All language subtitles for Sergio (2020) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,230 --> 00:00:24,566 [Sergio] So, what do you wish me to say? 2 00:00:25,442 --> 00:00:28,403 [woman] We're gonna have new staff members watch this video on their first day. 3 00:00:28,486 --> 00:00:29,738 [Sergio] I see. Some, uh... 4 00:00:30,113 --> 00:00:33,116 some spontaneous wisdom, right? 5 00:00:33,283 --> 00:00:36,036 [woman] How you came to be High Commissioner for Human Rights. 6 00:00:36,119 --> 00:00:37,996 [Sergio] Oh, my God. But you realize 7 00:00:38,121 --> 00:00:41,666 I can't summarize 34 years in three minutes. 8 00:00:41,750 --> 00:00:43,626 [woman] Maybe tell us where you served. 9 00:00:43,710 --> 00:00:46,087 Cambodia, Timor, Bosnia. 10 00:00:46,171 --> 00:00:47,964 [Sergio] Lebanon, Rwanda. 11 00:00:48,381 --> 00:00:50,467 You are asking me to recount my life. 12 00:00:50,759 --> 00:00:52,218 But I suppose it’s, uh... 13 00:00:53,595 --> 00:00:55,055 It's intended to be... 14 00:00:55,889 --> 00:00:57,098 inspirational. 15 00:00:57,182 --> 00:00:58,016 Right? 16 00:00:58,099 --> 00:00:59,184 [woman] Absolutely. 17 00:00:59,267 --> 00:01:00,101 [Sergio] Okay. 18 00:01:00,602 --> 00:01:01,603 [clears throat] 19 00:01:02,103 --> 00:01:02,937 Hi. 20 00:01:03,521 --> 00:01:06,191 My name is Sergio Vieira de Mello. I'm Brazilian, 21 00:01:06,816 --> 00:01:09,903 and I'm presently the UN High Commissioner for Human Rights. 22 00:01:10,820 --> 00:01:12,197 This organization 23 00:01:12,447 --> 00:01:16,367 is the best opportunity you'll have in your life of achieving your dreams. 24 00:01:16,993 --> 00:01:18,453 But never forget... 25 00:01:19,662 --> 00:01:24,417 the real challenges and the real rewards of serving the United Nations 26 00:01:24,501 --> 00:01:26,336 are out there in the field. 27 00:01:28,505 --> 00:01:30,340 Where people are suffering, 28 00:01:30,924 --> 00:01:32,175 where people need you. 29 00:01:32,258 --> 00:01:35,553 -[indistinct chatter] -[vehicle horn honks] 30 00:01:39,891 --> 00:01:42,685 -[explosion] -[glass shattering] 31 00:01:46,523 --> 00:01:48,942 -[alarms blaring] -[coughing] 32 00:01:49,776 --> 00:01:51,444 [panicked chatter] 33 00:01:54,656 --> 00:01:56,574 [woman] Help! I can't see. 34 00:01:57,992 --> 00:01:59,744 [sobbing] 35 00:02:00,745 --> 00:02:02,997 [man] We should get out of here now! 36 00:02:04,040 --> 00:02:06,042 [coughing and alarms continue] 37 00:02:07,043 --> 00:02:07,877 Sergio? 38 00:02:08,294 --> 00:02:09,504 Sergio? 39 00:02:09,963 --> 00:02:12,132 [Sergio coughing] 40 00:02:12,215 --> 00:02:13,508 [Carolina] Sergio? 41 00:02:14,008 --> 00:02:15,051 [gasps] 42 00:02:18,346 --> 00:02:19,180 [exhales] 43 00:02:19,514 --> 00:02:20,598 Sergio. 44 00:02:21,015 --> 00:02:22,142 [gasps] 45 00:02:22,767 --> 00:02:23,601 [groans] 46 00:02:24,644 --> 00:02:25,645 [grunts] 47 00:02:26,813 --> 00:02:28,022 [groans in pain] 48 00:02:29,149 --> 00:02:30,567 [waves crashing loudly] 49 00:02:31,067 --> 00:02:32,068 [groans] 50 00:02:32,902 --> 00:02:35,321 -Mi amor. -Shh. 51 00:02:36,239 --> 00:02:38,449 -[man moaning] -[panicked chatter, yelling] 52 00:02:41,578 --> 00:02:43,830 -[woman wails] -[man] Stay calm! 53 00:02:46,749 --> 00:02:48,042 [coughing] 54 00:02:48,168 --> 00:02:49,419 [panicked chatter continuing] 55 00:02:49,794 --> 00:02:51,254 [groaning] 56 00:02:53,840 --> 00:02:54,757 [Gaby] Everybody out. 57 00:02:56,050 --> 00:02:57,635 Stay against the wall. 58 00:02:57,719 --> 00:02:58,761 Down the hall. 59 00:02:59,637 --> 00:03:02,348 -[indistinct yelling] -[woman coughing] 60 00:03:02,432 --> 00:03:03,266 [man] Get out! 61 00:03:03,349 --> 00:03:05,560 [loud rumbling] 62 00:03:06,144 --> 00:03:08,021 -[debris rattling] -[Sergio grunts] 63 00:03:09,189 --> 00:03:10,732 [straining] 64 00:03:12,734 --> 00:03:13,943 [groans in pain] 65 00:03:15,403 --> 00:03:16,613 [exhales] 66 00:03:17,155 --> 00:03:17,989 [groans] 67 00:03:20,283 --> 00:03:21,534 Te amo, mi amor. 68 00:03:23,077 --> 00:03:24,287 [yells in frustration] 69 00:03:24,412 --> 00:03:26,873 So, Bush is going to want you in Iraq. 70 00:03:27,123 --> 00:03:28,708 We are going to Rio, that's for sure. 71 00:03:28,791 --> 00:03:29,834 [grunts] 72 00:03:30,668 --> 00:03:31,753 [Carolina] I know about Rio. 73 00:03:32,587 --> 00:03:33,755 But I know you, 74 00:03:36,257 --> 00:03:39,052 you can say no to everybody. 75 00:03:39,844 --> 00:03:41,304 Kofi, Bush. 76 00:03:42,305 --> 00:03:43,389 All of them. 77 00:03:43,473 --> 00:03:47,060 -[gasping] -[Carolina] Do you want me to show you? 78 00:03:47,143 --> 00:03:48,353 Repeat after me. 79 00:03:49,020 --> 00:03:49,979 No. 80 00:03:50,438 --> 00:03:51,356 No. 81 00:03:51,439 --> 00:03:52,732 -No. -No. 82 00:03:54,108 --> 00:03:55,985 [both laughing] 83 00:03:56,069 --> 00:03:59,239 [panting] 84 00:04:00,823 --> 00:04:02,784 -[man] Sergio! -[woman] Sergio. 85 00:04:02,909 --> 00:04:04,994 [Sergio] So I just met President Bush, 86 00:04:05,078 --> 00:04:08,122 and he explained the position of the United States, 87 00:04:08,206 --> 00:04:11,459 {\an8}and I reminded him of the position of the United Nations on this issue. 88 00:04:12,752 --> 00:04:17,590 {\an8}I don’t think anyone can predict what the human cost of a war will be, 89 00:04:19,050 --> 00:04:20,134 {\an8}but it will be high... 90 00:04:21,135 --> 00:04:22,262 by definition. 91 00:04:22,345 --> 00:04:24,305 [pilot on PA] Ladies and gentleman, welcome to Baghdad International. 92 00:04:24,389 --> 00:04:27,475 Current temperature is 43 degrees Celsius. Clear skies. 93 00:04:27,558 --> 00:04:29,394 Just wanted to wish you guys good luck. 94 00:04:30,645 --> 00:04:33,690 [George W. Bush] My fellow citizens, at this hour, 95 00:04:33,773 --> 00:04:38,278 American and coalition forces are in the early stages of military operations. 96 00:04:38,361 --> 00:04:40,196 [Dan Rather] The attack came in waves. 97 00:04:40,280 --> 00:04:43,491 Cruise missiles, followed by the F-117 stealth bombers. 98 00:04:43,574 --> 00:04:45,910 [reporter] The statue of Saddam Hussein down, 99 00:04:46,369 --> 00:04:48,705 and as it collapsed, a great roar 100 00:04:48,788 --> 00:04:50,206 -came out from the crowd. -[crowd cheering] 101 00:04:50,290 --> 00:04:53,293 There it goes. It has fallen down to the ground. 102 00:04:53,376 --> 00:04:56,129 The crowd is going mad, rushing towards it. 103 00:04:56,212 --> 00:04:58,047 They've been pelting it with stones. 104 00:04:58,506 --> 00:05:01,968 [Bush] We thank all the citizens of Iraq who welcomed our troops. 105 00:05:03,094 --> 00:05:03,970 [sighs] 106 00:05:08,182 --> 00:05:09,809 [woman] Sergio! [man] Sergio, over here. 107 00:05:09,892 --> 00:05:11,477 The tyrant has fallen, 108 00:05:12,228 --> 00:05:13,896 and Iraq is free. 109 00:05:15,523 --> 00:05:16,607 [woman] Welcome to Baghdad. 110 00:05:16,691 --> 00:05:19,736 -Nice to meet you again. -[man] Good to see you again. How are you? 111 00:05:20,361 --> 00:05:21,946 [reporters clamoring] 112 00:05:22,613 --> 00:05:25,742 [reporter] Sergio, as the president made any commitments towards peace in Iraq? 113 00:05:25,825 --> 00:05:28,953 [Bush] A free Iraq will be ruled by laws, not by a dictator. 114 00:05:29,037 --> 00:05:32,165 A free Iraq will be peaceful and not a friend to terrorists 115 00:05:32,248 --> 00:05:33,916 or a menace to its neighbors. 116 00:05:34,000 --> 00:05:37,170 [news anchor] Brazilian diplomat Sergio Vieira de Mello has been sent here 117 00:05:37,253 --> 00:05:40,757 to find out what role the United Nations can play 118 00:05:40,840 --> 00:05:43,134 in an Iraq run by the United States. 119 00:05:47,555 --> 00:05:51,684 The Secretary General's Special Envoy, with his long experience in trouble spots, 120 00:05:51,768 --> 00:05:54,854 is treading carefully in this difficult political landscape, 121 00:05:55,646 --> 00:05:58,024 working with, rather than against, the US 122 00:05:58,107 --> 00:06:00,401 while he tries to gain the trust of Iraqis. 123 00:06:03,863 --> 00:06:05,239 [soldier] All right, he's clear. 124 00:06:06,407 --> 00:06:07,367 Papers please. 125 00:06:15,458 --> 00:06:16,584 They're good! 126 00:06:16,667 --> 00:06:19,087 Let 'em through. He's good. 127 00:06:19,670 --> 00:06:21,172 [people yelling angrily] 128 00:06:21,255 --> 00:06:23,716 [reporter] We saw those riots where people were complaining 129 00:06:23,800 --> 00:06:27,387 that the US wasn't delivering the power and the services that they have promised. 130 00:06:28,638 --> 00:06:31,099 Or if they believe that the United States is not going to make good 131 00:06:31,182 --> 00:06:33,559 on its promises to build true democracy in Iraq, 132 00:06:34,352 --> 00:06:36,938 this whole reconstruction effort could go up in smoke. 133 00:06:37,021 --> 00:06:38,606 [indistinct chatter] 134 00:06:46,906 --> 00:06:49,659 [Bush] Other nations in history have fought in foreign lands... 135 00:06:50,368 --> 00:06:52,370 and remain to occupy and exploit. 136 00:06:54,247 --> 00:06:56,582 Americans, following a battle... 137 00:06:57,417 --> 00:06:59,544 want nothing more than to return home. 138 00:06:59,627 --> 00:07:01,629 [crowd clamoring] 139 00:07:01,754 --> 00:07:04,132 Get back! Get back! Get back! 140 00:07:04,465 --> 00:07:05,299 Get out! 141 00:07:05,883 --> 00:07:07,385 [boy yelling indistinctly] 142 00:07:08,553 --> 00:07:09,637 Look at this, Sergio. 143 00:07:10,805 --> 00:07:13,474 [soldier yelling] Get out! Get! Not gonna say it again! 144 00:07:20,273 --> 00:07:22,692 [indistinct radio chatter] 145 00:07:26,404 --> 00:07:28,114 It doesn't look very welcoming. 146 00:07:28,698 --> 00:07:29,699 Does it? 147 00:07:31,742 --> 00:07:34,412 This is Baghdad, Sergio, not Saint-Tropez. 148 00:07:36,330 --> 00:07:38,166 -[Sergio] Stay here. -[Gil] What the hell are you doing? 149 00:07:38,249 --> 00:07:39,208 Sergio... 150 00:07:39,750 --> 00:07:40,668 [indistinct chatter] 151 00:07:40,751 --> 00:07:43,087 -How are you? -Good to see you. 152 00:07:43,171 --> 00:07:44,881 [indistinct chatter continuing] 153 00:07:45,173 --> 00:07:46,215 Pleasure to meet you. 154 00:07:48,176 --> 00:07:49,135 [Nadya] You know where we're at? 155 00:07:49,218 --> 00:07:51,554 This is the plan. Looks like we're all on the third floor. 156 00:07:54,640 --> 00:07:55,558 Carolina. 157 00:07:55,641 --> 00:07:57,226 -Yes? -Just up here on the right. 158 00:07:57,310 --> 00:07:58,811 You and your economics team. 159 00:07:59,687 --> 00:08:00,688 Sergio. 160 00:08:02,106 --> 00:08:04,692 -What happened? -Ten minutes. Talk in ten minutes. 161 00:08:14,869 --> 00:08:16,537 -Here you go. -Thank you. 162 00:08:16,621 --> 00:08:17,830 You're welcome. 163 00:08:31,511 --> 00:08:32,512 Here we are. 164 00:08:34,764 --> 00:08:35,848 Here we are. 165 00:08:37,850 --> 00:08:38,684 Sergio, 166 00:08:39,852 --> 00:08:42,230 you still think you can walk away after four months? 167 00:08:42,772 --> 00:08:43,689 I do. 168 00:08:44,106 --> 00:08:46,108 [soldiers chattering] 169 00:08:46,192 --> 00:08:47,818 [Gaby] No, the helmet stays. 170 00:08:47,944 --> 00:08:49,987 [Gil] What is going on? Gaby! 171 00:08:51,364 --> 00:08:53,658 Sergio, what did you say to that guard? 172 00:08:53,741 --> 00:08:56,077 [rumbling] 173 00:08:56,244 --> 00:08:58,496 [debris falling] 174 00:09:01,749 --> 00:09:03,292 [rubble crumbling] 175 00:09:03,376 --> 00:09:04,961 [wind whistling] 176 00:09:05,419 --> 00:09:06,587 [soldier] Hey, are you okay? 177 00:09:06,712 --> 00:09:08,172 [creaking] 178 00:09:08,256 --> 00:09:09,131 You hear me? 179 00:09:09,215 --> 00:09:11,259 [wind whistling] 180 00:09:11,968 --> 00:09:14,303 Liberator Base, this is Liberator Seven, over. 181 00:09:18,266 --> 00:09:20,017 Liberator Base, this is Liberator Seven. 182 00:09:20,101 --> 00:09:21,269 Do you copy? Over. 183 00:09:21,352 --> 00:09:22,895 [static hiss on radio] 184 00:09:22,979 --> 00:09:24,397 If someone can hear me... 185 00:09:25,523 --> 00:09:26,774 this is Von Zehle. 186 00:09:26,857 --> 00:09:27,733 [static hiss on radio] 187 00:09:27,817 --> 00:09:29,735 Tell my wife and daughter I love them. 188 00:09:31,237 --> 00:09:33,155 [loud rumbling] 189 00:09:34,907 --> 00:09:36,284 [weak moaning] 190 00:09:39,328 --> 00:09:41,622 [metal creaking] 191 00:09:43,332 --> 00:09:44,709 [groans] 192 00:09:51,924 --> 00:09:54,010 [rumbling] 193 00:09:59,181 --> 00:10:00,600 [clattering] 194 00:10:00,891 --> 00:10:01,976 [Sergio groans] 195 00:10:02,393 --> 00:10:04,645 I'm Army Master Sergeant Bill Von Zehle. 196 00:10:06,897 --> 00:10:07,982 Can you hear me? 197 00:10:08,065 --> 00:10:09,066 [Sergio panting] 198 00:10:09,150 --> 00:10:09,984 Yes. 199 00:10:12,820 --> 00:10:14,322 I'm going to get you out of here. 200 00:10:15,031 --> 00:10:16,741 Ah. I need you to stay awake now. 201 00:10:17,283 --> 00:10:18,826 -Stay with me, okay? -Yes. 202 00:10:18,909 --> 00:10:20,077 You remember what happened? 