Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,735 --> 00:01:11,307
Non capisco perchè non potevamo
partire domani mattina.
2
00:01:11,652 --> 00:01:13,033
Potevi fare a meno di venire.
3
00:01:13,526 --> 00:01:14,582
Ora è troppo tardi.
4
00:01:14,707 --> 00:01:17,618
Papà avrà già trovato il
biglietto della nostra fuga.
5
00:01:25,301 --> 00:01:26,501
Londra?
6
00:01:29,844 --> 00:01:31,686
Siete scappate da casa?
7
00:01:33,385 --> 00:01:37,010
Chris sta per diventare una modella.
Ha passato una selezione.
8
00:01:37,694 --> 00:01:39,369
È un giro pericoloso.
9
00:01:39,853 --> 00:01:43,185
Non mischiatevi a quei fotografi di strada,
10
00:01:43,269 --> 00:01:46,936
quelli che mettono gli annunci per strada,
anche se vi prometteranno il mondo.
11
00:01:47,209 --> 00:01:49,443
Posso aiutarvi a trovare
un posto dove stare.
12
00:01:49,468 --> 00:01:51,059
Ho un amico che affitta camere.
13
00:01:51,219 --> 00:01:52,419
Fermati!
14
00:01:54,685 --> 00:01:57,162
Non avevo visto niente.
Devi proprio vedere nel buio.
15
00:01:57,610 --> 00:01:58,810
Lei può.
16
00:02:03,261 --> 00:02:04,742
Tu devi viaggiare molto.
17
00:02:05,666 --> 00:02:07,093
Vado spesso in giro.
18
00:02:07,803 --> 00:02:09,327
Che bel braccialetto.
19
00:02:10,351 --> 00:02:11,668
"Da Abby".
20
00:02:12,653 --> 00:02:14,128
È un regalo di compleanno.
21
00:02:14,353 --> 00:02:15,927
Abby. Che nome buffo.
22
00:02:16,486 --> 00:02:17,686
Abby Darke.
23
00:02:17,952 --> 00:02:19,188
La cantante?
24
00:02:19,313 --> 00:02:20,900
È la tua ragazza?
25
00:02:24,493 --> 00:02:27,398
Siamo fortunate, la madre di Johnny
aveva delle stanze libere.
26
00:02:28,611 --> 00:02:31,152
- Stai scherzando?
- Penso sia una buona soluzione.
27
00:02:33,376 --> 00:02:36,319
Ok. Date le circostanze.
28
00:02:36,401 --> 00:02:38,390
Avremmo camminato tutto il giorno
con i piedi gonfi,
29
00:02:38,391 --> 00:02:39,821
se non fosse stato per Johnny.
30
00:02:41,302 --> 00:02:42,423
Ti sei innamorata di lui.
31
00:02:42,448 --> 00:02:44,685
Non essere ridicola!
Neanche lo conosco.
32
00:02:45,127 --> 00:02:48,021
Comunque, anche se fosse?
È stato molto gentile.
33
00:02:48,122 --> 00:02:50,437
Stai attenta. È un tipo scaltro.
34
00:02:50,757 --> 00:02:52,969
- E ricordati di Abby.
- Christine!
35
00:02:53,652 --> 00:02:54,709
Oh, andiamo.
36
00:02:54,734 --> 00:02:58,826
Se perdiamo tutto il giorno a discutere
di Johnny, non saremo mai pronte.
37
00:02:58,886 --> 00:03:00,127
Quindi ora cambiamoci.
38
00:03:03,635 --> 00:03:05,761
Oh, guarda. Non è stupendo?
39
00:03:06,206 --> 00:03:07,743
Un po' vecchio, no?
40
00:03:07,844 --> 00:03:10,495
Certo, sgualdrinella. È antico.
41
00:03:27,269 --> 00:03:29,335
"Signora offre letto e colazione."
42
00:03:31,619 --> 00:03:34,311
"Dedita alla punizione... Miss Turner."
43
00:03:34,693 --> 00:03:36,728
"Micina in vendita. Chiedere di Kitty."
44
00:03:39,218 --> 00:03:42,780
"Modella. Bella presenza. Fotografia."
45
00:03:43,496 --> 00:03:45,059
Si, ci avrei scommesso!
46
00:03:45,127 --> 00:03:47,837
Sono esattamente quelli contro i quali
Johnny ci ha messo in guardia.
47
00:03:47,853 --> 00:03:50,782
Lo so. Vai all'ufficio di cambio.
48
00:03:51,025 --> 00:03:53,662
- E tu?
- Ci rivedremo in stanza. Vai.
49
00:03:58,227 --> 00:03:59,427
Oh, vai.
50
00:04:12,252 --> 00:04:15,711
"Sybil Waite.
Maga delle fotografie di moda."
51
00:04:15,794 --> 00:04:18,336
"Miss Waite ha scoperto"
52
00:04:18,420 --> 00:04:21,945
"alcune tra le nostre più famose
e stupende modelle."
53
00:05:00,661 --> 00:05:01,947
Vuoi diventare una modella?
54
00:05:02,178 --> 00:05:03,895
Si. So che non è semplice,
55
00:05:03,977 --> 00:05:05,939
ma ho messo da parte abbastanza
soldi per un corso.
56
00:05:05,959 --> 00:05:08,100
Può consigliarmi a chi rivolgermi?
57
00:05:08,316 --> 00:05:10,275
Di questi tempi, credi che
un servizio fotografico
58
00:05:10,295 --> 00:05:11,915
saltuario ti pagherebbe da vivere?
59
00:05:11,952 --> 00:05:13,273
Se è possibile.
60
00:05:13,298 --> 00:05:15,235
Forse. Forse no.
61
00:05:16,461 --> 00:05:19,544
Sei attraente. E dovresti
anche essere fotogenica.
62
00:05:20,121 --> 00:05:22,252
- Come ti chiami?
- Christine Lane.
63
00:05:22,336 --> 00:05:23,794
Christina.
64
00:05:23,878 --> 00:05:26,528
No, non Christina. Christine.
65
00:05:27,586 --> 00:05:29,386
Christina, sono sicura.
66
00:05:30,323 --> 00:05:32,516
Oh, credo che suoni meglio.
67
00:05:34,585 --> 00:05:36,586
Sei disposta a fare nudo?
68
00:05:40,902 --> 00:05:43,194
C'è una grande domanda di questi tempi.
69
00:05:43,376 --> 00:05:46,919
Riesco a vendere qualsiasi prodotto
con il nudo. Incredibile, vero?
70
00:05:47,308 --> 00:05:49,256
È più facile trovare lavoro cosi?
71
00:05:49,381 --> 00:05:51,118
Per iniziare. Si.
72
00:05:52,501 --> 00:05:54,544
Tutti lo fanno.
73
00:05:54,628 --> 00:05:56,624
Bene, meglio dare un'occhiata
alla tua figura.
74
00:05:56,644 --> 00:05:57,844
Puoi spogliarti li.
75
00:06:11,043 --> 00:06:12,626
Hai qualche fotografia con te?
76
00:06:13,073 --> 00:06:14,377
No, mi dispiace.
77
00:06:19,835 --> 00:06:21,370
Ne avrai bisogno.
78
00:06:22,251 --> 00:06:25,023
Dirò ad uno dei miei ragazzi di
fartene qualcuna per pochi soldi.
79
00:06:25,043 --> 00:06:26,333
Grazie.
80
00:06:51,627 --> 00:06:53,678
Si, sei proprio bella.
81
00:06:57,836 --> 00:06:59,884
Meglio prendere alcune misure.
82
00:06:59,908 --> 00:07:01,619
Solo per la registrazione.
83
00:07:09,669 --> 00:07:11,611
Trentasei.
84
00:07:12,585 --> 00:07:14,211
Giusto.
85
00:07:14,294 --> 00:07:17,936
Saresti sorpresa di come molte persone
sono imprecise con loro stesse.
86
00:07:18,419 --> 00:07:20,261
Io controllo sempre personalmente.
87
00:07:23,460 --> 00:07:25,211
Ventiquattro.
88
00:07:36,836 --> 00:07:39,628
Lei crede veramente che possa andare bene?
89
00:07:39,711 --> 00:07:41,114
Non vedo perchè no.
90
00:07:41,649 --> 00:07:44,560
Finchè sarai disposta a
farti guidare da me.
91
00:07:44,668 --> 00:07:45,911
Certamente.
92
00:07:49,502 --> 00:07:51,612
Credevo fossi più magra, sai?
93
00:07:52,293 --> 00:07:55,879
È meglio che mi segni queste misure
prima che me le dimentichi.
94
00:07:56,460 --> 00:07:58,203
Puoi rivestirti ora.
95
00:08:15,991 --> 00:08:19,503
Pronto? Peter, si!
96
00:08:20,085 --> 00:08:23,961
Domani? Stai scherzando?
Sei fuori di senno?
97
00:08:24,544 --> 00:08:27,603
Dove trovo la ragazza giusta?
Sono tutte occupate.
98
00:08:28,836 --> 00:08:32,169
Va bene, si.
Cercherò di fare del mio meglio.
99
00:08:33,627 --> 00:08:35,586
Si, potremmo andare a Wychwood.
100
00:08:35,668 --> 00:08:40,169
Richiamami e ti dirò cosa
sono riuscita a trovare.
101
00:08:41,795 --> 00:08:44,319
Certe persone si aspettano solo miracoli.
102
00:08:44,502 --> 00:08:46,743
Miss Waite, non ho potuto non sentire.
103
00:08:46,967 --> 00:08:48,518
Potrei avere io il lavoro?
