Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,403 --> 00:00:03,505
(Nakazawa) Slurping around using club activities as an excuse
I've been putting it off➡
2
00:00:03,505 --> 00:00:08,008
Finally, to the point where I can't escape
It's here, us.
3
00:00:08,008 --> 00:00:10,010
I already sent him out though.
4
00:00:10,010 --> 00:00:12,012
Oh, is he like that!?
When did it happen!?
5
00:00:12,012 --> 00:00:14,014
What about Kiyomasa?
(Kiyomasa) I still don't have him either.
6
00:00:14,014 --> 00:00:16,016
(Nakazawa) Friend!
(Kiyomasa) But well➡
7
00:00:16,016 --> 00:00:18,018
If I go
I think it's probably Koshodai.
8
00:00:18,018 --> 00:00:20,020
It's easy to get to from home.
9
00:00:20,020 --> 00:00:22,022
Oh, she's with Kiyomi-san.
10
00:00:22,022 --> 00:00:25,025
But she's okay
Honestly, what I want to do➡
11
00:00:25,025 --> 00:00:29,029
Something you want to study
I don't really understand➡
12
00:00:29,029 --> 00:00:30,000
It's like the faculty can't decide.
13
00:00:30,000 --> 00:00:31,031
It's like the faculty can't decide.
14
00:00:31,031 --> 00:00:33,033
I understand that.
15
00:00:33,033 --> 00:00:35,035
Oh, she's Kiyomi then.
Why don't you consult with me?
16
00:00:35,035 --> 00:00:41,041
Hmm, that person is that person too.
It seems like you're busy with something.
17
00:00:41,041 --> 00:00:43,043
(Sakura) Cook?
yes.
18
00:00:43,043 --> 00:00:46,046
After all, I am
What I want to do most is➡
19
00:00:46,046 --> 00:00:48,048
I realized it was food.
20
00:00:48,048 --> 00:00:51,051
Hmm, yes.
21
00:00:51,051 --> 00:00:53,053
good.
eh?
22
00:00:53,053 --> 00:00:55,055
Actually, me too Kiyomi-san➡
23
00:00:55,055 --> 00:00:58,058
I wish I could be a chef
That's what I was thinking.
24
00:00:58,058 --> 00:01:00,000
Is that so?
Because Kiyomi-san➡
25
00:01:00,000 --> 00:01:00,060
Is that so?
Because Kiyomi-san➡
26
00:01:00,060 --> 00:01:03,997
When I'm cooking
That looks like the most fun.
27
00:01:03,997 --> 00:01:08,001
But when other people say bad things about her
I was wondering.
28
00:01:08,001 --> 00:01:11,004
I see.
So, Kiyomi-san is now➡
29
00:01:11,004 --> 00:01:13,006
Are you going to culinary school?
30
00:01:13,006 --> 00:01:16,009
Ah, she's still here
I would say she is in the information gathering stage.
31
00:01:16,009 --> 00:01:18,011
How to become a chef ➡
32
00:01:18,011 --> 00:01:20,013
I need to get a chef's license
I can't do it➡
33
00:01:20,013 --> 00:01:24,017
After leaving vocational school
It's like she automatically gets her.
34
00:01:24,017 --> 00:01:27,020
That's right.
35
00:01:27,020 --> 00:01:30,000
Oh, she is this person!
(Sakura)Japanese Cuisine Oosone Chef➡
36
00:01:30,000 --> 00:01:30,023
Ah, this person!
(Sakura)Japanese Cuisine Oosone Chef➡
37
00:01:30,023 --> 00:01:33,026
Rintaro Osone. Famous person?
38
00:01:33,026 --> 00:01:35,028
Don't you know?
39
00:01:35,028 --> 00:01:38,031
Japanese food is world famous
It also received a star in the gourmet guide➡
40
00:01:38,031 --> 00:01:41,034
I can't make a reservation
It's a famous store.
41
00:01:41,034 --> 00:01:44,037
The chef is also on her TV
There's a lot going out.
42
00:01:44,037 --> 00:01:46,039
(Sakura) She's such an amazing person
What you can learn➡
43
00:01:46,039 --> 00:01:49,042
This school is good.
is not it….
44
00:01:49,042 --> 00:01:54,047
Hmm, but the vocational school
There is a problem with tuition fees...
45
00:01:56,049 --> 00:01:58,051
(Sakura) Admission fee: 200,000 yen.➡
46
00:01:58,051 --> 00:02:00,000
Annual tuition fee: 1 million yen.
47
00:02:00,000 --> 00:02:00,988
Annual tuition fee: 1 million yen.
48
00:02:00,988 --> 00:02:03,991
It's certainly not cheap.
Hmm...
49
00:02:03,991 --> 00:02:06,994
I guess she has another way.
50
00:02:06,994 --> 00:02:09,997
one more?
Even without going to a vocational school➡
51
00:02:09,997 --> 00:02:13,000
at a restaurant
If you have a track record of working for 2 years➡
52
00:02:13,000 --> 00:02:16,003
The chef's license exam
I can accept it.
53
00:02:16,003 --> 00:02:19,006
Well, in Kiyomi's case.
Even after graduating from university➡
54
00:02:19,006 --> 00:02:22,009
If you continue working at Aun
Does that mean it's okay?
55
00:02:22,009 --> 00:02:26,013
Yes. Somehow the best
I think that's good➡
56
00:02:26,013 --> 00:02:30,000
I'm thinking about it, but...
57
00:02:30,000 --> 00:02:30,017
I'm thinking about it, but...
58
00:02:30,017 --> 00:02:32,019
but?
59
00:02:32,019 --> 00:02:35,022
Isn't that a bit of a shame?
60
00:02:35,022 --> 00:02:38,025
One student part-time job
Even after graduating from university➡
61
00:02:38,025 --> 00:02:40,027
I want you to work.
62
00:02:40,027 --> 00:02:43,030
Hmm... If you're Aun's husband➡
63
00:02:43,030 --> 00:02:47,034
If you speak properly
I feel like you understand.
64
00:02:47,034 --> 00:02:51,038
Properly...right?
(Sakura) Yeah.
65
00:02:53,040 --> 00:02:57,044
(Zenjiro) Kiyomi-san
He wants to be a chef.
66
00:03:00,047 --> 00:03:03,984
I know.
I'll talk properly.
67
00:03:08,989 --> 00:03:25,005
♬~
68
00:03:25,005 --> 00:03:27,007
that….
Her husband!
69
00:03:27,007 --> 00:03:29,009
Ha... yes?
Erm…➡
70
00:03:29,009 --> 00:03:30,000
Oh... come in.
I would like to consult with you.
71
00:03:30,000 --> 00:03:32,012
Oh... come in.
I would like to consult with you.
72
00:03:32,012 --> 00:03:35,015
consultation?
yes.
73
00:03:35,015 --> 00:03:38,018
Oh, she wants to talk properly.
Is it okay if I look at the memo?
74
00:03:38,018 --> 00:03:41,021
Oh, of course she doesn't mind.
Yes, thank you very much for her.
75
00:03:41,021 --> 00:03:43,023
Well... then...
76
00:03:43,023 --> 00:03:46,026
I'm the chef
What I want to be is➡
77
00:03:46,026 --> 00:03:48,028
I know you already know that
I think so➡
78
00:03:48,028 --> 00:03:52,032
To become that chef
I need a chef's license.
79
00:03:52,032 --> 00:03:54,034
Yes, that's true of her though.
80
00:03:54,034 --> 00:03:57,037
Oh, she knows that.
Well, that's it➡
81
00:03:57,037 --> 00:04:00,000
Well, I'm taking the chef's license exam.
To receive it➡
82
00:04:00,000 --> 00:04:00,040
Well, I'm taking the chef's license exam.
To receive it➡
83
00:04:00,040 --> 00:04:02,976
4 days a week at a restaurant
Work for more than 6 hours a day➡
84
00:04:02,976 --> 00:04:04,978
I need to continue it for two years.
85
00:04:04,978 --> 00:04:07,981
Yes, she knows that too.
Ah... So... That's right.
86
00:04:07,981 --> 00:04:11,985
Well, that means
What I want to say is...
87
00:04:14,988 --> 00:04:18,992
Even after graduating from university➡
88
00:04:18,992 --> 00:04:20,994
Here
Could you please leave it there?
89
00:04:23,997 --> 00:04:28,001
Oh, she wants to be an employee.
She's not like that at all.
90
00:04:28,001 --> 00:04:30,000
Um, ah... I'm assuming that.
