All language subtitles for Atari.no.Kitchen.EP09.1080p.FOD.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,403 --> 00:00:03,505 (Nakazawa) Slurping around using club activities as an excuse I've been putting it off➡ 2 00:00:03,505 --> 00:00:08,008 Finally, to the point where I can't escape It's here, us. 3 00:00:08,008 --> 00:00:10,010 I already sent him out though. 4 00:00:10,010 --> 00:00:12,012 Oh, is he like that!? When did it happen!? 5 00:00:12,012 --> 00:00:14,014 What about Kiyomasa? (Kiyomasa) I still don't have him either. 6 00:00:14,014 --> 00:00:16,016 (Nakazawa) Friend! (Kiyomasa) But well➡ 7 00:00:16,016 --> 00:00:18,018 If I go I think it's probably Koshodai. 8 00:00:18,018 --> 00:00:20,020 It's easy to get to from home. 9 00:00:20,020 --> 00:00:22,022 Oh, she's with Kiyomi-san. 10 00:00:22,022 --> 00:00:25,025 But she's okay Honestly, what I want to do➡ 11 00:00:25,025 --> 00:00:29,029 Something you want to study I don't really understand➡ 12 00:00:29,029 --> 00:00:30,000 It's like the faculty can't decide. 13 00:00:30,000 --> 00:00:31,031 It's like the faculty can't decide. 14 00:00:31,031 --> 00:00:33,033 I understand that. 15 00:00:33,033 --> 00:00:35,035 Oh, she's Kiyomi then. Why don't you consult with me? 16 00:00:35,035 --> 00:00:41,041 Hmm, that person is that person too. It seems like you're busy with something. 17 00:00:41,041 --> 00:00:43,043 (Sakura) Cook? yes. 18 00:00:43,043 --> 00:00:46,046 After all, I am What I want to do most is➡ 19 00:00:46,046 --> 00:00:48,048 I realized it was food. 20 00:00:48,048 --> 00:00:51,051 Hmm, yes. 21 00:00:51,051 --> 00:00:53,053 good. eh? 22 00:00:53,053 --> 00:00:55,055 Actually, me too Kiyomi-san➡ 23 00:00:55,055 --> 00:00:58,058 I wish I could be a chef That's what I was thinking. 24 00:00:58,058 --> 00:01:00,000 Is that so? Because Kiyomi-san➡ 25 00:01:00,000 --> 00:01:00,060 Is that so? Because Kiyomi-san➡ 26 00:01:00,060 --> 00:01:03,997 When I'm cooking That looks like the most fun. 27 00:01:03,997 --> 00:01:08,001 But when other people say bad things about her I was wondering. 28 00:01:08,001 --> 00:01:11,004 I see. So, Kiyomi-san is now➡ 29 00:01:11,004 --> 00:01:13,006 Are you going to culinary school? 30 00:01:13,006 --> 00:01:16,009 Ah, she's still here I would say she is in the information gathering stage. 31 00:01:16,009 --> 00:01:18,011 How to become a chef ➡ 32 00:01:18,011 --> 00:01:20,013 I need to get a chef's license I can't do it➡ 33 00:01:20,013 --> 00:01:24,017 After leaving vocational school It's like she automatically gets her. 34 00:01:24,017 --> 00:01:27,020 That's right. 35 00:01:27,020 --> 00:01:30,000 Oh, she is this person! (Sakura)Japanese Cuisine Oosone Chef➡ 36 00:01:30,000 --> 00:01:30,023 Ah, this person! (Sakura)Japanese Cuisine Oosone Chef➡ 37 00:01:30,023 --> 00:01:33,026 Rintaro Osone. Famous person? 38 00:01:33,026 --> 00:01:35,028 Don't you know? 39 00:01:35,028 --> 00:01:38,031 Japanese food is world famous It also received a star in the gourmet guide➡ 40 00:01:38,031 --> 00:01:41,034 I can't make a reservation It's a famous store. 41 00:01:41,034 --> 00:01:44,037 The chef is also on her TV There's a lot going out. 42 00:01:44,037 --> 00:01:46,039 (Sakura) She's such an amazing person What you can learn➡ 43 00:01:46,039 --> 00:01:49,042 This school is good. is not it…. 44 00:01:49,042 --> 00:01:54,047 Hmm, but the vocational school There is a problem with tuition fees... 45 00:01:56,049 --> 00:01:58,051 (Sakura) Admission fee: 200,000 yen.➡ 46 00:01:58,051 --> 00:02:00,000 Annual tuition fee: 1 million yen. 47 00:02:00,000 --> 00:02:00,988 Annual tuition fee: 1 million yen. 48 00:02:00,988 --> 00:02:03,991 It's certainly not cheap. Hmm... 49 00:02:03,991 --> 00:02:06,994 I guess she has another way. 50 00:02:06,994 --> 00:02:09,997 one more? Even without going to a vocational school➡ 51 00:02:09,997 --> 00:02:13,000 at a restaurant If you have a track record of working for 2 years➡ 52 00:02:13,000 --> 00:02:16,003 The chef's license exam I can accept it. 53 00:02:16,003 --> 00:02:19,006 Well, in Kiyomi's case. Even after graduating from university➡ 54 00:02:19,006 --> 00:02:22,009 If you continue working at Aun Does that mean it's okay? 55 00:02:22,009 --> 00:02:26,013 Yes. Somehow the best I think that's good➡ 56 00:02:26,013 --> 00:02:30,000 I'm thinking about it, but... 57 00:02:30,000 --> 00:02:30,017 I'm thinking about it, but... 58 00:02:30,017 --> 00:02:32,019 but? 59 00:02:32,019 --> 00:02:35,022 Isn't that a bit of a shame? 60 00:02:35,022 --> 00:02:38,025 One student part-time job Even after graduating from university➡ 61 00:02:38,025 --> 00:02:40,027 I want you to work. 62 00:02:40,027 --> 00:02:43,030 Hmm... If you're Aun's husband➡ 63 00:02:43,030 --> 00:02:47,034 If you speak properly I feel like you understand. 64 00:02:47,034 --> 00:02:51,038 Properly...right? (Sakura) Yeah. 65 00:02:53,040 --> 00:02:57,044 (Zenjiro) Kiyomi-san He wants to be a chef. 66 00:03:00,047 --> 00:03:03,984 I know. I'll talk properly. 67 00:03:08,989 --> 00:03:25,005 ♬~ 68 00:03:25,005 --> 00:03:27,007 that…. Her husband! 69 00:03:27,007 --> 00:03:29,009 Ha... yes? Erm…➡ 70 00:03:29,009 --> 00:03:30,000 Oh... come in. I would like to consult with you. 71 00:03:30,000 --> 00:03:32,012 Oh... come in. I would like to consult with you. 72 00:03:32,012 --> 00:03:35,015 consultation? yes. 73 00:03:35,015 --> 00:03:38,018 Oh, she wants to talk properly. Is it okay if I look at the memo? 74 00:03:38,018 --> 00:03:41,021 Oh, of course she doesn't mind. Yes, thank you very much for her. 75 00:03:41,021 --> 00:03:43,023 Well... then... 76 00:03:43,023 --> 00:03:46,026 I'm the chef What I want to be is➡ 77 00:03:46,026 --> 00:03:48,028 I know you already know that I think so➡ 78 00:03:48,028 --> 00:03:52,032 To become that chef I need a chef's license. 79 00:03:52,032 --> 00:03:54,034 Yes, that's true of her though. 80 00:03:54,034 --> 00:03:57,037 Oh, she knows that. Well, that's it➡ 81 00:03:57,037 --> 00:04:00,000 Well, I'm taking the chef's license exam. To receive it➡ 82 00:04:00,000 --> 00:04:00,040 Well, I'm taking the chef's license exam. To receive it➡ 83 00:04:00,040 --> 00:04:02,976 4 days a week at a restaurant Work for more than 6 hours a day➡ 84 00:04:02,976 --> 00:04:04,978 I need to continue it for two years. 85 00:04:04,978 --> 00:04:07,981 Yes, she knows that too. Ah... So... That's right. 86 00:04:07,981 --> 00:04:11,985 Well, that means What I want to say is... 87 00:04:14,988 --> 00:04:18,992 Even after graduating from university➡ 88 00:04:18,992 --> 00:04:20,994 Here Could you please leave it there? 