203 00:10:24,373 --> 00:10:26,167 [waves crashing] 204 00:10:34,759 --> 00:10:36,260 [Bill] Do you know where you are? 205 00:10:36,552 --> 00:10:39,013 You're at the Canal Hotel in Baghdad. 206 00:10:39,096 --> 00:10:41,265 UN headquarters. There's been an explosion. 207 00:10:41,349 --> 00:10:42,933 [faintly] Don't let them pull us out. 208 00:10:43,017 --> 00:10:44,727 Don't worry. We're going to get you out. 209 00:10:44,810 --> 00:10:45,853 No, no, no, no. 210 00:10:46,479 --> 00:10:49,899 Don't let them pull the mission out. 211 00:10:53,694 --> 00:10:54,779 Jesus Christ. 212 00:10:55,571 --> 00:10:56,781 You're Sergio de Mello. 213 00:10:56,906 --> 00:10:58,449 [loud rumbling] 214 00:11:00,660 --> 00:11:02,411 [debris falling] 215 00:11:03,913 --> 00:11:06,332 -[Nadya] Are you ready? -Yes, Nadya. Please bring everyone in. 216 00:11:10,127 --> 00:11:12,963 [indistinct chatter] 217 00:11:17,802 --> 00:11:20,471 On our drive in, I asked myself... 218 00:11:22,556 --> 00:11:23,724 how would I feel... 219 00:11:24,892 --> 00:11:28,396 if I saw foreign troops on the streets of Rio de Janeiro, my hometown. 220 00:11:30,648 --> 00:11:31,857 I wouldn't like it. 221 00:11:32,775 --> 00:11:35,903 And I would want it to come to an end very, very quickly. 222 00:11:37,697 --> 00:11:42,576 I see our role here as one that supports the Iraqi people 223 00:11:42,660 --> 00:11:46,205 to replace the coalition as soon as possible 224 00:11:46,288 --> 00:11:48,416 and recover fully their sovereignty. 225 00:11:49,125 --> 00:11:51,585 And we cannot associate ourselves 226 00:11:51,669 --> 00:11:54,213 with that behavior that we all saw on the streets. 227 00:12:08,269 --> 00:12:09,770 -[aide] Sir. -What have you got? 228 00:12:09,937 --> 00:12:10,980 It's Sergio. 229 00:12:18,696 --> 00:12:21,657 God damn it. He got a sit-down with Ayatollah Sistani? 230 00:12:21,741 --> 00:12:25,327 He's not supposed to take any initiative. The UN works for us. 231 00:12:26,412 --> 00:12:28,080 Sistani won't meet anyone. 232 00:12:28,164 --> 00:12:30,791 I can't even get His Eminence to return my calls. 233 00:12:31,500 --> 00:12:33,586 How the hell did Sergio make that happen? 234 00:12:33,669 --> 00:12:35,671 [aide] I don't know, sir. He just went and did it. 235 00:12:44,638 --> 00:12:46,932 [reporter] UN envoy Sergio de Mello conferred today 236 00:12:47,016 --> 00:12:50,436 with Iraq's most powerful religious leader, Ayatollah Sistani, 237 00:12:50,519 --> 00:12:54,106 in what could be a political breakthrough leading to early elections 238 00:12:54,190 --> 00:12:55,983 and an end to the US occupation. 239 00:12:56,066 --> 00:12:59,153 Since arriving in Iraq, de Mello has crisscrossed the nation, 240 00:12:59,236 --> 00:13:02,907 listening to ordinary citizens, many of whom are out of work 241 00:13:02,990 --> 00:13:04,825 -and increasingly desperate. -[crowd clamoring] 242 00:13:04,909 --> 00:13:06,035 -Yes? -What I do? 243 00:13:06,118 --> 00:13:06,952 [Gaby] Step back. 244 00:13:07,036 --> 00:13:08,287 What I do? Starve? 245 00:13:08,370 --> 00:13:10,122 -[Gaby] Sergio... -Become a thief? 246 00:13:10,206 --> 00:13:11,832 -No. You must not do that. No. -[Gaby] Step back. 247 00:13:12,374 --> 00:13:15,002 -I'm a university graduate! -[Sergio] I understand. 248 00:13:15,085 --> 00:13:16,462 [reporter] With food shortages on the rise, 249 00:13:16,545 --> 00:13:18,172 frustration is at a boiling point. 250 00:13:23,219 --> 00:13:25,930 [Carolina] We need to reopen the bridges and get people back to work 251 00:13:26,013 --> 00:13:27,765 so they can get across town, 252 00:13:28,432 --> 00:13:31,644 get in their taxi, in their car, and... 253 00:13:31,727 --> 00:13:33,687 -go through gates without being detained. -All good? 254 00:13:34,355 --> 00:13:37,566 -King Abdullah is confirmed for Tuesday, -Mm-hmm. 255 00:13:37,650 --> 00:13:39,360 then to Tehran for President Khatami. 256 00:13:39,443 --> 00:13:41,612 -Okay. Thank you, Lynn. -You're welcome. 257 00:13:41,695 --> 00:13:43,572 [Bush on TV] There are some who feel like... 258 00:13:43,656 --> 00:13:45,574 [Gaby] I'll need a list of passengers for the flight. 259 00:13:45,658 --> 00:13:47,159 ...they can attack us there. 260 00:13:47,243 --> 00:13:48,619 My answer is, bring 'em on. 261 00:13:49,411 --> 00:13:52,206 We've got the force necessary to deal with the security... 262 00:13:52,331 --> 00:13:55,251 [Sergio] I can't believe these guys are going to reopen Abu Ghraib. 263 00:13:56,168 --> 00:13:57,336 -Nadya. -Yeah. 264 00:13:57,419 --> 00:13:58,504 How many detainees? 265 00:13:58,587 --> 00:14:00,714 Thousands. They raid homes every night. 266 00:14:00,798 --> 00:14:02,049 Jesus Christ. 267 00:14:02,132 --> 00:14:03,926 This place is a powder keg. 268 00:14:04,552 --> 00:14:06,887 [dial-up modem buzzing] 269 00:14:12,476 --> 00:14:13,936 [Bremer] Check this out, Sergio. 270 00:14:16,230 --> 00:14:20,276 They tell me the guards painted this graffiti themselves 271 00:14:20,359 --> 00:14:24,154 so the prisoners would know what was to come. 272 00:14:25,239 --> 00:14:27,658 We came as liberators, my friend. 273 00:14:30,911 --> 00:14:31,954 Yes. Uh... 274 00:14:32,538 --> 00:14:35,791 the Iraqi people deserve better than Saddam Hussein. 275 00:14:36,208 --> 00:14:38,586 -On that we can all agree. -Absolutely. 276 00:14:38,878 --> 00:14:40,087 That's why I'm, uh... 277 00:14:41,297 --> 00:14:42,464 [inhales deeply] 278 00:14:42,548 --> 00:14:43,757 I must say... 279 00:14:44,425 --> 00:14:46,010 I'm surprised, Paul, 280 00:14:46,594 --> 00:14:49,555 to hear that you are rebuilding Abu Ghraib. 281 00:14:49,930 --> 00:14:53,851 We're mopping up resistance, Sergio. We have to put people someplace. 282 00:14:55,519 --> 00:14:56,353 Yes. 283 00:14:56,979 --> 00:14:58,105 Yet the, uh... 284 00:14:58,814 --> 00:15:00,357 the symbolism of, uh... 285 00:15:00,774 --> 00:15:03,527 Saddam's torture chambers... 286 00:15:03,777 --> 00:15:04,945 [inhales sharply] 287 00:15:06,280 --> 00:15:08,741 It's not the message you want to send, Paul. 288 00:15:08,824 --> 00:15:10,659 Let me worry about that, okay? 289 00:15:12,995 --> 00:15:13,829 Sergio... 290 00:15:15,706 --> 00:15:16,957 the White House likes you, 291 00:15:18,667 --> 00:15:20,085 and the President too, 292 00:15:20,961 --> 00:15:23,839 but surprises make Washington very nervous. 293 00:15:24,340 --> 00:15:25,507 How can I help? 294 00:15:25,925 --> 00:15:26,759 Well, 295 00:15:27,301 --> 00:15:28,385 you're meeting with... 296 00:15:28,886 --> 00:15:30,721 Sistani for a start. That doesn't help. 297 00:15:31,513 --> 00:15:33,933 It gives the impression I'm not in control. 298 00:15:34,016 --> 00:15:34,892 I see. 299 00:15:36,435 --> 00:15:37,519 Listen, Paul. 300 00:15:39,605 --> 00:15:42,358 My conversation with Sistani went really well. 301 00:15:42,441 --> 00:15:44,693 He can support the coalition 302 00:15:45,027 --> 00:15:49,281 if we hold elections under an Iraqi constitution. 303 00:15:49,823 --> 00:15:52,201 We have our own plan for elections. 304 00:15:53,535 --> 00:15:55,829 We gotta stabilize the situation. 305 00:15:55,913 --> 00:15:57,665 It must be soon, Paul. 306 00:15:58,916 --> 00:16:00,459 The longer you stay here, 307 00:16:00,876 --> 00:16:02,878 the worse it will get. Please trust me. 308 00:16:04,838 --> 00:16:06,340 This isn't East Timor. 309 00:16:06,924 --> 00:16:08,968 You're not viceroy here, Sergio. 310 00:16:10,761 --> 00:16:12,221 Welcome to the big leagues. 311 00:16:12,304 --> 00:16:13,472 [scoffs] 312 00:16:13,681 --> 00:16:14,682 [reporters shouting questions] 313 00:16:14,765 --> 00:16:16,976 [reporter] Did you agree on what role the UN will play here? 314 00:16:17,059 --> 00:16:20,646 Uh, my good friend Sergio and I had a productive discussion 315 00:16:20,729 --> 00:16:22,189 covering a range of issues. 316 00:16:22,272 --> 00:16:25,985 We both agree on a peaceful and free Iraq. 317 00:16:27,361 --> 00:16:31,615 The role of the UN is something we are working to define. 318 00:16:33,075 --> 00:16:34,201 Good to see you, Paul. 319 00:16:34,493 --> 00:16:36,787 -You too, Sergio. -[man] That's it, folks. No more questions. 320 00:16:36,870 --> 00:16:40,541 [reporter] Will there be any reopening of the Abu Ghraib prison you can speak of? 321 00:16:47,631 --> 00:16:48,924 [crowd clamoring] 322 00:16:49,008 --> 00:16:52,678 [crowd chanting] 323 00:16:52,761 --> 00:16:54,388 [car horn honks] 324 00:16:54,471 --> 00:16:57,933 [chanting continuing] 325 00:17:02,688 --> 00:17:04,565 [chanting continuing] 326 00:17:11,196 --> 00:17:12,156 Get back. 327 00:17:16,160 --> 00:17:18,287 -[clamoring] -Get back! 328 00:17:18,412 --> 00:17:19,997 Sergio! Sergio! 329 00:17:21,165 --> 00:17:22,624 Sergio! Mr. De Mello. 330 00:17:23,083 --> 00:17:23,917 Mr. De Mello. 331 00:17:24,001 --> 00:17:26,045 You were with Paul Bremer at Abu Ghraib. 332 00:17:26,170 --> 00:17:29,173 Is the UN just a cover for the American occupation? 333 00:17:32,968 --> 00:17:34,720 First of all, my friend, 334 00:17:35,429 --> 00:17:36,889 I'm answering your question, 335 00:17:36,972 --> 00:17:39,391 the UN, its Secretary-General, 336 00:17:39,475 --> 00:17:42,061 and Sergio Vierira de Mello, representing the Secretary-General, 337 00:17:42,144 --> 00:17:44,229 are no tool and no cover for anyone. 338 00:17:45,522 --> 00:17:46,565 All right? 339 00:17:46,648 --> 00:17:47,608 Let's go, Sergio. 340 00:17:47,691 --> 00:17:49,818 We are an independent organization. 341 00:17:51,028 --> 00:17:54,073 Secretary-General Kofi Annan and myself are independent. 342 00:17:54,656 --> 00:17:55,657 From anyone. 343 00:17:56,825 --> 00:17:58,285 So don't suggest for a second 344 00:17:58,368 --> 00:18:01,955 we are here supporting the United States or the coalition. 345 00:18:02,039 --> 00:18:02,873 All right? 346 00:18:04,708 --> 00:18:05,542 Thank you. 347 00:18:06,376 --> 00:18:08,128 [reporters shouting questions] 348 00:18:13,550 --> 00:18:16,595 Pull together everything we know about the occupation. 349 00:18:16,887 --> 00:18:19,223 Roadblocks, detentions, torture, 350 00:18:19,306 --> 00:18:20,682 Abu Ghraib, everything. 351 00:18:21,433 --> 00:18:25,354 We will send a full dossier to the Security Council tomorrow morning. 352 00:18:26,605 --> 00:18:28,315 Let's do this. No time to waste. 353 00:18:28,398 --> 00:18:29,233 Let's go. 354 00:18:31,860 --> 00:18:34,238 -[Carolina] Let's add an appendix... -Okay, I'll review it. 355 00:18:34,321 --> 00:18:35,739 ...to the economics section with all the data. 356 00:18:39,785 --> 00:18:41,787 [approaching footsteps] 357 00:18:44,164 --> 00:18:45,582 [Carolina sighs] 358 00:18:45,874 --> 00:18:47,292 [in Spanish] Coffee? 359 00:18:47,376 --> 00:18:48,210 [responds in Spanish] 360 00:18:51,839 --> 00:18:52,840 [Carolina sighs] 361 00:18:52,923 --> 00:18:53,841 Sugar? 362 00:18:54,174 --> 00:18:55,092 Yes. 363 00:19:03,475 --> 00:19:05,060 [Carolina laughs] 364 00:19:06,103 --> 00:19:07,062 Three. 365 00:19:13,777 --> 00:19:14,778 Perfect. 366 00:19:14,862 --> 00:19:17,489 A little more coffee in your sugar? 367 00:19:18,574 --> 00:19:19,616 Stir it. 368 00:19:26,623 --> 00:19:28,167 This will be a long night. 369 00:19:36,008 --> 00:19:39,636 We'll need a strong cover note for the dossier. 370 00:19:42,556 --> 00:19:44,850 [Carolina in English] We need to tell the world what's happening here. 371 00:19:46,268 --> 00:19:47,144 Wait. 372 00:19:47,227 --> 00:19:50,230 Is this going public, or is it just for the Security Council? 373 00:19:50,314 --> 00:19:52,107 Only for the Security Council. 374 00:19:53,859 --> 00:19:56,320 The Americans are going to go nuts with this. 375 00:19:56,945 --> 00:19:59,948 -Sergio-- -No, let's not make it worse. No. 376 00:20:04,953 --> 00:20:05,913 [sighs] 377 00:20:05,996 --> 00:20:07,080 [Sergio speaking Spanish] 378 00:20:10,584 --> 00:20:11,668 Rio de Janeiro. 379 00:20:15,964 --> 00:20:16,924 Very soon. 380 00:20:21,386 --> 00:20:22,554 [chuckles] 381 00:20:27,351 --> 00:20:29,269 [Bill] Can you move your leg, Sergio? 382 00:20:29,353 --> 00:20:31,980 Can you move any parts of your body, other than the ones I've seen? 383 00:20:33,065 --> 00:20:34,942 -No. -[Bill] No? It's okay. 384 00:20:35,108 --> 00:20:36,485 I just want to know. Don't-- 385 00:20:36,818 --> 00:20:39,738 -[Sergio sobs and groans] -Just stay relaxed. Stay relaxed. 386 00:20:42,491 --> 00:20:44,743 -We're just talking here. -My arm... 387 00:20:45,202 --> 00:20:46,245 My arm is... 388 00:20:47,412 --> 00:20:48,705 [mumbling] 389 00:20:50,374 --> 00:20:53,627 [tranquil music playing] 390 00:21:24,366 --> 00:21:26,034 [exhales] 391 00:21:28,453 --> 00:21:30,372 [phone ringing] 392 00:21:30,455 --> 00:21:31,290 That's Bremer. 393 00:21:39,423 --> 00:21:42,259 [inhales deeply] Paul. 394 00:21:43,010 --> 00:21:44,344 What can I do for you? 395 00:21:44,428 --> 00:21:47,097 Sergio, that was, uh, quite a performance you had there. 