Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,380 --> 00:00:24,380
www.titlovi.com
2
00:00:27,380 --> 00:00:28,460
Yeah, yeah...
3
00:00:33,080 --> 00:00:34,760
How was your night, dear?
4
00:00:34,980 --> 00:00:36,140
Very well, mom.
5
00:00:39,520 --> 00:00:41,340
I hope you like it, it's as always.
6
00:01:28,120 --> 00:01:29,320
Guardia Civil!
7
00:01:31,760 --> 00:01:33,122
Don't move!
8
00:01:33,320 --> 00:01:34,570
Guardia Civil!
9
00:01:34,640 --> 00:01:35,756
Sit down.
10
00:01:36,800 --> 00:01:38,620
What are you doing?
11
00:01:44,820 --> 00:01:46,940
The truck is on the run!
12
00:01:59,440 --> 00:02:01,823
What are you doing?
I'm a fellow official, dammit!
13
00:02:01,920 --> 00:02:03,000
Let us do our job.
14
00:02:03,080 --> 00:02:04,560
Mom, Mom!
15
00:02:05,100 --> 00:02:06,780
Don't believe anything, Mom.
16
00:02:07,080 --> 00:02:09,029
Come on, calm down.
17
00:02:18,800 --> 00:02:20,020
Hands up!
18
00:02:20,120 --> 00:02:21,360
Get out of the truck!
19
00:02:23,840 --> 00:02:26,620
I haven't done anything, dammit!
I'm a worker!
20
00:02:27,040 --> 00:02:28,040
Stop!
21
00:02:28,320 --> 00:02:31,020
Stop, Guardia Civil! Drop the gun!
22
00:02:31,200 --> 00:02:32,200
Drop it!
23
00:02:32,280 --> 00:02:34,155
Drop the gun and get down!
24
00:02:38,360 --> 00:02:40,040
Drop the gun!
25
00:02:44,740 --> 00:02:46,540
I can't give you the other one.
26
00:02:47,940 --> 00:02:49,440
You'll have to forgive me.
27
00:02:54,880 --> 00:02:59,320
OPERATION: BLACK TIDE
28
00:03:01,007 --> 00:03:03,447
This operation of Spanish and Portuguese
29
00:03:03,520 --> 00:03:06,460
security forces,
is part of the joint fight
30
00:03:06,560 --> 00:03:10,203
against drug trafficking,
and involves the dismantling
31
00:03:10,287 --> 00:03:13,983
of an organization that
smuggled cocaine into prison.
32
00:03:14,740 --> 00:03:17,340
Any news
about Fernando Barreira's escape?
33
00:03:17,640 --> 00:03:20,376
It's in the hands of the Police
and the Guardia Civil.
34
00:03:20,500 --> 00:03:23,580
What I would like to highlight today...
35
00:03:24,380 --> 00:03:25,860
She loves the spotlight.
36
00:03:26,840 --> 00:03:29,050
It won't be long before she writes a book.
37
00:03:30,660 --> 00:03:32,100
Or gets into politics.
38
00:03:33,200 --> 00:03:36,140
Your Honor,
a photo next to the seized cargo?
39
00:03:36,280 --> 00:03:37,360
Of course.
40
00:03:43,680 --> 00:03:44,810
Thank you, excuse me.
41
00:03:48,700 --> 00:03:51,580
Pass on my congratulations to your men.
Thank you.
42
00:03:54,200 --> 00:03:55,200
Done.
43
00:03:56,280 --> 00:03:59,320
We should have waited.
That's what we promised.
44
00:04:01,140 --> 00:04:03,380
We had to give something to the press.
45
00:04:04,900 --> 00:04:08,100
Valdes might suspect
that he's involved in this.
46
00:04:09,020 --> 00:04:11,997
Don't worry.
Nando is smart, he'll manage.
47
00:04:12,080 --> 00:04:14,330
Your Honor, please,
a couple more questions.
48
00:04:14,414 --> 00:04:15,414
Yes, of course.
49
00:04:15,480 --> 00:04:17,940
Is Fernando Barreira related to this case?
50
00:04:18,040 --> 00:04:21,263
Barreira's case is in the hands
of the Police and the Guardia Civil.
51
00:04:46,560 --> 00:04:49,460
So, they sunk your cocaine submarine
52
00:04:49,560 --> 00:04:52,140
and now you spend your time
stealing my pictures?
53
00:04:53,300 --> 00:04:54,300
What?
54
00:04:56,480 --> 00:04:57,600
Eat.
55
00:05:00,320 --> 00:05:01,400
What do I owe you?
56
00:05:02,120 --> 00:05:03,880
Eat, Nando, eat.
57
00:05:13,400 --> 00:05:16,960
Don't worry, in a week
I'll have money to buy the gym.
58
00:05:18,360 --> 00:05:19,840
That's great.
59
00:05:21,460 --> 00:05:24,583
But there's one thing:
Where are you going to get the money from?
60
00:05:24,940 --> 00:05:26,780
Of course, jail!
61
00:05:27,560 --> 00:05:32,930
In jail they tell you that the treasure
is sunk at the bottom of the sea.
62
00:05:33,120 --> 00:05:34,540
I have some scores to settle.
63
00:05:37,860 --> 00:05:39,666
Are you listening to yourself, Nando?