It's the schedule➡
91
00:04:30,000 --> 00:04:31,004
Um, ah... I'm assuming that.
It's the schedule➡
92
00:04:31,004 --> 00:04:34,007
This... this current situation
I am at her store➡
93
00:04:34,007 --> 00:04:37,010
4 days a week, 6 hours or more a day
I am working➡
94
00:04:37,010 --> 00:04:41,014
If you think about it, after graduating from university
After about 7 months ➡
95
00:04:41,014 --> 00:04:45,018
Um... you can take the test...
96
00:04:47,020 --> 00:04:52,025
Sorry. Either way.
It's too bold, isn't it?
97
00:04:52,025 --> 00:04:56,029
no…
I was a little surprised. Yeah.
98
00:04:56,029 --> 00:05:00,000
Ah, I'm definitely going to a vocational school.
I thought I was going.
99
00:05:00,000 --> 00:05:01,969
Ah, I'm definitely going to a vocational school.
I thought I was going.
100
00:05:01,969 --> 00:05:04,972
That's right.
Yeah.
101
00:05:04,972 --> 00:05:07,975
Even if I let you think about it a little
May I?
102
00:05:07,975 --> 00:05:10,978
For Kiyomi too
For this store too➡
103
00:05:10,978 --> 00:05:13,313
Because it's important.
of course.
104
00:05:13,313 --> 00:05:15,983
excuse me but.
No, she's here.
105
00:05:15,983 --> 00:05:18,986
Please make an urgent request
I'm sorry.
106
00:05:18,986 --> 00:05:22,990
Well, I'll take a moment.
I'll clean up the front of the store.
107
00:05:22,990 --> 00:05:24,992
yes.
108
00:05:29,997 --> 00:05:30,000
(Sound of door opening and closing)
109
00:05:30,000 --> 00:05:35,002
(Sound of door opening and closing)
110
00:05:35,002 --> 00:05:39,006
Well... you said it correctly.
111
00:05:39,006 --> 00:05:41,008
Yeah.
112
00:05:46,013 --> 00:05:48,015
<(Kiyomasa) Thank you for your hard work.
113
00:05:48,015 --> 00:05:52,019
Ah, please welcome her back.
She's quite early.
114
00:05:52,019 --> 00:05:54,021
Well, I don't have any club activities anymore.
115
00:05:54,021 --> 00:05:57,024
Oh, she was like that.
116
00:05:57,024 --> 00:06:00,000
(crashing sound)
117
00:06:00,000 --> 00:06:00,027
(crashing sound)
118
00:06:00,027 --> 00:06:03,964
Huh… hah…。
119
00:06:03,964 --> 00:06:05,966
eh? eh?
120
00:06:05,966 --> 00:06:07,968
What happened?
OK?
121
00:06:07,968 --> 00:06:10,971
Does your stomach hurt?
(Tsuki) Huh… hah…。
122
00:06:12,973 --> 00:06:16,977
For this 500 yen...ha...➡
123
00:06:16,977 --> 00:06:20,981
I can make... something. Ha...
124
00:06:20,981 --> 00:06:22,983
eh?
125
00:06:36,997 --> 00:06:40,000
Police or something
Is she okay with me not contacting her?
126
00:06:40,000 --> 00:06:44,004
Yeah. Well, my stomach
It seems like he was just absent ➡
127
00:06:44,004 --> 00:06:47,007
After you finish eating, do you want to hear what happened?
is not it.
128
00:06:47,007 --> 00:06:51,011
(Tsuki) I'm sorry about that girlfriend.
Ah yes.
129
00:06:51,011 --> 00:06:53,013
Sorry I made you wait.
130
00:06:53,013 --> 00:06:55,015
Could you please call the head chef?
131
00:06:55,015 --> 00:06:58,018
eh? chef?
132
00:06:58,018 --> 00:07:00,000
This meat and potatoes
It was so delicious➡
133
00:07:00,000 --> 00:07:00,954
This meat and potatoes
It was so delicious➡
134
00:07:00,954 --> 00:07:02,956
I wanted to say thank you.
135
00:07:02,956 --> 00:07:06,960
Ah... this meat and potatoes
It was made with my own money.
136
00:07:06,960 --> 00:07:08,962
eh? Meal?
137
00:07:08,962 --> 00:07:11,965
I... I'm sorry. My stomach is...
It seemed like the place was empty➡
138
00:07:11,965 --> 00:07:14,968
I was hoping for something I could provide right away.
139
00:07:14,968 --> 00:07:16,970
too amazing.
140
00:07:16,970 --> 00:07:20,974
This is the secret ingredient
Are you using vinegar?
141
00:07:20,974 --> 00:07:23,977
Huh!? That's right!
142
00:07:23,977 --> 00:07:28,982
Even if you say meat and potatoes, he's just
Even though it tends to be home-cooked food➡
143
00:07:28,982 --> 00:07:30,000
With the deliciousness of the soup stock and the secret ingredient
It's finished so well.
144
00:07:30,000 --> 00:07:33,987
With the deliciousness of the soup stock and the secret ingredient
It's finished so well.
145
00:07:33,987 --> 00:07:37,991
Moreover,
The heating method seems to be different as well...
146
00:07:37,991 --> 00:07:41,995
Do you understand!? This meat and potatoes
No need to stir-fry any ingredients➡
147
00:07:41,995 --> 00:07:44,998
It's finished just by cooking it.
(Tsuki) Is that why he's not tired?
148
00:07:44,998 --> 00:07:47,000
That's right!
Also, he has this meat and potatoes ➡
149
00:07:47,000 --> 00:07:50,003
Pork shoulder loin chunks
I am using it➡
150
00:07:50,003 --> 00:07:52,005
Thereby….
Just like curry➡
151
00:07:52,005 --> 00:07:55,008
It makes you feel like you are the main character and the meal goes well!
152
00:07:55,008 --> 00:07:58,011
Exactly! Actually add curry powder
You can also try arranging it➡
153
00:07:58,011 --> 00:08:00,000
It's delicious.
Oh he looks delicious!
154
00:08:00,000 --> 00:08:00,948
It's delicious.
Oh, that looks delicious!
155
00:08:00,948 --> 00:08:03,951
Would you try it?
Now curry powder...
156
00:08:05,953 --> 00:08:07,955
Ah... Huh?
157
00:08:07,955 --> 00:08:09,957
Perfect.
158
00:08:09,957 --> 00:08:14,962
eh?
(Tsuki) Sister, what is your name?
159
00:08:14,962 --> 00:08:18,966
This is Kiyomi Be...
160
00:08:18,966 --> 00:08:20,968
Kiyomi-san.
161
00:08:20,968 --> 00:08:22,970
yes….
162
00:08:22,970 --> 00:08:24,972
With me...
163
00:08:26,974 --> 00:08:30,000
Please marry me.
164
00:08:30,000 --> 00:08:30,978
Please marry me.
165
00:08:30,978 --> 00:08:32,980
What...
166
00:08:36,316 --> 00:08:37,985
What do you mean?
167
00:08:37,985 --> 00:08:47,995
♬~
168
00:09:15,956 --> 00:09:17,958
It's better to calm down and listen
That's fine.
169
00:09:17,958 --> 00:09:19,960
So she's your...
170
00:09:19,960 --> 00:09:22,963
(Tsuki) Ah, I'm late in introducing myself.
very sorry.
171
00:09:22,963 --> 00:09:25,966
My name is Itsuki Ozone.
172
00:09:25,966 --> 00:09:28,969
Ozone is...
173
00:09:28,969 --> 00:09:30,000
As expected Kiyomi-san
did you know?
174
00:09:30,000 --> 00:09:32,973
As expected Kiyomi-san
did you know?
175
00:09:32,973 --> 00:09:36,977
my father is
Chef of Japanese cuisine ➡
176
00:09:36,977 --> 00:09:39,980
My name is Rintaro Osone.
177
00:09:39,980 --> 00:09:41,982
Ha...
178
00:09:43,984 --> 00:09:45,986
Ah... that!?
179
00:09:45,986 --> 00:09:47,988
(Kiyomasa) What? Are you an amazing person?
180
00:09:47,988 --> 00:09:49,990
He's a really amazing person.
181
00:09:49,990 --> 00:09:52,993
I see. Rintaro's
If you are a child➡
182
00:09:52,993 --> 00:09:54,995
I'm sure he knows a lot about cooking.
183
00:09:54,995 --> 00:09:56,997
(Tsuki) Huh?
Do you know my father?
184
00:09:56,997 --> 00:10:00,000
Yeah.
