All language subtitles for The.Pinkertons.S01E19.Murder.on.the.Western.Express.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.x264-Cinefeel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,211 --> 00:00:03,031 (Отель Дюбуа. Салун) 2 00:00:03,069 --> 00:00:04,653 Вилл! 3 00:00:06,047 --> 00:00:07,883 Что-то я задремал. 4 00:00:07,925 --> 00:00:09,468 Прямо посреди дня? 5 00:00:09,510 --> 00:00:11,762 Ну да, ночью я был делом занят. 6 00:00:11,804 --> 00:00:14,822 - Его точно ещё нет? - Точно, он пока не отметился. 7 00:00:14,855 --> 00:00:16,939 Наверное, дилижанс запаздывает. 8 00:00:21,256 --> 00:00:24,115 Всё, что я знаю, это имя. Альберт Дюкейн. 9 00:00:24,157 --> 00:00:26,470 Я сам знаю лишь то, что он из Сент-Луиса. 10 00:00:27,095 --> 00:00:30,508 В телеграмме было сказано лишь то, что он... 11 00:00:33,993 --> 00:00:35,577 ...нас нанял. 12 00:00:42,877 --> 00:00:46,073 - Кучер убит. - У меня плохое предчувствие. 13 00:00:48,340 --> 00:00:50,384 Тут женщина, застрелена. 14 00:00:54,218 --> 00:00:56,930 Мужчина напротив тоже. 15 00:01:04,691 --> 00:01:06,577 На нём обручальное кольцо. 16 00:01:08,443 --> 00:01:10,466 А вот его бумажник. 17 00:01:12,554 --> 00:01:14,807 Деньги на месте. 18 00:01:14,840 --> 00:01:17,175 И их немало. Он довольно обеспеченный. 19 00:01:17,239 --> 00:01:20,278 На ней тоже кольцо. И серёжки. 20 00:01:22,499 --> 00:01:25,621 Альберт Дюкейн, Сент-Луис. 21 00:01:27,420 --> 00:01:30,326 Кларисса Ковак, Джефферсон-Сити. 22 00:01:30,382 --> 00:01:32,634 Непохоже, что они ехали вместе. 23 00:01:34,929 --> 00:01:37,056 И ограблением тут не пахнет. 24 00:01:37,079 --> 00:01:40,352 Сундук Западного экспресса на месте, замок цел. 25 00:01:41,165 --> 00:01:44,521 Это не ограбление. Тогда почему они все мертвы? 26 00:01:44,563 --> 00:01:46,430 Не представляю. 27 00:01:47,449 --> 00:01:49,355 Надо сообщить Логану об убийстве. 28 00:01:49,615 --> 00:01:51,823 - Это наше дело! - С чего бы? 29 00:01:51,946 --> 00:01:53,488 Нас нанял Дюкейн. 30 00:01:53,530 --> 00:01:55,449 - И он как раз мёртв. - Именно! 31 00:01:55,560 --> 00:01:58,045 Теперь мы знаем, зачем он нас нанял. 32 00:01:58,911 --> 00:02:01,288 Логану понравится, что дело не его. 33 00:02:01,329 --> 00:02:04,282 Я сообщу их семьям, расскажу про это всё. 34 00:02:04,329 --> 00:02:06,062 Скажите, что нужно забрать тела. 35 00:02:06,085 --> 00:02:08,397 И ответить на вопросы. 36 00:02:08,944 --> 00:02:10,874 (Гробы) 37 00:02:10,923 --> 00:02:12,800 Найдите гробовщика. 38 00:02:12,824 --> 00:02:20,824 ViruseProject.TV vk.com/viruseproject youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv 39 00:02:42,590 --> 00:02:46,332 ПИНКЕРТОНЫ 40 00:02:57,031 --> 00:02:58,949 Хороший бумажник. 41 00:02:59,077 --> 00:03:02,171 - Вы Пинкертон, верно? - Верно. 42 00:03:02,215 --> 00:03:04,718 Шериф Логан направил меня к Вам. 43 00:03:04,768 --> 00:03:06,770 Я Сэм Дакворт, брат Честэра. 44 00:03:07,379 --> 00:03:08,939 И? 45 00:03:08,988 --> 00:03:12,316 Честэр был кучером в Западном экспрессе. 46 00:03:13,571 --> 00:03:16,282 Примите мои соболезнования. 47 00:03:19,575 --> 00:03:22,116 - Нам два виски! - Хорошо, сэр. 48 00:03:22,494 --> 00:03:24,788 Мы с Честэром были холостяками. 49 00:03:24,822 --> 00:03:26,532 Другой родни у меня нет. 50 00:03:26,648 --> 00:03:28,771 Сочувствую. 51 00:03:28,829 --> 00:03:30,665 Кто мог это сделать? 52 00:03:30,711 --> 00:03:32,629 Пока рано делать выводы. 53 00:03:32,671 --> 00:03:34,965 А ещё эта бедная пара. 54 00:03:35,007 --> 00:03:37,634 Они были не совсем парой. 55 00:03:37,676 --> 00:03:38,886 Нет? 56 00:03:38,927 --> 00:03:40,637 Они прибыли из разных мест. 57 00:03:42,181 --> 00:03:43,557 И что теперь? 58 00:03:44,699 --> 00:03:47,410 Если найдём улики, я Вам сообщу. 59 00:03:47,853 --> 00:03:49,270 Где Вы живёте? 60 00:03:49,630 --> 00:03:52,718 В гостевом доме миссис Макгерригл. 61 00:03:53,608 --> 00:03:55,861 Буду держать Вас в курсе. 62 00:03:55,903 --> 00:03:57,612 Буду признателен. 63 00:04:11,029 --> 00:04:13,037 Вроде бы всё на месте. 64 00:04:13,080 --> 00:04:16,146 Моя жена тщательно собирала чемоданы. 65 00:04:16,170 --> 00:04:17,779 Не спешите, мистер Ковак. 66 00:04:17,841 --> 00:04:19,676 Кристофер. 67 00:04:19,718 --> 00:04:23,138 Это... В это всё трудно поверить! 68 00:04:23,671 --> 00:04:25,381 Кларисса... 69 00:04:26,221 --> 00:04:28,260 Не хотите ли присесть? 70 00:04:28,727 --> 00:04:29,935 Благодарю. 71 00:04:36,443 --> 00:04:39,320 Есть какие-нибудь версии случившегося? 72 00:04:39,362 --> 00:04:41,531 Мы рассказали всё, что знаем. 73 00:04:41,573 --> 00:04:44,201 Но Ваши ответы очень бы нам помогли. 74 00:04:44,243 --> 00:04:45,763 Спрашивайте. 75 00:04:45,786 --> 00:04:48,254 Не знаете, кто мог желать зла Клариссе? 76 00:04:48,419 --> 00:04:49,796 Никто. 77 00:04:49,977 --> 00:04:51,786 Кларисса хорошо со всеми ладила. 78 00:04:52,039 --> 00:04:55,750 Друзья, семья, коллеги - её любили все. 79 00:04:55,837 --> 00:04:57,089 Коллеги? 80 00:04:57,131 --> 00:05:00,662 Кларисса работала в архиве законодательного органа штата. 81 00:05:00,701 --> 00:05:01,959 Ну, а Вы? 82 00:05:02,010 --> 00:05:05,439 Моя должность - главный инженер штата Миссури. 83 00:05:05,513 --> 00:05:08,864 Я слежу за постройкой государственных зданий и мостов. 84 00:05:08,918 --> 00:05:12,489 - Вы много путешествуете? - Даже слишком много. 85 00:05:12,980 --> 00:05:15,232 - А дети есть? - Трое. 86 00:05:16,024 --> 00:05:18,969 Старшему 5 лет, младшей 3 года. 87 00:05:19,001 --> 00:05:22,470 И она не понимает, что случилось с её мамой. 88 00:05:23,210 --> 00:05:24,883 И я тоже не понимаю. 89 00:05:24,950 --> 00:05:27,077 А куда Кларисса ехала? 90 00:05:27,119 --> 00:05:31,706 Её тётя Тилли живёт в Лоренсе, Канзас. 91 00:05:31,748 --> 00:05:33,875 Пару раз в год Кларисса ездит к ней. 92 00:05:33,917 --> 00:05:37,838 Не представляю, что теперь скажу тёте. 93 00:05:37,879 --> 00:05:40,215 Вам знакомо имя Альберт Дюкейн? 94 00:05:41,925 --> 00:05:43,593 Кто-кто? 95 00:05:43,635 --> 00:05:45,679 Альберт Дюкейн. 96 00:05:45,720 --> 00:05:48,556 Он был вторым пассажиром. 97 00:05:49,473 --> 00:05:50,600 Нет. 98 00:05:50,642 --> 00:05:53,478 А Ваша жена не упоминала имя Альберт? 99 00:05:53,520 --> 00:05:55,272 Нет. 100 00:05:55,493 --> 00:05:59,642 А могла ли она быть знакома с ним без Вашего ведома? 101 00:06:01,243 --> 00:06:02,876 Мы были очень близки. 102 00:06:02,904 --> 00:06:05,448 Если бы она его знала, то и я бы знал. 103 00:06:07,671 --> 00:06:09,890 Я не совсем это имела в виду. 104 00:06:15,910 --> 00:06:20,014 Нет, не может быть. Только не Кларисса. 