64
00:05:42,060 --> 00:05:43,580
Are you listening to yourself?
65
00:05:44,640 --> 00:05:47,200
Prison won't change you,
not even God can change you.
66
00:05:47,300 --> 00:05:50,660
The same airs and graces.
You killed your grandfather.
67
00:05:51,300 --> 00:05:53,580
You killed him with your carelessness, Nando.
68
00:05:54,780 --> 00:05:56,460
Look how Hector ended up.
69
00:05:56,560 --> 00:06:00,020
You end up screwing
everyone who loves you.
70
00:06:00,280 --> 00:06:01,280
Stop!
71
00:06:02,840 --> 00:06:03,840
Stop.
72
00:06:05,187 --> 00:06:06,187
Stop.
73
00:06:07,140 --> 00:06:09,700
Turn yourself in,
serve your time like a man
74
00:06:09,840 --> 00:06:11,973
and start again.
I'll help you, Nando.
75
00:06:12,040 --> 00:06:13,240
No... No!
76
00:06:14,380 --> 00:06:15,580
I'm not going to stop.
77
00:06:16,540 --> 00:06:17,820
I have other plans.
78
00:06:20,900 --> 00:06:22,860
I have other fucking plans.
79
00:06:32,560 --> 00:06:34,520
You had your plans once and you fell.
80
00:06:38,140 --> 00:06:39,140
Leave.
81
00:06:41,980 --> 00:06:43,060
Go away, Nando.
82
00:06:50,960 --> 00:06:53,600
Are you Anxo Lopez Palomo, from Vigo?
83
00:06:53,853 --> 00:06:55,049
And who are you?
84
00:06:56,340 --> 00:06:58,260
Just answer the questions.
85
00:06:59,520 --> 00:07:03,740
You have worked in two companies
owned by the Valdes clan, haven't you?
86
00:07:04,280 --> 00:07:05,280
A clan?
87
00:07:05,780 --> 00:07:07,060
I don't know what that is.
88
00:07:09,500 --> 00:07:11,310
What are you writing there, beautiful?
89
00:07:11,760 --> 00:07:13,280
Counselor.
90
00:07:14,640 --> 00:07:15,770
We have evidence enough
91
00:07:15,866 --> 00:07:17,930
to convict your client
for drug trafficking.
92
00:07:18,016 --> 00:07:21,856
He's going to get quite a few years.
I advise you to collaborate.
93
00:07:21,960 --> 00:07:26,040
Ma'am, I'm not going to say anything,
spare me the theatrics.
94
00:07:26,120 --> 00:07:29,440
My client has no prior record.
We request his release on bail.
95
00:07:29,560 --> 00:07:32,660
The risk of escape
and destruction of evidence is obvious.
96
00:07:32,760 --> 00:07:35,293
I decree provisional detention
without bail.
97
00:07:38,000 --> 00:07:39,400
Arrivederci, beautiful!
98
00:07:55,480 --> 00:07:57,980
Mr. Sig�enza,
your situation is as follows:
99
00:07:58,640 --> 00:08:01,480
You could get eight to ten years.
100
00:08:01,640 --> 00:08:04,900
And you better than anyone
know what it's like in prison.
101
00:08:05,080 --> 00:08:07,556
He's innocent until proven guilty.
102
00:08:07,720 --> 00:08:10,370
I know, but we have evidence to prove it.
103
00:08:11,700 --> 00:08:14,340
So I'm offering you a deal, Mr. Sig�enza.
104
00:08:14,573 --> 00:08:18,373
You provide us with all the information
about Octavio Valdes and his people,
105
00:08:19,180 --> 00:08:21,340
and we'll give you special treatment.
106
00:08:22,340 --> 00:08:25,260
Your Honor, I've done nothing wrong.
I'm innocent.
107
00:08:25,960 --> 00:08:29,580
You'll be a protected witness
and will be taken to a safe place.
108
00:08:31,700 --> 00:08:33,540
I don't know anything.
109
00:08:37,920 --> 00:08:40,956
Maybe a stint in the provincial prison
will change your mind.
110
00:08:43,520 --> 00:08:46,380
You cannot send him
to the prison where he has worked.
111
00:08:46,480 --> 00:08:48,040
His life could be in danger.
112
00:08:48,180 --> 00:08:51,380
Counselor, if your client is innocent
you have nothing to fear.
113
00:08:52,160 --> 00:08:55,220
Sending him to the provincial prison
is not correct.
114
00:08:55,320 --> 00:08:57,580
If you disagree, file an appeal.
115
00:08:58,546 --> 00:08:59,746
Mr. Sig�enza,
116
00:09:00,900 --> 00:09:04,460
if you change your mind and decide
to collaborate, please let me know.
117
00:09:22,680 --> 00:09:23,840
Did you see?
118
00:09:29,280 --> 00:09:31,580
They screwed the Galicians.
119
00:09:31,726 --> 00:09:33,806
TWO MEN ARRESTED FOR DRUG TRAFFICKING
120
00:09:34,300 --> 00:09:36,980
Check the look on their faces.
The poor assholes.
121
00:09:39,840 --> 00:09:41,520
We're going to do great.
122
00:09:41,800 --> 00:09:45,020
That fucking son of Cortes
can't let us down.
123
00:10:46,407 --> 00:10:47,767
What are you doing here?
