Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,230 --> 00:00:24,566
[Sergio] So, what do you wish me to say?
2
00:00:25,442 --> 00:00:28,403
[woman] We're gonna have new staff members
watch this video on their first day.
3
00:00:28,486 --> 00:00:29,738
[Sergio] I see. Some, uh...
4
00:00:30,113 --> 00:00:33,116
some spontaneous wisdom, right?
5
00:00:33,283 --> 00:00:36,036
[woman] How you came to be
High Commissioner for Human Rights.
6
00:00:36,119 --> 00:00:37,996
[Sergio] Oh, my God. But you realize
7
00:00:38,121 --> 00:00:41,666
I can't summarize 34 years
in three minutes.
8
00:00:41,750 --> 00:00:43,626
[woman] Maybe tell us where you served.
9
00:00:43,710 --> 00:00:46,087
Cambodia, Timor, Bosnia.
10
00:00:46,171 --> 00:00:47,964
[Sergio] Lebanon, Rwanda.
11
00:00:48,381 --> 00:00:50,467
You are asking me to recount my life.
12
00:00:50,759 --> 00:00:52,218
But I suppose it’s, uh...
13
00:00:53,595 --> 00:00:55,055
It's intended to be...
14
00:00:55,889 --> 00:00:57,098
inspirational.
15
00:00:57,182 --> 00:00:58,016
Right?
16
00:00:58,099 --> 00:00:59,184
[woman] Absolutely.
17
00:00:59,267 --> 00:01:00,101
[Sergio] Okay.
18
00:01:00,602 --> 00:01:01,603
[clears throat]
19
00:01:02,103 --> 00:01:02,937
Hi.
20
00:01:03,521 --> 00:01:06,191
My name is Sergio Vieira de Mello.
I'm Brazilian,
21
00:01:06,816 --> 00:01:09,903
and I'm presently the UN High Commissioner
for Human Rights.
22
00:01:10,820 --> 00:01:12,197
This organization
23
00:01:12,447 --> 00:01:16,367
is the best opportunity you'll have
in your life of achieving your dreams.
24
00:01:16,993 --> 00:01:18,453
But never forget...
25
00:01:19,662 --> 00:01:24,417
the real challenges and the real rewards
of serving the United Nations
26
00:01:24,501 --> 00:01:26,336
are out there in the field.
27
00:01:28,505 --> 00:01:30,340
Where people are suffering,
28
00:01:30,924 --> 00:01:32,175
where people need you.
29
00:01:32,258 --> 00:01:35,553
-[indistinct chatter]
-[vehicle horn honks]
30
00:01:39,891 --> 00:01:42,685
-[explosion]
-[glass shattering]
31
00:01:46,523 --> 00:01:48,942
-[alarms blaring]
-[coughing]
32
00:01:49,776 --> 00:01:51,444
[panicked chatter]
33
00:01:54,656 --> 00:01:56,574
[woman] Help! I can't see.
34
00:01:57,992 --> 00:01:59,744
[sobbing]
35
00:02:00,745 --> 00:02:02,997
[man] We should get out of here now!
36
00:02:04,040 --> 00:02:06,042
[coughing and alarms continue]
37
00:02:07,043 --> 00:02:07,877
Sergio?
38
00:02:08,294 --> 00:02:09,504
Sergio?
39
00:02:09,963 --> 00:02:12,132
[Sergio coughing]
40
00:02:12,215 --> 00:02:13,508
[Carolina] Sergio?
41
00:02:14,008 --> 00:02:15,051
[gasps]
42
00:02:18,346 --> 00:02:19,180
[exhales]
43
00:02:19,514 --> 00:02:20,598
Sergio.
44
00:02:21,015 --> 00:02:22,142
[gasps]
45
00:02:22,767 --> 00:02:23,601
[groans]
46
00:02:24,644 --> 00:02:25,645
[grunts]
47
00:02:26,813 --> 00:02:28,022
[groans in pain]
48
00:02:29,149 --> 00:02:30,567
[waves crashing loudly]
49
00:02:31,067 --> 00:02:32,068
[groans]
50
00:02:32,902 --> 00:02:35,321
-Mi amor.
-Shh.
51
00:02:36,239 --> 00:02:38,449
-[man moaning]
-[panicked chatter, yelling]
52
00:02:41,578 --> 00:02:43,830
-[woman wails]
-[man] Stay calm!
53
00:02:46,749 --> 00:02:48,042
[coughing]
54
00:02:48,168 --> 00:02:49,419
[panicked chatter continuing]
55
00:02:49,794 --> 00:02:51,254
[groaning]
56
00:02:53,840 --> 00:02:54,757
[Gaby] Everybody out.
57
00:02:56,050 --> 00:02:57,635
Stay against the wall.
58
00:02:57,719 --> 00:02:58,761
Down the hall.
59
00:02:59,637 --> 00:03:02,348
-[indistinct yelling]
-[woman coughing]
60
00:03:02,432 --> 00:03:03,266
[man] Get out!
61
00:03:03,349 --> 00:03:05,560
[loud rumbling]
62
00:03:06,144 --> 00:03:08,021
-[debris rattling]
-[Sergio grunts]
63
00:03:09,189 --> 00:03:10,732
[straining]
64
00:03:12,734 --> 00:03:13,943
[groans in pain]
65
00:03:15,403 --> 00:03:16,613
[exhales]
66
00:03:17,155 --> 00:03:17,989
[groans]
67
00:03:20,283 --> 00:03:21,534
Te amo, mi amor.
68
00:03:23,077 --> 00:03:24,287
[yells in frustration]
69
00:03:24,412 --> 00:03:26,873
So, Bush is going to want you in Iraq.
70
00:03:27,123 --> 00:03:28,708
We are going to Rio, that's for sure.
71
00:03:28,791 --> 00:03:29,834
[grunts]
72
00:03:30,668 --> 00:03:31,753
[Carolina] I know about Rio.
73
00:03:32,587 --> 00:03:33,755
But I know you,
74
00:03:36,257 --> 00:03:39,052
you can say no to everybody.
75
00:03:39,844 --> 00:03:41,304
Kofi, Bush.
76
00:03:42,305 --> 00:03:43,389
All of them.
77
00:03:43,473 --> 00:03:47,060
-[gasping]
-[Carolina] Do you want me to show you?
78
00:03:47,143 --> 00:03:48,353
Repeat after me.
79
00:03:49,020 --> 00:03:49,979
No.
80
00:03:50,438 --> 00:03:51,356
No.
81
00:03:51,439 --> 00:03:52,732
-No.
-No.
82
00:03:54,108 --> 00:03:55,985
[both laughing]
83
00:03:56,069 --> 00:03:59,239
[panting]
84
00:04:00,823 --> 00:04:02,784
-[man] Sergio!
-[woman] Sergio.
85
00:04:02,909 --> 00:04:04,994
[Sergio] So I just met President Bush,
86
00:04:05,078 --> 00:04:08,122
and he explained the position
of the United States,
87
00:04:08,206 --> 00:04:11,459
{\an8}and I reminded him of the position
of the United Nations on this issue.
88
00:04:12,752 --> 00:04:17,590
{\an8}I don’t think anyone can predict
what the human cost of a war will be,
89
00:04:19,050 --> 00:04:20,134
{\an8}but it will be high...
90
00:04:21,135 --> 00:04:22,262
by definition.
91
00:04:22,345 --> 00:04:24,305
[pilot on PA] Ladies and gentleman,welcome to Baghdad International.
92
00:04:24,389 --> 00:04:27,475
Current temperatureis 43 degrees Celsius. Clear skies.
93
00:04:27,558 --> 00:04:29,394
Just wanted to wish you guys good luck.
94
00:04:30,645 --> 00:04:33,690
[George W. Bush]
My fellow citizens, at this hour,
95
00:04:33,773 --> 00:04:38,278
American and coalition forces are in
the early stages of military operations.
96
00:04:38,361 --> 00:04:40,196
[Dan Rather] The attack came in waves.
97
00:04:40,280 --> 00:04:43,491
Cruise missiles, followed bythe F-117 stealth bombers.
98
00:04:43,574 --> 00:04:45,910
[reporter]
The statue of Saddam Hussein down,
99
00:04:46,369 --> 00:04:48,705
and as it collapsed, a great roar
100
00:04:48,788 --> 00:04:50,206
-came out from the crowd.
-[crowd cheering]
101
00:04:50,290 --> 00:04:53,293
There it goes.It has fallen down to the ground.
102
00:04:53,376 --> 00:04:56,129
The crowd is going mad,rushing towards it.
103
00:04:56,212 --> 00:04:58,047
They've been pelting it with stones.
104
00:04:58,506 --> 00:05:01,968
[Bush] We thank all the citizens of Iraqwho welcomed our troops.
105
00:05:03,094 --> 00:05:03,970
[sighs]
106
00:05:08,182 --> 00:05:09,809
[woman] Sergio!
[man] Sergio, over here.
107
00:05:09,892 --> 00:05:11,477
The tyrant has fallen,
108
00:05:12,228 --> 00:05:13,896
and Iraq is free.
109
00:05:15,523 --> 00:05:16,607
[woman] Welcome to Baghdad.
110
00:05:16,691 --> 00:05:19,736
-Nice to meet you again.
-[man] Good to see you again. How are you?
111
00:05:20,361 --> 00:05:21,946
[reporters clamoring]
112
00:05:22,613 --> 00:05:25,742
[reporter] Sergio, as the president made
any commitments towards peace in Iraq?
113
00:05:25,825 --> 00:05:28,953
[Bush] A free Iraq will be ruled by laws,not by a dictator.
114
00:05:29,037 --> 00:05:32,165
A free Iraq will be peacefuland not a friend to terrorists
115
00:05:32,248 --> 00:05:33,916
or a menace to its neighbors.
116
00:05:34,000 --> 00:05:37,170
[news anchor] Brazilian diplomatSergio Vieira de Mello has been sent here
117
00:05:37,253 --> 00:05:40,757
to find out what rolethe United Nations can play
118
00:05:40,840 --> 00:05:43,134
in an Iraq run by the United States.
119
00:05:47,555 --> 00:05:51,684
The Secretary General's Special Envoy,with his long experience in trouble spots,
120
00:05:51,768 --> 00:05:54,854
is treading carefullyin this difficult political landscape,
121
00:05:55,646 --> 00:05:58,024
working with, rather than against, the US
122
00:05:58,107 --> 00:06:00,401
while he tries to gain the trustof Iraqis.
123
00:06:03,863 --> 00:06:05,239
[soldier] All right, he's clear.
124
00:06:06,407 --> 00:06:07,367
Papers please.
125
00:06:15,458 --> 00:06:16,584
They're good!
126
00:06:16,667 --> 00:06:19,087
Let 'em through. He's good.
127
00:06:19,670 --> 00:06:21,172
[people yelling angrily]
128
00:06:21,255 --> 00:06:23,716
[reporter] We saw those riotswhere people were complaining
129
00:06:23,800 --> 00:06:27,387
that the US wasn't delivering the powerand the services that they have promised.
130
00:06:28,638 --> 00:06:31,099
Or if they believe that the United Statesis not going to make good
131
00:06:31,182 --> 00:06:33,559
on its promisesto build true democracy in Iraq,
132
00:06:34,352 --> 00:06:36,938
this whole reconstruction effortcould go up in smoke.
133
00:06:37,021 --> 00:06:38,606
[indistinct chatter]
134
00:06:46,906 --> 00:06:49,659
[Bush] Other nations in historyhave fought in foreign lands...
135
00:06:50,368 --> 00:06:52,370
and remain to occupy and exploit.
136
00:06:54,247 --> 00:06:56,582
Americans, following a battle...
137
00:06:57,417 --> 00:06:59,544
want nothing more than to return home.
138
00:06:59,627 --> 00:07:01,629
[crowd clamoring]
139
00:07:01,754 --> 00:07:04,132
Get back!Get back! Get back!
140
00:07:04,465 --> 00:07:05,299
Get out!
141
00:07:05,883 --> 00:07:07,385
[boy yelling indistinctly]
142
00:07:08,553 --> 00:07:09,637
Look at this, Sergio.
143
00:07:10,805 --> 00:07:13,474
[soldier yelling]
Get out! Get! Not gonna say it again!
144
00:07:20,273 --> 00:07:22,692
[indistinct radio chatter]
145
00:07:26,404 --> 00:07:28,114
It doesn't look very welcoming.
146
00:07:28,698 --> 00:07:29,699
Does it?
147
00:07:31,742 --> 00:07:34,412
This is Baghdad, Sergio, not Saint-Tropez.
148
00:07:36,330 --> 00:07:38,166
-[Sergio] Stay here.
-[Gil] What the hell are you doing?
149
00:07:38,249 --> 00:07:39,208
Sergio...
150
00:07:39,750 --> 00:07:40,668
[indistinct chatter]
151
00:07:40,751 --> 00:07:43,087
-How are you?
-Good to see you.
152
00:07:43,171 --> 00:07:44,881
[indistinct chatter continuing]
153
00:07:45,173 --> 00:07:46,215
Pleasure to meet you.
154
00:07:48,176 --> 00:07:49,135
[Nadya] You know where we're at?
155
00:07:49,218 --> 00:07:51,554
This is the plan.
Looks like we're all on the third floor.
156
00:07:54,640 --> 00:07:55,558
Carolina.
157
00:07:55,641 --> 00:07:57,226
-Yes?
-Just up here on the right.
158
00:07:57,310 --> 00:07:58,811
You and your economics team.
159
00:07:59,687 --> 00:08:00,688
Sergio.
160
00:08:02,106 --> 00:08:04,692
-What happened?
-Ten minutes. Talk in ten minutes.
161
00:08:14,869 --> 00:08:16,537
-Here you go.
-Thank you.
162
00:08:16,621 --> 00:08:17,830
You're welcome.
163
00:08:31,511 --> 00:08:32,512
Here we are.
164
00:08:34,764 --> 00:08:35,848
Here we are.
165
00:08:37,850 --> 00:08:38,684
Sergio,
166
00:08:39,852 --> 00:08:42,230
you still think you can walk away
after four months?
167
00:08:42,772 --> 00:08:43,689
I do.
168
00:08:44,106 --> 00:08:46,108
[soldiers chattering]
169
00:08:46,192 --> 00:08:47,818
[Gaby] No, the helmet stays.
170
00:08:47,944 --> 00:08:49,987
[Gil] What is going on? Gaby!
171
00:08:51,364 --> 00:08:53,658
Sergio, what did you say to that guard?
172
00:08:53,741 --> 00:08:56,077
[rumbling]
173
00:08:56,244 --> 00:08:58,496
[debris falling]
174
00:09:01,749 --> 00:09:03,292
[rubble crumbling]
175
00:09:03,376 --> 00:09:04,961
[wind whistling]
176
00:09:05,419 --> 00:09:06,587
[soldier] Hey, are you okay?
177
00:09:06,712 --> 00:09:08,172
[creaking]
178
00:09:08,256 --> 00:09:09,131
You hear me?
179
00:09:09,215 --> 00:09:11,259
[wind whistling]
180
00:09:11,968 --> 00:09:14,303
Liberator Base,
this is Liberator Seven, over.
181
00:09:18,266 --> 00:09:20,017
Liberator Base, this is Liberator Seven.
182
00:09:20,101 --> 00:09:21,269
Do you copy? Over.
183
00:09:21,352 --> 00:09:22,895
[static hiss on radio]
184
00:09:22,979 --> 00:09:24,397
If someone can hear me...
185
00:09:25,523 --> 00:09:26,774
this is Von Zehle.
186
00:09:26,857 --> 00:09:27,733
[static hiss on radio]
187
00:09:27,817 --> 00:09:29,735
Tell my wife and daughter I love them.
188
00:09:31,237 --> 00:09:33,155
[loud rumbling]
189
00:09:34,907 --> 00:09:36,284
[weak moaning]
190
00:09:39,328 --> 00:09:41,622
[metal creaking]
191
00:09:43,332 --> 00:09:44,709
[groans]
192
00:09:51,924 --> 00:09:54,010
[rumbling]
193
00:09:59,181 --> 00:10:00,600
[clattering]
194
00:10:00,891 --> 00:10:01,976
[Sergio groans]
195
00:10:02,393 --> 00:10:04,645
I'm Army Master Sergeant Bill Von Zehle.
196
00:10:06,897 --> 00:10:07,982
Can you hear me?
197
00:10:08,065 --> 00:10:09,066
[Sergio panting]
198
00:10:09,150 --> 00:10:09,984
Yes.
199
00:10:12,820 --> 00:10:14,322
I'm going to get you out of here.
200
00:10:15,031 --> 00:10:16,741
Ah. I need you to stay awake now.
201
00:10:17,283 --> 00:10:18,826
-Stay with me, okay?
-Yes.
202
00:10:18,909 --> 00:10:20,077
You remember what happened?
203
00:10:24,373 --> 00:10:26,167
[waves crashing]
204
00:10:34,759 --> 00:10:36,260
[Bill] Do you know where you are?