104
00:08:49,002 --> 00:08:51,931
Ragazza, questo è un lavoro importante,
105
00:08:52,131 --> 00:08:53,918
uno dei nostri più grandi clienti.
106
00:08:54,176 --> 00:08:57,746
Non importa quanto sia duro il lavoro.
Imparo velocemente.
107
00:08:57,878 --> 00:08:59,302
Si, sicuramente.
108
00:09:00,673 --> 00:09:01,984
No, è...
109
00:09:02,419 --> 00:09:04,003
Il rischio è troppo grande.
110
00:09:04,328 --> 00:09:05,818
Non la deluderò.
111
00:09:06,293 --> 00:09:09,486
Vorrebbe dire lavorare
durante il fine settimana, in campagna.
112
00:09:09,669 --> 00:09:10,869
Non importa.
113
00:09:11,455 --> 00:09:14,194
Un amico ha una deliziosa casa di campagna.
È un posto perfetto.
114
00:09:14,214 --> 00:09:15,536
Posso avere il lavoro?
115
00:09:17,184 --> 00:09:19,014
Ci penserò su.
116
00:09:19,015 --> 00:09:20,670
Non se ne pentirà.
117
00:09:21,752 --> 00:09:24,002
- No, Johnny, per favore.
- Perchè?
118
00:09:24,899 --> 00:09:26,563
Non farmi credere che non vuoi.
119
00:09:26,616 --> 00:09:27,981
Ma non ci conosciamo neanche.
120
00:09:28,001 --> 00:09:32,743
Ne ho conosciute di ragazze,
ma mai così fantastiche come te.
121
00:09:32,843 --> 00:09:34,226
E Abby?
122
00:09:34,227 --> 00:09:37,093
Lascia stare Abby. Siamo solo amici.
123
00:09:40,419 --> 00:09:42,461
Ehi, stai tremando.
124
00:09:45,544 --> 00:09:47,087
Dio...
125
00:09:47,112 --> 00:09:49,868
Sei proprio una
Innocente Principessina, vero?
126
00:09:51,453 --> 00:09:53,134
Non sei arrabbiato con me?
127
00:09:54,239 --> 00:09:55,904
Ma che dici, stupidina?
128
00:09:58,419 --> 00:10:01,880
Ehi, avanti. Cosa succede?
129
00:10:02,822 --> 00:10:05,225
Sai qual'è il tuo problema?
Sei molto stanca.
130
00:10:05,599 --> 00:10:06,840
Hai viaggiato tutta la notte.
131
00:10:06,860 --> 00:10:09,289
Hai avuto una dura giornata
in giro cercando lavoro.
132
00:10:11,211 --> 00:10:12,924
Adesso, basta.
133
00:10:13,349 --> 00:10:14,549
OK?
134
00:10:16,289 --> 00:10:17,690
Andrà tutto bene.
135
00:10:19,312 --> 00:10:20,512
Ecco.
136
00:10:24,101 --> 00:10:25,301
Meglio?
137
00:10:41,670 --> 00:10:43,565
Dove sei stata tutto questo tempo?
138
00:10:44,169 --> 00:10:45,435
In giro.
139
00:10:45,460 --> 00:10:46,810
Trovato lavoro?
140
00:10:46,817 --> 00:10:48,054
Penso di si.
141
00:10:48,079 --> 00:10:49,894
Per l'amor di Dio, raccontaci.
142
00:10:50,253 --> 00:10:52,503
No, non fino a che non sono sicura.
143
00:10:52,786 --> 00:10:54,933
Beh, mi lasci sulle spine.
144
00:10:54,958 --> 00:10:57,035
Devo partire per Manchester.
145
00:10:58,001 --> 00:11:01,799
E non tornerò da Manchester
fino a sabato sera.
146
00:11:01,800 --> 00:11:05,411
Sono libero domenica, perchè non andiamo
a fare un giro? Tutti insieme.
147
00:11:05,769 --> 00:11:06,969
Stupendo.
148
00:11:07,155 --> 00:11:08,451
Non so.
149
00:11:09,331 --> 00:11:10,592
Forse dovrò lavorare.
150
00:11:13,389 --> 00:11:14,496
Di domenica?
151
00:11:14,521 --> 00:11:16,290
Tutto il week end, se mi danno il lavoro.
152
00:11:16,310 --> 00:11:18,691
Non devi decidere ora.
153
00:11:18,692 --> 00:11:21,277
Se sei impegnata, andremo
io e Betty da soli.
154
00:11:22,038 --> 00:11:23,278
Riguardati.
155
00:11:26,001 --> 00:11:27,587
Ciao.
156
00:11:30,186 --> 00:11:31,854
Christine!
157
00:11:32,837 --> 00:11:34,120
Che lavoro è?
158
00:11:34,145 --> 00:11:35,527
Modella.
159
00:11:35,586 --> 00:11:38,225
Mi sono trovata nel posto giusto
al momento giusto.
160
00:11:38,325 --> 00:11:40,715
Hai trovato l'indirizzo
negli annunci in strada?
161
00:11:40,850 --> 00:11:41,794
No di certo.
162
00:11:41,951 --> 00:11:44,795
Mi sembra un po' strano,
lavorare tutto il week end.
163
00:11:47,804 --> 00:11:49,802
Sybil Waite.
164
00:11:49,827 --> 00:11:52,519
Abbiamo preso una casa
in campagna per tutto il week end.
165
00:11:52,603 --> 00:11:53,551
Christine!
166
00:11:53,576 --> 00:11:56,218
Cominci ad essere come papà.
167
00:11:56,578 --> 00:11:58,461
Vieni con me, se sei così preoccupata.
168
00:11:58,544 --> 00:12:01,511
Credi che possa? E Johnny?
169
00:12:01,512 --> 00:12:05,244
Digli di venire a prenderti.
Lui voleva andare in campagna.
170
00:12:05,328 --> 00:12:07,069
Forse neanche avrai questo lavoro.
171
00:12:10,211 --> 00:12:12,625
Ho la sensazione che l'avrò.
172
00:12:14,733 --> 00:12:17,424
- Siamo fortunate, oggi.
- Non c'è molto traffico.
173
00:12:17,630 --> 00:12:19,086
Adoro il fiume.
174
00:12:21,745 --> 00:12:23,811
Spero non sia dispiaciuta se sono venuta.
175
00:12:24,294 --> 00:12:25,494
Certamente no, Betty.
176
00:12:26,400 --> 00:12:28,127
Sarai lo "chaperone" di Christina.
177
00:12:38,743 --> 00:12:40,405
Farai strada, Christina.
178
00:12:40,808 --> 00:12:42,658
Non perdere la testa.
179
00:12:42,659 --> 00:12:43,890
Certo che no.
180
00:12:43,914 --> 00:12:46,735
Molte ragazze sprecano
le loro opportunità.
181
00:12:47,198 --> 00:12:49,315
Un piccolo successo e credono
di sapere tutto.
182
00:12:49,335 --> 00:12:51,304
Io non sono così, Miss Waite.
183
00:12:51,329 --> 00:12:54,202
Sybil. Chiamami pure Sybil.
184
00:13:04,168 --> 00:13:06,222
Questa è Wychwood. Guardate li.
185
00:13:06,247 --> 00:13:08,318
C'è un vecchio cerchio delle streghe.
186
00:13:08,578 --> 00:13:10,220
Un cerchio delle streghe?
187
00:13:11,378 --> 00:13:13,970
Alcune parti del paese
sono piuttosto antiche.
188
00:13:18,837 --> 00:13:20,378
Ci siamo.
189
00:13:36,578 --> 00:13:38,434
Piuttosto bello, vero?
190
00:13:38,659 --> 00:13:40,176
Vale il viaggio.
191
00:13:41,236 --> 00:13:43,985
Non hai esagerato. Stupende!
192
00:13:45,528 --> 00:13:49,111
Lui è Peter. Christina.
Betty, sua sorella.
193
00:13:49,193 --> 00:13:50,269
Betty.
194
00:13:50,270 --> 00:13:51,470
Fatto buon viaggio?
195
00:13:51,511 --> 00:13:54,393
Tutto liscio. Per una
volta non c'era traffico.
196
00:13:58,785 --> 00:13:59,985
Ah, Wendell.
197
00:14:00,036 --> 00:14:02,716
Porta le valigie di Miss
Betty nella sua stanza.
198
00:14:03,486 --> 00:14:06,225
Ehm... Se va bene, noi possiamo
dividere la camera.
199
00:14:08,569 --> 00:14:09,864
Quando possiamo iniziare?
200
00:14:09,889 --> 00:14:12,836
Decidi tu. Noi siamo
pronte quando tu lo sei.
201
00:14:13,193 --> 00:14:15,236
Christina, tu vieni con me.
202
00:14:17,578 --> 00:14:19,620
Ti faccio fare un giro.
203
00:14:34,026 --> 00:14:35,461
Che strano nome, Wychwood.
204
00:14:35,886 --> 00:14:37,769
Era un luogo di incontro delle streghe.
205
00:14:37,827 --> 00:14:41,120
Devi parlarne con Gerald,
il mio amico che possiede la casa.
206
00:14:42,951 --> 00:14:46,271
È un vero esperto in tema.
Ha scritto anche dei libri su questo.
207
00:14:51,068 --> 00:14:53,567
Le streghe ballavano qui all'alba.
208
00:14:57,610 --> 00:14:59,706
Alcune persone dicono
che lo facciano ancora.
209
00:15:04,360 --> 00:15:05,584
Si...
210
00:15:07,696 --> 00:15:08,896
Lo fanno.
