Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,206 --> 00:01:23,322
The answer is no.
2
00:01:23,417 --> 00:01:27,080
I'm not going to reconsider my decision.
3
00:01:27,170 --> 00:01:30,162
He's fired. Finished. Qut!
4
00:01:31,174 --> 00:01:33,881
After the next board meeting,
5
00:01:33,969 --> 00:01:37,678
your precious cousin
is going to be unemployed.
6
00:01:37,764 --> 00:01:39,049
But why?
7
00:01:39,141 --> 00:01:42,633
You're destroying his career.
What has he done?
8
00:01:43,437 --> 00:01:44,973
What has he done?
9
00:01:45,063 --> 00:01:47,395
He's done you, my dear.
That's what he's done.
10
00:01:47,482 --> 00:01:50,815
Oh, please, Roger. It's just not true.
11
00:01:50,902 --> 00:01:52,062
Here.
12
00:01:53,280 --> 00:01:54,690
Enjoy the movie.
13
00:01:57,576 --> 00:01:59,817
Oh, that's juicy.
14
00:02:00,787 --> 00:02:01,867
Oh, god.
15
00:02:03,624 --> 00:02:06,741
- Oh, god!
- Oh, that looks like fun.
16
00:02:13,592 --> 00:02:17,335
What's the matter, my dear?
You don't enjoy the show?
17
00:02:18,430 --> 00:02:20,045
You've gone too far this time.
18
00:02:21,433 --> 00:02:23,719
- I'm leaving you.
- Oh, really?
19
00:02:23,810 --> 00:02:26,472
Yes, really. I'm leaving you this time.
20
00:02:27,272 --> 00:02:30,605
Well, I suppose that the tabloids
21
00:02:30,692 --> 00:02:33,399
will have a wonderful time with these.
22
00:02:34,613 --> 00:02:36,353
God, you are so sick!
23
00:02:36,782 --> 00:02:38,864
Surprise, surprise.
24
00:02:39,576 --> 00:02:42,864
You knew that, my dear,
when you upgraded to "wife."
25
00:02:45,999 --> 00:02:47,205
Here. My will.
26
00:02:48,502 --> 00:02:50,538
Go on, take it. It won't bite you.
27
00:03:00,555 --> 00:03:02,591
Amazing, isn't it?
28
00:03:03,600 --> 00:03:05,511
My dear wife,
29
00:03:05,602 --> 00:03:09,561
still the sole heir to my entire fortune.
30
00:03:10,107 --> 00:03:11,438
Give me that!
31
00:03:12,401 --> 00:03:14,187
Now, you pay attention!
32
00:03:14,277 --> 00:03:18,236
These are the new rules.
You are never to see Garrick again!
33
00:03:19,032 --> 00:03:21,318
Until the day
I'm called to my final reward,
34
00:03:21,410 --> 00:03:24,402
you are to remain
my loving and faithful wife.
35
00:03:25,163 --> 00:03:28,371
Because if I find out
about one transgression,
36
00:03:28,458 --> 00:03:32,451
one filthy little liaison,
37
00:03:32,546 --> 00:03:34,707
well, then, you're out.
38
00:03:34,798 --> 00:03:37,585
You'll be lucky to end up as a bag lady.
39
00:03:40,512 --> 00:03:42,127
This is going to be fun...
40
00:03:43,014 --> 00:03:47,599
Watching you attempt to cool off
those hot little panties of yours.
41
00:03:51,648 --> 00:03:53,263
Bye-bye.
42
00:04:02,451 --> 00:04:05,284
You think the squealer
can get away from me?
43
00:04:09,124 --> 00:04:10,660
You know what I do to squealers?
44
00:04:12,461 --> 00:04:13,461
I let 'em have it.
45
00:04:13,545 --> 00:04:16,662
Get real, Ben. This is a serious problem.
46
00:04:17,799 --> 00:04:20,199
Come on, Laura. It's my favorite picture.
It's kiss of death.
47
00:04:22,637 --> 00:04:25,094
I've just got to watch this.
It's the best part.
48
00:04:25,182 --> 00:04:28,219
No, no, I can't move! I'm sick!
49
00:04:29,936 --> 00:04:31,972
No! No!
50
00:04:35,901 --> 00:04:37,311
I love it when he does that.
51
00:04:38,695 --> 00:04:40,902
Ben, we've got to talk about this.
52
00:04:41,740 --> 00:04:44,698
- Why? I hated the damn job anyway.
- That's not what I mean.
53
00:04:44,785 --> 00:04:47,492
It is this. It's got to stop.
54
00:04:48,413 --> 00:04:49,994
He fired me, he didn't kill me.
55
00:04:50,081 --> 00:04:53,949
Yeah, well, he's crazy, Ben,
and I am afraid of him.
56
00:04:54,044 --> 00:04:56,126
Why don't you walk?
To hell with the money.
57
00:04:56,213 --> 00:05:00,547
Oh, the money is the least of it.
I'd rather not see myself on hard copy.
58
00:05:01,802 --> 00:05:03,463
He's really got you, doesn't he?
59
00:05:06,097 --> 00:05:07,212
We could always kill him.
60
00:05:09,726 --> 00:05:10,841
Ben!
61
00:05:15,690 --> 00:05:17,100
You know, we could.
62
00:05:18,193 --> 00:05:19,399
Could what?
63
00:05:20,654 --> 00:05:21,894
Kill him.
64
00:05:23,448 --> 00:05:25,313
- Ben, are you out of...
- No, I mean it.
65
00:05:26,493 --> 00:05:27,699
We could.
66
00:05:31,414 --> 00:05:33,054
Are you ever alone with him in the house?
67
00:05:35,043 --> 00:05:36,203
Ben, stop this!
68
00:05:36,294 --> 00:05:38,330
Just answer the question.
69
00:05:39,548 --> 00:05:41,539
Are you ever alone with him?
70
00:05:45,929 --> 00:05:47,214
Tomorrow night.
71
00:05:48,390 --> 00:05:51,974
He doesn't even like the servants,
so he clears the place out on Thursdays.
72
00:05:53,270 --> 00:05:55,431
And the board meets Friday.
73
00:05:55,522 --> 00:05:57,262
Ben, I can't hear any more.
74
00:05:57,941 --> 00:05:59,522
Come on, babe. Think about it.
75
00:06:01,987 --> 00:06:04,603
He's half dead anyway.
We'll be doing him a favor.
76
00:06:06,366 --> 00:06:08,607
- Got any better ideas?
- Ben...
77
00:06:08,702 --> 00:06:09,702
Laura...
78
00:06:11,121 --> 00:06:12,201
Listen to me.
79
00:06:13,415 --> 00:06:14,700
It'll be easy.
80
00:06:16,543 --> 00:06:19,000
All we have to do
is scare the hell out of him.
81
00:06:20,005 --> 00:06:21,836
He'll drop dead of a heart attack.
82
00:06:24,301 --> 00:06:27,008
And just think what we can do
with all that money, cousin.
83
00:06:46,072 --> 00:06:49,656
And 10,000 shares of homilarithyn.
84
00:06:49,743 --> 00:06:52,826
But not until
it's at six and seven-eighths!
85
00:06:52,913 --> 00:06:55,905
Not until it's six and seven-eighths!
Now, get that straight!
86
00:07:26,488 --> 00:07:28,479
Is everybody out? Good.
87
00:07:30,742 --> 00:07:33,233
- Did you put the dummies in the gun?
- Ben, I...
88
00:07:33,328 --> 00:07:35,239
Let's not go through this again,
okay, Laura?
89
00:07:37,290 --> 00:07:39,576
- What the hell is that?
- Him.
90
00:07:39,668 --> 00:07:41,784
Pounding on the floor.
91
00:07:43,213 --> 00:07:44,794
Still want to change your mind?
92
00:07:46,675 --> 00:07:48,836
Okay. Okay, let's go.
93
00:08:04,150 --> 00:08:06,857
Tell Walden I want him at that meeting
in the morning!