105 00:06:20,855 --> 00:06:23,691 У Клариссы не было билета в Лоренс... 106 00:06:23,725 --> 00:06:26,186 ...но был билет в Канзас-Сити. 107 00:06:26,227 --> 00:06:28,812 Она не собиралась навещать тётю. 108 00:06:31,022 --> 00:06:32,773 А к кому же она приехала? 109 00:06:40,301 --> 00:06:42,345 У меня пятеро детей. 110 00:06:42,659 --> 00:06:45,579 Что с ними станет без Альберта? 111 00:06:45,739 --> 00:06:47,490 Миссис Дюкейн... 112 00:06:47,532 --> 00:06:50,774 Как я теперь одна со всем справлюсь? 113 00:06:51,442 --> 00:06:54,277 - У Вас есть дети? - Нет, нету. 114 00:06:54,622 --> 00:06:55,832 И это к лучшему. 115 00:06:55,874 --> 00:06:57,709 В каком смысле? 116 00:06:57,751 --> 00:07:01,790 Детективу непросто будет растить детей. 117 00:07:02,130 --> 00:07:05,842 А чем занимался Альберт, где работал? 118 00:07:06,243 --> 00:07:09,509 Он был прокурором Восточного округа Миссури. 119 00:07:10,100 --> 00:07:13,683 Значит, он занимался громкими делами? 120 00:07:13,725 --> 00:07:15,060 Разумеется. 121 00:07:15,102 --> 00:07:16,770 Наказал много нехороших людей? 122 00:07:16,811 --> 00:07:19,227 Да, к счастью. 123 00:07:19,281 --> 00:07:22,663 Вашему мужу грозили местью или расправой? 124 00:07:22,734 --> 00:07:25,029 Альберт меня не втягивал. 125 00:07:25,076 --> 00:07:27,435 О работе почти не говорил. 126 00:07:27,482 --> 00:07:29,985 Но если бы ему угрожали, я бы об этом знала. 127 00:07:30,075 --> 00:07:32,827 А для чего он мог приехать в Канзас-Сити? 128 00:07:32,869 --> 00:07:36,153 Скорее всего, приехал по делам. 129 00:07:36,206 --> 00:07:37,291 По какому из дел? 130 00:07:37,332 --> 00:07:38,833 Подробностей не знаю. 131 00:07:39,432 --> 00:07:43,046 А Вы знакомы с Кристофером или Клариссой Ковак? 132 00:07:43,088 --> 00:07:44,381 Нет. 133 00:07:44,423 --> 00:07:46,049 Из Джефферсон-Сити. 134 00:07:46,091 --> 00:07:49,219 Тогда точно нет, я была там всего раз. 135 00:07:49,261 --> 00:07:52,889 Это та женщина, что была в дилижансе? 136 00:07:52,931 --> 00:07:55,206 А Альберт мог её знать? 137 00:07:55,235 --> 00:07:57,570 Маловероятно. 138 00:07:57,768 --> 00:08:01,128 - Почему же? - Он никогда о ней не говорил. 139 00:08:01,231 --> 00:08:04,606 Если не возражаете, я бы тоже хотела задать вопросы. 140 00:08:04,651 --> 00:08:08,029 Вы нашли улики? У вас есть свидетели? 141 00:08:08,492 --> 00:08:10,485 Свидетелей нет. 142 00:08:10,516 --> 00:08:12,575 - Виски. - Улик тоже немного. 143 00:08:12,617 --> 00:08:14,411 Ничего кроме вопросов? 144 00:08:14,453 --> 00:08:18,421 Жена Кристофера Ковака и Ваш муж были убиты вместе. 145 00:08:18,498 --> 00:08:20,583 Оттуда и вопросы. 146 00:08:20,625 --> 00:08:23,295 Они оба ехали сюда из Джефферсон-Сити. 147 00:08:23,343 --> 00:08:25,445 Нам интересно, ехали ли они вместе. 148 00:08:25,682 --> 00:08:27,434 Похоже на совпадение. 149 00:08:28,925 --> 00:08:32,262 Кристофер Ковак, это Диана Дюкейн. 150 00:08:32,678 --> 00:08:36,093 Миссис Дюкейн, мои соболезнования! 151 00:08:36,593 --> 00:08:39,149 Спасибо, мистер Ковак. 152 00:08:39,195 --> 00:08:41,156 Мистер Ковак, возможно ли... 153 00:08:41,180 --> 00:08:43,735 ...что Ваша жена была связана с криминальным делом? 154 00:08:43,982 --> 00:08:46,318 Была свидетелем или подозреваемой? 155 00:08:46,360 --> 00:08:48,320 - Нет. - Вы уверены? 156 00:08:48,362 --> 00:08:50,822 Вы могли об этом не знать. 157 00:08:51,293 --> 00:08:52,878 Как-то не верится. 158 00:08:52,990 --> 00:08:54,825 Спасибо. 159 00:08:56,295 --> 00:08:59,594 Удачного возвращения в Сент-Луис. 160 00:09:00,063 --> 00:09:02,413 И Вам доброго пути, мистер Ковак. 161 00:09:06,207 --> 00:09:07,958 Славный человек. 162 00:09:08,008 --> 00:09:10,341 И нет, мы раньше не встречались. 163 00:09:11,293 --> 00:09:14,972 Если вопросов больше нет, я бы хотела пойти отдохнуть. 164 00:09:16,306 --> 00:09:17,932 Спасибо. 165 00:09:19,711 --> 00:09:24,735 (Отель Дюбуа. Салун) 166 00:09:24,769 --> 00:09:26,344 Кристофер Ковак лжёт. 167 00:09:26,400 --> 00:09:28,618 - Я так и подумал. - А я знаю наверняка. 168 00:09:28,819 --> 00:09:30,634 "Удачного возвращения в Сент-Луис"? 169 00:09:30,658 --> 00:09:33,119 Мы не говорили, что Альберт и Диана оттуда. 170 00:09:33,198 --> 00:09:34,782 - Правда? - Правда. 171 00:09:34,824 --> 00:09:36,493 И что получается? 172 00:09:36,535 --> 00:09:40,580 Альберт и жена Кристофера, ну, они там... 173 00:09:40,621 --> 00:09:43,500 ...а КРистофер всё узнал и убил их? 174 00:09:43,542 --> 00:09:45,835 А зачем Альберт нас нанял? 175 00:09:45,877 --> 00:09:48,338 Боялся за свою жизнь и за жизнь Клариссы. 176 00:09:48,380 --> 00:09:49,839 И нанял нас для защиты. 177 00:09:49,881 --> 00:09:53,779 Либо Альберт нанял нас совсем для другого дела. 178 00:09:53,827 --> 00:09:56,295 Тогда у Кристофера появился шанс их убить! 179 00:09:57,389 --> 00:09:59,849 Очевидно, что Диана что-то скрывает. 180 00:09:59,891 --> 00:10:02,519 Может, в убийстве повинна она? 181 00:10:03,482 --> 00:10:05,772 Она кого-то наняла? 182 00:10:05,813 --> 00:10:07,524 Или убедила Кристофера. 183 00:10:07,566 --> 00:10:09,192 И они вместе кого-то наняли. 184 00:10:09,546 --> 00:10:13,196 Мы точно знаем, что Кристофер нам солгал. 185 00:10:13,667 --> 00:10:16,241 Но нас он узнает, доверим слежку Джону. 186 00:10:17,620 --> 00:10:20,730 (Салун) 187 00:10:31,232 --> 00:10:32,912 Джон, есть новости? 188 00:10:32,974 --> 00:10:36,615 Кристофер вышел из номера и постучался в дверь Дианы. 189 00:10:36,656 --> 00:10:38,373 Она его впустила. 190 00:10:39,222 --> 00:10:41,141 Встреча заговорщиков. 191 00:10:41,182 --> 00:10:42,934 Составим им компанию. 192 00:10:42,976 --> 00:10:45,353 А с ним что? 193 00:10:45,800 --> 00:10:47,719 Возьмём с собой. 194 00:10:48,566 --> 00:10:50,275 - Вилл! - Я не сплю. 195 00:10:50,317 --> 00:10:51,776 Идём! 196 00:11:09,755 --> 00:11:11,507 Тихо-тихо! 197 00:11:11,962 --> 00:11:13,757 Посторонитесь. 198 00:11:15,365 --> 00:11:17,701 Вилл, нельзя просто взять и вломиться! 199 00:11:17,760 --> 00:11:20,443 Там двое убийц, ещё как можно! 200 00:11:21,401 --> 00:11:23,800 Поберегите плечо. 201 00:11:24,503 --> 00:11:25,987 Одолжил у Аннели. 202 00:11:34,235 --> 00:11:36,820 Одевайтесь, Вы оба арестованы. 203 00:11:43,933 --> 00:11:45,566 Итак, что мы имеем? 204 00:11:45,583 --> 00:11:47,777 Альберт с Клариссой ехали в Канзас-Сити. 205 00:11:47,805 --> 00:11:50,750 Они подозревали, что у Дианы с Кристофером роман. 206 00:11:50,797 --> 00:11:53,304 И тогда эти двое их убили, либо наняли убийц. 207 00:11:53,327 --> 00:11:55,781 Либо Альберт с Клариссой ехали к нам... 208 00:11:55,840 --> 00:11:59,949 ...