All language subtitles for Dharam Veer 1977 WebRip 720p Hindi AAC x264 ESub - mkvCinemas [Telly]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:35,350 --> 00:04:36,178 Your Majesty... 2 00:04:37,042 --> 00:04:40,572 Kings from every place have sent their royal messengers.. 3 00:04:40,878 --> 00:04:43,676 To participate in the swayamwar of your sister, Princess Meenakshi. 4 00:04:45,022 --> 00:04:48,452 I request Your Highness to accept their gifts. 5 00:04:48,532 --> 00:04:51,497 And invite them to participate in the swayamwar. 6 00:04:52,386 --> 00:04:55,796 His Highness Pratap Singh of Shankargarh... 7 00:04:55,876 --> 00:04:57,867 sends a necklace of gold coins. 8 00:05:01,157 --> 00:05:06,216 His Majesty Devi Singh of Chandanpur sends a pearl necklace. 9 00:05:10,148 --> 00:05:13,165 The one who sent this garland of flowers hasn’t mentioned a name. 10 00:05:13,245 --> 00:05:16,205 Who could have brought the flowers and sword? 11 00:05:16,259 --> 00:05:17,651 [EAGLE SCREECH] 12 00:05:32,900 --> 00:05:34,220 Your Highness... 13 00:05:35,076 --> 00:05:38,900 The flowers are a symbol of love, and the sword... 14 00:05:39,655 --> 00:05:42,894 is a symbol of the strength that will always protect the princess. 15 00:05:43,316 --> 00:05:46,923 I am neither a king nor a prince. 16 00:05:47,812 --> 00:05:51,085 I am a brave hunter and am well versed in samurai. 17 00:05:51,375 --> 00:05:52,996 Who is this impudent brat? 18 00:05:53,076 --> 00:05:55,442 How dare he dream about my daughter? 19 00:05:55,659 --> 00:05:57,768 Whoever he is, this is the answer he deserves! 20 00:06:10,031 --> 00:06:12,408 Your Majesty, the beginning isn’t auspicious. 21 00:06:12,898 --> 00:06:14,468 What do you say, royal priest? 22 00:06:16,203 --> 00:06:20,471 The princess has gone on a hunt. May God protect her. 23 00:06:48,621 --> 00:06:50,738 [HORSE RIDING] 24 00:07:01,876 --> 00:07:04,367 Sheroo, you’ve done your duty. 25 00:07:04,408 --> 00:07:07,359 [GALLOP] Now it’s time for me to do mine. Go on. 26 00:07:55,418 --> 00:07:56,543 Here you are. 27 00:07:56,780 --> 00:07:59,596 - I hope you’re not hurt. - No. 28 00:07:59,928 --> 00:08:02,082 - What is your name? - Jwala. 29 00:08:02,533 --> 00:08:05,705 I am indebted to you. You have saved my life. 30 00:08:05,785 --> 00:08:08,975 I didn’t oblige you. I did it for myself. 31 00:08:09,063 --> 00:08:12,133 - Pardon me? - Come along. I live here. 32 00:08:12,934 --> 00:08:14,101 Sheroo.. 33 00:08:14,335 --> 00:08:16,047 Come... 34 00:08:16,780 --> 00:08:20,706 This is my pet Sheroo. He told me about the attack on you. 35 00:08:21,098 --> 00:08:22,222 Come. 36 00:08:25,897 --> 00:08:26,921 Welcome. 37 00:08:29,534 --> 00:08:30,682 [DOG BARKS] 38 00:08:30,750 --> 00:08:33,189 I’ve never seen anyone as brave as you are. 39 00:08:34,096 --> 00:08:38,089 You’ve returned the wealth of life to me. This life is obliged to you. 40 00:08:38,749 --> 00:08:43,092 You can ask me for anything. I won’t refuse you. That’s a promise. 41 00:08:43,619 --> 00:08:47,632 My princess, it’s the poor that make and keep promises. 42 00:08:48,131 --> 00:08:51,269 Those that live in palaces, break the laws as well as promises. 43 00:08:52,337 --> 00:08:54,879 - Take a seat. - I’m not one of those. 44 00:08:55,937 --> 00:08:57,484 What do you want? 45 00:08:59,017 --> 00:09:00,590 Ask without any hesitation. 46 00:09:03,041 --> 00:09:04,372 What is this? 47 00:09:05,044 --> 00:09:07,010 This is an image of the lady... 48 00:09:07,627 --> 00:09:10,845 for whom I’ve performed penance through nights and days. 49 00:09:11,485 --> 00:09:17,495 The tragedy is, she is hidden behind a wall of gold and silver. 50 00:09:17,988 --> 00:09:21,266 My prayers hit the walls and return. 51 00:09:21,683 --> 00:09:26,083 Do you promise to give me the fruit of my years of worship? 52 00:09:26,360 --> 00:09:29,466 - Lf it’s in my hands... - It is only in your hands. 53 00:09:29,889 --> 00:09:31,256 Then I promise you. 54 00:09:40,315 --> 00:09:41,558 Me...? 55 00:09:41,638 --> 00:09:46,819 Yes, and that is why I said.. It’s only in your hands. 56 00:09:55,523 --> 00:09:59,786 All right. Come to the palace with me. I’ll talk to the king. 57 00:09:59,938 --> 00:10:03,483 No thanks. The palace where I’ve been humiliated.. 58 00:10:03,786 --> 00:10:05,707 My love has been mocked at... 59 00:10:06,089 --> 00:10:08,193 I won’t step in that palace even by mistake. 60 00:10:08,373 --> 00:10:09,798 - Humiliate? - Yes. 61 00:10:10,937 --> 00:10:14,812 Like other princes, I too sent a proposal for you. 62 00:10:15,199 --> 00:10:17,155 It was rejected in court. 63 00:10:18,307 --> 00:10:20,968 Lf you are willing, we can be married. 64 00:10:21,057 --> 00:10:24,951 Now. This very moment. 65 00:10:26,193 --> 00:10:28,479 Else you can break your word and go back. 66 00:10:29,232 --> 00:10:30,371 What do you say, Sheroo? 67 00:10:32,922 --> 00:10:36,209 Coward! So many of you couldn’t control one girl. 68 00:10:36,529 --> 00:10:39,632 We don’t know who came to rescue the princess.. 69 00:10:39,673 --> 00:10:41,106 Get out of here! 70 00:10:43,984 --> 00:10:45,058 Prince.. 71 00:10:46,310 --> 00:10:49,112 Man can conquer the world. 72 00:10:50,029 --> 00:10:52,548 But he can’t conquer death. 73 00:10:53,392 --> 00:10:56,976 Anyone who is born is definitely going to die. 74 00:10:57,311 --> 00:10:59,023 According to your horoscope... 75 00:10:59,064 --> 00:11:03,318 you will die at the hands of your eldest nephew. 76 00:11:03,875 --> 00:11:08,669 - God has ordained it. - You’ve told me this before! 77 00:11:08,891 --> 00:11:11,265 I will change the writ of destiny! 78 00:11:12,730 --> 00:11:17,909 - Even Kansa couldn’t fight it. - He was a fool. 79 00:11:17,989 --> 00:11:21,795 He imprisoned his sister, Devika. And killed her kids. 80 00:11:22,937 --> 00:11:27,531 I won’t do that. I’ll nip death in its bud. 81 00:11:27,796 --> 00:11:30,862 Lf there’s no sister how will the nephew arrive? 82 00:11:31,169 --> 00:11:35,101 Once she escaped my hands. But she can’t escape each time! 83 00:11:35,101 --> 00:11:36,384 [INDISTINCT SOUND] You scoundrel.. 84 00:11:36,479 --> 00:11:37,755 Your Highness! 85 00:11:37,899 --> 00:11:43,987 This is the country where a brother promises to protect his sister. 86 00:11:44,603 --> 00:11:46,192 - And you... - But father.. 87 00:11:46,256 --> 00:11:50,014 Don’t address me as your father! From this day onward.. 88 00:11:50,110 --> 00:11:56,317 I have no relations with you! I banish you from the kingdom! 89 00:11:56,397 --> 00:11:57,701 Get out of here! 90 00:12:00,911 --> 00:12:02,537 Wait, dear husband. 91 00:12:04,712 --> 00:12:07,056 Your Highness, don’t do this. 92 00:12:07,760 --> 00:12:10,328 On behalf of my husband, I apologize to you! 93 00:12:10,408 --> 00:12:15,535 For your sake, I grant him his life. 94 00:12:16,279 --> 00:12:20,139 Or else, for attacking my daughter’s life... 95 00:12:21,002 --> 00:12:23,345 I would have sentenced him to death! 96 00:12:23,588 --> 00:12:26,004 Come, Roopmati. 97 00:12:29,980 --> 00:12:33,854 With the Fire God as witness I accept you as my husband. 98 00:12:56,149 --> 00:12:57,641 [TIGER GROANS] 99 00:12:57,701 --> 00:12:58,800 Tiger! 100 00:13:02,912 --> 00:13:04,365 [TIGER GROANS] 101 00:13:05,258 --> 00:13:06,750 [TIGER GROANS] 102 00:13:10,646 --> 00:13:12,116 She’s a tigress. 103 00:13:12,633 --> 00:13:16,172 She’s come to avenge the death of the tiger you killed. 104 00:13:16,570 --> 00:13:20,466 [THUNDERING] She might return. Her going alive would be dangerous. 105 00:13:24,150 --> 00:13:25,725 I will come with you. 106 00:13:26,313 --> 00:13:29,919 No. Now it’s my duty to protect you. 107 00:13:31,424 --> 00:13:32,039 Listen... 108 00:13:59,479 --> 00:14:00,979 [CICADAS CHIRPING] 109 00:14:07,275 --> 00:14:08,502 [TIGER GROANS] 110 00:14:10,954 --> 00:14:13,861 [CICADAS CHIRPING] 111 00:14:16,384 --> 00:14:19,173 [CICADAS CHIRPING] 112 00:14:39,323 --> 00:14:40,788 No! No! 113 00:15:06,705 --> 00:15:08,948 [CICADAS CHIRPING] 114 00:15:24,678 --> 00:15:25,900 No! 115 00:15:29,303 --> 00:15:31,730 For months, you’ve been treating my daughter. 116 00:15:32,438 --> 00:15:34,782 But there has been no improvement. 117 00:15:35,530 --> 00:15:37,604 God knows what shock she has received. 118 00:15:38,638 --> 00:15:41,241 She does what she is told to do. 119 00:15:41,604 --> 00:15:45,358 Though she’s alive she’s not aware of anything. 120 00:15:45,438 --> 00:15:49,632 Considering the state the princess is in.. 121 00:15:50,209 --> 00:15:52,598 What will you tell the princes who’ve come for the swayamwar? 122 00:15:52,933 --> 00:15:55,598 We’ve come to vie for the princess’ hand. 123 00:15:56,150 --> 00:15:57,699 Not for an idol of stone. 124 00:15:58,122 --> 00:16:02,265 Had you written to us about her state, we wouldn’t’ have bothered to come. 125 00:16:06,909 --> 00:16:11,286 - You...? - King of Dheerajpur. Pratap Singh. 126 00:16:11,481 --> 00:16:15,398 Your Highness, I accept the princess as she is. 127 00:16:35,547 --> 00:16:38,287 - No! Who are you? - I’m your husband. 128 00:16:38,367 --> 00:16:40,555 No! You can’t be! 129 00:16:40,745 --> 00:16:44,853 You were not conscious when we got married. 130 00:16:46,257 --> 00:16:48,289 No. This can’t be true! 131 00:16:49,292 --> 00:16:53,481 It’s impossible. No! 132 00:16:56,248 --> 00:16:58,190 - What are you doing? - Leave me! 133 00:16:58,301 --> 00:17:00,577 Let me die! I’m married to another man! 134 00:17:01,475 --> 00:17:02,499 What...? 135 00:17:03,038 --> 00:17:05,689 If that was so, why didn’t your father tell me? 136 00:17:06,601 --> 00:17:08,593 Even he doesn’t know this. 137 00:17:09,349 --> 00:17:11,712 We had a Gandharva marriage. 138 00:17:14,984 --> 00:17:18,902 - Where is your husband? - He is no more. 139 00:17:21,880 --> 00:17:27,753 It is a sin for me to even think about another man. 140 00:17:28,856 --> 00:17:34,329 According to you, I am your wife. You have a right over my body and soul. 141 00:17:35,638 --> 00:17:40,793 Now you decide... do I have any choice, but death? 142 00:17:41,605 --> 00:17:42,918 There is. 143 00:17:43,357 --> 00:17:45,566 You will live in my palace as my queen. 144 00:17:46,457 --> 00:17:49,069 You’ll be my wife for all concerned. 145 00:17:49,727 --> 00:17:51,917 But I will have no right over your body. 146 00:17:55,218 --> 00:17:56,870 This is the word of a Rajput. 147 00:18:07,587 --> 00:18:12,508 - What’s the matter? - I think I’m expecting his child. 148 00:18:17,377 --> 00:18:20,290 - In such a state, my living.. - ...is vey essential. 149 00:18:25,238 --> 00:18:29,703 I was worried for a while. How will my family name be carried forth? 150 00:18:30,624 --> 00:18:36,427 But you’ve solved my problem. Your son will be my heir. 151 00:18:39,843 --> 00:18:41,554 But I have a request to make. 152 00:18:42,334 --> 00:18:44,715 For the sake of the honour of my family... 153 00:18:45,326 --> 00:18:51,873 you will never divulge this secret to anyone. 154 00:18:57,442 --> 00:18:58,419 Brother... 155 00:18:58,633 --> 00:19:04,272 Your Highness, I come to my sister for rakhi. If you permit... 156 00:19:04,897 --> 00:19:05,588 Certainly. 157 00:19:05,668 --> 00:19:08,025 Brother, how did you get to be in this state? 158 00:19:08,105 --> 00:19:13,682 I am suffering for my deeds. I am paying for my sins. 159 00:19:13,762 --> 00:19:18,467 Unfortunately, she’s the one at the receiving end. 160 00:19:19,245 --> 00:19:23,163 Sister-in-law! 161 00:19:24,535 --> 00:19:29,286 It’s a sign of greatness to accept your mistake. 162 00:19:29,459 --> 00:19:33,135 Forget the past. Henceforth, you will live here. 163 00:19:34,277 --> 00:19:38,400 - Yes, brother. - No, I’m a sinner. 164 00:19:38,480 --> 00:19:42,101 I’m not worthy of that. But my wife is expecting. 165 00:19:42,181 --> 00:19:43,865 Keep her as your servant till she delivers... 166 00:19:43,906 --> 00:19:47,465 - Don’t say that! - I’m going off to battle. 167 00:19:48,275 --> 00:19:52,138 You must look after my queen till I return. 168 00:19:52,179 --> 00:19:55,370 Such honour! Such reverence! 169 00:19:58,382 --> 00:20:01,495 Long live our King! 170 00:20:01,536 --> 00:20:04,595 Long live our King! 171 00:20:04,738 --> 00:20:08,620 Long live our King! 172 00:20:12,262 --> 00:20:16,448 Give him to me. My son! 173 00:20:17,542 --> 00:20:21,907 I’ll crown him the king of this place. I’ll put him on the throne. 174 00:20:21,948 --> 00:20:24,825 I’ll make him the king! 175 00:20:24,905 --> 00:20:27,632 Long live the king. The queen has been blessed with a son. 176 00:20:28,667 --> 00:20:29,973 A son..? 177 00:20:30,692 --> 00:20:35,457 My first nephew will be the cause of my death. 178 00:20:39,419 --> 00:20:40,599 [BABY CRYING] 179 00:20:44,909 --> 00:20:47,866 Such a darling child... will be king. 180 00:20:53,476 --> 00:20:56,633 The queen mother has gone into labor again. 181 00:21:07,004 --> 00:21:10,566 My eldest nephew... I won’t die at your hands. 