Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:19,673 --> 00:08:20,873
Hurry.
2
00:08:26,767 --> 00:08:28,203
Stand back.
Stand back.
3
00:08:51,051 --> 00:08:53,009
Ward. Ward.
4
00:09:27,478 --> 00:09:28,870
It's too late.
He's dead.
5
00:09:28,914 --> 00:09:30,243
All right. Help me
get him out of here.
6
00:09:30,263 --> 00:09:31,830
Let's lift him up.
7
00:09:33,005 --> 00:09:34,205
Dead.
8
00:09:34,659 --> 00:09:35,859
Watch out.
9
00:10:47,731 --> 00:10:51,430
Hello, Maya speaking.
Ward died in the explosion.
10
00:10:51,473 --> 00:10:53,998
I have the box with me, over.
11
00:10:54,041 --> 00:10:57,697
Fine. Now, let's get
to work on his girlfriend,
12
00:10:57,741 --> 00:10:58,941
the Japanese.
13
00:10:59,220 --> 00:11:00,419
Okay.
14
00:11:09,273 --> 00:11:10,187
It's up to you now.
15
00:11:10,230 --> 00:11:11,667
Uh-hmm.
16
00:11:11,710 --> 00:11:14,713
This time, I want the girl alive.
17
00:11:14,757 --> 00:11:16,672
I've got a few questions to ask her.
18
00:11:55,231 --> 00:11:57,126
Gentlemen, here we have
a practical example
19
00:11:57,146 --> 00:11:59,888
of the theories I have illustrated.
20
00:11:59,931 --> 00:12:03,108
Two weeks ago, the patient you see here,
21
00:12:03,152 --> 00:12:06,982
Ms. Yashuko, sustained first
and second degree burns
22
00:12:08,331 --> 00:12:11,029
on her face as shown on the slides.
23
00:12:12,857 --> 00:12:16,382
They called me here from
Edinburgh last week.
24
00:12:16,426 --> 00:12:17,998
When I saw this girl's condition,
25
00:12:18,036 --> 00:12:20,082
I decided to operate immediately
26
00:12:20,125 --> 00:12:24,042
before scar tissue began to form.
27
00:12:24,086 --> 00:12:26,706
I'm glad to be back here in
time to show you the results
28
00:12:26,741 --> 00:12:28,133
of this operation personally.
29
00:12:32,267 --> 00:12:34,182
Fantastic.
She has no scar.
30
00:12:37,576 --> 00:12:39,719
A miracle in plastic surgery,
don't you think?
31
00:12:40,231 --> 00:12:41,580
A miracle, yes.
32
00:12:46,847 --> 00:12:49,562
The results are due not only
to modern surgical technique,
33
00:12:49,588 --> 00:12:52,330
but also to an ancient Tibetan process
34
00:12:52,374 --> 00:12:55,769
defined as the hypnotic
process of total recall.
35
00:12:55,812 --> 00:12:57,553
It differs from the usual hypnosis
36
00:12:57,596 --> 00:12:59,816
in that it allows us to operate
37
00:12:59,860 --> 00:13:02,016
with the complete surrender
of the subconscious
38
00:13:02,036 --> 00:13:04,299
and thus obtained
the patient's collaboration.
39
00:13:15,614 --> 00:13:17,834
Dr. Hou Thoung
was asking me
40
00:13:17,878 --> 00:13:22,229
if it would be possible to make a
demonstration of hypnosis of total recall.
41
00:13:22,272 --> 00:13:24,689
This experiment requires the
outlay of a great deal of energy.
42
00:13:24,709 --> 00:13:26,799
Why don't you try it?
43
00:13:26,842 --> 00:13:28,128
No, no. Not the young lady.
44
00:13:29,627 --> 00:13:33,022
Excuse me, Doctor. I really
thought that I was just whispering.
45
00:13:33,066 --> 00:13:35,111
Actually, it's my fault.
I didn't hear you,
46
00:13:35,155 --> 00:13:37,766
but I am capable of lip reading.
47
00:13:37,810 --> 00:13:41,228
I would say the young lady is not
an ideal subject for this sort of thing.
48
00:13:41,248 --> 00:13:43,012
She appears to have unusual willpower.
49
00:13:43,032 --> 00:13:44,652
I'm afraid it would take too long.
50
00:13:45,382 --> 00:13:47,820
However, we have Ms. Yashuko
51
00:13:47,863 --> 00:13:50,541
with whom I have already conducted
experiments of the same type
52
00:13:50,561 --> 00:13:53,181
and it would simplify things
if Ms. Yashuko would agree.
53
00:13:54,478 --> 00:13:55,678
Good. Interesting.
54
00:13:58,918 --> 00:14:00,702
Gentlemen, please.
55
00:14:37,651 --> 00:14:41,873
Now Ms. Yashuko has lost
direct contact with time.
56
00:14:41,916 --> 00:14:43,289
Her life from the maternal womb
57
00:14:43,309 --> 00:14:46,051
right up to the present day
is at our disposal.
58
00:14:46,094 --> 00:14:48,618
It can be totally brought
back if we so desire
59
00:14:48,662 --> 00:14:50,804
because every experience
she has lived through
60
00:14:50,837 --> 00:14:53,492
has been registered on her subconscious
61
00:14:53,535 --> 00:14:57,059
and with greater precision than the
most highly-developed electronic brain.
62
00:15:04,372 --> 00:15:07,071
Well, that will be enough for now.
63
00:15:07,114 --> 00:15:08,704
What are you doing?
Leave her alone.
64
00:15:08,724 --> 00:15:09,924
Hey that could be fatal.
65
00:16:25,016 --> 00:16:26,216
Oh.
66
00:16:35,722 --> 00:16:37,550
Get out. Yes. Hurry.
67
00:16:46,124 --> 00:16:48,280
I hate to be interrupted
when I give a lecture.
68
00:16:48,300 --> 00:16:51,216
Were you hurt?
What's it all about?
69
00:16:57,440 --> 00:16:59,311
This man is dead.
70
00:16:59,355 --> 00:17:02,836
Yes. Unfortunately.
I found myself distracted,
71
00:17:02,880 --> 00:17:06,057
so I used the sublime atemi.
It's fatal.
72
00:17:06,101 --> 00:17:10,539
Don't tell me doctor that there's
anything that would be able to distract you.
73
00:17:10,582 --> 00:17:13,913
Oh, yes, for instance when a charming
girl keeps gazing out of the window
74
00:17:13,933 --> 00:17:16,153
while a brawl is going on.
75
00:17:16,197 --> 00:17:18,764
It's your fault if my jaw is broken.
76
00:17:18,808 --> 00:17:21,637
Oh, I'm sorry. But what
can I do to make it up to you?
77
00:17:21,680 --> 00:17:23,943
What do you suggest?
78
00:17:23,987 --> 00:17:26,361
I don't think you should
look at me like that, Doctor.
79
00:17:26,381 --> 00:17:27,730
It's not fair.
80
00:17:35,433 --> 00:17:38,088
The Boatman of Beau Rivage.
81
00:17:38,132 --> 00:17:41,613
It is similar to the painter's better
known work, Boatman's Picnic
82
00:17:41,657 --> 00:17:43,311
which is in the Philips Collection
83
00:17:43,354 --> 00:17:45,922
in the National Gallery in Washington DC.
84
00:17:45,965 --> 00:17:50,970
On the left, we see the painter's
favorite model, the lovely Aline Charigot.
85
00:17:51,014 --> 00:17:53,711
- Commander Cunningham.
- Good evening.
86
00:17:53,755 --> 00:17:57,759
You're here too? I thought car
racing was your lonely hobby.
87
00:17:57,802 --> 00:18:02,459
This is a sort of race too, in
its own way, with its own thrills.
88
00:18:02,503 --> 00:18:04,722
The thrill of danger is missing here.
89
00:18:04,766 --> 00:18:06,898
Do you remember Monza last year?
90
00:18:06,942 --> 00:18:09,075
That awful accident?
91
00:18:09,118 --> 00:18:11,816
I do, yes. Terrible,
wasn't it? And inexplicable.
92
00:18:11,860 --> 00:18:15,820
Ah, a car doesn't respond
to commands anymore.
93
00:18:15,864 --> 00:18:20,956
The crash, men burning alive,
those are the risks they take.
94
00:18:20,999 --> 00:18:23,611
An accident just like that
happened this morning
95
00:18:23,654 --> 00:18:25,830
at the Aero Club in Monte Carlo.
96
00:18:25,874 --> 00:18:27,074
Three hundred thousand.
97
00:18:27,963 --> 00:18:30,139
Three hundred thousand, once.
98
00:18:30,183 --> 00:18:31,532
Ah, there you are.
99
00:18:31,575 --> 00:18:33,403
Late as usual.
100
00:18:33,447 --> 00:18:35,753
This is Commander Cunningham, Mildred.
101
00:18:35,797 --> 00:18:36,928
How do you do?
102
00:18:36,972 --> 00:18:38,930
Let's go in.
103
00:18:38,974 --> 00:18:41,783
Excellent find. I know you'll
be happy with these paintings.
104
00:18:50,115 --> 00:18:53,118
You never seem to remember
I have a family name too.
105
00:18:53,901 --> 00:18:56,817
You listen to me, dear.
106
00:18:56,860 --> 00:19:01,430
You have your dresses and your diamonds.
107
00:19:01,474 --> 00:19:04,999
You have only those things
I have given you.
108
00:19:05,042 --> 00:19:08,002
Do you know why I'm so late?
109
00:19:08,045 --> 00:19:11,962
It's because I just met the
Director of the Metropolitan Museum.
110
00:19:12,006 --> 00:19:15,207
He is here in Monte Carlo with the
intention of buying the Perseus you want.
111
00:19:15,227 --> 00:19:19,448
That statue is mine. Nobody is
going to take it away from me.
112
00:19:19,492 --> 00:19:21,581
The bronze statue of Perseus.
113
00:19:21,624 --> 00:19:23,713
It was created by Benvenuto Cellini
114
00:19:23,757 --> 00:19:26,411
in 1544 to obtain the commission
115
00:19:26,454 --> 00:19:29,936
for the full scale statue now
standing in Loggia dei Lanzi.
116
00:19:29,979 --> 00:19:33,722
This is a museum piece and
its starting price is $500,000.