396 00:21:47,389 --> 00:21:48,432 No tool, 397 00:21:48,724 --> 00:21:50,976 no cover for anyone not here... 398 00:21:51,393 --> 00:21:52,936 supporting the occupation. 399 00:21:53,020 --> 00:21:56,064 I honestly believe this serves both our interests, Paul. 400 00:21:56,315 --> 00:21:58,525 If the Iraqis know the UN is independent, 401 00:21:58,608 --> 00:22:01,570 then the elections we supervise will be seen as legitimate. 402 00:22:02,821 --> 00:22:04,990 And if the elections are legitimate, Paul, then... 403 00:22:05,073 --> 00:22:06,158 [sighs] 404 00:22:06,241 --> 00:22:07,743 then we can all go home. 405 00:22:08,410 --> 00:22:11,079 I've decided there won't be any elections, 406 00:22:11,163 --> 00:22:12,289 not until we're ready. 407 00:22:16,335 --> 00:22:17,419 Yes, I... 408 00:22:18,003 --> 00:22:20,881 I also decided something I needed to share with you. 409 00:22:21,173 --> 00:22:22,132 Tomorrow morning, 410 00:22:22,215 --> 00:22:25,427 we'll send the Security Council a full dossier concerning the occupation 411 00:22:25,510 --> 00:22:28,472 and its many human rights violations, Paul. 412 00:22:28,847 --> 00:22:30,766 You know what? Hang on, hang on. Pull over. 413 00:22:31,391 --> 00:22:32,893 Pull over. Give me one second. 414 00:22:35,520 --> 00:22:37,356 -Paul? -[car door slamming on phone] 415 00:22:37,439 --> 00:22:40,984 A dossier to the Security Council? You can't do that, Sergio. 416 00:22:41,068 --> 00:22:43,403 With all due respect, Paul, you have no authority 417 00:22:43,487 --> 00:22:45,238 to tell me what I can or cannot do. 418 00:22:45,322 --> 00:22:47,491 [Bremer] The Security Council mandate is very clear. 419 00:22:47,574 --> 00:22:52,079 You're here to support our effort to stabilize and rebuild Iraq. 420 00:22:52,162 --> 00:22:54,998 -That's the only reason you're here. -The only reason I'm here 421 00:22:55,082 --> 00:22:56,458 is because you broke it, 422 00:22:56,541 --> 00:22:58,043 and you have no idea 423 00:22:58,126 --> 00:23:00,420 -how to put it back together again. -Sergio... 424 00:23:00,504 --> 00:23:02,047 you're an ambitious guy. 425 00:23:02,130 --> 00:23:03,757 Yeah, attacking the US 426 00:23:03,882 --> 00:23:06,343 isn't the best way to become the next Secretary-General, 427 00:23:06,426 --> 00:23:07,302 I can tell you that. 428 00:23:07,386 --> 00:23:08,387 Goodbye, Paul. 429 00:23:08,470 --> 00:23:09,930 [disconnects call] 430 00:23:12,182 --> 00:23:13,225 [exhales] 431 00:23:21,024 --> 00:23:21,858 Well... 432 00:23:23,944 --> 00:23:25,237 that went well. 433 00:23:26,696 --> 00:23:28,073 [exhales] 434 00:23:30,075 --> 00:23:31,368 I thought so too. 435 00:23:33,662 --> 00:23:34,788 [chuckles] 436 00:23:38,458 --> 00:23:40,085 [Gaby] Security-wise, there will be three. 437 00:23:40,168 --> 00:23:41,837 There's going to be Gil and Sergio. 438 00:23:42,629 --> 00:23:45,173 We might stay overnight if something happens, okay? 439 00:23:45,715 --> 00:23:46,883 -Thank you, Nadya. -Thank you. 440 00:23:46,967 --> 00:23:48,009 [Nadya] Thank you. 441 00:23:51,721 --> 00:23:54,349 [man] Carolina, here's the economics section with all your final notes. 442 00:23:54,433 --> 00:23:55,267 Thanks. 443 00:24:02,482 --> 00:24:03,984 [Gil scoffs] Wow. 444 00:24:05,444 --> 00:24:07,237 It's... all here. 445 00:24:12,909 --> 00:24:17,497 Call a press conference for 9:00 a.m., before DC wakes up. 446 00:24:17,581 --> 00:24:19,791 A press conference? We're going public? 447 00:24:20,750 --> 00:24:21,793 Yes, we are. 448 00:24:23,795 --> 00:24:26,214 The world has a right to know what's going on here. 449 00:24:28,592 --> 00:24:29,426 Okay. 450 00:24:32,179 --> 00:24:33,013 Okay. 451 00:24:36,224 --> 00:24:37,309 [exhales] 452 00:24:39,811 --> 00:24:40,770 Sergio... 453 00:24:42,189 --> 00:24:44,107 no more Oval Office visits for you. 454 00:24:45,442 --> 00:24:46,401 [Sergio] No. 455 00:24:46,610 --> 00:24:47,444 [huffs] 456 00:24:49,654 --> 00:24:50,739 I suppose not. 457 00:24:53,074 --> 00:24:56,369 -[loud clattering] -[muffled yelling] 458 00:24:57,746 --> 00:24:59,748 [waves crashing] 459 00:25:01,625 --> 00:25:03,960 [loud clattering] 460 00:25:04,628 --> 00:25:06,963 [tranquil music playing] 461 00:25:28,944 --> 00:25:30,070 What happened? 462 00:25:30,153 --> 00:25:31,696 [panting] 463 00:25:31,780 --> 00:25:33,949 -What happened? -[Bill] We're going to get you out. 464 00:25:34,491 --> 00:25:35,325 I promise you. 465 00:25:35,408 --> 00:25:37,369 [Sergio panting] 466 00:25:37,494 --> 00:25:40,288 [loud rumbling] 467 00:25:42,415 --> 00:25:43,833 [debris falling] 468 00:25:43,917 --> 00:25:45,043 [Sergio] Gil? 469 00:25:45,126 --> 00:25:46,378 [Bill] You two know each other? 470 00:25:46,461 --> 00:25:47,295 [Sergio] Are you... 471 00:25:47,796 --> 00:25:48,630 Gil? 472 00:25:50,674 --> 00:25:51,508 All right. 473 00:25:51,591 --> 00:25:53,134 They're coming right now. 474 00:25:53,218 --> 00:25:54,052 Gil? 475 00:25:55,011 --> 00:25:56,555 Please talk to me. 476 00:25:57,097 --> 00:25:58,473 Please talk to me. 477 00:25:58,557 --> 00:26:00,350 Please fucking talk to me. 478 00:26:00,433 --> 00:26:02,060 [Gil moaning in pain] 479 00:26:03,895 --> 00:26:05,897 Hey, Gil? Gil, are you okay? 480 00:26:06,523 --> 00:26:07,357 Gil? 481 00:26:07,774 --> 00:26:09,859 Liberator Base, this is Liberator Seven. 482 00:26:10,318 --> 00:26:11,695 I have two survivors 483 00:26:11,778 --> 00:26:16,199 inside the building near the ground level, under the pancaked portion of the roof. 484 00:26:16,700 --> 00:26:18,493 -Do you copy? -[Gil] My girls. 485 00:26:18,577 --> 00:26:20,036 [static hiss on radio] 486 00:26:20,120 --> 00:26:21,705 How are my girls? 487 00:26:23,999 --> 00:26:26,876 [Bill] I've got a daughter too. They're pretty special, huh? 488 00:26:28,253 --> 00:26:31,381 Liberator Base, I have survivors. I repeat, I have survivors. 489 00:26:31,464 --> 00:26:32,465 Please acknowledge. Over. 490 00:26:34,551 --> 00:26:36,553 [boys laughing] 491 00:26:37,846 --> 00:26:39,764 [birds chirping] 492 00:26:40,223 --> 00:26:42,225 [Sergio panting] 493 00:27:01,286 --> 00:27:04,164 [Bill] Liberator Base, this is Liberator Seven. Do you copy? 494 00:27:04,914 --> 00:27:05,749 Over. 495 00:27:10,211 --> 00:27:11,129 Damn. 496 00:27:11,963 --> 00:27:13,298 [Sergio] How is my team? 497 00:27:13,965 --> 00:27:15,133 How is everybody? 498 00:27:15,967 --> 00:27:17,093 How is Carolina? 499 00:27:17,719 --> 00:27:19,054 How is Carolina? 500 00:27:31,608 --> 00:27:32,817 -You're alone. -What? 501 00:27:34,194 --> 00:27:35,195 What? 502 00:27:36,363 --> 00:27:37,364 You're alone. 503 00:27:40,408 --> 00:27:42,285 -No bodyguard today. -Oh. 504 00:27:43,536 --> 00:27:44,788 I, uh... 505 00:27:45,705 --> 00:27:46,790 I snuck out. 506 00:27:48,208 --> 00:27:50,543 I'm sure when he notices I'm missing, he'll... 507 00:27:50,919 --> 00:27:51,878 he'll come running. 508 00:27:52,337 --> 00:27:53,505 Are you missing? 509 00:27:54,964 --> 00:27:55,799 Maybe. 510 00:27:56,633 --> 00:27:57,550 I'm Sergio. 511 00:27:59,219 --> 00:28:01,304 -Sergio. Sergio de Mello. -Yeah. 512 00:28:02,055 --> 00:28:04,140 Well, you're not allowed to go missing. 513 00:28:04,224 --> 00:28:05,975 [distant rapid gunfire] 514 00:28:07,686 --> 00:28:08,603 Huh. 515 00:28:10,355 --> 00:28:14,025 Nothing quite like the sound of a Kalashnikov in the morning. 516 00:28:16,611 --> 00:28:19,447 I guess our ceasefire has yet to take hold. 517 00:28:19,823 --> 00:28:21,783 [rapid gunfire] 518 00:28:23,451 --> 00:28:25,912 It's an LMG version. Six hundred rounds per minute. 519 00:28:27,831 --> 00:28:30,166 I need to get back. Maybe you do too. 520 00:28:30,250 --> 00:28:31,084 Who are you? 521 00:28:32,252 --> 00:28:33,128 What's your name? 522 00:28:37,924 --> 00:28:39,551 [Gaby] I can't protect you like that. 523 00:28:40,844 --> 00:28:42,137 -Did you hear this? -Yeah. 524 00:28:43,138 --> 00:28:45,056 At least you have to let me know where you are. 525 00:28:45,140 --> 00:28:48,476 I know. I'm sorry. It came from there, I think. Right in the woods. 526 00:28:48,893 --> 00:28:50,228 -The bushes. -Let's go. 527 00:28:51,604 --> 00:28:52,647 Come on. Let's go. 528 00:28:53,148 --> 00:28:54,816 [rapid gunfire continues] 529 00:28:54,899 --> 00:28:57,068 [car alarms blaring] 530 00:28:57,152 --> 00:28:59,446 [indistinct yelling and coughing] 531 00:29:00,572 --> 00:29:02,866 [woman wailing] 532 00:29:03,658 --> 00:29:05,618 We'll take him to the collection point. 533 00:29:06,619 --> 00:29:09,038 [Carolina] Sergio! Sergio! 534 00:29:09,831 --> 00:29:11,207 Give me six inside. 535 00:29:11,958 --> 00:29:13,960 Hey, guys, set me up a perimeter all the way around. 536 00:29:14,377 --> 00:29:16,671 Get these walking wounded out of here! 537 00:29:16,755 --> 00:29:17,922 [soldier] Stay where you are. 538 00:29:18,590 --> 00:29:19,841 [Carolina] Lynn? 539 00:29:20,008 --> 00:29:21,593 [Lynn sobs] 540 00:29:21,801 --> 00:29:23,052 I'm so sorry! 541 00:29:24,888 --> 00:29:27,140 You guys post up here. Nobody gets through. 542 00:29:27,724 --> 00:29:28,558 Go, go, go! 543 00:29:28,641 --> 00:29:30,643 [yelling and wailing continuing] 544 00:29:34,898 --> 00:29:36,608 [anchor] We have this breaking news to tell you about. 545 00:29:36,691 --> 00:29:40,153 {\an8}There has been a blast at UN Headquarters in Baghdad. 546 00:29:40,236 --> 00:29:41,905 {\an8}It happened at the Canal Hotel. 547 00:29:41,988 --> 00:29:44,491 {\an8}An unknown number of wounded are there now, 548 00:29:44,574 --> 00:29:47,243 and there are medical choppers apparently hovering above. 549 00:29:47,535 --> 00:29:52,582 A massive rescue effort underway to extract dozens of people 550 00:29:52,665 --> 00:29:55,960 possibly still trapped inside the UN Headquarters. 551 00:29:56,044 --> 00:29:59,506 [anchor 2] One side of that building looks like it's suffered considerable damage, 552 00:29:59,589 --> 00:30:02,008 completely collapsing on one wall there. 553 00:30:02,091 --> 00:30:05,595 {\an8}Some people reporting windows shattered as far as a kilometer away. 554 00:30:10,391 --> 00:30:11,392 [Gil groaning in pain] 555 00:30:15,104 --> 00:30:16,105 [Bill grunts] 556 00:30:23,530 --> 00:30:25,114 [Gil groaning in pain] 557 00:30:28,409 --> 00:30:29,786 [Gil moaning] 558 00:30:29,953 --> 00:30:31,079 Hold on, brother. 559 00:30:32,789 --> 00:30:33,623 Hold on. 560 00:30:34,249 --> 00:30:35,500 They'll get us out soon. 561 00:30:35,583 --> 00:30:38,169 [Gil coughing, moaning] 562 00:30:40,463 --> 00:30:42,549 -[liquid pouring] -[church bell ringing] 563 00:30:47,512 --> 00:30:49,514 [approaching footsteps] 564 00:30:51,182 --> 00:30:54,727 [Sergio] I don't believe in being fashionably late either. 565 00:30:56,437 --> 00:30:58,731 No. For a diplomatic meeting, never. 566 00:31:00,024 --> 00:31:03,695 So there are some occasions that call for being late? 567 00:31:03,778 --> 00:31:05,238 Oh, yes. Of course. 568 00:31:05,321 --> 00:31:06,781 Depending on the situation. 569 00:31:09,242 --> 00:31:12,954 My mother taught me always keep them waiting and leave them wanting more. 570 00:31:19,043 --> 00:31:21,004 I'm Carolina, by the way. 571 00:31:22,130 --> 00:31:24,382 [in Spanish] Carolina Larriera, from Argentina. 572 00:31:24,757 --> 00:31:27,343 Quit Wall Street to come out here and change the world. 573 00:31:28,136 --> 00:31:32,682 Economic advisor to our transitional government. 574 00:31:33,057 --> 00:31:35,184 -[in English] You do your homework. -Absolutely. 575 00:31:35,935 --> 00:31:38,730 That's something my mother taught me. 576 00:31:39,188 --> 00:31:41,733 Okay. I see. [chuckles] 577 00:31:43,985 --> 00:31:44,861 Carolina... 578 00:31:46,571 --> 00:31:48,406 what do you think of our prospects? 579 00:31:48,865 --> 00:31:51,242 I think if you do your job, I will do mine. 580 00:31:51,326 --> 00:31:53,328 [car approaching] 581 00:31:53,411 --> 00:31:55,997 -Sergio, he's here. -[Sergio] That's not what I meant. 582 00:31:56,080 --> 00:31:57,832 -[Carolina] I know. -[Gil] He's here, Sergio. 583 00:31:57,916 --> 00:31:58,791 Excuse me. 584 00:32:01,419 --> 00:32:04,881 -[car doors closing] -[men talking indistinctly] 585 00:32:10,637 --> 00:32:12,055 [Sergio] General Gusmao. 586 00:32:13,806 --> 00:32:16,142 [in Portuguese] Nice to finally meet you. 587 00:32:16,434 --> 00:32:20,772 It's an honor and a privilege to serve East Timor. 588 00:32:21,564 --> 00:32:24,734 Mr. de Mello, I've heard a lot about you. 589 00:32:25,193 --> 00:32:27,820 [in English] The world's Mr. Fix-It they call you, right? 590 00:32:27,904 --> 00:32:29,030 [in Portuguese] It's not like that. 591 00:32:29,113 --> 00:32:31,074 Over time, we've developed 592 00:32:31,616 --> 00:32:35,870 certain modalities for conflict resolution. 593 00:32:36,746 --> 00:32:40,083 [in English] What modalities do you envision for us, Mr. de Mello? 594 00:32:41,125 --> 00:32:43,211 Well, a total ceasefire for a start. 