All language subtitles for Operation.Kid.Brother.1967.RARE MOVIE.Swaziland R,Club.BluRay-SOMEL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:19,673 --> 00:08:20,873 Hurry. 2 00:08:26,767 --> 00:08:28,203 Stand back. Stand back. 3 00:08:51,051 --> 00:08:53,009 Ward. Ward. 4 00:09:27,478 --> 00:09:28,870 It's too late. He's dead. 5 00:09:28,914 --> 00:09:30,243 All right. Help me get him out of here. 6 00:09:30,263 --> 00:09:31,830 Let's lift him up. 7 00:09:33,005 --> 00:09:34,205 Dead. 8 00:09:34,659 --> 00:09:35,859 Watch out. 9 00:10:47,731 --> 00:10:51,430 Hello, Maya speaking. Ward died in the explosion. 10 00:10:51,473 --> 00:10:53,998 I have the box with me, over. 11 00:10:54,041 --> 00:10:57,697 Fine. Now, let's get to work on his girlfriend, 12 00:10:57,741 --> 00:10:58,941 the Japanese. 13 00:10:59,220 --> 00:11:00,419 Okay. 14 00:11:09,273 --> 00:11:10,187 It's up to you now. 15 00:11:10,230 --> 00:11:11,667 Uh-hmm. 16 00:11:11,710 --> 00:11:14,713 This time, I want the girl alive. 17 00:11:14,757 --> 00:11:16,672 I've got a few questions to ask her. 18 00:11:55,231 --> 00:11:57,126 Gentlemen, here we have a practical example 19 00:11:57,146 --> 00:11:59,888 of the theories I have illustrated. 20 00:11:59,931 --> 00:12:03,108 Two weeks ago, the patient you see here, 21 00:12:03,152 --> 00:12:06,982 Ms. Yashuko, sustained first and second degree burns 22 00:12:08,331 --> 00:12:11,029 on her face as shown on the slides. 23 00:12:12,857 --> 00:12:16,382 They called me here from Edinburgh last week. 24 00:12:16,426 --> 00:12:17,998 When I saw this girl's condition, 25 00:12:18,036 --> 00:12:20,082 I decided to operate immediately 26 00:12:20,125 --> 00:12:24,042 before scar tissue began to form. 27 00:12:24,086 --> 00:12:26,706 I'm glad to be back here in time to show you the results 28 00:12:26,741 --> 00:12:28,133 of this operation personally. 29 00:12:32,267 --> 00:12:34,182 Fantastic. She has no scar. 30 00:12:37,576 --> 00:12:39,719 A miracle in plastic surgery, don't you think? 31 00:12:40,231 --> 00:12:41,580 A miracle, yes. 32 00:12:46,847 --> 00:12:49,562 The results are due not only to modern surgical technique, 33 00:12:49,588 --> 00:12:52,330 but also to an ancient Tibetan process 34 00:12:52,374 --> 00:12:55,769 defined as the hypnotic process of total recall. 35 00:12:55,812 --> 00:12:57,553 It differs from the usual hypnosis 36 00:12:57,596 --> 00:12:59,816 in that it allows us to operate 37 00:12:59,860 --> 00:13:02,016 with the complete surrender of the subconscious 38 00:13:02,036 --> 00:13:04,299 and thus obtained the patient's collaboration. 39 00:13:15,614 --> 00:13:17,834 Dr. Hou Thoung was asking me 40 00:13:17,878 --> 00:13:22,229 if it would be possible to make a demonstration of hypnosis of total recall. 41 00:13:22,272 --> 00:13:24,689 This experiment requires the outlay of a great deal of energy. 42 00:13:24,709 --> 00:13:26,799 Why don't you try it? 43 00:13:26,842 --> 00:13:28,128 No, no. Not the young lady. 44 00:13:29,627 --> 00:13:33,022 Excuse me, Doctor. I really thought that I was just whispering. 45 00:13:33,066 --> 00:13:35,111 Actually, it's my fault. I didn't hear you, 46 00:13:35,155 --> 00:13:37,766 but I am capable of lip reading. 47 00:13:37,810 --> 00:13:41,228 I would say the young lady is not an ideal subject for this sort of thing. 48 00:13:41,248 --> 00:13:43,012 She appears to have unusual willpower. 49 00:13:43,032 --> 00:13:44,652 I'm afraid it would take too long. 50 00:13:45,382 --> 00:13:47,820 However, we have Ms. Yashuko 51 00:13:47,863 --> 00:13:50,541 with whom I have already conducted experiments of the same type 52 00:13:50,561 --> 00:13:53,181 and it would simplify things if Ms. Yashuko would agree. 53 00:13:54,478 --> 00:13:55,678 Good. Interesting. 54 00:13:58,918 --> 00:14:00,702 Gentlemen, please. 55 00:14:37,651 --> 00:14:41,873 Now Ms. Yashuko has lost direct contact with time. 56 00:14:41,916 --> 00:14:43,289 Her life from the maternal womb 57 00:14:43,309 --> 00:14:46,051 right up to the present day is at our disposal. 58 00:14:46,094 --> 00:14:48,618 It can be totally brought back if we so desire 59 00:14:48,662 --> 00:14:50,804 because every experience she has lived through 60 00:14:50,837 --> 00:14:53,492 has been registered on her subconscious 61 00:14:53,535 --> 00:14:57,059 and with greater precision than the most highly-developed electronic brain. 62 00:15:04,372 --> 00:15:07,071 Well, that will be enough for now. 63 00:15:07,114 --> 00:15:08,704 What are you doing? Leave her alone. 64 00:15:08,724 --> 00:15:09,924 Hey that could be fatal. 65 00:16:25,016 --> 00:16:26,216 Oh. 66 00:16:35,722 --> 00:16:37,550 Get out. Yes. Hurry. 67 00:16:46,124 --> 00:16:48,280 I hate to be interrupted when I give a lecture. 68 00:16:48,300 --> 00:16:51,216 Were you hurt? What's it all about? 69 00:16:57,440 --> 00:16:59,311 This man is dead. 70 00:16:59,355 --> 00:17:02,836 Yes. Unfortunately. I found myself distracted, 71 00:17:02,880 --> 00:17:06,057 so I used the sublime atemi. It's fatal. 72 00:17:06,101 --> 00:17:10,539 Don't tell me doctor that there's anything that would be able to distract you. 73 00:17:10,582 --> 00:17:13,913 Oh, yes, for instance when a charming girl keeps gazing out of the window 74 00:17:13,933 --> 00:17:16,153 while a brawl is going on. 75 00:17:16,197 --> 00:17:18,764 It's your fault if my jaw is broken. 76 00:17:18,808 --> 00:17:21,637 Oh, I'm sorry. But what can I do to make it up to you? 77 00:17:21,680 --> 00:17:23,943 What do you suggest? 78 00:17:23,987 --> 00:17:26,361 I don't think you should look at me like that, Doctor. 79 00:17:26,381 --> 00:17:27,730 It's not fair. 80 00:17:35,433 --> 00:17:38,088 The Boatman of Beau Rivage. 81 00:17:38,132 --> 00:17:41,613 It is similar to the painter's better known work, Boatman's Picnic 82 00:17:41,657 --> 00:17:43,311 which is in the Philips Collection 83 00:17:43,354 --> 00:17:45,922 in the National Gallery in Washington DC. 84 00:17:45,965 --> 00:17:50,970 On the left, we see the painter's favorite model, the lovely Aline Charigot. 85 00:17:51,014 --> 00:17:53,711 - Commander Cunningham. - Good evening. 86 00:17:53,755 --> 00:17:57,759 You're here too? I thought car racing was your lonely hobby. 87 00:17:57,802 --> 00:18:02,459 This is a sort of race too, in its own way, with its own thrills. 88 00:18:02,503 --> 00:18:04,722 The thrill of danger is missing here. 89 00:18:04,766 --> 00:18:06,898 Do you remember Monza last year? 90 00:18:06,942 --> 00:18:09,075 That awful accident? 91 00:18:09,118 --> 00:18:11,816 I do, yes. Terrible, wasn't it? And inexplicable. 92 00:18:11,860 --> 00:18:15,820 Ah, a car doesn't respond to commands anymore. 93 00:18:15,864 --> 00:18:20,956 The crash, men burning alive, those are the risks they take. 94 00:18:20,999 --> 00:18:23,611 An accident just like that happened this morning 95 00:18:23,654 --> 00:18:25,830 at the Aero Club in Monte Carlo. 96 00:18:25,874 --> 00:18:27,074 Three hundred thousand. 97 00:18:27,963 --> 00:18:30,139 Three hundred thousand, once. 98 00:18:30,183 --> 00:18:31,532 Ah, there you are. 99 00:18:31,575 --> 00:18:33,403 Late as usual. 100 00:18:33,447 --> 00:18:35,753 This is Commander Cunningham, Mildred. 101 00:18:35,797 --> 00:18:36,928 How do you do? 102 00:18:36,972 --> 00:18:38,930 Let's go in. 103 00:18:38,974 --> 00:18:41,783 Excellent find. I know you'll be happy with these paintings. 104 00:18:50,115 --> 00:18:53,118 You never seem to remember I have a family name too. 105 00:18:53,901 --> 00:18:56,817 You listen to me, dear. 106 00:18:56,860 --> 00:19:01,430 You have your dresses and your diamonds. 107 00:19:01,474 --> 00:19:04,999 You have only those things I have given you. 108 00:19:05,042 --> 00:19:08,002 Do you know why I'm so late? 109 00:19:08,045 --> 00:19:11,962 It's because I just met the Director of the Metropolitan Museum. 110 00:19:12,006 --> 00:19:15,207 He is here in Monte Carlo with the intention of buying the Perseus you want. 111 00:19:15,227 --> 00:19:19,448 That statue is mine. Nobody is going to take it away from me. 112 00:19:19,492 --> 00:19:21,581 The bronze statue of Perseus. 113 00:19:21,624 --> 00:19:23,713 It was created by Benvenuto Cellini 114 00:19:23,757 --> 00:19:26,411 in 1544 to obtain the commission 115 00:19:26,454 --> 00:19:29,936 for the full scale statue now standing in Loggia dei Lanzi. 