 00:41:55,667 What's this all about? 464 00:41:56,868 --> 00:41:57,801 I want to talk to you about the... 465 00:41:58,701 --> 00:41:59,801 the film you're working on. 466 00:42:01,667 --> 00:42:02,868 Please, take a seat. 467 00:42:03,334 --> 00:42:05,801 Yes, so? 468 00:42:06,534 --> 00:42:07,734 How's the shoot going? 469 00:42:08,200 --> 00:42:08,968 Not bad. 470 00:42:09,701 --> 00:42:11,267 How far along are you? 471 00:42:12,367 --> 00:42:14,067 - We've just started. - Just started? 472 00:42:16,701 --> 00:42:18,334 Nice tie. 473 00:42:19,934 --> 00:42:23,067 - Yours isn't bad either. - Well, mine doesn't show. 474 00:42:25,501 --> 00:42:26,367 Yes. 475 00:42:27,234 --> 00:42:28,400 Did you write the script? 476 00:42:28,868 --> 00:42:29,901 Yes. 477 00:42:30,968 --> 00:42:34,434 Thank you. It's a very good script. 478 00:42:35,567 --> 00:42:37,400 I've read many scripts, but this one left... 479 00:42:38,467 --> 00:42:39,667 - Well, thanks. - A great impression... 480 00:42:40,133 --> 00:42:41,067 Thanks. 481 00:42:42,467 --> 00:42:44,834 Is it based on the events at the Lietukis garage? 482 00:42:46,701 --> 00:42:47,801 Yes. 483 00:42:48,534 --> 00:42:49,567 I'm just curious... 484 00:42:51,367 --> 00:42:53,801 because your description is very accurate. 485 00:42:55,067 --> 00:42:58,100 What were you doing in the summer of 1941? 486 00:43:02,667 --> 00:43:04,501 Wait a minute, are you... 487 00:43:06,167 --> 00:43:07,968 Where are you going with this? 488 00:43:09,267 --> 00:43:10,534 Where am I going? 489 00:43:14,167 --> 00:43:16,067 No. You've misunderstood me. 490 00:43:17,400 --> 00:43:18,767 - What are you trying to say? - I just wanted to ask... 491 00:43:19,634 --> 00:43:20,133 Your description is so accurate. 492 00:43:21,467 --> 00:43:22,200 I was wondering if you by any chance participated... 493 00:43:22,934 --> 00:43:24,400 No, no. By no chance. 494 00:43:25,834 --> 00:43:29,901 There are many eyewitness accounts, many people... 495 00:43:31,067 --> 00:43:33,300 A lot has been written. 496 00:43:34,067 --> 00:43:35,067 That was the time... 497 00:43:35,534 --> 00:43:36,300 Oh, yes. 498 00:43:37,467 --> 00:43:38,968 Listen, l can give you the script to read. 499 00:43:40,267 --> 00:43:42,934 I have it. You won't believe it, but I have the script. 500 00:43:51,701 --> 00:43:52,868 Here. 501 00:43:54,067 --> 00:43:56,934 I have it. I've read it many times. 502 00:43:57,567 --> 00:43:58,801 Great work. 503 00:44:00,334 --> 00:44:04,133 Did you write it alone? All by yourself? 504 00:44:10,934 --> 00:44:15,067 Listen, are you accusing me of something? 505 00:44:16,367 --> 00:44:19,300 Actually, can you remember what you were doing that summer? 506 00:44:21,334 --> 00:44:25,100 June, the garage... 507 00:44:29,100 --> 00:44:32,634 Are you mocking me? I don't understand. 508 00:44:35,100 --> 00:44:36,868 Why are you mocking me? 509 00:44:37,801 --> 00:44:39,534 Well, no, I'm not mocking you. 510 00:44:40,934 --> 00:44:42,334 Then what are you doing? Why do I have to sit on this chair? 511 00:44:43,567 --> 00:44:45,968 Well, because... There is nowhere else to sit. 512 00:44:46,834 --> 00:44:47,534 Then what am I doing here? 513 00:44:50,367 --> 00:44:53,901 If I'm not under arrest, can I leave? 514 00:44:54,501 --> 00:44:55,434 Of course. 515 00:44:56,567 --> 00:44:58,067 Just like that? Now? I can just go? 516 00:44:58,667 --> 00:45:00,133 If you wish. 517 00:45:05,667 --> 00:45:07,234 Well, goodbye then. 518 00:45:07,701 --> 00:45:08,934 Goodbye. 519 00:47:22,200 --> 00:47:23,567 Get lost. 520 00:47:24,701 --> 00:47:25,968 Photographer! 521 00:47:26,567 --> 00:47:27,167 Just a second. 522 00:47:29,400 --> 00:47:31,667 Thanks. Pour me a beer, please. 523 00:47:33,868 --> 00:47:36,934 The action takes place in certain circumstances, 524 00:47:37,801 --> 00:47:40,067 the circumstances we're all in. 525 00:47:41,634 --> 00:47:44,667 I'm not going to deny the importance of these circumstances. 526 00:47:45,400 --> 00:47:48,067 They affect us all. 527 00:47:49,400 --> 00:47:50,868 - I understand that. - And we're all connected. 528 00:47:52,200 --> 00:47:52,868 I understand that, but where is the conflict? 529 00:47:54,434 --> 00:47:56,400 - There's no need for the conflict. - Hi, what are you celebrating? 530 00:47:59,834 --> 00:48:03,067 We're celebrating the return of director Gediminas Gutauskas. 531 00:48:07,501 --> 00:48:09,067 Another one? 532 00:48:12,267 --> 00:48:13,601 What's the matter with you? 533 00:48:14,767 --> 00:48:16,367 Spent too much time in the morgue? 534 00:48:17,767 --> 00:48:19,100 I'm tired. 535 00:48:19,968 --> 00:48:21,501 I heard that you know Gediminas. 536 00:48:22,234 --> 00:48:24,968 We were classmates. 537 00:48:26,367 --> 00:48:28,267 Well, not exactly classmates 538 00:48:29,133 --> 00:48:31,267 but we went to the same school. 539 00:48:32,367 --> 00:48:34,367 - Youth friends, then? - Not really... 