All language subtitles for My Country_ The New Age_S01E13_Folge 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,180 --> 00:00:58,890 THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY BASED ON HISTORICAL FACTS 2 00:00:58,970 --> 00:01:01,390 SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:01:02,140 --> 00:01:04,640 EPISODE 13 4 00:01:06,230 --> 00:01:07,480 You... 5 00:01:08,060 --> 00:01:10,230 will never be King. 6 00:01:10,900 --> 00:01:12,400 Why can't the fifth son be the King 7 00:01:12,480 --> 00:01:15,860 when the mere eighth son tries to become the crown prince? 8 00:01:17,570 --> 00:01:20,700 Could you go as far as to killing His Majesty? 9 00:01:22,120 --> 00:01:24,160 Listen to my words while you can still breathe. 10 00:01:25,080 --> 00:01:26,920 I will get the Crown Prince under my thumb 11 00:01:27,500 --> 00:01:30,880 and make sure to become the real power behind the throne. 12 00:01:32,590 --> 00:01:34,880 That means Nam Jeon isn't his only target. 13 00:01:35,510 --> 00:01:37,300 He wants to turn this country upside down. 14 00:01:39,180 --> 00:01:41,810 Your Highness' country. The country of the abandoned. 15 00:01:41,890 --> 00:01:43,430 I wished to see it with you. 16 00:01:44,810 --> 00:01:47,230 You wish to see my kingdom? 17 00:01:48,980 --> 00:01:51,440 A battlefield for Nam Jeon and Bang-won. 18 00:01:51,520 --> 00:01:53,150 It's time we need it. 19 00:01:56,950 --> 00:01:59,360 You just watch it 20 00:01:59,450 --> 00:02:00,820 in your grave. 21 00:02:01,740 --> 00:02:02,740 Watch who will be 22 00:02:03,580 --> 00:02:04,990 the King. 23 00:02:06,410 --> 00:02:09,370 Bang-won lives and dies for justification. 24 00:02:10,170 --> 00:02:13,250 I desperately live 25 00:02:13,800 --> 00:02:14,960 to live. 26 00:02:20,300 --> 00:02:22,300 It's true that I never expected any form of apology. 27 00:02:23,010 --> 00:02:25,390 Still, how can you be so proud of your actions? 28 00:02:27,980 --> 00:02:29,480 How? 29 00:02:29,980 --> 00:02:32,940 I dreamed of a nation ruled by the subjects. That's all. 30 00:02:34,570 --> 00:02:35,570 And that dream 31 00:02:36,440 --> 00:02:39,110 wasn't one that needed anyone's permission. 32 00:02:41,570 --> 00:02:43,490 It was solely mine to fantasize. 33 00:03:21,240 --> 00:03:23,490 It's best not to torture yourself forever 34 00:03:24,570 --> 00:03:26,240 for killing a friend's father. 35 00:03:27,870 --> 00:03:29,200 It's how I lived 36 00:03:30,080 --> 00:03:31,160 after killing Poeun. 37 00:03:33,460 --> 00:03:34,830 The guilt is unbearable. 38 00:04:33,430 --> 00:04:34,940 I should be by His Majesty's side. 39 00:04:35,020 --> 00:04:36,400 No one would dare hurt him. 40 00:04:36,480 --> 00:04:39,270 Your Royal Majesty, it is too dangerous to leave. 41 00:04:45,950 --> 00:04:47,120 Your Royal Majesty. 42 00:05:12,430 --> 00:05:14,390 You killed him. 43 00:05:16,100 --> 00:05:17,400 It was not my doing. 44 00:05:19,270 --> 00:05:21,230 Because of your greed, 45 00:05:23,150 --> 00:05:25,240 because you tried to protect your throne so badly, 46 00:05:26,400 --> 00:05:28,610 you made your children fight each other 47 00:05:29,280 --> 00:05:31,330 and you enjoyed watching it. 48 00:05:33,240 --> 00:05:35,000 And this is the result. 49 00:05:36,540 --> 00:05:38,170 If you are human, 50 00:05:40,590 --> 00:05:43,000 how could you kill your own brother? 51 00:05:49,550 --> 00:05:50,720 You will die... 52 00:05:56,100 --> 00:05:58,190 a lonely death... 53 00:06:01,310 --> 00:06:02,860 amidst the hatred of everyone. 54 00:09:40,450 --> 00:09:42,240 Look at you weeping so sadly here, 55 00:09:43,120 --> 00:09:44,910 as if you want others to see it. 56 00:09:45,790 --> 00:09:48,460 Even I was almost fooled. 57 00:09:50,170 --> 00:09:53,920 I suppose the people will cry with you. 58 00:09:55,010 --> 00:09:56,510 And as for me, 59 00:09:57,090 --> 00:09:59,430 I will be criticized for my heinous act once again. 60 00:10:01,510 --> 00:10:03,180 You sure never let me down. 61 00:10:04,390 --> 00:10:06,020 What do you even know 62 00:10:07,890 --> 00:10:11,270 about what it feels like for a father to lose his child? 63 00:10:11,860 --> 00:10:12,860 Right, I know nothing. 64 00:10:14,070 --> 00:10:17,530 However, I do know that your tears are insincere. 65 00:10:18,400 --> 00:10:21,870 You speak about sincerity even when it comes to tears. 66 00:10:22,450 --> 00:10:24,580 There is only one occasion 67 00:10:25,830 --> 00:10:27,910 when you'd cry sincere tears. 68 00:10:29,540 --> 00:10:30,670 I know 69 00:10:31,670 --> 00:10:33,040 when that is. 70 00:10:35,460 --> 00:10:36,760 When? 71 00:10:36,840 --> 00:10:38,880 When you lose 72 00:10:39,880 --> 00:10:41,430 your kingdom. 73 00:10:43,510 --> 00:10:48,430 That day, I will be sure to witness it with my own two eyes. 74 00:10:51,600 --> 00:10:56,400 You breaking down in tears and looking much more devastated 75 00:11:01,910 --> 00:11:03,530 than a father who just lost his child. 76 00:11:38,190 --> 00:11:39,860 Do not run away. 77 00:11:40,690 --> 00:11:43,200 And do not say that you weren't expecting it. 78 00:11:43,820 --> 00:11:45,450 I had to kill my brother 79 00:11:46,370 --> 00:11:47,990 to take my father down. 80 00:11:48,990 --> 00:11:51,080 I don't know what I've done. 81 00:11:53,250 --> 00:11:54,830 Too many people have died 82 00:11:56,750 --> 00:11:59,210 or gotten injured just for me to get my revenge. 