117
00:19:35,028 --> 00:19:37,248
Isn't that a little high?
118
00:19:37,291 --> 00:19:40,729
When a thing of beauty is
that perfect, it has no price.
119
00:19:40,773 --> 00:19:42,905
Five hundred and ten thousand.
120
00:19:42,949 --> 00:19:44,037
Thank you, your highness.
121
00:19:44,080 --> 00:19:45,627
- Five twenty.
- Five twenty, Mr. Rank.
122
00:19:45,647 --> 00:19:47,519
- I have 550.
- Five fifty.
123
00:19:47,562 --> 00:19:49,999
- I bid 580.
- Six hundred thousand.
124
00:19:50,043 --> 00:19:52,524
Six hundred thousand dollars.
125
00:19:52,567 --> 00:19:54,178
Giving up, sir?
126
00:19:54,221 --> 00:19:56,528
Just waiting for the bidding to warm up.
127
00:19:56,571 --> 00:19:59,357
Gentlemen, $600,000 is
not much for this masterpiece.
128
00:19:59,400 --> 00:20:01,489
Do I hear a higher bid?
129
00:20:01,533 --> 00:20:03,535
Six hundred fifty thousand dollars.
130
00:20:03,578 --> 00:20:05,125
Thank you, Mr. Rank.
The bid is now...
131
00:20:05,145 --> 00:20:08,583
There he is, the Director
of the Metropolitan Museum.
132
00:20:08,627 --> 00:20:11,542
Six hundred fifty thousand, once.
133
00:20:11,585 --> 00:20:13,544
Six hundred fifty thousand, twice.
134
00:20:13,587 --> 00:20:15,589
Seven hundred thousand.
135
00:20:15,633 --> 00:20:18,070
Seven hundred and ten thousand.
136
00:20:18,113 --> 00:20:20,159
Seven hundred fifty thousand.
137
00:20:20,203 --> 00:20:21,639
Nine hundred thousand dollars.
138
00:20:23,423 --> 00:20:25,599
Don't hold it against me, Princess.
139
00:20:25,643 --> 00:20:29,734
It's really the only way to be
sure you'll come to visit my villa.
140
00:20:29,777 --> 00:20:34,608
Gentlemen, Mr. Thai
has offered $900,000.
141
00:20:34,652 --> 00:20:36,219
Do I hear a higher bid?
142
00:20:38,351 --> 00:20:40,072
Gentlemen, I am about to
let go Mr. Thai for $900,000.
143
00:20:40,092 --> 00:20:42,660
I must be going. The
show's over anyhow, isn't it?
144
00:20:42,703 --> 00:20:45,619
Congratulations. Mr. Thai,
you've won another round.
145
00:20:47,795 --> 00:20:52,017
Nine hundred thousand, once.
Nine hundred thousand, twice.
146
00:20:53,714 --> 00:20:55,977
Nine hundred and five thousand dollars.
147
00:20:57,717 --> 00:21:00,285
Nine hundred and five thousand dollars.
148
00:21:00,329 --> 00:21:02,679
Nine hundred and five
thousand dollars, once.
149
00:21:04,202 --> 00:21:06,639
Nine hundred thousand, twice.
150
00:21:07,858 --> 00:21:11,470
And sold for $905,000.
151
00:21:19,609 --> 00:21:21,611
Maya speaking.
We're at the entrance.
152
00:21:21,654 --> 00:21:23,177
I'm about to start.
Get ready.
153
00:22:19,363 --> 00:22:21,974
It appears to me a clear
case of self-defense.
154
00:22:22,018 --> 00:22:24,063
Wait until the judge gives his verdict.
155
00:22:24,107 --> 00:22:26,022
What else can you do?
156
00:22:26,065 --> 00:22:28,851
Don't forget, we have
a corpse to deal with here
157
00:22:28,894 --> 00:22:31,026
and Miss Yashuko's disappeared too.
158
00:22:31,069 --> 00:22:34,290
Sorry, Doctor, I'll have to ask
you to remain at our disposal
159
00:22:34,334 --> 00:22:36,205
until the investigation is over.
160
00:22:37,685 --> 00:22:39,034
How long will that take?
161
00:22:39,077 --> 00:22:41,166
We're moving as fast as we can,
162
00:22:41,210 --> 00:22:43,627
but please don't set foot
outside the limits of Monte Carlo
163
00:22:43,647 --> 00:22:45,257
until you get the okay from us.
164
00:22:45,301 --> 00:22:47,956
But I have to go back
to Columbia University.
165
00:22:47,999 --> 00:22:50,088
I have some operations there waiting.
166
00:22:50,132 --> 00:22:51,829
I can't remain here indefinitely.
167
00:22:51,873 --> 00:22:53,073
Hmm.
168
00:22:53,875 --> 00:22:55,075
Oh.
169
00:22:55,920 --> 00:22:57,139
Your highness.
170
00:22:57,182 --> 00:22:58,516
There's your man, Commander.
171
00:23:10,935 --> 00:23:13,285
Ms. Yashuko was right.
172
00:23:13,329 --> 00:23:14,663
You can see the resemblance.
173
00:23:15,070 --> 00:23:16,375
You think so?
174
00:23:16,418 --> 00:23:19,116
I'm not so sure of that really.
175
00:23:19,160 --> 00:23:22,859
I don't think he's quite so good looking.
176
00:23:22,903 --> 00:23:25,862
Why don't we shave the beard
off just to make sure.
177
00:23:25,906 --> 00:23:27,453
The beard is mine.
I'm attached to it.
178
00:23:27,473 --> 00:23:30,084
I want it to remain right there.
179
00:23:30,127 --> 00:23:33,217
And furthermore, I'd like to
know what's going on here.
180
00:23:33,261 --> 00:23:37,483
I'm Cunningham of Allied
Counterespionage for Western Europe.
181
00:23:37,526 --> 00:23:40,703
This is Ms. Maxwell,
my assistant.
182
00:23:40,747 --> 00:23:43,184
You're the brother of our top agent,
183
00:23:43,227 --> 00:23:44,838
so I think we can trust you.
184
00:24:20,046 --> 00:24:21,439
Drop that knife.
185
00:24:27,270 --> 00:24:28,470
Drop it I said.
186
00:27:08,689 --> 00:27:11,213
Dr. Connery, would you
look at that photo?
187
00:27:11,256 --> 00:27:13,084
It was in Ms. Yashuko's bag.
188
00:27:13,128 --> 00:27:14,956
She said you know him.
189
00:27:14,999 --> 00:27:18,307
It's Ward Jones.
He was planning to marry her.
190
00:27:18,350 --> 00:27:20,962
I met him when he took
my course in hypnosis,
191
00:27:21,005 --> 00:27:22,398
the one I gave in Japan.
192
00:27:22,441 --> 00:27:24,661
A very capable chap.
193
00:27:24,705 --> 00:27:26,881
I saw Jones killed this morning.
194
00:27:26,924 --> 00:27:28,360
Ward's been killed?
195
00:27:28,404 --> 00:27:30,928
By the same people
who tried to kidnap Yashuko.
196
00:27:30,972 --> 00:27:33,017
Luckily, she's back in our hands.
197
00:27:33,061 --> 00:27:35,846
Ward had important information
he wanted to sell us.
198
00:27:35,890 --> 00:27:38,327
Unfortunately, he was killed
before he got it to us.
199
00:27:38,370 --> 00:27:40,677
Actually, Ward asked us
to protect Yashuko
200
00:27:40,721 --> 00:27:43,201
because he'd given her
some secret information
201
00:27:43,245 --> 00:27:45,334
and he was afraid she might be in danger.
202
00:27:45,377 --> 00:27:48,380
Now she denies this absolutely.
203
00:27:48,424 --> 00:27:50,710
And I'm inclined to think
she's telling the truth.
204
00:27:50,730 --> 00:27:53,689
But we can't find any
explanation to this business.
205
00:27:53,733 --> 00:27:56,039
Then I'll explain it to you.
206
00:27:56,083 --> 00:27:58,302
Ward had learned
a special yogi technique,
207
00:27:58,346 --> 00:28:01,044
quite complicated but very effective.
208
00:28:01,088 --> 00:28:03,786
Briefly, it's very possible
to communicate any data
209
00:28:03,830 --> 00:28:06,615
to a subject in a state
of hypnosis of total recall.
210
00:28:06,659 --> 00:28:08,661
The subject himself doesn't
know he knows,
211
00:28:08,704 --> 00:28:10,512
but he would be able to repeat verbatim
212
00:28:10,532 --> 00:28:12,795
if he was again hypnotized
to the same extent.
213
00:28:12,839 --> 00:28:14,211
But do you mean that's how Ward Jones...
214
00:28:14,231 --> 00:28:16,799
Precisely.
215
00:28:16,843 --> 00:28:19,042
It's clear Ward used Yashuko
as a human electronic brain,
216
00:28:19,062 --> 00:28:22,457
a sort of impregnable safe
to keep his secrets in.
217
00:28:22,500 --> 00:28:24,894
A safe that you know
how to open, of course.
218
00:28:24,938 --> 00:28:26,809
I'm sorry, but I can't help you.
219
00:28:26,853 --> 00:28:28,724
I'll be too busy for the next few days.
220
00:28:28,768 --> 00:28:31,771
Why doctor? All you have to do
is to walk around Monte Carlo
221
00:28:31,814 --> 00:28:34,624
for the next few days until
the police decide to let you go.
222
00:28:35,296 --> 00:28:36,949
And if I help you out,
223
00:28:36,992 --> 00:28:39,342
you'll get me out, is that what you mean?
224
00:28:39,386 --> 00:28:41,649
Freedom always has
a price tag attached to it.
225
00:28:51,006 --> 00:28:52,206
Ah.
226
00:28:54,662 --> 00:28:56,272
Well, he's had it.
227
00:28:56,316 --> 00:28:58,535
Poor guy.
228
00:28:58,579 --> 00:29:00,755
I've never seen a knife like that before.
229
00:29:00,799 --> 00:29:02,657
Well, let's see if there are any clues.
230
00:29:08,328 --> 00:29:10,069
Put it in the projector right away.
231
00:29:10,112 --> 00:29:11,940
He may have had time to get a photo.
232
00:29:32,264 --> 00:29:33,439
Lotte Krayendorf.
233
00:29:33,482 --> 00:29:35,484
Then it's Thanatos.