211
00:15:15,986 --> 00:15:19,830
Sembri piena di buon senso, come pensavo.
212
00:15:19,927 --> 00:15:22,553
Ma poi il tempo passa,
qualche ragazzo e...
213
00:15:22,735 --> 00:15:24,820
Non io. Sono una ragazza di carriera.
214
00:15:26,160 --> 00:15:27,780
Cosa?
215
00:15:27,805 --> 00:15:29,018
Niente ragazzi?
216
00:15:29,477 --> 00:15:32,203
Sono uscita con qualche ragazzo
ma niente di serio.
217
00:15:32,385 --> 00:15:34,384
Non voglio legarmi.
218
00:15:34,902 --> 00:15:39,895
Devo dire che non mi sembri
il tipo adatto per una vita domestica.
219
00:15:39,976 --> 00:15:43,487
Non esiste nessun uomo che possa
farmela piacere.
220
00:15:52,444 --> 00:15:54,486
Che magnifico giardino!
221
00:16:00,453 --> 00:16:03,528
- Buon profumo.
- Non molto, è cicuta.
222
00:16:04,110 --> 00:16:06,152
Ha un profumo molto intenso.
223
00:16:08,943 --> 00:16:12,152
Ed anche un forte effetto,
se credi a ciò che si legge.
224
00:16:12,236 --> 00:16:14,745
Le streghe la usavano
nelle loro pozioni, giusto?
225
00:16:14,827 --> 00:16:16,913
Sembra che tu sappia molto a riguardo.
226
00:16:17,433 --> 00:16:19,560
Ti interessa il soprannaturale?
227
00:16:19,820 --> 00:16:22,198
Oh, non so. È come se...
228
00:16:22,823 --> 00:16:24,460
Lo trovassi affascinante.
229
00:16:28,160 --> 00:16:30,618
È bellissimo qui.
C'è così tanto da vedere.
230
00:16:30,643 --> 00:16:31,843
Lo so.
231
00:16:31,985 --> 00:16:34,969
Cerco di venire qui ogni week end,
se mi è possibile.
232
00:16:35,152 --> 00:16:38,961
Gerald lascia questo posto
solo per andare dal suo editore in città.
233
00:16:42,110 --> 00:16:46,433
Ah, Peter, scusami. Ma era cosi bello
mostrare tutto a Christina.
234
00:16:47,735 --> 00:16:50,329
Meglio che tu salga a cambiarti.
235
00:16:50,435 --> 00:16:52,828
Qualcosa di casual. Jeans e una camicia.
236
00:16:53,111 --> 00:16:55,837
- Camicia bianca?
- Si, andrà bene. Perfetto.
237
00:16:58,115 --> 00:17:01,453
Quali brillanti idee hai
per vendere questo sidro? È robaccia!
238
00:17:02,262 --> 00:17:03,678
Potremmo usare una vera mela.
239
00:17:18,660 --> 00:17:19,860
Allora?
240
00:17:21,297 --> 00:17:23,137
Com'è questo posto?
241
00:17:23,652 --> 00:17:27,444
La casa è favolosa.
E che mi dici della domestica?
242
00:17:29,527 --> 00:17:32,236
Betty! Sembri piacerle molto!
243
00:17:36,853 --> 00:17:38,879
Aspetta a vedere il bagno.
244
00:17:45,486 --> 00:17:47,657
Ti fai un bagno adesso?
245
00:17:49,139 --> 00:17:50,862
No. Devo posare.
246
00:17:59,578 --> 00:18:01,263
Darà un'immagine migliore.
247
00:18:01,688 --> 00:18:03,502
E ora un po' di azione, ok?
248
00:18:06,959 --> 00:18:08,674
Girati a destra ed inizia a correre.
249
00:18:09,244 --> 00:18:11,286
Così. Salta! Salta!
250
00:18:12,360 --> 00:18:13,986
Sii felice, felice!
251
00:18:14,069 --> 00:18:16,845
Ridi. Sorridi.
252
00:18:17,027 --> 00:18:18,403
Grandioso.
253
00:18:20,285 --> 00:18:22,336
Sul muro. Guarda l'obbiettivo.
254
00:18:23,986 --> 00:18:26,695
Perfetto. Vai così, ferma.
255
00:18:28,403 --> 00:18:30,695
Sorridi. Ferma.
256
00:18:31,735 --> 00:18:34,194
Perfetto. Ora andremo alla macchina.
257
00:18:41,918 --> 00:18:43,118
Che succede?
258
00:18:44,143 --> 00:18:45,810
Sto cercando una giusta angolatura.
259
00:18:48,360 --> 00:18:50,436
Togliti i jeans.
260
00:19:02,402 --> 00:19:04,820
Perfetto. Togli le mutande.
261
00:19:07,778 --> 00:19:10,153
Pensavo fosse una pubblicità per un sidro.
262
00:19:10,235 --> 00:19:13,695
Si, ma dobbiamo prima creare
una struttura. Ora toglile.
263
00:19:13,778 --> 00:19:15,820
Sei tu il capo.
264
00:19:17,235 --> 00:19:19,278
Bene.
265
00:19:20,318 --> 00:19:22,787
Bene, molto sexy.
266
00:19:23,069 --> 00:19:26,153
Bene, perfetto.
267
00:22:43,944 --> 00:22:45,144
Betty, stai bene?
268
00:22:45,466 --> 00:22:47,135
Sei terribilmente pallida.
269
00:22:48,015 --> 00:22:51,862
Oh, ho un po' di mal di testa.
Pensavo di uscire un pochino.
270
00:22:51,944 --> 00:22:54,604
Buona idea.
L'aria fresca ti farà bene.
271
00:23:07,193 --> 00:23:09,278
Ferma, ferma.
272
00:23:09,361 --> 00:23:10,573
Perfetto.
273
00:23:11,623 --> 00:23:13,632
Ragazzi, tu rendi difficile
la concentrazione!
274
00:23:13,652 --> 00:23:15,139
Non dirmi questo!
275
00:23:15,916 --> 00:23:18,191
Fotografi bellissime
ragazze tutti i giorni.
276
00:23:19,278 --> 00:23:21,320
Dovresti essere immune.
277
00:23:30,943 --> 00:23:34,111
Si, ma c'è qualcosa di speciale in te.
278
00:23:34,195 --> 00:23:37,811
Ti aspetti che tutte le
modelle rispondano alle tue avanches?
279
00:23:42,095 --> 00:23:44,228
Avanti, abbiamo del lavoro da fare.
280
00:24:15,570 --> 00:24:17,944
Ooh! Oh, mi scusi, Miss Waite.
281
00:24:18,127 --> 00:24:19,918
Cosa succede?
282
00:24:19,975 --> 00:24:21,638
Oh, non è nulla.
283
00:24:21,639 --> 00:24:23,211
Il tuo mal di testa è peggiorato?
284
00:24:23,507 --> 00:24:25,711
Oh, no, va molto meglio, grazie.
285
00:24:53,111 --> 00:24:54,196
Chi è?
286
00:24:54,321 --> 00:24:56,835
Oh, una che vive da queste parti.
287
00:24:56,836 --> 00:24:58,903
Come si chiama?
288
00:24:59,086 --> 00:25:00,286
Non lo so.
289
00:25:00,439 --> 00:25:01,820
Sembrava che ti conoscesse.
290
00:25:02,277 --> 00:25:04,867
Beh, l'ho vista in paese.
291
00:25:05,236 --> 00:25:07,566
Allora, finiremo questa
sessione nel bosco.
292
00:25:07,892 --> 00:25:10,535
Sarà più tranquillo li. Vieni.
293
00:25:11,612 --> 00:25:13,653
E più sicuro.
294
00:25:18,235 --> 00:25:21,028
È tutto a posto, mia cara.
Hai dormito per un po'.
295
00:25:21,944 --> 00:25:24,652
Hai avuto una brutta caduta.
Niente di serio.
296
00:25:24,677 --> 00:25:26,677
Eri solo un po' scossa, tutto qui.
297
00:25:26,736 --> 00:25:30,361
Comunque, il mio nome è Amberly.
Dr. Gerald Amberly.
298
00:25:30,444 --> 00:25:31,995
Questa è la mia casa.
299
00:25:33,238 --> 00:25:34,438
Lei è un dottore?
300
00:25:35,445 --> 00:25:37,711
Mi scuso se non ero qui
quando siete arrivate.
301
00:25:38,320 --> 00:25:42,437
Sybil mi ha detto che stavi
fuggendo, come se fossi impaurita.
302
00:25:42,820 --> 00:25:45,049
Noi riteniamo che questo
sia un posto molto tranquillo.
303
00:25:45,069 --> 00:25:47,652
Oh, lo è. La casa è adorabile.
304
00:25:47,777 --> 00:25:48,977
Ma?
305
00:25:49,541 --> 00:25:51,487
Oh, può sembrare stupido ora...
306
00:25:51,569 --> 00:25:54,111
Beh, prima doveva essere reale per te.
307
00:25:54,295 --> 00:25:56,403
Penserà che io sia matta.
308
00:25:58,288 --> 00:25:59,503
Prima c'era il lattaio...
309
00:25:59,587 --> 00:26:01,987
Stavo sonnecchiando, e lo trovai che
310
00:26:02,012 --> 00:26:04,512
mi stava fissando in modo molto strano.
311
00:26:05,200 --> 00:26:06,653
Strano, cosa vuoi dire?
312
00:26:07,036 --> 00:26:10,520
Beh, non lo so esattamente,
ma mi ha spaventata.
313
00:26:10,903 --> 00:26:13,220
E quindi me ne sono andata...