A long time ago, when I was working at a restaurant➡
185
00:10:00,000 --> 00:10:01,001
Yeah.
A long time ago, when I was working at a restaurant➡
186
00:10:01,001 --> 00:10:03,003
I had a chance to meet him several times
I hope so.
187
00:10:03,003 --> 00:10:08,008
There was a time like that.
yeah? Well, that was over 20 years ago.
188
00:10:08,008 --> 00:10:11,011
So it's Itsuki-kun?
(Tree) Yes.
189
00:10:11,011 --> 00:10:13,013
...Why is he here?
190
00:10:13,013 --> 00:10:17,017
I think he will eventually
I am the inheritor of Osone.
191
00:10:17,017 --> 00:10:20,020
From now on, learn how to cook well
To learn➡
192
00:10:20,020 --> 00:10:23,023
At every leading store
Let's eat ➡
193
00:10:23,023 --> 00:10:25,025
I made a plan to go eat while walking.
194
00:10:25,025 --> 00:10:27,027
eh? Is he the best?
195
00:10:27,027 --> 00:10:30,000
What are you saying stupidly?
Please listen to the story to the end.
196
00:10:30,000 --> 00:10:31,031
What are you saying stupidly?
Please listen to the story to the end.
197
00:10:31,031 --> 00:10:33,033
fool….
198
00:10:33,033 --> 00:10:37,037
But after I left home, I only spent 500 yen.
I realized that I don't have it➡
199
00:10:37,037 --> 00:10:41,041
Top-class cuisine that can be eaten for just one coin
While I was wandering in search➡
200
00:10:41,041 --> 00:10:45,045
That means I got lost.
(Kiyomasa) Which one is stupid?
201
00:10:45,045 --> 00:10:48,048
But this is all about him
To meet Kiyomi ➡
202
00:10:48,048 --> 00:10:52,052
It was fate.
203
00:10:52,052 --> 00:10:55,055
Kiyomi-san, nice to meet you again➡
204
00:10:55,055 --> 00:10:58,058
Please marry me.
205
00:10:58,058 --> 00:11:00,000
And with me➡
206
00:11:00,000 --> 00:11:00,060
And with me➡
207
00:11:00,060 --> 00:11:02,996
Please continue Osone.
208
00:11:02,996 --> 00:11:05,999
Oh… inherit Osone!?
209
00:11:05,999 --> 00:11:11,004
Yes, I am with Kiyomi-san.
Kiyomi's cooking➡
210
00:11:11,004 --> 00:11:13,006
It was love at first sight.
211
00:11:13,006 --> 00:11:15,008
Ah...well, she is...
212
00:11:15,008 --> 00:11:18,011
That's it
No matter how you look at it, you're an elementary school student, right?
213
00:11:18,011 --> 00:11:22,015
In the first place, elementary school students
I can't get married.
214
00:11:22,015 --> 00:11:27,020
Huh, of course
It's about the future. For context.
215
00:11:27,020 --> 00:11:30,000
Kiyomi-san, of course if she has that skill,
Are you going into cooking?
216
00:11:30,000 --> 00:11:33,026
Kiyomi-san, of course if she has that skill,
Are you going into cooking?
217
00:11:33,026 --> 00:11:37,030
Ah... well, I want to be a chef.
That's what I'm thinking.
218
00:11:37,030 --> 00:11:40,033
(Tree)
Marriage is a topic in the future➡
219
00:11:40,033 --> 00:11:43,036
Please come work at her store.
220
00:11:43,036 --> 00:11:46,039
eh?
If you want to be a chef➡
221
00:11:46,039 --> 00:11:50,043
More like my house than a store like this
It is better to train at a top-class store➡
222
00:11:50,043 --> 00:11:53,046
It should be the best for Kiyomi.
223
00:11:53,046 --> 00:11:56,049
What kind of store is this?
(Tsuki) This is the kind of store she is.
224
00:11:56,049 --> 00:12:00,000
No matter how good it tastes
Isn't it a set meal restaurant? ➡
225
00:12:00,000 --> 00:12:00,053
No matter how good it tastes
Isn't it a set meal restaurant? ➡
226
00:12:00,053 --> 00:12:04,992
As a training place for chefs
It's not appropriate.
227
00:12:04,992 --> 00:12:08,996
That's not it
You don't understand!
228
00:12:08,996 --> 00:12:13,000
Sorry for a moment
It's a sudden story...
229
00:12:13,000 --> 00:12:18,005
of course
I'm not asking you to reply right away.
230
00:12:18,005 --> 00:12:20,007
I'll be back in a week➡
231
00:12:20,007 --> 00:12:23,010
At that time
Please let me know your reply.
232
00:12:23,010 --> 00:12:27,014
Thank you for the meat and potatoes.
233
00:12:27,014 --> 00:12:29,016
Thank you very much.
Be careful.
234
00:12:29,016 --> 00:12:30,000
(Tsuki) Yes!
thank you very much.
235
00:12:30,000 --> 00:12:31,018
(Tsuki) Yes!
thank you very much.
236
00:12:31,018 --> 00:12:35,022
<(Sound of door opening and closing)
(Kiyomasa) Who is he...?
237
00:12:45,966 --> 00:12:50,971
<(door opening/closing sound)
238
00:12:50,971 --> 00:12:53,974
What, are you still awake?
239
00:12:53,974 --> 00:12:55,976
Well, just a little...
240
00:12:55,976 --> 00:13:00,000
My father has always been his father from the beginning.
I thought he had inherited this store.
241
00:13:00,000 --> 00:13:00,981
My father has always been his father from the beginning.
I thought he had inherited this store.
242
00:13:00,981 --> 00:13:03,917
There was a time when I was working at a restaurant.
There it was.
243
00:13:03,917 --> 00:13:08,922
Hmm… well, not really.
It's not like I was hiding it.
244
00:13:08,922 --> 00:13:13,927
It was a little
It's like a training period.
245
00:13:13,927 --> 00:13:16,930
Training...
246
00:13:16,930 --> 00:13:18,932
So what did he say?
What do you think?
247
00:13:18,932 --> 00:13:22,936
yeah?
See how to become a chef➡
248
00:13:22,936 --> 00:13:26,940
He's at a store that's more popular than ours.
It's better to train.
249
00:13:26,940 --> 00:13:29,943
that guy
You're just talking big, aren't you?
250
00:13:29,943 --> 00:13:30,000
No, I don't think that's correct.
251
00:13:30,000 --> 00:13:33,947
No, I don't think that's correct.
252
00:13:33,947 --> 00:13:35,949
eh?
253
00:13:35,949 --> 00:13:40,954
If you want to become a chef after all
Ingredients and cooking methods➡
254
00:13:40,954 --> 00:13:45,959
Do you know the top level?
It would be completely different if he wasn't there.
255
00:13:45,959 --> 00:13:48,962
I myself was allowed to work at a restaurant.
There is a period➡
256
00:13:48,962 --> 00:13:50,964
I think it was really good.
257
00:13:50,964 --> 00:13:54,968
So, my father and Kiyomi-san?
I think you should go to Osoone➡
258
00:13:54,968 --> 00:13:56,970
What do you think?
259
00:14:12,920 --> 00:14:15,923
``What a top-notch chef needs is➡
260
00:14:15,923 --> 00:14:19,927
Not just technique but also spirit.”
261
00:14:27,935 --> 00:14:30,000
that…
About Itsuki’s story yesterday➡
262
00:14:30,000 --> 00:14:33,941
that…
About Itsuki’s story yesterday➡
263
00:14:33,941 --> 00:14:35,943
I thought about it for a while...
264
00:14:35,943 --> 00:14:39,947
Ah. That's normal.
I don't think you need to deal with it.
265
00:14:39,947 --> 00:14:42,950
Next time I come, she flatly refuses.
That's just a good thing.
266
00:14:42,950 --> 00:14:46,954
Ah, of course
I'm not serious about marriage.
267
00:14:46,954 --> 00:14:51,959
The only thing that bothered me was➡
268
00:14:51,959 --> 00:14:55,963
If you want to be a chef
At a store like Osone➡
269
00:14:55,963 --> 00:14:58,966
It's better to work
It's about being good.
270
00:14:58,966 --> 00:15:00,000
eh?
Ah... For training at Osone ➡
271
00:15:00,000 --> 00:15:02,903
eh?
Ah... For training at Osone ➡
272
00:15:02,903 --> 00:15:04,905
If you are interested
Then I...
273
00:15:04,905 --> 00:15:07,908
Ah, no, that's not it!
