Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:35,350 --> 00:04:36,178
Your Majesty...
2
00:04:37,042 --> 00:04:40,572
Kings from every place have
sent their royal messengers..
3
00:04:40,878 --> 00:04:43,676
To participate in the swayamwar
of your sister, Princess Meenakshi.
4
00:04:45,022 --> 00:04:48,452
I request Your Highness
to accept their gifts.
5
00:04:48,532 --> 00:04:51,497
And invite them to
participate in the swayamwar.
6
00:04:52,386 --> 00:04:55,796
His Highness Pratap Singh
of Shankargarh...
7
00:04:55,876 --> 00:04:57,867
sends a necklace of gold coins.
8
00:05:01,157 --> 00:05:06,216
His Majesty Devi Singh of Chandanpur
sends a pearl necklace.
9
00:05:10,148 --> 00:05:13,165
The one who sent this garland of
flowers hasn’t mentioned a name.
10
00:05:13,245 --> 00:05:16,205
Who could have brought
the flowers and sword?
11
00:05:16,259 --> 00:05:17,651
[EAGLE SCREECH]
12
00:05:32,900 --> 00:05:34,220
Your Highness...
13
00:05:35,076 --> 00:05:38,900
The flowers are a symbol
of love, and the sword...
14
00:05:39,655 --> 00:05:42,894
is a symbol of the strength that
will always protect the princess.
15
00:05:43,316 --> 00:05:46,923
I am neither a king nor a prince.
16
00:05:47,812 --> 00:05:51,085
I am a brave hunter and
am well versed in samurai.
17
00:05:51,375 --> 00:05:52,996
Who is this impudent brat?
18
00:05:53,076 --> 00:05:55,442
How dare he dream about my daughter?
19
00:05:55,659 --> 00:05:57,768
Whoever he is, this is
the answer he deserves!
20
00:06:10,031 --> 00:06:12,408
Your Majesty, the
beginning isn’t auspicious.
21
00:06:12,898 --> 00:06:14,468
What do you say, royal priest?
22
00:06:16,203 --> 00:06:20,471
The princess has gone on a hunt.
May God protect her.
23
00:06:48,621 --> 00:06:50,738
[HORSE RIDING]
24
00:07:01,876 --> 00:07:04,367
Sheroo, you’ve done your duty.
25
00:07:04,408 --> 00:07:07,359
[GALLOP]
Now it’s time for me to do mine. Go on.
26
00:07:55,418 --> 00:07:56,543
Here you are.
27
00:07:56,780 --> 00:07:59,596
- I hope you’re not hurt.
- No.
28
00:07:59,928 --> 00:08:02,082
- What is your name?
- Jwala.
29
00:08:02,533 --> 00:08:05,705
I am indebted to you.
You have saved my life.
30
00:08:05,785 --> 00:08:08,975
I didn’t oblige you.
I did it for myself.
31
00:08:09,063 --> 00:08:12,133
- Pardon me?
- Come along. I live here.
32
00:08:12,934 --> 00:08:14,101
Sheroo..
33
00:08:14,335 --> 00:08:16,047
Come...
34
00:08:16,780 --> 00:08:20,706
This is my pet Sheroo.
He told me about the attack on you.
35
00:08:21,098 --> 00:08:22,222
Come.
36
00:08:25,897 --> 00:08:26,921
Welcome.
37
00:08:29,534 --> 00:08:30,682
[DOG BARKS]
38
00:08:30,750 --> 00:08:33,189
I’ve never seen anyone
as brave as you are.
39
00:08:34,096 --> 00:08:38,089
You’ve returned the wealth of life
to me. This life is obliged to you.
40
00:08:38,749 --> 00:08:43,092
You can ask me for anything.
I won’t refuse you. That’s a promise.
41
00:08:43,619 --> 00:08:47,632
My princess, it’s the poor
that make and keep promises.
42
00:08:48,131 --> 00:08:51,269
Those that live in palaces, break
the laws as well as promises.
43
00:08:52,337 --> 00:08:54,879
- Take a seat.
- I’m not one of those.
44
00:08:55,937 --> 00:08:57,484
What do you want?
45
00:08:59,017 --> 00:09:00,590
Ask without any hesitation.
46
00:09:03,041 --> 00:09:04,372
What is this?
47
00:09:05,044 --> 00:09:07,010
This is an image of the lady...
48
00:09:07,627 --> 00:09:10,845
for whom I’ve performed penance
through nights and days.
49
00:09:11,485 --> 00:09:17,495
The tragedy is, she is hidden
behind a wall of gold and silver.
50
00:09:17,988 --> 00:09:21,266
My prayers hit the walls and return.
51
00:09:21,683 --> 00:09:26,083
Do you promise to give me the fruit
of my years of worship?
52
00:09:26,360 --> 00:09:29,466
- Lf it’s in my hands...
- It is only in your hands.
53
00:09:29,889 --> 00:09:31,256
Then I promise you.
54
00:09:40,315 --> 00:09:41,558
Me...?
55
00:09:41,638 --> 00:09:46,819
Yes, and that is why I said..
It’s only in your hands.
56
00:09:55,523 --> 00:09:59,786
All right. Come to the palace with me.
I’ll talk to the king.
57
00:09:59,938 --> 00:10:03,483
No thanks. The palace
where I’ve been humiliated..
58
00:10:03,786 --> 00:10:05,707
My love has been mocked at...
59
00:10:06,089 --> 00:10:08,193
I won’t step in that
palace even by mistake.
60
00:10:08,373 --> 00:10:09,798
- Humiliate?
- Yes.
61
00:10:10,937 --> 00:10:14,812
Like other princes, I too
sent a proposal for you.
62
00:10:15,199 --> 00:10:17,155
It was rejected in court.
63
00:10:18,307 --> 00:10:20,968
Lf you are willing, we can be married.
64
00:10:21,057 --> 00:10:24,951
Now. This very moment.
65
00:10:26,193 --> 00:10:28,479
Else you can break your word and go back.
66
00:10:29,232 --> 00:10:30,371
What do you say, Sheroo?
67
00:10:32,922 --> 00:10:36,209
Coward! So many of you
couldn’t control one girl.
68
00:10:36,529 --> 00:10:39,632
We don’t know who came
to rescue the princess..
69
00:10:39,673 --> 00:10:41,106
Get out of here!
70
00:10:43,984 --> 00:10:45,058
Prince..
71
00:10:46,310 --> 00:10:49,112
Man can conquer the world.
72
00:10:50,029 --> 00:10:52,548
But he can’t conquer death.
73
00:10:53,392 --> 00:10:56,976
Anyone who is born is
definitely going to die.
74
00:10:57,311 --> 00:10:59,023
According to your horoscope...
75
00:10:59,064 --> 00:11:03,318
you will die at the hands
of your eldest nephew.
76
00:11:03,875 --> 00:11:08,669
- God has ordained it.
- You’ve told me this before!
77
00:11:08,891 --> 00:11:11,265
I will change the writ of destiny!
78
00:11:12,730 --> 00:11:17,909
- Even Kansa couldn’t fight it.
- He was a fool.
79
00:11:17,989 --> 00:11:21,795
He imprisoned his sister, Devika.
And killed her kids.
80
00:11:22,937 --> 00:11:27,531
I won’t do that.
I’ll nip death in its bud.
81
00:11:27,796 --> 00:11:30,862
Lf there’s no sister
how will the nephew arrive?
82
00:11:31,169 --> 00:11:35,101
Once she escaped my hands.
But she can’t escape each time!
83
00:11:35,101 --> 00:11:36,384
[INDISTINCT SOUND]
You scoundrel..
84
00:11:36,479 --> 00:11:37,755
Your Highness!
85
00:11:37,899 --> 00:11:43,987
This is the country where a brother
promises to protect his sister.
86
00:11:44,603 --> 00:11:46,192
- And you...
- But father..
87
00:11:46,256 --> 00:11:50,014
Don’t address me as your father!
From this day onward..
88
00:11:50,110 --> 00:11:56,317
I have no relations with you!
I banish you from the kingdom!
89
00:11:56,397 --> 00:11:57,701
Get out of here!
90
00:12:00,911 --> 00:12:02,537
Wait, dear husband.
91
00:12:04,712 --> 00:12:07,056
Your Highness, don’t do this.
92
00:12:07,760 --> 00:12:10,328
On behalf of my husband,
I apologize to you!
93
00:12:10,408 --> 00:12:15,535
For your sake, I grant him his life.
94
00:12:16,279 --> 00:12:20,139
Or else, for attacking
my daughter’s life...
95
00:12:21,002 --> 00:12:23,345
I would have sentenced him to death!
96
00:12:23,588 --> 00:12:26,004
Come, Roopmati.
97
00:12:29,980 --> 00:12:33,854
With the Fire God as witness
I accept you as my husband.
98
00:12:56,149 --> 00:12:57,641
[TIGER GROANS]
99
00:12:57,701 --> 00:12:58,800
Tiger!
100
00:13:02,912 --> 00:13:04,365
[TIGER GROANS]
101
00:13:05,258 --> 00:13:06,750
[TIGER GROANS]
102
00:13:10,646 --> 00:13:12,116
She’s a tigress.
103
00:13:12,633 --> 00:13:16,172
She’s come to avenge the
death of the tiger you killed.
104
00:13:16,570 --> 00:13:20,466
[THUNDERING] She might return.
Her going alive would be dangerous.
105
00:13:24,150 --> 00:13:25,725
I will come with you.
106
00:13:26,313 --> 00:13:29,919
No. Now it’s my duty to protect you.
107
00:13:31,424 --> 00:13:32,039
Listen...
108
00:13:59,479 --> 00:14:00,979
[CICADAS CHIRPING]
109
00:14:07,275 --> 00:14:08,502
[TIGER GROANS]
110
00:14:10,954 --> 00:14:13,861
[CICADAS CHIRPING]
111
00:14:16,384 --> 00:14:19,173
[CICADAS CHIRPING]
112
00:14:39,323 --> 00:14:40,788
No! No!
113
00:15:06,705 --> 00:15:08,948
[CICADAS CHIRPING]
114
00:15:24,678 --> 00:15:25,900
No!
115
00:15:29,303 --> 00:15:31,730
For months, you’ve been
treating my daughter.
116
00:15:32,438 --> 00:15:34,782
But there has been no improvement.
117
00:15:35,530 --> 00:15:37,604
God knows what shock she has received.
118
00:15:38,638 --> 00:15:41,241
She does what she is told to do.
119
00:15:41,604 --> 00:15:45,358
Though she’s alive
she’s not aware of anything.
120
00:15:45,438 --> 00:15:49,632
Considering the state
the princess is in..
121
00:15:50,209 --> 00:15:52,598
What will you tell the princes
who’ve come for the swayamwar?
122
00:15:52,933 --> 00:15:55,598
We’ve come to vie for the princess’ hand.
123
00:15:56,150 --> 00:15:57,699
Not for an idol of stone.
124
00:15:58,122 --> 00:16:02,265
Had you written to us about her state,
we wouldn’t’ have bothered to come.
125
00:16:06,909 --> 00:16:11,286
- You...?
- King of Dheerajpur. Pratap Singh.
126
00:16:11,481 --> 00:16:15,398
Your Highness, I accept
the princess as she is.
127
00:16:35,547 --> 00:16:38,287
- No! Who are you?
- I’m your husband.
128
00:16:38,367 --> 00:16:40,555
No! You can’t be!
129
00:16:40,745 --> 00:16:44,853
You were not conscious
when we got married.
130
00:16:46,257 --> 00:16:48,289
No. This can’t be true!
131
00:16:49,292 --> 00:16:53,481
It’s impossible. No!
132
00:16:56,248 --> 00:16:58,190
- What are you doing?
- Leave me!
133
00:16:58,301 --> 00:17:00,577
Let me die!
I’m married to another man!
134
00:17:01,475 --> 00:17:02,499
What...?
135
00:17:03,038 --> 00:17:05,689
If that was so, why
didn’t your father tell me?
136
00:17:06,601 --> 00:17:08,593
Even he doesn’t know this.
137
00:17:09,349 --> 00:17:11,712
We had a Gandharva marriage.
138
00:17:14,984 --> 00:17:18,902
- Where is your husband?
- He is no more.
139
00:17:21,880 --> 00:17:27,753
It is a sin for me to even
think about another man.
140
00:17:28,856 --> 00:17:34,329
According to you, I am your wife. You
have a right over my body and soul.
141
00:17:35,638 --> 00:17:40,793
Now you decide...
do I have any choice, but death?
142
00:17:41,605 --> 00:17:42,918
There is.
143
00:17:43,357 --> 00:17:45,566
You will live in my palace as my queen.
144
00:17:46,457 --> 00:17:49,069
You’ll be my wife for all concerned.
145
00:17:49,727 --> 00:17:51,917
But I will have no right over your body.
146
00:17:55,218 --> 00:17:56,870
This is the word of a Rajput.
147
00:18:07,587 --> 00:18:12,508
- What’s the matter?
- I think I’m expecting his child.
148
00:18:17,377 --> 00:18:20,290
- In such a state, my living..
- ...is vey essential.
149
00:18:25,238 --> 00:18:29,703
I was worried for a while. How will
my family name be carried forth?
150
00:18:30,624 --> 00:18:36,427
But you’ve solved my problem.
Your son will be my heir.
151
00:18:39,843 --> 00:18:41,554
But I have a request to make.
152
00:18:42,334 --> 00:18:44,715
For the sake of the
honour of my family...
153
00:18:45,326 --> 00:18:51,873
you will never divulge
this secret to anyone.
154
00:18:57,442 --> 00:18:58,419
Brother...
155
00:18:58,633 --> 00:19:04,272
Your Highness, I come to my sister
for rakhi. If you permit...
156
00:19:04,897 --> 00:19:05,588
Certainly.
157
00:19:05,668 --> 00:19:08,025
Brother, how did you
get to be in this state?
158
00:19:08,105 --> 00:19:13,682
I am suffering for my deeds.
I am paying for my sins.
159
00:19:13,762 --> 00:19:18,467
Unfortunately, she’s the one
at the receiving end.
160
00:19:19,245 --> 00:19:23,163
Sister-in-law!
161
00:19:24,535 --> 00:19:29,286
It’s a sign of greatness
to accept your mistake.
162
00:19:29,459 --> 00:19:33,135
Forget the past.
Henceforth, you will live here.
163
00:19:34,277 --> 00:19:38,400
- Yes, brother.
- No, I’m a sinner.
164
00:19:38,480 --> 00:19:42,101
I’m not worthy of that.
But my wife is expecting.
165
00:19:42,181 --> 00:19:43,865
Keep her as your servant
till she delivers...
166
00:19:43,906 --> 00:19:47,465
- Don’t say that!
- I’m going off to battle.
167
00:19:48,275 --> 00:19:52,138
You must look after
my queen till I return.
168
00:19:52,179 --> 00:19:55,370
Such honour! Such reverence!
169
00:19:58,382 --> 00:20:01,495
Long live our King!
170
00:20:01,536 --> 00:20:04,595
Long live our King!
171
00:20:04,738 --> 00:20:08,620
Long live our King!
172
00:20:12,262 --> 00:20:16,448
Give him to me.
My son!
173
00:20:17,542 --> 00:20:21,907
I’ll crown him the king of this place.
I’ll put him on the throne.
174
00:20:21,948 --> 00:20:24,825
I’ll make him the king!
175
00:20:24,905 --> 00:20:27,632
Long live the king. The queen
has been blessed with a son.
176
00:20:28,667 --> 00:20:29,973
A son..?
177
00:20:30,692 --> 00:20:35,457
My first nephew
will be the cause of my death.
178
00:20:39,419 --> 00:20:40,599
[BABY CRYING]
179
00:20:44,909 --> 00:20:47,866
Such a darling child...
will be king.
180
00:20:53,476 --> 00:20:56,633
The queen mother has
gone into labor again.
181
00:21:07,004 --> 00:21:10,566
My eldest nephew...