94
00:08:06,945 --> 00:08:09,812
And Watson. And Hopkins and Sanger.
95
00:08:09,906 --> 00:08:12,648
If they can't get here,
they can get another job!
96
00:08:14,703 --> 00:08:17,911
When I called them
yesterday morning, neither...
97
00:08:18,623 --> 00:08:20,579
Well, it's about time!
98
00:08:20,667 --> 00:08:23,079
Sorry. I scorched the milk.
I had to reheat it.
99
00:08:23,169 --> 00:08:25,125
Can't even warm milk.
100
00:08:25,213 --> 00:08:28,046
- I'm not much of a cook.
- You're not much of anything.
101
00:08:28,133 --> 00:08:29,919
Go on, here. Put it down here.
102
00:08:32,554 --> 00:08:34,135
- You burned me!
- I'm sorry.
103
00:08:34,222 --> 00:08:35,803
Don't be stupid.
104
00:08:35,890 --> 00:08:38,802
Get away! Back off!
You've done enough damage!
105
00:08:42,605 --> 00:08:44,391
I said, back up!
106
00:08:49,821 --> 00:08:52,483
- It's cardboard, and it's cold!
- I'm sorry.
107
00:08:52,574 --> 00:08:55,532
"I'm sorry. I'm sorry."
108
00:08:55,618 --> 00:08:57,154
You're always sorry!
109
00:08:58,580 --> 00:08:59,660
What was that?
110
00:09:00,457 --> 00:09:01,457
I don't know.
111
00:09:04,586 --> 00:09:05,701
Get out of the way.
112
00:09:07,130 --> 00:09:08,495
There's somebody out there.
113
00:09:09,841 --> 00:09:11,297
I'll call the police.
114
00:09:16,347 --> 00:09:18,178
Hello? Yes.
115
00:09:18,266 --> 00:09:20,006
This is Mrs. Ansford.
116
00:09:20,101 --> 00:09:23,514
483 Cotara Drive.
117
00:09:23,605 --> 00:09:26,938
I think we've got a burglar
in the house. Yes!
118
00:09:28,109 --> 00:09:31,272
A few minutes ago, in the upstairs hall.
119
00:09:31,362 --> 00:09:33,318
Please, please hurry.
120
00:09:33,406 --> 00:09:34,862
Thank you, thank you.
121
00:09:35,533 --> 00:09:38,320
Hurry. There's got to be
someone out there.
122
00:09:38,411 --> 00:09:40,556
- What are you going to do with that?
- What if he comes in here?
123
00:09:40,580 --> 00:09:43,322
Give that to me.
You'll shoot your stupid hand off.
124
00:09:46,461 --> 00:09:47,997
What are you gonna do?
125
00:09:48,088 --> 00:09:50,670
I'm going to protect my property.
126
00:09:51,341 --> 00:09:53,753
Please wait till the police get here.
127
00:09:53,843 --> 00:09:57,802
Isn't that sweet? That's brilliant!
Let them take the whole damn house?
128
00:09:59,182 --> 00:10:01,218
Roger, please be careful.
129
00:10:01,309 --> 00:10:04,142
Don't worry about my safety.
130
00:10:39,097 --> 00:10:41,634
Garrick! Get your hands... let go of me!
131
00:11:00,702 --> 00:11:02,033
Just like in the movie.
132
00:11:17,427 --> 00:11:18,917
Thank you, Mrs. Ansford.
133
00:11:20,722 --> 00:11:24,510
If only he hadn't always insisted
on doing everything himself.
134
00:11:24,601 --> 00:11:27,809
It was a terrible accident, ma'am,
but it's not your fault.
135
00:11:27,896 --> 00:11:30,387
- If there's anything else you need...
- I don't think so.
136
00:11:59,761 --> 00:12:01,717
Drives a little better than my heap.
137
00:12:02,805 --> 00:12:06,764
I'm still not sure about this, you know?
Us traveling up together.
138
00:12:06,851 --> 00:12:10,764
Why? You're the only one who knows
he was going to fire me.
139
00:12:10,855 --> 00:12:16,100
And as an important vice president
of ansford enterprises...
140
00:12:16,861 --> 00:12:18,567
And a member of the family...
141
00:12:19,739 --> 00:12:22,276
Why shouldn't I accompany
the bereaved widow?
142
00:12:24,911 --> 00:12:28,028
By the way,
what did you do with those tapes?
143
00:12:29,040 --> 00:12:30,371
I burned them.
144
00:12:31,417 --> 00:12:32,702
That's too bad.
145
00:12:33,878 --> 00:12:35,459
I would've liked to have seen them.
146
00:13:10,206 --> 00:13:13,494
Don't breathe,
or we'll die from the quaints.
147
00:13:21,009 --> 00:13:23,216
Well, like I was saying,
148
00:13:23,303 --> 00:13:27,046
old Stubbs here does all right
for himself, don't he, Akers?
149
00:13:27,140 --> 00:13:31,053
Sure does. He's got a real good thing
going out there at the boneyard.
150
00:13:31,144 --> 00:13:33,851
Shut your holes. I'm just doing my job.
151
00:13:33,938 --> 00:13:38,398
Yeah, sure you are, on them stiffs,
once they've been proper buried.
152
00:13:40,903 --> 00:13:43,986
You know Arly. He collects things.
153
00:13:44,073 --> 00:13:46,689
Like, I don't remember seeing this ring
last week.
154
00:13:46,784 --> 00:13:50,322
And how about this fine suit jacket?
155
00:13:50,413 --> 00:13:54,873
Don't exactly fit too well, does it, Arly?
Bet this never come from no store.
156
00:13:54,959 --> 00:13:57,041
You got no right talking to me like that.
157
00:13:57,128 --> 00:14:00,871
Oh, I'm sorry, Arly.
Didn't mean to insult you.
158
00:14:02,717 --> 00:14:03,832
That's better.
159
00:14:05,678 --> 00:14:06,963
Hey, looky there.
160
00:14:21,944 --> 00:14:24,230
- May I take your order, sir?
- Yeah.
161
00:14:24,947 --> 00:14:27,188
A couple of vodkas on the rocks, I guess.
162
00:14:29,118 --> 00:14:32,155
It's another big night in old Salem, huh?
163
00:14:35,458 --> 00:14:38,416
Real fine folks.
Bet they're from the city.
164
00:14:38,503 --> 00:14:41,495
Yeah, probably here to bury
that ansford fella.
165
00:14:42,465 --> 00:14:44,501
More business for Arly!
166
00:14:46,219 --> 00:14:49,177
Hey, maybe something worth digging for,
eh, Arly?
167
00:14:49,263 --> 00:14:51,094
The devil take the both of you.
168
00:14:59,941 --> 00:15:01,226
Excuse me.
169
00:15:02,193 --> 00:15:05,276
By any chance, would you be Mrs. Ansford?
170
00:15:05,363 --> 00:15:07,979
- Yes, I am.
- Oh, good, good.
171
00:15:08,074 --> 00:15:11,111
My name is Stubbs. Arly Stubbs.
172
00:15:12,203 --> 00:15:13,943
Nice to meet you. Sir.
173
00:15:14,497 --> 00:15:17,239
I'm the caretaker over at the graveyard.
174
00:15:17,333 --> 00:15:19,915
I'll be putting your mister away tomorrow.
175
00:15:20,002 --> 00:15:21,367
Oh, I see.
176
00:15:22,213 --> 00:15:25,296
- Do you mind if I sit down?
- As a matter of fact, we do.
177
00:15:27,135 --> 00:15:28,966
You city people are really something.
178
00:15:30,680 --> 00:15:32,511
Now, look.
179
00:15:32,598 --> 00:15:35,431
I don't want to seem pushy
or nothing like that,
180
00:15:35,518 --> 00:15:38,510
but I think you ought to give Arly Stubbs
a listen-to.
181
00:15:38,604 --> 00:15:41,346
About your mister, that is.