116 00:19:29,979 --> 00:19:33,722 This is a museum piece and its starting price is $500,000. 117 00:19:35,028 --> 00:19:37,248 Isn't that a little high? 118 00:19:37,291 --> 00:19:40,729 When a thing of beauty is that perfect, it has no price. 119 00:19:40,773 --> 00:19:42,905 Five hundred and ten thousand. 120 00:19:42,949 --> 00:19:44,037 Thank you, your highness. 121 00:19:44,080 --> 00:19:45,627 - Five twenty. - Five twenty, Mr. Rank. 122 00:19:45,647 --> 00:19:47,519 - I have 550. - Five fifty. 123 00:19:47,562 --> 00:19:49,999 - I bid 580. - Six hundred thousand. 124 00:19:50,043 --> 00:19:52,524 Six hundred thousand dollars. 125 00:19:52,567 --> 00:19:54,178 Giving up, sir? 126 00:19:54,221 --> 00:19:56,528 Just waiting for the bidding to warm up. 127 00:19:56,571 --> 00:19:59,357 Gentlemen, $600,000 is not much for this masterpiece. 128 00:19:59,400 --> 00:20:01,489 Do I hear a higher bid? 129 00:20:01,533 --> 00:20:03,535 Six hundred fifty thousand dollars. 130 00:20:03,578 --> 00:20:05,125 Thank you, Mr. Rank. The bid is now... 131 00:20:05,145 --> 00:20:08,583 There he is, the Director of the Metropolitan Museum. 132 00:20:08,627 --> 00:20:11,542 Six hundred fifty thousand, once. 133 00:20:11,585 --> 00:20:13,544 Six hundred fifty thousand, twice. 134 00:20:13,587 --> 00:20:15,589 Seven hundred thousand. 135 00:20:15,633 --> 00:20:18,070 Seven hundred and ten thousand. 136 00:20:18,113 --> 00:20:20,159 Seven hundred fifty thousand. 137 00:20:20,203 --> 00:20:21,639 Nine hundred thousand dollars. 138 00:20:23,423 --> 00:20:25,599 Don't hold it against me, Princess. 139 00:20:25,643 --> 00:20:29,734 It's really the only way to be sure you'll come to visit my villa. 140 00:20:29,777 --> 00:20:34,608 Gentlemen, Mr. Thai has offered $900,000. 141 00:20:34,652 --> 00:20:36,219 Do I hear a higher bid? 142 00:20:38,351 --> 00:20:40,072 Gentlemen, I am about to let go Mr. Thai for $900,000. 143 00:20:40,092 --> 00:20:42,660 I must be going. The show's over anyhow, isn't it? 144 00:20:42,703 --> 00:20:45,619 Congratulations. Mr. Thai, you've won another round. 145 00:20:47,795 --> 00:20:52,017 Nine hundred thousand, once. Nine hundred thousand, twice. 146 00:20:53,714 --> 00:20:55,977 Nine hundred and five thousand dollars. 147 00:20:57,717 --> 00:21:00,285 Nine hundred and five thousand dollars. 148 00:21:00,329 --> 00:21:02,679 Nine hundred and five thousand dollars, once. 149 00:21:04,202 --> 00:21:06,639 Nine hundred thousand, twice. 150 00:21:07,858 --> 00:21:11,470 And sold for $905,000. 151 00:21:19,609 --> 00:21:21,611 Maya speaking. We're at the entrance. 152 00:21:21,654 --> 00:21:23,177 I'm about to start. Get ready. 153 00:22:19,363 --> 00:22:21,974 It appears to me a clear case of self-defense. 154 00:22:22,018 --> 00:22:24,063 Wait until the judge gives his verdict. 155 00:22:24,107 --> 00:22:26,022 What else can you do? 156 00:22:26,065 --> 00:22:28,851 Don't forget, we have a corpse to deal with here 157 00:22:28,894 --> 00:22:31,026 and Miss Yashuko's disappeared too. 158 00:22:31,069 --> 00:22:34,290 Sorry, Doctor, I'll have to ask you to remain at our disposal 159 00:22:34,334 --> 00:22:36,205 until the investigation is over. 160 00:22:37,685 --> 00:22:39,034 How long will that take? 161 00:22:39,077 --> 00:22:41,166 We're moving as fast as we can, 162 00:22:41,210 --> 00:22:43,627 but please don't set foot outside the limits of Monte Carlo 163 00:22:43,647 --> 00:22:45,257 until you get the okay from us. 164 00:22:45,301 --> 00:22:47,956 But I have to go back to Columbia University. 165 00:22:47,999 --> 00:22:50,088 I have some operations there waiting. 166 00:22:50,132 --> 00:22:51,829 I can't remain here indefinitely. 167 00:22:51,873 --> 00:22:53,073 Hmm. 168 00:22:53,875 --> 00:22:55,075 Oh. 169 00:22:55,920 --> 00:22:57,139 Your highness. 170 00:22:57,182 --> 00:22:58,516 There's your man, Commander. 171 00:23:10,935 --> 00:23:13,285 Ms. Yashuko was right. 172 00:23:13,329 --> 00:23:14,663 You can see the resemblance. 173 00:23:15,070 --> 00:23:16,375 You think so? 174 00:23:16,418 --> 00:23:19,116 I'm not so sure of that really. 175 00:23:19,160 --> 00:23:22,859 I don't think he's quite so good looking. 176 00:23:22,903 --> 00:23:25,862 Why don't we shave the beard off just to make sure. 177 00:23:25,906 --> 00:23:27,453 The beard is mine. I'm attached to it. 178 00:23:27,473 --> 00:23:30,084 I want it to remain right there. 179 00:23:30,127 --> 00:23:33,217 And furthermore, I'd like to know what's going on here. 180 00:23:33,261 --> 00:23:37,483 I'm Cunningham of Allied Counterespionage for Western Europe. 181 00:23:37,526 --> 00:23:40,703 This is Ms. Maxwell, my assistant. 182 00:23:40,747 --> 00:23:43,184 You're the brother of our top agent, 183 00:23:43,227 --> 00:23:44,838 so I think we can trust you. 184 00:24:20,046 --> 00:24:21,439 Drop that knife. 185 00:24:27,270 --> 00:24:28,470 Drop it I said. 186 00:27:08,689 --> 00:27:11,213 Dr. Connery, would you look at that photo? 187 00:27:11,256 --> 00:27:13,084 It was in Ms. Yashuko's bag. 188 00:27:13,128 --> 00:27:14,956 She said you know him. 189 00:27:14,999 --> 00:27:18,307 It's Ward Jones. He was planning to marry her. 190 00:27:18,350 --> 00:27:20,962 I met him when he took my course in hypnosis, 191 00:27:21,005 --> 00:27:22,398 the one I gave in Japan. 192 00:27:22,441 --> 00:27:24,661 A very capable chap. 193 00:27:24,705 --> 00:27:26,881 I saw Jones killed this morning. 194 00:27:26,924 --> 00:27:28,360 Ward's been killed? 195 00:27:28,404 --> 00:27:30,928 By the same people who tried to kidnap Yashuko. 196 00:27:30,972 --> 00:27:33,017 Luckily, she's back in our hands. 197 00:27:33,061 --> 00:27:35,846 Ward had important information he wanted to sell us. 198 00:27:35,890 --> 00:27:38,327 Unfortunately, he was killed before he got it to us. 199 00:27:38,370 --> 00:27:40,677 Actually, Ward asked us to protect Yashuko 200 00:27:40,721 --> 00:27:43,201 because he'd given her some secret information 201 00:27:43,245 --> 00:27:45,334 and he was afraid she might be in danger. 202 00:27:45,377 --> 00:27:48,380 Now she denies this absolutely. 203 00:27:48,424 --> 00:27:50,710 And I'm inclined to think she's telling the truth. 204 00:27:50,730 --> 00:27:53,689 But we can't find any explanation to this business. 205 00:27:53,733 --> 00:27:56,039 Then I'll explain it to you. 206 00:27:56,083 --> 00:27:58,302 Ward had learned a special yogi technique, 207 00:27:58,346 --> 00:28:01,044 quite complicated but very effective. 208 00:28:01,088 --> 00:28:03,786 Briefly, it's very possible to communicate any data 209 00:28:03,830 --> 00:28:06,615 to a subject in a state of hypnosis of total recall. 210 00:28:06,659 --> 00:28:08,661 The subject himself doesn't know he knows, 211 00:28:08,704 --> 00:28:10,512 but he would be able to repeat verbatim 212 00:28:10,532 --> 00:28:12,795 if he was again hypnotized to the same extent. 213 00:28:12,839 --> 00:28:14,211 But do you mean that's how Ward Jones... 214 00:28:14,231 --> 00:28:16,799 Precisely. 215 00:28:16,843 --> 00:28:19,042 It's clear Ward used Yashuko as a human electronic brain, 216 00:28:19,062 --> 00:28:22,457 a sort of impregnable safe to keep his secrets in. 217 00:28:22,500 --> 00:28:24,894 A safe that you know how to open, of course. 218 00:28:24,938 --> 00:28:26,809 I'm sorry, but I can't help you. 219 00:28:26,853 --> 00:28:28,724 I'll be too busy for the next few days. 220 00:28:28,768 --> 00:28:31,771 Why doctor? All you have to do is to walk around Monte Carlo 221 00:28:31,814 --> 00:28:34,624 for the next few days until the police decide to let you go. 222 00:28:35,296 --> 00:28:36,949 And if I help you out, 223 00:28:36,992 --> 00:28:39,342 you'll get me out, is that what you mean? 224 00:28:39,386 --> 00:28:41,649 Freedom always has a price tag attached to it. 225 00:28:51,006 --> 00:28:52,206 Ah. 226 00:28:54,662 --> 00:28:56,272 Well, he's had it. 227 00:28:56,316 --> 00:28:58,535 Poor guy. 228 00:28:58,579 --> 00:29:00,755 I've never seen a knife like that before. 229 00:29:00,799 --> 00:29:02,657 Well, let's see if there are any clues. 230 00:29:08,328 --> 00:29:10,069 Put it in the projector right away. 231 00:29:10,112 --> 00:29:11,940 He may have had time to get a photo. 232 00:29:32,264 --> 00:29:33,439 Lotte Krayendorf. 