I won’t die at your hands.
182
00:21:10,841 --> 00:21:13,318
Instead you’ll die
at my hands. Yes!
183
00:21:23,744 --> 00:21:26,504
Congratulations.
You have delivered another son.
184
00:21:33,144 --> 00:21:35,504
Where is the Prince?
185
00:21:41,708 --> 00:21:43,958
Prince..! Falcon!
186
00:21:44,922 --> 00:21:45,995
Good God!
187
00:21:46,822 --> 00:21:51,198
Queen Mother! A falcon flew away
with your first born!
188
00:21:51,255 --> 00:21:53,987
No! This can’t be true!
189
00:21:54,601 --> 00:21:56,858
Do something and get my child back!
190
00:22:01,459 --> 00:22:04,129
Where are you taking the baby?
191
00:22:04,209 --> 00:22:06,725
To change the destiny of my son.
192
00:22:09,800 --> 00:22:10,450
Sister...
193
00:22:12,615 --> 00:22:16,058
I wish the falcon had
carried away my son!
194
00:22:16,176 --> 00:22:21,113
I could have tolerated the sorrow.
But I can’t bear your grief.
195
00:22:23,204 --> 00:22:25,345
Both babies look so good together.
196
00:22:26,089 --> 00:22:29,902
They look alike, the same features..
197
00:22:30,170 --> 00:22:32,765
Come, my baby.
198
00:22:33,742 --> 00:22:35,688
And you sleep in comfort.
199
00:22:37,656 --> 00:22:39,988
No! I won’t let you
commit this sin!
200
00:22:40,029 --> 00:22:42,365
Shut up! Talking of sin!
My father disowned me...
201
00:22:42,445 --> 00:22:47,337
and banished me from the kingdom.
Did anyone feel any remorse then?
202
00:22:47,986 --> 00:22:51,123
My son will be the prince.
203
00:22:51,203 --> 00:22:53,805
And this prince will be his slave.
204
00:22:53,924 --> 00:22:59,189
My son will be crowned.
This Nawab will polish his shoes.
205
00:22:59,230 --> 00:23:02,266
And I... will sleep in peace.
206
00:23:14,219 --> 00:23:15,402
Child..?
207
00:23:22,559 --> 00:23:24,166
- Listen...
- Yes?
208
00:23:24,539 --> 00:23:27,378
- A falcon brought somebody’s child.
- A child... whose?
209
00:23:27,827 --> 00:23:28,542
I don’t know.
210
00:23:44,371 --> 00:23:47,145
We’ve been nursing this man for 9 months.
211
00:23:47,241 --> 00:23:50,052
As a reward, God has
blessed you with a child.
212
00:23:52,311 --> 00:23:53,030
[GROANS]
213
00:24:00,567 --> 00:24:02,782
He’s regaining consciousness.
214
00:24:03,949 --> 00:24:08,626
This child is very lucky.
For so long, no doctor could cure him.
215
00:24:08,746 --> 00:24:11,169
He gained consciousness
as soon as the child came home.
216
00:24:11,283 --> 00:24:13,393
- Who are you?
- I’m an ironsmith.
217
00:24:13,575 --> 00:24:15,494
You’ve been lying comatose
in my house for 9 months.
218
00:24:15,574 --> 00:24:19,765
- For 9 months...?
- We found you wounded...
219
00:24:19,806 --> 00:24:24,447
“on the banks of the river.
Are you the hunter, Jwala Singh?”.
220
00:24:24,566 --> 00:24:27,115
- Yes.
- We took you home.
221
00:24:27,156 --> 00:24:29,109
- But there was nobody there.
- We didn’t think it right...
222
00:24:29,150 --> 00:24:32,427
to leave you alone in that state.
So we brought you here.
223
00:24:32,998 --> 00:24:39,873
Thank you very much.
But.. nobody in my house...?
224
00:24:40,193 --> 00:24:41,425
There was nobody.
225
00:24:46,308 --> 00:24:49,923
- Where are you going?
- To find somebody.
226
00:25:04,837 --> 00:25:08,208
“Prince, you alone
will get your right.”
227
00:25:08,327 --> 00:25:09,494
Not my son...
228
00:25:45,727 --> 00:25:46,524
[BABY CRYING]
229
00:25:50,260 --> 00:25:53,533
Son of a gun!
Won’t you let me sleep?
230
00:25:54,685 --> 00:25:58,450
Why are you screaming?
Shut up...!
231
00:25:59,872 --> 00:26:03,071
On the auspicious occasion of...
232
00:26:03,151 --> 00:26:04,697
the naming ceremony
of Prince Veer Singh..
233
00:26:04,777 --> 00:26:06,323
We shower gold coins on the people.
234
00:26:06,769 --> 00:26:10,493
Long live His Majesty!
235
00:26:10,573 --> 00:26:16,100
Long live His Majesty!
236
00:26:16,180 --> 00:26:19,362
Long live the Queen!
237
00:26:19,743 --> 00:26:22,230
Long live the Queen!
238
00:26:22,310 --> 00:26:23,916
No, Sheroo.
239
00:26:24,954 --> 00:26:26,711
Destiny is not so kind.
240
00:26:27,458 --> 00:26:31,048
The light of the palaces
can’t kindle poor Jwala’s home.
241
00:26:32,261 --> 00:26:37,134
When your loved ones aren’t yours,
how can one complain about strangers?
242
00:26:37,253 --> 00:26:38,457
Let’s go.
243
00:26:53,859 --> 00:26:56,617
His Majesty was victorious
against the enemies.
244
00:26:56,697 --> 00:26:58,996
But he was killed in the battle.
245
00:27:07,998 --> 00:27:09,694
No!
246
00:27:42,930 --> 00:27:43,516
[BIRD CHIRPING]
247
00:27:45,755 --> 00:27:48,332
Dharam, you are Ramdin’s son.
248
00:27:48,783 --> 00:27:51,255
One strike of the hammer
should be equal to ten.
249
00:27:51,492 --> 00:27:52,984
Is that so? Watch this!
250
00:28:03,638 --> 00:28:04,866
[BIRD CHIRPING]
251
00:28:05,504 --> 00:28:07,716
Well done. That’s like it.
252
00:28:07,757 --> 00:28:10,545
I am sure, one day you
will bring glory to my name.
253
00:28:11,021 --> 00:28:13,514
I have started the process.
254
00:28:14,043 --> 00:28:18,479
You make royal arrows for the kingdom.
Your son too has made one.
255
00:28:20,459 --> 00:28:21,716
Check it.
256
00:28:28,116 --> 00:28:31,333
- Very good, my son.
- Tomorrow is my friend’s birthday.
257
00:28:31,662 --> 00:28:34,879
I’ll give him this arrow as a gift.
I want to make him such arrows..
258
00:28:34,920 --> 00:28:39,162
That will instill terror
in the hearts of the enemy.
259
00:28:46,403 --> 00:28:47,817
Uncle, that’s the spirit!
260
00:28:47,896 --> 00:28:48,638
[BIRD CHIRPING]
261
00:28:49,066 --> 00:28:52,898
Live long, my dear.
Your arms are so strong...
262
00:28:52,939 --> 00:28:58,362
you could split the head of the
enemy like that watermelon!
263
00:28:58,403 --> 00:29:01,990
Let me protect you from evil eyes.
264
00:29:02,031 --> 00:29:06,475
Where are you hurrying away?
I still have to practice some more.
265
00:29:06,747 --> 00:29:09,080
This much is enough for today.
266
00:29:09,199 --> 00:29:11,986
- This time I won’t use a watermelon.
- Then what will you use?
267
00:29:12,153 --> 00:29:14,144
This time I’ll use an apple.
268
00:29:14,731 --> 00:29:16,372
That’s too small.
269
00:29:16,553 --> 00:29:20,818
If you miss, the apple will be safe,
but my head will be blown off.
270
00:29:21,225 --> 00:29:24,710
All right. You may leave.
I’ve seen how much you love me.
271
00:29:24,987 --> 00:29:26,881
Are you angry?
272
00:29:27,748 --> 00:29:28,692
Here...
273
00:29:29,161 --> 00:29:32,895
No problem. Even if I die,
people are going to say...
274
00:29:32,975 --> 00:29:36,226
the uncle died at
the hands of his nephew.
275
00:29:36,490 --> 00:29:40,859
And a nephew he loves
more than his own son.
276
00:29:41,324 --> 00:29:44,403
Shoot the arrow carefully.
277
00:29:46,612 --> 00:29:54,532
Excellent! You’ve proved that you
are my son, not my nephew.
278
00:29:54,573 --> 00:29:59,340
- Why are you coming here?
- You blew up the apple.
279
00:29:59,381 --> 00:30:02,648
That’s right.
But this grape remains.
280
00:30:02,985 --> 00:30:05,993
- Uncle, come back!
- No, no!
281
00:30:06,369 --> 00:30:10,251
No, no!
282
00:30:20,118 --> 00:30:21,881
You son of an ass!
283
00:30:25,574 --> 00:30:27,036
Impressed with my aim?
284
00:30:27,539 --> 00:30:30,696
Like the prince, I too have
learned to shoot. [BIRD CHIRPING]
285
00:30:31,433 --> 00:30:33,422
Now check this out.
286
00:30:33,579 --> 00:30:38,950
You son of an ass! Did your Pop
ever shoot that you attempt it?
287
00:30:39,068 --> 00:30:41,189
- This is a game of monarchs.
- [BIRD CHIRPING]
288
00:30:41,230 --> 00:30:43,630
Go home and do something menial.
289
00:30:43,710 --> 00:30:48,380
Father, you always address me
as the son of an ass or a mule!
290
00:30:48,648 --> 00:30:52,363
Why don’t you treat me with respect?
Now I’ve learnt to shoot.
291
00:30:53,198 --> 00:30:56,670
Today I’ll prove to you that
I’m not the son of an ass...
292
00:30:57,252 --> 00:30:59,225
But your son!
293
00:30:59,461 --> 00:31:00,531
[BIRD CHIRPING]
294
00:31:01,720 --> 00:31:06,391
Son, it’s very late. Now eat
your dinner. He won’t come now.
295
00:31:06,664 --> 00:31:10,325
Veer knows it’s my birthday too.
He will come.
296
00:31:11,215 --> 00:31:14,794
He’s a prince and it’s his birthday.
297
00:31:15,198 --> 00:31:18,874
Thousands must be standing
at his door to give him gifts.
298
00:31:19,466 --> 00:31:24,523
In the melee, he won’t remember
that an ironsmith waits for him.
299
00:31:24,564 --> 00:31:28,861
The world knows men have given up
thrones for love and truth.
300
00:31:28,924 --> 00:31:36,450
And embraced poverty. If my friendship
is true, Veer will come. [HORSE NEIGHS]
301
00:31:36,491 --> 00:31:37,570
Dharam.
302
00:31:37,611 --> 00:31:38,970
Didn’t I say, he would come?
303
00:31:51,250 --> 00:31:55,616
Today is my friend’s birthday.
May God bless him with a long life.
304
00:31:55,742 --> 00:31:59,828
Today’s my pal’s birthday too. May God
bestow the years of the world on him!
305
00:31:59,963 --> 00:32:02,467
See what I got you.
Take the one you like.
306
00:32:08,770 --> 00:32:13,196
A gift from me. This arrow
will pierce the toughest steel.
307
00:32:13,835 --> 00:32:16,447
- Is that so?
- Ty it if you don’t believe me.
308
00:32:16,527 --> 00:32:18,927
The chest of your friend
is as strong as steel.
309
00:32:19,007 --> 00:32:19,504
Greetings, Aunt.
310
00:32:19,584 --> 00:32:21,912
Your friendship will be
an example for the world.
311
00:32:22,202 --> 00:32:25,969
You are right. People should say
a stone can break...
312
00:32:26,049 --> 00:32:28,292
but not the friendship
of Dharam and Veer!
313
00:32:28,664 --> 00:32:31,129
Yes father, it won’t. Never.
314
00:32:33,129 --> 00:32:34,226
Come on, Dharam.
315
00:32:38,862 --> 00:32:40,626
Eat something before you leave.
316
00:33:25,481 --> 00:33:28,144
“There are 7 wonders in this world”
317
00:33:28,232 --> 00:33:30,946
“The eighth is our friendship”
318
00:33:30,987 --> 00:33:33,537
“There are I wonders in this world”““.
319
00:33:33,617 --> 00:33:35,880
The eighth is our friendship.
320
00:33:35,960 --> 00:33:41,085
“The friendship of Dharam
and Veer can never be broken”
321
00:33:49,728 --> 00:33:52,431
“There are 7 wonders in this world”
322
00:33:52,511 --> 00:33:55,080
“The eighth is our friendship”
323
00:33:55,160 --> 00:33:57,848
“There are 7 wonders in this world”
324
00:33:57,928 --> 00:34:00,183
“The eighth is our friendship”
325
00:34:00,263 --> 00:34:05,470
“The friendship of Dharam
and Veer can never be broken”
326
00:34:38,214 --> 00:34:43,565
“I answer when somebody
calls out your name”
327
00:34:43,606 --> 00:34:48,790
“I open my lips to answer to your name”
328
00:34:48,964 --> 00:34:53,905
“I answer when somebody
calls out your name”
329
00:34:54,381 --> 00:34:58,802
“I open my lips to answer to your name”
330
00:34:59,320 --> 00:35:02,021
“Life and death have no meaning”
331
00:35:02,062 --> 00:35:04,662
“This is what friendship is”
332
00:35:04,742 --> 00:35:09,883
“Friends die for each other
but a friend won’t let you down”
333
00:35:48,813 --> 00:35:54,178
“Is she a girl or a silken thread”
334
00:35:54,258 --> 00:35:59,388
“What a temper she has.
How forthright she is!”
335
00:35:59,777 --> 00:36:05,140
“Is she a girl or a silken thread”
336
00:36:05,220 --> 00:36:09,744
“What a temper she has.
How forthright she is!”
337
00:36:10,036 --> 00:36:15,668
- “Don’t give her any leeway.
- Hold her tightly reined in”
338
00:36:15,895 --> 00:36:21,078
“It’s impossible to break her in
if the reins are slack”
339
00:36:30,280 --> 00:36:32,928
“There are 7 wonders in this world”
340
00:36:32,969 --> 00:36:35,457
“The eighth is our friendship”
341
00:36:35,537 --> 00:36:40,738
“The friendship of Dharam
and Veer can never be broken”
342
00:37:16,544 --> 00:37:21,614
“We’ll share joys and sorrows”
343
00:37:22,025 --> 00:37:27,085
“Everything we possess
belongs to both equally”
344
00:37:27,506 --> 00:37:32,481
“We’ll share joys and sorrows”
345
00:37:32,986 --> 00:37:37,685
“Everything we possess
belongs to both equally”
346
00:37:37,765 --> 00:37:43,523
“If this be a promise
that we share everything...”
347
00:37:43,603 --> 00:37:49,214
“I request the Queen Mother
to bestow her love on me too”
348
00:37:58,017 --> 00:38:03,011
“There are 7 wonders in this world.
The eighth is our friendship”
349
00:38:03,502 --> 00:38:08,561
“There are 7 wonders in this world.
The eighth is our friendship”
350
00:38:08,602 --> 00:38:11,902
“The friendship of Dharam
and Veer can never be broken”.
351
00:39:24,621 --> 00:39:26,574
She’s....the same..
352
00:39:26,787 --> 00:39:30,901
- The silken thread...
- Yes, it is her.
353
00:39:30,942 --> 00:39:32,705
She seems to be the
princess of this place.
354
00:40:26,003 --> 00:40:29,333
Can anyone among the
spectators defeat this lion?
355
00:40:33,408 --> 00:40:34,943
Why do you scream?
356
00:40:36,786 --> 00:40:39,020
- I am present.
- You’ll get us killed!
357
00:40:39,061 --> 00:40:42,532
- This isn’t our kingdom. Sit down.
- I will kill, not get killed.
358
00:41:07,325 --> 00:41:08,162
You..?