124
00:10:50,360 --> 00:10:51,500
I was looking for you.
125
00:10:54,340 --> 00:10:56,020
You're wanted.
126
00:10:57,660 --> 00:11:00,083
Since you escaped
there have been many arrests.
127
00:11:00,200 --> 00:11:01,400
Can you explain it to me?
128
00:11:09,440 --> 00:11:11,130
This is the first I've heard of it.
129
00:11:12,000 --> 00:11:14,020
You think I had something to do with it?
130
00:11:17,500 --> 00:11:18,500
You tell me.
131
00:11:25,779 --> 00:11:27,259
Gema, you left me hanging.
132
00:11:29,440 --> 00:11:31,236
It was me who went to jail, not you.
133
00:11:32,340 --> 00:11:34,776
They pushed me
and I didn't open my fucking mouth.
134
00:11:37,200 --> 00:11:39,420
I'm out because I put my neck on the line.
135
00:11:43,520 --> 00:11:45,796
And I'm here because I wanted to see you.
136
00:11:51,560 --> 00:11:52,920
Are you wearing a wire?
137
00:12:02,180 --> 00:12:03,180
Nothing.
138
00:12:04,800 --> 00:12:06,080
Take off your clothes.
139
00:12:29,540 --> 00:12:31,500
What does it say? I can't read it.
140
00:12:33,280 --> 00:12:34,543
It's written backwards.
141
00:12:36,340 --> 00:12:37,620
It's just for me.
142
00:12:46,480 --> 00:12:48,740
How long has it been since you've had sex?
143
00:14:52,220 --> 00:14:53,620
I'm not going to talk!
144
00:14:54,380 --> 00:14:57,060
Tell Merino and Boza
that I'm not going to talk.
145
00:14:57,620 --> 00:14:59,420
You hear me? I swear!
146
00:15:00,640 --> 00:15:01,660
I swear!
147
00:15:02,580 --> 00:15:03,860
I won't talk.
148
00:15:04,400 --> 00:15:06,720
You bastards!
Not my mother!
149
00:15:07,140 --> 00:15:09,140
Don't even think about it!
150
00:15:16,860 --> 00:15:17,860
Thank you.
151
00:15:28,020 --> 00:15:29,300
What are you going to do?
152
00:15:33,260 --> 00:15:34,420
I'll find my way.
153
00:15:35,900 --> 00:15:36,940
As always.
154
00:15:38,533 --> 00:15:40,903
Lately everything has gone to shit
around here.
155
00:15:42,053 --> 00:15:44,270
We're struggling
to find experienced pilots.
156
00:15:48,520 --> 00:15:50,816
I don't think
your father will like the idea.
157
00:15:52,100 --> 00:15:53,860
It's me who has to like it.
158
00:15:55,340 --> 00:15:56,820
I'll talk to him.
159
00:16:13,300 --> 00:16:17,220
At this rate, in less than a week
we'll run out of merch, brother.
160
00:16:18,860 --> 00:16:21,100
If Nando fails us we're fucked, man.
161
00:16:22,100 --> 00:16:24,180
Not so sure about him anymore?
162
00:16:25,060 --> 00:16:26,936
Days go by and there's no sign of him.
163
00:16:32,080 --> 00:16:34,320
Fuck... Something's wrong, man.
164
00:16:43,640 --> 00:16:46,000
Wait, let me check.
165
00:16:46,540 --> 00:16:47,580
Go ahead.
166
00:17:01,839 --> 00:17:04,479
Hey, you... get out of here.
167
00:17:07,860 --> 00:17:09,300
Are you deaf, motherfucker?
168
00:17:12,680 --> 00:17:13,880
Get lost!
169
00:17:24,360 --> 00:17:26,700
Did you come here to check or to jerk off?
170
00:17:35,980 --> 00:17:37,383
Who sent you, motherfucker?
171
00:17:37,480 --> 00:17:40,800
Who sent you?
Mr. Roman, that son of a bitch?
172
00:17:41,420 --> 00:17:43,340
Or was it the Sinaloa cartel?
173
00:17:44,600 --> 00:17:47,900
Fuck you, motherfucker.
174
00:17:57,320 --> 00:17:59,240
You're dead now, asshole.
175
00:18:08,320 --> 00:18:11,276
Blessed Madonna of Guadalupe.
176
00:18:36,000 --> 00:18:37,000
Well...
177
00:18:37,953 --> 00:18:40,963
I thought you would be in Santiago
chasing pickpockets.
178
00:18:41,660 --> 00:18:43,370
What the fuck is going on, Dani?
179
00:18:44,240 --> 00:18:45,580
How could he escape?
180
00:18:46,560 --> 00:18:48,616
And how come you haven't caught him yet?
181
00:18:48,860 --> 00:18:51,230
It's a matter for the police
and Judge Andrade.
182
00:18:51,680 --> 00:18:52,760
Ask them.
183
00:18:53,620 --> 00:18:54,696
Judge Andrade?
184
00:18:57,040 --> 00:18:58,920
Did you cut a deal with Nando?
185
00:19:00,580 --> 00:19:01,860
Dani, that's a mistake.
186
00:19:03,440 --> 00:19:04,440
It's a mistake.
187
00:19:07,740 --> 00:19:08,740
Dani...