205
00:10:36,552 --> 00:10:39,013
You're at the Canal Hotel in Baghdad.
206
00:10:39,096 --> 00:10:41,265
UN headquarters.
There's been an explosion.
207
00:10:41,349 --> 00:10:42,933
[faintly] Don't let them pull us out.
208
00:10:43,017 --> 00:10:44,727
Don't worry. We're going to get you out.
209
00:10:44,810 --> 00:10:45,853
No, no, no, no.
210
00:10:46,479 --> 00:10:49,899
Don't let them pull the mission out.
211
00:10:53,694 --> 00:10:54,779
Jesus Christ.
212
00:10:55,571 --> 00:10:56,781
You're Sergio de Mello.
213
00:10:56,906 --> 00:10:58,449
[loud rumbling]
214
00:11:00,660 --> 00:11:02,411
[debris falling]
215
00:11:03,913 --> 00:11:06,332
-[Nadya] Are you ready?
-Yes, Nadya. Please bring everyone in.
216
00:11:10,127 --> 00:11:12,963
[indistinct chatter]
217
00:11:17,802 --> 00:11:20,471
On our drive in, I asked myself...
218
00:11:22,556 --> 00:11:23,724
how would I feel...
219
00:11:24,892 --> 00:11:28,396
if I saw foreign troops on the streets
of Rio de Janeiro, my hometown.
220
00:11:30,648 --> 00:11:31,857
I wouldn't like it.
221
00:11:32,775 --> 00:11:35,903
And I would want it to come to an end
very, very quickly.
222
00:11:37,697 --> 00:11:42,576
I see our role here as one that supports
the Iraqi people
223
00:11:42,660 --> 00:11:46,205
to replace the coalition
as soon as possible
224
00:11:46,288 --> 00:11:48,416
and recover fully their sovereignty.
225
00:11:49,125 --> 00:11:51,585
And we cannot associate ourselves
226
00:11:51,669 --> 00:11:54,213
with that behavior
that we all saw on the streets.
227
00:12:08,269 --> 00:12:09,770
-[aide] Sir.
-What have you got?
228
00:12:09,937 --> 00:12:10,980
It's Sergio.
229
00:12:18,696 --> 00:12:21,657
God damn it. He got a sit-down
with Ayatollah Sistani?
230
00:12:21,741 --> 00:12:25,327
He's not supposed to take any initiative.
The UN works for us.
231
00:12:26,412 --> 00:12:28,080
Sistani won't meet anyone.
232
00:12:28,164 --> 00:12:30,791
I can't even get His Eminence
to return my calls.
233
00:12:31,500 --> 00:12:33,586
How the hell did Sergio make that happen?
234
00:12:33,669 --> 00:12:35,671
[aide] I don't know, sir.
He just went and did it.
235
00:12:44,638 --> 00:12:46,932
[reporter]
UN envoy Sergio de Mello conferred today
236
00:12:47,016 --> 00:12:50,436
with Iraq's most powerfulreligious leader, Ayatollah Sistani,
237
00:12:50,519 --> 00:12:54,106
in what could be a political breakthroughleading to early elections
238
00:12:54,190 --> 00:12:55,983
and an end to the US occupation.
239
00:12:56,066 --> 00:12:59,153
Since arriving in Iraq,de Mello has crisscrossed the nation,
240
00:12:59,236 --> 00:13:02,907
listening to ordinary citizens,many of whom are out of work
241
00:13:02,990 --> 00:13:04,825
-and increasingly desperate.
-[crowd clamoring]
242
00:13:04,909 --> 00:13:06,035
-Yes?
-What I do?
243
00:13:06,118 --> 00:13:06,952
[Gaby] Step back.
244
00:13:07,036 --> 00:13:08,287
What I do? Starve?
245
00:13:08,370 --> 00:13:10,122
-[Gaby] Sergio...
-Become a thief?
246
00:13:10,206 --> 00:13:11,832
-No. You must not do that. No.
-[Gaby] Step back.
247
00:13:12,374 --> 00:13:15,002
-I'm a university graduate!
-[Sergio] I understand.
248
00:13:15,085 --> 00:13:16,462
[reporter] With food shortageson the rise,
249
00:13:16,545 --> 00:13:18,172
frustration is at a boiling point.
250
00:13:23,219 --> 00:13:25,930
[Carolina] We need to reopen the bridges
and get people back to work
251
00:13:26,013 --> 00:13:27,765
so they can get across town,
252
00:13:28,432 --> 00:13:31,644
get in their taxi, in their car, and...
253
00:13:31,727 --> 00:13:33,687
-go through gates without being detained.
-All good?
254
00:13:34,355 --> 00:13:37,566
-King Abdullah is confirmed for Tuesday,
-Mm-hmm.
255
00:13:37,650 --> 00:13:39,360
then to Tehran for President Khatami.
256
00:13:39,443 --> 00:13:41,612
-Okay. Thank you, Lynn.
-You're welcome.
257
00:13:41,695 --> 00:13:43,572
[Bush on TV]
There are some who feel like...
258
00:13:43,656 --> 00:13:45,574
[Gaby] I'll need a list
of passengers for the flight.
259
00:13:45,658 --> 00:13:47,159
...they can attack us there.
260
00:13:47,243 --> 00:13:48,619
My answer is, bring 'em on.
261
00:13:49,411 --> 00:13:52,206
We've got the force necessaryto deal with the security...
262
00:13:52,331 --> 00:13:55,251
[Sergio] I can't believe these guys
are going to reopen Abu Ghraib.
263
00:13:56,168 --> 00:13:57,336
-Nadya.
-Yeah.
264
00:13:57,419 --> 00:13:58,504
How many detainees?
265
00:13:58,587 --> 00:14:00,714
Thousands. They raid homes every night.
266
00:14:00,798 --> 00:14:02,049
Jesus Christ.
267
00:14:02,132 --> 00:14:03,926
This place is a powder keg.
268
00:14:04,552 --> 00:14:06,887
[dial-up modem buzzing]
269
00:14:12,476 --> 00:14:13,936
[Bremer] Check this out, Sergio.
270
00:14:16,230 --> 00:14:20,276
They tell me the guards painted
this graffiti themselves
271
00:14:20,359 --> 00:14:24,154
so the prisoners would know
what was to come.
272
00:14:25,239 --> 00:14:27,658
We came as liberators, my friend.
273
00:14:30,911 --> 00:14:31,954
Yes. Uh...
274
00:14:32,538 --> 00:14:35,791
the Iraqi people deserve better
than Saddam Hussein.
275
00:14:36,208 --> 00:14:38,586
-On that we can all agree.
-Absolutely.
276
00:14:38,878 --> 00:14:40,087
That's why I'm, uh...
277
00:14:41,297 --> 00:14:42,464
[inhales deeply]
278
00:14:42,548 --> 00:14:43,757
I must say...
279
00:14:44,425 --> 00:14:46,010
I'm surprised, Paul,
280
00:14:46,594 --> 00:14:49,555
to hear that you are rebuilding
Abu Ghraib.
281
00:14:49,930 --> 00:14:53,851
We're mopping up resistance, Sergio.
We have to put people someplace.
282
00:14:55,519 --> 00:14:56,353
Yes.
283
00:14:56,979 --> 00:14:58,105
Yet the, uh...
284
00:14:58,814 --> 00:15:00,357
the symbolism of, uh...
285
00:15:00,774 --> 00:15:03,527
Saddam's torture chambers...
286
00:15:03,777 --> 00:15:04,945
[inhales sharply]
287
00:15:06,280 --> 00:15:08,741
It's not the message
you want to send, Paul.
288
00:15:08,824 --> 00:15:10,659
Let me worry about that, okay?
289
00:15:12,995 --> 00:15:13,829
Sergio...
290
00:15:15,706 --> 00:15:16,957
the White House likes you,
291
00:15:18,667 --> 00:15:20,085
and the President too,
292
00:15:20,961 --> 00:15:23,839
but surprises make Washington
very nervous.
293
00:15:24,340 --> 00:15:25,507
How can I help?
294
00:15:25,925 --> 00:15:26,759
Well,
295
00:15:27,301 --> 00:15:28,385
you're meeting with...
296
00:15:28,886 --> 00:15:30,721
Sistani for a start. That doesn't help.
297
00:15:31,513 --> 00:15:33,933
It gives the impression
I'm not in control.
298
00:15:34,016 --> 00:15:34,892
I see.
299
00:15:36,435 --> 00:15:37,519
Listen, Paul.
300
00:15:39,605 --> 00:15:42,358
My conversation with Sistani
went really well.
301
00:15:42,441 --> 00:15:44,693
He can support the coalition
302
00:15:45,027 --> 00:15:49,281
if we hold elections
under an Iraqi constitution.
303
00:15:49,823 --> 00:15:52,201
We have our own plan for elections.
304
00:15:53,535 --> 00:15:55,829
We gotta stabilize the situation.
305
00:15:55,913 --> 00:15:57,665
It must be soon, Paul.
306
00:15:58,916 --> 00:16:00,459
The longer you stay here,
307
00:16:00,876 --> 00:16:02,878
the worse it will get. Please trust me.
308
00:16:04,838 --> 00:16:06,340
This isn't East Timor.
309
00:16:06,924 --> 00:16:08,968
You're not viceroy here, Sergio.
310
00:16:10,761 --> 00:16:12,221
Welcome to the big leagues.
311
00:16:12,304 --> 00:16:13,472
[scoffs]
312
00:16:13,681 --> 00:16:14,682
[reporters shouting questions]
313
00:16:14,765 --> 00:16:16,976
[reporter] Did you agree on what role
the UN will play here?
314
00:16:17,059 --> 00:16:20,646
Uh, my good friend Sergio
and I had a productive discussion
315
00:16:20,729 --> 00:16:22,189
covering a range of issues.
316
00:16:22,272 --> 00:16:25,985
We both agree
on a peaceful and free Iraq.
317
00:16:27,361 --> 00:16:31,615
The role of the UN
is something we are working to define.
318
00:16:33,075 --> 00:16:34,201
Good to see you, Paul.
319
00:16:34,493 --> 00:16:36,787
-You too, Sergio.
-[man] That's it, folks. No more questions.
320
00:16:36,870 --> 00:16:40,541
[reporter] Will there be any reopening of
the Abu Ghraib prison you can speak of?
321
00:16:47,631 --> 00:16:48,924
[crowd clamoring]
322
00:16:49,008 --> 00:16:52,678
[crowd chanting]
323
00:16:52,761 --> 00:16:54,388
[car horn honks]
324
00:16:54,471 --> 00:16:57,933
[chanting continuing]
325
00:17:02,688 --> 00:17:04,565
[chanting continuing]
326
00:17:11,196 --> 00:17:12,156
Get back.
327
00:17:16,160 --> 00:17:18,287
-[clamoring]
-Get back!
328
00:17:18,412 --> 00:17:19,997
Sergio! Sergio!
329
00:17:21,165 --> 00:17:22,624
Sergio! Mr. De Mello.
330
00:17:23,083 --> 00:17:23,917
Mr. De Mello.
331
00:17:24,001 --> 00:17:26,045
You were with Paul Bremer at Abu Ghraib.
332
00:17:26,170 --> 00:17:29,173
Is the UN just a cover
for the American occupation?
333
00:17:32,968 --> 00:17:34,720
First of all, my friend,
334
00:17:35,429 --> 00:17:36,889
I'm answering your question,
335
00:17:36,972 --> 00:17:39,391
the UN, its Secretary-General,
336
00:17:39,475 --> 00:17:42,061
and Sergio Vierira de Mello,
representing the Secretary-General,
337
00:17:42,144 --> 00:17:44,229
are no tool and no cover for anyone.
338
00:17:45,522 --> 00:17:46,565
All right?
339
00:17:46,648 --> 00:17:47,608
Let's go, Sergio.
340
00:17:47,691 --> 00:17:49,818
We are an independent organization.
341
00:17:51,028 --> 00:17:54,073
Secretary-General Kofi Annan
and myself are independent.
342
00:17:54,656 --> 00:17:55,657
From anyone.
343
00:17:56,825 --> 00:17:58,285
So don't suggest for a second
344
00:17:58,368 --> 00:18:01,955
we are here supporting the United States
or the coalition.
345
00:18:02,039 --> 00:18:02,873
All right?
346
00:18:04,708 --> 00:18:05,542
Thank you.
347
00:18:06,376 --> 00:18:08,128
[reporters shouting questions]
348
00:18:13,550 --> 00:18:16,595
Pull together everything
we know about the occupation.
349
00:18:16,887 --> 00:18:19,223
Roadblocks, detentions, torture,
350
00:18:19,306 --> 00:18:20,682
Abu Ghraib, everything.
351
00:18:21,433 --> 00:18:25,354
We will send a full dossier
to the Security Council tomorrow morning.
352
00:18:26,605 --> 00:18:28,315
Let's do this. No time to waste.
353
00:18:28,398 --> 00:18:29,233
Let's go.
354
00:18:31,860 --> 00:18:34,238
-[Carolina] Let's add an appendix...
-Okay, I'll review it.
355
00:18:34,321 --> 00:18:35,739
...to the economics section
with all the data.
356
00:18:39,785 --> 00:18:41,787
[approaching footsteps]
357
00:18:44,164 --> 00:18:45,582
[Carolina sighs]
358
00:18:45,874 --> 00:18:47,292
[in Spanish] Coffee?
359
00:18:47,376 --> 00:18:48,210
[responds in Spanish]
360
00:18:51,839 --> 00:18:52,840
[Carolina sighs]
361
00:18:52,923 --> 00:18:53,841
Sugar?
362
00:18:54,174 --> 00:18:55,092
Yes.
363
00:19:03,475 --> 00:19:05,060
[Carolina laughs]
364
00:19:06,103 --> 00:19:07,062
Three.
365
00:19:13,777 --> 00:19:14,778
Perfect.
366
00:19:14,862 --> 00:19:17,489
A little more coffee in your sugar?
367
00:19:18,574 --> 00:19:19,616
Stir it.
368
00:19:26,623 --> 00:19:28,167
This will be a long night.
369
00:19:36,008 --> 00:19:39,636
We'll need a strong cover note
for the dossier.
370
00:19:42,556 --> 00:19:44,850
[Carolina in English] We need to
tell the world what's happening here.
371
00:19:46,268 --> 00:19:47,144
Wait.
372
00:19:47,227 --> 00:19:50,230
Is this going public,
or is it just for the Security Council?
373
00:19:50,314 --> 00:19:52,107
Only for the Security Council.
374
00:19:53,859 --> 00:19:56,320
The Americans are going to go nuts
with this.
375
00:19:56,945 --> 00:19:59,948
-Sergio--
-No, let's not make it worse. No.
376
00:20:04,953 --> 00:20:05,913
[sighs]
377
00:20:05,996 --> 00:20:07,080
[Sergio speaking Spanish]
378
00:20:10,584 --> 00:20:11,668
Rio de Janeiro.
379
00:20:15,964 --> 00:20:16,924
Very soon.
380
00:20:21,386 --> 00:20:22,554
[chuckles]
381
00:20:27,351 --> 00:20:29,269
[Bill] Can you move your leg, Sergio?
382
00:20:29,353 --> 00:20:31,980
Can you move any parts of your body,
other than the ones I've seen?
383
00:20:33,065 --> 00:20:34,942
-No.
-[Bill] No? It's okay.
384
00:20:35,108 --> 00:20:36,485
I just want to know. Don't--
385
00:20:36,818 --> 00:20:39,738
-[Sergio sobs and groans]
-Just stay relaxed. Stay relaxed.
386
00:20:42,491 --> 00:20:44,743
-We're just talking here.
-My arm...
387
00:20:45,202 --> 00:20:46,245
My arm is...
388
00:20:47,412 --> 00:20:48,705
[mumbling]
389
00:20:50,374 --> 00:20:53,627
[tranquil music playing]
390
00:21:24,366 --> 00:21:26,034
[exhales]
391
00:21:28,453 --> 00:21:30,372
[phone ringing]
392
00:21:30,455 --> 00:21:31,290
That's Bremer.
393
00:21:39,423 --> 00:21:42,259
[inhales deeply]
Paul.
394
00:21:43,010 --> 00:21:44,344
What can I do for you?
395
00:21:44,428 --> 00:21:47,097
Sergio, that was, uh,
quite a performance you had there.
396
00:21:47,389 --> 00:21:48,432
No tool,
397
00:21:48,724 --> 00:21:50,976
no cover for anyone not here...
398
00:21:51,393 --> 00:21:52,936
supporting the occupation.
399
00:21:53,020 --> 00:21:56,064
I honestly believe
this serves both our interests, Paul.
400
00:21:56,315 --> 00:21:58,525
If the Iraqis know the UN is independent,
401
00:21:58,608 --> 00:22:01,570
then the elections we supervise
will be seen as legitimate.
402
00:22:02,821 --> 00:22:04,990
And if the elections are legitimate,
Paul, then...
403
00:22:05,073 --> 00:22:06,158
[sighs]
404
00:22:06,241 --> 00:22:07,743
then we can all go home.
