All language subtitles for PoliceStory3SuperCop1992CHINESEALLBluray[_17204]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,024 --> 00:01:09,820 Nowadays, drug traffickers have improved their method of drug smuggling. 2 00:01:09,986 --> 00:01:12,906 They hide drugs in condoms 3 00:01:13,448 --> 00:01:16,909 which they then smuggle in their stomachs, their recta, or even in corpses. 4 00:01:17,785 --> 00:01:19,579 Including within babies' bodies. 5 00:01:20,538 --> 00:01:23,999 Last year alone, there were over 150 cases of deaths 6 00:01:24,083 --> 00:01:26,711 caused by drug poisoning 7 00:01:26,836 --> 00:01:29,880 when these condoms broke, leaking drugs into their internal organs. 8 00:01:29,964 --> 00:01:33,676 But drug traffickers who die this way are in the minority. 9 00:01:34,218 --> 00:01:37,346 Most traffickers succeeded in passing Customs. 10 00:01:37,429 --> 00:01:41,433 Fighting narcotics has always been a very important mission to the police. 11 00:01:41,683 --> 00:01:43,185 We know this data already. 12 00:01:43,268 --> 00:01:45,604 That's right. Can you please get to the point? 13 00:01:45,729 --> 00:01:49,023 Okay, most of the drugs in Southeast Asia 14 00:01:49,483 --> 00:01:51,693 come from a drug lord named Chaibat. 15 00:01:52,277 --> 00:01:53,820 If we arrest him, 16 00:01:54,153 --> 00:01:57,115 the drugs on the market would be reduced by half. 17 00:02:19,052 --> 00:02:21,096 Superiors don't do things. 18 00:02:21,179 --> 00:02:22,556 They only give orders. 19 00:02:22,640 --> 00:02:23,641 That's true! 20 00:02:24,307 --> 00:02:25,392 Fix it for me. 21 00:02:28,186 --> 00:02:29,521 I knew it! 22 00:02:30,773 --> 00:02:32,732 Bring back Ka-kui right away! 23 00:02:35,027 --> 00:02:36,319 Thank you. 24 00:02:58,800 --> 00:03:00,342 - Good morning, Inspector Chan! - Good morning. 25 00:03:07,974 --> 00:03:10,101 Ka-kui, they're having a meeting. 26 00:03:12,103 --> 00:03:14,105 We mustn't let Ka-kui take up the mission. 27 00:03:14,189 --> 00:03:16,066 Why not? Isn't he responsible? 28 00:03:16,483 --> 00:03:17,568 Yes, he is. 29 00:03:17,651 --> 00:03:19,611 Doesn't he obey his superiors? 30 00:03:19,695 --> 00:03:21,321 Yes, except for the nastiest superior. 31 00:03:21,697 --> 00:03:23,364 You always claimed I didn't promote him. 32 00:03:23,531 --> 00:03:25,450 Now he's got a chance and you won't let him do it. 33 00:03:25,575 --> 00:03:26,827 You call this a chance? 34 00:03:26,910 --> 00:03:28,995 A China labor camp is no joke! 35 00:03:29,287 --> 00:03:30,580 Are you afraid he can't make it? 36 00:03:31,372 --> 00:03:33,291 If he can't, then no one can. 37 00:03:33,374 --> 00:03:36,377 It's a waste of his talent, putting him on patrol. 38 00:03:36,461 --> 00:03:38,463 Now Interpol needs a Super Cop. 39 00:03:38,588 --> 00:03:41,466 He's a Super Cop, but you won't let him do it. 40 00:03:41,799 --> 00:03:45,344 I know, but it's very dangerous. 41 00:03:45,761 --> 00:03:49,431 He's followed me for so many years. I can't let him take the risk! 42 00:03:49,514 --> 00:03:52,267 If you can't ask him, then I'll tell Interpol that 43 00:03:52,559 --> 00:03:55,479 no one in the Royal Hong Kong Police can do this, okay? 44 00:03:55,562 --> 00:03:56,646 They should ask James Bond. 45 00:03:58,565 --> 00:03:59,483 Good. 46 00:04:08,992 --> 00:04:09,826 Inspector Chan. 47 00:04:20,378 --> 00:04:23,464 - Bill. - Ka-kui, come in! 48 00:04:26,300 --> 00:04:29,387 I need you. Sit down. 49 00:04:29,928 --> 00:04:31,054 What's so urgent? 50 00:04:31,930 --> 00:04:33,641 I found you a great position. 51 00:04:34,683 --> 00:04:38,353 Duty desk at Sha Tau Kok Precinct. Just sign here. 52 00:04:39,772 --> 00:04:41,148 Bill, let me do it. 53 00:04:41,564 --> 00:04:42,858 I'm letting you do it. 54 00:04:43,025 --> 00:04:45,443 Sha Tau Kok is great with all that fresh air, 55 00:04:46,028 --> 00:04:47,570 and you don't have to patrol. 56 00:04:47,654 --> 00:04:49,322 I meant the Interpol mission. 57 00:04:49,656 --> 00:04:50,573 You overheard us? 58 00:04:51,158 --> 00:04:51,992 Let me do it. 59 00:04:52,659 --> 00:04:54,035 It's very dangerous. 60 00:04:55,077 --> 00:04:58,956 Bill, when one is numbed by everyday routine, 61 00:04:59,040 --> 00:05:00,958 sitting in an office could be more dangerous. 62 00:05:03,920 --> 00:05:06,714 - Do you need to discuss it with May? - Not necessary. I've made the decision. 63 00:05:09,842 --> 00:05:10,968 Go home and pack. 64 00:05:14,847 --> 00:05:15,722 Ka-kui. 65 00:05:16,432 --> 00:05:18,809 - Yes? - The Commissioner will be very happy. 66 00:05:19,976 --> 00:05:21,019 Aren't you happy? 67 00:05:21,312 --> 00:05:23,189 I would be happy if the Commissioner will do this job. 68 00:05:33,782 --> 00:05:34,866 Aren't we very mean? 69 00:05:35,742 --> 00:05:38,745 A little bit, but you're meaner. 70 00:05:39,120 --> 00:05:39,955 Why? 71 00:05:40,621 --> 00:05:42,248 Because you're my superior. 72 00:05:44,459 --> 00:05:46,211 Why do you have to enter the camp so abruptly? 73 00:05:46,627 --> 00:05:49,422 What training is that? Why didn't you call me? 74 00:05:49,755 --> 00:05:53,258 A Special Training Camp. I may get a promotion after that. 75 00:05:54,093 --> 00:05:55,177 Aren't you happy for me? 76 00:05:55,260 --> 00:05:58,473 No, I hate it when you have those special missions. 77 00:05:58,556 --> 00:06:02,476 It's safer in the camp involving no risk. 78 00:06:04,561 --> 00:06:05,938 This is my life insurance policy. 79 00:06:07,940 --> 00:06:09,233 This is my bank passbook. 80 00:06:09,816 --> 00:06:11,068 Why are you giving them to me? 81 00:06:11,943 --> 00:06:14,821 You're the beneficiary. Come. 82 00:06:22,912 --> 00:06:24,581 What are you doing? 83 00:06:26,207 --> 00:06:28,960 The key to the safe with foreign currency deposits. 84 00:06:29,252 --> 00:06:31,670 Why are you giving me all these? Aren't you coming back soon? 85 00:06:31,880 --> 00:06:34,298 I'm worried it might take longer. 86 00:06:34,465 --> 00:06:35,884 Don't forget to pay my insurance fee 87 00:06:35,967 --> 00:06:38,427 and extend my banking services. 88 00:06:38,719 --> 00:06:39,553 Okay. 89 00:06:40,513 --> 00:06:41,472 What are you doing? 90 00:06:41,639 --> 00:06:42,723 I'll be gone a whole month! 91 00:06:42,973 --> 00:06:44,141 You're late. 92 00:06:44,392 --> 00:06:46,184 They won't kill me for being late. 93 00:07:01,909 --> 00:07:03,160 Remember not to woo boys! 94 00:07:03,326 --> 00:07:04,911 You'd better guard yourself against it! 95 00:07:05,245 --> 00:07:06,079 May. 96 00:07:06,996 --> 00:07:08,123 - Bill. - Bill. 97 00:07:09,499 --> 00:07:12,669 I'll keep an eye on him for this month. 98 00:07:14,170 --> 00:07:15,755 I must go, bye-bye. 99 00:07:16,255 --> 00:07:17,339 Bye-bye, Bill! 100 00:07:23,554 --> 00:07:25,181 Your ID and air ticket to Guangzhou. 101 00:07:27,183 --> 00:07:28,309 Be careful. 102 00:07:29,018 --> 00:07:30,061 Don't worry, 103 00:07:30,144 --> 00:07:32,438 the Chinese Public Security will give its full support. 104 00:07:32,813 --> 00:07:34,022 Then I'd worry even more. 105 00:07:34,106 --> 00:07:36,358 Bill, say something nice, will you? 106 00:07:36,900 --> 00:07:39,110 The best thing to say is "good luck." 107 00:07:39,820 --> 00:07:42,989 In fact, the Royal Hong Kong Police are flying Ka-kui 108 00:07:43,073 --> 00:07:45,784 like a kite for this mission. 109 00:07:45,992 --> 00:07:48,745 The string may break in the wind. 110 00:07:49,037 --> 00:07:51,039 Don't make these dangerous metaphors. 111 00:07:51,456 --> 00:07:52,415 Don't worry. 112 00:07:52,498 --> 00:07:54,459 If the string breaks, I'll fly back. 113 00:07:55,251 --> 00:07:56,669 I told you he's smart. 114 00:08:00,715 --> 00:08:01,799 Bill, I'm leaving. 115 00:08:05,886 --> 00:08:08,263 Really, then, "good luck!" 116 00:08:10,015 --> 00:08:11,016 Stop nagging, will you? 117 00:08:11,934 --> 00:08:13,477 Call this number in case of emergency. 118 00:08:14,228 --> 00:08:16,313 Remember this number. Tear up the paper afterwards. 119 00:08:18,398 --> 00:08:19,316 I've remembered it. 120 00:08:19,691 --> 00:08:21,651 - I'm leaving. - I'll tear it for you. 121 00:08:21,735 --> 00:08:22,819 I'm leaving. 122 00:08:27,407 --> 00:08:28,783 I'm making a call. Don't disturb me. 123 00:08:30,577 --> 00:08:32,203 You're giving him my home number again! 124 00:08:33,121 --> 00:08:34,956 Great, I'll let the world know. 125 00:09:02,983 --> 00:09:04,527 SERVICE FOR OUR CITIZENS 126 00:09:27,089 --> 00:09:28,215 Please sit. 127 00:09:42,604 --> 00:09:45,191 Are you the Super Cop from Hong Kong? 128 00:09:46,775 --> 00:09:48,319 According to information from Hong Kong, 129 00:09:49,195 --> 00:09:53,114 Chan Ka-kui is a Super Cop. 130 00:09:58,369 --> 00:10:02,040 Super Cops in Hong Kong are like goods in a supermarket, 131 00:10:02,123 --> 00:10:03,333 plentiful and cheap. 