Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,480 --> 00:00:29,520
♪ I'm in love with you ♪
2
00:00:34,120 --> 00:00:37,720
♪ Want you to love me too ♪
3
00:00:41,800 --> 00:00:44,120
♪ I'm in love with you ♪
4
00:00:49,320 --> 00:00:53,120
♪ Want you to love me too ♪
5
00:00:58,960 --> 00:01:02,360
♪ Feel the melody that's in the air ♪
6
00:01:02,440 --> 00:01:05,760
♪ True love can be
Hard to find, find, find ♪
7
00:01:05,840 --> 00:01:09,400
♪ True, true love
Can be hard to find, find, find ♪
8
00:01:09,480 --> 00:01:13,080
♪ True, true love can be hard to find ♪
9
00:01:13,160 --> 00:01:14,440
You're lovely.
10
00:01:18,200 --> 00:01:20,040
♪ I'm in love with you ♪
11
00:01:25,520 --> 00:01:29,200
♪ Want you to love me too ♪
12
00:01:36,920 --> 00:01:39,480
- Where the hell did you go?
- Mate!
13
00:01:39,560 --> 00:01:41,120
- Dex, I'm done.
- No, no. Wait.
14
00:01:41,200 --> 00:01:43,640
- Let me tell you a secret about Cal.
- Dex.
15
00:01:43,720 --> 00:01:45,840
He didn't get a shag
until he was 22.
16
00:01:45,920 --> 00:01:47,040
Don't be a dick.
17
00:01:47,120 --> 00:01:48,200
Yeah.
18
00:01:48,280 --> 00:01:49,920
Look at him now!
19
00:01:50,000 --> 00:01:52,240
- I'm off.
- No, wait. What time is it?
20
00:01:53,720 --> 00:01:54,720
You're a state.
21
00:02:55,280 --> 00:02:56,120
Fuck!
22
00:03:03,160 --> 00:03:04,160
♪ Hey ♪
23
00:03:07,000 --> 00:03:09,640
♪ Feelin' good in every way ♪
24
00:03:09,720 --> 00:03:11,840
Okay. Okay. Come on.
25
00:03:12,480 --> 00:03:13,600
♪ Hey ♪
26
00:03:14,840 --> 00:03:17,160
♪ Feelin' good ♪
27
00:03:21,840 --> 00:03:22,840
Mom?
28
00:03:37,040 --> 00:03:40,080
Hello, hello.
I hope you started without me.
29
00:03:40,600 --> 00:03:43,280
Started? You're three hours late.
30
00:03:44,960 --> 00:03:46,640
You're sweating.
31
00:03:47,200 --> 00:03:48,200
Blame Prada.
32
00:03:50,600 --> 00:03:52,040
It's synthetic fibers.
33
00:03:52,720 --> 00:03:53,720
Present.
34
00:03:54,240 --> 00:03:55,800
What beautiful wrapping.
35
00:03:56,360 --> 00:03:57,960
Well, it's not me, I'm afraid.
36
00:03:58,040 --> 00:04:01,800
No. Yours come in plastic bags,
when they come at all.
37
00:04:04,480 --> 00:04:07,680
- It's from Emma.
- Lovely Emma Morley?
38
00:04:10,480 --> 00:04:12,960
- How is she?
- Good.
39
00:04:14,160 --> 00:04:16,960
Yeah. She's just got her own little place.
40
00:04:17,680 --> 00:04:18,760
It's tiny.
41
00:04:19,560 --> 00:04:21,440
She's out all the time.
42
00:04:22,080 --> 00:04:23,320
New friends.
43
00:04:24,200 --> 00:04:25,560
Cultured evenings.
44
00:04:26,080 --> 00:04:28,880
- But you're still friends?
- Course.
45
00:04:30,720 --> 00:04:31,840
Well, do thank her for me.
46
00:04:33,400 --> 00:04:36,760
Although you might want
to steer her towards short stories.
47
00:04:36,840 --> 00:04:37,840
Mom.
48
00:04:41,240 --> 00:04:42,560
And what about you?
49
00:04:44,840 --> 00:04:47,800
- Are you happy?