потому что боялись, что Диана с Кристофером их убьют. 209 00:11:59,989 --> 00:12:02,658 А зачем было нанимать нас? Почему не пошли в полицию? 210 00:12:02,685 --> 00:12:04,592 Или к Пинкертонам Сент-Луиса. 211 00:12:04,628 --> 00:12:06,660 Там хорошие агенты - Бингман и Эймс. 212 00:12:06,698 --> 00:12:09,245 Может, решили найти агентов в другом городе? 213 00:12:09,269 --> 00:12:11,347 Секретность и так далее. 214 00:12:11,624 --> 00:12:14,663 Каков план? Разделим их и разделимся сами? 215 00:12:15,093 --> 00:12:16,428 - Чудно. - Славно. 216 00:12:16,492 --> 00:12:18,867 Простите! Прошу прощения! 217 00:12:18,942 --> 00:12:20,961 Вы же Пинкертоны? 218 00:12:21,115 --> 00:12:26,200 Вы подходите под описание, которое мне удалось получить. 219 00:12:26,371 --> 00:12:28,164 Но если вы не Пинкертоны... 220 00:12:28,206 --> 00:12:30,833 Да-да, мы Пинкертоны. Чем мы можем помочь? 221 00:12:30,875 --> 00:12:32,614 Хэзекил Вает. 222 00:12:32,653 --> 00:12:35,129 Вилл Пинкертон, а это миссис Кейт Ворн. 223 00:12:35,171 --> 00:12:38,091 Меня прислал мой босс Артур Линтэл... 224 00:12:38,132 --> 00:12:40,677 ...из Страховой компании Иллинойса. 225 00:12:40,719 --> 00:12:42,721 Не уделите мне минуту? 226 00:12:42,761 --> 00:12:44,097 Конечно. 227 00:12:52,586 --> 00:12:54,171 Прошу простить. 228 00:12:55,218 --> 00:12:57,818 Я по поводу происшествия с дилижансом. 229 00:12:57,860 --> 00:13:00,029 В последнее время участились нападения... 230 00:13:00,071 --> 00:13:02,031 ...на дилижансы Западного экспресса. 231 00:13:02,073 --> 00:13:04,367 Особенно в Миссури. 232 00:13:04,409 --> 00:13:06,035 Тут процветает бандитизм. 233 00:13:06,077 --> 00:13:09,872 Люди не хотят пользоваться дилижансами. 234 00:13:09,914 --> 00:13:11,653 Западный экспресс убедил... 235 00:13:11,684 --> 00:13:13,874 ...Страховую компанию Иллинойса... 236 00:13:13,908 --> 00:13:17,661 ...предложить пассажирам щедрую страховку. 237 00:13:18,047 --> 00:13:20,883 И тут же погибло три человека. 238 00:13:20,925 --> 00:13:22,385 Это трагедия! 239 00:13:22,427 --> 00:13:24,300 Да, трагедия для нашей компании. 240 00:13:24,393 --> 00:13:26,681 Мистер Линтэл очень волнуется. 241 00:13:26,723 --> 00:13:30,080 У нас хорошие новости для мистера Линтэла. 242 00:13:30,236 --> 00:13:31,394 Какие? 243 00:13:31,436 --> 00:13:34,490 В общем, Вам не придётся платить ни одной из двух семей... 244 00:13:34,532 --> 00:13:36,865 ...поскольку убийцами могли быть супруги... 245 00:13:36,898 --> 00:13:39,067 - Чего? - Секретность, Вилл. 246 00:13:39,235 --> 00:13:41,904 Новости и правда хорошие! 247 00:13:41,946 --> 00:13:43,990 Не для всех, конечно. 248 00:13:44,031 --> 00:13:47,994 Но для Страховой компании Иллинойса уж точно. 249 00:13:48,035 --> 00:13:50,747 Но заплатить Сэму Дакворту всё же придётся. 250 00:13:50,789 --> 00:13:51,998 А он у нас... 251 00:13:52,039 --> 00:13:55,126 Брат Честэра, кучера дилижанса. 252 00:13:55,168 --> 00:13:57,337 Где мне найти мистера Дакворта? 253 00:13:57,378 --> 00:14:00,006 Гостевой дом миссис Макгерригл. 254 00:14:00,335 --> 00:14:02,170 Весьма признателен! 255 00:14:03,094 --> 00:14:05,428 Чуть не забыл! 256 00:14:05,470 --> 00:14:06,763 А имущество? 257 00:14:06,805 --> 00:14:08,461 Что-нибудь пропало? 258 00:14:08,484 --> 00:14:10,684 Непохоже, чтобы что-то украли. 259 00:14:11,725 --> 00:14:14,102 Это замечательно. 260 00:14:15,016 --> 00:14:18,820 Но если у кого-то что-то и пропало... 261 00:14:18,852 --> 00:14:21,896 ...хотелось бы уладить это тихо и мирно. 262 00:14:22,111 --> 00:14:24,155 Прошу, держите меня в курсе. 263 00:14:24,197 --> 00:14:25,593 Разумеется. 264 00:14:25,643 --> 00:14:28,913 А теперь, с Вашего позволения, мы пойдём. 265 00:14:28,958 --> 00:14:30,779 Я пробуду тут несколько дней. 266 00:14:30,829 --> 00:14:32,789 Мы рады. 267 00:14:34,207 --> 00:14:35,750 Ну и чудак. 268 00:14:38,404 --> 00:14:40,294 (Шериф) 269 00:14:40,325 --> 00:14:42,340 Не убивал я Клариссу и Альберта! 270 00:14:42,382 --> 00:14:43,800 Но кого-то наняли? 271 00:14:43,842 --> 00:14:45,301 Нет! 272 00:14:45,343 --> 00:14:48,304 И всё же у Вас роман с Дианой. 273 00:14:48,346 --> 00:14:49,972 Ваша жена была в курсе. 274 00:14:50,014 --> 00:14:51,641 Да. 275 00:14:51,683 --> 00:14:53,810 Я всё думал, что со всем этим делать... 276 00:14:53,852 --> 00:14:55,687 - И убили жену! - Нет! 277 00:14:55,729 --> 00:14:57,271 Я любил Клариссу. 278 00:14:57,313 --> 00:14:59,524 - Любили? - Любил. 279 00:14:59,566 --> 00:15:02,235 Так сильно любили, что завели себе другую? 280 00:15:03,641 --> 00:15:05,936 Я не связана с убийством Альберта. 281 00:15:06,447 --> 00:15:07,892 Стоит ли мне Вам верить? 282 00:15:07,928 --> 00:15:10,312 Вы уже солгали насчёт Кристофера. 283 00:15:10,335 --> 00:15:11,994 Это дело личное. 284 00:15:12,036 --> 00:15:13,496 Но я не убийца. 285 00:15:13,538 --> 00:15:15,998 Ваш муж с женой Вашего любовника ехали сюда... 286 00:15:16,040 --> 00:15:18,209 ...на встречу с нами. - Но я этого не знала! 287 00:15:18,251 --> 00:15:19,960 Но знали, что он едет к Пинкертонам. 288 00:15:20,002 --> 00:15:23,400 - Чтобы обсудить дело. - В это трудно поверить, Диана. 289 00:15:23,439 --> 00:15:24,841 Нет, не трудно. 290 00:15:24,883 --> 00:15:26,426 Всё же очевидно! 291 00:15:26,467 --> 00:15:29,013 По-Вашему, стал бы Альберт мне рассказывать... 292 00:15:29,084 --> 00:15:31,802 ...что едет обсудить мои отношения с Кристофером? 293 00:15:32,429 --> 00:15:36,093 Кристофер, Вы точно знали, с кем уехала Ваша жена! 294 00:15:36,210 --> 00:15:37,984 - Нет! - И знали куда именно. 295 00:15:38,020 --> 00:15:40,022 Нет, я же уже сказал! 296 00:15:40,321 --> 00:15:43,103 Кларисса сказала, что поедет к тёте. 297 00:15:43,186 --> 00:15:45,001 - Правда? - Правда. 298 00:15:45,079 --> 00:15:46,962 Кларисса никогда не лгала. 299 00:15:49,098 --> 00:15:50,308 Но лгал я. 300 00:15:51,785 --> 00:15:55,050 Тогда кто их убил? Кристофер? 301 00:15:55,081 --> 00:15:56,503 Он кого-то нанял? 302 00:15:56,539 --> 00:15:58,082 Он бы и муху не убил. 303 00:15:58,124 --> 00:15:59,751 И нанимать бы никого не стал. 304 00:15:59,793 --> 00:16:03,045 Если бы Вы хорошо его знали, то согласились бы. 305 00:16:03,087 --> 00:16:06,132 Когда завертелся роман, из него было не вырваться. 306 00:16:06,173 --> 00:16:10,001 Диана умеет быть очаровательной. А я оказался слаб. 307 00:16:10,037 --> 00:16:11,735 И в неудачном браке. 308 00:16:11,774 --> 00:16:14,317 Нет, что Вы! Мы с Клариссой были счастливы. 309 00:16:14,390 --> 00:16:16,000 Стоп, ещё раз! 310 00:16:16,039 --> 00:16:18,952 Вы любите жену, счастливы в браке. 