233 00:29:33,482 --> 00:29:35,484 Then it's Thanatos. 234 00:29:35,528 --> 00:29:36,877 Thanatos? 235 00:29:36,921 --> 00:29:40,054 One of the most powerful gangs in the world. 236 00:29:40,098 --> 00:29:41,708 So they're mixed up in this then. 237 00:29:47,409 --> 00:29:49,362 This is beginning to look pretty serious. 238 00:30:32,105 --> 00:30:35,369 Excuse me. I'm three minutes late. 239 00:30:52,082 --> 00:30:53,282 Gentlemen... 240 00:30:55,780 --> 00:30:57,608 ...Operation Blackmail 241 00:30:58,478 --> 00:30:59,784 is drawing to a close. 242 00:31:02,482 --> 00:31:04,093 To carry it through successfully, 243 00:31:04,136 --> 00:31:06,205 so that we may control the world's gold reserves, 244 00:31:06,225 --> 00:31:08,532 requires unfaltering discipline. 245 00:31:08,575 --> 00:31:11,361 The center panels here represent the gold reserves 246 00:31:11,404 --> 00:31:12,951 of the six wealthiest nations of the world 247 00:31:12,971 --> 00:31:14,843 and your respective duties are 248 00:31:16,322 --> 00:31:19,543 to lure these six powers in to our trap. 249 00:31:20,718 --> 00:31:23,155 You realize, gentlemen, 250 00:31:23,199 --> 00:31:26,463 that this is the greatest financial undertaking in history. 251 00:31:26,506 --> 00:31:28,987 And I do not intend to run the risk we did in Japan 252 00:31:30,380 --> 00:31:32,817 with our agent Ward Jones. 253 00:31:32,861 --> 00:31:34,775 Fortunately, Beta got back his documents 254 00:31:34,819 --> 00:31:37,866 and thus saved Operation Blackmail, 255 00:31:37,909 --> 00:31:42,173 but we still do not have the atomic nucleus we require. 256 00:31:42,217 --> 00:31:45,437 I told you I would get it but I need more time. 257 00:31:45,481 --> 00:31:46,699 You've had time enough. 258 00:31:46,743 --> 00:31:49,267 Oh, but Arthur, I have done my best. 259 00:31:49,311 --> 00:31:50,511 And you failed. 260 00:31:51,661 --> 00:31:54,011 You know what happens to failures. 261 00:31:54,055 --> 00:31:59,016 Ours is not exactly a philanthropic organization. 262 00:32:27,174 --> 00:32:30,090 You're a fool. 263 00:32:30,133 --> 00:32:32,048 And fools are risky in this business. 264 00:32:34,268 --> 00:32:35,834 Much too risky. 265 00:32:37,749 --> 00:32:39,035 We have to get rid of them. 266 00:33:04,341 --> 00:33:07,083 It was a necessary measure. I trust you all agree. 267 00:33:11,696 --> 00:33:15,047 Well, gentlemen, you will all kindly proceed to the grotto 268 00:33:15,090 --> 00:33:18,137 to inspect the laboratory we have under construction there. 269 00:33:25,100 --> 00:33:29,713 It was a little silly to drink that water, don't you think? 270 00:33:29,757 --> 00:33:32,281 Well what would you have done in his place? 271 00:33:32,325 --> 00:33:34,022 I would never be in his place. 272 00:33:36,416 --> 00:33:38,548 I'm not in the habit of losing. 273 00:33:42,074 --> 00:33:43,858 Are you sure? 274 00:33:43,901 --> 00:33:47,949 Anyhow, I think we'll run things better just the two of us. 275 00:33:48,819 --> 00:33:50,865 Naturally. 276 00:33:50,908 --> 00:33:53,413 In that case, you can also take on Gamma's job for us. 277 00:33:53,433 --> 00:33:55,522 I want that atomic nucleus. 278 00:33:55,565 --> 00:33:58,959 Oh, by the way, I have an important piece of news for you. 279 00:33:59,003 --> 00:34:01,028 Cunningham is going to try to pull something 280 00:34:01,048 --> 00:34:03,616 in connection with the Japanese girl. 281 00:34:03,659 --> 00:34:07,272 He's enlisted the aid of that young Scottish doctor. 282 00:34:07,315 --> 00:34:10,797 You know, the brother of secret agent 00... 283 00:34:10,840 --> 00:34:12,364 Yes, I've heard. 284 00:34:12,407 --> 00:34:14,279 A most disagreeable family. 285 00:34:15,062 --> 00:34:16,262 Hmm. 286 00:34:24,115 --> 00:34:25,899 Hit, 30 points. 287 00:34:34,516 --> 00:34:35,716 How do you do? 288 00:34:53,143 --> 00:34:56,102 Hit, 30 points. 289 00:34:56,146 --> 00:34:58,104 As the total of the points are equal... 290 00:34:58,148 --> 00:35:00,106 - Congratulations. - My congratulations. 291 00:35:00,150 --> 00:35:02,480 It's the first time I've met an opponent of your stature. 292 00:35:02,500 --> 00:35:05,111 Coming from you, that's a compliment. 293 00:35:05,155 --> 00:35:09,028 But as a matter of fact, I have little experience in this sort of competition. 294 00:35:10,203 --> 00:35:12,423 One wouldn't guess so. 295 00:35:12,466 --> 00:35:14,448 I was wondering why it was that you and I had never met before. 296 00:35:14,468 --> 00:35:18,603 Oh, well, you know, I'm just an amateur. 297 00:35:18,646 --> 00:35:21,519 I participated just to have some fun. 298 00:35:21,562 --> 00:35:26,350 Actually, my passion is big game hunting in Africa. 299 00:35:26,393 --> 00:35:30,092 Oh, by the way, my name is Thai. 300 00:35:30,135 --> 00:35:32,659 And mine is Connery, Neil Connery. 301 00:35:32,703 --> 00:35:34,444 Dr. Connery? 302 00:35:34,487 --> 00:35:38,622 Oh, you're that great magician of plastic surgery. 303 00:35:38,665 --> 00:35:40,885 You can't imagine how I would have liked to be 304 00:35:40,928 --> 00:35:44,149 at your recent demonstration of hypnosis of total recall. 305 00:35:44,193 --> 00:35:45,652 What a pity you couldn't be present. 306 00:35:45,672 --> 00:35:47,544 It was quite a lecture. 307 00:35:47,587 --> 00:35:50,808 I understand so from the news reports that I read. 308 00:35:50,851 --> 00:35:53,985 They said there were some excitement I recall. 309 00:35:54,028 --> 00:35:57,162 Didn't a girl disappear, the Japanese girl? 310 00:35:57,206 --> 00:35:59,338 Oh, of course, she was your patient. 311 00:35:59,382 --> 00:36:01,190 - Have they found her? - I don't think so. 312 00:36:01,210 --> 00:36:04,038 I've had no word about her since, nothing at all. 313 00:36:04,082 --> 00:36:08,086 How peculiar. And is there no clue? 314 00:36:12,438 --> 00:36:14,571 Ah, well, I'm so pleased to have met you. 315 00:36:14,614 --> 00:36:16,813 - See you at the finals. - Right. I'll be seeing you. 316 00:36:16,833 --> 00:36:18,033 - Good luck. - Thank you. 317 00:36:27,800 --> 00:36:31,543 Alpha rang you up twice. He wants to speak to you. He says it's urgent. 318 00:36:31,587 --> 00:36:33,003 He didn't want to call you here. 319 00:36:33,023 --> 00:36:35,591 All right. I'll ring him up tonight. 320 00:36:35,634 --> 00:36:41,292 He said it was urgent Thai and you know Alpha always uses the most appropriate words. 321 00:36:41,336 --> 00:36:45,253 He expects to get a call from you from the yacht immediately. 322 00:36:45,296 --> 00:36:49,039 Alpha always interferes at the wrong moments. 323 00:36:50,562 --> 00:36:53,086 But this time, he's given me an idea. 324 00:36:54,262 --> 00:36:56,786 I better go phone him now. 325 00:36:56,829 --> 00:36:58,353 Shall I come along with you? 326 00:36:58,396 --> 00:37:01,704 No, stay here. I've ordered Mildred to flirt with Connery. 327 00:37:01,747 --> 00:37:03,139 Keep an eye on her. 328 00:37:03,705 --> 00:37:05,097 Do as I say. 329 00:37:10,102 --> 00:37:12,084 We all expect that you'll win the trophy again this year. 330 00:37:12,104 --> 00:37:12,975 Do you think that you will? 331 00:37:13,018 --> 00:37:14,759 I'll answer you in 10 minutes, 332 00:37:14,803 --> 00:37:16,283 but frankly, I hope I don't. 333 00:37:16,326 --> 00:37:18,676 I have four cups now and I find them all the same. 334 00:37:18,720 --> 00:37:22,506 As usual, you're very modest, Dr. Connery. 335 00:37:22,550 --> 00:37:25,117 And as usual, you are very charming. 336 00:37:25,161 --> 00:37:27,665 I don't understand why I didn't notice you out on the field. 337 00:37:27,685 --> 00:37:29,426 Ah, I hid myself. 338 00:37:29,470 --> 00:37:31,626 I didn't want you to shoo t your arrow in to somebody 339 00:37:31,646 --> 00:37:34,649 and say that it was all my fault. 340 00:37:34,692 --> 00:37:37,304 Listen, I'll be free in five minutes. 341 00:37:37,347 --> 00:37:40,785 I'd be pleased if you would have dinner with me tonight. 342 00:37:40,829 --> 00:37:42,700 You owe me something for last time. 343 00:37:42,744 --> 00:37:45,137 Oh, I'm sorry really. 344 00:37:45,181 --> 00:37:47,488 And don't try hypnotizing me. 345 00:37:47,531 --> 00:37:49,532 It isn't fair. 346 00:37:49,576 --> 00:37:52,840 And you'll see, I'm sure there'll be another opportunity. 