188
00:19:09,840 --> 00:19:12,370
Let's go after Nando
and put him back in jail.
189
00:19:14,520 --> 00:19:16,070
I'm not interested in Nando.
190
00:19:16,980 --> 00:19:18,140
I want Valdes.
191
00:19:49,640 --> 00:19:51,060
Calm down, calm down.
192
00:19:51,900 --> 00:19:53,020
It's me, Nando.
193
00:19:53,813 --> 00:19:56,116
Nando! You scared the shit out of me.
194
00:19:56,520 --> 00:19:59,070
What are you doing here?
What do you want? What now?
195
00:19:59,280 --> 00:20:01,200
Give this phone to Muro.
196
00:20:02,326 --> 00:20:05,460
Tell him the deal is still on.
I have a matter to settle
197
00:20:05,560 --> 00:20:06,940
and then I'll go to Lisbon.
198
00:20:07,040 --> 00:20:08,380
Hurry up, they're after him.
199
00:20:08,480 --> 00:20:10,580
Tell him to hang in there, I'm on it.
200
00:20:11,360 --> 00:20:13,656
By the way, in a few days I'll need a car.
201
00:20:22,880 --> 00:20:23,920
Fuck!
202
00:20:48,753 --> 00:20:49,796
I'm clean.
203
00:20:50,480 --> 00:20:51,480
Seriously.
204
00:20:51,780 --> 00:20:52,780
Open it.
205
00:20:55,360 --> 00:20:56,360
Come on.
206
00:20:59,500 --> 00:21:00,500
Clean.
207
00:21:03,480 --> 00:21:04,480
What?
208
00:21:05,380 --> 00:21:08,740
Escaping in broad daylight
and in front of 12 cops...
209
00:21:09,120 --> 00:21:10,930
You've got balls.
210
00:21:11,120 --> 00:21:12,240
I had no other choice.
211
00:21:12,500 --> 00:21:13,500
Yeah.
212
00:21:14,300 --> 00:21:17,110
But now you're the most wanted man
in Galicia.
213
00:21:18,320 --> 00:21:20,460
I shouldn't even talk to you, Nando.
214
00:21:25,040 --> 00:21:26,440
They won't find me.
215
00:21:26,620 --> 00:21:27,780
How do you know?
216
00:21:28,460 --> 00:21:29,460
Are you a wizard?
217
00:21:30,020 --> 00:21:31,500
You would know, wouldn't you?
218
00:21:35,720 --> 00:21:37,530
You escaped and my men were arrested.
219
00:21:39,100 --> 00:21:40,780
Why should I trust you?
220
00:21:46,980 --> 00:21:49,090
Because I've been eating shit
for two years.
221
00:21:49,480 --> 00:21:51,340
For two years I kept my mouth shut.
222
00:21:53,500 --> 00:21:55,900
But now I'm out. Here.
223
00:21:56,880 --> 00:21:58,040
Talking to you.
224
00:22:00,640 --> 00:22:02,200
You need pilots.
225
00:22:03,380 --> 00:22:04,780
And I need a job.
226
00:22:14,760 --> 00:22:16,600
Do you want me to tell you the truth?
227
00:22:17,280 --> 00:22:18,640
Of course.
228
00:22:21,540 --> 00:22:22,860
I'm here because of Gema.
229
00:22:26,720 --> 00:22:27,720
But no.
230
00:22:29,600 --> 00:22:31,080
I don't like this.
231
00:23:05,960 --> 00:23:07,860
Don't be a child, it doesn't suit you.
232
00:23:12,680 --> 00:23:14,840
He told me
that he'd be going to Lisbon soon.
233
00:23:14,920 --> 00:23:16,740
- When?
- I don't know.
234
00:23:16,860 --> 00:23:18,780
I have a fucking container full of...
235
00:23:22,200 --> 00:23:24,980
...full of fentanyl in Lisbon.
236
00:23:25,960 --> 00:23:28,596
He's got a matter to settle,
that's all I can tell you.
237
00:23:31,260 --> 00:23:33,580
That's the first man
they've sent to kill me.
238
00:23:34,760 --> 00:23:36,320
It won't be the last.
239
00:23:40,620 --> 00:23:42,060
Let's see who ends up on top.
240
00:23:46,740 --> 00:23:48,220
Thank you, Julita.
241
00:23:56,280 --> 00:23:59,520
That's wonderful, Valdes. That's great!
242
00:24:00,420 --> 00:24:03,663
All your people are on the front page
of the newspaper.
243
00:24:04,260 --> 00:24:07,740
And your name is right there too.
It's written there!
244
00:24:10,140 --> 00:24:11,580
That's not good for business.
245
00:24:11,680 --> 00:24:12,960
Don't worry.
246
00:24:13,620 --> 00:24:17,180
News are fleeting, you know.
After the storm comes the calm.
247
00:24:19,980 --> 00:24:20,980
Yes, yes.
248
00:24:21,820 --> 00:24:23,020
I hope so.
249
00:24:24,380 --> 00:24:26,500
Because the piraruc� is on its way.
250
00:24:26,960 --> 00:24:29,380
Perfect, as soon as it's near
we'll go fish it.
251
00:24:31,780 --> 00:24:33,780
I won't admit any mistakes this time.
252
00:24:34,460 --> 00:24:35,540
Same here.