311 00:16:19,019 --> 00:16:21,063 Я просто не вижу логики. 312 00:16:21,105 --> 00:16:24,191 Диана не сдавалась. Преследовала меня. 313 00:16:24,233 --> 00:16:26,694 Он была просто одержима. 314 00:16:26,736 --> 00:16:28,488 Кристофер был от меня без ума. 315 00:16:28,529 --> 00:16:30,806 Слал мне письма, дарил цветы. 316 00:16:30,846 --> 00:16:32,564 Писал стихи. 317 00:16:32,596 --> 00:16:35,056 Читали когда-нибудь стихи инженера? 318 00:16:36,579 --> 00:16:39,206 Я говорила: "Нет!" Но он не сдавался. 319 00:16:39,248 --> 00:16:40,834 Почему не сказали мужу? 320 00:16:40,875 --> 00:16:44,587 Не думала, что это серьёзно. Затем начались шантажи. 321 00:16:44,808 --> 00:16:47,245 Он грозил сказать Альберту... 322 00:16:47,265 --> 00:16:48,832 ...что я и Кристофер любовники. 323 00:16:48,883 --> 00:16:52,075 Значит, Кристофер грозил рассказать Вашему мужу... 324 00:16:52,130 --> 00:16:54,786 ...что у Вас был роман на стороне? 325 00:16:54,889 --> 00:16:56,056 Да. 326 00:16:57,141 --> 00:16:58,768 Я не мог отказать. 327 00:16:58,810 --> 00:17:00,019 Конечно, могли. 328 00:17:00,062 --> 00:17:02,648 "Нет" - это очень короткое и простое слово. 329 00:17:03,773 --> 00:17:05,441 Мне просто льстило внимание. 330 00:17:10,763 --> 00:17:12,390 Ну ладно. 331 00:17:14,116 --> 00:17:15,881 А когда Кларисса всё узнала? 332 00:17:15,933 --> 00:17:18,160 Подозреваю, что она знала с самого начала. 333 00:17:18,188 --> 00:17:20,011 Но ничего не сказала. 334 00:17:21,011 --> 00:17:23,871 Наверное, это Альберт убедил её встретиться с вами. 335 00:17:23,958 --> 00:17:27,059 - Вы его встречали? - Нет, и убивать его мне было ни к чему. 336 00:17:27,092 --> 00:17:28,844 Может, у Дианы были причины? 337 00:17:28,965 --> 00:17:30,466 Она же его обожала! 338 00:17:30,508 --> 00:17:32,886 Однажды я предложил ей уйти от него ко мне. 339 00:17:32,927 --> 00:17:34,178 Она рассмеялась. 340 00:17:34,986 --> 00:17:37,743 Итак, она обожает Альберта, смеётся над Вами... 341 00:17:37,773 --> 00:17:40,140 ...и всё равно Вы остались с ней? 342 00:17:40,288 --> 00:17:44,480 Она удивительная женщина! 343 00:17:44,967 --> 00:17:47,386 Ей нравится мной командовать. 344 00:17:50,820 --> 00:17:52,906 Но Вашего мужа больше нет. 345 00:17:52,947 --> 00:17:54,726 Угрозы Кристофера не действуют. 346 00:17:54,748 --> 00:17:56,398 Почему мы застали Вас с ним? 347 00:17:56,499 --> 00:18:00,079 Теперь я его полюбила. 348 00:18:00,120 --> 00:18:02,164 Вы это на ходу сочиняете? 349 00:18:02,206 --> 00:18:05,620 - Что, простите? - В Вашей истории нет смысла! 350 00:18:06,348 --> 00:18:08,676 Разве Вы не должны искать убийцу вместо того... 351 00:18:08,713 --> 00:18:11,716 ...чтобы допрашивать невинных скорбящих людей? 352 00:18:12,093 --> 00:18:14,772 Альберт всегда говорил, что полиция предпочтёт... 353 00:18:14,843 --> 00:18:17,530 ...сидеть в тепле вместо того, чтобы искать улики... 354 00:18:17,573 --> 00:18:19,624 ...и раскрывать дело. 355 00:18:19,716 --> 00:18:22,864 Но мы не полиция. Мы Пинкертоны! 356 00:18:22,977 --> 00:18:25,521 И не сомневайтесь, мы найдём виновного. 357 00:18:25,563 --> 00:18:27,156 Или виновную. 358 00:18:29,585 --> 00:18:32,023 Из-за вас двоих я сплю меньше, чем нужно. 359 00:18:32,056 --> 00:18:34,389 А ну, говорите правду! 360 00:18:34,451 --> 00:18:36,202 Клянусь, я их не убивал! 361 00:18:36,240 --> 00:18:37,533 Вообще никого не убивал. 362 00:18:37,575 --> 00:18:40,029 Даже охотиться не люблю. 363 00:18:43,393 --> 00:18:44,894 Секунду. 364 00:18:48,252 --> 00:18:49,921 Телеграмма из Джефферсон-Сити. 365 00:18:49,953 --> 00:18:52,094 Неважно, что в ней. Я буду качать головой... 366 00:18:52,119 --> 00:18:54,322 ...будто там ужасные вести. 367 00:18:55,635 --> 00:18:58,220 Когда Альберт с Клариссой были убиты... 368 00:18:58,262 --> 00:19:00,799 ...Кристофер находился в Джефферсон-Сити. 369 00:19:02,642 --> 00:19:04,560 - Он кого-то нанял? - Нет. 370 00:19:04,602 --> 00:19:07,563 Со счёта мистера Ковака не было подозрительных списаний. 371 00:19:07,605 --> 00:19:10,483 Кстати говоря, очень непросто убедить работников банка... 372 00:19:10,524 --> 00:19:12,769 ...что чернокожий работает на Пинкертонов. 373 00:19:12,839 --> 00:19:14,599 Я ценю Вашу помощь. 374 00:19:15,280 --> 00:19:16,925 По-Вашему, он нервничает? 375 00:19:17,115 --> 00:19:18,866 Да. 376 00:19:20,096 --> 00:19:21,760 Окажите услугу. 377 00:19:21,828 --> 00:19:24,747 Дайте и Кейт возможность покачать головой. 378 00:19:37,163 --> 00:19:39,303 Сожалею, Кристофер... 379 00:19:39,345 --> 00:19:41,950 ...у меня печальные вести. 380 00:19:42,871 --> 00:19:45,040 Оказалось, что это были не Вы. 381 00:19:45,106 --> 00:19:47,840 - Это всё Диана. - В смысле? 382 00:19:47,874 --> 00:19:49,709 Если что понадобится, обращайтесь. 383 00:19:49,814 --> 00:19:50,898 Спасибо. 384 00:19:58,611 --> 00:20:02,174 Начинайте говорить, потому что Кристофер всё рассказал. 385 00:20:02,242 --> 00:20:03,410 Рассказал что? 386 00:20:03,452 --> 00:20:06,334 Он говорит, что Вы наняли убийц. 387 00:20:06,381 --> 00:20:09,792 - Тогда он лжёт. - Допустим, лжёт. 388 00:20:09,834 --> 00:20:11,349 Повторите это на суде. 389 00:20:11,443 --> 00:20:14,232 Но лучше дайте нам новую информацию. 390 00:20:14,296 --> 00:20:16,090 Я больше ничего не знаю! 391 00:20:16,132 --> 00:20:18,553 Один из вас убил Альберта и Клариссу. 392 00:20:18,600 --> 00:20:19,969 Это были Вы или Кристофер? 393 00:20:20,011 --> 00:20:21,804 - Ни один из нас! - Но кто-то же их убил? 394 00:20:21,885 --> 00:20:23,619 Я же говорю, это связано с делом... 395 00:20:23,674 --> 00:20:25,580 ...над которым работал Альберт. 396 00:20:25,614 --> 00:20:27,314 Но не скажете в каком. 397 00:20:27,345 --> 00:20:28,799 Узнайте в его офисе. 398 00:20:28,853 --> 00:20:31,814 Они не раскроют мне, чем там занимаются. 399 00:20:31,856 --> 00:20:35,441 Их не волную ни я, ни Вы. У них там дела поважнее. 400 00:20:36,027 --> 00:20:38,154 Так кто это был? Вы или Кристофер? 401 00:20:44,766 --> 00:20:46,056 Не может быть! 402 00:20:46,079 --> 00:20:47,955 - У нас есть свидетель. - Кто? 403 00:20:47,997 --> 00:20:50,200 Боюсь, что она во всём обвинит Вас. 404 00:20:50,245 --> 00:20:52,309 - Чего? - А Вы сами подумайте. 405 00:20:52,375 --> 00:20:54,360 Она скажет, что это всё Ваша затея. 406 00:20:54,407 --> 00:20:57,131 Она повесит убийства на Вас, это же женщина! 407 00:20:57,173 --> 00:20:59,508 Будет рыдать в три ручья и во всём винить мужчин. 408 00:20:59,550 --> 00:21:02,220 Судьи такое любят. 409 00:21:02,261 --> 00:21:06,479 И взглянем правде в глаза: она же жена прокурора! 