Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:05,240
Bárcsak olyan lehetnék, mint te.
Akkor tisztelnének engem.
2
00:00:05,839 --> 00:00:07,000
Olyan leszel, mint én.
3
00:00:07,080 --> 00:00:10,759
Csak azért nem vagy még halott,
mert te vagy az anyjuk.
4
00:00:14,039 --> 00:00:16,359
Eljárás indult
családon belüli erőszak miatt.
5
00:00:16,440 --> 00:00:18,839
Elengeded őket, hogy
egyedül találkozzanak vele?
6
00:00:18,920 --> 00:00:20,440
Elvinnéd őket?
7
00:00:25,000 --> 00:00:27,359
Találtak egy lányt
Varsó mellett, szőke.
8
00:00:27,440 --> 00:00:30,800
Meztelenül találtak rá, átvágott
torokkal egy kápolna mellett.
9
00:00:30,879 --> 00:00:32,359
Milyen kápolna?
10
00:00:32,439 --> 00:00:34,240
Van rajta egy szent kereszttel.
11
00:00:34,320 --> 00:00:38,439
Követtem Wolnicki tárgyalását.
Akkoriban nem gyanúsítottuk.
12
00:00:39,719 --> 00:00:42,240
Most már látom,
hogy minden itt kezdődött.
13
00:00:47,320 --> 00:00:48,240
Nézze...
14
00:00:50,799 --> 00:00:51,759
Hagyjon!
15
00:01:01,240 --> 00:01:04,920
Wolnicki egyik diákja telefonált.
Azt mondja, figyelik a lakását.
16
00:01:06,400 --> 00:01:07,439
Rendőrség!
17
00:01:07,519 --> 00:01:09,760
Ez a férfi volt az?
18
00:01:11,280 --> 00:01:13,079
Igen, ő az.
19
00:01:13,159 --> 00:01:16,480
Jó estét, rendőrség!
Be kell vinnem a kapitányságra.
20
00:01:16,560 --> 00:01:19,200
- Miért?
- Piotr Wolnickivel kapcsolatban.
21
00:01:19,280 --> 00:01:21,480
Az emberek folytatást akarnak.
22
00:01:21,560 --> 00:01:23,200
Beszéljük meg egy vacsora mellett.
23
00:01:24,920 --> 00:01:26,439
Beindít?
24
00:01:27,359 --> 00:01:28,359
A te ötleted volt.
25
00:01:29,480 --> 00:01:30,760
Már nem is tudom...
26
00:02:24,240 --> 00:02:28,879
A HALÁL ANGYALA
2. ÉVAD 6. RÉSZ
27
00:03:45,599 --> 00:03:47,079
KERESÉS ARCRA
28
00:03:56,079 --> 00:03:58,759
A RENDŐRSÉG
KARÁCSONYI VACSORÁJA 2018
29
00:03:58,840 --> 00:04:04,599
Csendes éj, drága Szent éj
30
00:04:05,439 --> 00:04:10,919
Örvendj szív, bízva kérj!
31
00:04:12,159 --> 00:04:17,959
Pásztor nép gyorsan kélj!
32
00:04:18,800 --> 00:04:21,279
Az Úr...
33
00:04:23,519 --> 00:04:27,040
- Bocsánat, hogy megvárakoztattam!
- Örömmel vártam.
34
00:04:28,040 --> 00:04:29,360
A taxi mindjárt itt lesz.
35
00:04:31,519 --> 00:04:33,639
- Miről is beszéltem?
- Köszönöm!
36
00:04:33,720 --> 00:04:36,800
- Valami fontos dologról.
- Igen. Magáról.
37
00:04:38,480 --> 00:04:39,959
Természetesen.
38
00:04:40,040 --> 00:04:45,040
Ahogy anyám mondja, őrülten
bömböltem, amikor megszülettem.
39
00:04:45,120 --> 00:04:49,560
Amikor anya meglátott, azt gondolta,
hogy visszataszító vagyok.
40
00:04:49,639 --> 00:04:52,120
Aprócska lábak, ilyen hatalmas egóval.
41
00:04:56,120 --> 00:04:58,159
Azt mondják, ha
megnevettetsz egy nőt,
42
00:04:58,240 --> 00:04:59,839
bármit megtehetsz vele.
43
00:05:00,639 --> 00:05:01,600
Csak mondják.
44
00:06:05,000 --> 00:06:06,879
- Halló?
- Na, végre!
45
00:06:06,959 --> 00:06:09,560
Aggódtam, hogy az erdőben hagyta
a hulládat.
46
00:06:09,639 --> 00:06:10,959
Hogy megy?
47
00:06:11,600 --> 00:06:14,839
Bekapta a csalit, úgy látom.
Egyfolytában flörtöl.
48
00:06:15,480 --> 00:06:19,639
- Beültünk egy italra az Amnezjába.
- Jó, itt vagyunk a környéken.
49
00:06:19,720 --> 00:06:24,759
Ilona, semmit ne igyál meg,
amit a pincér nem előtted nyit ki.
50
00:06:24,839 --> 00:06:27,959
- Megpróbálhat bedrogozni.
- Ismerem a szabályokat.
51
00:06:28,040 --> 00:06:30,040
Odaküldök két civil nyomozót.
52
00:06:30,120 --> 00:06:33,000
Légy vele nagyon óvatos,
egy igazi szörnyeteg.
53
00:06:34,639 --> 00:06:37,959
- Sármos szörnyeteg.
- Attól még szörnyeteg.
54
00:06:38,040 --> 00:06:41,079
Jól van, jobb lesz,
ha megyek, ne fogjon gyanút.