89 00:04:23,997 --> 00:04:28,001 Oh, she wants to be an employee. She's not like that at all. 90 00:04:28,001 --> 00:04:30,000 Um, ah... I'm assuming that. It's the schedule➡ 91 00:04:30,000 --> 00:04:31,004 Um, ah... I'm assuming that. It's the schedule➡ 92 00:04:31,004 --> 00:04:34,007 This... this current situation I am at her store➡ 93 00:04:34,007 --> 00:04:37,010 4 days a week, 6 hours or more a day I am working➡ 94 00:04:37,010 --> 00:04:41,014 If you think about it, after graduating from university After about 7 months ➡ 95 00:04:41,014 --> 00:04:45,018 Um... you can take the test... 96 00:04:47,020 --> 00:04:52,025 Sorry. Either way. It's too bold, isn't it? 97 00:04:52,025 --> 00:04:56,029 no… I was a little surprised. Yeah. 98 00:04:56,029 --> 00:05:00,000 Ah, I'm definitely going to a vocational school. I thought I was going. 99 00:05:00,000 --> 00:05:01,969 Ah, I'm definitely going to a vocational school. I thought I was going. 100 00:05:01,969 --> 00:05:04,972 That's right. Yeah. 101 00:05:04,972 --> 00:05:07,975 Even if I let you think about it a little May I? 102 00:05:07,975 --> 00:05:10,978 For Kiyomi too For this store too➡ 103 00:05:10,978 --> 00:05:13,313 Because it's important. of course. 104 00:05:13,313 --> 00:05:15,983 excuse me but. No, she's here. 105 00:05:15,983 --> 00:05:18,986 Please make an urgent request I'm sorry. 106 00:05:18,986 --> 00:05:22,990 Well, I'll take a moment. I'll clean up the front of the store. 107 00:05:22,990 --> 00:05:24,992 yes. 108 00:05:29,997 --> 00:05:30,000 (Sound of door opening and closing) 109 00:05:30,000 --> 00:05:35,002 (Sound of door opening and closing) 110 00:05:35,002 --> 00:05:39,006 Well... you said it correctly. 111 00:05:39,006 --> 00:05:41,008 Yeah. 112 00:05:46,013 --> 00:05:48,015 <(Kiyomasa) Thank you for your hard work. 113 00:05:48,015 --> 00:05:52,019 Ah, please welcome her back. She's quite early. 114 00:05:52,019 --> 00:05:54,021 Well, I don't have any club activities anymore. 115 00:05:54,021 --> 00:05:57,024 Oh, she was like that. 116 00:05:57,024 --> 00:06:00,000 (crashing sound) 117 00:06:00,000 --> 00:06:00,027 (crashing sound) 118 00:06:00,027 --> 00:06:03,964 Huh… hah…。 119 00:06:03,964 --> 00:06:05,966 eh? eh? 120 00:06:05,966 --> 00:06:07,968 What happened? OK? 121 00:06:07,968 --> 00:06:10,971 Does your stomach hurt? (Tsuki) Huh… hah…。 122 00:06:12,973 --> 00:06:16,977 For this 500 yen...ha...➡ 123 00:06:16,977 --> 00:06:20,981 I can make... something. Ha... 124 00:06:20,981 --> 00:06:22,983 eh? 125 00:06:36,997 --> 00:06:40,000 Police or something Is she okay with me not contacting her? 126 00:06:40,000 --> 00:06:44,004 Yeah. Well, my stomach It seems like he was just absent ➡ 127 00:06:44,004 --> 00:06:47,007 After you finish eating, do you want to hear what happened? is not it. 128 00:06:47,007 --> 00:06:51,011 (Tsuki) I'm sorry about that girlfriend. Ah yes. 129 00:06:51,011 --> 00:06:53,013 Sorry I made you wait. 130 00:06:53,013 --> 00:06:55,015 Could you please call the head chef? 131 00:06:55,015 --> 00:06:58,018 eh? chef? 132 00:06:58,018 --> 00:07:00,000 This meat and potatoes It was so delicious➡ 133 00:07:00,000 --> 00:07:00,954 This meat and potatoes It was so delicious➡ 134 00:07:00,954 --> 00:07:02,956 I wanted to say thank you. 135 00:07:02,956 --> 00:07:06,960 Ah... this meat and potatoes It was made with my own money. 136 00:07:06,960 --> 00:07:08,962 eh? Meal? 137 00:07:08,962 --> 00:07:11,965 I... I'm sorry. My stomach is... It seemed like the place was empty➡ 138 00:07:11,965 --> 00:07:14,968 I was hoping for something I could provide right away. 139 00:07:14,968 --> 00:07:16,970 too amazing. 140 00:07:16,970 --> 00:07:20,974 This is the secret ingredient Are you using vinegar? 141 00:07:20,974 --> 00:07:23,977 Huh!? That's right! 142 00:07:23,977 --> 00:07:28,982 Even if you say meat and potatoes, he's just Even though it tends to be home-cooked food➡ 143 00:07:28,982 --> 00:07:30,000 With the deliciousness of the soup stock and the secret ingredient It's finished so well. 144 00:07:30,000 --> 00:07:33,987 With the deliciousness of the soup stock and the secret ingredient It's finished so well. 145 00:07:33,987 --> 00:07:37,991 Moreover, The heating method seems to be different as well... 146 00:07:37,991 --> 00:07:41,995 Do you understand!? This meat and potatoes No need to stir-fry any ingredients➡ 147 00:07:41,995 --> 00:07:44,998 It's finished just by cooking it. (Tsuki) Is that why he's not tired? 148 00:07:44,998 --> 00:07:47,000 That's right! Also, he has this meat and potatoes ➡ 149 00:07:47,000 --> 00:07:50,003 Pork shoulder loin chunks I am using it➡ 150 00:07:50,003 --> 00:07:52,005 Thereby…. Just like curry➡ 151 00:07:52,005 --> 00:07:55,008 It makes you feel like you are the main character and the meal goes well! 152 00:07:55,008 --> 00:07:58,011 Exactly! Actually add curry powder You can also try arranging it➡ 153 00:07:58,011 --> 00:08:00,000 It's delicious. Oh he looks delicious! 154 00:08:00,000 --> 00:08:00,948 It's delicious. Oh, that looks delicious! 155 00:08:00,948 --> 00:08:03,951 Would you try it? Now curry powder... 156 00:08:05,953 --> 00:08:07,955 Ah... Huh? 157 00:08:07,955 --> 00:08:09,957 Perfect. 158 00:08:09,957 --> 00:08:14,962 eh? (Tsuki) Sister, what is your name? 159 00:08:14,962 --> 00:08:18,966 This is Kiyomi Be... 160 00:08:18,966 --> 00:08:20,968 Kiyomi-san. 161 00:08:20,968 --> 00:08:22,970 yes…. 162 00:08:22,970 --> 00:08:24,972 With me... 163 00:08:26,974 --> 00:08:30,000 Please marry me. 164 00:08:30,000 --> 00:08:30,978 Please marry me. 165 00:08:30,978 --> 00:08:32,980 What... 166 00:08:36,316 --> 00:08:37,985 What do you mean? 167 00:08:37,985 --> 00:08:47,995 ♬~ 168 00:09:15,956 --> 00:09:17,958 It's better to calm down and listen That's fine. 169 00:09:17,958 --> 00:09:19,960 So she's your... 170 00:09:19,960 --> 00:09:22,963 (Tsuki) Ah, I'm late in introducing myself. very sorry. 171 00:09:22,963 --> 00:09:25,966 My name is Itsuki Ozone. 172 00:09:25,966 --> 00:09:28,969 Ozone is... 173 00:09:28,969 --> 00:09:30,000 As expected Kiyomi-san did you know? 174 00:09:30,000 --> 00:09:32,973 As expected Kiyomi-san did you know? 175 00:09:32,973 --> 00:09:36,977 my father is Chef of Japanese cuisine ➡ 176 00:09:36,977 --> 00:09:39,980 My name is Rintaro Osone. 177 00:09:39,980 --> 00:09:41,982 Ha... 178 00:09:43,984 --> 00:09:45,986 Ah... that!? 179 00:09:45,986 --> 00:09:47,988 (Kiyomasa) What? Are you an amazing person? 180 00:09:47,988 --> 00:09:49,990 He's a really amazing person. 181 00:09:49,990 --> 00:09:52,993 I see. Rintaro's If you are a child➡ 182 00:09:52,993 --> 00:09:54,995 I'm sure he knows a lot about cooking. 183 00:09:54,995 --> 00:09:56,997 (Tsuki) Huh? Do you know my father? 