540 00:48:35,434 --> 00:48:36,901 We were just friends, and then he... 541 00:48:38,067 --> 00:48:38,701 ...he's just molding statues of Lenin. 542 00:48:39,767 --> 00:48:42,400 Then he became a great director. 543 00:48:43,534 --> 00:48:44,200 And what is the director up to now? 544 00:48:46,934 --> 00:48:50,100 Experimenting with something. 545 00:48:50,834 --> 00:48:52,400 Not making a film? 546 00:48:56,601 --> 00:48:57,934 I mean, you'd know better. 547 00:48:59,501 --> 00:49:01,300 - His statues of Lenin? - I'm trying not to think about it. 548 00:49:02,467 --> 00:49:03,467 (Russian) What did you say about Lenin? 549 00:49:04,067 --> 00:49:05,100 Excuse me? 550 00:49:06,267 --> 00:49:06,501 (Russian) What did you say about Lenin? 551 00:49:07,667 --> 00:49:09,534 - Me? - He says we're talking about Lenin. 552 00:49:10,701 --> 00:49:12,534 It's nothing, just a slip of a tongue. 553 00:49:13,133 --> 00:49:14,734 "Oh, Lenin!" 554 00:49:16,067 --> 00:49:17,767 (Russian) Okay, let's take them. 555 00:49:18,634 --> 00:49:19,968 (Russian) Let's get to work. 556 00:49:25,601 --> 00:49:27,601 (Russian) You go out yourself or... 557 00:49:29,534 --> 00:49:31,534 For a friendly chat, right? 558 00:49:32,300 --> 00:49:33,567 Got that? 559 00:49:39,234 --> 00:49:42,167 You're telling me to become friends with your pal Gediminas? 560 00:49:43,734 --> 00:49:45,501 No. I don't know. 561 00:49:46,434 --> 00:49:48,934 Guys, maybe it's enough? 562 00:49:50,534 --> 00:49:52,701 - I should go home. - Wait, stay a bit. 563 00:49:54,067 --> 00:49:56,200 - My wife is waiting for me. - She'll wait. Stay. 564 00:50:02,300 --> 00:50:03,501 "The drowning man". 565 00:50:04,234 --> 00:50:05,300 (Russian) Cheers. 566 00:51:31,701 --> 00:51:33,634 I'm not feeling myself anymore. 567 00:51:35,868 --> 00:51:39,334 I keep thinking, "who am I?" 568 00:51:40,367 --> 00:51:42,801 Who are we? Who are you? 569 00:51:55,667 --> 00:51:57,634 I want easiness. 570 00:52:00,200 --> 00:52:02,100 I want to laugh. 571 00:52:03,334 --> 00:52:05,334 I want to laugh... 572 00:52:08,667 --> 00:52:11,067 I can't laugh with you anymore. 573 00:52:35,968 --> 00:52:38,467 (Russian) Oleg, why was he alone? 574 00:52:39,934 --> 00:52:42,367 (Russian) I don't know. I was given a different assignment. 575 00:52:43,901 --> 00:52:45,968 (Russian) What assignment? On whose orders? 576 00:52:46,701 --> 00:52:47,334 (Russian) Mironov. 577 00:52:49,501 --> 00:52:52,834 (Russian) Mironov. What assignment? 578 00:52:54,067 --> 00:52:56,267 (Russian) To work on object number five. 579 00:52:59,501 --> 00:53:02,067 (Russian) But that doesn't mean you don't have to inform me. 580 00:53:02,868 --> 00:53:03,234 (Russian) Am I being clear? 581 00:53:03,968 --> 00:53:04,601 (Russian) Yes, sir. 582 00:53:06,701 --> 00:53:10,367 Gluosnis, you aren't needed here. False alarm. 583 00:53:11,234 --> 00:53:12,300 It's our internal affair. 584 00:53:14,667 --> 00:53:15,901 What's going on? 585 00:53:16,501 --> 00:53:17,367 Our agent. 586 00:53:23,067 --> 00:53:24,667 I don't know who leaked the information, 587 00:53:26,100 --> 00:53:28,434 but it's likely related to the return of your friend Gutauskas. 588 00:53:29,167 --> 00:53:30,234 It all began with him. 589 00:53:31,634 --> 00:53:33,834 After reading the script, we reopened the case. 590 00:53:34,968 --> 00:53:36,734 Yevgeny was supposed to investigate the case 591 00:53:38,100 --> 00:53:39,100 and follow any leads connected with that event. 592 00:53:40,267 --> 00:53:41,968 It was the Lietukis Garage execution. 593 00:53:43,067 --> 00:53:44,868 Summer of 1941. Know anything about it? 594 00:53:45,601 --> 00:53:46,968 A bit. General facts. 595 00:53:49,167 --> 00:53:52,067 We received some new pictures from the German archives. 596 00:53:52,901 --> 00:53:53,868 We hadn't seen them before. 597 00:53:55,234 --> 00:53:57,901 I want you to check if they are authentic. OK? 598 00:53:58,567 --> 00:53:59,868 Here they are. 599 00:54:01,601 --> 00:54:03,501 - Do you have the negatives? - Yes. 600 00:54:05,467 --> 00:54:06,901 This is between the two of us. 601 00:54:07,767 --> 00:54:09,133 - Got it? - Yes. 602 00:54:10,067 --> 00:54:12,067 - Let me know. - Absolutely. 603 00:54:16,567 --> 00:54:19,200 - Do it slower. - OK. Let's try. 604 00:54:20,667 --> 00:54:22,300 I don't know what to do with her. She refuses to undress. 605 00:54:23,734 --> 00:54:25,200 I can't force her. 606 00:54:26,200 --> 00:54:27,200 We have enough females, let's shoot. 607 00:54:27,934 --> 00:54:29,133 No. Not enough for me. 608 00:54:30,400 --> 00:54:33,501 Why do you say we have enough? I refuse to film. 609 00:54:34,868 --> 00:54:37,667 What, are we going to film a dressed-up horse? 610 00:54:38,968 --> 00:54:40,467 Why can't you? 611 00:54:41,200 --> 00:54:43,267 I'm sorry, l just can't. 612 00:54:44,567 --> 00:54:46,200 I'm a decent girl. What if my parents see me... 613 00:54:47,400 --> 00:54:49,067 What's indecent in this? It's a historical film. 614 00:54:50,067 --> 00:54:52,067 Set in 1941. We're filming history. 