Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,696 --> 00:01:42,421
Hello, operator?
Operator?
2
00:01:42,576 --> 00:01:44,401
Operator, the lights in my room.
3
00:01:46,301 --> 00:01:48,451
What?
The lightning?
4
00:01:50,206 --> 00:01:52,810
Well, do you suppose you
could send up some sort of light?
5
00:01:52,834 --> 00:01:56,254
I'm leaving for Cuba tonight
and I still have packing to do.
6
00:01:56,337 --> 00:01:58,131
Well, thank you.
7
00:02:00,216 --> 00:02:02,135
The entire hotel's in darkness.
8
00:02:02,218 --> 00:02:03,696
They're sending up some candles.
9
00:02:03,720 --> 00:02:05,722
The lights are out
all over the city.
10
00:02:05,805 --> 00:02:09,201
New York has had many storms,
but never has the whole place gone dark.
11
00:02:09,225 --> 00:02:11,102
It's very strange.
12
00:02:19,152 --> 00:02:20,904
Exciting, isn't it?
13
00:02:27,202 --> 00:02:29,204
Oh, that must be the boy.
14
00:02:34,167 --> 00:02:35,769
Oh. I hope these will help,
Ms. Carter.
15
00:02:35,793 --> 00:02:38,105
They will. Thanks. We expect
to have the lights on soon.
16
00:02:38,129 --> 00:02:39,714
Oh, that'll be fine.
17
00:02:39,797 --> 00:02:41,299
Hold it, sister.
18
00:02:44,219 --> 00:02:46,137
Just like Christmas, ain't it?
19
00:02:49,182 --> 00:02:50,850
More like the Fourth of July.
20
00:02:50,934 --> 00:02:52,060
Yeah.
21
00:02:52,185 --> 00:02:54,187
Nice night for a murder.
22
00:02:54,270 --> 00:02:55,396
How did you know?
23
00:02:55,480 --> 00:02:57,649
I didn't. I didn't!
24
00:02:57,732 --> 00:03:00,652
I just said it would be
a nice night for one.
25
00:03:03,196 --> 00:03:04,989
One flash of lightning
26
00:03:05,073 --> 00:03:06,759
and we're practically
back in the Middle Ages.
27
00:03:06,783 --> 00:03:09,035
You'll have to get used
to candles, Ms. Carter.
28
00:03:09,118 --> 00:03:11,180
There's no electricity
on Black Island.
29
00:03:11,204 --> 00:03:14,916
The castle today is exactly as
your great-great-grandfather built it.
30
00:03:14,999 --> 00:03:17,895
You mean, the ghosts have to
find their way around in the dark?
31
00:03:17,919 --> 00:03:19,003
How depressing.
32
00:03:19,087 --> 00:03:21,714
Oh, so you know the
stories about Castillo Maldito?
33
00:03:21,798 --> 00:03:23,758
Mother told me about it.
34
00:03:23,967 --> 00:03:28,137
She also told me about Santa Claus,
Snow White and the seven dwarfs.
35
00:03:28,221 --> 00:03:33,142
Unfortunately, the legends about
the castle are not bedtime stories.
36
00:03:33,226 --> 00:03:36,020
Oh, Mr. Havez,
I believe you're trying to discourage me.
37
00:03:36,104 --> 00:03:38,374
Well, I suppose as a member
of the Cuban consulate,
38
00:03:38,398 --> 00:03:41,859
I should paint the castle
as a palm-fringed paradise.
39
00:03:42,610 --> 00:03:46,572
But, privately, Ms. Carter, I advise
you to stay away from Black Island.
40
00:03:46,656 --> 00:03:49,492
Oh,
come now. You don't believe in ghosts.
41
00:03:50,201 --> 00:03:52,870
We must admit there is
a dividing line somewhere
42
00:03:52,954 --> 00:03:55,707
between superstition
and the supernatural.
43
00:03:56,207 --> 00:03:59,210
All I know is that
during the last 20 years,
44
00:03:59,294 --> 00:04:03,190
no human being who has tried
to spend a night in Castillo Maldito
45
00:04:03,214 --> 00:04:05,300
ever lived to see a sunrise.
46
00:04:06,426 --> 00:04:08,011
I bet I will.
47
00:04:09,012 --> 00:04:11,222
Very well. I shall cable
that you are coming.
48
00:04:28,823 --> 00:04:29,824
Who's there?
49
00:04:29,907 --> 00:04:31,909
It's Kelly. Raspy Kelly.
50
00:04:31,993 --> 00:04:33,911
Speak up. I can't
hear you in the dark.
51
00:04:33,995 --> 00:04:37,182
Come on, push that button. I don't
wanna be here all night. I'm in a hurry.
52
00:04:37,206 --> 00:04:39,768
But Mr. Lawrence ain't got
time to talk to nobody tonight.
53
00:04:39,792 --> 00:04:41,186
Alex!
54
00:04:41,210 --> 00:04:43,921
Just a minute.
I is coming, boss. Oh.
55
00:04:45,423 --> 00:04:47,425
Thunder and lightning going...
56
00:04:47,508 --> 00:04:50,428
What a night, and ain't
nobody don't want me.
57
00:04:52,972 --> 00:04:54,307
Mr. Lawrence's domicile.
58
00:04:55,516 --> 00:04:57,101
Who's calling?
59
00:04:57,185 --> 00:04:58,227
Broadcasting station?
60
00:04:59,520 --> 00:05:01,981
Just a minute.
He's getting dressed.
61
00:05:02,065 --> 00:05:04,067
No, no, not you.
Wait a minute.
62
00:05:04,150 --> 00:05:06,319
Ouch! Will you
quit buzzing there?
63
00:05:06,527 --> 00:05:09,530
Do you by any chance
know where I put my pants?
64
00:05:11,157 --> 00:05:12,992
How lovely! Alex.
65
00:05:14,160 --> 00:05:15,203
Alex.
66
00:05:15,703 --> 00:05:17,288
I is coming.
67
00:05:18,289 --> 00:05:21,709
Look, give me the candle and
you fall over the furniture for a while.
68
00:05:21,793 --> 00:05:23,127
Yes, sir.
69
00:05:26,672 --> 00:05:28,800
Basil Rathbone
must be giving a party.
70
00:05:28,883 --> 00:05:29,926
Yes, sir.
71
00:05:30,009 --> 00:05:31,886
Kind of rough, isn't it?
72
00:05:31,969 --> 00:05:33,614
You know, Alex,
every time we have a storm like this,
73
00:05:33,638 --> 00:05:35,139
something happens to me.
74
00:05:35,223 --> 00:05:36,533
You remember that
Greek girl in Los Angeles?
75
00:05:36,557 --> 00:05:37,767
I sure do.
76
00:05:37,850 --> 00:05:39,560
Mmm, I don't like it.
77
00:05:39,644 --> 00:05:40,704
I don't like it either.
78
00:05:40,728 --> 00:05:41,789
Who was that on the phone?
79
00:05:41,813 --> 00:05:42,897
Radio station, boss.
80
00:05:42,980 --> 00:05:44,792
They said don't pay
any attention to the storm
81
00:05:44,816 --> 00:05:47,211
'cause they's gonna use
some kind of auxiliary power.
82
00:05:47,235 --> 00:05:48,212
"Aux," what?
83
00:05:48,236 --> 00:05:50,214
They mean you'll go on
the air at the regular time.
84
00:05:50,238 --> 00:05:52,132
Well,
did they get a positive okay from heaven?
85
00:05:52,156 --> 00:05:53,741
I don't know.
86
00:05:53,783 --> 00:05:55,636
If that's Raspy Kelly,
I owe him some money.
87
00:05:55,660 --> 00:05:58,449
Well, from the tone of his inflections,
you better pay him.
88
00:06:00,832 --> 00:06:04,335
And that dame in Cincinnati.
Boy, what a storm that was.
89
00:06:06,003 --> 00:06:08,131
Hiya, Larry.
Hiya, Raspy.
90
00:06:08,214 --> 00:06:09,942
Say, get my hat and coat,
will ya, Alex?
91
00:06:09,966 --> 00:06:11,217
Yes, sir.
92
00:06:11,467 --> 00:06:14,679
Say, here's that 50 for
that Frenchy Duval story.
93
00:06:14,929 --> 00:06:17,199
Thanks. When you gonna
spill it over the air?
94
00:06:17,223 --> 00:06:18,242
In just about 30 minutes.
95
00:06:18,266 --> 00:06:19,267
Yeah?
96
00:06:19,350 --> 00:06:21,203
How can they broadcast
on a night like this?
97
00:06:21,227 --> 00:06:23,372
They'd manage to stay on the air
if the world was coming to an end.
98
00:06:23,396 --> 00:06:24,772
They would, eh?
99
00:06:24,856 --> 00:06:26,107
You don't mind, do you?
No.
100
00:06:26,190 --> 00:06:28,609
Thanks. I got another
one for you. Even better.
101
00:06:28,693 --> 00:06:30,194
It's about Machine Gun Marky.
102
00:06:30,236 --> 00:06:31,880
Oh, really? Is it hot
up to the minute?
103
00:06:31,904 --> 00:06:34,198
Is it hot?
Wait'll you hear it.
104
00:06:35,450 --> 00:06:37,243
He's driving his car, see?
105
00:06:37,326 --> 00:06:39,871
Another car comes along,
runs him into a ditch.
106
00:06:39,954 --> 00:06:41,998
Marky gets all smashed up.
107
00:06:42,498 --> 00:06:43,916
When did it happen?
108
00:06:44,000 --> 00:06:47,795
Well, I can't tell you exactly,
but it'll probably be tomorrow.
109
00:06:49,046 --> 00:06:52,216
Tomorrow?
Yeah. Well, so long.
110
00:06:52,258 --> 00:06:54,177
Hey, Raspy, wait a minute.
111
00:06:54,218 --> 00:06:55,863
Does your mob know you're
giving me these stories?
112
00:06:55,887 --> 00:06:57,722
Oh, don't worry.
But anytime you get...
113
00:06:57,805 --> 00:06:59,515
Don't shout.
114
00:06:59,932 --> 00:07:02,185
Anytime you get
too gabby on the air,
115
00:07:02,226 --> 00:07:04,204
the boys just tune you out.
116
00:07:04,228 --> 00:07:06,748
But they don't mind a little
publicity. They kind of like it.
117
00:07:06,772 --> 00:07:08,691
I know. I plug them
or they'll plug me.
118
00:07:08,774 --> 00:07:09,859
You get the idea.
119
00:07:12,945 --> 00:07:15,281
Raspy, you don't mean...
Now, listen.
120
00:07:15,406 --> 00:07:18,010
Have you got a match or a blowtorch? Alex,
where are you?
121
00:07:18,034 --> 00:07:19,094
Right next to you, boss.
122
00:07:19,118 --> 00:07:21,245
Oh,
you look like a black out in a blackout.
123
00:07:21,329 --> 00:07:24,457
This keeps up,
I'm gonna have to paint you white.
124
00:07:25,041 --> 00:07:27,168
Oh, that's better.
Where's Raspy?
125
00:07:27,210 --> 00:07:28,187
I heard a door slam.
126
00:07:28,211 --> 00:07:29,420
You did?
127
00:07:31,214 --> 00:07:32,798
Better get going,
Mr. Larry.
128
00:07:32,882 --> 00:07:34,008
Yeah.
129
00:07:34,217 --> 00:07:35,611
You know, you sure do
keep me worried.
130
00:07:35,635 --> 00:07:39,222
Oh, don't be silly. I'm in great shape,
for the shape I'm in.
131
00:07:39,263 --> 00:07:41,450
I know,
but a lot of folks don't like you, boss.
132
00:07:41,474 --> 00:07:44,161
I expect some of these mornings
when I come to get you out of the bed,
133
00:07:44,185 --> 00:07:46,205
I'll have to pull the
sheet up instead of down.
134
00:07:46,229 --> 00:07:48,290
Well, you can stop worrying
for the next four weeks.
135
00:07:48,314 --> 00:07:51,084
Finish packing my bags and pick
me up right after the broadcast.
136
00:07:51,108 --> 00:07:52,109
Yes, sir.
137
00:07:52,193 --> 00:07:54,171
Tomorrow we'll be up
in those trout streams.
138
00:07:54,195 --> 00:07:55,214
Don't forget your muffler.
139
00:07:55,238 --> 00:07:56,280
Ah, that's the life.
140
00:07:56,364 --> 00:07:59,176
Those great open spaces,
fresh mountain air.
141
00:07:59,200 --> 00:08:01,077
Go to the window
at 6:00 in the morning,
142
00:08:01,160 --> 00:08:03,371
open it, climb in and go to bed.
143
00:08:03,871 --> 00:08:06,207
Ah, life,
love and the pursuit of happiness.
144
00:08:09,085 --> 00:08:11,629
Remember that redhead
in Poughkeepsie?
145
00:08:11,879 --> 00:08:12,922
Well, don't be late.
146
00:08:13,005 --> 00:08:14,215
Yes, sir.
147
00:08:14,799 --> 00:08:18,594
Getting up 6:00 in the morning,
climbing in and out of windows.
148
00:08:19,220 --> 00:08:22,056
If only you had some
relative to go with you.
149
00:08:22,139 --> 00:08:25,810
Don't worry about me. Poor working girl,
honest but tough.
150
00:08:26,227 --> 00:08:27,477
I can take care of myself.
151
00:08:28,396 --> 00:08:30,231
That must be him now.
152
00:08:31,232 --> 00:08:32,483
Come in, Mr. Parada.
153
00:08:32,525 --> 00:08:34,318
I'm sorry to be late.
154
00:08:34,610 --> 00:08:36,195
Oh, am I intruding?
155
00:08:36,237 --> 00:08:38,715
Not at all. This is Mr. Havez
of the Cuban consulate.
156
00:08:38,739 --> 00:08:40,366
This is Mr. Parada.
157
00:08:42,368 --> 00:08:43,578
How do you do?
158
00:08:43,661 --> 00:08:45,556
I presume you are here
to witness the transfer
159
00:08:45,580 --> 00:08:47,456
of the estates
to our charming friend?
160
00:08:47,540 --> 00:08:49,458
Yes, as a matter of routine.
161
00:08:49,542 --> 00:08:52,587
Very well. Here are all
the rights and titles
162
00:08:52,670 --> 00:08:55,172
to the Castillo Maldito
on Black Island,
163
00:08:55,214 --> 00:08:57,008
and to the island itself.
164
00:08:57,091 --> 00:08:59,303
I am sure you will find
them all in good order.
165
00:09:00,428 --> 00:09:03,198
And here, my dear, is your
transportation to Havana,
166
00:09:03,222 --> 00:09:05,308
if you still care to use it.
167
00:09:05,391 --> 00:09:09,204
Well, outside of the ghosts, are there any
new reasons why I shouldn't sail tonight?
168
00:09:09,228 --> 00:09:11,314
Now, maybe this is
a good reason.