182 00:21:10,841 --> 00:21:13,318 Instead you’ll die at my hands. Yes! 183 00:21:23,744 --> 00:21:26,504 Congratulations. You have delivered another son. 184 00:21:33,144 --> 00:21:35,504 Where is the Prince? 185 00:21:41,708 --> 00:21:43,958 Prince..! Falcon! 186 00:21:44,922 --> 00:21:45,995 Good God! 187 00:21:46,822 --> 00:21:51,198 Queen Mother! A falcon flew away with your first born! 188 00:21:51,255 --> 00:21:53,987 No! This can’t be true! 189 00:21:54,601 --> 00:21:56,858 Do something and get my child back! 190 00:22:01,459 --> 00:22:04,129 Where are you taking the baby? 191 00:22:04,209 --> 00:22:06,725 To change the destiny of my son. 192 00:22:09,800 --> 00:22:10,450 Sister... 193 00:22:12,615 --> 00:22:16,058 I wish the falcon had carried away my son! 194 00:22:16,176 --> 00:22:21,113 I could have tolerated the sorrow. But I can’t bear your grief. 195 00:22:23,204 --> 00:22:25,345 Both babies look so good together. 196 00:22:26,089 --> 00:22:29,902 They look alike, the same features.. 197 00:22:30,170 --> 00:22:32,765 Come, my baby. 198 00:22:33,742 --> 00:22:35,688 And you sleep in comfort. 199 00:22:37,656 --> 00:22:39,988 No! I won’t let you commit this sin! 200 00:22:40,029 --> 00:22:42,365 Shut up! Talking of sin! My father disowned me... 201 00:22:42,445 --> 00:22:47,337 and banished me from the kingdom. Did anyone feel any remorse then? 202 00:22:47,986 --> 00:22:51,123 My son will be the prince. 203 00:22:51,203 --> 00:22:53,805 And this prince will be his slave. 204 00:22:53,924 --> 00:22:59,189 My son will be crowned. This Nawab will polish his shoes. 205 00:22:59,230 --> 00:23:02,266 And I... will sleep in peace. 206 00:23:14,219 --> 00:23:15,402 Child..? 207 00:23:22,559 --> 00:23:24,166 - Listen... - Yes? 208 00:23:24,539 --> 00:23:27,378 - A falcon brought somebody’s child. - A child... whose? 209 00:23:27,827 --> 00:23:28,542 I don’t know. 210 00:23:44,371 --> 00:23:47,145 We’ve been nursing this man for 9 months. 211 00:23:47,241 --> 00:23:50,052 As a reward, God has blessed you with a child. 212 00:23:52,311 --> 00:23:53,030 [GROANS] 213 00:24:00,567 --> 00:24:02,782 He’s regaining consciousness. 214 00:24:03,949 --> 00:24:08,626 This child is very lucky. For so long, no doctor could cure him. 215 00:24:08,746 --> 00:24:11,169 He gained consciousness as soon as the child came home. 216 00:24:11,283 --> 00:24:13,393 - Who are you? - I’m an ironsmith. 217 00:24:13,575 --> 00:24:15,494 You’ve been lying comatose in my house for 9 months. 218 00:24:15,574 --> 00:24:19,765 - For 9 months...? - We found you wounded... 219 00:24:19,806 --> 00:24:24,447 “on the banks of the river. Are you the hunter, Jwala Singh?”. 220 00:24:24,566 --> 00:24:27,115 - Yes. - We took you home. 221 00:24:27,156 --> 00:24:29,109 - But there was nobody there. - We didn’t think it right... 222 00:24:29,150 --> 00:24:32,427 to leave you alone in that state. So we brought you here. 223 00:24:32,998 --> 00:24:39,873 Thank you very much. But.. nobody in my house...? 224 00:24:40,193 --> 00:24:41,425 There was nobody. 225 00:24:46,308 --> 00:24:49,923 - Where are you going? - To find somebody. 226 00:25:04,837 --> 00:25:08,208 “Prince, you alone will get your right.” 227 00:25:08,327 --> 00:25:09,494 Not my son... 228 00:25:45,727 --> 00:25:46,524 [BABY CRYING] 229 00:25:50,260 --> 00:25:53,533 Son of a gun! Won’t you let me sleep? 230 00:25:54,685 --> 00:25:58,450 Why are you screaming? Shut up...! 231 00:25:59,872 --> 00:26:03,071 On the auspicious occasion of... 232 00:26:03,151 --> 00:26:04,697 the naming ceremony of Prince Veer Singh.. 233 00:26:04,777 --> 00:26:06,323 We shower gold coins on the people. 234 00:26:06,769 --> 00:26:10,493 Long live His Majesty! 235 00:26:10,573 --> 00:26:16,100 Long live His Majesty! 236 00:26:16,180 --> 00:26:19,362 Long live the Queen! 237 00:26:19,743 --> 00:26:22,230 Long live the Queen! 238 00:26:22,310 --> 00:26:23,916 No, Sheroo. 239 00:26:24,954 --> 00:26:26,711 Destiny is not so kind. 240 00:26:27,458 --> 00:26:31,048 The light of the palaces can’t kindle poor Jwala’s home. 241 00:26:32,261 --> 00:26:37,134 When your loved ones aren’t yours, how can one complain about strangers? 242 00:26:37,253 --> 00:26:38,457 Let’s go. 243 00:26:53,859 --> 00:26:56,617 His Majesty was victorious against the enemies. 244 00:26:56,697 --> 00:26:58,996 But he was killed in the battle. 245 00:27:07,998 --> 00:27:09,694 No! 246 00:27:42,930 --> 00:27:43,516 [BIRD CHIRPING] 247 00:27:45,755 --> 00:27:48,332 Dharam, you are Ramdin’s son. 248 00:27:48,783 --> 00:27:51,255 One strike of the hammer should be equal to ten. 249 00:27:51,492 --> 00:27:52,984 Is that so? Watch this! 250 00:28:03,638 --> 00:28:04,866 [BIRD CHIRPING] 251 00:28:05,504 --> 00:28:07,716 Well done. That’s like it. 252 00:28:07,757 --> 00:28:10,545 I am sure, one day you will bring glory to my name. 253 00:28:11,021 --> 00:28:13,514 I have started the process. 254 00:28:14,043 --> 00:28:18,479 You make royal arrows for the kingdom. Your son too has made one. 255 00:28:20,459 --> 00:28:21,716 Check it. 256 00:28:28,116 --> 00:28:31,333 - Very good, my son. - Tomorrow is my friend’s birthday. 257 00:28:31,662 --> 00:28:34,879 I’ll give him this arrow as a gift. I want to make him such arrows.. 258 00:28:34,920 --> 00:28:39,162 That will instill terror in the hearts of the enemy. 259 00:28:46,403 --> 00:28:47,817 Uncle, that’s the spirit! 260 00:28:47,896 --> 00:28:48,638 [BIRD CHIRPING] 261 00:28:49,066 --> 00:28:52,898 Live long, my dear. Your arms are so strong... 262 00:28:52,939 --> 00:28:58,362 you could split the head of the enemy like that watermelon! 263 00:28:58,403 --> 00:29:01,990 Let me protect you from evil eyes. 264 00:29:02,031 --> 00:29:06,475 Where are you hurrying away? I still have to practice some more. 265 00:29:06,747 --> 00:29:09,080 This much is enough for today. 266 00:29:09,199 --> 00:29:11,986 - This time I won’t use a watermelon. - Then what will you use? 267 00:29:12,153 --> 00:29:14,144 This time I’ll use an apple. 268 00:29:14,731 --> 00:29:16,372 That’s too small. 269 00:29:16,553 --> 00:29:20,818 If you miss, the apple will be safe, but my head will be blown off. 270 00:29:21,225 --> 00:29:24,710 All right. You may leave. I’ve seen how much you love me. 271 00:29:24,987 --> 00:29:26,881 Are you angry? 272 00:29:27,748 --> 00:29:28,692 Here... 273 00:29:29,161 --> 00:29:32,895 No problem. Even if I die, people are going to say... 274 00:29:32,975 --> 00:29:36,226 the uncle died at the hands of his nephew. 275 00:29:36,490 --> 00:29:40,859 And a nephew he loves more than his own son. 276 00:29:41,324 --> 00:29:44,403 Shoot the arrow carefully. 277 00:29:46,612 --> 00:29:54,532 Excellent! You’ve proved that you are my son, not my nephew. 278 00:29:54,573 --> 00:29:59,340 - Why are you coming here? - You blew up the apple. 279 00:29:59,381 --> 00:30:02,648 That’s right. But this grape remains. 280 00:30:02,985 --> 00:30:05,993 - Uncle, come back! - No, no! 281 00:30:06,369 --> 00:30:10,251 No, no! 282 00:30:20,118 --> 00:30:21,881 You son of an ass! 283 00:30:25,574 --> 00:30:27,036 Impressed with my aim? 284 00:30:27,539 --> 00:30:30,696 Like the prince, I too have learned to shoot. [BIRD CHIRPING] 285 00:30:31,433 --> 00:30:33,422 Now check this out. 286 00:30:33,579 --> 00:30:38,950 You son of an ass! Did your Pop ever shoot that you attempt it? 287 00:30:39,068 --> 00:30:41,189 - This is a game of monarchs. - [BIRD CHIRPING] 288 00:30:41,230 --> 00:30:43,630 Go home and do something menial. 289 00:30:43,710 --> 00:30:48,380 Father, you always address me as the son of an ass or a mule! 290 00:30:48,648 --> 00:30:52,363 Why don’t you treat me with respect? Now I’ve learnt to shoot. 291 00:30:53,198 --> 00:30:56,670 Today I’ll prove to you that I’m not the son of an ass... 292 00:30:57,252 --> 00:30:59,225 But your son! 293 00:30:59,461 --> 00:31:00,531 [BIRD CHIRPING] 294 00:31:01,720 --> 00:31:06,391 Son, it’s very late. Now eat your dinner. He won’t come now. 295 00:31:06,664 --> 00:31:10,325 Veer knows it’s my birthday too. He will come. 296 00:31:11,215 --> 00:31:14,794 He’s a prince and it’s his birthday. 297 00:31:15,198 --> 00:31:18,874 Thousands must be standing at his door to give him gifts. 298 00:31:19,466 --> 00:31:24,523 In the melee, he won’t remember that an ironsmith waits for him. 299 00:31:24,564 --> 00:31:28,861 The world knows men have given up thrones for love and truth. 300 00:31:28,924 --> 00:31:36,450 And embraced poverty. If my friendship is true, Veer will come. [HORSE NEIGHS] 301 00:31:36,491 --> 00:31:37,570 Dharam. 302 00:31:37,611 --> 00:31:38,970 Didn’t I say, he would come? 303 00:31:51,250 --> 00:31:55,616 Today is my friend’s birthday. May God bless him with a long life. 304 00:31:55,742 --> 00:31:59,828 Today’s my pal’s birthday too. May God bestow the years of the world on him! 305 00:31:59,963 --> 00:32:02,467 See what I got you. Take the one you like. 306 00:32:08,770 --> 00:32:13,196 A gift from me. This arrow will pierce the toughest steel. 307 00:32:13,835 --> 00:32:16,447 - Is that so? - Ty it if you don’t believe me. 308 00:32:16,527 --> 00:32:18,927 The chest of your friend is as strong as steel. 309 00:32:19,007 --> 00:32:19,504 Greetings, Aunt. 310 00:32:19,584 --> 00:32:21,912 Your friendship will be an example for the world. 311 00:32:22,202 --> 00:32:25,969 You are right. People should say a stone can break... 312 00:32:26,049 --> 00:32:28,292 but not the friendship of Dharam and Veer! 313 00:32:28,664 --> 00:32:31,129 Yes father, it won’t. Never. 314 00:32:33,129 --> 00:32:34,226 Come on, Dharam. 315 00:32:38,862 --> 00:32:40,626 Eat something before you leave. 316 00:33:25,481 --> 00:33:28,144 “There are 7 wonders in this world” 317 00:33:28,232 --> 00:33:30,946 “The eighth is our friendship” 318 00:33:30,987 --> 00:33:33,537 “There are I wonders in this world”““. 319 00:33:33,617 --> 00:33:35,880 The eighth is our friendship. 320 00:33:35,960 --> 00:33:41,085 “The friendship of Dharam and Veer can never be broken” 321 00:33:49,728 --> 00:33:52,431 “There are 7 wonders in this world” 322 00:33:52,511 --> 00:33:55,080 “The eighth is our friendship” 323 00:33:55,160 --> 00:33:57,848 “There are 7 wonders in this world” 324 00:33:57,928 --> 00:34:00,183 “The eighth is our friendship” 325 00:34:00,263 --> 00:34:05,470 “The friendship of Dharam and Veer can never be broken” 326 00:34:38,214 --> 00:34:43,565 “I answer when somebody calls out your name” 327 00:34:43,606 --> 00:34:48,790 “I open my lips to answer to your name” 328 00:34:48,964 --> 00:34:53,905 “I answer when somebody calls out your name” 329 00:34:54,381 --> 00:34:58,802 “I open my lips to answer to your name” 330 00:34:59,320 --> 00:35:02,021 “Life and death have no meaning” 331 00:35:02,062 --> 00:35:04,662 “This is what friendship is” 332 00:35:04,742 --> 00:35:09,883 “Friends die for each other but a friend won’t let you down” 333 00:35:48,813 --> 00:35:54,178 “Is she a girl or a silken thread” 334 00:35:54,258 --> 00:35:59,388 “What a temper she has. How forthright she is!” 335 00:35:59,777 --> 00:36:05,140 “Is she a girl or a silken thread” 336 00:36:05,220 --> 00:36:09,744 “What a temper she has. How forthright she is!” 337 00:36:10,036 --> 00:36:15,668 - “Don’t give her any leeway. - Hold her tightly reined in” 338 00:36:15,895 --> 00:36:21,078 “It’s impossible to break her in if the reins are slack” 339 00:36:30,280 --> 00:36:32,928 “There are 7 wonders in this world” 340 00:36:32,969 --> 00:36:35,457 “The eighth is our friendship” 341 00:36:35,537 --> 00:36:40,738 “The friendship of Dharam and Veer can never be broken” 342 00:37:16,544 --> 00:37:21,614 “We’ll share joys and sorrows” 343 00:37:22,025 --> 00:37:27,085 “Everything we possess belongs to both equally” 344 00:37:27,506 --> 00:37:32,481 “We’ll share joys and sorrows” 345 00:37:32,986 --> 00:37:37,685 “Everything we possess belongs to both equally” 346 00:37:37,765 --> 00:37:43,523 “If this be a promise that we share everything...” 347 00:37:43,603 --> 00:37:49,214 “I request the Queen Mother to bestow her love on me too” 348 00:37:58,017 --> 00:38:03,011 “There are 7 wonders in this world. The eighth is our friendship” 349 00:38:03,502 --> 00:38:08,561 “There are 7 wonders in this world. The eighth is our friendship” 350 00:38:08,602 --> 00:38:11,902 “The friendship of Dharam and Veer can never be broken”. 351 00:39:24,621 --> 00:39:26,574 She’s....the same.. 352 00:39:26,787 --> 00:39:30,901 - The silken thread... - Yes, it is her. 353 00:39:30,942 --> 00:39:32,705 She seems to be the princess of this place. 354 00:40:26,003 --> 00:40:29,333 Can anyone among the spectators defeat this lion? 355 00:40:33,408 --> 00:40:34,943 Why do you scream? 356 00:40:36,786 --> 00:40:39,020 - I am present. - You’ll get us killed! 357 00:40:39,061 --> 00:40:42,532 - This isn’t our kingdom. Sit down. - I will kill, not get killed. 