- I'm having a marvelous time.
50
00:04:48,400 --> 00:04:51,280
- That's not what I asked.
- Look, life is good.
51
00:04:51,360 --> 00:04:54,480
I present a television show, Mother.
I know you never watch it.
52
00:04:54,560 --> 00:04:56,120
I have watched it.
53
00:04:56,200 --> 00:04:58,280
I watched it last week, in fact.
54
00:04:59,920 --> 00:05:00,920
Did you?
55
00:05:05,800 --> 00:05:07,320
And what did you think?
56
00:05:09,360 --> 00:05:11,560
What do you want me to say, Dexter?
57
00:05:12,440 --> 00:05:14,120
I don't care for the program.
58
00:05:14,200 --> 00:05:16,280
Well, it's not for people like you, is it?
59
00:05:16,360 --> 00:05:19,680
I just don't understand why you need
to humiliate people all the time.
60
00:05:19,760 --> 00:05:22,920
- We don't humiliate people.
- "Britain's ugliest girlfriend"?
61
00:05:23,000 --> 00:05:24,880
It's a silly late-night show.
62
00:05:25,520 --> 00:05:26,960
Post pub.
63
00:05:27,040 --> 00:05:28,280
Don't overthink it.
64
00:05:57,360 --> 00:05:58,200
How about...
65
00:05:58,280 --> 00:06:01,280
I'm afraid the afternoon's
rather taken it out of me.
66
00:06:01,920 --> 00:06:03,960
I'm going to go and have to lie down.
67
00:06:04,880 --> 00:06:06,200
Of course. All right.
68
00:06:06,920 --> 00:06:09,240
I was bright as a button at midday.
69
00:06:10,000 --> 00:06:12,360
As the day goes on, I sort of wither.
70
00:06:12,880 --> 00:06:14,280
I'll need some help.
71
00:06:15,080 --> 00:06:17,000
Of course, yeah. Um...
72
00:06:19,560 --> 00:06:20,560
Uh...
73
00:06:30,880 --> 00:06:32,160
I can walk now.
74
00:06:34,520 --> 00:06:36,520
I just need your help up the stairs.
75
00:06:50,840 --> 00:06:52,440
Oh!
76
00:06:52,520 --> 00:06:55,400
- Sorry.
- It's all right. It's all right.
77
00:07:48,320 --> 00:07:49,320
Um...
78
00:07:50,200 --> 00:07:52,200
- Shall I open the window?
- Ah, leave it.
79
00:07:53,120 --> 00:07:55,840
Oh, it's... it's just a bit close.
80
00:08:11,320 --> 00:08:13,320
You're staying the night, aren't you?
81
00:08:13,800 --> 00:08:16,320
Uh, actually,
82
00:08:17,360 --> 00:08:18,760
I... I can't.
83
00:08:18,840 --> 00:08:20,920
I've got plans.
84
00:08:22,640 --> 00:08:23,640
Oh.
85
00:08:24,480 --> 00:08:26,160
It's a film premiere.
86
00:08:26,240 --> 00:08:29,400
- Princess Di will be there.
- Oh, well.
87
00:08:30,560 --> 00:08:32,640
- When Princess Di calls...
- Yeah.
88
00:08:34,440 --> 00:08:36,160
You'll stay for supper, though?
89
00:08:36,240 --> 00:08:37,560
Six o'clock?
90
00:08:40,160 --> 00:08:41,680
Of course. I'll be there.
91
00:08:45,440 --> 00:08:46,480
Sleep well.
92
00:08:51,640 --> 00:08:52,920
Goodbye, darling.
93
00:09:38,800 --> 00:09:40,280
Oh, you've arrived.
94
00:09:40,800 --> 00:09:43,520
- Where's your mother?
- Sleeping. She was tired.
95
00:09:45,480 --> 00:09:47,160
Where do you think you're going?
96
00:09:47,240 --> 00:09:48,240
To my room.
97
00:11:18,320 --> 00:11:19,320
Dexter.
98
00:11:23,000 --> 00:11:24,120
Dexter.
99
00:11:25,360 --> 00:11:26,400
Dexter.