234
00:29:35,528 --> 00:29:36,877
Thanatos?
235
00:29:36,921 --> 00:29:40,054
One of the most
powerful gangs in the world.
236
00:29:40,098 --> 00:29:41,708
So they're mixed up in this then.
237
00:29:47,409 --> 00:29:49,362
This is beginning to look pretty serious.
238
00:30:32,105 --> 00:30:35,369
Excuse me.
I'm three minutes late.
239
00:30:52,082 --> 00:30:53,282
Gentlemen...
240
00:30:55,780 --> 00:30:57,608
...Operation Blackmail
241
00:30:58,478 --> 00:30:59,784
is drawing to a close.
242
00:31:02,482 --> 00:31:04,093
To carry it through successfully,
243
00:31:04,136 --> 00:31:06,205
so that we may control
the world's gold reserves,
244
00:31:06,225 --> 00:31:08,532
requires unfaltering discipline.
245
00:31:08,575 --> 00:31:11,361
The center panels here
represent the gold reserves
246
00:31:11,404 --> 00:31:12,951
of the six wealthiest nations
of the world
247
00:31:12,971 --> 00:31:14,843
and your respective duties are
248
00:31:16,322 --> 00:31:19,543
to lure these six powers in to our trap.
249
00:31:20,718 --> 00:31:23,155
You realize, gentlemen,
250
00:31:23,199 --> 00:31:26,463
that this is the greatest
financial undertaking in history.
251
00:31:26,506 --> 00:31:28,987
And I do not intend to
run the risk we did in Japan
252
00:31:30,380 --> 00:31:32,817
with our agent Ward Jones.
253
00:31:32,861 --> 00:31:34,775
Fortunately, Beta got back his documents
254
00:31:34,819 --> 00:31:37,866
and thus saved Operation Blackmail,
255
00:31:37,909 --> 00:31:42,173
but we still do not have
the atomic nucleus we require.
256
00:31:42,217 --> 00:31:45,437
I told you I would get it
but I need more time.
257
00:31:45,481 --> 00:31:46,699
You've had time enough.
258
00:31:46,743 --> 00:31:49,267
Oh, but Arthur, I have done my best.
259
00:31:49,311 --> 00:31:50,511
And you failed.
260
00:31:51,661 --> 00:31:54,011
You know what happens to failures.
261
00:31:54,055 --> 00:31:59,016
Ours is not exactly
a philanthropic organization.
262
00:32:27,174 --> 00:32:30,090
You're a fool.
263
00:32:30,133 --> 00:32:32,048
And fools are risky in this business.
264
00:32:34,268 --> 00:32:35,834
Much too risky.
265
00:32:37,749 --> 00:32:39,035
We have to get rid of them.
266
00:33:04,341 --> 00:33:07,083
It was a necessary measure.
I trust you all agree.
267
00:33:11,696 --> 00:33:15,047
Well, gentlemen, you will all
kindly proceed to the grotto
268
00:33:15,090 --> 00:33:18,137
to inspect the laboratory we
have under construction there.
269
00:33:25,100 --> 00:33:29,713
It was a little silly to drink
that water, don't you think?
270
00:33:29,757 --> 00:33:32,281
Well what would you
have done in his place?
271
00:33:32,325 --> 00:33:34,022
I would never be in his place.
272
00:33:36,416 --> 00:33:38,548
I'm not in the habit of losing.
273
00:33:42,074 --> 00:33:43,858
Are you sure?
274
00:33:43,901 --> 00:33:47,949
Anyhow, I think we'll run
things better just the two of us.
275
00:33:48,819 --> 00:33:50,865
Naturally.
276
00:33:50,908 --> 00:33:53,413
In that case, you can also
take on Gamma's job for us.
277
00:33:53,433 --> 00:33:55,522
I want that atomic nucleus.
278
00:33:55,565 --> 00:33:58,959
Oh, by the way, I have an
important piece of news for you.
279
00:33:59,003 --> 00:34:01,028
Cunningham is going to try
to pull something
280
00:34:01,048 --> 00:34:03,616
in connection with the Japanese girl.
281
00:34:03,659 --> 00:34:07,272
He's enlisted the aid of that
young Scottish doctor.
282
00:34:07,315 --> 00:34:10,797
You know, the brother
of secret agent 00...
283
00:34:10,840 --> 00:34:12,364
Yes, I've heard.
284
00:34:12,407 --> 00:34:14,279
A most disagreeable family.
285
00:34:15,062 --> 00:34:16,262
Hmm.
286
00:34:24,115 --> 00:34:25,899
Hit, 30 points.
287
00:34:34,516 --> 00:34:35,716
How do you do?
288
00:34:53,143 --> 00:34:56,102
Hit, 30 points.
289
00:34:56,146 --> 00:34:58,104
As the total of the points are equal...
290
00:34:58,148 --> 00:35:00,106
- Congratulations.
- My congratulations.
291
00:35:00,150 --> 00:35:02,480
It's the first time I've met
an opponent of your stature.
292
00:35:02,500 --> 00:35:05,111
Coming from you, that's a compliment.
293
00:35:05,155 --> 00:35:09,028
But as a matter of fact, I have little
experience in this sort of competition.
294
00:35:10,203 --> 00:35:12,423
One wouldn't guess so.
295
00:35:12,466 --> 00:35:14,448
I was wondering why it was that
you and I had never met before.
296
00:35:14,468 --> 00:35:18,603
Oh, well, you know, I'm just an amateur.
297
00:35:18,646 --> 00:35:21,519
I participated just to have some fun.
298
00:35:21,562 --> 00:35:26,350
Actually, my passion
is big game hunting in Africa.
299
00:35:26,393 --> 00:35:30,092
Oh, by the way, my name is Thai.
300
00:35:30,135 --> 00:35:32,659
And mine is Connery, Neil Connery.
301
00:35:32,703 --> 00:35:34,444
Dr. Connery?
302
00:35:34,487 --> 00:35:38,622
Oh, you're that great
magician of plastic surgery.
303
00:35:38,665 --> 00:35:40,885
You can't imagine how
I would have liked to be
304
00:35:40,928 --> 00:35:44,149
at your recent demonstration
of hypnosis of total recall.
305
00:35:44,193 --> 00:35:45,652
What a pity you couldn't be present.
306
00:35:45,672 --> 00:35:47,544
It was quite a lecture.
307
00:35:47,587 --> 00:35:50,808
I understand so from
the news reports that I read.
308
00:35:50,851 --> 00:35:53,985
They said there were
some excitement I recall.
309
00:35:54,028 --> 00:35:57,162
Didn't a girl disappear,
the Japanese girl?
310
00:35:57,206 --> 00:35:59,338
Oh, of course, she was your patient.
311
00:35:59,382 --> 00:36:01,190
- Have they found her?
- I don't think so.
312
00:36:01,210 --> 00:36:04,038
I've had no word about
her since, nothing at all.
313
00:36:04,082 --> 00:36:08,086
How peculiar.
And is there no clue?
314
00:36:12,438 --> 00:36:14,571
Ah, well, I'm so pleased to have met you.
315
00:36:14,614 --> 00:36:16,813
- See you at the finals.
- Right. I'll be seeing you.
316
00:36:16,833 --> 00:36:18,033
- Good luck.
- Thank you.
317
00:36:27,800 --> 00:36:31,543
Alpha rang you up twice. He wants
to speak to you. He says it's urgent.
318
00:36:31,587 --> 00:36:33,003
He didn't want to call you here.
319
00:36:33,023 --> 00:36:35,591
All right. I'll ring
him up tonight.
320
00:36:35,634 --> 00:36:41,292
He said it was urgent Thai and you know
Alpha always uses the most appropriate words.
321
00:36:41,336 --> 00:36:45,253
He expects to get a call from
you from the yacht immediately.
322
00:36:45,296 --> 00:36:49,039
Alpha always interferes
at the wrong moments.
323
00:36:50,562 --> 00:36:53,086
But this time, he's given me an idea.
324
00:36:54,262 --> 00:36:56,786
I better go phone him now.
325
00:36:56,829 --> 00:36:58,353
Shall I come along with you?
326
00:36:58,396 --> 00:37:01,704
No, stay here. I've ordered
Mildred to flirt with Connery.
327
00:37:01,747 --> 00:37:03,139
Keep an eye on her.
328
00:37:03,705 --> 00:37:05,097
Do as I say.
329
00:37:10,102 --> 00:37:12,084
We all expect that you'll win
the trophy again this year.
330
00:37:12,104 --> 00:37:12,975
Do you think that you will?
331
00:37:13,018 --> 00:37:14,759
I'll answer you in 10 minutes,
332
00:37:14,803 --> 00:37:16,283
but frankly, I hope I don't.
333
00:37:16,326 --> 00:37:18,676
I have four cups now
and I find them all the same.
334
00:37:18,720 --> 00:37:22,506
As usual, you're very
modest, Dr. Connery.
335
00:37:22,550 --> 00:37:25,117
And as usual, you are very charming.
336
00:37:25,161 --> 00:37:27,665
I don't understand why I
didn't notice you out on the field.
337
00:37:27,685 --> 00:37:29,426
Ah, I hid myself.
338
00:37:29,470 --> 00:37:31,626
I didn't want you to shoo
t your arrow in to somebody
339
00:37:31,646 --> 00:37:34,649
and say that it was all my fault.
340
00:37:34,692 --> 00:37:37,304
Listen, I'll be free in five minutes.
341
00:37:37,347 --> 00:37:40,785
I'd be pleased if you would
have dinner with me tonight.
342
00:37:40,829 --> 00:37:42,700
You owe me something for last time.
343
00:37:42,744 --> 00:37:45,137
Oh, I'm sorry really.
344
00:37:45,181 --> 00:37:47,488
And don't try hypnotizing me.
345
00:37:47,531 --> 00:37:49,532
It isn't fair.
346
00:37:49,576 --> 00:37:52,840
And you'll see, I'm sure
there'll be another opportunity.
347
00:37:52,883 --> 00:37:57,061
Doctor, I've prepared
the bow you wanted to try.
348
00:37:57,105 --> 00:37:58,521
Don't go away.
I'll be right back.
349
00:37:58,541 --> 00:38:00,108
Wait for me here.
350
00:38:15,123 --> 00:38:16,323
That's your man.
351
00:38:26,352 --> 00:38:27,483
Can I talk to you a minute?
