Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,024 --> 00:01:09,820
Nowadays, drug traffickers have improved
their method of drug smuggling.
2
00:01:09,986 --> 00:01:12,906
They hide drugs in condoms
3
00:01:13,448 --> 00:01:16,909
which they then smuggle in their stomachs,
their recta, or even in corpses.
4
00:01:17,785 --> 00:01:19,579
Including within babies' bodies.
5
00:01:20,538 --> 00:01:23,999
Last year alone, there were over
150 cases of deaths
6
00:01:24,083 --> 00:01:26,711
caused by drug poisoning
7
00:01:26,836 --> 00:01:29,880
when these condoms broke,
leaking drugs into their internal organs.
8
00:01:29,964 --> 00:01:33,676
But drug traffickers who die this way
are in the minority.
9
00:01:34,218 --> 00:01:37,346
Most traffickers succeeded
in passing Customs.
10
00:01:37,429 --> 00:01:41,433
Fighting narcotics has always been
a very important mission to the police.
11
00:01:41,683 --> 00:01:43,185
We know this data already.
12
00:01:43,268 --> 00:01:45,604
That's right.
Can you please get to the point?
13
00:01:45,729 --> 00:01:49,023
Okay, most of the drugs in Southeast Asia
14
00:01:49,483 --> 00:01:51,693
come from a drug lord named Chaibat.
15
00:01:52,277 --> 00:01:53,820
If we arrest him,
16
00:01:54,153 --> 00:01:57,115
the drugs on the market
would be reduced by half.
17
00:02:19,052 --> 00:02:21,096
Superiors don't do things.
18
00:02:21,179 --> 00:02:22,556
They only give orders.
19
00:02:22,640 --> 00:02:23,641
That's true!
20
00:02:24,307 --> 00:02:25,392
Fix it for me.
21
00:02:28,186 --> 00:02:29,521
I knew it!
22
00:02:30,773 --> 00:02:32,732
Bring back Ka-kui right away!
23
00:02:35,027 --> 00:02:36,319
Thank you.
24
00:02:58,800 --> 00:03:00,342
- Good morning, Inspector Chan!
- Good morning.
25
00:03:07,974 --> 00:03:10,101
Ka-kui, they're having a meeting.
26
00:03:12,103 --> 00:03:14,105
We mustn't let Ka-kui take up the mission.
27
00:03:14,189 --> 00:03:16,066
Why not? Isn't he responsible?
28
00:03:16,483 --> 00:03:17,568
Yes, he is.
29
00:03:17,651 --> 00:03:19,611
Doesn't he obey his superiors?
30
00:03:19,695 --> 00:03:21,321
Yes, except for the nastiest superior.
31
00:03:21,697 --> 00:03:23,364
You always claimed I didn't promote him.
32
00:03:23,531 --> 00:03:25,450
Now he's got a chance
and you won't let him do it.
33
00:03:25,575 --> 00:03:26,827
You call this a chance?
34
00:03:26,910 --> 00:03:28,995
A China labor camp is no joke!
35
00:03:29,287 --> 00:03:30,580
Are you afraid he can't make it?
36
00:03:31,372 --> 00:03:33,291
If he can't, then no one can.
37
00:03:33,374 --> 00:03:36,377
It's a waste of his talent,
putting him on patrol.
38
00:03:36,461 --> 00:03:38,463
Now Interpol needs a Super Cop.
39
00:03:38,588 --> 00:03:41,466
He's a Super Cop,
but you won't let him do it.
40
00:03:41,799 --> 00:03:45,344
I know, but it's very dangerous.
41
00:03:45,761 --> 00:03:49,431
He's followed me for so many years.
I can't let him take the risk!
42
00:03:49,514 --> 00:03:52,267
If you can't ask him,
then I'll tell Interpol that
43
00:03:52,559 --> 00:03:55,479
no one in the Royal Hong Kong
Police can do this, okay?
44
00:03:55,562 --> 00:03:56,646
They should ask James Bond.
45
00:03:58,565 --> 00:03:59,483
Good.
46
00:04:08,992 --> 00:04:09,826
Inspector Chan.
47
00:04:20,378 --> 00:04:23,464
- Bill.
- Ka-kui, come in!
48
00:04:26,300 --> 00:04:29,387
I need you. Sit down.
49
00:04:29,928 --> 00:04:31,054
What's so urgent?
50
00:04:31,930 --> 00:04:33,641
I found you a great position.
51
00:04:34,683 --> 00:04:38,353
Duty desk at Sha Tau Kok Precinct.
Just sign here.
52
00:04:39,772 --> 00:04:41,148
Bill, let me do it.
53
00:04:41,564 --> 00:04:42,858
I'm letting you do it.
54
00:04:43,025 --> 00:04:45,443
Sha Tau Kok is great
with all that fresh air,
55
00:04:46,028 --> 00:04:47,570
and you don't have to patrol.
56
00:04:47,654 --> 00:04:49,322
I meant the Interpol mission.
57
00:04:49,656 --> 00:04:50,573
You overheard us?
58
00:04:51,158 --> 00:04:51,992
Let me do it.
59
00:04:52,659 --> 00:04:54,035
It's very dangerous.
60
00:04:55,077 --> 00:04:58,956
Bill, when one is numbed
by everyday routine,
61
00:04:59,040 --> 00:05:00,958
sitting in an office
could be more dangerous.
62
00:05:03,920 --> 00:05:06,714
- Do you need to discuss it with May?
- Not necessary. I've made the decision.
63
00:05:09,842 --> 00:05:10,968
Go home and pack.
64
00:05:14,847 --> 00:05:15,722
Ka-kui.
65
00:05:16,432 --> 00:05:18,809
- Yes?
- The Commissioner will be very happy.
66
00:05:19,976 --> 00:05:21,019
Aren't you happy?
67
00:05:21,312 --> 00:05:23,189
I would be happy if the Commissioner
will do this job.
68
00:05:33,782 --> 00:05:34,866
Aren't we very mean?
69
00:05:35,742 --> 00:05:38,745
A little bit, but you're meaner.
70
00:05:39,120 --> 00:05:39,955
Why?
71
00:05:40,621 --> 00:05:42,248
Because you're my superior.
72
00:05:44,459 --> 00:05:46,211
Why do you have to enter the camp
so abruptly?
73
00:05:46,627 --> 00:05:49,422
What training is that?
Why didn't you call me?
74
00:05:49,755 --> 00:05:53,258
A Special Training Camp.
I may get a promotion after that.
75
00:05:54,093 --> 00:05:55,177
Aren't you happy for me?
76
00:05:55,260 --> 00:05:58,473
No, I hate it when you have
those special missions.
77
00:05:58,556 --> 00:06:02,476
It's safer in the camp involving no risk.
78
00:06:04,561 --> 00:06:05,938
This is my life insurance policy.
79
00:06:07,940 --> 00:06:09,233
This is my bank passbook.
80
00:06:09,816 --> 00:06:11,068
Why are you giving them to me?
81
00:06:11,943 --> 00:06:14,821
You're the beneficiary. Come.
82
00:06:22,912 --> 00:06:24,581
What are you doing?
83
00:06:26,207 --> 00:06:28,960
The key to the safe
with foreign currency deposits.
84
00:06:29,252 --> 00:06:31,670
Why are you giving me all these?
Aren't you coming back soon?
85
00:06:31,880 --> 00:06:34,298
I'm worried it might take longer.
86
00:06:34,465 --> 00:06:35,884
Don't forget to pay my insurance fee
87
00:06:35,967 --> 00:06:38,427
and extend my banking services.
88
00:06:38,719 --> 00:06:39,553
Okay.
89
00:06:40,513 --> 00:06:41,472
What are you doing?
90
00:06:41,639 --> 00:06:42,723
I'll be gone a whole month!
91
00:06:42,973 --> 00:06:44,141
You're late.
92
00:06:44,392 --> 00:06:46,184
They won't kill me for being late.
93
00:07:01,909 --> 00:07:03,160
Remember not to woo boys!
94
00:07:03,326 --> 00:07:04,911
You'd better guard yourself against it!
95
00:07:05,245 --> 00:07:06,079
May.
96
00:07:06,996 --> 00:07:08,123
- Bill.
- Bill.
97
00:07:09,499 --> 00:07:12,669
I'll keep an eye on him for this month.
98
00:07:14,170 --> 00:07:15,755
I must go, bye-bye.
99
00:07:16,255 --> 00:07:17,339
Bye-bye, Bill!
100
00:07:23,554 --> 00:07:25,181
Your ID and air ticket to Guangzhou.
101
00:07:27,183 --> 00:07:28,309
Be careful.
102
00:07:29,018 --> 00:07:30,061
Don't worry,
103
00:07:30,144 --> 00:07:32,438
the Chinese Public Security
will give its full support.
104
00:07:32,813 --> 00:07:34,022
Then I'd worry even more.
105
00:07:34,106 --> 00:07:36,358
Bill, say something nice, will you?
106
00:07:36,900 --> 00:07:39,110
The best thing to say is "good luck."
107
00:07:39,820 --> 00:07:42,989
In fact, the Royal Hong Kong Police
are flying Ka-kui
108
00:07:43,073 --> 00:07:45,784
like a kite for this mission.
109
00:07:45,992 --> 00:07:48,745
The string may break in the wind.
110
00:07:49,037 --> 00:07:51,039
Don't make these dangerous metaphors.
111
00:07:51,456 --> 00:07:52,415
Don't worry.
112
00:07:52,498 --> 00:07:54,459
If the string breaks, I'll fly back.
113
00:07:55,251 --> 00:07:56,669
I told you he's smart.
114
00:08:00,715 --> 00:08:01,799
Bill, I'm leaving.
115
00:08:05,886 --> 00:08:08,263
Really, then, "good luck!"
116
00:08:10,015 --> 00:08:11,016
Stop nagging, will you?
117
00:08:11,934 --> 00:08:13,477
Call this number in case of emergency.
118
00:08:14,228 --> 00:08:16,313
Remember this number.
Tear up the paper afterwards.
119
00:08:18,398 --> 00:08:19,316
I've remembered it.
120
00:08:19,691 --> 00:08:21,651
- I'm leaving.
- I'll tear it for you.
121
00:08:21,735 --> 00:08:22,819
I'm leaving.
122
00:08:27,407 --> 00:08:28,783
I'm making a call. Don't disturb me.
123
00:08:30,577 --> 00:08:32,203
You're giving him my home number again!
124
00:08:33,121 --> 00:08:34,956
Great, I'll let the world know.
125
00:09:02,983 --> 00:09:04,527
SERVICE FOR OUR CITIZENS
126
00:09:27,089 --> 00:09:28,215
Please sit.
127
00:09:42,604 --> 00:09:45,191
Are you the Super Cop from Hong Kong?
128
00:09:46,775 --> 00:09:48,319
According to information from Hong Kong,
129
00:09:49,195 --> 00:09:53,114
Chan Ka-kui is a Super Cop.
130
00:09:58,369 --> 00:10:02,040
Super Cops in Hong Kong
are like goods in a supermarket,
131
00:10:02,123 --> 00:10:03,333
plentiful and cheap.
132
00:10:03,583 --> 00:10:06,336
He's a modest young man.
133
00:10:07,128 --> 00:10:08,629
We are one big family.
134
00:10:08,838 --> 00:10:10,340
We will do our best to assist you.
135
00:10:10,548 --> 00:10:11,466
Thank you.
136
00:10:11,549 --> 00:10:13,759
Because your mission is very dangerous,
137
00:10:14,510 --> 00:10:17,137
and we feel you do not understand
the situation inside China,
138
00:10:17,347 --> 00:10:19,432
we have arranged some lessons.