405
00:22:08,410 --> 00:22:11,079
I've decided there won't be any elections,
406
00:22:11,163 --> 00:22:12,289
not until we're ready.
407
00:22:16,335 --> 00:22:17,419
Yes, I...
408
00:22:18,003 --> 00:22:20,881
I also decided something
I needed to share with you.
409
00:22:21,173 --> 00:22:22,132
Tomorrow morning,
410
00:22:22,215 --> 00:22:25,427
we'll send the Security Council
a full dossier concerning the occupation
411
00:22:25,510 --> 00:22:28,472
and its many human rights violations,Paul.
412
00:22:28,847 --> 00:22:30,766
You know what? Hang on, hang on.
Pull over.
413
00:22:31,391 --> 00:22:32,893
Pull over. Give me one second.
414
00:22:35,520 --> 00:22:37,356
-Paul?
-[car door slamming on phone]
415
00:22:37,439 --> 00:22:40,984
A dossier to the Security Council?
You can't do that, Sergio.
416
00:22:41,068 --> 00:22:43,403
With all due respect, Paul,
you have no authority
417
00:22:43,487 --> 00:22:45,238
to tell me what I can or cannot do.
418
00:22:45,322 --> 00:22:47,491
[Bremer] The Security Council mandate
is very clear.
419
00:22:47,574 --> 00:22:52,079
You're here to support our effort
to stabilize and rebuild Iraq.
420
00:22:52,162 --> 00:22:54,998
-That's the only reason you're here.
-The only reason I'm here
421
00:22:55,082 --> 00:22:56,458
is because you broke it,
422
00:22:56,541 --> 00:22:58,043
and you have no idea
423
00:22:58,126 --> 00:23:00,420
-how to put it back together again.
-Sergio...
424
00:23:00,504 --> 00:23:02,047
you're an ambitious guy.
425
00:23:02,130 --> 00:23:03,757
Yeah, attacking the US
426
00:23:03,882 --> 00:23:06,343
isn't the best wayto become the next Secretary-General,
427
00:23:06,426 --> 00:23:07,302
I can tell you that.
428
00:23:07,386 --> 00:23:08,387
Goodbye, Paul.
429
00:23:08,470 --> 00:23:09,930
[disconnects call]
430
00:23:12,182 --> 00:23:13,225
[exhales]
431
00:23:21,024 --> 00:23:21,858
Well...
432
00:23:23,944 --> 00:23:25,237
that went well.
433
00:23:26,696 --> 00:23:28,073
[exhales]
434
00:23:30,075 --> 00:23:31,368
I thought so too.
435
00:23:33,662 --> 00:23:34,788
[chuckles]
436
00:23:38,458 --> 00:23:40,085
[Gaby]
Security-wise, there will be three.
437
00:23:40,168 --> 00:23:41,837
There's going to be Gil and Sergio.
438
00:23:42,629 --> 00:23:45,173
We might stay overnight
if something happens, okay?
439
00:23:45,715 --> 00:23:46,883
-Thank you, Nadya.
-Thank you.
440
00:23:46,967 --> 00:23:48,009
[Nadya] Thank you.
441
00:23:51,721 --> 00:23:54,349
[man] Carolina, here's the economics
section with all your final notes.
442
00:23:54,433 --> 00:23:55,267
Thanks.
443
00:24:02,482 --> 00:24:03,984
[Gil scoffs] Wow.
444
00:24:05,444 --> 00:24:07,237
It's... all here.
445
00:24:12,909 --> 00:24:17,497
Call a press conference for 9:00 a.m.,
before DC wakes up.
446
00:24:17,581 --> 00:24:19,791
A press conference? We're going public?
447
00:24:20,750 --> 00:24:21,793
Yes, we are.
448
00:24:23,795 --> 00:24:26,214
The world has a right to know
what's going on here.
449
00:24:28,592 --> 00:24:29,426
Okay.
450
00:24:32,179 --> 00:24:33,013
Okay.
451
00:24:36,224 --> 00:24:37,309
[exhales]
452
00:24:39,811 --> 00:24:40,770
Sergio...
453
00:24:42,189 --> 00:24:44,107
no more Oval Office visits for you.
454
00:24:45,442 --> 00:24:46,401
[Sergio] No.
455
00:24:46,610 --> 00:24:47,444
[huffs]
456
00:24:49,654 --> 00:24:50,739
I suppose not.
457
00:24:53,074 --> 00:24:56,369
-[loud clattering]
-[muffled yelling]
458
00:24:57,746 --> 00:24:59,748
[waves crashing]
459
00:25:01,625 --> 00:25:03,960
[loud clattering]
460
00:25:04,628 --> 00:25:06,963
[tranquil music playing]
461
00:25:28,944 --> 00:25:30,070
What happened?
462
00:25:30,153 --> 00:25:31,696
[panting]
463
00:25:31,780 --> 00:25:33,949
-What happened?
-[Bill] We're going to get you out.
464
00:25:34,491 --> 00:25:35,325
I promise you.
465
00:25:35,408 --> 00:25:37,369
[Sergio panting]
466
00:25:37,494 --> 00:25:40,288
[loud rumbling]
467
00:25:42,415 --> 00:25:43,833
[debris falling]
468
00:25:43,917 --> 00:25:45,043
[Sergio] Gil?
469
00:25:45,126 --> 00:25:46,378
[Bill] You two know each other?
470
00:25:46,461 --> 00:25:47,295
[Sergio] Are you...
471
00:25:47,796 --> 00:25:48,630
Gil?
472
00:25:50,674 --> 00:25:51,508
All right.
473
00:25:51,591 --> 00:25:53,134
They're coming right now.
474
00:25:53,218 --> 00:25:54,052
Gil?
475
00:25:55,011 --> 00:25:56,555
Please talk to me.
476
00:25:57,097 --> 00:25:58,473
Please talk to me.
477
00:25:58,557 --> 00:26:00,350
Please fucking talk to me.
478
00:26:00,433 --> 00:26:02,060
[Gil moaning in pain]
479
00:26:03,895 --> 00:26:05,897
Hey, Gil? Gil, are you okay?
480
00:26:06,523 --> 00:26:07,357
Gil?
481
00:26:07,774 --> 00:26:09,859
Liberator Base, this is Liberator Seven.
482
00:26:10,318 --> 00:26:11,695
I have two survivors
483
00:26:11,778 --> 00:26:16,199
inside the building near the ground level,
under the pancaked portion of the roof.
484
00:26:16,700 --> 00:26:18,493
-Do you copy?
-[Gil] My girls.
485
00:26:18,577 --> 00:26:20,036
[static hiss on radio]
486
00:26:20,120 --> 00:26:21,705
How are my girls?
487
00:26:23,999 --> 00:26:26,876
[Bill] I've got a daughter too.
They're pretty special, huh?
488
00:26:28,253 --> 00:26:31,381
Liberator Base, I have survivors.
I repeat, I have survivors.
489
00:26:31,464 --> 00:26:32,465
Please acknowledge. Over.
490
00:26:34,551 --> 00:26:36,553
[boys laughing]
491
00:26:37,846 --> 00:26:39,764
[birds chirping]
492
00:26:40,223 --> 00:26:42,225
[Sergio panting]
493
00:27:01,286 --> 00:27:04,164
[Bill] Liberator Base,
this is Liberator Seven. Do you copy?
494
00:27:04,914 --> 00:27:05,749
Over.
495
00:27:10,211 --> 00:27:11,129
Damn.
496
00:27:11,963 --> 00:27:13,298
[Sergio] How is my team?
497
00:27:13,965 --> 00:27:15,133
How is everybody?
498
00:27:15,967 --> 00:27:17,093
How is Carolina?
499
00:27:17,719 --> 00:27:19,054
How is Carolina?
500
00:27:31,608 --> 00:27:32,817
-You're alone.
-What?
501
00:27:34,194 --> 00:27:35,195
What?
502
00:27:36,363 --> 00:27:37,364
You're alone.
503
00:27:40,408 --> 00:27:42,285
-No bodyguard today.
-Oh.
504
00:27:43,536 --> 00:27:44,788
I, uh...
505
00:27:45,705 --> 00:27:46,790
I snuck out.
506
00:27:48,208 --> 00:27:50,543
I'm sure when he notices I'm missing,
he'll...
507
00:27:50,919 --> 00:27:51,878
he'll come running.
508
00:27:52,337 --> 00:27:53,505
Are you missing?
509
00:27:54,964 --> 00:27:55,799
Maybe.
510
00:27:56,633 --> 00:27:57,550
I'm Sergio.
511
00:27:59,219 --> 00:28:01,304
-Sergio. Sergio de Mello.
-Yeah.
512
00:28:02,055 --> 00:28:04,140
Well, you're not allowed to go missing.
513
00:28:04,224 --> 00:28:05,975
[distant rapid gunfire]
514
00:28:07,686 --> 00:28:08,603
Huh.
515
00:28:10,355 --> 00:28:14,025
Nothing quite like the sound
of a Kalashnikov in the morning.
516
00:28:16,611 --> 00:28:19,447
I guess our ceasefire
has yet to take hold.
517
00:28:19,823 --> 00:28:21,783
[rapid gunfire]
518
00:28:23,451 --> 00:28:25,912
It's an LMG version.
Six hundred rounds per minute.
519
00:28:27,831 --> 00:28:30,166
I need to get back. Maybe you do too.
520
00:28:30,250 --> 00:28:31,084
Who are you?
521
00:28:32,252 --> 00:28:33,128
What's your name?
522
00:28:37,924 --> 00:28:39,551
[Gaby] I can't protect you like that.
523
00:28:40,844 --> 00:28:42,137
-Did you hear this?
-Yeah.
524
00:28:43,138 --> 00:28:45,056
At least you have to let me know
where you are.
525
00:28:45,140 --> 00:28:48,476
I know. I'm sorry. It came from there,
I think. Right in the woods.
526
00:28:48,893 --> 00:28:50,228
-The bushes.
-Let's go.
527
00:28:51,604 --> 00:28:52,647
Come on. Let's go.
528
00:28:53,148 --> 00:28:54,816
[rapid gunfire continues]
529
00:28:54,899 --> 00:28:57,068
[car alarms blaring]
530
00:28:57,152 --> 00:28:59,446
[indistinct yelling and coughing]
531
00:29:00,572 --> 00:29:02,866
[woman wailing]
532
00:29:03,658 --> 00:29:05,618
We'll take him to the collection point.
533
00:29:06,619 --> 00:29:09,038
[Carolina] Sergio! Sergio!
534
00:29:09,831 --> 00:29:11,207
Give me six inside.
535
00:29:11,958 --> 00:29:13,960
Hey, guys, set me up a perimeter
all the way around.
536
00:29:14,377 --> 00:29:16,671
Get these walking wounded out of here!
537
00:29:16,755 --> 00:29:17,922
[soldier] Stay where you are.
538
00:29:18,590 --> 00:29:19,841
[Carolina] Lynn?
539
00:29:20,008 --> 00:29:21,593
[Lynn sobs]
540
00:29:21,801 --> 00:29:23,052
I'm so sorry!
541
00:29:24,888 --> 00:29:27,140
You guys post up here.
Nobody gets through.
542
00:29:27,724 --> 00:29:28,558
Go, go, go!
543
00:29:28,641 --> 00:29:30,643
[yelling and wailing continuing]
544
00:29:34,898 --> 00:29:36,608
[anchor] We have this breaking newsto tell you about.
545
00:29:36,691 --> 00:29:40,153
{\an8}There has been a blastat UN Headquarters in Baghdad.
546
00:29:40,236 --> 00:29:41,905
{\an8}It happened at the Canal Hotel.
547
00:29:41,988 --> 00:29:44,491
{\an8}An unknown number of woundedare there now,
548
00:29:44,574 --> 00:29:47,243
and there are medical choppers apparentlyhovering above.
549
00:29:47,535 --> 00:29:52,582
A massive rescue effort underwayto extract dozens of people
550
00:29:52,665 --> 00:29:55,960
possibly still trapped insidethe UN Headquarters.
551
00:29:56,044 --> 00:29:59,506
[anchor 2] One side of that building lookslike it's suffered considerable damage,
552
00:29:59,589 --> 00:30:02,008
completely collapsing on one wall there.
553
00:30:02,091 --> 00:30:05,595
{\an8}Some people reporting windows shatteredas far as a kilometer away.
554
00:30:10,391 --> 00:30:11,392
[Gil groaning in pain]
555
00:30:15,104 --> 00:30:16,105
[Bill grunts]
556
00:30:23,530 --> 00:30:25,114
[Gil groaning in pain]
557
00:30:28,409 --> 00:30:29,786
[Gil moaning]
558
00:30:29,953 --> 00:30:31,079
Hold on, brother.
559
00:30:32,789 --> 00:30:33,623
Hold on.
560
00:30:34,249 --> 00:30:35,500
They'll get us out soon.
561
00:30:35,583 --> 00:30:38,169
[Gil coughing, moaning]
562
00:30:40,463 --> 00:30:42,549
-[liquid pouring]
-[church bell ringing]
563
00:30:47,512 --> 00:30:49,514
[approaching footsteps]
564
00:30:51,182 --> 00:30:54,727
[Sergio] I don't believe
in being fashionably late either.
565
00:30:56,437 --> 00:30:58,731
No. For a diplomatic meeting, never.
566
00:31:00,024 --> 00:31:03,695
So there are some occasions
that call for being late?
567
00:31:03,778 --> 00:31:05,238
Oh, yes. Of course.
568
00:31:05,321 --> 00:31:06,781
Depending on the situation.
569
00:31:09,242 --> 00:31:12,954
My mother taught me always keep them
waiting and leave them wanting more.
570
00:31:19,043 --> 00:31:21,004
I'm Carolina, by the way.
571
00:31:22,130 --> 00:31:24,382
[in Spanish]
Carolina Larriera, from Argentina.
572
00:31:24,757 --> 00:31:27,343
Quit Wall Street to come out here
and change the world.
573
00:31:28,136 --> 00:31:32,682
Economic advisor
to our transitional government.
574
00:31:33,057 --> 00:31:35,184
-[in English] You do your homework.
-Absolutely.
575
00:31:35,935 --> 00:31:38,730
That's something my mother taught me.
576
00:31:39,188 --> 00:31:41,733
Okay. I see. [chuckles]
577
00:31:43,985 --> 00:31:44,861
Carolina...
578
00:31:46,571 --> 00:31:48,406
what do you think of our prospects?
579
00:31:48,865 --> 00:31:51,242
I think if you do your job,
I will do mine.
580
00:31:51,326 --> 00:31:53,328
[car approaching]
581
00:31:53,411 --> 00:31:55,997
-Sergio, he's here.
-[Sergio] That's not what I meant.
582
00:31:56,080 --> 00:31:57,832
-[Carolina] I know.
-[Gil] He's here, Sergio.
583
00:31:57,916 --> 00:31:58,791
Excuse me.
584
00:32:01,419 --> 00:32:04,881
-[car doors closing]
-[men talking indistinctly]
585
00:32:10,637 --> 00:32:12,055
[Sergio] General Gusmao.
586
00:32:13,806 --> 00:32:16,142
[in Portuguese] Nice to finally meet you.
587
00:32:16,434 --> 00:32:20,772
It's an honor and a privilege
to serve East Timor.
588
00:32:21,564 --> 00:32:24,734
Mr. de Mello, I've heard a lot about you.
589
00:32:25,193 --> 00:32:27,820
[in English] The world's Mr. Fix-It
they call you, right?
590
00:32:27,904 --> 00:32:29,030
[in Portuguese]
It's not like that.
591
00:32:29,113 --> 00:32:31,074
Over time, we've developed
592
00:32:31,616 --> 00:32:35,870
certain modalities
for conflict resolution.
593
00:32:36,746 --> 00:32:40,083
[in English] What modalities
do you envision for us, Mr. de Mello?
594
00:32:41,125 --> 00:32:43,211
Well, a total ceasefire for a start.
595
00:32:46,005 --> 00:32:50,051
You know, I recently met
with the prime minister of Cambodia,
596
00:32:50,635 --> 00:32:52,679
and he told me to beware of you guys.
597
00:32:54,138 --> 00:32:56,849
He told me that the UN ran around
his country for two years
598
00:32:56,933 --> 00:32:58,351
and left nothing behind.
599
00:32:58,685 --> 00:33:01,062
There is a different side to that story.
600
00:33:02,146 --> 00:33:05,149
And if you'll allow me
to introduce you to our...
601
00:33:06,067 --> 00:33:07,443
transitional government.
602
00:33:07,944 --> 00:33:09,988
This is, uh, Gil Loescher,
603
00:33:10,071 --> 00:33:11,906
-our Deputy Administrator.
-Gusmao, nice to meet you.
604
00:33:11,990 --> 00:33:14,450
-Nice to meet you.
-Daniel Travers, Finance Minister.
605
00:33:14,534 --> 00:33:16,744
Doctor Faith Abujia, Minister of Health.