253
00:24:36,980 --> 00:24:39,980
Relax, Joao,
everything is under control here.
254
00:24:42,046 --> 00:24:44,762
Pay attention
because I'll say it only one more time:
255
00:24:45,920 --> 00:24:47,520
If something goes wrong...
256
00:24:49,580 --> 00:24:51,500
...I'll blame you personally.
257
00:24:51,813 --> 00:24:55,103
Make sure the fish arrives on time
and that everything works.
258
00:24:55,187 --> 00:24:56,627
I'll handle the rest.
259
00:24:58,840 --> 00:25:00,200
I hope so.
260
00:25:04,180 --> 00:25:05,420
Amen, Joao.
261
00:25:07,440 --> 00:25:08,480
Amen.
262
00:25:23,880 --> 00:25:24,880
No...
263
00:25:51,120 --> 00:25:52,120
Tell me.
264
00:25:56,900 --> 00:25:58,060
Do you have a pilot?
265
00:25:59,660 --> 00:26:00,820
Not like Nando.
266
00:26:15,240 --> 00:26:16,240
Call him.
267
00:26:21,120 --> 00:26:22,120
Gema.
268
00:26:25,860 --> 00:26:27,300
Vasco will go with you.
269
00:26:28,220 --> 00:26:30,740
This operation must be successful,
no matter what.
270
00:26:44,400 --> 00:26:45,560
What's wrong?
271
00:26:47,580 --> 00:26:48,740
We have a problem.
272
00:26:48,900 --> 00:26:50,500
We or I?
273
00:26:51,020 --> 00:26:52,020
You have.
274
00:26:52,740 --> 00:26:55,020
Sig�enza has asked to speak to Andrade.
275
00:26:57,886 --> 00:26:59,006
Call Anxo.
276
00:26:59,080 --> 00:27:01,236
I don't think
that's the smartest thing to do.
277
00:27:01,320 --> 00:27:02,800
So what the hell is smart?
278
00:27:02,920 --> 00:27:04,540
You should act quietly, Valdes.
279
00:27:04,640 --> 00:27:08,180
Sig�enza knows so much
that we cannot let a word
280
00:27:08,264 --> 00:27:10,454
come out of his fucking mouth.
Call Anxo.
281
00:27:12,820 --> 00:27:13,820
Okay.
282
00:27:46,900 --> 00:27:50,620
And all together,
knowing the power of prayer,
283
00:27:51,660 --> 00:27:54,260
we ask the Lord to forgive the sins
284
00:27:54,440 --> 00:27:57,663
of our brother Cujo
and to grant him eternal rest.
285
00:28:01,880 --> 00:28:03,500
Rest in peace.
286
00:28:23,200 --> 00:28:25,663
I'll see you in the Mitclan,
my jaguar warrior.
287
00:28:36,640 --> 00:28:38,330
I'm sorry for your loss.
288
00:28:41,200 --> 00:28:42,860
- Thanks.
- He was a good soldier.
289
00:28:46,820 --> 00:28:48,060
What the hell do you want?
290
00:28:48,920 --> 00:28:51,816
We believe that the time has come
to work together.
291
00:28:53,040 --> 00:28:56,304
Why don't you share your contacts
so we can
292
00:28:56,520 --> 00:29:00,640
move our merchandise,
and we'll give you a good percentage?
293
00:29:02,313 --> 00:29:04,193
You scratch our back, we scratch yours.
294
00:29:04,520 --> 00:29:06,220
We're on the same side, aren't we?
295
00:29:09,146 --> 00:29:12,606
Do you think
that if the president of McDonald's
296
00:29:12,826 --> 00:29:14,860
or Ronald fucking McDonald himself
297
00:29:14,960 --> 00:29:18,240
asked the president of Burger King
to be able to use their stores,
298
00:29:18,560 --> 00:29:19,620
he would say:
299
00:29:20,580 --> 00:29:23,900
"Great. Why not?".
300
00:29:25,020 --> 00:29:26,460
No, you dumb fucks.
301
00:29:30,160 --> 00:29:33,860
He'd say,
"fuck off and find another job.".
302
00:29:35,880 --> 00:29:37,500
He's going to end up like Cujo.
303
00:29:38,920 --> 00:29:40,160
What did you say?
304
00:29:40,240 --> 00:29:42,800
Come a Little closer
and I'll smash your face in!
305
00:29:43,389 --> 00:29:44,526
You're dead!
306
00:29:47,360 --> 00:29:50,104
- You�re dead, asshole.
- You make me laugh.
307
00:29:50,760 --> 00:29:53,300
Enough of this!
This is the house of the Lord too.
308
00:30:10,860 --> 00:30:13,340
Hey, Sig�enza, listen, man.
309
00:31:22,560 --> 00:31:24,220
Why did you move the raid forward?
310
00:31:25,120 --> 00:31:28,120
You could have painted a target on my back
while you were at it.
311
00:31:28,213 --> 00:31:29,973
It was Andrade's doing.
312
00:31:31,320 --> 00:31:33,783
She needed something for the press.
313
00:31:35,040 --> 00:31:37,096
Another screw-up like this and I'm out.
314
00:31:37,960 --> 00:31:39,780
It won't happen again, Nando.
315
00:31:41,020 --> 00:31:42,020
I promise.