83 00:11:59,710 --> 00:12:01,670 It was no one's fault. 84 00:12:02,430 --> 00:12:05,850 We did what we had to do. 85 00:12:07,050 --> 00:12:08,390 You got your revenge, 86 00:12:10,680 --> 00:12:12,230 and I started a revolution. 87 00:12:13,440 --> 00:12:14,600 For what? 88 00:12:21,610 --> 00:12:23,200 For whom? 89 00:12:24,610 --> 00:12:26,490 I am standing 90 00:12:28,160 --> 00:12:29,290 for I must endure 91 00:12:30,620 --> 00:12:32,790 and get through this. 92 00:12:39,880 --> 00:12:40,920 Hence, 93 00:12:43,220 --> 00:12:44,340 you must rise again. 94 00:12:45,680 --> 00:12:46,930 For yourself 95 00:12:47,930 --> 00:12:48,930 as well as 96 00:12:51,180 --> 00:12:52,560 for me. 97 00:12:53,980 --> 00:12:55,810 I am exhausted. 98 00:12:59,110 --> 00:13:01,230 I wish to rest now. 99 00:13:25,010 --> 00:13:26,840 He's been taking medication more toxic than the poison itself 100 00:13:26,930 --> 00:13:28,140 to stop it from spreading. 101 00:13:28,260 --> 00:13:31,310 I have no idea how he endured the pain of his intestines rotting away. 102 00:13:47,030 --> 00:13:48,950 I heard you blocked His Majesty's way. 103 00:13:49,950 --> 00:13:51,950 Thanks to you, we could buy some time. 104 00:13:52,450 --> 00:13:56,210 I will reward you separately for your contribution. 105 00:13:59,630 --> 00:14:02,290 Please reward me now. 106 00:14:05,460 --> 00:14:06,670 Please... 107 00:14:07,800 --> 00:14:09,300 let Hwi go now. 108 00:14:10,300 --> 00:14:12,760 Has he ever been mine? 109 00:14:12,850 --> 00:14:14,680 Do not get attached. 110 00:14:16,890 --> 00:14:18,690 Our emotions 111 00:14:19,560 --> 00:14:21,110 can't be controlled. 112 00:14:40,290 --> 00:14:41,960 The hunt has begun. 113 00:14:42,040 --> 00:14:44,300 Don't even step out. The moment you step out, 114 00:14:44,880 --> 00:14:45,750 you'll die. 115 00:14:47,760 --> 00:14:48,590 Just leave me alone. 116 00:15:02,440 --> 00:15:03,610 It's all over now. 117 00:15:05,400 --> 00:15:06,980 So you should leave too. 118 00:15:08,820 --> 00:15:10,450 Go back to where you came from. 119 00:15:15,950 --> 00:15:18,250 A warrior may be abandoned by his master, 120 00:15:18,330 --> 00:15:20,250 but he never deserts his master first. 121 00:15:22,170 --> 00:15:23,290 So you'd better survive. 122 00:15:23,960 --> 00:15:25,250 Stop whining. 123 00:15:36,720 --> 00:15:37,770 Mother. 124 00:15:39,220 --> 00:15:41,980 You will now be officially called the former Queen 125 00:15:42,060 --> 00:15:44,440 instead of your posthumous title. 126 00:15:45,060 --> 00:15:48,530 It's incredible news, isn't it? 127 00:15:50,820 --> 00:15:52,200 But the thing is, 128 00:15:56,530 --> 00:16:00,410 how much more blood must I douse myself with 129 00:16:01,790 --> 00:16:05,170 in order to create the world I am dreaming of? 130 00:16:07,380 --> 00:16:08,590 I... 131 00:16:10,800 --> 00:16:13,130 can't even fathom. 132 00:16:19,430 --> 00:16:20,600 Mother. 133 00:16:23,770 --> 00:16:25,190 My son 134 00:16:26,860 --> 00:16:28,730 killed another son of mine. 135 00:16:31,110 --> 00:16:33,070 Then as a father, 136 00:16:34,570 --> 00:16:36,700 must I get back at my own son 137 00:16:38,120 --> 00:16:40,910 for killing my child? 138 00:16:41,790 --> 00:16:42,790 Or... 139 00:16:44,460 --> 00:16:46,420 do nothing but wail 140 00:16:48,460 --> 00:16:50,670 like a beast that has lost its cub? 141 00:17:07,020 --> 00:17:08,110 Where is Bang-beon? 142 00:17:08,770 --> 00:17:10,070 He's been arrested. 143 00:17:12,440 --> 00:17:14,110 It was a long night. 144 00:17:15,700 --> 00:17:16,860 Now, 145 00:17:21,330 --> 00:17:24,200 I shall tend to matters that need to be looked after during the daytime. 146 00:17:56,320 --> 00:17:58,110 Now that Bang-seok is dead, 147 00:17:59,110 --> 00:18:00,700 Bang-beon must be your next target. 148 00:18:01,330 --> 00:18:03,200 I am sorry to admit it, but yes. 149 00:18:08,330 --> 00:18:09,630 You must stop. 150 00:18:09,710 --> 00:18:11,670 Then try and stop me. 151 00:18:13,590 --> 00:18:15,760 Killing my own brother is considered a heinous act, 152 00:18:16,510 --> 00:18:19,090 and killing a meritorious subject is also considered a grave crime. 153 00:18:19,180 --> 00:18:21,220 So why hesitate? 154 00:18:23,970 --> 00:18:25,020 Here. 155 00:18:26,020 --> 00:18:27,270 Shoot. 156 00:18:27,810 --> 00:18:30,310 I will die with a smile on my face. 157 00:18:31,860 --> 00:18:36,240 What is making Your Majesty hesitate? Shoot me now! 158 00:18:45,490 --> 00:18:47,160 You have turned 159 00:18:48,540 --> 00:18:50,250 into a monster. 160 00:18:53,880 --> 00:18:55,380 All I did 161 00:18:56,920 --> 00:18:59,170 was trying to survive. 162 00:18:59,680 --> 00:19:03,470 You wanted to make this throne yours. 163 00:19:03,970 --> 00:19:07,640 Thus, you came up with excuses and ways to justify it 164 00:19:07,720 --> 00:19:09,310 and finally caused a bloodbath. 165 00:19:09,390 --> 00:19:11,140 Am I not allowed... 166 00:19:15,020 --> 00:19:16,860 to covet the throne? 