595 00:32:46,005 --> 00:32:50,051 You know, I recently met with the prime minister of Cambodia, 596 00:32:50,635 --> 00:32:52,679 and he told me to beware of you guys. 597 00:32:54,138 --> 00:32:56,849 He told me that the UN ran around his country for two years 598 00:32:56,933 --> 00:32:58,351 and left nothing behind. 599 00:32:58,685 --> 00:33:01,062 There is a different side to that story. 600 00:33:02,146 --> 00:33:05,149 And if you'll allow me to introduce you to our... 601 00:33:06,067 --> 00:33:07,443 transitional government. 602 00:33:07,944 --> 00:33:09,988 This is, uh, Gil Loescher, 603 00:33:10,071 --> 00:33:11,906 -our Deputy Administrator. -Gusmao, nice to meet you. 604 00:33:11,990 --> 00:33:14,450 -Nice to meet you. -Daniel Travers, Finance Minister. 605 00:33:14,534 --> 00:33:16,744 Doctor Faith Abujia, Minister of Health. 606 00:33:17,120 --> 00:33:18,037 No, I'm sorry. 607 00:33:18,121 --> 00:33:20,456 [in Portuguese] I apologize. 608 00:33:21,541 --> 00:33:24,836 You have quick fixes for complex issues, don't you? 609 00:33:25,837 --> 00:33:29,048 Indonesia wants to wipe my country off the map. 610 00:33:29,674 --> 00:33:33,553 We don't have time for UN modalities 611 00:33:33,636 --> 00:33:37,598 that led to the death of millions in Bosnia and Rwanda 612 00:33:37,682 --> 00:33:39,892 while UN peacekeepers simply watched. 613 00:33:39,976 --> 00:33:42,395 You can't judge what you don't know. 614 00:33:42,812 --> 00:33:44,105 We've learned from our mistakes. 615 00:33:44,188 --> 00:33:48,443 Of course. Now you need a success story. 616 00:33:50,028 --> 00:33:53,698 We've fought for our independence for 24 years 617 00:33:54,741 --> 00:33:56,993 We're not going to be your experiment. 618 00:33:58,828 --> 00:33:59,954 [in English] By the way, uh... 619 00:34:02,123 --> 00:34:02,957 this... 620 00:34:04,834 --> 00:34:06,794 this is worn by elders... 621 00:34:07,795 --> 00:34:10,006 and respected leaders only. 622 00:34:14,886 --> 00:34:16,429 [issues orders to soldier] 623 00:34:17,180 --> 00:34:18,681 [vehicle starts] 624 00:34:42,371 --> 00:34:43,748 [sighs] 625 00:34:43,831 --> 00:34:44,874 How are you? 626 00:34:48,461 --> 00:34:49,295 I... 627 00:34:51,047 --> 00:34:55,301 I think I may be here longer than planned. 628 00:34:59,430 --> 00:35:01,349 Always leave them wanting more. 629 00:35:07,814 --> 00:35:10,066 And what else did your mother teach you? 630 00:35:12,819 --> 00:35:14,028 [laughs] 631 00:35:14,654 --> 00:35:15,780 Um... 632 00:35:17,740 --> 00:35:19,909 To beware of wandering married men. 633 00:35:25,873 --> 00:35:27,375 So you did your homework? 634 00:35:29,752 --> 00:35:30,962 Absolutely. 635 00:35:42,056 --> 00:35:43,099 See you around. 636 00:35:52,400 --> 00:35:54,277 The most powerful official in UN history. 637 00:35:55,903 --> 00:35:56,904 [sighs] 638 00:35:57,446 --> 00:35:58,906 Now the question is... 639 00:35:59,323 --> 00:36:01,784 what to do with all that power? 640 00:36:04,912 --> 00:36:06,289 {\an8}Well, yeah. 641 00:36:06,831 --> 00:36:09,709 {\an8}[both chuckling] 642 00:36:10,626 --> 00:36:12,086 You had it coming, you know. 643 00:36:12,712 --> 00:36:15,214 Getting ripped a new asshole in front of everybody. 644 00:36:17,592 --> 00:36:19,051 I'm sure you enjoyed it. 645 00:36:23,055 --> 00:36:24,974 If I was General Gusmao, you know what I'd think? 646 00:36:25,683 --> 00:36:26,976 I'd think Sergio Vieira de Mello 647 00:36:27,560 --> 00:36:30,813 is here to cut a deal with the Indonesians, sell out the rebels, 648 00:36:30,897 --> 00:36:33,482 and declare another victory quickly. 649 00:36:34,066 --> 00:36:35,359 You wouldn't think that. 650 00:36:36,944 --> 00:36:38,905 And he was right to bring up Cambodia. 651 00:36:39,822 --> 00:36:42,074 Still no justice for two million dead. 652 00:36:42,992 --> 00:36:44,619 leng kept his promise. 653 00:36:46,120 --> 00:36:47,788 At least on the refugees. 654 00:37:02,887 --> 00:37:04,180 -[man] Stop! Stop! -[guns cocking] 655 00:37:04,263 --> 00:37:05,932 -[Gil] Oh, shit. -Stop, stop! [yelling] 656 00:37:06,015 --> 00:37:07,266 -[Sergio] Calm down. -[Gil] We're the UN. 657 00:37:07,350 --> 00:37:09,352 -[men yelling] -[Gil] I have family. Please don't shoot. 658 00:37:09,435 --> 00:37:10,478 [Sergio] Okay. Yes, yes, yes. 659 00:37:10,561 --> 00:37:11,687 -[Gil] Please don't shoot! -[men yelling] 660 00:37:11,771 --> 00:37:12,647 [Sergio] Yes. 661 00:37:13,231 --> 00:37:14,148 [birds chirping] 662 00:37:14,899 --> 00:37:16,108 -[men yelling indistinctly] -[Sergio] All right. 663 00:37:16,192 --> 00:37:18,444 Stay together. Do as they say. 664 00:37:18,527 --> 00:37:19,904 [soldiers continue to yell] 665 00:37:19,987 --> 00:37:21,322 [Sergio] Okay. 666 00:37:23,658 --> 00:37:24,784 [Gil] Ieng Sary. 667 00:37:25,993 --> 00:37:27,995 All he has to do is nod his head and we're dead. 668 00:37:28,746 --> 00:37:29,580 Stay here. 669 00:37:30,122 --> 00:37:32,458 [Gil] What the hell are you doing? Sergio? 670 00:37:32,541 --> 00:37:34,293 -It's all right. It's okay. -[Gil] What? 671 00:37:36,587 --> 00:37:37,421 Careful. 672 00:37:39,674 --> 00:37:40,967 [in French] May 10th, 673 00:37:42,134 --> 00:37:43,511 1968, 674 00:37:44,720 --> 00:37:46,138 The Night of Barricades. 675 00:37:46,222 --> 00:37:47,556 [in English] What the hell is going on? 676 00:37:48,391 --> 00:37:50,142 [whispering] They were together in Paris. 677 00:37:50,810 --> 00:37:52,687 Students at the Sorbonne. 678 00:37:54,855 --> 00:37:56,774 The Sorbonne. Of course. Why not? 679 00:38:00,319 --> 00:38:01,153 So... 680 00:38:01,904 --> 00:38:03,322 Sergio de Mello. 681 00:38:05,283 --> 00:38:06,575 The revolutionary. 682 00:38:09,412 --> 00:38:10,871 You declared the Sorbonne... 683 00:38:11,622 --> 00:38:13,124 to be the people's university. 684 00:38:15,418 --> 00:38:16,294 Yes, I did. 685 00:38:17,878 --> 00:38:19,463 And I still have a scar 686 00:38:19,547 --> 00:38:21,007 to prove it. Our... 687 00:38:21,882 --> 00:38:24,176 our revolution was crushed. 688 00:38:25,011 --> 00:38:26,721 The choice was to succumb... 689 00:38:27,763 --> 00:38:29,307 or to embrace the armed struggle. 690 00:38:30,474 --> 00:38:33,769 I don't believe in demanding the impossible anymore, 691 00:38:33,853 --> 00:38:35,604 but I'm going to do the best I can 692 00:38:36,230 --> 00:38:38,107 to bring those refugees back home. 693 00:38:39,525 --> 00:38:40,568 [Sergio] You know what? 694 00:38:40,901 --> 00:38:42,778 It still fascinates me. 695 00:38:43,571 --> 00:38:44,780 Ieng and I... 696 00:38:45,489 --> 00:38:47,325 at a certain point of our lives... 697 00:38:48,117 --> 00:38:49,368 we were very similar. 698 00:38:49,702 --> 00:38:50,745 [Gil scoffs] 699 00:38:50,828 --> 00:38:52,747 You're... you're... 700 00:38:52,830 --> 00:38:53,664 unbelievable. 701 00:38:53,748 --> 00:38:56,000 -We were. -No, unbelievable. 702 00:38:57,251 --> 00:38:59,170 I have a title for your autobiography. 703 00:39:00,713 --> 00:39:01,714 War Criminals... 704 00:39:02,340 --> 00:39:03,382 My Friends. 705 00:39:03,466 --> 00:39:07,219 [both laughing] 706 00:39:11,223 --> 00:39:12,058 Gil... 707 00:39:14,268 --> 00:39:15,770 you are my conscience. 708 00:39:17,021 --> 00:39:17,855 Yeah. 709 00:39:21,442 --> 00:39:23,611 Well, I wish you'd listen to it sometimes. 710 00:39:25,738 --> 00:39:26,572 More? 711 00:39:28,199 --> 00:39:29,033 Sure. 712 00:39:30,534 --> 00:39:32,119 -Bring the bottle. -Yes. 713 00:39:51,263 --> 00:39:52,681 [both speaking Portuguese] 714 00:39:55,768 --> 00:39:59,397 [Gaby] This is Sergio de Mello. He has a meeting with General Gusmao. 715 00:40:03,275 --> 00:40:06,362 No. We don't allow anyone to meet our leader today. 716 00:40:06,445 --> 00:40:07,446 [exhales] 717 00:40:07,530 --> 00:40:09,907 He's the administrator of East Timor. 718 00:40:09,990 --> 00:40:12,785 No. We not allow anyone to meet our leader today. 719 00:40:13,619 --> 00:40:14,453 Okay. 720 00:40:15,121 --> 00:40:17,248 [in Portuguese] Good morning. 721 00:40:17,748 --> 00:40:18,582 How are you? 722 00:40:18,666 --> 00:40:19,542 I'm good. 723 00:40:20,584 --> 00:40:22,128 I'm Sergio Vieira de Mello. 724 00:40:22,211 --> 00:40:23,879 I have a meeting scheduled with General Gusmao 725 00:40:23,963 --> 00:40:24,922 for now. 726 00:40:25,005 --> 00:40:26,507 Could you please tell him I'm here? 727 00:40:26,632 --> 00:40:27,758 [in Portuguese] Wait. 728 00:40:28,551 --> 00:40:30,136 How do you spell your name? 729 00:40:30,761 --> 00:40:31,679 D-E. 730 00:40:32,054 --> 00:40:32,888 D-E. 731 00:40:32,972 --> 00:40:35,182 M-E-L-L-O. 732 00:40:35,891 --> 00:40:36,809 Thank you. 733 00:40:36,892 --> 00:40:37,935 You must wait. 734 00:40:41,730 --> 00:40:43,065 [Gaby in English] He's a soldier... 735 00:40:44,191 --> 00:40:45,359 just following orders. 736 00:40:45,985 --> 00:40:47,695 [soldiers talking indistinctly] 737 00:40:49,947 --> 00:40:52,032 -[Sergio] This is gonna take forever. -[Gaby] Yeah. 738 00:40:52,575 --> 00:40:53,868 Gaby, I think I... 739 00:40:54,743 --> 00:40:55,786 I'm going to walk. 740 00:40:56,954 --> 00:40:57,830 Okay. 741 00:40:58,122 --> 00:40:59,874 -I'll find you. -Just let me know if, uh... 742 00:41:02,126 --> 00:41:04,044 -if he comes back. -[both laughing] 743 00:41:04,503 --> 00:41:06,088 Okay. I will. 744 00:41:18,851 --> 00:41:20,311 [in Portuguese] Good morning. 745 00:41:21,061 --> 00:41:22,646 -How are you? -I'm good. 746 00:41:22,730 --> 00:41:23,939 What fruit is this? 747 00:41:24,690 --> 00:41:26,192 It's areca. 748 00:41:26,400 --> 00:41:28,235 That one you chew? 749 00:41:28,319 --> 00:41:31,572 You chew and your mouth gets red. 750 00:41:31,655 --> 00:41:32,781 [speaking Portuguese] 751 00:41:33,282 --> 00:41:34,909 I'd never seen it before. 752 00:41:34,992 --> 00:41:36,285 [woman responds in Portuguese] 753 00:41:36,368 --> 00:41:37,203 Good morning. 754 00:41:37,286 --> 00:41:38,537 [woman responds in Portuguese] 755 00:41:44,752 --> 00:41:45,920 [speaking Portuguese] 756 00:41:47,379 --> 00:41:48,964 -[speaking Portuguese] -[Carolina] Sergio. 757 00:41:51,800 --> 00:41:52,635 Hi. 758 00:41:52,927 --> 00:41:54,053 [Carolina chuckles] 759 00:41:54,720 --> 00:41:55,930 What are you doing here? 760 00:41:56,805 --> 00:41:58,224 I should ask you the same. 761 00:42:00,643 --> 00:42:01,727 Well, I'm, um... 762 00:42:03,354 --> 00:42:04,313 I'm... 763 00:42:05,272 --> 00:42:06,106 waiting. 764 00:42:08,275 --> 00:42:09,568 [both laugh] 765 00:42:09,735 --> 00:42:11,820 I'm waiting for the General. 766 00:42:13,113 --> 00:42:14,240 [clears throat] 767 00:42:15,449 --> 00:42:16,492 I see. 768 00:42:16,575 --> 00:42:17,409 Yeah. 769 00:42:22,498 --> 00:42:23,958 How will you win him over? 770 00:42:28,796 --> 00:42:29,672 I don't know. 771 00:42:33,342 --> 00:42:35,261 I really don't. I mean... 772 00:42:35,594 --> 00:42:36,595 [Carolina] Hm. 773 00:42:40,516 --> 00:42:43,686 Well, I think he has to understand that I'm not his enemy. 774 00:42:48,732 --> 00:42:50,276 I have no idea how to do it. 775 00:42:51,235 --> 00:42:52,361 [chuckles] 776 00:42:53,779 --> 00:42:54,613 Yup. 777 00:43:00,703 --> 00:43:03,497 Listen, I was just about to leave, but I think... 778 00:43:03,914 --> 00:43:07,001 I think I have to show you something, if you have time. 779 00:43:08,002 --> 00:43:08,836 Well... 780 00:43:09,295 --> 00:43:11,130 -[both chuckle] -I think I have time. 781 00:43:11,755 --> 00:43:12,590 Okay. 782 00:43:16,176 --> 00:43:19,054 [Carolina] You know, sometimes change starts small. 783 00:43:21,473 --> 00:43:25,144 This is the Bobometo Collective, our pilot project. 784 00:43:25,227 --> 00:43:27,646 We give these women start-up loans. 785 00:43:28,689 --> 00:43:29,898 They do the rest. 786 00:43:30,107 --> 00:43:32,192 People want to work. They want dignity. 787 00:43:33,068 --> 00:43:34,612 -This is Veronica. -[Sergio] Veronica. 788 00:43:34,695 --> 00:43:36,697 -[Carolina] Claudia. -[Sergio speaking Portuguese] 789 00:43:36,780 --> 00:43:41,535 And so finally they can earn a living by doing what they've done for centuries. 790 00:43:42,703 --> 00:43:46,332 This project really shows the power of microfinance. 791 00:43:46,749 --> 00:43:48,042 Our goal is to have... 792 00:43:48,709 --> 00:43:49,543 [exhales sharply] 793 00:43:49,627 --> 00:43:52,254 many more like this one around the country. 794 00:43:53,130 --> 00:43:54,298 This is Senhorinha. 795 00:43:54,381 --> 00:43:56,008 [both speaking Portuguese] 796 00:43:58,427 --> 00:44:01,972 She lost everything, including two sons, killed by the militia. 797 00:44:02,056 --> 00:44:03,307 I'm sorry to hear that. 798 00:44:05,934 --> 00:44:07,519 I think you'd like to talk to her. 799 00:44:07,978 --> 00:44:09,355 She's very special. 800 00:44:12,066 --> 00:44:13,025 Senhorinha. 801 00:44:13,942 --> 00:44:15,152 [in Portuguese] Good morning. How are you? 802 00:44:15,235 --> 00:44:17,071 [Senhorinha] Good morning. I'm well. 803 00:44:21,742 --> 00:44:23,160 [introduces himself in Portuguese] 804 00:44:23,243 --> 00:44:24,286 Hi, Sergio. 