347 00:37:52,883 --> 00:37:57,061 Doctor, I've prepared the bow you wanted to try. 348 00:37:57,105 --> 00:37:58,521 Don't go away. I'll be right back. 349 00:37:58,541 --> 00:38:00,108 Wait for me here. 350 00:38:15,123 --> 00:38:16,323 That's your man. 351 00:38:26,352 --> 00:38:27,483 Can I talk to you a minute? 352 00:38:27,527 --> 00:38:29,485 Here. 353 00:38:29,529 --> 00:38:31,206 I have some good news. We've traced the Japanese girl. 354 00:38:31,226 --> 00:38:33,097 She's in Malaga. 355 00:38:33,141 --> 00:38:35,209 If you mean you want me to go with you to Spain, 356 00:38:35,229 --> 00:38:36,317 I can't accept the invitation. 357 00:38:36,361 --> 00:38:38,058 But it's a quick trip and pleasant. 358 00:38:38,101 --> 00:38:40,452 Sorry, but I won't play any spy games. 359 00:38:40,495 --> 00:38:44,325 If you let them snatch Yashuko from under your nose, that's your fault. 360 00:38:44,369 --> 00:38:46,588 Wait a minute. You can't back out now. 361 00:38:46,632 --> 00:38:49,374 I have a cable from the Ministry of Health 362 00:38:49,417 --> 00:38:51,322 putting you under my orders for a month. 363 00:39:05,041 --> 00:39:06,739 That's an order, Doctor. 364 00:39:09,132 --> 00:39:10,830 Do I have time to change? 365 00:39:10,873 --> 00:39:12,397 Certainly. 366 00:39:12,440 --> 00:39:14,248 I'll be waiting in the bar for you, so hurry. 367 00:39:14,268 --> 00:39:16,314 You have a plane to catch. 368 00:39:29,151 --> 00:39:29,935 Have you lost anything? 369 00:39:29,978 --> 00:39:32,894 Yes. My bow. 370 00:39:32,938 --> 00:39:34,766 The button came off. 371 00:39:34,809 --> 00:39:36,942 A very thoughtful bow. Let me help you. 372 00:39:36,985 --> 00:39:39,074 Thank you. It's very kind of you. 373 00:39:39,118 --> 00:39:40,641 Here you are. Any reward? 374 00:39:43,818 --> 00:39:46,299 Come on, Doctor. You have a plane to catch. 375 00:39:46,343 --> 00:39:48,432 One second. There's a reward I must collect. 376 00:39:53,001 --> 00:39:54,916 You will have to leave the account open. 377 00:39:54,960 --> 00:39:56,962 Max is waiting for you at the airport. 378 00:39:57,005 --> 00:39:58,355 Let's go. 379 00:40:01,706 --> 00:40:03,316 I hope I see you again. 380 00:40:22,290 --> 00:40:23,770 Well, that's odd. 381 00:40:26,730 --> 00:40:27,930 He should be here. 382 00:40:47,490 --> 00:40:48,690 Thanks a lot. 383 00:40:50,275 --> 00:40:53,016 I'm sorry. I'm extremely sorry. 384 00:40:53,059 --> 00:40:55,366 The telegram just came 385 00:40:55,410 --> 00:40:58,480 and I left my dear little bride Consuelo and all of the other guests 386 00:40:58,500 --> 00:41:00,502 in front of the church. 387 00:41:00,545 --> 00:41:02,895 Because you see, Max, I'm getting married today. 388 00:41:05,376 --> 00:41:06,943 Oh, but where is Yashuko? 389 00:41:12,383 --> 00:41:15,473 Aha. At first sight, I took you for an azalea. 390 00:41:15,517 --> 00:41:17,519 - What have you lost now? - My necklace. 391 00:41:17,562 --> 00:41:20,043 Oh, it's so sweet to see you again, Doctor. 392 00:41:20,086 --> 00:41:21,286 Same to you. 393 00:41:23,568 --> 00:41:26,353 Dr. Connery, you're so very kind as usual. 394 00:41:26,397 --> 00:41:28,312 My pleasure. I'm very kind by nature. 395 00:41:28,355 --> 00:41:30,575 I'll remember that. 396 00:41:30,619 --> 00:41:33,665 Why don't you remember it tonight, hmm? 397 00:41:37,016 --> 00:41:38,539 - Come on, Doctor. - Sorry. 398 00:42:05,087 --> 00:42:06,915 Yashuko. 399 00:42:16,664 --> 00:42:17,864 Who's been here? 400 00:42:20,276 --> 00:42:23,365 The poor girl. She didn't have anything to do with this. 401 00:42:23,408 --> 00:42:24,801 But this is not Yashuko. 402 00:42:24,845 --> 00:42:26,760 What? 403 00:42:26,803 --> 00:42:29,893 She's a double, I tell you. A good double, but that's all. 404 00:42:30,764 --> 00:42:32,461 Are you sure? 405 00:42:32,505 --> 00:42:34,550 Positive. I know her pretty well. 406 00:42:34,594 --> 00:42:37,510 I've operated on her face. 407 00:42:37,553 --> 00:42:41,383 That means that they used her as bait to keep us off the track. 408 00:42:41,426 --> 00:42:44,038 If you want to find the real Yashuko and still alive, 409 00:42:44,081 --> 00:42:46,320 I have a feeling you better begin moving faster. 410 00:42:55,702 --> 00:42:57,399 Right. What have you lost this time? 411 00:42:57,442 --> 00:42:59,923 Oh, I've lost my lighter. 412 00:42:59,967 --> 00:43:02,578 Do you ever walk upright like other people? 413 00:43:04,754 --> 00:43:07,191 If I were a lighter, where would I go? 414 00:43:07,235 --> 00:43:08,435 Oh, there it is. 415 00:43:09,410 --> 00:43:11,499 Uh-huh. There it is indeed. 416 00:43:12,021 --> 00:43:13,221 There you are. 417 00:43:24,860 --> 00:43:26,060 My reward. 418 00:43:28,429 --> 00:43:30,431 You've got gorgeous eyes, you know. 419 00:43:30,474 --> 00:43:32,999 Oh, do you really like them? 420 00:43:33,042 --> 00:43:35,349 Very much. 421 00:43:48,580 --> 00:43:51,539 And now you will do whatever I want. 422 00:43:51,583 --> 00:43:54,150 And you will tell me everything I want to know. 423 00:43:54,194 --> 00:43:57,979 You have no will and you must obey me. 424 00:43:58,023 --> 00:43:59,851 Who sent you here? Thanatos? 425 00:43:59,894 --> 00:44:01,094 Yes. 426 00:44:02,331 --> 00:44:04,203 Who is their chief? 427 00:44:04,246 --> 00:44:05,446 I don't know. 428 00:44:06,161 --> 00:44:08,076 Nobody knows. 429 00:44:08,120 --> 00:44:09,320 What are they planning? 430 00:44:10,470 --> 00:44:12,515 I don't know. 431 00:44:12,559 --> 00:44:14,953 Do you know where they have hidden Yashuko? 432 00:44:14,996 --> 00:44:20,001 Yes, in Lotte's villa near Malaga, 433 00:44:20,045 --> 00:44:23,483 just past the crossroad of Marbella. 434 00:44:23,526 --> 00:44:26,399 And is it heavily guarded? 435 00:44:26,442 --> 00:44:29,750 It's surrounded by high-tension fence 436 00:44:29,794 --> 00:44:31,578 and there's a machine-gun too. 437 00:44:33,058 --> 00:44:34,258 Hmm. 438 00:44:38,498 --> 00:44:40,848 You know you've got beautiful eyes too. 439 00:44:46,505 --> 00:44:54,252 Well, well, well, it looks like nobody in your family is a rank amateur, hmm? 440 00:44:54,295 --> 00:44:57,777 Ah, and to think this was supposed to be my wedding night. 441 00:44:57,821 --> 00:45:01,825 I'm sorry to break up your little tat-to-tat. 442 00:45:01,868 --> 00:45:06,743 But we've received information that Yashuko is being held prisoner outside Granada. 443 00:45:06,786 --> 00:45:09,223 That's funny, the opposite direction. 444 00:45:09,267 --> 00:45:11,530 - Who told you that? - She told me. 445 00:45:13,619 --> 00:45:17,492 Hmm. No, let her go or we might ruin everything. 446 00:45:25,196 --> 00:45:26,396 No. 447 00:45:39,470 --> 00:45:40,689 Stop now. 448 00:45:55,486 --> 00:45:57,923 It's all right. You can rest, calm down. 449 00:46:00,143 --> 00:46:02,319 They've made you suffer, haven't they? 450 00:46:02,362 --> 00:46:04,886 How can they make such a pretty girl suffer like that? 451 00:46:06,366 --> 00:46:10,066 You mustn't be afraid of me. I'm your friend. 452 00:46:10,109 --> 00:46:12,546 We women understand each other, don't we? 453 00:46:16,114 --> 00:46:17,314 Here. 454 00:46:19,596 --> 00:46:20,858 Drink. 455 00:46:20,902 --> 00:46:22,102 It'll do you good. 456 00:46:26,821 --> 00:46:28,300 What do you want from me? 457 00:46:28,344 --> 00:46:30,259 I told you I don't know anything. 458 00:46:30,302 --> 00:46:32,740 I really don't know anything. 459 00:46:32,783 --> 00:46:35,786 Why are you so obstinate, why? 460 00:46:35,830 --> 00:46:38,658 We know that Ward confided something to you. 461 00:46:38,702 --> 00:46:41,183 It's not true. No, it's not true. 462 00:46:41,226 --> 00:46:42,793 It's not true. 463 00:46:42,837 --> 00:46:45,883 How many times do I have to tell you I don't know anything? 464 00:46:45,927 --> 00:46:48,407 How can I convince you? 465 00:46:50,192 --> 00:46:54,631 If you talk, I shall reward you in a way you can't even imagine. 466 00:46:54,674 --> 00:46:58,243 You'll live with me like a princess. 467 00:46:58,287 --> 00:47:01,289 But I don't know anything, I swear it. 468 00:47:31,710 --> 00:47:33,930 Is that darn thing going to work? 469 00:47:35,889 --> 00:47:37,760 If my calculations are correct, 470 00:47:37,804 --> 00:47:40,284 the short circuit should cause a return of current 471 00:47:40,328 --> 00:47:43,070 capable of blowing up the turret with the ammunition. 472 00:48:52,398 --> 00:48:54,313 Don't move. 473 00:48:55,401 --> 00:48:56,601 Let the girl go. 474 00:49:00,058 --> 00:49:01,258 Drop that knife. 