All language subtitles for Virgin Witch (Austin, Ray 1972)_BDRip.1080p.x264.AAC_IT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,735 --> 00:01:11,307 Non capisco perchè non potevamo partire domani mattina. 2 00:01:11,652 --> 00:01:13,033 Potevi fare a meno di venire. 3 00:01:13,526 --> 00:01:14,582 Ora è troppo tardi. 4 00:01:14,707 --> 00:01:17,618 Papà avrà già trovato il biglietto della nostra fuga. 5 00:01:25,301 --> 00:01:26,501 Londra? 6 00:01:29,844 --> 00:01:31,686 Siete scappate da casa? 7 00:01:33,385 --> 00:01:37,010 Chris sta per diventare una modella. Ha passato una selezione. 8 00:01:37,694 --> 00:01:39,369 È un giro pericoloso. 9 00:01:39,853 --> 00:01:43,185 Non mischiatevi a quei fotografi di strada, 10 00:01:43,269 --> 00:01:46,936 quelli che mettono gli annunci per strada, anche se vi prometteranno il mondo. 11 00:01:47,209 --> 00:01:49,443 Posso aiutarvi a trovare un posto dove stare. 12 00:01:49,468 --> 00:01:51,059 Ho un amico che affitta camere. 13 00:01:51,219 --> 00:01:52,419 Fermati! 14 00:01:54,685 --> 00:01:57,162 Non avevo visto niente. Devi proprio vedere nel buio. 15 00:01:57,610 --> 00:01:58,810 Lei può. 16 00:02:03,261 --> 00:02:04,742 Tu devi viaggiare molto. 17 00:02:05,666 --> 00:02:07,093 Vado spesso in giro. 18 00:02:07,803 --> 00:02:09,327 Che bel braccialetto. 19 00:02:10,351 --> 00:02:11,668 "Da Abby". 20 00:02:12,653 --> 00:02:14,128 È un regalo di compleanno. 21 00:02:14,353 --> 00:02:15,927 Abby. Che nome buffo. 22 00:02:16,486 --> 00:02:17,686 Abby Darke. 23 00:02:17,952 --> 00:02:19,188 La cantante? 24 00:02:19,313 --> 00:02:20,900 È la tua ragazza? 25 00:02:24,493 --> 00:02:27,398 Siamo fortunate, la madre di Johnny aveva delle stanze libere. 26 00:02:28,611 --> 00:02:31,152 - Stai scherzando? - Penso sia una buona soluzione. 27 00:02:33,376 --> 00:02:36,319 Ok. Date le circostanze. 28 00:02:36,401 --> 00:02:38,390 Avremmo camminato tutto il giorno con i piedi gonfi, 29 00:02:38,391 --> 00:02:39,821 se non fosse stato per Johnny. 30 00:02:41,302 --> 00:02:42,423 Ti sei innamorata di lui. 31 00:02:42,448 --> 00:02:44,685 Non essere ridicola! Neanche lo conosco. 32 00:02:45,127 --> 00:02:48,021 Comunque, anche se fosse? È stato molto gentile. 33 00:02:48,122 --> 00:02:50,437 Stai attenta. È un tipo scaltro. 34 00:02:50,757 --> 00:02:52,969 - E ricordati di Abby. - Christine! 35 00:02:53,652 --> 00:02:54,709 Oh, andiamo. 36 00:02:54,734 --> 00:02:58,826 Se perdiamo tutto il giorno a discutere di Johnny, non saremo mai pronte. 37 00:02:58,886 --> 00:03:00,127 Quindi ora cambiamoci. 38 00:03:03,635 --> 00:03:05,761 Oh, guarda. Non è stupendo? 39 00:03:06,206 --> 00:03:07,743 Un po' vecchio, no? 40 00:03:07,844 --> 00:03:10,495 Certo, sgualdrinella. È antico. 41 00:03:27,269 --> 00:03:29,335 "Signora offre letto e colazione." 42 00:03:31,619 --> 00:03:34,311 "Dedita alla punizione... Miss Turner." 43 00:03:34,693 --> 00:03:36,728 "Micina in vendita. Chiedere di Kitty." 44 00:03:39,218 --> 00:03:42,780 "Modella. Bella presenza. Fotografia." 45 00:03:43,496 --> 00:03:45,059 Si, ci avrei scommesso! 46 00:03:45,127 --> 00:03:47,837 Sono esattamente quelli contro i quali Johnny ci ha messo in guardia. 47 00:03:47,853 --> 00:03:50,782 Lo so. Vai all'ufficio di cambio. 48 00:03:51,025 --> 00:03:53,662 - E tu? - Ci rivedremo in stanza. Vai. 49 00:03:58,227 --> 00:03:59,427 Oh, vai. 50 00:04:12,252 --> 00:04:15,711 "Sybil Waite. Maga delle fotografie di moda." 51 00:04:15,794 --> 00:04:18,336 "Miss Waite ha scoperto" 52 00:04:18,420 --> 00:04:21,945 "alcune tra le nostre più famose e stupende modelle." 53 00:05:00,661 --> 00:05:01,947 Vuoi diventare una modella? 54 00:05:02,178 --> 00:05:03,895 Si. So che non è semplice, 55 00:05:03,977 --> 00:05:05,939 ma ho messo da parte abbastanza soldi per un corso. 56 00:05:05,959 --> 00:05:08,100 Può consigliarmi a chi rivolgermi? 57 00:05:08,316 --> 00:05:10,275 Di questi tempi, credi che un servizio fotografico 58 00:05:10,295 --> 00:05:11,915 saltuario ti pagherebbe da vivere? 59 00:05:11,952 --> 00:05:13,273 Se è possibile. 60 00:05:13,298 --> 00:05:15,235 Forse. Forse no. 61 00:05:16,461 --> 00:05:19,544 Sei attraente. E dovresti anche essere fotogenica. 62 00:05:20,121 --> 00:05:22,252 - Come ti chiami? - Christine Lane. 63 00:05:22,336 --> 00:05:23,794 Christina. 64 00:05:23,878 --> 00:05:26,528 No, non Christina. Christine. 65 00:05:27,586 --> 00:05:29,386 Christina, sono sicura. 66 00:05:30,323 --> 00:05:32,516 Oh, credo che suoni meglio. 67 00:05:34,585 --> 00:05:36,586 Sei disposta a fare nudo? 68 00:05:40,902 --> 00:05:43,194 C'è una grande domanda di questi tempi. 69 00:05:43,376 --> 00:05:46,919 Riesco a vendere qualsiasi prodotto con il nudo. Incredibile, vero? 70 00:05:47,308 --> 00:05:49,256 È più facile trovare lavoro cosi? 71 00:05:49,381 --> 00:05:51,118 Per iniziare. Si. 72 00:05:52,501 --> 00:05:54,544 Tutti lo fanno. 73 00:05:54,628 --> 00:05:56,624 Bene, meglio dare un'occhiata alla tua figura. 74 00:05:56,644 --> 00:05:57,844 Puoi spogliarti li. 75 00:06:11,043 --> 00:06:12,626 Hai qualche fotografia con te? 76 00:06:13,073 --> 00:06:14,377 No, mi dispiace. 77 00:06:19,835 --> 00:06:21,370 Ne avrai bisogno. 78 00:06:22,251 --> 00:06:25,023 Dirò ad uno dei miei ragazzi di fartene qualcuna per pochi soldi. 79 00:06:25,043 --> 00:06:26,333 Grazie. 80 00:06:51,627 --> 00:06:53,678 Si, sei proprio bella. 81 00:06:57,836 --> 00:06:59,884 Meglio prendere alcune misure. 82 00:06:59,908 --> 00:07:01,619 Solo per la registrazione. 83 00:07:09,669 --> 00:07:11,611 Trentasei. 84 00:07:12,585 --> 00:07:14,211 Giusto. 85 00:07:14,294 --> 00:07:17,936 Saresti sorpresa di come molte persone sono imprecise con loro stesse. 86 00:07:18,419 --> 00:07:20,261 Io controllo sempre personalmente. 87 00:07:23,460 --> 00:07:25,211 Ventiquattro. 88 00:07:36,836 --> 00:07:39,628 Lei crede veramente che possa andare bene? 89 00:07:39,711 --> 00:07:41,114 Non vedo perchè no. 90 00:07:41,649 --> 00:07:44,560 Finchè sarai disposta a farti guidare da me. 91 00:07:44,668 --> 00:07:45,911 Certamente. 92 00:07:49,502 --> 00:07:51,612 Credevo fossi più magra, sai? 93 00:07:52,293 --> 00:07:55,879 È meglio che mi segni queste misure prima che me le dimentichi. 94 00:07:56,460 --> 00:07:58,203 Puoi rivestirti ora. 95 00:08:15,991 --> 00:08:19,503 Pronto? Peter, si! 96 00:08:20,085 --> 00:08:23,961 Domani? Stai scherzando? Sei fuori di senno? 97 00:08:24,544 --> 00:08:27,603 Dove trovo la ragazza giusta? Sono tutte occupate. 98 00:08:28,836 --> 00:08:32,169 Va bene, si. Cercherò di fare del mio meglio. 99 00:08:33,627 --> 00:08:35,586 Si, potremmo andare a Wychwood. 100 00:08:35,668 --> 00:08:40,169 Richiamami e ti dirò cosa sono riuscita a trovare. 101 00:08:41,795 --> 00:08:44,319 Certe persone si aspettano solo miracoli. 102 00:08:44,502 --> 00:08:46,743 Miss Waite, non ho potuto non sentire. 