132 00:10:03,583 --> 00:10:06,336 He's a modest young man. 133 00:10:07,128 --> 00:10:08,629 We are one big family. 134 00:10:08,838 --> 00:10:10,340 We will do our best to assist you. 135 00:10:10,548 --> 00:10:11,466 Thank you. 136 00:10:11,549 --> 00:10:13,759 Because your mission is very dangerous, 137 00:10:14,510 --> 00:10:17,137 and we feel you do not understand the situation inside China, 138 00:10:17,347 --> 00:10:19,432 we have arranged some lessons. 139 00:10:19,932 --> 00:10:20,933 What lessons? 140 00:10:21,308 --> 00:10:23,978 Superintendent Yang from Interpol will make arrangements for you. 141 00:10:35,114 --> 00:10:36,448 This is Superintendent Yang. 142 00:10:37,366 --> 00:10:38,658 How are you, Superintendent Yang? 143 00:10:39,784 --> 00:10:41,786 - Study hard. - Yes. 144 00:10:42,746 --> 00:10:43,747 Have a good chat. 145 00:10:44,163 --> 00:10:45,374 Yes, Commissar! 146 00:10:53,590 --> 00:10:56,342 I didn't think Superintendent Yang would be such a pretty girl. 147 00:10:57,176 --> 00:10:59,053 You may speak Cantonese with me. 148 00:10:59,387 --> 00:11:02,181 Great, I feel much better. 149 00:11:02,265 --> 00:11:03,432 Much better! 150 00:11:04,892 --> 00:11:06,435 - Let's start. - Okay. 151 00:11:07,103 --> 00:11:09,605 From now on, you're Lin Fu-sheng. 152 00:11:09,688 --> 00:11:10,523 Thirty-two years old. 153 00:11:11,106 --> 00:11:13,734 A merchandiser of Foshan 5th National Machine Factory. 154 00:11:14,026 --> 00:11:15,944 - Understand? - Yes. 155 00:11:16,028 --> 00:11:18,405 Your uniform is very stylish. 156 00:11:18,489 --> 00:11:19,907 Can civilians wear it, too? 157 00:11:20,282 --> 00:11:22,409 You've been a member of Foshan Martial Arts Team. 158 00:11:22,785 --> 00:11:26,246 You're single and live at 17 Juanyao Village in Foshan. 159 00:11:26,371 --> 00:11:28,373 You have a mother and a younger sister. 160 00:11:28,623 --> 00:11:30,625 Your father passed away in 1978. 161 00:11:30,750 --> 00:11:32,669 Poor thing, his father died so young. 162 00:11:32,752 --> 00:11:33,795 Remember that? 163 00:11:33,878 --> 00:11:34,837 Yes. 164 00:11:34,921 --> 00:11:37,257 Then repeat it for me. 165 00:11:42,595 --> 00:11:43,971 I'm Lin Fu-sheng, 32. 166 00:11:44,055 --> 00:11:46,933 Born in Foshan. I've been a Foshan Gymnastics... 167 00:11:47,975 --> 00:11:50,311 A merchandiser of a machine factory. 168 00:11:50,394 --> 00:11:52,897 - The merchandiser of a machine factory. - Yes. 169 00:11:53,480 --> 00:11:55,983 Gymnastics sportsman. 170 00:11:57,234 --> 00:11:59,486 Foshan Martial Arts Team. 171 00:12:00,112 --> 00:12:01,572 I live at 17-something village? 172 00:12:01,655 --> 00:12:02,864 Juanyao Village. 173 00:12:03,324 --> 00:12:05,200 That's a tongue-twister. 174 00:12:05,284 --> 00:12:08,704 You're a Super Cop and you have no memory. 175 00:12:09,079 --> 00:12:10,539 It's the first time I came across it. 176 00:12:10,872 --> 00:12:12,999 If I were you, could you do it in one go? 177 00:12:13,083 --> 00:12:16,377 I'm Chan Ka-kui, born on April 7, 1958. 178 00:12:16,461 --> 00:12:18,714 Joined the Royal Hong Kong Police in 1981. 179 00:12:19,130 --> 00:12:20,006 In 19... 180 00:12:20,090 --> 00:12:22,217 In 1984, promoted to Trainee Inspector. 181 00:12:22,633 --> 00:12:25,886 Height 5'10", weight 73 kilos. 182 00:12:25,970 --> 00:12:27,305 Blood type, AB... 183 00:12:28,013 --> 00:12:28,931 I have nothing special, 184 00:12:29,014 --> 00:12:30,766 but I've memorized your background. 185 00:12:31,184 --> 00:12:33,853 Memorize the way I do. 186 00:12:36,313 --> 00:12:37,397 Let's go for photographs. 187 00:12:39,399 --> 00:12:40,400 Photographs? 188 00:12:40,610 --> 00:12:42,862 Isn't the Pearl River Bridge's landscape more beautiful? 189 00:12:45,740 --> 00:12:46,740 What then? 190 00:12:50,494 --> 00:12:51,495 Put your hand here. 191 00:12:56,958 --> 00:12:59,336 Smile, look forward. 192 00:13:02,506 --> 00:13:03,507 What now? 193 00:13:10,263 --> 00:13:12,556 Martial arts team, not a Beijing theatrical troupe. 194 00:13:12,681 --> 00:13:13,557 Makeup again. 195 00:13:17,520 --> 00:13:18,687 Why didn't you say it earlier? 196 00:13:21,815 --> 00:13:22,650 Your turn. 197 00:13:28,489 --> 00:13:30,574 Feet, a bit apart. 198 00:13:33,076 --> 00:13:35,203 Look forward, okay. 199 00:13:49,467 --> 00:13:53,388 Film is called a plastic roll. Walkman is called Sui Sheng Ting. 200 00:13:53,471 --> 00:13:54,972 Softdrink can is... 201 00:13:55,222 --> 00:13:56,098 Yi La can. 202 00:13:56,182 --> 00:13:57,099 Yi La can. 203 00:13:58,100 --> 00:14:01,896 Public Security is number two. Military Policeman is number one. 204 00:14:01,979 --> 00:14:03,981 - Salute! - Guns are huo pao. 205 00:14:10,654 --> 00:14:13,115 So many men? Are they all yours? 206 00:14:13,282 --> 00:14:14,908 - They're Grandpa's. - Who's Grandpa? 207 00:14:15,076 --> 00:14:17,453 The State, but I'm in command. 208 00:14:18,454 --> 00:14:19,746 - Chan Ka-kui. - Yes? 209 00:14:20,289 --> 00:14:23,208 Chan Ka-kui is dead. You're Lin Fu-sheng! 210 00:14:23,750 --> 00:14:25,836 Don't set me up. 211 00:14:26,336 --> 00:14:27,838 You're going to face a much craftier enemy. 212 00:14:27,921 --> 00:14:29,339 You must be on your guard. 213 00:14:36,262 --> 00:14:37,722 When are we going to set out? 214 00:14:38,181 --> 00:14:39,349 According to a tip-off, 215 00:14:39,432 --> 00:14:41,517 Chaibat has bought desperados 216 00:14:41,601 --> 00:14:43,728 to rescue him from the Labor Camp. 217 00:14:43,811 --> 00:14:45,230 We're now stalling for time. 218 00:14:45,355 --> 00:14:47,022 Only these few photos will do? 219 00:14:47,147 --> 00:14:48,566 Don't you know the advances in science? 220 00:14:50,109 --> 00:14:52,111 Yes, but I don't look like one from the Martial Arts Team. 221 00:14:52,862 --> 00:14:54,864 The file says you're a wrestling champion. 222 00:14:54,947 --> 00:14:56,824 It's not really wrestling. Just pulling and whatever. 223 00:14:56,907 --> 00:14:59,368 We learned karate and taekwondo in school. 224 00:15:01,954 --> 00:15:03,788 Boxing, Chinese kung fu... 225 00:15:04,373 --> 00:15:05,290 I didn't learn it. 226 00:15:28,229 --> 00:15:29,313 This is Hard Qigong? 227 00:15:29,397 --> 00:15:31,065 Yes. Didn't you learn it? 228 00:15:31,440 --> 00:15:34,235 No, what idiot would stand and just let himself get beaten up? 229 00:15:40,073 --> 00:15:40,908 Director Yang. 230 00:15:40,991 --> 00:15:43,160 Comrade Wang, let me make the introduction. 231 00:15:43,243 --> 00:15:44,745 The Chief Coach of our Military Police. 232 00:15:44,828 --> 00:15:47,915 - Hello. - A Super Cop from Hong Kong. 233 00:15:48,331 --> 00:15:50,793 Super Cop? You must be powerful. 234 00:15:51,376 --> 00:15:53,253 - She's only complimenting me! - No, I didn't. 235 00:15:53,461 --> 00:15:55,797 He's taekwondo 7th degree, hapkido 8th degree, 236 00:15:56,089 --> 00:15:58,050 karate 9th degree, judo 10th degree. 237 00:15:58,133 --> 00:16:00,510 And a two-time wrestling champion in Southeast Asia. 238 00:16:00,927 --> 00:16:02,220 What do you expect of me? 239 00:16:02,595 --> 00:16:03,846 I must experience it. 240 00:16:04,514 --> 00:16:05,848 Sure! 241 00:16:06,849 --> 00:16:08,267 Stop practicing! 242 00:16:10,019 --> 00:16:11,771 Everybody assemble! 243 00:16:25,326 --> 00:16:26,368 Sit down! 244 00:16:29,580 --> 00:16:30,747 Please. 245 00:16:34,460 --> 00:16:35,794 What a bad joke you're playing on me. 246 00:16:35,877 --> 00:16:38,880 Let's welcome Super Cop from Hong Kong. 247 00:16:39,255 --> 00:16:42,843 Welcome! 248 00:16:44,510 --> 00:16:45,345 Come! 249 00:16:47,013 --> 00:16:48,974 - Don't make so much fun of me. - It's all right. 250 00:16:50,100 --> 00:16:51,142 Will he fight for real? 251 00:16:51,226 --> 00:16:52,102 No. 252 00:16:52,768 --> 00:16:54,229 Stop it if anything happens. 253 00:16:55,646 --> 00:16:56,814 No. 254 00:17:05,114 --> 00:17:06,491 It's only for fun. 255 00:17:11,578 --> 00:17:12,412 Sorry. 256 00:18:32,614 --> 00:18:34,616 Bravo! You've lived up to your name! 257 00:18:35,534 --> 00:18:36,410 Again, again. 258 00:18:36,493 --> 00:18:37,453 Thank you. 259 00:18:38,745 --> 00:18:39,746 Let's go on a little longer. 260 00:18:41,373 --> 00:18:42,624 How is it operated? 261 00:18:43,625 --> 00:18:46,962 It's simple. Just grasp above with both hands and feet go over here. 262 00:18:47,045 --> 00:18:48,088 I'll push you. 263 00:18:56,346 --> 00:18:57,931 How do you stop it? 264 00:19:03,311 --> 00:19:05,896 BE THE FIRST IN FIGHTING AND EVERYTHING 265 00:19:20,244 --> 00:19:22,955 Next time, call me the World Champion of Somersault. 266 00:19:23,038 --> 00:19:24,957 Fun's over. Our mission begins. 267 00:19:25,290 --> 00:19:26,416 Do I look like I'm having fun? 268 00:19:31,671 --> 00:19:34,008 NEW RECRUIT CORRECTION CENTER 269 00:19:51,524 --> 00:19:53,651 There are three trucks with six men. 270 00:19:54,152 --> 00:19:56,029 Do you remember the direction of the coal mine? 271 00:19:56,487 --> 00:19:57,363 Yes, everything. 