All language subtitles for The.Ghost.Breakers.1940.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,696 --> 00:01:42,421 Hello, operator? Operator? 2 00:01:42,576 --> 00:01:44,401 Operator, the lights in my room. 3 00:01:46,301 --> 00:01:48,451 What? The lightning? 4 00:01:50,206 --> 00:01:52,810 Well, do you suppose you could send up some sort of light? 5 00:01:52,834 --> 00:01:56,254 I'm leaving for Cuba tonight and I still have packing to do. 6 00:01:56,337 --> 00:01:58,131 Well, thank you. 7 00:02:00,216 --> 00:02:02,135 The entire hotel's in darkness. 8 00:02:02,218 --> 00:02:03,696 They're sending up some candles. 9 00:02:03,720 --> 00:02:05,722 The lights are out all over the city. 10 00:02:05,805 --> 00:02:09,201 New York has had many storms, but never has the whole place gone dark. 11 00:02:09,225 --> 00:02:11,102 It's very strange. 12 00:02:19,152 --> 00:02:20,904 Exciting, isn't it? 13 00:02:27,202 --> 00:02:29,204 Oh, that must be the boy. 14 00:02:34,167 --> 00:02:35,769 Oh. I hope these will help, Ms. Carter. 15 00:02:35,793 --> 00:02:38,105 They will. Thanks. We expect to have the lights on soon. 16 00:02:38,129 --> 00:02:39,714 Oh, that'll be fine. 17 00:02:39,797 --> 00:02:41,299 Hold it, sister. 18 00:02:44,219 --> 00:02:46,137 Just like Christmas, ain't it? 19 00:02:49,182 --> 00:02:50,850 More like the Fourth of July. 20 00:02:50,934 --> 00:02:52,060 Yeah. 21 00:02:52,185 --> 00:02:54,187 Nice night for a murder. 22 00:02:54,270 --> 00:02:55,396 How did you know? 23 00:02:55,480 --> 00:02:57,649 I didn't. I didn't! 24 00:02:57,732 --> 00:03:00,652 I just said it would be a nice night for one. 25 00:03:03,196 --> 00:03:04,989 One flash of lightning 26 00:03:05,073 --> 00:03:06,759 and we're practically back in the Middle Ages. 27 00:03:06,783 --> 00:03:09,035 You'll have to get used to candles, Ms. Carter. 28 00:03:09,118 --> 00:03:11,180 There's no electricity on Black Island. 29 00:03:11,204 --> 00:03:14,916 The castle today is exactly as your great-great-grandfather built it. 30 00:03:14,999 --> 00:03:17,895 You mean, the ghosts have to find their way around in the dark? 31 00:03:17,919 --> 00:03:19,003 How depressing. 32 00:03:19,087 --> 00:03:21,714 Oh, so you know the stories about Castillo Maldito? 33 00:03:21,798 --> 00:03:23,758 Mother told me about it. 34 00:03:23,967 --> 00:03:28,137 She also told me about Santa Claus, Snow White and the seven dwarfs. 35 00:03:28,221 --> 00:03:33,142 Unfortunately, the legends about the castle are not bedtime stories. 36 00:03:33,226 --> 00:03:36,020 Oh, Mr. Havez, I believe you're trying to discourage me. 37 00:03:36,104 --> 00:03:38,374 Well, I suppose as a member of the Cuban consulate, 38 00:03:38,398 --> 00:03:41,859 I should paint the castle as a palm-fringed paradise. 39 00:03:42,610 --> 00:03:46,572 But, privately, Ms. Carter, I advise you to stay away from Black Island. 40 00:03:46,656 --> 00:03:49,492 Oh, come now. You don't believe in ghosts. 41 00:03:50,201 --> 00:03:52,870 We must admit there is a dividing line somewhere 42 00:03:52,954 --> 00:03:55,707 between superstition and the supernatural. 43 00:03:56,207 --> 00:03:59,210 All I know is that during the last 20 years, 44 00:03:59,294 --> 00:04:03,190 no human being who has tried to spend a night in Castillo Maldito 45 00:04:03,214 --> 00:04:05,300 ever lived to see a sunrise. 46 00:04:06,426 --> 00:04:08,011 I bet I will. 47 00:04:09,012 --> 00:04:11,222 Very well. I shall cable that you are coming. 48 00:04:28,823 --> 00:04:29,824 Who's there? 49 00:04:29,907 --> 00:04:31,909 It's Kelly. Raspy Kelly. 50 00:04:31,993 --> 00:04:33,911 Speak up. I can't hear you in the dark. 51 00:04:33,995 --> 00:04:37,182 Come on, push that button. I don't wanna be here all night. I'm in a hurry. 52 00:04:37,206 --> 00:04:39,768 But Mr. Lawrence ain't got time to talk to nobody tonight. 53 00:04:39,792 --> 00:04:41,186 Alex! 54 00:04:41,210 --> 00:04:43,921 Just a minute. I is coming, boss. Oh. 55 00:04:45,423 --> 00:04:47,425 Thunder and lightning going... 56 00:04:47,508 --> 00:04:50,428 What a night, and ain't nobody don't want me. 57 00:04:52,972 --> 00:04:54,307 Mr. Lawrence's domicile. 58 00:04:55,516 --> 00:04:57,101 Who's calling? 59 00:04:57,185 --> 00:04:58,227 Broadcasting station? 60 00:04:59,520 --> 00:05:01,981 Just a minute. He's getting dressed. 61 00:05:02,065 --> 00:05:04,067 No, no, not you. Wait a minute. 62 00:05:04,150 --> 00:05:06,319 Ouch! Will you quit buzzing there? 63 00:05:06,527 --> 00:05:09,530 Do you by any chance know where I put my pants? 64 00:05:11,157 --> 00:05:12,992 How lovely! Alex. 65 00:05:14,160 --> 00:05:15,203 Alex. 66 00:05:15,703 --> 00:05:17,288 I is coming. 67 00:05:18,289 --> 00:05:21,709 Look, give me the candle and you fall over the furniture for a while. 68 00:05:21,793 --> 00:05:23,127 Yes, sir. 69 00:05:26,672 --> 00:05:28,800 Basil Rathbone must be giving a party. 70 00:05:28,883 --> 00:05:29,926 Yes, sir. 71 00:05:30,009 --> 00:05:31,886 Kind of rough, isn't it? 72 00:05:31,969 --> 00:05:33,614 You know, Alex, every time we have a storm like this, 73 00:05:33,638 --> 00:05:35,139 something happens to me. 74 00:05:35,223 --> 00:05:36,533 You remember that Greek girl in Los Angeles? 75 00:05:36,557 --> 00:05:37,767 I sure do. 76 00:05:37,850 --> 00:05:39,560 Mmm, I don't like it. 77 00:05:39,644 --> 00:05:40,704 I don't like it either. 78 00:05:40,728 --> 00:05:41,789 Who was that on the phone? 79 00:05:41,813 --> 00:05:42,897 Radio station, boss. 80 00:05:42,980 --> 00:05:44,792 They said don't pay any attention to the storm 81 00:05:44,816 --> 00:05:47,211 'cause they's gonna use some kind of auxiliary power. 82 00:05:47,235 --> 00:05:48,212 "Aux," what? 83 00:05:48,236 --> 00:05:50,214 They mean you'll go on the air at the regular time. 84 00:05:50,238 --> 00:05:52,132 Well, did they get a positive okay from heaven? 85 00:05:52,156 --> 00:05:53,741 I don't know. 86 00:05:53,783 --> 00:05:55,636 If that's Raspy Kelly, I owe him some money. 87 00:05:55,660 --> 00:05:58,449 Well, from the tone of his inflections, you better pay him. 88 00:06:00,832 --> 00:06:04,335 And that dame in Cincinnati. Boy, what a storm that was. 89 00:06:06,003 --> 00:06:08,131 Hiya, Larry. Hiya, Raspy. 90 00:06:08,214 --> 00:06:09,942 Say, get my hat and coat, will ya, Alex? 91 00:06:09,966 --> 00:06:11,217 Yes, sir. 92 00:06:11,467 --> 00:06:14,679 Say, here's that 50 for that Frenchy Duval story. 93 00:06:14,929 --> 00:06:17,199 Thanks. When you gonna spill it over the air? 94 00:06:17,223 --> 00:06:18,242 In just about 30 minutes. 95 00:06:18,266 --> 00:06:19,267 Yeah? 96 00:06:19,350 --> 00:06:21,203 How can they broadcast on a night like this? 97 00:06:21,227 --> 00:06:23,372 They'd manage to stay on the air if the world was coming to an end. 98 00:06:23,396 --> 00:06:24,772 They would, eh? 99 00:06:24,856 --> 00:06:26,107 You don't mind, do you? No. 100 00:06:26,190 --> 00:06:28,609 Thanks. I got another one for you. Even better. 101 00:06:28,693 --> 00:06:30,194 It's about Machine Gun Marky. 102 00:06:30,236 --> 00:06:31,880 Oh, really? Is it hot up to the minute? 103 00:06:31,904 --> 00:06:34,198 Is it hot? Wait'll you hear it. 104 00:06:35,450 --> 00:06:37,243 He's driving his car, see? 105 00:06:37,326 --> 00:06:39,871 Another car comes along, runs him into a ditch. 106 00:06:39,954 --> 00:06:41,998 Marky gets all smashed up. 107 00:06:42,498 --> 00:06:43,916 When did it happen? 108 00:06:44,000 --> 00:06:47,795 Well, I can't tell you exactly, but it'll probably be tomorrow. 109 00:06:49,046 --> 00:06:52,216 Tomorrow? Yeah. Well, so long. 110 00:06:52,258 --> 00:06:54,177 Hey, Raspy, wait a minute. 111 00:06:54,218 --> 00:06:55,863 Does your mob know you're giving me these stories? 112 00:06:55,887 --> 00:06:57,722 Oh, don't worry. But anytime you get... 113 00:06:57,805 --> 00:06:59,515 Don't shout. 114 00:06:59,932 --> 00:07:02,185 Anytime you get too gabby on the air, 115 00:07:02,226 --> 00:07:04,204 the boys just tune you out. 116 00:07:04,228 --> 00:07:06,748 But they don't mind a little publicity. They kind of like it. 117 00:07:06,772 --> 00:07:08,691 I know. I plug them or they'll plug me. 118 00:07:08,774 --> 00:07:09,859 You get the idea. 119 00:07:12,945 --> 00:07:15,281 Raspy, you don't mean... Now, listen. 120 00:07:15,406 --> 00:07:18,010 Have you got a match or a blowtorch? Alex, where are you? 121 00:07:18,034 --> 00:07:19,094 Right next to you, boss. 122 00:07:19,118 --> 00:07:21,245 Oh, you look like a black out in a blackout. 123 00:07:21,329 --> 00:07:24,457 This keeps up, I'm gonna have to paint you white. 124 00:07:25,041 --> 00:07:27,168 Oh, that's better. Where's Raspy? 125 00:07:27,210 --> 00:07:28,187 I heard a door slam. 126 00:07:28,211 --> 00:07:29,420 You did? 127 00:07:31,214 --> 00:07:32,798 Better get going, Mr. Larry. 128 00:07:32,882 --> 00:07:34,008 Yeah. 129 00:07:34,217 --> 00:07:35,611 You know, you sure do keep me worried. 130 00:07:35,635 --> 00:07:39,222 Oh, don't be silly. I'm in great shape, for the shape I'm in. 131 00:07:39,263 --> 00:07:41,450 I know, but a lot of folks don't like you, boss. 132 00:07:41,474 --> 00:07:44,161 I expect some of these mornings when I come to get you out of the bed, 133 00:07:44,185 --> 00:07:46,205 I'll have to pull the sheet up instead of down. 134 00:07:46,229 --> 00:07:48,290 Well, you can stop worrying for the next four weeks. 135 00:07:48,314 --> 00:07:51,084 Finish packing my bags and pick me up right after the broadcast. 136 00:07:51,108 --> 00:07:52,109 Yes, sir. 137 00:07:52,193 --> 00:07:54,171 Tomorrow we'll be up in those trout streams. 138 00:07:54,195 --> 00:07:55,214 Don't forget your muffler. 139 00:07:55,238 --> 00:07:56,280 Ah, that's the life. 140 00:07:56,364 --> 00:07:59,176 Those great open spaces, fresh mountain air. 141 00:07:59,200 --> 00:08:01,077 Go to the window at 6:00 in the morning, 142 00:08:01,160 --> 00:08:03,371 open it, climb in and go to bed. 143 00:08:03,871 --> 00:08:06,207 Ah, life, love and the pursuit of happiness. 144 00:08:09,085 --> 00:08:11,629 Remember that redhead in Poughkeepsie? 145 00:08:11,879 --> 00:08:12,922 Well, don't be late. 146 00:08:13,005 --> 00:08:14,215 Yes, sir. 147 00:08:14,799 --> 00:08:18,594 Getting up 6:00 in the morning, climbing in and out of windows. 148 00:08:19,220 --> 00:08:22,056 If only you had some relative to go with you. 149 00:08:22,139 --> 00:08:25,810 Don't worry about me. Poor working girl, honest but tough. 150 00:08:26,227 --> 00:08:27,477 I can take care of myself. 151 00:08:28,396 --> 00:08:30,231 That must be him now. 152 00:08:31,232 --> 00:08:32,483 Come in, Mr. Parada. 153 00:08:32,525 --> 00:08:34,318 I'm sorry to be late. 154 00:08:34,610 --> 00:08:36,195 Oh, am I intruding? 155 00:08:36,237 --> 00:08:38,715 Not at all. This is Mr. Havez of the Cuban consulate. 156 00:08:38,739 --> 00:08:40,366 This is Mr. Parada. 157 00:08:42,368 --> 00:08:43,578 How do you do? 158 00:08:43,661 --> 00:08:45,556 I presume you are here to witness the transfer 159 00:08:45,580 --> 00:08:47,456 of the estates to our charming friend? 160 00:08:47,540 --> 00:08:49,458 Yes, as a matter of routine. 161 00:08:49,542 --> 00:08:52,587 Very well. Here are all the rights and titles 162 00:08:52,670 --> 00:08:55,172 to the Castillo Maldito on Black Island, 163 00:08:55,214 --> 00:08:57,008 and to the island itself. 164 00:08:57,091 --> 00:08:59,303 I am sure you will find them all in good order. 