184 00:09:56,997 --> 00:10:00,000 Yeah. A long time ago, when I was working at a restaurant➡ 185 00:10:00,000 --> 00:10:01,001 Yeah. A long time ago, when I was working at a restaurant➡ 186 00:10:01,001 --> 00:10:03,003 I had a chance to meet him several times I hope so. 187 00:10:03,003 --> 00:10:08,008 There was a time like that. yeah? Well, that was over 20 years ago. 188 00:10:08,008 --> 00:10:11,011 So it's Itsuki-kun? (Tree) Yes. 189 00:10:11,011 --> 00:10:13,013 ...Why is he here? 190 00:10:13,013 --> 00:10:17,017 I think he will eventually I am the inheritor of Osone. 191 00:10:17,017 --> 00:10:20,020 From now on, learn how to cook well To learn➡ 192 00:10:20,020 --> 00:10:23,023 At every leading store Let's eat ➡ 193 00:10:23,023 --> 00:10:25,025 I made a plan to go eat while walking. 194 00:10:25,025 --> 00:10:27,027 eh? Is he the best? 195 00:10:27,027 --> 00:10:30,000 What are you saying stupidly? Please listen to the story to the end. 196 00:10:30,000 --> 00:10:31,031 What are you saying stupidly? Please listen to the story to the end. 197 00:10:31,031 --> 00:10:33,033 fool…. 198 00:10:33,033 --> 00:10:37,037 But after I left home, I only spent 500 yen. I realized that I don't have it➡ 199 00:10:37,037 --> 00:10:41,041 Top-class cuisine that can be eaten for just one coin While I was wandering in search➡ 200 00:10:41,041 --> 00:10:45,045 That means I got lost. (Kiyomasa) Which one is stupid? 201 00:10:45,045 --> 00:10:48,048 But this is all about him To meet Kiyomi ➡ 202 00:10:48,048 --> 00:10:52,052 It was fate. 203 00:10:52,052 --> 00:10:55,055 Kiyomi-san, nice to meet you again➡ 204 00:10:55,055 --> 00:10:58,058 Please marry me. 205 00:10:58,058 --> 00:11:00,000 And with me➡ 206 00:11:00,000 --> 00:11:00,060 And with me➡ 207 00:11:00,060 --> 00:11:02,996 Please continue Osone. 208 00:11:02,996 --> 00:11:05,999 Oh… inherit Osone!? 209 00:11:05,999 --> 00:11:11,004 Yes, I am with Kiyomi-san. Kiyomi's cooking➡ 210 00:11:11,004 --> 00:11:13,006 It was love at first sight. 211 00:11:13,006 --> 00:11:15,008 Ah...well, she is... 212 00:11:15,008 --> 00:11:18,011 That's it No matter how you look at it, you're an elementary school student, right? 213 00:11:18,011 --> 00:11:22,015 In the first place, elementary school students I can't get married. 214 00:11:22,015 --> 00:11:27,020 Huh, of course It's about the future. For context. 215 00:11:27,020 --> 00:11:30,000 Kiyomi-san, of course if she has that skill, Are you going into cooking? 216 00:11:30,000 --> 00:11:33,026 Kiyomi-san, of course if she has that skill, Are you going into cooking? 217 00:11:33,026 --> 00:11:37,030 Ah... well, I want to be a chef. That's what I'm thinking. 218 00:11:37,030 --> 00:11:40,033 (Tree) Marriage is a topic in the future➡ 219 00:11:40,033 --> 00:11:43,036 Please come work at her store. 220 00:11:43,036 --> 00:11:46,039 eh? If you want to be a chef➡ 221 00:11:46,039 --> 00:11:50,043 More like my house than a store like this It is better to train at a top-class store➡ 222 00:11:50,043 --> 00:11:53,046 It should be the best for Kiyomi. 223 00:11:53,046 --> 00:11:56,049 What kind of store is this? (Tsuki) This is the kind of store she is. 224 00:11:56,049 --> 00:12:00,000 No matter how good it tastes Isn't it a set meal restaurant? ➡ 225 00:12:00,000 --> 00:12:00,053 No matter how good it tastes Isn't it a set meal restaurant? ➡ 226 00:12:00,053 --> 00:12:04,992 As a training place for chefs It's not appropriate. 227 00:12:04,992 --> 00:12:08,996 That's not it You don't understand! 228 00:12:08,996 --> 00:12:13,000 Sorry for a moment It's a sudden story... 229 00:12:13,000 --> 00:12:18,005 of course I'm not asking you to reply right away. 230 00:12:18,005 --> 00:12:20,007 I'll be back in a week➡ 231 00:12:20,007 --> 00:12:23,010 At that time Please let me know your reply. 232 00:12:23,010 --> 00:12:27,014 Thank you for the meat and potatoes. 233 00:12:27,014 --> 00:12:29,016 Thank you very much. Be careful. 234 00:12:29,016 --> 00:12:30,000 (Tsuki) Yes! thank you very much. 235 00:12:30,000 --> 00:12:31,018 (Tsuki) Yes! thank you very much. 236 00:12:31,018 --> 00:12:35,022 <(Sound of door opening and closing) (Kiyomasa) Who is he...? 237 00:12:45,966 --> 00:12:50,971 <(door opening/closing sound) 238 00:12:50,971 --> 00:12:53,974 What, are you still awake? 239 00:12:53,974 --> 00:12:55,976 Well, just a little... 240 00:12:55,976 --> 00:13:00,000 My father has always been his father from the beginning. I thought he had inherited this store. 241 00:13:00,000 --> 00:13:00,981 My father has always been his father from the beginning. I thought he had inherited this store. 242 00:13:00,981 --> 00:13:03,917 There was a time when I was working at a restaurant. There it was. 243 00:13:03,917 --> 00:13:08,922 Hmm… well, not really. It's not like I was hiding it. 244 00:13:08,922 --> 00:13:13,927 It was a little It's like a training period. 245 00:13:13,927 --> 00:13:16,930 Training... 246 00:13:16,930 --> 00:13:18,932 So what did he say? What do you think? 247 00:13:18,932 --> 00:13:22,936 yeah? See how to become a chef➡ 248 00:13:22,936 --> 00:13:26,940 He's at a store that's more popular than ours. It's better to train. 249 00:13:26,940 --> 00:13:29,943 that guy You're just talking big, aren't you? 250 00:13:29,943 --> 00:13:30,000 No, I don't think that's correct. 251 00:13:30,000 --> 00:13:33,947 No, I don't think that's correct. 252 00:13:33,947 --> 00:13:35,949 eh? 253 00:13:35,949 --> 00:13:40,954 If you want to become a chef after all Ingredients and cooking methods➡ 254 00:13:40,954 --> 00:13:45,959 Do you know the top level? It would be completely different if he wasn't there. 255 00:13:45,959 --> 00:13:48,962 I myself was allowed to work at a restaurant. There is a period➡ 256 00:13:48,962 --> 00:13:50,964 I think it was really good. 257 00:13:50,964 --> 00:13:54,968 So, my father and Kiyomi-san? I think you should go to Osoone➡ 258 00:13:54,968 --> 00:13:56,970 What do you think? 259 00:14:12,920 --> 00:14:15,923 ``What a top-notch chef needs is➡ 260 00:14:15,923 --> 00:14:19,927 Not just technique but also spirit.” 261 00:14:27,935 --> 00:14:30,000 that… About Itsuki’s story yesterday➡ 262 00:14:30,000 --> 00:14:33,941 that… About Itsuki’s story yesterday➡ 263 00:14:33,941 --> 00:14:35,943 I thought about it for a while... 264 00:14:35,943 --> 00:14:39,947 Ah. That's normal. I don't think you need to deal with it. 265 00:14:39,947 --> 00:14:42,950 Next time I come, she flatly refuses. That's just a good thing. 266 00:14:42,950 --> 00:14:46,954 Ah, of course I'm not serious about marriage. 267 00:14:46,954 --> 00:14:51,959 The only thing that bothered me was➡ 268 00:14:51,959 --> 00:14:55,963 If you want to be a chef At a store like Osone➡ 269 00:14:55,963 --> 00:14:58,966 It's better to work It's about being good. 270 00:14:58,966 --> 00:15:00,000 eh? Ah... For training at Osone ➡ 271 00:15:00,000 --> 00:15:02,903 eh? Ah... For training at Osone ➡ 272 00:15:02,903 --> 00:15:04,905 If you are interested Then I... 273 00:15:04,905 --> 00:15:07,908 Ah, no, that's not it! In fact, it's the opposite. 