169
00:09:11,397 --> 00:09:13,983
I just received this cablegram
giving me the authority
170
00:09:14,066 --> 00:09:16,235
to offer you $50,000
for your castle.
171
00:09:16,277 --> 00:09:18,446
$50,000!
172
00:09:18,779 --> 00:09:20,197
This doesn't make sense.
173
00:09:20,281 --> 00:09:24,577
Why should anyone offer so much
for a castle full of secondhand spooks?
174
00:09:25,202 --> 00:09:27,538
Who's making the offer,
Mr. Parada?
175
00:09:29,290 --> 00:09:31,502
I'm sorry,
I'm not at liberty to tell you that.
176
00:09:33,336 --> 00:09:34,754
Excuse me.
177
00:09:37,673 --> 00:09:39,342
Hello. Yes.
178
00:09:39,800 --> 00:09:40,902
You don't know me,
Ms. Carter.
179
00:09:40,926 --> 00:09:43,179
My name is Mederos.
Ramon Mederos.
180
00:09:43,220 --> 00:09:45,782
I want to warn you against
selling your castle to Parada.
181
00:09:45,806 --> 00:09:47,350
What did you say?
182
00:09:51,228 --> 00:09:52,563
Well, I...
183
00:09:53,189 --> 00:09:55,232
I can't see you right now.
Where are you?
184
00:09:55,524 --> 00:09:58,194
I'm in the hotel.
When may I see you?
185
00:09:59,236 --> 00:10:00,279
In 20 minutes?
186
00:10:00,529 --> 00:10:01,906
I'll be there.
187
00:10:01,989 --> 00:10:03,866
In the meantime, be cautious.
188
00:10:07,495 --> 00:10:10,414
Everything's in regular order,
I'd say. Thank you.
189
00:10:10,498 --> 00:10:14,085
And now if you will witness the
transfer with your signature, Señor Havez.
190
00:10:14,168 --> 00:10:18,214
Just a record for me to have in case
anything should happen to Ms. Carter.
191
00:10:18,297 --> 00:10:19,715
Thank you.
192
00:10:20,508 --> 00:10:23,219
The Castillo Maldito
is now your property.
193
00:10:24,303 --> 00:10:27,223
Oh, what do you wish
to do about that offer?
194
00:10:27,640 --> 00:10:30,267
Well, must I decide now,
this minute?
195
00:10:30,351 --> 00:10:34,355
After all, anything over $4
calls for deep thought on my part.
196
00:10:34,438 --> 00:10:37,024
Take your time, my dear,
until sailing time.
197
00:10:37,108 --> 00:10:38,150
Thank you.
198
00:10:38,234 --> 00:10:39,902
I hope you'll change your mind.
199
00:10:39,985 --> 00:10:41,213
I'll be in my room down the hall
200
00:10:41,237 --> 00:10:42,872
if you wish to
reach me. All right.
201
00:10:47,952 --> 00:10:49,245
Well, good night.
202
00:10:49,328 --> 00:10:51,431
And if you don't change your mind,
bon voyage.
203
00:10:51,455 --> 00:10:54,500
Thank you for everything.
It's been a pleasure.
204
00:10:57,336 --> 00:10:58,587
Well!
205
00:11:03,300 --> 00:11:05,112
Is your decision
to go to Black Island?
206
00:11:05,136 --> 00:11:06,429
More than ever.
207
00:11:06,512 --> 00:11:08,003
Then let me wish you good luck.
208
00:11:08,055 --> 00:11:10,182
Thank you, Mr. Havez,
and you've been swell.
209
00:11:10,224 --> 00:11:14,478
As you Americans say, watch yourself,
and let me hear from you.
210
00:11:14,562 --> 00:11:17,495
I'll send you a snapshot of
the sunrise over Castillo Maldito.
211
00:11:22,778 --> 00:11:24,238
Good night.
212
00:11:35,833 --> 00:11:37,018
And now for another story
213
00:11:37,042 --> 00:11:38,645
from that sun-dodging prowler
of the underworld.
214
00:11:38,669 --> 00:11:40,856
That slaphappy habitué
of Manhattan nightspots.
215
00:11:40,880 --> 00:11:42,190
The man who sees all, hears all,
216
00:11:42,214 --> 00:11:45,050
knows all and tells all,
Lawrence Lawrence.
217
00:11:45,134 --> 00:11:46,361
Good evening,
ladies and gentlemen,
218
00:11:46,385 --> 00:11:48,679
and good evening
to my friends, too.
219
00:11:48,721 --> 00:11:50,198
"Say, I've just
finished breakfast
220
00:11:50,222 --> 00:11:52,266
"and I wanna tell you
that Cronin Coffee
221
00:11:52,349 --> 00:11:54,202
"is the only coffee
that lets you sleep
222
00:11:54,226 --> 00:11:56,061
"and keeps you awake
at the same time.
223
00:11:56,228 --> 00:11:59,023
"There's no chicory in it,
no caffeine, no mocha, nothing."
224
00:11:59,106 --> 00:12:02,735
"Ah, nothing can change the
peculiar flavor of Cronin Coffee."
225
00:12:02,860 --> 00:12:06,655
"So our advice is keep it in the can,
uh, with confidence."
226
00:12:07,239 --> 00:12:10,260
"Oh, and now I'm gonna tell you a
story filled with sunshine and shadow,"
227
00:12:10,284 --> 00:12:12,179
"laughter and tears,
corn and hokum."
228
00:12:12,203 --> 00:12:15,164
"A true story of how
a baby's innocent hands"
229
00:12:15,206 --> 00:12:17,249
"have softened
the heart of a racketeer."
230
00:12:17,333 --> 00:12:20,187
"Say, you all have heard of Frenchy Duval,
the number one big shot"
231
00:12:20,211 --> 00:12:21,846
"of our busy,
bustling underworld?"
232
00:12:21,879 --> 00:12:23,190
Hey, Frenchy, you're on.
233
00:12:23,214 --> 00:12:25,925
"Well, sir, Frenchy
was out in the tall grass
234
00:12:26,008 --> 00:12:27,194
"for his health a few weeks ago
235
00:12:27,218 --> 00:12:29,196
"when his landlady
was called away from home,
236
00:12:29,220 --> 00:12:32,097
"leaving Frenchy with the
care of her four-month-old baby.
237
00:12:32,181 --> 00:12:34,242
"She didn't come back until
three days later, and by that time.
238
00:12:34,266 --> 00:12:37,728
"Frenchy used everything in the
house for didies down to his last sock.
239
00:12:37,770 --> 00:12:40,648
"So now, Frenchy has a nice,
new racket, baby laundries.
240
00:12:40,731 --> 00:12:42,209
"You know the kind I mean,
with the slogan,
241
00:12:42,233 --> 00:12:44,151
"'We wash everything
but the brat. '"
242
00:12:44,235 --> 00:12:47,422
"Frenchy discovered that there were
about 2,000 baby laundries in the state,"
243
00:12:47,446 --> 00:12:48,864
"all of them making money."
244
00:12:48,948 --> 00:12:52,177
"So, without telling even his
closest pals what he was doing."
245
00:12:52,201 --> 00:12:54,509
"Frenchy moved in and
three-cornered the market."
246
00:12:55,538 --> 00:12:57,766
"And so, today,
the hard-boiled king of the underworld"
247
00:12:57,790 --> 00:12:59,542
"is really cleaning up
in a big way."
248
00:12:59,625 --> 00:13:03,188
"Frenchy is a modest fellow, so this
will be news to the public, the police,"
249
00:13:03,212 --> 00:13:05,376
"and, oh, yes, the Federal
Income Tax Bureau."
250
00:13:06,423 --> 00:13:07,758
Get that guy on the phone.
251
00:13:07,842 --> 00:13:09,635
We're gonna have a little talk.
252
00:13:09,969 --> 00:13:12,781
"And now, ladies and gentlemen,
you jive hounds of the java,"
253
00:13:12,805 --> 00:13:14,199
"I bid you good night
and goodbye"
254
00:13:14,223 --> 00:13:15,906
"as I leave tonight
on my vacation."
255
00:13:16,058 --> 00:13:18,411
"Yes, sir, for the next four
weeks I'll be off the air,"
256
00:13:18,435 --> 00:13:20,479
"off the payroll,
off my nut..."
257
00:13:21,230 --> 00:13:22,731
And off of Cronin Coffee.
258
00:13:22,815 --> 00:13:24,876
"And so this is Larry
Lawrence signing off,"
259
00:13:24,900 --> 00:13:27,111
"sounding the keynote
of Cronin Coffee."
260
00:13:27,194 --> 00:13:28,779
"Goodbye."
261
00:13:29,196 --> 00:13:30,423
You've just heard
Lawrence Lawrence,
262
00:13:30,447 --> 00:13:33,051
the man who knows all the
rackets and all the racketeers.
263
00:13:33,075 --> 00:13:34,743
Phone call for you,
Mr. Lawrence.
264
00:13:34,827 --> 00:13:36,078
For me?
265
00:13:37,955 --> 00:13:39,057
How'd you like the program?
266
00:13:39,081 --> 00:13:41,959
Oh, you were wonderful,
if you're any judge.
267
00:13:45,838 --> 00:13:47,423
I'll think of something.
268
00:13:47,506 --> 00:13:48,757
Hello.
269
00:13:50,509 --> 00:13:52,219
Oh, hello, Frenchy.
270
00:13:52,511 --> 00:13:53,569
How'd you like the ad?
271
00:13:53,804 --> 00:13:57,016
Okay, Larry,
but you had the story a little wrong.
272
00:13:57,182 --> 00:13:59,310
Yeah. Come on over
to the hotel.
273
00:14:00,060 --> 00:14:01,455
Uh, you're not sore, are you?
274
00:14:01,645 --> 00:14:04,148
No, I'm not sore.
Why should I be?
275
00:14:04,523 --> 00:14:06,209
I'm just asking you
to come over to the hotel
276
00:14:06,233 --> 00:14:07,772
so I can give it
to you straight.
277
00:14:08,360 --> 00:14:11,739
Yeah, well, sure, Frenchy.
I'll be right over. Yeah.
278
00:14:15,034 --> 00:14:16,177
Wants to give it to me straight.
279
00:14:16,201 --> 00:14:17,369
Uh-oh.
280
00:14:20,748 --> 00:14:21,874
Well,
281
00:14:22,958 --> 00:14:25,002
it's been nice knowing you.
282
00:14:26,211 --> 00:14:28,519
Hey, Gerty, Frenchy Duval
just phoned Lawrence...
283
00:14:33,719 --> 00:14:36,197
How long will you be,
boss? You know our train leaves in an hour.
284
00:14:36,221 --> 00:14:38,074
Yeah, well, we'll make it. I just
have to run in here a moment
285
00:14:38,098 --> 00:14:39,183
and see Frenchy Duval.
286
00:14:39,224 --> 00:14:40,976
Frenchy Duval?
Yeah.
287
00:14:41,226 --> 00:14:43,455
Nothing to be afraid of.
He's an old friend of mine.
288
00:14:43,479 --> 00:14:45,415
He wants to see me
before I start on my vacation.
289
00:14:45,439 --> 00:14:47,208
Did he hear your
broadcast tonight?
290
00:14:47,232 --> 00:14:48,984
Well, certainly he did.
291
00:14:49,068 --> 00:14:50,253
Just a minute, Mr. Larry.
292
00:14:50,277 --> 00:14:51,362
Huh?
293
00:14:52,196 --> 00:14:53,715
I expect you better
take this with you.
294
00:14:53,739 --> 00:14:56,176
Yeah, I think...
Oh, no thanks, Alex.
295
00:14:56,200 --> 00:14:59,411
I don't imagine I'll need
it. Frenchy wouldn't dare.
296
00:15:00,120 --> 00:15:02,706
Or would he?
I mean, to a pal?
297
00:15:03,207 --> 00:15:05,834
Ah! Don't be silly.
Am I a man or mice?
298
00:15:08,003 --> 00:15:09,672
Here, give me that.
299
00:15:09,755 --> 00:15:11,399
Park the car and
come up to Room 1409.
300
00:15:11,423 --> 00:15:14,194
And I'll expect to see
you in five minutes.
301
00:15:14,218 --> 00:15:16,679
I hope you get your expects.
302
00:15:17,888 --> 00:15:19,223
Which way is 1409?
303
00:15:19,306 --> 00:15:20,784
End of the hall,
turn to the left.
304
00:15:20,808 --> 00:15:24,687
Yeah. Don't go far away. I wouldn't
want to go down without you.
305
00:15:29,608 --> 00:15:30,859
Hello.
306
00:15:35,447 --> 00:15:36,907
Is that you?
307
00:15:37,032 --> 00:15:38,325
No!
No, it's not me.
308
00:15:38,409 --> 00:15:40,744
I'm sorry, I was expecting
someone else to pass.
309
00:15:40,828 --> 00:15:42,204
Oh, I'm glad.
310
00:15:50,337 --> 00:15:53,132
Perfectly safe,
public place like this.
311
00:16:00,222 --> 00:16:01,974
Courage, Camille.
312
00:16:08,605 --> 00:16:11,233
So you thought you'd
get away with it.
313
00:16:34,882 --> 00:16:35,924
What's going on?
314
00:16:36,008 --> 00:16:37,968
Do you mind if I come in?
315
00:16:39,094 --> 00:16:40,137
What is this?
316
00:16:40,220 --> 00:16:42,047
Don't talk and
especially don't scream.
317
00:16:42,097 --> 00:16:46,018
If there's going to be any
hysterics around here, I'll have them.
318
00:16:47,311 --> 00:16:49,229
Put it down, sister.
319
00:16:50,773 --> 00:16:52,274
And stand still.
320
00:16:53,567 --> 00:16:55,962
If this is another attempt to
scare me into selling the island...
321
00:16:55,986 --> 00:16:58,381
Lady, I'm not buying an island,
I'm headed for one.
322
00:16:58,405 --> 00:16:59,698
Oh, pardon me.
323
00:17:02,576 --> 00:17:04,203
Say, you're terrified,
aren't you?
324
00:17:04,286 --> 00:17:06,038
Yeah, and a little sick, too.
325
00:17:06,121 --> 00:17:07,766
I don't mind dying,
but I hate the preliminaries.
326
00:17:07,790 --> 00:17:10,810
Well, put down that gun. The way
you're shaking, you might shoot somebody.
327
00:17:10,834 --> 00:17:12,187
Yeah, that's the trouble,
I just did.
328
00:17:12,211 --> 00:17:14,922
Oh! I feel the same
way about it myself.
329
00:17:15,672 --> 00:17:18,884
I think my blood is running the wrong way,
if it's running.
330
00:17:18,967 --> 00:17:21,053
Who'd you shoot?
I have no idea.
331
00:17:21,136 --> 00:17:22,697
Is it murder to kill
a perfect stranger?