55
00:06:49,240 --> 00:06:51,480
Aga, ne parázz,
alaposan felkészítetted.
56
00:06:55,720 --> 00:06:56,959
Valaki hívja.
57
00:06:57,680 --> 00:07:01,120
Ha megint a birspálinkáról kezd
hablatyolni, esküszöm, hogy...
58
00:07:01,199 --> 00:07:04,199
Apa, átmegyek.
El kell hoznom a cuccomat.
59
00:07:12,240 --> 00:07:14,079
Rendeltem magának.
60
00:07:16,319 --> 00:07:19,120
- Egy igazi gyilkos.
- Nagyon köszönöm!
61
00:07:32,000 --> 00:07:33,560
Miért nem táncolunk?
62
00:07:34,839 --> 00:07:36,279
Nem vagyok nagy táncos.
63
00:07:37,279 --> 00:07:40,839
- Inkább énekelnék magával.
- Annak nem örülne, higgye el!
64
00:07:52,279 --> 00:07:55,519
←Menjetek utána, járjátok be a várost
és pusztítsátok!
65
00:07:55,600 --> 00:07:58,720
Ne nézzetek rá irgalommal
és ne könyörüljetek rajta!
66
00:07:58,800 --> 00:08:01,560
Öreget, ifjút, szüzet,
67
00:08:01,639 --> 00:08:04,720
gyereket és asszonyt öljetek
meg, és irtsatok ki mindenkit!
68
00:08:06,639 --> 00:08:11,560
Akinek azonban kereszt van a homlokán,
azt ne bántsátok!"
69
00:08:12,439 --> 00:08:13,519
"Tau".
70
00:08:19,680 --> 00:08:22,920
- Akkor én védelem alatt állok.
- Legalábbis ma este.
71
00:08:30,839 --> 00:08:32,039
Igyunk magára!
72
00:08:32,720 --> 00:08:34,200
Ránk.
73
00:08:34,279 --> 00:08:36,600
Egy gyönyörű barátság kezdetére.
74
00:09:00,639 --> 00:09:02,679
- Rendőrség!
- Kowalik, nyissa ki!
75
00:09:03,559 --> 00:09:04,879
Különben betörjük az ajtót!
76
00:09:11,600 --> 00:09:12,879
Mi tartott ilyen sokáig?
77
00:09:19,320 --> 00:09:23,000
Nem megyek sehová,
amíg nem mond valamit!
78
00:09:23,080 --> 00:09:26,559
- Akkor hosszú éjszakája lesz.
- Igazán? Én ráérek.
79
00:09:37,440 --> 00:09:39,759
- Te rohadék!
- Nyugodjon meg!
80
00:09:40,919 --> 00:09:42,320
Nem tetszett a virág?
81
00:09:43,159 --> 00:09:44,480
Hol van a barátnőm?
82
00:09:47,000 --> 00:09:48,600
Biztosan tud valamit.
83
00:09:49,480 --> 00:09:51,559
Ha tud, ki fogjuk deríteni. Ígérem.
84
00:09:52,320 --> 00:09:54,240
Mondja el, mi történt!
85
00:09:54,320 --> 00:09:57,519
Roma nincs otthon.
A telefont sem veszi fel.
86
00:10:00,840 --> 00:10:01,759
Semmi baj.
87
00:10:02,639 --> 00:10:03,639
Semmi baj.
88
00:10:11,960 --> 00:10:14,440
Találkozhatnánk holnap is.
89
00:10:14,519 --> 00:10:17,759
Beszélgethetnénk a könyvről,
az elméleteidről.
90
00:10:19,399 --> 00:10:20,519
Szép környék.
91
00:10:21,440 --> 00:10:23,600
Habár egy magányos nő,
egyedül a sötétben...
92
00:10:24,440 --> 00:10:27,000
Elég fenyegető,
ezzel a közeli erdővel.
93
00:10:28,639 --> 00:10:30,159
Megmozgatja a fantáziát.
94
00:10:31,799 --> 00:10:34,679
Nem mondanám.
Ez egy csendes környék.
95
00:10:35,480 --> 00:10:37,720
Eddig még semmi rossz
nem történt errefelé.
96
00:10:40,159 --> 00:10:42,879
Végül is, ez védelmet nyújt, nem igaz?
97
00:10:43,759 --> 00:10:45,360
Igazán bátor nő vagy.
98
00:10:47,200 --> 00:10:50,879
Egyedül egy férfival, akit a kollégáid
szörnyetegnek tartanak.
99
00:10:55,960 --> 00:10:57,440
Nagyon tapintatos vagy.
100
00:10:59,360 --> 00:11:01,519
Tudom, hogy fel akarod tenni
a kérdést.
101
00:11:06,960 --> 00:11:08,240
Te ölted meg a lányokat?
102
00:11:10,440 --> 00:11:12,879
Jobban jársz, ha nem én tettem, igaz?
103
00:11:32,519 --> 00:11:35,279
Nem akarsz bejönni?
Befejezhetnénk a beszélgetést.
104
00:11:38,080 --> 00:11:39,679
Nem, mennem kell.
105
00:11:49,559 --> 00:11:51,159
És ami az ötletünket illeti,
106
00:11:53,200 --> 00:11:55,799
meggondoltam magam.
Korai még könyvet írni.
107
00:12:10,360 --> 00:12:11,480
Klaudia Bielik.
108
00:12:13,399 --> 00:12:16,000
- Mit tett vele?
- Már tudják.
109
00:12:17,679 --> 00:12:20,360
- Megöltem a ribancot.
- Miért?