103 00:08:46,967 --> 00:08:48,518 Potrei avere io il lavoro? 104 00:08:49,002 --> 00:08:51,931 Ragazza, questo è un lavoro importante, 105 00:08:52,131 --> 00:08:53,918 uno dei nostri più grandi clienti. 106 00:08:54,176 --> 00:08:57,746 Non importa quanto sia duro il lavoro. Imparo velocemente. 107 00:08:57,878 --> 00:08:59,302 Si, sicuramente. 108 00:09:00,673 --> 00:09:01,984 No, è... 109 00:09:02,419 --> 00:09:04,003 Il rischio è troppo grande. 110 00:09:04,328 --> 00:09:05,818 Non la deluderò. 111 00:09:06,293 --> 00:09:09,486 Vorrebbe dire lavorare durante il fine settimana, in campagna. 112 00:09:09,669 --> 00:09:10,869 Non importa. 113 00:09:11,455 --> 00:09:14,194 Un amico ha una deliziosa casa di campagna. È un posto perfetto. 114 00:09:14,214 --> 00:09:15,536 Posso avere il lavoro? 115 00:09:17,184 --> 00:09:19,014 Ci penserò su. 116 00:09:19,015 --> 00:09:20,670 Non se ne pentirà. 117 00:09:21,752 --> 00:09:24,002 - No, Johnny, per favore. - Perchè? 118 00:09:24,899 --> 00:09:26,563 Non farmi credere che non vuoi. 119 00:09:26,616 --> 00:09:27,981 Ma non ci conosciamo neanche. 120 00:09:28,001 --> 00:09:32,743 Ne ho conosciute di ragazze, ma mai così fantastiche come te. 121 00:09:32,843 --> 00:09:34,226 E Abby? 122 00:09:34,227 --> 00:09:37,093 Lascia stare Abby. Siamo solo amici. 123 00:09:40,419 --> 00:09:42,461 Ehi, stai tremando. 124 00:09:45,544 --> 00:09:47,087 Dio... 125 00:09:47,112 --> 00:09:49,868 Sei proprio una Innocente Principessina, vero? 126 00:09:51,453 --> 00:09:53,134 Non sei arrabbiato con me? 127 00:09:54,239 --> 00:09:55,904 Ma che dici, stupidina? 128 00:09:58,419 --> 00:10:01,880 Ehi, avanti. Cosa succede? 129 00:10:02,822 --> 00:10:05,225 Sai qual'è il tuo problema? Sei molto stanca. 130 00:10:05,599 --> 00:10:06,840 Hai viaggiato tutta la notte. 131 00:10:06,860 --> 00:10:09,289 Hai avuto una dura giornata in giro cercando lavoro. 132 00:10:11,211 --> 00:10:12,924 Adesso, basta. 133 00:10:13,349 --> 00:10:14,549 OK? 134 00:10:16,289 --> 00:10:17,690 Andrà tutto bene. 135 00:10:19,312 --> 00:10:20,512 Ecco. 136 00:10:24,101 --> 00:10:25,301 Meglio? 137 00:10:41,670 --> 00:10:43,565 Dove sei stata tutto questo tempo? 138 00:10:44,169 --> 00:10:45,435 In giro. 139 00:10:45,460 --> 00:10:46,810 Trovato lavoro? 140 00:10:46,817 --> 00:10:48,054 Penso di si. 141 00:10:48,079 --> 00:10:49,894 Per l'amor di Dio, raccontaci. 142 00:10:50,253 --> 00:10:52,503 No, non fino a che non sono sicura. 143 00:10:52,786 --> 00:10:54,933 Beh, mi lasci sulle spine. 144 00:10:54,958 --> 00:10:57,035 Devo partire per Manchester. 145 00:10:58,001 --> 00:11:01,799 E non tornerò da Manchester fino a sabato sera. 146 00:11:01,800 --> 00:11:05,411 Sono libero domenica, perchè non andiamo a fare un giro? Tutti insieme. 147 00:11:05,769 --> 00:11:06,969 Stupendo. 148 00:11:07,155 --> 00:11:08,451 Non so. 149 00:11:09,331 --> 00:11:10,592 Forse dovrò lavorare. 150 00:11:13,389 --> 00:11:14,496 Di domenica? 151 00:11:14,521 --> 00:11:16,290 Tutto il week end, se mi danno il lavoro. 152 00:11:16,310 --> 00:11:18,691 Non devi decidere ora. 153 00:11:18,692 --> 00:11:21,277 Se sei impegnata, andremo io e Betty da soli. 154 00:11:22,038 --> 00:11:23,278 Riguardati. 155 00:11:26,001 --> 00:11:27,587 Ciao. 156 00:11:30,186 --> 00:11:31,854 Christine! 157 00:11:32,837 --> 00:11:34,120 Che lavoro è? 158 00:11:34,145 --> 00:11:35,527 Modella. 159 00:11:35,586 --> 00:11:38,225 Mi sono trovata nel posto giusto al momento giusto. 160 00:11:38,325 --> 00:11:40,715 Hai trovato l'indirizzo negli annunci in strada? 161 00:11:40,850 --> 00:11:41,794 No di certo. 162 00:11:41,951 --> 00:11:44,795 Mi sembra un po' strano, lavorare tutto il week end. 163 00:11:47,804 --> 00:11:49,802 Sybil Waite. 164 00:11:49,827 --> 00:11:52,519 Abbiamo preso una casa in campagna per tutto il week end. 165 00:11:52,603 --> 00:11:53,551 Christine! 166 00:11:53,576 --> 00:11:56,218 Cominci ad essere come papà. 167 00:11:56,578 --> 00:11:58,461 Vieni con me, se sei così preoccupata. 168 00:11:58,544 --> 00:12:01,511 Credi che possa? E Johnny? 169 00:12:01,512 --> 00:12:05,244 Digli di venire a prenderti. Lui voleva andare in campagna. 170 00:12:05,328 --> 00:12:07,069 Forse neanche avrai questo lavoro. 171 00:12:10,211 --> 00:12:12,625 Ho la sensazione che l'avrò. 172 00:12:14,733 --> 00:12:17,424 - Siamo fortunate, oggi. - Non c'è molto traffico. 173 00:12:17,630 --> 00:12:19,086 Adoro il fiume. 174 00:12:21,745 --> 00:12:23,811 Spero non sia dispiaciuta se sono venuta. 175 00:12:24,294 --> 00:12:25,494 Certamente no, Betty. 176 00:12:26,400 --> 00:12:28,127 Sarai lo "chaperone" di Christina. 177 00:12:38,743 --> 00:12:40,405 Farai strada, Christina. 178 00:12:40,808 --> 00:12:42,658 Non perdere la testa. 179 00:12:42,659 --> 00:12:43,890 Certo che no. 180 00:12:43,914 --> 00:12:46,735 Molte ragazze sprecano le loro opportunità. 181 00:12:47,198 --> 00:12:49,315 Un piccolo successo e credono di sapere tutto. 182 00:12:49,335 --> 00:12:51,304 Io non sono così, Miss Waite. 183 00:12:51,329 --> 00:12:54,202 Sybil. Chiamami pure Sybil. 184 00:13:04,168 --> 00:13:06,222 Questa è Wychwood. Guardate li. 185 00:13:06,247 --> 00:13:08,318 C'è un vecchio cerchio delle streghe. 186 00:13:08,578 --> 00:13:10,220 Un cerchio delle streghe? 187 00:13:11,378 --> 00:13:13,970 Alcune parti del paese sono piuttosto antiche. 188 00:13:18,837 --> 00:13:20,378 Ci siamo. 189 00:13:36,578 --> 00:13:38,434 Piuttosto bello, vero? 190 00:13:38,659 --> 00:13:40,176 Vale il viaggio. 191 00:13:41,236 --> 00:13:43,985 Non hai esagerato. Stupende! 192 00:13:45,528 --> 00:13:49,111 Lui è Peter. Christina. Betty, sua sorella. 193 00:13:49,193 --> 00:13:50,269 Betty. 194 00:13:50,270 --> 00:13:51,470 Fatto buon viaggio? 195 00:13:51,511 --> 00:13:54,393 Tutto liscio. Per una volta non c'era traffico. 196 00:13:58,785 --> 00:13:59,985 Ah, Wendell. 197 00:14:00,036 --> 00:14:02,716 Porta le valigie di Miss Betty nella sua stanza. 198 00:14:03,486 --> 00:14:06,225 Ehm... Se va bene, noi possiamo dividere la camera. 199 00:14:08,569 --> 00:14:09,864 Quando possiamo iniziare? 200 00:14:09,889 --> 00:14:12,836 Decidi tu. Noi siamo pronte quando tu lo sei. 201 00:14:13,193 --> 00:14:15,236 Christina, tu vieni con me. 202 00:14:17,578 --> 00:14:19,620 Ti faccio fare un giro. 203 00:14:34,026 --> 00:14:35,461 Che strano nome, Wychwood. 204 00:14:35,886 --> 00:14:37,769 Era un luogo di incontro delle streghe. 205 00:14:37,827 --> 00:14:41,120 Devi parlarne con Gerald, il mio amico che possiede la casa. 206 00:14:42,951 --> 00:14:46,271 È un vero esperto in tema. Ha scritto anche dei libri su questo. 207 00:14:51,068 --> 00:14:53,567 Le streghe ballavano qui all'alba. 208 00:14:57,610 --> 00:14:59,706 Alcune persone dicono che lo facciano ancora. 209 00:15:04,360 --> 00:15:05,584 Si... 210 00:15:07,696 --> 00:15:08,896 Lo fanno. 