359
00:41:08,573 --> 00:41:11,156
Thank goodness you recognised me.
360
00:41:13,684 --> 00:41:19,597
My dear princess, what reward
do I win if I defeat your lion?
361
00:41:20,203 --> 00:41:21,400
Whatever you demand.
362
00:41:22,357 --> 00:41:24,433
I hope you won’t go back on your word.
363
00:41:24,635 --> 00:41:27,511
Don’t you know whom you are talking to?
364
00:41:28,614 --> 00:41:33,014
I’m not talking to you.
I talk to the princess.
365
00:41:33,565 --> 00:41:35,641
I have given my word.
366
00:41:50,468 --> 00:41:55,481
An iron body like mine has
no need for these ornaments.
367
00:42:42,674 --> 00:42:46,132
Princess, your lion turned
out to be made of paper.
368
00:42:47,480 --> 00:42:53,556
If you have a real warrior...
send him out. I am ready.
369
00:44:13,042 --> 00:44:15,993
Your slave is here for his reward.
370
00:44:16,567 --> 00:44:17,947
Ask whatever you wish for.
371
00:44:18,727 --> 00:44:23,246
Your voice doesn’t sound as
happy as I’d like it to be.
372
00:44:23,690 --> 00:44:26,404
Ask for whatever you wish.
373
00:44:26,698 --> 00:44:27,734
Your hand.
374
00:44:29,556 --> 00:44:30,745
Arrest him!
375
00:47:10,415 --> 00:47:12,036
Your Royal Highness...
376
00:47:12,749 --> 00:47:17,559
You didn’t give me any reward.
But I will surely reward you.
377
00:47:19,753 --> 00:47:21,678
Dharam, let’s go!
378
00:47:49,857 --> 00:47:51,605
Pick him up!
379
00:47:51,646 --> 00:47:53,170
Throw him down!
380
00:47:54,295 --> 00:47:57,818
Crush him!
381
00:47:59,027 --> 00:48:00,622
“Raja, crush him!”.
382
00:48:00,726 --> 00:48:02,121
Stop!
383
00:48:04,929 --> 00:48:06,955
I will reward him.
384
00:48:59,592 --> 00:49:01,865
[APPLAUDS]
385
00:49:08,705 --> 00:49:09,509
[APPLAUDS]
386
00:49:27,608 --> 00:49:29,391
Soldiers, the celebrations are tomorrow.
387
00:49:29,432 --> 00:49:32,388
Why have you come to take us today?
We’ve just alighted from the ship.
388
00:49:32,730 --> 00:49:36,164
We haven’t come to take you.
We’re here to look for a man.
389
00:49:36,530 --> 00:49:39,727
- Nobody came here.
- We’ll search for him ourselves.
390
00:50:17,464 --> 00:50:18,386
[HUMMING]
391
00:50:28,184 --> 00:50:33,460
Have you no shame ripping the tent
and peeping inside! Get lost!
392
00:50:45,698 --> 00:50:47,493
Shameless!
393
00:50:49,677 --> 00:50:52,077
Gomti, where had you been?
Come here.
394
00:50:52,529 --> 00:50:54,059
Rub some soap on my back.
395
00:50:55,055 --> 00:50:57,715
Here... Hurry up.
396
00:50:58,056 --> 00:51:01,461
What are you thinking of? Silly!
Gently, okay?
397
00:51:02,538 --> 00:51:05,091
Rub it in... softly!
398
00:51:05,429 --> 00:51:08,294
Why do your hands feel so masculine?
399
00:51:08,813 --> 00:51:12,857
You’re rubbing my back,
not a cow’s hide. Lovingly...
400
00:51:25,086 --> 00:51:27,356
Why are you so quiet?
401
00:51:27,663 --> 00:51:30,101
A while ago you, were chattering
nineteen to the dozen.
402
00:51:30,378 --> 00:51:35,023
- Now why are you silent?
- Because soldiers are chasing me.
403
00:51:35,064 --> 00:51:38,135
I see. That’s why you’re quiet.
404
00:51:39,313 --> 00:51:40,264
A man...?
405
00:51:41,968 --> 00:51:44,688
For God’s sake, first listen to me.
406
00:51:44,729 --> 00:51:48,379
Lf you don’t believe me, scream with
all your might. I won’t stop you.
407
00:51:48,490 --> 00:51:49,561
I swear on you.
408
00:51:52,592 --> 00:51:56,622
- Shoot!
- The fact is that I’m a singer.
409
00:51:57,042 --> 00:52:00,411
The army chief is forcibly
recruiting me into this army.
410
00:52:00,491 --> 00:52:02,800
I know you are going
to the princess’ palace to sing.
411
00:52:02,950 --> 00:52:05,523
- I too must get a chance.
- Can you sing?
412
00:52:05,723 --> 00:52:09,124
I can sing and also play instruments.
413
00:52:09,204 --> 00:52:11,258
Get those clothes.
414
00:52:15,961 --> 00:52:17,810
Look away.
415
00:52:19,726 --> 00:52:20,529
Smart ass!
416
00:52:23,303 --> 00:52:26,017
Drink this.
It will clear your throat.
417
00:52:28,039 --> 00:52:33,624
Fix this stupid man’s throat.
Else the princess will destroy us!
418
00:52:33,704 --> 00:52:35,699
How can she do that?
419
00:52:35,779 --> 00:52:38,514
Is there no other singer in
the world but for this jerk?
420
00:52:38,987 --> 00:52:41,388
I’ve brought you a singer.
421
00:52:41,533 --> 00:52:44,843
- Who is he? Where has he come from?
- Doesn’t concern you.
422
00:52:44,923 --> 00:52:50,238
Make him sing and that’s it. You don’t
need to know who and where he is from.
423
00:52:50,279 --> 00:52:53,281
Of course, I need to know.
I’m the chief of this tribe.
424
00:52:53,322 --> 00:52:56,479
And you’re my fiancee.
Don’t forget this.
425
00:52:56,621 --> 00:53:00,274
Let go of my hand!
Am I marrying him?
426
00:53:00,370 --> 00:53:04,137
If you talk of marrying
another, I’ll kill you!
427
00:53:04,178 --> 00:53:08,731
Pervert! How dare you take the
name of my sister, the princess!
428
00:53:09,112 --> 00:53:10,604
Who are you?
429
00:53:11,357 --> 00:53:15,514
I think your vision is poor.
I am a man like you.
430
00:53:16,216 --> 00:53:20,472
The only difference is that you
eat bread in a bowl of gold.
431
00:53:20,513 --> 00:53:22,351
And burp with arrogance.
432
00:53:22,721 --> 00:53:27,666
We poor eat the same bread in
a broken pot and praise God.
433
00:53:27,714 --> 00:53:32,705
Imbecile! I’ll give you such a death
that death itself will fear!
434
00:53:40,170 --> 00:53:43,867
He’ll die at my hands, not yours.
435
00:53:44,430 --> 00:53:47,576
He has humiliated me.
I will personally avenge it.
436
00:53:48,214 --> 00:53:49,131
You may leave.
437
00:53:50,613 --> 00:53:51,924
I’m glad you’ve come.
438
00:53:52,518 --> 00:53:56,962
I swear I wouldn’t have enjoyed
being whipped by your spooky brother.
439
00:53:57,344 --> 00:54:00,940
You’ll remember this
in every incarnation.
440
00:54:01,004 --> 00:54:06,372
I held your hand in public
so you can be mine in every birth.
441
00:54:06,468 --> 00:54:09,581
Wipe the beads of perspiration
from your forehead.
442
00:54:10,407 --> 00:54:14,105
I am confident you will
die for me before I die.
443
00:54:15,219 --> 00:54:17,327
You don’t even deserve my hatred!
444
00:54:17,498 --> 00:54:20,610
I’ll have to put up with hatred.
445
00:54:20,651 --> 00:54:22,928
I’ll terminate this right
at the first step!
446
00:54:23,008 --> 00:54:27,796
Your Highness, the Prince of
Awadhpur, Sujan Singh is here.
447
00:54:33,644 --> 00:54:36,260
Princess, I am new to this place.
448
00:54:37,341 --> 00:54:41,437
I’ll be lonesome without you.
Come back soon.
449
00:54:41,751 --> 00:54:43,103
I will.
450
00:54:45,535 --> 00:54:49,999
But before leaving, I swear
till I have your blood on my hands...
451
00:54:50,507 --> 00:54:53,384
- I won’t touch a grain of food!
- I too take an oath.
452
00:54:54,065 --> 00:55:00,829
Till I adorn your hair with my blood,
I won’t drink a drop of water.
453
00:55:00,971 --> 00:55:02,279
Shameless!
454
00:55:02,751 --> 00:55:06,649
I swear I’ll avenge this too
with great affection.
455
00:55:09,884 --> 00:55:16,516
[APPLAUDS]
456
00:56:09,496 --> 00:56:14,250
“We gypsies are incomparable”
457
00:56:14,291 --> 00:56:18,866
“We gypsies are incomparable”
458
00:56:18,907 --> 00:56:23,649
“We love when we love”
459
00:56:23,729 --> 00:56:27,973
“And loathe those we hate”
460
00:56:29,166 --> 00:56:33,861
“If that be so, we will return”
461
00:56:33,902 --> 00:56:38,511
“If that be so, we will return”
462
00:56:38,552 --> 00:56:42,640
“If that be so, we will
return to test your love”
463
00:56:42,681 --> 00:56:47,311
“We gypsies are incomparable”
464
00:56:47,352 --> 00:56:51,972
“We love when we love”
465
00:56:52,208 --> 00:56:56,462
“And loathe those we hate”
466
00:57:22,775 --> 00:57:29,326
“We don’t give our hearts”
467
00:57:29,878 --> 00:57:36,234
“We give our lives”
468
00:57:36,981 --> 00:57:43,672
“We don’t take hearts”
469
00:57:44,115 --> 00:57:50,266
“We take lives”
470
00:57:50,767 --> 00:57:55,459
- “This is enmity...
- Don’t consider it friendship”
471
00:57:55,500 --> 00:58:00,155
- “It hurts my heart.
- Don’t think it a joke”
472
00:58:00,297 --> 00:58:05,002
“Those who love are a breed apart”
473
00:58:05,043 --> 00:58:09,464
“Those who love are a breed apart”
474
00:58:09,756 --> 00:58:14,461
“We love when we love”
475
00:58:14,502 --> 00:58:18,615
“And loathe those we hate”
476
00:58:47,230 --> 00:58:53,899
“These people are gypsies”
477
00:58:54,202 --> 00:59:00,991
“They love you”
478
00:59:01,321 --> 00:59:08,024
“What will happen”
479
00:59:08,394 --> 00:59:15,016
“If the heart cries out
in pain to the one it loves”
480
00:59:15,135 --> 00:59:17,369
“We risk our lives”
481
00:59:17,449 --> 00:59:19,736
“For our dear ones”
482
00:59:19,816 --> 00:59:22,071
“All will be watching”
483
00:59:22,112 --> 00:59:24,458
“They will whisk their pal away”
484
00:59:24,538 --> 00:59:29,221
“Genuine pals are rare”
485
00:59:29,301 --> 00:59:33,848
“Genuine pals are rare”
486
00:59:33,928 --> 00:59:38,550
“We love when we love”
487
00:59:38,630 --> 00:59:43,289
“We loathe those we hate”
488
01:00:16,241 --> 01:00:22,849
“Whatever you say..”
489
01:00:23,213 --> 01:00:29,926
“We follow your cue”
490
01:00:30,336 --> 01:00:37,167
“Whatever we do...”
491
01:00:37,247 --> 01:00:43,616
“that’s what you say”
492
01:00:43,906 --> 01:00:46,172
“Let’s wager a bet”
493
01:00:46,252 --> 01:00:48,550
“I’ll lay down my youth”
494
01:00:48,630 --> 01:00:50,832
“It’s not enough”
495
01:00:50,912 --> 01:00:53,160
“I offer you my life”
496
01:00:53,240 --> 01:00:57,968
“Real sweethearts are super”
497
01:00:58,048 --> 01:01:02,616
“Real sweethearts are super”
498
01:01:02,696 --> 01:01:06,858
“We love when we love”
499
01:01:07,442 --> 01:01:11,616
“We loathe those we hate”
500
01:01:11,918 --> 01:01:16,584
“We gypsies are incomparable”
501
01:01:16,664 --> 01:01:21,167
“We gypsies are incomparable”
502
01:01:21,247 --> 01:01:23,582
- “When we love..
- When we love..”
503
01:01:23,662 --> 01:01:25,907
- “we love.
- ...we love”
504
01:01:25,987 --> 01:01:30,278
“We loathe when we hate”.
505
01:02:53,659 --> 01:02:56,659
Your Majesty, the soldiers have
returned empty-handed.
506
01:02:56,754 --> 01:03:00,170
- They could not arrest Dharam Singh.
- I don’t want to hear anything.
507
01:03:00,357 --> 01:03:04,184
I want him here dead or alive
before the sun sets tomorrow.
508
01:03:08,387 --> 01:03:10,627
Your slave is at your service.
509
01:03:10,808 --> 01:03:14,406
Can’t stay away when you think of me.
That would be an insult to love.
510
01:03:15,867 --> 01:03:17,856
Good you came here on your own.
511
01:03:17,936 --> 01:03:21,775
You probably disapproved of my
asking for my right in public.
512
01:03:22,083 --> 01:03:24,409
Hence I came to request you in private.
513
01:03:25,488 --> 01:03:28,540
I think you are fated to die at my hands.
514
01:03:28,785 --> 01:03:33,610
I came prepared to carry my killer along.
515
01:03:33,690 --> 01:03:37,802
With the promise to bring
you back safe to the palace.
516
01:03:38,066 --> 01:03:41,908
Insolent jerk! Don’t you know
Pallavi is my fiancee?
517
01:03:42,731 --> 01:03:50,854
I swear none other than ironsmith
Dharam Singh can hold your hand!
518
01:03:52,417 --> 01:03:56,714
What are you thinking of?
Don’t you trust your valor?
519
01:03:57,963 --> 01:04:00,739
I don’t think he even trusts you.
520
01:04:00,979 --> 01:04:04,581
- But I have full confidence in myself.
- Then come along.
521
01:04:07,033 --> 01:04:10,979
Girls! Arrest him...
I mean soldiers, arrest him!
522
01:04:13,681 --> 01:04:16,679
Soldiers! Arrest him!
523
01:04:33,071 --> 01:04:34,594
[BIRD CHIRPING]
524
01:04:35,487 --> 01:04:40,362
Do you now realise?
My steps towards love...
525
01:04:40,978 --> 01:04:46,798
cannot be stopped by either your
arrogance nor your soldiers.
526
01:04:47,108 --> 01:04:50,048
These vey steps will one day
take you to your death.
527
01:04:52,026 --> 01:04:55,744
I can give up a thousand lives for you.
528
01:04:56,545 --> 01:04:59,675
With such a beautiful killer...
529
01:05:00,178 --> 01:05:04,394
I swear death will be a sight to behold.
530
01:05:07,367 --> 01:05:08,876
Keep this in mind...
531
01:05:09,345 --> 01:05:13,477
none other will be responsible
for your death. It will be me.
532
01:05:14,289 --> 01:05:15,508
[BIRD CHIRPING]
533
01:05:17,915 --> 01:05:30,229
“You’ve made me worthy
of being loved by you”
534
01:05:30,815 --> 01:05:35,571
“Bless me...”