332
00:17:22,721 --> 00:17:24,741
Why'd you shoot him?
He was shooting at me.
333
00:17:24,807 --> 00:17:26,016
Isn't that self-defense?
334
00:17:26,058 --> 00:17:29,770
Lady, when you kill one of
Frenchy Duval's men, it's suicide.
335
00:17:31,980 --> 00:17:33,583
You wouldn't be Ramon Mederos,
would you?
336
00:17:33,607 --> 00:17:35,150
No, my name is Lawrence.
337
00:17:35,234 --> 00:17:36,401
Lawrence what?
338
00:17:36,485 --> 00:17:38,654
Lawrence.
Lawrence Lawrence.
339
00:17:38,779 --> 00:17:41,073
Yeah, and my middle name
is Lawrence, too.
340
00:17:41,156 --> 00:17:43,200
My folks had no imagination.
341
00:17:43,909 --> 00:17:45,494
May I?
Lawrence?
342
00:17:45,953 --> 00:17:47,180
Not Cronin Coffee Lawrence?
343
00:17:47,204 --> 00:17:49,164
Yeah. Good to
the last flop.
344
00:17:49,206 --> 00:17:50,874
Oh!
345
00:17:51,500 --> 00:17:54,211
Will you come to see me
on visitors' day?
346
00:18:03,804 --> 00:18:05,031
What's the excitement, mister?
347
00:18:05,055 --> 00:18:07,349
Unknown man shot
on the 14th floor.
348
00:18:07,766 --> 00:18:09,643
He ain't unknown to me!
349
00:18:10,394 --> 00:18:11,454
What do you know about this?
350
00:18:11,478 --> 00:18:12,521
I'd just come in...
351
00:18:12,604 --> 00:18:14,749
I really know all about it. But really,
I do. Just a minute, lady.
352
00:18:14,773 --> 00:18:16,692
But, really, I do.
I was in my room...
353
00:18:16,775 --> 00:18:20,112
Quiet, everybody!
Quiet, please.
354
00:18:20,654 --> 00:18:23,198
You'll all have
a chance to talk later.
355
00:18:23,574 --> 00:18:25,426
Where were you when
you heard the two shots?
356
00:18:25,450 --> 00:18:27,870
In my room, reading.
I heard a woman scream.
357
00:18:27,953 --> 00:18:29,079
That was me.
358
00:18:29,163 --> 00:18:31,099
When I opened the door,
I found this poor fellow on the floor.
359
00:18:31,123 --> 00:18:32,916
That's right.
I saw him open the door.
360
00:18:33,000 --> 00:18:34,209
Gangway.
361
00:18:36,253 --> 00:18:37,796
Hi, Lieutenant.
Is he dead?
362
00:18:37,880 --> 00:18:39,214
You tell me.
363
00:18:39,339 --> 00:18:40,966
This lady says
she saw a tall man
364
00:18:41,049 --> 00:18:42,485
wearing a scarf
run down the hall.
365
00:18:42,509 --> 00:18:44,595
I certainly did.
He went right down there.
366
00:18:44,678 --> 00:18:46,197
Did you see him?
No.
367
00:18:46,221 --> 00:18:47,848
The guy's dead.
368
00:18:48,056 --> 00:18:50,201
All right, folks, get back to your rooms,
please, and stay there.
369
00:18:50,225 --> 00:18:51,911
Well,
you're not gonna leave him here! Please.
370
00:18:51,935 --> 00:18:53,329
We'll take care of this, lady.
371
00:18:53,353 --> 00:18:55,480
Jim, you stay here
till the coroner comes
372
00:18:55,564 --> 00:18:57,125
and don't let
anyone off the floor.
373
00:18:57,149 --> 00:18:58,418
Yes,
sir. Are all the exits covered?
374
00:18:58,442 --> 00:19:01,653
Yes, sir. All right,
boys. Go through every room.
375
00:19:07,367 --> 00:19:09,620
Let's try this room,
Sergeant. Yes, sir.
376
00:19:09,703 --> 00:19:11,872
Open up.
377
00:19:14,499 --> 00:19:16,603
It's the police! They're
searching the rooms.
378
00:19:16,627 --> 00:19:18,253
Oh, don't give me away, please.
379
00:19:18,337 --> 00:19:19,981
Someday you may have
a little boy that will grow up
380
00:19:20,005 --> 00:19:21,191
and commit an innocent murder.
381
00:19:21,215 --> 00:19:22,216
What can I do?
382
00:19:22,257 --> 00:19:23,315
Can I go out that way?
383
00:19:23,383 --> 00:19:24,569
No, that door
leads into the hall.
384
00:19:24,593 --> 00:19:25,820
Where can I go?
The bathroom.
385
00:19:25,844 --> 00:19:27,155
Yeah, the bath...
Oh, not the bathroom.
386
00:19:27,179 --> 00:19:29,157
My mother was once
frightened by a plumber.
387
00:19:29,181 --> 00:19:31,242
Oh, you're gonna make me
miss my boat! Boat? What boat?
388
00:19:31,266 --> 00:19:32,976
Who is it?
389
00:19:33,060 --> 00:19:34,061
It's the police.
390
00:19:34,144 --> 00:19:35,413
Quick, under the bed.
Oh, thanks.
391
00:19:35,437 --> 00:19:37,165
I'll do the same thing
for you sometime.
392
00:19:37,189 --> 00:19:38,899
Open up!
393
00:19:38,982 --> 00:19:40,984
Just a moment.
I'm coming.
394
00:19:48,367 --> 00:19:52,013
Sorry, miss. We're making a checkup
of every room, trying to locate a killer.
395
00:19:52,037 --> 00:19:53,598
A killer? Do I look
like the sort...
396
00:19:53,622 --> 00:19:56,375
Look, there's nothing
personal about this.
397
00:19:56,667 --> 00:19:59,211
I'd just like to look
around your room.
398
00:19:59,461 --> 00:20:00,879
Certainly.
399
00:20:06,218 --> 00:20:07,469
Nobody in this room.
400
00:20:09,596 --> 00:20:10,639
Is that the bedroom?
401
00:20:10,722 --> 00:20:13,141
Yes, but there's
nobody in there.
402
00:20:13,225 --> 00:20:15,894
There never is. We'll
have a look anyway.
403
00:20:20,232 --> 00:20:21,525
Going somewhere?
404
00:20:21,608 --> 00:20:23,318
Yes, I'm taking a boat tonight.
405
00:20:23,402 --> 00:20:24,528
Got your ticket?
406
00:20:24,611 --> 00:20:25,696
Yes.
407
00:20:25,862 --> 00:20:27,698
Let me see it, please.
408
00:20:28,865 --> 00:20:30,200
Here it is!
409
00:20:32,995 --> 00:20:34,204
Thanks.
410
00:20:43,213 --> 00:20:45,549
Nothing in this closet.
411
00:20:50,220 --> 00:20:52,431
Service hall, huh?
412
00:21:07,487 --> 00:21:10,240
Cuba, huh?
Some folks are sure lucky.
413
00:21:10,365 --> 00:21:11,783
Yes.
414
00:21:22,502 --> 00:21:25,172
Nothing in the bathroom.
415
00:21:34,890 --> 00:21:36,284
What happened?
Did you lose something?
416
00:21:36,308 --> 00:21:38,393
No, I was just scratching.
417
00:21:41,438 --> 00:21:43,231
Come in.
418
00:21:45,233 --> 00:21:46,961
Excuse me, Ms. Carter.
Can I get your trunk?
419
00:21:46,985 --> 00:21:49,029
I... I'm busy
at the moment.
420
00:21:49,112 --> 00:21:51,716
I know, miss, but if I don't take it now,
it might not make the boat.
421
00:21:51,740 --> 00:21:53,075
Is it all right, Officer?
422
00:21:53,158 --> 00:21:54,409
Sure, go ahead.
423
00:21:54,493 --> 00:21:56,661
Thank you.
Come on, Sergeant.
424
00:21:57,204 --> 00:21:58,389
Will you lock it, please?
425
00:21:58,413 --> 00:21:59,873
Yeah, sure.
426
00:22:05,462 --> 00:22:08,191
Sorry to have bothered you this way,
but that's the routine.
427
00:22:08,215 --> 00:22:10,193
It's quite all right. I'm
sure you'll find your man.
428
00:22:10,217 --> 00:22:13,637
Well, he ain't gonna get off
this floor unless he jumps.
429
00:22:20,602 --> 00:22:21,853
You can come out now.
430
00:22:23,230 --> 00:22:24,231
Where are you?
431
00:22:29,236 --> 00:22:31,196
Look, ma'am,
where have you got my boss?
432
00:22:31,238 --> 00:22:32,531
Your boss?
Who do you mean?
433
00:22:32,614 --> 00:22:33,925
I don't know what he told you,
434
00:22:33,949 --> 00:22:35,802
but his real name is Lawrence,
three times.
435
00:22:35,826 --> 00:22:36,827
Who are you?
436
00:22:36,910 --> 00:22:38,471
I'm Alex,
the old family detainer.
437
00:22:38,495 --> 00:22:39,931
He's hiding somewhere in here.
438
00:22:39,955 --> 00:22:41,623
I might have known.
439
00:22:41,748 --> 00:22:44,418
Mr. Lawrence. Okay, Mr. Larry,
you can come out now.
440
00:22:44,501 --> 00:22:45,728
Certainly was nice of you, miss.
441
00:22:45,752 --> 00:22:47,212
Mr. Lawrence?
442
00:22:47,379 --> 00:22:48,380
Hey, boss?
443
00:22:48,463 --> 00:22:50,048
Mr. Lawrence?
444
00:22:54,553 --> 00:22:58,223
My good dresses. And I
packed them so carefully...
445
00:22:58,849 --> 00:22:59,933
Good heavens!
446
00:23:00,016 --> 00:23:01,536
What's the matter, miss?
The trunk.
447
00:23:01,560 --> 00:23:02,978
Trunk?
He's in my trunk.
448
00:23:03,061 --> 00:23:05,206
He took these things out.
I'll phone the porter.
449
00:23:05,230 --> 00:23:08,126
Oh. Oh, please don't,
miss. He's gotta get out of here somehow
450
00:23:08,150 --> 00:23:09,752
'cause they's got
the hotel surrounded.
451
00:23:09,776 --> 00:23:11,712
But we've got to get him out
of that trunk. Get it.
452
00:23:11,736 --> 00:23:14,173
My initials are on it, M.C.,
Mary Carter. Now, hurry.
453
00:23:14,197 --> 00:23:15,174
Where's the trunk going, miss?
454
00:23:15,198 --> 00:23:17,176
To the pier. I'm
sailing for Cuba tonight.
455
00:23:17,200 --> 00:23:18,952
Cuba? Hot Congo!
456
00:23:30,213 --> 00:23:32,841
Extra! Extra!
Murder in downtown hotel!
457
00:23:33,091 --> 00:23:35,886
Read all about it! Extra!
Murder in downtown hotel!
458
00:23:35,969 --> 00:23:36,970
Heads up!
459
00:23:37,053 --> 00:23:39,598
Get your morning edition!
Paper! Paper!
460
00:23:56,198 --> 00:23:57,657
Sweet Judas!
461
00:23:58,200 --> 00:24:00,327
Mr. Larry?
Mr. Larry?
462
00:24:01,369 --> 00:24:03,830
Calling Mr. Lawrence!
463
00:24:04,789 --> 00:24:06,208
Mr. Larry?
464
00:24:07,209 --> 00:24:10,212
M.C., M.C.
I don't see no M.C.
465
00:24:11,213 --> 00:24:13,840
Where are you?
Are you there, Mr. Larry?
466
00:24:13,924 --> 00:24:15,926
Mr. Lawrence!
467
00:24:17,761 --> 00:24:19,763
Where are you?
Mr. Larry?
468
00:24:20,222 --> 00:24:23,683
All these trunks and things.
I won't ever find any M.C.
469
00:24:24,893 --> 00:24:26,228
Mr. Larry?
470
00:24:26,603 --> 00:24:28,021
Mr. Larry?
471
00:24:29,064 --> 00:24:30,482
Are you there?
472
00:24:31,816 --> 00:24:33,235
Are you there?
473
00:24:33,485 --> 00:24:35,487
Oh, Mr. Larry was.
474
00:24:37,697 --> 00:24:40,825
I just love fooling around with
baggage. I used to be a porter.
475
00:24:40,909 --> 00:24:42,369
Is that so?
Yes.
476
00:24:42,953 --> 00:24:45,455
I been around trunks
for 20 years now.
477
00:24:45,664 --> 00:24:46,706
Yes.
478
00:24:46,790 --> 00:24:49,960
- Mr. Larry?
- Where is you?
479
00:24:51,419 --> 00:24:52,837
Mr. Larry?
480
00:24:53,463 --> 00:24:54,464
Mr. Larry?
481
00:24:56,383 --> 00:24:58,051
Come in!
482
00:25:05,225 --> 00:25:06,393
How you feel, boss?
483
00:25:06,476 --> 00:25:08,853
I'll tell you when I'm unpacked.
484
00:25:09,229 --> 00:25:11,731
We'll get you out as soon
as Ms. Carter get here.
485
00:25:11,815 --> 00:25:14,192
She better hurry
or it'll be too late.
486
00:25:14,234 --> 00:25:15,294
Keep your chin up,
Mr. Larry.
487
00:25:15,318 --> 00:25:17,237
I can't, my knees
are in the way.
488
00:25:18,905 --> 00:25:20,174
Don't shoot!
489
00:25:20,198 --> 00:25:21,992
Come on, do it again.
490
00:25:22,075 --> 00:25:25,287
Do what? Talk to the trunk.
That's positively amazing.
491
00:25:25,579 --> 00:25:27,330
- Oh?
- Who's that?
492
00:25:28,999 --> 00:25:32,210
It's marvelous.
It's marvelous!
493
00:25:32,252 --> 00:25:35,964
I never saw your lips move
one bit. Come on, do it again.
494
00:25:36,214 --> 00:25:38,091
Mister, I ain't always
got the power.
495
00:25:38,174 --> 00:25:40,427
All right, I can
be stubborn, too.
496
00:25:40,719 --> 00:25:43,638
I'm gonna stand right here
until you do it again.
497
00:25:43,722 --> 00:25:44,806
Get me out of here!
498
00:25:46,099 --> 00:25:48,727
That's terrific!
It's positively terrific!
499
00:25:48,810 --> 00:25:50,937
Come here. You know
what I'm gonna do?
500
00:25:51,021 --> 00:25:52,814
I'm gonna take you
back up to Tony's.
501
00:25:52,897 --> 00:25:54,733
The gang up there'll
love your act.
502
00:25:54,816 --> 00:25:56,210
No, sir, I ain't going no place.
503
00:25:56,234 --> 00:25:57,211
Oh, you gotta.
504
00:25:57,235 --> 00:25:59,213
Look, you and I'll pass the hat.