110
00:12:22,120 --> 00:12:23,360
Mindenkinek van hobbija.
111
00:12:24,960 --> 00:12:29,039
- Wolnicki mondta, hogy tegye meg?
- Piotrnak ehhez semmi köze.
112
00:12:30,159 --> 00:12:31,360
Én tettem.
113
00:12:32,840 --> 00:12:33,759
Én.
114
00:12:34,919 --> 00:12:38,200
Ludwik, 25 évet fog kapni.
115
00:12:39,360 --> 00:12:40,279
Ami...
116
00:12:41,320 --> 00:12:45,080
9130 nap, beleértve a szökőéveket is.
117
00:12:46,279 --> 00:12:49,120
Hacsak be nem vallja,
hogy valaki felbujtotta.
118
00:12:49,200 --> 00:12:50,639
Enyhébb ítéletet kap.
119
00:12:51,879 --> 00:12:55,960
Megkérdezem ismét, Piotr Wolnicki
vette rá a gyilkosságra?
120
00:13:00,600 --> 00:13:02,320
Mi a szart tudott ígérni magának,
121
00:13:03,320 --> 00:13:05,720
hogy végre ne érezze magát
egy ócska senkinek?
122
00:13:05,799 --> 00:13:06,720
Bekaphatják!
123
00:13:08,000 --> 00:13:09,440
- Te kapd be!
- Agnieszka!
124
00:13:11,519 --> 00:13:13,639
Ez a ribanc nem tudja, hol a helye.
125
00:13:19,360 --> 00:13:20,639
Hol van a lány?
126
00:13:22,399 --> 00:13:24,279
Ismered? Beszélj!
127
00:13:26,480 --> 00:13:28,559
- Talán.
- Elment az eszed?
128
00:13:28,639 --> 00:13:29,559
Mi?
129
00:13:33,960 --> 00:13:35,120
Hol van a lány?
130
00:13:35,799 --> 00:13:37,679
- Hol a francban van?!
- Az erdőben.
131
00:13:37,759 --> 00:13:39,039
Milyen erdőben?
132
00:13:40,159 --> 00:13:42,200
A tisztáson...
133
00:13:43,519 --> 00:13:45,159
A Keresztelő János tisztásnál.
134
00:14:04,240 --> 00:14:05,919
Túl messzire mentél, ugye tudod?
135
00:14:06,000 --> 00:14:08,840
Nem lennénk most itt, ha
én is kesztyűs kézzel bánok vele.
136
00:14:08,919 --> 00:14:10,399
Polkowska, a rohadt életbe!
137
00:14:17,120 --> 00:14:20,679
Távol kellett volna tartsalak,
te meg fegyvert fogsz a fejéhez?
138
00:14:20,759 --> 00:14:22,759
- Elmebeteg vagy!
- Muszáj volt.
139
00:14:29,399 --> 00:14:30,600
Megtaláltuk!
140
00:14:35,360 --> 00:14:36,799
Mocskos rohadék.
141
00:14:37,399 --> 00:14:39,399
Lezárni a területet!
142
00:15:01,600 --> 00:15:04,320
- Mi a helyzet?
- Elcsesztem.
143
00:15:06,000 --> 00:15:08,679
Wolnicki nem akar együttműködni.
144
00:15:11,000 --> 00:15:13,639
Sajnálom. Tényleg nagyon igyekeztem.
145
00:15:16,879 --> 00:15:18,000
Értem.
146
00:15:18,720 --> 00:15:20,679
- Köszi.
- Bocs! Szia.
147
00:15:21,440 --> 00:15:22,399
A francba!
148
00:15:30,559 --> 00:15:31,919
Nem tudtam megtenni.
149
00:15:32,799 --> 00:15:35,960
Már ott tartottam,
hogy elvágom a torkát,
150
00:15:36,039 --> 00:15:38,000
de nem tudtam megtenni.
151
00:15:38,679 --> 00:15:40,000
Most ne gondolj erre!
152
00:15:42,320 --> 00:15:45,320
Semmi baj.
Nem volt jogom ilyet kérni tőled.
153
00:15:46,519 --> 00:15:49,200
Soha többet nem csinálom ezt.
154
00:15:49,279 --> 00:15:53,000
Hallod? Soha többet nem csinálom.
155
00:15:53,080 --> 00:15:55,279
Nem is kell. Ígérem.
156
00:15:58,240 --> 00:16:01,200
Utazzunk el ma, kérlek!
157
00:16:03,440 --> 00:16:06,440
Biztosan megtalálták a holttestet.
Keresik a tettest.
158
00:16:07,039 --> 00:16:10,320
- Van alibid.
- Igen, de ha most eltűnök?
159
00:16:10,399 --> 00:16:12,039
Több mint gyanús lenne.
160
00:16:12,720 --> 00:16:14,360
Menj dolgozni,
161
00:16:14,960 --> 00:16:17,639
különben Monika bepánikol,
és felhívja a rendőrséget.
162
00:16:19,080 --> 00:16:21,000
Nincs szükség még
nagyobb felfordulásra.
163
00:16:32,440 --> 00:16:35,279
Várjunk pár napot,
és utána elmenekülünk innen.
164
00:17:17,000 --> 00:17:18,279
Megtalálták?
165
00:17:20,440 --> 00:17:21,440
Igen.
166
00:17:23,799 --> 00:17:25,640
Hol van? Látni szeretném.
167
00:17:27,640 --> 00:17:28,799
Sajnálom.
168
00:17:35,799 --> 00:17:37,160
Ne nyúljon hozzám!
169
00:17:39,880 --> 00:17:43,559
A maga hibája.