167 00:19:18,190 --> 00:19:19,360 A king 168 00:19:21,030 --> 00:19:23,450 must embrace and protect those who are weaker than him 169 00:19:23,530 --> 00:19:25,740 and let go of those who are stronger than him. 170 00:19:26,120 --> 00:19:27,290 However, 171 00:19:28,660 --> 00:19:30,500 you desert those who are weaker than you 172 00:19:30,580 --> 00:19:32,830 and destroy those who are stronger just to control them. 173 00:19:32,920 --> 00:19:34,170 That is why you mustn't be King. 174 00:19:34,920 --> 00:19:36,960 I cannot let you take the throne 175 00:19:38,710 --> 00:19:40,920 for I do not see anything else but bloodlust in you. 176 00:19:41,930 --> 00:19:42,890 The bloodshed 177 00:19:43,890 --> 00:19:46,720 will begin at the palace and take the lives of disloyal subjects, 178 00:19:46,810 --> 00:19:50,020 only to stop right before the people. 179 00:19:50,770 --> 00:19:53,810 That blood will strengthen the King's power, 180 00:19:53,900 --> 00:19:57,820 which, in turn, will help the people enjoy more comfortable lives. 181 00:19:58,320 --> 00:19:59,780 That blood 182 00:20:02,650 --> 00:20:04,620 should have been yours. 183 00:20:14,210 --> 00:20:15,380 Bang-gwa should be 184 00:20:16,630 --> 00:20:18,420 installed as the new Crown Prince. 185 00:20:19,210 --> 00:20:23,220 You must step down as soon as he is installed as the Crown Prince 186 00:20:25,220 --> 00:20:26,300 and just be... 187 00:20:29,430 --> 00:20:30,850 the former king. 188 00:20:31,770 --> 00:20:33,310 In your royal order, 189 00:20:33,440 --> 00:20:37,310 you must admit your fault for violating the rules of primogeniture 190 00:20:38,320 --> 00:20:40,070 and choosing your young son of a concubine 191 00:20:40,900 --> 00:20:45,700 and state that Sambong and Nam Jeon instigated you to make such a decision. 192 00:20:50,700 --> 00:20:53,040 Your Majesty's kingdom 193 00:20:53,620 --> 00:20:55,790 no longer... 194 00:21:02,590 --> 00:21:04,010 exists. 195 00:21:24,440 --> 00:21:25,700 You are wrong. 196 00:21:27,280 --> 00:21:28,910 This kingdom... 197 00:21:34,000 --> 00:21:35,620 is still mine. 198 00:22:37,100 --> 00:22:40,100 TRAITOR NAM JEON 199 00:22:59,620 --> 00:23:01,370 He'll cause trouble if we spare his life. 200 00:23:03,290 --> 00:23:05,710 From now on, we must be selective about whom we will kill. 201 00:23:07,090 --> 00:23:08,470 So let's wait and see. 202 00:24:06,770 --> 00:24:07,770 Do you remember? 203 00:24:09,940 --> 00:24:11,650 "Do not let anyone oppress you. 204 00:24:12,490 --> 00:24:14,110 That's the only way you won't collapse." 205 00:24:16,200 --> 00:24:18,790 "Don't let anyone intimidate you even if they're stronger than you. 206 00:24:19,910 --> 00:24:21,410 Only then can you hold out." 207 00:24:22,250 --> 00:24:23,420 I remember, of course. 208 00:24:27,340 --> 00:24:29,550 Your father told me that. 209 00:24:33,680 --> 00:24:35,800 He saved me from Ganggae. 210 00:24:37,220 --> 00:24:38,680 Thanks to him, I could survive. 211 00:24:39,810 --> 00:24:43,560 And I've been able to hold out all these years thanks to his words. 212 00:24:44,560 --> 00:24:46,020 Why are you telling me this just now? 213 00:24:46,650 --> 00:24:47,730 I didn't want you to think 214 00:24:49,230 --> 00:24:51,440 that I like you because I feel indebted to your father. 215 00:24:54,820 --> 00:24:56,030 It's all you. 216 00:24:56,910 --> 00:24:57,990 I mean it. 217 00:25:01,080 --> 00:25:04,500 From now on, 218 00:25:05,500 --> 00:25:06,830 don't get hurt or sick. 219 00:25:07,880 --> 00:25:09,250 Let's live like that. 220 00:25:47,170 --> 00:25:48,420 It's where 221 00:25:49,380 --> 00:25:50,500 Seon-ho is. 222 00:25:54,630 --> 00:25:56,220 I figured you'd be worried. 223 00:26:13,730 --> 00:26:16,400 You lived like you were on top of the world. 224 00:26:18,910 --> 00:26:21,200 Now you're dead, you own one mere span of ground. 225 00:26:25,620 --> 00:26:27,210 It serves you right. 226 00:26:29,670 --> 00:26:30,710 It... 227 00:26:32,000 --> 00:26:33,420 serves you right. 228 00:26:39,430 --> 00:26:41,220 You did well. 229 00:26:42,890 --> 00:26:43,930 You did... 230 00:26:47,230 --> 00:26:48,350 more than enough. 231 00:26:52,520 --> 00:26:53,690 I did well? 232 00:26:57,570 --> 00:26:59,030 I did more than enough? 233 00:27:02,160 --> 00:27:03,280 Are you sure? 234 00:27:41,360 --> 00:27:42,240 Let go. 235 00:27:46,700 --> 00:27:48,450 What do you want from me? 236 00:27:50,210 --> 00:27:52,120 This is what you wanted. 237 00:27:53,880 --> 00:27:56,460 Do you want to see me wrecked? Will that make you feel better? 238 00:28:00,590 --> 00:28:01,880 Why... 239 00:28:05,100 --> 00:28:07,970 Why can't I even freely kill myself? 240 00:28:11,850 --> 00:28:12,980 Why? 241 00:28:14,940 --> 00:28:18,480 Now, I'm sick and tired of seeing you and thinking about you. 242 00:28:19,730 --> 00:28:21,190 So go away. 243 00:28:23,700 --> 00:28:24,740 Please. 244 00:28:48,390 --> 00:28:49,640 Live. 245 00:28:52,560 --> 00:28:54,140 That's one last favor I ask you. 246 00:29:55,250 --> 00:29:58,120 To me, every day was like a battle and the pit of hell. 247 00:29:59,000 --> 00:30:00,630 All the mockery and contempt. 