100
00:11:27,400 --> 00:11:30,280
Dexter. It's time to wake up.
101
00:11:32,160 --> 00:11:34,280
- You've missed the whole day.
- What time is it?
102
00:11:34,360 --> 00:11:35,560
After seven.
103
00:11:39,600 --> 00:11:42,280
I'm afraid your father
is very angry with you.
104
00:11:42,920 --> 00:11:43,920
Well...
105
00:11:46,640 --> 00:11:47,960
What's new?
106
00:11:55,680 --> 00:11:56,760
Are you?
107
00:11:57,520 --> 00:12:00,080
I'm angry
with everyone these days.
108
00:12:06,480 --> 00:12:07,600
Good God.
109
00:12:12,000 --> 00:12:15,320
Did I really wear this?
It's a bit over-the-top, don't you think?
110
00:12:17,120 --> 00:12:18,440
It's beautiful.
111
00:12:18,520 --> 00:12:19,520
Mm.
112
00:12:19,920 --> 00:12:22,680
And you looked beautiful in it.
113
00:12:25,040 --> 00:12:27,840
- Even my friends fancied you.
- Oh, Dexter!
114
00:12:27,920 --> 00:12:29,080
They did.
115
00:12:37,840 --> 00:12:39,480
That's my first tux.
116
00:12:39,560 --> 00:12:40,560
Yes.
117
00:12:46,320 --> 00:12:48,880
You've had everything
you ever could have wanted.
118
00:12:52,320 --> 00:12:54,560
I know.
119
00:12:56,120 --> 00:12:58,120
And you've done nothing with it.
120
00:13:00,000 --> 00:13:01,400
Mm, what?
121
00:13:01,480 --> 00:13:03,680
Money, schooling.
122
00:13:03,760 --> 00:13:05,400
I've not done nothing. Uh...
123
00:13:06,600 --> 00:13:09,600
Uh... I'm a presenter on a TV show.
124
00:13:10,400 --> 00:13:12,440
I'm a celebrity, actually.
125
00:13:13,520 --> 00:13:14,680
Mom...
126
00:13:19,800 --> 00:13:23,040
I think that you have it in you
to be a fine young man.
127
00:13:24,920 --> 00:13:27,600
Exceptional, even. I always have.
128
00:13:30,280 --> 00:13:32,640
But you're not there yet, Dexter.
129
00:13:33,960 --> 00:13:35,320
You're a long way off.
130
00:13:38,560 --> 00:13:40,920
And I'm afraid the person you have become...
131
00:13:42,880 --> 00:13:44,600
is not very nice.
132
00:13:52,720 --> 00:13:53,880
I'm sorry.
133
00:13:57,520 --> 00:13:58,520
Mom.
134
00:14:01,600 --> 00:14:02,600
I love you.
135
00:14:04,040 --> 00:14:06,560
- I'll... I'll... I'll stay tonight.
- No, no, no.
136
00:14:06,640 --> 00:14:08,520
- I will. I... I... I want to.
- Dexter.
137
00:14:14,520 --> 00:14:16,800
Come back next time and...
138
00:14:20,920 --> 00:14:22,080
...start again.
139
00:14:39,920 --> 00:14:41,280
I've hidden them.
140
00:14:41,800 --> 00:14:43,240
You've what?
141
00:14:43,320 --> 00:14:45,960
I've hidden your car keys, Dexter,
because you're drunk.
142
00:14:46,040 --> 00:14:48,040
I... I'm not drunk.
143
00:14:48,120 --> 00:14:50,480
I'm hungover.
144
00:14:51,400 --> 00:14:52,520
That's all!
145
00:14:52,600 --> 00:14:54,280
Why didn't you wake me?
146
00:14:54,360 --> 00:14:55,360
I tried.
147
00:14:55,400 --> 00:14:57,600
Well, you couldn't have tried very hard.
148
00:14:57,680 --> 00:15:01,160
You arrive late,
sleep all day, miss two meals,
149
00:15:01,240 --> 00:15:03,000
and this is somehow my fault?
150
00:15:04,920 --> 00:15:07,880
You can pick your car up
on Saturday when you're sober.