316
00:31:42,580 --> 00:31:43,860
It better not.
317
00:31:46,640 --> 00:31:48,460
Did you talk to Valdes?
318
00:31:49,500 --> 00:31:50,863
We had a meeting.
319
00:31:53,500 --> 00:31:54,500
So?
320
00:31:57,980 --> 00:31:59,356
He's going to give me a job.
321
00:31:59,720 --> 00:32:00,920
Perfect.
322
00:32:03,140 --> 00:32:04,300
We'll need evidence.
323
00:32:06,760 --> 00:32:11,340
If I want to secure a conviction
I need to catch him red-handed.
324
00:32:12,800 --> 00:32:16,183
As soon as I know the place of delivery
of the cargo, I'll let you know.
325
00:32:21,280 --> 00:32:22,560
But in return...
326
00:32:24,540 --> 00:32:26,980
...the judge will accept my appeal.
327
00:32:28,300 --> 00:32:30,660
And she'll set me free. Is there a deal?
328
00:32:33,780 --> 00:32:35,020
That's what was agreed.
329
00:32:38,060 --> 00:32:40,260
If you deliver, we deliver.
330
00:32:40,820 --> 00:32:41,820
Good.
331
00:33:17,920 --> 00:33:18,920
Everything okay?
332
00:33:19,560 --> 00:33:21,080
Good to see you.
333
00:33:21,500 --> 00:33:22,620
Everything is fine.
334
00:33:22,820 --> 00:33:23,820
Yeah.
335
00:33:27,100 --> 00:33:28,260
Vasco's with you.
336
00:33:28,740 --> 00:33:29,740
Why?
337
00:33:30,040 --> 00:33:31,820
My father. Don't mind him.
338
00:33:32,360 --> 00:33:33,440
Very well.
339
00:33:34,680 --> 00:33:37,383
Here are the coordinates
of the meeting point.
340
00:33:39,700 --> 00:33:42,780
North latitude: 37 degrees 27 minutes.
341
00:33:44,500 --> 00:33:47,180
West longitude:
22 degrees 20 minutes.
342
00:33:48,640 --> 00:33:49,640
Okay.
343
00:33:49,780 --> 00:33:51,220
What are these numbers?
344
00:33:51,440 --> 00:33:53,780
The time at which the hatch opens.
345
00:33:54,420 --> 00:33:56,340
It's scheduled for 5:30.
346
00:33:56,940 --> 00:33:57,940
What?
347
00:33:58,660 --> 00:34:00,100
They're not manned anymore.
348
00:34:00,680 --> 00:34:02,100
Come on, it's late.
349
00:34:09,200 --> 00:34:10,480
See you later.
350
00:34:32,820 --> 00:34:35,860
Molina, listen.
I'm going to send you some coordinates.
351
00:34:37,840 --> 00:34:39,880
Copy that, we're on our way.
352
00:34:42,720 --> 00:34:43,840
Come on!
353
00:34:50,720 --> 00:34:52,243
- What's up?
- A tip-off.
354
00:34:52,360 --> 00:34:54,460
An outboard has just gone to sea.
355
00:35:13,320 --> 00:35:15,400
TIP-OFF. PATROL BOAT LEAVES.
356
00:35:22,380 --> 00:35:24,656
- Someone talked.
- What?
357
00:35:25,800 --> 00:35:27,480
There was a tip-off, dammit.
358
00:35:28,080 --> 00:35:29,380
I can't believe it.
359
00:35:31,520 --> 00:35:32,960
What are you going to do?
360
00:35:33,060 --> 00:35:35,340
- Call Nando and abort.
- No, stop.
361
00:35:35,660 --> 00:35:37,700
What? What the hell, Dad?
362
00:35:37,880 --> 00:35:39,363
Listen to me, for fuck's sake.
363
00:35:39,760 --> 00:35:42,723
The patrol boat is in Vigo.
They've got a 20 minute head start.
364
00:35:42,813 --> 00:35:44,609
Fuck, Dad!
What if they don't make it?
365
00:35:44,680 --> 00:35:47,276
I'm not going to let him down again.
Do you understand?
366
00:35:47,380 --> 00:35:48,740
Gema, listen for a moment.
367
00:35:48,840 --> 00:35:51,160
If we lose this cargo
Joao will not forgive me.
368
00:35:51,900 --> 00:35:55,140
Nando could go back to jail,
but I'll be a dead man.
369
00:35:57,540 --> 00:35:58,820
I'm gonna tell Vasco.
370
00:36:18,720 --> 00:36:20,040
Fuck!
371
00:36:25,200 --> 00:36:26,200
Yeah.
372
00:36:26,380 --> 00:36:28,420
What's going on?
What the fuck is going on?
373
00:36:28,520 --> 00:36:29,523
Shut up!
374
00:36:29,607 --> 00:36:30,607
Yes.
375
00:36:31,560 --> 00:36:32,560
Okay.
376
00:36:33,020 --> 00:36:34,020
Yes.
377
00:36:34,780 --> 00:36:38,556
There was a tip-off,
a patrol boat just left Vigo.
378
00:36:38,640 --> 00:36:40,803
We've got 20 minutes. Let's go.
379
00:36:41,120 --> 00:36:43,260
Unloading in 20 minutes is impossible.