139
00:10:19,932 --> 00:10:20,933
What lessons?
140
00:10:21,308 --> 00:10:23,978
Superintendent Yang from Interpol
will make arrangements for you.
141
00:10:35,114 --> 00:10:36,448
This is Superintendent Yang.
142
00:10:37,366 --> 00:10:38,658
How are you, Superintendent Yang?
143
00:10:39,784 --> 00:10:41,786
- Study hard.
- Yes.
144
00:10:42,746 --> 00:10:43,747
Have a good chat.
145
00:10:44,163 --> 00:10:45,374
Yes, Commissar!
146
00:10:53,590 --> 00:10:56,342
I didn't think Superintendent Yang
would be such a pretty girl.
147
00:10:57,176 --> 00:10:59,053
You may speak Cantonese with me.
148
00:10:59,387 --> 00:11:02,181
Great, I feel much better.
149
00:11:02,265 --> 00:11:03,432
Much better!
150
00:11:04,892 --> 00:11:06,435
- Let's start.
- Okay.
151
00:11:07,103 --> 00:11:09,605
From now on, you're Lin Fu-sheng.
152
00:11:09,688 --> 00:11:10,523
Thirty-two years old.
153
00:11:11,106 --> 00:11:13,734
A merchandiser of
Foshan 5th National Machine Factory.
154
00:11:14,026 --> 00:11:15,944
- Understand?
- Yes.
155
00:11:16,028 --> 00:11:18,405
Your uniform is very stylish.
156
00:11:18,489 --> 00:11:19,907
Can civilians wear it, too?
157
00:11:20,282 --> 00:11:22,409
You've been a member of
Foshan Martial Arts Team.
158
00:11:22,785 --> 00:11:26,246
You're single and live
at 17 Juanyao Village in Foshan.
159
00:11:26,371 --> 00:11:28,373
You have a mother and a younger sister.
160
00:11:28,623 --> 00:11:30,625
Your father passed away in 1978.
161
00:11:30,750 --> 00:11:32,669
Poor thing, his father died so young.
162
00:11:32,752 --> 00:11:33,795
Remember that?
163
00:11:33,878 --> 00:11:34,837
Yes.
164
00:11:34,921 --> 00:11:37,257
Then repeat it for me.
165
00:11:42,595 --> 00:11:43,971
I'm Lin Fu-sheng, 32.
166
00:11:44,055 --> 00:11:46,933
Born in Foshan.
I've been a Foshan Gymnastics...
167
00:11:47,975 --> 00:11:50,311
A merchandiser of a machine factory.
168
00:11:50,394 --> 00:11:52,897
- The merchandiser of a machine factory.
- Yes.
169
00:11:53,480 --> 00:11:55,983
Gymnastics sportsman.
170
00:11:57,234 --> 00:11:59,486
Foshan Martial Arts Team.
171
00:12:00,112 --> 00:12:01,572
I live at 17-something village?
172
00:12:01,655 --> 00:12:02,864
Juanyao Village.
173
00:12:03,324 --> 00:12:05,200
That's a tongue-twister.
174
00:12:05,284 --> 00:12:08,704
You're a Super Cop and you have no memory.
175
00:12:09,079 --> 00:12:10,539
It's the first time I came across it.
176
00:12:10,872 --> 00:12:12,999
If I were you, could you do it in one go?
177
00:12:13,083 --> 00:12:16,377
I'm Chan Ka-kui, born on April 7, 1958.
178
00:12:16,461 --> 00:12:18,714
Joined the Royal Hong Kong Police in 1981.
179
00:12:19,130 --> 00:12:20,006
In 19...
180
00:12:20,090 --> 00:12:22,217
In 1984, promoted to Trainee Inspector.
181
00:12:22,633 --> 00:12:25,886
Height 5'10", weight 73 kilos.
182
00:12:25,970 --> 00:12:27,305
Blood type, AB...
183
00:12:28,013 --> 00:12:28,931
I have nothing special,
184
00:12:29,014 --> 00:12:30,766
but I've memorized your background.
185
00:12:31,184 --> 00:12:33,853
Memorize the way I do.
186
00:12:36,313 --> 00:12:37,397
Let's go for photographs.
187
00:12:39,399 --> 00:12:40,400
Photographs?
188
00:12:40,610 --> 00:12:42,862
Isn't the Pearl River Bridge's
landscape more beautiful?
189
00:12:45,740 --> 00:12:46,740
What then?
190
00:12:50,494 --> 00:12:51,495
Put your hand here.
191
00:12:56,958 --> 00:12:59,336
Smile, look forward.
192
00:13:02,506 --> 00:13:03,507
What now?
193
00:13:10,263 --> 00:13:12,556
Martial arts team,
not a Beijing theatrical troupe.
194
00:13:12,681 --> 00:13:13,557
Makeup again.
195
00:13:17,520 --> 00:13:18,687
Why didn't you say it earlier?
196
00:13:21,815 --> 00:13:22,650
Your turn.
197
00:13:28,489 --> 00:13:30,574
Feet, a bit apart.
198
00:13:33,076 --> 00:13:35,203
Look forward, okay.
199
00:13:49,467 --> 00:13:53,388
Film is called a plastic roll.
Walkman is called Sui Sheng Ting.
200
00:13:53,471 --> 00:13:54,972
Softdrink can is...
201
00:13:55,222 --> 00:13:56,098
Yi La can.
202
00:13:56,182 --> 00:13:57,099
Yi La can.
203
00:13:58,100 --> 00:14:01,896
Public Security is number two.
Military Policeman is number one.
204
00:14:01,979 --> 00:14:03,981
- Salute!
- Guns are huo pao.
205
00:14:10,654 --> 00:14:13,115
So many men? Are they all yours?
206
00:14:13,282 --> 00:14:14,908
- They're Grandpa's.
- Who's Grandpa?
207
00:14:15,076 --> 00:14:17,453
The State, but I'm in command.
208
00:14:18,454 --> 00:14:19,746
- Chan Ka-kui.
- Yes?
209
00:14:20,289 --> 00:14:23,208
Chan Ka-kui is dead. You're Lin Fu-sheng!
210
00:14:23,750 --> 00:14:25,836
Don't set me up.
211
00:14:26,336 --> 00:14:27,838
You're going to face
a much craftier enemy.
212
00:14:27,921 --> 00:14:29,339
You must be on your guard.
213
00:14:36,262 --> 00:14:37,722
When are we going to set out?
214
00:14:38,181 --> 00:14:39,349
According to a tip-off,
215
00:14:39,432 --> 00:14:41,517
Chaibat has bought desperados
216
00:14:41,601 --> 00:14:43,728
to rescue him from the Labor Camp.
217
00:14:43,811 --> 00:14:45,230
We're now stalling for time.
218
00:14:45,355 --> 00:14:47,022
Only these few photos will do?
219
00:14:47,147 --> 00:14:48,566
Don't you know the advances in science?
220
00:14:50,109 --> 00:14:52,111
Yes, but I don't look like one
from the Martial Arts Team.
221
00:14:52,862 --> 00:14:54,864
The file says you're a wrestling champion.
222
00:14:54,947 --> 00:14:56,824
It's not really wrestling.
Just pulling and whatever.
223
00:14:56,907 --> 00:14:59,368
We learned karate and taekwondo in school.
224
00:15:01,954 --> 00:15:03,788
Boxing, Chinese kung fu...
225
00:15:04,373 --> 00:15:05,290
I didn't learn it.
226
00:15:28,229 --> 00:15:29,313
This is Hard Qigong?
227
00:15:29,397 --> 00:15:31,065
Yes. Didn't you learn it?
228
00:15:31,440 --> 00:15:34,235
No, what idiot would stand
and just let himself get beaten up?
229
00:15:40,073 --> 00:15:40,908
Director Yang.
230
00:15:40,991 --> 00:15:43,160
Comrade Wang,
let me make the introduction.
231
00:15:43,243 --> 00:15:44,745
The Chief Coach of our Military Police.
232
00:15:44,828 --> 00:15:47,915
- Hello.
- A Super Cop from Hong Kong.
233
00:15:48,331 --> 00:15:50,793
Super Cop? You must be powerful.
234
00:15:51,376 --> 00:15:53,253
- She's only complimenting me!
- No, I didn't.
235
00:15:53,461 --> 00:15:55,797
He's taekwondo 7th degree,
hapkido 8th degree,
236
00:15:56,089 --> 00:15:58,050
karate 9th degree, judo 10th degree.
237
00:15:58,133 --> 00:16:00,510
And a two-time wrestling champion
in Southeast Asia.
238
00:16:00,927 --> 00:16:02,220
What do you expect of me?
239
00:16:02,595 --> 00:16:03,846
I must experience it.
240
00:16:04,514 --> 00:16:05,848
Sure!
241
00:16:06,849 --> 00:16:08,267
Stop practicing!
242
00:16:10,019 --> 00:16:11,771
Everybody assemble!
243
00:16:25,326 --> 00:16:26,368
Sit down!
244
00:16:29,580 --> 00:16:30,747
Please.
245
00:16:34,460 --> 00:16:35,794
What a bad joke you're playing on me.
246
00:16:35,877 --> 00:16:38,880
Let's welcome Super Cop from Hong Kong.
247
00:16:39,255 --> 00:16:42,843
Welcome!
248
00:16:44,510 --> 00:16:45,345
Come!
249
00:16:47,013 --> 00:16:48,974
- Don't make so much fun of me.
- It's all right.
250
00:16:50,100 --> 00:16:51,142
Will he fight for real?
251
00:16:51,226 --> 00:16:52,102
No.
252
00:16:52,768 --> 00:16:54,229
Stop it if anything happens.
253
00:16:55,646 --> 00:16:56,814
No.
254
00:17:05,114 --> 00:17:06,491
It's only for fun.
255
00:17:11,578 --> 00:17:12,412
Sorry.
256
00:18:32,614 --> 00:18:34,616
Bravo! You've lived up to your name!
257
00:18:35,534 --> 00:18:36,410
Again, again.
258
00:18:36,493 --> 00:18:37,453
Thank you.
259
00:18:38,745 --> 00:18:39,746
Let's go on a little longer.
260
00:18:41,373 --> 00:18:42,624
How is it operated?
261
00:18:43,625 --> 00:18:46,962
It's simple. Just grasp above
with both hands and feet go over here.
262
00:18:47,045 --> 00:18:48,088
I'll push you.
263
00:18:56,346 --> 00:18:57,931
How do you stop it?
264
00:19:03,311 --> 00:19:05,896
BE THE FIRST IN FIGHTING AND EVERYTHING
265
00:19:20,244 --> 00:19:22,955
Next time, call me
the World Champion of Somersault.
266
00:19:23,038 --> 00:19:24,957
Fun's over. Our mission begins.
267
00:19:25,290 --> 00:19:26,416
Do I look like I'm having fun?
268
00:19:31,671 --> 00:19:34,008
NEW RECRUIT CORRECTION CENTER
269
00:19:51,524 --> 00:19:53,651
There are three trucks with six men.
270
00:19:54,152 --> 00:19:56,029
Do you remember
the direction of the coal mine?
271
00:19:56,487 --> 00:19:57,363
Yes, everything.
272
00:19:59,407 --> 00:20:01,117
My only forte is a good memory.
273
00:20:01,200 --> 00:20:03,577
Really? I hope you remember
where the high passage is.
274
00:20:03,661 --> 00:20:05,454
Don't worry, my life depends on it.
275
00:20:05,579 --> 00:20:07,831
Tell your men not to shoot.