615 00:54:52,767 --> 00:54:54,067 Is history indecent? 616 00:54:54,667 --> 00:54:55,400 Don't yell. 617 00:54:56,267 --> 00:54:57,067 It's indecent, because... 618 00:54:58,400 --> 00:54:59,367 - I'm so sorry... - Your grandfather might be lying here. 619 00:55:00,734 --> 00:55:01,367 I told you that's how things would go with her. 620 00:55:02,934 --> 00:55:04,300 - OK, we're done. - I don't know. 621 00:55:05,501 --> 00:55:06,267 - What do you mean we're done? - We're done. 622 00:55:07,667 --> 00:55:08,667 I can't work like this. I can't film just anything. 623 00:55:10,100 --> 00:55:11,601 - Don't film just anything. Film me. - I've had enough of this. 624 00:55:12,467 --> 00:55:13,167 Compromising at every step. 625 00:55:14,501 --> 00:55:15,434 Look, I'm also tired. I want to finish and be done. 626 00:55:16,067 --> 00:55:16,567 Let's do it. 627 00:55:17,367 --> 00:55:19,067 Let's just do this. 628 00:55:19,734 --> 00:55:20,934 What are you doing? 629 00:55:21,534 --> 00:55:22,367 What am I doing? 630 00:55:23,100 --> 00:55:24,067 Someone has to do it. 631 00:55:25,100 --> 00:55:27,234 - What are you doing? - Ready? Action. 632 00:55:28,367 --> 00:55:29,701 - Play the music! - Mikas, can we start? 633 00:55:30,567 --> 00:55:31,534 We're ready. We've been waiting. 634 00:55:32,133 --> 00:55:33,467 Let's roll. 635 00:55:38,267 --> 00:55:39,601 Sound? 636 00:55:40,067 --> 00:55:40,434 Good. 637 00:55:41,067 --> 00:55:42,067 T 38-18... 638 00:55:42,667 --> 00:55:45,767 Lower. Good. 639 00:55:47,067 --> 00:55:48,133 Action. 640 00:55:50,968 --> 00:55:53,300 - I'm ready. - Action! 641 00:55:54,701 --> 00:55:57,200 It needs to be underscored that the final ending, 642 00:55:58,400 --> 00:56:02,234 or non-final lack of an ending, depends on you. 643 00:56:03,334 --> 00:56:07,067 We believe that independent decisions 644 00:56:07,634 --> 00:56:09,200 and free will... 645 00:56:10,734 --> 00:56:13,267 are inside us from the beginning. 646 00:56:14,067 --> 00:56:15,267 Whether a man is... 647 00:56:18,133 --> 00:56:23,133 a genius, an idiot, a child or an old man already insane... 648 00:56:23,968 --> 00:56:25,434 - Stop! - Free will... 649 00:56:27,067 --> 00:56:28,767 Lifeless? Yes? 650 00:56:29,634 --> 00:56:30,968 We've seen that hundred times. 651 00:56:32,133 --> 00:56:33,567 OK. One more take. 652 00:56:34,300 --> 00:56:34,834 But he is very specific. 653 00:56:36,067 --> 00:56:38,467 He sees all the details, this ground, everything, 654 00:56:39,200 --> 00:56:39,968 but he's an aristocrat. 655 00:56:41,367 --> 00:56:44,434 He doesn't hesitate to say everything that he... 656 00:56:45,167 --> 00:56:47,534 He's a giant of mind.. 657 00:56:48,868 --> 00:56:50,300 - Let's try again. - While his other hand... 658 00:56:51,334 --> 00:56:52,701 I shouldn't look? 659 00:56:53,434 --> 00:56:54,567 Try not to look... 660 00:56:55,434 --> 00:56:56,567 Are we doing this or not? 661 00:56:57,167 --> 00:56:58,501 Let's do it. 662 00:58:11,701 --> 00:58:15,067 - What is it? - Nothing. 663 00:58:16,100 --> 00:58:17,834 Are you mad at me? 664 00:58:18,300 --> 00:58:19,167 What? 665 00:58:20,434 --> 00:58:21,734 That I... 666 00:58:22,634 --> 00:58:24,767 Aren't you angry that I... 667 00:58:25,367 --> 00:58:26,567 that I ran away? 668 00:58:28,067 --> 00:58:31,133 Perhaps something could've happened? 669 00:58:31,601 --> 00:58:32,567 Maybe. 670 00:58:34,067 --> 00:58:35,601 - Don't be so full of yourself. - Maybe it would be different. 671 00:58:37,067 --> 00:58:39,734 Always trying to win over the audience, not a woman. 672 00:58:41,601 --> 00:58:43,601 Now you have your audience. 673 00:58:44,767 --> 00:58:47,234 You knew that you end up with him. 674 00:58:48,501 --> 00:58:53,067 l did and said everything I could. 675 00:58:56,067 --> 00:59:00,300 He just sat and did nothing. In silence... 676 00:59:04,834 --> 00:59:07,200 The way you looked at him. 677 00:59:11,300 --> 00:59:13,334 You were always his. 678 00:59:25,367 --> 00:59:28,067 Why do you talk to me as if I'm an object? 679 00:59:31,701 --> 00:59:34,701 Like it's just the three of us in the world. 680 00:59:35,434 --> 00:59:37,934 Just you, me, and him. 681 00:59:39,801 --> 00:59:41,634 Someone belongs to someone. 682 00:59:43,100 --> 00:59:44,901 Someone is meant for someone. 683 00:59:46,067 --> 00:59:49,167 He is mine, I am his, you are not mine. 684 00:59:56,300 --> 01:00:00,667 I remember clearly why I stayed with Andrius. 685 01:00:01,534 --> 01:00:03,901 With him alone and no one else. 686 01:00:04,701 --> 01:00:06,200 Do you know why? 687 01:00:08,367 --> 01:00:11,634 I found his mysteriousness attractive. 688 01:00:14,200 --> 01:00:19,133 It seemed that he understood, felt and knew everything, 689 01:00:20,267 --> 01:00:22,501 that there was something profound inside him, 690 01:00:23,367 --> 01:00:27,534 something noble and unmovable. 