314
00:26:14,356 --> 00:26:16,034
Pensai di fare una passeggiata.
315
00:26:16,547 --> 00:26:17,932
Ed accadde qualcos'altro?
316
00:26:19,026 --> 00:26:21,795
Incontrai un uomo durante il cammino.
Aveva un fucile.
317
00:26:22,076 --> 00:26:23,301
Il Colonnello Cruikshank.
318
00:26:23,526 --> 00:26:25,882
È venuto vicino alla casa.
Era piuttosto spaventato.
319
00:26:25,902 --> 00:26:27,853
Gli dispiace molto di averti spaventato.
320
00:26:27,977 --> 00:26:29,219
Oh, pensavo...
321
00:26:29,277 --> 00:26:30,567
Che loro...
322
00:26:31,091 --> 00:26:32,486
ti desiderassero?
323
00:26:33,686 --> 00:26:36,236
Oh, sembra così stupido.
324
00:26:36,636 --> 00:26:38,494
Assolutamente no. È piuttosto normale.
325
00:26:39,444 --> 00:26:42,880
Non ci trovo nulla di strano se ti hanno
fissato. Sei una bella ragazza.
326
00:26:43,861 --> 00:26:46,369
Comunque, non devi pensare che gli uomini
327
00:26:46,394 --> 00:26:49,360
abbiano la prerogativa
delle fantasie sessuali.
328
00:26:49,519 --> 00:26:51,632
Accade alla maggior parte
delle giovani ragazze.
329
00:26:51,652 --> 00:26:55,278
Specialmente se hanno condotto
delle vite piuttosto represse.
330
00:26:56,528 --> 00:26:58,570
Sei appena arrivata a Londra?
331
00:26:58,652 --> 00:26:59,629
Si.
332
00:26:59,854 --> 00:27:02,740
Genitori piuttosto severi?
Pochi fidanzati?
333
00:27:02,840 --> 00:27:04,320
Il papà non lo permetteva.
334
00:27:04,402 --> 00:27:07,061
Vedi. Un caso da manuale.
335
00:27:07,986 --> 00:27:11,070
Quasi sicuramente, sei vergine.
336
00:27:13,111 --> 00:27:15,004
Si.
337
00:27:15,986 --> 00:27:18,487
Quindi lei sta dicendo
che mi sono immaginata tutto?
338
00:27:18,570 --> 00:27:20,570
Oh, è solo una fase.
339
00:27:20,654 --> 00:27:22,695
Un giorno incontrerai un giovane.
340
00:27:22,779 --> 00:27:24,737
Ti guarderà nello stesso modo che mi hai
341
00:27:24,762 --> 00:27:26,719
descritto e tu non ci baderai per nulla.
342
00:27:26,778 --> 00:27:29,986
Ora, non pensarci più. Promesso?
343
00:27:30,170 --> 00:27:31,370
Promesso.
344
00:27:31,483 --> 00:27:32,683
Bene.
345
00:27:34,653 --> 00:27:39,170
Bene, ora ti prescrivo un bel bagno caldo.
346
00:27:40,694 --> 00:27:43,012
Non c'è nulla di meglio
per calmare i nervi.
347
00:27:44,819 --> 00:27:47,654
Ti ha fatto bene parlare
tranquillamente, vero?
348
00:27:47,737 --> 00:27:50,403
Certo. Mi sento già meglio.
349
00:27:50,486 --> 00:27:53,712
Perfetto.
Ora vai e goditi il tuo bagno.
350
00:27:58,319 --> 00:27:59,863
Perfetto.
351
00:28:01,152 --> 00:28:03,570
Gira la testa. Così. Su la mela.
352
00:28:03,654 --> 00:28:06,903
Alza così la gamba.
C'è una luce stupenda.
353
00:28:07,185 --> 00:28:09,128
Guarda giù verso di me.
354
00:28:10,779 --> 00:28:13,466
Oh, ragazzi! Se Eva fosse
stata bella solo la metà
355
00:28:13,491 --> 00:28:16,077
di te, nessun uomo sarebbe dov'è adesso.
356
00:28:17,528 --> 00:28:19,570
Delizioso.
357
00:28:20,778 --> 00:28:22,820
Dannazione, l'abbiamo finito.
358
00:28:26,862 --> 00:28:30,070
Penso che sia abbastanza per ora,
non credi?
359
00:28:30,944 --> 00:28:34,311
Ehi. Ti stai lagnando
per il tuo destino?
360
00:28:42,110 --> 00:28:45,070
In questo momento? No.
361
00:29:43,528 --> 00:29:45,029
Peter!
362
00:29:48,862 --> 00:29:52,975
Peter? Come sta andando?
Puoi venire un momento?
363
00:29:53,600 --> 00:29:55,095
Arrivo.
364
00:30:07,820 --> 00:30:09,862
Ci rivediamo a casa, ok?
365
00:30:32,112 --> 00:30:35,571
Ho fatto delle foto grandiose, Sybil.
Aspetta solo di vederle.
366
00:30:37,612 --> 00:30:41,070
Sei pagato per questo.
Per scattare fotografie.
367
00:30:41,152 --> 00:30:43,612
Cosa pensi, di giocare?
368
00:30:45,027 --> 00:30:47,788
Mi dispiace, Sybil. Mi
sono lasciato trasportare.
369
00:30:47,912 --> 00:30:49,302
Vuoi incolparmi di questo?
370
00:30:49,362 --> 00:30:52,320
Vedi di togliere le tue sporche
manacce da lei.
371
00:30:52,404 --> 00:30:54,445
Avanti, Sybil.
372
00:30:55,653 --> 00:30:58,911
Mi hai pagato per un lavoro,
e io l'ho fatto.
373
00:30:59,695 --> 00:31:02,237
Va bene ci siamo divertiti un po'.
E allora?
374
00:31:02,320 --> 00:31:05,404
Non tollererò altre tue intrusioni
nei miei affari.
375
00:31:05,487 --> 00:31:08,106
Quindi hai posato anche
tu gli occhi su di lei?
376
00:31:08,131 --> 00:31:09,136
Non negarlo.
377
00:31:09,194 --> 00:31:10,271
Sta zitto.
378
00:31:10,296 --> 00:31:11,927
Lei è una ragazza normale, sana.
379
00:31:11,986 --> 00:31:13,003
Stai attento.
380
00:31:13,028 --> 00:31:14,052
Allora licenziami!
381
00:31:14,112 --> 00:31:16,570
Ti avverto, Peter.
Se mi ostacoli...
382
00:31:16,654 --> 00:31:17,854
Eccoti.
383
00:31:18,655 --> 00:31:21,894
Puoi venire qui un momento? Gradirei
scambiare due parole in privato.
384
00:32:01,968 --> 00:32:04,696
Perchè guardi quella ragazza? Non è lei.
385
00:32:11,903 --> 00:32:13,103
C'è un'altra ragazza?
386
00:32:13,175 --> 00:32:14,136
Si.
387
00:32:14,195 --> 00:32:16,862
Ma se a Gerald piace Betty,
perchè non usare lei?
388
00:32:16,944 --> 00:32:20,737
Ho scelto Christina.
Ti ho avvertito. La pagherai.
389
00:32:20,820 --> 00:32:23,195
Sybil, niente minacce.
390
00:32:24,754 --> 00:32:26,696
Quindi c'è n'è un'altra, hmm?
391
00:32:32,445 --> 00:32:35,320
Non vedo perchè debba essere stasera.
392
00:32:35,403 --> 00:32:38,111
- È tutto pronto.
- Ci sarà una grande riunione.
393
00:32:38,169 --> 00:32:39,886
Inoltre è Lammas.
394
00:32:40,310 --> 00:32:42,737
Io compierò il terzo rito.
395
00:32:46,846 --> 00:32:49,153
Ehi, Chris, indovina
cosa ho scoperto di sotto?
396
00:32:49,236 --> 00:32:51,837
C'è una cantina, decorata
come una cappella.
397
00:32:51,919 --> 00:32:55,903
Solo che ci sono fruste, pugnali e catene.
È terribile!
398
00:32:56,344 --> 00:32:57,720
Una cappella di streghe?
399
00:32:57,745 --> 00:32:58,945
Credi?
400
00:32:59,653 --> 00:33:02,863
Perchè il Dottor Amberly
ne ha una in casa?
401
00:33:03,445 --> 00:33:05,737
Oh, non può essere. Lui è cosi dolce.
402
00:33:05,821 --> 00:33:07,021
L'hai conosciuto?
403
00:33:07,192 --> 00:33:09,386
Ho avuto dei brutti momenti oggi!
404
00:33:09,445 --> 00:33:11,570
Prima il lattaio che continuava a fissarmi.
405
00:33:11,653 --> 00:33:15,404
Poi ho trovato la cappella,
e poi c'era quel Colonnello strano.
406
00:33:15,486 --> 00:33:17,556
Il Dottor Amberly mi ha detto che era...
407
00:33:17,581 --> 00:33:18,845
Aspetta, aspetta.
408
00:33:18,902 --> 00:33:20,913
Qualcosa ti ha colpito in testa?
409
00:33:20,938 --> 00:33:23,678
È esattamente quello che è successo.
410
00:33:24,237 --> 00:33:26,654
Oh, lui non può essere uno stregone.
411
00:33:26,736 --> 00:33:31,279
Sai, non tutti vanno a cavallo
di una scopa e portano cappelli a punta.
412
00:33:31,361 --> 00:33:32,429
Lui è un dottore.
413
00:33:32,454 --> 00:33:35,344
Certamente. Comunque lo sapremo presto.