276
00:20:07,915 --> 00:20:09,166
Some of the guards have no bullets.
277
00:20:09,375 --> 00:20:11,001
You two go down and be ready.
278
00:20:12,335 --> 00:20:15,589
- My life depends on you. Look out for me.
- Okay.
279
00:20:15,881 --> 00:20:16,882
Watch out.
280
00:20:37,318 --> 00:20:39,445
Why did you stop! Get to work!
281
00:20:52,083 --> 00:20:53,959
Panther, let's proceed as planned.
282
00:21:10,600 --> 00:21:12,268
Damn you bastard!
283
00:21:13,519 --> 00:21:14,770
You hit me!
284
00:21:15,813 --> 00:21:16,689
Panther.
285
00:21:18,483 --> 00:21:21,194
An officer is fighting!
286
00:21:22,570 --> 00:21:23,488
Don't move!
287
00:21:25,365 --> 00:21:26,366
Panther!
288
00:21:48,303 --> 00:21:49,596
- Sir.
- Not necessary.
289
00:21:49,679 --> 00:21:51,390
- Thank you.
- Turn off the engine.
290
00:21:51,640 --> 00:21:53,141
This is a random check.
291
00:21:55,018 --> 00:21:55,935
Hurry!
292
00:21:56,436 --> 00:21:57,562
Go on. Shut it off.
293
00:21:57,896 --> 00:21:58,897
Go look around the back.
294
00:22:06,487 --> 00:22:07,488
Get ready to move.
295
00:22:11,159 --> 00:22:12,118
What's up there?
296
00:22:12,285 --> 00:22:14,162
Nothing but coal.
297
00:22:14,245 --> 00:22:15,163
Coal?
298
00:22:18,832 --> 00:22:19,708
Sir!
299
00:22:21,585 --> 00:22:23,003
There's nothing here, sir.
300
00:22:30,343 --> 00:22:31,553
Hua, get going!
301
00:22:31,636 --> 00:22:33,346
Hurry, Hua!
302
00:22:33,513 --> 00:22:35,015
Quickly, Hua!
303
00:22:35,307 --> 00:22:36,141
Hua!
304
00:22:37,184 --> 00:22:38,018
Hua!
305
00:22:38,351 --> 00:22:40,853
Panther, get up! Panther!
306
00:22:46,276 --> 00:22:47,319
Let's go, Panther!
307
00:22:47,569 --> 00:22:48,486
Don't go!
308
00:22:50,154 --> 00:22:50,988
Panther!
309
00:22:51,698 --> 00:22:52,574
Go now!
310
00:23:00,748 --> 00:23:04,501
Panther, wait for me. I don't know him!
311
00:23:05,711 --> 00:23:06,670
Hsiung!
312
00:23:07,004 --> 00:23:07,963
- Hsiung!
- Hey!
313
00:23:08,047 --> 00:23:09,798
Are you crazy? Run!
314
00:23:17,013 --> 00:23:18,515
What did Hsiung say just now?
315
00:23:18,599 --> 00:23:19,766
He said he didn't know the way.
316
00:23:19,850 --> 00:23:21,643
- Do you?
- Yes, go upward.
317
00:23:22,978 --> 00:23:24,479
It's so high. How do you get up there?
318
00:23:24,562 --> 00:23:25,396
Jump off!
319
00:23:26,647 --> 00:23:27,899
Stop right there!
320
00:23:57,636 --> 00:23:59,054
Go up.
321
00:24:02,015 --> 00:24:03,142
Over there.
322
00:24:03,433 --> 00:24:04,684
Stop right there!
323
00:24:06,936 --> 00:24:08,605
There is a high passageway up there.
324
00:24:09,314 --> 00:24:11,400
- You jump and I'll turn on the switch.
- Okay.
325
00:24:18,197 --> 00:24:19,073
Hurry up!
326
00:24:28,874 --> 00:24:29,917
Turn off the switch!
327
00:24:30,668 --> 00:24:31,544
Follow me!
328
00:24:33,629 --> 00:24:34,713
Quick!
329
00:24:38,175 --> 00:24:40,553
Someone is after us. Quick!
330
00:24:41,011 --> 00:24:42,179
Don't shoot!
331
00:24:42,721 --> 00:24:44,556
- Follow them!
- Yes, sir!
332
00:24:51,104 --> 00:24:53,981
Quick!
333
00:24:57,152 --> 00:24:58,236
Why did it stop?
334
00:24:58,570 --> 00:24:59,529
I don't know.
335
00:25:01,531 --> 00:25:03,032
- What now?
- I don't know.
336
00:25:06,118 --> 00:25:07,954
Get off from here.
337
00:25:10,289 --> 00:25:11,165
Run!
338
00:25:15,252 --> 00:25:16,963
Freeze! Don't run!
339
00:25:17,296 --> 00:25:18,505
Freeze! Don't run!
340
00:25:18,589 --> 00:25:20,882
- Freeze! Don't run!
- Freeze!
341
00:25:21,550 --> 00:25:22,593
I could hardly keep running.
342
00:25:22,676 --> 00:25:23,635
Run!
343
00:25:34,395 --> 00:25:35,521
What?
344
00:25:37,607 --> 00:25:38,859
How can it be?
345
00:25:42,528 --> 00:25:44,197
Is this the overhead tunnel?
346
00:25:44,822 --> 00:25:45,865
What are you looking for?
347
00:25:45,949 --> 00:25:47,367
An underground tunnel.
348
00:25:47,450 --> 00:25:49,202
Freeze! Don't run!
349
00:25:49,327 --> 00:25:51,120
- Freeze!
- Too late. Run now!
350
00:26:00,880 --> 00:26:02,840
- Overhead tunnel!
- Freeze! Don't run!
351
00:26:03,548 --> 00:26:05,300
- Run and I'll shoot!
- Run!
352
00:26:27,989 --> 00:26:29,490
It hurts.
353
00:26:31,034 --> 00:26:32,160
Are you okay?
354
00:26:32,326 --> 00:26:33,244
Yes.
355
00:26:42,503 --> 00:26:43,421
Go.
356
00:26:43,796 --> 00:26:45,756
You will see the main road
after this hill.
357
00:26:46,131 --> 00:26:47,550
Take it to go to town.
358
00:26:50,302 --> 00:26:51,303
Bye-bye.
359
00:26:52,513 --> 00:26:54,389
Where are you going?
360
00:26:55,933 --> 00:26:57,768
Hsiung paid me 2,000 dollars
361
00:26:57,851 --> 00:26:59,227
to bring you up to here.
362
00:26:59,561 --> 00:27:00,603
The rest, I don't care.
363
00:27:00,687 --> 00:27:02,815
You're okay in kung fu.
364
00:27:03,481 --> 00:27:04,357
Take me to town,
365
00:27:04,441 --> 00:27:06,068
and I'll take you to Hong Kong
for a big deal.
366
00:27:07,985 --> 00:27:09,654
Hong Kong is so far away. Forget it.
367
00:27:10,363 --> 00:27:12,114
Pay me 500 dollars more
and I'll take you to town.
368
00:27:12,199 --> 00:27:13,325
I don't have that much money!
369
00:27:13,575 --> 00:27:17,036
Once in Hong Kong,
I can pay you up to 50,000 dollars.
370
00:27:17,161 --> 00:27:20,456
I don't blame you as we're strangers,
but do trust me.
371
00:27:21,123 --> 00:27:21,999
Okay!
372
00:27:22,917 --> 00:27:25,878
It's a deal. Pay me 50,000 dollars
once we're in Hong Kong!
373
00:27:25,962 --> 00:27:27,755
No problem, you can count on me!
374
00:27:28,047 --> 00:27:29,298
Hurry, it's going to rain.
375
00:27:31,550 --> 00:27:32,843
Why are you following Hsiung?
376
00:27:32,926 --> 00:27:34,136
I follow anybody that pays.
377
00:27:35,596 --> 00:27:37,013
Where's your hometown?
378
00:27:37,598 --> 00:27:38,515
Foshan.
379
00:27:38,599 --> 00:27:39,516
Foshan?
380
00:28:10,421 --> 00:28:12,047
Don't you raise pigs in the country?
381
00:28:13,674 --> 00:28:16,886
Yes, but the pigs in the country
eat vegetables.
382
00:28:16,969 --> 00:28:19,554
The pigs here eat feeds, and they stink.
383
00:28:34,486 --> 00:28:35,404
Panther!
384
00:28:41,409 --> 00:28:42,661
A friend.
385
00:28:48,207 --> 00:28:49,208
Panther!
386
00:28:49,583 --> 00:28:51,585
Come out, everybody, Panther's back!
387
00:28:54,047 --> 00:28:56,382
- Panther, you're back?
- Panther!
388
00:28:56,465 --> 00:28:57,925
Bring a towel, quick!
389
00:29:00,844 --> 00:29:01,804
You've lost weight!
390
00:29:02,095 --> 00:29:04,181
Panther, it's nice you're out.
You must've suffered.
391
00:29:04,306 --> 00:29:08,561
Never. It was like a holiday at the camp.
392
00:29:08,811 --> 00:29:11,104
You're boss where you are.
393
00:29:11,188 --> 00:29:12,731
Yes.
394
00:29:17,527 --> 00:29:19,321
How did I slip last time?
395
00:29:20,447 --> 00:29:21,281
Fishball.
396
00:29:21,989 --> 00:29:23,325
I know nothing!
397
00:29:25,743 --> 00:29:27,912
Sha Pi, what happened to our cargo?
398
00:29:28,330 --> 00:29:29,664
It was confiscated by Public Security.
399
00:29:32,333 --> 00:29:34,293
Panther, I didn't do it.
400
00:29:34,961 --> 00:29:39,506
Don't! Panther, sorry!
401
00:29:39,841 --> 00:29:41,926
It was my fault. I'm sorry!
402
00:29:42,509 --> 00:29:45,387
Give me another chance, Panther!
403
00:29:45,471 --> 00:29:47,181
Don't, brother!
404
00:29:47,306 --> 00:29:48,557
Give me a break!
405
00:30:02,779 --> 00:30:08,034
Let me introduce Fu-sheng, our brother.
406
00:30:09,452 --> 00:30:10,620
- Hi.
- Hello.
407
00:30:11,246 --> 00:30:12,247
Oh, yes.
408
00:30:12,580 --> 00:30:14,290
What about the cargo from Yunnan?
409
00:30:14,374 --> 00:30:15,750
It's arriving in a couple of days.
410
00:30:16,042 --> 00:30:18,753
Panther, let's get out of here quick.
411
00:30:21,297 --> 00:30:22,757
Isn't Foshan your hometown?
412
00:30:22,882 --> 00:30:25,885
Go and visit your folks
while we still have time.
413
00:30:26,176 --> 00:30:27,011
Okay.
414
00:30:27,845 --> 00:30:29,847
Sha Pi, Fishball, follow me.
415
00:30:29,930 --> 00:30:31,807
The others, same old place
after receipt of the cargo.
416
00:30:31,891 --> 00:30:32,892
Yes!
417
00:30:33,976 --> 00:30:35,727
- Let's go!
- Let's go.
418
00:30:44,528 --> 00:30:45,529
Fu-sheng.
419
00:30:46,780 --> 00:30:49,115
Fu-sheng, Panther's calling you.
420
00:30:49,198 --> 00:30:51,075
- What is it?
- Where is it?
421
00:30:51,576 --> 00:30:52,827
We're not yet there.
422
00:30:54,245 --> 00:30:55,580
Isn't this Foshan?
423
00:30:58,082 --> 00:31:00,168
I know, but not yet my home.