691 01:00:29,501 --> 01:00:30,968 Do you understand? 692 01:00:32,234 --> 01:00:35,000 I never noticed any vanity in him, ever. 693 01:00:37,467 --> 01:00:39,501 He had absolutely different concerns in life. 694 01:00:40,634 --> 01:00:41,868 Gedas, absolutely different. 695 01:00:44,300 --> 01:00:46,334 I always wanted him to open up. 696 01:00:47,534 --> 01:00:48,701 I thought that when it happens, 697 01:00:50,067 --> 01:00:51,234 I'll see his heart and understand everything. 698 01:00:52,133 --> 01:00:52,968 I wanted to unlock him. 699 01:00:54,367 --> 01:00:56,534 But I'm fed up with that silence. 700 01:00:57,701 --> 01:01:00,667 I'm so tired. I don't want it anymore. 701 01:01:01,267 --> 01:01:02,834 It feels so good 702 01:01:04,234 --> 01:01:07,501 that now you listen to me, you look at me and you see me. 703 01:01:08,601 --> 01:01:10,868 You see me, right? You hear me? 704 01:01:12,934 --> 01:01:14,234 It feels good. 705 01:02:40,801 --> 01:02:42,100 What was that? 706 01:03:43,234 --> 01:03:44,400 Hello? 707 01:03:50,901 --> 01:03:53,100 l was looking for you. Where did you go? 708 01:03:56,133 --> 01:03:57,467 With Gedas? 709 01:04:01,601 --> 01:04:02,868 When will you be back? 710 01:04:08,634 --> 01:04:12,534 Elena... what's going on? 711 01:04:18,067 --> 01:04:19,200 You... 712 01:04:23,467 --> 01:04:25,234 You want... 713 01:04:28,734 --> 01:04:30,334 Are you happy with him? 714 01:04:32,400 --> 01:04:34,534 Tell me. 715 01:04:38,067 --> 01:04:39,601 Answer me. 716 01:04:41,367 --> 01:04:42,634 Answer me. 717 01:05:18,067 --> 01:05:20,601 Do you know why people are silent? 718 01:05:22,968 --> 01:05:27,100 They're like oyster shells... 719 01:05:30,901 --> 01:05:33,601 afraid to open up and expose their pearl. 720 01:05:34,868 --> 01:05:35,834 And God forbid if there's nothing inside. 721 01:05:41,334 --> 01:05:42,834 Let's go to my place. 722 01:05:43,567 --> 01:05:45,067 I have some cognac. 723 01:05:46,701 --> 01:05:49,701 No, thanks. I can't. 724 01:05:54,100 --> 01:05:56,167 I'll sleep at my mother's. 725 01:06:05,567 --> 01:06:06,734 Good night. 726 01:06:07,467 --> 01:06:08,701 Good night. 727 01:06:14,400 --> 01:06:15,868 A cognac, please. 728 01:07:18,267 --> 01:07:19,501 Mother? 729 01:07:22,067 --> 01:07:23,534 Mother! 730 01:07:32,267 --> 01:07:33,734 Mother! 731 01:07:41,200 --> 01:07:42,367 Mother! 732 01:08:50,334 --> 01:08:51,534 (Russian) Pull over. 733 01:11:09,267 --> 01:11:12,601 Would you like to kill him? 734 01:11:13,434 --> 01:11:14,534 No. 735 01:11:16,634 --> 01:11:17,734 Why? 736 01:11:18,467 --> 01:11:21,367 He arouses fear in you. 737 01:11:22,567 --> 01:11:23,734 Wouldn't you like to get rid of it? 738 01:11:24,467 --> 01:11:26,934 Get rid of the fear? No. 739 01:11:27,801 --> 01:11:30,067 Fear is the only feeling I have. 740 01:11:31,200 --> 01:11:33,601 If I lose it, I'd have nothing left. 741 01:11:34,534 --> 01:11:37,167 I'll lose my name, myself. 742 01:11:37,901 --> 01:11:38,868 Aleksas Skaidra... 743 01:11:39,601 --> 01:11:41,367 is a man who fears. 744 01:11:42,100 --> 01:11:43,133 Do you understand this? 745 01:11:44,100 --> 01:11:46,267 Without my fear I'd be nothing. 746 01:11:46,901 --> 01:11:48,367 I cherish it. 747 01:11:49,801 --> 01:11:53,367 When fear invaded my life, I thought I was done. 748 01:11:54,634 --> 01:11:55,400 I was wrong. It was just the beginning. 749 01:11:56,734 --> 01:11:58,767 I became someone. I gained something, a face. 750 01:12:00,133 --> 01:12:01,567 Understand me, I love and that's special. 751 01:12:02,167 --> 01:12:03,334 I love my fear. 752 01:12:04,767 --> 01:12:08,067 I love Isaac because he's the only one who'll never leave me. 753 01:12:09,067 --> 01:12:10,367 - Do you understand? - I do. 754 01:12:11,234 --> 01:12:13,868 Doctor, he'll never leave me. 755 01:12:15,300 --> 01:12:16,701 - I understand. (Russian) - You can't go in there! 756 01:12:16,701 --> 01:12:17,834 - He's the only person who... - Where are you going? 757 01:12:19,334 --> 01:12:20,767 Please continue. 758 01:12:21,467 --> 01:12:22,667 Good evening. 759 01:12:28,334 --> 01:12:30,100 But do you know what fear is? 760 01:12:31,467 --> 01:12:34,167 - Vincas, Vincas... - Stop. 761 01:12:34,767 --> 01:12:36,400 What's going on? 762 01:12:37,501 --> 01:12:38,634 Nothing. Just checking on things. 763 01:12:39,234 --> 01:12:39,934 You are Isaac? 764 01:12:40,868 --> 01:12:42,601 - Skaidra. - Alright. 765 01:12:45,934 --> 01:12:50,367 OK. Let's all go into the other room. 766 01:12:51,067 --> 01:12:51,601 All right? 767 01:12:53,868 --> 01:12:55,501 (Russian) Everybody, let's go. 768 01:12:56,267 --> 01:12:57,234 All of us? Shall we? 769 01:12:58,868 --> 01:13:01,534 We've received an order to shut down your film until further notice. 770 01:13:03,067 --> 01:13:05,067 Comrade Gutauskas has been summoned for questioning. 