182
00:15:41,441 --> 00:15:42,601
What about him?
183
00:15:43,151 --> 00:15:44,311
Well...
184
00:15:44,944 --> 00:15:49,483
I've been ordered to bury Mr. Ansford
in the old south yard.
185
00:15:50,116 --> 00:15:52,823
But I wouldn't advise it.
186
00:15:52,910 --> 00:15:54,946
- No, sir.
- Why not?
187
00:15:55,580 --> 00:15:58,413
Well, that section
has been closed for years.
188
00:15:58,499 --> 00:16:00,535
It's very dangerous. Ground's all ate out.
189
00:16:01,335 --> 00:16:03,997
- I don't understand.
- It's them.
190
00:16:07,925 --> 00:16:09,506
What are you talking about?
191
00:16:10,052 --> 00:16:12,008
The rats. I'm talking about the rats.
192
00:16:12,722 --> 00:16:14,337
Every cemetery has a few rats.
193
00:16:14,432 --> 00:16:16,923
Oh, this isn't just a few rats.
194
00:16:17,018 --> 00:16:19,851
There's thousands of them down there.
Big ones too.
195
00:16:19,937 --> 00:16:22,053
Some as big as a dog.
196
00:16:23,274 --> 00:16:27,062
- Why don't you get rid of them?
- Oh, I've tried. Believe me, I've tried.
197
00:16:27,153 --> 00:16:29,895
I've fought them.
I've put poison all over the place.
198
00:16:29,989 --> 00:16:31,274
But they're very smart.
199
00:16:32,533 --> 00:16:35,696
And they've...
They've got other things to eat.
200
00:16:36,704 --> 00:16:37,704
Look, mister...
201
00:16:38,664 --> 00:16:40,370
- Stubbs.
- Look, Mr. Stubbs,
202
00:16:40,458 --> 00:16:41,868
we can't do anything about it.
203
00:16:41,959 --> 00:16:47,124
Yes. My husband felt very strongly
about being buried in his family plot.
204
00:16:47,215 --> 00:16:49,501
He's exaggerating the situation.
205
00:16:49,592 --> 00:16:51,833
No, I'm not. It's the gospel.
206
00:16:51,928 --> 00:16:55,546
That little coffin of yours
won't last two minutes down there.
207
00:16:55,640 --> 00:16:56,880
They'll chew right through it.
208
00:16:56,974 --> 00:16:58,555
My god!
209
00:16:59,977 --> 00:17:02,013
I don't mean to alarm you, young lady,
210
00:17:02,104 --> 00:17:05,267
but if you listen to Arly,
I think you'll be wanting to put him
211
00:17:05,358 --> 00:17:08,600
in one of our big all-steel jobs.
212
00:17:08,694 --> 00:17:11,106
Now I've got it.
You tell us your rat-scare story,
213
00:17:11,197 --> 00:17:13,550
and we're supposed to go out and buy
an expensive new coffin.
214
00:17:13,574 --> 00:17:16,657
And where do we get that coffin,
Mr. Stubbs. From you?
215
00:17:16,744 --> 00:17:20,453
- I'm just trying to be friendly.
- Good. Go back to the bar and be friendly.
216
00:17:21,290 --> 00:17:24,953
All right, young fella. Anything you say.
See you tomorrow.
217
00:17:28,005 --> 00:17:29,120
Thank you.
218
00:17:32,134 --> 00:17:33,134
Thank you.
219
00:17:34,136 --> 00:17:35,296
Thanks.
220
00:17:38,307 --> 00:17:40,764
We'll be gone by tomorrow night.
221
00:17:49,569 --> 00:17:52,777
"The lord is my Shepherd; I shall not want."
222
00:17:53,656 --> 00:17:56,648
"He makes me to lie down in green pastures."
223
00:17:56,742 --> 00:17:59,734
"He leads me beside the still waters."
224
00:17:59,829 --> 00:18:01,945
"He restores my soul."
225
00:18:02,039 --> 00:18:04,371
"He leads me into the paths
of righteousness"
226
00:18:04,458 --> 00:18:06,699
"for his name's sake."
227
00:18:06,794 --> 00:18:11,288
"Yea, though I walk through the valley
of the shadow of death,"
228
00:18:11,382 --> 00:18:14,624
"I will fear no evil, for thou art with me."
229
00:18:14,719 --> 00:18:17,586
"Thy rod and thy staff shall comfort me."
230
00:18:18,556 --> 00:18:23,175
"Surely goodness and mercy shall follow me
all the days of my life,"
231
00:18:23,269 --> 00:18:26,636
"and I will walk
in sight of the lord forever."
232
00:18:27,607 --> 00:18:31,976
"Thus we consign this fine man,
Roger Brockton Ansford,"
233
00:18:32,069 --> 00:18:35,027
"to the earth from whence he sprang."
234
00:18:35,114 --> 00:18:39,483
"Earth to earth, ashes to ashes,
dust to dust."
235
00:18:40,328 --> 00:18:42,284
"Trusting in god's great mercy,"
236
00:18:42,371 --> 00:18:46,114
"by which we are born anew to a living hope"
237
00:18:46,208 --> 00:18:50,167
"through the resurrection of Jesus Christ
from the dead."
238
00:18:51,005 --> 00:18:52,120
"Amen."
239
00:19:00,181 --> 00:19:01,512
Are you all right, Laura?
240
00:19:01,599 --> 00:19:04,090
Oh, yes, Taylor, thank you.
241
00:19:04,185 --> 00:19:06,676
Roger's will is scheduled
to be read tomorrow,
242
00:19:06,771 --> 00:19:08,727
10:00, my office.
243
00:19:09,565 --> 00:19:12,398
Look, are you sure you're strong enough?
244
00:19:12,485 --> 00:19:14,191
We could delay this.
245
00:19:14,278 --> 00:19:16,815
No, I'd rather get it over with.
246
00:19:16,906 --> 00:19:21,991
But, Taylor, I just want you to know
that I really appreciate your concern.
247
00:19:22,536 --> 00:19:24,572
You've really been very kind.
248
00:19:25,289 --> 00:19:27,746
Okay, then. Tomorrow, my office.
249
00:19:29,126 --> 00:19:30,366
Garrick.
250
00:19:45,226 --> 00:19:47,057
You know, I really can't stand that guy.
251
00:20:18,884 --> 00:20:20,090
What's wrong?
252
00:20:20,928 --> 00:20:23,340
Would you tell me
what the hell went on in there?
253
00:20:23,431 --> 00:20:26,389
- He didn't change the will, did he?
- He didn't change the will.
254
00:20:26,475 --> 00:20:29,387
- Then what's wrong?
- There's nothing left.
255
00:20:29,478 --> 00:20:31,038
What do you mean, there's nothing left?
256
00:20:31,689 --> 00:20:35,227
The company is a hollow shell.
He's been draining it for years.
257
00:20:35,317 --> 00:20:36,978
That's impossible. What about the assets?
258
00:20:37,069 --> 00:20:40,778
- The real estate is worth $700 million.
- He's converted everything.
259
00:20:40,865 --> 00:20:42,947
Where's the cash?
He couldn't have spent it all.
260
00:20:43,033 --> 00:20:46,400
In Zurich, in a series
of numbered and coded accounts.
261
00:20:46,495 --> 00:20:47,860
So we get the codes.
262
00:20:47,955 --> 00:20:51,493
Well, it seems that Roger microfilmed
the numbers and destroyed the books.
263
00:20:52,126 --> 00:20:55,334
- Where is the microfilm?
- That is something we have to find out.
264
00:20:55,421 --> 00:20:57,582
I just knew he would do
something like this.
265
00:20:58,799 --> 00:21:00,505
That son of a bitch.
266
00:21:02,052 --> 00:21:03,363
Every time I think of all that money
267
00:21:03,387 --> 00:21:06,299
just sitting there
in some big, shiny Swiss bank,
268
00:21:06,390 --> 00:21:09,848
stacked and waiting,
it makes me want to throw up.