424
00:31:01,627 --> 00:31:03,838
Hey, which direction
on the crossroads in front?
425
00:31:03,922 --> 00:31:07,425
Crossroads? Just go straight.
426
00:31:22,439 --> 00:31:23,691
Where is it?
427
00:31:23,899 --> 00:31:25,776
We've got Public Security behind.
Move quickly!
428
00:31:31,114 --> 00:31:33,325
- Fu-sheng.
- Is Public Security following us?
429
00:31:33,408 --> 00:31:35,577
Don't worry. Where is your house?
430
00:31:36,036 --> 00:31:37,454
I live...
431
00:31:37,537 --> 00:31:39,747
You haven't forgotten
where you live, have you?
432
00:31:39,831 --> 00:31:42,459
I've been gone for three years.
Everything has changed.
433
00:31:42,584 --> 00:31:43,960
You must remember something.
434
00:31:44,043 --> 00:31:48,798
Sure, but there are more buildings now.
435
00:31:56,097 --> 00:31:58,849
Panther, come, this way!
436
00:32:09,360 --> 00:32:10,694
Fu-sheng!
437
00:32:11,945 --> 00:32:14,447
Granny missed you. Come home, quick!
438
00:32:16,825 --> 00:32:17,784
My nephew.
439
00:32:18,702 --> 00:32:19,535
Come back, come.
440
00:32:19,703 --> 00:32:22,122
Auntie, Fu-sheng's back!
441
00:32:24,207 --> 00:32:25,791
Fu-sheng, you're back.
442
00:32:27,043 --> 00:32:30,045
Good. Let me take you to see your mom.
443
00:32:30,130 --> 00:32:31,046
My auntie.
444
00:32:32,173 --> 00:32:33,299
This way.
445
00:32:33,383 --> 00:32:34,925
Not this way, that way.
446
00:32:35,009 --> 00:32:36,844
I know. Let me take it for you.
447
00:32:36,927 --> 00:32:39,179
No need. Please, follow me.
448
00:32:39,764 --> 00:32:40,765
Panther, this way.
449
00:32:43,100 --> 00:32:45,352
Fu-sheng, your mom will be happy
450
00:32:45,477 --> 00:32:47,146
seeing you back after all those years.
451
00:32:47,229 --> 00:32:48,688
- Mr. Fu-Sheng!
- Good to see you, Fu-Sheng!
452
00:32:48,773 --> 00:32:50,399
I missed you.
453
00:32:50,900 --> 00:32:51,901
Fu-sheng.
454
00:32:54,944 --> 00:32:56,571
You must be doing fine.
455
00:32:56,655 --> 00:32:57,614
Of course, he has!
456
00:32:57,739 --> 00:32:59,574
See your mom first. She's missed you.
457
00:33:06,122 --> 00:33:07,874
Fu-sheng's mom!
458
00:33:08,374 --> 00:33:09,333
Where is she?
459
00:33:09,417 --> 00:33:11,294
Fu-sheng, take care of your friends.
460
00:33:11,377 --> 00:33:12,503
She must be sleeping.
461
00:33:12,586 --> 00:33:14,213
Panther, make yourself at home.
462
00:33:14,463 --> 00:33:15,423
Sit down.
463
00:33:17,884 --> 00:33:19,177
Fu-sheng, where's the toilet?
464
00:33:19,468 --> 00:33:23,222
Outside, around the corner.
Just do it when there's no one around.
465
00:33:24,098 --> 00:33:25,891
People do it anywhere in the country.
466
00:33:26,141 --> 00:33:28,311
Fu-sheng, who's that girl?
467
00:33:28,561 --> 00:33:30,228
Girl? Which one?
468
00:33:30,313 --> 00:33:31,313
This.
469
00:33:32,440 --> 00:33:35,317
- Which one?
- That girl in the photo with you.
470
00:33:37,235 --> 00:33:38,070
Your wife?
471
00:33:39,697 --> 00:33:41,239
- She's...
- Brother!
472
00:33:42,490 --> 00:33:43,826
You're back!
473
00:33:46,578 --> 00:33:47,620
My sister.
474
00:33:48,830 --> 00:33:50,373
- Your sister?
- Yes!
475
00:33:50,707 --> 00:33:52,875
Brother, when did you come back?
476
00:33:53,460 --> 00:33:58,339
Sister, it's been years.
You're much taller!
477
00:33:59,507 --> 00:34:02,969
And more beautiful, and fatter!
478
00:34:03,260 --> 00:34:07,223
Don't pinch me so hard!
479
00:34:07,514 --> 00:34:08,850
You two have a great relationship.
480
00:34:08,933 --> 00:34:09,766
Yes, we do.
481
00:34:09,851 --> 00:34:11,435
- Greet Panther.
- Hello, Panther.
482
00:34:11,643 --> 00:34:13,187
- What's your name, please?
- My name's Hua.
483
00:34:13,270 --> 00:34:14,438
She's named Hua.
484
00:34:14,771 --> 00:34:16,982
Get some tea for Panther, hurry.
485
00:34:18,609 --> 00:34:20,236
We've been fighting since childhood.
486
00:34:20,444 --> 00:34:21,737
Undress and you'll feel better.
487
00:34:22,070 --> 00:34:22,988
Fu-sheng!
488
00:34:23,614 --> 00:34:27,200
Brat, it's been a long time.
489
00:34:27,283 --> 00:34:31,454
Why, you have such a long mustache.
490
00:34:31,537 --> 00:34:33,749
When did you start growing it?
491
00:34:33,832 --> 00:34:34,916
Thanks, Ma'am.
492
00:34:35,000 --> 00:34:37,168
That's "Auntie" to you.
493
00:34:37,252 --> 00:34:40,546
Auntie, he is your son, Fu-sheng.
494
00:34:40,630 --> 00:34:42,423
Yes, Mother, I'm home.
495
00:34:42,590 --> 00:34:45,468
Fu-sheng, I've been waiting
for you for ages.
496
00:34:45,551 --> 00:34:51,056
You have squandered the family fortune.
497
00:34:51,265 --> 00:34:53,476
Have you brought any money?
498
00:34:54,226 --> 00:34:57,062
Money! Only money fascinates you.
499
00:34:57,146 --> 00:34:58,648
Brother knows better. Sit down.
500
00:34:58,731 --> 00:34:59,982
Sit down.
501
00:35:02,567 --> 00:35:04,611
Panther, have some tea.
502
00:35:06,196 --> 00:35:08,782
- Have some tea!
- Yeah, okay. I'll get it.
503
00:35:11,326 --> 00:35:12,327
Got a watch?
504
00:35:13,245 --> 00:35:14,246
No.
505
00:35:14,329 --> 00:35:17,206
- Got any money then?
- No.
506
00:35:17,290 --> 00:35:19,501
- No money and no watch...
- Yes.
507
00:35:19,668 --> 00:35:20,544
Money?
508
00:35:20,627 --> 00:35:21,795
Granny... I mean, Auntie.
509
00:35:21,878 --> 00:35:23,546
This is a gift from Fu-sheng.
510
00:35:23,630 --> 00:35:25,799
For me? What money is that?
511
00:35:26,424 --> 00:35:27,759
- Hong Kong dollars.
- Hong Kong dollars.
512
00:35:27,842 --> 00:35:29,010
Hong Kong dollars are valuable.
513
00:35:29,218 --> 00:35:32,388
Hua, go and buy two chickens.
514
00:35:33,264 --> 00:35:35,891
Let me treat you to a chicken meal!
515
00:35:36,600 --> 00:35:38,227
Now security is bad...
516
00:35:40,813 --> 00:35:43,106
Tai, my sister. That's Tai and Jiang.
517
00:35:43,190 --> 00:35:44,024
Tai, Jiang.
518
00:35:44,107 --> 00:35:46,401
Let me introduce you to my mother. Mother?
519
00:35:47,027 --> 00:35:50,238
- They're calling you.
- Me?
520
00:35:50,864 --> 00:35:51,865
Let me introduce...
521
00:35:53,575 --> 00:35:55,202
Okay, that won't be necessary.
522
00:35:56,619 --> 00:35:59,497
Hey, where are you going? It's dinnertime.
523
00:35:59,622 --> 00:36:01,249
I'm taking Fu-sheng to town to eat.
524
00:36:01,333 --> 00:36:04,836
You rascal, leaving before dinner.
525
00:36:04,919 --> 00:36:07,004
I'm taking Fu-sheng to make a fortune.
526
00:36:07,088 --> 00:36:11,300
Make money? Take Hua with you.
527
00:36:11,593 --> 00:36:12,885
Okay, I'll go and change!
528
00:36:13,678 --> 00:36:14,554
Take Hua?
529
00:36:14,637 --> 00:36:15,513
Yes, take her.
530
00:36:17,181 --> 00:36:19,266
Let's eat first. We'll be back soon!
531
00:36:19,350 --> 00:36:21,477
Steamed chicken. Hey!
532
00:36:21,560 --> 00:36:22,478
Bye-bye, Mother.
533
00:36:44,374 --> 00:36:48,169
Hua, this place is famous for
wild animals.
534
00:36:48,586 --> 00:36:51,172
It doesn't matter even if they
are protected or near extinction.
535
00:36:52,090 --> 00:36:53,591
You can eat it all here.
536
00:36:54,342 --> 00:36:57,762
It's quite fresh.
537
00:36:58,554 --> 00:37:01,641
Hua, order anything you like.
538
00:37:03,434 --> 00:37:05,436
Panther, they're here.
539
00:37:09,565 --> 00:37:12,234
Hey, this is so cruel.
Why does Public Security do nothing?
540
00:37:22,327 --> 00:37:23,203
Panther's here.
541
00:37:25,038 --> 00:37:25,872
Panther.
542
00:37:27,624 --> 00:37:29,334
Sit. Hua, sit over here.
543
00:37:33,337 --> 00:37:34,338
Have some tea, Panther.
544
00:37:36,007 --> 00:37:37,133
They're...
545
00:37:38,843 --> 00:37:41,095
My brother, Fu-sheng, and Hua.
546
00:37:45,433 --> 00:37:46,935
You two sit over there.
547
00:37:49,978 --> 00:37:51,063
Go now.
548
00:38:06,494 --> 00:38:07,495
Don't look.
549
00:38:08,747 --> 00:38:10,207
I seem to have seen Grizzly Bear before.
550
00:38:14,127 --> 00:38:15,170
Thank you.
551
00:38:15,587 --> 00:38:17,589
Those at the entrance
are Public Security men.
552
00:38:19,257 --> 00:38:20,258
Are they your men?
553
00:38:20,925 --> 00:38:22,344
Of course not.
554
00:38:23,010 --> 00:38:26,305
Hey, he looks like the fugitive
from Labor Camp.
555
00:38:27,056 --> 00:38:29,350
Panther can't afford getting caught
by Public Security now.
556
00:38:29,976 --> 00:38:31,185
I know.
557
00:38:32,061 --> 00:38:34,814
It's your territory, so do something.
558
00:38:35,064 --> 00:38:36,065
Okay.
559
00:38:36,648 --> 00:38:39,235
Let me go over to check on him.
560
00:38:39,610 --> 00:38:42,029
You two watch here,
I'll get some more men.
561
00:38:45,741 --> 00:38:46,992
What will you have?
562
00:38:49,244 --> 00:38:50,912
Civet cat steamed with turtle organs.
563
00:38:52,539 --> 00:38:53,415
What?
564
00:38:54,290 --> 00:38:56,209
Civet steamed with turtle organs.
565
00:38:56,501 --> 00:38:57,628
Order one more pot.