414
00:33:37,152 --> 00:33:39,370
Ma i dottori sono persone rispettabili.
415
00:33:39,371 --> 00:33:42,340
Dipende cosa intendi per rispettabili.
416
00:33:45,444 --> 00:33:49,887
Non preoccuparti. Andrà tutto bene.
Sono qui con te, ricordi?
417
00:33:55,319 --> 00:33:57,529
Vorrei proporre un brindisi.
418
00:33:57,612 --> 00:34:00,362
Alle due nostre incantevoli ospiti.
419
00:34:00,445 --> 00:34:04,011
Che questa sia la prima dello loro
molteplici visite a Wychwood.
420
00:34:09,612 --> 00:34:12,760
Lo spero anche io.
Siete stati tutti così gentili.
421
00:34:13,149 --> 00:34:15,259
Betty ed io abbiamo passato
dei momenti meravigliosi.
422
00:34:15,279 --> 00:34:17,028
Vorrei che vi sentiate a casa.
423
00:34:17,112 --> 00:34:19,575
La nostra casa non è mai stata così!
424
00:34:19,600 --> 00:34:22,595
È bellissimo... questa stanza...
ogni cosa.
425
00:34:22,654 --> 00:34:26,487
Sembra come Natale,
con le candele e il vino.
426
00:34:26,570 --> 00:34:29,654
Non Natale. Lammas.
427
00:34:32,701 --> 00:34:35,177
Si, noi celebriamo Lammas stanotte.
428
00:34:36,169 --> 00:34:38,368
Cosa sai riguardo alle
festività delle streghe?
429
00:34:38,427 --> 00:34:39,676
Non molto.
430
00:34:39,900 --> 00:34:41,849
Terrete la cerimonia giù nella cappella?
431
00:34:45,344 --> 00:34:49,594
Si proprio li. Non sapevo che tu
fossi andata giù, mia cara.
432
00:34:49,677 --> 00:34:51,648
Non io. Betty.
433
00:34:52,171 --> 00:34:53,801
L'ha trovata per sbaglio.
434
00:34:53,826 --> 00:34:55,650
Sembra così affascinante.
435
00:34:57,260 --> 00:35:01,010
Quindi è vero quello che dice Chris?
Lei è uno stregone?
436
00:35:02,226 --> 00:35:05,811
Perfettamente vero. Questo vi sconvolge?
437
00:35:05,894 --> 00:35:08,603
No. È solo difficile da credere.
438
00:35:10,935 --> 00:35:15,061
Sarebbe stato più facile credere che io
fossi un cattolico od un ebreo.
439
00:35:16,018 --> 00:35:20,561
La stregoneria è una religione.
Una delle più antiche.
440
00:35:20,644 --> 00:35:22,125
Forse la più antica.
441
00:35:22,749 --> 00:35:24,101
Adorate il Diavolo?
442
00:35:24,260 --> 00:35:26,461
Assolutamente no!
443
00:35:26,645 --> 00:35:29,702
La mia congrega pratica solamente
la stregoneria bianca.
444
00:35:30,318 --> 00:35:31,763
Cerchiamo di fare del bene con essa.
445
00:35:31,769 --> 00:35:33,812
Tipo guarire o cose simili?
446
00:35:33,894 --> 00:35:35,465
Qualcosa di simile.
447
00:35:35,489 --> 00:35:38,352
Su un piano più semplice,
noi esistiamo per l'amicizia.
448
00:35:39,143 --> 00:35:41,494
E per dare piacere, dove possiamo.
449
00:35:41,495 --> 00:35:42,712
Certo!
450
00:35:43,810 --> 00:35:45,508
Posso vedere la cappella?
451
00:35:45,533 --> 00:35:48,794
Certamente. Ti condurrò
giù personalmente.
452
00:35:48,852 --> 00:35:51,686
- Potrei usare il telefono?
- Si, certo.
453
00:35:59,686 --> 00:36:02,811
Beh... non importa. Lo posso fare dopo.
454
00:36:08,310 --> 00:36:11,186
Come si diventa una strega?
Potrei diventarlo?
455
00:36:11,268 --> 00:36:13,311
Se ne hai vero desiderio.
456
00:36:18,436 --> 00:36:19,978
Lo voglio.
457
00:36:29,060 --> 00:36:31,129
Sei molto recettiva.
458
00:36:31,727 --> 00:36:34,436
Questo vuol dire che
posso essere una strega?
459
00:36:39,934 --> 00:36:43,061
Ci sono delle persone che sono nate
per essere streghe.
460
00:36:43,143 --> 00:36:44,905
Nate con speciali poteri.
461
00:36:46,090 --> 00:36:47,660
Tu sei una di loro.
462
00:36:57,644 --> 00:37:00,323
Questa è la maschera del Supremo.
463
00:37:00,348 --> 00:37:02,001
Che sarebbe lei?
464
00:37:02,061 --> 00:37:03,222
No.
465
00:37:03,246 --> 00:37:06,091
Troverai una maschera
del Supremo in ogni congrega.
466
00:37:06,602 --> 00:37:09,102
All'inizio della cerimonia,
467
00:37:09,185 --> 00:37:13,977
la sacerdotessa o il sommo sacerdote
chiederà, chi è il Supremo?
468
00:37:14,061 --> 00:37:16,353
Io detengo questo ruolo nella congrega.
469
00:37:19,353 --> 00:37:23,227
Si racconta, che in alcune
congreghe in anni passati
470
00:37:23,945 --> 00:37:27,145
lo spirito del Supremo apparve
e prese sembianze umane.
471
00:37:27,728 --> 00:37:28,928
E se succede?
472
00:37:29,450 --> 00:37:31,068
Tutti gli si devono sottomettere.
473
00:37:31,770 --> 00:37:32,743
Si?
474
00:37:32,768 --> 00:37:34,292
Abbiamo molte cose da preparare.
475
00:37:34,405 --> 00:37:36,144
Per stanotte?
476
00:37:36,227 --> 00:37:38,278
Posso entrare?
477
00:37:39,061 --> 00:37:41,102
Oh, la prego.
478
00:37:45,477 --> 00:37:48,102
Quando sarà il momento,
sentirai la chiamata.
479
00:37:48,185 --> 00:37:49,460
Come farò a saperlo?
480
00:37:49,485 --> 00:37:50,685
Aspetta.
481
00:37:51,120 --> 00:37:52,936
Ora dovresti andare a letto presto.
482
00:37:52,937 --> 00:37:54,603
E anche la tua giovane sorella.
483
00:37:55,109 --> 00:37:57,729
Lei ha bisogno di un adeguato riposo
dopo la sua caduta.
484
00:37:57,770 --> 00:38:00,236
Le preparerò una delle mie pozioni.
485
00:38:04,561 --> 00:38:06,603
Va pure.
486
00:38:12,467 --> 00:38:14,011
Stupefacente.
487
00:38:14,492 --> 00:38:16,112
Sapevo che ne saresti stato lieto.
488
00:38:17,186 --> 00:38:18,652
Pensi che sia intatta?
489
00:38:18,777 --> 00:38:21,836
Le vergini sono difficili oggi
da trovare, Gerald.
490
00:38:22,728 --> 00:38:24,804
Io stavo pensando solamente al rituale.
491
00:38:26,882 --> 00:38:28,359
Tecnicamente, dovrebbe esserlo.
492
00:38:28,453 --> 00:38:29,653
Tecnicamente.
493
00:38:29,771 --> 00:38:31,727
Gerald, stai parlando con me, ricorda.
494
00:38:31,728 --> 00:38:34,443
Conosco più stregoneria io di
quanta ne conoscerai mai tu.
495
00:38:34,477 --> 00:38:37,186
Concordo.
Sei una delle autorità mondiali.
496
00:38:37,268 --> 00:38:39,961
Ho letto tutti i libri
che hai scritto in tema.
497
00:38:41,060 --> 00:38:42,812
Oh, tu hai fede, bene.
498
00:38:44,096 --> 00:38:45,601
E hai la conoscenza.
499
00:38:46,391 --> 00:38:48,762
Ma non hai il potere, vero Gerald?
500
00:38:49,143 --> 00:38:52,332
Sei un Sommo Sacerdote solo di nome.
501
00:38:52,645 --> 00:38:55,161
Ma tu riconosci quel potere, vero?
502
00:38:55,544 --> 00:38:59,116
Ecco perchè mi permetti di girare in
questo luogo in una congrega operativa.
503
00:39:00,191 --> 00:39:02,988
Stregoneria bianca! Guaritori!
504
00:39:02,989 --> 00:39:06,467
Io non mi immischierò nelle arti nere.
Hai capito?
505
00:39:06,491 --> 00:39:07,691
Certo.
506
00:39:07,839 --> 00:39:10,260
Scusami, Gerald.
È solo che Peter mi ha sconvolta.
507
00:39:10,286 --> 00:39:11,486
Peter?
508
00:39:11,882 --> 00:39:13,468
Si, è pazzo di Christina.
509
00:39:13,469 --> 00:39:15,408
Dimostra solo quanto possa essere nocivo.
510
00:39:15,428 --> 00:39:17,238
Ero piuttosto sicura che fosse strano.
511
00:39:18,520 --> 00:39:20,971
Ma se lei è vergine,
lui potrebbe sciuparla.
512
00:39:21,166 --> 00:39:22,617
Per la cerimonia.
513
00:39:23,059 --> 00:39:25,503
Questo è un tuo diritto,
come Sommo Sacerdote.
514
00:39:26,227 --> 00:39:27,935
Non rovinerà la cerimonia.
515
00:39:29,319 --> 00:39:30,827
Ma tu hai ragione sua una cosa.