352
00:38:27,527 --> 00:38:29,485
Here.
353
00:38:29,529 --> 00:38:31,206
I have some good news.
We've traced the Japanese girl.
354
00:38:31,226 --> 00:38:33,097
She's in Malaga.
355
00:38:33,141 --> 00:38:35,209
If you mean you want me
to go with you to Spain,
356
00:38:35,229 --> 00:38:36,317
I can't accept the invitation.
357
00:38:36,361 --> 00:38:38,058
But it's a quick trip and pleasant.
358
00:38:38,101 --> 00:38:40,452
Sorry, but I won't play any spy games.
359
00:38:40,495 --> 00:38:44,325
If you let them snatch Yashuko
from under your nose, that's your fault.
360
00:38:44,369 --> 00:38:46,588
Wait a minute.
You can't back out now.
361
00:38:46,632 --> 00:38:49,374
I have a cable from
the Ministry of Health
362
00:38:49,417 --> 00:38:51,322
putting you under my orders for a month.
363
00:39:05,041 --> 00:39:06,739
That's an order, Doctor.
364
00:39:09,132 --> 00:39:10,830
Do I have time to change?
365
00:39:10,873 --> 00:39:12,397
Certainly.
366
00:39:12,440 --> 00:39:14,248
I'll be waiting in
the bar for you, so hurry.
367
00:39:14,268 --> 00:39:16,314
You have a plane to catch.
368
00:39:29,151 --> 00:39:29,935
Have you lost anything?
369
00:39:29,978 --> 00:39:32,894
Yes. My bow.
370
00:39:32,938 --> 00:39:34,766
The button came off.
371
00:39:34,809 --> 00:39:36,942
A very thoughtful bow.
Let me help you.
372
00:39:36,985 --> 00:39:39,074
Thank you.
It's very kind of you.
373
00:39:39,118 --> 00:39:40,641
Here you are. Any reward?
374
00:39:43,818 --> 00:39:46,299
Come on, Doctor.
You have a plane to catch.
375
00:39:46,343 --> 00:39:48,432
One second. There's
a reward I must collect.
376
00:39:53,001 --> 00:39:54,916
You will have to leave the account open.
377
00:39:54,960 --> 00:39:56,962
Max is waiting for you at the airport.
378
00:39:57,005 --> 00:39:58,355
Let's go.
379
00:40:01,706 --> 00:40:03,316
I hope I see you again.
380
00:40:22,290 --> 00:40:23,770
Well, that's odd.
381
00:40:26,730 --> 00:40:27,930
He should be here.
382
00:40:47,490 --> 00:40:48,690
Thanks a lot.
383
00:40:50,275 --> 00:40:53,016
I'm sorry.
I'm extremely sorry.
384
00:40:53,059 --> 00:40:55,366
The telegram just came
385
00:40:55,410 --> 00:40:58,480
and I left my dear little bride
Consuelo and all of the other guests
386
00:40:58,500 --> 00:41:00,502
in front of the church.
387
00:41:00,545 --> 00:41:02,895
Because you see, Max,
I'm getting married today.
388
00:41:05,376 --> 00:41:06,943
Oh, but where is Yashuko?
389
00:41:12,383 --> 00:41:15,473
Aha. At first sight,
I took you for an azalea.
390
00:41:15,517 --> 00:41:17,519
- What have you lost now?
- My necklace.
391
00:41:17,562 --> 00:41:20,043
Oh, it's so sweet
to see you again, Doctor.
392
00:41:20,086 --> 00:41:21,286
Same to you.
393
00:41:23,568 --> 00:41:26,353
Dr. Connery, you're
so very kind as usual.
394
00:41:26,397 --> 00:41:28,312
My pleasure.
I'm very kind by nature.
395
00:41:28,355 --> 00:41:30,575
I'll remember that.
396
00:41:30,619 --> 00:41:33,665
Why don't you remember it tonight, hmm?
397
00:41:37,016 --> 00:41:38,539
- Come on, Doctor.
- Sorry.
398
00:42:05,087 --> 00:42:06,915
Yashuko.
399
00:42:16,664 --> 00:42:17,864
Who's been here?
400
00:42:20,276 --> 00:42:23,365
The poor girl. She didn't
have anything to do with this.
401
00:42:23,408 --> 00:42:24,801
But this is not Yashuko.
402
00:42:24,845 --> 00:42:26,760
What?
403
00:42:26,803 --> 00:42:29,893
She's a double, I tell you.
A good double, but that's all.
404
00:42:30,764 --> 00:42:32,461
Are you sure?
405
00:42:32,505 --> 00:42:34,550
Positive. I know
her pretty well.
406
00:42:34,594 --> 00:42:37,510
I've operated on her face.
407
00:42:37,553 --> 00:42:41,383
That means that they used her
as bait to keep us off the track.
408
00:42:41,426 --> 00:42:44,038
If you want to find the real
Yashuko and still alive,
409
00:42:44,081 --> 00:42:46,320
I have a feeling you better
begin moving faster.
410
00:42:55,702 --> 00:42:57,399
Right. What have you
lost this time?
411
00:42:57,442 --> 00:42:59,923
Oh, I've lost my lighter.
412
00:42:59,967 --> 00:43:02,578
Do you ever walk upright
like other people?
413
00:43:04,754 --> 00:43:07,191
If I were a lighter, where would I go?
414
00:43:07,235 --> 00:43:08,435
Oh, there it is.
415
00:43:09,410 --> 00:43:11,499
Uh-huh. There it is indeed.
416
00:43:12,021 --> 00:43:13,221
There you are.
417
00:43:24,860 --> 00:43:26,060
My reward.
418
00:43:28,429 --> 00:43:30,431
You've got gorgeous eyes, you know.
419
00:43:30,474 --> 00:43:32,999
Oh, do you really like them?
420
00:43:33,042 --> 00:43:35,349
Very much.
421
00:43:48,580 --> 00:43:51,539
And now you will do whatever I want.
422
00:43:51,583 --> 00:43:54,150
And you will tell me
everything I want to know.
423
00:43:54,194 --> 00:43:57,979
You have no will and you must obey me.
424
00:43:58,023 --> 00:43:59,851
Who sent you here?
Thanatos?
425
00:43:59,894 --> 00:44:01,094
Yes.
426
00:44:02,331 --> 00:44:04,203
Who is their chief?
427
00:44:04,246 --> 00:44:05,446
I don't know.
428
00:44:06,161 --> 00:44:08,076
Nobody knows.
429
00:44:08,120 --> 00:44:09,320
What are they planning?
430
00:44:10,470 --> 00:44:12,515
I don't know.
431
00:44:12,559 --> 00:44:14,953
Do you know where
they have hidden Yashuko?
432
00:44:14,996 --> 00:44:20,001
Yes, in Lotte's villa near Malaga,
433
00:44:20,045 --> 00:44:23,483
just past the crossroad of Marbella.
434
00:44:23,526 --> 00:44:26,399
And is it heavily guarded?
435
00:44:26,442 --> 00:44:29,750
It's surrounded by high-tension fence
436
00:44:29,794 --> 00:44:31,578
and there's a machine-gun too.
437
00:44:33,058 --> 00:44:34,258
Hmm.
438
00:44:38,498 --> 00:44:40,848
You know you've got beautiful eyes too.
439
00:44:46,505 --> 00:44:54,252
Well, well, well, it looks like nobody
in your family is a rank amateur, hmm?
440
00:44:54,295 --> 00:44:57,777
Ah, and to think this was
supposed to be my wedding night.
441
00:44:57,821 --> 00:45:01,825
I'm sorry to break up
your little tat-to-tat.
442
00:45:01,868 --> 00:45:06,743
But we've received information that Yashuko
is being held prisoner outside Granada.
443
00:45:06,786 --> 00:45:09,223
That's funny, the opposite direction.
444
00:45:09,267 --> 00:45:11,530
- Who told you that?
- She told me.
445
00:45:13,619 --> 00:45:17,492
Hmm. No, let her go or we
might ruin everything.
446
00:45:25,196 --> 00:45:26,396
No.
447
00:45:39,470 --> 00:45:40,689
Stop now.
448
00:45:55,486 --> 00:45:57,923
It's all right.
You can rest, calm down.
449
00:46:00,143 --> 00:46:02,319
They've made you suffer, haven't they?
450
00:46:02,362 --> 00:46:04,886
How can they make such
a pretty girl suffer like that?
451
00:46:06,366 --> 00:46:10,066
You mustn't be afraid of me.
I'm your friend.
452
00:46:10,109 --> 00:46:12,546
We women understand each other, don't we?
453
00:46:16,114 --> 00:46:17,314
Here.
454
00:46:19,596 --> 00:46:20,858
Drink.
455
00:46:20,902 --> 00:46:22,102
It'll do you good.
456
00:46:26,821 --> 00:46:28,300
What do you want from me?
457
00:46:28,344 --> 00:46:30,259
I told you I don't know anything.
458
00:46:30,302 --> 00:46:32,740
I really don't know anything.
459
00:46:32,783 --> 00:46:35,786
Why are you so obstinate, why?
460
00:46:35,830 --> 00:46:38,658
We know that Ward
confided something to you.
461
00:46:38,702 --> 00:46:41,183
It's not true.
No, it's not true.
462
00:46:41,226 --> 00:46:42,793
It's not true.
463
00:46:42,837 --> 00:46:45,883
How many times do I have to
tell you I don't know anything?
464
00:46:45,927 --> 00:46:48,407
How can I convince you?
465
00:46:50,192 --> 00:46:54,631
If you talk, I shall reward you
in a way you can't even imagine.
466
00:46:54,674 --> 00:46:58,243
You'll live with me like a princess.
467
00:46:58,287 --> 00:47:01,289
But I don't know anything, I swear it.
468
00:47:31,710 --> 00:47:33,930
Is that darn thing going to work?
469
00:47:35,889 --> 00:47:37,760
If my calculations are correct,
470
00:47:37,804 --> 00:47:40,284
the short circuit should
cause a return of current
471
00:47:40,328 --> 00:47:43,070
capable of blowing up the
turret with the ammunition.
472
00:48:52,398 --> 00:48:54,313
Don't move.
473
00:48:55,401 --> 00:48:56,601
Let the girl go.
474
00:49:00,058 --> 00:49:01,258
Drop that knife.