248 00:30:02,090 --> 00:30:04,670 I barely managed to make it here after enduring all that. 249 00:30:17,270 --> 00:30:19,600 My country is already dead! 250 00:30:19,980 --> 00:30:22,820 So who cares about immorality and conspiracy? 251 00:31:15,620 --> 00:31:17,330 Did you have a lucky dream last night? 252 00:31:17,910 --> 00:31:19,120 I think you'll live. 253 00:31:20,040 --> 00:31:21,080 Mun-bok. 254 00:31:21,670 --> 00:31:23,130 Hold on. 255 00:31:38,730 --> 00:31:39,680 Hey. 256 00:31:40,600 --> 00:31:41,640 What's going on? 257 00:31:42,350 --> 00:31:43,650 You should take a look at him. 258 00:31:48,820 --> 00:31:50,860 Oh, my. There's a hole. 259 00:31:51,200 --> 00:31:52,610 You fool. 260 00:31:52,700 --> 00:31:54,280 You're the one who should be lying down. 261 00:31:54,370 --> 00:31:55,660 It's fine. 262 00:31:56,030 --> 00:31:57,330 Take care of that guy first. 263 00:31:57,410 --> 00:31:58,700 Stay still. Let me look. 264 00:32:00,960 --> 00:32:02,750 I'm sorry, Jeong Beom. 265 00:32:04,960 --> 00:32:06,500 I'm sorry, everyone. 266 00:32:07,670 --> 00:32:08,500 This is all my fault. 267 00:32:09,380 --> 00:32:10,470 Hey. 268 00:32:11,050 --> 00:32:13,050 Once I acquired my position, 269 00:32:13,840 --> 00:32:16,760 I realized why you risked your life to fight 270 00:32:17,810 --> 00:32:20,140 after becoming a lieutenant. 271 00:32:21,480 --> 00:32:23,730 You were trying to save every possible life. 272 00:32:25,310 --> 00:32:27,730 You didn't want to see us dead, 273 00:32:28,480 --> 00:32:30,150 so you tried so hard. 274 00:32:31,190 --> 00:32:32,860 You're that kind of man. 275 00:32:34,360 --> 00:32:35,780 You don't need to apologize. 276 00:32:39,490 --> 00:32:41,000 Stay still. 277 00:32:41,080 --> 00:32:42,210 It hurts, doesn't it? 278 00:32:43,330 --> 00:32:44,420 It pains me too. 279 00:32:55,890 --> 00:32:57,510 We should send them off. 280 00:33:20,830 --> 00:33:22,660 May your soul rest in peace. 281 00:33:29,590 --> 00:33:32,460 Gosh, I thought we might have to spend the whole night burning those. 282 00:33:32,840 --> 00:33:33,920 There are so many. 283 00:33:34,380 --> 00:33:37,220 Of course there are many. Hundreds of people died. 284 00:33:37,930 --> 00:33:40,100 May all your souls rest in peace. 285 00:33:41,850 --> 00:33:43,980 I'm so sick and tired of this. 286 00:33:44,350 --> 00:33:46,480 Until when do I have to see this? 287 00:33:50,980 --> 00:33:54,320 I can't believe this. Did you get only one bottle of this? 288 00:33:55,070 --> 00:33:56,780 Live up to your big belly, punk. 289 00:33:56,860 --> 00:33:59,990 If you're so bold, let me see what you took. 290 00:34:04,290 --> 00:34:06,210 You want a piece of me? 291 00:34:07,580 --> 00:34:08,830 Calm down. 292 00:34:09,920 --> 00:34:11,590 You guys are funny. 293 00:34:12,130 --> 00:34:15,380 When you quit being a soldier, will you teach children? 294 00:34:15,970 --> 00:34:17,630 Yes, I will. 295 00:34:17,720 --> 00:34:20,430 I wonder what you will teach to children. 296 00:34:20,720 --> 00:34:22,720 How to live as a virgin? 297 00:34:22,810 --> 00:34:24,020 No. 298 00:34:24,100 --> 00:34:26,350 He will teach them how to fly over the clouds. 299 00:34:29,440 --> 00:34:30,810 I will teach them how to survive. 300 00:34:33,780 --> 00:34:36,530 I have only been teaching how to kill. 301 00:34:39,280 --> 00:34:40,160 Because I thought 302 00:34:41,740 --> 00:34:43,620 killing others was the only way to survive. 303 00:34:45,660 --> 00:34:47,370 But now I know. 304 00:34:48,370 --> 00:34:49,620 Killing... 305 00:34:50,120 --> 00:34:52,210 kills me too. 306 00:34:57,170 --> 00:34:58,130 What is he saying? 307 00:34:58,220 --> 00:34:59,760 I don't know. It sounds difficult. 308 00:34:59,840 --> 00:35:01,220 I can hear you. 309 00:35:02,550 --> 00:35:04,470 Chi-do, here's what I'm going to do. 310 00:35:04,560 --> 00:35:08,310 I'm going to make a medicine that makes your hair grow. 311 00:35:08,390 --> 00:35:09,850 I'm going to make that. 312 00:35:10,230 --> 00:35:13,520 And I'm going to sell that to the Japanese and the Chinese. 313 00:35:13,610 --> 00:35:16,440 I don't know what I should do with all the money I will earn. 314 00:35:17,190 --> 00:35:19,240 Who would pay you for that? 315 00:35:19,320 --> 00:35:21,410 You're losing hair too. Here. 316 00:35:21,490 --> 00:35:22,370 Come on. 317 00:35:24,910 --> 00:35:26,370 What about you, Hwi? 318 00:35:26,870 --> 00:35:30,960 I don't want to see anyone getting hurt or sick anymore. 319 00:35:33,290 --> 00:35:34,630 I want to see smiles. 320 00:35:35,800 --> 00:35:37,090 I want to see you smile 321 00:35:37,880 --> 00:35:38,880 and Hui-jae too. 322 00:35:40,590 --> 00:35:41,470 And... 323 00:36:24,050 --> 00:36:26,100 I envy Bang-won. 324 00:36:27,850 --> 00:36:31,350 The world is afraid of him even when he just raises his eyebrow. 325 00:36:31,430 --> 00:36:34,940 No one can stop him when he enters the palace with his sword. 326 00:36:35,860 --> 00:36:38,520 That's the life. 327 00:36:40,230 --> 00:36:41,320 I'm jealous. 328 00:36:43,820 --> 00:36:44,910 Sir. 329 00:36:46,740 --> 00:36:49,540 Can you do something about your hair? 330 00:36:50,200 --> 00:36:51,790 You're not a shaggy dog. 331 00:36:52,120 --> 00:36:53,460 I was born an outcast, 332 00:36:54,460 --> 00:36:56,920 so I can't put my hair up in a topknot before having a child. 