805 00:44:25,537 --> 00:44:27,081 Are you Portuguese? 806 00:44:27,164 --> 00:44:28,916 No, I'm Brazilian. 807 00:44:29,333 --> 00:44:30,834 Why are you here? 808 00:44:30,959 --> 00:44:35,881 I'm here to administer Timor, 809 00:44:36,340 --> 00:44:38,300 but for a short period. 810 00:44:39,009 --> 00:44:40,135 Welcome. 811 00:44:40,886 --> 00:44:44,223 We have been waiting for the future to arrive. 812 00:44:47,476 --> 00:44:51,313 What do you want most for your future? 813 00:44:53,524 --> 00:44:55,776 If I tell you what I want... 814 00:45:00,614 --> 00:45:02,741 I don't think you would understand. 815 00:45:03,367 --> 00:45:06,912 Really? I can make an effort to try. 816 00:45:08,163 --> 00:45:09,498 I really want to know. 817 00:45:13,001 --> 00:45:14,461 My whole life... 818 00:45:16,338 --> 00:45:17,840 I worked the land. 819 00:45:19,842 --> 00:45:20,926 Today, 820 00:45:22,302 --> 00:45:23,345 my land, 821 00:45:24,638 --> 00:45:25,931 my family, 822 00:45:26,765 --> 00:45:28,475 they are all dead. 823 00:45:29,852 --> 00:45:31,103 I don't have anything. 824 00:45:32,521 --> 00:45:34,064 You know what I want? 825 00:45:37,276 --> 00:45:39,236 I want to go up into the sky... 826 00:45:41,447 --> 00:45:42,281 [sniffs] 827 00:45:42,364 --> 00:45:44,032 and become a cloud. 828 00:45:46,243 --> 00:45:50,038 Then travel through the sky 829 00:45:50,706 --> 00:45:54,251 to the place where I was born. 830 00:45:54,835 --> 00:45:56,587 And when I get there, 831 00:45:57,379 --> 00:45:59,214 fall like rain. 832 00:46:01,467 --> 00:46:02,634 Then... 833 00:46:03,635 --> 00:46:05,345 stay forever... 834 00:46:06,138 --> 00:46:07,347 on my soil, 835 00:46:08,432 --> 00:46:09,475 on my land. 836 00:46:10,768 --> 00:46:12,019 [Senhorinha sniffles] 837 00:46:21,737 --> 00:46:23,781 I completely understand what you want. 838 00:46:25,824 --> 00:46:26,867 So, 839 00:46:27,201 --> 00:46:29,328 tell the world to see us 840 00:46:29,411 --> 00:46:30,788 the way we are. 841 00:46:32,331 --> 00:46:34,750 We want to be seen. 842 00:46:35,125 --> 00:46:36,126 All of us. 843 00:46:36,210 --> 00:46:37,753 You want to be seen. 844 00:46:56,188 --> 00:46:58,315 -Can I give you a hug? -[Senhorinha responds in Portuguese] 845 00:47:01,985 --> 00:47:06,698 -Thank you. Thank you. -[Senhorinha responds in Portuguese] 846 00:47:08,534 --> 00:47:10,661 How beautiful what you just told me. 847 00:47:11,954 --> 00:47:13,831 [Senhorinha sniffs] 848 00:47:14,456 --> 00:47:15,457 [speaking Portuguese] 849 00:47:21,213 --> 00:47:22,422 [speaking Portuguese] 850 00:47:45,988 --> 00:47:47,030 [in English] Any news? 851 00:47:47,197 --> 00:47:49,867 [thunder rumbling in the distance] 852 00:47:54,621 --> 00:47:57,416 [thunder crashing] 853 00:47:58,417 --> 00:48:00,669 [rain falling heavily] 854 00:48:03,630 --> 00:48:04,631 -Here? -Yes. 855 00:48:07,885 --> 00:48:09,720 [Carolina laughing] 856 00:48:10,679 --> 00:48:14,641 -I love this rain. -It rains every day at the same time? 857 00:48:15,726 --> 00:48:17,394 -I was-- -It's the best. 858 00:48:18,562 --> 00:48:19,688 Listen, um, 859 00:48:19,938 --> 00:48:21,064 I was... 860 00:48:21,148 --> 00:48:22,357 I was really impressed. 861 00:48:23,108 --> 00:48:23,942 Thank you. 862 00:48:24,026 --> 00:48:24,902 -Thank you. -[Gaby] Sergio! 863 00:48:24,985 --> 00:48:26,111 Thank you. 864 00:48:28,614 --> 00:48:29,781 -Thank you. -Sergio! 865 00:48:32,200 --> 00:48:34,369 I have a message from General Gusmao. 866 00:48:37,623 --> 00:48:39,166 -I'll wait in the car. -Yeah. 867 00:49:02,814 --> 00:49:04,816 [thunder rumbles] 868 00:49:12,783 --> 00:49:15,994 He wants the president of Indonesia to apologize. 869 00:49:16,078 --> 00:49:17,913 For 24 years of war. 870 00:49:18,497 --> 00:49:19,331 And... 871 00:49:20,374 --> 00:49:23,377 he wants full independence for East Timor. 872 00:49:30,926 --> 00:49:32,219 It's impossible. 873 00:49:42,312 --> 00:49:43,814 [thunder rumbling] 874 00:50:44,458 --> 00:50:46,835 [thunder rumbling] 875 00:50:54,301 --> 00:50:57,095 [structure rumbling] 876 00:51:00,182 --> 00:51:02,184 [Gil whimpering] 877 00:51:06,396 --> 00:51:08,940 [wind whistling] 878 00:51:10,984 --> 00:51:12,319 [soldier] You're good. Go! 879 00:51:13,153 --> 00:51:15,405 -Here! Right now! -I got it! 880 00:51:15,489 --> 00:51:16,740 Get them up. 881 00:51:18,617 --> 00:51:22,329 [soldier] There you go. Sit right here. There you go. Easy, easy, easy. 882 00:51:22,412 --> 00:51:23,872 There you go, there you go. 883 00:51:23,955 --> 00:51:24,956 [Lynn sobbing] 884 00:51:25,040 --> 00:51:28,168 Okay? Hold that right there. That's it. There you go. 885 00:51:28,251 --> 00:51:29,336 Where is Sergio? 886 00:51:29,753 --> 00:51:30,962 [man] I don't know. 887 00:51:31,546 --> 00:51:32,756 [Carolina] Where is Sergio? 888 00:51:47,562 --> 00:51:49,689 [structure creaking] 889 00:51:53,360 --> 00:51:56,738 -[footsteps] -[man mumbling] 890 00:52:05,831 --> 00:52:06,873 [coughing] 891 00:52:12,045 --> 00:52:13,255 Oh, Jesus. 892 00:52:17,968 --> 00:52:19,386 [grunts wearily] 893 00:52:24,141 --> 00:52:25,142 [man] Hey! 894 00:52:26,893 --> 00:52:28,770 -[Bill] Hey! -[man] You need any help down there? 895 00:52:28,854 --> 00:52:31,022 [Bill] Hell, yes. Have you got any experience? 896 00:52:31,106 --> 00:52:32,524 [man] New York City Fire Department. 897 00:52:32,607 --> 00:52:35,610 -[Bill] Well, get down here, buddy. -[man] I'm coming, brother. 898 00:52:35,694 --> 00:52:37,279 -[man] Roger that. -Help is coming. 899 00:52:38,321 --> 00:52:41,074 [weakly] Now. Now. 900 00:52:43,743 --> 00:52:44,953 [groaning] 901 00:52:45,745 --> 00:52:47,330 [debris falling] 902 00:52:50,083 --> 00:52:53,503 -All right. I'm Andre. -I'm Bill. Boy, am I glad to see you. 903 00:52:54,045 --> 00:52:55,172 [Andre] All right. 904 00:52:59,009 --> 00:53:00,594 [Bill] I've got two survivors. 905 00:53:00,886 --> 00:53:03,471 This is Gil. He's lucid. BP, 100/60. 906 00:53:03,722 --> 00:53:04,556 Beneath him, 907 00:53:04,639 --> 00:53:05,640 Sergio. Also lucid. 908 00:53:05,724 --> 00:53:07,017 BP 90/60. 909 00:53:07,100 --> 00:53:08,810 Both pinned from the hips down. 910 00:53:08,894 --> 00:53:10,729 I used my only IV on Gil. 911 00:53:11,104 --> 00:53:12,647 We need to extract him first. 912 00:53:13,064 --> 00:53:15,859 -[Gil] That doesn't sound good. -[Bill] My comms are down. 913 00:53:15,942 --> 00:53:18,028 I'm calling. I'm getting zero response. 914 00:53:18,111 --> 00:53:19,654 [Andre] Army Corps of Engineers, 915 00:53:20,113 --> 00:53:22,199 they've got the equipment we need at Baghdad Airport. 916 00:53:22,282 --> 00:53:24,993 Use my call signal, Nomad Two. 917 00:53:25,076 --> 00:53:26,369 You call my guys, 918 00:53:26,453 --> 00:53:27,829 and they can get it done. 919 00:53:27,913 --> 00:53:29,998 [Bill] Nomad Base, this is Nomad Two. 920 00:53:30,081 --> 00:53:32,500 [man on radio] Nomad Two, this is Nomad Base. Go ahead. 921 00:53:33,960 --> 00:53:36,463 You've always managed to defy the odds. 922 00:53:37,631 --> 00:53:39,090 -So far. -[Bill] We need an extraction team 923 00:53:39,174 --> 00:53:40,592 and extraction equipment. 924 00:53:42,052 --> 00:53:44,638 -I need you to give me a hand. -Get him up. 925 00:53:44,721 --> 00:53:47,224 [man on radio] Copy that. We'll start looking for the gear now. 926 00:53:47,891 --> 00:53:50,393 -[medic 1] Come right here, miss. -[Carolina] You should go. 927 00:53:50,477 --> 00:53:52,145 We're going to get you up and in the truck right here. 928 00:53:52,229 --> 00:53:53,855 Sit in the back of the truck. 929 00:53:55,106 --> 00:53:57,275 [medic 1] Okay? Sit in the truck. You're in the back. 930 00:53:57,359 --> 00:53:58,818 -Watch your head. -[medic 2] You okay? 931 00:53:58,902 --> 00:54:00,070 [medic 1] Slide your legs in. 932 00:54:00,153 --> 00:54:01,947 [Lynn whimpers] 933 00:54:02,030 --> 00:54:04,115 -[medic 1] You're good. -[Carolina] You are going home. 934 00:54:13,833 --> 00:54:15,210 Sergio! 935 00:54:19,005 --> 00:54:20,173 [Andre] All right. 936 00:54:24,886 --> 00:54:26,846 [Gaby shouting] Sergio! 937 00:54:26,930 --> 00:54:28,223 There's someone out there. 938 00:54:28,306 --> 00:54:29,766 [Gaby] Sergio! 939 00:54:30,725 --> 00:54:31,893 [Bill] Hello? 940 00:54:31,977 --> 00:54:33,395 -It's Gaby. -[Gil] He's out there. 941 00:54:33,478 --> 00:54:35,063 [Gaby yelling] Sergio! 942 00:54:37,857 --> 00:54:39,025 [Bill] Where are you? 943 00:54:39,484 --> 00:54:40,568 [Gaby] I'm here! 944 00:54:40,652 --> 00:54:41,861 [Sergio speaking French] 945 00:54:43,780 --> 00:54:44,739 Are you okay? 946 00:54:44,823 --> 00:54:46,408 Yes, I'm fine! 947 00:54:46,491 --> 00:54:48,493 [rumbling] 948 00:54:49,661 --> 00:54:51,955 [in English] Hey. Gaby, we need water. 949 00:54:52,038 --> 00:54:53,290 We need IV solutions. 950 00:54:53,915 --> 00:54:56,126 We're also waiting on our heavy equipment. 951 00:54:56,209 --> 00:54:58,044 -Yes. -We're running out of time. 952 00:54:58,128 --> 00:54:59,754 Can you light a fire under somebody's ass? 953 00:54:59,838 --> 00:55:01,464 -Of course. -Go! 954 00:55:01,548 --> 00:55:02,674 -[Sergio] Gaby? -[in French] Yes? 955 00:55:02,757 --> 00:55:04,175 [Sergio] How is Carolina? 956 00:55:04,259 --> 00:55:05,593 And all the others? 957 00:55:07,178 --> 00:55:08,138 It's good. 958 00:55:08,763 --> 00:55:10,724 Everyone is good, Sergio. Everyone is good. 959 00:55:11,224 --> 00:55:12,225 [in English] Don't worry. 960 00:55:13,643 --> 00:55:15,103 I'll get the water now. 961 00:55:17,105 --> 00:55:18,773 He said it's okay. 962 00:55:20,608 --> 00:55:21,651 He's lying. 963 00:55:26,364 --> 00:55:27,324 He's lying. 964 00:55:29,576 --> 00:55:31,870 [church bell tolling] 965 00:55:34,706 --> 00:55:37,000 -[Gil] You don't need to do this now. -[Sergio] I've got it, Gil. 966 00:55:37,083 --> 00:55:38,209 It's too rushed. 967 00:55:38,293 --> 00:55:39,961 -[Sergio] Please, not now. -Wait, Sergio. 968 00:55:40,045 --> 00:55:43,298 I did not come halfway around the world to take orders from-- 969 00:55:44,257 --> 00:55:45,091 Go on. 970 00:55:48,136 --> 00:55:51,681 From a Timorese rebel with a high school education. 971 00:55:53,099 --> 00:55:55,352 We were sent here to run East Timor. 972 00:55:55,435 --> 00:55:57,645 -We were sent here to run... -We know what we're doing. 973 00:55:58,021 --> 00:56:00,398 ...East Timor for the moment. 974 00:56:00,482 --> 00:56:04,527 Oh, I see. So we all give up power to the Timorese, except for you. 975 00:56:04,611 --> 00:56:06,029 -Is that it? -If you don't like it... 976 00:56:06,112 --> 00:56:07,322 -I don't like it. -...you're free to go. 977 00:56:07,405 --> 00:56:08,948 -You're free to go. Then go. -I don't like it. 978 00:56:11,034 --> 00:56:12,327 All right, everyone. 979 00:56:20,418 --> 00:56:21,252 So... 980 00:56:24,422 --> 00:56:27,092 We were sent here as overlords. 981 00:56:28,968 --> 00:56:30,095 But I really hope... 982 00:56:30,678 --> 00:56:32,931 we can leave as respected colleagues. 983 00:56:35,683 --> 00:56:36,768 From now on, 984 00:56:37,352 --> 00:56:40,355 we take our orders directly from you. 985 00:56:41,940 --> 00:56:43,942 Because what we are about to do here... 986 00:56:44,651 --> 00:56:45,860 is really important. 987 00:56:48,238 --> 00:56:49,823 We are about to build 988 00:56:50,365 --> 00:56:53,618 the first new nation of the 21st century. 989 00:56:54,911 --> 00:56:56,538 So let's get together. 990 00:56:56,621 --> 00:56:59,040 Stand up. Come here. Come closer. 991 00:56:59,624 --> 00:57:01,793 Let's introduce ourselves, please. 992 00:57:02,293 --> 00:57:04,712 Gil, why don't you introduce yourself? 993 00:57:06,506 --> 00:57:08,383 My name is Gil Loescher and, um... 994 00:57:09,426 --> 00:57:10,677 I work for the UN. 995 00:57:24,899 --> 00:57:26,901 [in Spanish] This part is secret. 996 00:57:27,944 --> 00:57:29,946 Go over there. 997 00:57:50,133 --> 00:57:52,927 [in English] "His life is the pursuit of a pursuit forever. 998 00:57:54,095 --> 00:57:56,890 It is the future that creates his present. 999 00:57:57,515 --> 00:58:00,101 All is an interminable chain of longing." 1000 00:58:02,604 --> 00:58:03,771 The Escapist. 1001 00:58:07,025 --> 00:58:09,402 {\an8}This goes perfectly... 1002 00:58:10,278 --> 00:58:12,947 {\an8}with ovos Mexidos. 1003 00:58:19,496 --> 00:58:20,455 [exhales dramatically] 1004 00:58:37,639 --> 00:58:39,682 Your boys, how old are they? 1005 00:58:41,059 --> 00:58:42,894 The oldest is, um... 1006 00:58:46,731 --> 00:58:47,690 twenty-two. 1007 00:58:50,401 --> 00:58:51,236 Twenty-one. 1008 00:58:52,111 --> 00:58:54,614 And the other one is 19 now. 1009 00:58:54,697 --> 00:58:56,366 And how often do you see them? 1010 00:58:58,535 --> 00:58:59,744 Not often enough. 1011 00:59:01,663 --> 00:59:03,331 [boy laughs] 1012 00:59:16,678 --> 00:59:17,971 [laughter] 1013 00:59:18,972 --> 00:59:20,223 -Stop! -[woman laughs] 1014 00:59:22,058 --> 00:59:23,643 Oh, you kids! 1015 00:59:23,726 --> 00:59:24,978 [Sergio speaking Portuguese] 1016 00:59:25,061 --> 00:59:25,937 [boy] Hi, Grandma. 