606
00:33:17,120 --> 00:33:18,037
No, I'm sorry.
607
00:33:18,121 --> 00:33:20,456
[in Portuguese] I apologize.
608
00:33:21,541 --> 00:33:24,836
You have quick fixes
for complex issues, don't you?
609
00:33:25,837 --> 00:33:29,048
Indonesia wants to wipe my country
off the map.
610
00:33:29,674 --> 00:33:33,553
We don't have time for UN modalities
611
00:33:33,636 --> 00:33:37,598
that led to the death
of millions in Bosnia and Rwanda
612
00:33:37,682 --> 00:33:39,892
while UN peacekeepers simply watched.
613
00:33:39,976 --> 00:33:42,395
You can't judge what you don't know.
614
00:33:42,812 --> 00:33:44,105
We've learned from our mistakes.
615
00:33:44,188 --> 00:33:48,443
Of course. Now you need a success story.
616
00:33:50,028 --> 00:33:53,698
We've fought for our independence
for 24 years
617
00:33:54,741 --> 00:33:56,993
We're not going to be your experiment.
618
00:33:58,828 --> 00:33:59,954
[in English] By the way, uh...
619
00:34:02,123 --> 00:34:02,957
this...
620
00:34:04,834 --> 00:34:06,794
this is worn by elders...
621
00:34:07,795 --> 00:34:10,006
and respected leaders only.
622
00:34:14,886 --> 00:34:16,429
[issues orders to soldier]
623
00:34:17,180 --> 00:34:18,681
[vehicle starts]
624
00:34:42,371 --> 00:34:43,748
[sighs]
625
00:34:43,831 --> 00:34:44,874
How are you?
626
00:34:48,461 --> 00:34:49,295
I...
627
00:34:51,047 --> 00:34:55,301
I think I may be here longer than planned.
628
00:34:59,430 --> 00:35:01,349
Always leave them wanting more.
629
00:35:07,814 --> 00:35:10,066
And what else did your mother teach you?
630
00:35:12,819 --> 00:35:14,028
[laughs]
631
00:35:14,654 --> 00:35:15,780
Um...
632
00:35:17,740 --> 00:35:19,909
To beware of wandering married men.
633
00:35:25,873 --> 00:35:27,375
So you did your homework?
634
00:35:29,752 --> 00:35:30,962
Absolutely.
635
00:35:42,056 --> 00:35:43,099
See you around.
636
00:35:52,400 --> 00:35:54,277
The most powerful official in UN history.
637
00:35:55,903 --> 00:35:56,904
[sighs]
638
00:35:57,446 --> 00:35:58,906
Now the question is...
639
00:35:59,323 --> 00:36:01,784
what to do with all that power?
640
00:36:04,912 --> 00:36:06,289
{\an8}Well, yeah.
641
00:36:06,831 --> 00:36:09,709
{\an8}[both chuckling]
642
00:36:10,626 --> 00:36:12,086
You had it coming, you know.
643
00:36:12,712 --> 00:36:15,214
Getting ripped a new asshole
in front of everybody.
644
00:36:17,592 --> 00:36:19,051
I'm sure you enjoyed it.
645
00:36:23,055 --> 00:36:24,974
If I was General Gusmao,
you know what I'd think?
646
00:36:25,683 --> 00:36:26,976
I'd think Sergio Vieira de Mello
647
00:36:27,560 --> 00:36:30,813
is here to cut a deal
with the Indonesians, sell out the rebels,
648
00:36:30,897 --> 00:36:33,482
and declare another victory quickly.
649
00:36:34,066 --> 00:36:35,359
You wouldn't think that.
650
00:36:36,944 --> 00:36:38,905
And he was right to bring up Cambodia.
651
00:36:39,822 --> 00:36:42,074
Still no justice for two million dead.
652
00:36:42,992 --> 00:36:44,619
leng kept his promise.
653
00:36:46,120 --> 00:36:47,788
At least on the refugees.
654
00:37:02,887 --> 00:37:04,180
-[man] Stop! Stop!
-[guns cocking]
655
00:37:04,263 --> 00:37:05,932
-[Gil] Oh, shit.
-Stop, stop! [yelling]
656
00:37:06,015 --> 00:37:07,266
-[Sergio] Calm down.
-[Gil] We're the UN.
657
00:37:07,350 --> 00:37:09,352
-[men yelling]
-[Gil] I have family. Please don't shoot.
658
00:37:09,435 --> 00:37:10,478
[Sergio] Okay. Yes, yes, yes.
659
00:37:10,561 --> 00:37:11,687
-[Gil] Please don't shoot!
-[men yelling]
660
00:37:11,771 --> 00:37:12,647
[Sergio] Yes.
661
00:37:13,231 --> 00:37:14,148
[birds chirping]
662
00:37:14,899 --> 00:37:16,108
-[men yelling indistinctly]
-[Sergio] All right.
663
00:37:16,192 --> 00:37:18,444
Stay together. Do as they say.
664
00:37:18,527 --> 00:37:19,904
[soldiers continue to yell]
665
00:37:19,987 --> 00:37:21,322
[Sergio] Okay.
666
00:37:23,658 --> 00:37:24,784
[Gil] Ieng Sary.
667
00:37:25,993 --> 00:37:27,995
All he has to do is nod his head
and we're dead.
668
00:37:28,746 --> 00:37:29,580
Stay here.
669
00:37:30,122 --> 00:37:32,458
[Gil] What the hell are you doing? Sergio?
670
00:37:32,541 --> 00:37:34,293
-It's all right. It's okay.
-[Gil] What?
671
00:37:36,587 --> 00:37:37,421
Careful.
672
00:37:39,674 --> 00:37:40,967
[in French] May 10th,
673
00:37:42,134 --> 00:37:43,511
1968,
674
00:37:44,720 --> 00:37:46,138
The Night of Barricades.
675
00:37:46,222 --> 00:37:47,556
[in English] What the hell is going on?
676
00:37:48,391 --> 00:37:50,142
[whispering] They were together in Paris.
677
00:37:50,810 --> 00:37:52,687
Students at the Sorbonne.
678
00:37:54,855 --> 00:37:56,774
The Sorbonne. Of course. Why not?
679
00:38:00,319 --> 00:38:01,153
So...
680
00:38:01,904 --> 00:38:03,322
Sergio de Mello.
681
00:38:05,283 --> 00:38:06,575
The revolutionary.
682
00:38:09,412 --> 00:38:10,871
You declared the Sorbonne...
683
00:38:11,622 --> 00:38:13,124
to be the people's university.
684
00:38:15,418 --> 00:38:16,294
Yes, I did.
685
00:38:17,878 --> 00:38:19,463
And I still have a scar
686
00:38:19,547 --> 00:38:21,007
to prove it. Our...
687
00:38:21,882 --> 00:38:24,176
our revolution was crushed.
688
00:38:25,011 --> 00:38:26,721
The choice was to succumb...
689
00:38:27,763 --> 00:38:29,307
or to embrace the armed struggle.
690
00:38:30,474 --> 00:38:33,769
I don't believe in demanding
the impossible anymore,
691
00:38:33,853 --> 00:38:35,604
but I'm going to do the best I can
692
00:38:36,230 --> 00:38:38,107
to bring those refugees back home.
693
00:38:39,525 --> 00:38:40,568
[Sergio] You know what?
694
00:38:40,901 --> 00:38:42,778
It still fascinates me.
695
00:38:43,571 --> 00:38:44,780
Ieng and I...
696
00:38:45,489 --> 00:38:47,325
at a certain point of our lives...
697
00:38:48,117 --> 00:38:49,368
we were very similar.
698
00:38:49,702 --> 00:38:50,745
[Gil scoffs]
699
00:38:50,828 --> 00:38:52,747
You're... you're...
700
00:38:52,830 --> 00:38:53,664
unbelievable.
701
00:38:53,748 --> 00:38:56,000
-We were.
-No, unbelievable.
702
00:38:57,251 --> 00:38:59,170
I have a title for your autobiography.
703
00:39:00,713 --> 00:39:01,714
War Criminals...
704
00:39:02,340 --> 00:39:03,382
My Friends.
705
00:39:03,466 --> 00:39:07,219
[both laughing]
706
00:39:11,223 --> 00:39:12,058
Gil...
707
00:39:14,268 --> 00:39:15,770
you are my conscience.
708
00:39:17,021 --> 00:39:17,855
Yeah.
709
00:39:21,442 --> 00:39:23,611
Well, I wish you'd listen to it sometimes.
710
00:39:25,738 --> 00:39:26,572
More?
711
00:39:28,199 --> 00:39:29,033
Sure.
712
00:39:30,534 --> 00:39:32,119
-Bring the bottle.
-Yes.
713
00:39:51,263 --> 00:39:52,681
[both speaking Portuguese]
714
00:39:55,768 --> 00:39:59,397
[Gaby] This is Sergio de Mello.
He has a meeting with General Gusmao.
715
00:40:03,275 --> 00:40:06,362
No. We don't allow anyone
to meet our leader today.
716
00:40:06,445 --> 00:40:07,446
[exhales]
717
00:40:07,530 --> 00:40:09,907
He's the administrator of East Timor.
718
00:40:09,990 --> 00:40:12,785
No. We not allow anyone
to meet our leader today.
719
00:40:13,619 --> 00:40:14,453
Okay.
720
00:40:15,121 --> 00:40:17,248
[in Portuguese] Good morning.
721
00:40:17,748 --> 00:40:18,582
How are you?
722
00:40:18,666 --> 00:40:19,542
I'm good.
723
00:40:20,584 --> 00:40:22,128
I'm Sergio Vieira de Mello.
724
00:40:22,211 --> 00:40:23,879
I have a meeting scheduled
with General Gusmao
725
00:40:23,963 --> 00:40:24,922
for now.
726
00:40:25,005 --> 00:40:26,507
Could you please tell him I'm here?
727
00:40:26,632 --> 00:40:27,758
[in Portuguese] Wait.
728
00:40:28,551 --> 00:40:30,136
How do you spell your name?
729
00:40:30,761 --> 00:40:31,679
D-E.
730
00:40:32,054 --> 00:40:32,888
D-E.
731
00:40:32,972 --> 00:40:35,182
M-E-L-L-O.
732
00:40:35,891 --> 00:40:36,809
Thank you.
733
00:40:36,892 --> 00:40:37,935
You must wait.
734
00:40:41,730 --> 00:40:43,065
[Gaby in English]
He's a soldier...
735
00:40:44,191 --> 00:40:45,359
just following orders.
736
00:40:45,985 --> 00:40:47,695
[soldiers talking indistinctly]
737
00:40:49,947 --> 00:40:52,032
-[Sergio] This is gonna take forever.
-[Gaby] Yeah.
738
00:40:52,575 --> 00:40:53,868
Gaby, I think I...
739
00:40:54,743 --> 00:40:55,786
I'm going to walk.
740
00:40:56,954 --> 00:40:57,830
Okay.
741
00:40:58,122 --> 00:40:59,874
-I'll find you.
-Just let me know if, uh...
742
00:41:02,126 --> 00:41:04,044
-if he comes back.
-[both laughing]
743
00:41:04,503 --> 00:41:06,088
Okay. I will.
744
00:41:18,851 --> 00:41:20,311
[in Portuguese] Good morning.
745
00:41:21,061 --> 00:41:22,646
-How are you?
-I'm good.
746
00:41:22,730 --> 00:41:23,939
What fruit is this?
747
00:41:24,690 --> 00:41:26,192
It's areca.
748
00:41:26,400 --> 00:41:28,235
That one you chew?
749
00:41:28,319 --> 00:41:31,572
You chew and your mouth gets red.
750
00:41:31,655 --> 00:41:32,781
[speaking Portuguese]
751
00:41:33,282 --> 00:41:34,909
I'd never seen it before.
752
00:41:34,992 --> 00:41:36,285
[woman responds in Portuguese]
753
00:41:36,368 --> 00:41:37,203
Good morning.
754
00:41:37,286 --> 00:41:38,537
[woman responds in Portuguese]
755
00:41:44,752 --> 00:41:45,920
[speaking Portuguese]
756
00:41:47,379 --> 00:41:48,964
-[speaking Portuguese]
-[Carolina] Sergio.
757
00:41:51,800 --> 00:41:52,635
Hi.
758
00:41:52,927 --> 00:41:54,053
[Carolina chuckles]
759
00:41:54,720 --> 00:41:55,930
What are you doing here?
760
00:41:56,805 --> 00:41:58,224
I should ask you the same.
761
00:42:00,643 --> 00:42:01,727
Well, I'm, um...
762
00:42:03,354 --> 00:42:04,313
I'm...
763
00:42:05,272 --> 00:42:06,106
waiting.
764
00:42:08,275 --> 00:42:09,568
[both laugh]
765
00:42:09,735 --> 00:42:11,820
I'm waiting for the General.
766
00:42:13,113 --> 00:42:14,240
[clears throat]
767
00:42:15,449 --> 00:42:16,492
I see.
768
00:42:16,575 --> 00:42:17,409
Yeah.
769
00:42:22,498 --> 00:42:23,958
How will you win him over?
770
00:42:28,796 --> 00:42:29,672
I don't know.
771
00:42:33,342 --> 00:42:35,261
I really don't. I mean...
772
00:42:35,594 --> 00:42:36,595
[Carolina] Hm.
773
00:42:40,516 --> 00:42:43,686
Well, I think he has to understand
that I'm not his enemy.
774
00:42:48,732 --> 00:42:50,276
I have no idea how to do it.
775
00:42:51,235 --> 00:42:52,361
[chuckles]
776
00:42:53,779 --> 00:42:54,613
Yup.
777
00:43:00,703 --> 00:43:03,497
Listen, I was just about to leave,
but I think...
778
00:43:03,914 --> 00:43:07,001
I think I have to show you something,
if you have time.
779
00:43:08,002 --> 00:43:08,836
Well...
780
00:43:09,295 --> 00:43:11,130
-[both chuckle]
-I think I have time.
781
00:43:11,755 --> 00:43:12,590
Okay.
782
00:43:16,176 --> 00:43:19,054
[Carolina] You know,
sometimes change starts small.
783
00:43:21,473 --> 00:43:25,144
This is the Bobometo Collective,
our pilot project.
784
00:43:25,227 --> 00:43:27,646
We give these women start-up loans.
785
00:43:28,689 --> 00:43:29,898
They do the rest.
786
00:43:30,107 --> 00:43:32,192
People want to work. They want dignity.
787
00:43:33,068 --> 00:43:34,612
-This is Veronica.
-[Sergio] Veronica.
788
00:43:34,695 --> 00:43:36,697
-[Carolina] Claudia.
-[Sergio speaking Portuguese]
789
00:43:36,780 --> 00:43:41,535
And so finally they can earn a living
by doing what they've done for centuries.
790
00:43:42,703 --> 00:43:46,332
This project really shows
the power of microfinance.
791
00:43:46,749 --> 00:43:48,042
Our goal is to have...
792
00:43:48,709 --> 00:43:49,543
[exhales sharply]
793
00:43:49,627 --> 00:43:52,254
many more like this one
around the country.
794
00:43:53,130 --> 00:43:54,298
This is Senhorinha.
795
00:43:54,381 --> 00:43:56,008
[both speaking Portuguese]
796
00:43:58,427 --> 00:44:01,972
She lost everything, including
two sons, killed by the militia.
797
00:44:02,056 --> 00:44:03,307
I'm sorry to hear that.
798
00:44:05,934 --> 00:44:07,519
I think you'd like to talk to her.
799
00:44:07,978 --> 00:44:09,355
She's very special.
800
00:44:12,066 --> 00:44:13,025
Senhorinha.
801
00:44:13,942 --> 00:44:15,152
[in Portuguese]
Good morning. How are you?
802
00:44:15,235 --> 00:44:17,071
[Senhorinha]
Good morning. I'm well.
803
00:44:21,742 --> 00:44:23,160
[introduces himself in Portuguese]
804
00:44:23,243 --> 00:44:24,286
Hi, Sergio.
805
00:44:25,537 --> 00:44:27,081
Are you Portuguese?
806
00:44:27,164 --> 00:44:28,916
No, I'm Brazilian.
807
00:44:29,333 --> 00:44:30,834
Why are you here?
808
00:44:30,959 --> 00:44:35,881
I'm here to administer Timor,
809
00:44:36,340 --> 00:44:38,300
but for a short period.
810
00:44:39,009 --> 00:44:40,135
Welcome.
811
00:44:40,886 --> 00:44:44,223
We have been waiting
for the future to arrive.
812
00:44:47,476 --> 00:44:51,313
What do you want most for your future?
813
00:44:53,524 --> 00:44:55,776
If I tell you what I want...
814
00:45:00,614 --> 00:45:02,741
I don't think you would understand.
815
00:45:03,367 --> 00:45:06,912
Really? I can make an effort to try.
816
00:45:08,163 --> 00:45:09,498
I really want to know.
817
00:45:13,001 --> 00:45:14,461
My whole life...
818
00:45:16,338 --> 00:45:17,840
I worked the land.