211 00:15:15,986 --> 00:15:19,830 Sembri piena di buon senso, come pensavo. 212 00:15:19,927 --> 00:15:22,553 Ma poi il tempo passa, qualche ragazzo e... 213 00:15:22,735 --> 00:15:24,820 Non io. Sono una ragazza di carriera. 214 00:15:26,160 --> 00:15:27,780 Cosa? 215 00:15:27,805 --> 00:15:29,018 Niente ragazzi? 216 00:15:29,477 --> 00:15:32,203 Sono uscita con qualche ragazzo ma niente di serio. 217 00:15:32,385 --> 00:15:34,384 Non voglio legarmi. 218 00:15:34,902 --> 00:15:39,895 Devo dire che non mi sembri il tipo adatto per una vita domestica. 219 00:15:39,976 --> 00:15:43,487 Non esiste nessun uomo che possa farmela piacere. 220 00:15:52,444 --> 00:15:54,486 Che magnifico giardino! 221 00:16:00,453 --> 00:16:03,528 - Buon profumo. - Non molto, è cicuta. 222 00:16:04,110 --> 00:16:06,152 Ha un profumo molto intenso. 223 00:16:08,943 --> 00:16:12,152 Ed anche un forte effetto, se credi a ciò che si legge. 224 00:16:12,236 --> 00:16:14,745 Le streghe la usavano nelle loro pozioni, giusto? 225 00:16:14,827 --> 00:16:16,913 Sembra che tu sappia molto a riguardo. 226 00:16:17,433 --> 00:16:19,560 Ti interessa il soprannaturale? 227 00:16:19,820 --> 00:16:22,198 Oh, non so. È come se... 228 00:16:22,823 --> 00:16:24,460 Lo trovassi affascinante. 229 00:16:28,160 --> 00:16:30,618 È bellissimo qui. C'è così tanto da vedere. 230 00:16:30,643 --> 00:16:31,843 Lo so. 231 00:16:31,985 --> 00:16:34,969 Cerco di venire qui ogni week end, se mi è possibile. 232 00:16:35,152 --> 00:16:38,961 Gerald lascia questo posto solo per andare dal suo editore in città. 233 00:16:42,110 --> 00:16:46,433 Ah, Peter, scusami. Ma era cosi bello mostrare tutto a Christina. 234 00:16:47,735 --> 00:16:50,329 Meglio che tu salga a cambiarti. 235 00:16:50,435 --> 00:16:52,828 Qualcosa di casual. Jeans e una camicia. 236 00:16:53,111 --> 00:16:55,837 - Camicia bianca? - Si, andrà bene. Perfetto. 237 00:16:58,115 --> 00:17:01,453 Quali brillanti idee hai per vendere questo sidro? È robaccia! 238 00:17:02,262 --> 00:17:03,678 Potremmo usare una vera mela. 239 00:17:18,660 --> 00:17:19,860 Allora? 240 00:17:21,297 --> 00:17:23,137 Com'è questo posto? 241 00:17:23,652 --> 00:17:27,444 La casa è favolosa. E che mi dici della domestica? 242 00:17:29,527 --> 00:17:32,236 Betty! Sembri piacerle molto! 243 00:17:36,853 --> 00:17:38,879 Aspetta a vedere il bagno. 244 00:17:45,486 --> 00:17:47,657 Ti fai un bagno adesso? 245 00:17:49,139 --> 00:17:50,862 No. Devo posare. 246 00:17:59,578 --> 00:18:01,263 Darà un'immagine migliore. 247 00:18:01,688 --> 00:18:03,502 E ora un po' di azione, ok? 248 00:18:06,959 --> 00:18:08,674 Girati a destra ed inizia a correre. 249 00:18:09,244 --> 00:18:11,286 Così. Salta! Salta! 250 00:18:12,360 --> 00:18:13,986 Sii felice, felice! 251 00:18:14,069 --> 00:18:16,845 Ridi. Sorridi. 252 00:18:17,027 --> 00:18:18,403 Grandioso. 253 00:18:20,285 --> 00:18:22,336 Sul muro. Guarda l'obbiettivo. 254 00:18:23,986 --> 00:18:26,695 Perfetto. Vai così, ferma. 255 00:18:28,403 --> 00:18:30,695 Sorridi. Ferma. 256 00:18:31,735 --> 00:18:34,194 Perfetto. Ora andremo alla macchina. 257 00:18:41,918 --> 00:18:43,118 Che succede? 258 00:18:44,143 --> 00:18:45,810 Sto cercando una giusta angolatura. 259 00:18:48,360 --> 00:18:50,436 Togliti i jeans. 260 00:19:02,402 --> 00:19:04,820 Perfetto. Togli le mutande. 261 00:19:07,778 --> 00:19:10,153 Pensavo fosse una pubblicità per un sidro. 262 00:19:10,235 --> 00:19:13,695 Si, ma dobbiamo prima creare una struttura. Ora toglile. 263 00:19:13,778 --> 00:19:15,820 Sei tu il capo. 264 00:19:17,235 --> 00:19:19,278 Bene. 265 00:19:20,318 --> 00:19:22,787 Bene, molto sexy. 266 00:19:23,069 --> 00:19:26,153 Bene, perfetto. 267 00:22:43,944 --> 00:22:45,144 Betty, stai bene? 268 00:22:45,466 --> 00:22:47,135 Sei terribilmente pallida. 269 00:22:48,015 --> 00:22:51,862 Oh, ho un po' di mal di testa. Pensavo di uscire un pochino. 270 00:22:51,944 --> 00:22:54,604 Buona idea. L'aria fresca ti farà bene. 271 00:23:07,193 --> 00:23:09,278 Ferma, ferma. 272 00:23:09,361 --> 00:23:10,573 Perfetto. 273 00:23:11,623 --> 00:23:13,632 Ragazzi, tu rendi difficile la concentrazione! 274 00:23:13,652 --> 00:23:15,139 Non dirmi questo! 275 00:23:15,916 --> 00:23:18,191 Fotografi bellissime ragazze tutti i giorni. 276 00:23:19,278 --> 00:23:21,320 Dovresti essere immune. 277 00:23:30,943 --> 00:23:34,111 Si, ma c'è qualcosa di speciale in te. 278 00:23:34,195 --> 00:23:37,811 Ti aspetti che tutte le modelle rispondano alle tue avanches? 279 00:23:42,095 --> 00:23:44,228 Avanti, abbiamo del lavoro da fare. 280 00:24:15,570 --> 00:24:17,944 Ooh! Oh, mi scusi, Miss Waite. 281 00:24:18,127 --> 00:24:19,918 Cosa succede? 282 00:24:19,975 --> 00:24:21,638 Oh, non è nulla. 283 00:24:21,639 --> 00:24:23,211 Il tuo mal di testa è peggiorato? 284 00:24:23,507 --> 00:24:25,711 Oh, no, va molto meglio, grazie. 285 00:24:53,111 --> 00:24:54,196 Chi è? 286 00:24:54,321 --> 00:24:56,835 Oh, una che vive da queste parti. 287 00:24:56,836 --> 00:24:58,903 Come si chiama? 288 00:24:59,086 --> 00:25:00,286 Non lo so. 289 00:25:00,439 --> 00:25:01,820 Sembrava che ti conoscesse. 290 00:25:02,277 --> 00:25:04,867 Beh, l'ho vista in paese. 291 00:25:05,236 --> 00:25:07,566 Allora, finiremo questa sessione nel bosco. 292 00:25:07,892 --> 00:25:10,535 Sarà più tranquillo li. Vieni. 293 00:25:11,612 --> 00:25:13,653 E più sicuro. 294 00:25:18,235 --> 00:25:21,028 È tutto a posto, mia cara. Hai dormito per un po'. 295 00:25:21,944 --> 00:25:24,652 Hai avuto una brutta caduta. Niente di serio. 296 00:25:24,677 --> 00:25:26,677 Eri solo un po' scossa, tutto qui. 297 00:25:26,736 --> 00:25:30,361 Comunque, il mio nome è Amberly. Dr. Gerald Amberly. 298 00:25:30,444 --> 00:25:31,995 Questa è la mia casa. 299 00:25:33,238 --> 00:25:34,438 Lei è un dottore? 300 00:25:35,445 --> 00:25:37,711 Mi scuso se non ero qui quando siete arrivate. 301 00:25:38,320 --> 00:25:42,437 Sybil mi ha detto che stavi fuggendo, come se fossi impaurita. 302 00:25:42,820 --> 00:25:45,049 Noi riteniamo che questo sia un posto molto tranquillo. 303 00:25:45,069 --> 00:25:47,652 Oh, lo è. La casa è adorabile. 304 00:25:47,777 --> 00:25:48,977 Ma? 305 00:25:49,541 --> 00:25:51,487 Oh, può sembrare stupido ora... 306 00:25:51,569 --> 00:25:54,111 Beh, prima doveva essere reale per te. 307 00:25:54,295 --> 00:25:56,403 Penserà che io sia matta. 308 00:25:58,288 --> 00:25:59,503 Prima c'era il lattaio... 309 00:25:59,587 --> 00:26:01,987 Stavo sonnecchiando, e lo trovai che 310 00:26:02,012 --> 00:26:04,512 mi stava fissando in modo molto strano. 311 00:26:05,200 --> 00:26:06,653 Strano, cosa vuoi dire? 312 00:26:07,036 --> 00:26:10,520 Beh, non lo so esattamente, ma mi ha spaventata. 313 00:26:10,903 --> 00:26:13,220 E quindi me ne sono andata... 