Meg kellett volna védenie őt.
170
00:17:49,400 --> 00:17:50,839
Maga ölte meg.
171
00:17:50,920 --> 00:17:52,440
Maga ölte meg!
172
00:18:01,400 --> 00:18:04,440
- Nézzenek oda!
- Itt fogok lakni.
173
00:18:05,720 --> 00:18:10,240
- Nekem is rajzolsz egy szobát?
- Nem, te nem jöhetsz velünk.
174
00:18:10,319 --> 00:18:14,200
Lila néni azt mondta,
fáradt vagy és pihenned kell.
175
00:18:16,880 --> 00:18:19,920
Más is veled megy Lila nénin kívül?
176
00:18:21,279 --> 00:18:22,640
Jasiu és apu.
177
00:18:26,799 --> 00:18:30,680
- Látom, tavak is lesznek ott.
- Nem árulhatom el.
178
00:18:30,759 --> 00:18:33,160
Miért, talán titok?
179
00:18:35,240 --> 00:18:37,200
Én tudok titkot tartani.
180
00:18:39,160 --> 00:18:40,240
Elmondhatod.
181
00:18:43,279 --> 00:18:44,480
Feröer-szigetek.
182
00:18:52,279 --> 00:18:54,160
Fejezd csak be, kinyitom az ajtót.
183
00:18:59,799 --> 00:19:01,359
- Szia!
- Szia!
184
00:19:02,599 --> 00:19:04,000
Hoztam süteményt.
185
00:19:11,640 --> 00:19:15,240
- Csinálok kávét. Kérsz te is?
- Igen, köszi. Jólesne.
186
00:19:23,359 --> 00:19:26,599
Elviszem sétálni a gyerekeket,
csak csinálok pár szendvicset.
187
00:19:33,079 --> 00:19:35,799
Nyugodt volt,
amikor egy órája behozták.
188
00:19:35,880 --> 00:19:38,599
- És aztán?
- Kért egy Bibliát. Nem adtunk neki.
189
00:19:39,680 --> 00:19:41,200
Utána is nyugodt maradt.
190
00:19:43,319 --> 00:19:44,680
Látogatója van.
191
00:19:48,039 --> 00:19:50,480
Hallja? Keljen fel!
192
00:19:54,000 --> 00:19:55,119
Ébresztő!
193
00:19:57,440 --> 00:19:58,640
Basszus!
194
00:20:00,200 --> 00:20:02,920
Küldjetek orvost!
Öngyilkossági kísérlet.
195
00:20:03,000 --> 00:20:06,279
Már halott. Mi a szart vett be?
196
00:20:06,920 --> 00:20:09,519
Lépjen hátrébb! Most!
197
00:20:11,519 --> 00:20:12,440
Basszus!
198
00:20:17,920 --> 00:20:20,720
- Polkowska felügyelőt keresem.
- Hogy hívják?
199
00:20:21,519 --> 00:20:23,759
Monika Wolnicki.
Nagyon fontos.
200
00:20:24,359 --> 00:20:25,720
Kérem, tartsa!
201
00:20:30,359 --> 00:20:33,279
Halló? Polkowska felügyelő
már nem dolgozik itt.
202
00:20:33,359 --> 00:20:36,279
- Segíthetek valamiben?
- Nem, köszönöm.
203
00:20:38,400 --> 00:20:41,039
A vádlóimat a mai napig
nem büntették meg.
204
00:20:42,240 --> 00:20:44,680
Szakértőként vett részt
a nyomozásban.
205
00:20:44,759 --> 00:20:46,759
Van elképzelése,
ki lehet a valódi gyilkos?
206
00:20:48,279 --> 00:20:50,400
Ez meg mi a szar volt? Válaszolj!
207
00:20:51,079 --> 00:20:52,960
Kísérlet, hogy elkapjuk Wolnickit.
208
00:20:53,039 --> 00:20:55,279
- A kollégád életet kockáztatva?
- Beleegyeztem.
209
00:20:56,200 --> 00:20:59,160
- Nagyszerű.
- Szükségszerűség.
210
00:20:59,240 --> 00:21:01,559
- Szólni akartunk neked.
- Mikor?
211
00:21:03,119 --> 00:21:04,640
A megfelelő pillanatban.
212
00:21:06,160 --> 00:21:08,000
Polkowska ötlete volt, igaz?
213
00:21:09,119 --> 00:21:11,480
Rövid pórázon kell neki,
nem egyre hosszabb.
214
00:21:11,559 --> 00:21:13,920
Wolnicki bekapta a csalit.
Majdnem elkaptuk.
215
00:21:14,559 --> 00:21:18,799
- Meg is ölhette volna!
- Tehát elismered, hogy veszélyes.
216
00:21:20,759 --> 00:21:23,240
- Tisztában voltam a...
- Fogd be, vagy repülsz.
217
00:21:25,319 --> 00:21:28,440
Remek időzítés.
Mondd meg neki, hogy nem akarom látni.
218
00:21:29,480 --> 00:21:30,839
Pihenhetnél egy kicsit.
219
00:21:31,680 --> 00:21:33,880
- Úszni szeretsz?
- Húzz innen a francba!
220
00:21:36,200 --> 00:21:37,839
- Mi van?
- Beszélnünk kell.
221
00:21:37,920 --> 00:21:38,880
Rendben.
222
00:21:39,599 --> 00:21:42,720
- Mi olyan vicces? Munkára!
- Igenis!
223
00:21:57,240 --> 00:21:58,960
Lila, beszélhetnénk?
224
00:22:03,359 --> 00:22:05,400
- Történt valami?
- Ülj le!