819
00:45:19,842 --> 00:45:20,926
Today,
820
00:45:22,302 --> 00:45:23,345
my land,
821
00:45:24,638 --> 00:45:25,931
my family,
822
00:45:26,765 --> 00:45:28,475
they are all dead.
823
00:45:29,852 --> 00:45:31,103
I don't have anything.
824
00:45:32,521 --> 00:45:34,064
You know what I want?
825
00:45:37,276 --> 00:45:39,236
I want to go up into the sky...
826
00:45:41,447 --> 00:45:42,281
[sniffs]
827
00:45:42,364 --> 00:45:44,032
and become a cloud.
828
00:45:46,243 --> 00:45:50,038
Then travel through the sky
829
00:45:50,706 --> 00:45:54,251
to the place where I was born.
830
00:45:54,835 --> 00:45:56,587
And when I get there,
831
00:45:57,379 --> 00:45:59,214
fall like rain.
832
00:46:01,467 --> 00:46:02,634
Then...
833
00:46:03,635 --> 00:46:05,345
stay forever...
834
00:46:06,138 --> 00:46:07,347
on my soil,
835
00:46:08,432 --> 00:46:09,475
on my land.
836
00:46:10,768 --> 00:46:12,019
[Senhorinha sniffles]
837
00:46:21,737 --> 00:46:23,781
I completely understand what you want.
838
00:46:25,824 --> 00:46:26,867
So,
839
00:46:27,201 --> 00:46:29,328
tell the world to see us
840
00:46:29,411 --> 00:46:30,788
the way we are.
841
00:46:32,331 --> 00:46:34,750
We want to be seen.
842
00:46:35,125 --> 00:46:36,126
All of us.
843
00:46:36,210 --> 00:46:37,753
You want to be seen.
844
00:46:56,188 --> 00:46:58,315
-Can I give you a hug?
-[Senhorinha responds in Portuguese]
845
00:47:01,985 --> 00:47:06,698
-Thank you. Thank you.
-[Senhorinha responds in Portuguese]
846
00:47:08,534 --> 00:47:10,661
How beautiful what you just told me.
847
00:47:11,954 --> 00:47:13,831
[Senhorinha sniffs]
848
00:47:14,456 --> 00:47:15,457
[speaking Portuguese]
849
00:47:21,213 --> 00:47:22,422
[speaking Portuguese]
850
00:47:45,988 --> 00:47:47,030
[in English] Any news?
851
00:47:47,197 --> 00:47:49,867
[thunder rumbling in the distance]
852
00:47:54,621 --> 00:47:57,416
[thunder crashing]
853
00:47:58,417 --> 00:48:00,669
[rain falling heavily]
854
00:48:03,630 --> 00:48:04,631
-Here?
-Yes.
855
00:48:07,885 --> 00:48:09,720
[Carolina laughing]
856
00:48:10,679 --> 00:48:14,641
-I love this rain.
-It rains every day at the same time?
857
00:48:15,726 --> 00:48:17,394
-I was--
-It's the best.
858
00:48:18,562 --> 00:48:19,688
Listen, um,
859
00:48:19,938 --> 00:48:21,064
I was...
860
00:48:21,148 --> 00:48:22,357
I was really impressed.
861
00:48:23,108 --> 00:48:23,942
Thank you.
862
00:48:24,026 --> 00:48:24,902
-Thank you.
-[Gaby] Sergio!
863
00:48:24,985 --> 00:48:26,111
Thank you.
864
00:48:28,614 --> 00:48:29,781
-Thank you.
-Sergio!
865
00:48:32,200 --> 00:48:34,369
I have a message from General Gusmao.
866
00:48:37,623 --> 00:48:39,166
-I'll wait in the car.
-Yeah.
867
00:49:02,814 --> 00:49:04,816
[thunder rumbles]
868
00:49:12,783 --> 00:49:15,994
He wants the president of Indonesia
to apologize.
869
00:49:16,078 --> 00:49:17,913
For 24 years of war.
870
00:49:18,497 --> 00:49:19,331
And...
871
00:49:20,374 --> 00:49:23,377
he wants full independence for East Timor.
872
00:49:30,926 --> 00:49:32,219
It's impossible.
873
00:49:42,312 --> 00:49:43,814
[thunder rumbling]
874
00:50:44,458 --> 00:50:46,835
[thunder rumbling]
875
00:50:54,301 --> 00:50:57,095
[structure rumbling]
876
00:51:00,182 --> 00:51:02,184
[Gil whimpering]
877
00:51:06,396 --> 00:51:08,940
[wind whistling]
878
00:51:10,984 --> 00:51:12,319
[soldier] You're good. Go!
879
00:51:13,153 --> 00:51:15,405
-Here! Right now!
-I got it!
880
00:51:15,489 --> 00:51:16,740
Get them up.
881
00:51:18,617 --> 00:51:22,329
[soldier] There you go. Sit right here.
There you go. Easy, easy, easy.
882
00:51:22,412 --> 00:51:23,872
There you go, there you go.
883
00:51:23,955 --> 00:51:24,956
[Lynn sobbing]
884
00:51:25,040 --> 00:51:28,168
Okay? Hold that right there.
That's it. There you go.
885
00:51:28,251 --> 00:51:29,336
Where is Sergio?
886
00:51:29,753 --> 00:51:30,962
[man] I don't know.
887
00:51:31,546 --> 00:51:32,756
[Carolina] Where is Sergio?
888
00:51:47,562 --> 00:51:49,689
[structure creaking]
889
00:51:53,360 --> 00:51:56,738
-[footsteps]
-[man mumbling]
890
00:52:05,831 --> 00:52:06,873
[coughing]
891
00:52:12,045 --> 00:52:13,255
Oh, Jesus.
892
00:52:17,968 --> 00:52:19,386
[grunts wearily]
893
00:52:24,141 --> 00:52:25,142
[man] Hey!
894
00:52:26,893 --> 00:52:28,770
-[Bill] Hey!
-[man] You need any help down there?
895
00:52:28,854 --> 00:52:31,022
[Bill] Hell, yes.
Have you got any experience?
896
00:52:31,106 --> 00:52:32,524
[man] New York City Fire Department.
897
00:52:32,607 --> 00:52:35,610
-[Bill] Well, get down here, buddy.
-[man] I'm coming, brother.
898
00:52:35,694 --> 00:52:37,279
-[man] Roger that.
-Help is coming.
899
00:52:38,321 --> 00:52:41,074
[weakly] Now. Now.
900
00:52:43,743 --> 00:52:44,953
[groaning]
901
00:52:45,745 --> 00:52:47,330
[debris falling]
902
00:52:50,083 --> 00:52:53,503
-All right. I'm Andre.
-I'm Bill. Boy, am I glad to see you.
903
00:52:54,045 --> 00:52:55,172
[Andre] All right.
904
00:52:59,009 --> 00:53:00,594
[Bill] I've got two survivors.
905
00:53:00,886 --> 00:53:03,471
This is Gil. He's lucid. BP, 100/60.
906
00:53:03,722 --> 00:53:04,556
Beneath him,
907
00:53:04,639 --> 00:53:05,640
Sergio. Also lucid.
908
00:53:05,724 --> 00:53:07,017
BP 90/60.
909
00:53:07,100 --> 00:53:08,810
Both pinned from the hips down.
910
00:53:08,894 --> 00:53:10,729
I used my only IV on Gil.
911
00:53:11,104 --> 00:53:12,647
We need to extract him first.
912
00:53:13,064 --> 00:53:15,859
-[Gil] That doesn't sound good.
-[Bill] My comms are down.
913
00:53:15,942 --> 00:53:18,028
I'm calling. I'm getting zero response.
914
00:53:18,111 --> 00:53:19,654
[Andre] Army Corps of Engineers,
915
00:53:20,113 --> 00:53:22,199
they've got the equipment we need
at Baghdad Airport.
916
00:53:22,282 --> 00:53:24,993
Use my call signal, Nomad Two.
917
00:53:25,076 --> 00:53:26,369
You call my guys,
918
00:53:26,453 --> 00:53:27,829
and they can get it done.
919
00:53:27,913 --> 00:53:29,998
[Bill] Nomad Base, this is Nomad Two.
920
00:53:30,081 --> 00:53:32,500
[man on radio]
Nomad Two, this is Nomad Base. Go ahead.
921
00:53:33,960 --> 00:53:36,463
You've always managed to defy the odds.
922
00:53:37,631 --> 00:53:39,090
-So far.
-[Bill] We need an extraction team
923
00:53:39,174 --> 00:53:40,592
and extraction equipment.
924
00:53:42,052 --> 00:53:44,638
-I need you to give me a hand.
-Get him up.
925
00:53:44,721 --> 00:53:47,224
[man on radio] Copy that.We'll start looking for the gear now.
926
00:53:47,891 --> 00:53:50,393
-[medic 1] Come right here, miss.
-[Carolina] You should go.
927
00:53:50,477 --> 00:53:52,145
We're going to get you up
and in the truck right here.
928
00:53:52,229 --> 00:53:53,855
Sit in the back of the truck.
929
00:53:55,106 --> 00:53:57,275
[medic 1] Okay? Sit in the truck.
You're in the back.
930
00:53:57,359 --> 00:53:58,818
-Watch your head.
-[medic 2] You okay?
931
00:53:58,902 --> 00:54:00,070
[medic 1] Slide your legs in.
932
00:54:00,153 --> 00:54:01,947
[Lynn whimpers]
933
00:54:02,030 --> 00:54:04,115
-[medic 1] You're good.
-[Carolina] You are going home.
934
00:54:13,833 --> 00:54:15,210
Sergio!
935
00:54:19,005 --> 00:54:20,173
[Andre] All right.
936
00:54:24,886 --> 00:54:26,846
[Gaby shouting] Sergio!
937
00:54:26,930 --> 00:54:28,223
There's someone out there.
938
00:54:28,306 --> 00:54:29,766
[Gaby] Sergio!
939
00:54:30,725 --> 00:54:31,893
[Bill] Hello?
940
00:54:31,977 --> 00:54:33,395
-It's Gaby.
-[Gil] He's out there.
941
00:54:33,478 --> 00:54:35,063
[Gaby yelling] Sergio!
942
00:54:37,857 --> 00:54:39,025
[Bill] Where are you?
943
00:54:39,484 --> 00:54:40,568
[Gaby] I'm here!
944
00:54:40,652 --> 00:54:41,861
[Sergio speaking French]
945
00:54:43,780 --> 00:54:44,739
Are you okay?
946
00:54:44,823 --> 00:54:46,408
Yes, I'm fine!
947
00:54:46,491 --> 00:54:48,493
[rumbling]
948
00:54:49,661 --> 00:54:51,955
[in English] Hey. Gaby, we need water.
949
00:54:52,038 --> 00:54:53,290
We need IV solutions.
950
00:54:53,915 --> 00:54:56,126
We're also waiting
on our heavy equipment.
951
00:54:56,209 --> 00:54:58,044
-Yes.
-We're running out of time.
952
00:54:58,128 --> 00:54:59,754
Can you light a fire under somebody's ass?
953
00:54:59,838 --> 00:55:01,464
-Of course.
-Go!
954
00:55:01,548 --> 00:55:02,674
-[Sergio] Gaby?
-[in French] Yes?
955
00:55:02,757 --> 00:55:04,175
[Sergio] How is Carolina?
956
00:55:04,259 --> 00:55:05,593
And all the others?
957
00:55:07,178 --> 00:55:08,138
It's good.
958
00:55:08,763 --> 00:55:10,724
Everyone is good, Sergio.
Everyone is good.
959
00:55:11,224 --> 00:55:12,225
[in English] Don't worry.
960
00:55:13,643 --> 00:55:15,103
I'll get the water now.
961
00:55:17,105 --> 00:55:18,773
He said it's okay.
962
00:55:20,608 --> 00:55:21,651
He's lying.
963
00:55:26,364 --> 00:55:27,324
He's lying.
964
00:55:29,576 --> 00:55:31,870
[church bell tolling]
965
00:55:34,706 --> 00:55:37,000
-[Gil] You don't need to do this now.
-[Sergio] I've got it, Gil.
966
00:55:37,083 --> 00:55:38,209
It's too rushed.
967
00:55:38,293 --> 00:55:39,961
-[Sergio] Please, not now.
-Wait, Sergio.
968
00:55:40,045 --> 00:55:43,298
I did not come halfway around the world
to take orders from--
969
00:55:44,257 --> 00:55:45,091
Go on.
970
00:55:48,136 --> 00:55:51,681
From a Timorese rebel
with a high school education.
971
00:55:53,099 --> 00:55:55,352
We were sent here to run East Timor.
972
00:55:55,435 --> 00:55:57,645
-We were sent here to run...
-We know what we're doing.
973
00:55:58,021 --> 00:56:00,398
...East Timor for the moment.
974
00:56:00,482 --> 00:56:04,527
Oh, I see. So we all give up power
to the Timorese, except for you.
975
00:56:04,611 --> 00:56:06,029
-Is that it?
-If you don't like it...
976
00:56:06,112 --> 00:56:07,322
-I don't like it.
-...you're free to go.
977
00:56:07,405 --> 00:56:08,948
-You're free to go. Then go.
-I don't like it.
978
00:56:11,034 --> 00:56:12,327
All right, everyone.
979
00:56:20,418 --> 00:56:21,252
So...
980
00:56:24,422 --> 00:56:27,092
We were sent here as overlords.
981
00:56:28,968 --> 00:56:30,095
But I really hope...
982
00:56:30,678 --> 00:56:32,931
we can leave as respected colleagues.
983
00:56:35,683 --> 00:56:36,768
From now on,
984
00:56:37,352 --> 00:56:40,355
we take our orders directly from you.
985
00:56:41,940 --> 00:56:43,942
Because what we are about to do here...
986
00:56:44,651 --> 00:56:45,860
is really important.
987
00:56:48,238 --> 00:56:49,823
We are about to build
988
00:56:50,365 --> 00:56:53,618
the first new nation of the 21st century.
989
00:56:54,911 --> 00:56:56,538
So let's get together.
990
00:56:56,621 --> 00:56:59,040
Stand up. Come here. Come closer.
991
00:56:59,624 --> 00:57:01,793
Let's introduce ourselves, please.
992
00:57:02,293 --> 00:57:04,712
Gil, why don't you introduce yourself?
993
00:57:06,506 --> 00:57:08,383
My name is Gil Loescher and, um...
994
00:57:09,426 --> 00:57:10,677
I work for the UN.
995
00:57:24,899 --> 00:57:26,901
[in Spanish] This part is secret.
996
00:57:27,944 --> 00:57:29,946
Go over there.
997
00:57:50,133 --> 00:57:52,927
[in English] "His life is the pursuit
of a pursuit forever.
998
00:57:54,095 --> 00:57:56,890
It is the future that creates his present.
999
00:57:57,515 --> 00:58:00,101
All is an interminable chain of longing."
1000
00:58:02,604 --> 00:58:03,771
The Escapist.
1001
00:58:07,025 --> 00:58:09,402
{\an8}This goes perfectly...
1002
00:58:10,278 --> 00:58:12,947
{\an8}with ovos Mexidos.
1003
00:58:19,496 --> 00:58:20,455
[exhales dramatically]
1004
00:58:37,639 --> 00:58:39,682
Your boys, how old are they?
1005
00:58:41,059 --> 00:58:42,894
The oldest is, um...
1006
00:58:46,731 --> 00:58:47,690
twenty-two.
1007
00:58:50,401 --> 00:58:51,236
Twenty-one.
1008
00:58:52,111 --> 00:58:54,614
And the other one is 19 now.
1009
00:58:54,697 --> 00:58:56,366
And how often do you see them?
1010
00:58:58,535 --> 00:58:59,744
Not often enough.
1011
00:59:01,663 --> 00:59:03,331
[boy laughs]
1012
00:59:16,678 --> 00:59:17,971
[laughter]
1013
00:59:18,972 --> 00:59:20,223
-Stop!
-[woman laughs]
1014
00:59:22,058 --> 00:59:23,643
Oh, you kids!
1015
00:59:23,726 --> 00:59:24,978
[Sergio speaking Portuguese]
1016
00:59:25,061 --> 00:59:25,937
[boy] Hi, Grandma.
1017
00:59:26,938 --> 00:59:30,358
[in Portuguese]
Shrimp moqueca with red palm oil.
1018
00:59:30,441 --> 00:59:31,359
Where did you get it?
1019
00:59:31,568 --> 00:59:33,194
-From Bahia.
-[speaking Portuguese]
1020
00:59:33,278 --> 00:59:35,238
For you, my son.
1021
00:59:36,155 --> 00:59:37,615
I'm so happy I'm here.
1022
00:59:38,741 --> 00:59:40,034
How was the beach?
1023
00:59:40,118 --> 00:59:42,245
The water was great.
1024
00:59:42,328 --> 00:59:43,496
[news report on TV]
1025
00:59:43,580 --> 00:59:46,374
So good to see you here
with the kids.