274 00:15:07,908 --> 00:15:09,910 reverse? That's right➡ 275 00:15:09,910 --> 00:15:12,913 It's an amazing shop There's a lot to learn➡ 276 00:15:12,913 --> 00:15:15,916 Even I understand. 277 00:15:15,916 --> 00:15:21,922 But I want to be a chef What I thought was➡ 278 00:15:21,922 --> 00:15:24,925 Because I worked at Aun. 279 00:15:26,927 --> 00:15:30,000 So…➡ 280 00:15:30,000 --> 00:15:30,931 So…➡ 281 00:15:30,931 --> 00:15:36,937 I was told this is the kind of shop. I'm so frustrated. 282 00:15:38,939 --> 00:15:41,942 Kiyomi-san... This store is➡ 283 00:15:41,942 --> 00:15:45,946 A set meal restaurant is also a set meal restaurant. It's a great set meal restaurant➡ 284 00:15:45,946 --> 00:15:49,950 I wanted to tell Itsuki about her properly. 285 00:15:49,950 --> 00:15:51,952 is that so. 286 00:15:51,952 --> 00:15:57,958 That's what I thought. Next time Itsuki comes to her shop➡ 287 00:15:57,958 --> 00:16:00,000 next time she will be fine Dishes made by the host➡ 288 00:16:00,000 --> 00:16:00,961 next time she will be fine Dishes made by the host➡ 289 00:16:00,961 --> 00:16:02,896 What to eat How about that? 290 00:16:02,896 --> 00:16:04,898 eh? 291 00:16:04,898 --> 00:16:08,902 The meal I made the other day I wasn't allowed to eat it➡ 292 00:16:08,902 --> 00:16:13,907 The spirit of this shop... What you need to understand is➡ 293 00:16:13,907 --> 00:16:16,910 I guess that's the best. 294 00:16:16,910 --> 00:16:20,914 I see. Maybe so. 295 00:16:20,914 --> 00:16:25,919 Even my dad said he was just a diner. Wouldn't it be frustrating if we just kept saying it? 296 00:16:25,919 --> 00:16:30,000 ♬~ 297 00:16:30,000 --> 00:16:42,936 ♬~ 298 00:16:42,936 --> 00:16:45,939 (stomach growling) 299 00:16:45,939 --> 00:17:00,000 ♬~ 300 00:17:00,000 --> 00:17:05,893 ♬~ 301 00:17:05,893 --> 00:17:08,896 ♬~ 302 00:17:08,896 --> 00:17:11,899 (Kiyomasa) Huh? Why is he like this? 303 00:17:11,899 --> 00:17:15,903 <(knock) 00:17:23,911 (unlock sound) 305 00:17:23,911 --> 00:17:26,914 Ah, sorry for the late night. 306 00:17:26,914 --> 00:17:28,916 What happened? Things to use in class tomorrow➡ 307 00:17:28,916 --> 00:17:30,000 I forgot. 308 00:17:30,000 --> 00:17:30,918 I forgot. 309 00:17:32,920 --> 00:17:34,922 ah…. 310 00:17:36,924 --> 00:17:38,926 yeah? Kiyomasa-san, this is him... 311 00:17:38,926 --> 00:17:43,931 No, this is I'm hungry so I'll have a late night snack➡ 312 00:17:43,931 --> 00:17:45,933 By the way, let's practice. 313 00:17:45,933 --> 00:17:47,935 practice? 314 00:17:47,935 --> 00:17:49,937 What do you mean? Me and my girlfriend are talking about the store a little more➡ 315 00:17:49,937 --> 00:17:52,940 I need to learn how to help. I thought to. 316 00:17:52,940 --> 00:17:56,944 Be... I don't particularly want to take over. I don't think so➡ 317 00:17:56,944 --> 00:17:59,947 Being able to cook I've never gone over it➡ 318 00:17:59,947 --> 00:18:00,000 And she's that guy I was told this is the kind of store➡ 319 00:18:00,000 --> 00:18:02,950 And to him I was told this is the kind of store➡ 320 00:18:02,950 --> 00:18:04,952 It was quite frustrating. 321 00:18:04,952 --> 00:18:07,955 It's wonderful. Like that I can’t believe you were thinking about it➡ 322 00:18:07,955 --> 00:18:09,957 I'm sure she and your husband will be happy. 323 00:18:09,957 --> 00:18:12,960 No... if you say it too much I'm embarrassed➡ 324 00:18:12,960 --> 00:18:15,963 Please leave it alone. Right, she's sorry. 325 00:18:15,963 --> 00:18:19,967 In other words, I failed. 326 00:18:21,969 --> 00:18:25,973 I tried even if I failed It's amazing. 327 00:18:28,976 --> 00:18:30,000 Hmm... 328 00:18:30,000 --> 00:18:30,978 Hmm... 329 00:18:30,978 --> 00:18:33,981 Oh, she's so angry Does it have a lot of sugar? 330 00:18:33,981 --> 00:18:35,983 eh? Are you serious? 331 00:18:35,983 --> 00:18:38,986 Sweet fried egg It's surprisingly difficult➡ 332 00:18:38,986 --> 00:18:41,989 too much sugar It will burn quickly. 333 00:18:41,989 --> 00:18:43,991 That's right. To prevent it➡ 334 00:18:43,991 --> 00:18:47,995 Dissolve the sugar in water first It's good to mix it with egg liquid ➡ 335 00:18:47,995 --> 00:18:49,997 Also, if you add potato starch It will be easier to roll. 336 00:18:49,997 --> 00:18:51,999 Huh~。 yes. 337 00:18:51,999 --> 00:18:56,003 If you like➡ 338 00:18:56,003 --> 00:18:59,006 together from the beginning Would you like to try making it? 339 00:18:59,006 --> 00:19:00,000 please. 340 00:19:00,000 --> 00:19:01,008 please. 341 00:19:06,947 --> 00:19:08,949 eh? Is this 500 yen? ➡ 342 00:19:08,949 --> 00:19:11,952 But these 5 eggs I'm using it.➡ 343 00:19:11,952 --> 00:19:14,955 That means just the cost price I'm sure it'll do a lot... 344 00:19:14,955 --> 00:19:17,958 And I'll make one Considering the time and labor costs involved➡ 345 00:19:17,958 --> 00:19:20,961 Even if it's more expensive... 346 00:19:20,961 --> 00:19:22,963 <(Haru) Yo, Kiyomasa! 347 00:19:22,963 --> 00:19:24,965 (Kiyomasa) Mr. Haru. (Haru) What are you mumbling? 348 00:19:24,965 --> 00:19:26,967 (Kiyomasa) No, just a little. To Kiyomi yesterday➡ 349 00:19:26,967 --> 00:19:29,970 How to make tamagoyaki That's what I was told➡ 350 00:19:29,970 --> 00:19:30,000 I'm worried about a lot of things. 351 00:19:30,000 --> 00:19:31,972 I'm worried about a lot of things. 352 00:19:31,972 --> 00:19:34,908 Huh~ I wasn't interested in that dish. Kiyomasa is.➡ 353 00:19:34,908 --> 00:19:37,911 what? Have you finally decided to take over from Aun? 354 00:19:37,911 --> 00:19:40,914 Well, he's not like that. Not though. 355 00:19:40,914 --> 00:19:43,917 Cooking is surprising I'd say it's deep. 356 00:19:43,917 --> 00:19:46,920 <(Tsuki) A little fried egg. As soon as I made it➡ 357 00:19:46,920 --> 00:19:49,923 what a big deal Are you saying that? 358 00:19:49,923 --> 00:19:51,925 Why are you again... 359 00:19:51,925 --> 00:19:56,930 Nearby is a former three-star restaurant. There is a bar opened by a chef➡ 360 00:19:56,930 --> 00:19:58,932 I ate that lunch.➡ 361 00:19:58,932 --> 00:20:00,000 Right now, I'm having an after-dinner drink. Take a walk without feeling hungry. 362 00:20:00,000 --> 00:20:04,938 Right now, I'm having an after-dinner drink. Take a walk without feeling hungry. 363 00:20:08,942 --> 00:20:11,945 Huh, even though you're an elementary school student. Don't overdo it. 364 00:20:11,945 --> 00:20:13,947 She didn't do anything impossible. 365 00:20:13,947 --> 00:20:15,949 (Haru) Kiyomasa Who? this child. 366 00:20:15,949 --> 00:20:17,951 Well, a little. 