314 00:26:14,356 --> 00:26:16,034 Pensai di fare una passeggiata. 315 00:26:16,547 --> 00:26:17,932 Ed accadde qualcos'altro? 316 00:26:19,026 --> 00:26:21,795 Incontrai un uomo durante il cammino. Aveva un fucile. 317 00:26:22,076 --> 00:26:23,301 Il Colonnello Cruikshank. 318 00:26:23,526 --> 00:26:25,882 È venuto vicino alla casa. Era piuttosto spaventato. 319 00:26:25,902 --> 00:26:27,853 Gli dispiace molto di averti spaventato. 320 00:26:27,977 --> 00:26:29,219 Oh, pensavo... 321 00:26:29,277 --> 00:26:30,567 Che loro... 322 00:26:31,091 --> 00:26:32,486 ti desiderassero? 323 00:26:33,686 --> 00:26:36,236 Oh, sembra così stupido. 324 00:26:36,636 --> 00:26:38,494 Assolutamente no. È piuttosto normale. 325 00:26:39,444 --> 00:26:42,880 Non ci trovo nulla di strano se ti hanno fissato. Sei una bella ragazza. 326 00:26:43,861 --> 00:26:46,369 Comunque, non devi pensare che gli uomini 327 00:26:46,394 --> 00:26:49,360 abbiano la prerogativa delle fantasie sessuali. 328 00:26:49,519 --> 00:26:51,632 Accade alla maggior parte delle giovani ragazze. 329 00:26:51,652 --> 00:26:55,278 Specialmente se hanno condotto delle vite piuttosto represse. 330 00:26:56,528 --> 00:26:58,570 Sei appena arrivata a Londra? 331 00:26:58,652 --> 00:26:59,629 Si. 332 00:26:59,854 --> 00:27:02,740 Genitori piuttosto severi? Pochi fidanzati? 333 00:27:02,840 --> 00:27:04,320 Il papà non lo permetteva. 334 00:27:04,402 --> 00:27:07,061 Vedi. Un caso da manuale. 335 00:27:07,986 --> 00:27:11,070 Quasi sicuramente, sei vergine. 336 00:27:13,111 --> 00:27:15,004 Si. 337 00:27:15,986 --> 00:27:18,487 Quindi lei sta dicendo che mi sono immaginata tutto? 338 00:27:18,570 --> 00:27:20,570 Oh, è solo una fase. 339 00:27:20,654 --> 00:27:22,695 Un giorno incontrerai un giovane. 340 00:27:22,779 --> 00:27:24,737 Ti guarderà nello stesso modo che mi hai 341 00:27:24,762 --> 00:27:26,719 descritto e tu non ci baderai per nulla. 342 00:27:26,778 --> 00:27:29,986 Ora, non pensarci più. Promesso? 343 00:27:30,170 --> 00:27:31,370 Promesso. 344 00:27:31,483 --> 00:27:32,683 Bene. 345 00:27:34,653 --> 00:27:39,170 Bene, ora ti prescrivo un bel bagno caldo. 346 00:27:40,694 --> 00:27:43,012 Non c'è nulla di meglio per calmare i nervi. 347 00:27:44,819 --> 00:27:47,654 Ti ha fatto bene parlare tranquillamente, vero? 348 00:27:47,737 --> 00:27:50,403 Certo. Mi sento già meglio. 349 00:27:50,486 --> 00:27:53,712 Perfetto. Ora vai e goditi il tuo bagno. 350 00:27:58,319 --> 00:27:59,863 Perfetto. 351 00:28:01,152 --> 00:28:03,570 Gira la testa. Così. Su la mela. 352 00:28:03,654 --> 00:28:06,903 Alza così la gamba. C'è una luce stupenda. 353 00:28:07,185 --> 00:28:09,128 Guarda giù verso di me. 354 00:28:10,779 --> 00:28:13,466 Oh, ragazzi! Se Eva fosse stata bella solo la metà 355 00:28:13,491 --> 00:28:16,077 di te, nessun uomo sarebbe dov'è adesso. 356 00:28:17,528 --> 00:28:19,570 Delizioso. 357 00:28:20,778 --> 00:28:22,820 Dannazione, l'abbiamo finito. 358 00:28:26,862 --> 00:28:30,070 Penso che sia abbastanza per ora, non credi? 359 00:28:30,944 --> 00:28:34,311 Ehi. Ti stai lagnando per il tuo destino? 360 00:28:42,110 --> 00:28:45,070 In questo momento? No. 361 00:29:43,528 --> 00:29:45,029 Peter! 362 00:29:48,862 --> 00:29:52,975 Peter? Come sta andando? Puoi venire un momento? 363 00:29:53,600 --> 00:29:55,095 Arrivo. 364 00:30:07,820 --> 00:30:09,862 Ci rivediamo a casa, ok? 365 00:30:32,112 --> 00:30:35,571 Ho fatto delle foto grandiose, Sybil. Aspetta solo di vederle. 366 00:30:37,612 --> 00:30:41,070 Sei pagato per questo. Per scattare fotografie. 367 00:30:41,152 --> 00:30:43,612 Cosa pensi, di giocare? 368 00:30:45,027 --> 00:30:47,788 Mi dispiace, Sybil. Mi sono lasciato trasportare. 369 00:30:47,912 --> 00:30:49,302 Vuoi incolparmi di questo? 370 00:30:49,362 --> 00:30:52,320 Vedi di togliere le tue sporche manacce da lei. 371 00:30:52,404 --> 00:30:54,445 Avanti, Sybil. 372 00:30:55,653 --> 00:30:58,911 Mi hai pagato per un lavoro, e io l'ho fatto. 373 00:30:59,695 --> 00:31:02,237 Va bene ci siamo divertiti un po'. E allora? 374 00:31:02,320 --> 00:31:05,404 Non tollererò altre tue intrusioni nei miei affari. 375 00:31:05,487 --> 00:31:08,106 Quindi hai posato anche tu gli occhi su di lei? 376 00:31:08,131 --> 00:31:09,136 Non negarlo. 377 00:31:09,194 --> 00:31:10,271 Sta zitto. 378 00:31:10,296 --> 00:31:11,927 Lei è una ragazza normale, sana. 379 00:31:11,986 --> 00:31:13,003 Stai attento. 380 00:31:13,028 --> 00:31:14,052 Allora licenziami! 381 00:31:14,112 --> 00:31:16,570 Ti avverto, Peter. Se mi ostacoli... 382 00:31:16,654 --> 00:31:17,854 Eccoti. 383 00:31:18,655 --> 00:31:21,894 Puoi venire qui un momento? Gradirei scambiare due parole in privato. 384 00:32:01,968 --> 00:32:04,696 Perchè guardi quella ragazza? Non è lei. 385 00:32:11,903 --> 00:32:13,103 C'è un'altra ragazza? 386 00:32:13,175 --> 00:32:14,136 Si. 387 00:32:14,195 --> 00:32:16,862 Ma se a Gerald piace Betty, perchè non usare lei? 388 00:32:16,944 --> 00:32:20,737 Ho scelto Christina. Ti ho avvertito. La pagherai. 389 00:32:20,820 --> 00:32:23,195 Sybil, niente minacce. 390 00:32:24,754 --> 00:32:26,696 Quindi c'è n'è un'altra, hmm? 391 00:32:32,445 --> 00:32:35,320 Non vedo perchè debba essere stasera. 392 00:32:35,403 --> 00:32:38,111 - È tutto pronto. - Ci sarà una grande riunione. 393 00:32:38,169 --> 00:32:39,886 Inoltre è Lammas. 394 00:32:40,310 --> 00:32:42,737 Io compierò il terzo rito. 395 00:32:46,846 --> 00:32:49,153 Ehi, Chris, indovina cosa ho scoperto di sotto? 396 00:32:49,236 --> 00:32:51,837 C'è una cantina, decorata come una cappella. 397 00:32:51,919 --> 00:32:55,903 Solo che ci sono fruste, pugnali e catene. È terribile! 398 00:32:56,344 --> 00:32:57,720 Una cappella di streghe? 399 00:32:57,745 --> 00:32:58,945 Credi? 400 00:32:59,653 --> 00:33:02,863 Perchè il Dottor Amberly ne ha una in casa? 401 00:33:03,445 --> 00:33:05,737 Oh, non può essere. Lui è cosi dolce. 402 00:33:05,821 --> 00:33:07,021 L'hai conosciuto? 403 00:33:07,192 --> 00:33:09,386 Ho avuto dei brutti momenti oggi! 404 00:33:09,445 --> 00:33:11,570 Prima il lattaio che continuava a fissarmi. 405 00:33:11,653 --> 00:33:15,404 Poi ho trovato la cappella, e poi c'era quel Colonnello strano. 406 00:33:15,486 --> 00:33:17,556 Il Dottor Amberly mi ha detto che era... 407 00:33:17,581 --> 00:33:18,845 Aspetta, aspetta. 408 00:33:18,902 --> 00:33:20,913 Qualcosa ti ha colpito in testa? 409 00:33:20,938 --> 00:33:23,678 È esattamente quello che è successo. 410 00:33:24,237 --> 00:33:26,654 Oh, lui non può essere uno stregone. 411 00:33:26,736 --> 00:33:31,279 Sai, non tutti vanno a cavallo di una scopa e portano cappelli a punta. 412 00:33:31,361 --> 00:33:32,429 Lui è un dottore. 413 00:33:32,454 --> 00:33:35,344 Certamente. Comunque lo sapremo presto. 414 00:33:37,152 --> 00:33:39,370 Ma i dottori sono persone rispettabili. 