410 00:21:06,599 --> 00:21:09,102 Судьи спихнут вину на кого-нибудь кроме неё. 411 00:21:09,143 --> 00:21:11,950 - Это же нечестно! - Знаю. 412 00:21:12,021 --> 00:21:14,565 Вы могли бы улучшить своё положение. 413 00:21:14,607 --> 00:21:16,150 Как? 414 00:21:16,902 --> 00:21:19,695 Она не планировала убийство при Вас? 415 00:21:19,737 --> 00:21:23,510 Я Вам повторяю, она любила своего мужа! 416 00:21:23,861 --> 00:21:26,330 И даже не думала от него уходить. 417 00:21:29,705 --> 00:21:32,041 Я не верю Вашему свидетелю. 418 00:21:32,083 --> 00:21:33,667 И Вам тоже не верю! 419 00:21:36,420 --> 00:21:39,173 Возможно, это связано с тем делом. 420 00:21:41,175 --> 00:21:44,175 Альберт работал над обвинением Большого жюри... 421 00:21:44,204 --> 00:21:46,680 ...в адрес конгрессмена. - Которого из них? 422 00:21:46,722 --> 00:21:48,573 Я поклялась молчать! 423 00:21:49,143 --> 00:21:51,727 Диана, что за конгрессмен? 424 00:21:53,913 --> 00:21:56,508 - Роберт Фенвик. - Почему он? 425 00:21:56,562 --> 00:21:59,765 За взятки он позволил Западной железной дороге... 426 00:21:59,813 --> 00:22:03,187 ...расшириться до Тихого океана с помощью конгресса. 427 00:22:03,281 --> 00:22:05,741 - Но это всё, что я знаю. - А кто знает больше? 428 00:22:05,783 --> 00:22:10,517 Альберт работал с маршалом Соединённых Штатов по имени Пёрвис. 429 00:22:11,998 --> 00:22:13,540 Джо Пёрвис? 430 00:22:15,368 --> 00:22:17,493 (Салун) 431 00:22:17,510 --> 00:22:20,464 3 года назад я занималась делом одного конгрессмена. 432 00:22:20,506 --> 00:22:21,971 Стивен Дуфала, Иллинойс. 433 00:22:22,010 --> 00:22:24,677 Подозревали, что он брал взятки у железной дороги. 434 00:22:24,718 --> 00:22:27,659 На поездах зарабатывают больше конгрессменов... 435 00:22:27,763 --> 00:22:30,057 ...чем в них умещается пассажиров. 436 00:22:30,668 --> 00:22:34,332 В то время маршал по имени Джо Пёрвис... 437 00:22:34,355 --> 00:22:38,136 ...сопровождал свидетеля по делу Дуфалы в Чикаго. 438 00:22:38,609 --> 00:22:40,153 Они попали в засаду. 439 00:22:40,193 --> 00:22:42,449 Пёрвис получил ранение в ногу. 440 00:22:42,569 --> 00:22:45,983 Маршалы крепкие ребята. Отважны, как львы. 441 00:22:46,032 --> 00:22:48,450 Но он потерял сознание от потери крови. 442 00:22:48,492 --> 00:22:50,786 Когда его нашли, свидетель был мёртв. 443 00:22:50,828 --> 00:22:52,205 Ну, там как повезёт. 444 00:22:52,246 --> 00:22:55,956 Я подозревала, что Пёрвис убил свидетеля ради Дуфалы. 445 00:22:56,083 --> 00:22:58,711 Там что-то было нечисто. 446 00:22:58,752 --> 00:23:02,345 Пёрвис сам себе выстрелил в ногу для отвода глаз. 447 00:23:02,422 --> 00:23:04,050 Вот Вам и лев. 448 00:23:04,692 --> 00:23:08,294 Я следила за ним месяцами, но ничего не смогла доказать. 449 00:23:08,346 --> 00:23:11,299 А сейчас Роберт Фенвик, конгрессмен Миссури... 450 00:23:11,330 --> 00:23:14,416 ...берёт взятки у той же железной дороги. 451 00:23:14,476 --> 00:23:17,038 А Джо Пёрвис сопровождает прокурора. 452 00:23:17,080 --> 00:23:18,530 Альберта Дюкейна. 453 00:23:18,564 --> 00:23:20,665 Диана Дюкейн рассказала, что Альберт... 454 00:23:20,680 --> 00:23:23,782 ...должен был встретиться с Джо вскоре после встречи с нами. 455 00:23:23,903 --> 00:23:26,322 Скорее всего, по делу конгрессмена Фенвика. 456 00:23:26,364 --> 00:23:29,158 И что в итоге? Альберт Дюкейн мёртв. 457 00:23:29,200 --> 00:23:31,369 Многовато совпадений, шериф. 458 00:23:31,409 --> 00:23:33,418 Вы предполагаете, что маршал... 459 00:23:33,470 --> 00:23:35,955 ...убил Вашего свидетеля по делу Дуфалы... 460 00:23:35,988 --> 00:23:37,837 ...3 года назад. 461 00:23:37,901 --> 00:23:40,237 Затем вернулся на путь террора и убил... 462 00:23:40,293 --> 00:23:42,269 ...Альберта Дюкейна, прокурора... 463 00:23:42,323 --> 00:23:45,657 ...Восточного округа Миссури... 464 00:23:45,720 --> 00:23:49,689 ...для защиты другого конгрессмена-взяточника... 465 00:23:49,708 --> 00:23:52,298 ...Роберта Фенвика. 466 00:23:52,390 --> 00:23:53,682 Да, это я и предполагаю. 467 00:23:53,724 --> 00:23:55,309 Да-да, именно это. 468 00:23:55,351 --> 00:24:00,382 А после Дюкейна этот маршал убил Клариссу Ковак... 469 00:24:00,398 --> 00:24:03,235 ...и кучера, чтобы замести следы? 470 00:24:03,268 --> 00:24:05,730 - Да. - Но мы не уверены. 471 00:24:05,778 --> 00:24:07,196 Говорите за себя! 472 00:24:07,238 --> 00:24:08,697 Прошу простить! 473 00:24:08,739 --> 00:24:11,700 Миссис Ворн, мистер Пинкертон, шериф. 474 00:24:11,742 --> 00:24:14,452 - Умоляю, не сейчас! - Мой босс мистер Линтэл... 475 00:24:14,494 --> 00:24:16,705 ...интересуется, как идёт... 476 00:24:16,747 --> 00:24:18,040 ...расследование. 477 00:24:18,082 --> 00:24:20,251 Сейчас мы не можем это обсуждать. 478 00:24:20,293 --> 00:24:22,826 А что насчёт украденных вещей? 479 00:24:22,873 --> 00:24:25,232 Никто не заявлял о краже, ясно? 480 00:24:25,880 --> 00:24:29,670 Мистер Линтэл будет рад, спасибо вам за всё! 481 00:24:30,261 --> 00:24:32,263 Приятного вечера! 482 00:24:37,165 --> 00:24:40,019 - Это что сейчас было? - Страховая компания. 483 00:24:40,066 --> 00:24:42,289 Да уж, это будет покрупнее ограбления банка. 484 00:24:42,356 --> 00:24:44,733 Но не крупнее конгрессмена-взяточника. 485 00:24:44,775 --> 00:24:47,465 Вызовите Пёрвиса к нам на допрос. 486 00:24:47,961 --> 00:24:52,414 Миссис Ворн, я бы рад помочь... 487 00:24:52,574 --> 00:24:54,368 Логан! 488 00:24:54,410 --> 00:24:57,683 Простые шерифы вроде меня ужасно ладят... 489 00:24:57,775 --> 00:25:00,784 ...с маршалами Соединённых Штатов. 490 00:25:00,916 --> 00:25:04,095 Это же Ваш шанс раскрыть заговор, в котором участвует... 491 00:25:04,130 --> 00:25:05,876 ...железная дорога... 492 00:25:05,905 --> 00:25:08,631 ...маршалы и два конгрессмена! 493 00:25:08,715 --> 00:25:11,635 И если это меня не убьёт, значит, я бессмертен. 494 00:25:11,677 --> 00:25:14,262 Альберт договорился с Виллом, но хотел встретиться... 495 00:25:14,288 --> 00:25:17,028 ...со мной! Ведь я всё знаю о Пёрвисе. 496 00:25:17,099 --> 00:25:18,851 Но Пёрвис нас опередил. 497 00:25:18,892 --> 00:25:20,936 Вы не знаете этого наверняка! 498 00:25:20,978 --> 00:25:22,229 Я-то не знаю, но... 499 00:25:22,271 --> 00:25:24,286 Но эту версию нужно проверить... 500 00:25:24,328 --> 00:25:26,825 ...допросив Пёрвиса. 501 00:25:27,193 --> 00:25:28,486 А как же парочка? 502 00:25:28,526 --> 00:25:30,112 Она не покинет город. 503 00:25:30,388 --> 00:25:33,416 Просто передайте боссу Пёрвиса, что прокурор мёртв... 504 00:25:33,431 --> 00:25:35,486 ...а Пёрвис фигурирует в его деле. 505 00:25:35,617 --> 00:25:37,453 Тогда его пришлют к нам на допрос. 