475
00:49:03,583 --> 00:49:04,783
Drop it.
476
00:49:08,762 --> 00:49:09,962
Watch out.
477
00:49:18,205 --> 00:49:19,405
Let's go.
478
00:49:25,996 --> 00:49:27,432
Go on, I'll cover you.
479
00:49:54,633 --> 00:49:55,833
I am Ward.
480
00:49:57,201 --> 00:49:58,245
Ward.
481
00:49:58,289 --> 00:50:01,292
I told you something about Thanatos.
482
00:50:01,335 --> 00:50:03,293
Remember what I told you about Thanatos?
483
00:50:03,336 --> 00:50:06,644
Yes. Thanatos.
484
00:50:06,687 --> 00:50:11,388
Gamma has been assigned
to steal an atomic nucleus.
485
00:50:11,431 --> 00:50:13,868
Good. What else
did I tell you?
486
00:50:13,912 --> 00:50:20,005
Code 22, bar 6, two words, Tetouan.
487
00:50:40,156 --> 00:50:42,985
Go on. What happens
in Tetouan?
488
00:50:43,028 --> 00:50:46,858
The blind worked in Tetouan.
489
00:50:46,901 --> 00:50:49,425
The blind died in Tetouan.
490
00:50:51,122 --> 00:50:52,863
The blind? Try again.
491
00:51:10,489 --> 00:51:14,711
Sorry, I'd hope to get
here before she talked.
492
00:51:14,754 --> 00:51:17,235
Perhaps I could've saved you.
493
00:51:28,203 --> 00:51:30,509
All right. What did you
get out of Yashuko?
494
00:51:30,553 --> 00:51:32,859
Nothing much, mostly in a sort of code.
495
00:51:32,903 --> 00:51:34,103
It must be deciphered.
496
00:51:35,731 --> 00:51:39,474
She spoke also of Tetouan,
something strange,
497
00:51:39,517 --> 00:51:40,997
the blind that die in Tetouan.
498
00:51:41,041 --> 00:51:42,613
Hmm. What else
did she say to you?
499
00:51:44,522 --> 00:51:46,524
It seems that Thanatos isn't joking.
500
00:51:46,568 --> 00:51:48,657
They're planning to steal
an atomic nucleus.
501
00:51:48,700 --> 00:51:50,789
Atomic Nucleus?
502
00:51:50,833 --> 00:51:52,313
Why, that's not possible.
503
00:52:14,378 --> 00:52:16,946
The atomic nucleus
had only a Jeep for an escort.
504
00:52:20,167 --> 00:52:24,909
Stop, hey, stop.
Stop over.
505
00:52:24,953 --> 00:52:27,129
Go around.
Girls, move.
506
00:52:31,002 --> 00:52:32,613
Hey, don't.
507
00:52:46,844 --> 00:52:48,629
Madame, can I do something for you?
508
00:53:23,402 --> 00:53:24,818
They'll sleep till morning now.
509
00:53:24,838 --> 00:53:27,232
Hold it, ladies. Hold on,
they're all asleep now.
510
00:53:27,275 --> 00:53:29,495
All right, girls.
Get out of those clothes.
511
00:53:40,332 --> 00:53:42,508
Now, let's get to work on the truck.
512
00:54:22,068 --> 00:54:23,268
Well, let's go.
513
00:54:26,768 --> 00:54:27,968
All right. Drive on.
514
00:54:49,399 --> 00:54:50,599
Gentlemen,
515
00:54:52,184 --> 00:54:55,622
with his usual brilliance
and imagination,
516
00:54:55,666 --> 00:54:59,844
Beta has secured
the atomic nucleus we need.
517
00:54:59,887 --> 00:55:03,456
And so we are in the position
to continue with our plans.
518
00:55:03,500 --> 00:55:06,764
Beta will now explain
to you the experiments
519
00:55:06,807 --> 00:55:11,159
our technicians have been
carrying out over the past few weeks.
520
00:55:16,643 --> 00:55:21,909
Gentlemen, I shall start by saying these
were all just small-scale experiments,
521
00:55:21,953 --> 00:55:26,609
the results of which the authorities
attributed to all sorts of causes.
522
00:55:26,652 --> 00:55:32,092
But, now, with this powerful
material at our disposal,
523
00:55:32,136 --> 00:55:37,010
we are at last able to
generate ultra-high frequencies,
524
00:55:37,054 --> 00:55:42,494
and to direct the magnetic wave
to at least a third of the globe.
525
00:55:42,538 --> 00:55:45,976
All metals will be instantly affected.
526
00:55:46,019 --> 00:55:49,284
The moving parts of machinery
will fuse solidly.
527
00:55:50,023 --> 00:55:52,199
All dynamos will seize.
528
00:55:53,810 --> 00:55:59,685
Ships, planes, guns, tanks, armaments,
529
00:55:59,729 --> 00:56:05,735
everything mechanical will
become a useless lump of metal.
530
00:56:05,778 --> 00:56:09,304
And in a few days from our
underground base,
531
00:56:10,956 --> 00:56:14,830
we shall have release
the first magnetic wave
532
00:56:14,873 --> 00:56:19,269
which will completely paralyze
over one fifth of the world.
533
00:56:22,533 --> 00:56:26,494
And when the governments of the
world realize that we mean business,
534
00:56:26,537 --> 00:56:28,670
they'll be glad to agree to our demands.
535
00:56:30,715 --> 00:56:34,110
The Tetouan laboratory is on schedule.
536
00:56:34,153 --> 00:56:36,330
Excellent.
537
00:56:36,373 --> 00:56:41,073
Gentlemen, you will remain
in contact with this base.
538
00:56:41,117 --> 00:56:43,815
I shall decide when to call zero hour.
539
00:56:43,859 --> 00:56:45,208
You will be advised.
540
00:56:48,777 --> 00:56:52,650
That young Scottish doctor has
been getting a little bit too curious.
541
00:56:52,694 --> 00:56:54,391
He must be eliminated.
542
00:56:56,653 --> 00:56:58,742
I trust you'll agree.
543
00:56:58,786 --> 00:57:00,178
Entirely.
544
00:57:00,222 --> 00:57:02,224
I shall take care of it.
545
00:57:03,268 --> 00:57:04,468
All right.
546
00:57:09,753 --> 00:57:14,149
That's as much as saying that Thanatos
could send the world back to the Stone Age.
547
00:57:14,192 --> 00:57:18,675
Well, that's what they intend to do according
to the current message Yashuka gave you.
548
00:57:18,719 --> 00:57:21,484
That phrase, "The blind work in
Tetouan," what can that mean?
549
00:57:21,504 --> 00:57:22,704
I don't know.
550
00:57:25,987 --> 00:57:28,250
But our technical experts have calculated
551
00:57:28,293 --> 00:57:32,646
that the magnetic wave of which
Thanatos plans to paralyze New York,
552
00:57:32,689 --> 00:57:36,345
London and Moscow, must be
beamed from the spot in a triangle form
553
00:57:36,389 --> 00:57:39,479
by Paris, Bremen and Budapest.
554
00:57:39,522 --> 00:57:42,742
Our very best agents including
your brother are there,
555
00:57:42,785 --> 00:57:45,832
and Tetouan is in Morocco,
much further south.
556
00:57:47,834 --> 00:57:50,010
That's what she said.
I heard it.
557
00:57:50,053 --> 00:57:53,361
The blind work in Tetouan,
they die in Tetouan.
558
00:57:53,405 --> 00:57:55,450
There's another clue leading to Tetouan.
559
00:57:55,494 --> 00:57:58,192
A rug factory that
employs blind men only,
560
00:57:58,235 --> 00:57:59,565
it belongs to a man called Thai.
561
00:57:59,585 --> 00:58:01,587
Thai, the champion archer?
562
00:58:01,630 --> 00:58:02,830
That's right.
563
00:58:03,502 --> 00:58:04,459
Found out anything?
564
00:58:04,503 --> 00:58:07,767
Huh, nope, in Tetouan,
565
00:58:07,810 --> 00:58:11,335
Thai is considered a philanthropist
who is above suspicion.
566
00:58:11,379 --> 00:58:14,817
Does this mean anything to you?
567
00:58:14,861 --> 00:58:16,863
Well, it's Ward.
Well, what about it?
568
00:58:16,906 --> 00:58:18,430
Look again, turn it over.
569
00:58:19,605 --> 00:58:20,805
You'll see.
570
00:58:22,521 --> 00:58:25,872
Ben Ahmed photo, Tetouan.
571
00:58:25,915 --> 00:58:30,092
This Ben Ahmed has called your
office three times the last few days.
572
00:58:30,136 --> 00:58:35,750
Apparently, he'll pay any amount of money
for you to do a plastic surgery operation.
573
00:58:35,794 --> 00:58:37,665
Well, Mr. Ben Ahmed
will have to wait.
574
00:58:37,709 --> 00:58:40,538
- I've got too many others...
- Just a moment.
575
00:58:40,581 --> 00:58:44,367
The telephone number that he
gave us in Tetouan is not his own.
576
00:58:44,411 --> 00:58:46,544
It belongs to a certain Maya...
577
00:58:46,587 --> 00:58:48,589
Uh, Rafis.
578
00:58:48,633 --> 00:58:50,591
Does that name mean anything to you?
579
00:58:50,635 --> 00:58:51,835
Absolutely nothing.
580
00:58:55,161 --> 00:58:56,510
Do you know this face?
581
00:58:56,554 --> 00:58:58,425
Oh, yes, very attractive.
582
00:58:58,469 --> 00:59:00,146
She was in Monte Carlo
when they tried to kidnap
583
00:59:00,166 --> 00:59:03,082
Yashuko the first time.
584
00:59:03,125 --> 00:59:05,238
Yes, then I saw her at
the archery championships.
585
00:59:05,258 --> 00:59:07,521
From now on, you chase her.
586
00:59:07,565 --> 00:59:10,306
- Who, me?
- Yes, you, Doctor.
587
00:59:10,350 --> 00:59:14,527
Any of our regular agents would
be suspected in Tetouan but not you.
588
00:59:14,571 --> 00:59:18,096
They want you there.
You might like it there.
589
00:59:18,139 --> 00:59:21,645
Oh, no. I'm sorry. But this time
you'll have to work it out for yourselves.
590
00:59:21,665 --> 00:59:23,884
I am a surgeon not a secret agent.