225
00:22:12,640 --> 00:22:15,079
Mostanában sokat járnak
a fejemben a gyerekek.
226
00:22:17,000 --> 00:22:20,119
Úgy érzem, hogy fontos dolgokról
nem tudok az életükben.
227
00:22:21,440 --> 00:22:25,519
Sok szabadidőm van,
és a gyerekek egyre nagyobbak,
228
00:22:31,359 --> 00:22:33,119
szóval itt van a béred.
229
00:22:34,160 --> 00:22:36,119
Köszönöm a segítséget.
230
00:22:38,079 --> 00:22:39,599
Ki vagyok rúgva?
231
00:22:49,519 --> 00:22:51,079
Legalább elbúcsúzhatok tőlük?
232
00:22:52,559 --> 00:22:55,519
Nem, inkább ne.
A kulcsot pedig kérem.
233
00:23:03,039 --> 00:23:06,839
De miért küldesz el?
Valamit rosszul csináltam?
234
00:23:06,920 --> 00:23:09,119
Nem, semmi köze nincs hozzád.
235
00:23:10,000 --> 00:23:11,440
Halkan csukd majd be az ajtót!
236
00:23:27,079 --> 00:23:29,799
Megmérgezte magát még az előtt,
hogy odaértem.
237
00:23:29,880 --> 00:23:31,880
Hogyan? Megmotozták.
238
00:23:32,880 --> 00:23:34,400
Mit számít az most már?
239
00:23:38,039 --> 00:23:39,000
Figyelj...
240
00:23:43,880 --> 00:23:46,640
- Wrońska tud Ilonáról.
- Ez engem már nem érint.
241
00:23:48,279 --> 00:23:50,640
- Kiszállsz?
- Muszáj.
242
00:23:51,480 --> 00:23:53,599
Wolnicki egy lépéssel
mindig előttünk jár.
243
00:23:54,799 --> 00:23:58,240
- A halálba mennek érte.
- Elkapjuk a rohadékot.
244
00:24:07,039 --> 00:24:08,160
Szerettem veled dolgozni.
245
00:24:20,640 --> 00:24:22,079
Minden rendben volt.
246
00:24:23,240 --> 00:24:26,920
Derült égből csapott le.
Kifizetett, és azonnal elküldött.
247
00:24:28,079 --> 00:24:32,000
Hogy férünk hozzá a gyerekekhez?
Az anyjuk alig megy el otthonról.
248
00:24:32,079 --> 00:24:33,960
Majd kitalálunk valamit.
249
00:24:34,039 --> 00:24:36,119
Azonosították az áldozatot.
250
00:24:36,200 --> 00:24:39,079
A húszéves lány
vallástudományt hallgatott.
251
00:24:39,160 --> 00:24:40,759
Az egyetem diákjai...
252
00:24:40,839 --> 00:24:43,599
Kapcsold ki!
Minek kínozzuk ezzel magunkat?
253
00:24:43,680 --> 00:24:46,200
A hallgatók az egyetem előtt
gyűltek össze.
254
00:24:46,279 --> 00:24:48,720
- Meggyilkolt barátjukat gyászolják.
- Add ide!
255
00:24:49,599 --> 00:24:53,160
Meg akarta változtatni a világot.
Nagyon jó ember volt.
256
00:24:54,960 --> 00:24:56,000
De most már...
257
00:24:58,119 --> 00:24:59,079
Bocsánat.
258
00:25:06,160 --> 00:25:07,559
Ez csak egy ruha.
259
00:25:08,680 --> 00:25:10,000
Arra indultál be?
260
00:25:14,200 --> 00:25:16,279
Erre a lányra gondoltál,
amikor szeretkeztünk?
261
00:25:22,960 --> 00:25:23,880
Én...
262
00:25:27,119 --> 00:25:28,480
Azt hittem...
263
00:25:34,000 --> 00:25:36,799
mellettem abbahagyod majd, miattam.
264
00:25:39,200 --> 00:25:40,599
Abbahagyod majd a gyilkolást.
265
00:25:42,279 --> 00:25:46,119
Az a halál, az árvaházban.
266
00:25:46,200 --> 00:25:48,359
Akkor éreztem először.
267
00:25:51,880 --> 00:25:53,119
Hogy ez vagyok én.
268
00:25:56,720 --> 00:25:59,680
Azt hittem, a valódi énemet szereted.
269
00:26:39,440 --> 00:26:41,119
Ugyanott, ahol a múltkor.
270
00:26:57,680 --> 00:26:59,240
Felfüggesztett?
271
00:26:59,319 --> 00:27:02,480
Rosszabb. Tonnányi
papírmunkával árasztott el.
272
00:27:02,559 --> 00:27:04,599
Ilona, szeretnék kérni tőled valamit.
273
00:27:11,519 --> 00:27:14,839
- Ki vele!
- Kellene Wolnicki összes aktája.
274
00:27:14,920 --> 00:27:16,599
Átsiklottunk valami felett.
275
00:27:18,480 --> 00:27:20,480
- Oké.
- Kösz!
276
00:27:36,480 --> 00:27:37,599
Menjetek ki levegőzni!
277
00:27:43,519 --> 00:27:46,039
Ez gyors volt.
Biztos nagyon hiányoztam.
278
00:27:47,599 --> 00:27:48,880
Szeretem az égő gumi szagát.
279
00:27:49,839 --> 00:27:51,200
Tudja, mit mondanak?
280
00:27:52,119 --> 00:27:54,440
Lassan járj, tovább érsz.
281
00:27:56,039 --> 00:27:59,119
Jó. Áll még az ajánlata?