269
00:21:13,230 --> 00:21:15,972
How do you know you can trust
that shyster Jennings anyway?
270
00:21:16,066 --> 00:21:19,024
You're not a lot of help over there
with that cue in your hand.
271
00:21:20,613 --> 00:21:24,606
About the only place we haven't looked
is in his damned coffin.
272
00:21:29,121 --> 00:21:31,988
- Oh, that's it.
- What?
273
00:21:33,417 --> 00:21:34,953
It's in the coffin.
274
00:21:36,754 --> 00:21:39,336
I don't know why
I didn't think of it before.
275
00:21:40,758 --> 00:21:42,623
That's exactly what he would do...
276
00:21:42,718 --> 00:21:45,334
Keep it on him so no one could get it.
277
00:21:47,473 --> 00:21:48,963
That's a pretty wild idea.
278
00:21:50,184 --> 00:21:51,674
No, not for him.
279
00:21:54,396 --> 00:21:55,681
And it's in his watch.
280
00:21:56,857 --> 00:21:59,599
- His watch?
- The only thing
281
00:21:59,693 --> 00:22:02,480
he left specific instructions
to be buried with
282
00:22:02,571 --> 00:22:05,358
was his antique gold watch.
283
00:22:05,449 --> 00:22:08,691
- It has a secret compartment.
- How do you know that?
284
00:22:08,786 --> 00:22:12,119
Oh, he left it on his desk one day.
I opened it.
285
00:22:12,206 --> 00:22:16,495
You could easily keep
a strip of microfilm in there.
286
00:22:19,672 --> 00:22:22,004
Where did you say
your mister kept the booze?
287
00:22:22,091 --> 00:22:23,422
In the cabinet.
288
00:22:31,600 --> 00:22:34,558
Because this certainly calls for a toast.
289
00:23:55,768 --> 00:23:57,804
Bet he's got a couple of rings there.
290
00:23:59,021 --> 00:24:01,137
A gold watch, chain.
291
00:24:01,231 --> 00:24:04,689
Not a penny more, Mr. Ansford.
292
00:24:05,611 --> 00:24:07,602
Old Arly knows what to do with them.
293
00:24:09,949 --> 00:24:14,033
Yes, sir. Now to see
if we can open this grand bodice of yours.
294
00:24:21,001 --> 00:24:22,286
What was that?
295
00:24:33,180 --> 00:24:35,341
A hearty good evening to you, Mr. Stubbs.
296
00:24:46,652 --> 00:24:50,236
Well, what? He's a grave robber.
He got what he deserved.
297
00:24:56,745 --> 00:24:58,451
Oh, yeah. Yeah, he's dead.
298
00:25:02,418 --> 00:25:04,955
Would you please give me a hand? Come on.
299
00:25:06,505 --> 00:25:08,416
Oh, my god!
300
00:25:18,058 --> 00:25:19,058
Is it there?
301
00:25:25,983 --> 00:25:28,941
- I've got it!
- Open the back.
302
00:25:35,576 --> 00:25:36,576
It's here.
303
00:25:37,953 --> 00:25:39,443
You were right, baby!
304
00:25:42,249 --> 00:25:44,865
Have a nice trip, Ben.
305
00:26:19,870 --> 00:26:21,110
Oh, my god!
306
00:27:20,472 --> 00:27:21,632
I got you.
307
00:27:34,194 --> 00:27:35,434
Oh, my god!
308
00:29:27,724 --> 00:29:29,305
God, no!
309
00:34:23,270 --> 00:34:28,105
I command thee, Eurynomos,
to do whatever I desire,
310
00:34:28,191 --> 00:34:30,307
for thou art conjured by the name
311
00:34:30,402 --> 00:34:33,360
of the everlasting, living and true god.
312
00:34:33,446 --> 00:34:35,732
Here I am. Come.
313
00:34:35,824 --> 00:34:40,534
Fulfill my desires and persist
unto the end in accordance with my will.
314
00:34:40,620 --> 00:34:45,410
I conjure thee by him
to whom all creatures are obedient.
315
00:34:45,500 --> 00:34:48,708
By the ineffable name tetragrammation,
316
00:34:48,795 --> 00:34:51,878
by which name the elements are overthrown!
317
00:34:54,384 --> 00:34:57,342
The air is shaken, the seas turn black,
318
00:34:57,429 --> 00:35:00,512
fire is quenched, the earth shatters,
319
00:35:00,599 --> 00:35:06,139
and all the hosts of things of hell
do tremble and are confounded.
320
00:35:06,229 --> 00:35:09,687
Eurynomos, prince of death,
I command thee!
321
00:35:09,774 --> 00:35:12,766
Return my son Bobby,
who drowned by accident.
322
00:35:12,861 --> 00:35:17,070
Return him to me now! I command thee!
323
00:35:17,157 --> 00:35:21,241
Return him to me now!
324
00:35:32,714 --> 00:35:34,705
Return my son to me.
325
00:35:35,550 --> 00:35:37,506
My son, who drowned.
326
00:35:37,594 --> 00:35:38,959
I ask...
327
00:35:41,014 --> 00:35:42,925
I command thee.
328
00:36:40,615 --> 00:36:41,855
Hello?
329
00:37:04,597 --> 00:37:06,007
Is someone there?
330
00:37:21,656 --> 00:37:23,146
Is someone out there?
331
00:37:24,409 --> 00:37:25,649
Please!
332
00:37:33,293 --> 00:37:34,453
Mommy?
333
00:37:37,964 --> 00:37:39,329
Mommy, it's me.
334
00:37:58,526 --> 00:37:59,641
Bobby?
335
00:38:00,445 --> 00:38:01,651
Mommy...
336
00:38:04,741 --> 00:38:06,072
It's you!
337
00:38:07,452 --> 00:38:08,532
It's really you!
338
00:38:10,205 --> 00:38:11,570
You're alive!
339
00:38:17,629 --> 00:38:19,460
Oh, Bobby!
340
00:38:19,547 --> 00:38:21,003
Bobby, my love!
341
00:38:22,884 --> 00:38:24,875
I was desolate without you.
342
00:38:25,637 --> 00:38:27,878
Do you know how desolate I was?
343
00:38:27,972 --> 00:38:29,587
I'm back now.
344
00:38:29,682 --> 00:38:32,594
And, how, Bobby... sit down here, sweetie.
345
00:38:32,685 --> 00:38:34,767
How... where... when... how...
346
00:38:34,854 --> 00:38:37,140
Where were you?
Tell me, what happened to you, sweetie?
347
00:38:38,942 --> 00:38:40,557
I woke up, and I remembered who I was.
348
00:38:41,194 --> 00:38:43,526
I left their house,
and I walked here in the rain.
349
00:38:43,613 --> 00:38:46,275
- Miles.
- But where, sweetie? What house?
350
00:38:46,366 --> 00:38:48,322
Somewhere on the beach.
351
00:38:48,409 --> 00:38:51,276
Their name was Green or Breen
or something. I don't remember.
352
00:38:52,872 --> 00:38:55,329
- Please, mommy, I'm cold!
- I'm sorry, sweetie. Come on.
353
00:38:55,416 --> 00:38:57,657
Let's get you out of these wet things.
354
00:39:00,004 --> 00:39:02,996
I'm going to take good care of you, Bobby.
355
00:39:03,091 --> 00:39:06,379
My Bobby! My Bobby's home!
356
00:39:07,720 --> 00:39:09,961
I kept your room just the way you left it.
357
00:39:10,849 --> 00:39:12,055
I didn't touch a thing.
358
00:39:16,980 --> 00:39:19,392
Come on, sweetie.
Let's get these wet things off you.
359
00:39:21,985 --> 00:39:24,146
There you go. I'll get you a towel.
360
00:39:30,201 --> 00:39:32,613
Rub-a-dub-dub. Remember that one?
361
00:39:32,704 --> 00:39:34,319
Let's do your hair. Here.
362
00:39:36,457 --> 00:39:38,038
Okay. Now...