505
00:25:59,237 --> 00:26:02,198
You and I will make
a fortune on this trunk.
506
00:26:02,324 --> 00:26:03,843
This trunk's got
to stay right here.
507
00:26:03,867 --> 00:26:06,202
Oh! You're too good, eh?
508
00:26:06,786 --> 00:26:08,421
Well, if you're gonna
act that way,
509
00:26:08,455 --> 00:26:10,665
do you know what I'm gonna do?
510
00:26:10,749 --> 00:26:13,185
I'm gonna kick this trunk
right off the pier.
511
00:26:13,209 --> 00:26:14,419
You might hurt somebody.
512
00:26:14,502 --> 00:26:17,631
In fact,
I think I'll kick it right in the ocean.
513
00:26:22,218 --> 00:26:25,930
Are you gonna make this
trunk talk or aren't you? I...
514
00:26:26,598 --> 00:26:28,200
Here come
Ms. Carter now.
515
00:26:28,224 --> 00:26:29,225
Is he all right?
516
00:26:29,309 --> 00:26:30,560
He can still talk.
517
00:26:30,602 --> 00:26:32,937
Just get me out of here!
518
00:26:33,938 --> 00:26:36,900
I will as soon as I can,
but I seem to have lost my keys.
519
00:26:36,983 --> 00:26:38,151
Lost your keys!
520
00:26:38,234 --> 00:26:40,296
Maybe they're in the top
drawer. Will you look and see?
521
00:26:40,320 --> 00:26:42,739
I'm in the top drawer.
They're not here.
522
00:26:42,822 --> 00:26:44,532
Gangway!
523
00:26:44,616 --> 00:26:47,178
Oh, you can't take my trunk
yet. I want to get something out.
524
00:26:47,202 --> 00:26:48,304
Well, you'll have to
do that in your stateroom.
525
00:26:48,328 --> 00:26:49,764
Oh, but I want
to get it out now!
526
00:26:49,788 --> 00:26:52,183
Lady, do ya want this trunk
to go to Cuba or don't you?
527
00:26:52,207 --> 00:26:54,209
Certainly.
Well, all right.
528
00:27:02,509 --> 00:27:04,552
Why, he can't sail with me.
529
00:27:10,517 --> 00:27:13,144
He ain't sailing, lady.
He's flying.
530
00:27:18,233 --> 00:27:19,234
Oh!
531
00:27:27,450 --> 00:27:28,618
Poor Mr. Larry.
532
00:27:28,702 --> 00:27:30,495
Alex, I remember now.
533
00:27:30,787 --> 00:27:33,206
The keys are
in my overnight bag.
534
00:27:33,415 --> 00:27:35,291
Yeah, but, lady, he's up there.
535
00:27:36,918 --> 00:27:39,188
Oh!
Oh, I beg your pardon!
536
00:27:39,212 --> 00:27:40,213
Pardon me.
537
00:27:40,255 --> 00:27:42,191
Oh, it was my fault.
538
00:27:42,215 --> 00:27:45,635
Oh! Now, isn't that always
the way when you're in a hurry?
539
00:27:45,719 --> 00:27:46,803
Yes.
540
00:27:47,345 --> 00:27:48,388
There you are.
541
00:27:48,471 --> 00:27:49,639
Thank you.
Not at all.
542
00:27:49,681 --> 00:27:51,200
I'm terribly sorry.
It was my fault.
543
00:27:51,224 --> 00:27:55,204
Murder in downtown hotel!
Big murder in big hotel!
544
00:27:55,228 --> 00:27:58,440
Read all about it! Get
your paper before sailing!
545
00:28:01,693 --> 00:28:04,237
Extra! Murder
in downtown hotel!
546
00:28:04,571 --> 00:28:08,950
Extra! Read all about it!
Get your paper before sailing!
547
00:28:09,659 --> 00:28:12,162
Whoa, it's lucky
he's in that trunk!
548
00:28:16,207 --> 00:28:18,918
Will you hurry with that trunk,
please?
549
00:28:21,212 --> 00:28:23,548
Never dropped one
in my life, lady.
550
00:28:27,093 --> 00:28:28,803
Put it here, please.
551
00:28:29,888 --> 00:28:32,199
Can I open it for you,
ma'am? No, thanks, I'll do it.
552
00:28:32,223 --> 00:28:33,826
Much obliged. Hope
you have a nice trip.
553
00:28:33,850 --> 00:28:35,101
Thanks.
554
00:28:39,022 --> 00:28:41,232
I'll have it open in a minute.
555
00:28:45,737 --> 00:28:46,946
There.
556
00:28:50,283 --> 00:28:51,284
What's new?
557
00:28:52,827 --> 00:28:55,246
Hold it. There's
someone at the door.
558
00:29:00,043 --> 00:29:01,187
Good evening, Ms. Carter.
559
00:29:01,211 --> 00:29:02,212
Mr. Parada.
560
00:29:02,295 --> 00:29:04,857
I just wanted to make sure that
you were quite comfortable here.
561
00:29:04,881 --> 00:29:07,818
Oh, yes, everything's just fine,
thank you. All visitors ashore.
562
00:29:07,842 --> 00:29:10,386
Isn't that the last
all ashore warning?
563
00:29:10,553 --> 00:29:11,888
Perhaps it is.
564
00:29:11,971 --> 00:29:13,681
All visitors ashore!
565
00:29:15,892 --> 00:29:18,871
Ms. Carter, I must ask you a
question that may seem impertinent.
566
00:29:18,895 --> 00:29:19,938
What is it?
567
00:29:20,021 --> 00:29:22,208
Someone telephoned you
tonight while I was in your room.
568
00:29:22,232 --> 00:29:24,107
Yes. I'd like you to
tell me who it was.
569
00:29:29,030 --> 00:29:31,157
Ms. Carter?
Yes, thank you.
570
00:29:31,866 --> 00:29:33,201
Excuse me.
571
00:29:45,129 --> 00:29:46,631
From an admirer?
572
00:29:47,215 --> 00:29:50,218
No. Just a friend
wishing me a safe trip.
573
00:29:50,426 --> 00:29:52,887
Safe? Is there
any doubt of that?
574
00:29:53,513 --> 00:29:55,991
And now, my dear young lady,
this person who called you?
575
00:29:56,015 --> 00:29:57,506
Oh, it was a man I didn't know.
576
00:29:57,559 --> 00:29:59,727
He said his name
was Ramon Mederos.
577
00:29:59,811 --> 00:30:01,205
Did he mention me when
he was talking to you?
578
00:30:01,229 --> 00:30:02,313
I don't remember.
579
00:30:02,397 --> 00:30:04,208
But it is important
that you do remember.
580
00:30:04,232 --> 00:30:05,793
Mr. Parada,
you really must go now.
581
00:30:05,817 --> 00:30:07,294
Thank you for
all your trouble and...
582
00:30:07,318 --> 00:30:09,213
And for coming down
to see me off.
583
00:30:09,237 --> 00:30:11,990
To see you off? But, my dear,
I am sailing with you.
584
00:30:12,073 --> 00:30:13,074
What?
585
00:30:13,157 --> 00:30:16,470
There's nothing to keep me in New York now,
so I've decided to go home.
586
00:30:16,494 --> 00:30:18,788
My stateroom is
right across the way.
587
00:30:23,126 --> 00:30:24,228
The boat's pulling out!
588
00:30:24,252 --> 00:30:25,420
Of course.
589
00:30:25,503 --> 00:30:26,546
Oh!
590
00:30:27,005 --> 00:30:30,008
Let's go up on deck and
wave goodbye to... To anybody.
591
00:30:30,091 --> 00:30:32,653
Yes, it may be some time
before you see New York again.
592
00:30:32,677 --> 00:30:36,222
Yes. There are certainly
a lot of people going to Cuba.
593
00:30:41,769 --> 00:30:43,229
What's this?
594
00:30:46,774 --> 00:30:48,735
This would happen to me.
595
00:30:53,948 --> 00:30:55,909
Oh, no.
596
00:30:56,200 --> 00:30:58,286
Go away, we're all very ill.
597
00:31:02,999 --> 00:31:04,042
You okay, boss?
598
00:31:04,125 --> 00:31:06,628
I'm fine. Is there a
chiropractor in the house?
599
00:31:06,711 --> 00:31:08,147
Don't you think
you better sit down?
600
00:31:08,171 --> 00:31:09,714
I gotta learn to stand up first.
601
00:31:09,797 --> 00:31:11,382
Give me your hand.
602
00:31:11,799 --> 00:31:13,509
Yeah, that's better.
603
00:31:13,676 --> 00:31:15,929
All we need is a grind
organ and a tin cup.
604
00:31:16,012 --> 00:31:18,222
Up. Up. Up.
605
00:31:18,640 --> 00:31:21,184
Put me down. Put
me down! Put me...
606
00:31:26,022 --> 00:31:27,774
Ah, that's the way to die.
607
00:31:27,857 --> 00:31:30,878
Listen, Mr. Larry, did you shoot
that man in the hotel with my gun?
608
00:31:30,902 --> 00:31:32,528
Yes, I confess.
Just go away.
609
00:31:32,612 --> 00:31:33,905
No, you didn't.
610
00:31:34,030 --> 00:31:37,158
My gun's a.32,
and that man was shot with a.38.
611
00:31:37,200 --> 00:31:38,493
.32.38.
612
00:31:38,576 --> 00:31:40,578
That's six points in my favor.
613
00:31:40,662 --> 00:31:41,829
Look.
614
00:31:44,374 --> 00:31:45,416
I didn't kill him.
615
00:31:45,500 --> 00:31:47,001
That's what I told you.
616
00:31:47,085 --> 00:31:48,836
It was somebody else.
617
00:31:49,212 --> 00:31:50,713
I'm pure again.
618
00:31:50,797 --> 00:31:51,798
Let's go home.
619
00:31:53,299 --> 00:31:54,342
Oh.
620
00:31:54,676 --> 00:31:56,570
That's all right,
Mr. Larry. I brought your bags.
621
00:31:56,594 --> 00:31:59,013
Oh, this certainly
teaches me a lesson.
622
00:31:59,097 --> 00:32:01,432
So help me, I'm through
mixing with murders,
623
00:32:01,516 --> 00:32:03,518
my own or anybody else's.
624
00:32:03,685 --> 00:32:04,769
I...
625
00:32:09,524 --> 00:32:10,942
Alex, that girl's in trouble.
626
00:32:11,067 --> 00:32:12,795
She ain't in half as
much trouble as you are.
627
00:32:12,819 --> 00:32:14,588
Do you know where she went
with that man that was in here?
628
00:32:14,612 --> 00:32:16,507
Now, Mr. Larry,
you ain't jealous, are you?
629
00:32:16,531 --> 00:32:18,175
How would you like
another murder tonight?
630
00:32:18,199 --> 00:32:19,367
Murder?
631
00:32:21,995 --> 00:32:24,181
That fella, Mederos,
he telephoned Ms. Carter tonight.
632
00:32:24,205 --> 00:32:26,642
Then somebody shot him.
So now you're gonna horn in,
633
00:32:26,666 --> 00:32:28,435
and get shot. And
get shot. That's right.
634
00:32:28,459 --> 00:32:31,188
Ms. Carter saved my life.
Maybe I can save hers.
635
00:32:31,212 --> 00:32:32,648
Ain't you just
a little bit scared?
636
00:32:32,672 --> 00:32:33,881
Scared? Me?
637
00:32:33,965 --> 00:32:38,052
I'm shaking so hard,
the water on my knee just splashed.
638
00:32:41,514 --> 00:32:44,201
There's a great deal
of fog on Black Island.
639
00:32:44,225 --> 00:32:46,686
You know,
at times it completely shrouds the castle.
640
00:32:46,769 --> 00:32:50,207
You can't discourage me.
I'm going to have fun in Cuba.
641
00:32:50,231 --> 00:32:53,359
A daiquiri at the Florida,
a rumba at the Nacional,
642
00:32:53,443 --> 00:32:55,445
and the beer-barrel polka
at Sloppy Joe's.
643
00:32:55,528 --> 00:32:58,823
There are certain things that
travel folders do not mention.
644
00:32:58,865 --> 00:33:00,199
Ghosts again?
645
00:33:00,700 --> 00:33:03,202
I was a skeptic too until
I saw with my own eyes
646
00:33:03,286 --> 00:33:06,181
this malignant force
at work in your castle.
647
00:33:06,205 --> 00:33:07,683
A priest might call it a demon.
648
00:33:07,707 --> 00:33:09,208
The natives call it voodoo.
649
00:33:09,292 --> 00:33:14,189
Is there any particular reason why this
"malignant force" should pick on my castle?
650
00:33:14,213 --> 00:33:17,192
Some say it's because this
remote ancestor of yours who built it
651
00:33:17,216 --> 00:33:19,510
was Cuba's greatest
slave trader.
652
00:33:19,719 --> 00:33:23,014
So, it's perhaps the
vengeance of all those lost souls
653
00:33:23,139 --> 00:33:27,393
who've been tortured,
starved and murdered in the castle dungeon.
654
00:33:33,274 --> 00:33:35,318
Pardon me, am I protruding?
655
00:33:36,444 --> 00:33:38,213
Lovely view, isn't it?
656
00:33:38,237 --> 00:33:41,175
Mr. Lawrence,
I want you to meet Mr. Parada.
657
00:33:41,199 --> 00:33:43,761
He's just been telling me
about the castle I've inherited.
658
00:33:43,785 --> 00:33:44,827
How do you do?
659
00:33:44,911 --> 00:33:47,097
Oh, I feel as though I know you,
I've heard so much.
660
00:33:47,121 --> 00:33:48,516
You've been in Havana before?
661
00:33:48,581 --> 00:33:50,208
No, my first trip.
662
00:33:50,708 --> 00:33:52,126
Pleasure trip?
663
00:33:52,210 --> 00:33:53,187
Not exactly.
664
00:33:53,211 --> 00:33:56,214
Are you interested in
tobacco plantations? No.
665
00:33:56,380 --> 00:33:58,650
Sugar industry? Look,
I'll save you a lot of time.
666
00:33:58,674 --> 00:34:01,052
I'm a ghost breaker.
A what?
667
00:34:01,135 --> 00:34:02,821
Well, you've heard of trust
breakers and home breakers?
668
00:34:02,845 --> 00:34:04,198
I'm a ghost breaker.
669
00:34:04,222 --> 00:34:07,141
I take family skeletons out of
the closet and dust them off.
670
00:34:07,225 --> 00:34:10,061
I explain mysteries that
people don't want explained.
671
00:34:10,186 --> 00:34:12,289
I make a nice living, too,
chasing ghosts of the past,
672
00:34:12,313 --> 00:34:14,816
if you'll pardon
the poetic reference.
673
00:34:14,899 --> 00:34:16,776
It's very interesting.