380
00:36:44,040 --> 00:36:45,680
Where the hell is that thing?
381
00:36:51,040 --> 00:36:52,560
It's there!
382
00:36:53,700 --> 00:36:54,780
There! There!
383
00:37:03,480 --> 00:37:05,280
We have to be quick. Let's go!
384
00:37:06,540 --> 00:37:07,540
Come on!
385
00:37:20,360 --> 00:37:21,660
Jump!
386
00:37:23,480 --> 00:37:24,480
Move, goddammit.
387
00:37:24,640 --> 00:37:25,820
Push that way.
388
00:37:25,920 --> 00:37:26,980
That way.
389
00:37:28,340 --> 00:37:29,580
We're outside.
390
00:37:29,680 --> 00:37:30,680
Here.
391
00:37:30,827 --> 00:37:32,477
What's that over there? Police?
392
00:37:32,560 --> 00:37:33,560
Yes.
393
00:37:42,720 --> 00:37:44,240
Hurry up, we've got 15 minutes.
394
00:37:45,820 --> 00:37:46,820
Come on!
395
00:37:52,760 --> 00:37:53,760
Hurry up!
396
00:37:58,540 --> 00:37:59,660
Come on, Nando.
397
00:38:00,560 --> 00:38:01,760
Go!
398
00:38:02,093 --> 00:38:03,373
Faster, goddammit!
399
00:38:03,980 --> 00:38:05,380
Get it out!
400
00:38:16,480 --> 00:38:17,580
More.
401
00:38:18,860 --> 00:38:20,220
We don't have time. Go!
402
00:38:32,760 --> 00:38:35,700
I can't anymore. Let's go now, I can't!
403
00:38:35,800 --> 00:38:39,216
We're not leaving here until
we get it all out. Is it clear?
404
00:38:39,300 --> 00:38:40,820
More, more!
405
00:38:41,260 --> 00:38:42,460
Faster!
406
00:38:44,600 --> 00:38:45,920
Another one!
407
00:38:46,340 --> 00:38:47,660
Vasco, the rope.
408
00:38:51,220 --> 00:38:52,300
Fernando...
409
00:38:52,500 --> 00:38:53,500
What is it?
410
00:38:59,880 --> 00:39:02,180
Nando, it's over.
We have to get out of here.
411
00:39:02,956 --> 00:39:05,020
We have to open the sinking valves.
412
00:39:05,140 --> 00:39:06,620
There's no fucking time!
413
00:39:06,940 --> 00:39:08,060
Fuck it!
414
00:39:08,633 --> 00:39:10,313
They can't find it, dammit.
415
00:39:10,400 --> 00:39:11,620
Let's go, goddamn!
416
00:39:14,340 --> 00:39:15,900
Get out, quick!
417
00:39:18,020 --> 00:39:19,220
Nando, hurry!
418
00:39:19,660 --> 00:39:22,260
Get out, Nando.
Nando, get out, dammit!
419
00:39:22,600 --> 00:39:24,620
Fuck! Fuck!
420
00:39:31,660 --> 00:39:32,820
Come on!
421
00:39:33,060 --> 00:39:34,060
Go!
422
00:39:34,340 --> 00:39:35,340
Hurry!
423
00:39:36,940 --> 00:39:38,740
Get the fuck out. Get out!
424
00:39:39,340 --> 00:39:41,300
Get the fuck out of here!
425
00:39:43,740 --> 00:39:45,460
Step on it, dammit!
426
00:39:46,180 --> 00:39:47,700
Go! Go!
427
00:39:48,300 --> 00:39:49,300
Go!
428
00:39:49,580 --> 00:39:52,780
Come on, fuck these fucking cops.
429
00:39:52,940 --> 00:39:54,140
Holy shit!
430
00:39:54,520 --> 00:39:56,160
Step on it, Nando!
431
00:39:57,280 --> 00:40:00,820
Stop the engine. Stop!
Stop the engine or we will open fire.
432
00:40:00,980 --> 00:40:02,300
Faster, Nando!
433
00:40:07,780 --> 00:40:08,780
Fuck!
434
00:40:52,160 --> 00:40:53,260
I told you.
435
00:40:56,280 --> 00:40:57,320
Shit.
436
00:41:28,460 --> 00:41:29,460
Yeah.
437
00:41:31,380 --> 00:41:32,380
What?
438
00:41:33,580 --> 00:41:34,580
Okay, alright.
439
00:41:38,433 --> 00:41:39,433
Nando!
440
00:41:39,520 --> 00:41:40,520
What's up?
441
00:41:41,080 --> 00:41:42,900
The drop-point is too hot.
442
00:41:43,000 --> 00:41:45,980
We have to go to another beach
further north, that way.
443
00:41:46,540 --> 00:41:47,540
Go.
444
00:41:50,720 --> 00:41:51,880
Fuck.
445
00:42:14,960 --> 00:42:17,000
Somebody must have run their mouth.
446
00:42:17,900 --> 00:42:18,940
What should we do?
447
00:42:19,380 --> 00:42:20,540
Shall we arrest them?
448
00:42:20,640 --> 00:42:23,616
And what the fuck do we charge them with?
Pissing in the water?
449
00:42:28,200 --> 00:42:29,340
Fuck me.
450
00:42:55,600 --> 00:42:56,880
Here they come!