363
00:39:39,127 --> 00:39:41,209
I want you to tell mommy what happened.
364
00:39:42,630 --> 00:39:47,090
Well... I remember water. Cold water.
365
00:39:48,219 --> 00:39:50,426
And, mommy, I couldn't breathe.
366
00:39:52,599 --> 00:39:55,807
And then there were these people,
and they picked me up
367
00:39:55,894 --> 00:39:58,010
- on the sand, and...
- On the beach?
368
00:39:58,104 --> 00:39:59,685
Yes.
369
00:39:59,772 --> 00:40:01,228
Oh, Bobby.
370
00:40:01,316 --> 00:40:02,431
You know...
371
00:40:03,610 --> 00:40:06,568
We thought you had drowned
for the longest time.
372
00:40:07,614 --> 00:40:10,606
But I knew in my heart
that you weren't dead. I just knew it.
373
00:40:11,701 --> 00:40:15,034
- Dead?
- You are so alive.
374
00:40:16,789 --> 00:40:19,155
You're so alive. My baby!
375
00:40:21,210 --> 00:40:22,700
So alive.
376
00:40:37,769 --> 00:40:41,307
- I'm so hungry.
- You can have whatever you like.
377
00:40:41,397 --> 00:40:43,683
Precious boy. Sweet.
378
00:40:44,984 --> 00:40:48,476
Now, in the morning, I'm going to take you
to see Dr. Crosley, okay?
379
00:40:49,489 --> 00:40:51,320
- Why?
- To make sure you're okay.
380
00:40:52,951 --> 00:40:54,911
Mommy, what's all that funny writing
on the floor?
381
00:40:56,371 --> 00:40:59,204
Oh, that. I'll explain about that later.
382
00:41:00,291 --> 00:41:04,409
Sweetie, what was the name
of those people you said?
383
00:41:04,504 --> 00:41:07,337
Breen or Green or something?
384
00:41:08,675 --> 00:41:10,040
I think so.
385
00:41:10,134 --> 00:41:12,716
Well, I'm going to telephone them
first thing in the morning
386
00:41:12,804 --> 00:41:15,090
and find out
why they didn't call the police.
387
00:41:15,181 --> 00:41:17,547
- They did, mommy.
- No.
388
00:41:17,642 --> 00:41:20,475
No, had they done that,
the police would have called us.
389
00:41:21,813 --> 00:41:24,054
- "Us"?
- Your father and I.
390
00:41:25,441 --> 00:41:28,228
- Where is he?
- Oh, he's on a business trip.
391
00:41:29,112 --> 00:41:33,697
I can't wait for him to telephone.
Boy is he not going to believe me.
392
00:41:34,575 --> 00:41:37,863
- Okay. Now, what do you want to eat?
- I don't know.
393
00:41:38,997 --> 00:41:40,703
How about a sandwich, eh?
394
00:41:41,791 --> 00:41:44,908
If your father could see us
eating tuna fish at this hour!
395
00:41:46,421 --> 00:41:47,911
Mommy?
396
00:41:48,006 --> 00:41:49,291
What, sweetie?
397
00:41:50,842 --> 00:41:52,048
Was I always a good boy?
398
00:41:53,511 --> 00:41:54,546
What?
399
00:41:55,430 --> 00:41:56,795
Was I always a good boy?
400
00:41:58,683 --> 00:42:01,800
Well, of course you were.
What kind of question is that?
401
00:42:01,894 --> 00:42:02,894
Did you love me?
402
00:42:04,939 --> 00:42:08,978
Did I love you? I do love you, Bobby,
from the bottom of my heart.
403
00:42:09,068 --> 00:42:10,308
And were you nice to me?
404
00:42:12,739 --> 00:42:15,105
- Why all these questions?
- Were you nice to me?
405
00:42:16,951 --> 00:42:19,192
Yes, of course I was nice to you, Bobby.
406
00:42:25,918 --> 00:42:27,249
Why was I in the water?
407
00:42:28,004 --> 00:42:30,120
Why did those people find me on a beach?
408
00:42:33,092 --> 00:42:35,583
I don't know.
I guess you were playing out by the rocks.
409
00:42:35,678 --> 00:42:37,384
Was I allowed to do that, mommy?
410
00:42:38,014 --> 00:42:42,257
No. I told you not to go on the rocks.
411
00:42:43,144 --> 00:42:44,975
So you told me never to play on the rocks?
412
00:42:53,029 --> 00:42:55,361
Eat your sandwich like a good boy, Bobby.
413
00:42:56,449 --> 00:42:57,529
I don't want it.
414
00:42:58,034 --> 00:43:00,992
- But it's your favorite, and you said...
- I don't want it!
415
00:43:02,455 --> 00:43:06,789
Okay, well, you make a suggestion,
and I will make you anything you want.
416
00:43:07,460 --> 00:43:08,666
I want to play a game.
417
00:43:10,254 --> 00:43:12,745
- A game?
- Hide and seek.
418
00:43:13,966 --> 00:43:17,003
Okay. But it's late, sweetie,
419
00:43:17,095 --> 00:43:19,962
so why don't we go to bed,
and we'll get up early...
420
00:43:20,056 --> 00:43:21,512
I want to play now!
421
00:43:25,853 --> 00:43:26,968
Bobby...
422
00:43:34,946 --> 00:43:39,406
Ha, ha, mommy, you got to find me
423
00:43:43,121 --> 00:43:45,407
Bobby, it's time for bed.
424
00:43:45,498 --> 00:43:47,659
I want you in bed right now.
425
00:43:54,298 --> 00:43:56,038
Bobby, where are you?
426
00:43:59,262 --> 00:44:00,262
Bobby?
427
00:44:03,975 --> 00:44:06,682
This is no time for games.
428
00:44:06,769 --> 00:44:08,885
You're cold, mommy!
429
00:44:13,401 --> 00:44:14,516
Bobby!
430
00:44:15,236 --> 00:44:17,397
Bobby, will you stop this?
431
00:44:21,325 --> 00:44:24,192
I want you to come here right now.
432
00:44:35,006 --> 00:44:36,006
Bobby?
433
00:44:39,135 --> 00:44:40,716
Bobby, for the last...
434
00:44:54,275 --> 00:44:56,311
Oh, my god!
435
00:45:00,198 --> 00:45:01,198
Bobby!
436
00:45:06,370 --> 00:45:07,826
Bobby, what are you doing?
437
00:45:18,591 --> 00:45:19,956
Sweetie?
438
00:45:36,525 --> 00:45:39,141
Aren't you glad the lights are out now,
mommy?
439
00:45:39,904 --> 00:45:43,112
Won't that make the game more fun?
440
00:46:04,512 --> 00:46:05,627
Bobby?
441
00:46:06,222 --> 00:46:08,178
You can hurt yourself in the dark.
442
00:46:09,517 --> 00:46:12,350
Let's play hide-and-seek now, mommy.
443
00:46:21,445 --> 00:46:23,310
All right, Bobby, that's it.
444
00:46:23,406 --> 00:46:26,523
There will be no more games.
445
00:46:26,617 --> 00:46:29,654
Oh, yes, there will be, mommy.
446
00:46:29,745 --> 00:46:31,576
Bobby, will you stop this?
447
00:46:33,749 --> 00:46:38,243
Oh, that's the way you used to talk to me,
isn't it, mommy?
448
00:46:40,172 --> 00:46:43,289
Bobby, you're frightening me.
449
00:46:44,302 --> 00:46:47,009
You could've hurt me before.
Don't you realize that?
450
00:46:55,688 --> 00:46:58,600
You almost killed me!
451
00:46:58,691 --> 00:47:03,310
♪ Ha, ha, mommy, you got to find me
452
00:47:05,698 --> 00:47:10,533
♪ ha, ha, mommy, you got to find me
453
00:47:18,753 --> 00:47:21,995
Help me! Help me!
454
00:47:22,089 --> 00:47:23,920
Hello, it's John.