771 01:13:06,400 --> 01:13:09,067 The footage is confiscated. Oleg will help you to clean up. 772 01:13:09,467 --> 01:13:10,200 Oleg? 773 01:13:11,701 --> 01:13:13,133 (Russian) Hurry up. 774 01:13:14,267 --> 01:13:16,234 Gentlemen, thank you and good night. 775 01:13:17,367 --> 01:13:18,167 (Russian) Everyone, gather your belongings. 776 01:13:19,267 --> 01:13:20,434 What kind of decision is this? 777 01:13:21,634 --> 01:13:22,968 Decision? It's not a decision. It's over. 778 01:13:25,601 --> 01:13:28,167 Wait a minute. I haven't spoken yet. 779 01:13:29,334 --> 01:13:30,467 Stop. 780 01:13:31,601 --> 01:13:33,534 - It clearly is a stop. - Gedas, calm down. 781 01:13:34,567 --> 01:13:37,067 We'll call the director of the studio. 782 01:13:38,234 --> 01:13:39,067 (Russian) Pack your things and leave. 783 01:13:39,868 --> 01:13:40,634 No one is going anywhere. 784 01:13:41,367 --> 01:13:42,200 Put the table down. 785 01:13:43,801 --> 01:13:46,801 The body that is sown is perishable, it is raised imperishable; 786 01:13:48,267 --> 01:13:50,400 it is sown in dishonor, it is raised in glory; 787 01:13:51,868 --> 01:13:54,067 it is sown in weakness, it is raised in power; 788 01:13:54,734 --> 01:13:56,300 So it is written: 789 01:13:57,701 --> 01:14:00,167 The first man Adam became a living being; 790 01:14:01,300 --> 01:14:04,734 the last Adam, a life-giving spirit. 791 01:14:06,167 --> 01:14:09,367 The spiritual did not come first, but the natural, 792 01:14:10,567 --> 01:14:11,868 and after that the spiritual. 793 01:14:54,200 --> 01:14:56,100 Make a hole here. 794 01:14:58,334 --> 01:15:02,067 Take it all out. I don't need anything. 795 01:15:05,133 --> 01:15:06,934 Gedas, why did you come back? 796 01:15:25,300 --> 01:15:28,334 Not to steal wives. 797 01:15:31,234 --> 01:15:33,167 There's nothing going on between us. 798 01:15:33,767 --> 01:15:35,100 She loves you. 799 01:15:37,100 --> 01:15:41,834 And is waiting for you to express your love for her. 800 01:15:46,067 --> 01:15:47,167 You... 801 01:15:48,534 --> 01:15:51,067 Brother, if you can't express it, there's nothing. 802 01:15:52,467 --> 01:15:53,801 You came back to teach us how to express ourselves? 803 01:15:56,801 --> 01:15:58,634 To change our lives? 804 01:15:59,234 --> 01:16:00,667 I came home. 805 01:16:10,133 --> 01:16:11,300 Home? 806 01:16:15,300 --> 01:16:17,067 My home is here. 807 01:16:18,501 --> 01:16:19,667 Here? 808 01:16:20,634 --> 01:16:23,067 Here is your home? 809 01:16:23,801 --> 01:16:25,100 Where are you going? 810 01:16:27,534 --> 01:16:29,667 This is my home! 811 01:16:35,067 --> 01:16:39,868 I borrowed money to buy these clothes. 812 01:16:40,467 --> 01:16:41,434 Imagine that. 813 01:16:42,901 --> 01:16:46,367 Bought booze to get others drunk, like a real artist. 814 01:17:01,634 --> 01:17:03,167 Look at this! 815 01:17:05,801 --> 01:17:07,300 Wonderful, isn't it? 816 01:17:13,534 --> 01:17:15,968 I bought an incredibly... 817 01:17:16,901 --> 01:17:21,067 expensive typewriter, 818 01:17:22,167 --> 01:17:26,434 placed it on the antique oak desk, 819 01:17:29,701 --> 01:17:33,601 sat on the chair, lit up a cigar 820 01:17:35,801 --> 01:17:37,234 and leaned over. 821 01:17:45,534 --> 01:17:49,167 I froze in that pose for twenty years 822 01:17:49,901 --> 01:17:51,701 over a blank page. 823 01:17:53,067 --> 01:17:56,400 Gedas, you've flushed twenty years down the toilet. 824 01:18:02,067 --> 01:18:05,300 I gave birth to dead babies. 825 01:18:06,534 --> 01:18:09,234 They needed to be buried right away. 826 01:18:10,367 --> 01:18:13,667 Their hearts weren't beating. 827 01:18:23,133 --> 01:18:25,701 You know that Antanas is dead? 828 01:18:26,601 --> 01:18:27,834 Antanas who? 829 01:18:28,701 --> 01:18:31,400 Antanas Skema, your good buddy. 830 01:18:33,100 --> 01:18:38,100 Who was supposed to come back here but went up there instead. 831 01:19:08,868 --> 01:19:11,567 Did you know that during our last meeting 832 01:19:12,734 --> 01:19:16,300 he brought me his novel and said, 833 01:19:17,167 --> 01:19:19,067 "Gedutis, if you don't... 834 01:19:20,501 --> 01:19:24,200 if you don't take care of it, no one will." 835 01:19:24,801 --> 01:19:25,701 You know? 836 01:19:29,434 --> 01:19:31,701 Do you know the name of his novel? 837 01:19:34,701 --> 01:19:36,100 Isaac. 838 01:19:49,133 --> 01:19:50,701 Did Antanas write it? 839 01:19:51,801 --> 01:19:52,901 Yes. 840 01:19:55,167 --> 01:19:58,400 And you stole it? 841 01:19:59,567 --> 01:20:01,300 I had to come back with something. 842 01:20:02,767 --> 01:20:04,400 - Gedas, you are a thief. - I had to have something. 843 01:20:05,834 --> 01:20:07,701 - You are a thief. - I had to bring something with me. 844 01:20:08,567 --> 01:20:09,567 I couldn't return empty-handed. 845 01:20:10,167 --> 01:20:10,767 You stole it. 846 01:20:12,167 --> 01:20:13,968 After so many years, at least a scrap of a good script. 847 01:20:15,767 --> 01:20:20,567 I had to... I had to please the system somehow. 