333 00:36:58,790 --> 00:37:01,420 Until when do I have to be a spy? 334 00:37:01,510 --> 00:37:03,590 As much as possible. 335 00:37:03,670 --> 00:37:05,470 I'll end up dead. 336 00:37:05,550 --> 00:37:08,140 I'll let you have a topknot before you die. 337 00:37:09,510 --> 00:37:11,310 So, why are you here? 338 00:37:12,890 --> 00:37:14,060 I found 339 00:37:15,520 --> 00:37:16,690 Nam Seon-ho. 340 00:37:27,530 --> 00:37:30,530 Now, it's my time to start moving. 341 00:37:31,870 --> 00:37:34,870 If Bang-won can stir up this world, so can I. 342 00:37:38,630 --> 00:37:40,540 Let's go grab a weapon. 343 00:37:45,840 --> 00:37:47,470 Hey, Inspector Nam. 344 00:37:48,340 --> 00:37:49,600 Goodness. 345 00:37:52,140 --> 00:37:54,810 Your handsome face has become so thin now. 346 00:38:00,060 --> 00:38:02,980 So, did your father's funeral go well? 347 00:38:13,490 --> 00:38:16,040 You leaving after I have just sat down will only embarrass me. 348 00:38:16,620 --> 00:38:17,830 What do you want? 349 00:38:17,920 --> 00:38:19,040 What's life anyway? 350 00:38:19,130 --> 00:38:22,590 Isn't it about those lonely keeping each other company? 351 00:38:22,670 --> 00:38:25,840 That's why I wanted to offer you my help. 352 00:38:26,880 --> 00:38:27,880 In what way? 353 00:38:35,770 --> 00:38:37,100 Your revenge. 354 00:38:39,730 --> 00:38:42,270 Bang-won slayed your father which makes him your enemy. 355 00:38:43,730 --> 00:38:45,530 A man should not be in one's debt. 356 00:38:46,190 --> 00:38:48,280 You should pay him back for what you got. 357 00:38:53,410 --> 00:38:55,450 If I get back out there this time, 358 00:38:56,330 --> 00:38:58,330 no one will be able to handle me, 359 00:39:00,460 --> 00:39:03,460 so fight to the death yourselves for all I care. 360 00:39:13,010 --> 00:39:14,930 How formidable. 361 00:39:15,010 --> 00:39:16,470 You just charmed my socks off. 362 00:39:42,500 --> 00:39:44,130 The son of a traitor 363 00:39:44,210 --> 00:39:46,460 dares to live. 364 00:39:46,550 --> 00:39:48,960 Come on. Let's go and cash him in. 365 00:40:33,010 --> 00:40:35,640 Former associate commander, Cho Sa-ui. 366 00:40:36,930 --> 00:40:39,430 Senior second rank of the Department of State Affairs, Lee Yeom. 367 00:40:39,520 --> 00:40:42,230 Lord Wanseong, Lee Baek-yu. 368 00:40:43,020 --> 00:40:45,480 Senior fourth rank of the Ministry of Personnel, Lee Jo. 369 00:40:46,270 --> 00:40:49,070 Lock them up in the military prison. 370 00:41:00,160 --> 00:41:02,160 Nam Seon-ho. 371 00:41:11,590 --> 00:41:12,420 Let him go. 372 00:41:12,510 --> 00:41:15,340 You slayed two of Sambong's children 373 00:41:16,090 --> 00:41:19,140 and sent his eldest son to war after beating him, 374 00:41:20,810 --> 00:41:22,520 so why are you letting me go? 375 00:41:23,020 --> 00:41:25,270 Thanks to you provoking the King, 376 00:41:25,770 --> 00:41:27,770 my revolution became a success, 377 00:41:28,810 --> 00:41:30,230 so call it a reward. 378 00:41:34,070 --> 00:41:35,030 A revolution? 379 00:41:37,030 --> 00:41:39,490 Killing your own brothers to be King 380 00:41:39,580 --> 00:41:41,580 is a sin, not a revolution. 381 00:41:43,200 --> 00:41:45,620 Discriminating against illegitimate children 382 00:41:46,960 --> 00:41:49,290 is a deep-rooted evil, not a revolution. 383 00:41:49,790 --> 00:41:53,670 The fact that I discriminate against them is what saved your life. 384 00:41:54,170 --> 00:41:58,760 You are not Nam Jeon's son, just an illegitimate offspring. 385 00:41:59,640 --> 00:42:02,810 It's why you're not even worth killing. 386 00:42:03,390 --> 00:42:04,850 Bang-won! 387 00:42:09,440 --> 00:42:10,480 Live. 388 00:42:11,440 --> 00:42:12,520 Live... 389 00:42:13,030 --> 00:42:16,950 and watch with your two eyes how I build my own nation. 390 00:42:18,660 --> 00:42:21,870 That's all you can possibly do now 391 00:42:22,790 --> 00:42:24,080 in my world. 392 00:42:27,830 --> 00:42:28,920 You're right. 393 00:42:29,420 --> 00:42:31,340 My world is over, 394 00:42:32,290 --> 00:42:33,130 but... 395 00:42:34,710 --> 00:42:37,630 whatever it takes I will take everything from you. 396 00:42:43,430 --> 00:42:46,020 I will make sure you regret not killing me. 397 00:42:47,600 --> 00:42:49,100 Regret? 398 00:43:14,300 --> 00:43:15,340 Regret... 399 00:43:17,670 --> 00:43:18,760 is... 400 00:43:20,720 --> 00:43:25,260 just an excuse for the weak. 401 00:43:30,770 --> 00:43:32,600 I will come back... 402 00:43:35,570 --> 00:43:36,820 for your neck. 403 00:43:46,450 --> 00:43:47,830 He even owns the palace guards? 404 00:43:48,660 --> 00:43:51,670 All that's left are the 50 men under my command. 405 00:43:54,630 --> 00:43:56,500 I need a weapon. 406 00:43:57,090 --> 00:43:58,420 Shall I summon Nam Seon-ho? 407 00:44:00,840 --> 00:44:02,470 No, his sword is already broken. 408 00:44:03,590 --> 00:44:04,640 I'm done with him. 409 00:44:43,380 --> 00:44:45,090 If you're willing to start over, 410 00:44:45,930 --> 00:44:47,220 I have a plan. 411 00:44:53,890 --> 00:44:55,020 At the Northeastern Township, 412 00:44:55,730 --> 00:44:58,480 Jurchen members of Gabyeolcho still remain. 413 00:44:59,320 --> 00:45:00,780 They have disbanded, 414 00:45:01,280 --> 00:45:03,280 but they're still as brutal and sharp. 