475 00:49:03,583 --> 00:49:04,783 Drop it. 476 00:49:08,762 --> 00:49:09,962 Watch out. 477 00:49:18,205 --> 00:49:19,405 Let's go. 478 00:49:25,996 --> 00:49:27,432 Go on, I'll cover you. 479 00:49:54,633 --> 00:49:55,833 I am Ward. 480 00:49:57,201 --> 00:49:58,245 Ward. 481 00:49:58,289 --> 00:50:01,292 I told you something about Thanatos. 482 00:50:01,335 --> 00:50:03,293 Remember what I told you about Thanatos? 483 00:50:03,336 --> 00:50:06,644 Yes. Thanatos. 484 00:50:06,687 --> 00:50:11,388 Gamma has been assigned to steal an atomic nucleus. 485 00:50:11,431 --> 00:50:13,868 Good. What else did I tell you? 486 00:50:13,912 --> 00:50:20,005 Code 22, bar 6, two words, Tetouan. 487 00:50:40,156 --> 00:50:42,985 Go on. What happens in Tetouan? 488 00:50:43,028 --> 00:50:46,858 The blind worked in Tetouan. 489 00:50:46,901 --> 00:50:49,425 The blind died in Tetouan. 490 00:50:51,122 --> 00:50:52,863 The blind? Try again. 491 00:51:10,489 --> 00:51:14,711 Sorry, I'd hope to get here before she talked. 492 00:51:14,754 --> 00:51:17,235 Perhaps I could've saved you. 493 00:51:28,203 --> 00:51:30,509 All right. What did you get out of Yashuko? 494 00:51:30,553 --> 00:51:32,859 Nothing much, mostly in a sort of code. 495 00:51:32,903 --> 00:51:34,103 It must be deciphered. 496 00:51:35,731 --> 00:51:39,474 She spoke also of Tetouan, something strange, 497 00:51:39,517 --> 00:51:40,997 the blind that die in Tetouan. 498 00:51:41,041 --> 00:51:42,613 Hmm. What else did she say to you? 499 00:51:44,522 --> 00:51:46,524 It seems that Thanatos isn't joking. 500 00:51:46,568 --> 00:51:48,657 They're planning to steal an atomic nucleus. 501 00:51:48,700 --> 00:51:50,789 Atomic Nucleus? 502 00:51:50,833 --> 00:51:52,313 Why, that's not possible. 503 00:52:14,378 --> 00:52:16,946 The atomic nucleus had only a Jeep for an escort. 504 00:52:20,167 --> 00:52:24,909 Stop, hey, stop. Stop over. 505 00:52:24,953 --> 00:52:27,129 Go around. Girls, move. 506 00:52:31,002 --> 00:52:32,613 Hey, don't. 507 00:52:46,844 --> 00:52:48,629 Madame, can I do something for you? 508 00:53:23,402 --> 00:53:24,818 They'll sleep till morning now. 509 00:53:24,838 --> 00:53:27,232 Hold it, ladies. Hold on, they're all asleep now. 510 00:53:27,275 --> 00:53:29,495 All right, girls. Get out of those clothes. 511 00:53:40,332 --> 00:53:42,508 Now, let's get to work on the truck. 512 00:54:22,068 --> 00:54:23,268 Well, let's go. 513 00:54:26,768 --> 00:54:27,968 All right. Drive on. 514 00:54:49,399 --> 00:54:50,599 Gentlemen, 515 00:54:52,184 --> 00:54:55,622 with his usual brilliance and imagination, 516 00:54:55,666 --> 00:54:59,844 Beta has secured the atomic nucleus we need. 517 00:54:59,887 --> 00:55:03,456 And so we are in the position to continue with our plans. 518 00:55:03,500 --> 00:55:06,764 Beta will now explain to you the experiments 519 00:55:06,807 --> 00:55:11,159 our technicians have been carrying out over the past few weeks. 520 00:55:16,643 --> 00:55:21,909 Gentlemen, I shall start by saying these were all just small-scale experiments, 521 00:55:21,953 --> 00:55:26,609 the results of which the authorities attributed to all sorts of causes. 522 00:55:26,652 --> 00:55:32,092 But, now, with this powerful material at our disposal, 523 00:55:32,136 --> 00:55:37,010 we are at last able to generate ultra-high frequencies, 524 00:55:37,054 --> 00:55:42,494 and to direct the magnetic wave to at least a third of the globe. 525 00:55:42,538 --> 00:55:45,976 All metals will be instantly affected. 526 00:55:46,019 --> 00:55:49,284 The moving parts of machinery will fuse solidly. 527 00:55:50,023 --> 00:55:52,199 All dynamos will seize. 528 00:55:53,810 --> 00:55:59,685 Ships, planes, guns, tanks, armaments, 529 00:55:59,729 --> 00:56:05,735 everything mechanical will become a useless lump of metal. 530 00:56:05,778 --> 00:56:09,304 And in a few days from our underground base, 531 00:56:10,956 --> 00:56:14,830 we shall have release the first magnetic wave 532 00:56:14,873 --> 00:56:19,269 which will completely paralyze over one fifth of the world. 533 00:56:22,533 --> 00:56:26,494 And when the governments of the world realize that we mean business, 534 00:56:26,537 --> 00:56:28,670 they'll be glad to agree to our demands. 535 00:56:30,715 --> 00:56:34,110 The Tetouan laboratory is on schedule. 536 00:56:34,153 --> 00:56:36,330 Excellent. 537 00:56:36,373 --> 00:56:41,073 Gentlemen, you will remain in contact with this base. 538 00:56:41,117 --> 00:56:43,815 I shall decide when to call zero hour. 539 00:56:43,859 --> 00:56:45,208 You will be advised. 540 00:56:48,777 --> 00:56:52,650 That young Scottish doctor has been getting a little bit too curious. 541 00:56:52,694 --> 00:56:54,391 He must be eliminated. 542 00:56:56,653 --> 00:56:58,742 I trust you'll agree. 543 00:56:58,786 --> 00:57:00,178 Entirely. 544 00:57:00,222 --> 00:57:02,224 I shall take care of it. 545 00:57:03,268 --> 00:57:04,468 All right. 546 00:57:09,753 --> 00:57:14,149 That's as much as saying that Thanatos could send the world back to the Stone Age. 547 00:57:14,192 --> 00:57:18,675 Well, that's what they intend to do according to the current message Yashuka gave you. 548 00:57:18,719 --> 00:57:21,484 That phrase, "The blind work in Tetouan," what can that mean? 549 00:57:21,504 --> 00:57:22,704 I don't know. 550 00:57:25,987 --> 00:57:28,250 But our technical experts have calculated 551 00:57:28,293 --> 00:57:32,646 that the magnetic wave of which Thanatos plans to paralyze New York, 552 00:57:32,689 --> 00:57:36,345 London and Moscow, must be beamed from the spot in a triangle form 553 00:57:36,389 --> 00:57:39,479 by Paris, Bremen and Budapest. 554 00:57:39,522 --> 00:57:42,742 Our very best agents including your brother are there, 555 00:57:42,785 --> 00:57:45,832 and Tetouan is in Morocco, much further south. 556 00:57:47,834 --> 00:57:50,010 That's what she said. I heard it. 557 00:57:50,053 --> 00:57:53,361 The blind work in Tetouan, they die in Tetouan. 558 00:57:53,405 --> 00:57:55,450 There's another clue leading to Tetouan. 559 00:57:55,494 --> 00:57:58,192 A rug factory that employs blind men only, 560 00:57:58,235 --> 00:57:59,565 it belongs to a man called Thai. 561 00:57:59,585 --> 00:58:01,587 Thai, the champion archer? 562 00:58:01,630 --> 00:58:02,830 That's right. 563 00:58:03,502 --> 00:58:04,459 Found out anything? 564 00:58:04,503 --> 00:58:07,767 Huh, nope, in Tetouan, 565 00:58:07,810 --> 00:58:11,335 Thai is considered a philanthropist who is above suspicion. 566 00:58:11,379 --> 00:58:14,817 Does this mean anything to you? 567 00:58:14,861 --> 00:58:16,863 Well, it's Ward. Well, what about it? 568 00:58:16,906 --> 00:58:18,430 Look again, turn it over. 569 00:58:19,605 --> 00:58:20,805 You'll see. 570 00:58:22,521 --> 00:58:25,872 Ben Ahmed photo, Tetouan. 571 00:58:25,915 --> 00:58:30,092 This Ben Ahmed has called your office three times the last few days. 572 00:58:30,136 --> 00:58:35,750 Apparently, he'll pay any amount of money for you to do a plastic surgery operation. 573 00:58:35,794 --> 00:58:37,665 Well, Mr. Ben Ahmed will have to wait. 574 00:58:37,709 --> 00:58:40,538 - I've got too many others... - Just a moment. 575 00:58:40,581 --> 00:58:44,367 The telephone number that he gave us in Tetouan is not his own. 576 00:58:44,411 --> 00:58:46,544 It belongs to a certain Maya... 577 00:58:46,587 --> 00:58:48,589 Uh, Rafis. 578 00:58:48,633 --> 00:58:50,591 Does that name mean anything to you? 579 00:58:50,635 --> 00:58:51,835 Absolutely nothing. 580 00:58:55,161 --> 00:58:56,510 Do you know this face? 581 00:58:56,554 --> 00:58:58,425 Oh, yes, very attractive. 582 00:58:58,469 --> 00:59:00,146 She was in Monte Carlo when they tried to kidnap 583 00:59:00,166 --> 00:59:03,082 Yashuko the first time. 584 00:59:03,125 --> 00:59:05,238 Yes, then I saw her at the archery championships. 585 00:59:05,258 --> 00:59:07,521 From now on, you chase her. 586 00:59:07,565 --> 00:59:10,306 - Who, me? - Yes, you, Doctor. 587 00:59:10,350 --> 00:59:14,527 Any of our regular agents would be suspected in Tetouan but not you. 588 00:59:14,571 --> 00:59:18,096 They want you there. You might like it there. 589 00:59:18,139 --> 00:59:21,645 Oh, no. I'm sorry. But this time you'll have to work it out for yourselves. 