566
00:38:59,504 --> 00:39:00,546
One more pot.
567
00:39:03,133 --> 00:39:05,760
I'm Captain Chen Hsiang-tung calling
the headquarters, do you read me?
568
00:39:06,261 --> 00:39:07,470
Roger. Please speak.
569
00:39:07,553 --> 00:39:08,388
I've now found...
570
00:39:08,471 --> 00:39:11,015
Comrade,
I'm Captain Yang Chien-hua of Interpol.
571
00:39:11,098 --> 00:39:12,433
Don't arrest those men inside.
572
00:39:12,600 --> 00:39:13,601
Any certificate?
573
00:39:13,684 --> 00:39:14,852
I don't have them on me.
574
00:39:14,935 --> 00:39:17,104
No? Turn around! Hands up!
575
00:39:19,064 --> 00:39:20,815
Let's go out to see the cargo.
576
00:39:21,608 --> 00:39:22,859
They've left.
577
00:39:25,028 --> 00:39:26,780
Too late, let's go and check him!
578
00:39:34,037 --> 00:39:36,830
Interpol Director Yang Chien-hua
calling the headquarters.
579
00:39:37,080 --> 00:39:38,541
Roger, please speak.
580
00:39:41,669 --> 00:39:42,627
Waiter!
581
00:39:45,005 --> 00:39:47,715
Stop! We're Public Security!
582
00:39:50,092 --> 00:39:51,886
Stop, all of you! We're Public Security!
583
00:40:21,413 --> 00:40:23,457
Freeze! We're Public Security!
584
00:41:11,501 --> 00:41:12,418
Be careful!
585
00:41:22,928 --> 00:41:23,888
Can you throw?
586
00:41:23,971 --> 00:41:24,972
At least I scared him, too.
587
00:41:26,306 --> 00:41:27,557
Keep away!
588
00:41:27,641 --> 00:41:29,726
What are you doing? Public Security!
589
00:41:36,315 --> 00:41:38,151
- What are you doing?
- Hua hasn't gotten away yet!
590
00:41:38,234 --> 00:41:39,693
Run now, save her later!
591
00:41:42,280 --> 00:41:43,113
Stay where you are!
592
00:41:44,114 --> 00:41:45,198
Take them back!
593
00:41:45,533 --> 00:41:46,492
Director Yang.
594
00:41:49,702 --> 00:41:50,537
Right here!
595
00:41:50,620 --> 00:41:52,414
Don't run or I'll shoot!
596
00:41:52,497 --> 00:41:53,331
Halt!
597
00:41:53,998 --> 00:41:55,458
It's okay here. Go out!
598
00:41:59,211 --> 00:42:00,546
Lin Fu-sheng, so it's you.
599
00:42:00,713 --> 00:42:03,215
You robbed the Food Collection Station
and the People's Bank.
600
00:42:03,382 --> 00:42:04,383
You've got guts!
601
00:42:04,967 --> 00:42:06,427
And you've even taken in an accomplice?
602
00:42:07,511 --> 00:42:08,970
Come back with me!
603
00:42:17,395 --> 00:42:18,938
Run quickly, run!
604
00:42:19,730 --> 00:42:20,856
Run quickly!
605
00:42:24,527 --> 00:42:25,778
Captain, thank you!
606
00:42:27,863 --> 00:42:29,614
Panther, Hua!
607
00:42:31,783 --> 00:42:33,952
Come back quickly!
Want to get jailed again?
608
00:42:34,453 --> 00:42:35,954
Hua, hurry up!
609
00:42:43,961 --> 00:42:44,837
Hurry up!
610
00:42:50,593 --> 00:42:53,095
That bloody Grizzly Bear
was really careless!
611
00:42:54,429 --> 00:42:57,182
Hua, you were great! You're amazing.
612
00:42:58,516 --> 00:42:59,517
What's wrong?
613
00:42:59,601 --> 00:43:00,977
I killed a Public Security man!
614
00:43:02,311 --> 00:43:03,646
What's so serious?
615
00:43:03,730 --> 00:43:05,147
He would have killed you if you didn't.
616
00:43:05,231 --> 00:43:06,565
One gets executed for this.
617
00:43:06,648 --> 00:43:07,900
I know. What now?
618
00:43:08,192 --> 00:43:09,776
Don't worry, go with me to Hong Kong.
619
00:43:10,026 --> 00:43:10,944
Okay.
620
00:43:11,737 --> 00:43:13,364
Are you really taking her to Hong Kong?
621
00:43:13,447 --> 00:43:15,406
If I can take you, I can take her too.
622
00:43:15,491 --> 00:43:17,158
I can't let her get captured.
623
00:43:17,242 --> 00:43:18,243
Thank you, Panther.
624
00:43:19,285 --> 00:43:20,495
You two are fantastic.
625
00:43:21,829 --> 00:43:22,747
Let's go.
626
00:43:22,830 --> 00:43:25,875
I'll have to buy a taser
to bring to Hong Kong.
627
00:43:27,627 --> 00:43:29,754
Did you really kill a Public Security man?
628
00:43:29,962 --> 00:43:31,255
Yes!
629
00:44:04,494 --> 00:44:05,327
Hey!
630
00:44:10,332 --> 00:44:11,458
May I come in?
631
00:44:11,792 --> 00:44:14,085
You're rude. Come in.
632
00:44:15,254 --> 00:44:16,338
I'm your brother.
633
00:44:21,592 --> 00:44:22,677
What is it?
634
00:44:22,760 --> 00:44:24,137
Why do you suddenly follow us?
635
00:44:24,345 --> 00:44:25,430
It's an order from above.
636
00:44:25,805 --> 00:44:28,140
Do they know I can't take care of you
if you come along?
637
00:44:28,516 --> 00:44:30,350
They told me to take care of you.
638
00:44:32,227 --> 00:44:34,729
You'll only be getting in my way.
639
00:44:34,939 --> 00:44:36,315
Don't be a chauvinist.
640
00:44:37,691 --> 00:44:38,733
The one in charge is...
641
00:44:39,484 --> 00:44:41,361
Fu-sheng, what happened?
642
00:44:41,528 --> 00:44:44,030
This wench dares talk back to me
and won't obey when I teach her.
643
00:44:44,113 --> 00:44:45,239
I'm now teaching her a lesson...
644
00:44:45,323 --> 00:44:46,407
What? Women?
645
00:44:46,825 --> 00:44:49,827
Chairman Mao said
women hold half of the sky.
646
00:44:50,119 --> 00:44:51,162
Did Chairman Mao say that?
647
00:44:51,245 --> 00:44:53,331
Stop quarreling, you siblings.
648
00:44:53,622 --> 00:44:55,874
We're near the observation tower.
Turn off the lights.
649
00:44:56,083 --> 00:44:57,167
Come and lend a hand.
650
00:44:59,169 --> 00:45:00,003
Hey.
651
00:45:00,670 --> 00:45:02,005
You hit your brother so hard.
652
00:45:02,089 --> 00:45:03,631
Would you be nicer if I were your husband?
653
00:45:04,216 --> 00:45:05,550
Why didn't you say so earlier?
654
00:45:14,976 --> 00:45:17,018
We're the Royal Hong Kong Police.
655
00:45:17,103 --> 00:45:20,271
We order you to stop for inspection.
656
00:45:21,523 --> 00:45:23,692
We're the Royal Hong Kong Police.
657
00:45:23,775 --> 00:45:27,278
- We order you to stop for inspection.
- Stop!
658
00:45:31,616 --> 00:45:32,533
Fu-sheng!
659
00:45:57,973 --> 00:45:58,974
There's a trap door.
660
00:46:05,397 --> 00:46:06,523
The back! Hurry!
661
00:46:16,407 --> 00:46:18,242
Fei, go look. I'll take over.
662
00:46:24,956 --> 00:46:27,793
Panther, two engines are down.
663
00:46:28,376 --> 00:46:29,878
Don't expect that you'll capture me!
664
00:46:37,510 --> 00:46:38,844
Panther, don't!
665
00:46:39,011 --> 00:46:40,304
Don't get in my way!
666
00:46:54,943 --> 00:46:56,485
- Panther!
- Move aside!
667
00:46:59,863 --> 00:47:01,239
The speedboat is coming!
668
00:47:15,002 --> 00:47:16,337
You dare play tricks on me?
669
00:47:52,371 --> 00:47:55,289
Panther.
670
00:47:56,540 --> 00:47:57,750
Panther is coming up.
671
00:48:04,423 --> 00:48:05,424
Pierre!
672
00:48:05,966 --> 00:48:08,802
Panther, you're back at last.
How's everything?
673
00:48:08,886 --> 00:48:09,845
Safe and sound.
674
00:48:09,928 --> 00:48:11,013
- Good.
- Where's boss?
675
00:48:11,096 --> 00:48:12,347
- Waiting for you.
- I'll go see him.
676
00:48:12,430 --> 00:48:13,306
Okay.
677
00:48:20,772 --> 00:48:21,773
Come and join us then.
678
00:48:29,446 --> 00:48:30,989
Fu-sheng, come.
679
00:48:59,849 --> 00:49:01,100
Boss!
680
00:49:02,060 --> 00:49:03,227
Hey!
681
00:49:04,312 --> 00:49:05,354
Sit down.
682
00:49:05,438 --> 00:49:07,147
Let me finish this game first. It's fun!
683
00:49:11,401 --> 00:49:14,737
You look healthy.
You must have been well-fed.
684
00:49:14,821 --> 00:49:16,448
It's only because we got away quickly.
685
00:49:17,532 --> 00:49:19,242
Aren't you introducing two new men to us?
686
00:49:19,826 --> 00:49:23,705
Yes, I owe it to them
that I have returned safely.
687
00:49:24,789 --> 00:49:26,082
Game over again.
688
00:49:28,125 --> 00:49:29,126
Who are they?
689
00:49:31,462 --> 00:49:33,880
This is Fu-sheng, that's Hua.
690
00:49:39,385 --> 00:49:41,096
- Dump them into the ocean!
- What?
691
00:49:41,179 --> 00:49:43,223
Dump them into the ocean!
692
00:49:45,850 --> 00:49:46,851
Boss.
693
00:49:47,643 --> 00:49:50,229
You got dumb in prison?
You're not that vigilant anymore!
694
00:49:50,312 --> 00:49:52,064
Bringing two police to see me?
695
00:49:53,773 --> 00:49:55,150
Dump them into the ocean!
696
00:50:08,496 --> 00:50:09,497
Don't move!
697
00:50:09,663 --> 00:50:10,539
Fu-sheng.
698
00:50:11,707 --> 00:50:12,708
Hua.
699
00:50:13,792 --> 00:50:16,128
Panther, I decided to join you
for big jobs.
700
00:50:16,419 --> 00:50:17,921
But your boss treats us this way.
701
00:50:19,464 --> 00:50:20,507
I'll give you face.
702
00:50:22,717 --> 00:50:23,551
Let's go!
703
00:50:23,968 --> 00:50:25,136
Hey, that was a fine opportunity.
704
00:50:25,219 --> 00:50:26,303
The gun has no bullets.
705
00:50:26,428 --> 00:50:27,388
How do you know?
706
00:50:45,655 --> 00:50:48,658
People in my business must be vigilant.
707
00:50:49,909 --> 00:50:51,201
I like you both.
708
00:50:52,953 --> 00:50:54,121
You're welcome to join us!
709
00:50:54,204 --> 00:50:55,664
Go and thank the boss!
710
00:50:56,706 --> 00:50:58,083
- Thank you, boss.
- Thank you, boss.