415 00:45:03,360 --> 00:45:05,200 How do I get them on my side? 416 00:45:05,280 --> 00:45:07,120 Jurchens follow the command 417 00:45:07,200 --> 00:45:08,910 of their deputy chief once the chief dies. 418 00:45:09,490 --> 00:45:10,490 And if they both die? 419 00:45:10,830 --> 00:45:12,040 They will surrender. 420 00:45:12,830 --> 00:45:14,460 You slay the chief, 421 00:45:14,790 --> 00:45:16,250 I'll kill its deputy. 422 00:45:18,130 --> 00:45:20,500 Bang-won slayed your father which makes him your enemy. 423 00:45:21,000 --> 00:45:23,380 A man should not be in one's debt. 424 00:45:23,590 --> 00:45:25,680 You should pay him back for what you got. 425 00:45:28,220 --> 00:45:30,260 Use Bang-gan to take down Bang-won. 426 00:45:31,890 --> 00:45:33,520 To the Northeastern Township we go. 427 00:45:48,660 --> 00:45:50,030 Prince Muan, Bang-beon, 428 00:45:50,660 --> 00:45:52,080 was slayed while in exile. 429 00:45:54,790 --> 00:45:56,500 Should we take care of the rest too? 430 00:46:01,750 --> 00:46:03,590 Before this night is over, 431 00:46:07,590 --> 00:46:08,590 kill them. 432 00:46:21,270 --> 00:46:25,570 Transportation, beacon fires, and messengers were all cut off? 433 00:46:26,740 --> 00:46:29,660 "Orders couldn't travel from the palace 434 00:46:31,070 --> 00:46:33,990 which is why troops couldn't be called in. 435 00:46:34,500 --> 00:46:37,210 At the market outside Sajeong Gate, 436 00:46:39,420 --> 00:46:41,920 all the palace guards were slayed?" 437 00:46:43,250 --> 00:46:46,260 Build a marketplace outside Sajeong Gate? 438 00:46:46,760 --> 00:46:48,340 Having the Six Ministries 439 00:46:48,430 --> 00:46:50,760 and the Office of the Inspector General outside Gwanghwamun 440 00:46:51,010 --> 00:46:53,350 is helping the whole area thrive. 441 00:46:53,430 --> 00:46:55,430 If we can do that with the area outside Sajeong Gate, 442 00:46:56,980 --> 00:46:59,350 the entire city of Hanyang will prosper. 443 00:47:01,020 --> 00:47:03,110 He didn't know it was a trap. 444 00:47:03,980 --> 00:47:06,190 It was a sword that would aim at his neck! 445 00:47:11,200 --> 00:47:13,870 He who laid the trap at Sajeong Gate 446 00:47:16,950 --> 00:47:20,250 and those who had the nerve to block my path... No. 447 00:47:22,330 --> 00:47:24,670 I will punish all members of private armies 448 00:47:24,750 --> 00:47:26,170 that were involved in the uprising. 449 00:48:05,000 --> 00:48:06,250 You'll end up drunk this way. 450 00:48:06,340 --> 00:48:08,840 Isn't that why one drinks? 451 00:48:10,590 --> 00:48:11,630 What? 452 00:48:12,880 --> 00:48:15,720 Are you about to condemn me too? 453 00:48:19,640 --> 00:48:21,230 Go ahead. 454 00:48:24,400 --> 00:48:25,770 I'm worried. 455 00:48:27,690 --> 00:48:29,530 Is this path I'm taking 456 00:48:30,650 --> 00:48:33,660 truly the right one? 457 00:48:34,360 --> 00:48:36,160 Not knowing the answer scares me. 458 00:48:36,660 --> 00:48:39,290 I'm also afraid of those aiming for my neck. 459 00:48:40,290 --> 00:48:41,330 How history 460 00:48:43,460 --> 00:48:45,130 will remember me 461 00:48:46,880 --> 00:48:48,800 is also something I fear. 462 00:48:48,880 --> 00:48:51,550 That fear will keep you going. 463 00:48:53,260 --> 00:48:54,430 Never 464 00:48:55,430 --> 00:48:56,720 let go of it. 465 00:49:07,440 --> 00:49:08,940 Are you leaving? 466 00:49:12,070 --> 00:49:15,360 We're supposed to dig the soil to plow, sow, 467 00:49:16,450 --> 00:49:18,910 and harvest crops in order to feed our families. 468 00:49:21,500 --> 00:49:23,710 However, all I've done is bury bodies. 469 00:49:28,130 --> 00:49:30,090 I don't want to live that way anymore. 470 00:49:33,720 --> 00:49:35,590 A nation raised by those abandoned. 471 00:49:37,430 --> 00:49:39,140 I hope your dream comes true. 472 00:50:25,100 --> 00:50:26,770 You wanted me, Your Highness? 473 00:50:27,770 --> 00:50:28,900 I hear that 474 00:50:29,690 --> 00:50:31,860 you killed your master and his son. 475 00:50:35,900 --> 00:50:36,740 What now? 476 00:50:37,450 --> 00:50:39,530 Are you done with me 477 00:50:39,610 --> 00:50:40,820 now that you know 478 00:50:40,910 --> 00:50:43,740 I killed my master and lived as a robber? 479 00:50:54,960 --> 00:50:56,630 Here is your slave ownership paper. 480 00:51:00,720 --> 00:51:01,550 Your Highness. 481 00:51:02,640 --> 00:51:04,390 He deserved to die. 482 00:51:08,980 --> 00:51:12,060 The bonfire seems to have dwindled if you ask me. 483 00:51:13,150 --> 00:51:15,110 It needs something to burn. 484 00:51:29,960 --> 00:51:31,750 I was born an animal, 485 00:51:32,330 --> 00:51:34,420 but I can die as a human thanks to you. 486 00:51:36,130 --> 00:51:37,840 You may leave me 487 00:51:39,170 --> 00:51:40,800 whenever you want to. 488 00:51:44,510 --> 00:51:46,260 Wanting to keep people by my side... 489 00:51:48,980 --> 00:51:50,350 is me being greedy. 490 00:52:11,870 --> 00:52:13,670 You blocked the King's way. 491 00:52:14,290 --> 00:52:16,090 His Majesty will dig up on this. 492 00:52:16,460 --> 00:52:17,920 Everything will be revealed. 493 00:52:20,340 --> 00:52:21,420 You should hide. 494 00:52:21,510 --> 00:52:23,550 It was my doing, and I shall endure it. 495 00:52:25,300 --> 00:52:26,760 I'm not going anywhere. 