165 00:09:00,428 --> 00:09:03,198 And here, my dear, is your transportation to Havana, 166 00:09:03,222 --> 00:09:05,308 if you still care to use it. 167 00:09:05,391 --> 00:09:09,204 Well, outside of the ghosts, are there any new reasons why I shouldn't sail tonight? 168 00:09:09,228 --> 00:09:11,314 Now, maybe this is a good reason. 169 00:09:11,397 --> 00:09:13,983 I just received this cablegram giving me the authority 170 00:09:14,066 --> 00:09:16,235 to offer you $50,000 for your castle. 171 00:09:16,277 --> 00:09:18,446 $50,000! 172 00:09:18,779 --> 00:09:20,197 This doesn't make sense. 173 00:09:20,281 --> 00:09:24,577 Why should anyone offer so much for a castle full of secondhand spooks? 174 00:09:25,202 --> 00:09:27,538 Who's making the offer, Mr. Parada? 175 00:09:29,290 --> 00:09:31,502 I'm sorry, I'm not at liberty to tell you that. 176 00:09:33,336 --> 00:09:34,754 Excuse me. 177 00:09:37,673 --> 00:09:39,342 Hello. Yes. 178 00:09:39,800 --> 00:09:40,902 You don't know me, Ms. Carter. 179 00:09:40,926 --> 00:09:43,179 My name is Mederos. Ramon Mederos. 180 00:09:43,220 --> 00:09:45,782 I want to warn you against selling your castle to Parada. 181 00:09:45,806 --> 00:09:47,350 What did you say? 182 00:09:51,228 --> 00:09:52,563 Well, I... 183 00:09:53,189 --> 00:09:55,232 I can't see you right now. Where are you? 184 00:09:55,524 --> 00:09:58,194 I'm in the hotel. When may I see you? 185 00:09:59,236 --> 00:10:00,279 In 20 minutes? 186 00:10:00,529 --> 00:10:01,906 I'll be there. 187 00:10:01,989 --> 00:10:03,866 In the meantime, be cautious. 188 00:10:07,495 --> 00:10:10,414 Everything's in regular order, I'd say. Thank you. 189 00:10:10,498 --> 00:10:14,085 And now if you will witness the transfer with your signature, Señor Havez. 190 00:10:14,168 --> 00:10:18,214 Just a record for me to have in case anything should happen to Ms. Carter. 191 00:10:18,297 --> 00:10:19,715 Thank you. 192 00:10:20,508 --> 00:10:23,219 The Castillo Maldito is now your property. 193 00:10:24,303 --> 00:10:27,223 Oh, what do you wish to do about that offer? 194 00:10:27,640 --> 00:10:30,267 Well, must I decide now, this minute? 195 00:10:30,351 --> 00:10:34,355 After all, anything over $4 calls for deep thought on my part. 196 00:10:34,438 --> 00:10:37,024 Take your time, my dear, until sailing time. 197 00:10:37,108 --> 00:10:38,150 Thank you. 198 00:10:38,234 --> 00:10:39,902 I hope you'll change your mind. 199 00:10:39,985 --> 00:10:41,213 I'll be in my room down the hall 200 00:10:41,237 --> 00:10:42,872 if you wish to reach me. All right. 201 00:10:47,952 --> 00:10:49,245 Well, good night. 202 00:10:49,328 --> 00:10:51,431 And if you don't change your mind, bon voyage. 203 00:10:51,455 --> 00:10:54,500 Thank you for everything. It's been a pleasure. 204 00:10:57,336 --> 00:10:58,587 Well! 205 00:11:03,300 --> 00:11:05,112 Is your decision to go to Black Island? 206 00:11:05,136 --> 00:11:06,429 More than ever. 207 00:11:06,512 --> 00:11:08,003 Then let me wish you good luck. 208 00:11:08,055 --> 00:11:10,182 Thank you, Mr. Havez, and you've been swell. 209 00:11:10,224 --> 00:11:14,478 As you Americans say, watch yourself, and let me hear from you. 210 00:11:14,562 --> 00:11:17,495 I'll send you a snapshot of the sunrise over Castillo Maldito. 211 00:11:22,778 --> 00:11:24,238 Good night. 212 00:11:35,833 --> 00:11:37,018 And now for another story 213 00:11:37,042 --> 00:11:38,645 from that sun-dodging prowler of the underworld. 214 00:11:38,669 --> 00:11:40,856 That slaphappy habitué of Manhattan nightspots. 215 00:11:40,880 --> 00:11:42,190 The man who sees all, hears all, 216 00:11:42,214 --> 00:11:45,050 knows all and tells all, Lawrence Lawrence. 217 00:11:45,134 --> 00:11:46,361 Good evening, ladies and gentlemen, 218 00:11:46,385 --> 00:11:48,679 and good evening to my friends, too. 219 00:11:48,721 --> 00:11:50,198 "Say, I've just finished breakfast 220 00:11:50,222 --> 00:11:52,266 "and I wanna tell you that Cronin Coffee 221 00:11:52,349 --> 00:11:54,202 "is the only coffee that lets you sleep 222 00:11:54,226 --> 00:11:56,061 "and keeps you awake at the same time. 223 00:11:56,228 --> 00:11:59,023 "There's no chicory in it, no caffeine, no mocha, nothing." 224 00:11:59,106 --> 00:12:02,735 "Ah, nothing can change the peculiar flavor of Cronin Coffee." 225 00:12:02,860 --> 00:12:06,655 "So our advice is keep it in the can, uh, with confidence." 226 00:12:07,239 --> 00:12:10,260 "Oh, and now I'm gonna tell you a story filled with sunshine and shadow," 227 00:12:10,284 --> 00:12:12,179 "laughter and tears, corn and hokum." 228 00:12:12,203 --> 00:12:15,164 "A true story of how a baby's innocent hands" 229 00:12:15,206 --> 00:12:17,249 "have softened the heart of a racketeer." 230 00:12:17,333 --> 00:12:20,187 "Say, you all have heard of Frenchy Duval, the number one big shot" 231 00:12:20,211 --> 00:12:21,846 "of our busy, bustling underworld?" 232 00:12:21,879 --> 00:12:23,190 Hey, Frenchy, you're on. 233 00:12:23,214 --> 00:12:25,925 "Well, sir, Frenchy was out in the tall grass 234 00:12:26,008 --> 00:12:27,194 "for his health a few weeks ago 235 00:12:27,218 --> 00:12:29,196 "when his landlady was called away from home, 236 00:12:29,220 --> 00:12:32,097 "leaving Frenchy with the care of her four-month-old baby. 237 00:12:32,181 --> 00:12:34,242 "She didn't come back until three days later, and by that time. 238 00:12:34,266 --> 00:12:37,728 "Frenchy used everything in the house for didies down to his last sock. 239 00:12:37,770 --> 00:12:40,648 "So now, Frenchy has a nice, new racket, baby laundries. 240 00:12:40,731 --> 00:12:42,209 "You know the kind I mean, with the slogan, 241 00:12:42,233 --> 00:12:44,151 "'We wash everything but the brat. '" 242 00:12:44,235 --> 00:12:47,422 "Frenchy discovered that there were about 2,000 baby laundries in the state," 243 00:12:47,446 --> 00:12:48,864 "all of them making money." 244 00:12:48,948 --> 00:12:52,177 "So, without telling even his closest pals what he was doing." 245 00:12:52,201 --> 00:12:54,509 "Frenchy moved in and three-cornered the market." 246 00:12:55,538 --> 00:12:57,766 "And so, today, the hard-boiled king of the underworld" 247 00:12:57,790 --> 00:12:59,542 "is really cleaning up in a big way." 248 00:12:59,625 --> 00:13:03,188 "Frenchy is a modest fellow, so this will be news to the public, the police," 249 00:13:03,212 --> 00:13:05,376 "and, oh, yes, the Federal Income Tax Bureau." 250 00:13:06,423 --> 00:13:07,758 Get that guy on the phone. 251 00:13:07,842 --> 00:13:09,635 We're gonna have a little talk. 252 00:13:09,969 --> 00:13:12,781 "And now, ladies and gentlemen, you jive hounds of the java," 253 00:13:12,805 --> 00:13:14,199 "I bid you good night and goodbye" 254 00:13:14,223 --> 00:13:15,906 "as I leave tonight on my vacation." 255 00:13:16,058 --> 00:13:18,411 "Yes, sir, for the next four weeks I'll be off the air," 256 00:13:18,435 --> 00:13:20,479 "off the payroll, off my nut..." 257 00:13:21,230 --> 00:13:22,731 And off of Cronin Coffee. 258 00:13:22,815 --> 00:13:24,876 "And so this is Larry Lawrence signing off," 259 00:13:24,900 --> 00:13:27,111 "sounding the keynote of Cronin Coffee." 260 00:13:27,194 --> 00:13:28,779 "Goodbye." 261 00:13:29,196 --> 00:13:30,423 You've just heard Lawrence Lawrence, 262 00:13:30,447 --> 00:13:33,051 the man who knows all the rackets and all the racketeers. 263 00:13:33,075 --> 00:13:34,743 Phone call for you, Mr. Lawrence. 264 00:13:34,827 --> 00:13:36,078 For me? 265 00:13:37,955 --> 00:13:39,057 How'd you like the program? 266 00:13:39,081 --> 00:13:41,959 Oh, you were wonderful, if you're any judge. 267 00:13:45,838 --> 00:13:47,423 I'll think of something. 268 00:13:47,506 --> 00:13:48,757 Hello. 269 00:13:50,509 --> 00:13:52,219 Oh, hello, Frenchy. 270 00:13:52,511 --> 00:13:53,569 How'd you like the ad? 271 00:13:53,804 --> 00:13:57,016 Okay, Larry, but you had the story a little wrong. 272 00:13:57,182 --> 00:13:59,310 Yeah. Come on over to the hotel. 273 00:14:00,060 --> 00:14:01,455 Uh, you're not sore, are you? 274 00:14:01,645 --> 00:14:04,148 No, I'm not sore. Why should I be? 275 00:14:04,523 --> 00:14:06,209 I'm just asking you to come over to the hotel 276 00:14:06,233 --> 00:14:07,772 so I can give it to you straight. 277 00:14:08,360 --> 00:14:11,739 Yeah, well, sure, Frenchy. I'll be right over. Yeah. 278 00:14:15,034 --> 00:14:16,177 Wants to give it to me straight. 279 00:14:16,201 --> 00:14:17,369 Uh-oh. 280 00:14:20,748 --> 00:14:21,874 Well, 281 00:14:22,958 --> 00:14:25,002 it's been nice knowing you. 282 00:14:26,211 --> 00:14:28,519 Hey, Gerty, Frenchy Duval just phoned Lawrence... 283 00:14:33,719 --> 00:14:36,197 How long will you be, boss? You know our train leaves in an hour. 284 00:14:36,221 --> 00:14:38,074 Yeah, well, we'll make it. I just have to run in here a moment 285 00:14:38,098 --> 00:14:39,183 and see Frenchy Duval. 286 00:14:39,224 --> 00:14:40,976 Frenchy Duval? Yeah. 287 00:14:41,226 --> 00:14:43,455 Nothing to be afraid of. He's an old friend of mine. 288 00:14:43,479 --> 00:14:45,415 He wants to see me before I start on my vacation. 289 00:14:45,439 --> 00:14:47,208 Did he hear your broadcast tonight? 290 00:14:47,232 --> 00:14:48,984 Well, certainly he did. 291 00:14:49,068 --> 00:14:50,253 Just a minute, Mr. Larry. 292 00:14:50,277 --> 00:14:51,362 Huh? 293 00:14:52,196 --> 00:14:53,715 I expect you better take this with you. 294 00:14:53,739 --> 00:14:56,176 Yeah, I think... Oh, no thanks, Alex. 295 00:14:56,200 --> 00:14:59,411 I don't imagine I'll need it. Frenchy wouldn't dare. 296 00:15:00,120 --> 00:15:02,706 Or would he? I mean, to a pal? 297 00:15:03,207 --> 00:15:05,834 Ah! Don't be silly. Am I a man or mice? 298 00:15:08,003 --> 00:15:09,672 Here, give me that. 299 00:15:09,755 --> 00:15:11,399 Park the car and come up to Room 1409. 300 00:15:11,423 --> 00:15:14,194 And I'll expect to see you in five minutes. 301 00:15:14,218 --> 00:15:16,679 I hope you get your expects. 302 00:15:17,888 --> 00:15:19,223 Which way is 1409? 303 00:15:19,306 --> 00:15:20,784 End of the hall, turn to the left. 304 00:15:20,808 --> 00:15:24,687 Yeah. Don't go far away. I wouldn't want to go down without you. 305 00:15:29,608 --> 00:15:30,859 Hello. 306 00:15:35,447 --> 00:15:36,907 Is that you? 307 00:15:37,032 --> 00:15:38,325 No! No, it's not me. 308 00:15:38,409 --> 00:15:40,744 I'm sorry, I was expecting someone else to pass. 309 00:15:40,828 --> 00:15:42,204 Oh, I'm glad. 310 00:15:50,337 --> 00:15:53,132 Perfectly safe, public place like this. 311 00:16:00,222 --> 00:16:01,974 Courage, Camille. 312 00:16:08,605 --> 00:16:11,233 So you thought you'd get away with it. 313 00:16:34,882 --> 00:16:35,924 What's going on? 314 00:16:36,008 --> 00:16:37,968 Do you mind if I come in? 315 00:16:39,094 --> 00:16:40,137 What is this? 316 00:16:40,220 --> 00:16:42,047 Don't talk and especially don't scream. 317 00:16:42,097 --> 00:16:46,018 If there's going to be any hysterics around here, I'll have them. 318 00:16:47,311 --> 00:16:49,229 Put it down, sister. 319 00:16:50,773 --> 00:16:52,274 And stand still. 320 00:16:53,567 --> 00:16:55,962 If this is another attempt to scare me into selling the island... 321 00:16:55,986 --> 00:16:58,381 Lady, I'm not buying an island, I'm headed for one. 322 00:16:58,405 --> 00:16:59,698 Oh, pardon me. 323 00:17:02,576 --> 00:17:04,203 Say, you're terrified, aren't you? 324 00:17:04,286 --> 00:17:06,038 Yeah, and a little sick, too. 325 00:17:06,121 --> 00:17:07,766 I don't mind dying, but I hate the preliminaries. 326 00:17:07,790 --> 00:17:10,810 Well, put down that gun. The way you're shaking, you might shoot somebody. 