590 00:59:21,665 --> 00:59:23,884 I am a surgeon not a secret agent. 591 00:59:23,928 --> 00:59:25,475 From now on, you're a reserve officer 592 00:59:25,495 --> 00:59:28,367 at call to Her Majesty's Active Service. 593 00:59:28,410 --> 00:59:29,673 But I absolutely refuse. 594 00:59:29,716 --> 00:59:32,197 You have no choice Lieutenant. 595 00:59:32,240 --> 00:59:36,375 You wouldn't want to spoil your good family name in front of a court-martial. 596 01:00:37,000 --> 01:00:38,871 That's him. 597 01:00:54,103 --> 01:00:55,303 Get him in the back. 598 01:01:17,692 --> 01:01:18,892 Quickly. 599 01:01:30,226 --> 01:01:31,792 You're my guardian angel. 600 01:01:31,835 --> 01:01:33,707 I just happened to be here by chance. 601 01:01:36,710 --> 01:01:39,040 Tell me something, how did you know they wanted to kill you? 602 01:01:39,060 --> 01:01:42,150 I'm a lip-reader. You forget. I studied lip reading. 603 01:01:42,193 --> 01:01:44,480 I remember now. That's one of your accomplishments. 604 01:01:44,500 --> 01:01:45,700 All right. Come on. 605 01:01:49,200 --> 01:01:50,400 This way. 606 01:02:30,414 --> 01:02:31,894 Doctor. 607 01:02:31,938 --> 01:02:33,809 - Huh? - I'll have to leave you now. 608 01:02:33,853 --> 01:02:35,202 - Leave me? - Uh-hmm. 609 01:02:35,245 --> 01:02:38,031 Have you forgotten that you still owe me a date? 610 01:02:38,074 --> 01:02:39,772 Don't you think it's too risky? 611 01:02:39,815 --> 01:02:41,928 When we're together, someone always gets killed. 612 01:02:41,948 --> 01:02:43,906 That makes it all the more exciting. 613 01:02:43,950 --> 01:02:47,605 As you wish, but I have an appointment with Mr. Thai. 614 01:02:47,649 --> 01:02:50,434 Yes, I met him in Monte Carlo. 615 01:02:50,478 --> 01:02:54,351 Hmm. Well, he's giving a party in his palace. 616 01:02:54,395 --> 01:02:57,485 If you want to come, Mr. Thai would be very glad. 617 01:02:57,528 --> 01:02:58,728 Yes, I'd love to. 618 01:03:03,403 --> 01:03:04,796 I'll see you then. 619 01:03:22,204 --> 01:03:23,945 Yes? 620 01:03:23,989 --> 01:03:25,686 The attempt has been neutralized. 621 01:03:25,730 --> 01:03:27,209 It all went off on schedule. 622 01:03:27,253 --> 01:03:28,907 And Connery? 623 01:03:28,950 --> 01:03:30,570 He'll be at the reception tonight. 624 01:03:31,170 --> 01:03:32,370 Good. 625 01:03:34,347 --> 01:03:36,175 What shall I transmit? 626 01:03:37,611 --> 01:03:40,570 Notify Alpha that the attempt succeeded. 627 01:03:40,614 --> 01:03:42,790 What if he discovers the truth? 628 01:03:42,834 --> 01:03:46,620 That's impossible, Kurt, Tetouan is my kingdom. 629 01:03:46,663 --> 01:03:49,883 Now that Connery has been lured into it, 630 01:03:49,927 --> 01:03:54,279 his trace will disappear from everybody even from Alpha. 631 01:03:56,237 --> 01:03:57,848 What are those subs doing there? 632 01:03:57,891 --> 01:03:59,351 Don't you think it's suspicious? 633 01:03:59,371 --> 01:04:00,720 Don't worry. 634 01:04:00,764 --> 01:04:03,941 They'll be no one near my yacht. 635 01:04:03,984 --> 01:04:07,596 I've already seen to it. They sail at dawn. 636 01:04:07,640 --> 01:04:08,840 Good. 637 01:04:39,845 --> 01:04:41,045 Take it to the red room. 638 01:04:48,158 --> 01:04:49,289 Other guests are coming. 639 01:04:49,333 --> 01:04:50,533 All right. 640 01:04:57,210 --> 01:04:59,430 Doctor. 641 01:04:59,473 --> 01:05:01,824 How nice to see you again. 642 01:05:01,867 --> 01:05:03,303 - Thank you. - One second. 643 01:05:05,784 --> 01:05:08,134 How lucky Maya asked you to come. 644 01:05:08,178 --> 01:05:12,269 I was going to get in touch with you to arrange a meeting. 645 01:05:12,312 --> 01:05:14,706 Oh, of course, the return game. 646 01:05:14,749 --> 01:05:16,819 I had no idea you were so interested in archery. 647 01:05:16,839 --> 01:05:18,884 Oh, I'm not. 648 01:05:18,928 --> 01:05:23,888 It's your services as a plastic surgeon I'm interested in. 649 01:05:23,932 --> 01:05:26,262 Why? Would you like to have your features changed? 650 01:05:26,282 --> 01:05:27,979 Me? Oh, no. 651 01:05:28,023 --> 01:05:32,897 I'm quite satisfied with my face and with my nose also. 652 01:05:32,941 --> 01:05:34,638 No. 653 01:05:34,681 --> 01:05:36,770 It's for a friend. 654 01:05:36,814 --> 01:05:41,036 He wants to become the exact double of another man. 655 01:05:41,079 --> 01:05:44,387 But for the time being, there's no need for you to understand. 656 01:05:44,430 --> 01:05:48,478 And of course, you can state your own price. 657 01:05:48,521 --> 01:05:50,741 For me, it's not a matter of money. 658 01:05:50,784 --> 01:05:52,656 It's primarily a matter of principle. 659 01:05:54,136 --> 01:05:57,922 We'll come to an agreement. You'll see. 660 01:05:57,966 --> 01:05:59,750 We'll have time to talk about it. 661 01:06:09,367 --> 01:06:11,065 Will you excuse me for a minute? 662 01:06:11,108 --> 01:06:13,458 I won't be long. 663 01:06:13,502 --> 01:06:18,202 I'm sure with so many beautiful girls around, you won't get bored. 664 01:06:28,778 --> 01:06:30,519 Thank you. No, thank you. 665 01:06:39,571 --> 01:06:42,661 Well, what have you done? 666 01:06:42,705 --> 01:06:46,448 Not very much. It's difficult. They're all afraid of Alpha. 667 01:06:46,491 --> 01:06:48,276 - Idiots. - Maybe they're right. 668 01:06:48,319 --> 01:06:50,713 After all, Alpha is powerful. 669 01:06:52,019 --> 01:06:53,218 Come in. 670 01:06:54,977 --> 01:06:56,631 There's a message from the yacht. 671 01:06:56,674 --> 01:06:57,937 It's very urgent. 672 01:07:08,034 --> 01:07:09,513 Hmm. 673 01:07:09,557 --> 01:07:13,343 It's from Alpha. He set the date. 674 01:07:13,387 --> 01:07:16,042 He wants me to join him immediately. 675 01:07:16,085 --> 01:07:18,392 Oh, what timing. 676 01:07:18,435 --> 01:07:21,656 It'll be the last time he gives me an order. 677 01:07:21,699 --> 01:07:24,789 I'll destroy him and I'll be the head of Thanatos. 678 01:07:24,833 --> 01:07:27,053 It is very, very risky. 679 01:07:27,096 --> 01:07:28,880 Not for me. 680 01:07:28,924 --> 01:07:34,103 What about the girls? They may be dangerous witnesses. 681 01:07:34,147 --> 01:07:36,814 As soon as the operation is over, the yacht will blow up. 682 01:07:41,196 --> 01:07:43,720 - With the girls aboard? - Yes. 683 01:07:45,853 --> 01:07:47,463 Maya too? 684 01:07:47,507 --> 01:07:48,707 It's inevitable. 685 01:07:55,863 --> 01:07:59,998 There must be no witnesses or only you will share my secret. 686 01:08:00,041 --> 01:08:02,435 You know that you can trust me. 687 01:08:02,478 --> 01:08:06,134 Now, let's go inside and see if we can convince him. 688 01:08:13,750 --> 01:08:16,971 Doctor. May I divert you from your meditation? 689 01:08:17,015 --> 01:08:19,539 A coincidence. I was just thinking of you. 690 01:08:19,582 --> 01:08:20,975 Oh, I'm flattered. 691 01:08:24,978 --> 01:08:28,721 Maya, your life is in danger, in serious danger. 692 01:08:28,764 --> 01:08:30,375 Are you threatening me? 693 01:08:30,418 --> 01:08:32,464 No, certainly not. 694 01:08:32,507 --> 01:08:36,685 But I have just overheard a conversation between your Mr. Thai and... 695 01:08:36,729 --> 01:08:38,841 Yes, I've seen a few villas as beautiful as this one. 696 01:08:38,861 --> 01:08:40,061 It's quite splendid. 697 01:08:47,653 --> 01:08:50,177 SenorMendoza. 698 01:08:51,918 --> 01:08:53,746 You're not going, are you? 699 01:08:53,789 --> 01:08:56,531 I was hoping to play a hand of chemin de fer with you. 700 01:08:56,575 --> 01:09:00,274 I don't gamble Mr. Thai. I only bet on winning horses. 701 01:09:00,318 --> 01:09:01,928 That's why you should stay. 702 01:09:04,409 --> 01:09:06,933 I have an important announcement to make. 703 01:09:06,976 --> 01:09:11,371 Then count me out, Thai. I thought you had the voting majority. 704 01:09:11,415 --> 01:09:14,635 As far as I'm concerned, this meeting never happened. 705 01:09:14,679 --> 01:09:16,724 Let's drop it. Leave things as they are. 706 01:09:16,768 --> 01:09:17,968 I shouldn't advise that. 707 01:09:21,555 --> 01:09:26,125 I want to know whether you are with me orwith Alpha. 708 01:09:27,257 --> 01:09:29,824 I warn you be careful how you answer. 709 01:09:29,868 --> 01:09:33,698 You can put yourselves in a dangerous spot. 710 01:09:33,741 --> 01:09:37,310 It's a lot more dangerous to listen to you. 711 01:09:37,354 --> 01:09:40,270 In a few days, Alpha will be dead. 712 01:09:46,406 --> 01:09:50,149 But no one will know except us. 713 01:09:50,193 --> 01:09:53,587 Within hours, I'll have an exact double for Alpha. 