415 00:33:39,371 --> 00:33:42,340 Dipende cosa intendi per rispettabili. 416 00:33:45,444 --> 00:33:49,887 Non preoccuparti. Andrà tutto bene. Sono qui con te, ricordi? 417 00:33:55,319 --> 00:33:57,529 Vorrei proporre un brindisi. 418 00:33:57,612 --> 00:34:00,362 Alle due nostre incantevoli ospiti. 419 00:34:00,445 --> 00:34:04,011 Che questa sia la prima dello loro molteplici visite a Wychwood. 420 00:34:09,612 --> 00:34:12,760 Lo spero anche io. Siete stati tutti così gentili. 421 00:34:13,149 --> 00:34:15,259 Betty ed io abbiamo passato dei momenti meravigliosi. 422 00:34:15,279 --> 00:34:17,028 Vorrei che vi sentiate a casa. 423 00:34:17,112 --> 00:34:19,575 La nostra casa non è mai stata così! 424 00:34:19,600 --> 00:34:22,595 È bellissimo... questa stanza... ogni cosa. 425 00:34:22,654 --> 00:34:26,487 Sembra come Natale, con le candele e il vino. 426 00:34:26,570 --> 00:34:29,654 Non Natale. Lammas. 427 00:34:32,701 --> 00:34:35,177 Si, noi celebriamo Lammas stanotte. 428 00:34:36,169 --> 00:34:38,368 Cosa sai riguardo alle festività delle streghe? 429 00:34:38,427 --> 00:34:39,676 Non molto. 430 00:34:39,900 --> 00:34:41,849 Terrete la cerimonia giù nella cappella? 431 00:34:45,344 --> 00:34:49,594 Si proprio li. Non sapevo che tu fossi andata giù, mia cara. 432 00:34:49,677 --> 00:34:51,648 Non io. Betty. 433 00:34:52,171 --> 00:34:53,801 L'ha trovata per sbaglio. 434 00:34:53,826 --> 00:34:55,650 Sembra così affascinante. 435 00:34:57,260 --> 00:35:01,010 Quindi è vero quello che dice Chris? Lei è uno stregone? 436 00:35:02,226 --> 00:35:05,811 Perfettamente vero. Questo vi sconvolge? 437 00:35:05,894 --> 00:35:08,603 No. È solo difficile da credere. 438 00:35:10,935 --> 00:35:15,061 Sarebbe stato più facile credere che io fossi un cattolico od un ebreo. 439 00:35:16,018 --> 00:35:20,561 La stregoneria è una religione. Una delle più antiche. 440 00:35:20,644 --> 00:35:22,125 Forse la più antica. 441 00:35:22,749 --> 00:35:24,101 Adorate il Diavolo? 442 00:35:24,260 --> 00:35:26,461 Assolutamente no! 443 00:35:26,645 --> 00:35:29,702 La mia congrega pratica solamente la stregoneria bianca. 444 00:35:30,318 --> 00:35:31,763 Cerchiamo di fare del bene con essa. 445 00:35:31,769 --> 00:35:33,812 Tipo guarire o cose simili? 446 00:35:33,894 --> 00:35:35,465 Qualcosa di simile. 447 00:35:35,489 --> 00:35:38,352 Su un piano più semplice, noi esistiamo per l'amicizia. 448 00:35:39,143 --> 00:35:41,494 E per dare piacere, dove possiamo. 449 00:35:41,495 --> 00:35:42,712 Certo! 450 00:35:43,810 --> 00:35:45,508 Posso vedere la cappella? 451 00:35:45,533 --> 00:35:48,794 Certamente. Ti condurrò giù personalmente. 452 00:35:48,852 --> 00:35:51,686 - Potrei usare il telefono? - Si, certo. 453 00:35:59,686 --> 00:36:02,811 Beh... non importa. Lo posso fare dopo. 454 00:36:08,310 --> 00:36:11,186 Come si diventa una strega? Potrei diventarlo? 455 00:36:11,268 --> 00:36:13,311 Se ne hai vero desiderio. 456 00:36:18,436 --> 00:36:19,978 Lo voglio. 457 00:36:29,060 --> 00:36:31,129 Sei molto recettiva. 458 00:36:31,727 --> 00:36:34,436 Questo vuol dire che posso essere una strega? 459 00:36:39,934 --> 00:36:43,061 Ci sono delle persone che sono nate per essere streghe. 460 00:36:43,143 --> 00:36:44,905 Nate con speciali poteri. 461 00:36:46,090 --> 00:36:47,660 Tu sei una di loro. 462 00:36:57,644 --> 00:37:00,323 Questa è la maschera del Supremo. 463 00:37:00,348 --> 00:37:02,001 Che sarebbe lei? 464 00:37:02,061 --> 00:37:03,222 No. 465 00:37:03,246 --> 00:37:06,091 Troverai una maschera del Supremo in ogni congrega. 466 00:37:06,602 --> 00:37:09,102 All'inizio della cerimonia, 467 00:37:09,185 --> 00:37:13,977 la sacerdotessa o il sommo sacerdote chiederà, chi è il Supremo? 468 00:37:14,061 --> 00:37:16,353 Io detengo questo ruolo nella congrega. 469 00:37:19,353 --> 00:37:23,227 Si racconta, che in alcune congreghe in anni passati 470 00:37:23,945 --> 00:37:27,145 lo spirito del Supremo apparve e prese sembianze umane. 471 00:37:27,728 --> 00:37:28,928 E se succede? 472 00:37:29,450 --> 00:37:31,068 Tutti gli si devono sottomettere. 473 00:37:31,770 --> 00:37:32,743 Si? 474 00:37:32,768 --> 00:37:34,292 Abbiamo molte cose da preparare. 475 00:37:34,405 --> 00:37:36,144 Per stanotte? 476 00:37:36,227 --> 00:37:38,278 Posso entrare? 477 00:37:39,061 --> 00:37:41,102 Oh, la prego. 478 00:37:45,477 --> 00:37:48,102 Quando sarà il momento, sentirai la chiamata. 479 00:37:48,185 --> 00:37:49,460 Come farò a saperlo? 480 00:37:49,485 --> 00:37:50,685 Aspetta. 481 00:37:51,120 --> 00:37:52,936 Ora dovresti andare a letto presto. 482 00:37:52,937 --> 00:37:54,603 E anche la tua giovane sorella. 483 00:37:55,109 --> 00:37:57,729 Lei ha bisogno di un adeguato riposo dopo la sua caduta. 484 00:37:57,770 --> 00:38:00,236 Le preparerò una delle mie pozioni. 485 00:38:04,561 --> 00:38:06,603 Va pure. 486 00:38:12,467 --> 00:38:14,011 Stupefacente. 487 00:38:14,492 --> 00:38:16,112 Sapevo che ne saresti stato lieto. 488 00:38:17,186 --> 00:38:18,652 Pensi che sia intatta? 489 00:38:18,777 --> 00:38:21,836 Le vergini sono difficili oggi da trovare, Gerald. 490 00:38:22,728 --> 00:38:24,804 Io stavo pensando solamente al rituale. 491 00:38:26,882 --> 00:38:28,359 Tecnicamente, dovrebbe esserlo. 492 00:38:28,453 --> 00:38:29,653 Tecnicamente. 493 00:38:29,771 --> 00:38:31,727 Gerald, stai parlando con me, ricorda. 494 00:38:31,728 --> 00:38:34,443 Conosco più stregoneria io di quanta ne conoscerai mai tu. 495 00:38:34,477 --> 00:38:37,186 Concordo. Sei una delle autorità mondiali. 496 00:38:37,268 --> 00:38:39,961 Ho letto tutti i libri che hai scritto in tema. 497 00:38:41,060 --> 00:38:42,812 Oh, tu hai fede, bene. 498 00:38:44,096 --> 00:38:45,601 E hai la conoscenza. 499 00:38:46,391 --> 00:38:48,762 Ma non hai il potere, vero Gerald? 500 00:38:49,143 --> 00:38:52,332 Sei un Sommo Sacerdote solo di nome. 501 00:38:52,645 --> 00:38:55,161 Ma tu riconosci quel potere, vero? 502 00:38:55,544 --> 00:38:59,116 Ecco perchè mi permetti di girare in questo luogo in una congrega operativa. 503 00:39:00,191 --> 00:39:02,988 Stregoneria bianca! Guaritori! 504 00:39:02,989 --> 00:39:06,467 Io non mi immischierò nelle arti nere. Hai capito? 505 00:39:06,491 --> 00:39:07,691 Certo. 506 00:39:07,839 --> 00:39:10,260 Scusami, Gerald. È solo che Peter mi ha sconvolta. 507 00:39:10,286 --> 00:39:11,486 Peter? 508 00:39:11,882 --> 00:39:13,468 Si, è pazzo di Christina. 509 00:39:13,469 --> 00:39:15,408 Dimostra solo quanto possa essere nocivo. 510 00:39:15,428 --> 00:39:17,238 Ero piuttosto sicura che fosse strano. 511 00:39:18,520 --> 00:39:20,971 Ma se lei è vergine, lui potrebbe sciuparla. 512 00:39:21,166 --> 00:39:22,617 Per la cerimonia. 513 00:39:23,059 --> 00:39:25,503 Questo è un tuo diritto, come Sommo Sacerdote. 514 00:39:26,227 --> 00:39:27,935 Non rovinerà la cerimonia. 