674
00:34:16,859 --> 00:34:20,071
Are you the one who is advising
Ms. Carter not to sell her castle?
675
00:34:20,196 --> 00:34:23,783
Oh, no. My advice is to keep
the castle and sell the ghosts.
676
00:34:24,200 --> 00:34:26,744
I myself have heard
of only one ghost,
677
00:34:26,828 --> 00:34:28,871
the spirit of Don Santiago.
678
00:34:28,996 --> 00:34:32,208
Does he appear nightly,
or just Sundays and holidays?
679
00:34:32,583 --> 00:34:34,210
I never saw it.
680
00:34:34,877 --> 00:34:37,463
But I've known
several people who have.
681
00:34:38,214 --> 00:34:39,715
Your uncle,
682
00:34:40,174 --> 00:34:41,944
your mother's brother
was the last one.
683
00:34:41,968 --> 00:34:43,928
What did he tell you about it?
684
00:34:44,011 --> 00:34:45,221
Nothing.
685
00:34:45,847 --> 00:34:47,098
He was dead.
686
00:34:47,223 --> 00:34:48,224
Dead?
687
00:34:48,266 --> 00:34:50,393
He was lying at the foot
of the staircase.
688
00:34:50,476 --> 00:34:53,062
His eyes were staring, mad.
689
00:34:53,104 --> 00:34:54,981
His face a mask of terror.
690
00:35:00,987 --> 00:35:03,990
Good laugh would be worth
a lot of money at this point.
691
00:35:04,073 --> 00:35:06,093
Uh, what connection is there
between this bogeyman of yours
692
00:35:06,117 --> 00:35:07,177
and the buried treasure?
693
00:35:07,201 --> 00:35:08,411
Treasure?
What treasure?
694
00:35:08,494 --> 00:35:10,180
Well, there's always money
where the ghost walks.
695
00:35:10,204 --> 00:35:11,998
Cute.
696
00:35:13,082 --> 00:35:17,545
I hope you still feel as comical when
you come out of the castle, my friend.
697
00:35:23,217 --> 00:35:24,635
You smell something burning?
698
00:35:24,719 --> 00:35:26,262
Sulfur, no less.
699
00:35:27,305 --> 00:35:29,640
Thanks for dashing
to the rescue.
700
00:35:29,724 --> 00:35:32,518
Well, I got a little excited
when I read your fan mail.
701
00:35:32,602 --> 00:35:35,730
I don't mind saying that it did
something to my girlish morale.
702
00:35:35,813 --> 00:35:37,249
That was the idea,
to scare you off the boat.
703
00:35:37,273 --> 00:35:39,108
What's the answer?
704
00:35:39,692 --> 00:35:41,777
Lady, one or more persons,
identity unknown,
705
00:35:41,861 --> 00:35:44,614
definitely do not
want you in that castle.
706
00:35:44,864 --> 00:35:46,199
I wonder why.
707
00:35:46,699 --> 00:35:48,034
Me, I'm mentally retarded.
708
00:35:48,117 --> 00:35:52,181
I'm still 11-years-old when it comes to
Fourth of July, circuses or haunted castles.
709
00:35:52,205 --> 00:35:54,916
Say, how are you gonna
get off the boat?
710
00:35:54,999 --> 00:35:57,115
That's right. I better
go and see the purser.
711
00:36:00,755 --> 00:36:02,215
Stay here.
712
00:36:11,432 --> 00:36:13,184
I beg your pardon.
713
00:36:13,684 --> 00:36:17,355
Well, we always seem to be
bumping into each other, don't we?
714
00:36:17,813 --> 00:36:19,649
Foggy night, isn't it?
715
00:36:21,692 --> 00:36:22,735
Oh!
716
00:36:24,195 --> 00:36:25,821
Are you all right?
717
00:36:25,905 --> 00:36:28,175
A lot of cold chills are
running up and down my back.
718
00:36:28,199 --> 00:36:30,743
Yeah. They must've
run over from mine.
719
00:36:30,952 --> 00:36:32,203
Come on.
720
00:36:44,465 --> 00:36:46,860
Well, what'll you take with
your aspirin? Scotch or rye?
721
00:36:46,884 --> 00:36:47,927
What are you having?
722
00:36:48,010 --> 00:36:50,447
I think I'll start with an
Old-Fashioned and bring it up to date.
723
00:36:50,471 --> 00:36:51,514
I'll have the same.
724
00:36:51,597 --> 00:36:53,015
All right.
725
00:37:08,781 --> 00:37:10,157
Well, lovely.
726
00:37:16,539 --> 00:37:17,540
I beg your pardon.
727
00:37:17,623 --> 00:37:20,626
Are you engaged for this dance,
Lady Wimplesnood?
728
00:37:20,710 --> 00:37:21,752
Dance?
729
00:37:21,836 --> 00:37:24,463
Yes. Lovely party the
vice president is giving.
730
00:37:24,547 --> 00:37:26,215
Ah, good old vice.
731
00:37:28,217 --> 00:37:30,428
Shoot the chassis to me, lassie.
732
00:37:31,887 --> 00:37:32,930
Your name?
733
00:37:33,014 --> 00:37:35,433
Oh, you remember me.
The girls call me Pilgrim
734
00:37:35,516 --> 00:37:38,477
'cause every time I dance with one,
I make a little progress.
735
00:37:38,561 --> 00:37:41,206
You may be a pilgrim,
but I can see you're no puritan.
736
00:37:41,230 --> 00:37:42,940
Oh. Keep dancing.
737
00:37:43,733 --> 00:37:46,586
Oh, tell me, who's the lady
asleep over there on the pool table?
738
00:37:46,610 --> 00:37:49,196
Oh, don't be silly, girl.
That's no pool table.
739
00:37:49,238 --> 00:37:50,239
That's our hostess.
740
00:37:50,281 --> 00:37:51,449
My dear!
741
00:37:52,700 --> 00:37:55,161
Oh, where did you learn
to dance so divinely?
742
00:37:55,202 --> 00:37:57,097
Oh, didn't you know? I used
to dance with Sally Rand.
743
00:37:57,121 --> 00:37:58,164
Oh.
744
00:37:58,205 --> 00:38:00,183
It's quite a feather
in my cap, too.
745
00:38:00,207 --> 00:38:01,876
Keep dancing.
746
00:38:02,877 --> 00:38:04,187
Oh, I remember.
747
00:38:04,211 --> 00:38:06,471
You're that amusing butler
I went swimming with.
748
00:38:06,547 --> 00:38:08,134
Oh, I'm sorry,
that was my father.
749
00:38:08,174 --> 00:38:10,610
He was the son of that famous
old Indian chief, Sitting Bull.
750
00:38:10,634 --> 00:38:11,719
Oh, what was his name?
751
00:38:11,802 --> 00:38:12,803
Uh, Sitting Yet.
752
00:38:12,887 --> 00:38:15,848
Oh, my word!
And you're his son Lariat.
753
00:38:15,931 --> 00:38:16,932
Yes, that's right.
754
00:38:22,021 --> 00:38:25,066
Oh, steady,
steady. I know you've had a rough evening,
755
00:38:25,149 --> 00:38:27,210
and I don't know what
it's all about either,
756
00:38:27,234 --> 00:38:29,487
but don't lose
your nerve, honey.
757
00:38:30,571 --> 00:38:31,798
Would it make you feel
any better to know
758
00:38:31,822 --> 00:38:34,176
that you're not cavorting
with a killer? What?
759
00:38:34,200 --> 00:38:36,178
Well,
the man I didn't shoot was Ramon Mederos.
760
00:38:36,202 --> 00:38:38,180
What in the world
are you saying?
761
00:38:38,204 --> 00:38:39,205
Look.
762
00:38:40,581 --> 00:38:42,041
He was shot with a.38,
763
00:38:42,124 --> 00:38:43,751
and I'm from
the class of.32.
764
00:38:43,834 --> 00:38:46,128
So that's Ramon Mederos.
765
00:38:50,174 --> 00:38:51,425
Who is it?
766
00:38:53,427 --> 00:38:55,405
Excuse me, boss. If you hurry,
we can make it.
767
00:38:55,429 --> 00:38:58,408
Make what? We can get off the
boat and go back with the pilot.
768
00:38:58,432 --> 00:39:00,017
We can?
Oh, that's great!
769
00:39:00,101 --> 00:39:01,185
We got to hurry.
770
00:39:01,268 --> 00:39:03,413
Goodbye, Ms. Carter.
Goodbye, Alex.
771
00:39:03,437 --> 00:39:04,706
Goodbye, Larry.
Goodbye, Mary,
772
00:39:04,730 --> 00:39:06,458
and lots of luck to you.
Thanks for everything.
773
00:39:06,482 --> 00:39:09,151
I'll be seeing you
when you get back.
774
00:39:10,152 --> 00:39:11,195
What am I doing?
775
00:39:11,278 --> 00:39:12,321
What?
776
00:39:12,363 --> 00:39:15,384
Why, I'm not going to New
York. I'm going to Cuba.
777
00:39:15,408 --> 00:39:16,951
But why?
Why?
778
00:39:17,451 --> 00:39:19,662
Well, because I'm crazy
to go to Cuba.
779
00:39:19,745 --> 00:39:22,748
Everybody should go to Cuba.
See Cuba and die.
780
00:39:23,290 --> 00:39:24,834
No, that's going too far.
781
00:39:24,917 --> 00:39:26,978
Now, wait a minute, Larry,
if you're doing this on my...
782
00:39:27,002 --> 00:39:28,045
Oh, not at all.
783
00:39:28,129 --> 00:39:30,065
No, Alex and I want to
investigate Black Island
784
00:39:30,089 --> 00:39:31,566
and get acquainted
with the spooks.
785
00:39:31,590 --> 00:39:35,094
You speak for yourself, boss,
'cause I won't have no parts of no spooks.
786
00:39:35,177 --> 00:39:37,364
What, you're not afraid of
meeting a few spooks, are you?
787
00:39:37,388 --> 00:39:38,698
I'll meet them when I have to,
788
00:39:38,722 --> 00:39:40,641
but ain't no sense
in teasing them.
789
00:39:40,933 --> 00:39:42,953
Honest, Mary,
I just love murder mysteries.
790
00:39:43,018 --> 00:39:44,454
Even since I was
a little shaver.
791
00:39:44,478 --> 00:39:46,897
Before I started
to shave even, uh...
792
00:39:47,189 --> 00:39:49,066
Alex, close that door.
Yes, sir.
793
00:39:49,150 --> 00:39:53,028
Lady, somebody's playing
at murder, but for keeps.
794
00:39:53,487 --> 00:39:54,655
First Mederos.
795
00:39:54,697 --> 00:39:57,592
Somebody found out he was
gonna tell you something important...
796
00:39:57,616 --> 00:39:59,160
Exit Mederos.
797
00:39:59,618 --> 00:40:03,456
Then I come to the rescue and
I'm greeted by a flying fire bucket.
798
00:40:03,539 --> 00:40:06,101
You know, I'd swear Parada did it,
except that he looks guilty,
799
00:40:06,125 --> 00:40:07,352
and in situations like these,
800
00:40:07,376 --> 00:40:09,020
you never suspect the guy
that looks guilty.
801
00:40:09,044 --> 00:40:11,481
As far as I'm concerned,
I can ignore the whole thing.
802
00:40:11,505 --> 00:40:12,506
Get out.
803
00:40:12,590 --> 00:40:14,818
But the pilot... Yes,
sir. Out! And get me a stateroom.
804
00:40:14,842 --> 00:40:17,386
Not too far from this one. Yes,
sir.
805
00:40:18,888 --> 00:40:21,098
He always sees the
darker side of everything.
806
00:40:21,182 --> 00:40:23,434
He was born during an eclipse.
807
00:40:23,642 --> 00:40:25,519
Are you sure
you should stay on board?
808
00:40:25,603 --> 00:40:27,354
Oh, I won't be too much trouble.
809
00:40:27,438 --> 00:40:28,999
Just one meal a day
and put me out
810
00:40:29,023 --> 00:40:31,626
for a few minutes at night
and in the morning.
811
00:40:31,650 --> 00:40:32,878
There aren't any words
to tell you
812
00:40:32,902 --> 00:40:35,154
how much I appreciate
what you're doing.
813
00:40:35,237 --> 00:40:37,156
You know,
it's downright chivalrous.
814
00:40:37,239 --> 00:40:38,699
It's dangerous, too.
815
00:40:38,782 --> 00:40:40,993
I don't know why
I do such things.
816
00:40:41,076 --> 00:40:42,495
I'm crazy.
817
00:40:42,703 --> 00:40:44,497
You're an angel.
818
00:40:48,167 --> 00:40:49,460
Good night.
819
00:40:49,543 --> 00:40:51,587
Good night.
Is it bedtime?
820
00:40:54,632 --> 00:40:55,650
All right,
you can put me to bed,
821
00:40:55,674 --> 00:40:57,927
but you can't put me to sleep.
822
00:41:01,639 --> 00:41:03,617
Will you please lock this door
and keep it locked till morning?
823
00:41:03,641 --> 00:41:05,100
Don't worry.
824
00:41:05,309 --> 00:41:07,144
Good night.
Good night.
825
00:41:10,689 --> 00:41:14,485
Look, if you and I were out
on a beautiful lake in a canoe,
826
00:41:14,902 --> 00:41:17,446
just drifting along,
but soulfully,
827
00:41:18,364 --> 00:41:20,592
underneath a million stars
and a great big moon
828
00:41:20,616 --> 00:41:22,594
with a soft breeze blowing
829
00:41:22,618 --> 00:41:25,120
a perfume of
a lot of roses around,
830
00:41:26,247 --> 00:41:27,623
do you think...
831
00:41:27,665 --> 00:41:29,625
I mean, could you...
832
00:41:33,462 --> 00:41:35,506
No, I guess not.
Good night.
833
00:41:35,589 --> 00:41:36,799
Good night.
834
00:41:54,650 --> 00:41:57,111
Give me Mr. Lawrence's
cabin, please.
835
00:42:01,448 --> 00:42:02,592
Hello.
836
00:42:02,616 --> 00:42:04,177
Larry,
there's somebody outside my window!
837
00:42:04,201 --> 00:42:06,662
What? Oh.
838
00:42:06,745 --> 00:42:08,080
That's only Alex.
839
00:42:08,163 --> 00:42:11,601
Yeah, he'll be there all night
and I'll be there all day.
840
00:42:11,625 --> 00:42:14,670
We tossed a coin for
the night shift and I lost.
841
00:42:15,796 --> 00:42:17,631
Yeah.
Thanks again.
842
00:42:17,840 --> 00:42:20,342
And, um, Larry,
843
00:42:21,802 --> 00:42:23,929
I hear there are
lots of lakes in Cuba,
844
00:42:24,013 --> 00:42:27,099
and the moon's so big
you can hardly see Havana.
845
00:42:27,641 --> 00:42:30,519
Good night.