714 01:09:55,415 --> 01:09:57,982 Everything will go on as if nothing happened. 715 01:09:59,853 --> 01:10:03,292 But with this difference, 716 01:10:05,337 --> 01:10:08,906 the new Alpha will be my man. 717 01:10:08,949 --> 01:10:12,214 It's going to blow up soon, maybe even tomorrow, with you onboard. 718 01:10:14,781 --> 01:10:17,306 You read too many novels by Fleming. 719 01:10:20,352 --> 01:10:23,486 I assure you, it's true. Your life is in grave danger. 720 01:10:26,924 --> 01:10:29,144 I'll keep everything under control somehow. 721 01:10:31,842 --> 01:10:34,584 If my information is right, you'll be indebted to me. 722 01:10:34,627 --> 01:10:35,827 Of course. 723 01:10:39,632 --> 01:10:42,547 Why does Mr. Thai hire only blind people in his rug factory? 724 01:10:43,592 --> 01:10:44,792 I... 725 01:10:49,685 --> 01:10:52,253 I don't know. I've never been in there. 726 01:10:52,296 --> 01:10:54,296 Only blind people are allowed to go inside. 727 01:10:55,778 --> 01:10:57,736 Oh, excuse me. 728 01:11:14,188 --> 01:11:16,188 - Standby the sea station. - Aye, aye, sir. 729 01:12:46,060 --> 01:12:48,976 Hold on to each other by the shoulder and come with me. 730 01:13:10,039 --> 01:13:11,302 Listen all of you. 731 01:13:12,520 --> 01:13:14,392 Here, you will weave rugs. 732 01:13:14,435 --> 01:13:16,219 Don't worry. 733 01:13:16,263 --> 01:13:18,178 It's a simple, easy job. 734 01:13:18,221 --> 01:13:21,790 You'll get your food and your family will get your pay. 735 01:13:23,575 --> 01:13:25,577 Each one of you will be placed at the loom 736 01:13:25,620 --> 01:13:27,840 and will begin with an easy task. 737 01:13:27,883 --> 01:13:30,190 With a little goodwill, you will learn quickly. 738 01:13:31,017 --> 01:13:33,019 And now, get to work. 739 01:15:08,504 --> 01:15:11,463 You are working with radioactive material it will kill you. 740 01:15:11,507 --> 01:15:15,380 What is it that you mean by that? 741 01:15:15,424 --> 01:15:18,281 You are working with radioactive materials do you understand? 742 01:15:19,862 --> 01:15:21,690 It will kill you. 743 01:15:21,733 --> 01:15:25,019 They're trying to murder us that is why we have the source we must go. 744 01:15:35,834 --> 01:15:38,446 Let us out of here. Open up and let us out of here. 745 01:16:16,787 --> 01:16:17,987 All right. Let him go. 746 01:16:30,322 --> 01:16:32,237 Your Arabic is quite good. 747 01:16:32,281 --> 01:16:34,901 Parley dates from the time of the crusades, Dr. Connery. 748 01:16:54,389 --> 01:16:56,522 You are an extraordinary man, Doctor, 749 01:16:59,437 --> 01:17:03,137 imaginative and resourceful. 750 01:17:03,180 --> 01:17:07,445 It's too bad you prefer to play on the opposing team. 751 01:17:07,489 --> 01:17:09,926 Too bad from your point of view. 752 01:17:09,970 --> 01:17:14,278 Yes, but it is my point of view that counts. 753 01:17:16,150 --> 01:17:19,675 If you done me the small favor I asked 754 01:17:19,719 --> 01:17:24,158 there would have been no such complications as these. 755 01:17:25,986 --> 01:17:28,075 Now, you will have to operate anyway 756 01:17:28,118 --> 01:17:31,992 under less favorable circumstances, do you understand? 757 01:17:32,035 --> 01:17:33,559 Well, what else can I do? 758 01:17:44,220 --> 01:17:46,483 Here is your patient, Doctor. 759 01:17:48,398 --> 01:17:50,313 Everything is ready for you. 760 01:17:51,358 --> 01:17:53,229 I want to be generous, 761 01:17:55,318 --> 01:17:57,582 in return for your services, 762 01:17:59,235 --> 01:18:00,435 your life. 763 01:18:03,370 --> 01:18:04,570 Kathy... 764 01:18:07,548 --> 01:18:10,595 Call all the girls. I've got to warn them. 765 01:18:10,638 --> 01:18:14,511 I have just learned that we're going to have to fight for our lives. 766 01:18:14,555 --> 01:18:17,190 Thai has decided to blow off the yacht with all of us aboard. 767 01:18:17,210 --> 01:18:18,559 Come on. 768 01:18:31,310 --> 01:18:34,400 It's not going to be easy but it can be done. 769 01:18:34,443 --> 01:18:36,315 One operation is all it's needed. 770 01:18:36,358 --> 01:18:40,624 You can begin now, Doctor, but don't try any tricks. 771 01:18:40,667 --> 01:18:43,409 From where I am I can hear his heart beating. 772 01:18:43,452 --> 01:18:45,324 If it stops so will yours. 773 01:19:00,556 --> 01:19:01,993 All right. You can go. 774 01:19:10,827 --> 01:19:13,481 Now, you're going to sleep, just relax. 775 01:19:15,092 --> 01:19:17,660 Your tired, you want to rest. 776 01:19:19,357 --> 01:19:21,054 That's right, relax. 777 01:19:22,752 --> 01:19:23,952 You have nothing to fear. 778 01:19:25,276 --> 01:19:26,669 Good. 779 01:19:29,672 --> 01:19:30,872 Relax. 780 01:19:32,500 --> 01:19:33,700 That's right. 781 01:19:35,547 --> 01:19:42,249 You're going to sleep, deep, deep sleep. Relax. 782 01:19:50,083 --> 01:19:54,652 As soon as Connery has completed the operation I want him eliminated. 783 01:19:57,437 --> 01:19:59,918 Hello, look up here. 784 01:20:04,227 --> 01:20:06,704 - Hey, what's going on? - Just watch and then follow. 785 01:20:29,121 --> 01:20:31,254 Now, you will follow my instructions. 786 01:20:31,297 --> 01:20:34,518 You won't have a moment of peace till it's all finished. 787 01:20:57,583 --> 01:20:59,672 Now go. 788 01:21:03,546 --> 01:21:04,746 Have you gone mad? 789 01:22:58,571 --> 01:23:01,139 Take these. Here. 790 01:23:57,498 --> 01:23:59,370 The factory, he's heading there. 791 01:23:59,413 --> 01:24:01,004 We can't worry about that right now. 792 01:24:01,024 --> 01:24:02,982 We've got to find Thanatos headquarters. 793 01:24:03,026 --> 01:24:04,877 Now the radioactive rugs were made at the factory. 794 01:24:04,897 --> 01:24:07,334 Where were they sent? 795 01:24:07,378 --> 01:24:11,338 I really never knew that but once I heard something about a place near Munich. 796 01:24:16,909 --> 01:24:21,000 You disobeyed my orders. And outwitted by a rank amateur. 797 01:24:21,044 --> 01:24:24,917 I say I'm for throwing Beta out of the organization. 798 01:24:28,573 --> 01:24:31,140 This time I'll hold it 799 01:24:31,183 --> 01:24:32,383 and it's loaded. 800 01:24:33,185 --> 01:24:34,519 Am I supposed to drink that? 801 01:24:35,666 --> 01:24:37,581 I'd be obliged if you would. 802 01:24:45,763 --> 01:24:47,939 Water. 803 01:24:47,983 --> 01:24:50,246 You could have offered me a glass of champagne. 804 01:24:51,247 --> 01:24:52,447 Drink. 805 01:25:36,204 --> 01:25:41,296 Well, gentlemen, now we'll continue our business without further interruption. 806 01:25:42,775 --> 01:25:44,908 Zero hour is very close now. 807 01:25:44,951 --> 01:25:47,215 Every detail is being meticulously... 808 01:26:06,320 --> 01:26:09,671 Good work. You acted right on the second. 809 01:26:10,976 --> 01:26:12,176 But you were poisoned? 810 01:26:15,503 --> 01:26:19,507 A Moroccan drug, it conditions the body against poison. 811 01:26:22,640 --> 01:26:26,992 Infallible when you are bitten by a snake. 812 01:26:47,882 --> 01:26:49,144 Neil! 813 01:26:49,884 --> 01:26:52,147 Neil! 814 01:26:52,191 --> 01:26:55,019 - Hello Juan. This is Maya. - Hey, how are you? 815 01:26:55,063 --> 01:26:56,717 - May I? - How do you do? 816 01:26:56,760 --> 01:26:59,003 I wouldn't think of choosing this very place for my honeymoon. 817 01:26:59,023 --> 01:27:01,330 What absolutely rut muck? 818 01:27:01,374 --> 01:27:04,768 If Consuelo hears that I was here and with you, 819 01:27:04,812 --> 01:27:08,424 then this time it's sure she is going to kill me. 820 01:27:08,468 --> 01:27:12,211 Anyway, I followed your instructions. Come on. 821 01:27:14,865 --> 01:27:18,217 - Now, I wonder why Neil is... - Hey, there he is. Hey, hey, hey. 822 01:27:18,260 --> 01:27:21,829 - How are you fellows? - What's going on Neil? 823 01:27:21,872 --> 01:27:24,353 Go on and I'll join you. 824 01:27:24,397 --> 01:27:25,943 Now, how does it happen you asked to come so suddenly I mean what's going on? 825 01:27:25,963 --> 01:27:28,076 If it's for a championship we're all get awards or more. 826 01:27:28,096 --> 01:27:29,382 You organized the tournament? 827 01:27:29,402 --> 01:27:30,818 What's cooking here? Come on and tell us. 828 01:27:30,838 --> 01:27:32,926 He wouldn't go but. 829 01:27:32,969 --> 01:27:34,647 I'll send word to you all at the Hotel Continental 830 01:27:34,667 --> 01:27:35,952 when everything is ready, all right? 