282
00:27:59,799 --> 00:28:01,000
Attól függ, melyik.
283
00:28:06,000 --> 00:28:07,759
Ölje meg Piotr Wolnickit.
284
00:28:12,799 --> 00:28:14,319
Egészen biztos benne?
285
00:28:15,720 --> 00:28:16,839
Igen.
286
00:28:18,519 --> 00:28:19,640
Intézze el!
287
00:28:41,200 --> 00:28:42,400
Jól van.
288
00:28:58,240 --> 00:28:59,640
A lánynak meg kellett halnia.
289
00:29:01,359 --> 00:29:02,720
Megérdemelte.
290
00:29:04,400 --> 00:29:06,119
Megérdemelte a halált.
291
00:29:07,960 --> 00:29:09,480
Mit csinált vele?
292
00:29:16,799 --> 00:29:18,119
Ez ő.
293
00:29:19,599 --> 00:29:21,519
Húszéves volt,
294
00:29:21,599 --> 00:29:24,640
előtte állt az egész élet,
és maga elvette tőle!
295
00:29:28,920 --> 00:29:29,839
Beszéljen!
296
00:29:34,839 --> 00:29:36,559
Könyörgött nekem az életéért.
297
00:29:37,960 --> 00:29:39,119
Nyögdécselt.
298
00:29:40,400 --> 00:29:42,200
Sikoltozott, úgyhogy elhallgattattam.
299
00:29:43,559 --> 00:29:45,960
Megbénítottam,
majd beadtam neki egy injekciót,
300
00:29:46,799 --> 00:29:48,160
Pavulont, aztán pedig...
301
00:29:49,240 --> 00:29:51,759
Miután kiütöttem, elvittem az erdőbe,
302
00:29:52,559 --> 00:29:54,400
a Keresztelő János tisztásra.
303
00:29:54,480 --> 00:29:55,400
Seggfej.
304
00:29:57,359 --> 00:29:58,640
Elvágtam a torkát.
305
00:29:59,640 --> 00:30:00,759
Még valami?
306
00:30:08,720 --> 00:30:10,000
Elvágtam a torkát.
307
00:30:22,640 --> 00:30:26,519
Agnieszka Polkowska.
Kérem, hagyjon üzenetet!
308
00:30:27,160 --> 00:30:28,359
Természetesen.
309
00:30:30,559 --> 00:30:31,559
Jól van.
310
00:30:32,680 --> 00:30:33,599
Jól van!
311
00:30:53,960 --> 00:30:57,599
Kár volt a benzinért.
Nem megyek vissza.
312
00:30:57,680 --> 00:31:01,160
Az opolei lányok mind ezt mondják.
Egy igazi petárdát hoztam.
313
00:31:06,279 --> 00:31:09,160
Miután kiütöttem, elvittem az erdőbe,
314
00:31:09,240 --> 00:31:12,279
a Keresztelő János tisztásra.
Ott levetkőztettem és...
315
00:31:17,480 --> 00:31:18,759
elvágtam a torkát.
316
00:31:22,160 --> 00:31:25,920
A második lány azért halt meg,
mert megfulladt a Pavulontól.
317
00:31:26,000 --> 00:31:28,519
Egy izomlazító. Olyan leszel tőle,
mint a kocsonya.
318
00:31:29,119 --> 00:31:33,200
Nem vágták el a torkát.
Valaki megzavarhatta a gyilkost.
319
00:31:33,279 --> 00:31:35,720
- Folytasd!
- Tehát...
320
00:31:35,799 --> 00:31:37,720
Ezt Ludwik nem tudta.
321
00:31:37,799 --> 00:31:41,319
Azt mondta Wrońskának,
amit Wolnickitől hallott.
322
00:31:41,920 --> 00:31:42,839
Tehát?
323
00:31:44,279 --> 00:31:46,160
Végig rossz ajtón kopogtattunk.
324
00:31:46,240 --> 00:31:50,000
Nyilvánvaló, hogy még valaki
segített Wolnickinek.
325
00:31:50,079 --> 00:31:53,359
Ők ölték meg a lányokat.
Ludwik tévútra vitt minket.
326
00:31:55,440 --> 00:31:57,039
Rendben, de ki az a fickó?
327
00:31:58,240 --> 00:32:00,359
Nem szexizmus azt feltételezni,
hogy férfi?
328
00:32:10,720 --> 00:32:12,880
A levelek,
amiket Wolnicki kapott a sitten.
329
00:32:16,200 --> 00:32:17,440
Zseni vagyok vagy nem?
330
00:32:43,160 --> 00:32:44,519
Már vártalak.
331
00:32:46,880 --> 00:32:48,079
Kérem, ne bántson!
332
00:32:49,599 --> 00:32:50,839
Térdre!
333
00:33:06,720 --> 00:33:07,640
Kérem!
334
00:33:19,279 --> 00:33:20,359
Ezt nem hiszem el.
335
00:33:21,720 --> 00:33:23,240
Tényleg belement?
336
00:33:27,880 --> 00:33:29,720
Ölje meg Piotr Wolnickit.
337
00:33:30,839 --> 00:33:33,160
- Egészen biztos benne?
- Igen.
338
00:33:38,119 --> 00:33:39,359
"Engem nem csap be.
339
00:33:39,440 --> 00:33:42,000
A rendszer felmentette,
de a lelkiismerete nem fogja.
340
00:33:42,079 --> 00:33:45,000
Előbb vagy utóbb megkapja,
amit érdemel.
341
00:33:45,079 --> 00:33:48,279
Remélem minél előbb.
Vér tapad a kezéhez, gyilkos!"