1017 00:59:26,938 --> 00:59:30,358 [in Portuguese] Shrimp moqueca with red palm oil. 1018 00:59:30,441 --> 00:59:31,359 Where did you get it? 1019 00:59:31,568 --> 00:59:33,194 -From Bahia. -[speaking Portuguese] 1020 00:59:33,278 --> 00:59:35,238 For you, my son. 1021 00:59:36,155 --> 00:59:37,615 I'm so happy I'm here. 1022 00:59:38,741 --> 00:59:40,034 How was the beach? 1023 00:59:40,118 --> 00:59:42,245 The water was great. 1024 00:59:42,328 --> 00:59:43,496 [news report on TV] 1025 00:59:43,580 --> 00:59:46,374 So good to see you here with the kids. 1026 00:59:47,375 --> 00:59:49,794 [reporter in English] The United Nations started returning 1027 00:59:49,877 --> 00:59:52,255 400,000 Cambodian refugees, 1028 00:59:52,547 --> 00:59:57,051 part of a peace deal with the notorious Khmer Rouge that no one thought possible. 1029 00:59:57,552 --> 00:59:58,970 [Grandma] Boys, come eat! 1030 00:59:59,053 --> 01:00:00,513 [boy speaking French] 1031 01:00:00,597 --> 01:00:03,349 -Speak English with your grandma. -I'm sorry. 1032 01:00:03,433 --> 01:00:08,146 Don't be sorry. It's not your fault if your daddy didn't teach you Portuguese. 1033 01:00:08,229 --> 01:00:12,150 Nor that your grandma, the wife of a diplomat, 1034 01:00:12,233 --> 01:00:13,651 can't speak French. 1035 01:00:13,735 --> 01:00:15,069 Who told you I can't? 1036 01:00:15,153 --> 01:00:16,404 -[Sergio] Mm-hmm! -[boys laugh] 1037 01:00:16,487 --> 01:00:17,780 [maid in Portuguese] You're going to love it! 1038 01:00:17,864 --> 01:00:20,325 [Sergio] Look at the size of this shrimp. 1039 01:00:20,408 --> 01:00:21,909 Pass me the spoon. 1040 01:00:22,702 --> 01:00:24,078 Tell them what this is. 1041 01:00:24,162 --> 01:00:28,416 [in English] This is from Lurdes' hometown, Salvador. 1042 01:00:29,208 --> 01:00:33,296 It's called moqueca, and it's probably the best Brazilian food 1043 01:00:33,379 --> 01:00:34,714 -you'll ever have... -Adrien. 1044 01:00:35,340 --> 01:00:36,924 -...in your-- -Dad. 1045 01:00:37,008 --> 01:00:38,593 [Grandma speaking Portuguese] 1046 01:00:40,720 --> 01:00:42,096 -[Sergio] It's-- -Okay. 1047 01:00:42,722 --> 01:00:44,349 [Laurent] I'm sorry, Papa. 1048 01:00:45,516 --> 01:00:47,518 I'm just not very hungry right now. 1049 01:00:53,191 --> 01:00:54,067 What? 1050 01:00:54,150 --> 01:00:55,360 I'm allergic to shrimp. 1051 01:00:58,738 --> 01:00:59,822 Since when? 1052 01:01:05,244 --> 01:01:06,537 Since always, Papa. 1053 01:01:24,305 --> 01:01:26,307 [Adrian sobbing] 1054 01:01:28,393 --> 01:01:29,811 [Sergio] We married young... 1055 01:01:30,603 --> 01:01:32,980 and we decided to give the boys a stable home... 1056 01:01:33,815 --> 01:01:36,609 with their mother in Geneva. 1057 01:01:48,996 --> 01:01:50,373 [inhales deeply] 1058 01:01:50,915 --> 01:01:52,250 My work is in-- 1059 01:01:54,043 --> 01:01:55,712 My work is in the field. 1060 01:01:57,880 --> 01:01:58,715 Hello. 1061 01:02:02,927 --> 01:02:03,761 Yeah. 1062 01:02:05,263 --> 01:02:06,139 It's okay. 1063 01:02:08,015 --> 01:02:09,100 Yeah, I'll be there. 1064 01:02:10,143 --> 01:02:11,227 Thank you. 1065 01:02:23,823 --> 01:02:24,741 Yes. 1066 01:02:24,824 --> 01:02:25,658 [kisses] 1067 01:02:31,289 --> 01:02:32,206 [Sergio sighs] 1068 01:02:41,883 --> 01:02:42,925 [exhaling] 1069 01:02:43,009 --> 01:02:44,427 When I'm on a mission, I... 1070 01:02:45,970 --> 01:02:47,555 I know what part 1071 01:02:47,638 --> 01:02:48,931 I am to play... 1072 01:02:49,640 --> 01:02:53,811 in order to get the job done within a certain time frame. 1073 01:02:56,564 --> 01:02:58,232 I think I'm not very good at... 1074 01:02:58,858 --> 01:03:00,443 indefinite assignments. 1075 01:03:08,326 --> 01:03:09,243 [chuckles] 1076 01:03:10,703 --> 01:03:11,954 [inhales] 1077 01:03:12,038 --> 01:03:12,914 And now? 1078 01:03:14,665 --> 01:03:16,125 We're having breakfast. 1079 01:03:33,893 --> 01:03:34,811 [laughs] 1080 01:03:39,565 --> 01:03:41,025 What are we doing now? 1081 01:03:44,028 --> 01:03:46,572 We are about to indulge ourselves. 1082 01:03:46,697 --> 01:03:47,698 [chuckles] 1083 01:03:52,370 --> 01:03:53,663 [laughs] 1084 01:03:57,166 --> 01:03:59,210 [Sergio in Spanish] I have a song for you. 1085 01:04:05,716 --> 01:04:07,844 [needle drops on record] 1086 01:04:08,010 --> 01:04:13,432 [“As Rosas Não Falam“ by Cartola playing] 1087 01:04:41,627 --> 01:04:43,504 [song continues] 1088 01:04:47,967 --> 01:04:49,969 [panting] 1089 01:05:11,657 --> 01:05:13,492 [low explosion] 1090 01:05:20,166 --> 01:05:22,627 -[soldier] You can't get in. -[Carolina] Come on. Let me in. 1091 01:05:23,002 --> 01:05:24,921 I need to get in! I need to get in! 1092 01:05:25,004 --> 01:05:26,464 Please just let me in! 1093 01:05:26,547 --> 01:05:28,549 -[soldier] You can't. -Come on! 1094 01:05:29,675 --> 01:05:31,302 What are you doing? 1095 01:05:32,345 --> 01:05:33,721 [sobbing] 1096 01:05:39,143 --> 01:05:41,687 [muffled voices speaking] 1097 01:05:46,192 --> 01:05:51,364 [man speaking on TV in Arabic] 1098 01:05:51,447 --> 01:05:54,575 Under no circumstances should any Muslim 1099 01:05:54,659 --> 01:05:58,454 or sane person resort to the United Nations. 1100 01:05:58,537 --> 01:06:00,998 The UN is nothing but a tool of crime. 1101 01:06:01,082 --> 01:06:02,959 We are being massacred every day, 1102 01:06:03,042 --> 01:06:06,796 while the United Nations sits idly by. 1103 01:06:19,600 --> 01:06:20,935 [in Spanish] Do you want some tea? 1104 01:06:37,535 --> 01:06:39,120 [Sergio in French] Is your brother with you? 1105 01:06:39,912 --> 01:06:44,625 [Laurent] Papa, he's-- Well, Adrien is... 1106 01:06:46,752 --> 01:06:48,212 Yes, you are busy. 1107 01:06:49,547 --> 01:06:50,548 I understand. 1108 01:06:51,048 --> 01:06:52,383 [Laurent speaking French] 1109 01:06:59,098 --> 01:07:00,224 I love you. 1110 01:07:03,894 --> 01:07:05,271 Your brother too. 1111 01:07:31,756 --> 01:07:32,715 [Gil] Thank you. 1112 01:07:33,799 --> 01:07:34,717 [clears throat] 1113 01:07:48,481 --> 01:07:49,440 Are you all right? 1114 01:07:52,902 --> 01:07:53,778 Yeah. 1115 01:07:53,861 --> 01:07:56,697 -I'm sure I don't need to tell you this-- -But you're going to anyway. 1116 01:07:56,781 --> 01:07:58,365 [exhales in annoyance] 1117 01:08:01,327 --> 01:08:03,037 We are reaching out to the same government 1118 01:08:03,120 --> 01:08:05,456 that was slaughtering the Timorese for decades. 1119 01:08:06,540 --> 01:08:08,042 Are you sure you're all right? 1120 01:08:13,756 --> 01:08:14,840 You know what I want? 1121 01:08:15,466 --> 01:08:16,300 What? 1122 01:08:22,223 --> 01:08:24,934 I want to fall from the sky... 1123 01:08:25,518 --> 01:08:26,519 like rain... 1124 01:08:28,687 --> 01:08:30,106 and remain forever... 1125 01:08:30,940 --> 01:08:32,566 in the place where I belong. 1126 01:08:34,777 --> 01:08:36,987 [approaching footsteps] 1127 01:08:45,121 --> 01:08:46,122 Sergio. 1128 01:08:46,789 --> 01:08:48,916 [whispering] What the fuck did you just say? 1129 01:08:54,505 --> 01:08:55,631 {\an8}-Please. -Thank you. 1130 01:09:06,809 --> 01:09:07,852 [Dur] Mr. de Mello... 1131 01:09:09,937 --> 01:09:11,313 you asked for this meeting. 1132 01:09:12,523 --> 01:09:14,275 Yes. Yes, I did. 1133 01:09:16,861 --> 01:09:18,779 Mr. President, um... 1134 01:09:19,280 --> 01:09:20,114 I'm here... 1135 01:09:20,656 --> 01:09:23,826 because the people of East Timor, in a plebiscite, 1136 01:09:24,368 --> 01:09:26,412 chose to be independent. 1137 01:09:26,495 --> 01:09:29,039 That's how they want to be seen... 1138 01:09:29,915 --> 01:09:31,333 by the rest of the world. 1139 01:09:31,834 --> 01:09:36,255 And for the 24 years of Indonesian domination, 1140 01:09:36,672 --> 01:09:39,425 and the 200,000 lives lost... 1141 01:09:42,052 --> 01:09:43,596 they want you to apologize. 1142 01:09:45,556 --> 01:09:46,724 Excuse me? 1143 01:09:46,807 --> 01:09:47,725 Yes. 1144 01:09:51,187 --> 01:09:53,898 I'm sorry to deny you a diplomatic breakthrough, 1145 01:09:55,441 --> 01:09:57,484 but the world is not that simple. 1146 01:10:00,070 --> 01:10:01,363 Sometimes it is. 1147 01:10:12,208 --> 01:10:14,043 The age of occupation is over, 1148 01:10:14,668 --> 01:10:15,711 Mr. President. 1149 01:10:17,630 --> 01:10:19,632 They just want to be... 1150 01:10:20,549 --> 01:10:22,760 acknowledged as what they are. 1151 01:10:24,220 --> 01:10:25,971 Because the way you look at them... 1152 01:10:27,431 --> 01:10:29,725 will determine the way the whole world 1153 01:10:30,309 --> 01:10:31,477 will look at you. 1154 01:10:36,732 --> 01:10:38,359 [motorcycle engine revs] 1155 01:10:42,821 --> 01:10:43,822 [in Spanish] Are you okay? 1156 01:10:45,616 --> 01:10:46,617 Look. 1157 01:10:52,081 --> 01:10:53,290 Go faster 1158 01:10:53,374 --> 01:10:54,291 What? 1159 01:10:54,375 --> 01:10:55,668 Go faster! 1160 01:10:57,127 --> 01:10:58,170 I love you. 1161 01:11:11,600 --> 01:11:14,395 [in English] It's been abandoned since the Civil War. 1162 01:11:15,062 --> 01:11:15,896 See this? 1163 01:11:16,438 --> 01:11:17,898 You can barely see. 1164 01:11:18,274 --> 01:11:21,026 The Portuguese built this in 1515, 1165 01:11:21,110 --> 01:11:24,321 and they were hoping to find the Spice Islands. 1166 01:11:29,076 --> 01:11:30,244 They all came and left. 1167 01:11:31,078 --> 01:11:32,663 The Dutch, the Portuguese. 1168 01:11:38,419 --> 01:11:39,253 Now us. 1169 01:12:01,483 --> 01:12:03,986 So the Indonesians are going to apologize? 1170 01:12:04,111 --> 01:12:05,654 It seems so, yes. 1171 01:12:15,205 --> 01:12:16,206 Timor will be free? 1172 01:12:19,877 --> 01:12:20,711 Yeah. 1173 01:12:29,219 --> 01:12:30,512 Our work here is-- 1174 01:12:32,473 --> 01:12:33,724 It's almost complete. 1175 01:12:38,103 --> 01:12:40,773 [wistful music playing] 1176 01:12:53,619 --> 01:12:56,830 [loon calling] 1177 01:13:02,753 --> 01:13:04,755 [insects chirping] 1178 01:13:43,627 --> 01:13:45,629 [belt buckle rattles] 1179 01:14:17,035 --> 01:14:18,954 [gasping] 1180 01:14:42,102 --> 01:14:44,229 [both moaning] 1181 01:15:12,883 --> 01:15:15,469 [panting] 1182 01:15:48,001 --> 01:15:49,920 [in Spanish] You don't have to do that. 1183 01:15:53,966 --> 01:15:56,552 [in English] The mission is almost over, isn't it? 1184 01:16:05,394 --> 01:16:07,521 I know what I want for my life, Sergio. 1185 01:16:08,939 --> 01:16:11,942 I'm not going to wait for you to decide what you want for yours. 1186 01:16:13,360 --> 01:16:14,194 Don't go. 1187 01:16:46,310 --> 01:16:48,312 -[man grunting with effort] -[rumbling] 1188 01:16:56,612 --> 01:16:58,447 My guys called the base commander. 1189 01:16:59,114 --> 01:17:00,782 They even tried Bremer's office. 1190 01:17:02,034 --> 01:17:03,660 Can't locate the gear anywhere. 1191 01:17:04,036 --> 01:17:05,203 [sighs] 1192 01:17:06,246 --> 01:17:07,664 Any other city in the world 1193 01:17:08,206 --> 01:17:10,500 and these guys are evac'd by now, you know that. 1194 01:17:10,584 --> 01:17:11,460 What a shitshow. 1195 01:17:18,216 --> 01:17:19,134 Bill... 1196 01:17:20,969 --> 01:17:22,804 There's nothing else coming... 1197 01:17:23,430 --> 01:17:24,264 is there? 1198 01:17:26,433 --> 01:17:27,893 It doesn't look that way, no. 1199 01:17:57,839 --> 01:17:59,966 So what actually happened? 1200 01:18:02,177 --> 01:18:03,303 Don't know. 1201 01:18:06,640 --> 01:18:07,641 Truck bomb. 1202 01:18:10,185 --> 01:18:11,895 But why the UN? 1203 01:18:14,773 --> 01:18:15,774 Soft target. 1204 01:18:22,447 --> 01:18:23,448 [sighing] 1205 01:18:30,872 --> 01:18:33,083 Keep it moving. Come on. 1206 01:18:38,755 --> 01:18:41,007 [indistinct radio chatter] 1207 01:18:44,970 --> 01:18:46,638 It doesn't look very welcoming... 1208 01:18:47,305 --> 01:18:48,181 does it? 1209 01:18:50,308 --> 01:18:53,103 This is Baghdad, Sergio, not Saint-Tropez. 1210 01:19:00,736 --> 01:19:01,737 Stay here. 1211 01:19:02,988 --> 01:19:03,822 Sergio. 1212 01:19:04,823 --> 01:19:05,657 Hey. 1213 01:19:07,659 --> 01:19:08,618 [Gil] What's he doing? 1214 01:19:08,702 --> 01:19:09,661 [soldier] Welcome, sir. 1215 01:19:09,786 --> 01:19:12,998 [Sergio speaking indistinctly] 1216 01:19:13,707 --> 01:19:15,709 -[soldier] Absolutely. -I'm sure you understand. 1217 01:19:15,834 --> 01:19:17,836 [soldier] Yes, sir. All right, on me! 1218 01:19:19,963 --> 01:19:21,131 [gate creaks] 1219 01:19:26,887 --> 01:19:27,971 [sighing] 1220 01:19:28,054 --> 01:19:29,014 They want us out. 1221 01:19:29,097 --> 01:19:30,474 -Who wants us out? -The UN guy. 1222 01:19:30,557 --> 01:19:32,225 He says he doesn't want the locals to think 1223 01:19:32,309 --> 01:19:33,977 the UN is part of the occupation. 