515 00:39:29,319 --> 00:39:30,827 Ma tu hai ragione sua una cosa. 516 00:39:32,103 --> 00:39:34,042 So riconoscere il potere. 517 00:39:35,320 --> 00:39:37,417 Lei vuole diventare una strega. 518 00:39:39,436 --> 00:39:41,010 Oh, mio Dio! 519 00:39:41,056 --> 00:39:43,384 Guarda cos'hanno fatto al mio paravento. 520 00:39:43,385 --> 00:39:45,854 Hai detto che ha lasciato un biglietto. Dov'è? 521 00:39:45,935 --> 00:39:48,103 Lo ha lasciato li. 522 00:39:48,186 --> 00:39:50,895 Oh, guarda cos'hanno fatto! 523 00:39:50,977 --> 00:39:52,998 Ha detto dove andava? 524 00:39:53,223 --> 00:39:54,423 No. 525 00:39:55,393 --> 00:39:57,520 "Non essere curiosa." 526 00:39:57,603 --> 00:39:59,936 Stupide ragazzine! 527 00:40:00,218 --> 00:40:02,200 Betty ha detto che avrebbe chiamato e... 528 00:40:02,300 --> 00:40:03,906 avrebbe lasciato un numero. Lo ha fatto? 529 00:40:03,926 --> 00:40:05,470 Non ancora. 530 00:40:13,365 --> 00:40:14,935 È qui dove ha trovato lavoro Christina? 531 00:40:14,955 --> 00:40:17,483 Non lo so. Erano molto su di giri. 532 00:40:17,487 --> 00:40:19,641 Stai uscendo ancora con quella Abby? 533 00:40:19,642 --> 00:40:22,738 Pensavo che le avessi restituito la macchina e fosse tutto finito. 534 00:40:28,655 --> 00:40:29,855 Allora? 535 00:40:30,798 --> 00:40:34,369 Allora dimmi di questo. L'ho trovato nella macchina. 536 00:40:35,117 --> 00:40:36,334 La tua macchina. 537 00:40:37,144 --> 00:40:41,052 La mia macchina, la tua. Che differenza fa? 538 00:40:41,685 --> 00:40:43,879 Andiamo alla grande, Johnny. 539 00:40:43,903 --> 00:40:46,417 Si, abbiamo un problema. 540 00:40:47,228 --> 00:40:49,227 Nessun problema. 541 00:42:37,769 --> 00:42:39,612 Ha una gran voce. 542 00:42:43,602 --> 00:42:45,370 Conosci una certa Sybil Waite? 543 00:42:45,495 --> 00:42:47,634 Gestisce un'agenzia di modelle. 544 00:42:47,659 --> 00:42:48,859 Un gran giro. 545 00:42:57,895 --> 00:42:59,228 Sei sicuro? 546 00:42:59,311 --> 00:43:02,595 Tutte le modelle devono portare la cintura di castità. 547 00:43:02,596 --> 00:43:05,025 E, come loro, anche lei, nonostante sia una lesbica! 548 00:43:05,657 --> 00:43:08,670 Una mia amica è andata con lei in campagna per il week end. 549 00:43:08,854 --> 00:43:11,780 Va' a capire i misteri della vita! 550 00:45:18,261 --> 00:45:20,845 Pronto? Ciao, sono Johnny. 551 00:45:20,926 --> 00:45:23,011 Si, lo so che è tardi. 552 00:45:23,093 --> 00:45:24,887 No, ritorno in città. 553 00:45:24,969 --> 00:45:27,345 Ascolta, Betty ha chiamato? 554 00:45:28,428 --> 00:45:30,261 No, torna a dormire. 555 00:53:17,345 --> 00:53:19,387 Che favolosa mattina. 556 00:53:22,014 --> 00:53:23,762 - Che c'è? - Nulla. 557 00:53:24,761 --> 00:53:27,429 - Hai chiamato Johnny? - No. 558 00:53:29,477 --> 00:53:31,898 Ho sentito che chiedevi a Sybil se potevi usare il telefono. 559 00:53:31,918 --> 00:53:34,137 - Si? - L'ho visto. 560 00:53:34,219 --> 00:53:36,262 Tu non volevi. 561 00:53:37,820 --> 00:53:41,445 Io non ho mai detto una parola. Sai che puoi fare quello che vuoi. 562 00:53:42,345 --> 00:53:44,679 So che non hai detto nulla. 563 00:53:46,177 --> 00:53:49,053 Ma ho avuto la sensazione che tu non volessi. 564 00:53:49,137 --> 00:53:51,612 Hai sempre delle strane sensazioni. 565 00:53:51,637 --> 00:53:53,286 Solo con te, Chris. 566 00:53:53,676 --> 00:53:56,270 Oh, c'è Peter. Ci vediamo dopo. 567 00:54:25,212 --> 00:54:27,836 È solo un rituale. Non vuol dire nulla. 568 00:54:28,585 --> 00:54:30,235 Ora sono una strega. 569 00:54:30,295 --> 00:54:32,178 Ora sono soddisfatta. 570 00:54:32,462 --> 00:54:35,928 Chris, sono preoccupato. Non sai in cosa ti sei coinvolta. 571 00:54:36,011 --> 00:54:38,430 Ti avrei dovuta avvertire. Ho tentato. 572 00:54:38,784 --> 00:54:40,311 Non avrebbe fatto differenza. 573 00:54:40,569 --> 00:54:42,558 Ho avuto a che fare a lungo con questi affari 574 00:54:42,578 --> 00:54:44,436 di stregoneria perchè mi faceva comodo. 575 00:54:44,867 --> 00:54:46,608 E perchè Sybil me lo chiedeva. 576 00:54:46,833 --> 00:54:49,294 Beh, lei me ne ha dato l'opportunità. 577 00:54:50,670 --> 00:54:53,895 Il compito principale di Sybil è procurare le ragazze per la congrega. 578 00:54:53,896 --> 00:54:55,331 E che problema c'è? 579 00:54:55,339 --> 00:54:58,445 La stregoneria può essere un gran potere per fare del bene. 580 00:54:58,503 --> 00:55:02,265 Me lo ha detto Gerald. Se un dottore ci crede, deve esserci un fondo di verità. 581 00:55:02,295 --> 00:55:05,795 Non è proprio un dottore. Solo un dottore in letteratura. 582 00:55:05,879 --> 00:55:07,929 Allora non dirlo a Betty. 583 00:55:08,711 --> 00:55:11,604 Sei determinato ad ostacolarmi. 584 00:55:11,629 --> 00:55:13,027 Che sarà mai? 585 00:55:13,086 --> 00:55:14,506 Lui è un meraviglioso stregone. 586 00:55:14,526 --> 00:55:16,944 E non c'è pericolo nell'avere a che fare con Sybil. 587 00:55:17,002 --> 00:55:20,128 Lei mi ha avvertito, se ti avessi toccata di nuovo... 588 00:55:21,794 --> 00:55:23,100 So che questo è assurdo... 589 00:55:23,725 --> 00:55:25,985 ma non mi sono mai sentito così prima d'ora. 590 00:55:26,387 --> 00:55:27,613 Chris... 591 00:55:28,295 --> 00:55:30,879 Perchè dovrebbe minacciarti? 592 00:55:30,961 --> 00:55:32,920 È gelosa. 593 00:55:33,203 --> 00:55:35,253 Ti vuole per lei. 594 00:55:35,336 --> 00:55:36,970 Stupido. 595 00:55:37,252 --> 00:55:38,891 Le ho detto che non sei come lei. 596 00:55:38,915 --> 00:55:40,429 Spero proprio di no. 597 00:55:41,486 --> 00:55:43,162 Quindi non credi che lei... 598 00:55:43,787 --> 00:55:46,786 abbia il potere di lanciarmi un incantesimo? 599 00:55:47,620 --> 00:55:50,545 Non lo so proprio. 600 00:55:50,629 --> 00:55:54,212 Ma forse potrei lanciarti anche io un incantesimo. Molto più forte. 601 00:56:03,712 --> 00:56:06,595 Se intendi che Peter mi fa delle avanches, si. 602 00:56:06,678 --> 00:56:08,595 Ma sono capace di cavarmela da sola. 603 00:56:08,773 --> 00:56:10,841 Gli ho solo detto di lasciarti in pace. 604 00:56:10,865 --> 00:56:12,893 Non devi occuparti della mia vita. 605 00:56:12,993 --> 00:56:15,754 Mi preoccuperei di più se i ragazzi non mi guardassero. 606 00:56:15,836 --> 00:56:18,253 Ad ogni modo, lui è così giovane. 607 00:56:22,978 --> 00:56:24,754 Farai molta strada, Christina. 608 00:56:24,836 --> 00:56:27,920 Con me dietro di te, non ho alcun dubbio. 609 00:56:28,003 --> 00:56:31,212 Se solo avrò la metà del tuo successo, sarò felicissima. 610 00:56:31,295 --> 00:56:34,170 Ti ha aiutato... diventare una strega? 611 00:56:35,462 --> 00:56:40,186 L'intera industria pubblicitaria è stregoneria, tesoro. 612 00:56:40,919 --> 00:56:44,295 Il caro vecchio pubblico ne è permanentemente affascinato. 613 00:56:45,628 --> 00:56:47,754 Non ci avevo mai pensato. 614 00:56:49,045 --> 00:56:53,220 Ed ora che siamo insieme, tu ed io, loro farebbero bene a fare attenzione. 615 00:56:55,586 --> 00:56:58,170 Saremo una grande coppia. 