711
00:50:59,959 --> 00:51:02,086
Boss, one of the women died of overdose.
712
00:51:03,672 --> 00:51:05,674
So what?
713
00:51:05,924 --> 00:51:08,551
Johnny knows how to stuff
cocaine into corpses.
714
00:51:08,885 --> 00:51:10,636
See if he'll find it useful.
715
00:51:10,719 --> 00:51:11,595
Yes.
716
00:51:12,721 --> 00:51:15,558
It pays off to make use of waste material.
717
00:51:19,227 --> 00:51:20,562
What's your name?
718
00:51:20,687 --> 00:51:21,604
My name is Hua.
719
00:51:21,854 --> 00:51:25,942
Take her down to try
that bulletproof vest.
720
00:51:26,150 --> 00:51:27,068
Okay, follow me.
721
00:51:29,987 --> 00:51:32,739
Good, Hua will follow me tomorrow.
722
00:51:32,865 --> 00:51:34,283
Let me break the record first.
723
00:51:37,744 --> 00:51:40,205
Panther, what are we doing tomorrow
that requires a bulletproof vest?
724
00:51:40,997 --> 00:51:42,332
I'll tell you tomorrow.
725
00:51:42,415 --> 00:51:43,917
Come, watch the boss play his video game.
726
00:51:46,752 --> 00:51:48,796
Boss, Scar Chiang double-crossed Kun.
727
00:51:48,963 --> 00:51:50,381
Do we drown him?
728
00:51:51,131 --> 00:51:52,758
- Do it according to the rules.
- Okay.
729
00:51:53,383 --> 00:51:56,220
You're lucky we're throwing you
into the sea.
730
00:51:56,887 --> 00:51:58,973
Boss, Attorney Chen
just called long distance.
731
00:51:59,056 --> 00:52:00,057
He needs to speak to you.
732
00:52:00,140 --> 00:52:01,100
- Attorney Chen?
- Yes.
733
00:52:10,566 --> 00:52:11,525
Out of the way!
734
00:52:14,403 --> 00:52:15,238
Dump him down!
735
00:52:24,829 --> 00:52:26,914
He double-crossed the boss.
736
00:52:26,998 --> 00:52:28,208
He asked for it.
737
00:52:31,002 --> 00:52:32,003
Come up.
738
00:52:36,298 --> 00:52:37,341
Boss, a call for you.
739
00:52:55,274 --> 00:52:57,777
Whether we can win this lawsuit
is immaterial.
740
00:52:58,402 --> 00:53:01,155
But you must get back
the bank code from her.
741
00:53:02,572 --> 00:53:04,949
Not just try, you must!
742
00:53:07,619 --> 00:53:10,413
I know what to do if you do it well.
743
00:53:44,653 --> 00:53:46,530
How dare you not know my name!
744
00:53:52,202 --> 00:53:53,203
General.
745
00:53:56,581 --> 00:53:57,915
Welcome, Chaibat!
746
00:53:57,998 --> 00:54:01,335
- Please, come in.
- Thank you.
747
00:54:19,352 --> 00:54:20,186
Oh, yes.
748
00:54:20,478 --> 00:54:22,771
Too much rainfall in the Golden Triangle
749
00:54:23,397 --> 00:54:24,732
has caused a bad harvest.
750
00:54:25,148 --> 00:54:26,650
I'm afraid I have no goods for you.
751
00:54:26,734 --> 00:54:27,693
Where are your goods?
752
00:54:27,776 --> 00:54:29,903
I can only get 30%, that's not enough.
753
00:54:34,824 --> 00:54:38,327
You heard it. The two of them got 50%.
754
00:54:38,620 --> 00:54:40,287
Give me the rest.
755
00:54:40,371 --> 00:54:43,374
Sorry, I reserved the rest long ago.
756
00:54:43,790 --> 00:54:45,042
Don't give anything to others.
757
00:54:46,210 --> 00:54:47,628
Do you set the rules now?
758
00:54:48,379 --> 00:54:50,255
You think you're President Bush?
759
00:54:55,760 --> 00:54:57,678
All I wanted to say is,
760
00:54:57,762 --> 00:54:59,264
I won't have any goods for you this year.
761
00:55:01,432 --> 00:55:03,308
So the purpose of today's meeting
762
00:55:03,392 --> 00:55:05,394
is to divide up my share.
763
00:55:05,603 --> 00:55:08,605
Is mine not business? Does my money stink?
764
00:55:10,232 --> 00:55:13,527
Who would dare say that?
765
00:55:14,694 --> 00:55:17,446
But I've heard
766
00:55:17,531 --> 00:55:21,159
someone hasn't paid for
the previous delivery yet.
767
00:55:21,242 --> 00:55:22,285
I haven't.
768
00:55:22,952 --> 00:55:25,204
I have lots of money in a Swiss bank.
769
00:55:25,829 --> 00:55:28,916
If someone had not notified
the Malaysian police
770
00:55:28,999 --> 00:55:30,417
and had my wife arrested,
771
00:55:30,584 --> 00:55:32,085
I would not owe you.
772
00:55:32,169 --> 00:55:35,547
What? Your wife was arrested in Malaysia?
773
00:55:36,131 --> 00:55:38,049
She might tell them about us.
774
00:55:51,395 --> 00:55:52,396
Don't use violence!
775
00:55:52,813 --> 00:55:55,398
Chaibat, talk. Don't use violence!
776
00:55:55,481 --> 00:55:56,399
He betrayed me!
777
00:55:56,608 --> 00:55:59,069
You can say anything. What have you got?
778
00:55:59,194 --> 00:56:01,029
What have I got?
779
00:56:04,407 --> 00:56:06,867
General, this is good stuff.
780
00:56:13,873 --> 00:56:15,709
- What is the matter?
- It's a signal from the boss.
781
00:56:15,792 --> 00:56:16,710
Let me see!
782
00:56:21,923 --> 00:56:22,841
Stop, don't move!
783
00:56:23,382 --> 00:56:24,884
No one shoots.
784
00:56:25,343 --> 00:56:27,345
These vests are packed with dynamite.
785
00:56:27,470 --> 00:56:29,805
One shot and you'll all perish with me.
786
00:56:30,306 --> 00:56:31,264
Boss!
787
00:56:32,099 --> 00:56:33,433
Is my sister okay?
788
00:56:33,684 --> 00:56:35,978
Don't worry, she's safe with the boss.
789
00:56:36,394 --> 00:56:37,896
When you hear an explosion,
790
00:56:38,396 --> 00:56:40,148
take care of those two guys for me.
791
00:56:40,982 --> 00:56:41,899
Can you do it?
792
00:56:42,024 --> 00:56:43,485
- Yes.
- Okay.
793
00:56:44,861 --> 00:56:45,820
Drop the gun!
794
00:56:50,699 --> 00:56:53,910
Don't think you can take
advantage of me and betray me.
795
00:56:55,161 --> 00:56:56,162
You double-crossing me?
796
00:56:56,997 --> 00:56:59,165
Chaibat, don't ever misunderstand.
797
00:56:59,666 --> 00:57:01,167
I am a businessman.
798
00:57:01,501 --> 00:57:03,378
If you have so many personal grudges,
799
00:57:03,753 --> 00:57:06,297
solve it before you talk to me.
800
00:57:06,756 --> 00:57:07,757
Let's go out.
801
00:57:08,424 --> 00:57:10,050
General!
802
00:57:11,719 --> 00:57:13,178
I did it, so what?
803
00:57:15,139 --> 00:57:16,640
None of you must get out of this house!
804
00:57:17,682 --> 00:57:19,643
Surround the house, quickly!
805
00:57:23,605 --> 00:57:24,981
I've put up with you long enough.
806
00:57:25,189 --> 00:57:26,858
Don't even think about leaving here today.
807
00:57:27,191 --> 00:57:28,692
Shoot if you dare, fire!
808
00:58:13,609 --> 00:58:16,361
Save them...
809
00:59:10,745 --> 00:59:11,996
Fu-sheng, finish him off!
810
00:59:22,547 --> 00:59:23,382
Give it to me!
811
00:59:31,389 --> 00:59:32,891
Where's my sister?
812
00:59:35,893 --> 00:59:36,727
Chaibat!
813
00:59:51,241 --> 00:59:53,034
Do it, fire if you have the guts!
814
01:00:05,045 --> 01:00:08,131
Hold me!
815
01:00:10,801 --> 01:00:11,802
Take your hands off me!
816
01:00:21,602 --> 01:00:22,728
Watch this side for me!
817
01:00:22,812 --> 01:00:23,771
What are you doing?
818
01:00:27,357 --> 01:00:29,108
You're removing your bulletproof vest?
819
01:00:31,528 --> 01:00:32,987
It's full of dynamite!
820
01:00:33,488 --> 01:00:34,823
Dynamite? That creep!
821
01:00:34,906 --> 01:00:36,950
- I mustn't get hit!
- I mustn't get hit too!
822
01:00:39,368 --> 01:00:40,203
Run, quickly!
823
01:00:40,994 --> 01:00:41,829
Go in!
824
01:00:44,832 --> 01:00:46,166
I shouldn't have brought you here.
825
01:00:49,127 --> 01:00:50,837
- You're so clumsy!
- You're the one who's clumsy!
826
01:00:50,921 --> 01:00:52,130
Check if anything can be used.
827
01:00:53,131 --> 01:00:54,382
They don't have bullets.
828
01:00:55,925 --> 01:00:57,218
Hey, catch!
829
01:00:57,844 --> 01:01:00,722
Freeze, or I'll shoot!
830
01:01:00,888 --> 01:01:03,307
- What did he say?
- No idea. I guess they dare not shoot.
831
01:01:03,390 --> 01:01:05,267
I'll count to three and
we pretend to throw a grenade.
832
01:01:05,351 --> 01:01:06,685
- One, two, three!
- What did you say?
833
01:01:11,231 --> 01:01:13,608
- Didn't you hear me say, "pretend?"
- Speak clearly next time!
834
01:01:52,519 --> 01:01:54,646
Chaibat, come out!
835
01:02:01,152 --> 01:02:03,070
Why so serious, General?
836
01:02:03,237 --> 01:02:06,282
Chaibat, you dare come to my place
and wreak havoc!
837
01:02:07,033 --> 01:02:08,200
You're not giving me face.
838
01:02:08,284 --> 01:02:10,161
You aren't giving me any either.
839
01:02:10,827 --> 01:02:14,498
You didn't help me over this!
840
01:02:15,040 --> 01:02:18,334
How can you blame me?
How can I explain to them?
841
01:02:18,584 --> 01:02:21,004
You don't have to explain to anyone.
842
01:02:22,338 --> 01:02:24,674
I'll take over your goods from now on.
843
01:02:25,215 --> 01:02:27,467
I'll make good to you for this loss.
844
01:02:27,843 --> 01:02:30,345
Compensation alone
can't settle everything.
845
01:02:31,931 --> 01:02:33,848
I can't help it if you refuse.
846
01:02:34,974 --> 01:02:36,976
But I know you're smart.
847
01:02:37,352 --> 01:02:39,771
And of course, I came prepared.
848
01:02:39,854 --> 01:02:43,858
Look around if your eyes are still good.
849
01:02:53,659 --> 01:02:56,328
Well, I won't push you too hard.
850
01:02:56,829 --> 01:02:59,747
But as for taking all my goods,
851
01:02:59,997 --> 01:03:01,374
that is not my decision.
852
01:03:01,458 --> 01:03:03,751
Do you have to see Mr. Chin Sha?
853
01:03:04,419 --> 01:03:07,171
If you lead the way,
I don't mind going with you.