151
00:15:12,200 --> 00:15:14,880
I'll give you a lift to the station.
Come on.
152
00:16:03,880 --> 00:16:05,920
You're a grown man, Dexter.
153
00:16:08,520 --> 00:16:10,480
Your mother loves you very much.
154
00:16:12,640 --> 00:16:14,120
We both do.
155
00:16:14,200 --> 00:16:20,880
But in whatever time
your mother has left, if you ever...
156
00:16:20,960 --> 00:16:25,360
...ever turn up
at our door in that state again,
157
00:16:25,440 --> 00:16:27,320
I will not let you in.
158
00:16:29,960 --> 00:16:31,480
Do you understand?!
159
00:16:36,640 --> 00:16:37,760
I... I...
160
00:16:41,600 --> 00:16:43,240
I carried her up the stairs.
161
00:16:43,760 --> 00:16:44,880
So?
162
00:16:46,640 --> 00:16:48,720
I... I put her into bed.
163
00:16:51,520 --> 00:16:52,840
Go home, Dexter.
164
00:16:57,040 --> 00:16:58,040
Now.
165
00:17:32,080 --> 00:17:33,840
♪ Sinking ♪
166
00:17:35,840 --> 00:17:39,120
♪ Caught up in a whirling motion ♪
167
00:17:40,680 --> 00:17:43,760
♪ Such a strange sensation ♪
168
00:17:47,480 --> 00:17:49,520
♪ The currents, uncertain ♪
169
00:17:52,240 --> 00:17:55,920
♪ Like sails of a mill, I spin ♪
170
00:17:58,040 --> 00:18:00,800
♪ Like wheels, I move in a circle ♪
171
00:18:00,880 --> 00:18:07,120
♪ While you stand on the bank ♪
172
00:18:07,200 --> 00:18:09,400
♪ Immune ♪
173
00:18:09,480 --> 00:18:12,080
♪ Or evasive ♪
174
00:18:12,160 --> 00:18:13,640
♪ Throw me a lifeline ♪
175
00:18:13,720 --> 00:18:16,040
♪ Save me ♪
176
00:18:18,280 --> 00:18:22,040
♪ Intimacy and affection, frozen ♪
177
00:18:23,960 --> 00:18:27,120
♪ In this game of chance, I forfeit ♪
178
00:18:29,080 --> 00:18:32,640
♪ Full hand of love with no counters ♪
179
00:18:33,240 --> 00:18:34,440
♪ Like a moth ♪
180
00:18:34,520 --> 00:18:37,960
♪ With no flame to persuade me ♪
181
00:18:40,000 --> 00:18:42,800
♪ Like blood in the rain ♪
182
00:18:42,880 --> 00:18:44,520
♪ Runnin' thin ♪
183
00:18:45,880 --> 00:18:49,080
- ♪ While you stand on the inside... ♪
- Hi, it's Emma.
184
00:18:49,160 --> 00:18:51,920
Leave a message. I'll get back to you
as soon as I can. Thanks.
185
00:18:55,400 --> 00:18:56,480
Hi there, Emma.
186
00:18:57,520 --> 00:18:58,880
It's Dexter here.
187
00:18:59,760 --> 00:19:01,320
Emma, well, I'm, uh...
188
00:19:01,400 --> 00:19:05,760
I'm calling because I'm... I'm
at this train station near home.
189
00:19:05,840 --> 00:19:09,320
Um... I just came from Mom and Dad's.
190
00:19:10,080 --> 00:19:11,520
And, uh, well...
191
00:19:13,120 --> 00:19:14,760
what are you doing tonight?
192
00:19:16,120 --> 00:19:18,960
I've got... I've got
these tickets to a premiere.
193
00:19:19,560 --> 00:19:23,040
It's Basic Instinct.
Uh, it's meant to be pretty steamy.
194
00:19:26,400 --> 00:19:29,080
Princess Di
will be there, apparently.
195
00:19:29,160 --> 00:19:31,600
Well, I mean, probably not, but
196
00:19:32,200 --> 00:19:33,760
maybe. Who knows?
197
00:19:33,840 --> 00:19:37,440
Uh, okay, I'm... I'm waffling now.