358 00:41:07,325 --> 00:41:08,162 You..? 359 00:41:08,573 --> 00:41:11,156 Thank goodness you recognised me. 360 00:41:13,684 --> 00:41:19,597 My dear princess, what reward do I win if I defeat your lion? 361 00:41:20,203 --> 00:41:21,400 Whatever you demand. 362 00:41:22,357 --> 00:41:24,433 I hope you won’t go back on your word. 363 00:41:24,635 --> 00:41:27,511 Don’t you know whom you are talking to? 364 00:41:28,614 --> 00:41:33,014 I’m not talking to you. I talk to the princess. 365 00:41:33,565 --> 00:41:35,641 I have given my word. 366 00:41:50,468 --> 00:41:55,481 An iron body like mine has no need for these ornaments. 367 00:42:42,674 --> 00:42:46,132 Princess, your lion turned out to be made of paper. 368 00:42:47,480 --> 00:42:53,556 If you have a real warrior... send him out. I am ready. 369 00:44:13,042 --> 00:44:15,993 Your slave is here for his reward. 370 00:44:16,567 --> 00:44:17,947 Ask whatever you wish for. 371 00:44:18,727 --> 00:44:23,246 Your voice doesn’t sound as happy as I’d like it to be. 372 00:44:23,690 --> 00:44:26,404 Ask for whatever you wish. 373 00:44:26,698 --> 00:44:27,734 Your hand. 374 00:44:29,556 --> 00:44:30,745 Arrest him! 375 00:47:10,415 --> 00:47:12,036 Your Royal Highness... 376 00:47:12,749 --> 00:47:17,559 You didn’t give me any reward. But I will surely reward you. 377 00:47:19,753 --> 00:47:21,678 Dharam, let’s go! 378 00:47:49,857 --> 00:47:51,605 Pick him up! 379 00:47:51,646 --> 00:47:53,170 Throw him down! 380 00:47:54,295 --> 00:47:57,818 Crush him! 381 00:47:59,027 --> 00:48:00,622 “Raja, crush him!”. 382 00:48:00,726 --> 00:48:02,121 Stop! 383 00:48:04,929 --> 00:48:06,955 I will reward him. 384 00:48:59,592 --> 00:49:01,865 [APPLAUDS] 385 00:49:08,705 --> 00:49:09,509 [APPLAUDS] 386 00:49:27,608 --> 00:49:29,391 Soldiers, the celebrations are tomorrow. 387 00:49:29,432 --> 00:49:32,388 Why have you come to take us today? We’ve just alighted from the ship. 388 00:49:32,730 --> 00:49:36,164 We haven’t come to take you. We’re here to look for a man. 389 00:49:36,530 --> 00:49:39,727 - Nobody came here. - We’ll search for him ourselves. 390 00:50:17,464 --> 00:50:18,386 [HUMMING] 391 00:50:28,184 --> 00:50:33,460 Have you no shame ripping the tent and peeping inside! Get lost! 392 00:50:45,698 --> 00:50:47,493 Shameless! 393 00:50:49,677 --> 00:50:52,077 Gomti, where had you been? Come here. 394 00:50:52,529 --> 00:50:54,059 Rub some soap on my back. 395 00:50:55,055 --> 00:50:57,715 Here... Hurry up. 396 00:50:58,056 --> 00:51:01,461 What are you thinking of? Silly! Gently, okay? 397 00:51:02,538 --> 00:51:05,091 Rub it in... softly! 398 00:51:05,429 --> 00:51:08,294 Why do your hands feel so masculine? 399 00:51:08,813 --> 00:51:12,857 You’re rubbing my back, not a cow’s hide. Lovingly... 400 00:51:25,086 --> 00:51:27,356 Why are you so quiet? 401 00:51:27,663 --> 00:51:30,101 A while ago you, were chattering nineteen to the dozen. 402 00:51:30,378 --> 00:51:35,023 - Now why are you silent? - Because soldiers are chasing me. 403 00:51:35,064 --> 00:51:38,135 I see. That’s why you’re quiet. 404 00:51:39,313 --> 00:51:40,264 A man...? 405 00:51:41,968 --> 00:51:44,688 For God’s sake, first listen to me. 406 00:51:44,729 --> 00:51:48,379 Lf you don’t believe me, scream with all your might. I won’t stop you. 407 00:51:48,490 --> 00:51:49,561 I swear on you. 408 00:51:52,592 --> 00:51:56,622 - Shoot! - The fact is that I’m a singer. 409 00:51:57,042 --> 00:52:00,411 The army chief is forcibly recruiting me into this army. 410 00:52:00,491 --> 00:52:02,800 I know you are going to the princess’ palace to sing. 411 00:52:02,950 --> 00:52:05,523 - I too must get a chance. - Can you sing? 412 00:52:05,723 --> 00:52:09,124 I can sing and also play instruments. 413 00:52:09,204 --> 00:52:11,258 Get those clothes. 414 00:52:15,961 --> 00:52:17,810 Look away. 415 00:52:19,726 --> 00:52:20,529 Smart ass! 416 00:52:23,303 --> 00:52:26,017 Drink this. It will clear your throat. 417 00:52:28,039 --> 00:52:33,624 Fix this stupid man’s throat. Else the princess will destroy us! 418 00:52:33,704 --> 00:52:35,699 How can she do that? 419 00:52:35,779 --> 00:52:38,514 Is there no other singer in the world but for this jerk? 420 00:52:38,987 --> 00:52:41,388 I’ve brought you a singer. 421 00:52:41,533 --> 00:52:44,843 - Who is he? Where has he come from? - Doesn’t concern you. 422 00:52:44,923 --> 00:52:50,238 Make him sing and that’s it. You don’t need to know who and where he is from. 423 00:52:50,279 --> 00:52:53,281 Of course, I need to know. I’m the chief of this tribe. 424 00:52:53,322 --> 00:52:56,479 And you’re my fiancee. Don’t forget this. 425 00:52:56,621 --> 00:53:00,274 Let go of my hand! Am I marrying him? 426 00:53:00,370 --> 00:53:04,137 If you talk of marrying another, I’ll kill you! 427 00:53:04,178 --> 00:53:08,731 Pervert! How dare you take the name of my sister, the princess! 428 00:53:09,112 --> 00:53:10,604 Who are you? 429 00:53:11,357 --> 00:53:15,514 I think your vision is poor. I am a man like you. 430 00:53:16,216 --> 00:53:20,472 The only difference is that you eat bread in a bowl of gold. 431 00:53:20,513 --> 00:53:22,351 And burp with arrogance. 432 00:53:22,721 --> 00:53:27,666 We poor eat the same bread in a broken pot and praise God. 433 00:53:27,714 --> 00:53:32,705 Imbecile! I’ll give you such a death that death itself will fear! 434 00:53:40,170 --> 00:53:43,867 He’ll die at my hands, not yours. 435 00:53:44,430 --> 00:53:47,576 He has humiliated me. I will personally avenge it. 436 00:53:48,214 --> 00:53:49,131 You may leave. 437 00:53:50,613 --> 00:53:51,924 I’m glad you’ve come. 438 00:53:52,518 --> 00:53:56,962 I swear I wouldn’t have enjoyed being whipped by your spooky brother. 439 00:53:57,344 --> 00:54:00,940 You’ll remember this in every incarnation. 440 00:54:01,004 --> 00:54:06,372 I held your hand in public so you can be mine in every birth. 441 00:54:06,468 --> 00:54:09,581 Wipe the beads of perspiration from your forehead. 442 00:54:10,407 --> 00:54:14,105 I am confident you will die for me before I die. 443 00:54:15,219 --> 00:54:17,327 You don’t even deserve my hatred! 444 00:54:17,498 --> 00:54:20,610 I’ll have to put up with hatred. 445 00:54:20,651 --> 00:54:22,928 I’ll terminate this right at the first step! 446 00:54:23,008 --> 00:54:27,796 Your Highness, the Prince of Awadhpur, Sujan Singh is here. 447 00:54:33,644 --> 00:54:36,260 Princess, I am new to this place. 448 00:54:37,341 --> 00:54:41,437 I’ll be lonesome without you. Come back soon. 449 00:54:41,751 --> 00:54:43,103 I will. 450 00:54:45,535 --> 00:54:49,999 But before leaving, I swear till I have your blood on my hands... 451 00:54:50,507 --> 00:54:53,384 - I won’t touch a grain of food! - I too take an oath. 452 00:54:54,065 --> 00:55:00,829 Till I adorn your hair with my blood, I won’t drink a drop of water. 453 00:55:00,971 --> 00:55:02,279 Shameless! 454 00:55:02,751 --> 00:55:06,649 I swear I’ll avenge this too with great affection. 455 00:55:09,884 --> 00:55:16,516 [APPLAUDS] 456 00:56:09,496 --> 00:56:14,250 “We gypsies are incomparable” 457 00:56:14,291 --> 00:56:18,866 “We gypsies are incomparable” 458 00:56:18,907 --> 00:56:23,649 “We love when we love” 459 00:56:23,729 --> 00:56:27,973 “And loathe those we hate” 460 00:56:29,166 --> 00:56:33,861 “If that be so, we will return” 461 00:56:33,902 --> 00:56:38,511 “If that be so, we will return” 462 00:56:38,552 --> 00:56:42,640 “If that be so, we will return to test your love” 463 00:56:42,681 --> 00:56:47,311 “We gypsies are incomparable” 464 00:56:47,352 --> 00:56:51,972 “We love when we love” 465 00:56:52,208 --> 00:56:56,462 “And loathe those we hate” 466 00:57:22,775 --> 00:57:29,326 “We don’t give our hearts” 467 00:57:29,878 --> 00:57:36,234 “We give our lives” 468 00:57:36,981 --> 00:57:43,672 “We don’t take hearts” 469 00:57:44,115 --> 00:57:50,266 “We take lives” 470 00:57:50,767 --> 00:57:55,459 - “This is enmity... - Don’t consider it friendship” 471 00:57:55,500 --> 00:58:00,155 - “It hurts my heart. - Don’t think it a joke” 472 00:58:00,297 --> 00:58:05,002 “Those who love are a breed apart” 473 00:58:05,043 --> 00:58:09,464 “Those who love are a breed apart” 474 00:58:09,756 --> 00:58:14,461 “We love when we love” 475 00:58:14,502 --> 00:58:18,615 “And loathe those we hate” 476 00:58:47,230 --> 00:58:53,899 “These people are gypsies” 477 00:58:54,202 --> 00:59:00,991 “They love you” 478 00:59:01,321 --> 00:59:08,024 “What will happen” 479 00:59:08,394 --> 00:59:15,016 “If the heart cries out in pain to the one it loves” 480 00:59:15,135 --> 00:59:17,369 “We risk our lives” 481 00:59:17,449 --> 00:59:19,736 “For our dear ones” 482 00:59:19,816 --> 00:59:22,071 “All will be watching” 483 00:59:22,112 --> 00:59:24,458 “They will whisk their pal away” 484 00:59:24,538 --> 00:59:29,221 “Genuine pals are rare” 485 00:59:29,301 --> 00:59:33,848 “Genuine pals are rare” 486 00:59:33,928 --> 00:59:38,550 “We love when we love” 487 00:59:38,630 --> 00:59:43,289 “We loathe those we hate” 488 01:00:16,241 --> 01:00:22,849 “Whatever you say..” 489 01:00:23,213 --> 01:00:29,926 “We follow your cue” 490 01:00:30,336 --> 01:00:37,167 “Whatever we do...” 491 01:00:37,247 --> 01:00:43,616 “that’s what you say” 492 01:00:43,906 --> 01:00:46,172 “Let’s wager a bet” 493 01:00:46,252 --> 01:00:48,550 “I’ll lay down my youth” 494 01:00:48,630 --> 01:00:50,832 “It’s not enough” 495 01:00:50,912 --> 01:00:53,160 “I offer you my life” 496 01:00:53,240 --> 01:00:57,968 “Real sweethearts are super” 497 01:00:58,048 --> 01:01:02,616 “Real sweethearts are super” 498 01:01:02,696 --> 01:01:06,858 “We love when we love” 499 01:01:07,442 --> 01:01:11,616 “We loathe those we hate” 500 01:01:11,918 --> 01:01:16,584 “We gypsies are incomparable” 501 01:01:16,664 --> 01:01:21,167 “We gypsies are incomparable” 502 01:01:21,247 --> 01:01:23,582 - “When we love.. - When we love..” 503 01:01:23,662 --> 01:01:25,907 - “we love. - ...we love” 504 01:01:25,987 --> 01:01:30,278 “We loathe when we hate”. 505 01:02:53,659 --> 01:02:56,659 Your Majesty, the soldiers have returned empty-handed. 506 01:02:56,754 --> 01:03:00,170 - They could not arrest Dharam Singh. - I don’t want to hear anything. 507 01:03:00,357 --> 01:03:04,184 I want him here dead or alive before the sun sets tomorrow. 508 01:03:08,387 --> 01:03:10,627 Your slave is at your service. 509 01:03:10,808 --> 01:03:14,406 Can’t stay away when you think of me. That would be an insult to love. 510 01:03:15,867 --> 01:03:17,856 Good you came here on your own. 511 01:03:17,936 --> 01:03:21,775 You probably disapproved of my asking for my right in public. 512 01:03:22,083 --> 01:03:24,409 Hence I came to request you in private. 513 01:03:25,488 --> 01:03:28,540 I think you are fated to die at my hands. 514 01:03:28,785 --> 01:03:33,610 I came prepared to carry my killer along. 515 01:03:33,690 --> 01:03:37,802 With the promise to bring you back safe to the palace. 516 01:03:38,066 --> 01:03:41,908 Insolent jerk! Don’t you know Pallavi is my fiancee? 517 01:03:42,731 --> 01:03:50,854 I swear none other than ironsmith Dharam Singh can hold your hand! 518 01:03:52,417 --> 01:03:56,714 What are you thinking of? Don’t you trust your valor? 519 01:03:57,963 --> 01:04:00,739 I don’t think he even trusts you. 520 01:04:00,979 --> 01:04:04,581 - But I have full confidence in myself. - Then come along. 521 01:04:07,033 --> 01:04:10,979 Girls! Arrest him... I mean soldiers, arrest him! 522 01:04:13,681 --> 01:04:16,679 Soldiers! Arrest him! 523 01:04:33,071 --> 01:04:34,594 [BIRD CHIRPING] 524 01:04:35,487 --> 01:04:40,362 Do you now realise? My steps towards love... 525 01:04:40,978 --> 01:04:46,798 cannot be stopped by either your arrogance nor your soldiers. 526 01:04:47,108 --> 01:04:50,048 These vey steps will one day take you to your death. 527 01:04:52,026 --> 01:04:55,744 I can give up a thousand lives for you. 528 01:04:56,545 --> 01:04:59,675 With such a beautiful killer... 529 01:05:00,178 --> 01:05:04,394 I swear death will be a sight to behold. 