327 00:17:10,834 --> 00:17:12,187 Yeah, that's the trouble, I just did. 328 00:17:12,211 --> 00:17:14,922 Oh! I feel the same way about it myself. 329 00:17:15,672 --> 00:17:18,884 I think my blood is running the wrong way, if it's running. 330 00:17:18,967 --> 00:17:21,053 Who'd you shoot? I have no idea. 331 00:17:21,136 --> 00:17:22,697 Is it murder to kill a perfect stranger? 332 00:17:22,721 --> 00:17:24,741 Why'd you shoot him? He was shooting at me. 333 00:17:24,807 --> 00:17:26,016 Isn't that self-defense? 334 00:17:26,058 --> 00:17:29,770 Lady, when you kill one of Frenchy Duval's men, it's suicide. 335 00:17:31,980 --> 00:17:33,583 You wouldn't be Ramon Mederos, would you? 336 00:17:33,607 --> 00:17:35,150 No, my name is Lawrence. 337 00:17:35,234 --> 00:17:36,401 Lawrence what? 338 00:17:36,485 --> 00:17:38,654 Lawrence. Lawrence Lawrence. 339 00:17:38,779 --> 00:17:41,073 Yeah, and my middle name is Lawrence, too. 340 00:17:41,156 --> 00:17:43,200 My folks had no imagination. 341 00:17:43,909 --> 00:17:45,494 May I? Lawrence? 342 00:17:45,953 --> 00:17:47,180 Not Cronin Coffee Lawrence? 343 00:17:47,204 --> 00:17:49,164 Yeah. Good to the last flop. 344 00:17:49,206 --> 00:17:50,874 Oh! 345 00:17:51,500 --> 00:17:54,211 Will you come to see me on visitors' day? 346 00:18:03,804 --> 00:18:05,031 What's the excitement, mister? 347 00:18:05,055 --> 00:18:07,349 Unknown man shot on the 14th floor. 348 00:18:07,766 --> 00:18:09,643 He ain't unknown to me! 349 00:18:10,394 --> 00:18:11,454 What do you know about this? 350 00:18:11,478 --> 00:18:12,521 I'd just come in... 351 00:18:12,604 --> 00:18:14,749 I really know all about it. But really, I do. Just a minute, lady. 352 00:18:14,773 --> 00:18:16,692 But, really, I do. I was in my room... 353 00:18:16,775 --> 00:18:20,112 Quiet, everybody! Quiet, please. 354 00:18:20,654 --> 00:18:23,198 You'll all have a chance to talk later. 355 00:18:23,574 --> 00:18:25,426 Where were you when you heard the two shots? 356 00:18:25,450 --> 00:18:27,870 In my room, reading. I heard a woman scream. 357 00:18:27,953 --> 00:18:29,079 That was me. 358 00:18:29,163 --> 00:18:31,099 When I opened the door, I found this poor fellow on the floor. 359 00:18:31,123 --> 00:18:32,916 That's right. I saw him open the door. 360 00:18:33,000 --> 00:18:34,209 Gangway. 361 00:18:36,253 --> 00:18:37,796 Hi, Lieutenant. Is he dead? 362 00:18:37,880 --> 00:18:39,214 You tell me. 363 00:18:39,339 --> 00:18:40,966 This lady says she saw a tall man 364 00:18:41,049 --> 00:18:42,485 wearing a scarf run down the hall. 365 00:18:42,509 --> 00:18:44,595 I certainly did. He went right down there. 366 00:18:44,678 --> 00:18:46,197 Did you see him? No. 367 00:18:46,221 --> 00:18:47,848 The guy's dead. 368 00:18:48,056 --> 00:18:50,201 All right, folks, get back to your rooms, please, and stay there. 369 00:18:50,225 --> 00:18:51,911 Well, you're not gonna leave him here! Please. 370 00:18:51,935 --> 00:18:53,329 We'll take care of this, lady. 371 00:18:53,353 --> 00:18:55,480 Jim, you stay here till the coroner comes 372 00:18:55,564 --> 00:18:57,125 and don't let anyone off the floor. 373 00:18:57,149 --> 00:18:58,418 Yes, sir. Are all the exits covered? 374 00:18:58,442 --> 00:19:01,653 Yes, sir. All right, boys. Go through every room. 375 00:19:07,367 --> 00:19:09,620 Let's try this room, Sergeant. Yes, sir. 376 00:19:09,703 --> 00:19:11,872 Open up. 377 00:19:14,499 --> 00:19:16,603 It's the police! They're searching the rooms. 378 00:19:16,627 --> 00:19:18,253 Oh, don't give me away, please. 379 00:19:18,337 --> 00:19:19,981 Someday you may have a little boy that will grow up 380 00:19:20,005 --> 00:19:21,191 and commit an innocent murder. 381 00:19:21,215 --> 00:19:22,216 What can I do? 382 00:19:22,257 --> 00:19:23,315 Can I go out that way? 383 00:19:23,383 --> 00:19:24,569 No, that door leads into the hall. 384 00:19:24,593 --> 00:19:25,820 Where can I go? The bathroom. 385 00:19:25,844 --> 00:19:27,155 Yeah, the bath... Oh, not the bathroom. 386 00:19:27,179 --> 00:19:29,157 My mother was once frightened by a plumber. 387 00:19:29,181 --> 00:19:31,242 Oh, you're gonna make me miss my boat! Boat? What boat? 388 00:19:31,266 --> 00:19:32,976 Who is it? 389 00:19:33,060 --> 00:19:34,061 It's the police. 390 00:19:34,144 --> 00:19:35,413 Quick, under the bed. Oh, thanks. 391 00:19:35,437 --> 00:19:37,165 I'll do the same thing for you sometime. 392 00:19:37,189 --> 00:19:38,899 Open up! 393 00:19:38,982 --> 00:19:40,984 Just a moment. I'm coming. 394 00:19:48,367 --> 00:19:52,013 Sorry, miss. We're making a checkup of every room, trying to locate a killer. 395 00:19:52,037 --> 00:19:53,598 A killer? Do I look like the sort... 396 00:19:53,622 --> 00:19:56,375 Look, there's nothing personal about this. 397 00:19:56,667 --> 00:19:59,211 I'd just like to look around your room. 398 00:19:59,461 --> 00:20:00,879 Certainly. 399 00:20:06,218 --> 00:20:07,469 Nobody in this room. 400 00:20:09,596 --> 00:20:10,639 Is that the bedroom? 401 00:20:10,722 --> 00:20:13,141 Yes, but there's nobody in there. 402 00:20:13,225 --> 00:20:15,894 There never is. We'll have a look anyway. 403 00:20:20,232 --> 00:20:21,525 Going somewhere? 404 00:20:21,608 --> 00:20:23,318 Yes, I'm taking a boat tonight. 405 00:20:23,402 --> 00:20:24,528 Got your ticket? 406 00:20:24,611 --> 00:20:25,696 Yes. 407 00:20:25,862 --> 00:20:27,698 Let me see it, please. 408 00:20:28,865 --> 00:20:30,200 Here it is! 409 00:20:32,995 --> 00:20:34,204 Thanks. 410 00:20:43,213 --> 00:20:45,549 Nothing in this closet. 411 00:20:50,220 --> 00:20:52,431 Service hall, huh? 412 00:21:07,487 --> 00:21:10,240 Cuba, huh? Some folks are sure lucky. 413 00:21:10,365 --> 00:21:11,783 Yes. 414 00:21:22,502 --> 00:21:25,172 Nothing in the bathroom. 415 00:21:34,890 --> 00:21:36,284 What happened? Did you lose something? 416 00:21:36,308 --> 00:21:38,393 No, I was just scratching. 417 00:21:41,438 --> 00:21:43,231 Come in. 418 00:21:45,233 --> 00:21:46,961 Excuse me, Ms. Carter. Can I get your trunk? 419 00:21:46,985 --> 00:21:49,029 I... I'm busy at the moment. 420 00:21:49,112 --> 00:21:51,716 I know, miss, but if I don't take it now, it might not make the boat. 421 00:21:51,740 --> 00:21:53,075 Is it all right, Officer? 422 00:21:53,158 --> 00:21:54,409 Sure, go ahead. 423 00:21:54,493 --> 00:21:56,661 Thank you. Come on, Sergeant. 424 00:21:57,204 --> 00:21:58,389 Will you lock it, please? 425 00:21:58,413 --> 00:21:59,873 Yeah, sure. 426 00:22:05,462 --> 00:22:08,191 Sorry to have bothered you this way, but that's the routine. 427 00:22:08,215 --> 00:22:10,193 It's quite all right. I'm sure you'll find your man. 428 00:22:10,217 --> 00:22:13,637 Well, he ain't gonna get off this floor unless he jumps. 429 00:22:20,602 --> 00:22:21,853 You can come out now. 430 00:22:23,230 --> 00:22:24,231 Where are you? 431 00:22:29,236 --> 00:22:31,196 Look, ma'am, where have you got my boss? 432 00:22:31,238 --> 00:22:32,531 Your boss? Who do you mean? 433 00:22:32,614 --> 00:22:33,925 I don't know what he told you, 434 00:22:33,949 --> 00:22:35,802 but his real name is Lawrence, three times. 435 00:22:35,826 --> 00:22:36,827 Who are you? 436 00:22:36,910 --> 00:22:38,471 I'm Alex, the old family detainer. 437 00:22:38,495 --> 00:22:39,931 He's hiding somewhere in here. 438 00:22:39,955 --> 00:22:41,623 I might have known. 439 00:22:41,748 --> 00:22:44,418 Mr. Lawrence. Okay, Mr. Larry, you can come out now. 440 00:22:44,501 --> 00:22:45,728 Certainly was nice of you, miss. 441 00:22:45,752 --> 00:22:47,212 Mr. Lawrence? 442 00:22:47,379 --> 00:22:48,380 Hey, boss? 443 00:22:48,463 --> 00:22:50,048 Mr. Lawrence? 444 00:22:54,553 --> 00:22:58,223 My good dresses. And I packed them so carefully... 445 00:22:58,849 --> 00:22:59,933 Good heavens! 446 00:23:00,016 --> 00:23:01,536 What's the matter, miss? The trunk. 447 00:23:01,560 --> 00:23:02,978 Trunk? He's in my trunk. 448 00:23:03,061 --> 00:23:05,206 He took these things out. I'll phone the porter. 449 00:23:05,230 --> 00:23:08,126 Oh. Oh, please don't, miss. He's gotta get out of here somehow 450 00:23:08,150 --> 00:23:09,752 'cause they's got the hotel surrounded. 451 00:23:09,776 --> 00:23:11,712 But we've got to get him out of that trunk. Get it. 452 00:23:11,736 --> 00:23:14,173 My initials are on it, M.C., Mary Carter. Now, hurry. 453 00:23:14,197 --> 00:23:15,174 Where's the trunk going, miss? 454 00:23:15,198 --> 00:23:17,176 To the pier. I'm sailing for Cuba tonight. 455 00:23:17,200 --> 00:23:18,952 Cuba? Hot Congo! 456 00:23:30,213 --> 00:23:32,841 Extra! Extra! Murder in downtown hotel! 457 00:23:33,091 --> 00:23:35,886 Read all about it! Extra! Murder in downtown hotel! 458 00:23:35,969 --> 00:23:36,970 Heads up! 459 00:23:37,053 --> 00:23:39,598 Get your morning edition! Paper! Paper! 460 00:23:56,198 --> 00:23:57,657 Sweet Judas! 461 00:23:58,200 --> 00:24:00,327 Mr. Larry? Mr. Larry? 462 00:24:01,369 --> 00:24:03,830 Calling Mr. Lawrence! 463 00:24:04,789 --> 00:24:06,208 Mr. Larry? 464 00:24:07,209 --> 00:24:10,212 M.C., M.C. I don't see no M.C. 465 00:24:11,213 --> 00:24:13,840 Where are you? Are you there, Mr. Larry? 466 00:24:13,924 --> 00:24:15,926 Mr. Lawrence! 467 00:24:17,761 --> 00:24:19,763 Where are you? Mr. Larry? 468 00:24:20,222 --> 00:24:23,683 All these trunks and things. I won't ever find any M.C. 469 00:24:24,893 --> 00:24:26,228 Mr. Larry? 470 00:24:26,603 --> 00:24:28,021 Mr. Larry? 471 00:24:29,064 --> 00:24:30,482 Are you there? 472 00:24:31,816 --> 00:24:33,235 Are you there? 473 00:24:33,485 --> 00:24:35,487 Oh, Mr. Larry was. 474 00:24:37,697 --> 00:24:40,825 I just love fooling around with baggage. I used to be a porter. 475 00:24:40,909 --> 00:24:42,369 Is that so? Yes. 476 00:24:42,953 --> 00:24:45,455 I been around trunks for 20 years now. 477 00:24:45,664 --> 00:24:46,706 Yes. 478 00:24:46,790 --> 00:24:49,960 - Mr. Larry? - Where is you? 479 00:24:51,419 --> 00:24:52,837 Mr. Larry? 480 00:24:53,463 --> 00:24:54,464 Mr. Larry? 481 00:24:56,383 --> 00:24:58,051 Come in! 482 00:25:05,225 --> 00:25:06,393 How you feel, boss? 483 00:25:06,476 --> 00:25:08,853 I'll tell you when I'm unpacked. 484 00:25:09,229 --> 00:25:11,731 We'll get you out as soon as Ms. Carter get here. 485 00:25:11,815 --> 00:25:14,192 She better hurry or it'll be too late. 486 00:25:14,234 --> 00:25:15,294 Keep your chin up, Mr. Larry. 487 00:25:15,318 --> 00:25:17,237 I can't, my knees are in the way. 488 00:25:18,905 --> 00:25:20,174 Don't shoot! 489 00:25:20,198 --> 00:25:21,992 Come on, do it again. 490 00:25:22,075 --> 00:25:25,287 Do what? Talk to the trunk. That's positively amazing. 491 00:25:25,579 --> 00:25:27,330 - Oh? - Who's that? 492 00:25:28,999 --> 00:25:32,210 It's marvelous. It's marvelous! 493 00:25:32,252 --> 00:25:35,964 I never saw your lips move one bit. Come on, do it again. 494 00:25:36,214 --> 00:25:38,091 Mister, I ain't always got the power. 495 00:25:38,174 --> 00:25:40,427 All right, I can be stubborn, too. 496 00:25:40,719 --> 00:25:43,638 I'm gonna stand right here until you do it again. 497 00:25:43,722 --> 00:25:44,806 Get me out of here! 498 00:25:46,099 --> 00:25:48,727 That's terrific! It's positively terrific! 499 00:25:48,810 --> 00:25:50,937 Come here. You know what I'm gonna do? 500 00:25:51,021 --> 00:25:52,814 I'm gonna take you back up to Tony's. 501 00:25:52,897 --> 00:25:54,733 The gang up there'll love your act. 502 00:25:54,816 --> 00:25:56,210 No, sir, I ain't going no place. 503 00:25:56,234 --> 00:25:57,211 Oh, you gotta. 