616 00:57:17,636 --> 00:57:19,053 Sono giusto per Wychwood? 617 00:57:19,336 --> 00:57:21,912 - Si, vada dritto e poi giri. - Grazie. 618 00:57:44,636 --> 00:57:46,036 La sto disturbando? 619 00:57:46,119 --> 00:57:47,589 No, per nulla, mia cara. 620 00:57:47,814 --> 00:57:49,219 Ti stavo aspettando. 621 00:57:49,869 --> 00:57:52,287 Come vedi, ho ordinato il caffè per due. 622 00:58:00,178 --> 00:58:01,392 Me lo versi? 623 00:58:01,417 --> 00:58:03,035 Si, certo. 624 00:58:05,163 --> 00:58:06,436 Suona magnificamente. 625 00:58:06,440 --> 00:58:10,015 Sei molto gentile, ma non suono spesso in questi giorni. 626 00:58:15,753 --> 00:58:17,796 Senza zucchero, grazie. 627 00:58:21,002 --> 00:58:23,961 Peter e Sybil stanno creando un nuovo gruppo. 628 00:58:25,212 --> 00:58:28,295 Volevo parlargliene. E ringraziarla. 629 00:58:31,836 --> 00:58:33,879 Vieni e siediti vicino a me. 630 00:58:38,002 --> 00:58:39,837 È stato voluto. 631 00:58:40,120 --> 00:58:41,422 Il nostro incontro. 632 00:58:41,962 --> 00:58:43,353 L'ho sentito anche io. 633 00:58:43,553 --> 00:58:46,353 In questi ultimi giorni, ho dovuto fare molte cose, 634 00:58:47,262 --> 00:58:48,935 e tutte mi hanno condotto qui. 635 00:58:48,936 --> 00:58:51,606 Hai un grande dono, Christina, un grande potere. 636 00:58:51,630 --> 00:58:52,785 Devi usarlo bene. 637 00:58:52,786 --> 00:58:53,986 Mi insegnerà? 638 00:58:54,708 --> 00:58:55,908 Tutto quello che so. 639 00:58:56,878 --> 00:58:58,920 Voglio farti vedere una cosa. 640 00:59:10,878 --> 00:59:13,462 Deve aver studiato la stregoneria per anni. 641 00:59:13,544 --> 00:59:16,504 Si, il primo interesse nacque all'università. 642 00:59:16,786 --> 00:59:18,463 Ci sono così molte teorie. 643 00:59:18,488 --> 00:59:21,519 Ci vuole molto tempo per ottenere la verità. 644 00:59:22,545 --> 00:59:24,712 Per iniziare, puoi leggere questo. 645 00:59:24,796 --> 00:59:26,920 Un libro nero. Magia nera? 646 00:59:27,302 --> 00:59:29,379 Non toccare quello. 647 00:59:30,462 --> 00:59:32,920 Crede che ci sia qualcosa di pericoloso li? 648 00:59:33,403 --> 00:59:34,987 Indubbiamente. 649 00:59:35,871 --> 00:59:38,662 Sybil prende i suoi incantesimi da quel libro? 650 00:59:39,254 --> 00:59:41,108 Sybil? Quali incantesimi? 651 00:59:41,133 --> 00:59:42,986 Non so esattamente. 652 00:59:43,045 --> 00:59:45,451 Ma Peter crede che lei possa averne usato uno contro di lui. 653 00:59:45,471 --> 00:59:46,671 Perchè? 654 00:59:47,061 --> 00:59:48,920 Si è sentito improvvisamente male. 655 00:59:50,150 --> 00:59:51,462 Oh, forse lo ha immaginato. 656 00:59:53,462 --> 00:59:55,802 Si, penso anche io. 657 00:59:57,420 --> 00:59:59,704 Potrei diventare una Grande Sacerdotessa? 658 01:00:00,287 --> 01:00:01,972 Certamente... 659 01:00:02,931 --> 01:00:04,694 quando inizierai un'altra persona. 660 01:00:06,962 --> 01:00:10,420 Non vedo ragione perchè tu non possa creare una congrega un giorno. 661 01:00:10,704 --> 01:00:12,745 Trova anche tu il tuo Gran Sacerdote. 662 01:00:13,878 --> 01:00:15,920 Si, si, dovresti farlo. 663 01:00:17,002 --> 01:00:20,504 Cosa ne pensi di tua sorella? È interessata ad entrare? 664 01:00:20,586 --> 01:00:22,992 Lei si spaventa a morte per queste cose. 665 01:00:22,993 --> 01:00:26,155 Che peccato. Sento che noi potremmo fare molto per lei. 666 01:00:26,179 --> 01:00:27,735 Liberarla da se stessa. 667 01:00:27,836 --> 01:00:31,536 Si. Forse potrei iniziare lei. 668 01:00:32,711 --> 01:00:34,754 Si, forse potresti. 669 01:00:40,087 --> 01:00:42,880 Certo, Sybil è la Gran Sacerdotessa. 670 01:00:42,904 --> 01:00:44,111 Per il momento. 671 01:02:04,347 --> 01:02:06,146 Forse sei una strega e non lo sai. 672 01:02:07,137 --> 01:02:08,403 Forse lo sono. 673 01:02:08,857 --> 01:02:10,810 Preparami una pozione d'amore per Johnny. 674 01:02:13,838 --> 01:02:16,254 Non aver paura. 675 01:02:16,336 --> 01:02:18,546 Sta arrivando. 676 01:02:18,629 --> 01:02:21,721 Come fai a saperlo? Non l'ho chiamato. Lo hai fatto tu? 677 01:02:24,756 --> 01:02:25,779 Chris! 678 01:02:25,961 --> 01:02:28,078 Sei bella anche vestita. 679 01:02:28,079 --> 01:02:29,978 - Chi di noi due? - Tu. 680 01:02:29,979 --> 01:02:33,969 - Cosa ti serve? - Hai posato per la mia agenzia. 681 01:02:34,263 --> 01:02:35,372 Dov'è? 682 01:02:35,397 --> 01:02:36,597 Chi? 683 01:02:36,762 --> 01:02:38,503 Sybil. Mi sono perso. 684 01:02:38,748 --> 01:02:40,286 È la prima volta che vieni qui? 685 01:02:40,290 --> 01:02:42,545 Sì, e anche l'ultima, se è così difficile da trovare. 686 01:02:42,565 --> 01:02:44,403 Non dire questo. Ti piacerà. 687 01:02:44,461 --> 01:02:49,462 Dista circa un miglio. Gira a sinistra e scendi per il sentiero vicino alla croce. 688 01:02:50,176 --> 01:02:51,765 Uh-huh. Grazie. 689 01:02:53,076 --> 01:02:54,276 Ci vediamo dopo. 690 01:02:55,671 --> 01:02:59,754 Promettimi che non te ne andrai stanotte, anche se Johnny vuole portarti via. 691 01:02:59,838 --> 01:03:03,129 Puoi stare con lui tutto il giorno, ma non andartene stanotte. 692 01:03:03,211 --> 01:03:05,241 Non sto chiedendo molto vero? 693 01:03:05,282 --> 01:03:06,927 No di certo, ma perchè? 694 01:03:08,203 --> 01:03:10,229 Lo sapevi che stava arrivando! 695 01:03:10,713 --> 01:03:12,838 Lo prometti? 696 01:03:12,920 --> 01:03:14,535 Ho bisogno del tuo aiuto. 697 01:03:14,560 --> 01:03:15,760 Promesso. 698 01:03:24,337 --> 01:03:27,379 Hai avuto qualche problema a trovare la casa? 699 01:03:33,045 --> 01:03:36,379 Hai avuto qualche problema a trovare la casa? 700 01:03:36,461 --> 01:03:39,129 Si, puoi dirlo. 701 01:03:44,087 --> 01:03:46,437 È molto lontano da Londra. 702 01:03:47,400 --> 01:03:48,627 Si, infatti. 703 01:03:49,586 --> 01:03:52,796 Cos'hai da sorridere? Cosa c'è di divertente? 704 01:03:52,879 --> 01:03:54,920 Nulla di divertente. 705 01:03:57,087 --> 01:04:00,212 Ma è bello sapere che hai fatto tutta questa strada per vedermi. 706 01:04:00,295 --> 01:04:01,838 Davvero? 707 01:04:03,754 --> 01:04:06,713 Se fosse per Christine, potrei capirlo. 708 01:04:07,594 --> 01:04:09,421 Ascolta, sono venuto per te. 709 01:05:19,160 --> 01:05:22,077 Avanti, prendi le tue cose e andiamo. 710 01:05:22,161 --> 01:05:24,870 Non posso. L'ho promesso a Chris. 711 01:05:26,203 --> 01:05:28,244 Perchè? 712 01:05:28,328 --> 01:05:31,119 Non so. Ho solo detto che resto. 713 01:05:31,202 --> 01:05:33,453 Voglio portati via da qui. 714 01:05:33,536 --> 01:05:36,661 Non mi piace questo posto. Non mi piacciono queste persone. 715 01:05:36,745 --> 01:05:37,830 Cosa vuoi dire? 716 01:05:37,855 --> 01:05:40,210 Questa Sybil Waite è dell'altra sponda. 717 01:05:40,241 --> 01:05:43,067 - Cosa? - Le piacciono le ragazze. 718 01:05:43,578 --> 01:05:46,919 Non io. Forse Chris. Forse è per questo che vuole che io resti. 719 01:05:46,920 --> 01:05:48,524 Non giocare, bambina! 