451
00:43:14,020 --> 00:43:15,500
Why are you stopping, Nando?
452
00:43:35,000 --> 00:43:36,200
Jump.
453
00:43:39,180 --> 00:43:40,340
Jump!
454
00:44:26,180 --> 00:44:27,540
Is it done?
455
00:44:29,620 --> 00:44:30,620
What?
456
00:44:30,900 --> 00:44:32,060
What's wrong?
457
00:44:32,500 --> 00:44:33,500
What?
458
00:44:34,260 --> 00:44:35,540
What's wrong, Dad?
459
00:44:38,060 --> 00:44:39,420
What the fuck is going on?
460
00:44:40,000 --> 00:44:41,880
Nando escaped with the entire load.
461
00:44:50,680 --> 00:44:52,240
This is Valdes' doing.
462
00:44:53,280 --> 00:44:55,660
It was stupid to send him to that prison.
463
00:44:58,040 --> 00:45:00,300
Stupid is trusting a criminal.
464
00:45:02,300 --> 00:45:03,540
Any news from Nando?
465
00:45:05,180 --> 00:45:07,900
He promised he'd warn us
if there was another drop.
466
00:45:08,400 --> 00:45:10,080
- He would warn you?
- Yes.
467
00:45:12,200 --> 00:45:13,480
What are you doing here?
468
00:45:13,564 --> 00:45:16,820
There has been a drop at sea
and Nando was piloting the outboard.
469
00:45:16,920 --> 00:45:18,100
We lost him.
470
00:45:20,180 --> 00:45:22,740
He's playing you, Dani. Both of you.
471
00:45:25,660 --> 00:45:26,700
Son of a bitch.
472
00:45:27,980 --> 00:45:29,550
Now we're really screwed.
473
00:45:30,280 --> 00:45:32,223
Say goodbye to Nando Barreira.
474
00:46:03,680 --> 00:46:06,176
Son of a bitch,
what the fuck is wrong with you?
475
00:46:06,240 --> 00:46:08,880
What the fuck is wrong with you?
What's wrong with me?
476
00:46:08,953 --> 00:46:10,683
Why are you betraying me?
477
00:46:11,180 --> 00:46:14,380
Who the hell do you think you are?
What the fuck were you thinking?
478
00:46:14,520 --> 00:46:16,980
Vasco tried to kill me
on your father's orders.
479
00:46:18,180 --> 00:46:19,820
Don't bullshit me.
480
00:46:20,240 --> 00:46:23,800
Why the fuck would
my father would want to kill you?
481
00:46:24,300 --> 00:46:25,380
Because he hates me.
482
00:46:25,980 --> 00:46:27,100
As much as I hate him.
483
00:46:27,820 --> 00:46:29,183
I will not stand for this.
484
00:46:29,540 --> 00:46:31,060
Nando, I helped you.
485
00:46:32,320 --> 00:46:35,020
I trusted you. Why?
486
00:46:36,980 --> 00:46:39,260
I helped you, you bastard!
487
00:46:39,920 --> 00:46:40,920
Do you hear me?
488
00:46:41,072 --> 00:46:42,152
Do you hear me?
489
00:46:42,280 --> 00:46:45,060
I hear you perfectly.
Now you listen to me.
490
00:46:45,720 --> 00:46:47,100
The deal is as follows:
491
00:46:47,184 --> 00:46:49,700
Valdes will bring me the 300,000
492
00:46:49,800 --> 00:46:52,126
for this trip
and the 700,000 from two years ago.
493
00:46:52,280 --> 00:46:55,540
He will deliver the million personally
and I will give him the cargo
494
00:46:55,640 --> 00:46:58,470
An hour before I'll send you
the exact place and time.
495
00:46:58,560 --> 00:47:00,040
You're going to regret this.
496
00:47:00,580 --> 00:47:02,660
You're going to regret this, motherfucker.
497
00:47:03,000 --> 00:47:06,029
On the contrary.
Someday you'll thank me.
498
00:47:17,980 --> 00:47:21,900
He wants a million euros, Dad.
And he wants you to deliver it.
499
00:47:22,760 --> 00:47:25,620
But don't even think about it.
This is a fucking trap.
500
00:47:28,140 --> 00:47:29,820
I have no other choice, Gema.
501
00:47:31,160 --> 00:47:33,730
Joao has given me 48 hours
to deliver the cargo.
502
00:47:36,040 --> 00:47:38,540
The minute after
my head will have a price on it.
503
00:47:55,640 --> 00:47:56,800
Hello.
504
00:47:57,946 --> 00:47:58,946
Who is it?
505
00:47:59,040 --> 00:48:00,080
Dani, it's me.
506
00:48:00,760 --> 00:48:01,880
Nando.
507
00:48:08,280 --> 00:48:10,400
ALL CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES,
508
00:48:10,520 --> 00:48:12,740
EVEN THOSE BASED ON REAL PEOPLE,
ARE FICTIONAL.
509
00:48:12,824 --> 00:48:14,900
THIS PRODUCTION WOULD NOT
HAVE BEEN POSSIBLE
510
00:48:15,000 --> 00:48:16,834
WITHOUT THE HELP OF THE GUARDIA CIVIL.
511
00:48:19,834 --> 00:48:23,834
Preuzeto sa www.titlovi.com
34752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.