272 00:19:59,407 --> 00:20:01,117 My only forte is a good memory. 273 00:20:01,200 --> 00:20:03,577 Really? I hope you remember where the high passage is. 274 00:20:03,661 --> 00:20:05,454 Don't worry, my life depends on it. 275 00:20:05,579 --> 00:20:07,831 Tell your men not to shoot. 276 00:20:07,915 --> 00:20:09,166 Some of the guards have no bullets. 277 00:20:09,375 --> 00:20:11,001 You two go down and be ready. 278 00:20:12,335 --> 00:20:15,589 - My life depends on you. Look out for me. - Okay. 279 00:20:15,881 --> 00:20:16,882 Watch out. 280 00:20:37,318 --> 00:20:39,445 Why did you stop! Get to work! 281 00:20:52,083 --> 00:20:53,959 Panther, let's proceed as planned. 282 00:21:10,600 --> 00:21:12,268 Damn you bastard! 283 00:21:13,519 --> 00:21:14,770 You hit me! 284 00:21:15,813 --> 00:21:16,689 Panther. 285 00:21:18,483 --> 00:21:21,194 An officer is fighting! 286 00:21:22,570 --> 00:21:23,488 Don't move! 287 00:21:25,365 --> 00:21:26,366 Panther! 288 00:21:48,303 --> 00:21:49,596 - Sir. - Not necessary. 289 00:21:49,679 --> 00:21:51,390 - Thank you. - Turn off the engine. 290 00:21:51,640 --> 00:21:53,141 This is a random check. 291 00:21:55,018 --> 00:21:55,935 Hurry! 292 00:21:56,436 --> 00:21:57,562 Go on. Shut it off. 293 00:21:57,896 --> 00:21:58,897 Go look around the back. 294 00:22:06,487 --> 00:22:07,488 Get ready to move. 295 00:22:11,159 --> 00:22:12,118 What's up there? 296 00:22:12,285 --> 00:22:14,162 Nothing but coal. 297 00:22:14,245 --> 00:22:15,163 Coal? 298 00:22:18,832 --> 00:22:19,708 Sir! 299 00:22:21,585 --> 00:22:23,003 There's nothing here, sir. 300 00:22:30,343 --> 00:22:31,553 Hua, get going! 301 00:22:31,636 --> 00:22:33,346 Hurry, Hua! 302 00:22:33,513 --> 00:22:35,015 Quickly, Hua! 303 00:22:35,307 --> 00:22:36,141 Hua! 304 00:22:37,184 --> 00:22:38,018 Hua! 305 00:22:38,351 --> 00:22:40,853 Panther, get up! Panther! 306 00:22:46,276 --> 00:22:47,319 Let's go, Panther! 307 00:22:47,569 --> 00:22:48,486 Don't go! 308 00:22:50,154 --> 00:22:50,988 Panther! 309 00:22:51,698 --> 00:22:52,574 Go now! 310 00:23:00,748 --> 00:23:04,501 Panther, wait for me. I don't know him! 311 00:23:05,711 --> 00:23:06,670 Hsiung! 312 00:23:07,004 --> 00:23:07,963 - Hsiung! - Hey! 313 00:23:08,047 --> 00:23:09,798 Are you crazy? Run! 314 00:23:17,013 --> 00:23:18,515 What did Hsiung say just now? 315 00:23:18,599 --> 00:23:19,766 He said he didn't know the way. 316 00:23:19,850 --> 00:23:21,643 - Do you? - Yes, go upward. 317 00:23:22,978 --> 00:23:24,479 It's so high. How do you get up there? 318 00:23:24,562 --> 00:23:25,396 Jump off! 319 00:23:26,647 --> 00:23:27,899 Stop right there! 320 00:23:57,636 --> 00:23:59,054 Go up. 321 00:24:02,015 --> 00:24:03,142 Over there. 322 00:24:03,433 --> 00:24:04,684 Stop right there! 323 00:24:06,936 --> 00:24:08,605 There is a high passageway up there. 324 00:24:09,314 --> 00:24:11,400 - You jump and I'll turn on the switch. - Okay. 325 00:24:18,197 --> 00:24:19,073 Hurry up! 326 00:24:28,874 --> 00:24:29,917 Turn off the switch! 327 00:24:30,668 --> 00:24:31,544 Follow me! 328 00:24:33,629 --> 00:24:34,713 Quick! 329 00:24:38,175 --> 00:24:40,553 Someone is after us. Quick! 330 00:24:41,011 --> 00:24:42,179 Don't shoot! 331 00:24:42,721 --> 00:24:44,556 - Follow them! - Yes, sir! 332 00:24:51,104 --> 00:24:53,981 Quick! 333 00:24:57,152 --> 00:24:58,236 Why did it stop? 334 00:24:58,570 --> 00:24:59,529 I don't know. 335 00:25:01,531 --> 00:25:03,032 - What now? - I don't know. 336 00:25:06,118 --> 00:25:07,954 Get off from here. 337 00:25:10,289 --> 00:25:11,165 Run! 338 00:25:15,252 --> 00:25:16,963 Freeze! Don't run! 339 00:25:17,296 --> 00:25:18,505 Freeze! Don't run! 340 00:25:18,589 --> 00:25:20,882 - Freeze! Don't run! - Freeze! 341 00:25:21,550 --> 00:25:22,593 I could hardly keep running. 342 00:25:22,676 --> 00:25:23,635 Run! 343 00:25:34,395 --> 00:25:35,521 What? 344 00:25:37,607 --> 00:25:38,859 How can it be? 345 00:25:42,528 --> 00:25:44,197 Is this the overhead tunnel? 346 00:25:44,822 --> 00:25:45,865 What are you looking for? 347 00:25:45,949 --> 00:25:47,367 An underground tunnel. 348 00:25:47,450 --> 00:25:49,202 Freeze! Don't run! 349 00:25:49,327 --> 00:25:51,120 - Freeze! - Too late. Run now! 350 00:26:00,880 --> 00:26:02,840 - Overhead tunnel! - Freeze! Don't run! 351 00:26:03,548 --> 00:26:05,300 - Run and I'll shoot! - Run! 352 00:26:27,989 --> 00:26:29,490 It hurts. 353 00:26:31,034 --> 00:26:32,160 Are you okay? 354 00:26:32,326 --> 00:26:33,244 Yes. 355 00:26:42,503 --> 00:26:43,421 Go. 356 00:26:43,796 --> 00:26:45,756 You will see the main road after this hill. 357 00:26:46,131 --> 00:26:47,550 Take it to go to town. 358 00:26:50,302 --> 00:26:51,303 Bye-bye. 359 00:26:52,513 --> 00:26:54,389 Where are you going? 360 00:26:55,933 --> 00:26:57,768 Hsiung paid me 2,000 dollars 361 00:26:57,851 --> 00:26:59,227 to bring you up to here. 362 00:26:59,561 --> 00:27:00,603 The rest, I don't care. 363 00:27:00,687 --> 00:27:02,815 You're okay in kung fu. 364 00:27:03,481 --> 00:27:04,357 Take me to town, 365 00:27:04,441 --> 00:27:06,068 and I'll take you to Hong Kong for a big deal. 366 00:27:07,985 --> 00:27:09,654 Hong Kong is so far away. Forget it. 367 00:27:10,363 --> 00:27:12,114 Pay me 500 dollars more and I'll take you to town. 368 00:27:12,199 --> 00:27:13,325 I don't have that much money! 369 00:27:13,575 --> 00:27:17,036 Once in Hong Kong, I can pay you up to 50,000 dollars. 370 00:27:17,161 --> 00:27:20,456 I don't blame you as we're strangers, but do trust me. 371 00:27:21,123 --> 00:27:21,999 Okay! 372 00:27:22,917 --> 00:27:25,878 It's a deal. Pay me 50,000 dollars once we're in Hong Kong! 373 00:27:25,962 --> 00:27:27,755 No problem, you can count on me! 374 00:27:28,047 --> 00:27:29,298 Hurry, it's going to rain. 375 00:27:31,550 --> 00:27:32,843 Why are you following Hsiung? 376 00:27:32,926 --> 00:27:34,136 I follow anybody that pays. 377 00:27:35,596 --> 00:27:37,013 Where's your hometown? 378 00:27:37,598 --> 00:27:38,515 Foshan. 379 00:27:38,599 --> 00:27:39,516 Foshan? 380 00:28:10,421 --> 00:28:12,047 Don't you raise pigs in the country? 381 00:28:13,674 --> 00:28:16,886 Yes, but the pigs in the country eat vegetables. 382 00:28:16,969 --> 00:28:19,554 The pigs here eat feeds, and they stink. 383 00:28:34,486 --> 00:28:35,404 Panther! 384 00:28:41,409 --> 00:28:42,661 A friend. 385 00:28:48,207 --> 00:28:49,208 Panther! 386 00:28:49,583 --> 00:28:51,585 Come out, everybody, Panther's back! 387 00:28:54,047 --> 00:28:56,382 - Panther, you're back? - Panther! 388 00:28:56,465 --> 00:28:57,925 Bring a towel, quick! 389 00:29:00,844 --> 00:29:01,804 You've lost weight! 390 00:29:02,095 --> 00:29:04,181 Panther, it's nice you're out. You must've suffered. 391 00:29:04,306 --> 00:29:08,561 Never. It was like a holiday at the camp. 392 00:29:08,811 --> 00:29:11,104 You're boss where you are. 393 00:29:11,188 --> 00:29:12,731 Yes. 394 00:29:17,527 --> 00:29:19,321 How did I slip last time? 395 00:29:20,447 --> 00:29:21,281 Fishball. 396 00:29:21,989 --> 00:29:23,325 I know nothing! 397 00:29:25,743 --> 00:29:27,912 Sha Pi, what happened to our cargo? 398 00:29:28,330 --> 00:29:29,664 It was confiscated by Public Security. 399 00:29:32,333 --> 00:29:34,293 Panther, I didn't do it. 400 00:29:34,961 --> 00:29:39,506 Don't! Panther, sorry! 401 00:29:39,841 --> 00:29:41,926 It was my fault. I'm sorry! 402 00:29:42,509 --> 00:29:45,387 Give me another chance, Panther! 403 00:29:45,471 --> 00:29:47,181 Don't, brother! 404 00:29:47,306 --> 00:29:48,557 Give me a break! 405 00:30:02,779 --> 00:30:08,034 Let me introduce Fu-sheng, our brother. 406 00:30:09,452 --> 00:30:10,620 - Hi. - Hello. 407 00:30:11,246 --> 00:30:12,247 Oh, yes. 408 00:30:12,580 --> 00:30:14,290 What about the cargo from Yunnan? 409 00:30:14,374 --> 00:30:15,750 It's arriving in a couple of days. 410 00:30:16,042 --> 00:30:18,753 Panther, let's get out of here quick. 411 00:30:21,297 --> 00:30:22,757 Isn't Foshan your hometown? 412 00:30:22,882 --> 00:30:25,885 Go and visit your folks while we still have time. 413 00:30:26,176 --> 00:30:27,011 Okay. 414 00:30:27,845 --> 00:30:29,847 Sha Pi, Fishball, follow me. 415 00:30:29,930 --> 00:30:31,807 The others, same old place after receipt of the cargo. 416 00:30:31,891 --> 00:30:32,892 Yes! 417 00:30:33,976 --> 00:30:35,727 - Let's go! - Let's go. 418 00:30:44,528 --> 00:30:45,529 Fu-sheng. 419 00:30:46,780 --> 00:30:49,115 Fu-sheng, Panther's calling you. 420 00:30:49,198 --> 00:30:51,075 - What is it? - Where is it? 421 00:30:51,576 --> 00:30:52,827 We're not yet there. 422 00:30:54,245 --> 00:30:55,580 Isn't this Foshan? 