455
00:47:24,008 --> 00:47:25,623
- John?
- My god! What is it?
456
00:47:26,635 --> 00:47:29,627
He's back, John. Bobby's back.
457
00:47:32,683 --> 00:47:34,799
He didn't drown.
Some people found him on the beach.
458
00:47:34,894 --> 00:47:36,054
What are you talking about?
459
00:47:36,145 --> 00:47:37,885
He's alive, John.
460
00:47:37,980 --> 00:47:41,017
- Some people found him!
- What are you trying to tell me?
461
00:47:41,108 --> 00:47:43,315
He didn't remember who he was
until tonight.
462
00:47:43,402 --> 00:47:46,644
- Until tonight?
- Yeah, but, John, there's something...
463
00:47:46,739 --> 00:47:48,229
What is it? What is it?
464
00:47:52,578 --> 00:47:55,285
- I think he's losing his mind!
- His mind?
465
00:47:55,373 --> 00:47:58,206
I don't even recognize him.
Do you know what he just did?
466
00:47:58,292 --> 00:48:01,159
- You know the planter on the balcony?
- On the balcony?
467
00:48:01,253 --> 00:48:04,871
- He just pushed it down on top of me.
- Pushed it down?
468
00:48:04,965 --> 00:48:07,877
Yes! He just pushed it down on top of me!
469
00:48:07,968 --> 00:48:11,176
And now he's just running
all over the house in the dark.
470
00:48:11,263 --> 00:48:12,673
In the dark?
471
00:48:12,765 --> 00:48:15,222
Yes. And he insists
on playing these games!
472
00:48:15,309 --> 00:48:16,765
Playing some games?
473
00:48:16,852 --> 00:48:19,184
Why are you repeating everything I say?
474
00:48:19,271 --> 00:48:21,887
Repeating everything you say?
475
00:48:31,909 --> 00:48:34,946
I fooled you, mommy, didn't I?
476
00:48:35,037 --> 00:48:37,073
I fooled you!
477
00:48:40,584 --> 00:48:43,667
You're not very good at hide-and-seek,
are you, mommy?
478
00:48:44,588 --> 00:48:47,250
Okay. I've got an idea.
479
00:48:47,341 --> 00:48:49,582
Let's switch places.
480
00:48:49,677 --> 00:48:51,508
Now I'll find you.
481
00:48:52,221 --> 00:48:53,506
Okay, mommy?
482
00:48:53,597 --> 00:48:55,588
I'm starting to count.
483
00:48:55,683 --> 00:48:58,800
One, two,
484
00:48:58,894 --> 00:49:01,852
three, four,
485
00:49:01,939 --> 00:49:03,395
five...
486
00:49:05,025 --> 00:49:07,641
Seven, eight...
487
00:49:08,154 --> 00:49:10,395
Nine, ten!
488
00:49:10,489 --> 00:49:13,151
Ready or not, here I come!
489
00:49:15,035 --> 00:49:17,117
I'm coming, mommy. I'm coming.
490
00:49:29,508 --> 00:49:31,499
Is this where you are, mommy?
491
00:49:31,594 --> 00:49:33,835
Are you hiding in the kitchen?
492
00:49:34,847 --> 00:49:36,462
Am I hot or cold?
493
00:49:47,693 --> 00:49:49,979
Oh, well, look what I found.
494
00:49:52,448 --> 00:49:55,064
A big, sharp knife.
495
00:49:57,995 --> 00:49:59,531
But where is mommy?
496
00:50:00,748 --> 00:50:02,739
Maybe she's in the pantry.
497
00:50:05,503 --> 00:50:08,210
Yeah, that would be a good place to hide.
498
00:50:09,215 --> 00:50:11,456
A pantry is a good place to hide.
499
00:50:12,301 --> 00:50:14,041
Isn't it, mommy?
500
00:50:15,262 --> 00:50:16,502
Isn't it?
501
00:50:27,441 --> 00:50:28,681
Wait.
502
00:50:28,776 --> 00:50:30,607
I think I hear you upstairs.
503
00:50:31,320 --> 00:50:32,776
You fooled me, mommy.
504
00:50:32,863 --> 00:50:36,481
You made me think you were downstairs
when you were upstairs all the time.
505
00:50:37,409 --> 00:50:39,570
Well, ready or not...
506
00:50:40,871 --> 00:50:42,407
Here I come!
507
00:51:45,477 --> 00:51:48,810
Hiding in the car, mommy,
isn't going to do you any good.
508
00:51:49,940 --> 00:51:51,601
You shouldn't have hit Bobby.
509
00:51:53,027 --> 00:51:54,483
Bobby didn't like that.
510
00:51:55,404 --> 00:51:57,690
So now Bobby is going to punish you.
511
00:52:19,094 --> 00:52:21,005
Well, what's this?
512
00:52:21,096 --> 00:52:22,711
Just what I need.
513
00:53:09,103 --> 00:53:11,059
Bobby's gonna get you, mommy.
514
00:53:11,730 --> 00:53:13,470
Bobby's gonna get you!
515
00:54:07,536 --> 00:54:09,618
Bobby's coming to get you, mommy.
516
00:54:38,317 --> 00:54:39,602
Fooled you!
517
00:55:36,708 --> 00:55:38,118
Get out of here.
518
00:55:40,128 --> 00:55:41,709
Got to get out of here.
519
00:57:04,838 --> 00:57:07,124
You lied, mommy.
520
00:57:08,508 --> 00:57:10,715
Bobby didn't drown by accident.
521
00:57:11,261 --> 00:57:12,751
You knew that.
522
00:57:13,972 --> 00:57:16,338
Bobby drowned himself
to get away from you.
523
00:57:17,434 --> 00:57:19,971
Bobby didn't want to come back, mommy.
524
00:57:20,437 --> 00:57:22,519
Bobby hates you, mommy.
525
00:57:24,441 --> 00:57:26,432
So he sent me instead.
526
00:58:23,667 --> 00:58:27,376
So when I kept phoning
and I couldn't get her,
527
00:58:27,462 --> 00:58:31,250
I called the operator, and she told me
that Amelia's phone was off the hook.
528
00:58:33,135 --> 00:58:36,673
Anyway, I...
I got worried, so I came right over.
529
00:58:36,763 --> 00:58:40,381
I got the manager to let me in,
and I found... I found both of them.
530
00:58:41,685 --> 00:58:43,175
Come on over here.
531
00:58:51,862 --> 00:58:53,443
Are you sure this is her mother?
532
00:58:53,530 --> 00:58:56,021
Yeah. Yes, that's... it's her.
533
00:58:56,116 --> 00:58:57,902
They were supposed
to have dinner together.
534
00:58:59,578 --> 00:59:02,490
I need you to ID the daughter too.
535
00:59:02,581 --> 00:59:07,041
What? No, I've already seen her.
I told you it's her.
536
00:59:07,127 --> 00:59:10,039
I understand,
but I still need your on-scene ID.
537
00:59:12,758 --> 00:59:15,420
Mr. Breslow, please?
538
00:59:17,220 --> 00:59:18,881
Yeah, okay.
539
00:59:18,972 --> 00:59:20,087
Come on.
540
00:59:35,989 --> 00:59:38,605
Okay, okay. Now, take it easy.
541
00:59:39,618 --> 00:59:40,698
Is that her?
542
00:59:54,841 --> 00:59:56,206
I'm sorry. I...
543
00:59:58,220 --> 01:00:01,428
Mr. Breslow,
why don't you go on along home.
544
01:00:01,515 --> 01:00:03,631
I'll contact you later
for a signed statement.
545
01:00:03,725 --> 01:00:05,010
Okay, okay.
546
01:00:08,563 --> 01:00:09,598
Lieutenant.
547
01:00:14,444 --> 01:00:15,559
What do you got?
548
01:00:16,196 --> 01:00:20,030
Throat cut straight across,
plus numerous small body cuts.
549
01:00:20,117 --> 01:00:21,857
Legs, ankles, feet.