846
00:42:39,653 --> 00:42:41,530
Got to stay up all
night and watch her.
847
00:42:51,457 --> 00:42:52,875
When was it built?
848
00:42:52,958 --> 00:42:54,603
I've got the facts
right at my fingertips.
849
00:42:54,627 --> 00:42:58,547
"Completed in 1597,
Morro Castle stands grimly guarding"
850
00:42:58,631 --> 00:43:00,549
"the beautiful harbor of Havana,"
851
00:43:00,633 --> 00:43:04,637
"with its history of piratical plundering,
slave traders and buccaneers."
852
00:43:04,720 --> 00:43:06,722
Sounds like
a Cecil B. DeMille script.
853
00:43:06,805 --> 00:43:08,015
Exactly.
854
00:43:08,098 --> 00:43:09,784
"Cuba is truly
the island of romance,"
855
00:43:09,808 --> 00:43:12,269
"a land of
flashing-eyed señoritas"
856
00:43:12,353 --> 00:43:15,206
"seasoned with onions and a dash of garlic,
all for 50 cents."
857
00:43:15,230 --> 00:43:16,440
What?
858
00:43:16,523 --> 00:43:18,859
Could that be?
Here, let me see it.
859
00:43:22,446 --> 00:43:23,697
"Flashing-eyed señoritas,"
860
00:43:23,781 --> 00:43:27,576
"many of them continental style,
spread out over the sidewalk."
861
00:43:27,618 --> 00:43:30,621
Huh? Oh,
no. You'd fall over them in the dark.
862
00:43:31,163 --> 00:43:32,599
Wait, there's a trick
to these things.
863
00:43:32,623 --> 00:43:36,603
Now you just give like that,
and just let them fold naturally like that.
864
00:43:36,627 --> 00:43:37,604
Then you have it.
865
00:43:37,628 --> 00:43:41,274
"A land of flashing-eyed señoritasequipped with red, green and amber lights"
866
00:43:41,298 --> 00:43:43,300
"to control the traffic."
867
00:43:43,425 --> 00:43:45,386
They do everything, don't they?
868
00:43:45,469 --> 00:43:46,929
Yeah, in this folder.
869
00:43:47,012 --> 00:43:48,889
Well, now you know
all about the castle.
870
00:43:48,972 --> 00:43:50,617
Good morning,
Ms. Carter.
871
00:43:50,641 --> 00:43:51,934
Good morning.
872
00:43:52,017 --> 00:43:54,645
May I have a word
with you before we land?
873
00:43:54,728 --> 00:43:56,146
Sure. Now?
874
00:43:56,355 --> 00:43:57,481
Will you excuse us?
875
00:43:57,564 --> 00:43:59,274
Of course.
Thank you.
876
00:44:02,528 --> 00:44:03,654
Secrets.
877
00:44:04,113 --> 00:44:06,115
Maybe my slip is showing.
878
00:44:26,635 --> 00:44:28,595
What are you doing there?
879
00:44:29,930 --> 00:44:31,807
Nothing, señor.
Nothing.
880
00:44:40,441 --> 00:44:41,626
I beg your pardon.
881
00:44:41,650 --> 00:44:44,820
I just happened to see a
disagreeable chap listening at your door.
882
00:44:44,903 --> 00:44:47,632
It's none of my business, of course,
but I thought you might like to know.
883
00:44:47,656 --> 00:44:49,032
Thank you.
884
00:44:49,616 --> 00:44:51,118
Aren't you...
Yes. And you're...
885
00:44:51,201 --> 00:44:52,202
Pelham!
The Murrays!
886
00:44:52,286 --> 00:44:53,471
The six-day bike race
at the garden!
887
00:44:53,495 --> 00:44:55,432
Right! Now I know.
You're Geoff Montgomery.
888
00:44:55,456 --> 00:44:56,755
And you're Mary Carter.
Yes.
889
00:44:56,790 --> 00:44:58,625
Come in.
Thank you.
890
00:44:58,709 --> 00:45:00,061
Have you been aboard
all the time?
891
00:45:00,085 --> 00:45:02,421
No, I flew down from New
York about 10 days ago.
892
00:45:02,504 --> 00:45:05,716
I just came aboard on the official
launch to meet some friends.
893
00:45:05,799 --> 00:45:07,610
You've lived in Havana
for some time, haven't you?
894
00:45:07,634 --> 00:45:09,636
Oh, practically a native.
895
00:45:11,513 --> 00:45:14,057
Perhaps you can tell me
what that means.
896
00:45:15,142 --> 00:45:16,351
Hello!
897
00:45:16,643 --> 00:45:17,853
What is it?
898
00:45:19,229 --> 00:45:20,647
It's a voodoo ouanga.
899
00:45:20,731 --> 00:45:22,524
A what?
An ouanga.
900
00:45:23,817 --> 00:45:26,320
Charm prepared
by a voodoo priest.
901
00:45:27,946 --> 00:45:30,199
Some of them are
supposed to bring good luck.
902
00:45:30,282 --> 00:45:31,825
But not that one.
903
00:45:32,367 --> 00:45:33,410
No.
904
00:45:34,828 --> 00:45:36,705
This is a death ouanga.
905
00:45:43,420 --> 00:45:46,191
Do you know what's back of this,
Ms. Carter? Perhaps I can advise you.
906
00:45:46,215 --> 00:45:48,610
I suppose you've heard of the
forbidden castle at Black Island?
907
00:45:48,634 --> 00:45:51,637
Oh, yes. Yes,
I heard that jinx was wished on...
908
00:45:51,720 --> 00:45:53,180
Not you?
Me.
909
00:45:54,681 --> 00:45:55,766
Well.
910
00:45:56,892 --> 00:45:58,745
I'm simply doing my best
to make clear to you
911
00:45:58,769 --> 00:46:00,747
that Ms. Carter is taking
her life in her hands
912
00:46:00,771 --> 00:46:03,565
if she goes into
that castle tonight.
913
00:46:03,649 --> 00:46:05,960
You know, that gives me an
idea that scares me out of my wits.
914
00:46:05,984 --> 00:46:07,986
What?
I'll go there first.
915
00:46:08,195 --> 00:46:09,863
Hmm. You're a brave man.
916
00:46:09,947 --> 00:46:12,592
Me? No, my nerves
are the breakaway kind.
917
00:46:12,616 --> 00:46:14,594
I've got rabbit blood in me.
918
00:46:14,618 --> 00:46:16,930
Do you know what'll happen if I
should see a ghost there tonight?
919
00:46:16,954 --> 00:46:18,497
No.
I'd be so scared,
920
00:46:18,580 --> 00:46:20,290
I'd probably take a shot at it.
921
00:46:20,374 --> 00:46:22,167
Won't I feel silly
shooting ghosts?
922
00:46:23,752 --> 00:46:25,629
But that's me all over.
923
00:46:27,130 --> 00:46:28,632
Tell your friends.
924
00:46:28,715 --> 00:46:30,634
I'll be seeing you.
925
00:46:34,012 --> 00:46:36,306
Ms. Carter,
I think you'd be foolish
926
00:46:36,390 --> 00:46:38,350
to go further without some help.
927
00:46:38,433 --> 00:46:39,619
I wouldn't trust Parada.
928
00:46:39,643 --> 00:46:42,521
He has a peculiar reputation.
929
00:46:43,021 --> 00:46:45,148
If it weren't for the voodoo element,
I'd...
930
00:46:45,232 --> 00:46:46,316
Yes?
931
00:46:47,317 --> 00:46:50,237
Do you know anyone here
in Havana? Anyone in Cuba?
932
00:46:50,320 --> 00:46:52,781
No, but Mr. Lawrence
is on my team.
933
00:46:52,823 --> 00:46:55,492
Who? Lawrence.
Larry "Radio" Lawrence.
934
00:46:56,827 --> 00:46:57,911
Yes?
935
00:46:58,161 --> 00:46:59,872
Oh, come in, Larry.
936
00:47:00,622 --> 00:47:03,434
This is Mr. Montgomery. I met
him a few weeks ago in New York.
937
00:47:03,458 --> 00:47:05,252
How are you? Yes.
You live here?
938
00:47:05,335 --> 00:47:07,230
Well,
maybe you know what a zombie is. A what?
939
00:47:07,254 --> 00:47:09,774
Well, Parada just told me
about a caretaker on Black Island.
940
00:47:09,798 --> 00:47:12,467
Negro woman,
lives in a little shack with a zombie son.
941
00:47:12,551 --> 00:47:15,637
Yes, that's more voodooism,
and not very pleasant.
942
00:47:15,929 --> 00:47:18,432
When a person dies
and is buried,
943
00:47:19,016 --> 00:47:21,244
it seems there are certain
voodoo priests who...
944
00:47:21,268 --> 00:47:23,562
Who have the power
to bring him back to life.
945
00:47:23,645 --> 00:47:24,622
How horrible.
946
00:47:24,646 --> 00:47:28,066
It's worse than horrible because
a zombie has no will of his own.
947
00:47:28,150 --> 00:47:31,028
You see them sometimes
walking around blindly
948
00:47:31,111 --> 00:47:33,530
with dead eyes,
following orders,
949
00:47:33,822 --> 00:47:35,866
not knowing what
they do, not caring.
950
00:47:35,991 --> 00:47:37,242
You mean like Democrats?
951
00:47:38,619 --> 00:47:42,456
That's all we needed on top of
ghosts and skeletons, a zombie!
952
00:47:43,415 --> 00:47:44,893
How about some drinks
in the smoke room?
953
00:47:44,917 --> 00:47:46,627
Let's.
That'll help.
954
00:47:46,877 --> 00:47:49,630
Oh. Well, while I think of it,
how is the Hotel Santana?
955
00:47:49,713 --> 00:47:52,925
Oh, as good as any. The best food
is at Las Palmas on the Malecón.
956
00:47:53,008 --> 00:47:57,512
Let me take you there tonight, uh, both of
you, to celebrate your first night in Havana.
957
00:47:57,596 --> 00:47:59,157
Thanks, I'd love it.
Wouldn't you?
958
00:47:59,181 --> 00:48:01,808
Yes, I've been
wondering about tonight.
959
00:48:02,100 --> 00:48:03,644
Now that's all taken care of.
960
00:48:04,895 --> 00:48:06,772
First night in Havana!
961
00:48:14,655 --> 00:48:17,032
It's all so lovely, so romantic.
962
00:48:17,699 --> 00:48:20,243
Just what I expected
Havana to be like.
963
00:48:20,327 --> 00:48:23,056
May I say that it's never seemed
more lovely to me than at this moment.
964
00:48:23,080 --> 00:48:24,498
Thank you.
965
00:48:28,335 --> 00:48:29,628
Thank you.
966
00:48:30,629 --> 00:48:32,857
I wonder what in the world
has happened to Larry.
967
00:48:32,881 --> 00:48:34,805
I'm having an excellent
time without him.
968
00:48:34,883 --> 00:48:38,613
It would be just like him to sneak
over to Black Island without me.
969
00:48:38,637 --> 00:48:39,763
May I?
970
00:48:40,263 --> 00:48:41,306
Thank you.
971
00:48:41,390 --> 00:48:42,617
Oh, good evening,
Ms. Carter.
972
00:48:42,641 --> 00:48:43,934
Good evening.
973
00:48:46,728 --> 00:48:48,689
That man seems to be everywhere.
974
00:48:48,772 --> 00:48:49,815
Oh?
975
00:48:51,650 --> 00:48:53,652
How far away is Black Island?
976
00:48:54,319 --> 00:48:58,073
The other side of the mainland,
then about half mile offshore.
977
00:48:58,365 --> 00:49:00,200
Would you like to take me there?
978
00:49:00,283 --> 00:49:01,535
Tonight?
979
00:49:02,703 --> 00:49:06,456
Sorry, only this morning my doctor
warned me against sudden shocks.
980
00:49:06,540 --> 00:49:08,017
And even if he were wrong,
I wouldn't take you there.
981
00:49:08,041 --> 00:49:09,626
You aren't afraid, are you?
982
00:49:09,710 --> 00:49:10,752
No.
983
00:49:11,586 --> 00:49:14,756
No, but it's hard to laugh
off that voodoo stuff.
984
00:49:15,632 --> 00:49:18,135
At night in Castillo
Maldito there are things...
985
00:49:18,218 --> 00:49:20,470
There's no denying it.
They...
986
00:49:21,388 --> 00:49:23,890
They move about in
the shadows. They...
987
00:49:30,147 --> 00:49:31,940
Look! That man.
988
00:49:32,649 --> 00:49:34,359
What's the matter?
989
00:49:34,443 --> 00:49:35,861
Is he a ghost?
990
00:49:36,111 --> 00:49:38,113
Looks pretty solid to me.
991
00:49:43,785 --> 00:49:46,329
I beg your pardon,
señor, señorita.
992
00:49:46,621 --> 00:49:48,498
You are Ms. Carter?
Yes.
993
00:49:48,582 --> 00:49:51,602
I am Francisco Mederos.
Ramon was my twin brother.
994
00:49:51,626 --> 00:49:54,629
I want to know why he was murdered,
and by whom.
995
00:49:55,005 --> 00:49:56,715
I... I have no idea.
996
00:49:56,923 --> 00:49:58,609
You talked with him in New York.
997
00:49:58,633 --> 00:50:00,177
On the telephone, yes, I...
998
00:50:00,260 --> 00:50:02,763
Then he was killed.
Why was he killed?
999
00:50:02,846 --> 00:50:04,347
I don't know.
1000
00:50:04,431 --> 00:50:05,640
Ms. Carter,
I must insist.
1001
00:50:05,891 --> 00:50:07,618
You heard Ms. Carter say
she knows nothing about...
1002
00:50:07,642 --> 00:50:08,661
You will mind your own business,
señor.
1003
00:50:08,685 --> 00:50:09,746
I think it's about time you...
1004
00:50:09,770 --> 00:50:12,623
Hello, Francisco.
How are you? I haven't...
1005
00:50:12,647 --> 00:50:15,609
Excuse me, but I haven't seen
this man in a month of Sundays.
1006
00:50:15,650 --> 00:50:17,628
You look... Why, you gotta come
over and have a drink with us.
1007
00:50:17,652 --> 00:50:21,066
I've got Dolores with me. You remember
Dolores. She meets all the boats.
1008
00:50:21,114 --> 00:50:23,825
Now,
come on. I won't take no for an answer.
1009
00:50:23,909 --> 00:50:25,327
Very well.
1010
00:50:25,535 --> 00:50:27,788
You will see me
again, Ms. Carter.
1011
00:50:29,539 --> 00:50:31,625
Oh, yes, you'll see us later.
1012
00:50:32,626 --> 00:50:33,627
Well!
1013
00:50:35,003 --> 00:50:38,381
I can do very nicely without
anymore of Mr. Mederos.
1014
00:50:38,840 --> 00:50:39,883
Who is he?