516
00:39:32,103 --> 00:39:34,042
So riconoscere il potere.
517
00:39:35,320 --> 00:39:37,417
Lei vuole diventare una strega.
518
00:39:39,436 --> 00:39:41,010
Oh, mio Dio!
519
00:39:41,056 --> 00:39:43,384
Guarda cos'hanno fatto al mio paravento.
520
00:39:43,385 --> 00:39:45,854
Hai detto che ha lasciato
un biglietto. Dov'è?
521
00:39:45,935 --> 00:39:48,103
Lo ha lasciato li.
522
00:39:48,186 --> 00:39:50,895
Oh, guarda cos'hanno fatto!
523
00:39:50,977 --> 00:39:52,998
Ha detto dove andava?
524
00:39:53,223 --> 00:39:54,423
No.
525
00:39:55,393 --> 00:39:57,520
"Non essere curiosa."
526
00:39:57,603 --> 00:39:59,936
Stupide ragazzine!
527
00:40:00,218 --> 00:40:02,200
Betty ha detto che avrebbe chiamato e...
528
00:40:02,300 --> 00:40:03,906
avrebbe lasciato un numero.
Lo ha fatto?
529
00:40:03,926 --> 00:40:05,470
Non ancora.
530
00:40:13,365 --> 00:40:14,935
È qui dove ha trovato lavoro Christina?
531
00:40:14,955 --> 00:40:17,483
Non lo so. Erano molto su di giri.
532
00:40:17,487 --> 00:40:19,641
Stai uscendo ancora con quella Abby?
533
00:40:19,642 --> 00:40:22,738
Pensavo che le avessi restituito
la macchina e fosse tutto finito.
534
00:40:28,655 --> 00:40:29,855
Allora?
535
00:40:30,798 --> 00:40:34,369
Allora dimmi di questo.
L'ho trovato nella macchina.
536
00:40:35,117 --> 00:40:36,334
La tua macchina.
537
00:40:37,144 --> 00:40:41,052
La mia macchina, la tua. Che differenza fa?
538
00:40:41,685 --> 00:40:43,879
Andiamo alla grande, Johnny.
539
00:40:43,903 --> 00:40:46,417
Si, abbiamo un problema.
540
00:40:47,228 --> 00:40:49,227
Nessun problema.
541
00:42:37,769 --> 00:42:39,612
Ha una gran voce.
542
00:42:43,602 --> 00:42:45,370
Conosci una certa Sybil Waite?
543
00:42:45,495 --> 00:42:47,634
Gestisce un'agenzia di modelle.
544
00:42:47,659 --> 00:42:48,859
Un gran giro.
545
00:42:57,895 --> 00:42:59,228
Sei sicuro?
546
00:42:59,311 --> 00:43:02,595
Tutte le modelle devono portare
la cintura di castità.
547
00:43:02,596 --> 00:43:05,025
E, come loro, anche lei,
nonostante sia una lesbica!
548
00:43:05,657 --> 00:43:08,670
Una mia amica è andata con
lei in campagna per il week end.
549
00:43:08,854 --> 00:43:11,780
Va' a capire i misteri della vita!
550
00:45:18,261 --> 00:45:20,845
Pronto? Ciao, sono Johnny.
551
00:45:20,926 --> 00:45:23,011
Si, lo so che è tardi.
552
00:45:23,093 --> 00:45:24,887
No, ritorno in città.
553
00:45:24,969 --> 00:45:27,345
Ascolta, Betty ha chiamato?
554
00:45:28,428 --> 00:45:30,261
No, torna a dormire.
555
00:53:17,345 --> 00:53:19,387
Che favolosa mattina.
556
00:53:22,014 --> 00:53:23,762
- Che c'è?
- Nulla.
557
00:53:24,761 --> 00:53:27,429
- Hai chiamato Johnny?
- No.
558
00:53:29,477 --> 00:53:31,898
Ho sentito che chiedevi a Sybil
se potevi usare il telefono.
559
00:53:31,918 --> 00:53:34,137
- Si?
- L'ho visto.
560
00:53:34,219 --> 00:53:36,262
Tu non volevi.
561
00:53:37,820 --> 00:53:41,445
Io non ho mai detto una parola.
Sai che puoi fare quello che vuoi.
562
00:53:42,345 --> 00:53:44,679
So che non hai detto nulla.
563
00:53:46,177 --> 00:53:49,053
Ma ho avuto la sensazione
che tu non volessi.
564
00:53:49,137 --> 00:53:51,612
Hai sempre delle strane sensazioni.
565
00:53:51,637 --> 00:53:53,286
Solo con te, Chris.
566
00:53:53,676 --> 00:53:56,270
Oh, c'è Peter. Ci vediamo dopo.
567
00:54:25,212 --> 00:54:27,836
È solo un rituale.
Non vuol dire nulla.
568
00:54:28,585 --> 00:54:30,235
Ora sono una strega.
569
00:54:30,295 --> 00:54:32,178
Ora sono soddisfatta.
570
00:54:32,462 --> 00:54:35,928
Chris, sono preoccupato.
Non sai in cosa ti sei coinvolta.
571
00:54:36,011 --> 00:54:38,430
Ti avrei dovuta avvertire.
Ho tentato.
572
00:54:38,784 --> 00:54:40,311
Non avrebbe fatto differenza.
573
00:54:40,569 --> 00:54:42,558
Ho avuto a che fare a
lungo con questi affari
574
00:54:42,578 --> 00:54:44,436
di stregoneria perchè mi faceva comodo.
575
00:54:44,867 --> 00:54:46,608
E perchè Sybil me lo chiedeva.
576
00:54:46,833 --> 00:54:49,294
Beh, lei me ne ha dato l'opportunità.
577
00:54:50,670 --> 00:54:53,895
Il compito principale di Sybil
è procurare le ragazze per la congrega.
578
00:54:53,896 --> 00:54:55,331
E che problema c'è?
579
00:54:55,339 --> 00:54:58,445
La stregoneria può essere un
gran potere per fare del bene.
580
00:54:58,503 --> 00:55:02,265
Me lo ha detto Gerald. Se un dottore ci
crede, deve esserci un fondo di verità.
581
00:55:02,295 --> 00:55:05,795
Non è proprio un dottore.
Solo un dottore in letteratura.
582
00:55:05,879 --> 00:55:07,929
Allora non dirlo a Betty.
583
00:55:08,711 --> 00:55:11,604
Sei determinato ad ostacolarmi.
584
00:55:11,629 --> 00:55:13,027
Che sarà mai?
585
00:55:13,086 --> 00:55:14,506
Lui è un meraviglioso stregone.
586
00:55:14,526 --> 00:55:16,944
E non c'è pericolo nell'avere
a che fare con Sybil.
587
00:55:17,002 --> 00:55:20,128
Lei mi ha avvertito,
se ti avessi toccata di nuovo...
588
00:55:21,794 --> 00:55:23,100
So che questo è assurdo...
589
00:55:23,725 --> 00:55:25,985
ma non mi sono mai sentito
così prima d'ora.
590
00:55:26,387 --> 00:55:27,613
Chris...
591
00:55:28,295 --> 00:55:30,879
Perchè dovrebbe minacciarti?
592
00:55:30,961 --> 00:55:32,920
È gelosa.
593
00:55:33,203 --> 00:55:35,253
Ti vuole per lei.
594
00:55:35,336 --> 00:55:36,970
Stupido.
595
00:55:37,252 --> 00:55:38,891
Le ho detto che non sei come lei.
596
00:55:38,915 --> 00:55:40,429
Spero proprio di no.
597
00:55:41,486 --> 00:55:43,162
Quindi non credi che lei...
598
00:55:43,787 --> 00:55:46,786
abbia il potere di lanciarmi
un incantesimo?
599
00:55:47,620 --> 00:55:50,545
Non lo so proprio.
600
00:55:50,629 --> 00:55:54,212
Ma forse potrei lanciarti anche io
un incantesimo. Molto più forte.
601
00:56:03,712 --> 00:56:06,595
Se intendi che Peter mi fa
delle avanches, si.
602
00:56:06,678 --> 00:56:08,595
Ma sono capace di cavarmela da sola.
603
00:56:08,773 --> 00:56:10,841
Gli ho solo detto di lasciarti in pace.
604
00:56:10,865 --> 00:56:12,893
Non devi occuparti della mia vita.
605
00:56:12,993 --> 00:56:15,754
Mi preoccuperei di più
se i ragazzi non mi guardassero.
606
00:56:15,836 --> 00:56:18,253
Ad ogni modo, lui è così giovane.
607
00:56:22,978 --> 00:56:24,754
Farai molta strada, Christina.
608
00:56:24,836 --> 00:56:27,920
Con me dietro di te, non ho alcun dubbio.
609
00:56:28,003 --> 00:56:31,212
Se solo avrò la metà del tuo successo,
sarò felicissima.
610
00:56:31,295 --> 00:56:34,170
Ti ha aiutato... diventare una strega?
611
00:56:35,462 --> 00:56:40,186
L'intera industria pubblicitaria
è stregoneria, tesoro.
612
00:56:40,919 --> 00:56:44,295
Il caro vecchio pubblico
ne è permanentemente affascinato.
613
00:56:45,628 --> 00:56:47,754
Non ci avevo mai pensato.
614
00:56:49,045 --> 00:56:53,220
Ed ora che siamo insieme, tu ed io,
loro farebbero bene a fare attenzione.
615
00:56:55,586 --> 00:56:58,170
Saremo una grande coppia.
616
00:57:17,636 --> 00:57:19,053
Sono giusto per Wychwood?