854
01:03:07,421 --> 01:03:09,673
Good. Get the helicopter ready.
855
01:03:09,756 --> 01:03:10,757
Yes.
856
01:03:15,471 --> 01:03:16,680
Are you all right?
857
01:03:17,889 --> 01:03:19,015
Chaibat!
858
01:03:21,601 --> 01:03:23,979
You gave my sister a dynamite-laced vest
so she can be your shield?
859
01:03:24,062 --> 01:03:25,438
What if she got shot?
860
01:03:25,521 --> 01:03:26,356
Stay where you are!
861
01:03:29,692 --> 01:03:32,069
No one dares speak to me in that tone.
862
01:03:36,573 --> 01:03:37,407
Hua!
863
01:03:37,741 --> 01:03:38,908
You scum!
864
01:03:40,660 --> 01:03:41,620
Hua!
865
01:03:48,042 --> 01:03:51,003
You would have died if it weren't
for that bulletproof vest.
866
01:03:51,754 --> 01:03:53,797
I won't treat my brothers this way.
867
01:03:53,881 --> 01:03:56,341
You two kids really are cute.
868
01:03:59,386 --> 01:04:01,929
Chaibat, you're great. This way.
869
01:04:06,768 --> 01:04:08,770
Take them to Malaysia and wait for me.
870
01:04:09,687 --> 01:04:11,063
Have fun!
871
01:04:20,030 --> 01:04:21,698
That scum, I'll get him sooner or later!
872
01:04:28,079 --> 01:04:31,291
PRISON COMPLEX
873
01:04:36,586 --> 01:04:39,589
Miss Cheng,
Mr. Chaibat sends you his regards.
874
01:04:39,881 --> 01:04:41,300
You came to tell me this?
875
01:04:41,466 --> 01:04:44,844
Whatever the verdict, we can still appeal.
876
01:04:45,219 --> 01:04:46,971
I know local law well.
877
01:04:47,471 --> 01:04:50,224
There must be a reason for his confidence.
878
01:04:50,641 --> 01:04:51,684
No point in just saying.
879
01:04:52,601 --> 01:04:54,978
He wants me to get the code
880
01:04:55,062 --> 01:04:57,398
to your Swiss bank account.
881
01:04:57,773 --> 01:05:00,233
I'll tell him when I see him.
882
01:05:20,336 --> 01:05:23,296
Get a clearer idea of what's around here.
883
01:05:26,132 --> 01:05:28,718
Let me take a picture of you two.
How about right here?
884
01:05:29,677 --> 01:05:31,512
Come on, smile.
885
01:05:34,349 --> 01:05:35,350
Let's look over there.
886
01:05:37,685 --> 01:05:42,522
BUS CRUISES
887
01:05:45,567 --> 01:05:47,569
Fu-sheng, this side is important.
888
01:06:00,748 --> 01:06:02,750
Please come over this way.
889
01:06:14,886 --> 01:06:16,763
Familiarize yourself with this street.
890
01:06:21,892 --> 01:06:23,560
Let's go over there.
891
01:06:30,650 --> 01:06:32,193
Serious offenders go through here.
892
01:06:33,403 --> 01:06:34,404
Take a closer look.
893
01:06:34,487 --> 01:06:37,031
Panther, can you tell us
what we will be doing?
894
01:06:39,366 --> 01:06:40,701
I'll tell you when the time comes.
895
01:06:42,161 --> 01:06:43,328
Let's look at the intersection.
896
01:07:07,059 --> 01:07:08,601
Do you think Chaibat
is planning a jailbreak?
897
01:07:08,686 --> 01:07:09,561
It's possible.
898
01:07:09,686 --> 01:07:10,687
When could it be?
899
01:07:10,812 --> 01:07:12,814
He said he would tell us then.
900
01:07:16,359 --> 01:07:19,571
Let's go swimming together!
901
01:07:20,822 --> 01:07:22,573
Let's take a picture together.
902
01:07:23,074 --> 01:07:25,076
Come, let's take another one.
903
01:07:25,159 --> 01:07:26,118
Stand still.
904
01:07:43,258 --> 01:07:44,760
The pictures are ready.
905
01:07:49,014 --> 01:07:51,516
We don't know anything
and we've lost contact with Hong Kong.
906
01:07:51,600 --> 01:07:53,602
What on earth are we doing here?
907
01:07:54,561 --> 01:07:55,395
Hey!
908
01:07:56,521 --> 01:07:57,355
Look!
909
01:07:58,022 --> 01:07:58,940
At what?
910
01:07:59,107 --> 01:08:01,275
My brain. It's thinking the same thing.
911
01:08:04,195 --> 01:08:05,863
Look how cute she is.
912
01:08:05,946 --> 01:08:07,030
It's really fantastic.
913
01:08:07,155 --> 01:08:08,574
Let's go over and have a look.
914
01:08:25,798 --> 01:08:27,133
Hey, would you like a drink?
915
01:08:35,766 --> 01:08:37,600
- What's going on?
- My girlfriend is here.
916
01:08:43,939 --> 01:08:44,940
Where is she now?
917
01:08:46,191 --> 01:08:47,026
She's coming over.
918
01:08:48,611 --> 01:08:49,695
Massage me!
919
01:09:16,094 --> 01:09:19,931
Ka-kui, Chan Ka-kui...
920
01:09:20,014 --> 01:09:23,017
Ka-kui...
921
01:09:23,810 --> 01:09:25,562
Miss, what are you doing?
922
01:09:27,313 --> 01:09:29,190
I'm just picking up the photos.
923
01:09:33,485 --> 01:09:34,486
Fu-sheng.
924
01:09:35,195 --> 01:09:36,196
Are you okay?
925
01:09:36,279 --> 01:09:37,322
A headache.
926
01:09:39,115 --> 01:09:41,034
Your brother must be highly strung.
927
01:09:43,244 --> 01:09:44,745
I'll take him to relax
928
01:09:45,121 --> 01:09:46,914
after we finish.
929
01:09:47,498 --> 01:09:48,708
Okay.
930
01:09:48,791 --> 01:09:49,709
Okay.
931
01:09:51,293 --> 01:09:52,712
I feel much better now.
932
01:09:54,338 --> 01:09:55,422
Have you ordered anything?
933
01:09:56,006 --> 01:09:57,216
I don't know how to order it.
934
01:09:57,341 --> 01:09:58,800
I don't speak English.
935
01:09:59,008 --> 01:10:00,385
What do you want? Let me help you.
936
01:10:00,885 --> 01:10:01,886
I want Paris water.
937
01:10:02,011 --> 01:10:02,929
What?
938
01:10:04,889 --> 01:10:06,099
Me, too.
939
01:10:07,100 --> 01:10:10,103
"Paris water." I'll teach you later.
940
01:10:16,024 --> 01:10:19,402
Hua, let me show you how to order.
Follow me.
941
01:10:25,367 --> 01:10:28,369
Just tell the waiter,
"Two glasses of Perrier."
942
01:10:28,786 --> 01:10:29,621
Okay.
943
01:10:36,543 --> 01:10:39,630
Hua, don't worry, go now.
944
01:10:49,680 --> 01:10:50,515
Chan Ka-kui.
945
01:10:53,976 --> 01:10:55,144
Chan Ka-kui!
946
01:10:59,564 --> 01:11:01,191
Are you calling me, Miss?
947
01:11:07,697 --> 01:11:12,785
- May, listen to my explanation.
- There's no need to explain.
948
01:11:13,161 --> 01:11:15,163
Is the phone number
of the chemical truck with you?
949
01:11:18,791 --> 01:11:21,168
What's Fu-sheng doing? Fooling around?
950
01:11:21,794 --> 01:11:24,087
I left it in my room.
I will give it to you in a minute.
951
01:11:24,171 --> 01:11:25,172
Let me see what happened.
952
01:11:25,255 --> 01:11:26,714
Be quick. I'll wait for you in the lobby.
953
01:11:27,674 --> 01:11:28,716
I really am on duty.
954
01:11:28,800 --> 01:11:30,927
I would be finished if my identity
was exposed.
955
01:11:32,178 --> 01:11:34,722
I would have been swimming
had I been here on holiday.
956
01:11:34,806 --> 01:11:35,639
Thank you.
957
01:11:37,641 --> 01:11:39,476
I must not talk to you for too long.
958
01:11:39,560 --> 01:11:41,853
I'll call you in your room...
959
01:11:42,854 --> 01:11:44,690
You're such trouble! What are you doing?
960
01:11:44,773 --> 01:11:45,607
I said no.
961
01:11:45,691 --> 01:11:47,692
- That slut tried to seduce me.
- I already said no. Go now.
962
01:11:47,776 --> 01:11:49,694
- Don't touch me!
- Go now!
963
01:11:49,777 --> 01:11:51,196
- Go now!
- Get out!
964
01:11:53,239 --> 01:11:54,740
I'm talking to my boyfriend.
965
01:11:54,824 --> 01:11:55,991
What has that to do with you?
966
01:11:56,325 --> 01:11:57,159
Not bad.
967
01:11:57,242 --> 01:11:59,661
- Right, but my sister doesn't like her.
- How much?
968
01:12:00,079 --> 01:12:01,621
Not too expensive, I guess.
969
01:12:01,705 --> 01:12:03,248
Who's your boyfriend?
970
01:12:04,541 --> 01:12:05,417
Sergeant Chan...
971
01:12:08,462 --> 01:12:11,214
Go, quick. Get a better one.
972
01:12:11,297 --> 01:12:12,966
She's not bad, I wouldn't waste it!
973
01:12:16,760 --> 01:12:19,930
Miss, I'll take you if he won't.
974
01:12:20,389 --> 01:12:21,474
How much?
975
01:12:22,349 --> 01:12:23,851
You son of a bitch!
976
01:12:24,392 --> 01:12:25,728
Have a drink!
977
01:12:56,589 --> 01:12:57,590
Give me the key.
978
01:12:57,673 --> 01:12:58,508
What for?
979
01:12:58,591 --> 01:13:00,342
I left the key at the swimming pool.
Get it for me.
980
01:13:04,554 --> 01:13:06,723
Come back quickly. Don't move around.
981
01:13:09,643 --> 01:13:10,769
Miss, what are you doing?
982
01:13:11,686 --> 01:13:12,854
I feel like crying!
983
01:13:12,979 --> 01:13:14,773
Miss, you two shouldn't do business here.
984
01:13:15,314 --> 01:13:17,441
What the hell? We live here!
985
01:13:17,775 --> 01:13:19,527
What can I do for you?
986
01:13:20,403 --> 01:13:22,738
Kill that couple
who pushed me in the pool!
987
01:13:38,795 --> 01:13:39,879
May, listen to my explanation.
988
01:13:40,587 --> 01:13:41,672
I can't tell you now.
989
01:13:50,681 --> 01:13:52,515
- Let go!
- I know you've been humiliated.
990
01:13:52,599 --> 01:13:53,767
You do?
991
01:13:53,850 --> 01:13:56,937
The whole hotel thinks I'm a prostitute.
What should I do now?
992
01:14:03,526 --> 01:14:05,903
You should know what I'm doing.
993
01:14:06,695 --> 01:14:07,571
Smile.
994
01:14:07,822 --> 01:14:09,614
Call Piao when you return to Hong Kong...
995
01:14:10,740 --> 01:14:12,492
Go to hell, you bastard!
996
01:14:12,617 --> 01:14:13,785
- May.
- Let go!
997
01:14:14,118 --> 01:14:16,079
I said I don't want your business.
998
01:14:16,162 --> 01:14:18,289
I'd rather go with that gentleman
behind you.