591
00:59:23,928 --> 00:59:25,475
From now on, you're a reserve officer
592
00:59:25,495 --> 00:59:28,367
at call to Her Majesty's Active Service.
593
00:59:28,410 --> 00:59:29,673
But I absolutely refuse.
594
00:59:29,716 --> 00:59:32,197
You have no choice Lieutenant.
595
00:59:32,240 --> 00:59:36,375
You wouldn't want to spoil your good
family name in front of a court-martial.
596
01:00:37,000 --> 01:00:38,871
That's him.
597
01:00:54,103 --> 01:00:55,303
Get him in the back.
598
01:01:17,692 --> 01:01:18,892
Quickly.
599
01:01:30,226 --> 01:01:31,792
You're my guardian angel.
600
01:01:31,835 --> 01:01:33,707
I just happened to be here by chance.
601
01:01:36,710 --> 01:01:39,040
Tell me something, how did
you know they wanted to kill you?
602
01:01:39,060 --> 01:01:42,150
I'm a lip-reader. You forget.
I studied lip reading.
603
01:01:42,193 --> 01:01:44,480
I remember now. That's
one of your accomplishments.
604
01:01:44,500 --> 01:01:45,700
All right. Come on.
605
01:01:49,200 --> 01:01:50,400
This way.
606
01:02:30,414 --> 01:02:31,894
Doctor.
607
01:02:31,938 --> 01:02:33,809
- Huh?
- I'll have to leave you now.
608
01:02:33,853 --> 01:02:35,202
- Leave me?
- Uh-hmm.
609
01:02:35,245 --> 01:02:38,031
Have you forgotten
that you still owe me a date?
610
01:02:38,074 --> 01:02:39,772
Don't you think it's too risky?
611
01:02:39,815 --> 01:02:41,928
When we're together,
someone always gets killed.
612
01:02:41,948 --> 01:02:43,906
That makes it all the more exciting.
613
01:02:43,950 --> 01:02:47,605
As you wish, but I have
an appointment with Mr. Thai.
614
01:02:47,649 --> 01:02:50,434
Yes, I met him in Monte Carlo.
615
01:02:50,478 --> 01:02:54,351
Hmm. Well, he's giving
a party in his palace.
616
01:02:54,395 --> 01:02:57,485
If you want to come,
Mr. Thai would be very glad.
617
01:02:57,528 --> 01:02:58,728
Yes, I'd love to.
618
01:03:03,403 --> 01:03:04,796
I'll see you then.
619
01:03:22,204 --> 01:03:23,945
Yes?
620
01:03:23,989 --> 01:03:25,686
The attempt has been neutralized.
621
01:03:25,730 --> 01:03:27,209
It all went off on schedule.
622
01:03:27,253 --> 01:03:28,907
And Connery?
623
01:03:28,950 --> 01:03:30,570
He'll be at the reception tonight.
624
01:03:31,170 --> 01:03:32,370
Good.
625
01:03:34,347 --> 01:03:36,175
What shall I transmit?
626
01:03:37,611 --> 01:03:40,570
Notify Alpha that the attempt succeeded.
627
01:03:40,614 --> 01:03:42,790
What if he discovers the truth?
628
01:03:42,834 --> 01:03:46,620
That's impossible, Kurt,
Tetouan is my kingdom.
629
01:03:46,663 --> 01:03:49,883
Now that Connery has been lured into it,
630
01:03:49,927 --> 01:03:54,279
his trace will disappear from
everybody even from Alpha.
631
01:03:56,237 --> 01:03:57,848
What are those subs doing there?
632
01:03:57,891 --> 01:03:59,351
Don't you think it's suspicious?
633
01:03:59,371 --> 01:04:00,720
Don't worry.
634
01:04:00,764 --> 01:04:03,941
They'll be no one near my yacht.
635
01:04:03,984 --> 01:04:07,596
I've already seen to it.
They sail at dawn.
636
01:04:07,640 --> 01:04:08,840
Good.
637
01:04:39,845 --> 01:04:41,045
Take it to the red room.
638
01:04:48,158 --> 01:04:49,289
Other guests are coming.
639
01:04:49,333 --> 01:04:50,533
All right.
640
01:04:57,210 --> 01:04:59,430
Doctor.
641
01:04:59,473 --> 01:05:01,824
How nice to see you again.
642
01:05:01,867 --> 01:05:03,303
- Thank you.
- One second.
643
01:05:05,784 --> 01:05:08,134
How lucky Maya asked you to come.
644
01:05:08,178 --> 01:05:12,269
I was going to get in touch
with you to arrange a meeting.
645
01:05:12,312 --> 01:05:14,706
Oh, of course, the return game.
646
01:05:14,749 --> 01:05:16,819
I had no idea you were
so interested in archery.
647
01:05:16,839 --> 01:05:18,884
Oh, I'm not.
648
01:05:18,928 --> 01:05:23,888
It's your services as a plastic
surgeon I'm interested in.
649
01:05:23,932 --> 01:05:26,262
Why? Would you like
to have your features changed?
650
01:05:26,282 --> 01:05:27,979
Me? Oh, no.
651
01:05:28,023 --> 01:05:32,897
I'm quite satisfied with
my face and with my nose also.
652
01:05:32,941 --> 01:05:34,638
No.
653
01:05:34,681 --> 01:05:36,770
It's for a friend.
654
01:05:36,814 --> 01:05:41,036
He wants to become the exact
double of another man.
655
01:05:41,079 --> 01:05:44,387
But for the time being, there's
no need for you to understand.
656
01:05:44,430 --> 01:05:48,478
And of course, you can
state your own price.
657
01:05:48,521 --> 01:05:50,741
For me, it's not a matter of money.
658
01:05:50,784 --> 01:05:52,656
It's primarily a matter of principle.
659
01:05:54,136 --> 01:05:57,922
We'll come to an agreement.
You'll see.
660
01:05:57,966 --> 01:05:59,750
We'll have time to talk about it.
661
01:06:09,367 --> 01:06:11,065
Will you excuse me for a minute?
662
01:06:11,108 --> 01:06:13,458
I won't be long.
663
01:06:13,502 --> 01:06:18,202
I'm sure with so many beautiful
girls around, you won't get bored.
664
01:06:28,778 --> 01:06:30,519
Thank you.
No, thank you.
665
01:06:39,571 --> 01:06:42,661
Well, what have you done?
666
01:06:42,705 --> 01:06:46,448
Not very much. It's difficult.
They're all afraid of Alpha.
667
01:06:46,491 --> 01:06:48,276
- Idiots.
- Maybe they're right.
668
01:06:48,319 --> 01:06:50,713
After all, Alpha is powerful.
669
01:06:52,019 --> 01:06:53,218
Come in.
670
01:06:54,977 --> 01:06:56,631
There's a message from the yacht.
671
01:06:56,674 --> 01:06:57,937
It's very urgent.
672
01:07:08,034 --> 01:07:09,513
Hmm.
673
01:07:09,557 --> 01:07:13,343
It's from Alpha.
He set the date.
674
01:07:13,387 --> 01:07:16,042
He wants me to join him immediately.
675
01:07:16,085 --> 01:07:18,392
Oh, what timing.
676
01:07:18,435 --> 01:07:21,656
It'll be the last time
he gives me an order.
677
01:07:21,699 --> 01:07:24,789
I'll destroy him and I'll be
the head of Thanatos.
678
01:07:24,833 --> 01:07:27,053
It is very, very risky.
679
01:07:27,096 --> 01:07:28,880
Not for me.
680
01:07:28,924 --> 01:07:34,103
What about the girls? They
may be dangerous witnesses.
681
01:07:34,147 --> 01:07:36,814
As soon as the operation is
over, the yacht will blow up.
682
01:07:41,196 --> 01:07:43,720
- With the girls aboard?
- Yes.
683
01:07:45,853 --> 01:07:47,463
Maya too?
684
01:07:47,507 --> 01:07:48,707
It's inevitable.
685
01:07:55,863 --> 01:07:59,998
There must be no witnesses
or only you will share my secret.
686
01:08:00,041 --> 01:08:02,435
You know that you can trust me.
687
01:08:02,478 --> 01:08:06,134
Now, let's go inside and
see if we can convince him.
688
01:08:13,750 --> 01:08:16,971
Doctor. May I divert you
from your meditation?
689
01:08:17,015 --> 01:08:19,539
A coincidence. I was just
thinking of you.
690
01:08:19,582 --> 01:08:20,975
Oh, I'm flattered.
691
01:08:24,978 --> 01:08:28,721
Maya, your life is in danger,
in serious danger.
692
01:08:28,764 --> 01:08:30,375
Are you threatening me?
693
01:08:30,418 --> 01:08:32,464
No, certainly not.
694
01:08:32,507 --> 01:08:36,685
But I have just overheard a
conversation between your Mr. Thai and...
695
01:08:36,729 --> 01:08:38,841
Yes, I've seen a few villas
as beautiful as this one.
696
01:08:38,861 --> 01:08:40,061
It's quite splendid.
697
01:08:47,653 --> 01:08:50,177
SenorMendoza.
698
01:08:51,918 --> 01:08:53,746
You're not going, are you?
699
01:08:53,789 --> 01:08:56,531
I was hoping to play a hand
of chemin de fer with you.
700
01:08:56,575 --> 01:09:00,274
I don't gamble Mr. Thai.
I only bet on winning horses.
701
01:09:00,318 --> 01:09:01,928
That's why you should stay.
702
01:09:04,409 --> 01:09:06,933
I have an important announcement to make.
703
01:09:06,976 --> 01:09:11,371
Then count me out, Thai. I
thought you had the voting majority.
704
01:09:11,415 --> 01:09:14,635
As far as I'm concerned,
this meeting never happened.
705
01:09:14,679 --> 01:09:16,724
Let's drop it.
Leave things as they are.
706
01:09:16,768 --> 01:09:17,968
I shouldn't advise that.
707
01:09:21,555 --> 01:09:26,125
I want to know whether you are
with me orwith Alpha.
708
01:09:27,257 --> 01:09:29,824
I warn you be careful how you answer.
709
01:09:29,868 --> 01:09:33,698
You can put yourselves
in a dangerous spot.
710
01:09:33,741 --> 01:09:37,310
It's a lot more dangerous
to listen to you.