530 01:05:07,367 --> 01:05:08,876 Keep this in mind... 531 01:05:09,345 --> 01:05:13,477 none other will be responsible for your death. It will be me. 532 01:05:14,289 --> 01:05:15,508 [BIRD CHIRPING] 533 01:05:17,915 --> 01:05:30,229 “You’ve made me worthy of being loved by you” 534 01:05:30,815 --> 01:05:35,571 “Bless me...” 535 01:05:36,257 --> 01:05:43,173 “for I have turned you into a killer” 536 01:05:43,214 --> 01:05:49,368 “It’s my generosity that I love you” 537 01:05:49,448 --> 01:05:55,203 “I’m the Prince of the streets, and you’re the Princess of palaces” 538 01:05:55,244 --> 01:06:01,136 “I’m the Prince of the streets, and you’re the Princess of palaces” 539 01:06:01,177 --> 01:06:06,927 “It’s my generosity that I love you” 540 01:06:06,968 --> 01:06:12,631 “I’m the Prince of the streets, and you’re the Princess of palaces” 541 01:06:12,687 --> 01:06:18,778 “I’m the Prince of the streets, and you’re the Princess of palaces” 542 01:06:24,934 --> 01:06:31,118 “I have changed your life” 543 01:06:31,198 --> 01:06:36,800 “I have colored an empty sketch” 544 01:06:36,841 --> 01:06:42,776 “I have changed your life” 545 01:06:42,895 --> 01:06:47,783 “I have colored an empty sketch” 546 01:06:48,135 --> 01:06:53,531 “I have made your life” 547 01:06:53,782 --> 01:06:59,544 “It’s my generosity that I love you” 548 01:06:59,624 --> 01:07:04,776 “I’m the Prince of the streets and you’re the Princess of palaces” 549 01:07:05,356 --> 01:07:10,995 “I’m the Prince of the streets and you’re the Princess of palaces” 550 01:07:44,226 --> 01:07:50,217 “You maybe influential in the palace” 551 01:07:50,297 --> 01:07:55,863 “But nobody cares about you in the streets” 552 01:07:56,085 --> 01:08:01,652 “You maybe influential in the palace” 553 01:08:01,977 --> 01:08:06,902 “But nobody cares about you in the streets” 554 01:08:07,123 --> 01:08:12,655 “I am fire, you are water” 555 01:08:12,735 --> 01:08:18,475 “It’s my generosity that I love you” 556 01:08:18,555 --> 01:08:23,918 “I’m the Prince of the streets and you’re the Princess of palaces” 557 01:08:24,195 --> 01:08:30,251 “I’m the Prince of the streets and you’re the Princess of palaces”. 558 01:09:04,445 --> 01:09:07,278 Ty to rub it off. By all means. 559 01:09:07,808 --> 01:09:11,278 It’s the blood of a true man. Not so easy to rub it away. 560 01:09:13,311 --> 01:09:15,333 You’ve got my blood on your hands. 561 01:09:15,374 --> 01:09:18,294 And I take you for my wife with the same blood. 562 01:09:18,445 --> 01:09:21,656 My oath and your promise... both have been fulfilled. 563 01:09:22,543 --> 01:09:27,106 Go back and eat something. I too will drink a little water. 564 01:09:29,278 --> 01:09:31,269 And remember one thing. 565 01:09:32,326 --> 01:09:34,903 If you look at the mirror and think of me... 566 01:09:35,418 --> 01:09:37,613 lower your head with shame. 567 01:09:38,802 --> 01:09:40,348 Not right here... 568 01:09:40,791 --> 01:09:44,996 In the palace. When you are all alone. In front of the mirror. 569 01:09:50,080 --> 01:09:53,743 Raja, she belongs to your friend. 570 01:09:54,280 --> 01:09:57,274 Take her carefully to the palace. Do you follow? 571 01:09:58,013 --> 01:09:59,905 Yes, you got it. Go on. 572 01:10:12,192 --> 01:10:15,684 What are you standing here for? Quickly get my clothes! 573 01:10:16,734 --> 01:10:19,288 You’ve got blood on your forehead... 574 01:10:19,786 --> 01:10:20,936 Blood? 575 01:10:34,476 --> 01:10:37,295 Princess... I looked for you everywhere. 576 01:10:37,336 --> 01:10:40,120 - The skies, the nether world.. - Did you look in hell? 577 01:10:40,200 --> 01:10:42,783 - No... - Then look there. 578 01:10:44,996 --> 01:10:46,671 You call yourself a man? 579 01:10:47,363 --> 01:10:51,757 You’re not even fit to be a woman! Coward! 580 01:10:51,986 --> 01:10:57,773 You’re losing your temper for nothing. When the time is ripe... 581 01:10:57,853 --> 01:11:02,371 I will hunt him down. The day I find him, I will chop off his head... 582 01:11:02,752 --> 01:11:06,003 - and lay it at your feet. - You will behead him? 583 01:11:06,349 --> 01:11:10,673 Do your arms have the strength or your sword the power to cut steel? 584 01:11:10,753 --> 01:11:12,482 - Steel? - Yes. 585 01:11:12,845 --> 01:11:18,016 He is stronger than steel and mightier than a tiger. 586 01:11:18,418 --> 01:11:22,377 - His blood boils like mercury. - I’m hot-blooded, too. 587 01:11:22,448 --> 01:11:25,552 Sprinkle it on steel... it will wither. 588 01:11:25,788 --> 01:11:27,037 Really? 589 01:11:28,620 --> 01:11:30,588 - Could you show me your hand? - Sure. 590 01:11:31,811 --> 01:11:33,009 Oh Mother! 591 01:11:33,498 --> 01:11:35,686 - Does that hurt? - Oh yes... no! 592 01:11:36,819 --> 01:11:38,812 Apply that on your forehead. 593 01:11:40,823 --> 01:11:41,655 Okay. 594 01:11:42,020 --> 01:11:43,556 And now wipe it off. 595 01:11:46,020 --> 01:11:46,859 There you are. 596 01:11:48,243 --> 01:11:52,170 You call that blood? It’s thinner than water. 597 01:11:52,555 --> 01:11:54,779 The blood of a brave man is so thick... 598 01:11:54,835 --> 01:11:59,430 that once it is applied on someone, it leaves a scar before being wiped out. 599 01:11:59,534 --> 01:12:01,979 I used to have thick-blood too. 600 01:12:02,036 --> 01:12:05,315 But I haven’t been keeping well, you see... 601 01:12:06,043 --> 01:12:07,080 Pallavi! 602 01:12:09,510 --> 01:12:13,954 Are you all right? That scoundrel did not misbehave with you, did he? 603 01:12:15,019 --> 01:12:17,943 Has Pallavi ever spared someone who has misbehaved with her? 604 01:12:18,877 --> 01:12:24,896 I’ve given him a wound that will make him beg for death till he dies. 605 01:12:28,099 --> 01:12:28,685 [BIRD CHIRPING] 606 01:12:37,708 --> 01:12:39,364 [BIRD CHIRPING] 607 01:13:11,557 --> 01:13:15,104 How did you get this wound...? Come with me... come on. 608 01:13:16,579 --> 01:13:18,022 You have lost a lot of blood. 609 01:13:18,659 --> 01:13:20,458 You aren’t feeling weak, are you? 610 01:13:21,106 --> 01:13:23,372 Till men shed blood and women shed tears... 611 01:13:23,413 --> 01:13:26,863 you can never know what they are worth. 612 01:13:27,562 --> 01:13:32,008 This herb will cause you pain. But your wounds will heal soon. 613 01:13:32,431 --> 01:13:35,923 I’m an ironsmith. I can withstand the discomfort of fire. 614 01:13:35,964 --> 01:13:39,098 - This is merely a herb. - Will you take an advice? 615 01:13:40,144 --> 01:13:43,455 Stay away from the palaces and the princesses. 616 01:13:44,716 --> 01:13:48,910 Or the injuries of the body will soon strike your heart. 617 01:13:50,898 --> 01:13:56,234 It’s too late now, Baba. I have taken the plunge into the fires. 618 01:13:56,593 --> 01:13:59,872 Whether it burns my body or the fires go out, who cares? 619 01:14:01,641 --> 01:14:03,933 I used to think like this too. 620 01:14:04,414 --> 01:14:09,473 Young as I was, I forgot who I was and plunged into the fires of passion. 621 01:14:10,156 --> 01:14:15,034 The fire was put out... but I’m still burning. 622 01:14:15,474 --> 01:14:17,679 To each, his own destiny. 623 01:14:19,146 --> 01:14:24,256 Should you help me, I can turn this impossibility into a possibility. 624 01:14:24,964 --> 01:14:26,625 I don’t understand. 625 01:14:27,408 --> 01:14:29,767 God has given me so much of strength... 626 01:14:29,847 --> 01:14:33,289 that I can twist iron-bars as if they were mere cloth. 627 01:14:34,011 --> 01:14:37,344 But a sword made with iron, I cannot wield like you. 628 01:14:38,106 --> 01:14:40,956 Father used to say that there isn’t a fencer like you. 629 01:14:41,850 --> 01:14:46,192 - If you could teach me... - Impossible. 630 01:14:46,613 --> 01:14:50,401 - Why not? - I have decided. 631 01:14:51,102 --> 01:14:55,453 I will impart training either to my son... 632 01:14:55,781 --> 01:14:58,774 or to a true-man who is worthy of it. 633 01:15:01,523 --> 01:15:05,364 Take me for your son then... and teach it to me. 634 01:15:12,637 --> 01:15:16,746 No. I have no son. And I’m not a father to anyone. 635 01:15:18,528 --> 01:15:21,953 So take me for a brave-son to someone, and teach me the art. 636 01:15:27,800 --> 01:15:31,557 To wield a sword, you need nerves of steel and a heart made of iron. 637 01:15:31,637 --> 01:15:35,679 You’re still a kid. This isn’t for you. 638 01:15:36,172 --> 01:15:38,368 In that case, let’s have a duel. 639 01:15:39,233 --> 01:15:43,303 We will know who possesses nerves of steel. 640 01:15:44,535 --> 01:15:49,353 Go away kid. Your wound is still fresh, may start bleeding again. 641 01:15:49,673 --> 01:15:52,498 Why don’t you admit you don’t have the courage to fight me? 642 01:15:53,054 --> 01:15:55,838 - You’re scared. - Watch your tongue! Else... 643 01:15:57,698 --> 01:16:01,736 You’re a master at that. Drop the sword and face me. 644 01:16:02,739 --> 01:16:05,775 By my mother! Even in this condition, I can still overwhelm you. 645 01:17:20,185 --> 01:17:22,754 You really have the blood of a brave man flowing in your veins. 646 01:17:23,022 --> 01:17:25,928 - I will train you. - [EAGLE SCREECH] 647 01:17:34,264 --> 01:17:35,586 Well done, Sheroo. 648 01:17:58,161 --> 01:18:02,001 The first lesson in Samurai, Dharam. Place your left hand ahead. 649 01:18:10,796 --> 01:18:12,578 The second lesson:... 650 01:18:12,881 --> 01:18:17,562 The Samurai is meant to protect lives. It is not intended to take lives. 651 01:18:17,940 --> 01:18:21,021 So attack me... I’ll show you how to defend yourself. 652 01:18:22,361 --> 01:18:23,723 Stop it! 653 01:18:23,803 --> 01:18:27,558 The third lesson; Never take your eyes off your opponent. 654 01:18:27,950 --> 01:18:31,885 Keep looking into his eyes... you will never be let down. 655 01:18:36,680 --> 01:18:41,371 “Expose your stomach, and you will find the sword going through it.” 656 01:18:41,420 --> 01:18:42,583 I’ll show you. 657 01:18:49,524 --> 01:18:53,986 [SWORD FIGHT] 658 01:19:59,889 --> 01:20:03,499 My word! He’s better than me at fencing! 659 01:20:32,397 --> 01:20:33,391 No! 660 01:20:34,130 --> 01:20:36,121 This is a friend! Veer Singh! 661 01:20:41,109 --> 01:20:45,218 He thought we were engaged in a fight. 662 01:20:45,491 --> 01:20:50,931 Bravo! I meet two brave men today... not one. 663 01:20:51,136 --> 01:20:52,209 Come along. 664 01:20:52,506 --> 01:20:55,242 Mother, I met an amazing man today. 665 01:20:55,691 --> 01:20:58,538 Superb display of sword-fighting! All I could see was his sword... 666 01:20:58,610 --> 01:21:02,945 which struck like lightning, and he inflicted one blow after another. 667 01:21:03,321 --> 01:21:06,274 Dharam has taken him for his Guru. He’s learning sword-fighting. 668 01:21:06,346 --> 01:21:10,112 Why didn’t you bring him along? We would have made him our General. 669 01:21:10,760 --> 01:21:13,397 I asked him to accompany me. But he wouldn’t agree. 670 01:21:13,720 --> 01:21:16,981 - He said he wouldn’t come to the palace. - Why not? 671 01:21:17,303 --> 01:21:21,991 He wouldn’t tell me. But he has a falcon... 672 01:21:22,222 --> 01:21:24,049 - A falcon...? - Yes! 673 01:21:24,090 --> 01:21:27,311 A falcon that is more intelligent than man! 674 01:21:28,245 --> 01:21:30,336 - What is his name? - Jwala Singh. 675 01:21:42,136 --> 01:21:45,976 The Queen of Dheerajpur ought not to call on a trappist... 676 01:21:46,597 --> 01:21:48,782 at this hour of the night. 677 01:21:49,215 --> 01:21:51,940 Why didn’t you return if you were alive? 678 01:21:52,937 --> 01:21:58,004 Why didn’t I return? I did. But it was too late. 679 01:21:58,264 --> 01:22:01,715 That night, when I went to look for you, I found a dead body. 680 01:22:02,243 --> 01:22:05,149 I thought it was yours. And I fainted. 681 01:22:06,013 --> 01:22:08,288 My father got me married in that condition. 682 01:22:08,902 --> 01:22:12,084 When I regained consciousness, my world lay shattered. 683 01:22:12,832 --> 01:22:15,245 I was not in my senses either. 684 01:22:15,826 --> 01:22:19,059 When I regained consciousness, my world lay shattered too. [THUNDERING] 685 01:22:19,100 --> 01:22:22,253 - My Meenakshi was dead. - Dead...? 686 01:22:22,993 --> 01:22:28,387 Yes, Queen. The day someone else anointed her as his wife... 687 01:22:28,428 --> 01:22:31,921 [THUNDERING] my wife Meenakshi had died. 688 01:22:32,001 --> 01:22:35,823 - No! - I have personally cremated her. 689 01:22:36,894 --> 01:22:39,553 She was the woman I always worshipped. 690 01:22:40,024 --> 01:22:43,319 And now, I use her ashes to apply on my forehead. 691 01:22:44,366 --> 01:22:47,281 Destiny isn’t nice to everyone. 692 01:22:48,223 --> 01:22:53,836 If only my Meenakshi weren’t dead... she’d have been the mother of my child. 693 01:22:53,916 --> 01:22:55,352 No,... 694 01:22:55,634 --> 01:23:01,828 For the honour of our clan, you will never reveal this secret to anyone. 695 01:23:02,103 --> 01:23:05,095 That your child, I have not sired. 696 01:23:05,329 --> 01:23:08,417 - How will I explain to you...? - What will you say? 697 01:23:08,497 --> 01:23:11,868 That you were not in your senses? When you regained your senses... 698 01:23:11,948 --> 01:23:15,491 - your world was shattered? - It’s true! 699 01:23:15,873 --> 01:23:20,092 Now you are in your senses. You ought to realise... 700 01:23:20,508 --> 01:23:22,752 that you are the Queen of Dheerajpur. 701 01:23:23,129 --> 01:23:25,888 You are a mother to an able and strong son. 702 01:23:26,243 --> 01:23:30,161 And I... I’m a stranger to you. 703 01:23:30,896 --> 01:23:32,284 Listen... 704 01:23:34,519 --> 01:23:40,185 Let that be the wall of decency between you and me. Do not cross it. 705 01:23:41,630 --> 01:23:44,425 For me, you’re just a Queen now. 706 01:23:45,167 --> 01:23:47,634 Go. Return to your world. 