535
01:05:36,257 --> 01:05:43,173
“for I have turned you into a killer”
536
01:05:43,214 --> 01:05:49,368
“It’s my generosity that I love you”
537
01:05:49,448 --> 01:05:55,203
“I’m the Prince of the streets,
and you’re the Princess of palaces”
538
01:05:55,244 --> 01:06:01,136
“I’m the Prince of the streets,
and you’re the Princess of palaces”
539
01:06:01,177 --> 01:06:06,927
“It’s my generosity that I love you”
540
01:06:06,968 --> 01:06:12,631
“I’m the Prince of the streets,
and you’re the Princess of palaces”
541
01:06:12,687 --> 01:06:18,778
“I’m the Prince of the streets,
and you’re the Princess of palaces”
542
01:06:24,934 --> 01:06:31,118
“I have changed your life”
543
01:06:31,198 --> 01:06:36,800
“I have colored an empty sketch”
544
01:06:36,841 --> 01:06:42,776
“I have changed your life”
545
01:06:42,895 --> 01:06:47,783
“I have colored an empty sketch”
546
01:06:48,135 --> 01:06:53,531
“I have made your life”
547
01:06:53,782 --> 01:06:59,544
“It’s my generosity that I love you”
548
01:06:59,624 --> 01:07:04,776
“I’m the Prince of the streets
and you’re the Princess of palaces”
549
01:07:05,356 --> 01:07:10,995
“I’m the Prince of the streets
and you’re the Princess of palaces”
550
01:07:44,226 --> 01:07:50,217
“You maybe influential in the palace”
551
01:07:50,297 --> 01:07:55,863
“But nobody cares about
you in the streets”
552
01:07:56,085 --> 01:08:01,652
“You maybe influential in the palace”
553
01:08:01,977 --> 01:08:06,902
“But nobody cares about
you in the streets”
554
01:08:07,123 --> 01:08:12,655
“I am fire, you are water”
555
01:08:12,735 --> 01:08:18,475
“It’s my generosity that I love you”
556
01:08:18,555 --> 01:08:23,918
“I’m the Prince of the streets
and you’re the Princess of palaces”
557
01:08:24,195 --> 01:08:30,251
“I’m the Prince of the streets
and you’re the Princess of palaces”.
558
01:09:04,445 --> 01:09:07,278
Ty to rub it off. By all means.
559
01:09:07,808 --> 01:09:11,278
It’s the blood of a true man.
Not so easy to rub it away.
560
01:09:13,311 --> 01:09:15,333
You’ve got my blood on your hands.
561
01:09:15,374 --> 01:09:18,294
And I take you for my wife
with the same blood.
562
01:09:18,445 --> 01:09:21,656
My oath and your promise...
both have been fulfilled.
563
01:09:22,543 --> 01:09:27,106
Go back and eat something.
I too will drink a little water.
564
01:09:29,278 --> 01:09:31,269
And remember one thing.
565
01:09:32,326 --> 01:09:34,903
If you look at the
mirror and think of me...
566
01:09:35,418 --> 01:09:37,613
lower your head with shame.
567
01:09:38,802 --> 01:09:40,348
Not right here...
568
01:09:40,791 --> 01:09:44,996
In the palace. When you are
all alone. In front of the mirror.
569
01:09:50,080 --> 01:09:53,743
Raja, she belongs to your friend.
570
01:09:54,280 --> 01:09:57,274
Take her carefully
to the palace. Do you follow?
571
01:09:58,013 --> 01:09:59,905
Yes, you got it. Go on.
572
01:10:12,192 --> 01:10:15,684
What are you standing here for?
Quickly get my clothes!
573
01:10:16,734 --> 01:10:19,288
You’ve got blood on your forehead...
574
01:10:19,786 --> 01:10:20,936
Blood?
575
01:10:34,476 --> 01:10:37,295
Princess...
I looked for you everywhere.
576
01:10:37,336 --> 01:10:40,120
- The skies, the nether world..
- Did you look in hell?
577
01:10:40,200 --> 01:10:42,783
- No...
- Then look there.
578
01:10:44,996 --> 01:10:46,671
You call yourself a man?
579
01:10:47,363 --> 01:10:51,757
You’re not even fit to be a woman!
Coward!
580
01:10:51,986 --> 01:10:57,773
You’re losing your temper for nothing.
When the time is ripe...
581
01:10:57,853 --> 01:11:02,371
I will hunt him down. The day I find
him, I will chop off his head...
582
01:11:02,752 --> 01:11:06,003
- and lay it at your feet.
- You will behead him?
583
01:11:06,349 --> 01:11:10,673
Do your arms have the strength or
your sword the power to cut steel?
584
01:11:10,753 --> 01:11:12,482
- Steel?
- Yes.
585
01:11:12,845 --> 01:11:18,016
He is stronger than steel and
mightier than a tiger.
586
01:11:18,418 --> 01:11:22,377
- His blood boils like mercury.
- I’m hot-blooded, too.
587
01:11:22,448 --> 01:11:25,552
Sprinkle it on steel...
it will wither.
588
01:11:25,788 --> 01:11:27,037
Really?
589
01:11:28,620 --> 01:11:30,588
- Could you show me your hand?
- Sure.
590
01:11:31,811 --> 01:11:33,009
Oh Mother!
591
01:11:33,498 --> 01:11:35,686
- Does that hurt?
- Oh yes... no!
592
01:11:36,819 --> 01:11:38,812
Apply that on your forehead.
593
01:11:40,823 --> 01:11:41,655
Okay.
594
01:11:42,020 --> 01:11:43,556
And now wipe it off.
595
01:11:46,020 --> 01:11:46,859
There you are.
596
01:11:48,243 --> 01:11:52,170
You call that blood?
It’s thinner than water.
597
01:11:52,555 --> 01:11:54,779
The blood of a brave man is so thick...
598
01:11:54,835 --> 01:11:59,430
that once it is applied on someone,
it leaves a scar before being wiped out.
599
01:11:59,534 --> 01:12:01,979
I used to have thick-blood too.
600
01:12:02,036 --> 01:12:05,315
But I haven’t been
keeping well, you see...
601
01:12:06,043 --> 01:12:07,080
Pallavi!
602
01:12:09,510 --> 01:12:13,954
Are you all right? That scoundrel did
not misbehave with you, did he?
603
01:12:15,019 --> 01:12:17,943
Has Pallavi ever spared someone
who has misbehaved with her?
604
01:12:18,877 --> 01:12:24,896
I’ve given him a wound that will
make him beg for death till he dies.
605
01:12:28,099 --> 01:12:28,685
[BIRD CHIRPING]
606
01:12:37,708 --> 01:12:39,364
[BIRD CHIRPING]
607
01:13:11,557 --> 01:13:15,104
How did you get this wound...?
Come with me... come on.
608
01:13:16,579 --> 01:13:18,022
You have lost a lot of blood.
609
01:13:18,659 --> 01:13:20,458
You aren’t feeling weak, are you?
610
01:13:21,106 --> 01:13:23,372
Till men shed blood
and women shed tears...
611
01:13:23,413 --> 01:13:26,863
you can never know what they are worth.
612
01:13:27,562 --> 01:13:32,008
This herb will cause you pain.
But your wounds will heal soon.
613
01:13:32,431 --> 01:13:35,923
I’m an ironsmith. I can
withstand the discomfort of fire.
614
01:13:35,964 --> 01:13:39,098
- This is merely a herb.
- Will you take an advice?
615
01:13:40,144 --> 01:13:43,455
Stay away from the palaces
and the princesses.
616
01:13:44,716 --> 01:13:48,910
Or the injuries of the body
will soon strike your heart.
617
01:13:50,898 --> 01:13:56,234
It’s too late now, Baba. I have
taken the plunge into the fires.
618
01:13:56,593 --> 01:13:59,872
Whether it burns my body or
the fires go out, who cares?
619
01:14:01,641 --> 01:14:03,933
I used to think like this too.
620
01:14:04,414 --> 01:14:09,473
Young as I was, I forgot who I was and
plunged into the fires of passion.
621
01:14:10,156 --> 01:14:15,034
The fire was put out...
but I’m still burning.
622
01:14:15,474 --> 01:14:17,679
To each, his own destiny.
623
01:14:19,146 --> 01:14:24,256
Should you help me, I can turn this
impossibility into a possibility.
624
01:14:24,964 --> 01:14:26,625
I don’t understand.
625
01:14:27,408 --> 01:14:29,767
God has given me so much of strength...
626
01:14:29,847 --> 01:14:33,289
that I can twist iron-bars
as if they were mere cloth.
627
01:14:34,011 --> 01:14:37,344
But a sword made with iron,
I cannot wield like you.
628
01:14:38,106 --> 01:14:40,956
Father used to say that there
isn’t a fencer like you.
629
01:14:41,850 --> 01:14:46,192
- If you could teach me...
- Impossible.
630
01:14:46,613 --> 01:14:50,401
- Why not?
- I have decided.
631
01:14:51,102 --> 01:14:55,453
I will impart training
either to my son...
632
01:14:55,781 --> 01:14:58,774
or to a true-man who is worthy of it.
633
01:15:01,523 --> 01:15:05,364
Take me for your son then...
and teach it to me.
634
01:15:12,637 --> 01:15:16,746
No. I have no son.
And I’m not a father to anyone.
635
01:15:18,528 --> 01:15:21,953
So take me for a brave-son to
someone, and teach me the art.
636
01:15:27,800 --> 01:15:31,557
To wield a sword, you need nerves
of steel and a heart made of iron.
637
01:15:31,637 --> 01:15:35,679
You’re still a kid.
This isn’t for you.
638
01:15:36,172 --> 01:15:38,368
In that case, let’s have a duel.
639
01:15:39,233 --> 01:15:43,303
We will know who possesses
nerves of steel.
640
01:15:44,535 --> 01:15:49,353
Go away kid. Your wound is
still fresh, may start bleeding again.
641
01:15:49,673 --> 01:15:52,498
Why don’t you admit you don’t
have the courage to fight me?
642
01:15:53,054 --> 01:15:55,838
- You’re scared.
- Watch your tongue! Else...
643
01:15:57,698 --> 01:16:01,736
You’re a master at that.
Drop the sword and face me.
644
01:16:02,739 --> 01:16:05,775
By my mother! Even in this condition,
I can still overwhelm you.
645
01:17:20,185 --> 01:17:22,754
You really have the blood of
a brave man flowing in your veins.
646
01:17:23,022 --> 01:17:25,928
- I will train you.
- [EAGLE SCREECH]
647
01:17:34,264 --> 01:17:35,586
Well done, Sheroo.
648
01:17:58,161 --> 01:18:02,001
The first lesson in Samurai, Dharam.
Place your left hand ahead.
649
01:18:10,796 --> 01:18:12,578
The second lesson:...
650
01:18:12,881 --> 01:18:17,562
The Samurai is meant to protect lives.
It is not intended to take lives.
651
01:18:17,940 --> 01:18:21,021
So attack me... I’ll show you
how to defend yourself.
652
01:18:22,361 --> 01:18:23,723
Stop it!
653
01:18:23,803 --> 01:18:27,558
The third lesson; Never take
your eyes off your opponent.
654
01:18:27,950 --> 01:18:31,885
Keep looking into his eyes...
you will never be let down.
655
01:18:36,680 --> 01:18:41,371
“Expose your stomach, and you will
find the sword going through it.”
656
01:18:41,420 --> 01:18:42,583
I’ll show you.
657
01:18:49,524 --> 01:18:53,986
[SWORD FIGHT]
658
01:19:59,889 --> 01:20:03,499
My word! He’s better
than me at fencing!
659
01:20:32,397 --> 01:20:33,391
No!
660
01:20:34,130 --> 01:20:36,121
This is a friend! Veer Singh!
661
01:20:41,109 --> 01:20:45,218
He thought we were engaged in a fight.
662
01:20:45,491 --> 01:20:50,931
Bravo! I meet two
brave men today... not one.
663
01:20:51,136 --> 01:20:52,209
Come along.
664
01:20:52,506 --> 01:20:55,242
Mother, I met an amazing man today.
665
01:20:55,691 --> 01:20:58,538
Superb display of sword-fighting!
All I could see was his sword...
666
01:20:58,610 --> 01:21:02,945
which struck like lightning, and
he inflicted one blow after another.
667
01:21:03,321 --> 01:21:06,274
Dharam has taken him for his Guru.
He’s learning sword-fighting.
668
01:21:06,346 --> 01:21:10,112
Why didn’t you bring him along?
We would have made him our General.
669
01:21:10,760 --> 01:21:13,397
I asked him to accompany me.
But he wouldn’t agree.
670
01:21:13,720 --> 01:21:16,981
- He said he wouldn’t come to the palace.
- Why not?
671
01:21:17,303 --> 01:21:21,991
He wouldn’t tell me.
But he has a falcon...
672
01:21:22,222 --> 01:21:24,049
- A falcon...?
- Yes!
673
01:21:24,090 --> 01:21:27,311
A falcon that is more
intelligent than man!
674
01:21:28,245 --> 01:21:30,336
- What is his name?
- Jwala Singh.
675
01:21:42,136 --> 01:21:45,976
The Queen of Dheerajpur ought not
to call on a trappist...
676
01:21:46,597 --> 01:21:48,782
at this hour of the night.
677
01:21:49,215 --> 01:21:51,940
Why didn’t you return if you were alive?
678
01:21:52,937 --> 01:21:58,004
Why didn’t I return?
I did. But it was too late.
679
01:21:58,264 --> 01:22:01,715
That night, when I went to
look for you, I found a dead body.
680
01:22:02,243 --> 01:22:05,149
I thought it was yours.
And I fainted.
681
01:22:06,013 --> 01:22:08,288
My father got me married
in that condition.
682
01:22:08,902 --> 01:22:12,084
When I regained consciousness,
my world lay shattered.
683
01:22:12,832 --> 01:22:15,245
I was not in my senses either.
684
01:22:15,826 --> 01:22:19,059
When I regained consciousness,
my world lay shattered too. [THUNDERING]
685
01:22:19,100 --> 01:22:22,253
- My Meenakshi was dead.
- Dead...?
686
01:22:22,993 --> 01:22:28,387
Yes, Queen. The day someone else
anointed her as his wife...
687
01:22:28,428 --> 01:22:31,921
[THUNDERING]
my wife Meenakshi had died.
688
01:22:32,001 --> 01:22:35,823
- No!
- I have personally cremated her.
689
01:22:36,894 --> 01:22:39,553
She was the woman I always worshipped.
690
01:22:40,024 --> 01:22:43,319
And now, I use her ashes
to apply on my forehead.
691
01:22:44,366 --> 01:22:47,281
Destiny isn’t nice to everyone.
692
01:22:48,223 --> 01:22:53,836
If only my Meenakshi weren’t dead...
she’d have been the mother of my child.
693
01:22:53,916 --> 01:22:55,352
No,...
694
01:22:55,634 --> 01:23:01,828
For the honour of our clan, you will
never reveal this secret to anyone.
695
01:23:02,103 --> 01:23:05,095
That your child, I have not sired.
696
01:23:05,329 --> 01:23:08,417
- How will I explain to you...?
- What will you say?
697
01:23:08,497 --> 01:23:11,868
That you were not in your senses?
When you regained your senses...
698
01:23:11,948 --> 01:23:15,491
- your world was shattered?
- It’s true!
699
01:23:15,873 --> 01:23:20,092
Now you are in your senses.
You ought to realise...
700
01:23:20,508 --> 01:23:22,752
that you are the Queen of Dheerajpur.
701
01:23:23,129 --> 01:23:25,888
You are a mother to
an able and strong son.
702
01:23:26,243 --> 01:23:30,161
And I... I’m a stranger to you.
703
01:23:30,896 --> 01:23:32,284
Listen...
704
01:23:34,519 --> 01:23:40,185
Let that be the wall of decency
between you and me. Do not cross it.
705
01:23:41,630 --> 01:23:44,425
For me, you’re just a Queen now.
706
01:23:45,167 --> 01:23:47,634
Go. Return to your world.
707
01:23:52,272 --> 01:23:57,339
What’s this I hear? You’re said
to have turned into a rat?
708
01:23:57,516 --> 01:24:00,984
You neither talk nor eat...
nor even take up any work.
709
01:24:01,396 --> 01:24:03,741
- I don’t like doing any work.
- Why?
710
01:24:05,280 --> 01:24:08,575
- It’s ten days since I last saw her.
- Who?