367 00:20:17,951 --> 00:20:21,955 than that I asked you to tell me your story➡ 368 00:20:21,955 --> 00:20:24,958 Your brother is I can't cook. 369 00:20:24,958 --> 00:20:26,960 Even though he's the heir to that store. 370 00:20:26,960 --> 00:20:29,963 It's not like he's an heir. 371 00:20:29,963 --> 00:20:30,000 Or rather, that's who you are. Is it possible? 372 00:20:30,000 --> 00:20:32,966 Or rather, that's who you are. Is it possible? 373 00:20:32,966 --> 00:20:36,904 of course. I can't set it up in the store yet ➡ 374 00:20:36,904 --> 00:20:38,906 no matter when that day comes Good luck➡ 375 00:20:38,906 --> 00:20:42,910 I train every day at home. 376 00:20:44,912 --> 00:20:46,914 Are you serious. 377 00:20:46,914 --> 00:20:49,917 I was convinced today. 378 00:20:49,917 --> 00:20:52,920 Kiyomi definitely She should study at our house. 379 00:20:52,920 --> 00:20:55,923 Why? 380 00:20:55,923 --> 00:20:58,926 Because I have an heir who can cook. Ozu➡ 381 00:20:58,926 --> 00:21:00,000 The husband runs the business alone. What a shop➡ 382 00:21:00,000 --> 00:21:02,930 The husband runs the business alone. What a shop➡ 383 00:21:02,930 --> 00:21:06,934 when will she be You don't understand, do you? 384 00:21:06,934 --> 00:21:11,939 Kiyomi-san to such an unstable store I can't leave it behind. 385 00:21:11,939 --> 00:21:14,942 So what? If I can cook, then why should she? 386 00:21:14,942 --> 00:21:18,946 Are you giving up? (Tsuki) That's right... 387 00:21:18,946 --> 00:21:26,954 My brother has a taste that convinces me If I can make one, I'll definitely consider it. 388 00:21:26,954 --> 00:21:28,956 OK. 389 00:21:28,956 --> 00:21:30,000 So next time you come to the store➡ 390 00:21:30,000 --> 00:21:31,959 So next time you come to the store➡ 391 00:21:31,959 --> 00:21:34,895 I am Create a taste that exceeds your expectations➡ 392 00:21:34,895 --> 00:21:36,897 You say she's delicious Let me tell you. 393 00:21:36,897 --> 00:21:40,901 Hey, I said it. 394 00:21:40,901 --> 00:21:42,903 looking forward to it. 395 00:21:45,906 --> 00:21:48,909 what? this. What's the situation? 396 00:21:48,909 --> 00:21:50,911 Something happened. 397 00:21:50,911 --> 00:21:54,915 Jeez She makes things complicated. 398 00:21:54,915 --> 00:21:56,917 Because... Well, that means➡ 399 00:21:56,917 --> 00:22:00,000 On that day, Mr. Kiyomasa Do you mean cook? 400 00:22:00,000 --> 00:22:00,921 On that day, Mr. Kiyomasa Do you mean cook? 401 00:22:00,921 --> 00:22:03,924 Yes. And the menu is➡ 402 00:22:03,924 --> 00:22:06,927 Almost as good as Authentic Japanese cuisine. 403 00:22:06,927 --> 00:22:08,929 Haha~ Don't say that unreasonably. 404 00:22:08,929 --> 00:22:10,931 Even though I've never really cooked before. 405 00:22:10,931 --> 00:22:13,934 That's what he is though If you try hard, you can do it. 406 00:22:13,934 --> 00:22:17,938 You work hard in the world of cooking. Isn't it too much? 407 00:22:17,938 --> 00:22:20,941 I don't particularly like her. 408 00:22:22,943 --> 00:22:27,948 Ah... uh... Well, what should I say about her...➡ 409 00:22:27,948 --> 00:22:30,000 What I promised I can't help it➡ 410 00:22:30,000 --> 00:22:30,951 What I promised I can't help it➡ 411 00:22:30,951 --> 00:22:32,953 Trying your best is itself I think it's fine. 412 00:22:32,953 --> 00:22:34,888 Even if he tries his best, he's the only one... Ah... it's okay. 413 00:22:34,888 --> 00:22:39,893 Speaking of books, I told Itsuki that she was good. It's because I couldn't answer back➡ 414 00:22:39,893 --> 00:22:41,895 I'll accompany you to practice. 415 00:22:41,895 --> 00:22:45,899 So she becomes the husband She won't cause you any trouble. 416 00:22:53,907 --> 00:22:57,911 That's how it is. That's how it is. 417 00:23:00,914 --> 00:23:04,918 Okay, she's done. 418 00:23:04,918 --> 00:23:06,920 how is it? 419 00:23:06,920 --> 00:23:10,924 Well, that's right... 420 00:23:10,924 --> 00:23:12,926 It was quite difficult for her to do it for the first time... 421 00:23:12,926 --> 00:23:16,930 But honestly At a level that can be sold in stores... 422 00:23:18,932 --> 00:23:20,934 That's right... 423 00:23:20,934 --> 00:23:24,938 Ah, I'm sorry about her. I'm sorry. I just started saying something stupid. 424 00:23:24,938 --> 00:23:27,941 Ah, it's okay. Not yet. There's still time until Itsuki-kun comes➡ 425 00:23:27,941 --> 00:23:30,000 Everything is just training. 426 00:23:30,000 --> 00:23:30,944 Everything is just training. 427 00:23:38,886 --> 00:23:40,888 yeah? 428 00:23:48,896 --> 00:23:51,899 Huh~ 429 00:23:51,899 --> 00:23:53,901 (Kiyomasa) But Is he really good? ➡ 430 00:23:53,901 --> 00:23:56,904 This is her this time Train at Osone ➡ 431 00:23:56,904 --> 00:23:59,907 I have a chance It was a chance. 432 00:23:59,907 --> 00:24:00,000 I'd rather stay at home It's good for studying➡ 433 00:24:00,000 --> 00:24:01,909 I'd rather stay at home It's good for studying➡ 434 00:24:01,909 --> 00:24:04,912 My father also said that. 435 00:24:04,912 --> 00:24:07,915 That's true though➡ 436 00:24:07,915 --> 00:24:10,918 To me, a restaurant is a restaurant. It’s such a different world➡ 437 00:24:10,918 --> 00:24:13,921 You say you can't even imagine it? 438 00:24:13,921 --> 00:24:18,926 I have a store like Aun. I think it's the most suitable. 439 00:24:21,929 --> 00:24:23,931 "delicious! When Kiyomi grows up too➡ 440 00:24:23,931 --> 00:24:27,267 To the person who makes such delicious food want to become! 》 441 00:24:28,936 --> 00:24:30,000 Ah, but what should I do with her? What is it? 442 00:24:30,000 --> 00:24:32,940 Ah, but what should I do? What is it? 443 00:24:32,940 --> 00:24:37,878 Ah, look, I ate it once. I know the taste of the food➡ 444 00:24:37,878 --> 00:24:39,880 What is your favorite dish? I've never eaten it. 445 00:24:39,880 --> 00:24:44,885 What does the boiled food at the restaurant taste like to him? Are you saying you don't know? 446 00:24:44,885 --> 00:24:47,888 Ah, I see. 447 00:24:52,893 --> 00:24:55,896 Master, this is... 448 00:24:55,896 --> 00:24:58,899 This is a typical kaiseki bento. 449 00:24:58,899 --> 00:25:00,000 I went and bought it today. that's…. 450 00:25:00,000 --> 00:25:01,902 I went and bought it today. that's…. 451 00:25:01,902 --> 00:25:04,905 To know the taste of Osone, actually Kiyomi-san tries it➡ 452 00:25:04,905 --> 00:25:06,907 I think it's the best. 453 00:25:11,912 --> 00:25:14,915 (Kiyomasa) Wow! Wow... 454 00:25:14,915 --> 00:25:19,920 Please try eating it. Ah, yes. Bye. 455 00:25:19,920 --> 00:25:21,922 I'll enjoy having this. 456 00:25:21,922 --> 00:25:30,000 ♬~ 457 00:25:30,000 --> 00:25:33,934 ♬~ 458 00:25:33,934 --> 00:25:35,869 how is it? 459 00:25:37,871 --> 00:25:40,874 She's really delicious. 460 00:25:40,874 --> 00:25:44,878 Such a gentle flavor of stew It's the first time I ate it. 461 00:25:44,878 --> 00:25:47,881 After all, something Do you feel like there is a secret ingredient? 