198
00:19:37,960 --> 00:19:39,880
Just pick up the phone, Emma.
199
00:19:41,280 --> 00:19:42,720
If you're there...
200
00:19:42,800 --> 00:19:45,320
If you're there, just pick up.
201
00:19:45,840 --> 00:19:47,680
Pick up. Pick up. Pick up.
202
00:19:47,760 --> 00:19:49,360
♪ Affection, frozen... ♪
203
00:19:49,440 --> 00:19:52,480
Oh, shit. God, I just remembered.
204
00:19:53,840 --> 00:19:57,400
You've got your...
your hot date tonight.
205
00:19:58,960 --> 00:20:01,760
Okay, well, give me a call
when you get in.
206
00:20:02,440 --> 00:20:03,600
If you get in.
207
00:20:06,240 --> 00:20:09,160
But seriously, do, um... do call me.
208
00:20:09,760 --> 00:20:10,840
Anytime.
209
00:20:13,920 --> 00:20:18,760
Just been an unbelievably,
unbelievably shitty day, Em.
210
00:20:21,040 --> 00:20:22,120
Anyway,
211
00:20:23,040 --> 00:20:24,800
you have a great night,
212
00:20:24,880 --> 00:20:26,960
and, uh...
213
00:20:27,040 --> 00:20:31,000
...I want to hear all the details,
you heartbreaker, you.
214
00:20:49,440 --> 00:20:51,400
Oh, God.
215
00:20:51,480 --> 00:20:58,480
♪ Save me ♪
216
00:21:09,360 --> 00:21:10,360
Hiya.
217
00:21:10,720 --> 00:21:11,720
Hi.
218
00:21:12,560 --> 00:21:13,840
- Oh my... Oh.
- Oh. Uh...
219
00:21:13,920 --> 00:21:15,240
Oh. Sorry, can we...
220
00:21:15,320 --> 00:21:18,320
- No, don't do that.
- Ah. I fucked the olives.
221
00:21:18,840 --> 00:21:21,080
Not... Not literally, I hasten to add.
222
00:21:23,600 --> 00:21:24,720
Um...
223
00:21:24,800 --> 00:21:27,800
- Chair or banquette?
- What?
224
00:21:27,880 --> 00:21:30,840
I went for chairs, but would you
have preferred a banquette?
225
00:21:30,920 --> 00:21:32,720
Oh no, a chair is fine. Yeah.
226
00:21:35,560 --> 00:21:37,040
Funny word, banquette.
227
00:21:37,120 --> 00:21:38,640
Uh, not really. It's French.
228
00:21:38,720 --> 00:21:40,760
"Bown-ki-et."
229
00:21:41,360 --> 00:21:43,000
It's... Uh, it's just French.
230
00:21:51,040 --> 00:21:53,640
- Do I have something on my face?
- No. No. It's...
231
00:21:54,160 --> 00:21:56,760
No. You just look... You look so lovely.
232
00:21:57,320 --> 00:21:59,040
Ah, thanks.
233
00:21:59,120 --> 00:22:01,200
You look... You look quite nice as well.
234
00:22:01,280 --> 00:22:02,600
Oh.
235
00:22:03,800 --> 00:22:04,720
Any drinks?
236
00:22:04,800 --> 00:22:07,360
Uh, yeah. I'd love a vodka and tonic.
237
00:22:07,440 --> 00:22:08,880
Very good. Is that a double?
238
00:22:08,960 --> 00:22:12,080
- Oh God, is that too reckless?
- Oh, proceed, fair maiden.
239
00:22:13,280 --> 00:22:14,520
And for you, sir?
240
00:22:14,600 --> 00:22:17,120
I'll hang on for the wine. Grazie.
241
00:22:20,320 --> 00:22:22,960
Feel a real warmth from that man.
242
00:22:23,040 --> 00:22:25,400
Well, fancy restaurant, rude waiter.
243
00:22:25,480 --> 00:22:27,200
- It's the law.
- You think it's fancy?
244
00:22:27,920 --> 00:22:29,240
Yeah, quite fancy.
245
00:22:31,800 --> 00:22:34,400
- Do you know what you want yet?