550
01:00:22,661 --> 01:00:24,947
We got ourselves a real hairpin out there.
551
01:00:26,748 --> 01:00:27,783
Jerry?
552
01:00:29,417 --> 01:00:31,248
Better take a look at this in the kitchen.
553
01:00:51,064 --> 01:00:53,646
Pete, come over
and take this thing out for me, will you?
554
01:01:03,118 --> 01:01:04,858
Some kind of wooden figure.
555
01:01:06,913 --> 01:01:08,278
What was it doing in the oven?
556
01:01:09,291 --> 01:01:12,203
Look at those teeth.
Nasty little bugger, isn't he?
557
01:01:12,794 --> 01:01:14,330
Found these in the living room.
558
01:01:22,304 --> 01:01:25,341
What is a Zuni fetish doll?
559
01:01:49,414 --> 01:01:50,494
Your turn, boss.
560
01:01:51,416 --> 01:01:52,451
Thanks.
561
01:02:03,553 --> 01:02:05,134
Help you gentlemen?
562
01:02:05,222 --> 01:02:07,053
- Police.
- Yes, sir?
563
01:02:07,140 --> 01:02:10,758
- We're looking for a Dr. Simpson.
- Right. Come on in.
564
01:02:22,572 --> 01:02:24,608
Elevator is around the corner.
565
01:02:25,992 --> 01:02:28,449
Fourth floor. 416.
566
01:02:28,536 --> 01:02:29,696
Thanks.
567
01:02:49,808 --> 01:02:51,218
Door's open.
568
01:02:52,644 --> 01:02:53,975
Dr. Simpson?
569
01:02:54,688 --> 01:02:57,555
Leonard Spaulding.
I'm Dr. Simpson's assistant.
570
01:02:57,649 --> 01:03:00,516
Gentlemen, I'm Dr. Simpson.
571
01:03:00,610 --> 01:03:02,601
I believe my assistant told you
over the phone
572
01:03:02,696 --> 01:03:04,778
that I won't be able to get to this
until tomorrow.
573
01:03:05,949 --> 01:03:09,032
Lieutenant Jerry O'Farrell,
sergeant Rothstein.
574
01:03:09,119 --> 01:03:12,577
And we're sorry about this, doctor,
but we'd really appreciate it
575
01:03:12,664 --> 01:03:14,529
if you could get to work on it tonight.
576
01:03:14,624 --> 01:03:16,410
It's that important, lieutenant?
577
01:03:17,419 --> 01:03:19,339
Doctor, there's been
a very brutal double murder.
578
01:03:20,088 --> 01:03:21,749
Two women are dead.
579
01:03:22,632 --> 01:03:26,420
We think this thing
may be somehow connected.
580
01:03:26,511 --> 01:03:29,048
We were told
you might be able to help us identify it.
581
01:03:32,851 --> 01:03:35,388
There's not much left of it.
It's pretty badly burned up.
582
01:03:36,021 --> 01:03:37,852
This thing came with it.
583
01:03:38,940 --> 01:03:42,057
Says its name is "he who kills,"
and then there's some weird stuff
584
01:03:42,152 --> 01:03:44,768
about a spirit of a Zuni hunter.
585
01:03:44,863 --> 01:03:48,776
We figure it's probably tied
into some kind of ritual cult killing.
586
01:03:49,743 --> 01:03:53,611
Lieutenant, since all you want me to do
is try and identify the doll,
587
01:03:53,705 --> 01:03:55,787
I don't really see the urgency.
588
01:03:56,374 --> 01:03:58,786
Doctor,
our experience with killings like this
589
01:03:58,877 --> 01:04:01,744
is that they're rarely
a one-time kind of thing.
590
01:04:02,547 --> 01:04:04,003
We can't wait until tomorrow.
591
01:04:09,387 --> 01:04:10,593
Thank you, doctor.
592
01:04:12,015 --> 01:04:14,472
I'll be at this number.
593
01:04:15,477 --> 01:04:17,263
Call me as soon as you find anything.
594
01:04:22,942 --> 01:04:25,854
I thought you were going out
with Dennis tonight.
595
01:04:25,945 --> 01:04:27,526
Yeah, so did I.
596
01:04:28,948 --> 01:04:33,282
Okay, well, you unwrap our little friend.
I'll go call him.
597
01:04:51,471 --> 01:04:53,382
That's strange.
598
01:04:53,473 --> 01:04:55,338
Seems like only the surface is burned.
599
01:04:56,893 --> 01:04:58,849
It's almost perfect underneath.
600
01:05:07,487 --> 01:05:09,648
Maybe it's restoring itself.
601
01:05:13,243 --> 01:05:14,358
Did you see these?
602
01:05:14,452 --> 01:05:16,113
According to this...
603
01:05:17,705 --> 01:05:20,868
"The chain is supposed to be
wrapped around the doll
604
01:05:20,959 --> 01:05:24,543
to keep the warrior spirit inside."
605
01:05:27,674 --> 01:05:30,461
"Should the chain be removed,
606
01:05:30,552 --> 01:05:34,636
doll and spirit will become
one living entity."
607
01:05:43,940 --> 01:05:46,727
- The neck's right.
- And the balls.
608
01:05:47,485 --> 01:05:50,602
Go home, Leonard.
I won't be needing you anymore tonight.
609
01:05:50,697 --> 01:05:52,278
Say no more.
610
01:05:53,616 --> 01:05:55,857
And I will see you, my dear,
in the morning.
611
01:05:55,952 --> 01:05:58,284
- Good night.
- Bye-bye.
612
01:06:04,794 --> 01:06:07,160
Restoring yourself indeed.
613
01:06:20,226 --> 01:06:24,469
I love this stuff. Every day I used to
race home from school to see this thing.
614
01:06:28,401 --> 01:06:31,063
Been a long day, eh, Mr. Winslow?
615
01:06:31,154 --> 01:06:33,520
Oh, they're all long ones, Steve.
616
01:06:34,365 --> 01:06:36,697
Want me to unlock the door for you?
617
01:06:36,784 --> 01:06:39,992
No. No, I want to see Dr. Simpson first.
618
01:07:04,938 --> 01:07:06,618
You know how long I've been standing here?
619
01:07:09,192 --> 01:07:11,148
I don't suppose
I can talk you out of this, huh?
620
01:07:12,362 --> 01:07:16,731
- Waiting forever for these tickets.
- I know, Dennis. I just...
621
01:07:16,824 --> 01:07:20,112
I have to get some information
to the police tonight.
622
01:07:20,203 --> 01:07:22,285
So what do I do with these?
623
01:07:22,372 --> 01:07:26,490
Well, I suggest
that you go and see the show,
624
01:07:26,584 --> 01:07:29,872
enjoy it, and come pick me up afterwards.
625
01:07:32,048 --> 01:07:33,048
So he wins?
626
01:07:35,260 --> 01:07:36,260
Afraid so.
627
01:07:39,681 --> 01:07:41,137
I'm not happy.
628
01:07:41,224 --> 01:07:43,681
Well, have a little Patience.
629
01:07:43,768 --> 01:07:45,508
Then I'll make you happy.
630
01:07:46,563 --> 01:07:48,519
- How?
- Oh, go on, get out of here.
631
01:07:48,606 --> 01:07:49,766
I've got work to do.
632
01:07:50,984 --> 01:07:52,440
All right. I'm going.
633
01:07:53,570 --> 01:07:55,652
- Get started.
- Yes, sir.
634
01:07:55,738 --> 01:07:58,275
I'll be back at 11:00. Sharp.
635
01:07:59,158 --> 01:08:01,194
- Have fun.
- I'll try.
636
01:08:12,171 --> 01:08:14,457
- Dr. Simpson.
- Come in, Lew.
637
01:08:14,549 --> 01:08:17,882
Me and Steve are going to order pizza.
Wondered if you might like some.
638
01:08:17,969 --> 01:08:20,711
Oh, it's a wonderful idea. I'm starving.