1224 01:19:34,060 --> 01:19:35,645 We wouldn't want that, would we? 1225 01:19:36,438 --> 01:19:37,272 Snipers too. 1226 01:19:37,355 --> 01:19:38,482 [Bill] Snipers too? 1227 01:19:38,815 --> 01:19:39,649 Okay. 1228 01:19:48,325 --> 01:19:49,743 Are you fucking kidding me? 1229 01:19:52,204 --> 01:19:53,205 Is that all you got? 1230 01:19:53,789 --> 01:19:55,499 [man] Sorry, boss. That's it. 1231 01:19:56,416 --> 01:19:59,002 -[scoffing] -Don't you love the army? 1232 01:19:59,085 --> 01:20:00,545 [Sergio] Are you fucking kidding me? 1233 01:20:00,629 --> 01:20:02,839 The most powerful army on earth... 1234 01:20:03,757 --> 01:20:05,133 and this is the best you can do? 1235 01:20:06,551 --> 01:20:10,555 The best they could do was to put tanks guarding our headquarters. 1236 01:20:10,639 --> 01:20:11,640 [Bill] Take it up! 1237 01:20:12,724 --> 01:20:15,852 -What the fuck were you thinking? -What the fuck are you talking about? 1238 01:20:15,936 --> 01:20:17,270 You weren't thinking. 1239 01:20:17,854 --> 01:20:19,689 The moment we got to Baghdad, 1240 01:20:20,816 --> 01:20:22,442 you put all our lives at risk. 1241 01:20:22,526 --> 01:20:23,985 I made a decision. 1242 01:20:24,069 --> 01:20:25,320 [Gil] Good decision, Sergio. 1243 01:20:25,403 --> 01:20:26,863 Which is more than you ever do. 1244 01:20:26,947 --> 01:20:27,781 Fuck you. 1245 01:20:27,864 --> 01:20:30,325 -Fuck you. -Everybody try to stay positive, okay? 1246 01:20:30,408 --> 01:20:34,120 We'll try to stay positive as you fill your purse with rocks. 1247 01:20:36,122 --> 01:20:37,541 Fuck you, Gil. 1248 01:20:37,749 --> 01:20:38,583 Fuck! 1249 01:20:40,544 --> 01:20:42,212 [screams in frustration] 1250 01:20:42,295 --> 01:20:44,714 [soldier yelling] Let's go! Start it up! 1251 01:20:45,465 --> 01:20:48,510 Sergio, did you really just tell the guards to leave? 1252 01:20:48,802 --> 01:20:49,928 I did, Lynn, yes. 1253 01:20:50,011 --> 01:20:52,848 [in French] We need to assess the security situation. 1254 01:20:52,931 --> 01:20:55,767 I take full responsibility. 1255 01:20:56,977 --> 01:20:58,562 Full responsibility. 1256 01:21:00,647 --> 01:21:02,524 [in English] Qabush, can you please close the door? 1257 01:21:04,901 --> 01:21:06,069 We have no choice 1258 01:21:06,653 --> 01:21:08,196 but to work with the Americans. 1259 01:21:09,990 --> 01:21:11,241 But we cannot hide 1260 01:21:11,658 --> 01:21:13,368 behind their wall of armor. 1261 01:21:15,537 --> 01:21:16,538 I must say... 1262 01:21:17,205 --> 01:21:18,081 it's now... 1263 01:21:18,915 --> 01:21:20,709 more clear to me than ever 1264 01:21:21,418 --> 01:21:22,377 why we're here... 1265 01:21:23,420 --> 01:21:26,631 and why I asked you, my colleagues, my friends, to join me on this mission 1266 01:21:26,715 --> 01:21:29,843 and why this mission requires the very best... 1267 01:21:30,468 --> 01:21:32,429 of the United Nations diplomatic corps. 1268 01:21:34,264 --> 01:21:36,474 We are not here to fix Iraq... 1269 01:21:39,144 --> 01:21:40,979 or to tell its people what to do. 1270 01:21:42,522 --> 01:21:45,400 We have to face the Iraqi people openly. 1271 01:21:46,359 --> 01:21:49,321 Openly as ourselves, as the United Nations because this is who we are. 1272 01:21:50,739 --> 01:21:52,866 And this is what we do best. 1273 01:21:55,285 --> 01:21:58,663 All right. Do you have our election templates? 1274 01:21:58,747 --> 01:22:00,373 From Timor and Kosovo. We're ready. 1275 01:22:01,541 --> 01:22:02,709 All right, everyone. 1276 01:22:04,127 --> 01:22:05,128 Let's do this. 1277 01:22:06,504 --> 01:22:07,631 [inhales deeply] 1278 01:22:07,756 --> 01:22:08,590 Enjoy Baghdad. 1279 01:22:10,050 --> 01:22:12,052 [wind whistling] 1280 01:22:13,345 --> 01:22:14,846 [debris falling] 1281 01:22:15,138 --> 01:22:16,097 [Sergio] Gil? 1282 01:22:17,557 --> 01:22:18,433 Huh? 1283 01:22:19,392 --> 01:22:20,310 I'm sorry. 1284 01:22:25,941 --> 01:22:27,233 I'm so fucking sorry. 1285 01:22:30,195 --> 01:22:31,655 [Gil] I'm sorry too. 1286 01:22:32,113 --> 01:22:33,239 You were right. 1287 01:22:34,491 --> 01:22:35,367 [Gil] No. 1288 01:22:36,576 --> 01:22:37,702 I'm so sorry. 1289 01:22:39,996 --> 01:22:40,997 Thank you, Sergio. 1290 01:22:46,336 --> 01:22:47,212 [Gil grunting] 1291 01:23:09,484 --> 01:23:11,861 [tense music playing] 1292 01:23:28,586 --> 01:23:30,922 [loud whooshing] 1293 01:23:33,758 --> 01:23:34,592 [soldier] Sir. 1294 01:23:34,676 --> 01:23:36,136 -Military police. -Captain. 1295 01:23:36,553 --> 01:23:38,680 I just want to let you know we found Sergio inside. 1296 01:23:39,180 --> 01:23:40,473 -Is he alive? -He's alive, sir. 1297 01:23:41,141 --> 01:23:43,351 Let's get him out. Get him out. 1298 01:23:43,435 --> 01:23:46,062 [men speaking indistinctly] 1299 01:23:46,813 --> 01:23:48,023 Your team get him out... 1300 01:23:48,481 --> 01:23:50,942 [Blitzer] How big of an explosion, in other words, was this? 1301 01:23:52,277 --> 01:23:56,364 {\an8}Well, the UN building in the Canal Hotel is quite separate from other buildings. 1302 01:23:56,448 --> 01:23:59,242 {\an8}The area is fairly, um... 1303 01:23:59,492 --> 01:24:01,327 {\an8}-[Blitzer] Mr. Marshall-- -It has a few-- 1304 01:24:01,411 --> 01:24:03,538 {\an8}Hold on one second because Paul Bremer, 1305 01:24:03,621 --> 01:24:06,416 {\an8}the Chief US Administrator in Iraq, is speaking right now, 1306 01:24:06,499 --> 01:24:08,752 {\an8}and I want our viewers to hear what he has to say. 1307 01:24:08,835 --> 01:24:12,464 {\an8}As of this time, my dear friend Sergio... 1308 01:24:13,006 --> 01:24:14,966 is, uh, somewhere... 1309 01:24:15,967 --> 01:24:19,554 back there. We're doing everything we can to get him out. 1310 01:24:19,637 --> 01:24:22,474 He may well have been the target of this attack 1311 01:24:22,557 --> 01:24:25,852 which will only strengthen our resolve to fight terror... 1312 01:24:26,728 --> 01:24:28,063 wherever we find it. 1313 01:24:28,146 --> 01:24:29,939 Thank you. Thank you very much. 1314 01:24:31,149 --> 01:24:32,901 As soon as we know anything, uh, 1315 01:24:33,568 --> 01:24:34,694 we'll let you know. 1316 01:24:34,986 --> 01:24:36,863 [reporters talking indistinctly] 1317 01:24:36,946 --> 01:24:39,991 [structure rumbling] 1318 01:24:41,785 --> 01:24:44,079 -[Andre] Are you okay? -It's getting harder to breathe. 1319 01:24:44,704 --> 01:24:45,705 I know, pal. 1320 01:24:46,623 --> 01:24:48,333 I need you to understand something. 1321 01:24:49,834 --> 01:24:51,377 [exhales] What we need to do... 1322 01:24:51,836 --> 01:24:53,129 to get you out of here... 1323 01:24:53,922 --> 01:24:56,508 [Bill] We're going to have to amputate both your legs, Gil. 1324 01:24:56,966 --> 01:24:57,884 I know. 1325 01:24:58,718 --> 01:25:02,013 I've already given you the maximum dose of morphine. Any more and it'd kill you. 1326 01:25:04,599 --> 01:25:06,726 You do whatever it takes to get us out. 1327 01:25:09,729 --> 01:25:11,606 [tearfully] Get me back to my family. 1328 01:25:13,983 --> 01:25:14,818 [Bill] Yes, sir. 1329 01:25:15,235 --> 01:25:16,236 All right, buddy. 1330 01:25:17,237 --> 01:25:18,780 We'll get you out of here. 1331 01:25:19,656 --> 01:25:20,698 Okay. 1332 01:25:21,157 --> 01:25:23,076 -[whimpering] -[Bill] We'll get you out of here. 1333 01:25:24,661 --> 01:25:26,204 [straps tightening] 1334 01:25:34,087 --> 01:25:35,296 [Andre] All right, now. 1335 01:25:35,380 --> 01:25:38,091 -Wait, wait! Wait! -[Andre] Hold it. 1336 01:25:38,174 --> 01:25:39,884 -Okay. -[Gil breathing rapidly in panic] 1337 01:25:39,968 --> 01:25:41,511 -Gil-- -Shh! 1338 01:25:41,636 --> 01:25:43,429 Do you wanna shut up? 1339 01:25:43,513 --> 01:25:44,889 Wait. Wait. 1340 01:25:45,765 --> 01:25:46,683 Wait. 1341 01:25:47,600 --> 01:25:48,643 Just wait. 1342 01:25:49,435 --> 01:25:50,854 [sobs] 1343 01:25:56,359 --> 01:25:57,360 [Andre] Forgive me. 1344 01:26:08,246 --> 01:26:09,080 [sawing] 1345 01:26:09,164 --> 01:26:10,832 [screaming] 1346 01:26:12,125 --> 01:26:14,627 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 1347 01:26:14,711 --> 01:26:17,046 [sawing continues] 1348 01:26:21,009 --> 01:26:22,010 I'm sorry. 1349 01:26:23,094 --> 01:26:24,888 [sawing continues] 1350 01:26:26,347 --> 01:26:27,265 I'm sorry. 1351 01:26:28,266 --> 01:26:29,726 [birds chirping] 1352 01:26:43,573 --> 01:26:45,491 [debris shifting] 1353 01:26:45,575 --> 01:26:48,494 [Bill] One, two, three, go. 1354 01:26:49,829 --> 01:26:51,331 -Stay right there. -[Andre] All right. 1355 01:26:52,040 --> 01:26:52,874 Sergio, 1356 01:26:53,750 --> 01:26:54,834 I'm coming back for you. 1357 01:26:55,543 --> 01:26:56,711 Just give me a minute. 1358 01:26:58,046 --> 01:26:59,547 Okay. Stay there. 1359 01:27:00,173 --> 01:27:01,132 All right. All right. 1360 01:27:04,052 --> 01:27:05,011 Okay, one... 1361 01:27:05,094 --> 01:27:06,971 [Bill grunts with effort] 1362 01:27:07,805 --> 01:27:09,599 -Pull us up. -[Andre and Bill grunting with effort] 1363 01:27:12,310 --> 01:27:13,895 [Sergio] Go home, my friend. 1364 01:27:17,899 --> 01:27:18,900 Go home. 1365 01:28:08,032 --> 01:28:10,285 [approaching vehicle engine] 1366 01:28:27,135 --> 01:28:28,761 -Can you just wait for a minute? -[driver] Yes. 1367 01:28:28,886 --> 01:28:30,596 -Of course. Sure. -A minute. Thank you. 1368 01:28:34,976 --> 01:28:36,561 -[thunder rumbling] -Hello. 1369 01:28:38,354 --> 01:28:39,439 Thanks for coming. 1370 01:28:41,274 --> 01:28:42,650 Tomorrow's the big day. 1371 01:28:45,486 --> 01:28:46,863 You must be very proud. 1372 01:28:49,324 --> 01:28:50,158 I am. 1373 01:28:53,494 --> 01:28:55,621 So, you say you have some papers for me? 1374 01:28:56,205 --> 01:28:57,206 Yes, I do. 1375 01:28:59,917 --> 01:29:00,960 [Carolina] Mm-hmm. 1376 01:29:14,640 --> 01:29:17,894 [thunder rumbling faintly] 1377 01:29:46,047 --> 01:29:47,298 [exhales nervously] 1378 01:30:05,817 --> 01:30:08,194 "All is an interminable chain of longing." 1379 01:30:09,570 --> 01:30:11,656 [thunder rumbling] 1380 01:30:12,490 --> 01:30:14,117 Sergio, this is beautiful. 1381 01:30:15,952 --> 01:30:16,911 Of course. 1382 01:30:20,790 --> 01:30:22,125 [snickers] 1383 01:30:27,880 --> 01:30:28,714 But... 1384 01:30:30,591 --> 01:30:32,385 can you tell me right now... 1385 01:30:33,302 --> 01:30:35,346 right now, what do you want? 1386 01:30:37,807 --> 01:30:38,808 Can you say that? 1387 01:30:42,979 --> 01:30:44,147 There's this... 1388 01:30:44,939 --> 01:30:45,815 spot... 1389 01:30:48,317 --> 01:30:49,152 in Rio... 1390 01:30:50,862 --> 01:30:53,948 where an outcropping of rocks meets the sea at... 1391 01:30:54,657 --> 01:30:55,825 Ipanema Beach. 1392 01:30:58,911 --> 01:31:00,079 It's called... 1393 01:31:00,913 --> 01:31:01,998 Arpoador. 1394 01:31:03,499 --> 01:31:05,460 This is a place where my father... 1395 01:31:06,127 --> 01:31:07,253 used to take me 1396 01:31:07,753 --> 01:31:09,005 when I was a child. 1397 01:31:10,089 --> 01:31:11,299 And it's a place... 1398 01:31:12,300 --> 01:31:15,720 still today I return the moment I arrive in Rio. 1399 01:31:16,804 --> 01:31:19,474 [rain falling gently] 1400 01:31:20,600 --> 01:31:21,976 I want to go back home. 1401 01:31:24,604 --> 01:31:26,105 I want to go back to Brazil. 1402 01:31:28,107 --> 01:31:29,275 To Arpoador. 1403 01:31:32,236 --> 01:31:33,613 I want to stop... 1404 01:31:34,697 --> 01:31:37,408 being what people expect me to be. 1405 01:31:38,618 --> 01:31:40,077 It seems easy, but... 1406 01:31:42,163 --> 01:31:44,332 it's not an easy thing for me to do. 1407 01:31:50,254 --> 01:31:52,507 -You should go and do that. -Wait. 1408 01:31:55,092 --> 01:31:55,968 Look at me. 1409 01:32:00,681 --> 01:32:03,142 I want to see this country independent... 1410 01:32:03,768 --> 01:32:04,769 and free. 1411 01:32:10,525 --> 01:32:11,651 And I want you. 1412 01:32:13,945 --> 01:32:15,571 I really want you. 1413 01:32:16,072 --> 01:32:16,948 Look at me. 1414 01:32:27,833 --> 01:32:29,085 I really want you. 1415 01:32:29,168 --> 01:32:31,754 You'd better be fucking sure 'cause I want you too. 1416 01:32:43,724 --> 01:32:46,852 [Sergio breathing shakily] 1417 01:32:49,981 --> 01:32:51,732 -[clock ticks] -[thunder rumbles] 1418 01:32:51,816 --> 01:32:54,026 [loud whirring] 1419 01:32:58,614 --> 01:32:59,574 [Andre] Steady. 1420 01:33:00,491 --> 01:33:01,325 Go! 1421 01:33:02,952 --> 01:33:04,078 Watch your step! 1422 01:33:06,914 --> 01:33:07,748 Come on! 1423 01:33:08,791 --> 01:33:10,084 Clear! 1424 01:33:10,167 --> 01:33:11,836 There you go. All right, buddy. 1425 01:33:13,254 --> 01:33:16,048 ["As Rosas Não Falam" playing] 1426 01:33:16,132 --> 01:33:17,425 [Carolina laughs] 1427 01:33:33,858 --> 01:33:35,526 [helicopter whirring loudly] 1428 01:33:56,213 --> 01:33:57,757 [Sergio exhales] 1429 01:34:00,301 --> 01:34:03,387 [helicopter blades whirring distantly] 1430 01:34:03,471 --> 01:34:05,556 [man] Y'all get ready to send them home. 1431 01:34:14,190 --> 01:34:15,608 [vehicle starts] 1432 01:34:26,160 --> 01:34:27,662 [man on radio] Okay, they're going back in. 1433 01:34:27,745 --> 01:34:29,080 Get the stretcher ready. 