1026
00:59:47,375 --> 00:59:49,794
[reporter in English] The United Nationsstarted returning
1027
00:59:49,877 --> 00:59:52,255
400,000 Cambodian refugees,
1028
00:59:52,547 --> 00:59:57,051
part of a peace deal with the notoriousKhmer Rouge that no one thought possible.
1029
00:59:57,552 --> 00:59:58,970
[Grandma] Boys, come eat!
1030
00:59:59,053 --> 01:00:00,513
[boy speaking French]
1031
01:00:00,597 --> 01:00:03,349
-Speak English with your grandma.
-I'm sorry.
1032
01:00:03,433 --> 01:00:08,146
Don't be sorry. It's not your fault
if your daddy didn't teach you Portuguese.
1033
01:00:08,229 --> 01:00:12,150
Nor that your grandma,
the wife of a diplomat,
1034
01:00:12,233 --> 01:00:13,651
can't speak French.
1035
01:00:13,735 --> 01:00:15,069
Who told you I can't?
1036
01:00:15,153 --> 01:00:16,404
-[Sergio] Mm-hmm!
-[boys laugh]
1037
01:00:16,487 --> 01:00:17,780
[maid in Portuguese]
You're going to love it!
1038
01:00:17,864 --> 01:00:20,325
[Sergio]
Look at the size of this shrimp.
1039
01:00:20,408 --> 01:00:21,909
Pass me the spoon.
1040
01:00:22,702 --> 01:00:24,078
Tell them what this is.
1041
01:00:24,162 --> 01:00:28,416
[in English] This is from
Lurdes' hometown, Salvador.
1042
01:00:29,208 --> 01:00:33,296
It's called moqueca, and it's probably
the best Brazilian food
1043
01:00:33,379 --> 01:00:34,714
-you'll ever have...
-Adrien.
1044
01:00:35,340 --> 01:00:36,924
-...in your--
-Dad.
1045
01:00:37,008 --> 01:00:38,593
[Grandma speaking Portuguese]
1046
01:00:40,720 --> 01:00:42,096
-[Sergio] It's--
-Okay.
1047
01:00:42,722 --> 01:00:44,349
[Laurent] I'm sorry, Papa.
1048
01:00:45,516 --> 01:00:47,518
I'm just not very hungry right now.
1049
01:00:53,191 --> 01:00:54,067
What?
1050
01:00:54,150 --> 01:00:55,360
I'm allergic to shrimp.
1051
01:00:58,738 --> 01:00:59,822
Since when?
1052
01:01:05,244 --> 01:01:06,537
Since always, Papa.
1053
01:01:24,305 --> 01:01:26,307
[Adrian sobbing]
1054
01:01:28,393 --> 01:01:29,811
[Sergio] We married young...
1055
01:01:30,603 --> 01:01:32,980
and we decided
to give the boys a stable home...
1056
01:01:33,815 --> 01:01:36,609
with their mother in Geneva.
1057
01:01:48,996 --> 01:01:50,373
[inhales deeply]
1058
01:01:50,915 --> 01:01:52,250
My work is in--
1059
01:01:54,043 --> 01:01:55,712
My work is in the field.
1060
01:01:57,880 --> 01:01:58,715
Hello.
1061
01:02:02,927 --> 01:02:03,761
Yeah.
1062
01:02:05,263 --> 01:02:06,139
It's okay.
1063
01:02:08,015 --> 01:02:09,100
Yeah, I'll be there.
1064
01:02:10,143 --> 01:02:11,227
Thank you.
1065
01:02:23,823 --> 01:02:24,741
Yes.
1066
01:02:24,824 --> 01:02:25,658
[kisses]
1067
01:02:31,289 --> 01:02:32,206
[Sergio sighs]
1068
01:02:41,883 --> 01:02:42,925
[exhaling]
1069
01:02:43,009 --> 01:02:44,427
When I'm on a mission, I...
1070
01:02:45,970 --> 01:02:47,555
I know what part
1071
01:02:47,638 --> 01:02:48,931
I am to play...
1072
01:02:49,640 --> 01:02:53,811
in order to get the job done
within a certain time frame.
1073
01:02:56,564 --> 01:02:58,232
I think I'm not very good at...
1074
01:02:58,858 --> 01:03:00,443
indefinite assignments.
1075
01:03:08,326 --> 01:03:09,243
[chuckles]
1076
01:03:10,703 --> 01:03:11,954
[inhales]
1077
01:03:12,038 --> 01:03:12,914
And now?
1078
01:03:14,665 --> 01:03:16,125
We're having breakfast.
1079
01:03:33,893 --> 01:03:34,811
[laughs]
1080
01:03:39,565 --> 01:03:41,025
What are we doing now?
1081
01:03:44,028 --> 01:03:46,572
We are about to indulge ourselves.
1082
01:03:46,697 --> 01:03:47,698
[chuckles]
1083
01:03:52,370 --> 01:03:53,663
[laughs]
1084
01:03:57,166 --> 01:03:59,210
[Sergio in Spanish]
I have a song for you.
1085
01:04:05,716 --> 01:04:07,844
[needle drops on record]
1086
01:04:08,010 --> 01:04:13,432
[“As Rosas Não Falam“ by Cartola playing]
1087
01:04:41,627 --> 01:04:43,504
[song continues]
1088
01:04:47,967 --> 01:04:49,969
[panting]
1089
01:05:11,657 --> 01:05:13,492
[low explosion]
1090
01:05:20,166 --> 01:05:22,627
-[soldier] You can't get in.
-[Carolina] Come on. Let me in.
1091
01:05:23,002 --> 01:05:24,921
I need to get in! I need to get in!
1092
01:05:25,004 --> 01:05:26,464
Please just let me in!
1093
01:05:26,547 --> 01:05:28,549
-[soldier] You can't.
-Come on!
1094
01:05:29,675 --> 01:05:31,302
What are you doing?
1095
01:05:32,345 --> 01:05:33,721
[sobbing]
1096
01:05:39,143 --> 01:05:41,687
[muffled voices speaking]
1097
01:05:46,192 --> 01:05:51,364
[man speaking on TV in Arabic]
1098
01:05:51,447 --> 01:05:54,575
Under no circumstances should any Muslim
1099
01:05:54,659 --> 01:05:58,454
or sane personresort to the United Nations.
1100
01:05:58,537 --> 01:06:00,998
The UN is nothingbut a tool of crime.
1101
01:06:01,082 --> 01:06:02,959
We are being massacred every day,
1102
01:06:03,042 --> 01:06:06,796
while the United Nations sits idly by.
1103
01:06:19,600 --> 01:06:20,935
[in Spanish] Do you want some tea?
1104
01:06:37,535 --> 01:06:39,120
[Sergio in French]
Is your brother with you?
1105
01:06:39,912 --> 01:06:44,625
[Laurent]
Papa, he's-- Well, Adrien is...
1106
01:06:46,752 --> 01:06:48,212
Yes, you are busy.
1107
01:06:49,547 --> 01:06:50,548
I understand.
1108
01:06:51,048 --> 01:06:52,383
[Laurent speaking French]
1109
01:06:59,098 --> 01:07:00,224
I love you.
1110
01:07:03,894 --> 01:07:05,271
Your brother too.
1111
01:07:31,756 --> 01:07:32,715
[Gil] Thank you.
1112
01:07:33,799 --> 01:07:34,717
[clears throat]
1113
01:07:48,481 --> 01:07:49,440
Are you all right?
1114
01:07:52,902 --> 01:07:53,778
Yeah.
1115
01:07:53,861 --> 01:07:56,697
-I'm sure I don't need to tell you this--
-But you're going to anyway.
1116
01:07:56,781 --> 01:07:58,365
[exhales in annoyance]
1117
01:08:01,327 --> 01:08:03,037
We are reaching out to the same government
1118
01:08:03,120 --> 01:08:05,456
that was slaughtering
the Timorese for decades.
1119
01:08:06,540 --> 01:08:08,042
Are you sure you're all right?
1120
01:08:13,756 --> 01:08:14,840
You know what I want?
1121
01:08:15,466 --> 01:08:16,300
What?
1122
01:08:22,223 --> 01:08:24,934
I want to fall from the sky...
1123
01:08:25,518 --> 01:08:26,519
like rain...
1124
01:08:28,687 --> 01:08:30,106
and remain forever...
1125
01:08:30,940 --> 01:08:32,566
in the place where I belong.
1126
01:08:34,777 --> 01:08:36,987
[approaching footsteps]
1127
01:08:45,121 --> 01:08:46,122
Sergio.
1128
01:08:46,789 --> 01:08:48,916
[whispering]
What the fuck did you just say?
1129
01:08:54,505 --> 01:08:55,631
{\an8}-Please.
-Thank you.
1130
01:09:06,809 --> 01:09:07,852
[Dur] Mr. de Mello...
1131
01:09:09,937 --> 01:09:11,313
you asked for this meeting.
1132
01:09:12,523 --> 01:09:14,275
Yes. Yes, I did.
1133
01:09:16,861 --> 01:09:18,779
Mr. President, um...
1134
01:09:19,280 --> 01:09:20,114
I'm here...
1135
01:09:20,656 --> 01:09:23,826
because the people of East Timor,
in a plebiscite,
1136
01:09:24,368 --> 01:09:26,412
chose to be independent.
1137
01:09:26,495 --> 01:09:29,039
That's how they want to be seen...
1138
01:09:29,915 --> 01:09:31,333
by the rest of the world.
1139
01:09:31,834 --> 01:09:36,255
And for the 24 years
of Indonesian domination,
1140
01:09:36,672 --> 01:09:39,425
and the 200,000 lives lost...
1141
01:09:42,052 --> 01:09:43,596
they want you to apologize.
1142
01:09:45,556 --> 01:09:46,724
Excuse me?
1143
01:09:46,807 --> 01:09:47,725
Yes.
1144
01:09:51,187 --> 01:09:53,898
I'm sorry to deny you
a diplomatic breakthrough,
1145
01:09:55,441 --> 01:09:57,484
but the world is not that simple.
1146
01:10:00,070 --> 01:10:01,363
Sometimes it is.
1147
01:10:12,208 --> 01:10:14,043
The age of occupation is over,
1148
01:10:14,668 --> 01:10:15,711
Mr. President.
1149
01:10:17,630 --> 01:10:19,632
They just want to be...
1150
01:10:20,549 --> 01:10:22,760
acknowledged as what they are.
1151
01:10:24,220 --> 01:10:25,971
Because the way you look at them...
1152
01:10:27,431 --> 01:10:29,725
will determine the way the whole world
1153
01:10:30,309 --> 01:10:31,477
will look at you.
1154
01:10:36,732 --> 01:10:38,359
[motorcycle engine revs]
1155
01:10:42,821 --> 01:10:43,822
[in Spanish] Are you okay?
1156
01:10:45,616 --> 01:10:46,617
Look.
1157
01:10:52,081 --> 01:10:53,290
Go faster
1158
01:10:53,374 --> 01:10:54,291
What?
1159
01:10:54,375 --> 01:10:55,668
Go faster!
1160
01:10:57,127 --> 01:10:58,170
I love you.
1161
01:11:11,600 --> 01:11:14,395
[in English] It's been abandoned
since the Civil War.
1162
01:11:15,062 --> 01:11:15,896
See this?
1163
01:11:16,438 --> 01:11:17,898
You can barely see.
1164
01:11:18,274 --> 01:11:21,026
The Portuguese built this in 1515,
1165
01:11:21,110 --> 01:11:24,321
and they were hoping to find
the Spice Islands.
1166
01:11:29,076 --> 01:11:30,244
They all came and left.
1167
01:11:31,078 --> 01:11:32,663
The Dutch, the Portuguese.
1168
01:11:38,419 --> 01:11:39,253
Now us.
1169
01:12:01,483 --> 01:12:03,986
So the Indonesians are going to apologize?
1170
01:12:04,111 --> 01:12:05,654
It seems so, yes.
1171
01:12:15,205 --> 01:12:16,206
Timor will be free?
1172
01:12:19,877 --> 01:12:20,711
Yeah.
1173
01:12:29,219 --> 01:12:30,512
Our work here is--
1174
01:12:32,473 --> 01:12:33,724
It's almost complete.
1175
01:12:38,103 --> 01:12:40,773
[wistful music playing]
1176
01:12:53,619 --> 01:12:56,830
[loon calling]
1177
01:13:02,753 --> 01:13:04,755
[insects chirping]
1178
01:13:43,627 --> 01:13:45,629
[belt buckle rattles]
1179
01:14:17,035 --> 01:14:18,954
[gasping]
1180
01:14:42,102 --> 01:14:44,229
[both moaning]
1181
01:15:12,883 --> 01:15:15,469
[panting]
1182
01:15:48,001 --> 01:15:49,920
[in Spanish] You don't have to do that.
1183
01:15:53,966 --> 01:15:56,552
[in English] The mission is almost over,
isn't it?
1184
01:16:05,394 --> 01:16:07,521
I know what I want for my life, Sergio.
1185
01:16:08,939 --> 01:16:11,942
I'm not going to wait for you
to decide what you want for yours.
1186
01:16:13,360 --> 01:16:14,194
Don't go.
1187
01:16:46,310 --> 01:16:48,312
-[man grunting with effort]
-[rumbling]
1188
01:16:56,612 --> 01:16:58,447
My guys called the base commander.
1189
01:16:59,114 --> 01:17:00,782
They even tried Bremer's office.
1190
01:17:02,034 --> 01:17:03,660
Can't locate the gear anywhere.
1191
01:17:04,036 --> 01:17:05,203
[sighs]
1192
01:17:06,246 --> 01:17:07,664
Any other city in the world
1193
01:17:08,206 --> 01:17:10,500
and these guys are evac'd by now,
you know that.
1194
01:17:10,584 --> 01:17:11,460
What a shitshow.
1195
01:17:18,216 --> 01:17:19,134
Bill...
1196
01:17:20,969 --> 01:17:22,804
There's nothing else coming...
1197
01:17:23,430 --> 01:17:24,264
is there?
1198
01:17:26,433 --> 01:17:27,893
It doesn't look that way, no.
1199
01:17:57,839 --> 01:17:59,966
So what actually happened?
1200
01:18:02,177 --> 01:18:03,303
Don't know.
1201
01:18:06,640 --> 01:18:07,641
Truck bomb.
1202
01:18:10,185 --> 01:18:11,895
But why the UN?
1203
01:18:14,773 --> 01:18:15,774
Soft target.
1204
01:18:22,447 --> 01:18:23,448
[sighing]
1205
01:18:30,872 --> 01:18:33,083
Keep it moving. Come on.
1206
01:18:38,755 --> 01:18:41,007
[indistinct radio chatter]
1207
01:18:44,970 --> 01:18:46,638
It doesn't look very welcoming...
1208
01:18:47,305 --> 01:18:48,181
does it?
1209
01:18:50,308 --> 01:18:53,103
This is Baghdad, Sergio, not Saint-Tropez.
1210
01:19:00,736 --> 01:19:01,737
Stay here.
1211
01:19:02,988 --> 01:19:03,822
Sergio.
1212
01:19:04,823 --> 01:19:05,657
Hey.
1213
01:19:07,659 --> 01:19:08,618
[Gil] What's he doing?
1214
01:19:08,702 --> 01:19:09,661
[soldier] Welcome, sir.
1215
01:19:09,786 --> 01:19:12,998
[Sergio speaking indistinctly]
1216
01:19:13,707 --> 01:19:15,709
-[soldier] Absolutely.
-I'm sure you understand.
1217
01:19:15,834 --> 01:19:17,836
[soldier]
Yes, sir. All right, on me!
1218
01:19:19,963 --> 01:19:21,131
[gate creaks]
1219
01:19:26,887 --> 01:19:27,971
[sighing]
1220
01:19:28,054 --> 01:19:29,014
They want us out.
1221
01:19:29,097 --> 01:19:30,474
-Who wants us out?
-The UN guy.
1222
01:19:30,557 --> 01:19:32,225
He says he doesn't want
the locals to think
1223
01:19:32,309 --> 01:19:33,977
the UN is part of the occupation.
1224
01:19:34,060 --> 01:19:35,645
We wouldn't want that, would we?
1225
01:19:36,438 --> 01:19:37,272
Snipers too.
1226
01:19:37,355 --> 01:19:38,482
[Bill] Snipers too?
1227
01:19:38,815 --> 01:19:39,649
Okay.
1228
01:19:48,325 --> 01:19:49,743
Are you fucking kidding me?
1229
01:19:52,204 --> 01:19:53,205
Is that all you got?
1230
01:19:53,789 --> 01:19:55,499
[man] Sorry, boss. That's it.
1231
01:19:56,416 --> 01:19:59,002
-[scoffing]
-Don't you love the army?
1232
01:19:59,085 --> 01:20:00,545
[Sergio] Are you fucking kidding me?
1233
01:20:00,629 --> 01:20:02,839
The most powerful army on earth...
1234
01:20:03,757 --> 01:20:05,133
and this is the best you can do?
1235
01:20:06,551 --> 01:20:10,555
The best they could do was to put tanks
guarding our headquarters.