639
01:08:23,016 --> 01:08:24,756
So this is what those cops brought you?
640
01:08:28,313 --> 01:08:29,928
Ugly little creep, isn't he?
641
01:08:32,692 --> 01:08:36,355
- That'd be a big mover at toys "r" us.
- Oh, don't be so sure.
642
01:08:37,905 --> 01:08:39,665
Okay, I'll call you
when the pizza gets here.
643
01:08:46,289 --> 01:08:49,406
Yeah, that's right,
and we also want a jumbo
644
01:08:49,500 --> 01:08:54,039
with double pepperoni, double sausage,
double ham and double Canadian bacon.
645
01:08:54,756 --> 01:08:58,123
Hey, give me that. Yo, Mr. Speedy.
646
01:08:58,217 --> 01:09:01,004
Your best time was last month...
18 minutes, 32 seconds.
647
01:09:01,095 --> 01:09:02,380
You think you can beat that?
648
01:09:04,057 --> 01:09:06,890
He says for some incentive,
he can deliver it in 15 flat.
649
01:09:08,144 --> 01:09:10,760
You do, and we add 25 percent.
650
01:09:10,855 --> 01:09:13,688
You don't, we take it off. Okay? Deal?
651
01:09:15,360 --> 01:09:18,477
It's exactly 7:35.
652
01:09:18,571 --> 01:09:20,027
You're on the clock.
653
01:09:22,241 --> 01:09:25,324
And as the scroll, says,
it's a Zuni warrior.
654
01:09:25,411 --> 01:09:27,652
But it's not Indian, it's African.
655
01:09:28,665 --> 01:09:32,783
I'd say the tribe's been extinct
for, oh, at least five centuries.
656
01:09:33,670 --> 01:09:34,750
Yes.
657
01:09:37,173 --> 01:09:40,290
Let's see. They were particularly fierce,
and according to one source,
658
01:09:40,385 --> 01:09:42,501
they ate human flesh.
659
01:09:42,595 --> 01:09:44,301
I'm running some additional tests,
660
01:09:44,389 --> 01:09:47,506
but it'll be at least an hour
before I have the results.
661
01:09:48,184 --> 01:09:49,890
Is there anything you want me to look up?
662
01:09:52,480 --> 01:09:55,187
Okay. Well...
663
01:09:55,274 --> 01:09:58,061
Yes, of course I will.
No, you're most welcome.
664
01:09:58,152 --> 01:09:59,483
Okay. Bye-bye.
665
01:10:00,279 --> 01:10:02,861
- Pizza's here, doc.
- Oh, my goodness, that was fast.
666
01:10:02,949 --> 01:10:06,066
Yeah, too fast. It cost us.
Old speedy just busted his record.
667
01:10:07,995 --> 01:10:10,281
This one's on us, doc.
Your money's no good.
668
01:10:10,373 --> 01:10:12,580
Oh, Lew, thank you so much.
669
01:10:12,667 --> 01:10:14,783
- Want me to bring it up for you?
- Oh, no.
670
01:10:14,877 --> 01:10:18,711
I've had enough of African warriors.
I'll come and eat with you guys.
671
01:10:18,798 --> 01:10:19,958
All right.
672
01:10:48,161 --> 01:10:50,368
Okay, who gets it?
673
01:10:50,455 --> 01:10:53,413
- Who always gets it?
- It's all yours, Lew.
674
01:10:54,625 --> 01:10:59,665
Well, gentlemen, that was very good,
but I have to get back to work.
675
01:10:59,756 --> 01:11:01,525
I've got to start my rounds.
I'll walk you back.
676
01:11:01,549 --> 01:11:04,586
Okay, but let's use the stairs.
677
01:11:11,601 --> 01:11:14,434
You should taste my uncle Tony's pizza.
It's the greatest.
678
01:11:15,188 --> 01:11:17,850
He's got a deli in little Italy.
I used to work there after school.
679
01:11:17,940 --> 01:11:20,306
Yeah? How did you end up doing this?
680
01:11:20,401 --> 01:11:23,734
I'm an actor, doc. Working nights,
I can still make the auditions.
681
01:11:23,821 --> 01:11:26,608
- Really? How are you doing?
- So far, not so good.
682
01:11:26,699 --> 01:11:30,317
Oh, well, you hang on in there, Lew.
I'm sure you'll make it.
683
01:11:30,411 --> 01:11:33,869
Yeah. A lot of people say
I remind them of Stallone.
684
01:11:33,956 --> 01:11:35,366
"Yo, Adrian."
685
01:11:48,513 --> 01:11:50,504
Didn't I close this door?
686
01:11:50,598 --> 01:11:52,338
I don't know. I think so.
687
01:12:05,112 --> 01:12:06,352
What's the matter?
688
01:12:07,240 --> 01:12:08,446
The doll is gone.
689
01:12:09,325 --> 01:12:11,862
When we left,
there wasn't this much burned material.
690
01:12:12,870 --> 01:12:15,532
- The doll is gone.
- That's weird.
691
01:12:18,709 --> 01:12:20,791
- The knife's gone?
- Knife?
692
01:12:20,878 --> 01:12:23,460
The knife I used to scrape
the burnt surface. It's gone.
693
01:12:27,593 --> 01:12:28,833
Nothing down here.
694
01:12:30,096 --> 01:12:31,211
This is impossible.
695
01:12:31,305 --> 01:12:34,388
I know one thing. The doll didn't just
pick up the knife and walk out.
696
01:12:34,475 --> 01:12:37,558
- You sure you left it on the table?
- You saw it when we left.
697
01:12:37,645 --> 01:12:41,058
There's only one logical explanation:
Somebody took it.
698
01:12:41,148 --> 01:12:44,185
Come on, doc. Who's gonna come in here
and cop a wooden doll?
699
01:12:44,277 --> 01:12:45,562
I don't know.
700
01:12:46,487 --> 01:12:48,523
- But I'm scared.
- Of what?
701
01:12:48,614 --> 01:12:51,105
You know the reason
the police brought the doll here.
702
01:12:51,701 --> 01:12:55,569
There's some killer, some psychopath,
who's already killed two women.
703
01:12:57,790 --> 01:12:59,870
You're not saying
you think that's who took the doll?
704
01:13:00,918 --> 01:13:02,533
I'm gonna call the police.
705
01:13:08,968 --> 01:13:10,128
It's dead.
706
01:13:29,822 --> 01:13:31,562
I don't know what's going on.
707
01:13:53,471 --> 01:13:55,587
I'm going to see
what's happening with Steve.
708
01:13:55,681 --> 01:13:57,681
Keep the door locked.
Don't open it no matter what.
709
01:13:57,725 --> 01:14:00,637
- No, I'm coming with you.
- No. You'll be safer here.
710
01:14:00,728 --> 01:14:03,060
I'm gonna take the stairs
and look around on the way down.
711
01:14:03,147 --> 01:14:06,059
- Just be careful.
- Don't worry about me. I'll be back quick.
712
01:14:06,150 --> 01:14:07,731
- Okay.
- Now, lock the door.
713
01:15:29,025 --> 01:15:32,358
Just hold it!
Stop right where you are. I've got a gun.
714
01:15:58,554 --> 01:16:01,216
There's only one way out,
and you're not gonna get past me.
715
01:16:02,058 --> 01:16:04,094
So step into the light
where I can see you.
716
01:16:32,630 --> 01:16:33,961
Where is he?
717
01:18:06,015 --> 01:18:07,630
Oh, god.
718
01:18:21,697 --> 01:18:24,530
My keys. Got to get my keys.
719
01:21:10,532 --> 01:21:13,365
This can't be happening.
This can't be happening!
720
01:23:47,731 --> 01:23:49,392
Keys! Keys.
721
01:27:51,266 --> 01:27:52,301
Steve?
722
01:27:55,437 --> 01:27:56,597
Hello?
723
01:27:59,191 --> 01:28:00,601
Anybody here?
53856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.