617
00:57:19,336 --> 00:57:21,912
- Si, vada dritto e poi giri.
- Grazie.
618
00:57:44,636 --> 00:57:46,036
La sto disturbando?
619
00:57:46,119 --> 00:57:47,589
No, per nulla, mia cara.
620
00:57:47,814 --> 00:57:49,219
Ti stavo aspettando.
621
00:57:49,869 --> 00:57:52,287
Come vedi, ho ordinato il caffè per due.
622
00:58:00,178 --> 00:58:01,392
Me lo versi?
623
00:58:01,417 --> 00:58:03,035
Si, certo.
624
00:58:05,163 --> 00:58:06,436
Suona magnificamente.
625
00:58:06,440 --> 00:58:10,015
Sei molto gentile,
ma non suono spesso in questi giorni.
626
00:58:15,753 --> 00:58:17,796
Senza zucchero, grazie.
627
00:58:21,002 --> 00:58:23,961
Peter e Sybil stanno creando
un nuovo gruppo.
628
00:58:25,212 --> 00:58:28,295
Volevo parlargliene.
E ringraziarla.
629
00:58:31,836 --> 00:58:33,879
Vieni e siediti vicino a me.
630
00:58:38,002 --> 00:58:39,837
È stato voluto.
631
00:58:40,120 --> 00:58:41,422
Il nostro incontro.
632
00:58:41,962 --> 00:58:43,353
L'ho sentito anche io.
633
00:58:43,553 --> 00:58:46,353
In questi ultimi giorni,
ho dovuto fare molte cose,
634
00:58:47,262 --> 00:58:48,935
e tutte mi hanno condotto qui.
635
00:58:48,936 --> 00:58:51,606
Hai un grande dono, Christina,
un grande potere.
636
00:58:51,630 --> 00:58:52,785
Devi usarlo bene.
637
00:58:52,786 --> 00:58:53,986
Mi insegnerà?
638
00:58:54,708 --> 00:58:55,908
Tutto quello che so.
639
00:58:56,878 --> 00:58:58,920
Voglio farti vedere una cosa.
640
00:59:10,878 --> 00:59:13,462
Deve aver studiato la stregoneria per anni.
641
00:59:13,544 --> 00:59:16,504
Si, il primo interesse nacque
all'università.
642
00:59:16,786 --> 00:59:18,463
Ci sono così molte teorie.
643
00:59:18,488 --> 00:59:21,519
Ci vuole molto tempo per
ottenere la verità.
644
00:59:22,545 --> 00:59:24,712
Per iniziare, puoi leggere questo.
645
00:59:24,796 --> 00:59:26,920
Un libro nero. Magia nera?
646
00:59:27,302 --> 00:59:29,379
Non toccare quello.
647
00:59:30,462 --> 00:59:32,920
Crede che ci sia qualcosa di pericoloso li?
648
00:59:33,403 --> 00:59:34,987
Indubbiamente.
649
00:59:35,871 --> 00:59:38,662
Sybil prende i suoi
incantesimi da quel libro?
650
00:59:39,254 --> 00:59:41,108
Sybil? Quali incantesimi?
651
00:59:41,133 --> 00:59:42,986
Non so esattamente.
652
00:59:43,045 --> 00:59:45,451
Ma Peter crede che lei possa
averne usato uno contro di lui.
653
00:59:45,471 --> 00:59:46,671
Perchè?
654
00:59:47,061 --> 00:59:48,920
Si è sentito improvvisamente male.
655
00:59:50,150 --> 00:59:51,462
Oh, forse lo ha immaginato.
656
00:59:53,462 --> 00:59:55,802
Si, penso anche io.
657
00:59:57,420 --> 00:59:59,704
Potrei diventare una Grande Sacerdotessa?
658
01:00:00,287 --> 01:00:01,972
Certamente...
659
01:00:02,931 --> 01:00:04,694
quando inizierai un'altra persona.
660
01:00:06,962 --> 01:00:10,420
Non vedo ragione perchè tu non possa
creare una congrega un giorno.
661
01:00:10,704 --> 01:00:12,745
Trova anche tu il tuo Gran Sacerdote.
662
01:00:13,878 --> 01:00:15,920
Si, si, dovresti farlo.
663
01:00:17,002 --> 01:00:20,504
Cosa ne pensi di tua sorella?
È interessata ad entrare?
664
01:00:20,586 --> 01:00:22,992
Lei si spaventa a morte per queste cose.
665
01:00:22,993 --> 01:00:26,155
Che peccato. Sento che noi
potremmo fare molto per lei.
666
01:00:26,179 --> 01:00:27,735
Liberarla da se stessa.
667
01:00:27,836 --> 01:00:31,536
Si. Forse potrei iniziare lei.
668
01:00:32,711 --> 01:00:34,754
Si, forse potresti.
669
01:00:40,087 --> 01:00:42,880
Certo, Sybil è la Gran Sacerdotessa.
670
01:00:42,904 --> 01:00:44,111
Per il momento.
671
01:02:04,347 --> 01:02:06,146
Forse sei una strega e non lo sai.
672
01:02:07,137 --> 01:02:08,403
Forse lo sono.
673
01:02:08,857 --> 01:02:10,810
Preparami una pozione d'amore per Johnny.
674
01:02:13,838 --> 01:02:16,254
Non aver paura.
675
01:02:16,336 --> 01:02:18,546
Sta arrivando.
676
01:02:18,629 --> 01:02:21,721
Come fai a saperlo?
Non l'ho chiamato. Lo hai fatto tu?
677
01:02:24,756 --> 01:02:25,779
Chris!
678
01:02:25,961 --> 01:02:28,078
Sei bella anche vestita.
679
01:02:28,079 --> 01:02:29,978
- Chi di noi due?
- Tu.
680
01:02:29,979 --> 01:02:33,969
- Cosa ti serve?
- Hai posato per la mia agenzia.
681
01:02:34,263 --> 01:02:35,372
Dov'è?
682
01:02:35,397 --> 01:02:36,597
Chi?
683
01:02:36,762 --> 01:02:38,503
Sybil. Mi sono perso.
684
01:02:38,748 --> 01:02:40,286
È la prima volta che vieni qui?
685
01:02:40,290 --> 01:02:42,545
Sì, e anche l'ultima, se è
così difficile da trovare.
686
01:02:42,565 --> 01:02:44,403
Non dire questo. Ti piacerà.
687
01:02:44,461 --> 01:02:49,462
Dista circa un miglio. Gira a sinistra e
scendi per il sentiero vicino alla croce.
688
01:02:50,176 --> 01:02:51,765
Uh-huh. Grazie.
689
01:02:53,076 --> 01:02:54,276
Ci vediamo dopo.
690
01:02:55,671 --> 01:02:59,754
Promettimi che non te ne andrai stanotte,
anche se Johnny vuole portarti via.
691
01:02:59,838 --> 01:03:03,129
Puoi stare con lui tutto il giorno,
ma non andartene stanotte.
692
01:03:03,211 --> 01:03:05,241
Non sto chiedendo molto vero?
693
01:03:05,282 --> 01:03:06,927
No di certo, ma perchè?
694
01:03:08,203 --> 01:03:10,229
Lo sapevi che stava arrivando!
695
01:03:10,713 --> 01:03:12,838
Lo prometti?
696
01:03:12,920 --> 01:03:14,535
Ho bisogno del tuo aiuto.
697
01:03:14,560 --> 01:03:15,760
Promesso.
698
01:03:24,337 --> 01:03:27,379
Hai avuto qualche problema
a trovare la casa?
699
01:03:33,045 --> 01:03:36,379
Hai avuto qualche problema
a trovare la casa?
700
01:03:36,461 --> 01:03:39,129
Si, puoi dirlo.
701
01:03:44,087 --> 01:03:46,437
È molto lontano da Londra.
702
01:03:47,400 --> 01:03:48,627
Si, infatti.
703
01:03:49,586 --> 01:03:52,796
Cos'hai da sorridere?
Cosa c'è di divertente?
704
01:03:52,879 --> 01:03:54,920
Nulla di divertente.
705
01:03:57,087 --> 01:04:00,212
Ma è bello sapere che hai fatto
tutta questa strada per vedermi.
706
01:04:00,295 --> 01:04:01,838
Davvero?
707
01:04:03,754 --> 01:04:06,713
Se fosse per Christine, potrei capirlo.
708
01:04:07,594 --> 01:04:09,421
Ascolta, sono venuto per te.
709
01:05:19,160 --> 01:05:22,077
Avanti, prendi le tue cose e andiamo.
710
01:05:22,161 --> 01:05:24,870
Non posso. L'ho promesso a Chris.
711
01:05:26,203 --> 01:05:28,244
Perchè?
712
01:05:28,328 --> 01:05:31,119
Non so. Ho solo detto che resto.
713
01:05:31,202 --> 01:05:33,453
Voglio portati via da qui.
714
01:05:33,536 --> 01:05:36,661
Non mi piace questo posto.
Non mi piacciono queste persone.
715
01:05:36,745 --> 01:05:37,830
Cosa vuoi dire?
716
01:05:37,855 --> 01:05:40,210
Questa Sybil Waite è dell'altra sponda.
717
01:05:40,241 --> 01:05:43,067
- Cosa?
- Le piacciono le ragazze.
718
01:05:43,578 --> 01:05:46,919
Non io. Forse Chris.
Forse è per questo che vuole che io resti.
719
01:05:46,920 --> 01:05:48,524
Non giocare, bambina!
720
01:05:48,525 --> 01:05:51,143
Se lei vuole che resti, io rimango.