423 00:30:58,082 --> 00:31:00,168 I know, but not yet my home. 424 00:31:01,627 --> 00:31:03,838 Hey, which direction on the crossroads in front? 425 00:31:03,922 --> 00:31:07,425 Crossroads? Just go straight. 426 00:31:22,439 --> 00:31:23,691 Where is it? 427 00:31:23,899 --> 00:31:25,776 We've got Public Security behind. Move quickly! 428 00:31:31,114 --> 00:31:33,325 - Fu-sheng. - Is Public Security following us? 429 00:31:33,408 --> 00:31:35,577 Don't worry. Where is your house? 430 00:31:36,036 --> 00:31:37,454 I live... 431 00:31:37,537 --> 00:31:39,747 You haven't forgotten where you live, have you? 432 00:31:39,831 --> 00:31:42,459 I've been gone for three years. Everything has changed. 433 00:31:42,584 --> 00:31:43,960 You must remember something. 434 00:31:44,043 --> 00:31:48,798 Sure, but there are more buildings now. 435 00:31:56,097 --> 00:31:58,849 Panther, come, this way! 436 00:32:09,360 --> 00:32:10,694 Fu-sheng! 437 00:32:11,945 --> 00:32:14,447 Granny missed you. Come home, quick! 438 00:32:16,825 --> 00:32:17,784 My nephew. 439 00:32:18,702 --> 00:32:19,535 Come back, come. 440 00:32:19,703 --> 00:32:22,122 Auntie, Fu-sheng's back! 441 00:32:24,207 --> 00:32:25,791 Fu-sheng, you're back. 442 00:32:27,043 --> 00:32:30,045 Good. Let me take you to see your mom. 443 00:32:30,130 --> 00:32:31,046 My auntie. 444 00:32:32,173 --> 00:32:33,299 This way. 445 00:32:33,383 --> 00:32:34,925 Not this way, that way. 446 00:32:35,009 --> 00:32:36,844 I know. Let me take it for you. 447 00:32:36,927 --> 00:32:39,179 No need. Please, follow me. 448 00:32:39,764 --> 00:32:40,765 Panther, this way. 449 00:32:43,100 --> 00:32:45,352 Fu-sheng, your mom will be happy 450 00:32:45,477 --> 00:32:47,146 seeing you back after all those years. 451 00:32:47,229 --> 00:32:48,688 - Mr. Fu-Sheng! - Good to see you, Fu-Sheng! 452 00:32:48,773 --> 00:32:50,399 I missed you. 453 00:32:50,900 --> 00:32:51,901 Fu-sheng. 454 00:32:54,944 --> 00:32:56,571 You must be doing fine. 455 00:32:56,655 --> 00:32:57,614 Of course, he has! 456 00:32:57,739 --> 00:32:59,574 See your mom first. She's missed you. 457 00:33:06,122 --> 00:33:07,874 Fu-sheng's mom! 458 00:33:08,374 --> 00:33:09,333 Where is she? 459 00:33:09,417 --> 00:33:11,294 Fu-sheng, take care of your friends. 460 00:33:11,377 --> 00:33:12,503 She must be sleeping. 461 00:33:12,586 --> 00:33:14,213 Panther, make yourself at home. 462 00:33:14,463 --> 00:33:15,423 Sit down. 463 00:33:17,884 --> 00:33:19,177 Fu-sheng, where's the toilet? 464 00:33:19,468 --> 00:33:23,222 Outside, around the corner. Just do it when there's no one around. 465 00:33:24,098 --> 00:33:25,891 People do it anywhere in the country. 466 00:33:26,141 --> 00:33:28,311 Fu-sheng, who's that girl? 467 00:33:28,561 --> 00:33:30,228 Girl? Which one? 468 00:33:30,313 --> 00:33:31,313 This. 469 00:33:32,440 --> 00:33:35,317 - Which one? - That girl in the photo with you. 470 00:33:37,235 --> 00:33:38,070 Your wife? 471 00:33:39,697 --> 00:33:41,239 - She's... - Brother! 472 00:33:42,490 --> 00:33:43,826 You're back! 473 00:33:46,578 --> 00:33:47,620 My sister. 474 00:33:48,830 --> 00:33:50,373 - Your sister? - Yes! 475 00:33:50,707 --> 00:33:52,875 Brother, when did you come back? 476 00:33:53,460 --> 00:33:58,339 Sister, it's been years. You're much taller! 477 00:33:59,507 --> 00:34:02,969 And more beautiful, and fatter! 478 00:34:03,260 --> 00:34:07,223 Don't pinch me so hard! 479 00:34:07,514 --> 00:34:08,850 You two have a great relationship. 480 00:34:08,933 --> 00:34:09,766 Yes, we do. 481 00:34:09,851 --> 00:34:11,435 - Greet Panther. - Hello, Panther. 482 00:34:11,643 --> 00:34:13,187 - What's your name, please? - My name's Hua. 483 00:34:13,270 --> 00:34:14,438 She's named Hua. 484 00:34:14,771 --> 00:34:16,982 Get some tea for Panther, hurry. 485 00:34:18,609 --> 00:34:20,236 We've been fighting since childhood. 486 00:34:20,444 --> 00:34:21,737 Undress and you'll feel better. 487 00:34:22,070 --> 00:34:22,988 Fu-sheng! 488 00:34:23,614 --> 00:34:27,200 Brat, it's been a long time. 489 00:34:27,283 --> 00:34:31,454 Why, you have such a long mustache. 490 00:34:31,537 --> 00:34:33,749 When did you start growing it? 491 00:34:33,832 --> 00:34:34,916 Thanks, Ma'am. 492 00:34:35,000 --> 00:34:37,168 That's "Auntie" to you. 493 00:34:37,252 --> 00:34:40,546 Auntie, he is your son, Fu-sheng. 494 00:34:40,630 --> 00:34:42,423 Yes, Mother, I'm home. 495 00:34:42,590 --> 00:34:45,468 Fu-sheng, I've been waiting for you for ages. 496 00:34:45,551 --> 00:34:51,056 You have squandered the family fortune. 497 00:34:51,265 --> 00:34:53,476 Have you brought any money? 498 00:34:54,226 --> 00:34:57,062 Money! Only money fascinates you. 499 00:34:57,146 --> 00:34:58,648 Brother knows better. Sit down. 500 00:34:58,731 --> 00:34:59,982 Sit down. 501 00:35:02,567 --> 00:35:04,611 Panther, have some tea. 502 00:35:06,196 --> 00:35:08,782 - Have some tea! - Yeah, okay. I'll get it. 503 00:35:11,326 --> 00:35:12,327 Got a watch? 504 00:35:13,245 --> 00:35:14,246 No. 505 00:35:14,329 --> 00:35:17,206 - Got any money then? - No. 506 00:35:17,290 --> 00:35:19,501 - No money and no watch... - Yes. 507 00:35:19,668 --> 00:35:20,544 Money? 508 00:35:20,627 --> 00:35:21,795 Granny... I mean, Auntie. 509 00:35:21,878 --> 00:35:23,546 This is a gift from Fu-sheng. 510 00:35:23,630 --> 00:35:25,799 For me? What money is that? 511 00:35:26,424 --> 00:35:27,759 - Hong Kong dollars. - Hong Kong dollars. 512 00:35:27,842 --> 00:35:29,010 Hong Kong dollars are valuable. 513 00:35:29,218 --> 00:35:32,388 Hua, go and buy two chickens. 514 00:35:33,264 --> 00:35:35,891 Let me treat you to a chicken meal! 515 00:35:36,600 --> 00:35:38,227 Now security is bad... 516 00:35:40,813 --> 00:35:43,106 Tai, my sister. That's Tai and Jiang. 517 00:35:43,190 --> 00:35:44,024 Tai, Jiang. 518 00:35:44,107 --> 00:35:46,401 Let me introduce you to my mother. Mother? 519 00:35:47,027 --> 00:35:50,238 - They're calling you. - Me? 520 00:35:50,864 --> 00:35:51,865 Let me introduce... 521 00:35:53,575 --> 00:35:55,202 Okay, that won't be necessary. 522 00:35:56,619 --> 00:35:59,497 Hey, where are you going? It's dinnertime. 523 00:35:59,622 --> 00:36:01,249 I'm taking Fu-sheng to town to eat. 524 00:36:01,333 --> 00:36:04,836 You rascal, leaving before dinner. 525 00:36:04,919 --> 00:36:07,004 I'm taking Fu-sheng to make a fortune. 526 00:36:07,088 --> 00:36:11,300 Make money? Take Hua with you. 527 00:36:11,593 --> 00:36:12,885 Okay, I'll go and change! 528 00:36:13,678 --> 00:36:14,554 Take Hua? 529 00:36:14,637 --> 00:36:15,513 Yes, take her. 530 00:36:17,181 --> 00:36:19,266 Let's eat first. We'll be back soon! 531 00:36:19,350 --> 00:36:21,477 Steamed chicken. Hey! 532 00:36:21,560 --> 00:36:22,478 Bye-bye, Mother. 533 00:36:44,374 --> 00:36:48,169 Hua, this place is famous for wild animals. 534 00:36:48,586 --> 00:36:51,172 It doesn't matter even if they are protected or near extinction. 535 00:36:52,090 --> 00:36:53,591 You can eat it all here. 536 00:36:54,342 --> 00:36:57,762 It's quite fresh. 537 00:36:58,554 --> 00:37:01,641 Hua, order anything you like. 538 00:37:03,434 --> 00:37:05,436 Panther, they're here. 539 00:37:09,565 --> 00:37:12,234 Hey, this is so cruel. Why does Public Security do nothing? 540 00:37:22,327 --> 00:37:23,203 Panther's here. 541 00:37:25,038 --> 00:37:25,872 Panther. 542 00:37:27,624 --> 00:37:29,334 Sit. Hua, sit over here. 543 00:37:33,337 --> 00:37:34,338 Have some tea, Panther. 544 00:37:36,007 --> 00:37:37,133 They're... 545 00:37:38,843 --> 00:37:41,095 My brother, Fu-sheng, and Hua. 546 00:37:45,433 --> 00:37:46,935 You two sit over there. 547 00:37:49,978 --> 00:37:51,063 Go now. 548 00:38:06,494 --> 00:38:07,495 Don't look. 549 00:38:08,747 --> 00:38:10,207 I seem to have seen Grizzly Bear before. 550 00:38:14,127 --> 00:38:15,170 Thank you. 551 00:38:15,587 --> 00:38:17,589 Those at the entrance are Public Security men. 552 00:38:19,257 --> 00:38:20,258 Are they your men? 553 00:38:20,925 --> 00:38:22,344 Of course not. 554 00:38:23,010 --> 00:38:26,305 Hey, he looks like the fugitive from Labor Camp. 555 00:38:27,056 --> 00:38:29,350 Panther can't afford getting caught by Public Security now. 556 00:38:29,976 --> 00:38:31,185 I know. 557 00:38:32,061 --> 00:38:34,814 It's your territory, so do something. 558 00:38:35,064 --> 00:38:36,065 Okay. 559 00:38:36,648 --> 00:38:39,235 Let me go over to check on him. 560 00:38:39,610 --> 00:38:42,029 You two watch here, I'll get some more men. 561 00:38:45,741 --> 00:38:46,992 What will you have? 562 00:38:49,244 --> 00:38:50,912 Civet cat steamed with turtle organs. 563 00:38:52,539 --> 00:38:53,415 What? 564 00:38:54,290 --> 00:38:56,209 Civet steamed with turtle organs. 