504 00:25:57,235 --> 00:25:59,213 Look, you and I'll pass the hat. 505 00:25:59,237 --> 00:26:02,198 You and I will make a fortune on this trunk. 506 00:26:02,324 --> 00:26:03,843 This trunk's got to stay right here. 507 00:26:03,867 --> 00:26:06,202 Oh! You're too good, eh? 508 00:26:06,786 --> 00:26:08,421 Well, if you're gonna act that way, 509 00:26:08,455 --> 00:26:10,665 do you know what I'm gonna do? 510 00:26:10,749 --> 00:26:13,185 I'm gonna kick this trunk right off the pier. 511 00:26:13,209 --> 00:26:14,419 You might hurt somebody. 512 00:26:14,502 --> 00:26:17,631 In fact, I think I'll kick it right in the ocean. 513 00:26:22,218 --> 00:26:25,930 Are you gonna make this trunk talk or aren't you? I... 514 00:26:26,598 --> 00:26:28,200 Here come Ms. Carter now. 515 00:26:28,224 --> 00:26:29,225 Is he all right? 516 00:26:29,309 --> 00:26:30,560 He can still talk. 517 00:26:30,602 --> 00:26:32,937 Just get me out of here! 518 00:26:33,938 --> 00:26:36,900 I will as soon as I can, but I seem to have lost my keys. 519 00:26:36,983 --> 00:26:38,151 Lost your keys! 520 00:26:38,234 --> 00:26:40,296 Maybe they're in the top drawer. Will you look and see? 521 00:26:40,320 --> 00:26:42,739 I'm in the top drawer. They're not here. 522 00:26:42,822 --> 00:26:44,532 Gangway! 523 00:26:44,616 --> 00:26:47,178 Oh, you can't take my trunk yet. I want to get something out. 524 00:26:47,202 --> 00:26:48,304 Well, you'll have to do that in your stateroom. 525 00:26:48,328 --> 00:26:49,764 Oh, but I want to get it out now! 526 00:26:49,788 --> 00:26:52,183 Lady, do ya want this trunk to go to Cuba or don't you? 527 00:26:52,207 --> 00:26:54,209 Certainly. Well, all right. 528 00:27:02,509 --> 00:27:04,552 Why, he can't sail with me. 529 00:27:10,517 --> 00:27:13,144 He ain't sailing, lady. He's flying. 530 00:27:18,233 --> 00:27:19,234 Oh! 531 00:27:27,450 --> 00:27:28,618 Poor Mr. Larry. 532 00:27:28,702 --> 00:27:30,495 Alex, I remember now. 533 00:27:30,787 --> 00:27:33,206 The keys are in my overnight bag. 534 00:27:33,415 --> 00:27:35,291 Yeah, but, lady, he's up there. 535 00:27:36,918 --> 00:27:39,188 Oh! Oh, I beg your pardon! 536 00:27:39,212 --> 00:27:40,213 Pardon me. 537 00:27:40,255 --> 00:27:42,191 Oh, it was my fault. 538 00:27:42,215 --> 00:27:45,635 Oh! Now, isn't that always the way when you're in a hurry? 539 00:27:45,719 --> 00:27:46,803 Yes. 540 00:27:47,345 --> 00:27:48,388 There you are. 541 00:27:48,471 --> 00:27:49,639 Thank you. Not at all. 542 00:27:49,681 --> 00:27:51,200 I'm terribly sorry. It was my fault. 543 00:27:51,224 --> 00:27:55,204 Murder in downtown hotel! Big murder in big hotel! 544 00:27:55,228 --> 00:27:58,440 Read all about it! Get your paper before sailing! 545 00:28:01,693 --> 00:28:04,237 Extra! Murder in downtown hotel! 546 00:28:04,571 --> 00:28:08,950 Extra! Read all about it! Get your paper before sailing! 547 00:28:09,659 --> 00:28:12,162 Whoa, it's lucky he's in that trunk! 548 00:28:16,207 --> 00:28:18,918 Will you hurry with that trunk, please? 549 00:28:21,212 --> 00:28:23,548 Never dropped one in my life, lady. 550 00:28:27,093 --> 00:28:28,803 Put it here, please. 551 00:28:29,888 --> 00:28:32,199 Can I open it for you, ma'am? No, thanks, I'll do it. 552 00:28:32,223 --> 00:28:33,826 Much obliged. Hope you have a nice trip. 553 00:28:33,850 --> 00:28:35,101 Thanks. 554 00:28:39,022 --> 00:28:41,232 I'll have it open in a minute. 555 00:28:45,737 --> 00:28:46,946 There. 556 00:28:50,283 --> 00:28:51,284 What's new? 557 00:28:52,827 --> 00:28:55,246 Hold it. There's someone at the door. 558 00:29:00,043 --> 00:29:01,187 Good evening, Ms. Carter. 559 00:29:01,211 --> 00:29:02,212 Mr. Parada. 560 00:29:02,295 --> 00:29:04,857 I just wanted to make sure that you were quite comfortable here. 561 00:29:04,881 --> 00:29:07,818 Oh, yes, everything's just fine, thank you. All visitors ashore. 562 00:29:07,842 --> 00:29:10,386 Isn't that the last all ashore warning? 563 00:29:10,553 --> 00:29:11,888 Perhaps it is. 564 00:29:11,971 --> 00:29:13,681 All visitors ashore! 565 00:29:15,892 --> 00:29:18,871 Ms. Carter, I must ask you a question that may seem impertinent. 566 00:29:18,895 --> 00:29:19,938 What is it? 567 00:29:20,021 --> 00:29:22,208 Someone telephoned you tonight while I was in your room. 568 00:29:22,232 --> 00:29:24,107 Yes. I'd like you to tell me who it was. 569 00:29:29,030 --> 00:29:31,157 Ms. Carter? Yes, thank you. 570 00:29:31,866 --> 00:29:33,201 Excuse me. 571 00:29:45,129 --> 00:29:46,631 From an admirer? 572 00:29:47,215 --> 00:29:50,218 No. Just a friend wishing me a safe trip. 573 00:29:50,426 --> 00:29:52,887 Safe? Is there any doubt of that? 574 00:29:53,513 --> 00:29:55,991 And now, my dear young lady, this person who called you? 575 00:29:56,015 --> 00:29:57,506 Oh, it was a man I didn't know. 576 00:29:57,559 --> 00:29:59,727 He said his name was Ramon Mederos. 577 00:29:59,811 --> 00:30:01,205 Did he mention me when he was talking to you? 578 00:30:01,229 --> 00:30:02,313 I don't remember. 579 00:30:02,397 --> 00:30:04,208 But it is important that you do remember. 580 00:30:04,232 --> 00:30:05,793 Mr. Parada, you really must go now. 581 00:30:05,817 --> 00:30:07,294 Thank you for all your trouble and... 582 00:30:07,318 --> 00:30:09,213 And for coming down to see me off. 583 00:30:09,237 --> 00:30:11,990 To see you off? But, my dear, I am sailing with you. 584 00:30:12,073 --> 00:30:13,074 What? 585 00:30:13,157 --> 00:30:16,470 There's nothing to keep me in New York now, so I've decided to go home. 586 00:30:16,494 --> 00:30:18,788 My stateroom is right across the way. 587 00:30:23,126 --> 00:30:24,228 The boat's pulling out! 588 00:30:24,252 --> 00:30:25,420 Of course. 589 00:30:25,503 --> 00:30:26,546 Oh! 590 00:30:27,005 --> 00:30:30,008 Let's go up on deck and wave goodbye to... To anybody. 591 00:30:30,091 --> 00:30:32,653 Yes, it may be some time before you see New York again. 592 00:30:32,677 --> 00:30:36,222 Yes. There are certainly a lot of people going to Cuba. 593 00:30:41,769 --> 00:30:43,229 What's this? 594 00:30:46,774 --> 00:30:48,735 This would happen to me. 595 00:30:53,948 --> 00:30:55,909 Oh, no. 596 00:30:56,200 --> 00:30:58,286 Go away, we're all very ill. 597 00:31:02,999 --> 00:31:04,042 You okay, boss? 598 00:31:04,125 --> 00:31:06,628 I'm fine. Is there a chiropractor in the house? 599 00:31:06,711 --> 00:31:08,147 Don't you think you better sit down? 600 00:31:08,171 --> 00:31:09,714 I gotta learn to stand up first. 601 00:31:09,797 --> 00:31:11,382 Give me your hand. 602 00:31:11,799 --> 00:31:13,509 Yeah, that's better. 603 00:31:13,676 --> 00:31:15,929 All we need is a grind organ and a tin cup. 604 00:31:16,012 --> 00:31:18,222 Up. Up. Up. 605 00:31:18,640 --> 00:31:21,184 Put me down. Put me down! Put me... 606 00:31:26,022 --> 00:31:27,774 Ah, that's the way to die. 607 00:31:27,857 --> 00:31:30,878 Listen, Mr. Larry, did you shoot that man in the hotel with my gun? 608 00:31:30,902 --> 00:31:32,528 Yes, I confess. Just go away. 609 00:31:32,612 --> 00:31:33,905 No, you didn't. 610 00:31:34,030 --> 00:31:37,158 My gun's a.32, and that man was shot with a.38. 611 00:31:37,200 --> 00:31:38,493 .32.38. 612 00:31:38,576 --> 00:31:40,578 That's six points in my favor. 613 00:31:40,662 --> 00:31:41,829 Look. 614 00:31:44,374 --> 00:31:45,416 I didn't kill him. 615 00:31:45,500 --> 00:31:47,001 That's what I told you. 616 00:31:47,085 --> 00:31:48,836 It was somebody else. 617 00:31:49,212 --> 00:31:50,713 I'm pure again. 618 00:31:50,797 --> 00:31:51,798 Let's go home. 619 00:31:53,299 --> 00:31:54,342 Oh. 620 00:31:54,676 --> 00:31:56,570 That's all right, Mr. Larry. I brought your bags. 621 00:31:56,594 --> 00:31:59,013 Oh, this certainly teaches me a lesson. 622 00:31:59,097 --> 00:32:01,432 So help me, I'm through mixing with murders, 623 00:32:01,516 --> 00:32:03,518 my own or anybody else's. 624 00:32:03,685 --> 00:32:04,769 I... 625 00:32:09,524 --> 00:32:10,942 Alex, that girl's in trouble. 626 00:32:11,067 --> 00:32:12,795 She ain't in half as much trouble as you are. 627 00:32:12,819 --> 00:32:14,588 Do you know where she went with that man that was in here? 628 00:32:14,612 --> 00:32:16,507 Now, Mr. Larry, you ain't jealous, are you? 629 00:32:16,531 --> 00:32:18,175 How would you like another murder tonight? 630 00:32:18,199 --> 00:32:19,367 Murder? 631 00:32:21,995 --> 00:32:24,181 That fella, Mederos, he telephoned Ms. Carter tonight. 632 00:32:24,205 --> 00:32:26,642 Then somebody shot him. So now you're gonna horn in, 633 00:32:26,666 --> 00:32:28,435 and get shot. And get shot. That's right. 634 00:32:28,459 --> 00:32:31,188 Ms. Carter saved my life. Maybe I can save hers. 635 00:32:31,212 --> 00:32:32,648 Ain't you just a little bit scared? 636 00:32:32,672 --> 00:32:33,881 Scared? Me? 637 00:32:33,965 --> 00:32:38,052 I'm shaking so hard, the water on my knee just splashed. 638 00:32:41,514 --> 00:32:44,201 There's a great deal of fog on Black Island. 639 00:32:44,225 --> 00:32:46,686 You know, at times it completely shrouds the castle. 640 00:32:46,769 --> 00:32:50,207 You can't discourage me. I'm going to have fun in Cuba. 641 00:32:50,231 --> 00:32:53,359 A daiquiri at the Florida, a rumba at the Nacional, 642 00:32:53,443 --> 00:32:55,445 and the beer-barrel polka at Sloppy Joe's. 643 00:32:55,528 --> 00:32:58,823 There are certain things that travel folders do not mention. 644 00:32:58,865 --> 00:33:00,199 Ghosts again? 645 00:33:00,700 --> 00:33:03,202 I was a skeptic too until I saw with my own eyes 646 00:33:03,286 --> 00:33:06,181 this malignant force at work in your castle. 647 00:33:06,205 --> 00:33:07,683 A priest might call it a demon. 648 00:33:07,707 --> 00:33:09,208 The natives call it voodoo. 649 00:33:09,292 --> 00:33:14,189 Is there any particular reason why this "malignant force" should pick on my castle? 650 00:33:14,213 --> 00:33:17,192 Some say it's because this remote ancestor of yours who built it 651 00:33:17,216 --> 00:33:19,510 was Cuba's greatest slave trader. 652 00:33:19,719 --> 00:33:23,014 So, it's perhaps the vengeance of all those lost souls 653 00:33:23,139 --> 00:33:27,393 who've been tortured, starved and murdered in the castle dungeon. 654 00:33:33,274 --> 00:33:35,318 Pardon me, am I protruding? 655 00:33:36,444 --> 00:33:38,213 Lovely view, isn't it? 656 00:33:38,237 --> 00:33:41,175 Mr. Lawrence, I want you to meet Mr. Parada. 657 00:33:41,199 --> 00:33:43,761 He's just been telling me about the castle I've inherited. 658 00:33:43,785 --> 00:33:44,827 How do you do? 659 00:33:44,911 --> 00:33:47,097 Oh, I feel as though I know you, I've heard so much. 660 00:33:47,121 --> 00:33:48,516 You've been in Havana before? 661 00:33:48,581 --> 00:33:50,208 No, my first trip. 662 00:33:50,708 --> 00:33:52,126 Pleasure trip? 663 00:33:52,210 --> 00:33:53,187 Not exactly. 664 00:33:53,211 --> 00:33:56,214 Are you interested in tobacco plantations? No. 665 00:33:56,380 --> 00:33:58,650 Sugar industry? Look, I'll save you a lot of time. 666 00:33:58,674 --> 00:34:01,052 I'm a ghost breaker. A what? 667 00:34:01,135 --> 00:34:02,821 Well, you've heard of trust breakers and home breakers? 668 00:34:02,845 --> 00:34:04,198 I'm a ghost breaker. 669 00:34:04,222 --> 00:34:07,141 I take family skeletons out of the closet and dust them off. 670 00:34:07,225 --> 00:34:10,061 I explain mysteries that people don't want explained. 671 00:34:10,186 --> 00:34:12,289 I make a nice living, too, chasing ghosts of the past, 672 00:34:12,313 --> 00:34:14,816 if you'll pardon the poetic reference. 