831 01:27:35,972 --> 01:27:37,172 - Bye. - Bye. 832 01:27:40,020 --> 01:27:42,196 All right. Is everything ready? 833 01:27:42,240 --> 01:27:45,397 Yes, the long range Geiger counter is installed under the front seat, there. 834 01:27:45,417 --> 01:27:47,158 - You see it? - Yes. 835 01:27:47,201 --> 01:27:48,922 And the rugs, what have you found out? 836 01:27:48,942 --> 01:27:51,640 From Tat Wan they're shipped in lead crates 837 01:27:51,684 --> 01:27:54,034 then they're picked up here by an agency 838 01:27:54,077 --> 01:27:56,993 which transports them along Highway 7. 839 01:27:57,037 --> 01:27:58,343 Where does Highway 7 go? 840 01:27:58,386 --> 01:28:01,346 It goes to Istanbul over 2,000 miles away. 841 01:28:01,389 --> 01:28:03,696 The longest road in the world. 842 01:28:03,739 --> 01:28:07,090 Then we're all set. 843 01:28:07,134 --> 01:28:09,334 Oh, by the way, don't you want to come along with us? 844 01:28:09,354 --> 01:28:12,357 You know that I want to but there's Consuelo 845 01:28:12,400 --> 01:28:14,576 her wedding's been spoiled but you know what? 846 01:28:14,620 --> 01:28:15,820 I'll go. 847 01:28:23,671 --> 01:28:25,238 Attention everyone. 848 01:28:27,849 --> 01:28:30,112 We're launching the magnetic wave. 849 01:28:33,464 --> 01:28:34,726 Get to your stations. 850 01:28:47,304 --> 01:28:48,914 Pull the switches. 851 01:29:06,496 --> 01:29:08,454 Let's keep right over Highway 7. 852 01:29:08,498 --> 01:29:11,165 The radioactivity of the rugs will lead us to their base. 853 01:29:15,679 --> 01:29:19,117 Dr. Connery is nearing our position in a helicopter. 854 01:29:19,160 --> 01:29:22,033 He is probably trying to find us with a Geiger counter. 855 01:29:22,076 --> 01:29:26,994 As soon as we beam the magnetic wave he will crash. 856 01:29:27,038 --> 01:29:30,563 If he gets here before that I want to talk to him. 857 01:29:30,607 --> 01:29:31,807 Go. 858 01:29:51,148 --> 01:29:54,804 Hey, look at the counter. It's starting to react. 859 01:30:01,506 --> 01:30:04,074 It will show us where their base is. 860 01:30:04,117 --> 01:30:07,207 Listen, let's fly lower so that we can get above the castle. 861 01:30:07,251 --> 01:30:09,688 Their base may well be underground. 862 01:30:09,732 --> 01:30:12,845 You're probably right at that otherwise the signal wouldn't that strong. 863 01:30:12,865 --> 01:30:14,065 Here we go. 864 01:30:17,000 --> 01:30:18,218 There on the left. 865 01:30:19,176 --> 01:30:21,918 All right. Let's land. 866 01:30:21,961 --> 01:30:24,200 Directional relevator indicates that's the spot. 867 01:30:50,424 --> 01:30:52,164 Let's take a look in that ship. 868 01:31:04,786 --> 01:31:08,267 - I'm beginning the countdown. - Begin count down. 869 01:31:08,311 --> 01:31:10,618 One hundred and twenty seconds. 870 01:31:10,661 --> 01:31:12,750 The warning signal. 871 01:31:12,794 --> 01:31:15,492 It's Connery, he's found the secret entrance. 872 01:31:15,536 --> 01:31:17,189 Such a curious man. 873 01:31:17,233 --> 01:31:21,106 I'll satisfy his curiosity. Let him in. 874 01:31:21,150 --> 01:31:25,153 One hundred sixteen, one hundred fifteen, 875 01:31:25,196 --> 01:31:30,941 one hundred fourteen, one hundred thirteen, one hundred twelve, 876 01:31:30,985 --> 01:31:36,643 one hundred eleven, one hundred ten, one hundred nine, 877 01:31:36,686 --> 01:31:40,734 one hundred eight, one hundred seven... 878 01:31:40,777 --> 01:31:42,692 Connery is now in the tunnel. 879 01:31:42,736 --> 01:31:44,781 One hundred five, one hundred... 880 01:31:54,704 --> 01:31:55,923 Stop right there. 881 01:32:09,283 --> 01:32:11,416 Maya, you better call London. 882 01:32:11,459 --> 01:32:15,376 - Alternate vibrators. - Alternate vibrators inserted. 883 01:32:15,420 --> 01:32:19,380 Eighty-four, eighty-three, eighty-two, eighty-one... 884 01:33:49,468 --> 01:33:51,929 I want to speak with London, please it's terribly urgent. 885 01:33:51,949 --> 01:33:54,061 London in England? How do you expect to do that? 886 01:33:54,081 --> 01:33:56,040 On the telephone, please help me. 887 01:33:56,083 --> 01:33:57,369 It's a matter of life or death. 888 01:33:57,389 --> 01:33:59,284 You can try, I don't know if you'll get through. 889 01:33:59,304 --> 01:34:00,504 Thank you. 890 01:34:01,741 --> 01:34:02,941 Thirty-one. 891 01:34:03,613 --> 01:34:05,049 Thirty seconds. 892 01:34:05,092 --> 01:34:08,705 Magnetic intensity at concentration level. 893 01:34:10,445 --> 01:34:13,492 Make ready magnetic wave. 894 01:34:13,536 --> 01:34:16,103 Magnetic wave, ready to function. 895 01:34:18,453 --> 01:34:21,456 Hello London, extension 142. 896 01:34:21,500 --> 01:34:24,111 I want to speak with Commander Cunningham immediately, 897 01:34:24,155 --> 01:34:25,591 it's terribly urgent. 898 01:34:25,635 --> 01:34:27,549 Never mind who I am. Hurry. 899 01:34:27,592 --> 01:34:32,684 Five, four, three, two... 900 01:34:32,728 --> 01:34:35,557 A castle up a hill? 901 01:34:35,600 --> 01:34:36,800 But how far from Munich? 902 01:34:37,036 --> 01:34:38,236 One. 903 01:34:39,996 --> 01:34:42,041 The headquarters are 20 miles from... 904 01:34:44,914 --> 01:34:46,611 Hello? Hello? 905 01:34:46,655 --> 01:34:47,855 Hello? 906 01:34:49,048 --> 01:34:50,248 We've been cut off. 907 01:34:53,226 --> 01:34:54,576 I'm wondering... 908 01:35:36,138 --> 01:35:39,794 I'm happy to have you as my guest again. 909 01:35:39,837 --> 01:35:44,625 I'll show you how the operation works on our antimagnetic equipment. 910 01:35:47,366 --> 01:35:48,759 Quite neat, don't you think? 911 01:35:50,587 --> 01:35:53,546 And that's the last favor I can do you. 912 01:35:53,590 --> 01:35:57,463 I only allowed you to live because I wanted you to witness my success. 913 01:35:57,507 --> 01:36:00,596 I've got what I wanted without your help. 914 01:36:02,206 --> 01:36:03,643 Take him away. 915 01:36:15,089 --> 01:36:18,222 This thing is no good. The magnetic wave has blocked it. 916 01:36:18,266 --> 01:36:20,268 Aren't you a champion archer too? 917 01:36:20,311 --> 01:36:22,206 No, sorry about that. I'm a pretty good fighter though 918 01:36:22,226 --> 01:36:24,054 and I guess that can be useful too. 919 01:37:54,534 --> 01:37:55,753 Right here. 920 01:38:06,981 --> 01:38:08,591 Come on. 921 01:38:44,844 --> 01:38:45,889 Neil, where are you going? 922 01:38:45,932 --> 01:38:47,629 To try to blow up the tower. 923 01:38:47,673 --> 01:38:49,980 Hold it. Take this. 924 01:38:50,023 --> 01:38:52,809 It's an antimagnetic explosive. 925 01:38:52,852 --> 01:38:54,268 - Can I set the dial? - Sure, you can. 926 01:38:54,288 --> 01:38:55,488 - Good. - We'll cover you. 927 01:39:59,047 --> 01:40:01,919 Beaten at your own game, Doctor. 928 01:42:20,663 --> 01:42:22,297 We've got to get out before the tower blows up. 929 01:42:22,317 --> 01:42:23,517 Oh. 930 01:42:41,249 --> 01:42:42,449 Quick. 931 01:43:12,410 --> 01:43:14,412 It's working again. 932 01:43:18,155 --> 01:43:21,767 Okay. Connery, okay. You were fantastic. 933 01:43:21,810 --> 01:43:23,879 You even made my best agents look like beginners. 934 01:43:23,899 --> 01:43:25,533 Oh, I shouldn't think so, Commander. 935 01:43:25,553 --> 01:43:27,840 - I was lucky, that's it. - No, you're too modest. 936 01:43:27,860 --> 01:43:32,560 You should have seen your brother's face, Doctor when he heard of it. 937 01:43:32,604 --> 01:43:35,152 As a matter of fact, if you happen to have a few days free, 938 01:43:35,172 --> 01:43:38,174 I'm just thinking, I'd be happy to have you back in the reserves 939 01:43:38,217 --> 01:43:40,001 with the rank of Major. 940 01:43:42,743 --> 01:43:43,943 You would? 941 01:43:57,976 --> 01:44:00,718 Major. 942 01:44:00,761 --> 01:44:03,068 What was I saying? 943 01:44:03,112 --> 01:44:06,158 That you have to return to London immediately. 944 01:44:06,202 --> 01:44:07,488 Isn't that right commander? 945 01:44:09,422 --> 01:44:10,622 You remember? 946 01:44:12,556 --> 01:44:14,862 Mm. Yes, of course. 947 01:44:16,081 --> 01:44:19,693 I must return immediately. 948 01:44:19,737 --> 01:44:20,937 Too bad. 949 01:44:34,272 --> 01:44:35,472 Mm? 950 01:44:35,839 --> 01:44:37,145 Uh-uh. 951 01:44:45,936 --> 01:44:47,459 Ready girls? Let's go.71936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.