565 00:38:56,501 --> 00:38:57,628 Order one more pot. 566 00:38:59,504 --> 00:39:00,546 One more pot. 567 00:39:03,133 --> 00:39:05,760 I'm Captain Chen Hsiang-tung calling the headquarters, do you read me? 568 00:39:06,261 --> 00:39:07,470 Roger. Please speak. 569 00:39:07,553 --> 00:39:08,388 I've now found... 570 00:39:08,471 --> 00:39:11,015 Comrade, I'm Captain Yang Chien-hua of Interpol. 571 00:39:11,098 --> 00:39:12,433 Don't arrest those men inside. 572 00:39:12,600 --> 00:39:13,601 Any certificate? 573 00:39:13,684 --> 00:39:14,852 I don't have them on me. 574 00:39:14,935 --> 00:39:17,104 No? Turn around! Hands up! 575 00:39:19,064 --> 00:39:20,815 Let's go out to see the cargo. 576 00:39:21,608 --> 00:39:22,859 They've left. 577 00:39:25,028 --> 00:39:26,780 Too late, let's go and check him! 578 00:39:34,037 --> 00:39:36,830 Interpol Director Yang Chien-hua calling the headquarters. 579 00:39:37,080 --> 00:39:38,541 Roger, please speak. 580 00:39:41,669 --> 00:39:42,627 Waiter! 581 00:39:45,005 --> 00:39:47,715 Stop! We're Public Security! 582 00:39:50,092 --> 00:39:51,886 Stop, all of you! We're Public Security! 583 00:40:21,413 --> 00:40:23,457 Freeze! We're Public Security! 584 00:41:11,501 --> 00:41:12,418 Be careful! 585 00:41:22,928 --> 00:41:23,888 Can you throw? 586 00:41:23,971 --> 00:41:24,972 At least I scared him, too. 587 00:41:26,306 --> 00:41:27,557 Keep away! 588 00:41:27,641 --> 00:41:29,726 What are you doing? Public Security! 589 00:41:36,315 --> 00:41:38,151 - What are you doing? - Hua hasn't gotten away yet! 590 00:41:38,234 --> 00:41:39,693 Run now, save her later! 591 00:41:42,280 --> 00:41:43,113 Stay where you are! 592 00:41:44,114 --> 00:41:45,198 Take them back! 593 00:41:45,533 --> 00:41:46,492 Director Yang. 594 00:41:49,702 --> 00:41:50,537 Right here! 595 00:41:50,620 --> 00:41:52,414 Don't run or I'll shoot! 596 00:41:52,497 --> 00:41:53,331 Halt! 597 00:41:53,998 --> 00:41:55,458 It's okay here. Go out! 598 00:41:59,211 --> 00:42:00,546 Lin Fu-sheng, so it's you. 599 00:42:00,713 --> 00:42:03,215 You robbed the Food Collection Station and the People's Bank. 600 00:42:03,382 --> 00:42:04,383 You've got guts! 601 00:42:04,967 --> 00:42:06,427 And you've even taken in an accomplice? 602 00:42:07,511 --> 00:42:08,970 Come back with me! 603 00:42:17,395 --> 00:42:18,938 Run quickly, run! 604 00:42:19,730 --> 00:42:20,856 Run quickly! 605 00:42:24,527 --> 00:42:25,778 Captain, thank you! 606 00:42:27,863 --> 00:42:29,614 Panther, Hua! 607 00:42:31,783 --> 00:42:33,952 Come back quickly! Want to get jailed again? 608 00:42:34,453 --> 00:42:35,954 Hua, hurry up! 609 00:42:43,961 --> 00:42:44,837 Hurry up! 610 00:42:50,593 --> 00:42:53,095 That bloody Grizzly Bear was really careless! 611 00:42:54,429 --> 00:42:57,182 Hua, you were great! You're amazing. 612 00:42:58,516 --> 00:42:59,517 What's wrong? 613 00:42:59,601 --> 00:43:00,977 I killed a Public Security man! 614 00:43:02,311 --> 00:43:03,646 What's so serious? 615 00:43:03,730 --> 00:43:05,147 He would have killed you if you didn't. 616 00:43:05,231 --> 00:43:06,565 One gets executed for this. 617 00:43:06,648 --> 00:43:07,900 I know. What now? 618 00:43:08,192 --> 00:43:09,776 Don't worry, go with me to Hong Kong. 619 00:43:10,026 --> 00:43:10,944 Okay. 620 00:43:11,737 --> 00:43:13,364 Are you really taking her to Hong Kong? 621 00:43:13,447 --> 00:43:15,406 If I can take you, I can take her too. 622 00:43:15,491 --> 00:43:17,158 I can't let her get captured. 623 00:43:17,242 --> 00:43:18,243 Thank you, Panther. 624 00:43:19,285 --> 00:43:20,495 You two are fantastic. 625 00:43:21,829 --> 00:43:22,747 Let's go. 626 00:43:22,830 --> 00:43:25,875 I'll have to buy a taser to bring to Hong Kong. 627 00:43:27,627 --> 00:43:29,754 Did you really kill a Public Security man? 628 00:43:29,962 --> 00:43:31,255 Yes! 629 00:44:04,494 --> 00:44:05,327 Hey! 630 00:44:10,332 --> 00:44:11,458 May I come in? 631 00:44:11,792 --> 00:44:14,085 You're rude. Come in. 632 00:44:15,254 --> 00:44:16,338 I'm your brother. 633 00:44:21,592 --> 00:44:22,677 What is it? 634 00:44:22,760 --> 00:44:24,137 Why do you suddenly follow us? 635 00:44:24,345 --> 00:44:25,430 It's an order from above. 636 00:44:25,805 --> 00:44:28,140 Do they know I can't take care of you if you come along? 637 00:44:28,516 --> 00:44:30,350 They told me to take care of you. 638 00:44:32,227 --> 00:44:34,729 You'll only be getting in my way. 639 00:44:34,939 --> 00:44:36,315 Don't be a chauvinist. 640 00:44:37,691 --> 00:44:38,733 The one in charge is... 641 00:44:39,484 --> 00:44:41,361 Fu-sheng, what happened? 642 00:44:41,528 --> 00:44:44,030 This wench dares talk back to me and won't obey when I teach her. 643 00:44:44,113 --> 00:44:45,239 I'm now teaching her a lesson... 644 00:44:45,323 --> 00:44:46,407 What? Women? 645 00:44:46,825 --> 00:44:49,827 Chairman Mao said women hold half of the sky. 646 00:44:50,119 --> 00:44:51,162 Did Chairman Mao say that? 647 00:44:51,245 --> 00:44:53,331 Stop quarreling, you siblings. 648 00:44:53,622 --> 00:44:55,874 We're near the observation tower. Turn off the lights. 649 00:44:56,083 --> 00:44:57,167 Come and lend a hand. 650 00:44:59,169 --> 00:45:00,003 Hey. 651 00:45:00,670 --> 00:45:02,005 You hit your brother so hard. 652 00:45:02,089 --> 00:45:03,631 Would you be nicer if I were your husband? 653 00:45:04,216 --> 00:45:05,550 Why didn't you say so earlier? 654 00:45:14,976 --> 00:45:17,018 We're the Royal Hong Kong Police. 655 00:45:17,103 --> 00:45:20,271 We order you to stop for inspection. 656 00:45:21,523 --> 00:45:23,692 We're the Royal Hong Kong Police. 657 00:45:23,775 --> 00:45:27,278 - We order you to stop for inspection. - Stop! 658 00:45:31,616 --> 00:45:32,533 Fu-sheng! 659 00:45:57,973 --> 00:45:58,974 There's a trap door. 660 00:46:05,397 --> 00:46:06,523 The back! Hurry! 661 00:46:16,407 --> 00:46:18,242 Fei, go look. I'll take over. 662 00:46:24,956 --> 00:46:27,793 Panther, two engines are down. 663 00:46:28,376 --> 00:46:29,878 Don't expect that you'll capture me! 664 00:46:37,510 --> 00:46:38,844 Panther, don't! 665 00:46:39,011 --> 00:46:40,304 Don't get in my way! 666 00:46:54,943 --> 00:46:56,485 - Panther! - Move aside! 667 00:46:59,863 --> 00:47:01,239 The speedboat is coming! 668 00:47:15,002 --> 00:47:16,337 You dare play tricks on me? 669 00:47:52,371 --> 00:47:55,289 Panther. 670 00:47:56,540 --> 00:47:57,750 Panther is coming up. 671 00:48:04,423 --> 00:48:05,424 Pierre! 672 00:48:05,966 --> 00:48:08,802 Panther, you're back at last. How's everything? 673 00:48:08,886 --> 00:48:09,845 Safe and sound. 674 00:48:09,928 --> 00:48:11,013 - Good. - Where's boss? 675 00:48:11,096 --> 00:48:12,347 - Waiting for you. - I'll go see him. 676 00:48:12,430 --> 00:48:13,306 Okay. 677 00:48:20,772 --> 00:48:21,773 Come and join us then. 678 00:48:29,446 --> 00:48:30,989 Fu-sheng, come. 679 00:48:59,849 --> 00:49:01,100 Boss! 680 00:49:02,060 --> 00:49:03,227 Hey! 681 00:49:04,312 --> 00:49:05,354 Sit down. 682 00:49:05,438 --> 00:49:07,147 Let me finish this game first. It's fun! 683 00:49:11,401 --> 00:49:14,737 You look healthy. You must have been well-fed. 684 00:49:14,821 --> 00:49:16,448 It's only because we got away quickly. 685 00:49:17,532 --> 00:49:19,242 Aren't you introducing two new men to us? 686 00:49:19,826 --> 00:49:23,705 Yes, I owe it to them that I have returned safely. 687 00:49:24,789 --> 00:49:26,082 Game over again. 688 00:49:28,125 --> 00:49:29,126 Who are they? 689 00:49:31,462 --> 00:49:33,880 This is Fu-sheng, that's Hua. 690 00:49:39,385 --> 00:49:41,096 - Dump them into the ocean! - What? 691 00:49:41,179 --> 00:49:43,223 Dump them into the ocean! 692 00:49:45,850 --> 00:49:46,851 Boss. 693 00:49:47,643 --> 00:49:50,229 You got dumb in prison? You're not that vigilant anymore! 694 00:49:50,312 --> 00:49:52,064 Bringing two police to see me? 695 00:49:53,773 --> 00:49:55,150 Dump them into the ocean! 696 00:50:08,496 --> 00:50:09,497 Don't move! 697 00:50:09,663 --> 00:50:10,539 Fu-sheng. 698 00:50:11,707 --> 00:50:12,708 Hua. 699 00:50:13,792 --> 00:50:16,128 Panther, I decided to join you for big jobs. 700 00:50:16,419 --> 00:50:17,921 But your boss treats us this way. 701 00:50:19,464 --> 00:50:20,507 I'll give you face. 702 00:50:22,717 --> 00:50:23,551 Let's go! 703 00:50:23,968 --> 00:50:25,136 Hey, that was a fine opportunity. 704 00:50:25,219 --> 00:50:26,303 The gun has no bullets. 705 00:50:26,428 --> 00:50:27,388 How do you know? 706 00:50:45,655 --> 00:50:48,658 People in my business must be vigilant. 707 00:50:49,909 --> 00:50:51,201 I like you both. 708 00:50:52,953 --> 00:50:54,121 You're welcome to join us! 709 00:50:54,204 --> 00:50:55,664 Go and thank the boss! 710 00:50:56,706 --> 00:50:58,083 - Thank you, boss. - Thank you, boss. 711 00:50:59,959 --> 00:51:02,086 Boss, one of the women died of overdose. 