711
01:24:10,168 --> 01:24:14,130
- Your sister-in-law.
- The Princess...?
712
01:24:14,941 --> 01:24:17,505
So things have reached
this stage, have they?
713
01:24:18,201 --> 01:24:20,554
Veer, take me to her once.
714
01:24:20,772 --> 01:24:22,899
By God! I’ll eat up food
for the whole village!
715
01:24:23,091 --> 01:24:25,163
And once I pick up the hammer...
716
01:24:25,401 --> 01:24:27,564
I’ll finish my entire work
in just two days.
717
01:24:27,753 --> 01:24:32,440
- Is it happening?
- As long as Veer is here...
718
01:24:33,003 --> 01:24:35,960
- everything is happening.
- I trust you.
719
01:24:37,850 --> 01:24:42,108
The old man whose son got killed
at your hands, wants to meet you.
720
01:24:42,149 --> 01:24:44,966
- He even has a palmist with him.
- A palmist?
721
01:24:45,517 --> 01:24:47,600
- Show him in.
- [CRYING]
722
01:24:50,039 --> 01:24:54,499
How many more atrocities will a
poor old man bear, Princess?
723
01:24:54,841 --> 01:24:57,509
My son’s body is lying on
the riverbanks... [CRYING]
724
01:24:57,550 --> 01:25:01,970
but this palmist isn’t
letting me cremate him.
725
01:25:02,283 --> 01:25:04,593
- Why not?
- That’s because...
726
01:25:04,634 --> 01:25:09,111
till such time as his deeds
are accounted for...
727
01:25:09,214 --> 01:25:11,522
his cremation cannot take place.
728
01:25:11,912 --> 01:25:14,501
I have seen the lifeline
on his son’s palm.
729
01:25:14,896 --> 01:25:21,239
They’re so long, that
they stretch to your palm.
730
01:25:21,543 --> 01:25:24,581
I don’t understand.
731
01:25:25,044 --> 01:25:30,414
I mean, yours is a hand that
gives life. Not take it away, lady.
732
01:25:30,455 --> 01:25:33,138
She’s a Princess!
733
01:25:33,442 --> 01:25:37,864
I know she’s a princess.
But she is what afflicts your son!
734
01:25:37,905 --> 01:25:40,287
The writ of the Lord cannot be changed.
735
01:25:40,367 --> 01:25:43,492
Do not interrupt me, old man!
I order you!
736
01:25:43,827 --> 01:25:44,692
Lady...
737
01:25:45,022 --> 01:25:49,189
this old man has yet to experience
the joys of having a daughter-in-law.
738
01:25:49,484 --> 01:25:53,773
He has yet to carry
his grandson in his arms!
739
01:25:56,599 --> 01:26:00,793
You mean... he’s still alive?
740
01:26:01,074 --> 01:26:03,208
He isn’t, but he could be.
741
01:26:03,451 --> 01:26:08,293
That young man has renounced life.
He’s knocking on the doors of heaven.
742
01:26:08,526 --> 01:26:12,177
But the Angel of Death
is not letting him in.
743
01:26:15,428 --> 01:26:19,218
Can life be breathed into his body again?
744
01:26:19,434 --> 01:26:27,691
Absolutely! If you could, with love in
your eyes and a smile on your face...
745
01:26:27,747 --> 01:26:30,454
give him five kisses!
746
01:26:31,701 --> 01:26:32,936
- Kisses...?
- Yes.
747
01:26:33,428 --> 01:26:35,506
Two kisses on the heart.
Which was wounded.
748
01:26:36,006 --> 01:26:38,558
Two on his forehead.
749
01:26:38,755 --> 01:26:41,333
And one on his lips...
which desire you.
750
01:26:42,866 --> 01:26:44,480
What if he still does not come alive?
751
01:26:44,676 --> 01:26:46,254
If he still not alive
752
01:26:46,755 --> 01:26:49,661
then I'll cut my hed and put your feet.
753
01:26:49,816 --> 01:26:52,011
If I won't do such thing for him, then?
754
01:26:52,084 --> 01:26:54,727
No! Please don’t say that!
755
01:26:54,899 --> 01:26:59,858
Or else, I will end my life,
suffering near my son’s body!
756
01:26:59,899 --> 01:27:04,024
And you will be responsible for
the death of two innocent lives!
757
01:27:04,143 --> 01:27:08,950
If your kisses can bring his son back
to life... why should you object?
758
01:27:09,030 --> 01:27:10,949
Five kisses, after all.
759
01:27:11,029 --> 01:27:11,959
Right!
760
01:27:12,039 --> 01:27:15,034
It’s in the interest of all of us.
Not just this old man.
761
01:27:15,992 --> 01:27:19,069
You may leave.
I will think it over.
762
01:27:23,376 --> 01:27:26,792
- You will come, won’t you?
- I told you! I’ll think about it.
763
01:27:26,895 --> 01:27:29,495
Of course she’ll come!
764
01:27:30,503 --> 01:27:33,432
If she had to come,
she’d have arrived by now.
765
01:27:33,551 --> 01:27:38,238
- You’re only wasting our time.
- Of course she will turn up!
766
01:27:38,362 --> 01:27:42,239
Apart from those five kisses,
I’ve ignited love in her heart.
767
01:27:42,280 --> 01:27:44,935
And I think, if she does not turn up...
768
01:27:45,030 --> 01:27:50,064
she will certainly help me light
this funeral-pyre you’re lying on.
769
01:27:50,152 --> 01:27:50,697
Shut up!
770
01:27:54,951 --> 01:27:58,250
- She’s coming! Down!
- I told you so!
771
01:28:02,450 --> 01:28:03,754
Why would she not come?
772
01:28:04,684 --> 01:28:06,206
- Dharam!
- Yes.
773
01:28:06,612 --> 01:28:09,745
- Your feet are showing!
- The shroud is short.
774
01:28:19,987 --> 01:28:22,649
- Your tummy is heaving!
- What is heaving?
775
01:28:22,855 --> 01:28:26,877
- What is heaving?
- Your tummy! Lie down!
776
01:28:40,224 --> 01:28:41,400
Stop it... she’ll hear you!
777
01:28:57,123 --> 01:29:01,512
This has happened because of me.
Do please forgive me.
778
01:29:02,368 --> 01:29:04,583
My hatred, my anger...
it wasn’t for real.
779
01:29:06,848 --> 01:29:09,009
I want you to come alive...
780
01:29:09,862 --> 01:29:12,099
and I will obey everything you say.
781
01:29:31,965 --> 01:29:34,565
You have yet to kiss my lips.
782
01:29:47,244 --> 01:29:48,214
You’re alive!
783
01:29:50,634 --> 01:29:51,974
Absolutely!
784
01:29:52,983 --> 01:29:54,600
So you were cheating me?
785
01:29:56,468 --> 01:29:59,165
I’m not the only cheat...
you’re one, too.
786
01:30:00,787 --> 01:30:03,969
You were in love with me.
But you pretended you were not.
787
01:30:04,172 --> 01:30:07,194
To get your love, I pretended to be dead.
788
01:30:07,529 --> 01:30:10,794
Two cheats meet...
and profess their love.
789
01:30:12,447 --> 01:30:14,411
- How about the fifth kiss?
- No!
790
01:30:51,339 --> 01:30:53,053
“O my love...”
791
01:30:53,432 --> 01:30:55,499
“my sweetheart...”
792
01:30:55,967 --> 01:30:58,223
“Go away, if you must”
793
01:30:58,303 --> 01:31:00,748
“Little can I do against your wishes”
794
01:31:00,828 --> 01:31:05,657
“Should you walk away in a huff...”
795
01:31:05,698 --> 01:31:13,293
“with your departure, you
will get news of my death”
796
01:31:13,419 --> 01:31:15,405
“O my love...”
797
01:31:15,446 --> 01:31:17,823
“my sweetheart...”
798
01:31:17,943 --> 01:31:20,447
“Go away, if you must”
799
01:31:20,488 --> 01:31:22,397
“Little can I do against your wishes”
800
01:31:22,805 --> 01:31:27,684
“Should you walk away in a huff...”
801
01:31:27,725 --> 01:31:35,289
“with your departure, you
will get news of my death”
802
01:31:35,455 --> 01:31:37,486
“O my love...”
803
01:31:37,527 --> 01:31:39,653
“my sweetheart...”
804
01:31:39,975 --> 01:31:42,371
“Go away, if you must”
805
01:31:42,412 --> 01:31:45,601
“Little can I do against your wishes”
806
01:32:29,498 --> 01:32:34,226
“What happens of my love story...”
807
01:32:34,267 --> 01:32:38,960
“What happens of my love story...”
808
01:32:39,001 --> 01:32:43,050
“what happens to your
passionate youth...?”
809
01:32:43,770 --> 01:32:48,419
“I’m your lover...
I live in your heart”
810
01:32:48,720 --> 01:32:53,089
“I speak for your heart, not for myself”
811
01:32:53,176 --> 01:32:57,330
“God forbid...
what happens then?”
812
01:32:57,403 --> 01:33:01,868
“You will regret this one day”
813
01:33:01,916 --> 01:33:09,550
“And these seasons of love
will be spent in separation”
814
01:33:09,615 --> 01:33:11,519
“O sweetheart...”
815
01:33:11,560 --> 01:33:13,978
“my love...”
816
01:33:14,019 --> 01:33:16,285
“go away, if you must”
817
01:33:16,326 --> 01:33:18,997
“Little can I do against your wishes”
818
01:33:38,988 --> 01:33:43,762
“My desire for you has
robbed me of my peace”
819
01:33:43,803 --> 01:33:48,322
“My desire for you has
robbed me of my peace”
820
01:33:48,363 --> 01:33:53,368
“But you won’t ever be
able to go to sleep either”
821
01:33:53,409 --> 01:33:58,250
“I’ll die, with your name on my lips”
822
01:33:58,291 --> 01:34:02,838
“and give you a bad name”
823
01:34:02,957 --> 01:34:07,179
“God forbid...
what happens then?”
824
01:34:07,220 --> 01:34:11,620
“My memories will haunt you...”
825
01:34:11,739 --> 01:34:19,362
“when you depart, I will
have news of your return”
826
01:34:19,481 --> 01:34:21,509
“O sweetheart...”
827
01:34:21,550 --> 01:34:23,799
“my love...”
828
01:34:23,879 --> 01:34:26,396
“go away, if you must”
829
01:34:26,476 --> 01:34:29,074
“There’s little I can do,
against your wishes”.
830
01:34:37,811 --> 01:34:39,702
Dharam!
831
01:34:40,708 --> 01:34:42,428
Dharam!
832
01:34:46,417 --> 01:34:47,487
Dharam!
833
01:34:51,624 --> 01:34:55,804
You used to bathe once
a week earlier, Rupa.
834
01:34:55,884 --> 01:35:01,354
- Why bathe everyday?
- Watch your hand, Gomti...
835
01:35:01,819 --> 01:35:04,254
it’s fun bathing like this.
836
01:35:04,673 --> 01:35:06,748
Particularly when you’re
waiting for someone.
837
01:35:07,364 --> 01:35:12,856
In the hope that he will arrive.
And gently he’d...
838
01:35:13,343 --> 01:35:16,059
He’s a Prince. He won’t be
coming again and again.
839
01:35:16,446 --> 01:35:20,089
If you so keen on meeting him,
why not go over to the palace?
840
01:35:23,369 --> 01:35:23,939
[HUMMING]
841
01:35:32,423 --> 01:35:35,829
- Hey girl! Where are you going?
- Watch your tongue!
842
01:35:36,155 --> 01:35:40,316
If the Prince gets to know,
he’ll throw you out.
843
01:35:40,555 --> 01:35:43,279
Go on. Tell him that I’m here.
844
01:35:43,406 --> 01:35:45,943
Who are you? And where
have you come from?
845
01:35:47,391 --> 01:35:49,823
Who am I...? And where from...?
846
01:35:50,017 --> 01:35:51,812
From there.
847
01:35:52,962 --> 01:35:55,708
What’s happening here?
848
01:35:55,966 --> 01:35:58,528
She wants to meet the Prince, sir.
849
01:36:02,148 --> 01:36:04,995
- So you want to meet the Prince.
- Yes.
850
01:36:06,771 --> 01:36:09,873
Insolent men! How dare you
stop her?
851
01:36:10,471 --> 01:36:11,228
Follow me.
852
01:36:12,192 --> 01:36:16,084
See? He knows who’s going
to be the princess here.
853
01:36:16,301 --> 01:36:19,831
- Bow your head.
- This way, princess.
854
01:36:26,582 --> 01:36:28,653
Why have you shut the door?
855
01:36:30,712 --> 01:36:34,363
Because the doors to my heart
are all open for you, my love.
856
01:36:34,789 --> 01:36:38,864
My love, you call the
womenfolk in your family!
857
01:36:39,069 --> 01:36:40,961
Watch your tongue when you talk to me!
858
01:36:41,329 --> 01:36:45,698
My tongue, I will watch.
But who controls my heart...?
859
01:36:46,355 --> 01:36:48,615
To hell with your heart!
860
01:36:49,008 --> 01:36:53,387
- Get out of my way!
- Stop being stubborn...
861
01:36:53,935 --> 01:36:56,205
and I’ll get out of your way.
862
01:37:01,059 --> 01:37:04,863
Lay off! Or you get carved!
863
01:37:10,762 --> 01:37:17,116
I go every place, where even the
angels fear to tread, you rascal!
864
01:37:17,454 --> 01:37:18,654
Prince..
865
01:37:21,278 --> 01:37:24,151
What do you mean by breaking
into my chambers from the window?
866
01:37:25,280 --> 01:37:28,589
When thieves shut the doors
of their houses...
867
01:37:29,972 --> 01:37:33,335
people like me have to take
recourse to the windows.
868
01:37:38,768 --> 01:37:40,859
Curse you, you bastard!
869
01:37:47,580 --> 01:37:50,290
- What brings you here?
- I hadn’t met you for many days.
870
01:37:50,574 --> 01:37:53,086
- So I came over.
- Did you have some work?
871
01:37:53,839 --> 01:37:56,273
Do you meet someone only
when you have some work?
872
01:37:58,786 --> 01:38:01,825
You meet the Prince only on business.
873
01:38:02,445 --> 01:38:05,316
You may be the Prince for everybody else.
874
01:38:05,657 --> 01:38:08,020
For me, you’re my gypsy.
875
01:38:09,901 --> 01:38:12,946
I talk to you for a while and you
think I’ve fallen in love with you!
876
01:38:13,049 --> 01:38:18,288
What...? Have you no love for me?
877
01:38:20,167 --> 01:38:24,296
- You seem to be mistaken.
- Mistaken?
878
01:38:27,095 --> 01:38:27,923
The Queen Mother!
879
01:38:32,259 --> 01:38:34,958
Leave at once!
The Queen Mother’s headed this way.
880
01:38:35,190 --> 01:38:37,983
The Queen Mother! Now let me
see who was mistaken!
881
01:38:38,063 --> 01:38:39,760
Wait... listen!
882
01:38:40,503 --> 01:38:41,731
Queen Mother!
883
01:38:45,957 --> 01:38:48,030
I’m Rupa, a gypsy-girl.
884
01:38:48,768 --> 01:38:51,090
- What do you seek?
- Justice.
885
01:38:51,484 --> 01:38:56,163
Your laws, aren’t they...?
Blood for blood and a life for a life?
886
01:38:56,690 --> 01:38:58,342
So what do one get when
one loses his heart?
887
01:38:58,422 --> 01:39:00,494
A heart for a heart.
888
01:39:01,654 --> 01:39:05,494
- Has someone left you heart-broken?
- No. He has stolen my heart.
889
01:39:05,797 --> 01:39:08,565
There’s this man from the palace
who met me as a poor man...
890
01:39:08,841 --> 01:39:10,368
and now he spurns me.
891
01:39:11,159 --> 01:39:13,260
Did he ever tell you that
he’s in love with you?
892
01:39:13,636 --> 01:39:14,625
No!