707 01:23:52,272 --> 01:23:57,339 What’s this I hear? You’re said to have turned into a rat? 708 01:23:57,516 --> 01:24:00,984 You neither talk nor eat... nor even take up any work. 709 01:24:01,396 --> 01:24:03,741 - I don’t like doing any work. - Why? 710 01:24:05,280 --> 01:24:08,575 - It’s ten days since I last saw her. - Who? 711 01:24:10,168 --> 01:24:14,130 - Your sister-in-law. - The Princess...? 712 01:24:14,941 --> 01:24:17,505 So things have reached this stage, have they? 713 01:24:18,201 --> 01:24:20,554 Veer, take me to her once. 714 01:24:20,772 --> 01:24:22,899 By God! I’ll eat up food for the whole village! 715 01:24:23,091 --> 01:24:25,163 And once I pick up the hammer... 716 01:24:25,401 --> 01:24:27,564 I’ll finish my entire work in just two days. 717 01:24:27,753 --> 01:24:32,440 - Is it happening? - As long as Veer is here... 718 01:24:33,003 --> 01:24:35,960 - everything is happening. - I trust you. 719 01:24:37,850 --> 01:24:42,108 The old man whose son got killed at your hands, wants to meet you. 720 01:24:42,149 --> 01:24:44,966 - He even has a palmist with him. - A palmist? 721 01:24:45,517 --> 01:24:47,600 - Show him in. - [CRYING] 722 01:24:50,039 --> 01:24:54,499 How many more atrocities will a poor old man bear, Princess? 723 01:24:54,841 --> 01:24:57,509 My son’s body is lying on the riverbanks... [CRYING] 724 01:24:57,550 --> 01:25:01,970 but this palmist isn’t letting me cremate him. 725 01:25:02,283 --> 01:25:04,593 - Why not? - That’s because... 726 01:25:04,634 --> 01:25:09,111 till such time as his deeds are accounted for... 727 01:25:09,214 --> 01:25:11,522 his cremation cannot take place. 728 01:25:11,912 --> 01:25:14,501 I have seen the lifeline on his son’s palm. 729 01:25:14,896 --> 01:25:21,239 They’re so long, that they stretch to your palm. 730 01:25:21,543 --> 01:25:24,581 I don’t understand. 731 01:25:25,044 --> 01:25:30,414 I mean, yours is a hand that gives life. Not take it away, lady. 732 01:25:30,455 --> 01:25:33,138 She’s a Princess! 733 01:25:33,442 --> 01:25:37,864 I know she’s a princess. But she is what afflicts your son! 734 01:25:37,905 --> 01:25:40,287 The writ of the Lord cannot be changed. 735 01:25:40,367 --> 01:25:43,492 Do not interrupt me, old man! I order you! 736 01:25:43,827 --> 01:25:44,692 Lady... 737 01:25:45,022 --> 01:25:49,189 this old man has yet to experience the joys of having a daughter-in-law. 738 01:25:49,484 --> 01:25:53,773 He has yet to carry his grandson in his arms! 739 01:25:56,599 --> 01:26:00,793 You mean... he’s still alive? 740 01:26:01,074 --> 01:26:03,208 He isn’t, but he could be. 741 01:26:03,451 --> 01:26:08,293 That young man has renounced life. He’s knocking on the doors of heaven. 742 01:26:08,526 --> 01:26:12,177 But the Angel of Death is not letting him in. 743 01:26:15,428 --> 01:26:19,218 Can life be breathed into his body again? 744 01:26:19,434 --> 01:26:27,691 Absolutely! If you could, with love in your eyes and a smile on your face... 745 01:26:27,747 --> 01:26:30,454 give him five kisses! 746 01:26:31,701 --> 01:26:32,936 - Kisses...? - Yes. 747 01:26:33,428 --> 01:26:35,506 Two kisses on the heart. Which was wounded. 748 01:26:36,006 --> 01:26:38,558 Two on his forehead. 749 01:26:38,755 --> 01:26:41,333 And one on his lips... which desire you. 750 01:26:42,866 --> 01:26:44,480 What if he still does not come alive? 751 01:26:44,676 --> 01:26:46,254 If he still not alive 752 01:26:46,755 --> 01:26:49,661 then I'll cut my hed and put your feet. 753 01:26:49,816 --> 01:26:52,011 If I won't do such thing for him, then? 754 01:26:52,084 --> 01:26:54,727 No! Please don’t say that! 755 01:26:54,899 --> 01:26:59,858 Or else, I will end my life, suffering near my son’s body! 756 01:26:59,899 --> 01:27:04,024 And you will be responsible for the death of two innocent lives! 757 01:27:04,143 --> 01:27:08,950 If your kisses can bring his son back to life... why should you object? 758 01:27:09,030 --> 01:27:10,949 Five kisses, after all. 759 01:27:11,029 --> 01:27:11,959 Right! 760 01:27:12,039 --> 01:27:15,034 It’s in the interest of all of us. Not just this old man. 761 01:27:15,992 --> 01:27:19,069 You may leave. I will think it over. 762 01:27:23,376 --> 01:27:26,792 - You will come, won’t you? - I told you! I’ll think about it. 763 01:27:26,895 --> 01:27:29,495 Of course she’ll come! 764 01:27:30,503 --> 01:27:33,432 If she had to come, she’d have arrived by now. 765 01:27:33,551 --> 01:27:38,238 - You’re only wasting our time. - Of course she will turn up! 766 01:27:38,362 --> 01:27:42,239 Apart from those five kisses, I’ve ignited love in her heart. 767 01:27:42,280 --> 01:27:44,935 And I think, if she does not turn up... 768 01:27:45,030 --> 01:27:50,064 she will certainly help me light this funeral-pyre you’re lying on. 769 01:27:50,152 --> 01:27:50,697 Shut up! 770 01:27:54,951 --> 01:27:58,250 - She’s coming! Down! - I told you so! 771 01:28:02,450 --> 01:28:03,754 Why would she not come? 772 01:28:04,684 --> 01:28:06,206 - Dharam! - Yes. 773 01:28:06,612 --> 01:28:09,745 - Your feet are showing! - The shroud is short. 774 01:28:19,987 --> 01:28:22,649 - Your tummy is heaving! - What is heaving? 775 01:28:22,855 --> 01:28:26,877 - What is heaving? - Your tummy! Lie down! 776 01:28:40,224 --> 01:28:41,400 Stop it... she’ll hear you! 777 01:28:57,123 --> 01:29:01,512 This has happened because of me. Do please forgive me. 778 01:29:02,368 --> 01:29:04,583 My hatred, my anger... it wasn’t for real. 779 01:29:06,848 --> 01:29:09,009 I want you to come alive... 780 01:29:09,862 --> 01:29:12,099 and I will obey everything you say. 781 01:29:31,965 --> 01:29:34,565 You have yet to kiss my lips. 782 01:29:47,244 --> 01:29:48,214 You’re alive! 783 01:29:50,634 --> 01:29:51,974 Absolutely! 784 01:29:52,983 --> 01:29:54,600 So you were cheating me? 785 01:29:56,468 --> 01:29:59,165 I’m not the only cheat... you’re one, too. 786 01:30:00,787 --> 01:30:03,969 You were in love with me. But you pretended you were not. 787 01:30:04,172 --> 01:30:07,194 To get your love, I pretended to be dead. 788 01:30:07,529 --> 01:30:10,794 Two cheats meet... and profess their love. 789 01:30:12,447 --> 01:30:14,411 - How about the fifth kiss? - No! 790 01:30:51,339 --> 01:30:53,053 “O my love...” 791 01:30:53,432 --> 01:30:55,499 “my sweetheart...” 792 01:30:55,967 --> 01:30:58,223 “Go away, if you must” 793 01:30:58,303 --> 01:31:00,748 “Little can I do against your wishes” 794 01:31:00,828 --> 01:31:05,657 “Should you walk away in a huff...” 795 01:31:05,698 --> 01:31:13,293 “with your departure, you will get news of my death” 796 01:31:13,419 --> 01:31:15,405 “O my love...” 797 01:31:15,446 --> 01:31:17,823 “my sweetheart...” 798 01:31:17,943 --> 01:31:20,447 “Go away, if you must” 799 01:31:20,488 --> 01:31:22,397 “Little can I do against your wishes” 800 01:31:22,805 --> 01:31:27,684 “Should you walk away in a huff...” 801 01:31:27,725 --> 01:31:35,289 “with your departure, you will get news of my death” 802 01:31:35,455 --> 01:31:37,486 “O my love...” 803 01:31:37,527 --> 01:31:39,653 “my sweetheart...” 804 01:31:39,975 --> 01:31:42,371 “Go away, if you must” 805 01:31:42,412 --> 01:31:45,601 “Little can I do against your wishes” 806 01:32:29,498 --> 01:32:34,226 “What happens of my love story...” 807 01:32:34,267 --> 01:32:38,960 “What happens of my love story...” 808 01:32:39,001 --> 01:32:43,050 “what happens to your passionate youth...?” 809 01:32:43,770 --> 01:32:48,419 “I’m your lover... I live in your heart” 810 01:32:48,720 --> 01:32:53,089 “I speak for your heart, not for myself” 811 01:32:53,176 --> 01:32:57,330 “God forbid... what happens then?” 812 01:32:57,403 --> 01:33:01,868 “You will regret this one day” 813 01:33:01,916 --> 01:33:09,550 “And these seasons of love will be spent in separation” 814 01:33:09,615 --> 01:33:11,519 “O sweetheart...” 815 01:33:11,560 --> 01:33:13,978 “my love...” 816 01:33:14,019 --> 01:33:16,285 “go away, if you must” 817 01:33:16,326 --> 01:33:18,997 “Little can I do against your wishes” 818 01:33:38,988 --> 01:33:43,762 “My desire for you has robbed me of my peace” 819 01:33:43,803 --> 01:33:48,322 “My desire for you has robbed me of my peace” 820 01:33:48,363 --> 01:33:53,368 “But you won’t ever be able to go to sleep either” 821 01:33:53,409 --> 01:33:58,250 “I’ll die, with your name on my lips” 822 01:33:58,291 --> 01:34:02,838 “and give you a bad name” 823 01:34:02,957 --> 01:34:07,179 “God forbid... what happens then?” 824 01:34:07,220 --> 01:34:11,620 “My memories will haunt you...” 825 01:34:11,739 --> 01:34:19,362 “when you depart, I will have news of your return” 826 01:34:19,481 --> 01:34:21,509 “O sweetheart...” 827 01:34:21,550 --> 01:34:23,799 “my love...” 828 01:34:23,879 --> 01:34:26,396 “go away, if you must” 829 01:34:26,476 --> 01:34:29,074 “There’s little I can do, against your wishes”. 830 01:34:37,811 --> 01:34:39,702 Dharam! 831 01:34:40,708 --> 01:34:42,428 Dharam! 832 01:34:46,417 --> 01:34:47,487 Dharam! 833 01:34:51,624 --> 01:34:55,804 You used to bathe once a week earlier, Rupa. 834 01:34:55,884 --> 01:35:01,354 - Why bathe everyday? - Watch your hand, Gomti... 835 01:35:01,819 --> 01:35:04,254 it’s fun bathing like this. 836 01:35:04,673 --> 01:35:06,748 Particularly when you’re waiting for someone. 837 01:35:07,364 --> 01:35:12,856 In the hope that he will arrive. And gently he’d... 838 01:35:13,343 --> 01:35:16,059 He’s a Prince. He won’t be coming again and again. 839 01:35:16,446 --> 01:35:20,089 If you so keen on meeting him, why not go over to the palace? 840 01:35:23,369 --> 01:35:23,939 [HUMMING] 841 01:35:32,423 --> 01:35:35,829 - Hey girl! Where are you going? - Watch your tongue! 842 01:35:36,155 --> 01:35:40,316 If the Prince gets to know, he’ll throw you out. 843 01:35:40,555 --> 01:35:43,279 Go on. Tell him that I’m here. 844 01:35:43,406 --> 01:35:45,943 Who are you? And where have you come from? 845 01:35:47,391 --> 01:35:49,823 Who am I...? And where from...? 846 01:35:50,017 --> 01:35:51,812 From there. 847 01:35:52,962 --> 01:35:55,708 What’s happening here? 848 01:35:55,966 --> 01:35:58,528 She wants to meet the Prince, sir. 849 01:36:02,148 --> 01:36:04,995 - So you want to meet the Prince. - Yes. 850 01:36:06,771 --> 01:36:09,873 Insolent men! How dare you stop her? 851 01:36:10,471 --> 01:36:11,228 Follow me. 852 01:36:12,192 --> 01:36:16,084 See? He knows who’s going to be the princess here. 853 01:36:16,301 --> 01:36:19,831 - Bow your head. - This way, princess. 854 01:36:26,582 --> 01:36:28,653 Why have you shut the door? 855 01:36:30,712 --> 01:36:34,363 Because the doors to my heart are all open for you, my love. 856 01:36:34,789 --> 01:36:38,864 My love, you call the womenfolk in your family! 857 01:36:39,069 --> 01:36:40,961 Watch your tongue when you talk to me! 858 01:36:41,329 --> 01:36:45,698 My tongue, I will watch. But who controls my heart...? 859 01:36:46,355 --> 01:36:48,615 To hell with your heart! 860 01:36:49,008 --> 01:36:53,387 - Get out of my way! - Stop being stubborn... 861 01:36:53,935 --> 01:36:56,205 and I’ll get out of your way. 862 01:37:01,059 --> 01:37:04,863 Lay off! Or you get carved! 863 01:37:10,762 --> 01:37:17,116 I go every place, where even the angels fear to tread, you rascal! 864 01:37:17,454 --> 01:37:18,654 Prince.. 865 01:37:21,278 --> 01:37:24,151 What do you mean by breaking into my chambers from the window? 866 01:37:25,280 --> 01:37:28,589 When thieves shut the doors of their houses... 867 01:37:29,972 --> 01:37:33,335 people like me have to take recourse to the windows. 868 01:37:38,768 --> 01:37:40,859 Curse you, you bastard! 869 01:37:47,580 --> 01:37:50,290 - What brings you here? - I hadn’t met you for many days. 870 01:37:50,574 --> 01:37:53,086 - So I came over. - Did you have some work? 871 01:37:53,839 --> 01:37:56,273 Do you meet someone only when you have some work? 872 01:37:58,786 --> 01:38:01,825 You meet the Prince only on business. 873 01:38:02,445 --> 01:38:05,316 You may be the Prince for everybody else. 874 01:38:05,657 --> 01:38:08,020 For me, you’re my gypsy. 875 01:38:09,901 --> 01:38:12,946 I talk to you for a while and you think I’ve fallen in love with you! 876 01:38:13,049 --> 01:38:18,288 What...? Have you no love for me? 877 01:38:20,167 --> 01:38:24,296 - You seem to be mistaken. - Mistaken? 878 01:38:27,095 --> 01:38:27,923 The Queen Mother! 879 01:38:32,259 --> 01:38:34,958 Leave at once! The Queen Mother’s headed this way. 880 01:38:35,190 --> 01:38:37,983 The Queen Mother! Now let me see who was mistaken! 881 01:38:38,063 --> 01:38:39,760 Wait... listen! 882 01:38:40,503 --> 01:38:41,731 Queen Mother! 883 01:38:45,957 --> 01:38:48,030 I’m Rupa, a gypsy-girl. 884 01:38:48,768 --> 01:38:51,090 - What do you seek? - Justice. 885 01:38:51,484 --> 01:38:56,163 Your laws, aren’t they...? Blood for blood and a life for a life? 886 01:38:56,690 --> 01:38:58,342 So what do one get when one loses his heart? 887 01:38:58,422 --> 01:39:00,494 A heart for a heart. 888 01:39:01,654 --> 01:39:05,494 - Has someone left you heart-broken? - No. He has stolen my heart. 