712 00:51:03,672 --> 00:51:05,674 So what? 713 00:51:05,924 --> 00:51:08,551 Johnny knows how to stuff cocaine into corpses. 714 00:51:08,885 --> 00:51:10,636 See if he'll find it useful. 715 00:51:10,719 --> 00:51:11,595 Yes. 716 00:51:12,721 --> 00:51:15,558 It pays off to make use of waste material. 717 00:51:19,227 --> 00:51:20,562 What's your name? 718 00:51:20,687 --> 00:51:21,604 My name is Hua. 719 00:51:21,854 --> 00:51:25,942 Take her down to try that bulletproof vest. 720 00:51:26,150 --> 00:51:27,068 Okay, follow me. 721 00:51:29,987 --> 00:51:32,739 Good, Hua will follow me tomorrow. 722 00:51:32,865 --> 00:51:34,283 Let me break the record first. 723 00:51:37,744 --> 00:51:40,205 Panther, what are we doing tomorrow that requires a bulletproof vest? 724 00:51:40,997 --> 00:51:42,332 I'll tell you tomorrow. 725 00:51:42,415 --> 00:51:43,917 Come, watch the boss play his video game. 726 00:51:46,752 --> 00:51:48,796 Boss, Scar Chiang double-crossed Kun. 727 00:51:48,963 --> 00:51:50,381 Do we drown him? 728 00:51:51,131 --> 00:51:52,758 - Do it according to the rules. - Okay. 729 00:51:53,383 --> 00:51:56,220 You're lucky we're throwing you into the sea. 730 00:51:56,887 --> 00:51:58,973 Boss, Attorney Chen just called long distance. 731 00:51:59,056 --> 00:52:00,057 He needs to speak to you. 732 00:52:00,140 --> 00:52:01,100 - Attorney Chen? - Yes. 733 00:52:10,566 --> 00:52:11,525 Out of the way! 734 00:52:14,403 --> 00:52:15,238 Dump him down! 735 00:52:24,829 --> 00:52:26,914 He double-crossed the boss. 736 00:52:26,998 --> 00:52:28,208 He asked for it. 737 00:52:31,002 --> 00:52:32,003 Come up. 738 00:52:36,298 --> 00:52:37,341 Boss, a call for you. 739 00:52:55,274 --> 00:52:57,777 Whether we can win this lawsuit is immaterial. 740 00:52:58,402 --> 00:53:01,155 But you must get back the bank code from her. 741 00:53:02,572 --> 00:53:04,949 Not just try, you must! 742 00:53:07,619 --> 00:53:10,413 I know what to do if you do it well. 743 00:53:44,653 --> 00:53:46,530 How dare you not know my name! 744 00:53:52,202 --> 00:53:53,203 General. 745 00:53:56,581 --> 00:53:57,915 Welcome, Chaibat! 746 00:53:57,998 --> 00:54:01,335 - Please, come in. - Thank you. 747 00:54:19,352 --> 00:54:20,186 Oh, yes. 748 00:54:20,478 --> 00:54:22,771 Too much rainfall in the Golden Triangle 749 00:54:23,397 --> 00:54:24,732 has caused a bad harvest. 750 00:54:25,148 --> 00:54:26,650 I'm afraid I have no goods for you. 751 00:54:26,734 --> 00:54:27,693 Where are your goods? 752 00:54:27,776 --> 00:54:29,903 I can only get 30%, that's not enough. 753 00:54:34,824 --> 00:54:38,327 You heard it. The two of them got 50%. 754 00:54:38,620 --> 00:54:40,287 Give me the rest. 755 00:54:40,371 --> 00:54:43,374 Sorry, I reserved the rest long ago. 756 00:54:43,790 --> 00:54:45,042 Don't give anything to others. 757 00:54:46,210 --> 00:54:47,628 Do you set the rules now? 758 00:54:48,379 --> 00:54:50,255 You think you're President Bush? 759 00:54:55,760 --> 00:54:57,678 All I wanted to say is, 760 00:54:57,762 --> 00:54:59,264 I won't have any goods for you this year. 761 00:55:01,432 --> 00:55:03,308 So the purpose of today's meeting 762 00:55:03,392 --> 00:55:05,394 is to divide up my share. 763 00:55:05,603 --> 00:55:08,605 Is mine not business? Does my money stink? 764 00:55:10,232 --> 00:55:13,527 Who would dare say that? 765 00:55:14,694 --> 00:55:17,446 But I've heard 766 00:55:17,531 --> 00:55:21,159 someone hasn't paid for the previous delivery yet. 767 00:55:21,242 --> 00:55:22,285 I haven't. 768 00:55:22,952 --> 00:55:25,204 I have lots of money in a Swiss bank. 769 00:55:25,829 --> 00:55:28,916 If someone had not notified the Malaysian police 770 00:55:28,999 --> 00:55:30,417 and had my wife arrested, 771 00:55:30,584 --> 00:55:32,085 I would not owe you. 772 00:55:32,169 --> 00:55:35,547 What? Your wife was arrested in Malaysia? 773 00:55:36,131 --> 00:55:38,049 She might tell them about us. 774 00:55:51,395 --> 00:55:52,396 Don't use violence! 775 00:55:52,813 --> 00:55:55,398 Chaibat, talk. Don't use violence! 776 00:55:55,481 --> 00:55:56,399 He betrayed me! 777 00:55:56,608 --> 00:55:59,069 You can say anything. What have you got? 778 00:55:59,194 --> 00:56:01,029 What have I got? 779 00:56:04,407 --> 00:56:06,867 General, this is good stuff. 780 00:56:13,873 --> 00:56:15,709 - What is the matter? - It's a signal from the boss. 781 00:56:15,792 --> 00:56:16,710 Let me see! 782 00:56:21,923 --> 00:56:22,841 Stop, don't move! 783 00:56:23,382 --> 00:56:24,884 No one shoots. 784 00:56:25,343 --> 00:56:27,345 These vests are packed with dynamite. 785 00:56:27,470 --> 00:56:29,805 One shot and you'll all perish with me. 786 00:56:30,306 --> 00:56:31,264 Boss! 787 00:56:32,099 --> 00:56:33,433 Is my sister okay? 788 00:56:33,684 --> 00:56:35,978 Don't worry, she's safe with the boss. 789 00:56:36,394 --> 00:56:37,896 When you hear an explosion, 790 00:56:38,396 --> 00:56:40,148 take care of those two guys for me. 791 00:56:40,982 --> 00:56:41,899 Can you do it? 792 00:56:42,024 --> 00:56:43,485 - Yes. - Okay. 793 00:56:44,861 --> 00:56:45,820 Drop the gun! 794 00:56:50,699 --> 00:56:53,910 Don't think you can take advantage of me and betray me. 795 00:56:55,161 --> 00:56:56,162 You double-crossing me? 796 00:56:56,997 --> 00:56:59,165 Chaibat, don't ever misunderstand. 797 00:56:59,666 --> 00:57:01,167 I am a businessman. 798 00:57:01,501 --> 00:57:03,378 If you have so many personal grudges, 799 00:57:03,753 --> 00:57:06,297 solve it before you talk to me. 800 00:57:06,756 --> 00:57:07,757 Let's go out. 801 00:57:08,424 --> 00:57:10,050 General! 802 00:57:11,719 --> 00:57:13,178 I did it, so what? 803 00:57:15,139 --> 00:57:16,640 None of you must get out of this house! 804 00:57:17,682 --> 00:57:19,643 Surround the house, quickly! 805 00:57:23,605 --> 00:57:24,981 I've put up with you long enough. 806 00:57:25,189 --> 00:57:26,858 Don't even think about leaving here today. 807 00:57:27,191 --> 00:57:28,692 Shoot if you dare, fire! 808 00:58:13,609 --> 00:58:16,361 Save them... 809 00:59:10,745 --> 00:59:11,996 Fu-sheng, finish him off! 810 00:59:22,547 --> 00:59:23,382 Give it to me! 811 00:59:31,389 --> 00:59:32,891 Where's my sister? 812 00:59:35,893 --> 00:59:36,727 Chaibat! 813 00:59:51,241 --> 00:59:53,034 Do it, fire if you have the guts! 814 01:00:05,045 --> 01:00:08,131 Hold me! 815 01:00:10,801 --> 01:00:11,802 Take your hands off me! 816 01:00:21,602 --> 01:00:22,728 Watch this side for me! 817 01:00:22,812 --> 01:00:23,771 What are you doing? 818 01:00:27,357 --> 01:00:29,108 You're removing your bulletproof vest? 819 01:00:31,528 --> 01:00:32,987 It's full of dynamite! 820 01:00:33,488 --> 01:00:34,823 Dynamite? That creep! 821 01:00:34,906 --> 01:00:36,950 - I mustn't get hit! - I mustn't get hit too! 822 01:00:39,368 --> 01:00:40,203 Run, quickly! 823 01:00:40,994 --> 01:00:41,829 Go in! 824 01:00:44,832 --> 01:00:46,166 I shouldn't have brought you here. 825 01:00:49,127 --> 01:00:50,837 - You're so clumsy! - You're the one who's clumsy! 826 01:00:50,921 --> 01:00:52,130 Check if anything can be used. 827 01:00:53,131 --> 01:00:54,382 They don't have bullets. 828 01:00:55,925 --> 01:00:57,218 Hey, catch! 829 01:00:57,844 --> 01:01:00,722 Freeze, or I'll shoot! 830 01:01:00,888 --> 01:01:03,307 - What did he say? - No idea. I guess they dare not shoot. 831 01:01:03,390 --> 01:01:05,267 I'll count to three and we pretend to throw a grenade. 832 01:01:05,351 --> 01:01:06,685 - One, two, three! - What did you say? 833 01:01:11,231 --> 01:01:13,608 - Didn't you hear me say, "pretend?" - Speak clearly next time! 834 01:01:52,519 --> 01:01:54,646 Chaibat, come out! 835 01:02:01,152 --> 01:02:03,070 Why so serious, General? 836 01:02:03,237 --> 01:02:06,282 Chaibat, you dare come to my place and wreak havoc! 837 01:02:07,033 --> 01:02:08,200 You're not giving me face. 838 01:02:08,284 --> 01:02:10,161 You aren't giving me any either. 839 01:02:10,827 --> 01:02:14,498 You didn't help me over this! 840 01:02:15,040 --> 01:02:18,334 How can you blame me? How can I explain to them? 841 01:02:18,584 --> 01:02:21,004 You don't have to explain to anyone. 842 01:02:22,338 --> 01:02:24,674 I'll take over your goods from now on. 843 01:02:25,215 --> 01:02:27,467 I'll make good to you for this loss. 844 01:02:27,843 --> 01:02:30,345 Compensation alone can't settle everything. 845 01:02:31,931 --> 01:02:33,848 I can't help it if you refuse. 846 01:02:34,974 --> 01:02:36,976 But I know you're smart. 847 01:02:37,352 --> 01:02:39,771 And of course, I came prepared. 848 01:02:39,854 --> 01:02:43,858 Look around if your eyes are still good. 849 01:02:53,659 --> 01:02:56,328 Well, I won't push you too hard. 850 01:02:56,829 --> 01:02:59,747 But as for taking all my goods, 851 01:02:59,997 --> 01:03:01,374 that is not my decision. 