In fact, it's the opposite.
274
00:15:07,908 --> 00:15:09,910
reverse?
That's right➡
275
00:15:09,910 --> 00:15:12,913
It's an amazing shop
There's a lot to learn➡
276
00:15:12,913 --> 00:15:15,916
Even I understand.
277
00:15:15,916 --> 00:15:21,922
But I want to be a chef
What I thought was➡
278
00:15:21,922 --> 00:15:24,925
Because I worked at Aun.
279
00:15:26,927 --> 00:15:30,000
So…➡
280
00:15:30,000 --> 00:15:30,931
So…➡
281
00:15:30,931 --> 00:15:36,937
I was told this is the kind of shop.
I'm so frustrated.
282
00:15:38,939 --> 00:15:41,942
Kiyomi-san...
This store is➡
283
00:15:41,942 --> 00:15:45,946
A set meal restaurant is also a set meal restaurant.
It's a great set meal restaurant➡
284
00:15:45,946 --> 00:15:49,950
I wanted to tell Itsuki about her properly.
285
00:15:49,950 --> 00:15:51,952
is that so.
286
00:15:51,952 --> 00:15:57,958
That's what I thought.
Next time Itsuki comes to her shop➡
287
00:15:57,958 --> 00:16:00,000
next time she will be fine
Dishes made by the host➡
288
00:16:00,000 --> 00:16:00,961
next time she will be fine
Dishes made by the host➡
289
00:16:00,961 --> 00:16:02,896
What to eat
How about that?
290
00:16:02,896 --> 00:16:04,898
eh?
291
00:16:04,898 --> 00:16:08,902
The meal I made the other day
I wasn't allowed to eat it➡
292
00:16:08,902 --> 00:16:13,907
The spirit of this shop...
What you need to understand is➡
293
00:16:13,907 --> 00:16:16,910
I guess that's the best.
294
00:16:16,910 --> 00:16:20,914
I see. Maybe so.
295
00:16:20,914 --> 00:16:25,919
Even my dad said he was just a diner.
Wouldn't it be frustrating if we just kept saying it?
296
00:16:25,919 --> 00:16:30,000
♬~
297
00:16:30,000 --> 00:16:42,936
♬~
298
00:16:42,936 --> 00:16:45,939
(stomach growling)
299
00:16:45,939 --> 00:17:00,000
♬~
300
00:17:00,000 --> 00:17:05,893
♬~
301
00:17:05,893 --> 00:17:08,896
♬~
302
00:17:08,896 --> 00:17:11,899
(Kiyomasa) Huh?
Why is he like this?
303
00:17:11,899 --> 00:17:15,903
<(knock)
00:17:23,911
(unlock sound)
305
00:17:23,911 --> 00:17:26,914
Ah, sorry for the late night.
306
00:17:26,914 --> 00:17:28,916
What happened?
Things to use in class tomorrow➡
307
00:17:28,916 --> 00:17:30,000
I forgot.
308
00:17:30,000 --> 00:17:30,918
I forgot.
309
00:17:32,920 --> 00:17:34,922
ah….
310
00:17:36,924 --> 00:17:38,926
yeah? Kiyomasa-san, this is him...
311
00:17:38,926 --> 00:17:43,931
No, this is
I'm hungry so I'll have a late night snack➡
312
00:17:43,931 --> 00:17:45,933
By the way, let's practice.
313
00:17:45,933 --> 00:17:47,935
practice?
314
00:17:47,935 --> 00:17:49,937
What do you mean?
Me and my girlfriend are talking about the store a little more➡
315
00:17:49,937 --> 00:17:52,940
I need to learn how to help.
I thought to.
316
00:17:52,940 --> 00:17:56,944
Be... I don't particularly want to take over.
I don't think so➡
317
00:17:56,944 --> 00:17:59,947
Being able to cook
I've never gone over it➡
318
00:17:59,947 --> 00:18:00,000
And she's that guy
I was told this is the kind of store➡
319
00:18:00,000 --> 00:18:02,950
And to him
I was told this is the kind of store➡
320
00:18:02,950 --> 00:18:04,952
It was quite frustrating.
321
00:18:04,952 --> 00:18:07,955
It's wonderful. Like that
I can’t believe you were thinking about it➡
322
00:18:07,955 --> 00:18:09,957
I'm sure she and your husband will be happy.
323
00:18:09,957 --> 00:18:12,960
No... if you say it too much
I'm embarrassed➡
324
00:18:12,960 --> 00:18:15,963
Please leave it alone.
Right, she's sorry.
325
00:18:15,963 --> 00:18:19,967
In other words, I failed.
326
00:18:21,969 --> 00:18:25,973
I tried even if I failed
It's amazing.
327
00:18:28,976 --> 00:18:30,000
Hmm...
328
00:18:30,000 --> 00:18:30,978
Hmm...
329
00:18:30,978 --> 00:18:33,981
Oh, she's so angry
Does it have a lot of sugar?
330
00:18:33,981 --> 00:18:35,983
eh? Are you serious?
331
00:18:35,983 --> 00:18:38,986
Sweet fried egg
It's surprisingly difficult➡
332
00:18:38,986 --> 00:18:41,989
too much sugar
It will burn quickly.
333
00:18:41,989 --> 00:18:43,991
That's right.
To prevent it➡
334
00:18:43,991 --> 00:18:47,995
Dissolve the sugar in water first
It's good to mix it with egg liquid ➡
335
00:18:47,995 --> 00:18:49,997
Also, if you add potato starch
It will be easier to roll.
336
00:18:49,997 --> 00:18:51,999
Huh~。
yes.
337
00:18:51,999 --> 00:18:56,003
If you like➡
338
00:18:56,003 --> 00:18:59,006
together from the beginning
Would you like to try making it?
339
00:18:59,006 --> 00:19:00,000
please.
340
00:19:00,000 --> 00:19:01,008
please.
341
00:19:06,947 --> 00:19:08,949
eh? Is this 500 yen? ➡
342
00:19:08,949 --> 00:19:11,952
But these 5 eggs
I'm using it.➡
343
00:19:11,952 --> 00:19:14,955
That means just the cost price
I'm sure it'll do a lot...
344
00:19:14,955 --> 00:19:17,958
And I'll make one
Considering the time and labor costs involved➡
345
00:19:17,958 --> 00:19:20,961
Even if it's more expensive...
346
00:19:20,961 --> 00:19:22,963
<(Haru) Yo, Kiyomasa!
347
00:19:22,963 --> 00:19:24,965
(Kiyomasa) Mr. Haru.
(Haru) What are you mumbling?
348
00:19:24,965 --> 00:19:26,967
(Kiyomasa) No, just a little.
To Kiyomi yesterday➡
349
00:19:26,967 --> 00:19:29,970
How to make tamagoyaki
That's what I was told➡
350
00:19:29,970 --> 00:19:30,000
I'm worried about a lot of things.
351
00:19:30,000 --> 00:19:31,972
I'm worried about a lot of things.
352
00:19:31,972 --> 00:19:34,908
Huh~ I wasn't interested in that dish.
Kiyomasa is.➡
353
00:19:34,908 --> 00:19:37,911
what?
Have you finally decided to take over from Aun?
354
00:19:37,911 --> 00:19:40,914
Well, he's not like that.
Not though.
355
00:19:40,914 --> 00:19:43,917
Cooking is surprising
I'd say it's deep.
356
00:19:43,917 --> 00:19:46,920
<(Tsuki) A little fried egg.
As soon as I made it➡
357
00:19:46,920 --> 00:19:49,923
what a big deal
Are you saying that?
358
00:19:49,923 --> 00:19:51,925
Why are you again...
359
00:19:51,925 --> 00:19:56,930
Nearby is a former three-star restaurant.
There is a bar opened by a chef➡
360
00:19:56,930 --> 00:19:58,932
I ate that lunch.➡
361
00:19:58,932 --> 00:20:00,000
Right now, I'm having an after-dinner drink.
Take a walk without feeling hungry.
362
00:20:00,000 --> 00:20:04,938
Right now, I'm having an after-dinner drink.
Take a walk without feeling hungry.
363
00:20:08,942 --> 00:20:11,945
Huh, even though you're an elementary school student.
Don't overdo it.
364
00:20:11,945 --> 00:20:13,947
She didn't do anything impossible.
365
00:20:13,947 --> 00:20:15,949
(Haru) Kiyomasa Who? this child.
366
00:20:15,949 --> 00:20:17,951
Well, a little.