893
01:39:15,630 --> 01:39:17,732
Prince... You?
894
01:39:18,070 --> 01:39:22,196
Actually... your horse-carriage
is waiting for you.
895
01:39:25,636 --> 01:39:30,270
You will get justice, my dear.
Come with me.
896
01:39:32,097 --> 01:39:34,838
Convey it to him, Veer.
897
01:39:35,236 --> 01:39:39,751
To break a heart is worse
than breaking the law.
898
01:39:40,028 --> 01:39:43,477
Ask him to seek Rupa’s hand
from the Chief of the Gypsies.
899
01:39:43,557 --> 01:39:46,367
- Or he will be punished.
- Well, he...
900
01:39:46,904 --> 01:39:49,503
he will certainly go over.
901
01:40:06,190 --> 01:40:08,368
Happy?
902
01:40:11,927 --> 01:40:16,320
I’m happy... but you don’t
appear to be happy.
903
01:40:17,172 --> 01:40:19,287
Forget it if you think I’m
forcing myself on you.
904
01:40:19,489 --> 01:40:24,735
What’s the point anyway? I’ll spend
the rest of my life with the Chief.
905
01:40:25,202 --> 01:40:29,607
If you say such a thing again,
I’ll kill you and that chief!
906
01:40:30,279 --> 01:40:31,860
Go and tell the Chief...
907
01:40:33,369 --> 01:40:35,138
I’m coming to ask for your hand tomorrow.
908
01:40:36,470 --> 01:40:38,634
- Really...?
- This is a palace.
909
01:40:40,917 --> 01:40:42,215
Seven...?
910
01:40:42,443 --> 01:40:44,683
Seven...
911
01:40:45,133 --> 01:40:49,916
I’ve lost! I have nothing more
to gamble with.
912
01:40:51,958 --> 01:40:55,400
- You have a lot of things left.
- Our ship. Want me to stake that?
913
01:40:55,556 --> 01:40:58,749
What will I do with a ship?
You’d rather use the heart.
914
01:40:59,040 --> 01:41:01,349
Heart...? I don’t understand.
915
01:41:01,577 --> 01:41:04,982
I mean Rupa.
916
01:41:06,851 --> 01:41:09,109
Rupa...? She’s my fiance.
917
01:41:09,472 --> 01:41:14,379
Not to worry. She’ll remain a fiance.
Mine, if not yours.
918
01:41:15,249 --> 01:41:16,692
What are you thinking about?
919
01:41:16,969 --> 01:41:20,324
Put her at stake! If you win,
all this money goes to you.
920
01:41:20,404 --> 01:41:23,368
If I win, I take only Rupa.
921
01:41:24,691 --> 01:41:28,629
- All right. I put Rupa at stake.
- That’s like it!
922
01:41:28,962 --> 01:41:31,569
Rupa, the Chief is gambling you away.
923
01:41:31,998 --> 01:41:35,432
What...? Looks like the
one-eyed guy is asking for it!
924
01:41:36,236 --> 01:41:41,297
Whose fiance will Rupa be...?
Yours? Or mine?
925
01:41:41,711 --> 01:41:49,634
Mine! I’ve won Rupa!
Rupa belongs to me!
926
01:41:49,954 --> 01:41:53,595
Chief! D’you think you own me
to gamble me away?
927
01:41:53,675 --> 01:41:56,298
And, you swine!
You’ve come here?
928
01:41:57,668 --> 01:41:58,693
Come on!
929
01:41:59,260 --> 01:42:01,137
- Let me go!
- I’ve won you.
930
01:42:02,123 --> 01:42:05,945
- Why will I let you go? Let’s go.
- Aren’t you ashamed...?
931
01:42:08,739 --> 01:42:11,468
Let me go! Leave me alone!
932
01:42:16,358 --> 01:42:19,350
C’mon, sweetheart...
933
01:42:21,097 --> 01:42:24,194
C’mon!
934
01:42:25,621 --> 01:42:32,523
Well? You loved pulling a woman...
Why shy away from pulling a man?
935
01:42:36,260 --> 01:42:39,139
Poor man!
He wanted to be my bridegroom!
936
01:42:42,781 --> 01:42:43,983
Who are you?
937
01:42:44,063 --> 01:42:48,775
To help the poor and crush
the wicked, is my duty [Dharam].
938
01:42:49,242 --> 01:42:51,767
My parents have therefore
christened me Dharam.
939
01:42:52,501 --> 01:42:54,544
I didn’t expect you play
such cheap tricks, Chief.
940
01:42:55,001 --> 01:42:59,199
You’re playing games with a guest
to get back what you’ve lost.
941
01:42:59,638 --> 01:43:02,362
You have played with the
honour of the tribe...
942
01:43:02,442 --> 01:43:05,092
and yet, you call yourself a guest?
943
01:43:08,156 --> 01:43:12,965
Was this the only coward
you guys found, to be your chief?
944
01:43:16,260 --> 01:43:20,533
I could let you have the money
you lost and also your fiance.
945
01:43:21,865 --> 01:43:24,292
But you must fix this guy.
946
01:43:26,016 --> 01:43:27,642
The Chief of the tribe
will lay down his life...
947
01:43:27,722 --> 01:43:30,236
to protect the honour of his people.
He does not gamble away their honour...
948
01:43:30,634 --> 01:43:34,225
and claim to be their chief!
949
01:43:35,867 --> 01:43:38,730
Dangerous man! See how he’s
instigating your tribe?
950
01:43:39,742 --> 01:43:42,630
This man has put his own fiance on stake.
951
01:43:42,985 --> 01:43:46,231
How will he ever protect the honour
of other womenfolk in the tribe?
952
01:43:48,669 --> 01:43:50,487
Why are you silent...? Answer me!
953
01:43:50,567 --> 01:43:55,369
Just as I lost the throne, I think
you’re going to lose your chiefdom.
954
01:43:55,969 --> 01:43:58,123
Should you have any self-respect...
955
01:43:58,451 --> 01:44:01,565
blacken his face and throw him
out of the tribe!
956
01:44:03,303 --> 01:44:07,169
No point instigating them!
That cattle isn’t throwing me out!
957
01:44:07,463 --> 01:44:10,231
The day they find a true man
to be their chief...
958
01:44:10,594 --> 01:44:12,849
this cattle will turn into lions!
959
01:44:12,929 --> 01:44:15,394
That is when they find
another chief, while I’m alive!
960
01:44:15,511 --> 01:44:19,954
We’ve found the new chief.
Dharam Singh is the new leader.
961
01:44:20,276 --> 01:44:21,500
What do you folks say...?
962
01:44:21,623 --> 01:44:24,743
- Dharam Singh is our...
- New Chief!
963
01:44:25,099 --> 01:44:29,104
We have a rule in our tribe.
Before becoming the chief...
964
01:44:29,184 --> 01:44:31,214
he must defeat me in a bout of wrestling!
965
01:45:17,677 --> 01:45:22,348
The chief of a tribe will sacrifice
his head to save his tribe!
966
01:45:22,623 --> 01:45:24,407
He considers the womenfolk
of his tribe to be...
967
01:45:24,487 --> 01:45:27,299
his own mother sister and daughter.
968
01:45:27,562 --> 01:45:31,828
No chief will ever gamble the
honour of his people for money!
969
01:45:35,553 --> 01:45:37,053
[GASPS]
970
01:45:42,824 --> 01:45:44,247
[GASPS]
971
01:45:44,622 --> 01:45:48,708
Scared of the cattle, chief?
You’re a lion, aren’t you?
972
01:45:50,647 --> 01:45:54,051
Chief, my bridegroom is
attracting the evil eye.
973
01:45:54,107 --> 01:45:55,786
Better ward it off with some blackening!
974
01:45:57,874 --> 01:45:59,740
[GASPS]
975
01:46:09,842 --> 01:46:12,044
Here you go.
976
01:46:13,607 --> 01:46:17,162
I’ll get even...
just you watch!
977
01:46:21,829 --> 01:46:23,165
Ranjit Singh..
978
01:46:24,348 --> 01:46:27,918
Because you stay in palaces, you think
the honour of the poor comes cheap?
979
01:46:28,997 --> 01:46:32,634
Go away quietly. Should these
poor men forget their decency,...
980
01:46:32,675 --> 01:46:37,199
your self-respect will be
trampled under their feet!
981
01:47:01,273 --> 01:47:03,681
“No, Dharam! Let him go!”.
982
01:47:04,247 --> 01:47:06,723
His punishment will be
decided in the court.
983
01:47:07,707 --> 01:47:11,563
Forget it, uncle.
I’ve forgiven my cousin.
984
01:47:12,356 --> 01:47:15,614
So why punish him over something
so trivial?
985
01:47:15,974 --> 01:47:19,229
No, Prince... this isn’t trivial.
986
01:47:19,309 --> 01:47:21,382
This bastard has dared to attack you!
987
01:47:21,780 --> 01:47:28,515
You... the rising sun of our empire!
We have all our hopes pinned on you!
988
01:47:28,661 --> 01:47:33,735
Had something happened to you, our
world would be plunged in darkness!
989
01:47:33,815 --> 01:47:38,250
Queen Mother! Do you see
this depraved man...?
990
01:47:38,345 --> 01:47:41,199
This man who has lived off by the prince?
991
01:47:42,481 --> 01:47:48,756
And today, he dares to make an
attempt on the life of the Prince!
992
01:47:50,629 --> 01:47:53,228
Ye be my witnesses, courtiers!
993
01:47:53,653 --> 01:47:56,649
My name will go down in golden letters!
994
01:47:56,729 --> 01:48:00,592
I cared not for my own son
to keep justice alive!
995
01:48:00,924 --> 01:48:03,961
Bastard! You said you were
a brave man, didn’t you?
996
01:48:04,466 --> 01:48:07,192
You set my blood boiling!
997
01:48:07,272 --> 01:48:09,378
I will quench these fires
with your blood today!
998
01:48:09,458 --> 01:48:11,654
- Father!
- Don’t call me father!
999
01:48:11,988 --> 01:48:15,495
You aren’t my son! You must’ve been
sired by a cheap, lowly man!
1000
01:48:16,346 --> 01:48:18,556
Scoundrel! Swine!
1001
01:48:18,768 --> 01:48:21,379
- Stop it...
- Out of my way!
1002
01:48:21,459 --> 01:48:25,356
He has tried to kill the prince!
I will not spare him!
1003
01:48:25,436 --> 01:48:28,484
To tell you the truth,
Veer Singh is not our son!
1004
01:48:28,525 --> 01:48:31,358
- What?
- Yes! He’s the Queen’s son...
1005
01:48:31,399 --> 01:48:35,553
and Ranjit is our son!
I had swapped the babies.
1006
01:48:37,668 --> 01:48:40,304
- Don’t touch me!
- Don’t say such things, my son...
1007
01:48:40,597 --> 01:48:43,261
Son...? Wasn’t I sired
by a cheap, lowly man?
1008
01:48:43,704 --> 01:48:47,645
- Don’t I set your blood boiling?
- Forget what has happened, my son...
1009
01:48:47,725 --> 01:48:51,200
Now you tell us!
You’ve ruined all my efforts!
1010
01:48:51,280 --> 01:48:55,701
And don’t stand and watch my face!
Get some almonds and milk for my son.
1011
01:48:55,781 --> 01:48:58,904
- Go on!
- Okay.
1012
01:49:03,256 --> 01:49:06,035
Your mother is responsible
for the whole mess.
1013
01:49:06,115 --> 01:49:08,612
Had she not changed the babies,...
1014
01:49:08,653 --> 01:49:13,347
you’d have been the King in
the future, not Veer Singh!
1015
01:49:15,055 --> 01:49:19,719
The king...? You think I
still cannot become the king?
1016
01:49:22,332 --> 01:49:25,785
The mother and her son. We have
to eliminate only the two of them.
1017
01:49:25,865 --> 01:49:32,577
- Not two enemies, son... we have three.
- Who’s the third?
1018
01:49:33,448 --> 01:49:36,895
Dharam Singh, the ironsmith.
He’s Veer Singh’s shield...
1019
01:49:36,936 --> 01:49:40,929
and till such time as he’s around,
our attacks will go in vain.
1020
01:49:41,379 --> 01:49:43,852
Forgive me, Lord.
The Princess is fast asleep.
1021
01:49:43,893 --> 01:49:47,346
So wake her up. And tell her that
the prince of her dreams is here.
1022
01:49:47,671 --> 01:49:50,267
- I cannot awaken her.
- All right. I will awaken her then.
1023
01:49:50,308 --> 01:49:52,380
- Excuse me...
- Out of my way.
1024
01:49:54,905 --> 01:49:56,773
What is this, Princess?
1025
01:49:57,380 --> 01:49:59,809
Here I am, wide awake.
And you’re fast asleep?
1026
01:50:00,051 --> 01:50:04,792
It’s such a beautiful night.
A night for lovers...
1027
01:50:04,872 --> 01:50:07,951
to be lost in each other’s eyes.
You aren’t supposed to sleep.
1028
01:50:08,408 --> 01:50:13,738
So wake up and come with me.
I’ll give you proof of my love tonight.
1029
01:50:13,872 --> 01:50:17,602
I will also prove my manliness to you.
1030
01:50:18,168 --> 01:50:19,258
Wake up...
1031
01:50:21,976 --> 01:50:25,685
Princess.... wake up.
1032
01:50:26,604 --> 01:50:27,845
Wake up!
1033
01:50:45,368 --> 01:50:50,689
Take care while you can, Dev Singh.
Else, you will lose the throne.
1034
01:50:51,344 --> 01:50:53,553
- What happened?
- A lot has happened!
1035
01:50:53,831 --> 01:50:57,952
At this rate, Pallavi is bound
to marry that lowly ironsmith!
1036
01:50:58,596 --> 01:50:59,662
That’s impossible.
1037
01:50:59,703 --> 01:51:02,283
Just as it is impossible for you
to ascend to the throne!
1038
01:51:02,432 --> 01:51:05,189
Only I can make it possible!
Only I!
1039
01:51:05,308 --> 01:51:08,615
That too, when Pallavi marries me.
1040
01:51:10,918 --> 01:51:14,904
If that ironsmith succeeds
in marrying Pallavi...
1041
01:51:15,146 --> 01:51:21,245
he will become the king and you
will lay your head at his feet!
1042
01:51:21,456 --> 01:51:23,740
That will never happen!
I’ll go and see her right now!
1043
01:51:23,781 --> 01:51:27,781
Whom...? Her...?
Or the puppet?
1044
01:51:29,463 --> 01:51:30,520
What do you mean?
1045
01:51:30,600 --> 01:51:32,860
Right now, she must be
congratulating the ironsmith..
1046
01:51:32,901 --> 01:51:35,160
..for becoming the chief of the gypsies.
1047
01:51:35,370 --> 01:51:36,532
Do you understand?
1048
01:51:41,325 --> 01:51:44,076
Chief! The soldiers are coming!
1049
01:52:04,188 --> 01:52:08,027
- Hey ironsmith...
- Mind your tongue! You are talking...
1050
01:52:08,335 --> 01:52:10,494
to the chief of the gypsies.
1051
01:52:10,618 --> 01:52:13,266
- Where’s my fiance?
- Has she run away?
1052
01:52:15,695 --> 01:52:20,026
You can’t take care of a woman. How
will you handle the whole kingdom?
1053
01:52:20,393 --> 01:52:24,091
- You’ve made her run away with her.
- The brave do not run...
1054
01:52:24,132 --> 01:52:28,428
nor make anyone run away with them.
But if they happen to like someone...
1055
01:52:28,804 --> 01:52:31,301
they will carry her away from
a crowded court!
1056
01:52:31,342 --> 01:52:34,613
- I want to search the place.
- By all means! Go ahead.
1057
01:53:40,540 --> 01:53:48,152
“Keep the secret buried in your heart.