673 00:34:14,899 --> 00:34:16,776 It's very interesting. 674 00:34:16,859 --> 00:34:20,071 Are you the one who is advising Ms. Carter not to sell her castle? 675 00:34:20,196 --> 00:34:23,783 Oh, no. My advice is to keep the castle and sell the ghosts. 676 00:34:24,200 --> 00:34:26,744 I myself have heard of only one ghost, 677 00:34:26,828 --> 00:34:28,871 the spirit of Don Santiago. 678 00:34:28,996 --> 00:34:32,208 Does he appear nightly, or just Sundays and holidays? 679 00:34:32,583 --> 00:34:34,210 I never saw it. 680 00:34:34,877 --> 00:34:37,463 But I've known several people who have. 681 00:34:38,214 --> 00:34:39,715 Your uncle, 682 00:34:40,174 --> 00:34:41,944 your mother's brother was the last one. 683 00:34:41,968 --> 00:34:43,928 What did he tell you about it? 684 00:34:44,011 --> 00:34:45,221 Nothing. 685 00:34:45,847 --> 00:34:47,098 He was dead. 686 00:34:47,223 --> 00:34:48,224 Dead? 687 00:34:48,266 --> 00:34:50,393 He was lying at the foot of the staircase. 688 00:34:50,476 --> 00:34:53,062 His eyes were staring, mad. 689 00:34:53,104 --> 00:34:54,981 His face a mask of terror. 690 00:35:00,987 --> 00:35:03,990 Good laugh would be worth a lot of money at this point. 691 00:35:04,073 --> 00:35:06,093 Uh, what connection is there between this bogeyman of yours 692 00:35:06,117 --> 00:35:07,177 and the buried treasure? 693 00:35:07,201 --> 00:35:08,411 Treasure? What treasure? 694 00:35:08,494 --> 00:35:10,180 Well, there's always money where the ghost walks. 695 00:35:10,204 --> 00:35:11,998 Cute. 696 00:35:13,082 --> 00:35:17,545 I hope you still feel as comical when you come out of the castle, my friend. 697 00:35:23,217 --> 00:35:24,635 You smell something burning? 698 00:35:24,719 --> 00:35:26,262 Sulfur, no less. 699 00:35:27,305 --> 00:35:29,640 Thanks for dashing to the rescue. 700 00:35:29,724 --> 00:35:32,518 Well, I got a little excited when I read your fan mail. 701 00:35:32,602 --> 00:35:35,730 I don't mind saying that it did something to my girlish morale. 702 00:35:35,813 --> 00:35:37,249 That was the idea, to scare you off the boat. 703 00:35:37,273 --> 00:35:39,108 What's the answer? 704 00:35:39,692 --> 00:35:41,777 Lady, one or more persons, identity unknown, 705 00:35:41,861 --> 00:35:44,614 definitely do not want you in that castle. 706 00:35:44,864 --> 00:35:46,199 I wonder why. 707 00:35:46,699 --> 00:35:48,034 Me, I'm mentally retarded. 708 00:35:48,117 --> 00:35:52,181 I'm still 11-years-old when it comes to Fourth of July, circuses or haunted castles. 709 00:35:52,205 --> 00:35:54,916 Say, how are you gonna get off the boat? 710 00:35:54,999 --> 00:35:57,115 That's right. I better go and see the purser. 711 00:36:00,755 --> 00:36:02,215 Stay here. 712 00:36:11,432 --> 00:36:13,184 I beg your pardon. 713 00:36:13,684 --> 00:36:17,355 Well, we always seem to be bumping into each other, don't we? 714 00:36:17,813 --> 00:36:19,649 Foggy night, isn't it? 715 00:36:21,692 --> 00:36:22,735 Oh! 716 00:36:24,195 --> 00:36:25,821 Are you all right? 717 00:36:25,905 --> 00:36:28,175 A lot of cold chills are running up and down my back. 718 00:36:28,199 --> 00:36:30,743 Yeah. They must've run over from mine. 719 00:36:30,952 --> 00:36:32,203 Come on. 720 00:36:44,465 --> 00:36:46,860 Well, what'll you take with your aspirin? Scotch or rye? 721 00:36:46,884 --> 00:36:47,927 What are you having? 722 00:36:48,010 --> 00:36:50,447 I think I'll start with an Old-Fashioned and bring it up to date. 723 00:36:50,471 --> 00:36:51,514 I'll have the same. 724 00:36:51,597 --> 00:36:53,015 All right. 725 00:37:08,781 --> 00:37:10,157 Well, lovely. 726 00:37:16,539 --> 00:37:17,540 I beg your pardon. 727 00:37:17,623 --> 00:37:20,626 Are you engaged for this dance, Lady Wimplesnood? 728 00:37:20,710 --> 00:37:21,752 Dance? 729 00:37:21,836 --> 00:37:24,463 Yes. Lovely party the vice president is giving. 730 00:37:24,547 --> 00:37:26,215 Ah, good old vice. 731 00:37:28,217 --> 00:37:30,428 Shoot the chassis to me, lassie. 732 00:37:31,887 --> 00:37:32,930 Your name? 733 00:37:33,014 --> 00:37:35,433 Oh, you remember me. The girls call me Pilgrim 734 00:37:35,516 --> 00:37:38,477 'cause every time I dance with one, I make a little progress. 735 00:37:38,561 --> 00:37:41,206 You may be a pilgrim, but I can see you're no puritan. 736 00:37:41,230 --> 00:37:42,940 Oh. Keep dancing. 737 00:37:43,733 --> 00:37:46,586 Oh, tell me, who's the lady asleep over there on the pool table? 738 00:37:46,610 --> 00:37:49,196 Oh, don't be silly, girl. That's no pool table. 739 00:37:49,238 --> 00:37:50,239 That's our hostess. 740 00:37:50,281 --> 00:37:51,449 My dear! 741 00:37:52,700 --> 00:37:55,161 Oh, where did you learn to dance so divinely? 742 00:37:55,202 --> 00:37:57,097 Oh, didn't you know? I used to dance with Sally Rand. 743 00:37:57,121 --> 00:37:58,164 Oh. 744 00:37:58,205 --> 00:38:00,183 It's quite a feather in my cap, too. 745 00:38:00,207 --> 00:38:01,876 Keep dancing. 746 00:38:02,877 --> 00:38:04,187 Oh, I remember. 747 00:38:04,211 --> 00:38:06,471 You're that amusing butler I went swimming with. 748 00:38:06,547 --> 00:38:08,134 Oh, I'm sorry, that was my father. 749 00:38:08,174 --> 00:38:10,610 He was the son of that famous old Indian chief, Sitting Bull. 750 00:38:10,634 --> 00:38:11,719 Oh, what was his name? 751 00:38:11,802 --> 00:38:12,803 Uh, Sitting Yet. 752 00:38:12,887 --> 00:38:15,848 Oh, my word! And you're his son Lariat. 753 00:38:15,931 --> 00:38:16,932 Yes, that's right. 754 00:38:22,021 --> 00:38:25,066 Oh, steady, steady. I know you've had a rough evening, 755 00:38:25,149 --> 00:38:27,210 and I don't know what it's all about either, 756 00:38:27,234 --> 00:38:29,487 but don't lose your nerve, honey. 757 00:38:30,571 --> 00:38:31,798 Would it make you feel any better to know 758 00:38:31,822 --> 00:38:34,176 that you're not cavorting with a killer? What? 759 00:38:34,200 --> 00:38:36,178 Well, the man I didn't shoot was Ramon Mederos. 760 00:38:36,202 --> 00:38:38,180 What in the world are you saying? 761 00:38:38,204 --> 00:38:39,205 Look. 762 00:38:40,581 --> 00:38:42,041 He was shot with a.38, 763 00:38:42,124 --> 00:38:43,751 and I'm from the class of.32. 764 00:38:43,834 --> 00:38:46,128 So that's Ramon Mederos. 765 00:38:50,174 --> 00:38:51,425 Who is it? 766 00:38:53,427 --> 00:38:55,405 Excuse me, boss. If you hurry, we can make it. 767 00:38:55,429 --> 00:38:58,408 Make what? We can get off the boat and go back with the pilot. 768 00:38:58,432 --> 00:39:00,017 We can? Oh, that's great! 769 00:39:00,101 --> 00:39:01,185 We got to hurry. 770 00:39:01,268 --> 00:39:03,413 Goodbye, Ms. Carter. Goodbye, Alex. 771 00:39:03,437 --> 00:39:04,706 Goodbye, Larry. Goodbye, Mary, 772 00:39:04,730 --> 00:39:06,458 and lots of luck to you. Thanks for everything. 773 00:39:06,482 --> 00:39:09,151 I'll be seeing you when you get back. 774 00:39:10,152 --> 00:39:11,195 What am I doing? 775 00:39:11,278 --> 00:39:12,321 What? 776 00:39:12,363 --> 00:39:15,384 Why, I'm not going to New York. I'm going to Cuba. 777 00:39:15,408 --> 00:39:16,951 But why? Why? 778 00:39:17,451 --> 00:39:19,662 Well, because I'm crazy to go to Cuba. 779 00:39:19,745 --> 00:39:22,748 Everybody should go to Cuba. See Cuba and die. 780 00:39:23,290 --> 00:39:24,834 No, that's going too far. 781 00:39:24,917 --> 00:39:26,978 Now, wait a minute, Larry, if you're doing this on my... 782 00:39:27,002 --> 00:39:28,045 Oh, not at all. 783 00:39:28,129 --> 00:39:30,065 No, Alex and I want to investigate Black Island 784 00:39:30,089 --> 00:39:31,566 and get acquainted with the spooks. 785 00:39:31,590 --> 00:39:35,094 You speak for yourself, boss, 'cause I won't have no parts of no spooks. 786 00:39:35,177 --> 00:39:37,364 What, you're not afraid of meeting a few spooks, are you? 787 00:39:37,388 --> 00:39:38,698 I'll meet them when I have to, 788 00:39:38,722 --> 00:39:40,641 but ain't no sense in teasing them. 789 00:39:40,933 --> 00:39:42,953 Honest, Mary, I just love murder mysteries. 790 00:39:43,018 --> 00:39:44,454 Even since I was a little shaver. 791 00:39:44,478 --> 00:39:46,897 Before I started to shave even, uh... 792 00:39:47,189 --> 00:39:49,066 Alex, close that door. Yes, sir. 793 00:39:49,150 --> 00:39:53,028 Lady, somebody's playing at murder, but for keeps. 794 00:39:53,487 --> 00:39:54,655 First Mederos. 795 00:39:54,697 --> 00:39:57,592 Somebody found out he was gonna tell you something important... 796 00:39:57,616 --> 00:39:59,160 Exit Mederos. 797 00:39:59,618 --> 00:40:03,456 Then I come to the rescue and I'm greeted by a flying fire bucket. 798 00:40:03,539 --> 00:40:06,101 You know, I'd swear Parada did it, except that he looks guilty, 799 00:40:06,125 --> 00:40:07,352 and in situations like these, 800 00:40:07,376 --> 00:40:09,020 you never suspect the guy that looks guilty. 801 00:40:09,044 --> 00:40:11,481 As far as I'm concerned, I can ignore the whole thing. 802 00:40:11,505 --> 00:40:12,506 Get out. 803 00:40:12,590 --> 00:40:14,818 But the pilot... Yes, sir. Out! And get me a stateroom. 804 00:40:14,842 --> 00:40:17,386 Not too far from this one. Yes, sir. 805 00:40:18,888 --> 00:40:21,098 He always sees the darker side of everything. 806 00:40:21,182 --> 00:40:23,434 He was born during an eclipse. 807 00:40:23,642 --> 00:40:25,519 Are you sure you should stay on board? 808 00:40:25,603 --> 00:40:27,354 Oh, I won't be too much trouble. 809 00:40:27,438 --> 00:40:28,999 Just one meal a day and put me out 810 00:40:29,023 --> 00:40:31,626 for a few minutes at night and in the morning. 811 00:40:31,650 --> 00:40:32,878 There aren't any words to tell you 812 00:40:32,902 --> 00:40:35,154 how much I appreciate what you're doing. 813 00:40:35,237 --> 00:40:37,156 You know, it's downright chivalrous. 814 00:40:37,239 --> 00:40:38,699 It's dangerous, too. 815 00:40:38,782 --> 00:40:40,993 I don't know why I do such things. 816 00:40:41,076 --> 00:40:42,495 I'm crazy. 817 00:40:42,703 --> 00:40:44,497 You're an angel. 818 00:40:48,167 --> 00:40:49,460 Good night. 819 00:40:49,543 --> 00:40:51,587 Good night. Is it bedtime? 820 00:40:54,632 --> 00:40:55,650 All right, you can put me to bed, 821 00:40:55,674 --> 00:40:57,927 but you can't put me to sleep. 822 00:41:01,639 --> 00:41:03,617 Will you please lock this door and keep it locked till morning? 823 00:41:03,641 --> 00:41:05,100 Don't worry. 824 00:41:05,309 --> 00:41:07,144 Good night. Good night. 825 00:41:10,689 --> 00:41:14,485 Look, if you and I were out on a beautiful lake in a canoe, 826 00:41:14,902 --> 00:41:17,446 just drifting along, but soulfully, 827 00:41:18,364 --> 00:41:20,592 underneath a million stars and a great big moon 828 00:41:20,616 --> 00:41:22,594 with a soft breeze blowing 829 00:41:22,618 --> 00:41:25,120 a perfume of a lot of roses around, 830 00:41:26,247 --> 00:41:27,623 do you think... 831 00:41:27,665 --> 00:41:29,625 I mean, could you... 832 00:41:33,462 --> 00:41:35,506 No, I guess not. Good night. 833 00:41:35,589 --> 00:41:36,799 Good night. 834 00:41:54,650 --> 00:41:57,111 Give me Mr. Lawrence's cabin, please. 835 00:42:01,448 --> 00:42:02,592 Hello. 836 00:42:02,616 --> 00:42:04,177 Larry, there's somebody outside my window! 837 00:42:04,201 --> 00:42:06,662 What? Oh. 838 00:42:06,745 --> 00:42:08,080 That's only Alex. 839 00:42:08,163 --> 00:42:11,601 Yeah, he'll be there all night and I'll be there all day. 840 00:42:11,625 --> 00:42:14,670 We tossed a coin for the night shift and I lost. 841 00:42:15,796 --> 00:42:17,631 Yeah. Thanks again. 