711
01:09:37,354 --> 01:09:40,270
In a few days, Alpha will be dead.
712
01:09:46,406 --> 01:09:50,149
But no one will know except us.
713
01:09:50,193 --> 01:09:53,587
Within hours, I'll have
an exact double for Alpha.
714
01:09:55,415 --> 01:09:57,982
Everything will go on
as if nothing happened.
715
01:09:59,853 --> 01:10:03,292
But with this difference,
716
01:10:05,337 --> 01:10:08,906
the new Alpha will be my man.
717
01:10:08,949 --> 01:10:12,214
It's going to blow up soon, maybe
even tomorrow, with you onboard.
718
01:10:14,781 --> 01:10:17,306
You read too many novels by Fleming.
719
01:10:20,352 --> 01:10:23,486
I assure you, it's true.
Your life is in grave danger.
720
01:10:26,924 --> 01:10:29,144
I'll keep everything
under control somehow.
721
01:10:31,842 --> 01:10:34,584
If my information is right,
you'll be indebted to me.
722
01:10:34,627 --> 01:10:35,827
Of course.
723
01:10:39,632 --> 01:10:42,547
Why does Mr. Thai hire only
blind people in his rug factory?
724
01:10:43,592 --> 01:10:44,792
I...
725
01:10:49,685 --> 01:10:52,253
I don't know.
I've never been in there.
726
01:10:52,296 --> 01:10:54,296
Only blind people
are allowed to go inside.
727
01:10:55,778 --> 01:10:57,736
Oh, excuse me.
728
01:11:14,188 --> 01:11:16,188
- Standby the sea station.
- Aye, aye, sir.
729
01:12:46,060 --> 01:12:48,976
Hold on to each other by
the shoulder and come with me.
730
01:13:10,039 --> 01:13:11,302
Listen all of you.
731
01:13:12,520 --> 01:13:14,392
Here, you will weave rugs.
732
01:13:14,435 --> 01:13:16,219
Don't worry.
733
01:13:16,263 --> 01:13:18,178
It's a simple, easy job.
734
01:13:18,221 --> 01:13:21,790
You'll get your food and
your family will get your pay.
735
01:13:23,575 --> 01:13:25,577
Each one of you will be
placed at the loom
736
01:13:25,620 --> 01:13:27,840
and will begin with an easy task.
737
01:13:27,883 --> 01:13:30,190
With a little goodwill,
you will learn quickly.
738
01:13:31,017 --> 01:13:33,019
And now, get to work.
739
01:15:08,504 --> 01:15:11,463
You are working with
radioactive material it will kill you.
740
01:15:11,507 --> 01:15:15,380
What is it that you mean by that?
741
01:15:15,424 --> 01:15:18,281
You are working with radioactive
materials do you understand?
742
01:15:19,862 --> 01:15:21,690
It will kill you.
743
01:15:21,733 --> 01:15:25,019
They're trying to murder us that is
why we have the source we must go.
744
01:15:35,834 --> 01:15:38,446
Let us out of here. Open up
and let us out of here.
745
01:16:16,787 --> 01:16:17,987
All right. Let him go.
746
01:16:30,322 --> 01:16:32,237
Your Arabic is quite good.
747
01:16:32,281 --> 01:16:34,901
Parley dates from the time
of the crusades, Dr. Connery.
748
01:16:54,389 --> 01:16:56,522
You are an extraordinary man, Doctor,
749
01:16:59,437 --> 01:17:03,137
imaginative and resourceful.
750
01:17:03,180 --> 01:17:07,445
It's too bad you prefer
to play on the opposing team.
751
01:17:07,489 --> 01:17:09,926
Too bad from your point of view.
752
01:17:09,970 --> 01:17:14,278
Yes, but it is my
point of view that counts.
753
01:17:16,150 --> 01:17:19,675
If you done me the small favor I asked
754
01:17:19,719 --> 01:17:24,158
there would have been no
such complications as these.
755
01:17:25,986 --> 01:17:28,075
Now, you will have to operate anyway
756
01:17:28,118 --> 01:17:31,992
under less favorable
circumstances, do you understand?
757
01:17:32,035 --> 01:17:33,559
Well, what else can I do?
758
01:17:44,220 --> 01:17:46,483
Here is your patient, Doctor.
759
01:17:48,398 --> 01:17:50,313
Everything is ready for you.
760
01:17:51,358 --> 01:17:53,229
I want to be generous,
761
01:17:55,318 --> 01:17:57,582
in return for your services,
762
01:17:59,235 --> 01:18:00,435
your life.
763
01:18:03,370 --> 01:18:04,570
Kathy...
764
01:18:07,548 --> 01:18:10,595
Call all the girls.
I've got to warn them.
765
01:18:10,638 --> 01:18:14,511
I have just learned that we're
going to have to fight for our lives.
766
01:18:14,555 --> 01:18:17,190
Thai has decided to blow off
the yacht with all of us aboard.
767
01:18:17,210 --> 01:18:18,559
Come on.
768
01:18:31,310 --> 01:18:34,400
It's not going to be easy
but it can be done.
769
01:18:34,443 --> 01:18:36,315
One operation is all it's needed.
770
01:18:36,358 --> 01:18:40,624
You can begin now, Doctor,
but don't try any tricks.
771
01:18:40,667 --> 01:18:43,409
From where I am
I can hear his heart beating.
772
01:18:43,452 --> 01:18:45,324
If it stops so will yours.
773
01:19:00,556 --> 01:19:01,993
All right. You can go.
774
01:19:10,827 --> 01:19:13,481
Now, you're going to sleep, just relax.
775
01:19:15,092 --> 01:19:17,660
Your tired, you want to rest.
776
01:19:19,357 --> 01:19:21,054
That's right, relax.
777
01:19:22,752 --> 01:19:23,952
You have nothing to fear.
778
01:19:25,276 --> 01:19:26,669
Good.
779
01:19:29,672 --> 01:19:30,872
Relax.
780
01:19:32,500 --> 01:19:33,700
That's right.
781
01:19:35,547 --> 01:19:42,249
You're going to sleep,
deep, deep sleep. Relax.
782
01:19:50,083 --> 01:19:54,652
As soon as Connery has completed
the operation I want him eliminated.
783
01:19:57,437 --> 01:19:59,918
Hello, look up here.
784
01:20:04,227 --> 01:20:06,704
- Hey, what's going on?
- Just watch and then follow.
785
01:20:29,121 --> 01:20:31,254
Now, you will follow my instructions.
786
01:20:31,297 --> 01:20:34,518
You won't have a moment
of peace till it's all finished.
787
01:20:57,583 --> 01:20:59,672
Now go.
788
01:21:03,546 --> 01:21:04,746
Have you gone mad?
789
01:22:58,571 --> 01:23:01,139
Take these. Here.
790
01:23:57,498 --> 01:23:59,370
The factory, he's heading there.
791
01:23:59,413 --> 01:24:01,004
We can't worry about that right now.
792
01:24:01,024 --> 01:24:02,982
We've got to find Thanatos headquarters.
793
01:24:03,026 --> 01:24:04,877
Now the radioactive rugs
were made at the factory.
794
01:24:04,897 --> 01:24:07,334
Where were they sent?
795
01:24:07,378 --> 01:24:11,338
I really never knew that but once I heard
something about a place near Munich.
796
01:24:16,909 --> 01:24:21,000
You disobeyed my orders.
And outwitted by a rank amateur.
797
01:24:21,044 --> 01:24:24,917
I say I'm for throwing
Beta out of the organization.
798
01:24:28,573 --> 01:24:31,140
This time I'll hold it
799
01:24:31,183 --> 01:24:32,383
and it's loaded.
800
01:24:33,185 --> 01:24:34,519
Am I supposed to drink that?
801
01:24:35,666 --> 01:24:37,581
I'd be obliged if you would.
802
01:24:45,763 --> 01:24:47,939
Water.
803
01:24:47,983 --> 01:24:50,246
You could have offered me
a glass of champagne.
804
01:24:51,247 --> 01:24:52,447
Drink.
805
01:25:36,204 --> 01:25:41,296
Well, gentlemen, now we'll continue
our business without further interruption.
806
01:25:42,775 --> 01:25:44,908
Zero hour is very close now.
807
01:25:44,951 --> 01:25:47,215
Every detail is being meticulously...
808
01:26:06,320 --> 01:26:09,671
Good work. You acted
right on the second.
809
01:26:10,976 --> 01:26:12,176
But you were poisoned?
810
01:26:15,503 --> 01:26:19,507
A Moroccan drug, it conditions
the body against poison.
811
01:26:22,640 --> 01:26:26,992
Infallible when you are
bitten by a snake.
812
01:26:47,882 --> 01:26:49,144
Neil!
813
01:26:49,884 --> 01:26:52,147
Neil!
814
01:26:52,191 --> 01:26:55,019
- Hello Juan. This is Maya.
- Hey, how are you?
815
01:26:55,063 --> 01:26:56,717
- May I?
- How do you do?
816
01:26:56,760 --> 01:26:59,003
I wouldn't think of choosing this
very place for my honeymoon.
817
01:26:59,023 --> 01:27:01,330
What absolutely rut muck?
818
01:27:01,374 --> 01:27:04,768
If Consuelo hears that I
was here and with you,
819
01:27:04,812 --> 01:27:08,424
then this time it's sure
she is going to kill me.
820
01:27:08,468 --> 01:27:12,211
Anyway, I followed
your instructions. Come on.
821
01:27:14,865 --> 01:27:18,217
- Now, I wonder why Neil is...
- Hey, there he is. Hey, hey, hey.
822
01:27:18,260 --> 01:27:21,829
- How are you fellows?
- What's going on Neil?
823
01:27:21,872 --> 01:27:24,353
Go on and I'll join you.
824
01:27:24,397 --> 01:27:25,943
Now, how does it happen you asked to
come so suddenly I mean what's going on?
825
01:27:25,963 --> 01:27:28,076
If it's for a championship
we're all get awards or more.
826
01:27:28,096 --> 01:27:29,382
You organized the tournament?
827
01:27:29,402 --> 01:27:30,818
What's cooking here?
Come on and tell us.
828
01:27:30,838 --> 01:27:32,926
He wouldn't go but.
829
01:27:32,969 --> 01:27:34,647
I'll send word to you all at
the Hotel Continental
830
01:27:34,667 --> 01:27:35,952
when everything is ready, all right?