889 01:39:05,797 --> 01:39:08,565 There’s this man from the palace who met me as a poor man... 890 01:39:08,841 --> 01:39:10,368 and now he spurns me. 891 01:39:11,159 --> 01:39:13,260 Did he ever tell you that he’s in love with you? 892 01:39:13,636 --> 01:39:14,625 No! 893 01:39:15,630 --> 01:39:17,732 Prince... You? 894 01:39:18,070 --> 01:39:22,196 Actually... your horse-carriage is waiting for you. 895 01:39:25,636 --> 01:39:30,270 You will get justice, my dear. Come with me. 896 01:39:32,097 --> 01:39:34,838 Convey it to him, Veer. 897 01:39:35,236 --> 01:39:39,751 To break a heart is worse than breaking the law. 898 01:39:40,028 --> 01:39:43,477 Ask him to seek Rupa’s hand from the Chief of the Gypsies. 899 01:39:43,557 --> 01:39:46,367 - Or he will be punished. - Well, he... 900 01:39:46,904 --> 01:39:49,503 he will certainly go over. 901 01:40:06,190 --> 01:40:08,368 Happy? 902 01:40:11,927 --> 01:40:16,320 I’m happy... but you don’t appear to be happy. 903 01:40:17,172 --> 01:40:19,287 Forget it if you think I’m forcing myself on you. 904 01:40:19,489 --> 01:40:24,735 What’s the point anyway? I’ll spend the rest of my life with the Chief. 905 01:40:25,202 --> 01:40:29,607 If you say such a thing again, I’ll kill you and that chief! 906 01:40:30,279 --> 01:40:31,860 Go and tell the Chief... 907 01:40:33,369 --> 01:40:35,138 I’m coming to ask for your hand tomorrow. 908 01:40:36,470 --> 01:40:38,634 - Really...? - This is a palace. 909 01:40:40,917 --> 01:40:42,215 Seven...? 910 01:40:42,443 --> 01:40:44,683 Seven... 911 01:40:45,133 --> 01:40:49,916 I’ve lost! I have nothing more to gamble with. 912 01:40:51,958 --> 01:40:55,400 - You have a lot of things left. - Our ship. Want me to stake that? 913 01:40:55,556 --> 01:40:58,749 What will I do with a ship? You’d rather use the heart. 914 01:40:59,040 --> 01:41:01,349 Heart...? I don’t understand. 915 01:41:01,577 --> 01:41:04,982 I mean Rupa. 916 01:41:06,851 --> 01:41:09,109 Rupa...? She’s my fiance. 917 01:41:09,472 --> 01:41:14,379 Not to worry. She’ll remain a fiance. Mine, if not yours. 918 01:41:15,249 --> 01:41:16,692 What are you thinking about? 919 01:41:16,969 --> 01:41:20,324 Put her at stake! If you win, all this money goes to you. 920 01:41:20,404 --> 01:41:23,368 If I win, I take only Rupa. 921 01:41:24,691 --> 01:41:28,629 - All right. I put Rupa at stake. - That’s like it! 922 01:41:28,962 --> 01:41:31,569 Rupa, the Chief is gambling you away. 923 01:41:31,998 --> 01:41:35,432 What...? Looks like the one-eyed guy is asking for it! 924 01:41:36,236 --> 01:41:41,297 Whose fiance will Rupa be...? Yours? Or mine? 925 01:41:41,711 --> 01:41:49,634 Mine! I’ve won Rupa! Rupa belongs to me! 926 01:41:49,954 --> 01:41:53,595 Chief! D’you think you own me to gamble me away? 927 01:41:53,675 --> 01:41:56,298 And, you swine! You’ve come here? 928 01:41:57,668 --> 01:41:58,693 Come on! 929 01:41:59,260 --> 01:42:01,137 - Let me go! - I’ve won you. 930 01:42:02,123 --> 01:42:05,945 - Why will I let you go? Let’s go. - Aren’t you ashamed...? 931 01:42:08,739 --> 01:42:11,468 Let me go! Leave me alone! 932 01:42:16,358 --> 01:42:19,350 C’mon, sweetheart... 933 01:42:21,097 --> 01:42:24,194 C’mon! 934 01:42:25,621 --> 01:42:32,523 Well? You loved pulling a woman... Why shy away from pulling a man? 935 01:42:36,260 --> 01:42:39,139 Poor man! He wanted to be my bridegroom! 936 01:42:42,781 --> 01:42:43,983 Who are you? 937 01:42:44,063 --> 01:42:48,775 To help the poor and crush the wicked, is my duty [Dharam]. 938 01:42:49,242 --> 01:42:51,767 My parents have therefore christened me Dharam. 939 01:42:52,501 --> 01:42:54,544 I didn’t expect you play such cheap tricks, Chief. 940 01:42:55,001 --> 01:42:59,199 You’re playing games with a guest to get back what you’ve lost. 941 01:42:59,638 --> 01:43:02,362 You have played with the honour of the tribe... 942 01:43:02,442 --> 01:43:05,092 and yet, you call yourself a guest? 943 01:43:08,156 --> 01:43:12,965 Was this the only coward you guys found, to be your chief? 944 01:43:16,260 --> 01:43:20,533 I could let you have the money you lost and also your fiance. 945 01:43:21,865 --> 01:43:24,292 But you must fix this guy. 946 01:43:26,016 --> 01:43:27,642 The Chief of the tribe will lay down his life... 947 01:43:27,722 --> 01:43:30,236 to protect the honour of his people. He does not gamble away their honour... 948 01:43:30,634 --> 01:43:34,225 and claim to be their chief! 949 01:43:35,867 --> 01:43:38,730 Dangerous man! See how he’s instigating your tribe? 950 01:43:39,742 --> 01:43:42,630 This man has put his own fiance on stake. 951 01:43:42,985 --> 01:43:46,231 How will he ever protect the honour of other womenfolk in the tribe? 952 01:43:48,669 --> 01:43:50,487 Why are you silent...? Answer me! 953 01:43:50,567 --> 01:43:55,369 Just as I lost the throne, I think you’re going to lose your chiefdom. 954 01:43:55,969 --> 01:43:58,123 Should you have any self-respect... 955 01:43:58,451 --> 01:44:01,565 blacken his face and throw him out of the tribe! 956 01:44:03,303 --> 01:44:07,169 No point instigating them! That cattle isn’t throwing me out! 957 01:44:07,463 --> 01:44:10,231 The day they find a true man to be their chief... 958 01:44:10,594 --> 01:44:12,849 this cattle will turn into lions! 959 01:44:12,929 --> 01:44:15,394 That is when they find another chief, while I’m alive! 960 01:44:15,511 --> 01:44:19,954 We’ve found the new chief. Dharam Singh is the new leader. 961 01:44:20,276 --> 01:44:21,500 What do you folks say...? 962 01:44:21,623 --> 01:44:24,743 - Dharam Singh is our... - New Chief! 963 01:44:25,099 --> 01:44:29,104 We have a rule in our tribe. Before becoming the chief... 964 01:44:29,184 --> 01:44:31,214 he must defeat me in a bout of wrestling! 965 01:45:17,677 --> 01:45:22,348 The chief of a tribe will sacrifice his head to save his tribe! 966 01:45:22,623 --> 01:45:24,407 He considers the womenfolk of his tribe to be... 967 01:45:24,487 --> 01:45:27,299 his own mother sister and daughter. 968 01:45:27,562 --> 01:45:31,828 No chief will ever gamble the honour of his people for money! 969 01:45:35,553 --> 01:45:37,053 [GASPS] 970 01:45:42,824 --> 01:45:44,247 [GASPS] 971 01:45:44,622 --> 01:45:48,708 Scared of the cattle, chief? You’re a lion, aren’t you? 972 01:45:50,647 --> 01:45:54,051 Chief, my bridegroom is attracting the evil eye. 973 01:45:54,107 --> 01:45:55,786 Better ward it off with some blackening! 974 01:45:57,874 --> 01:45:59,740 [GASPS] 975 01:46:09,842 --> 01:46:12,044 Here you go. 976 01:46:13,607 --> 01:46:17,162 I’ll get even... just you watch! 977 01:46:21,829 --> 01:46:23,165 Ranjit Singh.. 978 01:46:24,348 --> 01:46:27,918 Because you stay in palaces, you think the honour of the poor comes cheap? 979 01:46:28,997 --> 01:46:32,634 Go away quietly. Should these poor men forget their decency,... 980 01:46:32,675 --> 01:46:37,199 your self-respect will be trampled under their feet! 981 01:47:01,273 --> 01:47:03,681 “No, Dharam! Let him go!”. 982 01:47:04,247 --> 01:47:06,723 His punishment will be decided in the court. 983 01:47:07,707 --> 01:47:11,563 Forget it, uncle. I’ve forgiven my cousin. 984 01:47:12,356 --> 01:47:15,614 So why punish him over something so trivial? 985 01:47:15,974 --> 01:47:19,229 No, Prince... this isn’t trivial. 986 01:47:19,309 --> 01:47:21,382 This bastard has dared to attack you! 987 01:47:21,780 --> 01:47:28,515 You... the rising sun of our empire! We have all our hopes pinned on you! 988 01:47:28,661 --> 01:47:33,735 Had something happened to you, our world would be plunged in darkness! 989 01:47:33,815 --> 01:47:38,250 Queen Mother! Do you see this depraved man...? 990 01:47:38,345 --> 01:47:41,199 This man who has lived off by the prince? 991 01:47:42,481 --> 01:47:48,756 And today, he dares to make an attempt on the life of the Prince! 992 01:47:50,629 --> 01:47:53,228 Ye be my witnesses, courtiers! 993 01:47:53,653 --> 01:47:56,649 My name will go down in golden letters! 994 01:47:56,729 --> 01:48:00,592 I cared not for my own son to keep justice alive! 995 01:48:00,924 --> 01:48:03,961 Bastard! You said you were a brave man, didn’t you? 996 01:48:04,466 --> 01:48:07,192 You set my blood boiling! 997 01:48:07,272 --> 01:48:09,378 I will quench these fires with your blood today! 998 01:48:09,458 --> 01:48:11,654 - Father! - Don’t call me father! 999 01:48:11,988 --> 01:48:15,495 You aren’t my son! You must’ve been sired by a cheap, lowly man! 1000 01:48:16,346 --> 01:48:18,556 Scoundrel! Swine! 1001 01:48:18,768 --> 01:48:21,379 - Stop it... - Out of my way! 1002 01:48:21,459 --> 01:48:25,356 He has tried to kill the prince! I will not spare him! 1003 01:48:25,436 --> 01:48:28,484 To tell you the truth, Veer Singh is not our son! 1004 01:48:28,525 --> 01:48:31,358 - What? - Yes! He’s the Queen’s son... 1005 01:48:31,399 --> 01:48:35,553 and Ranjit is our son! I had swapped the babies. 1006 01:48:37,668 --> 01:48:40,304 - Don’t touch me! - Don’t say such things, my son... 1007 01:48:40,597 --> 01:48:43,261 Son...? Wasn’t I sired by a cheap, lowly man? 1008 01:48:43,704 --> 01:48:47,645 - Don’t I set your blood boiling? - Forget what has happened, my son... 1009 01:48:47,725 --> 01:48:51,200 Now you tell us! You’ve ruined all my efforts! 1010 01:48:51,280 --> 01:48:55,701 And don’t stand and watch my face! Get some almonds and milk for my son. 1011 01:48:55,781 --> 01:48:58,904 - Go on! - Okay. 1012 01:49:03,256 --> 01:49:06,035 Your mother is responsible for the whole mess. 1013 01:49:06,115 --> 01:49:08,612 Had she not changed the babies,... 1014 01:49:08,653 --> 01:49:13,347 you’d have been the King in the future, not Veer Singh! 1015 01:49:15,055 --> 01:49:19,719 The king...? You think I still cannot become the king? 1016 01:49:22,332 --> 01:49:25,785 The mother and her son. We have to eliminate only the two of them. 1017 01:49:25,865 --> 01:49:32,577 - Not two enemies, son... we have three. - Who’s the third? 1018 01:49:33,448 --> 01:49:36,895 Dharam Singh, the ironsmith. He’s Veer Singh’s shield... 1019 01:49:36,936 --> 01:49:40,929 and till such time as he’s around, our attacks will go in vain. 1020 01:49:41,379 --> 01:49:43,852 Forgive me, Lord. The Princess is fast asleep. 1021 01:49:43,893 --> 01:49:47,346 So wake her up. And tell her that the prince of her dreams is here. 1022 01:49:47,671 --> 01:49:50,267 - I cannot awaken her. - All right. I will awaken her then. 1023 01:49:50,308 --> 01:49:52,380 - Excuse me... - Out of my way. 1024 01:49:54,905 --> 01:49:56,773 What is this, Princess? 1025 01:49:57,380 --> 01:49:59,809 Here I am, wide awake. And you’re fast asleep? 1026 01:50:00,051 --> 01:50:04,792 It’s such a beautiful night. A night for lovers... 1027 01:50:04,872 --> 01:50:07,951 to be lost in each other’s eyes. You aren’t supposed to sleep. 1028 01:50:08,408 --> 01:50:13,738 So wake up and come with me. I’ll give you proof of my love tonight. 1029 01:50:13,872 --> 01:50:17,602 I will also prove my manliness to you. 1030 01:50:18,168 --> 01:50:19,258 Wake up... 1031 01:50:21,976 --> 01:50:25,685 Princess.... wake up. 1032 01:50:26,604 --> 01:50:27,845 Wake up! 1033 01:50:45,368 --> 01:50:50,689 Take care while you can, Dev Singh. Else, you will lose the throne. 1034 01:50:51,344 --> 01:50:53,553 - What happened? - A lot has happened! 1035 01:50:53,831 --> 01:50:57,952 At this rate, Pallavi is bound to marry that lowly ironsmith! 1036 01:50:58,596 --> 01:50:59,662 That’s impossible. 1037 01:50:59,703 --> 01:51:02,283 Just as it is impossible for you to ascend to the throne! 1038 01:51:02,432 --> 01:51:05,189 Only I can make it possible! Only I! 1039 01:51:05,308 --> 01:51:08,615 That too, when Pallavi marries me. 1040 01:51:10,918 --> 01:51:14,904 If that ironsmith succeeds in marrying Pallavi... 1041 01:51:15,146 --> 01:51:21,245 he will become the king and you will lay your head at his feet! 1042 01:51:21,456 --> 01:51:23,740 That will never happen! I’ll go and see her right now! 1043 01:51:23,781 --> 01:51:27,781 Whom...? Her...? Or the puppet? 1044 01:51:29,463 --> 01:51:30,520 What do you mean? 1045 01:51:30,600 --> 01:51:32,860 Right now, she must be congratulating the ironsmith.. 1046 01:51:32,901 --> 01:51:35,160 ..for becoming the chief of the gypsies. 1047 01:51:35,370 --> 01:51:36,532 Do you understand? 1048 01:51:41,325 --> 01:51:44,076 Chief! The soldiers are coming! 1049 01:52:04,188 --> 01:52:08,027 - Hey ironsmith... - Mind your tongue! You are talking... 1050 01:52:08,335 --> 01:52:10,494 to the chief of the gypsies. 1051 01:52:10,618 --> 01:52:13,266 - Where’s my fiance? - Has she run away? 1052 01:52:15,695 --> 01:52:20,026 You can’t take care of a woman. How will you handle the whole kingdom? 1053 01:52:20,393 --> 01:52:24,091 - You’ve made her run away with her. - The brave do not run... 1054 01:52:24,132 --> 01:52:28,428 nor make anyone run away with them. But if they happen to like someone... 1055 01:52:28,804 --> 01:52:31,301 they will carry her away from a crowded court! 