462 00:25:47,881 --> 00:25:52,886 The secret ingredient, no, the seasoning is simple. Probably what is used is ➡ 463 00:25:52,886 --> 00:25:57,891 At the beginning of the combination Soy sauce Mirin Sugar…➡ 464 00:25:57,891 --> 00:25:59,893 I think it's just that. 465 00:25:59,893 --> 00:26:00,000 That means if you try hard Does that mean I can make it at home? 466 00:26:00,000 --> 00:26:03,897 That means if you try hard Does that mean I can make it at home? 467 00:26:03,897 --> 00:26:06,900 Well, what about him? 468 00:26:06,900 --> 00:26:09,903 What do you mean? Because of the simple seasoning➡ 469 00:26:09,903 --> 00:26:13,907 Simply Is it called a taste that cannot be made?➡ 470 00:26:13,907 --> 00:26:17,911 How to make dashi and prepare ingredients All processes are carefully done➡ 471 00:26:17,911 --> 00:26:20,914 It's not like you can't cheat. 472 00:26:20,914 --> 00:26:23,917 I guess. 473 00:26:23,917 --> 00:26:26,920 The soup stock from this kind of restaurant With hot water kept at 60℃➡ 474 00:26:26,920 --> 00:26:30,000 Cook kelp for 3 hours It's carefully cooked. 475 00:26:30,000 --> 00:26:30,924 Cook kelp for 3 hours It's carefully cooked. 476 00:26:30,924 --> 00:26:32,926 3 hours... 477 00:26:32,926 --> 00:26:36,930 To be honest, Kiyomasa is of course him. Even for Kiyomi➡ 478 00:26:36,930 --> 00:26:39,933 It's not a flavor that can be created overnight. 479 00:26:39,933 --> 00:26:43,937 what? That... that means To understand it➡ 480 00:26:43,937 --> 00:26:45,939 Does that mean you bought it? 481 00:26:45,939 --> 00:26:49,943 Well, that's what it is. Yeah. 482 00:26:49,943 --> 00:26:53,947 At home, she has a taste that exceeds that of most people. I can't make it. 483 00:26:53,947 --> 00:26:56,950 Because I understood that Apologize to Itsuki-kun➡ 484 00:26:56,950 --> 00:26:59,953 That strange bet Please take it down. 485 00:27:01,955 --> 00:27:03,957 but. It's not child's play. 486 00:27:03,957 --> 00:27:08,962 The world of cooking. Play... 487 00:27:08,962 --> 00:27:13,967 Indeed, sales words and buying words I got angry with elementary school students➡ 488 00:27:13,967 --> 00:27:15,969 I think it was bad➡ 489 00:27:15,969 --> 00:27:21,975 But I guess so too. I was thinking about this store... 490 00:27:21,975 --> 00:27:24,978 You said that➡ 491 00:27:24,978 --> 00:27:28,982 Just from my future Isn't he just running away? 492 00:27:30,984 --> 00:27:33,987 you are the best now What you need to think about is➡ 493 00:27:33,987 --> 00:27:36,924 What do you want to do? 494 00:27:38,926 --> 00:27:43,931 Because I don't understand that You must be worried. 495 00:27:43,931 --> 00:27:45,933 That's enough. 496 00:27:45,933 --> 00:27:49,937 This store doesn't need me. Because I understand. 497 00:27:54,942 --> 00:27:57,945 (sound of door closing) 498 00:28:02,950 --> 00:28:05,953 Kiyomasa-san isn't coming back. 499 00:28:05,953 --> 00:28:07,955 Ah, he'll be back soon. No problem. 500 00:28:07,955 --> 00:28:10,958 Please don't worry about it and go up. Ah, he is. 501 00:28:10,958 --> 00:28:14,962 Thank you for your hard work. Thank you for your hard work. 502 00:28:21,969 --> 00:28:23,971 (brake sound) 503 00:28:23,971 --> 00:28:25,973 Ah. 504 00:28:33,914 --> 00:28:35,916 <(footsteps) 505 00:28:35,916 --> 00:28:38,852 Mr. Kiyomasa. 506 00:28:38,852 --> 00:28:41,855 Kiyomi-san. 507 00:28:41,855 --> 00:28:45,859 What can I say, are you okay? 508 00:28:45,859 --> 00:28:47,861 yes. 509 00:28:47,861 --> 00:28:50,864 I feel a little pathetic. 510 00:28:50,864 --> 00:28:53,867 To go home It's just that I can't go home. 511 00:28:53,867 --> 00:29:00,000 Honestly what my dad said Everything is correct➡ 512 00:29:00,000 --> 00:29:00,874 Honestly what my dad said Everything is correct➡ 513 00:29:00,874 --> 00:29:04,878 For my father and Kiyomi-san Like cooking➡ 514 00:29:04,878 --> 00:29:06,880 What have you liked since you were little? 515 00:29:06,880 --> 00:29:08,882 If you are good at something Was it good? 516 00:29:08,882 --> 00:29:10,884 But Kiyomasa's girlfriend is a soccer player... 517 00:29:10,884 --> 00:29:13,887 That doesn't matter➡ 518 00:29:13,887 --> 00:29:16,890 At the level where you can become a professional There isn't. 519 00:29:16,890 --> 00:29:19,893 It's all half-baked. 520 00:29:19,893 --> 00:29:21,895 I'd say it's normal. 521 00:29:23,897 --> 00:29:26,900 It's usually a weapon. 522 00:29:28,902 --> 00:29:30,000 eh? Ah, no➡ 523 00:29:30,000 --> 00:29:30,904 eh? Ah, no➡ 524 00:29:30,904 --> 00:29:33,907 My husband told me this before. 525 00:29:33,907 --> 00:29:39,847 Kiyomasa said she was good. She often appears on the menu. 526 00:29:39,847 --> 00:29:42,850 From the perspective of an ordinary customer I can think of ➡ 527 00:29:42,850 --> 00:29:45,853 He says his girlfriend is amazing. 528 00:29:45,853 --> 00:29:48,856 That kind of Kiyomasa-san Because there is➡ 529 00:29:48,856 --> 00:29:51,859 Aun's taste is for her customers I feel loved➡ 530 00:29:51,859 --> 00:29:53,861 I think so too. 531 00:29:53,861 --> 00:29:56,864 Is that so? Well... and➡ 532 00:29:56,864 --> 00:30:00,000 I'm going to pursue a career in cooking. I decided recently. 533 00:30:00,000 --> 00:30:03,871 I'm going to pursue a career in cooking. I decided recently. 534 00:30:03,871 --> 00:30:08,876 That means at university Things I learned, job hunting, etc.➡ 535 00:30:08,876 --> 00:30:14,882 All of that is half-hearted It's also about throwing it out. 536 00:30:14,882 --> 00:30:16,884 What can I say... 537 00:30:16,884 --> 00:30:20,888 If you think hard and live➡ 538 00:30:20,888 --> 00:30:25,893 A lot of things are half-hearted I guess it's normal. 539 00:30:28,896 --> 00:30:30,000 Ah... I'm sorry about this. It won't solve anything. 540 00:30:30,000 --> 00:30:33,901 Ah... I'm sorry about this. It won't solve anything. 541 00:30:33,901 --> 00:30:35,903 no…. 542 00:30:38,839 --> 00:30:42,843 Thank you for something. 543 00:30:42,843 --> 00:30:56,857 ♬~ 544 00:30:56,857 --> 00:31:00,000 If it's as promised, it's today. Itsuki-kun is coming. 545 00:31:00,000 --> 00:31:00,861 If it's as promised, it's today. Itsuki-kun is coming. 546 00:31:00,861 --> 00:31:04,865 yes. what should we do? What about cooking? 547 00:31:04,865 --> 00:31:07,868 it is…. <(footsteps) 548 00:31:07,868 --> 00:31:09,870 (Kiyomasa) I think he's good as usual. 549 00:31:09,870 --> 00:31:11,872 Mr. Kiyomasa. 550 00:31:11,872 --> 00:31:13,874 Kiyomi-san As I first thought➡ 551 00:31:13,874 --> 00:31:17,878 As usual, my father With dishes like those served at restaurants➡ 552 00:31:17,878 --> 00:31:19,880 He told me she was delicious Let me say it. 553 00:31:23,884 --> 00:31:27,888 However, she has one request. 