842 00:42:17,840 --> 00:42:20,342 And, um, Larry, 843 00:42:21,802 --> 00:42:23,929 I hear there are lots of lakes in Cuba, 844 00:42:24,013 --> 00:42:27,099 and the moon's so big you can hardly see Havana. 845 00:42:27,641 --> 00:42:30,519 Good night. 846 00:42:39,653 --> 00:42:41,530 Got to stay up all night and watch her. 847 00:42:51,457 --> 00:42:52,875 When was it built? 848 00:42:52,958 --> 00:42:54,603 I've got the facts right at my fingertips. 849 00:42:54,627 --> 00:42:58,547 "Completed in 1597, Morro Castle stands grimly guarding" 850 00:42:58,631 --> 00:43:00,549 "the beautiful harbor of Havana," 851 00:43:00,633 --> 00:43:04,637 "with its history of piratical plundering, slave traders and buccaneers." 852 00:43:04,720 --> 00:43:06,722 Sounds like a Cecil B. DeMille script. 853 00:43:06,805 --> 00:43:08,015 Exactly. 854 00:43:08,098 --> 00:43:09,784 "Cuba is truly the island of romance," 855 00:43:09,808 --> 00:43:12,269 "a land of flashing-eyed señoritas" 856 00:43:12,353 --> 00:43:15,206 "seasoned with onions and a dash of garlic, all for 50 cents." 857 00:43:15,230 --> 00:43:16,440 What? 858 00:43:16,523 --> 00:43:18,859 Could that be? Here, let me see it. 859 00:43:22,446 --> 00:43:23,697 "Flashing-eyed señoritas," 860 00:43:23,781 --> 00:43:27,576 "many of them continental style, spread out over the sidewalk." 861 00:43:27,618 --> 00:43:30,621 Huh? Oh, no. You'd fall over them in the dark. 862 00:43:31,163 --> 00:43:32,599 Wait, there's a trick to these things. 863 00:43:32,623 --> 00:43:36,603 Now you just give like that, and just let them fold naturally like that. 864 00:43:36,627 --> 00:43:37,604 Then you have it. 865 00:43:37,628 --> 00:43:41,274 "A land of flashing-eyed señoritas equipped with red, green and amber lights" 866 00:43:41,298 --> 00:43:43,300 "to control the traffic." 867 00:43:43,425 --> 00:43:45,386 They do everything, don't they? 868 00:43:45,469 --> 00:43:46,929 Yeah, in this folder. 869 00:43:47,012 --> 00:43:48,889 Well, now you know all about the castle. 870 00:43:48,972 --> 00:43:50,617 Good morning, Ms. Carter. 871 00:43:50,641 --> 00:43:51,934 Good morning. 872 00:43:52,017 --> 00:43:54,645 May I have a word with you before we land? 873 00:43:54,728 --> 00:43:56,146 Sure. Now? 874 00:43:56,355 --> 00:43:57,481 Will you excuse us? 875 00:43:57,564 --> 00:43:59,274 Of course. Thank you. 876 00:44:02,528 --> 00:44:03,654 Secrets. 877 00:44:04,113 --> 00:44:06,115 Maybe my slip is showing. 878 00:44:26,635 --> 00:44:28,595 What are you doing there? 879 00:44:29,930 --> 00:44:31,807 Nothing, señor. Nothing. 880 00:44:40,441 --> 00:44:41,626 I beg your pardon. 881 00:44:41,650 --> 00:44:44,820 I just happened to see a disagreeable chap listening at your door. 882 00:44:44,903 --> 00:44:47,632 It's none of my business, of course, but I thought you might like to know. 883 00:44:47,656 --> 00:44:49,032 Thank you. 884 00:44:49,616 --> 00:44:51,118 Aren't you... Yes. And you're... 885 00:44:51,201 --> 00:44:52,202 Pelham! The Murrays! 886 00:44:52,286 --> 00:44:53,471 The six-day bike race at the garden! 887 00:44:53,495 --> 00:44:55,432 Right! Now I know. You're Geoff Montgomery. 888 00:44:55,456 --> 00:44:56,755 And you're Mary Carter. Yes. 889 00:44:56,790 --> 00:44:58,625 Come in. Thank you. 890 00:44:58,709 --> 00:45:00,061 Have you been aboard all the time? 891 00:45:00,085 --> 00:45:02,421 No, I flew down from New York about 10 days ago. 892 00:45:02,504 --> 00:45:05,716 I just came aboard on the official launch to meet some friends. 893 00:45:05,799 --> 00:45:07,610 You've lived in Havana for some time, haven't you? 894 00:45:07,634 --> 00:45:09,636 Oh, practically a native. 895 00:45:11,513 --> 00:45:14,057 Perhaps you can tell me what that means. 896 00:45:15,142 --> 00:45:16,351 Hello! 897 00:45:16,643 --> 00:45:17,853 What is it? 898 00:45:19,229 --> 00:45:20,647 It's a voodoo ouanga. 899 00:45:20,731 --> 00:45:22,524 A what? An ouanga. 900 00:45:23,817 --> 00:45:26,320 Charm prepared by a voodoo priest. 901 00:45:27,946 --> 00:45:30,199 Some of them are supposed to bring good luck. 902 00:45:30,282 --> 00:45:31,825 But not that one. 903 00:45:32,367 --> 00:45:33,410 No. 904 00:45:34,828 --> 00:45:36,705 This is a death ouanga. 905 00:45:43,420 --> 00:45:46,191 Do you know what's back of this, Ms. Carter? Perhaps I can advise you. 906 00:45:46,215 --> 00:45:48,610 I suppose you've heard of the forbidden castle at Black Island? 907 00:45:48,634 --> 00:45:51,637 Oh, yes. Yes, I heard that jinx was wished on... 908 00:45:51,720 --> 00:45:53,180 Not you? Me. 909 00:45:54,681 --> 00:45:55,766 Well. 910 00:45:56,892 --> 00:45:58,745 I'm simply doing my best to make clear to you 911 00:45:58,769 --> 00:46:00,747 that Ms. Carter is taking her life in her hands 912 00:46:00,771 --> 00:46:03,565 if she goes into that castle tonight. 913 00:46:03,649 --> 00:46:05,960 You know, that gives me an idea that scares me out of my wits. 914 00:46:05,984 --> 00:46:07,986 What? I'll go there first. 915 00:46:08,195 --> 00:46:09,863 Hmm. You're a brave man. 916 00:46:09,947 --> 00:46:12,592 Me? No, my nerves are the breakaway kind. 917 00:46:12,616 --> 00:46:14,594 I've got rabbit blood in me. 918 00:46:14,618 --> 00:46:16,930 Do you know what'll happen if I should see a ghost there tonight? 919 00:46:16,954 --> 00:46:18,497 No. I'd be so scared, 920 00:46:18,580 --> 00:46:20,290 I'd probably take a shot at it. 921 00:46:20,374 --> 00:46:22,167 Won't I feel silly shooting ghosts? 922 00:46:23,752 --> 00:46:25,629 But that's me all over. 923 00:46:27,130 --> 00:46:28,632 Tell your friends. 924 00:46:28,715 --> 00:46:30,634 I'll be seeing you. 925 00:46:34,012 --> 00:46:36,306 Ms. Carter, I think you'd be foolish 926 00:46:36,390 --> 00:46:38,350 to go further without some help. 927 00:46:38,433 --> 00:46:39,619 I wouldn't trust Parada. 928 00:46:39,643 --> 00:46:42,521 He has a peculiar reputation. 929 00:46:43,021 --> 00:46:45,148 If it weren't for the voodoo element, I'd... 930 00:46:45,232 --> 00:46:46,316 Yes? 931 00:46:47,317 --> 00:46:50,237 Do you know anyone here in Havana? Anyone in Cuba? 932 00:46:50,320 --> 00:46:52,781 No, but Mr. Lawrence is on my team. 933 00:46:52,823 --> 00:46:55,492 Who? Lawrence. Larry "Radio" Lawrence. 934 00:46:56,827 --> 00:46:57,911 Yes? 935 00:46:58,161 --> 00:46:59,872 Oh, come in, Larry. 936 00:47:00,622 --> 00:47:03,434 This is Mr. Montgomery. I met him a few weeks ago in New York. 937 00:47:03,458 --> 00:47:05,252 How are you? Yes. You live here? 938 00:47:05,335 --> 00:47:07,230 Well, maybe you know what a zombie is. A what? 939 00:47:07,254 --> 00:47:09,774 Well, Parada just told me about a caretaker on Black Island. 940 00:47:09,798 --> 00:47:12,467 Negro woman, lives in a little shack with a zombie son. 941 00:47:12,551 --> 00:47:15,637 Yes, that's more voodooism, and not very pleasant. 942 00:47:15,929 --> 00:47:18,432 When a person dies and is buried, 943 00:47:19,016 --> 00:47:21,244 it seems there are certain voodoo priests who... 944 00:47:21,268 --> 00:47:23,562 Who have the power to bring him back to life. 945 00:47:23,645 --> 00:47:24,622 How horrible. 946 00:47:24,646 --> 00:47:28,066 It's worse than horrible because a zombie has no will of his own. 947 00:47:28,150 --> 00:47:31,028 You see them sometimes walking around blindly 948 00:47:31,111 --> 00:47:33,530 with dead eyes, following orders, 949 00:47:33,822 --> 00:47:35,866 not knowing what they do, not caring. 950 00:47:35,991 --> 00:47:37,242 You mean like Democrats? 951 00:47:38,619 --> 00:47:42,456 That's all we needed on top of ghosts and skeletons, a zombie! 952 00:47:43,415 --> 00:47:44,893 How about some drinks in the smoke room? 953 00:47:44,917 --> 00:47:46,627 Let's. That'll help. 954 00:47:46,877 --> 00:47:49,630 Oh. Well, while I think of it, how is the Hotel Santana? 955 00:47:49,713 --> 00:47:52,925 Oh, as good as any. The best food is at Las Palmas on the Malecón. 956 00:47:53,008 --> 00:47:57,512 Let me take you there tonight, uh, both of you, to celebrate your first night in Havana. 957 00:47:57,596 --> 00:47:59,157 Thanks, I'd love it. Wouldn't you? 958 00:47:59,181 --> 00:48:01,808 Yes, I've been wondering about tonight. 959 00:48:02,100 --> 00:48:03,644 Now that's all taken care of. 960 00:48:04,895 --> 00:48:06,772 First night in Havana! 961 00:48:14,655 --> 00:48:17,032 It's all so lovely, so romantic. 962 00:48:17,699 --> 00:48:20,243 Just what I expected Havana to be like. 963 00:48:20,327 --> 00:48:23,056 May I say that it's never seemed more lovely to me than at this moment. 964 00:48:23,080 --> 00:48:24,498 Thank you. 965 00:48:28,335 --> 00:48:29,628 Thank you. 966 00:48:30,629 --> 00:48:32,857 I wonder what in the world has happened to Larry. 967 00:48:32,881 --> 00:48:34,805 I'm having an excellent time without him. 968 00:48:34,883 --> 00:48:38,613 It would be just like him to sneak over to Black Island without me. 969 00:48:38,637 --> 00:48:39,763 May I? 970 00:48:40,263 --> 00:48:41,306 Thank you. 971 00:48:41,390 --> 00:48:42,617 Oh, good evening, Ms. Carter. 972 00:48:42,641 --> 00:48:43,934 Good evening. 973 00:48:46,728 --> 00:48:48,689 That man seems to be everywhere. 974 00:48:48,772 --> 00:48:49,815 Oh? 975 00:48:51,650 --> 00:48:53,652 How far away is Black Island? 976 00:48:54,319 --> 00:48:58,073 The other side of the mainland, then about half mile offshore. 977 00:48:58,365 --> 00:49:00,200 Would you like to take me there? 978 00:49:00,283 --> 00:49:01,535 Tonight? 979 00:49:02,703 --> 00:49:06,456 Sorry, only this morning my doctor warned me against sudden shocks. 980 00:49:06,540 --> 00:49:08,017 And even if he were wrong, I wouldn't take you there. 981 00:49:08,041 --> 00:49:09,626 You aren't afraid, are you? 982 00:49:09,710 --> 00:49:10,752 No. 983 00:49:11,586 --> 00:49:14,756 No, but it's hard to laugh off that voodoo stuff. 984 00:49:15,632 --> 00:49:18,135 At night in Castillo Maldito there are things... 985 00:49:18,218 --> 00:49:20,470 There's no denying it. They... 986 00:49:21,388 --> 00:49:23,890 They move about in the shadows. They... 987 00:49:30,147 --> 00:49:31,940 Look! That man. 988 00:49:32,649 --> 00:49:34,359 What's the matter? 989 00:49:34,443 --> 00:49:35,861 Is he a ghost? 990 00:49:36,111 --> 00:49:38,113 Looks pretty solid to me. 991 00:49:43,785 --> 00:49:46,329 I beg your pardon, señor, señorita. 992 00:49:46,621 --> 00:49:48,498 You are Ms. Carter? Yes. 993 00:49:48,582 --> 00:49:51,602 I am Francisco Mederos. Ramon was my twin brother. 994 00:49:51,626 --> 00:49:54,629 I want to know why he was murdered, and by whom. 995 00:49:55,005 --> 00:49:56,715 I... I have no idea. 996 00:49:56,923 --> 00:49:58,609 You talked with him in New York. 997 00:49:58,633 --> 00:50:00,177 On the telephone, yes, I... 998 00:50:00,260 --> 00:50:02,763 Then he was killed. Why was he killed? 999 00:50:02,846 --> 00:50:04,347 I don't know. 1000 00:50:04,431 --> 00:50:05,640 Ms. Carter, I must insist. 1001 00:50:05,891 --> 00:50:07,618 You heard Ms. Carter say she knows nothing about... 1002 00:50:07,642 --> 00:50:08,661 You will mind your own business, señor. 1003 00:50:08,685 --> 00:50:09,746 I think it's about time you... 1004 00:50:09,770 --> 00:50:12,623 Hello, Francisco. How are you? I haven't... 1005 00:50:12,647 --> 00:50:15,609 Excuse me, but I haven't seen this man in a month of Sundays. 1006 00:50:15,650 --> 00:50:17,628 You look... Why, you gotta come over and have a drink with us. 1007 00:50:17,652 --> 00:50:21,066 I've got Dolores with me. You remember Dolores. She meets all the boats. 