367
00:20:17,951 --> 00:20:21,955
than that
I asked you to tell me your story➡
368
00:20:21,955 --> 00:20:24,958
Your brother is
I can't cook.
369
00:20:24,958 --> 00:20:26,960
Even though he's the heir to that store.
370
00:20:26,960 --> 00:20:29,963
It's not like he's an heir.
371
00:20:29,963 --> 00:20:30,000
Or rather, that's who you are.
Is it possible?
372
00:20:30,000 --> 00:20:32,966
Or rather, that's who you are.
Is it possible?
373
00:20:32,966 --> 00:20:36,904
of course.
I can't set it up in the store yet ➡
374
00:20:36,904 --> 00:20:38,906
no matter when that day comes
Good luck➡
375
00:20:38,906 --> 00:20:42,910
I train every day at home.
376
00:20:44,912 --> 00:20:46,914
Are you serious.
377
00:20:46,914 --> 00:20:49,917
I was convinced today.
378
00:20:49,917 --> 00:20:52,920
Kiyomi definitely
She should study at our house.
379
00:20:52,920 --> 00:20:55,923
Why?
380
00:20:55,923 --> 00:20:58,926
Because I have an heir who can cook.
Ozu➡
381
00:20:58,926 --> 00:21:00,000
The husband runs the business alone.
What a shop➡
382
00:21:00,000 --> 00:21:02,930
The husband runs the business alone.
What a shop➡
383
00:21:02,930 --> 00:21:06,934
when will she be
You don't understand, do you?
384
00:21:06,934 --> 00:21:11,939
Kiyomi-san to such an unstable store
I can't leave it behind.
385
00:21:11,939 --> 00:21:14,942
So what?
If I can cook, then why should she?
386
00:21:14,942 --> 00:21:18,946
Are you giving up?
(Tsuki) That's right...
387
00:21:18,946 --> 00:21:26,954
My brother has a taste that convinces me
If I can make one, I'll definitely consider it.
388
00:21:26,954 --> 00:21:28,956
OK.
389
00:21:28,956 --> 00:21:30,000
So next time you come to the store➡
390
00:21:30,000 --> 00:21:31,959
So next time you come to the store➡
391
00:21:31,959 --> 00:21:34,895
I am
Create a taste that exceeds your expectations➡
392
00:21:34,895 --> 00:21:36,897
You say she's delicious
Let me tell you.
393
00:21:36,897 --> 00:21:40,901
Hey, I said it.
394
00:21:40,901 --> 00:21:42,903
looking forward to it.
395
00:21:45,906 --> 00:21:48,909
what? this.
What's the situation?
396
00:21:48,909 --> 00:21:50,911
Something happened.
397
00:21:50,911 --> 00:21:54,915
Jeez
She makes things complicated.
398
00:21:54,915 --> 00:21:56,917
Because...
Well, that means➡
399
00:21:56,917 --> 00:22:00,000
On that day, Mr. Kiyomasa
Do you mean cook?
400
00:22:00,000 --> 00:22:00,921
On that day, Mr. Kiyomasa
Do you mean cook?
401
00:22:00,921 --> 00:22:03,924
Yes. And the menu is➡
402
00:22:03,924 --> 00:22:06,927
Almost as good as
Authentic Japanese cuisine.
403
00:22:06,927 --> 00:22:08,929
Haha~ Don't say that unreasonably.
404
00:22:08,929 --> 00:22:10,931
Even though I've never really cooked before.
405
00:22:10,931 --> 00:22:13,934
That's what he is though
If you try hard, you can do it.
406
00:22:13,934 --> 00:22:17,938
You work hard in the world of cooking.
Isn't it too much?
407
00:22:17,938 --> 00:22:20,941
I don't particularly like her.
408
00:22:22,943 --> 00:22:27,948
Ah... uh...
Well, what should I say about her...➡
409
00:22:27,948 --> 00:22:30,000
What I promised
I can't help it➡
410
00:22:30,000 --> 00:22:30,951
What I promised
I can't help it➡
411
00:22:30,951 --> 00:22:32,953
Trying your best is itself
I think it's fine.
412
00:22:32,953 --> 00:22:34,888
Even if he tries his best, he's the only one...
Ah... it's okay.
413
00:22:34,888 --> 00:22:39,893
Speaking of books, I told Itsuki that she was good.
It's because I couldn't answer back➡
414
00:22:39,893 --> 00:22:41,895
I'll accompany you to practice.
415
00:22:41,895 --> 00:22:45,899
So she becomes the husband
She won't cause you any trouble.
416
00:22:53,907 --> 00:22:57,911
That's how it is. That's how it is.
417
00:23:00,914 --> 00:23:04,918
Okay, she's done.
418
00:23:04,918 --> 00:23:06,920
how is it?
419
00:23:06,920 --> 00:23:10,924
Well, that's right...
420
00:23:10,924 --> 00:23:12,926
It was quite difficult for her to do it for the first time...
421
00:23:12,926 --> 00:23:16,930
But honestly
At a level that can be sold in stores...
422
00:23:18,932 --> 00:23:20,934
That's right...
423
00:23:20,934 --> 00:23:24,938
Ah, I'm sorry about her. I'm sorry.
I just started saying something stupid.
424
00:23:24,938 --> 00:23:27,941
Ah, it's okay. Not yet.
There's still time until Itsuki-kun comes➡
425
00:23:27,941 --> 00:23:30,000
Everything is just training.
426
00:23:30,000 --> 00:23:30,944
Everything is just training.
427
00:23:38,886 --> 00:23:40,888
yeah?
428
00:23:48,896 --> 00:23:51,899
Huh~
429
00:23:51,899 --> 00:23:53,901
(Kiyomasa) But
Is he really good? ➡
430
00:23:53,901 --> 00:23:56,904
This is her this time
Train at Osone ➡
431
00:23:56,904 --> 00:23:59,907
I have a chance
It was a chance.
432
00:23:59,907 --> 00:24:00,000
I'd rather stay at home
It's good for studying➡
433
00:24:00,000 --> 00:24:01,909
I'd rather stay at home
It's good for studying➡
434
00:24:01,909 --> 00:24:04,912
My father also said that.
435
00:24:04,912 --> 00:24:07,915
That's true though➡
436
00:24:07,915 --> 00:24:10,918
To me, a restaurant is a restaurant.
It’s such a different world➡
437
00:24:10,918 --> 00:24:13,921
You say you can't even imagine it?
438
00:24:13,921 --> 00:24:18,926
I have a store like Aun.
I think it's the most suitable.
439
00:24:21,929 --> 00:24:23,931
"delicious!
When Kiyomi grows up too➡
440
00:24:23,931 --> 00:24:27,267
To the person who makes such delicious food
want to become! 》
441
00:24:28,936 --> 00:24:30,000
Ah, but what should I do with her?
What is it?
442
00:24:30,000 --> 00:24:32,940
Ah, but what should I do?
What is it?
443
00:24:32,940 --> 00:24:37,878
Ah, look, I ate it once.
I know the taste of the food➡
444
00:24:37,878 --> 00:24:39,880
What is your favorite dish?
I've never eaten it.
445
00:24:39,880 --> 00:24:44,885
What does the boiled food at the restaurant taste like to him?
Are you saying you don't know?
446
00:24:44,885 --> 00:24:47,888
Ah, I see.
447
00:24:52,893 --> 00:24:55,896
Master, this is...
448
00:24:55,896 --> 00:24:58,899
This is a typical kaiseki bento.
449
00:24:58,899 --> 00:25:00,000
I went and bought it today.
that's….
450
00:25:00,000 --> 00:25:01,902
I went and bought it today.
that's….
451
00:25:01,902 --> 00:25:04,905
To know the taste of Osone, actually
Kiyomi-san tries it➡
452
00:25:04,905 --> 00:25:06,907
I think it's the best.
453
00:25:11,912 --> 00:25:14,915
(Kiyomasa) Wow!
Wow...
454
00:25:14,915 --> 00:25:19,920
Please try eating it.
Ah, yes. Bye.
455
00:25:19,920 --> 00:25:21,922
I'll enjoy having this.
456
00:25:21,922 --> 00:25:30,000
♬~
457
00:25:30,000 --> 00:25:33,934
♬~
458
00:25:33,934 --> 00:25:35,869
how is it?
459
00:25:37,871 --> 00:25:40,874
She's really delicious.
460
00:25:40,874 --> 00:25:44,878
Such a gentle flavor of stew
It's the first time I ate it.
461
00:25:44,878 --> 00:25:47,881
After all, something
Do you feel like there is a secret ingredient?