496 00:52:27,260 --> 00:52:28,560 Madame Han. 497 00:52:29,520 --> 00:52:31,480 If I run away, Ihwaru will be harmed. 498 00:52:31,890 --> 00:52:32,730 However, 499 00:52:33,810 --> 00:52:36,190 if only I take the blame, Ihwaru will be fine. 500 00:52:38,480 --> 00:52:40,360 That's what I learned from Madame Seo. 501 00:52:40,530 --> 00:52:42,200 And I shall live that way. 502 00:52:44,820 --> 00:52:46,990 The reason I don't tell you to run 503 00:52:48,120 --> 00:52:50,950 is I know that you'll never run away. 504 00:52:52,160 --> 00:52:53,160 So, 505 00:52:54,540 --> 00:52:56,210 don't ever tell me to run away. 506 00:53:11,980 --> 00:53:14,390 The soup's been boiled down to a paste, you know. 507 00:53:14,480 --> 00:53:16,900 Don't you even care about those waiting for you? 508 00:53:24,030 --> 00:53:25,530 You're going to the safe first? 509 00:53:25,610 --> 00:53:26,740 You greedy pig! 510 00:53:26,820 --> 00:53:27,990 Just 511 00:53:28,490 --> 00:53:29,620 wait right there. 512 00:53:48,970 --> 00:53:50,100 Let's go. 513 00:53:50,180 --> 00:53:51,180 What? 514 00:53:57,060 --> 00:53:59,440 I'm sorry, Madame Han. This is out of the blue. 515 00:53:59,520 --> 00:54:00,940 What is going on? 516 00:54:06,530 --> 00:54:07,740 For the past 20 years, 517 00:54:08,910 --> 00:54:10,910 this is all money I tenaciously earned 518 00:54:11,490 --> 00:54:12,950 while people calling me greedy. 519 00:54:14,370 --> 00:54:17,120 Are you asking her to look after because you can't trust me? 520 00:54:17,210 --> 00:54:18,420 Please terminate 521 00:54:19,750 --> 00:54:21,290 Hwa-wol's contract. 522 00:54:26,420 --> 00:54:29,090 I don't want to see her smiling and dancing in front of other men. 523 00:54:29,590 --> 00:54:31,930 I don't want to see her suffering from neck pain 524 00:54:32,970 --> 00:54:35,310 because of this heavy hairpiece. 525 00:54:38,730 --> 00:54:40,440 If this isn't enough, 526 00:54:40,520 --> 00:54:43,110 I'll do anything to compensate. 527 00:54:43,860 --> 00:54:46,990 Please terminate the contract. Please. 528 00:54:47,320 --> 00:54:48,150 I beg you, Madame. 529 00:54:51,240 --> 00:54:53,160 We don't have such a thing in Ihwaru. 530 00:54:54,740 --> 00:54:55,830 What? 531 00:54:57,540 --> 00:54:58,960 After living such a hard life, 532 00:54:59,790 --> 00:55:01,790 now you're leaving since you've met someone special. 533 00:55:02,460 --> 00:55:04,800 The contract can't hold you down. 534 00:55:05,130 --> 00:55:05,960 So, 535 00:55:07,260 --> 00:55:08,720 I got rid of it. 536 00:55:33,870 --> 00:55:37,200 If you add this money, it'll be enough to get a house. 537 00:55:40,460 --> 00:55:42,040 Thank you, Madame Han. 538 00:55:52,340 --> 00:55:54,550 Didn't it hurt to give away your money? 539 00:55:54,640 --> 00:55:57,390 Money means nothing to me. 540 00:56:02,270 --> 00:56:04,230 I had a sister 541 00:56:04,310 --> 00:56:08,230 just as beautiful as you. 542 00:56:09,240 --> 00:56:10,700 A cold took her life. 543 00:56:14,820 --> 00:56:17,830 I couldn't even buy her the most common medicine 544 00:56:20,910 --> 00:56:23,000 which is why I saved up my whole life. 545 00:56:25,250 --> 00:56:27,050 One shouldn't have to die because of a cold. 546 00:56:32,090 --> 00:56:33,930 Going through all that 547 00:56:34,800 --> 00:56:38,640 made me want to give you a life of luxury. 548 00:56:44,230 --> 00:56:45,440 Will you take it off me then? 549 00:57:15,090 --> 00:57:16,720 My goodness. 550 00:57:17,050 --> 00:57:19,140 What a beauty you are. 551 00:57:19,220 --> 00:57:21,600 Even an angel can't hold a candle to you. 552 00:57:34,780 --> 00:57:35,990 What are you trying to say? 553 00:57:36,990 --> 00:57:38,070 I'm saying 554 00:57:40,030 --> 00:57:41,330 that we should live together. 555 00:58:03,930 --> 00:58:05,390 You should rest. 556 00:58:12,650 --> 00:58:14,320 The Jurchens only know two things. 557 00:58:14,990 --> 00:58:16,950 Stabbing and slashing. 558 00:58:17,860 --> 00:58:19,530 They do not play defense. 559 00:58:20,530 --> 00:58:21,910 If you bring your guard up, 560 00:58:22,490 --> 00:58:23,540 that's all you'll be doing. 561 00:58:23,620 --> 00:58:25,210 So stab and slash as well? 562 00:58:25,290 --> 00:58:26,460 In order to slit his throat, 563 00:58:26,960 --> 00:58:28,790 you'll have to sacrifice an arm. 564 00:58:33,550 --> 00:58:35,340 An arm? Gladly. 565 00:58:41,180 --> 00:58:43,220 Executing my order means 566 00:58:46,310 --> 00:58:47,440 that... 567 00:58:48,900 --> 00:58:50,900 you'll die by Prince Jeongan's hands. 568 00:58:51,400 --> 00:58:53,150 Serving you was an honor, Your Majesty. 569 00:58:54,150 --> 00:58:55,490 Then hear my order. 570 00:59:03,490 --> 00:59:04,830 Kill them all. 571 00:59:06,160 --> 00:59:07,290 I shall oblige, Your Majesty. 572 00:59:09,830 --> 00:59:10,710 Move out! 573 00:59:10,920 --> 00:59:11,750 -Yes, sir. -Yes, sir. 574 00:59:26,810 --> 00:59:30,270 Who knew that you could cook, Hwi? 575 00:59:31,150 --> 00:59:33,690 I know how to make vegetable side dishes and pickles. 576 00:59:35,530 --> 00:59:37,280 I've been cooking since I was eight. 577 00:59:41,110 --> 00:59:41,990 That's amazing. 