720 01:05:48,525 --> 01:05:51,143 Se lei vuole che resti, io rimango. 721 01:05:51,144 --> 01:05:53,440 Non creare discussioni. Lei è mia sorella! 722 01:05:53,480 --> 01:05:56,401 Noi non stiamo discutendo. Se preferisci stare con Christine che con... 723 01:05:56,421 --> 01:05:59,002 Non è questo. Lei potrebbe aver bisogno di aiuto. 724 01:05:59,061 --> 01:06:03,862 Può cavarsela da sola. Sa quello che fa. 725 01:06:05,157 --> 01:06:06,919 Non voglio che tu ti mischi a questo. 726 01:06:20,078 --> 01:06:21,791 Betty, cosa succede? 727 01:06:25,993 --> 01:06:28,069 Ascolta, vieni con me o no? 728 01:06:30,035 --> 01:06:32,286 Non posso. L'ho promesso a Christine. 729 01:06:35,078 --> 01:06:37,119 Betty! 730 01:06:42,787 --> 01:06:45,453 Ehi, Christine, l'obbiettivo è qui. 731 01:06:46,227 --> 01:06:47,771 Ancora una. 732 01:06:51,161 --> 01:06:54,495 Farei meglio a segnarle prima che mi confonda. 733 01:06:54,577 --> 01:06:56,520 Ho fatto alcune buone foto. 734 01:06:56,602 --> 01:06:57,802 Bene. 735 01:06:59,077 --> 01:07:00,602 Per quanto ne avrai ancora? 736 01:07:00,661 --> 01:07:04,453 Oh, altri tre o quattro rullini. Nel bosco dopo, ok? 737 01:07:05,234 --> 01:07:06,478 Buona idea. 738 01:07:10,578 --> 01:07:13,172 Allora... come va il tuo primo lavoro? 739 01:07:13,297 --> 01:07:14,497 Bene. 740 01:07:15,119 --> 01:07:17,328 Sono molto orgogliosa di te, mia cara. 741 01:07:18,311 --> 01:07:19,854 Christine! 742 01:07:20,535 --> 01:07:23,411 Peter ha detto che sarebbe tornato subito. 743 01:07:23,495 --> 01:07:26,244 Noi non dobbiamo aver paura di lui, no? 744 01:07:28,910 --> 01:07:31,952 Gerald vuole tenere un altro Sabba stanotte. 745 01:07:32,035 --> 01:07:33,911 Si, me lo ha detto. 746 01:07:33,994 --> 01:07:36,495 Vuole iniziare Betty. 747 01:07:36,678 --> 01:07:38,370 No. 748 01:07:38,452 --> 01:07:40,787 Potresti persuaderla. Facilmente. 749 01:07:41,620 --> 01:07:44,453 Non avrete Betty. Lei non è pronta. 750 01:07:44,535 --> 01:07:46,578 Sembri non capire. 751 01:07:46,660 --> 01:07:50,161 Una volta entrati nella congrega, devi attenerti alle sue regole. 752 01:07:50,243 --> 01:07:52,244 E la prima regola è l'obbedienza 753 01:07:52,569 --> 01:07:54,569 alla tua Suprema Sacerdotessa. 754 01:07:55,812 --> 01:07:58,103 Betty verrà iniziata stanotte. 755 01:09:42,520 --> 01:09:43,962 Sybil! 756 01:09:45,869 --> 01:09:48,370 Cosa ti succede? 757 01:09:48,452 --> 01:09:50,495 Oh, scusa, Gerald. 758 01:09:50,577 --> 01:09:53,370 Non so cosa mi sia successo. 759 01:09:53,453 --> 01:09:56,745 Ho provato improvvisamente un dolore terribile alla testa. 760 01:09:56,827 --> 01:09:58,577 Annullerò stasera? 761 01:09:58,602 --> 01:10:00,377 No, andrà tutto bene. 762 01:10:00,381 --> 01:10:02,758 Ma penso che andrò a distendermi per un po'. 763 01:10:27,035 --> 01:10:29,411 Non ti ho spaventata, vero? 764 01:10:29,495 --> 01:10:30,695 Scusa. 765 01:10:31,019 --> 01:10:32,585 Non volevo. 766 01:10:33,036 --> 01:10:36,203 Sei così pallida. Perchè non ti distendi un po? 767 01:10:36,286 --> 01:10:37,372 Sto bene. 768 01:10:37,397 --> 01:10:39,854 Sei preoccupata per la cerimonia. 769 01:10:39,911 --> 01:10:42,620 Perchè non mi permetti di aiutarti? Dimmi che devo fare. 770 01:10:42,702 --> 01:10:45,203 No, sono io la suprema sacerdotessa. 771 01:10:45,285 --> 01:10:49,370 Certo. Ma non c'è ragione di distruggersi per un Sabba. 772 01:10:49,452 --> 01:10:53,411 Christina, perchè mi stai combattendo? 773 01:10:54,285 --> 01:10:56,161 Questo è ridicolo. 774 01:10:56,244 --> 01:10:59,403 Non... Non farlo. 775 01:10:59,585 --> 01:11:01,328 Certo che no. 776 01:11:02,910 --> 01:11:06,328 Sarò al Sabba, stasera. 777 01:11:06,411 --> 01:11:08,453 Certo. 778 01:11:13,036 --> 01:11:14,465 Chiamami se ti serve qualcosa. 779 01:11:24,410 --> 01:11:27,286 Non mi interessa. Tu sai cosa provo per lui. 780 01:11:27,370 --> 01:11:30,478 Quanto credi di poterti spingere per farlo tornare? 781 01:11:30,561 --> 01:11:33,312 - Farò di tutto. - Diventare una strega? 782 01:11:33,993 --> 01:11:36,370 No. Non potrei. 783 01:11:41,662 --> 01:11:45,703 Non guardarmi cosi, Chris. Lo sai che non mi piace. 784 01:11:47,953 --> 01:11:49,994 Cosa devo fare? 785 01:11:53,203 --> 01:11:55,245 Ti fidi di me? 786 01:11:57,245 --> 01:12:00,994 Non te ne pentirai. Fai solo quel che ti dico e lo farai tornare. 787 01:12:02,035 --> 01:12:05,703 "Indietro... indietro... indietro." 788 01:12:05,787 --> 01:12:10,245 "Indietro, indietro, indietro, indietro..." 789 01:12:21,453 --> 01:12:22,744 Come sta? 790 01:12:22,745 --> 01:12:24,070 Molto meglio. 791 01:12:24,220 --> 01:12:26,568 Vuole essere iniziata. 792 01:12:28,704 --> 01:12:32,245 Credo che tu debba farle una delle tue pozioni. 793 01:12:33,494 --> 01:12:35,537 Betty è il mio sacrificio. 794 01:12:40,327 --> 01:12:42,070 Sybil lo sa? 795 01:13:10,370 --> 01:13:12,404 Ti stavo aspettando. 796 01:13:17,704 --> 01:13:20,204 Ah si? Ho delle notizie per te. 797 01:13:20,229 --> 01:13:22,729 Ora porterò via Betty da qui. 798 01:13:22,787 --> 01:13:25,120 Ci hai già provato e lei non ha voluto. 799 01:13:25,345 --> 01:13:26,853 Perchè dovrebbe volerlo ora? 800 01:13:26,911 --> 01:13:30,870 Puoi farle fare tutto quello che vuoi, vero? Ma questo finirà. 801 01:13:30,953 --> 01:13:33,612 Porterò con me Betty, stanotte. Hai capito? 802 01:13:33,694 --> 01:13:36,745 Quindi credi di essere la persona più giusta per lei? 803 01:13:36,828 --> 01:13:39,858 Un povero piccolo puttaniere, che vive alle spalle di Abby Darke. 804 01:13:39,878 --> 01:13:43,787 Come hai detto, posso far fare a Betty quello che voglio. 805 01:13:43,869 --> 01:13:45,829 Fai quello che ti chiedo e la farò andare. 806 01:13:45,911 --> 01:13:47,340 Voglio vederla. 807 01:13:47,365 --> 01:13:48,602 Johnny! 808 01:13:54,285 --> 01:13:56,953 Farai quello che ti chiederò, vero? 809 01:22:06,119 --> 01:22:08,162 Stai bene? 810 01:22:11,912 --> 01:22:13,317 Betty, ho dovuto farlo, se no 811 01:22:13,342 --> 01:22:15,520 Chris non mi avrebbe fatto avvicinare a te. 812 01:22:15,578 --> 01:22:17,621 So badare a me stessa. 813 01:22:19,870 --> 01:22:21,912 Da ora in poi, si. 814 01:22:25,329 --> 01:22:27,370 Chris può andare all'inferno. 815 01:22:28,621 --> 01:22:29,821 Johnny... 816 01:22:30,352 --> 01:22:31,470 è stato... 817 01:22:31,495 --> 01:22:33,169 Non è successo nulla. 818 01:22:33,912 --> 01:22:35,995 Non ho voluto farlo. 819 01:22:36,420 --> 01:22:37,669 Non cosi. 820 01:22:40,871 --> 01:22:42,912 Ora lo farò. 821 01:24:47,329 --> 01:24:49,371 No! 822 01:25:09,788 --> 01:25:11,829 No. No! 823 01:25:12,662 --> 01:25:14,912 Ti prego! 824 01:25:14,995 --> 01:25:17,829 Lasciami andare, ti prego! 825 01:25:17,911 --> 01:25:20,079 Christina! 826 01:25:20,161 --> 01:25:21,954 Non farlo! 827 01:25:22,036 --> 01:25:24,496 Christina! 59429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.