1008 00:50:21,114 --> 00:50:23,825 Now, come on. I won't take no for an answer. 1009 00:50:23,909 --> 00:50:25,327 Very well. 1010 00:50:25,535 --> 00:50:27,788 You will see me again, Ms. Carter. 1011 00:50:29,539 --> 00:50:31,625 Oh, yes, you'll see us later. 1012 00:50:32,626 --> 00:50:33,627 Well! 1013 00:50:35,003 --> 00:50:38,381 I can do very nicely without anymore of Mr. Mederos. 1014 00:50:38,840 --> 00:50:39,883 Who is he? 1015 00:50:39,966 --> 00:50:41,760 Oh, he comes from an old Cuban family. 1016 00:50:41,843 --> 00:50:45,222 They own half the country down here, a lot of money. 1017 00:50:46,264 --> 00:50:48,618 Would you like to leave? Go somewhere else? 1018 00:50:48,642 --> 00:50:51,621 Only to one place, and you won't take me there. 1019 00:50:51,645 --> 00:50:54,624 I think your father must have been as courageous as your mother was beautiful. 1020 00:50:54,648 --> 00:50:56,691 Corny, but nice. 1021 00:50:56,858 --> 00:50:58,753 Don't you think we ought to use some more of that dance music? 1022 00:50:58,777 --> 00:51:01,530 Let's. And forget about your friend, Mr. Lawrence. 1023 00:51:01,613 --> 00:51:04,342 The only way that he can get out to Black Island tonight is by swimming. 1024 00:51:04,366 --> 00:51:06,385 The native boatmen won't tie up there after dark. 1025 00:51:06,409 --> 00:51:07,595 Larry'd find a way. 1026 00:51:07,619 --> 00:51:09,263 Oh, I wouldn't worry about him if I were you. 1027 00:51:09,287 --> 00:51:12,082 I'm not, but after all, it's my castle and my ghosts. 1028 00:51:13,792 --> 00:51:16,604 Pardon me, Mr. Montgomery, will you take a telephone call? 1029 00:51:16,628 --> 00:51:18,296 Oh, yes. Will you excuse me? 1030 00:51:18,380 --> 00:51:20,549 Of course. I'll be right back. 1031 00:51:40,986 --> 00:51:42,046 Do you mind if I run along? 1032 00:51:42,070 --> 00:51:43,381 I have several things to do. 1033 00:51:43,405 --> 00:51:44,715 Good night, Dolores. Good night, my friend. 1034 00:51:44,739 --> 00:51:46,199 Good night. 1035 00:52:32,704 --> 00:52:34,974 Come on, will you? You're rowing slower and slower. 1036 00:52:34,998 --> 00:52:37,417 But my heart's beating faster and faster. 1037 00:52:37,500 --> 00:52:40,295 And you told me you rowed number four at Harlem Tech. 1038 00:52:40,378 --> 00:52:42,756 Yes, but we knew where we was going. 1039 00:52:44,257 --> 00:52:46,009 Look, there's a light! 1040 00:52:49,638 --> 00:52:51,348 Come on, get going! 1041 00:53:02,108 --> 00:53:03,610 Lafayette, we are here! 1042 00:53:05,654 --> 00:53:07,489 Lafayette's here, too! 1043 00:53:07,948 --> 00:53:09,616 Give me the rope. 1044 00:53:15,622 --> 00:53:16,807 Come on, Seabiscuit. Come on! 1045 00:53:16,831 --> 00:53:18,166 Yes, sir. 1046 00:53:20,669 --> 00:53:22,688 Boss, don't you think we ought to have our lunch now? 1047 00:53:22,712 --> 00:53:25,775 Pack in a little solid food before we go messing around with them spirits up there? 1048 00:53:25,799 --> 00:53:27,759 Oh, now relax, will you? It's only 11:45 1049 00:53:27,842 --> 00:53:29,237 and you know it's against the union rules 1050 00:53:29,261 --> 00:53:31,429 for ghosts to start walking before midnight. 1051 00:53:31,513 --> 00:53:34,182 Your watch must be slow. There's one now. 1052 00:53:40,438 --> 00:53:41,624 I don't know why you get so nervous. 1053 00:53:41,648 --> 00:53:44,168 That's probably the colored caretaker Parada told me about. 1054 00:53:44,192 --> 00:53:45,986 She's just trying to scare us. 1055 00:53:46,069 --> 00:53:49,656 Well, she's wasting her time, 'cause we're scared already. 1056 00:54:02,294 --> 00:54:03,920 He must be the zombie. 1057 00:54:04,004 --> 00:54:05,630 I'll say he is. 1058 00:54:17,892 --> 00:54:19,644 What do you want? 1059 00:54:22,397 --> 00:54:25,459 Could we interest you in a subscription to Weird Stories magazine? 1060 00:54:25,483 --> 00:54:28,653 Three more subscriptions and I get a year at Vassar. 1061 00:54:31,614 --> 00:54:33,616 Wait a minute, Aunt Dinah. 1062 00:54:36,619 --> 00:54:38,597 Well, let's go, Alex. That... 1063 00:54:38,621 --> 00:54:40,540 Alex! Where are you? 1064 00:54:40,623 --> 00:54:41,958 Here I am. 1065 00:54:42,334 --> 00:54:44,603 I can row all right now. I'm all rested. 1066 00:54:44,627 --> 00:54:47,356 Oh, come on out of there and help me up the hill, will you? 1067 00:54:47,380 --> 00:54:49,424 Up the hill? Yeah, come on. 1068 00:54:50,633 --> 00:54:51,968 Wait now! 1069 00:54:57,891 --> 00:55:00,393 Can't we detour around that-a-way? 1070 00:55:23,416 --> 00:55:24,602 Do you see what I see? 1071 00:55:24,626 --> 00:55:26,544 I'm trying to hope not. 1072 00:55:40,642 --> 00:55:43,645 If you pay no attention, sometimes they go away. 1073 00:55:47,649 --> 00:55:49,359 How long since anybody lived here? 1074 00:55:49,484 --> 00:55:50,652 Twenty years. 1075 00:55:50,735 --> 00:55:54,114 But it's only been two months since anyone died here. 1076 00:55:55,031 --> 00:55:56,592 Now why did I say that? 1077 00:55:56,616 --> 00:55:58,118 I don't know. 1078 00:56:07,085 --> 00:56:08,962 Give me the flashlight. 1079 00:56:18,054 --> 00:56:19,931 - Look! - Bats! 1080 00:56:28,148 --> 00:56:29,899 Guess they're scared. 1081 00:56:31,067 --> 00:56:32,360 Come on. 1082 00:56:46,374 --> 00:56:48,418 Guess there ain't nobody home. Let's go. 1083 00:56:48,501 --> 00:56:50,086 Let's go. 1084 00:56:53,298 --> 00:56:54,299 Parada, is that you? 1085 00:56:54,382 --> 00:56:56,176 Is that you? 1086 00:57:03,641 --> 00:57:05,351 Ghost has a cold. 1087 00:57:06,519 --> 00:57:07,621 Light a couple of those candles. 1088 00:57:07,645 --> 00:57:08,813 Yes, sir. 1089 00:57:21,326 --> 00:57:22,452 Alex! 1090 00:57:24,913 --> 00:57:26,789 Who does that look like? 1091 00:57:31,211 --> 00:57:33,004 Why, that's Ms. Carter. 1092 00:57:33,087 --> 00:57:34,547 Oh, thanks. 1093 00:57:36,049 --> 00:57:38,635 Hey, wait a minute. That's impossible. 1094 00:57:39,469 --> 00:57:40,613 Isn't it? 1095 00:57:40,637 --> 00:57:42,180 I'm befuddled. 1096 00:57:50,647 --> 00:57:53,650 Mmm, what a hot Spanish dish you must've been. 1097 00:57:55,985 --> 00:57:57,820 Wish me luck, darling. 1098 00:57:58,655 --> 00:58:01,800 Hey, boss, you ain't going upstairs, are you? Where those ghosts is? 1099 00:58:01,824 --> 00:58:03,159 Listen, you stay there 1100 00:58:03,243 --> 00:58:05,930 and if a couple of fellows come running down the stairs in a few minutes, 1101 00:58:05,954 --> 00:58:07,705 let the first one go. 1102 00:58:08,331 --> 00:58:09,707 That'll be me. 1103 00:58:13,419 --> 00:58:15,547 If somebody passes you, that'll be me. 1104 00:58:15,630 --> 00:58:17,507 That'll be me. 1105 00:58:58,423 --> 00:59:00,258 Nothing under the bed. 1106 00:59:01,551 --> 00:59:02,635 Hmm. 1107 01:00:14,165 --> 01:00:15,583 Mr. Larry! 1108 01:00:16,542 --> 01:00:17,710 Mr. Larry! 1109 01:00:32,975 --> 01:00:34,352 Wait now! 1110 01:00:44,862 --> 01:00:47,657 Now wait a minute. You can't do that to me. 1111 01:00:48,324 --> 01:00:49,659 I know better. 1112 01:01:44,964 --> 01:01:47,258 Old man Mose is certainly dead. 1113 01:02:24,212 --> 01:02:26,631 Come out of there before I shoot! 1114 01:02:29,634 --> 01:02:31,636 Alex! Honest, it's me. 1115 01:02:32,094 --> 01:02:33,638 You're bleached! 1116 01:02:33,805 --> 01:02:34,889 No, I ain't, boss. 1117 01:02:34,972 --> 01:02:38,184 When I gets scared, my albino blood shows through. 1118 01:02:39,644 --> 01:02:41,229 Come out of that dust bowl! 1119 01:02:41,312 --> 01:02:43,689 No, sir. You say there wasn't no ghost 1120 01:02:43,773 --> 01:02:45,775 and I saw him, right over there. 1121 01:02:45,858 --> 01:02:48,611 So did I, but I still don't believe it. 1122 01:02:48,861 --> 01:02:51,280 Well, I'm convinced. Let's go home. 1123 01:02:51,364 --> 01:02:54,617 Mmm-mmm, not till I find out who's trying to scare us. 1124 01:02:55,618 --> 01:02:57,787 And what a swell job he's doing. 1125 01:02:58,454 --> 01:03:00,623 This is no penny ante game, Alex. 1126 01:03:00,832 --> 01:03:03,459 Well, what are you gonna get out of it? 1127 01:03:03,543 --> 01:03:04,919 Heart failure. 1128 01:03:11,300 --> 01:03:12,593 Come on. 1129 01:03:12,635 --> 01:03:15,346 Let's find out what that is and oil it. 1130 01:05:32,566 --> 01:05:34,860 "Maria Ysobel Sebastian." 1131 01:05:36,737 --> 01:05:40,658 And that's all that's left of that gorgeous girl in the portrait. 1132 01:05:42,743 --> 01:05:45,287 Boss, is that a mummy? 1133 01:05:45,538 --> 01:05:48,749 Yes, Ms. Carter's great-great-grandmummy. 1134 01:05:49,250 --> 01:05:51,085 I didn't mean it, honest. 1135 01:05:51,168 --> 01:05:52,479 You think I'd pull a crack like that 1136 01:05:52,503 --> 01:05:54,630 in a place like this? 1137 01:05:56,757 --> 01:05:58,592 Must've been a frog in my throat. 1138 01:05:58,634 --> 01:06:01,220 That's better than having a knife in it. 1139 01:06:03,055 --> 01:06:04,265 Come on. 1140 01:06:10,062 --> 01:06:12,148 Hmm, old Don Santiago himself. 1141 01:06:13,190 --> 01:06:15,901 That's the gentleman we met in the hall. 1142 01:06:15,985 --> 01:06:17,486 He sure gets around. 1143 01:06:17,570 --> 01:06:19,572 He's got a lot of spirit. 1144 01:06:21,115 --> 01:06:22,241 Well! 1145 01:06:25,745 --> 01:06:28,039 Now we know where that ghost music came from. 1146 01:06:32,460 --> 01:06:35,046 I wonder where you put the nickel in? 1147 01:07:08,370 --> 01:07:09,997 Larry! Larry! 1148 01:07:10,039 --> 01:07:12,041 Whoo-hoo! Whoo-hoo! 1149 01:07:13,834 --> 01:07:15,211 Larry! Larry! 1150 01:07:15,294 --> 01:07:17,797 Is that you? Is that you? 1151 01:07:22,134 --> 01:07:24,178 Larry! Where are you? 1152 01:07:24,261 --> 01:07:26,222 Larry! Where are you? 1153 01:07:26,305 --> 01:07:28,057 Is anything back there? 1154 01:07:28,140 --> 01:07:30,518 No, it's a dead-end street. 1155 01:07:30,601 --> 01:07:32,645 Larry! Whoo-hoo! 1156 01:07:35,064 --> 01:07:37,441 That sound like Ms. Carter's voice. 1157 01:07:37,983 --> 01:07:40,861 Nah, that's just what they're trying to make us believe. 1158 01:07:40,945 --> 01:07:42,613 They can't fool us. 1159 01:07:42,863 --> 01:07:45,032 Yes, sir. Here, help me down. 1160 01:07:45,741 --> 01:07:47,493 Larry? Larry? 1161 01:07:48,577 --> 01:07:50,996 Stop clowning, will you, please? Where are you? 1162 01:07:51,038 --> 01:07:52,957 Where are you? 1163 01:07:55,376 --> 01:07:58,462 Get out! Get out! Run away. 1164 01:07:58,546 --> 01:08:00,798 Run away before it's too late. 1165 01:08:01,048 --> 01:08:03,551 Get out! Get out! Away! 1166 01:08:03,884 --> 01:08:06,053 Run away before it's too late! 1167 01:08:48,262 --> 01:08:50,055 Larry, where are you? 1168 01:08:53,642 --> 01:08:56,145 Help! Larry, help me! 1169 01:08:58,522 --> 01:08:59,773 Larry! 1170 01:09:10,701 --> 01:09:13,495 Alex! Where are you? 1171 01:09:13,871 --> 01:09:15,331 Here I am. 1172 01:10:50,050 --> 01:10:51,069 Believe me, we aren't gonna get hurt 1173 01:10:51,093 --> 01:10:53,345 unless we find the real secret of this place. 1174 01:10:53,429 --> 01:10:56,032 Well, why do we keep looking for it? 1175 01:10:56,056 --> 01:10:58,475 It is sort of ridiculous, isn't it? 1176 01:11:00,060 --> 01:11:02,038 Gesundheit. 1177 01:11:02,062 --> 01:11:03,072 What'd you say, boss? 1178 01:11:03,105 --> 01:11:05,208 I always say"Gesundheit" when anybody sneezes. 1179 01:11:05,232 --> 01:11:08,068 I didn't sneeze. I ain't got the strength. 1180 01:11:08,736 --> 01:11:10,279 You didn't sneeze? 1181 01:11:10,487 --> 01:11:12,823 Well, if you didn't sneeze, and I didn't sneeze, 1182 01:11:12,906 --> 01:11:15,010 something smells around here. 1183 01:11:15,034 --> 01:11:17,036 And it ain't fried chicken. 