578 00:59:43,490 --> 00:59:45,290 You're still recovering, so sit down. 579 00:59:45,370 --> 00:59:46,410 I'll soon bring your meal. 580 00:59:46,490 --> 00:59:47,370 I'm fine, but... 581 00:59:48,370 --> 00:59:50,290 Hold on. What's gotten into you? 582 00:59:51,670 --> 00:59:52,750 You're making me nervous. 583 00:59:53,960 --> 00:59:55,880 I just wanted to treat you to a home-cooked meal. 584 00:59:55,960 --> 00:59:57,010 That's all. 585 01:00:09,020 --> 01:00:10,310 And why are you being so weird? 586 01:00:11,140 --> 01:00:12,310 Notice anything different? 587 01:00:12,400 --> 01:00:13,650 People are trying to eat here. 588 01:00:14,150 --> 01:00:16,690 You're not a mole, so stop digging. 589 01:00:16,770 --> 01:00:18,440 You'll only end up poking yourself. 590 01:00:18,530 --> 01:00:20,860 Seriously? Have you gone blind? 591 01:00:20,950 --> 01:00:22,450 Is food all you care about? 592 01:00:22,530 --> 01:00:23,820 What's gotten into you? 593 01:00:23,910 --> 01:00:25,370 Even I'm satisfied with the news. 594 01:00:25,450 --> 01:00:26,780 Congratulations. 595 01:00:26,950 --> 01:00:27,950 See? 596 01:00:30,410 --> 01:00:32,000 It's only one meal. 597 01:00:32,500 --> 01:00:35,290 One hearty meal used to make my whole day, 598 01:00:36,750 --> 01:00:38,250 but I had forgotten about that. 599 01:00:40,380 --> 01:00:44,010 I don't care about anything as grand as a nation built by the abandoned. 600 01:00:44,090 --> 01:00:47,430 All I want is a home and a table to eat on. 601 01:00:48,810 --> 01:00:51,140 Living in a place that I can call home 602 01:00:51,230 --> 01:00:52,980 and sharing meals with those I love. 603 01:00:54,100 --> 01:00:56,020 Yes, you're right. 604 01:00:56,940 --> 01:00:58,440 I had forgotten about that too. 605 01:01:03,450 --> 01:01:04,570 Run! 606 01:01:33,770 --> 01:01:35,270 It smells delicious. 607 01:01:35,350 --> 01:01:37,190 I should get it to him before it gets cold. 608 01:01:53,660 --> 01:01:54,830 What are you doing here? 609 01:01:54,910 --> 01:01:56,290 I ordered you to go your own ways, 610 01:01:56,370 --> 01:01:57,670 so why are you back here? 611 01:01:57,750 --> 01:01:59,380 Ihwaru's not just yours, you know. 612 01:01:59,460 --> 01:02:00,710 It's ours too. 613 01:02:02,340 --> 01:02:04,510 How could we sleep properly when you're here alone? 614 01:02:05,510 --> 01:02:07,890 It's dangerous here, so leave immediately. 615 01:02:07,970 --> 01:02:10,100 You don't own us which means you can't give orders. 616 01:02:10,600 --> 01:02:12,560 You burned all our contracts, remember? 617 01:02:12,640 --> 01:02:14,180 This was my choice. 618 01:02:14,680 --> 01:02:16,270 The consequences are mine to bear. 619 01:02:16,350 --> 01:02:18,060 And this is our choice too. 620 01:02:18,650 --> 01:02:19,900 So-- 621 01:02:26,360 --> 01:02:27,360 Run! 622 01:02:41,090 --> 01:02:42,460 It was me. 623 01:02:43,050 --> 01:02:44,130 It's me you want. 624 01:02:44,630 --> 01:02:45,630 Slay me instead! 625 01:02:45,720 --> 01:02:47,720 Kill them all! 626 01:02:59,230 --> 01:03:00,350 They are the palace guards. 627 01:03:00,440 --> 01:03:01,860 It's the King's revenge. 628 01:03:02,150 --> 01:03:03,860 He must have sent them to others as well. 629 01:03:04,900 --> 01:03:06,150 It's bad! 630 01:03:10,870 --> 01:03:11,780 Ihwaru... 631 01:03:16,950 --> 01:03:21,290 Hui-jae blocked the King's path. That must be why. 632 01:03:48,240 --> 01:03:49,650 Madame Han. 633 01:04:27,730 --> 01:04:29,070 Hui-jae, stay with me. 634 01:04:29,570 --> 01:04:30,950 Hui-jae! 635 01:04:46,590 --> 01:04:47,710 Identify yourself. 636 01:04:47,800 --> 01:04:51,590 I am Eohachu of Eastern Jurchen, here to see your chief. 637 01:04:51,670 --> 01:04:52,970 For what reason? 638 01:05:00,850 --> 01:05:02,270 Hey. 639 01:05:15,280 --> 01:05:16,870 The one with the tiger skin is the chief. 640 01:05:16,950 --> 01:05:19,200 The one with the leopard skin is his deputy. 641 01:05:23,410 --> 01:05:24,500 Slay them. 642 01:06:05,410 --> 01:06:06,370 Next. 643 01:06:33,480 --> 01:06:35,110 The King will buy us the time, 644 01:06:35,490 --> 01:06:38,160 and we will use Bang-gan to corner Bang-won. 645 01:06:38,450 --> 01:06:39,780 Then I shall kill him. 646 01:06:39,870 --> 01:06:43,700 According to Jeongan who claimed the rules of primogeniture, 647 01:06:43,790 --> 01:06:45,120 the next Crown Prince 648 01:06:45,710 --> 01:06:47,210 is you, Jeongan's older brother. 649 01:06:48,290 --> 01:06:50,250 Money makes one seek booze 650 01:06:50,330 --> 01:06:52,500 and being intoxicated by power makes one dance. 651 01:06:52,590 --> 01:06:54,590 I see that you're both. 652 01:06:57,050 --> 01:06:57,880 My sword. 653 01:06:57,970 --> 01:07:00,050 Bang-gan has stopped suspecting me now. 654 01:07:00,640 --> 01:07:04,140 Is this an opportunity or a trap? 655 01:07:04,220 --> 01:07:07,100 Paths that can't be united must be severed. 656 01:07:07,180 --> 01:07:09,770 The beginning is His Majesty. 657 01:07:09,850 --> 01:07:11,480 The end is Bang-gan. 658 01:07:11,560 --> 01:07:14,530 Then I shall call this 659 01:07:14,610 --> 01:07:16,740 the rebellion of Bang-gan. 660 01:07:20,450 --> 01:07:23,120 Subtitle translation by Liya Choi 45122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.