1056 01:52:31,342 --> 01:52:34,613 - I want to search the place. - By all means! Go ahead. 1057 01:53:40,540 --> 01:53:48,152 “Keep the secret buried in your heart. Don’t reveal it... be silent” 1058 01:53:49,398 --> 01:53:53,379 “A secret kept is worth a million” 1059 01:53:53,420 --> 01:53:57,029 “Reveal it, and it’s worth nothing” 1060 01:53:57,330 --> 01:54:01,211 “A secret kept is worth a million” 1061 01:54:01,252 --> 01:54:04,704 “Reveal it, and it’s worth nothing” 1062 01:54:04,745 --> 01:54:12,916 “Keep the secret buried in your heart. Don’t reveal it... be silent” 1063 01:54:12,957 --> 01:54:17,006 “A secret kept is worth a million” 1064 01:54:17,047 --> 01:54:20,859 “Reveal it, and it’s worth nothing” 1065 01:54:21,071 --> 01:54:25,021 “A secret kept is worth a million” 1066 01:54:25,062 --> 01:54:28,631 “Reveal it, and it’s worth nothing” 1067 01:55:08,218 --> 01:55:15,690 “Fragrance and love... you can never contain” 1068 01:55:16,200 --> 01:55:23,525 “Those in love, do not fear the world” 1069 01:55:23,888 --> 01:55:31,093 “They bear atrocities and injustice...” 1070 01:55:31,517 --> 01:55:38,886 “We are strong-willed... we do not speak of our woes” 1071 01:55:38,927 --> 01:55:44,047 “Let the flames be alit...” 1072 01:55:44,916 --> 01:55:48,261 “Let the flame burn...” 1073 01:55:48,341 --> 01:55:50,328 “take the sorrow in your stride...” 1074 01:55:50,408 --> 01:55:53,104 “with a smile on your lips” 1075 01:55:53,184 --> 01:55:57,005 “A secret kept, is worth a million” 1076 01:55:57,085 --> 01:56:00,968 “Once revealed, it’s worth nothing” 1077 01:56:01,048 --> 01:56:04,842 “A secret kept is worth a million” 1078 01:56:04,922 --> 01:56:08,439 “Reveal it, and it’s worth nothing” 1079 01:57:02,589 --> 01:57:10,031 “What would be the consequences, if the secret were revealed...?” 1080 01:57:10,072 --> 01:57:17,474 “love would succeed... love would be spared slander” 1081 01:57:17,801 --> 01:57:24,452 “The dancing-bells make life miserable...” 1082 01:57:25,089 --> 01:57:32,544 “but the tinkling bangles will see every scheme succeed” 1083 01:57:32,907 --> 01:57:37,932 “Protect yourself from the wicked men...” 1084 01:57:38,408 --> 01:57:41,926 “Protect yourself from the wicked men...” 1085 01:57:42,006 --> 01:57:46,167 “do not reveal the secret; Just be silent” 1086 01:57:46,746 --> 01:57:50,591 “A secret kept, is worth a million” 1087 01:57:50,671 --> 01:57:54,260 “Once revealed, it’s worth nothing” 1088 01:57:54,340 --> 01:57:58,141 “A secret kept is worth a million” 1089 01:57:58,221 --> 01:58:01,546 “Reveal it, and it’s worth nothing”. 1090 01:58:30,506 --> 01:58:31,452 [HORSE NEIGHS] 1091 01:58:39,615 --> 01:58:40,561 [HORSE NEIGHING] 1092 01:59:05,723 --> 01:59:06,465 [HORSE NEIGHS] 1093 01:59:08,672 --> 01:59:11,094 Hurry up, son. 1094 01:59:11,948 --> 01:59:13,656 You son of a... 1095 01:59:17,929 --> 01:59:19,651 Come on! 1096 02:00:04,665 --> 02:00:06,952 “No, Queen Mother! I’m innocent!” 1097 02:00:07,032 --> 02:00:10,490 I swear it in God’s name! I had changed the wheels! 1098 02:00:10,570 --> 02:00:12,055 Silence! 1099 02:00:12,836 --> 02:00:16,426 No one is allowed to talk out of turn and insult the Court! 1100 02:00:17,916 --> 02:00:22,098 Prem Singh... what justice do you seek? 1101 02:00:22,303 --> 02:00:26,425 Just as his negligence has cost me my hands and driven me helpless... 1102 02:00:26,602 --> 02:00:29,767 “his hands be cut too, so he becomes helpless.” 1103 02:00:30,536 --> 02:00:33,268 Coachman! Think it over again. 1104 02:00:34,265 --> 02:00:37,327 Ramdin has been a loyal ironsmith for many years. 1105 02:00:37,866 --> 02:00:40,737 He gave us no cause for complaint earlier. 1106 02:00:40,837 --> 02:00:44,583 Prem Singh, we will give you so much of wealth... 1107 02:00:44,850 --> 02:00:48,407 that you and your family can lead a comfortable life. 1108 02:00:49,424 --> 02:00:50,512 Give it another thought. 1109 02:00:55,894 --> 02:00:58,756 I seek not compensation. I want justice, which has been... 1110 02:00:58,875 --> 02:01:03,442 the hallmark of this great empire! Blood for blood... 1111 02:01:04,357 --> 02:01:06,390 and hands for hands! 1112 02:01:09,745 --> 02:01:13,329 Mercy, Queen Mother! My husband is innocent! 1113 02:01:13,370 --> 02:01:15,851 Have mercy on him! 1114 02:01:16,000 --> 02:01:18,698 The verdict has been delivered, old hag! 1115 02:01:19,002 --> 02:01:21,121 The Queen cannot change her decision now. 1116 02:01:22,316 --> 02:01:25,975 I have grown old serving the empire with these vey hands. 1117 02:01:26,485 --> 02:01:31,363 And what a reward I get for my loyalty of years! 1118 02:02:01,412 --> 02:02:02,678 [SCREAMING] 1119 02:02:04,420 --> 02:02:05,482 [GALLOP] 1120 02:02:07,794 --> 02:02:10,457 Father. Father. 1121 02:02:11,398 --> 02:02:15,316 Father. Father. 1122 02:02:15,357 --> 02:02:17,757 What has happened to you? 1123 02:02:19,934 --> 02:02:23,307 The fiends have had my father’s hands axed! 1124 02:02:24,900 --> 02:02:28,714 If it were proved that the blame lay elsewhere... 1125 02:02:28,936 --> 02:02:32,593 will you be able to return my father’s hands to him? 1126 02:02:32,728 --> 02:02:33,982 I was helpless, Dharam. 1127 02:02:34,023 --> 02:02:37,152 Our coachman lost both his hands in the accident. 1128 02:02:37,468 --> 02:02:40,173 And it was your father who was responsible for that. 1129 02:02:40,229 --> 02:02:43,287 If such is the justice those in power continue to dispense... 1130 02:02:43,807 --> 02:02:46,142 God alone can save the poor countrymen. 1131 02:02:46,222 --> 02:02:50,233 You are not in your senses, Dharam. You’re getting emotional. 1132 02:02:50,274 --> 02:02:54,568 Emotional...? Your laws have hurt my emotions. 1133 02:02:55,201 --> 02:02:57,536 But you must remember something. 1134 02:02:57,647 --> 02:03:00,309 If you continue to play with the lives of the poor... 1135 02:03:00,350 --> 02:03:03,944 on the basis of the whimsical laws you have framed... 1136 02:03:03,985 --> 02:03:09,222 your reign will not last! The poor will revolt! 1137 02:03:09,446 --> 02:03:12,145 They will raze the palace to ashes! 1138 02:03:12,186 --> 02:03:15,626 Insolent man! Watch your tongue! Else... 1139 02:03:15,872 --> 02:03:17,658 Else...? What’s going to happen? 1140 02:03:18,308 --> 02:03:21,975 You will sever my head like my father’s hands? 1141 02:03:22,622 --> 02:03:25,038 I come prepared to die today! 1142 02:03:25,452 --> 02:03:28,253 Your threats will not prevent me from the speaking the truth! 1143 02:03:28,420 --> 02:03:34,939 No one is above the law. Be it an ordinary citizen, my son or even me! 1144 02:03:34,980 --> 02:03:42,909 I will wait for the day when the law strikes the palace! 1145 02:03:42,950 --> 02:03:45,579 I will then see whether the palace crumbles... 1146 02:03:45,615 --> 02:03:48,242 or the laws are broken to save them! 1147 02:03:53,231 --> 02:03:55,861 Let’s go son. We are poor. 1148 02:03:55,948 --> 02:04:01,065 Our voice cannot reach those who make the laws. 1149 02:04:01,722 --> 02:04:04,370 They cannot restore your father’s hands. 1150 02:04:05,416 --> 02:04:06,411 Dharam. 1151 02:04:11,453 --> 02:04:15,860 I’m terribly sorry about whatever has happened, Dharam. 1152 02:04:16,339 --> 02:04:20,456 Keep those tears and feigned sympathy to yourself, Prince. 1153 02:04:20,691 --> 02:04:23,709 - You can use it again. - Don’t say such things, my friend. 1154 02:04:23,895 --> 02:04:26,105 Friend...? What friend? 1155 02:04:26,754 --> 02:04:29,528 The Queen orders my father’s hands to be severed. 1156 02:04:29,910 --> 02:04:33,750 And her son, who claims to be my best friend... 1157 02:04:33,983 --> 02:04:38,824 - stands by and watches the fun. - What could I have done, Dharam? 1158 02:04:40,490 --> 02:04:42,771 You could have done nothing. 1159 02:04:43,115 --> 02:04:46,312 But I’m hurt... I can do so much! 1160 02:04:46,941 --> 02:04:52,652 Go away, Prince! Or I’ll be sentenced to hang for your murder! 1161 02:04:53,526 --> 02:04:55,623 Give me just one opportunity, Dharam. 1162 02:04:56,079 --> 02:04:58,688 I’ll lay piles of wealth at your father’s feet! 1163 02:04:59,188 --> 02:05:03,937 Wealth...? Wealth can buy food, Prince. 1164 02:05:04,118 --> 02:05:09,239 But where will I find the hands that fed me every morsel? 1165 02:05:46,527 --> 02:05:48,094 Welcome! 1166 02:05:50,263 --> 02:05:53,022 This is my son, Ranjit Singh. And that is Azad Singh. 1167 02:05:53,730 --> 02:05:56,238 Meet Mr. Dev Singh and Mr. Sujan Singh. 1168 02:05:56,447 --> 02:05:59,031 Like us, they’re enemies of Dharam Singh and Veer Singh. 1169 02:05:59,759 --> 02:06:05,156 I must mention here that I have the General and the army under my control. 1170 02:06:05,351 --> 02:06:11,657 If the five of us get together, we can finish Veer Singh and Dharam Singh. 1171 02:06:12,161 --> 02:06:13,338 How? 1172 02:06:13,710 --> 02:06:16,171 Ever since the Queen ordered Dharam’s father’s hands severed... 1173 02:06:17,022 --> 02:06:20,434 there has come to exist a rift between Dharam and Veer. 1174 02:06:21,599 --> 02:06:26,002 All we need to do is to spark off a fire... 1175 02:06:26,673 --> 02:06:30,660 to turn their friendship into enmity. 1176 02:06:30,701 --> 02:06:36,234 - And it’ll make our job easier. - How come? 1177 02:06:36,933 --> 02:06:43,921 This is a royal arrow, meant for use only by the Queen and the Prince. 1178 02:06:45,114 --> 02:06:48,570 For once, however... 1179 02:06:49,788 --> 02:06:51,379 I will use it. 1180 02:06:59,456 --> 02:07:00,723 Go on! 1181 02:07:11,868 --> 02:07:14,384 What happened...? 1182 02:07:14,531 --> 02:07:17,091 - My son... - Mother! 1183 02:07:28,724 --> 02:07:30,202 A royal arrow? 1184 02:07:38,220 --> 02:07:40,296 The one with a plea may be brought in. 1185 02:08:05,277 --> 02:08:09,536 - Dharam, whose body is it? - My Mother’s.” 1186 02:08:11,921 --> 02:08:13,932 Has someone killed her? 1187 02:08:15,309 --> 02:08:16,607 Yes. 1188 02:08:17,774 --> 02:08:20,023 Do you recognise this arrow? 1189 02:08:21,253 --> 02:08:24,269 Go on... show your Queen this arrow. 1190 02:08:31,981 --> 02:08:35,841 - It’s a royal arrow! - And that royal arrow... 1191 02:08:35,920 --> 02:08:40,284 has pierced my mother’s heart! It has caused her death! 1192 02:08:41,397 --> 02:08:44,832 - Who shot the arrow? - I don’t know. 1193 02:08:45,690 --> 02:08:49,129 But what I do know is that either the Queen or the Prince use it... 1194 02:08:49,248 --> 02:08:54,000 to slay wild animals or human beings who are worse than beasts! 1195 02:08:54,157 --> 02:08:55,877 We have not shot the arrow. 1196 02:08:56,147 --> 02:09:01,222 My father claimed that he had changed the wheels. But you paid no heed. 1197 02:09:01,870 --> 02:09:06,000 How am I to believe then that it wasn’t either of you who shot? 1198 02:09:07,425 --> 02:09:09,086 What justice do you want? 1199 02:09:09,371 --> 02:09:12,092 Just what the laws of this land decree. 1200 02:09:12,442 --> 02:09:16,172 Blood for blood! A hand for a hand... 1201 02:09:16,252 --> 02:09:19,491 “I want for the mother I’ve lost, a mother!”. 1202 02:09:23,069 --> 02:09:26,222 Dharam! Do you realise what you are asking for? 1203 02:09:26,581 --> 02:09:28,084 A mother. 1204 02:09:28,409 --> 02:09:32,517 Very well. We have made these laws. And we will abide by them. 1205 02:09:32,917 --> 02:09:37,457 Should my death give you justice, I’m prepared to lay down my life. 1206 02:09:39,371 --> 02:09:42,758 It’s those in the palace who cause death, Queen Mother. 1207 02:09:43,092 --> 02:09:48,029 We, the poor... have always given up our lives. 1208 02:09:48,355 --> 02:09:49,836 So what do you want? 1209 02:09:54,896 --> 02:09:58,756 If there is any room for justice in the laws you have laid down... 1210 02:09:59,134 --> 02:10:03,020 you will have to leave this palace and live with me, in my hut. 1211 02:10:03,718 --> 02:10:06,712 - As my mother! - What rubbish are you talking? 1212 02:10:06,792 --> 02:10:11,306 Bloody ironsmith! Watch your tongue! Or I’ll have your tongue cut off! 1213 02:10:11,386 --> 02:10:15,751 Satpal Singh, no one has any right to interfere. 1214 02:10:16,896 --> 02:10:18,193 Please sit down. 1215 02:10:19,425 --> 02:10:22,758 Dharam is right, Prince. He will be given justice. 1216 02:10:23,187 --> 02:10:25,360 I will leave with Dharam, as his mother. 1217 02:10:27,987 --> 02:10:31,447 Veer Singh, you are now the King of this empire. 1218 02:10:34,290 --> 02:10:37,958 Come forth... it is inauspicious for the throne to be remain unoccupied. 1219 02:10:38,592 --> 02:10:40,311 Come here. 1220 02:11:00,040 --> 02:11:01,352 Let’s go, son. 1221 02:11:11,280 --> 02:11:12,167 Wait! 1222 02:11:13,590 --> 02:11:18,853 As the king of this empire, I order Dharam’s arrest! 1223 02:11:18,925 --> 02:11:24,148 I knew it, Prince. Remember what I had said? 1224 02:11:24,505 --> 02:11:29,758 I will wait for the day when the law strikes this palace. 1225 02:11:30,158 --> 02:11:32,819 I will then see whether the palace crumbles... 