848 01:20:21,734 --> 01:20:22,834 I had no idea that it would turn out this way. 849 01:20:25,267 --> 01:20:27,033 Where did he get that story? 850 01:20:28,334 --> 01:20:30,300 Did he take part in it? 851 01:20:33,234 --> 01:20:34,701 Who told him about it? 852 01:20:41,167 --> 01:20:42,367 Never mind. 853 01:20:45,167 --> 01:20:46,734 Isaac lost a lot of blood... 854 01:20:49,000 --> 01:20:50,534 but he's still alive. 855 01:20:51,033 --> 01:20:51,767 Isaac... 856 01:20:52,400 --> 01:20:53,467 Isaac is alive. 857 01:20:54,367 --> 01:20:56,133 As long as I'm alive so is him. 858 01:21:19,167 --> 01:21:20,200 Elena... 859 01:21:20,868 --> 01:21:22,567 - Hi. - Hi. 860 01:21:23,434 --> 01:21:24,133 I rushed over to see you. 861 01:21:26,267 --> 01:21:27,934 I don't live here anymore. 862 01:21:29,400 --> 01:21:31,234 - You don't? - No. 863 01:21:32,467 --> 01:21:36,734 I... I just wanted to talk to you. 864 01:21:37,801 --> 01:21:39,701 I know that... 865 01:21:42,400 --> 01:21:45,234 I can't change anything. 866 01:21:46,067 --> 01:21:48,167 I'm not a magician. 867 01:21:49,567 --> 01:21:53,834 I can't reverse time and bring you back to the days... 868 01:21:55,267 --> 01:21:57,067 when you and me... 869 01:21:57,901 --> 01:21:59,167 when we loved each other. 870 01:21:59,801 --> 01:22:00,534 No, you can't. 871 01:22:01,267 --> 01:22:02,701 We were happy. Elena... 872 01:22:03,868 --> 01:22:06,767 I know that you've waited for so long... 873 01:23:17,834 --> 01:23:18,868 Major. 874 01:23:19,334 --> 01:23:20,067 Colonel. 875 01:23:20,601 --> 01:23:21,534 A few words. 876 01:23:22,067 --> 01:23:22,601 Please. 877 01:23:26,901 --> 01:23:29,334 - How is the Garage case going? - Very well. 878 01:23:30,767 --> 01:23:32,300 The film was confiscated and the director got an ultimatum. 879 01:23:33,167 --> 01:23:33,834 Good. I've read the report. 880 01:23:34,701 --> 01:23:35,367 Gutauskas is neutralized. 881 01:23:36,234 --> 01:23:37,400 Congratulations. Case is closed. 882 01:23:40,634 --> 01:23:42,100 Why is the case closed? 883 01:23:43,234 --> 01:23:45,067 There is nothing else left to discover. 884 01:23:46,267 --> 01:23:48,067 No trustworthy witnesses, no real clues. 885 01:23:49,200 --> 01:23:50,434 Only one suspect and nothing to charge him with. 886 01:23:51,801 --> 01:23:54,334 Listen, Gutauskas will talk. I just need some time. 887 01:23:55,534 --> 01:23:57,367 Too many coincidences. He was there for sure. 888 01:23:58,267 --> 01:23:59,067 All details of the script match, 889 01:24:00,534 --> 01:24:02,067 the time when he was there, the facts, the date of the killings. 890 01:24:03,167 --> 01:24:04,300 I'll make him talk. I just need a little... 891 01:24:06,234 --> 01:24:08,834 Why are you so obsessed with Gutauskas? He's an artist. It's all loose talk. 892 01:24:10,067 --> 01:24:11,567 We don't have anything to charge him with. 893 01:24:13,300 --> 01:24:15,400 You can't close this case. 894 01:24:16,868 --> 01:24:18,634 It's gone too far. 895 01:24:20,100 --> 01:24:21,334 I've been working hard on this case, I don't sleep, 896 01:24:22,534 --> 01:24:24,667 I don't eat, I don't leave the building. 897 01:24:25,934 --> 01:24:27,701 I'm convinced that it's a high-level conspiracy. 898 01:24:28,801 --> 01:24:30,634 Gutauskas is just the tip of the iceberg. 899 01:24:32,067 --> 01:24:33,868 If we make him talk, we'll find out everything. 900 01:24:35,133 --> 01:24:36,300 Zhenya had to follow Gutauskas. Look what happened. 901 01:24:38,267 --> 01:24:39,534 - Do you think it's a coincidence? - This isn't a debate. It's an order. 902 01:24:40,801 --> 01:24:43,300 Zhenya is buried. Forget him. Forget Gutauskas. 903 01:24:44,167 --> 01:24:44,934 He'll never admit to anything. 904 01:24:45,801 --> 01:24:47,234 Those are Mironov's orders. 905 01:24:48,701 --> 01:24:52,167 He'll confess, Colonel. I just need time. I beg you, please. 906 01:24:52,901 --> 01:24:54,534 It's over, Kazimieras. 907 01:24:55,901 --> 01:24:58,067 Relax. Have a rest. And don't rush like that. 908 01:25:31,400 --> 01:25:33,834 (Russian) Good morning, Comrade Gutauskas. 909 01:25:36,834 --> 01:25:39,467 (Russian) Get up and let's go. We need to talk. 910 01:25:43,234 --> 01:25:46,834 (Russian) Hurry up. Don't forget your shoes. 911 01:25:48,901 --> 01:25:50,133 (Russian) Shoes... 912 01:25:52,801 --> 01:25:55,834 Shoes. Got it. 913 01:26:03,067 --> 01:26:04,300 (Russian) And your jacket. 914 01:26:15,801 --> 01:26:17,934 And my key? Did I take it last night? 915 01:26:18,801 --> 01:26:20,067 (Russian) Let's go. Hurry up. 916 01:26:46,300 --> 01:26:49,200 Good morning, Comrade Kazimieras. 917 01:26:55,534 --> 01:26:59,501 Am I supposed to hide my hands under my legs today? 918 01:27:14,767 --> 01:27:16,100 (Russian) Get up. Hurry up. 919 01:27:20,400 --> 01:27:21,734 (Russian) Sit down. 920 01:27:25,067 --> 01:27:28,968 1941, June 27. 921 01:27:29,701 --> 01:27:31,167 Lietukis Garage. Names. 