342
00:33:50,079 --> 00:33:53,039
Durva. Nézzük, ebben mi van?
343
00:33:54,880 --> 00:33:56,119
"Kedves Wolnicki úr,
344
00:33:56,200 --> 00:34:00,000
amikor ezt írom, mindkettőnk
sorsa felett zokogok."
345
00:34:00,720 --> 00:34:02,240
Szegény szenvedő lélek...
346
00:34:03,599 --> 00:34:07,920
"Különbözőek vagyunk, de valahogy
mégis közel érzem magamhoz."
347
00:34:09,280 --> 00:34:10,639
Baromságok Beata Koziołtól.
348
00:34:11,360 --> 00:34:13,119
"Vallásoktató vagyok.
349
00:34:13,199 --> 00:34:17,199
Remélem, nem veszi zokon,
hogy habár nem ismerem,
350
00:34:17,280 --> 00:34:19,719
mégis 'kedves'-nek szólítom.
Mert az nekem.
351
00:34:19,800 --> 00:34:22,400
- A szívemben érzem."
- Ámen.
352
00:34:27,679 --> 00:34:28,920
Lila Pelc.
353
00:34:31,360 --> 00:34:35,800
"Évek óta nem láttuk egymást,
de mindig a szívemben voltál."
354
00:34:35,880 --> 00:34:37,320
Ismerik egymást.
355
00:34:38,079 --> 00:34:40,079
"Azt ígértük,
mindig segítünk egymásnak.
356
00:34:40,159 --> 00:34:42,039
Sosem felejtem el, amit értem tettél.
357
00:34:42,880 --> 00:34:46,400
De sok minden mást
próbáltam elfelejteni.
358
00:34:47,000 --> 00:34:49,960
De rá kellett jönnöm,
hogy bármilyen gyorsan futok,
359
00:34:50,039 --> 00:34:52,518
önmagam elől nem tudok elfutni.
360
00:34:52,599 --> 00:34:54,719
Nem tudom
elhallgattatni a hangokat.
361
00:34:54,800 --> 00:34:57,400
Ha itt lennél velem,
362
00:34:57,480 --> 00:35:00,880
neked talán sikerülni lecsendesíteni
őket, ha csak egy pillanatra is.
363
00:35:00,960 --> 00:35:03,320
Hiszem, hogy ismét találkozni fogunk
364
00:35:03,400 --> 00:35:06,159
a Keresztelő Szent János kápolnánál.
365
00:35:12,039 --> 00:35:14,079
Kizárt, hogy ez véletlen legyen.
366
00:35:14,960 --> 00:35:18,519
Az árvaház előtt is áll
egy Keresztelő Szent János szobor.
367
00:35:24,000 --> 00:35:26,800
Aga, a haverom most küldte át
a képernyőképeket.
368
00:35:33,960 --> 00:35:36,280
RENDŐRSÉGI NYILVÁNTARTÓ
LILIANA PELC
369
00:35:37,480 --> 00:35:38,519
Már láttam őt valahol.
370
00:35:39,519 --> 00:35:43,280
Liliana...
Letartóztatták bolti lopásért.
371
00:35:44,199 --> 00:35:45,400
Prostitúcióért.
372
00:35:47,599 --> 00:35:48,840
Basszus!
373
00:35:49,760 --> 00:35:51,599
Ő Wolnickiék bébiszittere.
374
00:35:53,920 --> 00:35:57,000
- Biztos vagy benne?
- Indulunk Varsóba.
375
00:36:03,320 --> 00:36:06,239
- Halló?
- Polkowska felügyelő vagyok.
376
00:36:06,320 --> 00:36:09,920
Figyeljen rám! A bébiszittere
még magánál dolgozik?
377
00:36:10,000 --> 00:36:11,480
Nem, elküldtem.
378
00:36:11,559 --> 00:36:14,000
Azt hiszem, viszonya van a férjemmel.
379
00:36:15,239 --> 00:36:17,559
Lehetséges.
Az árvaházból ismerik egymást.
380
00:36:17,639 --> 00:36:18,559
A fenébe!
381
00:36:19,800 --> 00:36:21,719
Ezért tudott Piotr mindenről.
382
00:36:22,840 --> 00:36:25,920
Mit csináljak, meneküljek el
a gyerekekkel?
383
00:36:26,000 --> 00:36:30,000
Ne, hívja oda a lakásába!
Vigyázzon, ne keltsen gyanút!
384
00:36:30,079 --> 00:36:32,239
Úton vagyok.
Két és fél óra múlva odaérek.
385
00:36:32,840 --> 00:36:34,039
Jó, köszönöm!
386
00:36:42,559 --> 00:36:43,679
Kegyetlen voltam.
387
00:36:44,559 --> 00:36:46,960
Féltékeny voltam a gyerekekre.
388
00:36:47,559 --> 00:36:50,119
Úgy éreztem, téged
jobban szeretnek, mint engem.
389
00:36:51,760 --> 00:36:53,440
Ez nem igaz.
390
00:36:53,519 --> 00:36:57,000
Tudom, de úgy érzem, elveszítem őket.
391
00:36:58,039 --> 00:36:59,760
Ezért küldtelek el.
392
00:37:01,719 --> 00:37:03,679
Jobb bánásmódot érdemlek.
393
00:37:03,760 --> 00:37:06,880
Tudom, ezért hívtalak fel.
Bocsánatot kérek.
394
00:37:13,480 --> 00:37:14,639
Maradj!
395
00:37:16,960 --> 00:37:20,760
- Mit ígért neked, pénzt?
- Tessék?