1184 01:11:20,873 --> 01:11:21,975 Who could it have been? 1185 01:11:21,999 --> 01:11:23,852 It's the guy that sent the death warning to Mary. 1186 01:11:23,876 --> 01:11:26,021 It's the volunteer fireman that tried to drop the bucket on us. 1187 01:11:26,045 --> 01:11:28,023 It's the ghost we've been chasing ever since we left New York 1188 01:11:28,047 --> 01:11:30,591 and he's right here in this castle! 1189 01:11:31,008 --> 01:11:32,027 What's the matter, boss? 1190 01:11:32,051 --> 01:11:33,361 Why do you let me babble on like this? 1191 01:11:33,385 --> 01:11:36,263 Suppose he's listening. Suppose he knows I know. 1192 01:11:36,347 --> 01:11:37,681 Suppose we get out of here. 1193 01:11:37,765 --> 01:11:39,117 We'll go down have a little talk with Mother Divine 1194 01:11:39,141 --> 01:11:40,660 and that phony zombie son of hers. 1195 01:11:40,684 --> 01:11:42,203 From the frying pan right into the fire! 1196 01:11:42,227 --> 01:11:43,288 We'll turn on the heat. 1197 01:11:43,312 --> 01:11:44,831 If anyone should join the angel throng tonight, 1198 01:11:44,855 --> 01:11:45,957 we can have her as an accessory. 1199 01:11:45,981 --> 01:11:47,483 Look out! 1200 01:11:48,067 --> 01:11:49,985 Hold him, boss! Hold him! 1201 01:11:50,069 --> 01:11:51,779 Alex, quick, get the can opener! 1202 01:11:51,862 --> 01:11:53,614 Hold him, boss, hold him! 1203 01:11:53,697 --> 01:11:56,200 I got him, boss! I got him! I got him! 1204 01:12:02,039 --> 01:12:03,040 It's the zombie! 1205 01:12:03,123 --> 01:12:04,875 It ain't Baby Snooks! 1206 01:12:18,013 --> 01:12:20,057 Move over, Alex. Here I come. 1207 01:12:30,067 --> 01:12:32,069 Here come some more ghosts! 1208 01:12:59,388 --> 01:13:01,014 Alex! Alex! 1209 01:13:02,975 --> 01:13:04,685 In the closet, boss! 1210 01:13:11,900 --> 01:13:13,110 Wait now! 1211 01:13:13,402 --> 01:13:14,945 Put him in there! 1212 01:13:21,076 --> 01:13:22,494 Oh, Larry! 1213 01:13:27,291 --> 01:13:28,917 Oh, boy, let him out again. 1214 01:13:29,001 --> 01:13:30,586 Is that sure enough Ms. Mary? 1215 01:13:30,669 --> 01:13:32,171 Larry, what in the world was... 1216 01:13:32,254 --> 01:13:33,273 Uh, before we go any further, 1217 01:13:33,297 --> 01:13:36,967 allow me to tell you that you're the most beautiful ghost that ever walked. 1218 01:13:37,050 --> 01:13:40,137 Well, I couldn't let you have all this fun by yourself. 1219 01:13:40,220 --> 01:13:41,698 How'd you get over here, Ms. Mary? 1220 01:13:41,722 --> 01:13:43,241 When boats won't land, you swim. 1221 01:13:43,265 --> 01:13:45,243 Swim? Didn't anyone tell you about the sharks? 1222 01:13:45,267 --> 01:13:47,245 Never mind the sharks. 1223 01:13:47,269 --> 01:13:49,146 Larry, the picture. 1224 01:13:50,856 --> 01:13:52,691 Oh, she was lovely, wasn't she? 1225 01:13:52,774 --> 01:13:56,236 Yeah, she certainly was. And she's improved with age. 1226 01:13:56,778 --> 01:13:58,548 There's nothing in reincarnation, is there? 1227 01:13:58,572 --> 01:13:59,573 Why? 1228 01:13:59,656 --> 01:14:01,259 I seem to understand her. 1229 01:14:01,283 --> 01:14:04,453 She's pointing at something she wants us to know. 1230 01:14:04,536 --> 01:14:07,789 She's telling us the way to solve the secret of the place. 1231 01:14:07,873 --> 01:14:09,041 What's down there? 1232 01:14:09,124 --> 01:14:11,376 Oh, just some of your stuffed ancestors. 1233 01:14:11,460 --> 01:14:12,544 Take me there. 1234 01:14:12,628 --> 01:14:13,754 Sure. 1235 01:14:14,213 --> 01:14:16,089 You stay here, just in case. 1236 01:14:16,173 --> 01:14:17,257 Yes, sir. 1237 01:14:21,428 --> 01:14:25,265 Lady, if you can tell them anything, tell 'em to get out of here! 1238 01:14:46,245 --> 01:14:47,579 Don't move! 1239 01:14:48,872 --> 01:14:51,291 If you a ghost, this ain't gonna do me no good, 1240 01:14:51,375 --> 01:14:54,229 but if you isn't, it ain't gonna do you no good. 1241 01:14:54,253 --> 01:14:56,004 Now which is you? 1242 01:14:56,964 --> 01:14:57,965 Wait now! 1243 01:14:58,048 --> 01:15:00,592 Hold on! Hold on! I'm no ghost. 1244 01:15:02,261 --> 01:15:04,555 You're Mr. Lawrence's man, aren't you? Yes, sir. 1245 01:15:04,638 --> 01:15:06,265 Is Ms. Carter here? Yes, sir. 1246 01:15:06,306 --> 01:15:08,892 Is she all right? I mean, did she arrive here safely? 1247 01:15:08,976 --> 01:15:10,269 Yes, sir. 1248 01:15:11,228 --> 01:15:13,248 Well, as long as you two are on deck to look after her, 1249 01:15:13,272 --> 01:15:15,941 I guess there's no reason for me to... 1250 01:15:16,024 --> 01:15:17,276 My boat! 1251 01:15:18,068 --> 01:15:20,279 Someone's stealing my motorboat! 1252 01:15:31,248 --> 01:15:33,083 Is you there, Zom? 1253 01:15:33,458 --> 01:15:35,294 Okay. 1254 01:15:45,053 --> 01:15:46,263 Larry. Hmm? 1255 01:15:47,264 --> 01:15:48,890 Look up there. 1256 01:15:50,267 --> 01:15:51,393 What does it say? 1257 01:15:51,476 --> 01:15:52,519 "God's" something. 1258 01:15:52,561 --> 01:15:55,147 Treasures! That word is "treasures," isn't it? 1259 01:15:55,230 --> 01:15:59,943 Yes. "God's treasures in abundance lie." 1260 01:16:00,027 --> 01:16:03,488 That's it. Something, something, "heavenly." 1261 01:16:03,572 --> 01:16:06,325 "Heavenly key before they die." 1262 01:16:06,575 --> 01:16:08,469 Hmm, there's more to this than meets the eye. 1263 01:16:08,493 --> 01:16:11,788 You're telling me. That's a message if I ever read one. 1264 01:16:11,872 --> 01:16:13,290 Look for a key. 1265 01:16:13,624 --> 01:16:15,292 What kind of a key? 1266 01:16:16,251 --> 01:16:20,130 The only keys I ever saw in church were in the collection basket. 1267 01:16:20,213 --> 01:16:23,842 Listen, let's find a keyhole, then look for a key to fit it. 1268 01:16:32,601 --> 01:16:34,245 Here are a lot of keys. 1269 01:16:34,269 --> 01:16:36,271 Very funny. Very funny. 1270 01:16:36,313 --> 01:16:38,148 Well, it could mean music. 1271 01:16:38,231 --> 01:16:40,525 Not on that organ. It doesn't work. 1272 01:16:47,991 --> 01:16:50,243 I thought you said it didn't play. 1273 01:16:50,869 --> 01:16:51,953 It didn't. 1274 01:16:52,037 --> 01:16:55,457 Someone or something has pumped air into it since I left. 1275 01:16:55,666 --> 01:16:57,793 There's a gag here somewhere. 1276 01:17:12,265 --> 01:17:13,558 Holy smoke! 1277 01:17:14,267 --> 01:17:15,852 What's the matter? 1278 01:17:17,104 --> 01:17:20,273 Don't look now, but grandpappy is having a nightmare. 1279 01:17:38,041 --> 01:17:39,251 Mr. Parada! 1280 01:17:40,752 --> 01:17:43,171 Easy, old boy. We'll get you out. 1281 01:17:45,966 --> 01:17:47,634 It's no use. 1282 01:17:48,802 --> 01:17:50,762 I've only a few minutes. 1283 01:17:51,304 --> 01:17:53,265 He stabbed me. 1284 01:17:53,306 --> 01:17:55,267 Who? Who did it? 1285 01:17:59,271 --> 01:18:00,272 I... 1286 01:18:00,647 --> 01:18:02,607 I came here to warn you, 1287 01:18:03,233 --> 01:18:04,651 to protect you. 1288 01:18:05,861 --> 01:18:09,239 Under the... Under the castle, fortune... 1289 01:18:10,532 --> 01:18:11,992 A fortune. 1290 01:18:12,075 --> 01:18:13,785 What kind of fortune? 1291 01:18:15,245 --> 01:18:16,663 You'll find it. 1292 01:18:19,291 --> 01:18:20,500 Music. 1293 01:18:22,169 --> 01:18:23,503 Marching men. 1294 01:18:24,254 --> 01:18:25,505 The organ. 1295 01:18:27,174 --> 01:18:28,383 Oh, he must be delirious. 1296 01:18:28,467 --> 01:18:31,261 Listen, Parada, tell us who did this to you. 1297 01:18:32,345 --> 01:18:33,555 Music. 1298 01:18:35,265 --> 01:18:36,600 Marching men. 1299 01:18:38,310 --> 01:18:39,519 Organ... 1300 01:18:44,399 --> 01:18:45,859 Mr. Parada! 1301 01:18:59,664 --> 01:19:01,958 Upstairs, at the end of the hall. 1302 01:19:09,925 --> 01:19:11,009 Men. 1303 01:19:11,885 --> 01:19:13,261 Marching men. 1304 01:19:37,786 --> 01:19:40,497 Larry! The marching men are notes of music! 1305 01:19:42,833 --> 01:19:45,752 The key! That's what he was trying to tell us! 1306 01:20:18,493 --> 01:20:21,246 Keep playing, Mary! Keep playing! Higher! 1307 01:20:37,262 --> 01:20:39,097 That's enough! Look! 1308 01:20:43,685 --> 01:20:45,454 I'll see what's down there. You stay here. 1309 01:20:45,478 --> 01:20:48,064 Alone? Here? Oh, no! 1310 01:20:48,481 --> 01:20:50,275 All right. Watch it. 1311 01:21:08,001 --> 01:21:10,086 Look at these old slave chains. 1312 01:21:10,170 --> 01:21:12,255 Yes, but who lit this lantern? 1313 01:21:18,845 --> 01:21:22,057 Look at these railway tracks running through here. 1314 01:21:22,515 --> 01:21:25,244 Reminds me of my hotel room in Scranton. 1315 01:21:25,268 --> 01:21:27,270 It's some sort of a mine. 1316 01:21:30,357 --> 01:21:31,483 Here. 1317 01:21:31,566 --> 01:21:32,692 It's stuck. 1318 01:21:32,776 --> 01:21:35,028 Find something to pry it open. 1319 01:21:36,029 --> 01:21:37,197 Here's something. Oh! 1320 01:21:37,280 --> 01:21:38,907 Oh, let me have it. 1321 01:21:52,796 --> 01:21:54,547 Ramon's twin brother. 1322 01:21:56,967 --> 01:21:58,218 Thanks. 1323 01:22:02,263 --> 01:22:04,057 My name is Lawrence. 1324 01:22:04,140 --> 01:22:05,967 I was there when your brother was shot. 1325 01:22:06,017 --> 01:22:08,728 In fact, I thought I'd done it myself until... 1326 01:22:08,812 --> 01:22:10,855 You can't get away with it! Now listen! 1327 01:22:10,939 --> 01:22:12,482 Not you! Look out! 1328 01:22:15,694 --> 01:22:17,070 Geoff! Back away! 1329 01:22:17,153 --> 01:22:19,114 Put that down! Back away! 1330 01:22:22,951 --> 01:22:24,244 You, too! 1331 01:22:24,953 --> 01:22:26,079 Move! 1332 01:22:32,043 --> 01:22:33,396 Put your hands behind your back. 1333 01:22:33,420 --> 01:22:35,046 Let the girl go. 1334 01:22:35,130 --> 01:22:36,256 For what? 1335 01:22:36,297 --> 01:22:38,234 I did everything I could to keep her away from here. 1336 01:22:38,258 --> 01:22:42,345 I even tried to buy her out, but first your brother and then Parada crossed me! 1337 01:22:42,429 --> 01:22:43,972 What's it all about? 1338 01:22:44,055 --> 01:22:46,450 A vein of silver as wide as the island, that's what it's all about! 1339 01:22:46,474 --> 01:22:48,727 I discovered it and it's mine! 1340 01:22:48,852 --> 01:22:50,246 Who told you about it? 1341 01:22:50,270 --> 01:22:51,372 What difference does it make? 1342 01:22:51,396 --> 01:22:54,250 None now, because it's not going to do you any good. 1343 01:22:54,274 --> 01:22:56,443 Now wait a minute! Let Mary go! 1344 01:22:56,526 --> 01:22:59,070 Nobody's going to carry any tales out of here! 1345 01:22:59,154 --> 01:23:00,655 Close your eyes. 1346 01:23:05,702 --> 01:23:07,203 Close your eyes! 1347 01:23:17,464 --> 01:23:20,008 Boss, did I press the wrong button? 1348 01:23:22,260 --> 01:23:25,013 I'll match you to see who faints first. 1349 01:23:33,521 --> 01:23:36,733 I can explain everything that happened but that transparent ghost. 1350 01:23:36,816 --> 01:23:38,985 Wasn't it Geoff? He arranged everything else. 1351 01:23:39,027 --> 01:23:41,464 He couldn't have reached the island that fast from the nightclub. 1352 01:23:41,488 --> 01:23:43,198 Wonder if Mederos knows? 1353 01:23:43,281 --> 01:23:44,657 - Hey, Commodore! - Yes? 1354 01:23:44,741 --> 01:23:47,035 Who was that playing Don Santiago? 1355 01:23:47,118 --> 01:23:49,871 He wasn't playing. That was the real ghost. 1356 01:23:54,250 --> 01:23:57,045 Now we have something to worry about on our honeymoon. 1357 01:23:57,128 --> 01:23:58,230 Our what? 1358 01:23:58,254 --> 01:24:00,131 Our honeymoon. Didn't I tell you? 1359 01:24:00,215 --> 01:24:02,258 No, but I'd like to hear about it. 1360 01:24:02,717 --> 01:24:03,718 You would? 100736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.