922 01:27:32,067 --> 01:27:33,200 I wasn't anywhere near, I... 923 01:27:34,834 --> 01:27:38,133 Do you know that we have witnesses who saw you there? 924 01:27:38,868 --> 01:27:40,667 You want me to read it? 925 01:27:43,400 --> 01:27:44,601 Should I read it? 926 01:27:48,701 --> 01:27:50,868 Do you know Povilas Sapolas? 927 01:27:51,567 --> 01:27:52,634 No. 928 01:27:53,234 --> 01:27:54,300 Don't know him? 929 01:27:55,701 --> 01:27:57,067 Yet he knows you very well. You went to the same gymnasium. 930 01:27:57,501 --> 01:27:58,334 Listen. 931 01:27:59,234 --> 01:28:01,634 1941, June 27. 932 01:28:03,501 --> 01:28:04,601 My brother, Jonas Sapolas, and I were walking along Vytautas Blvd. 933 01:28:05,767 --> 01:28:05,901 on our way to the grocer's. 934 01:28:07,834 --> 01:28:08,534 Suddenly we heard some noise in the yard of the Lietukis Garage. 935 01:28:10,367 --> 01:28:12,968 We saw a group of Nazi collaborators and sympathizers torturing Jews: 936 01:28:14,534 --> 01:28:16,200 hosing them with water, dragging through manure, and so on. 937 01:28:17,367 --> 01:28:18,701 Interrogator: Did you recognize anyone? 938 01:28:20,133 --> 01:28:22,601 Answer: Yes, I saw some boys from the gymnasium. 939 01:28:24,067 --> 01:28:25,067 Vytenis Pociunas, Jurgis Tamasaitis and Gediminas, 940 01:28:26,200 --> 01:28:27,334 I don't remember his last name. 941 01:28:28,968 --> 01:28:30,534 We were unable to watch this humiliation and left quickly. 942 01:28:32,133 --> 01:28:34,734 Nonsense. I wasn't there. 943 01:28:35,334 --> 01:28:36,667 I wasn't there! 944 01:28:38,434 --> 01:28:40,534 In what political organization you were before, during and after the war? 945 01:28:41,901 --> 01:28:43,968 None, I have no interest in any political organization 946 01:28:44,701 --> 01:28:46,234 and I've never had any. 947 01:28:46,968 --> 01:28:47,934 Well, it's obvious. 948 01:28:49,100 --> 01:28:51,334 You have no interest in anything but yourself. 949 01:28:52,767 --> 01:28:55,067 You must know that people of your sort don't last here? 950 01:29:04,567 --> 01:29:06,067 (Russian) Wash your face. 951 01:29:11,067 --> 01:29:12,400 (Russian) Stay still. 952 01:29:12,400 --> 01:29:14,400 (Russian) You fuck. 953 01:29:28,801 --> 01:29:30,133 (Russian) Stay still. 954 01:30:20,334 --> 01:30:21,400 Hello? 955 01:30:32,567 --> 01:30:33,601 Hello? 956 01:30:35,701 --> 01:30:36,968 Hello? 957 01:30:40,968 --> 01:30:41,934 Elena? 958 01:30:46,734 --> 01:30:47,868 Gedas? 959 01:30:51,234 --> 01:30:52,601 Gedas. 960 01:31:01,501 --> 01:31:02,501 Gedas... 961 01:31:29,934 --> 01:31:31,067 Hello? 962 01:31:43,300 --> 01:31:44,434 Gedas. 963 01:31:47,334 --> 01:31:48,467 Gedas. 964 01:31:50,133 --> 01:31:51,501 Wake up. 965 01:31:52,901 --> 01:31:54,634 Gedas, wake up. 966 01:31:58,534 --> 01:31:59,667 Gedas! 967 01:32:02,901 --> 01:32:04,534 Fuck it! 968 01:32:07,067 --> 01:32:08,100 Gedas! 969 01:34:11,300 --> 01:34:14,167 I've already seen these pictures. You've shown me. 970 01:34:15,367 --> 01:34:17,200 I know. Show me where are you in these pictures? 971 01:34:20,067 --> 01:34:22,701 I'm not there. I'm not in the frame. 972 01:34:25,501 --> 01:34:27,834 Here is Isaac. 973 01:34:28,701 --> 01:34:30,601 Isaac Kaplan. My neighbour. 974 01:34:31,701 --> 01:34:34,901 On the 2nd of June, I was at home. 975 01:34:36,234 --> 01:34:37,868 Through my window l could see the soldiers, 976 01:34:38,601 --> 01:34:39,400 and Isaac was with them. 977 01:34:40,067 --> 01:34:40,968 OK, l saw that. 978 01:34:42,801 --> 01:34:45,400 He pointed at my window, they were talking about something. 979 01:34:46,567 --> 01:34:47,734 I couldn't hear what it was about. 980 01:34:49,601 --> 01:34:53,567 But on June 3, the following day, they arrested me and put me in prison. 981 01:34:55,133 --> 01:34:59,267 I was accused of being a member of the Lithuanian Activist Assoc... 982 01:35:01,534 --> 01:35:03,400 Lithuanian Activist Front. 983 01:35:04,133 --> 01:35:04,801 Yes, I was accused. 984 01:35:05,968 --> 01:35:06,868 Were there any grounds for that accusation? 985 01:35:08,300 --> 01:35:09,434 ...of participating and promoting anti-Soviet activity... 986 01:35:10,567 --> 01:35:11,234 - Were there any grounds? - No. 987 01:35:11,834 --> 01:35:12,567 OK, keep going. 988 01:35:14,133 --> 01:35:15,334 They held me... 989 01:35:15,801 --> 01:35:16,501 Louder. 990 01:35:17,834 --> 01:35:20,167 They held me there for about two weeks. 991 01:35:21,634 --> 01:35:23,834 They used all kinds of measures to extract information from me. 992 01:35:24,434 --> 01:35:25,167 What measures? 993 01:35:26,968 --> 01:35:28,367 All kinds. 994 01:35:29,234 --> 01:35:30,534 He couldn't have betrayed you. 995 01:35:31,067 --> 01:35:32,067 Why? 996 01:35:33,067 --> 01:35:34,467 I'll read it to you. 997 01:35:35,300 --> 01:35:38,367 1941, June 4. 