506 00:25:37,495 --> 00:25:39,630 На нас вся ответственность. 507 00:25:39,650 --> 00:25:42,451 - А Вам достанется вся слава! - Слава? 508 00:25:42,490 --> 00:25:43,811 Приведите к нам Пёрвиса. 509 00:25:43,825 --> 00:25:46,053 И получите конгрессменов с железной дорогой. 510 00:25:46,077 --> 00:25:47,888 А вину мы возьмём на себя. 511 00:25:47,929 --> 00:25:49,504 Вы ничего не теряете. 512 00:26:04,063 --> 00:26:06,906 Маршал Пёрвис, это Вилл Пинкертон. 513 00:26:06,939 --> 00:26:09,711 А с миссис Ворн Вы, наверное, уже знакомы. 514 00:26:09,776 --> 00:26:13,291 Если бы я знал, что это засада Пинкертонов... 515 00:26:13,331 --> 00:26:16,085 ...я бы остался в Чикаго. 516 00:26:16,409 --> 00:26:19,619 Пожалуй, я оставлю вас троих. 517 00:26:22,018 --> 00:26:23,940 Люблю встречи старых друзей. 518 00:26:27,176 --> 00:26:31,169 Рано или поздно, миссис Ворн, Вам придётся открыть свои чувства. 519 00:26:31,824 --> 00:26:35,925 Расскажите лучше, над чем Вы работали с Дюкейном. 520 00:26:35,988 --> 00:26:38,909 Я не рискну шестью месяцами проделанной работы... 521 00:26:38,995 --> 00:26:41,581 ...рассекретив хотя бы одну из улик. 522 00:26:41,623 --> 00:26:44,302 Если интересуют улики, обратитесь в Окружной суд... 523 00:26:44,357 --> 00:26:46,404 ...Восточного округа Миссури. 524 00:26:46,439 --> 00:26:48,470 Телеграмма из Окружного суда... 525 00:26:48,500 --> 00:26:50,820 ...Восточного округа Миссури... 526 00:26:50,852 --> 00:26:54,031 ...разрешающая Вам всё рассказать по этому делу. 527 00:26:56,365 --> 00:26:58,302 Они в курсе, что вы взяточники? 528 00:26:58,334 --> 00:27:00,802 - Следите за языком. - Да пошли Вы! 529 00:27:01,994 --> 00:27:03,525 Ну-ка повторите! 530 00:27:04,706 --> 00:27:05,874 Вилл... 531 00:27:08,330 --> 00:27:11,250 Ей нравится, когда мужчины ей подчиняются. 532 00:27:11,290 --> 00:27:13,834 Вот почему ей не нравлюсь я. 533 00:27:13,892 --> 00:27:15,643 Зато Вы её устраиваете. 534 00:27:15,717 --> 00:27:18,011 - Отвечайте на вопрос! - На какой? 535 00:27:18,053 --> 00:27:20,556 Наверное, я слишком быстро говорю. 536 00:27:20,598 --> 00:27:23,996 Вопрос был про дело, над которым Вы с Дюкейном работали. 537 00:27:26,092 --> 00:27:27,510 Хорошо. 538 00:27:27,646 --> 00:27:29,231 Западная железная дорога... 539 00:27:29,273 --> 00:27:31,942 ...купила конгрессмена Фенвика. 540 00:27:31,984 --> 00:27:34,538 Это знали все, а мы пытались это доказать. 541 00:27:34,585 --> 00:27:35,694 И? 542 00:27:35,741 --> 00:27:37,531 Я занимался сбором улик. 543 00:27:37,573 --> 00:27:38,824 И всё. 544 00:27:38,865 --> 00:27:41,669 - Где Вы были в понедельник? - В который понедельник? 545 00:27:41,701 --> 00:27:43,870 Понедельник 5 дней назад. 546 00:27:43,912 --> 00:27:46,396 В Чикаго, я там кое-кого опрашивал. 547 00:27:46,464 --> 00:27:47,757 Кого? 548 00:27:49,042 --> 00:27:51,420 Конгрессмена Дуфалу. 549 00:27:51,462 --> 00:27:53,422 Дуфалу? 550 00:27:53,464 --> 00:27:56,258 Именно. Можете спросить у него. 551 00:27:56,300 --> 00:27:59,917 Тот самый Дуфала, для которого Вы устранили свидетеля? 552 00:28:00,638 --> 00:28:02,097 Просто подумайте. 553 00:28:02,139 --> 00:28:04,217 Дюкейн отправил меня допросить Дуфалу... 554 00:28:04,232 --> 00:28:06,536 ...потому что Дуфала - взяточник. 555 00:28:06,602 --> 00:28:09,258 А Дуфала пытается восстановить репутацию... 556 00:28:09,293 --> 00:28:12,547 ...перед следующими выборами в конгресс. 557 00:28:12,763 --> 00:28:16,662 Предлагаете поинтересоваться у Дуфалы, где Вы были? 558 00:28:16,834 --> 00:28:19,854 Он ответит, что Вы были в церкви и сидели у него на коленке. 559 00:28:19,919 --> 00:28:23,482 Хотя на самом деле Вы были заняты убийством Альберта и Клариссы. 560 00:28:23,528 --> 00:28:25,121 Отец знает про Вашу глупость? 561 00:28:25,162 --> 00:28:28,598 Это поэтому он послал Вас в глушь вместе с ней? 562 00:28:28,666 --> 00:28:31,673 Вам понадобится алиби получше, чем этот конгрессмен. 563 00:28:31,709 --> 00:28:35,339 Дуфала всеми силами хочет удержаться в своём кресле. 564 00:28:35,381 --> 00:28:38,425 И потому он обещал нам компромат на Фенвика. 565 00:28:38,459 --> 00:28:40,670 Можете у него спросить, либо не спросить. 566 00:28:40,719 --> 00:28:42,888 Лично мне по барабану. 567 00:28:42,929 --> 00:28:45,432 С чего началась Ваша работа с Дюкейном? 568 00:28:45,474 --> 00:28:46,766 Всё просто. 569 00:28:48,568 --> 00:28:50,989 Он знал, что меня невозможно подкупить... 570 00:28:51,022 --> 00:28:53,364 ...благодаря Вашим стараниям. 571 00:28:53,989 --> 00:28:56,527 Она собрала всё, что могла, против меня... 572 00:28:56,569 --> 00:28:57,861 ...но толку не было. 573 00:28:57,903 --> 00:29:00,197 Придраться было не к чему. Так ведь? 574 00:29:01,388 --> 00:29:02,894 Это была месть. 575 00:29:02,993 --> 00:29:06,267 Она хотела продвинуться по службе, посадив меня. 576 00:29:06,307 --> 00:29:08,806 Как видите, не прокатило. 577 00:29:08,994 --> 00:29:12,431 Теперь она застряла в этом свинарнике с юнцом. 578 00:29:16,796 --> 00:29:17,923 Вилл... 579 00:29:19,550 --> 00:29:21,719 Есть одна проблема, маршал. 580 00:29:21,760 --> 00:29:24,119 Альберт Дюкейн ехал на встречу с нами. 581 00:29:24,145 --> 00:29:26,814 Значит, сомневался насчёт Вас. 582 00:29:27,391 --> 00:29:31,853 Он сомневался в своей жене, поэтому и ехал сюда. 583 00:29:31,895 --> 00:29:35,035 По поводу этого пустяка я направил его к вам. 584 00:29:35,060 --> 00:29:37,324 А сам встретился бы с ним позже. 585 00:29:37,401 --> 00:29:40,229 Можете доказать, что были в Чикаго с Дуфалой? 586 00:29:40,257 --> 00:29:42,510 А Вы можете доказать, что я был в Миссури? 587 00:29:42,546 --> 00:29:44,718 Доказать, что это я убил троих людей! 588 00:29:44,741 --> 00:29:46,369 Слишком много прошу? 589 00:29:46,401 --> 00:29:49,015 Докажите, что были в Чикаго, и мы успокоимся. 590 00:29:49,049 --> 00:29:51,667 Ну, а Ваша жена? Вы вообще женаты? 591 00:29:51,706 --> 00:29:54,777 Нет, из-за неё я держусь подальше от женщин. 592 00:29:55,989 --> 00:29:58,981 Я не только повешу на Вас тройное убийство... 593 00:29:59,028 --> 00:30:01,216 Вы даже рубашку не сумеете повесить. 594 00:30:01,258 --> 00:30:04,953 ...но и докажу, что это Вы убили свидетеля в Чикаго! 595 00:30:07,243 --> 00:30:09,196 Старые добрые времена. 596 00:30:09,246 --> 00:30:10,923 Так и знал, что до этого дойдёт. 597 00:30:11,524 --> 00:30:13,145 Ну же, Кейт! 598 00:30:13,215 --> 00:30:14,664 Что ещё у Вас есть? 599 00:30:14,695 --> 00:30:17,523 Сколько ещё убийств Вы хотите на меня повесить? 