852 01:03:01,458 --> 01:03:03,751 Do you have to see Mr. Chin Sha? 853 01:03:04,419 --> 01:03:07,171 If you lead the way, I don't mind going with you. 854 01:03:07,421 --> 01:03:09,673 Good. Get the helicopter ready. 855 01:03:09,756 --> 01:03:10,757 Yes. 856 01:03:15,471 --> 01:03:16,680 Are you all right? 857 01:03:17,889 --> 01:03:19,015 Chaibat! 858 01:03:21,601 --> 01:03:23,979 You gave my sister a dynamite-laced vest so she can be your shield? 859 01:03:24,062 --> 01:03:25,438 What if she got shot? 860 01:03:25,521 --> 01:03:26,356 Stay where you are! 861 01:03:29,692 --> 01:03:32,069 No one dares speak to me in that tone. 862 01:03:36,573 --> 01:03:37,407 Hua! 863 01:03:37,741 --> 01:03:38,908 You scum! 864 01:03:40,660 --> 01:03:41,620 Hua! 865 01:03:48,042 --> 01:03:51,003 You would have died if it weren't for that bulletproof vest. 866 01:03:51,754 --> 01:03:53,797 I won't treat my brothers this way. 867 01:03:53,881 --> 01:03:56,341 You two kids really are cute. 868 01:03:59,386 --> 01:04:01,929 Chaibat, you're great. This way. 869 01:04:06,768 --> 01:04:08,770 Take them to Malaysia and wait for me. 870 01:04:09,687 --> 01:04:11,063 Have fun! 871 01:04:20,030 --> 01:04:21,698 That scum, I'll get him sooner or later! 872 01:04:28,079 --> 01:04:31,291 PRISON COMPLEX 873 01:04:36,586 --> 01:04:39,589 Miss Cheng, Mr. Chaibat sends you his regards. 874 01:04:39,881 --> 01:04:41,300 You came to tell me this? 875 01:04:41,466 --> 01:04:44,844 Whatever the verdict, we can still appeal. 876 01:04:45,219 --> 01:04:46,971 I know local law well. 877 01:04:47,471 --> 01:04:50,224 There must be a reason for his confidence. 878 01:04:50,641 --> 01:04:51,684 No point in just saying. 879 01:04:52,601 --> 01:04:54,978 He wants me to get the code 880 01:04:55,062 --> 01:04:57,398 to your Swiss bank account. 881 01:04:57,773 --> 01:05:00,233 I'll tell him when I see him. 882 01:05:20,336 --> 01:05:23,296 Get a clearer idea of what's around here. 883 01:05:26,132 --> 01:05:28,718 Let me take a picture of you two. How about right here? 884 01:05:29,677 --> 01:05:31,512 Come on, smile. 885 01:05:34,349 --> 01:05:35,350 Let's look over there. 886 01:05:37,685 --> 01:05:42,522 BUS CRUISES 887 01:05:45,567 --> 01:05:47,569 Fu-sheng, this side is important. 888 01:06:00,748 --> 01:06:02,750 Please come over this way. 889 01:06:14,886 --> 01:06:16,763 Familiarize yourself with this street. 890 01:06:21,892 --> 01:06:23,560 Let's go over there. 891 01:06:30,650 --> 01:06:32,193 Serious offenders go through here. 892 01:06:33,403 --> 01:06:34,404 Take a closer look. 893 01:06:34,487 --> 01:06:37,031 Panther, can you tell us what we will be doing? 894 01:06:39,366 --> 01:06:40,701 I'll tell you when the time comes. 895 01:06:42,161 --> 01:06:43,328 Let's look at the intersection. 896 01:07:07,059 --> 01:07:08,601 Do you think Chaibat is planning a jailbreak? 897 01:07:08,686 --> 01:07:09,561 It's possible. 898 01:07:09,686 --> 01:07:10,687 When could it be? 899 01:07:10,812 --> 01:07:12,814 He said he would tell us then. 900 01:07:16,359 --> 01:07:19,571 Let's go swimming together! 901 01:07:20,822 --> 01:07:22,573 Let's take a picture together. 902 01:07:23,074 --> 01:07:25,076 Come, let's take another one. 903 01:07:25,159 --> 01:07:26,118 Stand still. 904 01:07:43,258 --> 01:07:44,760 The pictures are ready. 905 01:07:49,014 --> 01:07:51,516 We don't know anything and we've lost contact with Hong Kong. 906 01:07:51,600 --> 01:07:53,602 What on earth are we doing here? 907 01:07:54,561 --> 01:07:55,395 Hey! 908 01:07:56,521 --> 01:07:57,355 Look! 909 01:07:58,022 --> 01:07:58,940 At what? 910 01:07:59,107 --> 01:08:01,275 My brain. It's thinking the same thing. 911 01:08:04,195 --> 01:08:05,863 Look how cute she is. 912 01:08:05,946 --> 01:08:07,030 It's really fantastic. 913 01:08:07,155 --> 01:08:08,574 Let's go over and have a look. 914 01:08:25,798 --> 01:08:27,133 Hey, would you like a drink? 915 01:08:35,766 --> 01:08:37,600 - What's going on? - My girlfriend is here. 916 01:08:43,939 --> 01:08:44,940 Where is she now? 917 01:08:46,191 --> 01:08:47,026 She's coming over. 918 01:08:48,611 --> 01:08:49,695 Massage me! 919 01:09:16,094 --> 01:09:19,931 Ka-kui, Chan Ka-kui... 920 01:09:20,014 --> 01:09:23,017 Ka-kui... 921 01:09:23,810 --> 01:09:25,562 Miss, what are you doing? 922 01:09:27,313 --> 01:09:29,190 I'm just picking up the photos. 923 01:09:33,485 --> 01:09:34,486 Fu-sheng. 924 01:09:35,195 --> 01:09:36,196 Are you okay? 925 01:09:36,279 --> 01:09:37,322 A headache. 926 01:09:39,115 --> 01:09:41,034 Your brother must be highly strung. 927 01:09:43,244 --> 01:09:44,745 I'll take him to relax 928 01:09:45,121 --> 01:09:46,914 after we finish. 929 01:09:47,498 --> 01:09:48,708 Okay. 930 01:09:48,791 --> 01:09:49,709 Okay. 931 01:09:51,293 --> 01:09:52,712 I feel much better now. 932 01:09:54,338 --> 01:09:55,422 Have you ordered anything? 933 01:09:56,006 --> 01:09:57,216 I don't know how to order it. 934 01:09:57,341 --> 01:09:58,800 I don't speak English. 935 01:09:59,008 --> 01:10:00,385 What do you want? Let me help you. 936 01:10:00,885 --> 01:10:01,886 I want Paris water. 937 01:10:02,011 --> 01:10:02,929 What? 938 01:10:04,889 --> 01:10:06,099 Me, too. 939 01:10:07,100 --> 01:10:10,103 "Paris water." I'll teach you later. 940 01:10:16,024 --> 01:10:19,402 Hua, let me show you how to order. Follow me. 941 01:10:25,367 --> 01:10:28,369 Just tell the waiter, "Two glasses of Perrier." 942 01:10:28,786 --> 01:10:29,621 Okay. 943 01:10:36,543 --> 01:10:39,630 Hua, don't worry, go now. 944 01:10:49,680 --> 01:10:50,515 Chan Ka-kui. 945 01:10:53,976 --> 01:10:55,144 Chan Ka-kui! 946 01:10:59,564 --> 01:11:01,191 Are you calling me, Miss? 947 01:11:07,697 --> 01:11:12,785 - May, listen to my explanation. - There's no need to explain. 948 01:11:13,161 --> 01:11:15,163 Is the phone number of the chemical truck with you? 949 01:11:18,791 --> 01:11:21,168 What's Fu-sheng doing? Fooling around? 950 01:11:21,794 --> 01:11:24,087 I left it in my room. I will give it to you in a minute. 951 01:11:24,171 --> 01:11:25,172 Let me see what happened. 952 01:11:25,255 --> 01:11:26,714 Be quick. I'll wait for you in the lobby. 953 01:11:27,674 --> 01:11:28,716 I really am on duty. 954 01:11:28,800 --> 01:11:30,927 I would be finished if my identity was exposed. 955 01:11:32,178 --> 01:11:34,722 I would have been swimming had I been here on holiday. 956 01:11:34,806 --> 01:11:35,639 Thank you. 957 01:11:37,641 --> 01:11:39,476 I must not talk to you for too long. 958 01:11:39,560 --> 01:11:41,853 I'll call you in your room... 959 01:11:42,854 --> 01:11:44,690 You're such trouble! What are you doing? 960 01:11:44,773 --> 01:11:45,607 I said no. 961 01:11:45,691 --> 01:11:47,692 - That slut tried to seduce me. - I already said no. Go now. 962 01:11:47,776 --> 01:11:49,694 - Don't touch me! - Go now! 963 01:11:49,777 --> 01:11:51,196 - Go now! - Get out! 964 01:11:53,239 --> 01:11:54,740 I'm talking to my boyfriend. 965 01:11:54,824 --> 01:11:55,991 What has that to do with you? 966 01:11:56,325 --> 01:11:57,159 Not bad. 967 01:11:57,242 --> 01:11:59,661 - Right, but my sister doesn't like her. - How much? 968 01:12:00,079 --> 01:12:01,621 Not too expensive, I guess. 969 01:12:01,705 --> 01:12:03,248 Who's your boyfriend? 970 01:12:04,541 --> 01:12:05,417 Sergeant Chan... 971 01:12:08,462 --> 01:12:11,214 Go, quick. Get a better one. 972 01:12:11,297 --> 01:12:12,966 She's not bad, I wouldn't waste it! 973 01:12:16,760 --> 01:12:19,930 Miss, I'll take you if he won't. 974 01:12:20,389 --> 01:12:21,474 How much? 975 01:12:22,349 --> 01:12:23,851 You son of a bitch! 976 01:12:24,392 --> 01:12:25,728 Have a drink! 977 01:12:56,589 --> 01:12:57,590 Give me the key. 978 01:12:57,673 --> 01:12:58,508 What for? 979 01:12:58,591 --> 01:13:00,342 I left the key at the swimming pool. Get it for me. 980 01:13:04,554 --> 01:13:06,723 Come back quickly. Don't move around. 981 01:13:09,643 --> 01:13:10,769 Miss, what are you doing? 982 01:13:11,686 --> 01:13:12,854 I feel like crying! 983 01:13:12,979 --> 01:13:14,773 Miss, you two shouldn't do business here. 984 01:13:15,314 --> 01:13:17,441 What the hell? We live here! 985 01:13:17,775 --> 01:13:19,527 What can I do for you? 986 01:13:20,403 --> 01:13:22,738 Kill that couple who pushed me in the pool! 987 01:13:38,795 --> 01:13:39,879 May, listen to my explanation. 988 01:13:40,587 --> 01:13:41,672 I can't tell you now. 989 01:13:50,681 --> 01:13:52,515 - Let go! - I know you've been humiliated. 990 01:13:52,599 --> 01:13:53,767 You do? 991 01:13:53,850 --> 01:13:56,937 The whole hotel thinks I'm a prostitute. What should I do now? 992 01:14:03,526 --> 01:14:05,903 You should know what I'm doing. 