Don’t reveal it... be silent”
1058
01:53:49,398 --> 01:53:53,379
“A secret kept is worth a million”
1059
01:53:53,420 --> 01:53:57,029
“Reveal it, and it’s worth nothing”
1060
01:53:57,330 --> 01:54:01,211
“A secret kept is worth a million”
1061
01:54:01,252 --> 01:54:04,704
“Reveal it, and it’s worth nothing”
1062
01:54:04,745 --> 01:54:12,916
“Keep the secret buried in your heart.
Don’t reveal it... be silent”
1063
01:54:12,957 --> 01:54:17,006
“A secret kept is worth a million”
1064
01:54:17,047 --> 01:54:20,859
“Reveal it, and it’s worth nothing”
1065
01:54:21,071 --> 01:54:25,021
“A secret kept is worth a million”
1066
01:54:25,062 --> 01:54:28,631
“Reveal it, and it’s worth nothing”
1067
01:55:08,218 --> 01:55:15,690
“Fragrance and love...
you can never contain”
1068
01:55:16,200 --> 01:55:23,525
“Those in love, do not fear the world”
1069
01:55:23,888 --> 01:55:31,093
“They bear atrocities
and injustice...”
1070
01:55:31,517 --> 01:55:38,886
“We are strong-willed...
we do not speak of our woes”
1071
01:55:38,927 --> 01:55:44,047
“Let the flames be alit...”
1072
01:55:44,916 --> 01:55:48,261
“Let the flame burn...”
1073
01:55:48,341 --> 01:55:50,328
“take the sorrow in your stride...”
1074
01:55:50,408 --> 01:55:53,104
“with a smile on your lips”
1075
01:55:53,184 --> 01:55:57,005
“A secret kept, is worth a million”
1076
01:55:57,085 --> 01:56:00,968
“Once revealed, it’s worth nothing”
1077
01:56:01,048 --> 01:56:04,842
“A secret kept is worth a million”
1078
01:56:04,922 --> 01:56:08,439
“Reveal it, and it’s worth nothing”
1079
01:57:02,589 --> 01:57:10,031
“What would be the consequences,
if the secret were revealed...?”
1080
01:57:10,072 --> 01:57:17,474
“love would succeed...
love would be spared slander”
1081
01:57:17,801 --> 01:57:24,452
“The dancing-bells
make life miserable...”
1082
01:57:25,089 --> 01:57:32,544
“but the tinkling bangles
will see every scheme succeed”
1083
01:57:32,907 --> 01:57:37,932
“Protect yourself
from the wicked men...”
1084
01:57:38,408 --> 01:57:41,926
“Protect yourself
from the wicked men...”
1085
01:57:42,006 --> 01:57:46,167
“do not reveal the secret;
Just be silent”
1086
01:57:46,746 --> 01:57:50,591
“A secret kept, is worth a million”
1087
01:57:50,671 --> 01:57:54,260
“Once revealed, it’s worth nothing”
1088
01:57:54,340 --> 01:57:58,141
“A secret kept is worth a million”
1089
01:57:58,221 --> 01:58:01,546
“Reveal it, and it’s worth nothing”.
1090
01:58:30,506 --> 01:58:31,452
[HORSE NEIGHS]
1091
01:58:39,615 --> 01:58:40,561
[HORSE NEIGHING]
1092
01:59:05,723 --> 01:59:06,465
[HORSE NEIGHS]
1093
01:59:08,672 --> 01:59:11,094
Hurry up, son.
1094
01:59:11,948 --> 01:59:13,656
You son of a...
1095
01:59:17,929 --> 01:59:19,651
Come on!
1096
02:00:04,665 --> 02:00:06,952
“No, Queen Mother!
I’m innocent!”
1097
02:00:07,032 --> 02:00:10,490
I swear it in God’s name!
I had changed the wheels!
1098
02:00:10,570 --> 02:00:12,055
Silence!
1099
02:00:12,836 --> 02:00:16,426
No one is allowed to talk out
of turn and insult the Court!
1100
02:00:17,916 --> 02:00:22,098
Prem Singh...
what justice do you seek?
1101
02:00:22,303 --> 02:00:26,425
Just as his negligence has cost me
my hands and driven me helpless...
1102
02:00:26,602 --> 02:00:29,767
“his hands be cut too,
so he becomes helpless.”
1103
02:00:30,536 --> 02:00:33,268
Coachman! Think it over again.
1104
02:00:34,265 --> 02:00:37,327
Ramdin has been a loyal ironsmith
for many years.
1105
02:00:37,866 --> 02:00:40,737
He gave us no cause
for complaint earlier.
1106
02:00:40,837 --> 02:00:44,583
Prem Singh, we will give you
so much of wealth...
1107
02:00:44,850 --> 02:00:48,407
that you and your family
can lead a comfortable life.
1108
02:00:49,424 --> 02:00:50,512
Give it another thought.
1109
02:00:55,894 --> 02:00:58,756
I seek not compensation. I want
justice, which has been...
1110
02:00:58,875 --> 02:01:03,442
the hallmark of this great empire!
Blood for blood...
1111
02:01:04,357 --> 02:01:06,390
and hands for hands!
1112
02:01:09,745 --> 02:01:13,329
Mercy, Queen Mother!
My husband is innocent!
1113
02:01:13,370 --> 02:01:15,851
Have mercy on him!
1114
02:01:16,000 --> 02:01:18,698
The verdict has been delivered, old hag!
1115
02:01:19,002 --> 02:01:21,121
The Queen cannot change her decision now.
1116
02:01:22,316 --> 02:01:25,975
I have grown old serving the empire
with these vey hands.
1117
02:01:26,485 --> 02:01:31,363
And what a reward I get
for my loyalty of years!
1118
02:02:01,412 --> 02:02:02,678
[SCREAMING]
1119
02:02:04,420 --> 02:02:05,482
[GALLOP]
1120
02:02:07,794 --> 02:02:10,457
Father. Father.
1121
02:02:11,398 --> 02:02:15,316
Father. Father.
1122
02:02:15,357 --> 02:02:17,757
What has happened to you?
1123
02:02:19,934 --> 02:02:23,307
The fiends have had
my father’s hands axed!
1124
02:02:24,900 --> 02:02:28,714
If it were proved that
the blame lay elsewhere...
1125
02:02:28,936 --> 02:02:32,593
will you be able to return
my father’s hands to him?
1126
02:02:32,728 --> 02:02:33,982
I was helpless, Dharam.
1127
02:02:34,023 --> 02:02:37,152
Our coachman lost both
his hands in the accident.
1128
02:02:37,468 --> 02:02:40,173
And it was your father who
was responsible for that.
1129
02:02:40,229 --> 02:02:43,287
If such is the justice those
in power continue to dispense...
1130
02:02:43,807 --> 02:02:46,142
God alone can save the poor countrymen.
1131
02:02:46,222 --> 02:02:50,233
You are not in your senses, Dharam.
You’re getting emotional.
1132
02:02:50,274 --> 02:02:54,568
Emotional...? Your laws
have hurt my emotions.
1133
02:02:55,201 --> 02:02:57,536
But you must remember something.
1134
02:02:57,647 --> 02:03:00,309
If you continue to play with
the lives of the poor...
1135
02:03:00,350 --> 02:03:03,944
on the basis of the whimsical laws
you have framed...
1136
02:03:03,985 --> 02:03:09,222
your reign will not last!
The poor will revolt!
1137
02:03:09,446 --> 02:03:12,145
They will raze the palace to ashes!
1138
02:03:12,186 --> 02:03:15,626
Insolent man! Watch your tongue!
Else...
1139
02:03:15,872 --> 02:03:17,658
Else...? What’s going to happen?
1140
02:03:18,308 --> 02:03:21,975
You will sever my head
like my father’s hands?
1141
02:03:22,622 --> 02:03:25,038
I come prepared to die today!
1142
02:03:25,452 --> 02:03:28,253
Your threats will not prevent me
from the speaking the truth!
1143
02:03:28,420 --> 02:03:34,939
No one is above the law. Be it an
ordinary citizen, my son or even me!
1144
02:03:34,980 --> 02:03:42,909
I will wait for the day when
the law strikes the palace!
1145
02:03:42,950 --> 02:03:45,579
I will then see whether
the palace crumbles...
1146
02:03:45,615 --> 02:03:48,242
or the laws are broken to save them!
1147
02:03:53,231 --> 02:03:55,861
Let’s go son. We are poor.
1148
02:03:55,948 --> 02:04:01,065
Our voice cannot reach those
who make the laws.
1149
02:04:01,722 --> 02:04:04,370
They cannot restore your father’s hands.
1150
02:04:05,416 --> 02:04:06,411
Dharam.
1151
02:04:11,453 --> 02:04:15,860
I’m terribly sorry about whatever
has happened, Dharam.
1152
02:04:16,339 --> 02:04:20,456
Keep those tears and feigned
sympathy to yourself, Prince.
1153
02:04:20,691 --> 02:04:23,709
- You can use it again.
- Don’t say such things, my friend.
1154
02:04:23,895 --> 02:04:26,105
Friend...? What friend?
1155
02:04:26,754 --> 02:04:29,528
The Queen orders my father’s hands
to be severed.
1156
02:04:29,910 --> 02:04:33,750
And her son, who claims
to be my best friend...
1157
02:04:33,983 --> 02:04:38,824
- stands by and watches the fun.
- What could I have done, Dharam?
1158
02:04:40,490 --> 02:04:42,771
You could have done nothing.
1159
02:04:43,115 --> 02:04:46,312
But I’m hurt... I can do so much!
1160
02:04:46,941 --> 02:04:52,652
Go away, Prince! Or I’ll be sentenced
to hang for your murder!
1161
02:04:53,526 --> 02:04:55,623
Give me just one opportunity, Dharam.
1162
02:04:56,079 --> 02:04:58,688
I’ll lay piles of wealth
at your father’s feet!
1163
02:04:59,188 --> 02:05:03,937
Wealth...?
Wealth can buy food, Prince.
1164
02:05:04,118 --> 02:05:09,239
But where will I find the hands
that fed me every morsel?
1165
02:05:46,527 --> 02:05:48,094
Welcome!
1166
02:05:50,263 --> 02:05:53,022
This is my son, Ranjit Singh.
And that is Azad Singh.
1167
02:05:53,730 --> 02:05:56,238
Meet Mr. Dev Singh
and Mr. Sujan Singh.
1168
02:05:56,447 --> 02:05:59,031
Like us, they’re enemies
of Dharam Singh and Veer Singh.
1169
02:05:59,759 --> 02:06:05,156
I must mention here that I have the
General and the army under my control.
1170
02:06:05,351 --> 02:06:11,657
If the five of us get together, we can
finish Veer Singh and Dharam Singh.
1171
02:06:12,161 --> 02:06:13,338
How?
1172
02:06:13,710 --> 02:06:16,171
Ever since the Queen ordered
Dharam’s father’s hands severed...
1173
02:06:17,022 --> 02:06:20,434
there has come to exist a rift
between Dharam and Veer.
1174
02:06:21,599 --> 02:06:26,002
All we need to do is
to spark off a fire...
1175
02:06:26,673 --> 02:06:30,660
to turn their friendship into enmity.
1176
02:06:30,701 --> 02:06:36,234
- And it’ll make our job easier.
- How come?
1177
02:06:36,933 --> 02:06:43,921
This is a royal arrow, meant for use
only by the Queen and the Prince.
1178
02:06:45,114 --> 02:06:48,570
For once, however...
1179
02:06:49,788 --> 02:06:51,379
I will use it.
1180
02:06:59,456 --> 02:07:00,723
Go on!
1181
02:07:11,868 --> 02:07:14,384
What happened...?
1182
02:07:14,531 --> 02:07:17,091
- My son...
- Mother!
1183
02:07:28,724 --> 02:07:30,202
A royal arrow?
1184
02:07:38,220 --> 02:07:40,296
The one with a plea may be brought in.
1185
02:08:05,277 --> 02:08:09,536
- Dharam, whose body is it?
- My Mother’s.”
1186
02:08:11,921 --> 02:08:13,932
Has someone killed her?
1187
02:08:15,309 --> 02:08:16,607
Yes.
1188
02:08:17,774 --> 02:08:20,023
Do you recognise this arrow?
1189
02:08:21,253 --> 02:08:24,269
Go on... show your Queen
this arrow.
1190
02:08:31,981 --> 02:08:35,841
- It’s a royal arrow!
- And that royal arrow...
1191
02:08:35,920 --> 02:08:40,284
has pierced my mother’s heart!
It has caused her death!
1192
02:08:41,397 --> 02:08:44,832
- Who shot the arrow?
- I don’t know.
1193
02:08:45,690 --> 02:08:49,129
But what I do know is that either
the Queen or the Prince use it...
1194
02:08:49,248 --> 02:08:54,000
to slay wild animals or human beings
who are worse than beasts!
1195
02:08:54,157 --> 02:08:55,877
We have not shot the arrow.
1196
02:08:56,147 --> 02:09:01,222
My father claimed that he had changed
the wheels. But you paid no heed.
1197
02:09:01,870 --> 02:09:06,000
How am I to believe then that
it wasn’t either of you who shot?
1198
02:09:07,425 --> 02:09:09,086
What justice do you want?
1199
02:09:09,371 --> 02:09:12,092
Just what the laws of this land decree.
1200
02:09:12,442 --> 02:09:16,172
Blood for blood!
A hand for a hand...
1201
02:09:16,252 --> 02:09:19,491
“I want for the mother I’ve lost,
a mother!”.
1202
02:09:23,069 --> 02:09:26,222
Dharam! Do you realise what
you are asking for?
1203
02:09:26,581 --> 02:09:28,084
A mother.
1204
02:09:28,409 --> 02:09:32,517
Very well. We have made these laws.
And we will abide by them.
1205
02:09:32,917 --> 02:09:37,457
Should my death give you justice,
I’m prepared to lay down my life.
1206
02:09:39,371 --> 02:09:42,758
It’s those in the palace
who cause death, Queen Mother.
1207
02:09:43,092 --> 02:09:48,029
We, the poor... have always
given up our lives.
1208
02:09:48,355 --> 02:09:49,836
So what do you want?
1209
02:09:54,896 --> 02:09:58,756
If there is any room for justice in
the laws you have laid down...
1210
02:09:59,134 --> 02:10:03,020
you will have to leave this palace
and live with me, in my hut.
1211
02:10:03,718 --> 02:10:06,712
- As my mother!
- What rubbish are you talking?
1212
02:10:06,792 --> 02:10:11,306
Bloody ironsmith! Watch your tongue!
Or I’ll have your tongue cut off!
1213
02:10:11,386 --> 02:10:15,751
Satpal Singh, no one has
any right to interfere.
1214
02:10:16,896 --> 02:10:18,193
Please sit down.
1215
02:10:19,425 --> 02:10:22,758
Dharam is right, Prince.
He will be given justice.
1216
02:10:23,187 --> 02:10:25,360
I will leave with Dharam, as his mother.
1217
02:10:27,987 --> 02:10:31,447
Veer Singh, you are now
the King of this empire.
1218
02:10:34,290 --> 02:10:37,958
Come forth... it is inauspicious
for the throne to be remain unoccupied.
1219
02:10:38,592 --> 02:10:40,311
Come here.
1220
02:11:00,040 --> 02:11:01,352
Let’s go, son.
1221
02:11:11,280 --> 02:11:12,167
Wait!
1222
02:11:13,590 --> 02:11:18,853
As the king of this empire,
I order Dharam’s arrest!
1223
02:11:18,925 --> 02:11:24,148
I knew it, Prince.
Remember what I had said?
1224
02:11:24,505 --> 02:11:29,758
I will wait for the day when
the law strikes this palace.
1225
02:11:30,158 --> 02:11:32,819
I will then see whether
the palace crumbles...
1226
02:11:32,899 --> 02:11:35,500
or the laws are broken to save it!
1227
02:11:36,452 --> 02:11:39,175
I will destroy every obstacle
that comes in the path of the law.
1228
02:11:39,683 --> 02:11:42,178
I will not the law be abused.