396
00:37:20,840 --> 00:37:24,960
Piotrrel mesterkedtek valamiben.
El akarjátok venni a gyerekeimet.
397
00:37:25,039 --> 00:37:26,800
Te paranoiás vagy.
398
00:37:28,320 --> 00:37:29,239
Feröer-szigetek?
399
00:37:33,119 --> 00:37:36,920
Tudod, mit? Igazad van.
Tényleg nem vagy jó anya.
400
00:37:38,000 --> 00:37:39,360
És nem vagy jó feleség sem.
401
00:37:48,320 --> 00:37:49,639
Engedj el!
402
00:37:54,159 --> 00:37:56,280
Hogy tudott egyáltalán beléd szeretni?
403
00:38:19,760 --> 00:38:23,960
Maradj itt! Nem akarom megijeszteni.
Bíznia kell bennem.
404
00:38:24,039 --> 00:38:27,079
Elment az eszed?
Most őrizetbe vehetem.
405
00:38:27,159 --> 00:38:31,960
És aztán mi lesz? Tagad mindent,
vagy megöli magát, mint Ludwik.
406
00:38:32,679 --> 00:38:34,440
Mit nyerünk vele?
407
00:38:51,280 --> 00:38:52,639
Csak beszélni akarok magával.
408
00:38:55,320 --> 00:38:56,360
Várjon!
409
00:39:07,199 --> 00:39:08,239
Semmi baj.
410
00:39:09,320 --> 00:39:12,239
Egyedül jöttem, fegyvertelen vagyok.
Nem hívtam a rendőrséget.
411
00:39:13,760 --> 00:39:16,519
Senki sem tud semmit.
Ígérem, hogy ez köztünk marad.
412
00:39:24,400 --> 00:39:25,840
Tudom, hogy segít Wolnickinak.
413
00:39:27,800 --> 00:39:29,199
Biztosan nagyon szereti őt,
414
00:39:30,480 --> 00:39:32,320
de Wolnicki gyilkos,
aki nem fog leállni.
415
00:39:33,199 --> 00:39:34,679
Csak maga tudja őt megállítani.
416
00:39:38,159 --> 00:39:39,599
Mit akar tőlem?
417
00:39:41,519 --> 00:39:42,559
Tanúskodjon!
418
00:39:43,800 --> 00:39:45,159
Segítsen elkapni őt!
419
00:39:47,679 --> 00:39:49,519
Maga nem olyan szörnyeteg, mint ő.
420
00:39:51,159 --> 00:39:53,760
De igen. Nem ismer engem.
421
00:39:55,519 --> 00:39:56,559
Ismerem.
422
00:39:57,960 --> 00:40:01,639
- Tudok a nevelőről az árvaházban.
- Az baleset volt.
423
00:40:03,199 --> 00:40:04,760
Tudom, hogy megfojtották.
424
00:40:06,440 --> 00:40:09,880
- Nem fojtották meg.
- Láttam a halottkém jelentését.
425
00:40:11,079 --> 00:40:13,199
A halál oka fojtogatás volt.
426
00:40:53,400 --> 00:40:56,599
- Agnieszka Polkowska felügyelő?
- Miről van szó?
427
00:40:56,679 --> 00:40:59,039
Letartóztatom gyilkosságra való
felbujtásért.
428
00:40:59,119 --> 00:41:00,119
Basszus!
429
00:41:01,320 --> 00:41:02,320
Uraim!
430
00:41:02,400 --> 00:41:04,760
Őrizetbe vesszük
gyilkosságra való felbujtásért.
431
00:41:04,840 --> 00:41:06,599
- Micsoda?
- Velünk jön.
432
00:41:28,480 --> 00:41:29,599
Basszus!
433
00:41:36,119 --> 00:41:41,000
A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN:
434
00:41:41,079 --> 00:41:43,440
Megtaláltam Wolnicki segítőjét.
435
00:41:44,480 --> 00:41:48,559
Szerintem az a nő követte el
a gyilkosságokat, nem Kowalik.
436
00:41:49,360 --> 00:41:51,000
Ó! Tehát egy nő.
437
00:41:51,760 --> 00:41:53,239
Itt a halottkém jelentése.
438
00:41:53,320 --> 00:41:55,880
A rendőr, aki az ügyben nyomozott,
eltussolta.
439
00:41:55,960 --> 00:41:58,360
Nem voltál otthon az éjjel.
Láttam, hogy...
440
00:42:00,679 --> 00:42:02,119
Velem vagy, vagy ellenem?
441
00:42:03,280 --> 00:42:04,599
Mert más út nincsen!
442
00:42:06,639 --> 00:42:09,880
Lila néni mogyoróvaja jobb!
443
00:42:12,159 --> 00:42:16,239
Nincs több Lila néni!
És nincs több mogyoróvaj.
444
00:42:16,320 --> 00:42:17,400
Jasiu?
445
00:42:18,159 --> 00:42:19,079
Helenka?
446
00:42:19,719 --> 00:42:21,280
Megint elrabolt egy nőt.
447
00:42:22,599 --> 00:42:25,239
- Azt akarja, hogy együtt csináljuk.
- Ki az áldozat?
448
00:42:26,000 --> 00:42:28,400
Az a rendőrnő, akit ráállítottak.
449
00:42:29,039 --> 00:42:30,039
Ilona.
450
00:42:30,119 --> 00:42:32,239
Miféle parancsnok
nem védi meg az embereit?
451
00:42:32,920 --> 00:42:34,880
Itt már nem tiszteli magát senki.
452
00:42:47,239 --> 00:42:50,760
Magyar szöveg: Zilahi László
Iyuno
31195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.