554 00:31:30,891 --> 00:31:34,895 Why don't we all make it? everyone? 555 00:31:34,895 --> 00:31:39,833 Dad, Kiyomi-san, him, and me too. 556 00:31:39,833 --> 00:31:42,836 I wonder how far he can go I don't know➡ 557 00:31:42,836 --> 00:31:44,838 It might be half-hearted though➡ 558 00:31:44,838 --> 00:31:49,843 But that's the best I think it looks like Aun now. 559 00:31:49,843 --> 00:31:54,848 I see. That's certainly the case with him. 560 00:31:54,848 --> 00:31:56,850 What do you think? My master. 561 00:32:01,855 --> 00:32:05,859 Bring me a sling and an apron. 562 00:32:05,859 --> 00:32:07,861 Yeah. 563 00:32:13,867 --> 00:32:15,869 Is it curry? yes. 564 00:32:15,869 --> 00:32:19,873 Curry at a restaurant It's probably a dish you'll never come across➡ 565 00:32:19,873 --> 00:32:22,876 Taste of a set restaurant I think it's the best way to understand. 566 00:32:22,876 --> 00:32:25,879 And Itsuki-kun, curry. Because you seemed to like it. 567 00:32:25,879 --> 00:32:28,882 Yeah. It might be good. 568 00:32:28,882 --> 00:32:30,000 Itsuki is an elementary school student. Don't be weird➡ 569 00:32:30,000 --> 00:32:31,885 Itsuki is an elementary school student. Don't be weird➡ 570 00:32:31,885 --> 00:32:34,888 using a commercially available roux Shall we finish it orthodox? 571 00:32:34,888 --> 00:32:38,825 Ah, if anything, make it a little sweeter. It might be a good idea to finish it. 572 00:32:38,825 --> 00:32:40,827 agree. 573 00:32:42,829 --> 00:32:46,834 What's happen? In terms of taste➡ 574 00:32:46,834 --> 00:32:49,837 For normal children's curry Do you mean become? 575 00:32:49,837 --> 00:32:52,840 Well, that's right. 576 00:32:52,840 --> 00:32:56,844 That guy, considering his age. Surprisingly, I see a lot of things properly➡ 577 00:32:56,844 --> 00:32:59,847 I thought you were thinking about it. 578 00:32:59,847 --> 00:33:00,000 Maybe he's just a curry I feel like I'm not happy. 579 00:33:00,000 --> 00:33:03,851 Maybe it's just curry I feel like I'm not happy. 580 00:33:03,851 --> 00:33:07,855 That's true. Then you're treated like a child. Wouldn't it be better for her if I didn't? 581 00:33:07,855 --> 00:33:09,857 No, but Actually, I am a child➡ 582 00:33:09,857 --> 00:33:11,859 I think she's trying too hard. 583 00:33:11,859 --> 00:33:16,864 So what should I say? Ideally ➡ 584 00:33:16,864 --> 00:33:21,869 Even children can eat it Authentic curry...? 585 00:33:21,869 --> 00:33:24,872 I want Kiyomi to understand. The goodness of Aun➡ 586 00:33:24,872 --> 00:33:28,876 For each person eating If it's about matching➡ 587 00:33:28,876 --> 00:33:30,000 That kind of thing too I wonder if it's possible. 588 00:33:30,000 --> 00:33:32,880 That kind of thing too I wonder if it's possible. 589 00:33:32,880 --> 00:33:34,882 Ah, but If it's not possible... 590 00:33:34,882 --> 00:33:37,818 That's a great suggestion. Mr. Kiyomasa. 591 00:33:37,818 --> 00:33:39,820 You think so, right? Your husband too. 592 00:33:39,820 --> 00:33:44,825 Yes, if Kiyomasa says so. I think that is fine. 593 00:33:44,825 --> 00:33:48,829 If you decide to do so, in Aun's name Let's make it by all means. 594 00:33:48,829 --> 00:33:51,832 Even Itsuki can eat it Authentic curry. 595 00:33:51,832 --> 00:33:53,834 yes. 596 00:33:53,834 --> 00:33:57,838 But how will he do it? 597 00:33:57,838 --> 00:34:00,000 Like takanotsume and garam masara Add spices➡ 598 00:34:00,000 --> 00:34:00,841 Like takanotsume and garam masara Add spices➡ 599 00:34:00,841 --> 00:34:02,843 Even if you can make it spicy➡ 600 00:34:02,843 --> 00:34:04,845 If you do too much, hey➡ 601 00:34:04,845 --> 00:34:08,849 From the curry at the set restaurant We're getting further apart➡ 602 00:34:08,849 --> 00:34:10,851 It becomes difficult for children to eat. 603 00:34:10,851 --> 00:34:13,854 I see. Is it difficult to balance that? 604 00:34:13,854 --> 00:34:19,860 Takanotsume… Spice… Pungency…。 605 00:34:21,862 --> 00:34:24,865 Well... then! 606 00:34:26,867 --> 00:34:29,870 Garlic and ginger➡ 607 00:34:29,870 --> 00:34:30,000 Use pepper, shichimi, etc.➡ 608 00:34:30,000 --> 00:34:31,872 Use pepper, shichimi, etc.➡ 609 00:34:31,872 --> 00:34:34,875 Gives a refreshing spiciness What do you think? 610 00:34:34,875 --> 00:34:37,878 Yeah. I see. I use it often. I didn't really pay attention to it➡ 611 00:34:37,878 --> 00:34:40,881 Garlic Ginger Pepper It's a wonderful spice. 612 00:34:40,881 --> 00:34:43,884 For Shichimi, she is Sanshoya Goma➡ 613 00:34:43,884 --> 00:34:45,886 Spices such as chinpi It's in. 614 00:34:45,886 --> 00:34:47,888 Will this give it an authentic taste? 615 00:34:47,888 --> 00:34:52,893 Yes, then he also has Takanotsume. Let's try and use it. 616 00:34:55,896 --> 00:34:57,898 (Kiyomasa) Put it whole. Are you okay? 617 00:34:57,898 --> 00:35:00,000 Yeah. Takanotsume is Chopping it will make it spicier➡ 618 00:35:00,000 --> 00:35:01,902 Yeah. Takanotsume is Chopping it will make it spicier➡ 619 00:35:01,902 --> 00:35:03,904 Just put it in If you take it out later➡ 620 00:35:03,904 --> 00:35:06,907 It's just the right amount of spiciness. I see. 621 00:35:06,907 --> 00:35:08,909 Ginger and a clove of garlic I grated it. 622 00:35:08,909 --> 00:35:11,912 thank you. 623 00:35:11,912 --> 00:35:14,915 ginger and garlic If it gets tangled in meat➡ 624 00:35:14,915 --> 00:35:17,918 With the vegetables that were stir-fried first 1 liter of water➡ 625 00:35:17,918 --> 00:35:21,922 Also add 1 tablespoon of honey Bring to a boil over medium-low heat. 626 00:35:21,922 --> 00:35:23,924 Is honey for sweetening? 627 00:35:23,924 --> 00:35:27,928 No, he is rather This is to add depth to the flavor. 628 00:35:27,928 --> 00:35:29,930 Huh~。 629 00:35:35,936 --> 00:35:39,873 When it boils, he simmers and takanotsume. When I take it out. 630 00:35:39,873 --> 00:35:42,876 Once that's done, eat the vegetables. Boil until it becomes soft➡ 631 00:35:42,876 --> 00:35:45,879 Sprinkle with pepper and shichimi Finally, turn off the fire➡ 632 00:35:45,879 --> 00:35:49,883 Once the roux is melted, it's complete. yes. 633 00:35:49,883 --> 00:35:53,887 Can I have a moment? eh? Ah yes. 634 00:36:03,897 --> 00:36:07,901 Yeah... this is Lou She might be fine with half the usual amount. 635 00:36:07,901 --> 00:36:09,903 half? I see. 636 00:36:09,903 --> 00:36:12,906 Added spices Reduce the amount of roux➡ 637 00:36:12,906 --> 00:36:14,908 It balances the taste. Yeah. 638 00:36:14,908 --> 00:36:17,911 The flavor of her spices is better that way. It stands out. 639 00:36:17,911 --> 00:36:19,913 As expected of you, master. 640 00:36:19,913 --> 00:36:30,000 ♬~ 641 00:36:30,000 --> 00:36:32,926 ♬~ 642 00:36:32,926 --> 00:36:34,928 What do you think? 643 00:36:34,928 --> 00:36:36,864 Yes, it's delicious. 