831
01:27:35,972 --> 01:27:37,172
- Bye.
- Bye.
832
01:27:40,020 --> 01:27:42,196
All right.
Is everything ready?
833
01:27:42,240 --> 01:27:45,397
Yes, the long range Geiger counter
is installed under the front seat, there.
834
01:27:45,417 --> 01:27:47,158
- You see it?
- Yes.
835
01:27:47,201 --> 01:27:48,922
And the rugs, what have you found out?
836
01:27:48,942 --> 01:27:51,640
From Tat Wan they're
shipped in lead crates
837
01:27:51,684 --> 01:27:54,034
then they're picked up here by an agency
838
01:27:54,077 --> 01:27:56,993
which transports them along Highway 7.
839
01:27:57,037 --> 01:27:58,343
Where does Highway 7 go?
840
01:27:58,386 --> 01:28:01,346
It goes to Istanbul
over 2,000 miles away.
841
01:28:01,389 --> 01:28:03,696
The longest road in the world.
842
01:28:03,739 --> 01:28:07,090
Then we're all set.
843
01:28:07,134 --> 01:28:09,334
Oh, by the way, don't you
want to come along with us?
844
01:28:09,354 --> 01:28:12,357
You know that I want to
but there's Consuelo
845
01:28:12,400 --> 01:28:14,576
her wedding's been spoiled
but you know what?
846
01:28:14,620 --> 01:28:15,820
I'll go.
847
01:28:23,671 --> 01:28:25,238
Attention everyone.
848
01:28:27,849 --> 01:28:30,112
We're launching the magnetic wave.
849
01:28:33,464 --> 01:28:34,726
Get to your stations.
850
01:28:47,304 --> 01:28:48,914
Pull the switches.
851
01:29:06,496 --> 01:29:08,454
Let's keep right over Highway 7.
852
01:29:08,498 --> 01:29:11,165
The radioactivity of the rugs
will lead us to their base.
853
01:29:15,679 --> 01:29:19,117
Dr. Connery is nearing
our position in a helicopter.
854
01:29:19,160 --> 01:29:22,033
He is probably trying to
find us with a Geiger counter.
855
01:29:22,076 --> 01:29:26,994
As soon as we beam the
magnetic wave he will crash.
856
01:29:27,038 --> 01:29:30,563
If he gets here before that
I want to talk to him.
857
01:29:30,607 --> 01:29:31,807
Go.
858
01:29:51,148 --> 01:29:54,804
Hey, look at the counter.
It's starting to react.
859
01:30:01,506 --> 01:30:04,074
It will show us where their base is.
860
01:30:04,117 --> 01:30:07,207
Listen, let's fly lower so that
we can get above the castle.
861
01:30:07,251 --> 01:30:09,688
Their base may well be underground.
862
01:30:09,732 --> 01:30:12,845
You're probably right at that
otherwise the signal wouldn't that strong.
863
01:30:12,865 --> 01:30:14,065
Here we go.
864
01:30:17,000 --> 01:30:18,218
There on the left.
865
01:30:19,176 --> 01:30:21,918
All right. Let's land.
866
01:30:21,961 --> 01:30:24,200
Directional relevator
indicates that's the spot.
867
01:30:50,424 --> 01:30:52,164
Let's take a look in that ship.
868
01:31:04,786 --> 01:31:08,267
- I'm beginning the countdown.
- Begin count down.
869
01:31:08,311 --> 01:31:10,618
One hundred and twenty seconds.
870
01:31:10,661 --> 01:31:12,750
The warning signal.
871
01:31:12,794 --> 01:31:15,492
It's Connery, he's found
the secret entrance.
872
01:31:15,536 --> 01:31:17,189
Such a curious man.
873
01:31:17,233 --> 01:31:21,106
I'll satisfy his curiosity.
Let him in.
874
01:31:21,150 --> 01:31:25,153
One hundred sixteen, one hundred fifteen,
875
01:31:25,196 --> 01:31:30,941
one hundred fourteen, one
hundred thirteen, one hundred twelve,
876
01:31:30,985 --> 01:31:36,643
one hundred eleven, one
hundred ten, one hundred nine,
877
01:31:36,686 --> 01:31:40,734
one hundred eight, one hundred seven...
878
01:31:40,777 --> 01:31:42,692
Connery is now in the tunnel.
879
01:31:42,736 --> 01:31:44,781
One hundred five, one hundred...
880
01:31:54,704 --> 01:31:55,923
Stop right there.
881
01:32:09,283 --> 01:32:11,416
Maya, you better call London.
882
01:32:11,459 --> 01:32:15,376
- Alternate vibrators.
- Alternate vibrators inserted.
883
01:32:15,420 --> 01:32:19,380
Eighty-four, eighty-three,
eighty-two, eighty-one...
884
01:33:49,468 --> 01:33:51,929
I want to speak with London,
please it's terribly urgent.
885
01:33:51,949 --> 01:33:54,061
London in England?
How do you expect to do that?
886
01:33:54,081 --> 01:33:56,040
On the telephone, please help me.
887
01:33:56,083 --> 01:33:57,369
It's a matter of life or death.
888
01:33:57,389 --> 01:33:59,284
You can try, I don't know
if you'll get through.
889
01:33:59,304 --> 01:34:00,504
Thank you.
890
01:34:01,741 --> 01:34:02,941
Thirty-one.
891
01:34:03,613 --> 01:34:05,049
Thirty seconds.
892
01:34:05,092 --> 01:34:08,705
Magnetic intensity
at concentration level.
893
01:34:10,445 --> 01:34:13,492
Make ready magnetic wave.
894
01:34:13,536 --> 01:34:16,103
Magnetic wave, ready to function.
895
01:34:18,453 --> 01:34:21,456
Hello London, extension 142.
896
01:34:21,500 --> 01:34:24,111
I want to speak with Commander
Cunningham immediately,
897
01:34:24,155 --> 01:34:25,591
it's terribly urgent.
898
01:34:25,635 --> 01:34:27,549
Never mind who I am. Hurry.
899
01:34:27,592 --> 01:34:32,684
Five, four, three, two...
900
01:34:32,728 --> 01:34:35,557
A castle up a hill?
901
01:34:35,600 --> 01:34:36,800
But how far from Munich?
902
01:34:37,036 --> 01:34:38,236
One.
903
01:34:39,996 --> 01:34:42,041
The headquarters are 20 miles from...
904
01:34:44,914 --> 01:34:46,611
Hello? Hello?
905
01:34:46,655 --> 01:34:47,855
Hello?
906
01:34:49,048 --> 01:34:50,248
We've been cut off.
907
01:34:53,226 --> 01:34:54,576
I'm wondering...
908
01:35:36,138 --> 01:35:39,794
I'm happy to have you as my guest again.
909
01:35:39,837 --> 01:35:44,625
I'll show you how the operation
works on our antimagnetic equipment.
910
01:35:47,366 --> 01:35:48,759
Quite neat, don't you think?
911
01:35:50,587 --> 01:35:53,546
And that's the last favor I can do you.
912
01:35:53,590 --> 01:35:57,463
I only allowed you to live because I
wanted you to witness my success.
913
01:35:57,507 --> 01:36:00,596
I've got what I wanted without your help.
914
01:36:02,206 --> 01:36:03,643
Take him away.
915
01:36:15,089 --> 01:36:18,222
This thing is no good. The
magnetic wave has blocked it.
916
01:36:18,266 --> 01:36:20,268
Aren't you a champion archer too?
917
01:36:20,311 --> 01:36:22,206
No, sorry about that. I'm a
pretty good fighter though
918
01:36:22,226 --> 01:36:24,054
and I guess that can be useful too.
919
01:37:54,534 --> 01:37:55,753
Right here.
920
01:38:06,981 --> 01:38:08,591
Come on.
921
01:38:44,844 --> 01:38:45,889
Neil, where are you going?
922
01:38:45,932 --> 01:38:47,629
To try to blow up the tower.
923
01:38:47,673 --> 01:38:49,980
Hold it. Take this.
924
01:38:50,023 --> 01:38:52,809
It's an antimagnetic explosive.
925
01:38:52,852 --> 01:38:54,268
- Can I set the dial?
- Sure, you can.
926
01:38:54,288 --> 01:38:55,488
- Good.
- We'll cover you.
927
01:39:59,047 --> 01:40:01,919
Beaten at your own game, Doctor.
928
01:42:20,663 --> 01:42:22,297
We've got to get out before
the tower blows up.
929
01:42:22,317 --> 01:42:23,517
Oh.
930
01:42:41,249 --> 01:42:42,449
Quick.
931
01:43:12,410 --> 01:43:14,412
It's working again.
932
01:43:18,155 --> 01:43:21,767
Okay. Connery, okay.
You were fantastic.
933
01:43:21,810 --> 01:43:23,879
You even made my best
agents look like beginners.
934
01:43:23,899 --> 01:43:25,533
Oh, I shouldn't think so, Commander.
935
01:43:25,553 --> 01:43:27,840
- I was lucky, that's it.
- No, you're too modest.
936
01:43:27,860 --> 01:43:32,560
You should have seen your brother's
face, Doctor when he heard of it.
937
01:43:32,604 --> 01:43:35,152
As a matter of fact, if you
happen to have a few days free,
938
01:43:35,172 --> 01:43:38,174
I'm just thinking, I'd be happy
to have you back in the reserves
939
01:43:38,217 --> 01:43:40,001
with the rank of Major.
940
01:43:42,743 --> 01:43:43,943
You would?
941
01:43:57,976 --> 01:44:00,718
Major.
942
01:44:00,761 --> 01:44:03,068
What was I saying?
943
01:44:03,112 --> 01:44:06,158
That you have to return
to London immediately.
944
01:44:06,202 --> 01:44:07,488
Isn't that right commander?
945
01:44:09,422 --> 01:44:10,622
You remember?
946
01:44:12,556 --> 01:44:14,862
Mm. Yes, of course.
947
01:44:16,081 --> 01:44:19,693
I must return immediately.
948
01:44:19,737 --> 01:44:20,937
Too bad.
949
01:44:34,272 --> 01:44:35,472
Mm?
950
01:44:35,839 --> 01:44:37,145
Uh-uh.
951
01:44:45,936 --> 01:44:47,459
Ready girls? Let's go.71936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.