1229
02:11:42,429 --> 02:11:46,212
And I will see how Dharam takes you away!
1230
02:11:46,292 --> 02:11:49,380
And I will see who stops Dharam
from leaving with me!
1231
02:11:49,661 --> 02:11:50,882
Let’s go, my son.
1232
02:12:23,528 --> 02:12:30,796
“In happiness and sorrow,
we shall remain together”
1233
02:12:31,473 --> 02:12:38,140
“Whatever we have we will share equally”
1234
02:12:39,459 --> 02:12:43,411
“In happiness and sorrow,
we shall remain together”
1235
02:12:43,452 --> 02:12:47,253
“That’s our pledge”.
1236
02:12:47,372 --> 02:12:49,902
Whatever we have...
1237
02:12:49,943 --> 02:12:54,122
“we will share equally”
1238
02:12:54,447 --> 02:12:58,326
“If your promise be true...”
1239
02:12:58,367 --> 02:13:02,667
“if we are really to
share everything equally...”
1240
02:13:03,160 --> 02:13:09,806
“may I have some love
from the Queen Mother...?”.
1241
02:13:35,400 --> 02:13:39,649
Your Highness, this is no time
to think. We ought to act.
1242
02:13:39,973 --> 02:13:42,920
Here we are, spending a
comfortable life in the palace.
1243
02:13:43,000 --> 02:13:48,257
And my sister, a Queen, is sweeping
the floor in that ironsmith’s house.
1244
02:13:48,337 --> 02:13:53,724
She must be cooking for him.
She must be washing his dirty dishes...
1245
02:13:53,804 --> 02:13:55,234
Uncle!
1246
02:13:55,973 --> 02:14:00,323
That your friend would turn out
to be such a traitor...
1247
02:14:00,868 --> 02:14:02,335
I had never imagined.
1248
02:14:03,273 --> 02:14:07,762
I wish I were a young man!
I wish I were still as strong!
1249
02:14:08,220 --> 02:14:11,749
Your Majesty, I would not
have sat here, twiddling my thumbs.
1250
02:14:28,052 --> 02:14:32,305
If you do not bring the Queen Mother
to the hill before dawn tomorrow...”
1251
02:14:32,385 --> 02:14:35,317
“you will have to fight
a final battle for your life”.
1252
02:14:46,940 --> 02:14:52,224
I provoked him and Veer Singh
challenged Dharam Singh to a fight.
1253
02:14:53,409 --> 02:14:57,812
In other words, Veer Singh
has invited his own death.
1254
02:14:59,187 --> 02:15:04,678
Ranjit will bring to us
details of Veer Singh’s death.
1255
02:15:05,047 --> 02:15:06,269
And we...
1256
02:15:08,630 --> 02:15:12,981
we will sentence Dharam Singh
to death, for the crime!
1257
02:15:48,463 --> 02:15:51,921
Remember my words, my son?
I said whatever changes...
1258
02:15:52,001 --> 02:15:53,906
Dharam and Veer’s friendship
will never break.
1259
02:15:53,947 --> 02:15:57,636
- You are out to break it today?
- I have never wanted...
1260
02:15:57,716 --> 02:16:01,824
our friendship to break, Baba.
But Veer has challenged me.
1261
02:16:02,332 --> 02:16:04,733
We are not fighting
out of hatred or enmity.
1262
02:16:04,813 --> 02:16:07,478
We are fighting for our rights.
1263
02:16:23,100 --> 02:16:27,510
Queen Mother!
1264
02:16:27,629 --> 02:16:29,019
- What happened...?
- For your sake...
1265
02:16:29,060 --> 02:16:31,423
Dharam and Veer are out
to kill each other!
1266
02:16:33,354 --> 02:16:36,630
- What?
- Do something... please stop them.
1267
02:16:36,671 --> 02:16:40,364
I’ve lost everything, Queen Mother.
I’ve lost my wife, too.
1268
02:16:40,444 --> 02:16:43,564
I have only Dharam, whom I have
brought up like my own son!
1269
02:16:43,644 --> 02:16:47,013
- Isn’t he really your son?
- No.
1270
02:16:48,032 --> 02:16:51,869
20 years ago, a falcon had
left a baby here.
1271
02:16:52,061 --> 02:16:54,018
- A falcon...?
- Yes.
1272
02:16:58,646 --> 02:17:03,034
20 years ago, a falcon had
carried away my elder son.
1273
02:17:04,397 --> 02:17:07,932
- Dharam isn’t my son, is he...?
- Your son?
1274
02:17:09,282 --> 02:17:10,450
One moment!
1275
02:17:22,514 --> 02:17:24,287
This is the cloth
the baby was wrapped in.
1276
02:17:35,057 --> 02:17:37,792
This is the vey cloth...
it’s the same!
1277
02:17:38,276 --> 02:17:41,476
- Dharam is my son!
- Really?
1278
02:17:41,556 --> 02:17:44,697
Yes. I’ll go to the palace
and stop Veer.
1279
02:17:44,777 --> 02:17:47,919
Go and inform Dharam that
Veer is his own brother!
1280
02:17:48,546 --> 02:17:50,881
Sheroo, go and call him!
1281
02:17:56,028 --> 02:17:56,974
Sheroo..
1282
02:17:59,423 --> 02:18:02,136
What is it, Sheroo?
Is someone in trouble?
1283
02:18:04,447 --> 02:18:06,188
Do you know where...?
1284
02:18:06,765 --> 02:18:10,246
Let’s go then. I bear the anguish
of the world in my heart.
1285
02:18:10,715 --> 02:18:13,007
Brother! Listen!
1286
02:18:13,048 --> 02:18:14,774
Stop Dharam and Veer from fighting!
1287
02:18:14,854 --> 02:18:18,168
I don’t want a brother to kill
his own flesh and blood!
1288
02:18:18,720 --> 02:18:20,472
- Brothers...?
- Yes!
1289
02:18:21,605 --> 02:18:24,641
See this cloth! I found it
in the ironsmith’s house.
1290
02:18:24,939 --> 02:18:27,671
The falcon carried my elder son
to the ironsmith’s house.
1291
02:18:27,920 --> 02:18:30,752
Dharam Singh is my son!
Your elder nephew!
1292
02:18:31,012 --> 02:18:32,752
My elder nephew!
1293
02:18:33,681 --> 02:18:37,054
The bearer of my death...? No way!
1294
02:18:38,082 --> 02:18:42,751
What are you thinking about?
Leave immediately and stop them!
1295
02:18:43,162 --> 02:18:44,632
I’ll go on my own!
1296
02:18:49,563 --> 02:18:51,000
Sister...
1297
02:18:54,340 --> 02:18:57,669
Brother...? You...?
1298
02:18:58,647 --> 02:19:01,562
Brother...? You...?
1299
02:19:04,208 --> 02:19:05,367
Queen.
1300
02:19:17,529 --> 02:19:20,496
I’m dying...
1301
02:19:20,703 --> 02:19:24,246
you must stop Dharam and Veer
from fighting. They are brothers!
1302
02:19:24,431 --> 02:19:26,966
- What...? Brothers?
- Yes.
1303
02:19:27,311 --> 02:19:31,887
The King had sworn me to secrecy.
1304
02:19:33,072 --> 02:19:38,358
If the truth be suppressed today,
there will be a calamity.
1305
02:19:38,766 --> 02:19:41,300
A brother will not be able
to recognise his brother...
1306
02:19:41,341 --> 02:19:44,729
- a father will not meet his sons!
- Father and sons?
1307
02:19:46,269 --> 02:19:50,714
Yes. They are your sons.
1308
02:19:51,424 --> 02:19:53,629
What...? My sons?
1309
02:19:57,573 --> 02:19:59,518
I find them today.
But in what state?
1310
02:20:00,928 --> 02:20:02,917
You lie in a pool of blood...
1311
02:20:03,635 --> 02:20:07,449
and my sons are baying
for each other’s blood!
1312
02:20:07,778 --> 02:20:09,559
Hurry up! Go and stop them.
1313
02:20:10,204 --> 02:20:13,888
They will not stop, if I ask them to.
You must accompany me.
1314
02:20:13,983 --> 02:20:15,871
So let’s hurry up. Before...
1315
02:20:16,599 --> 02:20:21,814
Have faith in my blood, Queen.
They’re my sons.
1316
02:20:22,196 --> 02:20:25,949
Their fight isn’t going to
be decided in a hurry.
1317
02:21:03,277 --> 02:21:04,765
Shut the gates!
1318
02:22:07,074 --> 02:22:11,347
Archers! Go for your target!
[HORSE RIDING]
1319
02:22:59,008 --> 02:23:04,948
Dharam! Stop, my son!
Veer is your brother!
1320
02:23:29,831 --> 02:23:32,676
“Stop, Dharam!”.
1321
02:23:33,057 --> 02:23:37,017
Don’t fight! Stop it!
1322
02:23:37,978 --> 02:23:40,581
Dharam! Dharam! Dharam!
1323
02:23:47,613 --> 02:23:51,661
- My son... my child!
- Mother!
1324
02:23:52,637 --> 02:23:57,158
You are my son! The one the
falcon left at the ironsmith’s!
1325
02:23:57,780 --> 02:24:00,818
The two of you are not just friends.
You are brothers!
1326
02:24:10,783 --> 02:24:12,106
My brother!
1327
02:24:14,433 --> 02:24:16,569
- Veer!
- Brothers...?
1328
02:24:25,660 --> 02:24:30,123
Thank this angel first.
He has staked his life...
1329
02:24:31,014 --> 02:24:35,013
to bring me here from the
jaws of death. Or I wouldn’t...
1330
02:25:11,965 --> 02:25:15,154
- Will Ma be all right?
- Yes. There’s no need to worry.
1331
02:25:18,720 --> 02:25:20,052
Dharam..
1332
02:25:20,830 --> 02:25:22,924
Satpal Singh, Veer Singh and
Sujan Singh have got together.
1333
02:25:23,004 --> 02:25:25,753
- They’re going to attack this ship.
- What?
1334
02:25:45,024 --> 02:25:46,413
That ship belongs to us.
1335
02:25:47,700 --> 02:25:50,797
Ours, yes but they seem
to have taken it over.
1336
02:25:50,838 --> 02:25:54,030
Use the explosives. Blow that
ship to smithereens!
1337
02:25:54,071 --> 02:25:55,143
No!
1338
02:25:55,894 --> 02:25:58,627
Father, Rupa’s in that ship!
1339
02:25:58,921 --> 02:26:02,058
You promised me that she would not
come to any harm! If something...
1340
02:26:02,099 --> 02:26:05,479
You don’t understand my son.
If I try to save Rupa...
1341
02:26:05,520 --> 02:26:09,536
..hose two bastards, Dharam and Veer
will escape! And I will be finished!
1342
02:26:10,156 --> 02:26:15,451
I know nothing. We are not blowing up
that ship till Rupa’s there.
1343
02:26:35,275 --> 02:26:39,541
If you care for your lives,
turn Dharam over to us.
1344
02:26:40,163 --> 02:26:44,297
We give you our word.
We will let you folks go.
1345
02:26:47,527 --> 02:26:48,920
Here I come.
1346
02:26:49,728 --> 02:26:52,661
- No, brother!
- They have canons, Veer.
1347
02:26:53,102 --> 02:26:58,325
We have nothing. And I don’t want
everyone to die because of me.
1348
02:26:59,149 --> 02:27:02,756
If I am destined to die,
nobody can save me.
1349
02:27:03,039 --> 02:27:06,746
And If I’m destined to live...
no power on earth can kill me either.
1350
02:27:06,826 --> 02:27:09,951
- I’m going with you...
- No. Look after Ma.
1351
02:27:16,305 --> 02:27:17,464
Dharam..
1352
02:27:46,353 --> 02:27:49,830
What happened...?
Where’s Dharam?
1353
02:27:51,101 --> 02:27:54,880
He dived in the water.
So why isn’t he surfacing?
1354
02:27:55,407 --> 02:27:57,102
He’s trying to fool us!
1355
02:27:59,912 --> 02:28:01,252
Give me the torch!
1356
02:28:03,662 --> 02:28:05,842
Don’t look there in the waters, Uncle.
1357
02:28:06,407 --> 02:28:08,863
Here I am. Above you.
1358
02:28:14,373 --> 02:28:17,215
Here I come, uncle... to you.
1359
02:28:21,820 --> 02:28:24,585
Why are your men scared, uncle?
1360
02:28:25,442 --> 02:28:27,561
I’m unarmed. Ask them
to catch me.
1361
02:28:27,694 --> 02:28:28,761
Get him!
1362
02:28:31,924 --> 02:28:35,599
I will see the bearer of my death
die before my eyes today!
1363
02:28:36,100 --> 02:28:38,081
- Kill him!
- Hold it.
1364
02:28:39,084 --> 02:28:43,614
I have a score to settle with him.
He had once blackened my face.
1365
02:28:43,694 --> 02:28:49,403
I will blacken his face today.
And I will enjoy slaying your death!
1366
02:28:49,697 --> 02:28:51,103
Tie him up!
1367
02:28:52,915 --> 02:28:54,436
I wish we had canons too.
1368
02:28:55,303 --> 02:28:57,465
Prince! Look!
1369
02:28:58,599 --> 02:29:00,268
Where did the other ship come from?
1370
02:29:03,891 --> 02:29:05,820
It belongs to that traitor.
My brother!
1371
02:29:06,192 --> 02:29:11,295
Scoundrel! You had promised to
spare the lives of the others.
1372
02:29:11,718 --> 02:29:13,103
Promised...?
1373
02:29:15,800 --> 02:29:20,263
Wise men don’t believe..
In promises, young man.
1374
02:30:42,182 --> 02:30:44,330
Prince! Let me go!
1375
02:30:54,124 --> 02:30:55,266
Let go!
1376
02:30:56,224 --> 02:30:57,556
Attack.
1377
02:31:29,852 --> 02:31:31,711
The prince...
1378
02:31:50,722 --> 02:31:54,130
Look after Ma, Sheroo.
C’mon, Veer.
1379
02:32:03,051 --> 02:32:04,011
Let go!
1380
02:32:08,326 --> 02:32:10,488
Let me go! Help!
1381
02:32:10,825 --> 02:32:12,270
Prince!
1382
02:32:14,899 --> 02:32:16,066
Prince!
1383
02:32:17,865 --> 02:32:19,197
Halt there, Veer Singh!
1384
02:32:19,470 --> 02:32:23,619
You hide behind a woman? Coward!
Use your chest for a shield...
1385
02:32:23,660 --> 02:32:25,848
if you’re man enough!
1386
02:32:26,739 --> 02:32:28,460
Soldiers! Get him!
1387
02:32:28,944 --> 02:32:30,155
Hold it!
1388
02:32:32,514 --> 02:32:37,244
A jackal has walked into the
lion’s den. It will die on its own.
1389
02:32:37,799 --> 02:32:39,959
Step back, all of you.
1390
02:32:48,112 --> 02:32:52,826
If you do such a thing again,
I’ll break your wrist! Understand?
1391
02:32:53,135 --> 02:32:56,856
Watch out, joker. What big deal
in breaking a woman’s wrist?
1392
02:32:57,496 --> 02:32:59,289
If you have the guts, try my hand.
1393
02:35:52,320 --> 02:35:55,897
‘An example in bravery he has set’
1394
02:35:57,045 --> 02:36:00,272
‘He has left, having paid
for their lives, with his blood’
1395
02:36:01,159 --> 02:36:04,220
‘The names of Dharam and Veer
will always be remembered...’
1396
02:36:04,930 --> 02:36:07,602
‘such is the lesson he
has taught the world.’
1397
02:36:13,075 --> 02:36:19,410
“There are seven wonders in this world.
The eighth is our friendship.”
1398
02:36:19,837 --> 02:36:26,216
“There are seven wonders in this world.
The eighth is our friendship.”
1399
02:36:26,280 --> 02:36:33,043
“The friendship of Dharam
and Veer can never be broken”
113192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.