1236
01:20:10,639 --> 01:20:11,640
[Bill] Take it up!
1237
01:20:12,724 --> 01:20:15,852
-What the fuck were you thinking?
-What the fuck are you talking about?
1238
01:20:15,936 --> 01:20:17,270
You weren't thinking.
1239
01:20:17,854 --> 01:20:19,689
The moment we got to Baghdad,
1240
01:20:20,816 --> 01:20:22,442
you put all our lives at risk.
1241
01:20:22,526 --> 01:20:23,985
I made a decision.
1242
01:20:24,069 --> 01:20:25,320
[Gil] Good decision, Sergio.
1243
01:20:25,403 --> 01:20:26,863
Which is more than you ever do.
1244
01:20:26,947 --> 01:20:27,781
Fuck you.
1245
01:20:27,864 --> 01:20:30,325
-Fuck you.
-Everybody try to stay positive, okay?
1246
01:20:30,408 --> 01:20:34,120
We'll try to stay positive
as you fill your purse with rocks.
1247
01:20:36,122 --> 01:20:37,541
Fuck you, Gil.
1248
01:20:37,749 --> 01:20:38,583
Fuck!
1249
01:20:40,544 --> 01:20:42,212
[screams in frustration]
1250
01:20:42,295 --> 01:20:44,714
[soldier yelling] Let's go!
Start it up!
1251
01:20:45,465 --> 01:20:48,510
Sergio, did you really just tell
the guards to leave?
1252
01:20:48,802 --> 01:20:49,928
I did, Lynn, yes.
1253
01:20:50,011 --> 01:20:52,848
[in French] We need to assess
the security situation.
1254
01:20:52,931 --> 01:20:55,767
I take full responsibility.
1255
01:20:56,977 --> 01:20:58,562
Full responsibility.
1256
01:21:00,647 --> 01:21:02,524
[in English] Qabush,
can you please close the door?
1257
01:21:04,901 --> 01:21:06,069
We have no choice
1258
01:21:06,653 --> 01:21:08,196
but to work with the Americans.
1259
01:21:09,990 --> 01:21:11,241
But we cannot hide
1260
01:21:11,658 --> 01:21:13,368
behind their wall of armor.
1261
01:21:15,537 --> 01:21:16,538
I must say...
1262
01:21:17,205 --> 01:21:18,081
it's now...
1263
01:21:18,915 --> 01:21:20,709
more clear to me than ever
1264
01:21:21,418 --> 01:21:22,377
why we're here...
1265
01:21:23,420 --> 01:21:26,631
and why I asked you, my colleagues,
my friends, to join me on this mission
1266
01:21:26,715 --> 01:21:29,843
and why this mission requires
the very best...
1267
01:21:30,468 --> 01:21:32,429
of the United Nations diplomatic corps.
1268
01:21:34,264 --> 01:21:36,474
We are not here to fix Iraq...
1269
01:21:39,144 --> 01:21:40,979
or to tell its people what to do.
1270
01:21:42,522 --> 01:21:45,400
We have to face the Iraqi people openly.
1271
01:21:46,359 --> 01:21:49,321
Openly as ourselves, as the United Nations
because this is who we are.
1272
01:21:50,739 --> 01:21:52,866
And this is what we do best.
1273
01:21:55,285 --> 01:21:58,663
All right.
Do you have our election templates?
1274
01:21:58,747 --> 01:22:00,373
From Timor and Kosovo. We're ready.
1275
01:22:01,541 --> 01:22:02,709
All right, everyone.
1276
01:22:04,127 --> 01:22:05,128
Let's do this.
1277
01:22:06,504 --> 01:22:07,631
[inhales deeply]
1278
01:22:07,756 --> 01:22:08,590
Enjoy Baghdad.
1279
01:22:10,050 --> 01:22:12,052
[wind whistling]
1280
01:22:13,345 --> 01:22:14,846
[debris falling]
1281
01:22:15,138 --> 01:22:16,097
[Sergio] Gil?
1282
01:22:17,557 --> 01:22:18,433
Huh?
1283
01:22:19,392 --> 01:22:20,310
I'm sorry.
1284
01:22:25,941 --> 01:22:27,233
I'm so fucking sorry.
1285
01:22:30,195 --> 01:22:31,655
[Gil] I'm sorry too.
1286
01:22:32,113 --> 01:22:33,239
You were right.
1287
01:22:34,491 --> 01:22:35,367
[Gil] No.
1288
01:22:36,576 --> 01:22:37,702
I'm so sorry.
1289
01:22:39,996 --> 01:22:40,997
Thank you, Sergio.
1290
01:22:46,336 --> 01:22:47,212
[Gil grunting]
1291
01:23:09,484 --> 01:23:11,861
[tense music playing]
1292
01:23:28,586 --> 01:23:30,922
[loud whooshing]
1293
01:23:33,758 --> 01:23:34,592
[soldier] Sir.
1294
01:23:34,676 --> 01:23:36,136
-Military police.
-Captain.
1295
01:23:36,553 --> 01:23:38,680
I just want to let you know
we found Sergio inside.
1296
01:23:39,180 --> 01:23:40,473
-Is he alive?
-He's alive, sir.
1297
01:23:41,141 --> 01:23:43,351
Let's get him out. Get him out.
1298
01:23:43,435 --> 01:23:46,062
[men speaking indistinctly]
1299
01:23:46,813 --> 01:23:48,023
Your team get him out...
1300
01:23:48,481 --> 01:23:50,942
[Blitzer] How big of an explosion,in other words, was this?
1301
01:23:52,277 --> 01:23:56,364
{\an8}Well, the UN building in the Canal Hotelis quite separate from other buildings.
1302
01:23:56,448 --> 01:23:59,242
{\an8}The area is fairly, um...
1303
01:23:59,492 --> 01:24:01,327
{\an8}-[Blitzer] Mr. Marshall---It has a few--
1304
01:24:01,411 --> 01:24:03,538
{\an8}Hold on one second because Paul Bremer,
1305
01:24:03,621 --> 01:24:06,416
{\an8}the Chief US Administrator in Iraq,is speaking right now,
1306
01:24:06,499 --> 01:24:08,752
{\an8}and I want our viewers to hearwhat he has to say.
1307
01:24:08,835 --> 01:24:12,464
{\an8}As of this time, my dear friend Sergio...
1308
01:24:13,006 --> 01:24:14,966
is, uh, somewhere...
1309
01:24:15,967 --> 01:24:19,554
back there. We're doing everything we can
to get him out.
1310
01:24:19,637 --> 01:24:22,474
He may well have been
the target of this attack
1311
01:24:22,557 --> 01:24:25,852
which will only strengthen our resolve
to fight terror...
1312
01:24:26,728 --> 01:24:28,063
wherever we find it.
1313
01:24:28,146 --> 01:24:29,939
Thank you. Thank you very much.
1314
01:24:31,149 --> 01:24:32,901
As soon as we know anything,uh,
1315
01:24:33,568 --> 01:24:34,694
we'll let you know.
1316
01:24:34,986 --> 01:24:36,863
[reporters talking indistinctly]
1317
01:24:36,946 --> 01:24:39,991
[structure rumbling]
1318
01:24:41,785 --> 01:24:44,079
-[Andre] Are you okay?
-It's getting harder to breathe.
1319
01:24:44,704 --> 01:24:45,705
I know, pal.
1320
01:24:46,623 --> 01:24:48,333
I need you to understand something.
1321
01:24:49,834 --> 01:24:51,377
[exhales]
What we need to do...
1322
01:24:51,836 --> 01:24:53,129
to get you out of here...
1323
01:24:53,922 --> 01:24:56,508
[Bill] We're going to have to amputate
both your legs, Gil.
1324
01:24:56,966 --> 01:24:57,884
I know.
1325
01:24:58,718 --> 01:25:02,013
I've already given you the maximum dose
of morphine. Any more and it'd kill you.
1326
01:25:04,599 --> 01:25:06,726
You do whatever it takes to get us out.
1327
01:25:09,729 --> 01:25:11,606
[tearfully]
Get me back to my family.
1328
01:25:13,983 --> 01:25:14,818
[Bill] Yes, sir.
1329
01:25:15,235 --> 01:25:16,236
All right, buddy.
1330
01:25:17,237 --> 01:25:18,780
We'll get you out of here.
1331
01:25:19,656 --> 01:25:20,698
Okay.
1332
01:25:21,157 --> 01:25:23,076
-[whimpering]
-[Bill] We'll get you out of here.
1333
01:25:24,661 --> 01:25:26,204
[straps tightening]
1334
01:25:34,087 --> 01:25:35,296
[Andre] All right, now.
1335
01:25:35,380 --> 01:25:38,091
-Wait, wait! Wait!
-[Andre] Hold it.
1336
01:25:38,174 --> 01:25:39,884
-Okay.
-[Gil breathing rapidly in panic]
1337
01:25:39,968 --> 01:25:41,511
-Gil--
-Shh!
1338
01:25:41,636 --> 01:25:43,429
Do you wanna shut up?
1339
01:25:43,513 --> 01:25:44,889
Wait. Wait.
1340
01:25:45,765 --> 01:25:46,683
Wait.
1341
01:25:47,600 --> 01:25:48,643
Just wait.
1342
01:25:49,435 --> 01:25:50,854
[sobs]
1343
01:25:56,359 --> 01:25:57,360
[Andre] Forgive me.
1344
01:26:08,246 --> 01:26:09,080
[sawing]
1345
01:26:09,164 --> 01:26:10,832
[screaming]
1346
01:26:12,125 --> 01:26:14,627
I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.
1347
01:26:14,711 --> 01:26:17,046
[sawing continues]
1348
01:26:21,009 --> 01:26:22,010
I'm sorry.
1349
01:26:23,094 --> 01:26:24,888
[sawing continues]
1350
01:26:26,347 --> 01:26:27,265
I'm sorry.
1351
01:26:28,266 --> 01:26:29,726
[birds chirping]
1352
01:26:43,573 --> 01:26:45,491
[debris shifting]
1353
01:26:45,575 --> 01:26:48,494
[Bill] One, two, three, go.
1354
01:26:49,829 --> 01:26:51,331
-Stay right there.
-[Andre] All right.
1355
01:26:52,040 --> 01:26:52,874
Sergio,
1356
01:26:53,750 --> 01:26:54,834
I'm coming back for you.
1357
01:26:55,543 --> 01:26:56,711
Just give me a minute.
1358
01:26:58,046 --> 01:26:59,547
Okay. Stay there.
1359
01:27:00,173 --> 01:27:01,132
All right. All right.
1360
01:27:04,052 --> 01:27:05,011
Okay, one...
1361
01:27:05,094 --> 01:27:06,971
[Bill grunts with effort]
1362
01:27:07,805 --> 01:27:09,599
-Pull us up.
-[Andre and Bill grunting with effort]
1363
01:27:12,310 --> 01:27:13,895
[Sergio] Go home, my friend.
1364
01:27:17,899 --> 01:27:18,900
Go home.
1365
01:28:08,032 --> 01:28:10,285
[approaching vehicle engine]
1366
01:28:27,135 --> 01:28:28,761
-Can you just wait for a minute?
-[driver] Yes.
1367
01:28:28,886 --> 01:28:30,596
-Of course. Sure.
-A minute. Thank you.
1368
01:28:34,976 --> 01:28:36,561
-[thunder rumbling]
-Hello.
1369
01:28:38,354 --> 01:28:39,439
Thanks for coming.
1370
01:28:41,274 --> 01:28:42,650
Tomorrow's the big day.
1371
01:28:45,486 --> 01:28:46,863
You must be very proud.
1372
01:28:49,324 --> 01:28:50,158
I am.
1373
01:28:53,494 --> 01:28:55,621
So, you say you have some papers for me?
1374
01:28:56,205 --> 01:28:57,206
Yes, I do.
1375
01:28:59,917 --> 01:29:00,960
[Carolina] Mm-hmm.
1376
01:29:14,640 --> 01:29:17,894
[thunder rumbling faintly]
1377
01:29:46,047 --> 01:29:47,298
[exhales nervously]
1378
01:30:05,817 --> 01:30:08,194
"All is an interminable chain of longing."
1379
01:30:09,570 --> 01:30:11,656
[thunder rumbling]
1380
01:30:12,490 --> 01:30:14,117
Sergio, this is beautiful.
1381
01:30:15,952 --> 01:30:16,911
Of course.
1382
01:30:20,790 --> 01:30:22,125
[snickers]
1383
01:30:27,880 --> 01:30:28,714
But...
1384
01:30:30,591 --> 01:30:32,385
can you tell me right now...
1385
01:30:33,302 --> 01:30:35,346
right now, what do you want?
1386
01:30:37,807 --> 01:30:38,808
Can you say that?
1387
01:30:42,979 --> 01:30:44,147
There's this...
1388
01:30:44,939 --> 01:30:45,815
spot...
1389
01:30:48,317 --> 01:30:49,152
in Rio...
1390
01:30:50,862 --> 01:30:53,948
where an outcropping of rocks
meets the sea at...
1391
01:30:54,657 --> 01:30:55,825
Ipanema Beach.
1392
01:30:58,911 --> 01:31:00,079
It's called...
1393
01:31:00,913 --> 01:31:01,998
Arpoador.
1394
01:31:03,499 --> 01:31:05,460
This is a place where my father...
1395
01:31:06,127 --> 01:31:07,253
used to take me
1396
01:31:07,753 --> 01:31:09,005
when I was a child.
1397
01:31:10,089 --> 01:31:11,299
And it's a place...
1398
01:31:12,300 --> 01:31:15,720
still today I return the moment
I arrive in Rio.
1399
01:31:16,804 --> 01:31:19,474
[rain falling gently]
1400
01:31:20,600 --> 01:31:21,976
I want to go back home.
1401
01:31:24,604 --> 01:31:26,105
I want to go back to Brazil.
1402
01:31:28,107 --> 01:31:29,275
To Arpoador.
1403
01:31:32,236 --> 01:31:33,613
I want to stop...
1404
01:31:34,697 --> 01:31:37,408
being what people expect me to be.
1405
01:31:38,618 --> 01:31:40,077
It seems easy, but...
1406
01:31:42,163 --> 01:31:44,332
it's not an easy thing for me to do.
1407
01:31:50,254 --> 01:31:52,507
-You should go and do that.
-Wait.
1408
01:31:55,092 --> 01:31:55,968
Look at me.
1409
01:32:00,681 --> 01:32:03,142
I want to see this country independent...
1410
01:32:03,768 --> 01:32:04,769
and free.
1411
01:32:10,525 --> 01:32:11,651
And I want you.
1412
01:32:13,945 --> 01:32:15,571
I really want you.
1413
01:32:16,072 --> 01:32:16,948
Look at me.
1414
01:32:27,833 --> 01:32:29,085
I really want you.
1415
01:32:29,168 --> 01:32:31,754
You'd better be fucking sure
'cause I want you too.
1416
01:32:43,724 --> 01:32:46,852
[Sergio breathing shakily]
1417
01:32:49,981 --> 01:32:51,732
-[clock ticks]
-[thunder rumbles]
1418
01:32:51,816 --> 01:32:54,026
[loud whirring]
1419
01:32:58,614 --> 01:32:59,574
[Andre] Steady.
1420
01:33:00,491 --> 01:33:01,325
Go!
1421
01:33:02,952 --> 01:33:04,078
Watch your step!
1422
01:33:06,914 --> 01:33:07,748
Come on!
1423
01:33:08,791 --> 01:33:10,084
Clear!
1424
01:33:10,167 --> 01:33:11,836
There you go. All right, buddy.
1425
01:33:13,254 --> 01:33:16,048
["As Rosas Não Falam" playing]
1426
01:33:16,132 --> 01:33:17,425
[Carolina laughs]
1427
01:33:33,858 --> 01:33:35,526
[helicopter whirring loudly]
1428
01:33:56,213 --> 01:33:57,757
[Sergio exhales]
1429
01:34:00,301 --> 01:34:03,387
[helicopter blades whirring distantly]
1430
01:34:03,471 --> 01:34:05,556
[man] Y'all get ready to send them home.
1431
01:34:14,190 --> 01:34:15,608
[vehicle starts]
1432
01:34:26,160 --> 01:34:27,662
[man on radio]
Okay, they're going back in.
1433
01:34:27,745 --> 01:34:29,080
Get the stretcher ready.
1434
01:34:40,424 --> 01:34:43,302
[Bill and Andre panting]
1435
01:34:47,640 --> 01:34:49,475
-You need to leave the area now.
-I won't leave!
1436
01:34:49,558 --> 01:34:50,393
-I won't leave.
-Now!
1437
01:34:50,476 --> 01:34:51,602
Just don't stop me, please.
1438
01:34:51,686 --> 01:34:53,604
-You can't get through.
-I can't!I can't!
1439
01:34:53,688 --> 01:34:55,898
-I need to make it there, you understand?
-Listen--
1440
01:34:55,981 --> 01:34:57,483
-I need to go.
-You can't be here.