600 00:30:29,874 --> 00:30:31,811 (Салун) 601 00:30:34,958 --> 00:30:36,168 Что я вижу! 602 00:30:36,209 --> 00:30:39,029 Сэм Дакворт пытается выдавить из страховой компании... 603 00:30:39,060 --> 00:30:41,089 ...компенсацию за свои страдания. 604 00:30:41,131 --> 00:30:43,425 Похоже, он встретил равного. 605 00:30:43,467 --> 00:30:45,427 Два пива, пожалуйста. 606 00:30:45,680 --> 00:30:48,875 Кейт, по-моему, Джо Пёрвис тут совершенно ни при чём. 607 00:30:48,912 --> 00:30:50,771 Он расколется, вот увидите! 608 00:30:50,808 --> 00:30:52,892 Может, расколется, может, нет. 609 00:30:52,934 --> 00:30:55,941 Но у Вас нет улик, чтобы доказать его виновность. 610 00:30:56,021 --> 00:30:58,293 Нужно искать улики по-другому. 611 00:30:58,330 --> 00:31:00,643 Нет! Однажды он выскользнул из моих рук... 612 00:31:00,678 --> 00:31:02,827 ...и теперь прокурор мёртв. 613 00:31:02,895 --> 00:31:04,546 В этот раз не уйдёт! 614 00:31:04,593 --> 00:31:06,406 А как же Диана с Кристофером? 615 00:31:06,448 --> 00:31:07,866 Вы же не думаете... 616 00:31:07,907 --> 00:31:09,284 Не-не-не, стоп! 617 00:31:09,326 --> 00:31:11,620 Вы сами говорили не спешить с выводами. 618 00:31:11,662 --> 00:31:14,599 Думать объективно, оценивать каждую... 619 00:31:15,165 --> 00:31:17,417 - Что? - Возможность. 620 00:31:19,659 --> 00:31:23,354 Рассуждаем объективно: трое человек были убиты. 621 00:31:23,466 --> 00:31:25,739 Почему мы рассматриваем только двоих? 622 00:31:25,843 --> 00:31:27,886 Точно! 623 00:31:27,927 --> 00:31:31,239 Честэр Дакворт был кучером дилижанса. 624 00:31:31,306 --> 00:31:33,642 Что, если целью нападения был он? 625 00:31:33,684 --> 00:31:36,309 Вилл, у нас уже есть убитый прокурор... 626 00:31:36,344 --> 00:31:38,910 ...и загнанный в угол маршал! 627 00:31:38,951 --> 00:31:41,333 Загнанный? Кейт, у Вас на него ничего нет. 628 00:31:41,380 --> 00:31:43,388 Вы же всегда говорили не зацикливаться... 629 00:31:43,443 --> 00:31:44,820 ...на собственной теории. 630 00:31:44,862 --> 00:31:46,321 Так что вот. 631 00:31:49,115 --> 00:31:52,177 Закажите мне что-нибудь. Только не бобы с кукурузой. 632 00:31:56,373 --> 00:31:58,958 Джентльмены, хотите пивка? 633 00:31:59,000 --> 00:32:00,669 Я не пью! 634 00:32:00,711 --> 00:32:03,117 А мистеру Дакворту нужно обдумать... 635 00:32:03,156 --> 00:32:05,549 ...моё предложение. 636 00:32:05,591 --> 00:32:07,211 Счастливо оставаться! 637 00:32:09,386 --> 00:32:11,229 Чего это он? 638 00:32:12,057 --> 00:32:14,518 Он просто навоз в костюме. 639 00:32:17,269 --> 00:32:19,897 Сэм, я должен у Вас спросить. 640 00:32:19,938 --> 00:32:22,775 У Честэра были враги? 641 00:32:22,816 --> 00:32:25,444 Да. Это все, кто его знал. 642 00:32:26,087 --> 00:32:27,964 Да ладно... 643 00:32:29,406 --> 00:32:31,825 Я любил своего брата, но другие люди нет. 644 00:32:31,867 --> 00:32:33,410 Почему нет? 645 00:32:33,452 --> 00:32:36,246 Он был занозой, все так говорили. 646 00:32:36,288 --> 00:32:37,889 Даже мама. 647 00:32:38,028 --> 00:32:39,488 И почему же? 648 00:32:39,568 --> 00:32:41,237 Он пил. 649 00:32:42,048 --> 00:32:44,212 Был уверен, что люди его преследуют. 650 00:32:44,254 --> 00:32:47,048 Жульничал в картах, смешивал женщин с грязью. 651 00:32:47,090 --> 00:32:50,969 Ненавидел чёрных, католиков, индейцев, канадцев. 652 00:32:51,010 --> 00:32:52,554 Всегда бил первым. 653 00:32:52,596 --> 00:32:54,347 Ладно, я понял. 654 00:32:56,504 --> 00:32:58,755 Но он хорошо заботился о лошадях. 655 00:32:59,102 --> 00:33:00,938 Лошадей он любил. 656 00:33:01,868 --> 00:33:04,871 Благодарю, Сэм. Угощайтесь! 657 00:33:15,441 --> 00:33:18,160 День добрый, я по делу Пинкертонов. 658 00:33:18,204 --> 00:33:20,899 - Нужно осмотреть дилижанс. - Не возражаю. 659 00:33:46,316 --> 00:33:48,026 Солома. 660 00:33:48,067 --> 00:33:49,361 Чего? 661 00:33:49,402 --> 00:33:52,906 Почему на полу дилижанса солома? 662 00:33:52,948 --> 00:33:55,241 Этих лошадей ведь не кормят соломой? 663 00:33:55,283 --> 00:33:57,776 Этих соломой не кормят. 664 00:33:57,811 --> 00:33:59,283 Особенно зимой. 665 00:33:59,329 --> 00:34:01,204 А откуда солома? 666 00:34:34,010 --> 00:34:35,775 Здесь пусто. 667 00:34:35,814 --> 00:34:37,681 Тут есть солома. 668 00:34:37,718 --> 00:34:40,013 Возница рассказал, что так кучеры... 669 00:34:40,031 --> 00:34:42,451 ...тайно перевозят всякое. 670 00:34:42,485 --> 00:34:46,905 Но что везли в коробочке и где оно сейчас? 671 00:34:46,955 --> 00:34:49,822 Наверное, Альберт пытался провезти документы... 672 00:34:49,876 --> 00:34:51,784 ...чтобы показать их мне. 673 00:34:51,831 --> 00:34:53,635 А Пёрвис угрожал ему пистолетом! 674 00:34:53,643 --> 00:34:55,596 Забрав документы, Пёрвис его убил. 675 00:34:55,617 --> 00:34:57,831 - Это нельзя доказать. - Но это же логично! 676 00:34:57,851 --> 00:35:00,828 Если быть одержимой Пёрвисом, то да, логично. 677 00:35:00,887 --> 00:35:02,856 А кто у нас что-то потерял? 678 00:35:02,935 --> 00:35:04,888 Спрашивал, ничего ли не пропало. 679 00:35:06,148 --> 00:35:08,991 - Вает из страховой компании. - В точку. 680 00:35:09,054 --> 00:35:12,530 И он спрашивает о пропаже, потому что сам что-то потерял. 681 00:35:12,611 --> 00:35:14,738 Но это же что-то легальное? 682 00:35:14,780 --> 00:35:16,322 Может, и нет. 683 00:35:16,364 --> 00:35:18,887 Откуда нам знать, что он страховой агент? 684 00:35:19,074 --> 00:35:21,973 - Вы правы. - Навестим его? 685 00:35:22,037 --> 00:35:23,872 Навестим. 686 00:35:29,541 --> 00:35:31,307 Мистер Вает? Это Пинкертоны! 687 00:35:31,335 --> 00:35:33,253 У нас есть вопросы. 688 00:35:39,230 --> 00:35:41,858 Настало моё время! 689 00:35:52,067 --> 00:35:55,194 Почему Сэм Дакворт лежит мёртвый в номере Ваета? 690 00:35:55,236 --> 00:35:57,106 Что мы упустили? 691 00:36:03,703 --> 00:36:05,330 Солома. 692 00:36:08,291 --> 00:36:11,923 Что-то было спрятано в коробочке с соломой. 693 00:36:11,956 --> 00:36:14,408 И коробочку открыли. 694 00:36:14,893 --> 00:36:16,644 А что в ней было? 695 00:36:19,845 --> 00:36:22,180 Кейт, этой вещи здесь нет, поэтому Сэм мёртв. 696 00:36:22,221 --> 00:36:24,057 Может, и есть. 697 00:36:37,658 --> 00:36:38,784 Вилл. 698 00:36:41,282 --> 00:36:43,242 Взгляните. 699 00:36:43,284 --> 00:36:44,911 Спецоружие из Филадельфии. 700 00:36:44,953 --> 00:36:46,626 Таких же тысячи! 701 00:36:46,650 --> 00:36:48,720 Зачем убивать троих... Уже четверых людей... 702 00:36:48,744 --> 00:36:50,322 ...из-за такой ерунды? 703 00:36:50,416 --> 00:36:52,759 Если я всё правильно понял. 704 00:36:52,846 --> 00:36:54,392 Приглядитесь. 705 00:36:56,831 --> 00:36:59,034 Семь борозд, это нормально. 706 00:36:59,060 --> 00:37:00,776 Рукоять из дерева. 