999
01:14:18,372 --> 01:14:19,373
Look in the mirror,
1000
01:14:19,457 --> 01:14:21,459
I'm not having anyone as ugly as you.
1001
01:14:28,466 --> 01:14:31,468
A pretty hooker is a sign of trouble.
1002
01:14:31,677 --> 01:14:32,677
Let's go.
1003
01:14:41,352 --> 01:14:42,228
What is it?
1004
01:14:42,770 --> 01:14:44,063
The same thing again.
1005
01:14:44,396 --> 01:14:47,691
Finish business first.
Can you drive a truck?
1006
01:14:47,984 --> 01:14:49,025
Yes.
1007
01:14:50,110 --> 01:14:51,069
Good.
1008
01:14:51,237 --> 01:14:53,029
Why don't you call from your room?
1009
01:14:53,655 --> 01:14:55,115
A public telephone is safer.
1010
01:14:56,783 --> 01:14:58,243
I told you to get the key.
1011
01:14:58,326 --> 01:15:01,537
I forgot. I'll go get it now.
1012
01:15:01,621 --> 01:15:03,122
See you in the room.
1013
01:15:10,504 --> 01:15:11,881
I'm not really sure.
1014
01:15:12,547 --> 01:15:15,008
Do you remember that guy?
He's my boyfriend.
1015
01:15:16,551 --> 01:15:19,345
He's a detective and he's on duty.
1016
01:15:19,428 --> 01:15:20,346
But I don't know.
1017
01:15:21,890 --> 01:15:23,641
He couldn't, it's too dangerous.
1018
01:15:25,559 --> 01:15:28,646
But I think just now,
I've done something clever.
1019
01:15:30,648 --> 01:15:31,899
Never mind. It's just a surprise.
1020
01:15:49,040 --> 01:15:50,541
Hua, where's Panther?
1021
01:15:50,749 --> 01:15:52,043
It's for you, Panther.
1022
01:15:59,257 --> 01:16:02,677
Panther, take it easy
on anything you hear.
1023
01:16:02,760 --> 01:16:04,095
Our two assistants are
1024
01:16:04,179 --> 01:16:06,181
Chan Ka-kui, a Royal Hong Kong policeman,
1025
01:16:06,681 --> 01:16:08,349
and his girlfriend who's now in my hands.
1026
01:16:08,433 --> 01:16:09,850
Tell us what to do.
1027
01:16:10,350 --> 01:16:11,936
Okay, make it one day later.
1028
01:16:14,104 --> 01:16:16,398
Take it easy. We're moving tomorrow.
1029
01:16:16,481 --> 01:16:18,817
I'm keeping the guns. Give it to me.
1030
01:16:31,620 --> 01:16:38,251
Case No. 23-701-92 Cheng Wen Shi.
1031
01:17:10,781 --> 01:17:12,241
All rise!
1032
01:17:27,088 --> 01:17:28,422
Hey!
1033
01:17:44,062 --> 01:17:45,480
- Chan Ka-kui!
- Over!
1034
01:17:46,022 --> 01:17:47,940
They're now moving in your direction.
1035
01:17:48,149 --> 01:17:51,027
If you don't want your girlfriend harmed,
you better pay attention.
1036
01:17:51,611 --> 01:17:52,444
Roger.
1037
01:18:02,538 --> 01:18:05,040
Out of the way! The truck has no brakes!
1038
01:18:19,804 --> 01:18:21,138
The truck has no brakes!
1039
01:18:21,221 --> 01:18:22,389
CAUTION
1040
01:18:26,893 --> 01:18:28,395
Retreat. Retreat, all of you!
1041
01:18:28,478 --> 01:18:30,146
ROYAL MALAYSIAN POLICE
1042
01:18:34,233 --> 01:18:37,403
POLICE
1043
01:18:37,778 --> 01:18:38,696
Out of the way!
1044
01:18:42,115 --> 01:18:44,534
- What's this? Why?
- Can't you see my car?
1045
01:18:49,372 --> 01:18:51,708
Hey, there's poison gas in the truck.
Go now!
1046
01:18:51,833 --> 01:18:52,875
What did he say?
1047
01:18:52,959 --> 01:18:54,210
- I don't know.
- Let me go!
1048
01:18:56,921 --> 01:18:57,755
Quiet!
1049
01:18:58,505 --> 01:19:00,382
- Sir...
- Wait!
1050
01:19:00,466 --> 01:19:02,551
- Hey, what are...
- Those chemicals are poisonous and lethal!
1051
01:19:02,634 --> 01:19:03,469
They're lethal.
1052
01:19:03,552 --> 01:19:05,346
- Go quickly!
- It's dangerous!
1053
01:19:06,847 --> 01:19:08,807
Evacuate the crowd quickly!
1054
01:19:09,891 --> 01:19:10,934
Go quickly!
1055
01:19:11,810 --> 01:19:15,396
- Hurry up!
- Hurry up!
1056
01:19:16,189 --> 01:19:17,857
Run away quickly!
1057
01:19:20,568 --> 01:19:21,902
Go!
1058
01:19:26,740 --> 01:19:27,741
Let's go!
1059
01:19:27,991 --> 01:19:29,534
What are you doing?
1060
01:19:30,494 --> 01:19:31,327
Go now!
1061
01:19:43,381 --> 01:19:44,673
Get in quickly!
1062
01:19:45,257 --> 01:19:47,676
- I won't let her go until I see May.
- Get in first!
1063
01:19:47,760 --> 01:19:48,676
No deal!
1064
01:19:48,761 --> 01:19:52,764
- Ka-kui, help me!
- Let my wife go now! Hurry!
1065
01:19:52,847 --> 01:19:54,140
Ka-kui!
1066
01:19:54,516 --> 01:19:56,142
Let May go, or I'll shoot her!
1067
01:19:56,434 --> 01:19:59,436
Ka-kui!
1068
01:20:01,438 --> 01:20:02,523
I'm scared!
1069
01:20:04,941 --> 01:20:06,277
Let her go or none of us can go.
1070
01:20:06,360 --> 01:20:07,819
Ka-kui!
1071
01:20:12,783 --> 01:20:14,868
- May!
- Get in, quick!
1072
01:20:16,077 --> 01:20:18,079
- May, are you okay?
- Boss, the police are here!
1073
01:20:27,337 --> 01:20:28,672
Let's go, hurry!
1074
01:20:28,923 --> 01:20:29,923
Call an ambulance for me!
1075
01:20:41,684 --> 01:20:43,977
Stop! Give me back the car!
1076
01:21:39,070 --> 01:21:40,279
Come down, hurry!
1077
01:21:41,114 --> 01:21:42,615
- Panther, crash into him!
- Okay!
1078
01:21:47,411 --> 01:21:49,121
Hua, come down!
1079
01:21:50,373 --> 01:21:51,624
Over there!
1080
01:21:56,503 --> 01:21:58,005
Someone's on the top of the van!
1081
01:21:59,339 --> 01:22:01,591
Up above, she's crawling over!
1082
01:22:02,675 --> 01:22:03,718
Up above.
1083
01:22:32,661 --> 01:22:33,745
Are you all right?
1084
01:22:36,915 --> 01:22:37,749
Come!
1085
01:22:58,226 --> 01:22:59,812
After him, quick!
1086
01:23:14,908 --> 01:23:16,827
Get out of the way!
1087
01:23:21,331 --> 01:23:22,874
This way. Run!
1088
01:23:24,584 --> 01:23:26,919
Hey, you! Stay there!
1089
01:23:43,393 --> 01:23:44,644
Don't try to run away!
1090
01:23:55,904 --> 01:23:56,739
We'll go this way.
1091
01:23:58,782 --> 01:24:00,993
Back off! Remove her handcuffs!
1092
01:24:02,577 --> 01:24:03,411
How is it?
1093
01:24:03,495 --> 01:24:04,496
Give me the gun!
1094
01:24:04,787 --> 01:24:05,913
Boss is coming soon! Hurry up!
1095
01:24:24,806 --> 01:24:26,141
They're over there.
1096
01:24:26,557 --> 01:24:27,517
Over there.
1097
01:24:40,279 --> 01:24:41,947
Wait over there. Boss is coming.
1098
01:24:45,659 --> 01:24:46,660
The two are over there!
1099
01:24:46,743 --> 01:24:47,952
Quick, fly over there!
1100
01:24:48,828 --> 01:24:49,829
What are you doing?
1101
01:24:50,496 --> 01:24:51,915
I've dropped my gun.
1102
01:24:51,998 --> 01:24:53,041
Pretend you have one.
1103
01:24:53,749 --> 01:24:54,667
Pretend?
1104
01:24:59,547 --> 01:25:00,548
They're not armed!
1105
01:25:03,508 --> 01:25:04,509
Let's go!
1106
01:25:10,973 --> 01:25:11,849
Stay where you are!
1107
01:25:14,101 --> 01:25:15,603
Keep away, or I'll shoot.
1108
01:25:19,356 --> 01:25:20,857
- Get him!
- You're still alive?
1109
01:25:21,192 --> 01:25:22,318
What a coincidence!
1110
01:25:24,695 --> 01:25:26,613
Come down, help me!
1111
01:25:31,242 --> 01:25:32,202
Come up!
1112
01:25:59,227 --> 01:26:01,520
- Are you okay?
- Leave me. Follow them!
1113
01:26:03,897 --> 01:26:05,315
Go!
1114
01:26:13,198 --> 01:26:15,157
Knock him dead!
1115
01:27:10,918 --> 01:27:11,752
Over there!
1116
01:27:32,896 --> 01:27:35,857
Fly over the train and land!
1117
01:27:35,941 --> 01:27:36,817
Okay.
1118
01:28:18,313 --> 01:28:19,606
Help him!
1119
01:28:21,023 --> 01:28:22,317
Come down quick and help me!
1120
01:28:23,485 --> 01:28:24,736
Go lower to save the boss!
1121
01:28:26,362 --> 01:28:27,446
Faster!
1122
01:28:30,324 --> 01:28:31,408
Faster!
1123
01:28:43,711 --> 01:28:45,755
Kuang, come down, quick!
1124
01:28:51,260 --> 01:28:54,304
- Boss, are you all right?
- I'm fine! Kill him!
1125
01:29:46,769 --> 01:29:47,937
Sit still!
1126
01:29:48,688 --> 01:29:49,522
Take off!
1127
01:30:06,955 --> 01:30:07,872
Are you all right?
1128
01:30:07,956 --> 01:30:08,790
Come on!
1129
01:31:35,036 --> 01:31:37,830
Help!
1130
01:31:38,705 --> 01:31:39,916
Help me!
1131
01:31:57,307 --> 01:31:59,058
Get in first.
1132
01:32:24,122 --> 01:32:25,123
Come up!
1133
01:32:30,378 --> 01:32:34,591
3386776, code 1270WKU.
1134
01:32:36,384 --> 01:32:38,010
That is my Swiss bank account code.
1135
01:32:39,679 --> 01:32:41,180
Anyone can get the money.
1136
01:32:41,889 --> 01:32:43,057
I would love to get the money
1137
01:32:43,140 --> 01:32:44,891
but it belongs to
the Hong Kong government.
1138
01:32:44,975 --> 01:32:48,269
No, it belongs to all of China's people.
1139
01:32:48,854 --> 01:32:50,981
Let the Hong Kong government
keep it in custody for us.
1140
01:32:51,147 --> 01:32:54,025
After 1997, we're also Chinese
and it will be yours too.
1141
01:32:55,110 --> 01:32:57,528
No way! Hey!
76601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.