993 01:14:06,695 --> 01:14:07,571 Smile. 994 01:14:07,822 --> 01:14:09,614 Call Piao when you return to Hong Kong... 995 01:14:10,740 --> 01:14:12,492 Go to hell, you bastard! 996 01:14:12,617 --> 01:14:13,785 - May. - Let go! 997 01:14:14,118 --> 01:14:16,079 I said I don't want your business. 998 01:14:16,162 --> 01:14:18,289 I'd rather go with that gentleman behind you. 999 01:14:18,372 --> 01:14:19,373 Look in the mirror, 1000 01:14:19,457 --> 01:14:21,459 I'm not having anyone as ugly as you. 1001 01:14:28,466 --> 01:14:31,468 A pretty hooker is a sign of trouble. 1002 01:14:31,677 --> 01:14:32,677 Let's go. 1003 01:14:41,352 --> 01:14:42,228 What is it? 1004 01:14:42,770 --> 01:14:44,063 The same thing again. 1005 01:14:44,396 --> 01:14:47,691 Finish business first. Can you drive a truck? 1006 01:14:47,984 --> 01:14:49,025 Yes. 1007 01:14:50,110 --> 01:14:51,069 Good. 1008 01:14:51,237 --> 01:14:53,029 Why don't you call from your room? 1009 01:14:53,655 --> 01:14:55,115 A public telephone is safer. 1010 01:14:56,783 --> 01:14:58,243 I told you to get the key. 1011 01:14:58,326 --> 01:15:01,537 I forgot. I'll go get it now. 1012 01:15:01,621 --> 01:15:03,122 See you in the room. 1013 01:15:10,504 --> 01:15:11,881 I'm not really sure. 1014 01:15:12,547 --> 01:15:15,008 Do you remember that guy? He's my boyfriend. 1015 01:15:16,551 --> 01:15:19,345 He's a detective and he's on duty. 1016 01:15:19,428 --> 01:15:20,346 But I don't know. 1017 01:15:21,890 --> 01:15:23,641 He couldn't, it's too dangerous. 1018 01:15:25,559 --> 01:15:28,646 But I think just now, I've done something clever. 1019 01:15:30,648 --> 01:15:31,899 Never mind. It's just a surprise. 1020 01:15:49,040 --> 01:15:50,541 Hua, where's Panther? 1021 01:15:50,749 --> 01:15:52,043 It's for you, Panther. 1022 01:15:59,257 --> 01:16:02,677 Panther, take it easy on anything you hear. 1023 01:16:02,760 --> 01:16:04,095 Our two assistants are 1024 01:16:04,179 --> 01:16:06,181 Chan Ka-kui, a Royal Hong Kong policeman, 1025 01:16:06,681 --> 01:16:08,349 and his girlfriend who's now in my hands. 1026 01:16:08,433 --> 01:16:09,850 Tell us what to do. 1027 01:16:10,350 --> 01:16:11,936 Okay, make it one day later. 1028 01:16:14,104 --> 01:16:16,398 Take it easy. We're moving tomorrow. 1029 01:16:16,481 --> 01:16:18,817 I'm keeping the guns. Give it to me. 1030 01:16:31,620 --> 01:16:38,251 Case No. 23-701-92 Cheng Wen Shi. 1031 01:17:10,781 --> 01:17:12,241 All rise! 1032 01:17:27,088 --> 01:17:28,422 Hey! 1033 01:17:44,062 --> 01:17:45,480 - Chan Ka-kui! - Over! 1034 01:17:46,022 --> 01:17:47,940 They're now moving in your direction. 1035 01:17:48,149 --> 01:17:51,027 If you don't want your girlfriend harmed, you better pay attention. 1036 01:17:51,611 --> 01:17:52,444 Roger. 1037 01:18:02,538 --> 01:18:05,040 Out of the way! The truck has no brakes! 1038 01:18:19,804 --> 01:18:21,138 The truck has no brakes! 1039 01:18:21,221 --> 01:18:22,389 CAUTION 1040 01:18:26,893 --> 01:18:28,395 Retreat. Retreat, all of you! 1041 01:18:28,478 --> 01:18:30,146 ROYAL MALAYSIAN POLICE 1042 01:18:34,233 --> 01:18:37,403 POLICE 1043 01:18:37,778 --> 01:18:38,696 Out of the way! 1044 01:18:42,115 --> 01:18:44,534 - What's this? Why? - Can't you see my car? 1045 01:18:49,372 --> 01:18:51,708 Hey, there's poison gas in the truck. Go now! 1046 01:18:51,833 --> 01:18:52,875 What did he say? 1047 01:18:52,959 --> 01:18:54,210 - I don't know. - Let me go! 1048 01:18:56,921 --> 01:18:57,755 Quiet! 1049 01:18:58,505 --> 01:19:00,382 - Sir... - Wait! 1050 01:19:00,466 --> 01:19:02,551 - Hey, what are... - Those chemicals are poisonous and lethal! 1051 01:19:02,634 --> 01:19:03,469 They're lethal. 1052 01:19:03,552 --> 01:19:05,346 - Go quickly! - It's dangerous! 1053 01:19:06,847 --> 01:19:08,807 Evacuate the crowd quickly! 1054 01:19:09,891 --> 01:19:10,934 Go quickly! 1055 01:19:11,810 --> 01:19:15,396 - Hurry up! - Hurry up! 1056 01:19:16,189 --> 01:19:17,857 Run away quickly! 1057 01:19:20,568 --> 01:19:21,902 Go! 1058 01:19:26,740 --> 01:19:27,741 Let's go! 1059 01:19:27,991 --> 01:19:29,534 What are you doing? 1060 01:19:30,494 --> 01:19:31,327 Go now! 1061 01:19:43,381 --> 01:19:44,673 Get in quickly! 1062 01:19:45,257 --> 01:19:47,676 - I won't let her go until I see May. - Get in first! 1063 01:19:47,760 --> 01:19:48,676 No deal! 1064 01:19:48,761 --> 01:19:52,764 - Ka-kui, help me! - Let my wife go now! Hurry! 1065 01:19:52,847 --> 01:19:54,140 Ka-kui! 1066 01:19:54,516 --> 01:19:56,142 Let May go, or I'll shoot her! 1067 01:19:56,434 --> 01:19:59,436 Ka-kui! 1068 01:20:01,438 --> 01:20:02,523 I'm scared! 1069 01:20:04,941 --> 01:20:06,277 Let her go or none of us can go. 1070 01:20:06,360 --> 01:20:07,819 Ka-kui! 1071 01:20:12,783 --> 01:20:14,868 - May! - Get in, quick! 1072 01:20:16,077 --> 01:20:18,079 - May, are you okay? - Boss, the police are here! 1073 01:20:27,337 --> 01:20:28,672 Let's go, hurry! 1074 01:20:28,923 --> 01:20:29,923 Call an ambulance for me! 1075 01:20:41,684 --> 01:20:43,977 Stop! Give me back the car! 1076 01:21:39,070 --> 01:21:40,279 Come down, hurry! 1077 01:21:41,114 --> 01:21:42,615 - Panther, crash into him! - Okay! 1078 01:21:47,411 --> 01:21:49,121 Hua, come down! 1079 01:21:50,373 --> 01:21:51,624 Over there! 1080 01:21:56,503 --> 01:21:58,005 Someone's on the top of the van! 1081 01:21:59,339 --> 01:22:01,591 Up above, she's crawling over! 1082 01:22:02,675 --> 01:22:03,718 Up above. 1083 01:22:32,661 --> 01:22:33,745 Are you all right? 1084 01:22:36,915 --> 01:22:37,749 Come! 1085 01:22:58,226 --> 01:22:59,812 After him, quick! 1086 01:23:14,908 --> 01:23:16,827 Get out of the way! 1087 01:23:21,331 --> 01:23:22,874 This way. Run! 1088 01:23:24,584 --> 01:23:26,919 Hey, you! Stay there! 1089 01:23:43,393 --> 01:23:44,644 Don't try to run away! 1090 01:23:55,904 --> 01:23:56,739 We'll go this way. 1091 01:23:58,782 --> 01:24:00,993 Back off! Remove her handcuffs! 1092 01:24:02,577 --> 01:24:03,411 How is it? 1093 01:24:03,495 --> 01:24:04,496 Give me the gun! 1094 01:24:04,787 --> 01:24:05,913 Boss is coming soon! Hurry up! 1095 01:24:24,806 --> 01:24:26,141 They're over there. 1096 01:24:26,557 --> 01:24:27,517 Over there. 1097 01:24:40,279 --> 01:24:41,947 Wait over there. Boss is coming. 1098 01:24:45,659 --> 01:24:46,660 The two are over there! 1099 01:24:46,743 --> 01:24:47,952 Quick, fly over there! 1100 01:24:48,828 --> 01:24:49,829 What are you doing? 1101 01:24:50,496 --> 01:24:51,915 I've dropped my gun. 1102 01:24:51,998 --> 01:24:53,041 Pretend you have one. 1103 01:24:53,749 --> 01:24:54,667 Pretend? 1104 01:24:59,547 --> 01:25:00,548 They're not armed! 1105 01:25:03,508 --> 01:25:04,509 Let's go! 1106 01:25:10,973 --> 01:25:11,849 Stay where you are! 1107 01:25:14,101 --> 01:25:15,603 Keep away, or I'll shoot. 1108 01:25:19,356 --> 01:25:20,857 - Get him! - You're still alive? 1109 01:25:21,192 --> 01:25:22,318 What a coincidence! 1110 01:25:24,695 --> 01:25:26,613 Come down, help me! 1111 01:25:31,242 --> 01:25:32,202 Come up! 1112 01:25:59,227 --> 01:26:01,520 - Are you okay? - Leave me. Follow them! 1113 01:26:03,897 --> 01:26:05,315 Go! 1114 01:26:13,198 --> 01:26:15,157 Knock him dead! 1115 01:27:10,918 --> 01:27:11,752 Over there! 1116 01:27:32,896 --> 01:27:35,857 Fly over the train and land! 1117 01:27:35,941 --> 01:27:36,817 Okay. 1118 01:28:18,313 --> 01:28:19,606 Help him! 1119 01:28:21,023 --> 01:28:22,317 Come down quick and help me! 1120 01:28:23,485 --> 01:28:24,736 Go lower to save the boss! 1121 01:28:26,362 --> 01:28:27,446 Faster! 1122 01:28:30,324 --> 01:28:31,408 Faster! 1123 01:28:43,711 --> 01:28:45,755 Kuang, come down, quick! 1124 01:28:51,260 --> 01:28:54,304 - Boss, are you all right? - I'm fine! Kill him! 1125 01:29:46,769 --> 01:29:47,937 Sit still! 1126 01:29:48,688 --> 01:29:49,522 Take off! 1127 01:30:06,955 --> 01:30:07,872 Are you all right? 1128 01:30:07,956 --> 01:30:08,790 Come on! 1129 01:31:35,036 --> 01:31:37,830 Help! 1130 01:31:38,705 --> 01:31:39,916 Help me! 1131 01:31:57,307 --> 01:31:59,058 Get in first. 1132 01:32:24,122 --> 01:32:25,123 Come up! 1133 01:32:30,378 --> 01:32:34,591 3386776, code 1270WKU. 1134 01:32:36,384 --> 01:32:38,010 That is my Swiss bank account code. 1135 01:32:39,679 --> 01:32:41,180 Anyone can get the money. 1136 01:32:41,889 --> 01:32:43,057 I would love to get the money 1137 01:32:43,140 --> 01:32:44,891 but it belongs to the Hong Kong government. 1138 01:32:44,975 --> 01:32:48,269 No, it belongs to all of China's people. 1139 01:32:48,854 --> 01:32:50,981 Let the Hong Kong government keep it in custody for us. 1140 01:32:51,147 --> 01:32:54,025 After 1997, we're also Chinese and it will be yours too. 1141 01:32:55,110 --> 01:32:57,528 No way! Hey! 76601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.