707 00:37:00,802 --> 00:37:02,846 Серебряный узор? 708 00:37:02,888 --> 00:37:05,098 Это оружие богача. 709 00:37:05,140 --> 00:37:07,976 Да, но что скажете о дефектах ствола... 710 00:37:08,018 --> 00:37:09,893 ...и трещине на рукояти? 711 00:37:13,314 --> 00:37:16,142 - Нужно найти Хэзекила. - Даже очень нужно. 712 00:37:26,549 --> 00:37:28,884 Хэзекил, стоять! 713 00:37:29,372 --> 00:37:32,042 Хэзекил Вает, Вы арестованы! 714 00:37:32,084 --> 00:37:34,002 - За что? - За убийство Сэма. 715 00:37:34,044 --> 00:37:35,545 Я никого не убивал! 716 00:37:35,587 --> 00:37:38,131 - Нет, убили! - Мэм, какие у Вас доказательства? 717 00:37:38,173 --> 00:37:41,176 Он лежит в Вашем номере отеля с ножом в груди. 718 00:37:41,218 --> 00:37:43,136 Это его нож, а не мой! 719 00:37:43,178 --> 00:37:45,163 Откуда Вы знаете? 720 00:37:45,210 --> 00:37:47,015 Этим ножом он хотел меня убить. 721 00:37:47,057 --> 00:37:48,892 Я только защищался. 722 00:37:48,934 --> 00:37:51,588 - Почему он напал? - Он... 723 00:37:52,847 --> 00:37:55,136 Я щедро заплатил ему за одну услугу... 724 00:37:55,166 --> 00:37:57,190 ...но он меня обманул. 725 00:37:57,687 --> 00:38:00,835 Я потребовал вернуть деньги, и он напал на меня. 726 00:38:02,530 --> 00:38:04,532 Я невиновен. 727 00:38:04,830 --> 00:38:08,845 Вы приехали за одним очень редким пистолетом. 728 00:38:08,873 --> 00:38:10,818 Но он оказался подделкой. 729 00:38:12,339 --> 00:38:15,591 Да, причём некачественной. 730 00:38:15,655 --> 00:38:18,381 Дефекты ствола не в тех местах. 731 00:38:18,436 --> 00:38:22,050 И трещина от падения на рукояти тоже не на месте. 732 00:38:22,092 --> 00:38:23,927 Вас интересовал пистолет, из которого... 733 00:38:23,969 --> 00:38:25,553 ...был убит Линкольн. 734 00:38:25,595 --> 00:38:26,888 Не так ли? 735 00:38:26,930 --> 00:38:30,349 У меня есть нож, убивший Юлия Цезаря. 736 00:38:30,391 --> 00:38:32,936 Ружьё, убившее вождя Понтиака... 737 00:38:32,978 --> 00:38:35,147 ...и винтовка, от которой погиб Пётр III. 738 00:38:35,188 --> 00:38:38,656 Но этот пистолет стал бы жемчужиной коллекции. 739 00:38:38,775 --> 00:38:40,472 Естественно. 740 00:38:40,519 --> 00:38:45,073 Узнав, что Сэм продал Вам подделку и присвоил деньги, Вы его убили. 741 00:38:45,198 --> 00:38:47,575 Нет, я только защищался. 742 00:38:47,617 --> 00:38:49,346 Это будет трудно доказать. 743 00:38:49,401 --> 00:38:50,774 Нет, не будет. 744 00:38:50,821 --> 00:38:53,750 Ведь это Сэм Дакворт убил брата и двух пассажиров... 745 00:38:53,789 --> 00:38:56,334 ...ради дешёвой подделки. 746 00:38:56,375 --> 00:38:58,211 Откуда Вам знать, что это был Сэм? 747 00:38:58,253 --> 00:38:59,754 Он сам признался. 748 00:38:59,796 --> 00:39:01,923 Сэм с Честэром при помощи дилижансов... 749 00:39:01,965 --> 00:39:04,801 ...перевозили всё, что только можно. 750 00:39:04,835 --> 00:39:06,761 Но Честэр узнал цену пистолета... 751 00:39:06,803 --> 00:39:09,097 ...и решил не делиться с Сэмом. 752 00:39:09,139 --> 00:39:10,932 Тогда Сэм убил его. 753 00:39:10,974 --> 00:39:14,247 Ваши замыслы привели к смерти четырёх человек. 754 00:39:14,311 --> 00:39:16,224 Даже если Вы говорите правду... 755 00:39:16,247 --> 00:39:18,575 ...сухим из этого не выберетесь. 756 00:39:22,485 --> 00:39:24,237 Пора рассказать Вашему боссу... 757 00:39:24,279 --> 00:39:27,282 ...мистеру Линтэлу из Страховой компании Иллинойса... 758 00:39:27,324 --> 00:39:28,783 ...что Вы арестованы. 759 00:39:28,825 --> 00:39:30,535 Или Вы на него не работаете? 760 00:39:30,576 --> 00:39:32,370 Я на него не работаю. 761 00:39:32,411 --> 00:39:35,498 Я сам владелец Страховой компании Иллинойса! 762 00:39:36,250 --> 00:39:38,704 Это я Артур Линтэл! 763 00:39:38,835 --> 00:39:41,046 У меня работают лучшие юристы! 764 00:39:41,087 --> 00:39:43,141 У правительства юристы тоже ничего. 765 00:39:43,181 --> 00:39:45,446 Это будет весело! 766 00:39:49,510 --> 00:39:51,303 Мистер Пёрвис! 767 00:39:53,051 --> 00:39:55,471 Вижу, Вы не извиниться пришли. 768 00:39:55,496 --> 00:39:57,729 Это не Вы убили людей в дилижансе. 769 00:39:57,770 --> 00:40:00,232 Но свидетеля в Чикаго убили Вы! 770 00:40:00,273 --> 00:40:01,902 Вы одержимы. 771 00:40:02,020 --> 00:40:04,277 Тогда на этом и закончим. 772 00:40:06,029 --> 00:40:08,323 В следующий раз не уйдёте. 773 00:40:10,242 --> 00:40:11,993 Буду ждать. 774 00:40:12,035 --> 00:40:13,370 Юнец. 775 00:40:13,411 --> 00:40:15,038 Дятел. 776 00:40:17,266 --> 00:40:19,055 Ну и нахал! 777 00:40:23,171 --> 00:40:26,046 Миссис Ворн! Если нам повезёт... 778 00:40:26,119 --> 00:40:28,530 ...мы больше никогда не встретимся. 779 00:40:34,611 --> 00:40:36,153 Встретимся. 780 00:40:40,146 --> 00:40:42,774 До свидания, миссис Ворн, мистер Пинкертон. 781 00:40:42,815 --> 00:40:44,317 Благодарим за вашу работу. 782 00:40:44,890 --> 00:40:47,695 Простите за наши непростые интервью. 783 00:40:47,737 --> 00:40:49,948 Но мы должны были убедиться. 784 00:40:49,989 --> 00:40:52,825 Я рад, что вы в итоге всё уладили. 785 00:40:54,248 --> 00:40:56,014 А теперь и мы кое-что уладим. 786 00:40:56,079 --> 00:40:57,247 Желаю удачи. 787 00:41:07,288 --> 00:41:09,123 Наконец-то дело закрыто. 788 00:41:09,165 --> 00:41:11,886 А что так? Мы хорошо справлялись с расследованием. 789 00:41:11,928 --> 00:41:13,763 По ошибке обвинили этих двоих. 790 00:41:13,805 --> 00:41:15,223 А затем мы... 791 00:41:15,265 --> 00:41:18,059 ...точнее, я по ошибке обвинила Джо Пёрвиса. 792 00:41:18,101 --> 00:41:19,352 Только в этот раз. 793 00:41:19,394 --> 00:41:21,519 Мы раскрыли дело только потому... 794 00:41:21,542 --> 00:41:24,090 ...что Сэм с Хэзекилом начали выяснять отношения. 795 00:41:24,774 --> 00:41:26,234 По пиву? 796 00:41:26,276 --> 00:41:27,526 По пиву. 797 00:41:30,648 --> 00:41:32,266 Смотрите в следующей серии. 798 00:41:32,300 --> 00:41:34,521 Что здесь делает Ваш брат Роберт? 799 00:41:34,575 --> 00:41:36,558 Родной брат будет меня отчитывать? 800 00:41:36,619 --> 00:41:39,789 Это вполне стандартная процедура. 801 00:41:39,831 --> 00:41:41,374 Роберт что-то задумал. 802 00:41:41,416 --> 00:41:42,417 И я выясню что именно. 803 00:41:42,459 --> 00:41:44,419 Я чувствую себя так, будто предал Вас. 804 00:41:44,461 --> 00:41:46,921 Если Вы собираете на них компромат... 805 00:41:46,963 --> 00:41:49,090 ...то в этом случае я Вам не помощник. 806 00:41:49,132 --> 00:41:51,134 Зачем ты приехал в Канзас-Сити? 807 00:41:51,158 --> 00:42:11,158 ViruseProject.TV vk.com/viruseproject youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv 72403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.