1441
01:34:57,566 --> 01:34:59,402
-Listen to me! Why are you stopping me?
-You have to go.
1442
01:34:59,485 --> 01:35:01,320
-It is too dangerous.
-Why? I need to find him.
1443
01:35:01,404 --> 01:35:03,656
I need to be with my Sergio.
Do you hear me?
1444
01:35:03,739 --> 01:35:06,409
-Sergio de Mello?
-Yes! I need to go.
1445
01:35:07,076 --> 01:35:08,202
Please let me go.
1446
01:35:08,828 --> 01:35:10,579
Go. Go.
1447
01:35:40,735 --> 01:35:41,569
[Carolina] Gaby?
1448
01:35:43,654 --> 01:35:44,488
[Gaby] Carolina!
1449
01:35:44,572 --> 01:35:47,575
-Gaby!
-Viens ici. He's here. Sergio's here.
1450
01:35:47,658 --> 01:35:49,326
-Up here.
-Can you show me?
1451
01:35:50,619 --> 01:35:51,954
-Can I see him?
-No.
1452
01:35:52,413 --> 01:35:54,165
-But you can talk to him.
-[Carolina sobbing]
1453
01:35:54,415 --> 01:35:55,416
I'll show you.
1454
01:35:57,001 --> 01:35:58,127
He'll hear you.
1455
01:35:58,919 --> 01:36:00,045
[in Spanish] Sergio, my love.
1456
01:36:00,588 --> 01:36:01,756
Are you there?
1457
01:36:03,716 --> 01:36:04,592
Sergio?
1458
01:36:06,844 --> 01:36:08,721
Sergio, my love, are you there?
1459
01:36:10,806 --> 01:36:11,640
[Sergio] Carolina?
1460
01:36:12,808 --> 01:36:13,684
Sergio?
1461
01:36:16,771 --> 01:36:17,938
[in English] Yes, he's there.
1462
01:36:20,775 --> 01:36:22,693
[in Spanish] Sergio, my love, I am here!
1463
01:36:24,028 --> 01:36:24,945
Are you--
1464
01:36:26,781 --> 01:36:27,740
Are you--
1465
01:36:29,241 --> 01:36:30,284
Are you okay?
1466
01:36:30,826 --> 01:36:32,077
[exhales]
1467
01:36:37,583 --> 01:36:39,126
And the others?
1468
01:36:41,504 --> 01:36:42,588
I love you.
1469
01:36:44,757 --> 01:36:47,009
[intense music playing]
1470
01:36:47,802 --> 01:36:49,094
I love you.
1471
01:36:52,348 --> 01:36:54,350
[wind whistling]
1472
01:36:57,937 --> 01:37:00,147
[in English] Do you remember
that night in East Timor?
1473
01:37:04,026 --> 01:37:05,820
The night of independence.
1474
01:37:13,118 --> 01:37:14,286
[fireworks exploding]
1475
01:37:14,370 --> 01:37:16,497
[applause]
1476
01:37:31,387 --> 01:37:32,513
That was good.
1477
01:37:36,016 --> 01:37:37,518
We did the right thing.
1478
01:37:39,228 --> 01:37:42,314
Listen, there are at least three
official parties tonight.
1479
01:37:42,648 --> 01:37:44,984
Bill Clinton wants you at his,
so does Kofi.
1480
01:37:45,943 --> 01:37:47,570
We're not going to any of those.
1481
01:37:48,571 --> 01:37:49,572
Okay.
1482
01:37:50,281 --> 01:37:51,949
I know what I want to do tonight.
1483
01:37:52,199 --> 01:37:53,951
-[Gil] Of course.
-Okay.
1484
01:37:54,034 --> 01:37:55,578
-You stop it!
-Let's go.
1485
01:37:55,661 --> 01:37:56,495
Let's go.
1486
01:37:57,580 --> 01:37:59,039
Good night, Gaby. Bye-bye.
1487
01:38:18,517 --> 01:38:19,518
[in Spanish] Ready?
1488
01:38:21,312 --> 01:38:22,313
[in Spanish] Always.
1489
01:38:40,956 --> 01:38:42,666
[man in English] Hey, all right, Sergio!
1490
01:38:42,833 --> 01:38:44,919
[people greeting]
1491
01:39:09,902 --> 01:39:11,028
Te amo.
1492
01:39:14,406 --> 01:39:15,240
Te amo.
1493
01:39:20,621 --> 01:39:21,622
Ma'am,
1494
01:39:21,705 --> 01:39:23,207
we need you to clear the area.
1495
01:39:25,209 --> 01:39:26,043
Please.
1496
01:39:27,127 --> 01:39:28,087
[speaking in Spanish]
1497
01:39:29,129 --> 01:39:31,423
Ma'am, we're bringing
the heavy equipment in.
1498
01:39:33,133 --> 01:39:34,677
-We need you out of there.
-[speaking in Spanish]
1499
01:39:34,760 --> 01:39:37,054
-I'm bringing the heavy equipment in.
-I'm not leaving.
1500
01:39:37,137 --> 01:39:38,013
Carolina, It's better we go.
1501
01:39:38,097 --> 01:39:39,932
-I'm not leaving.
-You need to get out now.
1502
01:39:40,015 --> 01:39:42,810
Carolina, let's go now.
Let's go. It's better.
1503
01:40:02,204 --> 01:40:03,956
{\an8}[Bush on TV]
Military conflict could be difficult.
1504
01:40:04,039 --> 01:40:06,125
{\an8}An Iraqi regime faced with its own demise
1505
01:40:06,208 --> 01:40:08,877
{\an8}may attemptcruel and desperate measures.
1506
01:40:08,961 --> 01:40:11,380
{\an8}[reporter] In a last ditch effortto prevent war,
1507
01:40:11,463 --> 01:40:15,259
UN Envoy Sergio de Mellowas in the Oval Office today,
1508
01:40:15,342 --> 01:40:18,721
urging President Bush to work throughthe Security Council
1509
01:40:18,804 --> 01:40:21,098
to abide by international law.
1510
01:40:21,181 --> 01:40:23,767
You ask questionsor do you want to hear from me?
1511
01:40:25,436 --> 01:40:26,270
So...
1512
01:40:26,979 --> 01:40:29,898
I just met President Bush,and he explained
1513
01:40:29,982 --> 01:40:31,608
the position of the United States.
1514
01:40:31,692 --> 01:40:34,319
-And I reminded him--
-[waiter] Sir, your table is ready.
1515
01:40:34,403 --> 01:40:35,696
Thank you. Bye-bye.
1516
01:40:35,779 --> 01:40:36,613
Bye, Sergio.
1517
01:40:36,989 --> 01:40:38,699
...what the human cost of a war...
1518
01:40:41,076 --> 01:40:41,910
Thanks.
1519
01:40:47,041 --> 01:40:48,250
[in Spanish] You look beautiful.
1520
01:40:48,333 --> 01:40:49,168
[Carolina laughs]
1521
01:40:49,293 --> 01:40:50,294
Thanks.
1522
01:40:50,377 --> 01:40:51,462
Sorry I'm late.
1523
01:40:51,545 --> 01:40:52,671
No problem.
1524
01:41:01,972 --> 01:41:03,223
[Carolina in English]
So...
1525
01:41:04,308 --> 01:41:06,018
Bush is going to want you in Iraq.
1526
01:41:07,978 --> 01:41:09,480
He didn't formally ask
1527
01:41:09,563 --> 01:41:10,939
but it's coming.
1528
01:41:12,191 --> 01:41:13,692
[in Spanish] What are you going to do?
1529
01:41:14,818 --> 01:41:16,862
[in English] We are going to Rio,
that's for sure.
1530
01:41:16,945 --> 01:41:18,197
[in English] I know about Rio.
1531
01:41:19,823 --> 01:41:20,699
But I know you.
1532
01:41:21,200 --> 01:41:22,242
[inhales]
1533
01:41:22,326 --> 01:41:23,327
If I go,
1534
01:41:23,952 --> 01:41:25,412
it's going to be four months.
1535
01:41:26,246 --> 01:41:27,081
Tops.
1536
01:41:27,831 --> 01:41:28,832
And...
1537
01:41:29,124 --> 01:41:31,168
I'm only going if you're going.
1538
01:41:31,251 --> 01:41:32,961
[in Spanish] Sergio, it's an illegal war
1539
01:41:33,087 --> 01:41:34,421
against everything you believe in.
1540
01:41:34,505 --> 01:41:35,589
The war is happening,
1541
01:41:35,672 --> 01:41:36,924
what I believe doesn't matter.
1542
01:41:37,007 --> 01:41:38,133
[in English] I know that.
1543
01:41:38,550 --> 01:41:40,552
I'm just saying it doesn't have to be you.
1544
01:41:41,345 --> 01:41:43,138
They can send anybody else.
1545
01:41:43,222 --> 01:41:45,057
-Who?
-I... I don't care.
1546
01:41:45,140 --> 01:41:46,391
Mi amor.
1547
01:41:46,475 --> 01:41:48,435
Bush will definitely owe you one.
1548
01:41:49,561 --> 01:41:51,105
And Kofi's term is almost up.
1549
01:41:51,188 --> 01:41:52,898
-Is that what--
-You know me.
1550
01:41:52,981 --> 01:41:54,233
I'm not thinking about that.
1551
01:41:55,317 --> 01:41:56,819
After Iraq,
1552
01:41:57,152 --> 01:41:58,737
we are going to Rio.
1553
01:41:58,821 --> 01:42:00,364
[inhales deeply]
1554
01:42:00,447 --> 01:42:01,782
[in Spanish]
And you know what?
1555
01:42:02,908 --> 01:42:04,576
Soon I'll be leaving the UN,
1556
01:42:05,786 --> 01:42:07,913
and finish my dissertation.
1557
01:42:07,996 --> 01:42:09,581
And go back to academia.
1558
01:42:13,293 --> 01:42:15,504
The boys can come visit us.
1559
01:42:17,214 --> 01:42:18,298
The boys.
1560
01:42:20,801 --> 01:42:22,761
Your sons are not children anymore.
1561
01:42:24,012 --> 01:42:26,056
My mom will love meeting you.
1562
01:42:26,431 --> 01:42:27,391
Of course.
1563
01:42:27,474 --> 01:42:29,184
[both laugh]
1564
01:42:29,268 --> 01:42:30,811
Yes. Because you're crazy.
1565
01:42:30,894 --> 01:42:34,523
-You're both the same. Crazy.
-[laughing]
1566
01:42:36,567 --> 01:42:38,110
[cell phone buzzing]
1567
01:42:48,787 --> 01:42:50,164
[in English] I'm not picking it up.
1568
01:42:54,793 --> 01:42:56,503
Or you can just say no...
1569
01:42:57,129 --> 01:42:58,130
to everybody.
1570
01:43:00,007 --> 01:43:01,508
Kofi, Bush,
1571
01:43:02,509 --> 01:43:03,343
all of them.
1572
01:43:03,927 --> 01:43:05,637
-You wanna know how it's done?
-Yeah.
1573
01:43:05,721 --> 01:43:06,805
You wanna know?
1574
01:43:07,389 --> 01:43:08,515
Repeat after me.
1575
01:43:09,808 --> 01:43:11,018
-No.
-No.
1576
01:43:11,393 --> 01:43:12,853
[laughs] No.
1577
01:43:12,936 --> 01:43:13,770
No.
1578
01:43:14,313 --> 01:43:15,439
[Caroina] No.
1579
01:43:16,273 --> 01:43:18,025
[debris rattling]
1580
01:43:26,825 --> 01:43:28,243
[muffled voices]
1581
01:43:31,330 --> 01:43:32,497
[Bill] Are you okay, Sergio?
1582
01:43:32,581 --> 01:43:33,415
[snaps]
1583
01:43:35,626 --> 01:43:36,460
Hmm?
1584
01:43:39,004 --> 01:43:40,047
Hey, buddy.
1585
01:43:41,632 --> 01:43:42,466
You with me?
1586
01:43:46,720 --> 01:43:47,721
How we doing?
1587
01:43:51,892 --> 01:43:53,435
Are you a career soldier?
1588
01:43:54,019 --> 01:43:55,020
Me? No.
1589
01:43:55,687 --> 01:43:56,813
I'm a reservist.
1590
01:43:57,773 --> 01:43:59,608
Back home, I'm a fire chief.
1591
01:44:02,110 --> 01:44:03,362
Do you like it?
1592
01:44:04,196 --> 01:44:05,864
I run into burning buildings.
1593
01:44:06,156 --> 01:44:07,241
What's not to like?
1594
01:44:09,284 --> 01:44:11,745
[Sergio breathes unevenly]
1595
01:44:12,246 --> 01:44:13,538
He's bleeding internally.
1596
01:44:18,252 --> 01:44:19,461
Not enough time.
1597
01:44:19,920 --> 01:44:21,004
Sure there is.
1598
01:44:30,931 --> 01:44:32,641
[boys laughing]
1599
01:45:10,971 --> 01:45:12,973
[seagulls calling]
1600
01:45:30,699 --> 01:45:32,993
[inaudible]
1601
01:45:44,087 --> 01:45:46,423
[breathing anxiously]
1602
01:45:59,394 --> 01:46:00,479
[sniffles]
1603
01:46:24,586 --> 01:46:25,587
[whimpering]
1604
01:46:27,297 --> 01:46:30,217
[Carolina hyperventilating]
1605
01:46:36,056 --> 01:46:38,642
[sobbing]
1606
01:46:49,277 --> 01:46:51,738
[sobs]
1607
01:47:44,708 --> 01:47:47,002
[Kofi Annan]
Today, we share our shock and sorrow
1608
01:47:48,170 --> 01:47:50,422
{\an8}at the loss of people we loved.
1609
01:47:50,964 --> 01:47:51,798
Raid,
1610
01:47:52,382 --> 01:47:53,216
Lynn,
1611
01:47:53,675 --> 01:47:54,885
Ihsan,
1612
01:47:54,968 --> 01:47:55,927
Emaad,
1613
01:47:56,261 --> 01:47:57,304
and Basim.
1614
01:47:58,013 --> 01:47:58,847
Reham,
1615
01:47:59,264 --> 01:48:00,348
Ranillo,
1616
01:48:00,432 --> 01:48:01,391
Rick,
1617
01:48:01,475 --> 01:48:02,309
Reza,
1618
01:48:02,851 --> 01:48:03,977
Jean-Selim,
1619
01:48:04,686 --> 01:48:05,770
Christopher,
1620
01:48:05,854 --> 01:48:06,688
Martha,
1621
01:48:07,063 --> 01:48:07,939
Fiona,
1622
01:48:08,440 --> 01:48:09,274
Nadya.
1623
01:48:10,400 --> 01:48:12,152
Finally, Sergio,
1624
01:48:12,944 --> 01:48:14,070
my dear friend.
1625
01:48:15,363 --> 01:48:16,990
Even to those
1626
01:48:17,073 --> 01:48:19,117
who didn't know you personally,
1627
01:48:19,743 --> 01:48:22,537
you were always just Sergio.
1628
01:48:23,747 --> 01:48:26,249
[melancholy music playing]
1629
01:49:11,836 --> 01:49:13,463
[Sergio] My message is very simple.
1630
01:49:15,048 --> 01:49:18,969
Never forgetthe real challenges and the real rewards
1631
01:49:19,052 --> 01:49:22,889
of serving the United Nationsare out there in the field...
1632
01:49:24,015 --> 01:49:25,767
where people are suffering,
1633
01:49:26,560 --> 01:49:27,894
where people need you.
1634
01:49:31,022 --> 01:49:31,898
Good luck.
1635
01:49:32,983 --> 01:49:35,443
Welcome to the organization,
1636
01:49:35,860 --> 01:49:39,489
and here we are
to help you in any way we can.
1637
01:49:40,490 --> 01:49:41,408
All the best.
1638
01:49:47,581 --> 01:49:49,374
[man speaks French]
1639
01:49:50,041 --> 01:49:50,917
[Sergio] Okay.
1640
01:49:51,585 --> 01:49:52,586
Thank you.
1641
01:49:52,669 --> 01:49:54,796
[applause]
1642
01:49:54,879 --> 01:49:55,839
[laughter]
1643
01:49:55,922 --> 01:49:57,007
[light clicks off]
1644
01:49:59,092 --> 01:50:01,094
[melancholy music continues]
1645
01:51:00,945 --> 01:51:05,450
["Oração ao Tempo"
by Caetano Veloso playing]
1646
01:51:33,395 --> 01:51:35,397
["Oração ao Tempo" continuing]
1647
01:52:08,012 --> 01:52:10,014
["Oração ao Tempo" continuing]
1648
01:52:49,721 --> 01:52:51,723
["Oração ao Tempo" continuing]
1649
01:53:08,907 --> 01:53:10,909
["Oração ao Tempo" continuing]
1650
01:53:40,939 --> 01:53:42,941
["Oração ao Tempo" continuing]
1651
01:54:12,971 --> 01:54:14,973
["Oração ao Tempo" continuing]
107287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.