462
00:25:47,881 --> 00:25:52,886
The secret ingredient, no, the seasoning is simple.
Probably what is used is ➡
463
00:25:52,886 --> 00:25:57,891
At the beginning of the combination
Soy sauce Mirin Sugar…➡
464
00:25:57,891 --> 00:25:59,893
I think it's just that.
465
00:25:59,893 --> 00:26:00,000
That means if you try hard
Does that mean I can make it at home?
466
00:26:00,000 --> 00:26:03,897
That means if you try hard
Does that mean I can make it at home?
467
00:26:03,897 --> 00:26:06,900
Well, what about him?
468
00:26:06,900 --> 00:26:09,903
What do you mean?
Because of the simple seasoning➡
469
00:26:09,903 --> 00:26:13,907
Simply
Is it called a taste that cannot be made?➡
470
00:26:13,907 --> 00:26:17,911
How to make dashi and prepare ingredients
All processes are carefully done➡
471
00:26:17,911 --> 00:26:20,914
It's not like you can't cheat.
472
00:26:20,914 --> 00:26:23,917
I guess.
473
00:26:23,917 --> 00:26:26,920
The soup stock from this kind of restaurant
With hot water kept at 60℃➡
474
00:26:26,920 --> 00:26:30,000
Cook kelp for 3 hours
It's carefully cooked.
475
00:26:30,000 --> 00:26:30,924
Cook kelp for 3 hours
It's carefully cooked.
476
00:26:30,924 --> 00:26:32,926
3 hours...
477
00:26:32,926 --> 00:26:36,930
To be honest, Kiyomasa is of course him.
Even for Kiyomi➡
478
00:26:36,930 --> 00:26:39,933
It's not a flavor that can be created overnight.
479
00:26:39,933 --> 00:26:43,937
what? That... that means
To understand it➡
480
00:26:43,937 --> 00:26:45,939
Does that mean you bought it?
481
00:26:45,939 --> 00:26:49,943
Well, that's what it is. Yeah.
482
00:26:49,943 --> 00:26:53,947
At home, she has a taste that exceeds that of most people.
I can't make it.
483
00:26:53,947 --> 00:26:56,950
Because I understood that
Apologize to Itsuki-kun➡
484
00:26:56,950 --> 00:26:59,953
That strange bet
Please take it down.
485
00:27:01,955 --> 00:27:03,957
but.
It's not child's play.
486
00:27:03,957 --> 00:27:08,962
The world of cooking.
Play...
487
00:27:08,962 --> 00:27:13,967
Indeed, sales words and buying words
I got angry with elementary school students➡
488
00:27:13,967 --> 00:27:15,969
I think it was bad➡
489
00:27:15,969 --> 00:27:21,975
But I guess so too.
I was thinking about this store...
490
00:27:21,975 --> 00:27:24,978
You said that➡
491
00:27:24,978 --> 00:27:28,982
Just from my future
Isn't he just running away?
492
00:27:30,984 --> 00:27:33,987
you are the best now
What you need to think about is➡
493
00:27:33,987 --> 00:27:36,924
What do you want to do?
494
00:27:38,926 --> 00:27:43,931
Because I don't understand that
You must be worried.
495
00:27:43,931 --> 00:27:45,933
That's enough.
496
00:27:45,933 --> 00:27:49,937
This store doesn't need me.
Because I understand.
497
00:27:54,942 --> 00:27:57,945
(sound of door closing)
498
00:28:02,950 --> 00:28:05,953
Kiyomasa-san isn't coming back.
499
00:28:05,953 --> 00:28:07,955
Ah, he'll be back soon.
No problem.
500
00:28:07,955 --> 00:28:10,958
Please don't worry about it and go up.
Ah, he is.
501
00:28:10,958 --> 00:28:14,962
Thank you for your hard work.
Thank you for your hard work.
502
00:28:21,969 --> 00:28:23,971
(brake sound)
503
00:28:23,971 --> 00:28:25,973
Ah.
504
00:28:33,914 --> 00:28:35,916
<(footsteps)
505
00:28:35,916 --> 00:28:38,852
Mr. Kiyomasa.
506
00:28:38,852 --> 00:28:41,855
Kiyomi-san.
507
00:28:41,855 --> 00:28:45,859
What can I say, are you okay?
508
00:28:45,859 --> 00:28:47,861
yes.
509
00:28:47,861 --> 00:28:50,864
I feel a little pathetic.
510
00:28:50,864 --> 00:28:53,867
To go home
It's just that I can't go home.
511
00:28:53,867 --> 00:29:00,000
Honestly what my dad said
Everything is correct➡
512
00:29:00,000 --> 00:29:00,874
Honestly what my dad said
Everything is correct➡
513
00:29:00,874 --> 00:29:04,878
For my father and Kiyomi-san
Like cooking➡
514
00:29:04,878 --> 00:29:06,880
What have you liked since you were little?
515
00:29:06,880 --> 00:29:08,882
If you are good at something
Was it good?
516
00:29:08,882 --> 00:29:10,884
But Kiyomasa's girlfriend is a soccer player...
517
00:29:10,884 --> 00:29:13,887
That doesn't matter➡
518
00:29:13,887 --> 00:29:16,890
At the level where you can become a professional
There isn't.
519
00:29:16,890 --> 00:29:19,893
It's all half-baked.
520
00:29:19,893 --> 00:29:21,895
I'd say it's normal.
521
00:29:23,897 --> 00:29:26,900
It's usually a weapon.
522
00:29:28,902 --> 00:29:30,000
eh?
Ah, no➡
523
00:29:30,000 --> 00:29:30,904
eh?
Ah, no➡
524
00:29:30,904 --> 00:29:33,907
My husband told me this before.
525
00:29:33,907 --> 00:29:39,847
Kiyomasa said she was good.
She often appears on the menu.
526
00:29:39,847 --> 00:29:42,850
From the perspective of an ordinary customer
I can think of ➡
527
00:29:42,850 --> 00:29:45,853
He says his girlfriend is amazing.
528
00:29:45,853 --> 00:29:48,856
That kind of Kiyomasa-san
Because there is➡
529
00:29:48,856 --> 00:29:51,859
Aun's taste is for her customers
I feel loved➡
530
00:29:51,859 --> 00:29:53,861
I think so too.
531
00:29:53,861 --> 00:29:56,864
Is that so?
Well... and➡
532
00:29:56,864 --> 00:30:00,000
I'm going to pursue a career in cooking.
I decided recently.
533
00:30:00,000 --> 00:30:03,871
I'm going to pursue a career in cooking.
I decided recently.
534
00:30:03,871 --> 00:30:08,876
That means at university
Things I learned, job hunting, etc.➡
535
00:30:08,876 --> 00:30:14,882
All of that is half-hearted
It's also about throwing it out.
536
00:30:14,882 --> 00:30:16,884
What can I say...
537
00:30:16,884 --> 00:30:20,888
If you think hard and live➡
538
00:30:20,888 --> 00:30:25,893
A lot of things are half-hearted
I guess it's normal.
539
00:30:28,896 --> 00:30:30,000
Ah... I'm sorry about this.
It won't solve anything.
540
00:30:30,000 --> 00:30:33,901
Ah... I'm sorry about this.
It won't solve anything.
541
00:30:33,901 --> 00:30:35,903
no….
542
00:30:38,839 --> 00:30:42,843
Thank you for something.
543
00:30:42,843 --> 00:30:56,857
♬~
544
00:30:56,857 --> 00:31:00,000
If it's as promised, it's today.
Itsuki-kun is coming.
545
00:31:00,000 --> 00:31:00,861
If it's as promised, it's today.
Itsuki-kun is coming.
546
00:31:00,861 --> 00:31:04,865
yes.
what should we do? What about cooking?
547
00:31:04,865 --> 00:31:07,868
it is….
<(footsteps)
548
00:31:07,868 --> 00:31:09,870
(Kiyomasa)
I think he's good as usual.
549
00:31:09,870 --> 00:31:11,872
Mr. Kiyomasa.
550
00:31:11,872 --> 00:31:13,874
Kiyomi-san
As I first thought➡
551
00:31:13,874 --> 00:31:17,878
As usual, my father
With dishes like those served at restaurants➡
552
00:31:17,878 --> 00:31:19,880
He told me she was delicious
Let me say it.
553
00:31:23,884 --> 00:31:27,888
However, she has one request.
554
00:31:30,891 --> 00:31:34,895
Why don't we all make it?
everyone?