1015
00:50:39,966 --> 00:50:41,760
Oh, he comes from
an old Cuban family.
1016
00:50:41,843 --> 00:50:45,222
They own half the country
down here, a lot of money.
1017
00:50:46,264 --> 00:50:48,618
Would you like to leave?
Go somewhere else?
1018
00:50:48,642 --> 00:50:51,621
Only to one place,
and you won't take me there.
1019
00:50:51,645 --> 00:50:54,624
I think your father must have been as
courageous as your mother was beautiful.
1020
00:50:54,648 --> 00:50:56,691
Corny, but nice.
1021
00:50:56,858 --> 00:50:58,753
Don't you think we ought to use
some more of that dance music?
1022
00:50:58,777 --> 00:51:01,530
Let's. And forget about your friend,
Mr. Lawrence.
1023
00:51:01,613 --> 00:51:04,342
The only way that he can get out to
Black Island tonight is by swimming.
1024
00:51:04,366 --> 00:51:06,385
The native boatmen
won't tie up there after dark.
1025
00:51:06,409 --> 00:51:07,595
Larry'd find a way.
1026
00:51:07,619 --> 00:51:09,263
Oh,
I wouldn't worry about him if I were you.
1027
00:51:09,287 --> 00:51:12,082
I'm not, but after all,
it's my castle and my ghosts.
1028
00:51:13,792 --> 00:51:16,604
Pardon me, Mr. Montgomery,
will you take a telephone call?
1029
00:51:16,628 --> 00:51:18,296
Oh, yes.
Will you excuse me?
1030
00:51:18,380 --> 00:51:20,549
Of course.
I'll be right back.
1031
00:51:40,986 --> 00:51:42,046
Do you mind if I run along?
1032
00:51:42,070 --> 00:51:43,381
I have several things to do.
1033
00:51:43,405 --> 00:51:44,715
Good night, Dolores.
Good night, my friend.
1034
00:51:44,739 --> 00:51:46,199
Good night.
1035
00:52:32,704 --> 00:52:34,974
Come on,
will you? You're rowing slower and slower.
1036
00:52:34,998 --> 00:52:37,417
But my heart's beating
faster and faster.
1037
00:52:37,500 --> 00:52:40,295
And you told me you rowed
number four at Harlem Tech.
1038
00:52:40,378 --> 00:52:42,756
Yes, but we knew
where we was going.
1039
00:52:44,257 --> 00:52:46,009
Look, there's a light!
1040
00:52:49,638 --> 00:52:51,348
Come on, get going!
1041
00:53:02,108 --> 00:53:03,610
Lafayette, we are here!
1042
00:53:05,654 --> 00:53:07,489
Lafayette's here, too!
1043
00:53:07,948 --> 00:53:09,616
Give me the rope.
1044
00:53:15,622 --> 00:53:16,807
Come on, Seabiscuit.
Come on!
1045
00:53:16,831 --> 00:53:18,166
Yes, sir.
1046
00:53:20,669 --> 00:53:22,688
Boss, don't you think we
ought to have our lunch now?
1047
00:53:22,712 --> 00:53:25,775
Pack in a little solid food before we go
messing around with them spirits up there?
1048
00:53:25,799 --> 00:53:27,759
Oh, now relax, will you?
It's only 11:45
1049
00:53:27,842 --> 00:53:29,237
and you know it's against
the union rules
1050
00:53:29,261 --> 00:53:31,429
for ghosts to start
walking before midnight.
1051
00:53:31,513 --> 00:53:34,182
Your watch must be slow.
There's one now.
1052
00:53:40,438 --> 00:53:41,624
I don't know why
you get so nervous.
1053
00:53:41,648 --> 00:53:44,168
That's probably the colored
caretaker Parada told me about.
1054
00:53:44,192 --> 00:53:45,986
She's just trying to scare us.
1055
00:53:46,069 --> 00:53:49,656
Well, she's wasting her time,
'cause we're scared already.
1056
00:54:02,294 --> 00:54:03,920
He must be the zombie.
1057
00:54:04,004 --> 00:54:05,630
I'll say he is.
1058
00:54:17,892 --> 00:54:19,644
What do you want?
1059
00:54:22,397 --> 00:54:25,459
Could we interest you in a
subscription to Weird Stories magazine?
1060
00:54:25,483 --> 00:54:28,653
Three more subscriptions
and I get a year at Vassar.
1061
00:54:31,614 --> 00:54:33,616
Wait a minute, Aunt Dinah.
1062
00:54:36,619 --> 00:54:38,597
Well, let's go, Alex.
That...
1063
00:54:38,621 --> 00:54:40,540
Alex! Where are you?
1064
00:54:40,623 --> 00:54:41,958
Here I am.
1065
00:54:42,334 --> 00:54:44,603
I can row all right
now. I'm all rested.
1066
00:54:44,627 --> 00:54:47,356
Oh, come on out of there
and help me up the hill, will you?
1067
00:54:47,380 --> 00:54:49,424
Up the hill?
Yeah, come on.
1068
00:54:50,633 --> 00:54:51,968
Wait now!
1069
00:54:57,891 --> 00:55:00,393
Can't we detour
around that-a-way?
1070
00:55:23,416 --> 00:55:24,602
Do you see what I see?
1071
00:55:24,626 --> 00:55:26,544
I'm trying to hope not.
1072
00:55:40,642 --> 00:55:43,645
If you pay no attention,
sometimes they go away.
1073
00:55:47,649 --> 00:55:49,359
How long since
anybody lived here?
1074
00:55:49,484 --> 00:55:50,652
Twenty years.
1075
00:55:50,735 --> 00:55:54,114
But it's only been two months
since anyone died here.
1076
00:55:55,031 --> 00:55:56,592
Now why did I say that?
1077
00:55:56,616 --> 00:55:58,118
I don't know.
1078
00:56:07,085 --> 00:56:08,962
Give me the flashlight.
1079
00:56:18,054 --> 00:56:19,931
- Look!
- Bats!
1080
00:56:28,148 --> 00:56:29,899
Guess they're scared.
1081
00:56:31,067 --> 00:56:32,360
Come on.
1082
00:56:46,374 --> 00:56:48,418
Guess there ain't
nobody home. Let's go.
1083
00:56:48,501 --> 00:56:50,086
Let's go.
1084
00:56:53,298 --> 00:56:54,299
Parada, is that you?
1085
00:56:54,382 --> 00:56:56,176
Is that you?
1086
00:57:03,641 --> 00:57:05,351
Ghost has a cold.
1087
00:57:06,519 --> 00:57:07,621
Light a couple of those candles.
1088
00:57:07,645 --> 00:57:08,813
Yes, sir.
1089
00:57:21,326 --> 00:57:22,452
Alex!
1090
00:57:24,913 --> 00:57:26,789
Who does that look like?
1091
00:57:31,211 --> 00:57:33,004
Why,
that's Ms. Carter.
1092
00:57:33,087 --> 00:57:34,547
Oh, thanks.
1093
00:57:36,049 --> 00:57:38,635
Hey, wait a minute.
That's impossible.
1094
00:57:39,469 --> 00:57:40,613
Isn't it?
1095
00:57:40,637 --> 00:57:42,180
I'm befuddled.
1096
00:57:50,647 --> 00:57:53,650
Mmm,
what a hot Spanish dish you must've been.
1097
00:57:55,985 --> 00:57:57,820
Wish me luck, darling.
1098
00:57:58,655 --> 00:58:01,800
Hey, boss, you ain't going upstairs,
are you? Where those ghosts is?
1099
00:58:01,824 --> 00:58:03,159
Listen, you stay there
1100
00:58:03,243 --> 00:58:05,930
and if a couple of fellows come
running down the stairs in a few minutes,
1101
00:58:05,954 --> 00:58:07,705
let the first one go.
1102
00:58:08,331 --> 00:58:09,707
That'll be me.
1103
00:58:13,419 --> 00:58:15,547
If somebody passes you,
that'll be me.
1104
00:58:15,630 --> 00:58:17,507
That'll be me.
1105
00:58:58,423 --> 00:59:00,258
Nothing under the bed.
1106
00:59:01,551 --> 00:59:02,635
Hmm.
1107
01:00:14,165 --> 01:00:15,583
Mr. Larry!
1108
01:00:16,542 --> 01:00:17,710
Mr. Larry!
1109
01:00:32,975 --> 01:00:34,352
Wait now!
1110
01:00:44,862 --> 01:00:47,657
Now wait a minute.
You can't do that to me.
1111
01:00:48,324 --> 01:00:49,659
I know better.
1112
01:01:44,964 --> 01:01:47,258
Old man Mose is certainly dead.
1113
01:02:24,212 --> 01:02:26,631
Come out of there
before I shoot!
1114
01:02:29,634 --> 01:02:31,636
Alex!
Honest, it's me.
1115
01:02:32,094 --> 01:02:33,638
You're bleached!
1116
01:02:33,805 --> 01:02:34,889
No, I ain't, boss.
1117
01:02:34,972 --> 01:02:38,184
When I gets scared,
my albino blood shows through.
1118
01:02:39,644 --> 01:02:41,229
Come out of that dust bowl!
1119
01:02:41,312 --> 01:02:43,689
No,
sir. You say there wasn't no ghost
1120
01:02:43,773 --> 01:02:45,775
and I saw him, right over there.
1121
01:02:45,858 --> 01:02:48,611
So did I, but I still
don't believe it.
1122
01:02:48,861 --> 01:02:51,280
Well, I'm convinced.
Let's go home.
1123
01:02:51,364 --> 01:02:54,617
Mmm-mmm, not till I find
out who's trying to scare us.
1124
01:02:55,618 --> 01:02:57,787
And what a swell job he's doing.
1125
01:02:58,454 --> 01:03:00,623
This is no penny
ante game, Alex.
1126
01:03:00,832 --> 01:03:03,459
Well, what are you
gonna get out of it?
1127
01:03:03,543 --> 01:03:04,919
Heart failure.
1128
01:03:11,300 --> 01:03:12,593
Come on.
1129
01:03:12,635 --> 01:03:15,346
Let's find out what
that is and oil it.
1130
01:05:32,566 --> 01:05:34,860
"Maria Ysobel Sebastian."
1131
01:05:36,737 --> 01:05:40,658
And that's all that's left of
that gorgeous girl in the portrait.
1132
01:05:42,743 --> 01:05:45,287
Boss, is that a mummy?
1133
01:05:45,538 --> 01:05:48,749
Yes, Ms. Carter's
great-great-grandmummy.
1134
01:05:49,250 --> 01:05:51,085
I didn't mean it, honest.
1135
01:05:51,168 --> 01:05:52,479
You think I'd pull
a crack like that
1136
01:05:52,503 --> 01:05:54,630
in a place like this?
1137
01:05:56,757 --> 01:05:58,592
Must've been a frog
in my throat.
1138
01:05:58,634 --> 01:06:01,220
That's better than
having a knife in it.
1139
01:06:03,055 --> 01:06:04,265
Come on.
1140
01:06:10,062 --> 01:06:12,148
Hmm, old Don Santiago himself.
1141
01:06:13,190 --> 01:06:15,901
That's the gentleman
we met in the hall.
1142
01:06:15,985 --> 01:06:17,486
He sure gets around.
1143
01:06:17,570 --> 01:06:19,572
He's got a lot of spirit.
1144
01:06:21,115 --> 01:06:22,241
Well!
1145
01:06:25,745 --> 01:06:28,039
Now we know where that
ghost music came from.
1146
01:06:32,460 --> 01:06:35,046
I wonder where you
put the nickel in?
1147
01:07:08,370 --> 01:07:09,997
Larry!
Larry!
1148
01:07:10,039 --> 01:07:12,041
Whoo-hoo!
Whoo-hoo!
1149
01:07:13,834 --> 01:07:15,211
Larry!
Larry!
1150
01:07:15,294 --> 01:07:17,797
Is that you?
Is that you?
1151
01:07:22,134 --> 01:07:24,178
Larry!
Where are you?
1152
01:07:24,261 --> 01:07:26,222
Larry!
Where are you?
1153
01:07:26,305 --> 01:07:28,057
Is anything back there?
1154
01:07:28,140 --> 01:07:30,518
No, it's a dead-end street.
1155
01:07:30,601 --> 01:07:32,645
Larry!
Whoo-hoo!
1156
01:07:35,064 --> 01:07:37,441
That sound like
Ms. Carter's voice.
1157
01:07:37,983 --> 01:07:40,861
Nah, that's just what they're
trying to make us believe.
1158
01:07:40,945 --> 01:07:42,613
They can't fool us.
1159
01:07:42,863 --> 01:07:45,032
Yes, sir.
Here, help me down.
1160
01:07:45,741 --> 01:07:47,493
Larry?
Larry?
1161
01:07:48,577 --> 01:07:50,996
Stop clowning, will you,
please? Where are you?
1162
01:07:51,038 --> 01:07:52,957
Where are you?
1163
01:07:55,376 --> 01:07:58,462
Get out! Get out!
Run away.
1164
01:07:58,546 --> 01:08:00,798
Run away before it's too late.
1165
01:08:01,048 --> 01:08:03,551
Get out! Get out! Away!
1166
01:08:03,884 --> 01:08:06,053
Run away before it's too late!
1167
01:08:48,262 --> 01:08:50,055
Larry, where are you?
1168
01:08:53,642 --> 01:08:56,145
Help!
Larry, help me!
1169
01:08:58,522 --> 01:08:59,773
Larry!
1170
01:09:10,701 --> 01:09:13,495
Alex!
Where are you?
1171
01:09:13,871 --> 01:09:15,331
Here I am.
1172
01:10:50,050 --> 01:10:51,069
Believe me,
we aren't gonna get hurt
1173
01:10:51,093 --> 01:10:53,345
unless we find the
real secret of this place.
1174
01:10:53,429 --> 01:10:56,032
Well, why do we
keep looking for it?
1175
01:10:56,056 --> 01:10:58,475
It is sort of ridiculous,
isn't it?
1176
01:11:00,060 --> 01:11:02,038
Gesundheit.
1177
01:11:02,062 --> 01:11:03,072
What'd you say, boss?
1178
01:11:03,105 --> 01:11:05,208
I always say"Gesundheit"when anybody sneezes.
1179
01:11:05,232 --> 01:11:08,068
I didn't sneeze.
I ain't got the strength.
1180
01:11:08,736 --> 01:11:10,279
You didn't sneeze?
1181
01:11:10,487 --> 01:11:12,823
Well, if you didn't sneeze,
and I didn't sneeze,
1182
01:11:12,906 --> 01:11:15,010
something smells around here.
1183
01:11:15,034 --> 01:11:17,036
And it ain't fried chicken.
1184
01:11:20,873 --> 01:11:21,975
Who could it have been?
1185
01:11:21,999 --> 01:11:23,852
It's the guy that sent the
death warning to Mary.