644 00:36:36,864 --> 00:36:40,868 It's really spicy But it's easy to eat. 645 00:36:40,868 --> 00:36:43,871 Good. 646 00:36:43,871 --> 00:36:47,875 Ah...but maybe she is... 647 00:36:47,875 --> 00:36:50,878 <(sound of door opening) 648 00:36:50,878 --> 00:36:52,880 excuse me for disturbing you. 649 00:36:52,880 --> 00:36:54,882 welcome. 650 00:37:06,894 --> 00:37:09,830 Itsuki-kun, thank you for waiting. (Tree) Yes. 651 00:37:09,830 --> 00:37:12,833 Spicy curry set meal. 652 00:37:16,837 --> 00:37:19,840 eh? curry? 653 00:37:19,840 --> 00:37:24,845 that… I think it's a different story. 654 00:37:24,845 --> 00:37:27,848 Yeah. That's her sorry. 655 00:37:27,848 --> 00:37:30,000 After all, I'm in love with her I couldn't create a better taste. 656 00:37:30,000 --> 00:37:32,853 After all, I'm in love with her I couldn't create a better taste. 657 00:37:32,853 --> 00:37:34,521 So, as promised... 658 00:37:34,521 --> 00:37:38,859 But if it tastes like us I think I made it. 659 00:37:38,859 --> 00:37:44,865 My father, Kiyomi-san, and I. 660 00:37:44,865 --> 00:37:49,870 that is Because it's the flavor I want you to eat. 661 00:37:58,879 --> 00:38:00,000 Kiyomi-san, does she think so too? 662 00:38:00,000 --> 00:38:02,883 Kiyomi-san, do you think so too? 663 00:38:02,883 --> 00:38:06,887 yes. Which of her stores is suitable for me➡ 664 00:38:06,887 --> 00:38:09,823 I hope you can feel it through the food. 665 00:38:09,823 --> 00:38:11,825 Understood. 666 00:38:11,825 --> 00:38:15,829 If Kiyomi says that much about her. 667 00:38:18,832 --> 00:38:21,835 I'll enjoy having this. 668 00:38:37,851 --> 00:38:41,855 What do you think? 669 00:38:41,855 --> 00:38:46,860 This is just a commercially available roux. But it is not? 670 00:38:46,860 --> 00:38:51,865 Yes. Commercially available roux I'm adding spices. 671 00:38:51,865 --> 00:38:55,869 Is that why?➡ 672 00:38:55,869 --> 00:38:58,872 Also, does she have this buttery flavor? 673 00:38:58,872 --> 00:39:00,000 Yes. Butter is At Kiyomasa's suggestion➡ 674 00:39:00,000 --> 00:39:02,876 Yes. Butter is At Kiyomasa's suggestion➡ 675 00:39:02,876 --> 00:39:04,878 I added it at the end. eh? 676 00:39:04,878 --> 00:39:07,881 That's better The taste becomes mellow➡ 677 00:39:07,881 --> 00:39:11,818 She's just the right amount of spicy for you too I thought it would be. 678 00:39:11,818 --> 00:39:14,821 It's just a hunch. (Tsuki) Hunch…。 679 00:39:14,821 --> 00:39:19,826 Your intuition is uncertain I rely on them to cook for me. 680 00:39:19,826 --> 00:39:23,830 That's right. That was bad. 681 00:39:25,832 --> 00:39:29,837 Well this time Looks like I got it right. 682 00:39:29,837 --> 00:39:30,000 eh? that's…. 683 00:39:30,000 --> 00:39:34,842 eh? that's…. 684 00:39:34,842 --> 00:39:38,846 It’s frustrating though➡ 685 00:39:38,846 --> 00:39:40,848 it's delicious. 686 00:39:45,853 --> 00:39:48,856 Even though it's painful, it doesn't hurt➡ 687 00:39:48,856 --> 00:39:51,859 Even though it's elaborate Not aloof. 688 00:39:51,859 --> 00:39:55,863 treated like a child It's not curry➡ 689 00:39:55,863 --> 00:39:57,865 It's not just a spicy curry either. 690 00:39:57,865 --> 00:40:00,000 exactly. As expected, Itsuki-kun. 691 00:40:00,000 --> 00:40:00,868 exactly. As expected, Itsuki-kun. 692 00:40:00,868 --> 00:40:05,873 In other words, this is That's what Kiyomi is aiming for. 693 00:40:07,875 --> 00:40:10,811 yes. 694 00:40:10,811 --> 00:40:12,813 that's right. 695 00:40:15,816 --> 00:40:17,818 And this is her.➡ 696 00:40:17,818 --> 00:40:20,821 This curry Proposed price for selling in stores. 697 00:40:20,821 --> 00:40:23,824 Calculate the cost and other things I tried it out. 698 00:40:23,824 --> 00:40:26,827 Before I knew it... 699 00:40:26,827 --> 00:40:30,000 (Kiyomasa) You said that, right? 700 00:40:30,000 --> 00:40:30,831 (Kiyomasa) You said that, right? 701 00:40:30,831 --> 00:40:32,833 If something happens to my father A store that is in danger of going out of business➡ 702 00:40:32,833 --> 00:40:35,836 I can't leave Kiyomi alone. 703 00:40:38,839 --> 00:40:40,841 Certainly I am➡ 704 00:40:40,841 --> 00:40:43,844 Helping the restaurant by cooking Although I may not be able to do it➡ 705 00:40:43,844 --> 00:40:46,847 I think you can do it another way. 706 00:40:46,847 --> 00:40:49,850 I still have a lot to learn It's not enough though➡ 707 00:40:49,850 --> 00:40:51,852 How she won't destroy this store➡ 708 00:40:51,852 --> 00:40:55,856 do your best Because I'm planning to study. 709 00:41:02,863 --> 00:41:08,802 I understand. If you say that much. I'll give up this time. 710 00:41:08,802 --> 00:41:11,805 Itsuki-kun... 711 00:41:11,805 --> 00:41:15,809 But please promise me. 712 00:41:15,809 --> 00:41:17,811 Also for Kiyomi ➡ 713 00:41:17,811 --> 00:41:22,816 Definitely try this store Don't crush it! 714 00:41:22,816 --> 00:41:24,818 That's what I want! 715 00:41:31,825 --> 00:41:33,827 What is ``what you want''? 716 00:41:33,827 --> 00:41:36,830 Before you know it He looks like a store representative. 717 00:41:36,830 --> 00:41:40,834 (Kiyomasa) Because something? It was that kind of atmosphere. 718 00:41:40,834 --> 00:41:44,838 That's it, dad. What? 719 00:41:44,838 --> 00:41:49,843 Me, Faculty of Commerce, Kosho University I think I'll go. 720 00:41:52,846 --> 00:41:55,849 Of course, once you enter university➡ 721 00:41:55,849 --> 00:41:59,853 There's something else I want to do along the way. I might find it➡ 722 00:41:59,853 --> 00:42:00,000 Various things half-heartedly It might happen though. 723 00:42:00,000 --> 00:42:03,857 Various things half-heartedly It might happen though. 724 00:42:03,857 --> 00:42:09,796 But now Because that's what I want to do most. 725 00:42:11,798 --> 00:42:15,802 I see. I understand. 726 00:42:17,804 --> 00:42:20,807 Then she shouldn't be here Go study quickly. 727 00:42:20,807 --> 00:42:22,809 eh? Are you thinking of going? 728 00:42:22,809 --> 00:42:24,811 You're saying something arrogant ➡ 729 00:42:24,811 --> 00:42:26,813 If I don't get it Because I can't go. 730 00:42:26,813 --> 00:42:29,816 I... I know. 731 00:42:33,820 --> 00:42:37,824 Kiyomasa-san, she is amazing. I'm thinking about a lot of things. 732 00:42:37,824 --> 00:42:41,828 Is that so? I have to try hard too. 733 00:42:41,828 --> 00:42:44,831 Kiyomi-san. A little later. Do you have time? 734 00:42:44,831 --> 00:42:46,834 yes. 735 00:42:46,834 --> 00:42:49,837 What we were talking about before: after graduation➡ 736 00:42:49,837 --> 00:42:52,840 I think it's time for her to talk properly. 737 00:43:00,848 --> 00:43:05,853 I'll say it straight to the point. yes. 738 00:43:09,857 --> 00:43:12,860 After all, Kiyomi-san➡ 739 00:43:12,860 --> 00:43:15,863 At home I can't leave it behind. 740 00:43:17,865 --> 00:43:18,567 eh? 58787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.