555
00:31:34,895 --> 00:31:39,833
Dad, Kiyomi-san, him, and me too.
556
00:31:39,833 --> 00:31:42,836
I wonder how far he can go
I don't know➡
557
00:31:42,836 --> 00:31:44,838
It might be half-hearted though➡
558
00:31:44,838 --> 00:31:49,843
But that's the best
I think it looks like Aun now.
559
00:31:49,843 --> 00:31:54,848
I see. That's certainly the case with him.
560
00:31:54,848 --> 00:31:56,850
What do you think? My master.
561
00:32:01,855 --> 00:32:05,859
Bring me a sling and an apron.
562
00:32:05,859 --> 00:32:07,861
Yeah.
563
00:32:13,867 --> 00:32:15,869
Is it curry?
yes.
564
00:32:15,869 --> 00:32:19,873
Curry at a restaurant
It's probably a dish you'll never come across➡
565
00:32:19,873 --> 00:32:22,876
Taste of a set restaurant
I think it's the best way to understand.
566
00:32:22,876 --> 00:32:25,879
And Itsuki-kun, curry.
Because you seemed to like it.
567
00:32:25,879 --> 00:32:28,882
Yeah. It might be good.
568
00:32:28,882 --> 00:32:30,000
Itsuki is an elementary school student.
Don't be weird➡
569
00:32:30,000 --> 00:32:31,885
Itsuki is an elementary school student.
Don't be weird➡
570
00:32:31,885 --> 00:32:34,888
using a commercially available roux
Shall we finish it orthodox?
571
00:32:34,888 --> 00:32:38,825
Ah, if anything, make it a little sweeter.
It might be a good idea to finish it.
572
00:32:38,825 --> 00:32:40,827
agree.
573
00:32:42,829 --> 00:32:46,834
What's happen?
In terms of taste➡
574
00:32:46,834 --> 00:32:49,837
For normal children's curry
Do you mean become?
575
00:32:49,837 --> 00:32:52,840
Well, that's right.
576
00:32:52,840 --> 00:32:56,844
That guy, considering his age.
Surprisingly, I see a lot of things properly➡
577
00:32:56,844 --> 00:32:59,847
I thought you were thinking about it.
578
00:32:59,847 --> 00:33:00,000
Maybe he's just a curry
I feel like I'm not happy.
579
00:33:00,000 --> 00:33:03,851
Maybe it's just curry
I feel like I'm not happy.
580
00:33:03,851 --> 00:33:07,855
That's true. Then you're treated like a child.
Wouldn't it be better for her if I didn't?
581
00:33:07,855 --> 00:33:09,857
No, but
Actually, I am a child➡
582
00:33:09,857 --> 00:33:11,859
I think she's trying too hard.
583
00:33:11,859 --> 00:33:16,864
So what should I say?
Ideally ➡
584
00:33:16,864 --> 00:33:21,869
Even children can eat it
Authentic curry...?
585
00:33:21,869 --> 00:33:24,872
I want Kiyomi to understand.
The goodness of Aun➡
586
00:33:24,872 --> 00:33:28,876
For each person eating
If it's about matching➡
587
00:33:28,876 --> 00:33:30,000
That kind of thing too
I wonder if it's possible.
588
00:33:30,000 --> 00:33:32,880
That kind of thing too
I wonder if it's possible.
589
00:33:32,880 --> 00:33:34,882
Ah, but
If it's not possible...
590
00:33:34,882 --> 00:33:37,818
That's a great suggestion.
Mr. Kiyomasa.
591
00:33:37,818 --> 00:33:39,820
You think so, right? Your husband too.
592
00:33:39,820 --> 00:33:44,825
Yes, if Kiyomasa says so.
I think that is fine.
593
00:33:44,825 --> 00:33:48,829
If you decide to do so, in Aun's name
Let's make it by all means.
594
00:33:48,829 --> 00:33:51,832
Even Itsuki can eat it
Authentic curry.
595
00:33:51,832 --> 00:33:53,834
yes.
596
00:33:53,834 --> 00:33:57,838
But how will he do it?
597
00:33:57,838 --> 00:34:00,000
Like takanotsume and garam masara
Add spices➡
598
00:34:00,000 --> 00:34:00,841
Like takanotsume and garam masara
Add spices➡
599
00:34:00,841 --> 00:34:02,843
Even if you can make it spicy➡
600
00:34:02,843 --> 00:34:04,845
If you do too much, hey➡
601
00:34:04,845 --> 00:34:08,849
From the curry at the set restaurant
We're getting further apart➡
602
00:34:08,849 --> 00:34:10,851
It becomes difficult for children to eat.
603
00:34:10,851 --> 00:34:13,854
I see.
Is it difficult to balance that?
604
00:34:13,854 --> 00:34:19,860
Takanotsume… Spice… Pungency…。
605
00:34:21,862 --> 00:34:24,865
Well... then!
606
00:34:26,867 --> 00:34:29,870
Garlic and ginger➡
607
00:34:29,870 --> 00:34:30,000
Use pepper, shichimi, etc.➡
608
00:34:30,000 --> 00:34:31,872
Use pepper, shichimi, etc.➡
609
00:34:31,872 --> 00:34:34,875
Gives a refreshing spiciness
What do you think?
610
00:34:34,875 --> 00:34:37,878
Yeah. I see. I use it often.
I didn't really pay attention to it➡
611
00:34:37,878 --> 00:34:40,881
Garlic Ginger Pepper
It's a wonderful spice.
612
00:34:40,881 --> 00:34:43,884
For Shichimi, she is Sanshoya Goma➡
613
00:34:43,884 --> 00:34:45,886
Spices such as chinpi
It's in.
614
00:34:45,886 --> 00:34:47,888
Will this give it an authentic taste?
615
00:34:47,888 --> 00:34:52,893
Yes, then he also has Takanotsume.
Let's try and use it.
616
00:34:55,896 --> 00:34:57,898
(Kiyomasa) Put it whole.
Are you okay?
617
00:34:57,898 --> 00:35:00,000
Yeah. Takanotsume is
Chopping it will make it spicier➡
618
00:35:00,000 --> 00:35:01,902
Yeah. Takanotsume is
Chopping it will make it spicier➡
619
00:35:01,902 --> 00:35:03,904
Just put it in
If you take it out later➡
620
00:35:03,904 --> 00:35:06,907
It's just the right amount of spiciness.
I see.
621
00:35:06,907 --> 00:35:08,909
Ginger and a clove of garlic
I grated it.
622
00:35:08,909 --> 00:35:11,912
thank you.
623
00:35:11,912 --> 00:35:14,915
ginger and garlic
If it gets tangled in meat➡
624
00:35:14,915 --> 00:35:17,918
With the vegetables that were stir-fried first
1 liter of water➡
625
00:35:17,918 --> 00:35:21,922
Also add 1 tablespoon of honey
Bring to a boil over medium-low heat.
626
00:35:21,922 --> 00:35:23,924
Is honey for sweetening?
627
00:35:23,924 --> 00:35:27,928
No, he is rather
This is to add depth to the flavor.
628
00:35:27,928 --> 00:35:29,930
Huh~。
629
00:35:35,936 --> 00:35:39,873
When it boils, he simmers and takanotsume.
When I take it out.
630
00:35:39,873 --> 00:35:42,876
Once that's done, eat the vegetables.
Boil until it becomes soft➡
631
00:35:42,876 --> 00:35:45,879
Sprinkle with pepper and shichimi
Finally, turn off the fire➡
632
00:35:45,879 --> 00:35:49,883
Once the roux is melted, it's complete.
yes.
633
00:35:49,883 --> 00:35:53,887
Can I have a moment?
eh? Ah yes.
634
00:36:03,897 --> 00:36:07,901
Yeah... this is Lou
She might be fine with half the usual amount.
635
00:36:07,901 --> 00:36:09,903
half?
I see.
636
00:36:09,903 --> 00:36:12,906
Added spices
Reduce the amount of roux➡
637
00:36:12,906 --> 00:36:14,908
It balances the taste.
Yeah.
638
00:36:14,908 --> 00:36:17,911
The flavor of her spices is better that way.
It stands out.
639
00:36:17,911 --> 00:36:19,913
As expected of you, master.
640
00:36:19,913 --> 00:36:30,000
♬~
641
00:36:30,000 --> 00:36:32,926
♬~
642
00:36:32,926 --> 00:36:34,928
What do you think?
643
00:36:34,928 --> 00:36:36,864
Yes, it's delicious.
644
00:36:36,864 --> 00:36:40,868
It's really spicy
But it's easy to eat.