1186
01:11:23,876 --> 01:11:26,021
It's the volunteer fireman that
tried to drop the bucket on us.
1187
01:11:26,045 --> 01:11:28,023
It's the ghost we've been chasing
ever since we left New York
1188
01:11:28,047 --> 01:11:30,591
and he's right here
in this castle!
1189
01:11:31,008 --> 01:11:32,027
What's the matter, boss?
1190
01:11:32,051 --> 01:11:33,361
Why do you let me
babble on like this?
1191
01:11:33,385 --> 01:11:36,263
Suppose he's listening.
Suppose he knows I know.
1192
01:11:36,347 --> 01:11:37,681
Suppose we get out of here.
1193
01:11:37,765 --> 01:11:39,117
We'll go down have a
little talk with Mother Divine
1194
01:11:39,141 --> 01:11:40,660
and that phony
zombie son of hers.
1195
01:11:40,684 --> 01:11:42,203
From the frying pan
right into the fire!
1196
01:11:42,227 --> 01:11:43,288
We'll turn on the heat.
1197
01:11:43,312 --> 01:11:44,831
If anyone should join
the angel throng tonight,
1198
01:11:44,855 --> 01:11:45,957
we can have her as an accessory.
1199
01:11:45,981 --> 01:11:47,483
Look out!
1200
01:11:48,067 --> 01:11:49,985
Hold him, boss!
Hold him!
1201
01:11:50,069 --> 01:11:51,779
Alex, quick, get the can opener!
1202
01:11:51,862 --> 01:11:53,614
Hold him, boss, hold him!
1203
01:11:53,697 --> 01:11:56,200
I got him, boss!
I got him! I got him!
1204
01:12:02,039 --> 01:12:03,040
It's the zombie!
1205
01:12:03,123 --> 01:12:04,875
It ain't Baby Snooks!
1206
01:12:18,013 --> 01:12:20,057
Move over, Alex.
Here I come.
1207
01:12:30,067 --> 01:12:32,069
Here come some more ghosts!
1208
01:12:59,388 --> 01:13:01,014
Alex! Alex!
1209
01:13:02,975 --> 01:13:04,685
In the closet, boss!
1210
01:13:11,900 --> 01:13:13,110
Wait now!
1211
01:13:13,402 --> 01:13:14,945
Put him in there!
1212
01:13:21,076 --> 01:13:22,494
Oh, Larry!
1213
01:13:27,291 --> 01:13:28,917
Oh, boy, let him out again.
1214
01:13:29,001 --> 01:13:30,586
Is that sure
enough Ms. Mary?
1215
01:13:30,669 --> 01:13:32,171
Larry, what in the world was...
1216
01:13:32,254 --> 01:13:33,273
Uh, before we go any further,
1217
01:13:33,297 --> 01:13:36,967
allow me to tell you that you're the
most beautiful ghost that ever walked.
1218
01:13:37,050 --> 01:13:40,137
Well, I couldn't let you
have all this fun by yourself.
1219
01:13:40,220 --> 01:13:41,698
How'd you get
over here, Ms. Mary?
1220
01:13:41,722 --> 01:13:43,241
When boats won't land, you swim.
1221
01:13:43,265 --> 01:13:45,243
Swim? Didn't anyone
tell you about the sharks?
1222
01:13:45,267 --> 01:13:47,245
Never mind the sharks.
1223
01:13:47,269 --> 01:13:49,146
Larry, the picture.
1224
01:13:50,856 --> 01:13:52,691
Oh, she was lovely, wasn't she?
1225
01:13:52,774 --> 01:13:56,236
Yeah, she certainly was.
And she's improved with age.
1226
01:13:56,778 --> 01:13:58,548
There's nothing in reincarnation,
is there?
1227
01:13:58,572 --> 01:13:59,573
Why?
1228
01:13:59,656 --> 01:14:01,259
I seem to understand her.
1229
01:14:01,283 --> 01:14:04,453
She's pointing at something
she wants us to know.
1230
01:14:04,536 --> 01:14:07,789
She's telling us the way to
solve the secret of the place.
1231
01:14:07,873 --> 01:14:09,041
What's down there?
1232
01:14:09,124 --> 01:14:11,376
Oh, just some of your
stuffed ancestors.
1233
01:14:11,460 --> 01:14:12,544
Take me there.
1234
01:14:12,628 --> 01:14:13,754
Sure.
1235
01:14:14,213 --> 01:14:16,089
You stay here, just in case.
1236
01:14:16,173 --> 01:14:17,257
Yes, sir.
1237
01:14:21,428 --> 01:14:25,265
Lady, if you can tell them anything,
tell 'em to get out of here!
1238
01:14:46,245 --> 01:14:47,579
Don't move!
1239
01:14:48,872 --> 01:14:51,291
If you a ghost,
this ain't gonna do me no good,
1240
01:14:51,375 --> 01:14:54,229
but if you isn't,
it ain't gonna do you no good.
1241
01:14:54,253 --> 01:14:56,004
Now which is you?
1242
01:14:56,964 --> 01:14:57,965
Wait now!
1243
01:14:58,048 --> 01:15:00,592
Hold on! Hold on!
I'm no ghost.
1244
01:15:02,261 --> 01:15:04,555
You're Mr. Lawrence's man,
aren't you? Yes, sir.
1245
01:15:04,638 --> 01:15:06,265
Is Ms. Carter here?
Yes, sir.
1246
01:15:06,306 --> 01:15:08,892
Is she all right? I mean,
did she arrive here safely?
1247
01:15:08,976 --> 01:15:10,269
Yes, sir.
1248
01:15:11,228 --> 01:15:13,248
Well, as long as you two
are on deck to look after her,
1249
01:15:13,272 --> 01:15:15,941
I guess there's
no reason for me to...
1250
01:15:16,024 --> 01:15:17,276
My boat!
1251
01:15:18,068 --> 01:15:20,279
Someone's stealing my motorboat!
1252
01:15:31,248 --> 01:15:33,083
Is you there, Zom?
1253
01:15:33,458 --> 01:15:35,294
Okay.
1254
01:15:45,053 --> 01:15:46,263
Larry.
Hmm?
1255
01:15:47,264 --> 01:15:48,890
Look up there.
1256
01:15:50,267 --> 01:15:51,393
What does it say?
1257
01:15:51,476 --> 01:15:52,519
"God's" something.
1258
01:15:52,561 --> 01:15:55,147
Treasures! That word is "treasures,"
isn't it?
1259
01:15:55,230 --> 01:15:59,943
Yes. "God's treasures
in abundance lie."
1260
01:16:00,027 --> 01:16:03,488
That's it. Something,
something, "heavenly."
1261
01:16:03,572 --> 01:16:06,325
"Heavenly key
before they die."
1262
01:16:06,575 --> 01:16:08,469
Hmm,
there's more to this than meets the eye.
1263
01:16:08,493 --> 01:16:11,788
You're telling me. That's a
message if I ever read one.
1264
01:16:11,872 --> 01:16:13,290
Look for a key.
1265
01:16:13,624 --> 01:16:15,292
What kind of a key?
1266
01:16:16,251 --> 01:16:20,130
The only keys I ever saw in
church were in the collection basket.
1267
01:16:20,213 --> 01:16:23,842
Listen, let's find a keyhole,
then look for a key to fit it.
1268
01:16:32,601 --> 01:16:34,245
Here are a lot of keys.
1269
01:16:34,269 --> 01:16:36,271
Very funny.
Very funny.
1270
01:16:36,313 --> 01:16:38,148
Well, it could mean music.
1271
01:16:38,231 --> 01:16:40,525
Not on that organ.
It doesn't work.
1272
01:16:47,991 --> 01:16:50,243
I thought you said
it didn't play.
1273
01:16:50,869 --> 01:16:51,953
It didn't.
1274
01:16:52,037 --> 01:16:55,457
Someone or something has
pumped air into it since I left.
1275
01:16:55,666 --> 01:16:57,793
There's a gag here somewhere.
1276
01:17:12,265 --> 01:17:13,558
Holy smoke!
1277
01:17:14,267 --> 01:17:15,852
What's the matter?
1278
01:17:17,104 --> 01:17:20,273
Don't look now,
but grandpappy is having a nightmare.
1279
01:17:38,041 --> 01:17:39,251
Mr. Parada!
1280
01:17:40,752 --> 01:17:43,171
Easy, old boy.
We'll get you out.
1281
01:17:45,966 --> 01:17:47,634
It's no use.
1282
01:17:48,802 --> 01:17:50,762
I've only a few minutes.
1283
01:17:51,304 --> 01:17:53,265
He stabbed me.
1284
01:17:53,306 --> 01:17:55,267
Who? Who did it?
1285
01:17:59,271 --> 01:18:00,272
I...
1286
01:18:00,647 --> 01:18:02,607
I came here to warn you,
1287
01:18:03,233 --> 01:18:04,651
to protect you.
1288
01:18:05,861 --> 01:18:09,239
Under the... Under the castle,
fortune...
1289
01:18:10,532 --> 01:18:11,992
A fortune.
1290
01:18:12,075 --> 01:18:13,785
What kind of fortune?
1291
01:18:15,245 --> 01:18:16,663
You'll find it.
1292
01:18:19,291 --> 01:18:20,500
Music.
1293
01:18:22,169 --> 01:18:23,503
Marching men.
1294
01:18:24,254 --> 01:18:25,505
The organ.
1295
01:18:27,174 --> 01:18:28,383
Oh, he must be delirious.
1296
01:18:28,467 --> 01:18:31,261
Listen, Parada,
tell us who did this to you.
1297
01:18:32,345 --> 01:18:33,555
Music.
1298
01:18:35,265 --> 01:18:36,600
Marching men.
1299
01:18:38,310 --> 01:18:39,519
Organ...
1300
01:18:44,399 --> 01:18:45,859
Mr. Parada!
1301
01:18:59,664 --> 01:19:01,958
Upstairs,
at the end of the hall.
1302
01:19:09,925 --> 01:19:11,009
Men.
1303
01:19:11,885 --> 01:19:13,261
Marching men.
1304
01:19:37,786 --> 01:19:40,497
Larry! The marching
men are notes of music!
1305
01:19:42,833 --> 01:19:45,752
The key! That's what
he was trying to tell us!
1306
01:20:18,493 --> 01:20:21,246
Keep playing, Mary!
Keep playing! Higher!
1307
01:20:37,262 --> 01:20:39,097
That's enough! Look!
1308
01:20:43,685 --> 01:20:45,454
I'll see what's down
there. You stay here.
1309
01:20:45,478 --> 01:20:48,064
Alone? Here? Oh, no!
1310
01:20:48,481 --> 01:20:50,275
All right. Watch it.
1311
01:21:08,001 --> 01:21:10,086
Look at these old slave chains.
1312
01:21:10,170 --> 01:21:12,255
Yes, but who lit this lantern?
1313
01:21:18,845 --> 01:21:22,057
Look at these railway
tracks running through here.
1314
01:21:22,515 --> 01:21:25,244
Reminds me of my
hotel room in Scranton.
1315
01:21:25,268 --> 01:21:27,270
It's some sort of a mine.
1316
01:21:30,357 --> 01:21:31,483
Here.
1317
01:21:31,566 --> 01:21:32,692
It's stuck.
1318
01:21:32,776 --> 01:21:35,028
Find something to pry it open.
1319
01:21:36,029 --> 01:21:37,197
Here's something. Oh!
1320
01:21:37,280 --> 01:21:38,907
Oh, let me have it.
1321
01:21:52,796 --> 01:21:54,547
Ramon's twin brother.
1322
01:21:56,967 --> 01:21:58,218
Thanks.
1323
01:22:02,263 --> 01:22:04,057
My name is Lawrence.
1324
01:22:04,140 --> 01:22:05,967
I was there when
your brother was shot.
1325
01:22:06,017 --> 01:22:08,728
In fact,
I thought I'd done it myself until...
1326
01:22:08,812 --> 01:22:10,855
You can't get away
with it! Now listen!
1327
01:22:10,939 --> 01:22:12,482
Not you! Look out!
1328
01:22:15,694 --> 01:22:17,070
Geoff!
Back away!
1329
01:22:17,153 --> 01:22:19,114
Put that down!
Back away!
1330
01:22:22,951 --> 01:22:24,244
You, too!
1331
01:22:24,953 --> 01:22:26,079
Move!
1332
01:22:32,043 --> 01:22:33,396
Put your hands behind your back.
1333
01:22:33,420 --> 01:22:35,046
Let the girl go.
1334
01:22:35,130 --> 01:22:36,256
For what?
1335
01:22:36,297 --> 01:22:38,234
I did everything I could to
keep her away from here.
1336
01:22:38,258 --> 01:22:42,345
I even tried to buy her out, but first
your brother and then Parada crossed me!
1337
01:22:42,429 --> 01:22:43,972
What's it all about?
1338
01:22:44,055 --> 01:22:46,450
A vein of silver as wide as the island,
that's what it's all about!
1339
01:22:46,474 --> 01:22:48,727
I discovered it and it's mine!
1340
01:22:48,852 --> 01:22:50,246
Who told you about it?
1341
01:22:50,270 --> 01:22:51,372
What difference does it make?
1342
01:22:51,396 --> 01:22:54,250
None now,
because it's not going to do you any good.
1343
01:22:54,274 --> 01:22:56,443
Now wait a minute!
Let Mary go!
1344
01:22:56,526 --> 01:22:59,070
Nobody's going to carry
any tales out of here!
1345
01:22:59,154 --> 01:23:00,655
Close your eyes.
1346
01:23:05,702 --> 01:23:07,203
Close your eyes!
1347
01:23:17,464 --> 01:23:20,008
Boss, did I press
the wrong button?
1348
01:23:22,260 --> 01:23:25,013
I'll match you
to see who faints first.
1349
01:23:33,521 --> 01:23:36,733
I can explain everything that
happened but that transparent ghost.
1350
01:23:36,816 --> 01:23:38,985
Wasn't it Geoff? He
arranged everything else.
1351
01:23:39,027 --> 01:23:41,464
He couldn't have reached the
island that fast from the nightclub.
1352
01:23:41,488 --> 01:23:43,198
Wonder if Mederos knows?
1353
01:23:43,281 --> 01:23:44,657
- Hey, Commodore!
- Yes?
1354
01:23:44,741 --> 01:23:47,035
Who was that playing
Don Santiago?
1355
01:23:47,118 --> 01:23:49,871
He wasn't playing.
That was the real ghost.
1356
01:23:54,250 --> 01:23:57,045
Now we have something to
worry about on our honeymoon.
1357
01:23:57,128 --> 01:23:58,230
Our what?
1358
01:23:58,254 --> 01:24:00,131
Our honeymoon.
Didn't I tell you?
1359
01:24:00,215 --> 01:24:02,258
No, but I'd like
to hear about it.
1360
01:24:02,717 --> 01:24:03,718
You would?
100736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.