1434 01:34:40,424 --> 01:34:43,302 [Bill and Andre panting] 1435 01:34:47,640 --> 01:34:49,475 -You need to leave the area now. -I won't leave! 1436 01:34:49,558 --> 01:34:50,393 -I won't leave. -Now! 1437 01:34:50,476 --> 01:34:51,602 Just don't stop me, please. 1438 01:34:51,686 --> 01:34:53,604 -You can't get through. -I can't! I can't! 1439 01:34:53,688 --> 01:34:55,898 -I need to make it there, you understand? -Listen-- 1440 01:34:55,981 --> 01:34:57,483 -I need to go. -You can't be here. 1441 01:34:57,566 --> 01:34:59,402 -Listen to me! Why are you stopping me? -You have to go. 1442 01:34:59,485 --> 01:35:01,320 -It is too dangerous. -Why? I need to find him. 1443 01:35:01,404 --> 01:35:03,656 I need to be with my Sergio. Do you hear me? 1444 01:35:03,739 --> 01:35:06,409 -Sergio de Mello? -Yes! I need to go. 1445 01:35:07,076 --> 01:35:08,202 Please let me go. 1446 01:35:08,828 --> 01:35:10,579 Go. Go. 1447 01:35:40,735 --> 01:35:41,569 [Carolina] Gaby? 1448 01:35:43,654 --> 01:35:44,488 [Gaby] Carolina! 1449 01:35:44,572 --> 01:35:47,575 -Gaby! -Viens ici. He's here. Sergio's here. 1450 01:35:47,658 --> 01:35:49,326 -Up here. -Can you show me? 1451 01:35:50,619 --> 01:35:51,954 -Can I see him? -No. 1452 01:35:52,413 --> 01:35:54,165 -But you can talk to him. -[Carolina sobbing] 1453 01:35:54,415 --> 01:35:55,416 I'll show you. 1454 01:35:57,001 --> 01:35:58,127 He'll hear you. 1455 01:35:58,919 --> 01:36:00,045 [in Spanish] Sergio, my love. 1456 01:36:00,588 --> 01:36:01,756 Are you there? 1457 01:36:03,716 --> 01:36:04,592 Sergio? 1458 01:36:06,844 --> 01:36:08,721 Sergio, my love, are you there? 1459 01:36:10,806 --> 01:36:11,640 [Sergio] Carolina? 1460 01:36:12,808 --> 01:36:13,684 Sergio? 1461 01:36:16,771 --> 01:36:17,938 [in English] Yes, he's there. 1462 01:36:20,775 --> 01:36:22,693 [in Spanish] Sergio, my love, I am here! 1463 01:36:24,028 --> 01:36:24,945 Are you-- 1464 01:36:26,781 --> 01:36:27,740 Are you-- 1465 01:36:29,241 --> 01:36:30,284 Are you okay? 1466 01:36:30,826 --> 01:36:32,077 [exhales] 1467 01:36:37,583 --> 01:36:39,126 And the others? 1468 01:36:41,504 --> 01:36:42,588 I love you. 1469 01:36:44,757 --> 01:36:47,009 [intense music playing] 1470 01:36:47,802 --> 01:36:49,094 I love you. 1471 01:36:52,348 --> 01:36:54,350 [wind whistling] 1472 01:36:57,937 --> 01:37:00,147 [in English] Do you remember that night in East Timor? 1473 01:37:04,026 --> 01:37:05,820 The night of independence. 1474 01:37:13,118 --> 01:37:14,286 [fireworks exploding] 1475 01:37:14,370 --> 01:37:16,497 [applause] 1476 01:37:31,387 --> 01:37:32,513 That was good. 1477 01:37:36,016 --> 01:37:37,518 We did the right thing. 1478 01:37:39,228 --> 01:37:42,314 Listen, there are at least three official parties tonight. 1479 01:37:42,648 --> 01:37:44,984 Bill Clinton wants you at his, so does Kofi. 1480 01:37:45,943 --> 01:37:47,570 We're not going to any of those. 1481 01:37:48,571 --> 01:37:49,572 Okay. 1482 01:37:50,281 --> 01:37:51,949 I know what I want to do tonight. 1483 01:37:52,199 --> 01:37:53,951 -[Gil] Of course. -Okay. 1484 01:37:54,034 --> 01:37:55,578 -You stop it! -Let's go. 1485 01:37:55,661 --> 01:37:56,495 Let's go. 1486 01:37:57,580 --> 01:37:59,039 Good night, Gaby. Bye-bye. 1487 01:38:18,517 --> 01:38:19,518 [in Spanish] Ready? 1488 01:38:21,312 --> 01:38:22,313 [in Spanish] Always. 1489 01:38:40,956 --> 01:38:42,666 [man in English] Hey, all right, Sergio! 1490 01:38:42,833 --> 01:38:44,919 [people greeting] 1491 01:39:09,902 --> 01:39:11,028 Te amo. 1492 01:39:14,406 --> 01:39:15,240 Te amo. 1493 01:39:20,621 --> 01:39:21,622 Ma'am, 1494 01:39:21,705 --> 01:39:23,207 we need you to clear the area. 1495 01:39:25,209 --> 01:39:26,043 Please. 1496 01:39:27,127 --> 01:39:28,087 [speaking in Spanish] 1497 01:39:29,129 --> 01:39:31,423 Ma'am, we're bringing the heavy equipment in. 1498 01:39:33,133 --> 01:39:34,677 -We need you out of there. -[speaking in Spanish] 1499 01:39:34,760 --> 01:39:37,054 -I'm bringing the heavy equipment in. -I'm not leaving. 1500 01:39:37,137 --> 01:39:38,013 Carolina, It's better we go. 1501 01:39:38,097 --> 01:39:39,932 -I'm not leaving. -You need to get out now. 1502 01:39:40,015 --> 01:39:42,810 Carolina, let's go now. Let's go. It's better. 1503 01:40:02,204 --> 01:40:03,956 {\an8}[Bush on TV] Military conflict could be difficult. 1504 01:40:04,039 --> 01:40:06,125 {\an8}An Iraqi regime faced with its own demise 1505 01:40:06,208 --> 01:40:08,877 {\an8}may attempt cruel and desperate measures. 1506 01:40:08,961 --> 01:40:11,380 {\an8}[reporter] In a last ditch effort to prevent war, 1507 01:40:11,463 --> 01:40:15,259 UN Envoy Sergio de Mello was in the Oval Office today, 1508 01:40:15,342 --> 01:40:18,721 urging President Bush to work through the Security Council 1509 01:40:18,804 --> 01:40:21,098 to abide by international law. 1510 01:40:21,181 --> 01:40:23,767 You ask questions or do you want to hear from me? 1511 01:40:25,436 --> 01:40:26,270 So... 1512 01:40:26,979 --> 01:40:29,898 I just met President Bush, and he explained 1513 01:40:29,982 --> 01:40:31,608 the position of the United States. 1514 01:40:31,692 --> 01:40:34,319 -And I reminded him-- -[waiter] Sir, your table is ready. 1515 01:40:34,403 --> 01:40:35,696 Thank you. Bye-bye. 1516 01:40:35,779 --> 01:40:36,613 Bye, Sergio. 1517 01:40:36,989 --> 01:40:38,699 ...what the human cost of a war... 1518 01:40:41,076 --> 01:40:41,910 Thanks. 1519 01:40:47,041 --> 01:40:48,250 [in Spanish] You look beautiful. 1520 01:40:48,333 --> 01:40:49,168 [Carolina laughs] 1521 01:40:49,293 --> 01:40:50,294 Thanks. 1522 01:40:50,377 --> 01:40:51,462 Sorry I'm late. 1523 01:40:51,545 --> 01:40:52,671 No problem. 1524 01:41:01,972 --> 01:41:03,223 [Carolina in English] So... 1525 01:41:04,308 --> 01:41:06,018 Bush is going to want you in Iraq. 1526 01:41:07,978 --> 01:41:09,480 He didn't formally ask 1527 01:41:09,563 --> 01:41:10,939 but it's coming. 1528 01:41:12,191 --> 01:41:13,692 [in Spanish] What are you going to do? 1529 01:41:14,818 --> 01:41:16,862 [in English] We are going to Rio, that's for sure. 1530 01:41:16,945 --> 01:41:18,197 [in English] I know about Rio. 1531 01:41:19,823 --> 01:41:20,699 But I know you. 1532 01:41:21,200 --> 01:41:22,242 [inhales] 1533 01:41:22,326 --> 01:41:23,327 If I go, 1534 01:41:23,952 --> 01:41:25,412 it's going to be four months. 1535 01:41:26,246 --> 01:41:27,081 Tops. 1536 01:41:27,831 --> 01:41:28,832 And... 1537 01:41:29,124 --> 01:41:31,168 I'm only going if you're going. 1538 01:41:31,251 --> 01:41:32,961 [in Spanish] Sergio, it's an illegal war 1539 01:41:33,087 --> 01:41:34,421 against everything you believe in. 1540 01:41:34,505 --> 01:41:35,589 The war is happening, 1541 01:41:35,672 --> 01:41:36,924 what I believe doesn't matter. 1542 01:41:37,007 --> 01:41:38,133 [in English] I know that. 1543 01:41:38,550 --> 01:41:40,552 I'm just saying it doesn't have to be you. 1544 01:41:41,345 --> 01:41:43,138 They can send anybody else. 1545 01:41:43,222 --> 01:41:45,057 -Who? -I... I don't care. 1546 01:41:45,140 --> 01:41:46,391 Mi amor. 1547 01:41:46,475 --> 01:41:48,435 Bush will definitely owe you one. 1548 01:41:49,561 --> 01:41:51,105 And Kofi's term is almost up. 1549 01:41:51,188 --> 01:41:52,898 -Is that what-- -You know me. 1550 01:41:52,981 --> 01:41:54,233 I'm not thinking about that. 1551 01:41:55,317 --> 01:41:56,819 After Iraq, 1552 01:41:57,152 --> 01:41:58,737 we are going to Rio. 1553 01:41:58,821 --> 01:42:00,364 [inhales deeply] 1554 01:42:00,447 --> 01:42:01,782 [in Spanish] And you know what? 1555 01:42:02,908 --> 01:42:04,576 Soon I'll be leaving the UN, 1556 01:42:05,786 --> 01:42:07,913 and finish my dissertation. 1557 01:42:07,996 --> 01:42:09,581 And go back to academia. 1558 01:42:13,293 --> 01:42:15,504 The boys can come visit us. 1559 01:42:17,214 --> 01:42:18,298 The boys. 1560 01:42:20,801 --> 01:42:22,761 Your sons are not children anymore. 1561 01:42:24,012 --> 01:42:26,056 My mom will love meeting you. 1562 01:42:26,431 --> 01:42:27,391 Of course. 1563 01:42:27,474 --> 01:42:29,184 [both laugh] 1564 01:42:29,268 --> 01:42:30,811 Yes. Because you're crazy. 1565 01:42:30,894 --> 01:42:34,523 -You're both the same. Crazy. -[laughing] 1566 01:42:36,567 --> 01:42:38,110 [cell phone buzzing] 1567 01:42:48,787 --> 01:42:50,164 [in English] I'm not picking it up. 1568 01:42:54,793 --> 01:42:56,503 Or you can just say no... 1569 01:42:57,129 --> 01:42:58,130 to everybody. 1570 01:43:00,007 --> 01:43:01,508 Kofi, Bush, 1571 01:43:02,509 --> 01:43:03,343 all of them. 1572 01:43:03,927 --> 01:43:05,637 -You wanna know how it's done? -Yeah. 1573 01:43:05,721 --> 01:43:06,805 You wanna know? 1574 01:43:07,389 --> 01:43:08,515 Repeat after me. 1575 01:43:09,808 --> 01:43:11,018 -No. -No. 1576 01:43:11,393 --> 01:43:12,853 [laughs] No. 1577 01:43:12,936 --> 01:43:13,770 No. 1578 01:43:14,313 --> 01:43:15,439 [Caroina] No. 1579 01:43:16,273 --> 01:43:18,025 [debris rattling] 1580 01:43:26,825 --> 01:43:28,243 [muffled voices] 1581 01:43:31,330 --> 01:43:32,497 [Bill] Are you okay, Sergio? 1582 01:43:32,581 --> 01:43:33,415 [snaps] 1583 01:43:35,626 --> 01:43:36,460 Hmm? 1584 01:43:39,004 --> 01:43:40,047 Hey, buddy. 1585 01:43:41,632 --> 01:43:42,466 You with me? 1586 01:43:46,720 --> 01:43:47,721 How we doing? 1587 01:43:51,892 --> 01:43:53,435 Are you a career soldier? 1588 01:43:54,019 --> 01:43:55,020 Me? No. 1589 01:43:55,687 --> 01:43:56,813 I'm a reservist. 1590 01:43:57,773 --> 01:43:59,608 Back home, I'm a fire chief. 1591 01:44:02,110 --> 01:44:03,362 Do you like it? 1592 01:44:04,196 --> 01:44:05,864 I run into burning buildings. 1593 01:44:06,156 --> 01:44:07,241 What's not to like? 1594 01:44:09,284 --> 01:44:11,745 [Sergio breathes unevenly] 1595 01:44:12,246 --> 01:44:13,538 He's bleeding internally. 1596 01:44:18,252 --> 01:44:19,461 Not enough time. 1597 01:44:19,920 --> 01:44:21,004 Sure there is. 1598 01:44:30,931 --> 01:44:32,641 [boys laughing] 1599 01:45:10,971 --> 01:45:12,973 [seagulls calling] 1600 01:45:30,699 --> 01:45:32,993 [inaudible] 1601 01:45:44,087 --> 01:45:46,423 [breathing anxiously] 1602 01:45:59,394 --> 01:46:00,479 [sniffles] 1603 01:46:24,586 --> 01:46:25,587 [whimpering] 1604 01:46:27,297 --> 01:46:30,217 [Carolina hyperventilating] 1605 01:46:36,056 --> 01:46:38,642 [sobbing] 1606 01:46:49,277 --> 01:46:51,738 [sobs] 1607 01:47:44,708 --> 01:47:47,002 [Kofi Annan] Today, we share our shock and sorrow 1608 01:47:48,170 --> 01:47:50,422 {\an8}at the loss of people we loved. 1609 01:47:50,964 --> 01:47:51,798 Raid, 1610 01:47:52,382 --> 01:47:53,216 Lynn, 1611 01:47:53,675 --> 01:47:54,885 Ihsan, 1612 01:47:54,968 --> 01:47:55,927 Emaad, 1613 01:47:56,261 --> 01:47:57,304 and Basim. 1614 01:47:58,013 --> 01:47:58,847 Reham, 1615 01:47:59,264 --> 01:48:00,348 Ranillo, 1616 01:48:00,432 --> 01:48:01,391 Rick, 1617 01:48:01,475 --> 01:48:02,309 Reza, 1618 01:48:02,851 --> 01:48:03,977 Jean-Selim, 1619 01:48:04,686 --> 01:48:05,770 Christopher, 1620 01:48:05,854 --> 01:48:06,688 Martha, 1621 01:48:07,063 --> 01:48:07,939 Fiona, 1622 01:48:08,440 --> 01:48:09,274 Nadya. 1623 01:48:10,400 --> 01:48:12,152 Finally, Sergio, 1624 01:48:12,944 --> 01:48:14,070 my dear friend. 1625 01:48:15,363 --> 01:48:16,990 Even to those 1626 01:48:17,073 --> 01:48:19,117 who didn't know you personally, 1627 01:48:19,743 --> 01:48:22,537 you were always just Sergio. 1628 01:48:23,747 --> 01:48:26,249 [melancholy music playing] 1629 01:49:11,836 --> 01:49:13,463 [Sergio] My message is very simple. 1630 01:49:15,048 --> 01:49:18,969 Never forget the real challenges and the real rewards 1631 01:49:19,052 --> 01:49:22,889 of serving the United Nations are out there in the field... 1632 01:49:24,015 --> 01:49:25,767 where people are suffering, 1633 01:49:26,560 --> 01:49:27,894 where people need you. 1634 01:49:31,022 --> 01:49:31,898 Good luck. 1635 01:49:32,983 --> 01:49:35,443 Welcome to the organization, 1636 01:49:35,860 --> 01:49:39,489 and here we are to help you in any way we can. 1637 01:49:40,490 --> 01:49:41,408 All the best. 1638 01:49:47,581 --> 01:49:49,374 [man speaks French] 1639 01:49:50,041 --> 01:49:50,917 [Sergio] Okay. 1640 01:49:51,585 --> 01:49:52,586 Thank you. 1641 01:49:52,669 --> 01:49:54,796 [applause] 1642 01:49:54,879 --> 01:49:55,839 [laughter] 1643 01:49:55,922 --> 01:49:57,007 [light clicks off] 1644 01:49:59,092 --> 01:50:01,094 [melancholy music continues] 1645 01:51:00,945 --> 01:51:05,450 ["Oração ao Tempo" by Caetano Veloso playing] 1646 01:51:33,395 --> 01:51:35,397 ["Oração ao Tempo" continuing] 1647 01:52:08,012 --> 01:52:10,014 ["Oração ao Tempo" continuing] 1648 01:52:49,721 --> 01:52:51,723 ["Oração ao Tempo" continuing] 1649 01:53:08,907 --> 01:53:10,909 ["Oração ao Tempo" continuing] 1650 01:53:40,939 --> 01:53:42,941 ["Oração ao Tempo" continuing] 1651 01:54:12,971 --> 01:54:14,973 ["Oração ao Tempo" continuing] 107287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.