1226 02:11:32,899 --> 02:11:35,500 or the laws are broken to save it! 1227 02:11:36,452 --> 02:11:39,175 I will destroy every obstacle that comes in the path of the law. 1228 02:11:39,683 --> 02:11:42,178 I will not the law be abused. 1229 02:11:42,429 --> 02:11:46,212 And I will see how Dharam takes you away! 1230 02:11:46,292 --> 02:11:49,380 And I will see who stops Dharam from leaving with me! 1231 02:11:49,661 --> 02:11:50,882 Let’s go, my son. 1232 02:12:23,528 --> 02:12:30,796 “In happiness and sorrow, we shall remain together” 1233 02:12:31,473 --> 02:12:38,140 “Whatever we have we will share equally” 1234 02:12:39,459 --> 02:12:43,411 “In happiness and sorrow, we shall remain together” 1235 02:12:43,452 --> 02:12:47,253 “That’s our pledge”. 1236 02:12:47,372 --> 02:12:49,902 Whatever we have... 1237 02:12:49,943 --> 02:12:54,122 “we will share equally” 1238 02:12:54,447 --> 02:12:58,326 “If your promise be true...” 1239 02:12:58,367 --> 02:13:02,667 “if we are really to share everything equally...” 1240 02:13:03,160 --> 02:13:09,806 “may I have some love from the Queen Mother...?”. 1241 02:13:35,400 --> 02:13:39,649 Your Highness, this is no time to think. We ought to act. 1242 02:13:39,973 --> 02:13:42,920 Here we are, spending a comfortable life in the palace. 1243 02:13:43,000 --> 02:13:48,257 And my sister, a Queen, is sweeping the floor in that ironsmith’s house. 1244 02:13:48,337 --> 02:13:53,724 She must be cooking for him. She must be washing his dirty dishes... 1245 02:13:53,804 --> 02:13:55,234 Uncle! 1246 02:13:55,973 --> 02:14:00,323 That your friend would turn out to be such a traitor... 1247 02:14:00,868 --> 02:14:02,335 I had never imagined. 1248 02:14:03,273 --> 02:14:07,762 I wish I were a young man! I wish I were still as strong! 1249 02:14:08,220 --> 02:14:11,749 Your Majesty, I would not have sat here, twiddling my thumbs. 1250 02:14:28,052 --> 02:14:32,305 If you do not bring the Queen Mother to the hill before dawn tomorrow...” 1251 02:14:32,385 --> 02:14:35,317 “you will have to fight a final battle for your life”. 1252 02:14:46,940 --> 02:14:52,224 I provoked him and Veer Singh challenged Dharam Singh to a fight. 1253 02:14:53,409 --> 02:14:57,812 In other words, Veer Singh has invited his own death. 1254 02:14:59,187 --> 02:15:04,678 Ranjit will bring to us details of Veer Singh’s death. 1255 02:15:05,047 --> 02:15:06,269 And we... 1256 02:15:08,630 --> 02:15:12,981 we will sentence Dharam Singh to death, for the crime! 1257 02:15:48,463 --> 02:15:51,921 Remember my words, my son? I said whatever changes... 1258 02:15:52,001 --> 02:15:53,906 Dharam and Veer’s friendship will never break. 1259 02:15:53,947 --> 02:15:57,636 - You are out to break it today? - I have never wanted... 1260 02:15:57,716 --> 02:16:01,824 our friendship to break, Baba. But Veer has challenged me. 1261 02:16:02,332 --> 02:16:04,733 We are not fighting out of hatred or enmity. 1262 02:16:04,813 --> 02:16:07,478 We are fighting for our rights. 1263 02:16:23,100 --> 02:16:27,510 Queen Mother! 1264 02:16:27,629 --> 02:16:29,019 - What happened...? - For your sake... 1265 02:16:29,060 --> 02:16:31,423 Dharam and Veer are out to kill each other! 1266 02:16:33,354 --> 02:16:36,630 - What? - Do something... please stop them. 1267 02:16:36,671 --> 02:16:40,364 I’ve lost everything, Queen Mother. I’ve lost my wife, too. 1268 02:16:40,444 --> 02:16:43,564 I have only Dharam, whom I have brought up like my own son! 1269 02:16:43,644 --> 02:16:47,013 - Isn’t he really your son? - No. 1270 02:16:48,032 --> 02:16:51,869 20 years ago, a falcon had left a baby here. 1271 02:16:52,061 --> 02:16:54,018 - A falcon...? - Yes. 1272 02:16:58,646 --> 02:17:03,034 20 years ago, a falcon had carried away my elder son. 1273 02:17:04,397 --> 02:17:07,932 - Dharam isn’t my son, is he...? - Your son? 1274 02:17:09,282 --> 02:17:10,450 One moment! 1275 02:17:22,514 --> 02:17:24,287 This is the cloth the baby was wrapped in. 1276 02:17:35,057 --> 02:17:37,792 This is the vey cloth... it’s the same! 1277 02:17:38,276 --> 02:17:41,476 - Dharam is my son! - Really? 1278 02:17:41,556 --> 02:17:44,697 Yes. I’ll go to the palace and stop Veer. 1279 02:17:44,777 --> 02:17:47,919 Go and inform Dharam that Veer is his own brother! 1280 02:17:48,546 --> 02:17:50,881 Sheroo, go and call him! 1281 02:17:56,028 --> 02:17:56,974 Sheroo.. 1282 02:17:59,423 --> 02:18:02,136 What is it, Sheroo? Is someone in trouble? 1283 02:18:04,447 --> 02:18:06,188 Do you know where...? 1284 02:18:06,765 --> 02:18:10,246 Let’s go then. I bear the anguish of the world in my heart. 1285 02:18:10,715 --> 02:18:13,007 Brother! Listen! 1286 02:18:13,048 --> 02:18:14,774 Stop Dharam and Veer from fighting! 1287 02:18:14,854 --> 02:18:18,168 I don’t want a brother to kill his own flesh and blood! 1288 02:18:18,720 --> 02:18:20,472 - Brothers...? - Yes! 1289 02:18:21,605 --> 02:18:24,641 See this cloth! I found it in the ironsmith’s house. 1290 02:18:24,939 --> 02:18:27,671 The falcon carried my elder son to the ironsmith’s house. 1291 02:18:27,920 --> 02:18:30,752 Dharam Singh is my son! Your elder nephew! 1292 02:18:31,012 --> 02:18:32,752 My elder nephew! 1293 02:18:33,681 --> 02:18:37,054 The bearer of my death...? No way! 1294 02:18:38,082 --> 02:18:42,751 What are you thinking about? Leave immediately and stop them! 1295 02:18:43,162 --> 02:18:44,632 I’ll go on my own! 1296 02:18:49,563 --> 02:18:51,000 Sister... 1297 02:18:54,340 --> 02:18:57,669 Brother...? You...? 1298 02:18:58,647 --> 02:19:01,562 Brother...? You...? 1299 02:19:04,208 --> 02:19:05,367 Queen. 1300 02:19:17,529 --> 02:19:20,496 I’m dying... 1301 02:19:20,703 --> 02:19:24,246 you must stop Dharam and Veer from fighting. They are brothers! 1302 02:19:24,431 --> 02:19:26,966 - What...? Brothers? - Yes. 1303 02:19:27,311 --> 02:19:31,887 The King had sworn me to secrecy. 1304 02:19:33,072 --> 02:19:38,358 If the truth be suppressed today, there will be a calamity. 1305 02:19:38,766 --> 02:19:41,300 A brother will not be able to recognise his brother... 1306 02:19:41,341 --> 02:19:44,729 - a father will not meet his sons! - Father and sons? 1307 02:19:46,269 --> 02:19:50,714 Yes. They are your sons. 1308 02:19:51,424 --> 02:19:53,629 What...? My sons? 1309 02:19:57,573 --> 02:19:59,518 I find them today. But in what state? 1310 02:20:00,928 --> 02:20:02,917 You lie in a pool of blood... 1311 02:20:03,635 --> 02:20:07,449 and my sons are baying for each other’s blood! 1312 02:20:07,778 --> 02:20:09,559 Hurry up! Go and stop them. 1313 02:20:10,204 --> 02:20:13,888 They will not stop, if I ask them to. You must accompany me. 1314 02:20:13,983 --> 02:20:15,871 So let’s hurry up. Before... 1315 02:20:16,599 --> 02:20:21,814 Have faith in my blood, Queen. They’re my sons. 1316 02:20:22,196 --> 02:20:25,949 Their fight isn’t going to be decided in a hurry. 1317 02:21:03,277 --> 02:21:04,765 Shut the gates! 1318 02:22:07,074 --> 02:22:11,347 Archers! Go for your target! [HORSE RIDING] 1319 02:22:59,008 --> 02:23:04,948 Dharam! Stop, my son! Veer is your brother! 1320 02:23:29,831 --> 02:23:32,676 “Stop, Dharam!”. 1321 02:23:33,057 --> 02:23:37,017 Don’t fight! Stop it! 1322 02:23:37,978 --> 02:23:40,581 Dharam! Dharam! Dharam! 1323 02:23:47,613 --> 02:23:51,661 - My son... my child! - Mother! 1324 02:23:52,637 --> 02:23:57,158 You are my son! The one the falcon left at the ironsmith’s! 1325 02:23:57,780 --> 02:24:00,818 The two of you are not just friends. You are brothers! 1326 02:24:10,783 --> 02:24:12,106 My brother! 1327 02:24:14,433 --> 02:24:16,569 - Veer! - Brothers...? 1328 02:24:25,660 --> 02:24:30,123 Thank this angel first. He has staked his life... 1329 02:24:31,014 --> 02:24:35,013 to bring me here from the jaws of death. Or I wouldn’t... 1330 02:25:11,965 --> 02:25:15,154 - Will Ma be all right? - Yes. There’s no need to worry. 1331 02:25:18,720 --> 02:25:20,052 Dharam.. 1332 02:25:20,830 --> 02:25:22,924 Satpal Singh, Veer Singh and Sujan Singh have got together. 1333 02:25:23,004 --> 02:25:25,753 - They’re going to attack this ship. - What? 1334 02:25:45,024 --> 02:25:46,413 That ship belongs to us. 1335 02:25:47,700 --> 02:25:50,797 Ours, yes but they seem to have taken it over. 1336 02:25:50,838 --> 02:25:54,030 Use the explosives. Blow that ship to smithereens! 1337 02:25:54,071 --> 02:25:55,143 No! 1338 02:25:55,894 --> 02:25:58,627 Father, Rupa’s in that ship! 1339 02:25:58,921 --> 02:26:02,058 You promised me that she would not come to any harm! If something... 1340 02:26:02,099 --> 02:26:05,479 You don’t understand my son. If I try to save Rupa... 1341 02:26:05,520 --> 02:26:09,536 ..hose two bastards, Dharam and Veer will escape! And I will be finished! 1342 02:26:10,156 --> 02:26:15,451 I know nothing. We are not blowing up that ship till Rupa’s there. 1343 02:26:35,275 --> 02:26:39,541 If you care for your lives, turn Dharam over to us. 1344 02:26:40,163 --> 02:26:44,297 We give you our word. We will let you folks go. 1345 02:26:47,527 --> 02:26:48,920 Here I come. 1346 02:26:49,728 --> 02:26:52,661 - No, brother! - They have canons, Veer. 1347 02:26:53,102 --> 02:26:58,325 We have nothing. And I don’t want everyone to die because of me. 1348 02:26:59,149 --> 02:27:02,756 If I am destined to die, nobody can save me. 1349 02:27:03,039 --> 02:27:06,746 And If I’m destined to live... no power on earth can kill me either. 1350 02:27:06,826 --> 02:27:09,951 - I’m going with you... - No. Look after Ma. 1351 02:27:16,305 --> 02:27:17,464 Dharam.. 1352 02:27:46,353 --> 02:27:49,830 What happened...? Where’s Dharam? 1353 02:27:51,101 --> 02:27:54,880 He dived in the water. So why isn’t he surfacing? 1354 02:27:55,407 --> 02:27:57,102 He’s trying to fool us! 1355 02:27:59,912 --> 02:28:01,252 Give me the torch! 1356 02:28:03,662 --> 02:28:05,842 Don’t look there in the waters, Uncle. 1357 02:28:06,407 --> 02:28:08,863 Here I am. Above you. 1358 02:28:14,373 --> 02:28:17,215 Here I come, uncle... to you. 1359 02:28:21,820 --> 02:28:24,585 Why are your men scared, uncle? 1360 02:28:25,442 --> 02:28:27,561 I’m unarmed. Ask them to catch me. 1361 02:28:27,694 --> 02:28:28,761 Get him! 1362 02:28:31,924 --> 02:28:35,599 I will see the bearer of my death die before my eyes today! 1363 02:28:36,100 --> 02:28:38,081 - Kill him! - Hold it. 1364 02:28:39,084 --> 02:28:43,614 I have a score to settle with him. He had once blackened my face. 1365 02:28:43,694 --> 02:28:49,403 I will blacken his face today. And I will enjoy slaying your death! 1366 02:28:49,697 --> 02:28:51,103 Tie him up! 1367 02:28:52,915 --> 02:28:54,436 I wish we had canons too. 1368 02:28:55,303 --> 02:28:57,465 Prince! Look! 1369 02:28:58,599 --> 02:29:00,268 Where did the other ship come from? 1370 02:29:03,891 --> 02:29:05,820 It belongs to that traitor. My brother! 1371 02:29:06,192 --> 02:29:11,295 Scoundrel! You had promised to spare the lives of the others. 1372 02:29:11,718 --> 02:29:13,103 Promised...? 1373 02:29:15,800 --> 02:29:20,263 Wise men don’t believe.. In promises, young man. 1374 02:30:42,182 --> 02:30:44,330 Prince! Let me go! 1375 02:30:54,124 --> 02:30:55,266 Let go! 1376 02:30:56,224 --> 02:30:57,556 Attack. 1377 02:31:29,852 --> 02:31:31,711 The prince... 1378 02:31:50,722 --> 02:31:54,130 Look after Ma, Sheroo. C’mon, Veer. 1379 02:32:03,051 --> 02:32:04,011 Let go! 1380 02:32:08,326 --> 02:32:10,488 Let me go! Help! 1381 02:32:10,825 --> 02:32:12,270 Prince! 1382 02:32:14,899 --> 02:32:16,066 Prince! 1383 02:32:17,865 --> 02:32:19,197 Halt there, Veer Singh! 1384 02:32:19,470 --> 02:32:23,619 You hide behind a woman? Coward! Use your chest for a shield... 1385 02:32:23,660 --> 02:32:25,848 if you’re man enough! 1386 02:32:26,739 --> 02:32:28,460 Soldiers! Get him! 1387 02:32:28,944 --> 02:32:30,155 Hold it! 1388 02:32:32,514 --> 02:32:37,244 A jackal has walked into the lion’s den. It will die on its own. 1389 02:32:37,799 --> 02:32:39,959 Step back, all of you. 1390 02:32:48,112 --> 02:32:52,826 If you do such a thing again, I’ll break your wrist! Understand? 1391 02:32:53,135 --> 02:32:56,856 Watch out, joker. What big deal in breaking a woman’s wrist? 1392 02:32:57,496 --> 02:32:59,289 If you have the guts, try my hand. 1393 02:35:52,320 --> 02:35:55,897 ‘An example in bravery he has set’ 1394 02:35:57,045 --> 02:36:00,272 ‘He has left, having paid for their lives, with his blood’ 1395 02:36:01,159 --> 02:36:04,220 ‘The names of Dharam and Veer will always be remembered...’ 1396 02:36:04,930 --> 02:36:07,602 ‘such is the lesson he has taught the world.’ 1397 02:36:13,075 --> 02:36:19,410 “There are seven wonders in this world. The eighth is our friendship.” 1398 02:36:19,837 --> 02:36:26,216 “There are seven wonders in this world. The eighth is our friendship.” 1399 02:36:26,280 --> 02:36:33,043 “The friendship of Dharam and Veer can never be broken” 113192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.