- Ooh...
246
00:22:34,480 --> 00:22:36,440
- Minute steak looks good.
- Mm.
247
00:22:37,320 --> 00:22:38,920
Or is that minute steak?
248
00:22:40,120 --> 00:22:44,400
As in, is it cooked for 60 seconds?
Or is it just a really small steak?
249
00:22:45,800 --> 00:22:48,280
I'm sure you can check when you order.
250
00:22:49,680 --> 00:22:51,400
How about you?
251
00:22:51,960 --> 00:22:54,280
Penne for your thoughts?
252
00:22:56,480 --> 00:22:59,960
"Penne for your thoughts."
253
00:23:00,800 --> 00:23:01,960
Idiot.
254
00:23:08,480 --> 00:23:11,920
I got you a beer. You like beer, right?
We can swap if you like.
255
00:23:12,000 --> 00:23:14,680
Miss Morley, you trying to seduce me?
256
00:23:14,760 --> 00:23:16,600
Mm. I'm trying to sedate you.
257
00:23:18,080 --> 00:23:21,040
Stop being so nervous, right?
It's only me.
258
00:23:21,120 --> 00:23:23,960
Your old mucker from London's
second-worst Mexican restaurant.
259
00:23:24,480 --> 00:23:25,320
Second worst?
260
00:23:25,400 --> 00:23:26,800
Mm-hmm.
261
00:23:26,880 --> 00:23:28,920
- Time Out, last week.
- Oof.
262
00:23:30,080 --> 00:23:31,280
I loved working there.
263
00:23:31,360 --> 00:23:34,320
- ♪ La cucaracha, la cucaracha... ♪
- No.
264
00:23:34,400 --> 00:23:38,080
No. No. Stop. It took me six months
to get that out of my head.
265
00:23:38,160 --> 00:23:40,120
Yeah, but don't you find yourself
doing the steps?
266
00:23:40,160 --> 00:23:42,800
You'd be stood waiting for the bus,
then your feet start going...
267
00:23:44,840 --> 00:23:46,760
No. No. Stop. Stop.
268
00:23:49,640 --> 00:23:52,200
And just to be clear,
so there's no arguments later,
269
00:23:52,280 --> 00:23:54,360
we are going Dutch tonight.
270
00:23:54,440 --> 00:23:56,760
- Emma, no.
- It's 1992, for Chrissake.
271
00:23:56,840 --> 00:24:00,280
- A woman can pay for her half of dinner.
- Yeah, but you're not a woman.
272
00:24:00,360 --> 00:24:02,560
I mean, uh... You are a woman,
273
00:24:02,640 --> 00:24:06,160
but you're... you're a student.
That's... That's what I meant.
274
00:24:06,240 --> 00:24:08,240
Not for much longer.
275
00:24:09,160 --> 00:24:12,800
I had my first job interview today
to teach English and drama.
276
00:24:14,080 --> 00:24:15,080
Oh?
277
00:24:15,920 --> 00:24:16,920
How'd it go?
278
00:24:18,280 --> 00:24:19,280
Yeah, good.
279
00:24:21,120 --> 00:24:22,240
Yes!
280
00:24:22,320 --> 00:24:24,040
Would you like a wine to suit the meal?
281
00:24:24,120 --> 00:24:25,160
Um...
282
00:24:25,240 --> 00:24:26,280
Yes.
283
00:24:26,360 --> 00:24:28,640
Uh...
284
00:24:28,720 --> 00:24:30,720
"A voluptuous mouthful of forest fire
285
00:24:30,800 --> 00:24:32,880
with a back note
of exploding toffee apple."
286
00:24:32,960 --> 00:24:34,480
Never anything unexpected, is it?
287
00:24:35,840 --> 00:24:38,560
Flavors of bacon Wotsits
with a succulent back note of giraffe.
288
00:24:38,640 --> 00:24:39,720
- Ian?
- Yeah?
289
00:24:39,800 --> 00:24:40,800
Stop.
290
00:24:41,920 --> 00:24:43,840
Might I suggest the Valpolicella?
291
00:24:43,920 --> 00:24:46,120
Mm. Oh...