998 01:35:39,234 --> 01:35:39,968 Isaac Kaplan is arrested 999 01:35:41,400 --> 01:35:43,100 for refusing to hand over his shop to Soviet authorities 1000 01:35:44,400 --> 01:35:45,601 and not providing the necessary information 1001 01:35:46,734 --> 01:35:47,801 about the Lithuanian Activist Front, 1002 01:35:48,934 --> 01:35:49,400 its meeting places and hideouts. 1003 01:35:50,968 --> 01:35:54,234 Decision: Seize Isaac Kaplan's property and incarcerate him. 1004 01:35:55,634 --> 01:35:56,901 It looks like you two were in the same prison, Gluosnis. 1005 01:36:01,567 --> 01:36:03,100 It won't hurt. 1006 01:36:04,167 --> 01:36:05,667 White, brown? 1007 01:36:06,868 --> 01:36:08,167 Doesn't matter. 1008 01:36:11,868 --> 01:36:13,868 I'm about to start one more investigation. 1009 01:36:14,801 --> 01:36:16,567 This one is on us, the insiders. 1010 01:36:18,501 --> 01:36:22,100 Gluosnis was our man, I don't know how many others were involved in it. 1011 01:36:23,567 --> 01:36:27,367 Could you get Mironov's permission to investigate our staff? 1012 01:36:28,834 --> 01:36:31,534 To find out, if anyone took part in the collaboration with Nazis. 1013 01:36:32,901 --> 01:36:35,300 I need Mironov's permit to perform this investigation. 1014 01:36:36,601 --> 01:36:39,467 I am determined to investigate everyone personally. 1015 01:36:40,200 --> 01:36:41,834 All right, Kazimieras. 1016 01:36:44,067 --> 01:36:45,167 To you. 1017 01:36:49,200 --> 01:36:51,100 I'll call Mironov, 1018 01:36:52,267 --> 01:36:53,801 but don't mention this to anybody. 1019 01:36:54,400 --> 01:36:55,067 Of course. 1020 01:36:55,868 --> 01:36:56,767 Let this stay between us. 1021 01:36:59,167 --> 01:37:01,701 Let me know Mironov's answer as soon as possible. 1022 01:37:02,801 --> 01:37:04,067 Thank you. 1023 01:37:07,100 --> 01:37:09,467 (Russian) Oleg, come here for a minute. 1024 01:37:18,701 --> 01:37:20,934 Then Isaac collapsed. 1025 01:37:21,534 --> 01:37:22,868 I felt nauseous. 1026 01:37:24,801 --> 01:37:27,434 Over there, when they opened the door, there was a dog barking loudly. 1027 01:37:28,300 --> 01:37:30,234 There were bodies everywhere. 1028 01:37:31,767 --> 01:37:33,067 I'm not sure if they were dead because there was a lot of blood. 1029 01:37:34,434 --> 01:37:35,367 - How many bodies were there? - A lot, I don't know... 1030 01:37:37,167 --> 01:37:39,167 All up there... 1031 01:37:40,434 --> 01:37:43,734 They were carrying dirt, bricks, manure from there... 1032 01:37:45,067 --> 01:37:46,434 - How many bodies? - There was a line of people. 1033 01:37:47,667 --> 01:37:48,334 Many, I can't tell exactly, I didn't see. 1034 01:37:49,400 --> 01:37:50,534 - Then I saw Isaac. - Let's go. 1035 01:37:51,667 --> 01:37:52,934 He was walking with the others... 1036 01:37:54,200 --> 01:37:54,968 (Russian) - No photographs. - In this line. 1037 01:37:55,701 --> 01:37:57,100 This kind of shovel? 1038 01:37:58,267 --> 01:38:00,367 Yes, a short one, military style. 1039 01:38:02,067 --> 01:38:05,300 Then l came back here and spotted him on the ground, right here. 1040 01:38:06,534 --> 01:38:07,934 Who was lying here? 1041 01:38:08,400 --> 01:38:09,167 Isaac. 1042 01:38:09,901 --> 01:38:11,801 He wasn't there before. 1043 01:38:13,100 --> 01:38:15,200 Someone brought his body over and placed it here. 1044 01:38:16,634 --> 01:38:19,067 I dropped my shovel next to his body when I passed by. 1045 01:38:20,300 --> 01:38:22,701 The handle was stained with something. 1046 01:38:23,567 --> 01:38:24,167 I don't know what it was. 1047 01:38:25,367 --> 01:38:26,167 I couldn't get it off my hands for a while. 1048 01:38:27,234 --> 01:38:27,968 Do you have anything else to say? 1049 01:38:28,701 --> 01:38:29,968 No. Nothing more. 1050 01:38:30,434 --> 01:38:31,100 Okay. 1051 01:38:33,133 --> 01:38:36,300 I also saw there before... 1052 01:38:45,667 --> 01:38:47,667 This is not a prison. It's a hospital. 1053 01:38:48,834 --> 01:38:50,367 Even a prison has some visiting hours. 1054 01:38:52,634 --> 01:38:54,901 Your husband is very ill, you know that? 1055 01:38:56,400 --> 01:38:58,934 This means his treatment is really intense. 1056 01:39:00,100 --> 01:39:01,601 Even if you were allowed to visit him, 1057 01:39:03,067 --> 01:39:04,133 there would be no use because he wouldn't recognize you. 1058 01:39:05,267 --> 01:39:06,267 I don't care. I just want to see him. 1059 01:39:07,067 --> 01:39:07,601 Sorry, I can't help you. 1060 01:39:08,334 --> 01:39:09,300 That's the order. 1061 01:39:10,067 --> 01:39:11,334 He can't have visitors. 1062 01:39:12,767 --> 01:39:14,133 But you can write a request to the doctors' committee 1063 01:39:15,067 --> 01:39:15,734 and they will consider it. 1064 01:39:16,934 --> 01:39:17,968 But I did, I wrote them thirty times. 1065 01:39:18,834 --> 01:39:19,701 Unfortunately, I can't help you. 1066 01:39:20,300 --> 01:39:21,367 Try again. 1067 01:41:40,230 --> 01:41:45,230 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 76930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.