721
01:05:51,144 --> 01:05:53,440
Non creare discussioni.
Lei è mia sorella!
722
01:05:53,480 --> 01:05:56,401
Noi non stiamo discutendo. Se preferisci
stare con Christine che con...
723
01:05:56,421 --> 01:05:59,002
Non è questo. Lei potrebbe
aver bisogno di aiuto.
724
01:05:59,061 --> 01:06:03,862
Può cavarsela da sola.
Sa quello che fa.
725
01:06:05,157 --> 01:06:06,919
Non voglio che tu ti mischi a questo.
726
01:06:20,078 --> 01:06:21,791
Betty, cosa succede?
727
01:06:25,993 --> 01:06:28,069
Ascolta, vieni con me o no?
728
01:06:30,035 --> 01:06:32,286
Non posso. L'ho promesso a Christine.
729
01:06:35,078 --> 01:06:37,119
Betty!
730
01:06:42,787 --> 01:06:45,453
Ehi, Christine, l'obbiettivo è qui.
731
01:06:46,227 --> 01:06:47,771
Ancora una.
732
01:06:51,161 --> 01:06:54,495
Farei meglio a segnarle
prima che mi confonda.
733
01:06:54,577 --> 01:06:56,520
Ho fatto alcune buone foto.
734
01:06:56,602 --> 01:06:57,802
Bene.
735
01:06:59,077 --> 01:07:00,602
Per quanto ne avrai ancora?
736
01:07:00,661 --> 01:07:04,453
Oh, altri tre o quattro rullini.
Nel bosco dopo, ok?
737
01:07:05,234 --> 01:07:06,478
Buona idea.
738
01:07:10,578 --> 01:07:13,172
Allora...
come va il tuo primo lavoro?
739
01:07:13,297 --> 01:07:14,497
Bene.
740
01:07:15,119 --> 01:07:17,328
Sono molto orgogliosa di te, mia cara.
741
01:07:18,311 --> 01:07:19,854
Christine!
742
01:07:20,535 --> 01:07:23,411
Peter ha detto che sarebbe tornato subito.
743
01:07:23,495 --> 01:07:26,244
Noi non dobbiamo aver paura di lui, no?
744
01:07:28,910 --> 01:07:31,952
Gerald vuole tenere un
altro Sabba stanotte.
745
01:07:32,035 --> 01:07:33,911
Si, me lo ha detto.
746
01:07:33,994 --> 01:07:36,495
Vuole iniziare Betty.
747
01:07:36,678 --> 01:07:38,370
No.
748
01:07:38,452 --> 01:07:40,787
Potresti persuaderla. Facilmente.
749
01:07:41,620 --> 01:07:44,453
Non avrete Betty. Lei non è pronta.
750
01:07:44,535 --> 01:07:46,578
Sembri non capire.
751
01:07:46,660 --> 01:07:50,161
Una volta entrati nella congrega,
devi attenerti alle sue regole.
752
01:07:50,243 --> 01:07:52,244
E la prima regola è l'obbedienza
753
01:07:52,569 --> 01:07:54,569
alla tua Suprema Sacerdotessa.
754
01:07:55,812 --> 01:07:58,103
Betty verrà iniziata stanotte.
755
01:09:42,520 --> 01:09:43,962
Sybil!
756
01:09:45,869 --> 01:09:48,370
Cosa ti succede?
757
01:09:48,452 --> 01:09:50,495
Oh, scusa, Gerald.
758
01:09:50,577 --> 01:09:53,370
Non so cosa mi sia successo.
759
01:09:53,453 --> 01:09:56,745
Ho provato improvvisamente un
dolore terribile alla testa.
760
01:09:56,827 --> 01:09:58,577
Annullerò stasera?
761
01:09:58,602 --> 01:10:00,377
No, andrà tutto bene.
762
01:10:00,381 --> 01:10:02,758
Ma penso che andrò
a distendermi per un po'.
763
01:10:27,035 --> 01:10:29,411
Non ti ho spaventata, vero?
764
01:10:29,495 --> 01:10:30,695
Scusa.
765
01:10:31,019 --> 01:10:32,585
Non volevo.
766
01:10:33,036 --> 01:10:36,203
Sei così pallida.
Perchè non ti distendi un po?
767
01:10:36,286 --> 01:10:37,372
Sto bene.
768
01:10:37,397 --> 01:10:39,854
Sei preoccupata per la cerimonia.
769
01:10:39,911 --> 01:10:42,620
Perchè non mi permetti di aiutarti?
Dimmi che devo fare.
770
01:10:42,702 --> 01:10:45,203
No, sono io la suprema sacerdotessa.
771
01:10:45,285 --> 01:10:49,370
Certo. Ma non c'è ragione
di distruggersi per un Sabba.
772
01:10:49,452 --> 01:10:53,411
Christina, perchè mi stai combattendo?
773
01:10:54,285 --> 01:10:56,161
Questo è ridicolo.
774
01:10:56,244 --> 01:10:59,403
Non... Non farlo.
775
01:10:59,585 --> 01:11:01,328
Certo che no.
776
01:11:02,910 --> 01:11:06,328
Sarò al Sabba, stasera.
777
01:11:06,411 --> 01:11:08,453
Certo.
778
01:11:13,036 --> 01:11:14,465
Chiamami se ti serve qualcosa.
779
01:11:24,410 --> 01:11:27,286
Non mi interessa.
Tu sai cosa provo per lui.
780
01:11:27,370 --> 01:11:30,478
Quanto credi di poterti spingere
per farlo tornare?
781
01:11:30,561 --> 01:11:33,312
- Farò di tutto.
- Diventare una strega?
782
01:11:33,993 --> 01:11:36,370
No. Non potrei.
783
01:11:41,662 --> 01:11:45,703
Non guardarmi cosi, Chris.
Lo sai che non mi piace.
784
01:11:47,953 --> 01:11:49,994
Cosa devo fare?
785
01:11:53,203 --> 01:11:55,245
Ti fidi di me?
786
01:11:57,245 --> 01:12:00,994
Non te ne pentirai. Fai solo quel
che ti dico e lo farai tornare.
787
01:12:02,035 --> 01:12:05,703
"Indietro... indietro... indietro."
788
01:12:05,787 --> 01:12:10,245
"Indietro, indietro, indietro, indietro..."
789
01:12:21,453 --> 01:12:22,744
Come sta?
790
01:12:22,745 --> 01:12:24,070
Molto meglio.
791
01:12:24,220 --> 01:12:26,568
Vuole essere iniziata.
792
01:12:28,704 --> 01:12:32,245
Credo che tu debba farle
una delle tue pozioni.
793
01:12:33,494 --> 01:12:35,537
Betty è il mio sacrificio.
794
01:12:40,327 --> 01:12:42,070
Sybil lo sa?
795
01:13:10,370 --> 01:13:12,404
Ti stavo aspettando.
796
01:13:17,704 --> 01:13:20,204
Ah si? Ho delle notizie per te.
797
01:13:20,229 --> 01:13:22,729
Ora porterò via Betty da qui.
798
01:13:22,787 --> 01:13:25,120
Ci hai già provato e lei non ha voluto.
799
01:13:25,345 --> 01:13:26,853
Perchè dovrebbe volerlo ora?
800
01:13:26,911 --> 01:13:30,870
Puoi farle fare tutto quello
che vuoi, vero? Ma questo finirà.
801
01:13:30,953 --> 01:13:33,612
Porterò con me Betty, stanotte.
Hai capito?
802
01:13:33,694 --> 01:13:36,745
Quindi credi di essere la
persona più giusta per lei?
803
01:13:36,828 --> 01:13:39,858
Un povero piccolo puttaniere,
che vive alle spalle di Abby Darke.
804
01:13:39,878 --> 01:13:43,787
Come hai detto, posso far fare a Betty
quello che voglio.
805
01:13:43,869 --> 01:13:45,829
Fai quello che ti chiedo
e la farò andare.
806
01:13:45,911 --> 01:13:47,340
Voglio vederla.
807
01:13:47,365 --> 01:13:48,602
Johnny!
808
01:13:54,285 --> 01:13:56,953
Farai quello che ti chiederò, vero?
809
01:22:06,119 --> 01:22:08,162
Stai bene?
810
01:22:11,912 --> 01:22:13,317
Betty, ho dovuto farlo, se no
811
01:22:13,342 --> 01:22:15,520
Chris non mi avrebbe
fatto avvicinare a te.
812
01:22:15,578 --> 01:22:17,621
So badare a me stessa.
813
01:22:19,870 --> 01:22:21,912
Da ora in poi, si.
814
01:22:25,329 --> 01:22:27,370
Chris può andare all'inferno.
815
01:22:28,621 --> 01:22:29,821
Johnny...
816
01:22:30,352 --> 01:22:31,470
è stato...
817
01:22:31,495 --> 01:22:33,169
Non è successo nulla.
818
01:22:33,912 --> 01:22:35,995
Non ho voluto farlo.
819
01:22:36,420 --> 01:22:37,669
Non cosi.
820
01:22:40,871 --> 01:22:42,912
Ora lo farò.
821
01:24:47,329 --> 01:24:49,371
No!
822
01:25:09,788 --> 01:25:11,829
No. No!
823
01:25:12,662 --> 01:25:14,912
Ti prego!
824
01:25:14,995 --> 01:25:17,829
Lasciami andare, ti prego!
825
01:25:17,911 --> 01:25:20,079
Christina!
826
01:25:20,161 --> 01:25:21,954
Non farlo!
827
01:25:22,036 --> 01:25:24,496
Christina!
59429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.