292
00:24:47,840 --> 00:24:49,720
Blackberries and vanilla, it says here.
293
00:24:52,120 --> 00:24:53,760
Do you like blackberries and vanilla?
294
00:24:56,000 --> 00:24:57,160
I love them.
295
00:25:08,800 --> 00:25:12,520
So you did it. You said
you were gonna do it. You did it.
296
00:25:13,880 --> 00:25:16,480
Well, I mean, hey. Don't be fooled.
297
00:25:16,560 --> 00:25:19,080
There's actually real vanity to it,
teaching.
298
00:25:19,600 --> 00:25:22,160
I'm hoping it's gonna play out
like Dead Poets Society.
299
00:25:22,240 --> 00:25:24,720
Just all adulation
and no marking.
300
00:25:25,240 --> 00:25:28,000
- It's brilliant, Em.
- Mm, I don't know about that.
301
00:25:28,080 --> 00:25:30,816
I'm just happy to be doing something
so I can endlessly stop pondering
302
00:25:30,840 --> 00:25:32,960
whatever the hell it is I should be doing.
303
00:25:34,480 --> 00:25:35,480
Sorry.
304
00:25:36,960 --> 00:25:39,280
- I'm talking incessantly.
- No, you're not.
305
00:25:40,080 --> 00:25:41,680
I love hearing you talk.
306
00:25:43,720 --> 00:25:47,000
Uh, so, uh, do you, um...
Do you still see any of the old gang?
307
00:25:47,080 --> 00:25:49,800
- Like Paddy or Scotty or anyone?
- Oh, uh...
308
00:25:49,880 --> 00:25:51,600
- Yeah. Well, sometimes.
- Yeah.
309
00:25:51,680 --> 00:25:54,560
- We have a few pints. A few laughs.
- Mm.
310
00:25:56,280 --> 00:25:57,320
How about you?
311
00:25:58,000 --> 00:26:00,280
Are you... Are you still mates with Dexter?
312
00:26:03,760 --> 00:26:05,920
"Make some noise."
313
00:26:07,480 --> 00:26:11,080
He's, uh...
He's doing all right for himself.
314
00:26:13,720 --> 00:26:14,720
Yeah.
315
00:26:16,200 --> 00:26:19,520
He's having a bit of a hard time of it
at the moment. His mom's ill,
316
00:26:19,600 --> 00:26:21,600
and he's not taking it very well.
317
00:26:21,680 --> 00:26:22,720
Oh.
318
00:26:23,760 --> 00:26:25,120
I'm sorry to hear that.
319
00:26:25,200 --> 00:26:26,200
Mm.
320
00:26:30,440 --> 00:26:33,480
Well, anyway, that's good, then,
that you're still around for him.
321
00:26:37,920 --> 00:26:40,320
Never really liked him, I guess.
322
00:26:40,840 --> 00:26:42,440
No. I remember that.
323
00:26:42,520 --> 00:26:43,520
Mm.
324
00:26:44,360 --> 00:26:48,480
In fact, I... I always thought
he took you a bit for granted.
325
00:26:55,360 --> 00:26:56,760
Shit.
326
00:26:57,280 --> 00:26:59,240
Um...
327
00:27:00,080 --> 00:27:01,920
Was that necessary, Ian?
328
00:27:02,800 --> 00:27:04,080
No, it was not.
329
00:27:04,160 --> 00:27:06,560
Sorry, Emma.
330
00:27:06,640 --> 00:27:07,680
It's, um...
331
00:27:08,920 --> 00:27:10,560
Well, it's... It's none of my business.
332
00:27:14,080 --> 00:27:15,360
No, it's fine.
333
00:27:28,520 --> 00:27:30,640
- Shall we do that thing?
- Hmm?
334
00:27:34,240 --> 00:27:36,400
Or...
335
00:27:37,280 --> 00:27:39,400
Or we could get another bottle.
336
00:27:42,520 --> 00:27:43,520
Mm.
337
00:27:44,160 --> 00:27:45,760
God. I am wasted.
338
00:27:45,840 --> 00:27:47,560
- Are you?
- No.