645
00:36:40,868 --> 00:36:43,871
Good.
646
00:36:43,871 --> 00:36:47,875
Ah...but maybe she is...
647
00:36:47,875 --> 00:36:50,878
<(sound of door opening)
648
00:36:50,878 --> 00:36:52,880
excuse me for disturbing you.
649
00:36:52,880 --> 00:36:54,882
welcome.
650
00:37:06,894 --> 00:37:09,830
Itsuki-kun, thank you for waiting.
(Tree) Yes.
651
00:37:09,830 --> 00:37:12,833
Spicy curry set meal.
652
00:37:16,837 --> 00:37:19,840
eh? curry?
653
00:37:19,840 --> 00:37:24,845
that…
I think it's a different story.
654
00:37:24,845 --> 00:37:27,848
Yeah. That's her sorry.
655
00:37:27,848 --> 00:37:30,000
After all, I'm in love with her
I couldn't create a better taste.
656
00:37:30,000 --> 00:37:32,853
After all, I'm in love with her
I couldn't create a better taste.
657
00:37:32,853 --> 00:37:34,521
So, as promised...
658
00:37:34,521 --> 00:37:38,859
But if it tastes like us
I think I made it.
659
00:37:38,859 --> 00:37:44,865
My father, Kiyomi-san, and I.
660
00:37:44,865 --> 00:37:49,870
that is
Because it's the flavor I want you to eat.
661
00:37:58,879 --> 00:38:00,000
Kiyomi-san, does she think so too?
662
00:38:00,000 --> 00:38:02,883
Kiyomi-san, do you think so too?
663
00:38:02,883 --> 00:38:06,887
yes.
Which of her stores is suitable for me➡
664
00:38:06,887 --> 00:38:09,823
I hope you can feel it through the food.
665
00:38:09,823 --> 00:38:11,825
Understood.
666
00:38:11,825 --> 00:38:15,829
If Kiyomi says that much about her.
667
00:38:18,832 --> 00:38:21,835
I'll enjoy having this.
668
00:38:37,851 --> 00:38:41,855
What do you think?
669
00:38:41,855 --> 00:38:46,860
This is just a commercially available roux.
But it is not?
670
00:38:46,860 --> 00:38:51,865
Yes. Commercially available roux
I'm adding spices.
671
00:38:51,865 --> 00:38:55,869
Is that why?➡
672
00:38:55,869 --> 00:38:58,872
Also, does she have this buttery flavor?
673
00:38:58,872 --> 00:39:00,000
Yes. Butter is
At Kiyomasa's suggestion➡
674
00:39:00,000 --> 00:39:02,876
Yes. Butter is
At Kiyomasa's suggestion➡
675
00:39:02,876 --> 00:39:04,878
I added it at the end.
eh?
676
00:39:04,878 --> 00:39:07,881
That's better
The taste becomes mellow➡
677
00:39:07,881 --> 00:39:11,818
She's just the right amount of spicy for you too
I thought it would be.
678
00:39:11,818 --> 00:39:14,821
It's just a hunch.
(Tsuki) Hunch…。
679
00:39:14,821 --> 00:39:19,826
Your intuition is uncertain
I rely on them to cook for me.
680
00:39:19,826 --> 00:39:23,830
That's right. That was bad.
681
00:39:25,832 --> 00:39:29,837
Well this time
Looks like I got it right.
682
00:39:29,837 --> 00:39:30,000
eh?
that's….
683
00:39:30,000 --> 00:39:34,842
eh?
that's….
684
00:39:34,842 --> 00:39:38,846
It’s frustrating though➡
685
00:39:38,846 --> 00:39:40,848
it's delicious.
686
00:39:45,853 --> 00:39:48,856
Even though it's painful, it doesn't hurt➡
687
00:39:48,856 --> 00:39:51,859
Even though it's elaborate
Not aloof.
688
00:39:51,859 --> 00:39:55,863
treated like a child
It's not curry➡
689
00:39:55,863 --> 00:39:57,865
It's not just a spicy curry either.
690
00:39:57,865 --> 00:40:00,000
exactly.
As expected, Itsuki-kun.
691
00:40:00,000 --> 00:40:00,868
exactly.
As expected, Itsuki-kun.
692
00:40:00,868 --> 00:40:05,873
In other words, this is
That's what Kiyomi is aiming for.
693
00:40:07,875 --> 00:40:10,811
yes.
694
00:40:10,811 --> 00:40:12,813
that's right.
695
00:40:15,816 --> 00:40:17,818
And this is her.➡
696
00:40:17,818 --> 00:40:20,821
This curry
Proposed price for selling in stores.
697
00:40:20,821 --> 00:40:23,824
Calculate the cost and other things
I tried it out.
698
00:40:23,824 --> 00:40:26,827
Before I knew it...
699
00:40:26,827 --> 00:40:30,000
(Kiyomasa) You said that, right?
700
00:40:30,000 --> 00:40:30,831
(Kiyomasa) You said that, right?
701
00:40:30,831 --> 00:40:32,833
If something happens to my father
A store that is in danger of going out of business➡
702
00:40:32,833 --> 00:40:35,836
I can't leave Kiyomi alone.
703
00:40:38,839 --> 00:40:40,841
Certainly I am➡
704
00:40:40,841 --> 00:40:43,844
Helping the restaurant by cooking
Although I may not be able to do it➡
705
00:40:43,844 --> 00:40:46,847
I think you can do it another way.
706
00:40:46,847 --> 00:40:49,850
I still have a lot to learn
It's not enough though➡
707
00:40:49,850 --> 00:40:51,852
How she won't destroy this store➡
708
00:40:51,852 --> 00:40:55,856
do your best
Because I'm planning to study.
709
00:41:02,863 --> 00:41:08,802
I understand. If you say that much.
I'll give up this time.
710
00:41:08,802 --> 00:41:11,805
Itsuki-kun...
711
00:41:11,805 --> 00:41:15,809
But please promise me.
712
00:41:15,809 --> 00:41:17,811
Also for Kiyomi ➡
713
00:41:17,811 --> 00:41:22,816
Definitely try this store
Don't crush it!
714
00:41:22,816 --> 00:41:24,818
That's what I want!
715
00:41:31,825 --> 00:41:33,827
What is ``what you want''?
716
00:41:33,827 --> 00:41:36,830
Before you know it
He looks like a store representative.
717
00:41:36,830 --> 00:41:40,834
(Kiyomasa) Because something?
It was that kind of atmosphere.
718
00:41:40,834 --> 00:41:44,838
That's it, dad.
What?
719
00:41:44,838 --> 00:41:49,843
Me, Faculty of Commerce, Kosho University
I think I'll go.
720
00:41:52,846 --> 00:41:55,849
Of course, once you enter university➡
721
00:41:55,849 --> 00:41:59,853
There's something else I want to do along the way.
I might find it➡
722
00:41:59,853 --> 00:42:00,000
Various things half-heartedly
It might happen though.
723
00:42:00,000 --> 00:42:03,857
Various things half-heartedly
It might happen though.
724
00:42:03,857 --> 00:42:09,796
But now
Because that's what I want to do most.
725
00:42:11,798 --> 00:42:15,802
I see. I understand.
726
00:42:17,804 --> 00:42:20,807
Then she shouldn't be here
Go study quickly.
727
00:42:20,807 --> 00:42:22,809
eh?
Are you thinking of going?
728
00:42:22,809 --> 00:42:24,811
You're saying something arrogant ➡
729
00:42:24,811 --> 00:42:26,813
If I don't get it
Because I can't go.
730
00:42:26,813 --> 00:42:29,816
I... I know.
731
00:42:33,820 --> 00:42:37,824
Kiyomasa-san, she is amazing.
I'm thinking about a lot of things.
732
00:42:37,824 --> 00:42:41,828
Is that so?
I have to try hard too.
733
00:42:41,828 --> 00:42:44,831
Kiyomi-san. A little later.
Do you have time?
734
00:42:44,831 --> 00:42:46,834
yes.
735
00:42:46,834 --> 00:42:49,837
What we were talking about before: after graduation➡
736
00:42:49,837 --> 00:42:52,840
I think it's time for her to talk properly.
737
00:43:00,848 --> 00:43:05,853
I'll say it straight to the point.
yes.
738
00:43:09,857 --> 00:43:12,860
After all, Kiyomi-san➡
739
00:43:12,860 --> 00:43:15,863
At home
I can't leave it behind.
740
00:43:17,865 --> 00:43:18,567
eh?
58787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.