339
00:27:47,640 --> 00:27:50,320
Not at all.
340
00:27:50,400 --> 00:27:53,000
I could fly a commercial aircraft
long haul.
341
00:27:53,080 --> 00:27:54,080
Ah.
342
00:27:55,480 --> 00:27:57,880
Hey, I'm sorry about all those gags
at the start.
343
00:27:57,960 --> 00:27:59,320
- Mm-hmm.
- It was...
344
00:28:00,400 --> 00:28:03,040
I think what it is, is if you're at school
345
00:28:03,640 --> 00:28:07,120
and you're not smart, popular, whatever,
then one day you say something,
346
00:28:07,200 --> 00:28:10,000
and someone laughs,
you just grab onto it, don't you?
347
00:28:12,120 --> 00:28:16,640
You think, "I'm... I'm shit at sport,
I'm quite short, and nobody fancies me."
348
00:28:18,040 --> 00:28:19,880
But at least I can make people laugh.
349
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
Not you.
350
00:28:23,600 --> 00:28:24,840
Other people.
351
00:28:25,920 --> 00:28:28,040
You get a bit reliant on it.
352
00:28:28,120 --> 00:28:31,480
'Cause if you're not funny,
you're not......anything.
353
00:28:34,000 --> 00:28:35,400
I don't believe that.
354
00:28:36,000 --> 00:28:38,440
- What?
- That no one fancied you.
355
00:28:38,520 --> 00:28:41,960
Well, documentary evidence
would seem to suggest otherwise.
356
00:28:43,560 --> 00:28:44,800
Well, I'm here.
357
00:28:46,440 --> 00:28:47,680
Aren't I?
358
00:28:49,720 --> 00:28:52,640
God. Uh, I'm trying to be cool.
359
00:28:53,720 --> 00:28:55,000
But I can't,
360
00:28:55,080 --> 00:28:58,640
because I am just...
361
00:28:59,600 --> 00:29:01,480
quite happy to be seeing you again.
362
00:29:04,520 --> 00:29:07,600
I really, really like you, Emma.
363
00:29:08,520 --> 00:29:10,240
I think you are
364
00:29:11,600 --> 00:29:15,360
the absolute bollocks.
365
00:29:33,640 --> 00:29:34,880
Mm.
366
00:29:34,960 --> 00:29:38,600
Blackberries and vanilla.
367
00:29:44,640 --> 00:29:46,960
♪ I never felt magic crazy as this... ♪
368
00:29:47,040 --> 00:29:48,856
Me again.
369
00:29:48,880 --> 00:29:51,440
I know you're out with laughing boy,
370
00:29:51,520 --> 00:29:56,320
but I just wanted to say I've decided
not to go to the premiere in the end.
371
00:29:56,400 --> 00:29:59,440
If you want to come round later...
372
00:29:59,520 --> 00:30:01,120
I mean, I'd like that.
373
00:30:01,200 --> 00:30:04,560
I'll pay for your taxi.
You can stay over, so...
374
00:30:08,280 --> 00:30:10,560
Me again.
375
00:30:11,280 --> 00:30:12,840
Just checking in.
376
00:30:13,520 --> 00:30:15,120
A bit drunk now, actually.
377
00:30:15,640 --> 00:30:17,360
You know, I've been thinking.
378
00:30:18,880 --> 00:30:20,960
You're a great thing, Emma Morley.
379
00:30:21,840 --> 00:30:23,960
♪ Been a long time that I'm waiting ♪
380
00:30:24,040 --> 00:30:25,160
Oh figs.
381
00:30:27,520 --> 00:30:30,120
♪ Been a long that I'm blown... ♪
382
00:30:30,200 --> 00:30:31,400
Guess who.
383
00:30:32,280 --> 00:30:35,000
Where are you, you dirty stop-out?
384
00:30:37,320 --> 00:30:38,320
Oh, well.
385
00:30:39,960 --> 00:30:41,280
Call me anytime.
386
00:30:42,560 --> 00:30:44,000
I'm not going anywhere.
387
00:30:45,520 --> 00:30:48,560
♪ Straighten my new mind's eye ♪
27002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.