Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,180 --> 00:00:58,890
THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY
BASED ON HISTORICAL FACTS
2
00:00:58,970 --> 00:01:01,390
SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS
IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:01:02,140 --> 00:01:04,640
EPISODE 13
4
00:01:06,230 --> 00:01:07,480
You...
5
00:01:08,060 --> 00:01:10,230
will never be King.
6
00:01:10,900 --> 00:01:12,400
Why can't the fifth son be the King
7
00:01:12,480 --> 00:01:15,860
when the mere eighth son tries to become
the crown prince?
8
00:01:17,570 --> 00:01:20,700
Could you go as far
as to killing His Majesty?
9
00:01:22,120 --> 00:01:24,160
Listen to my words
while you can still breathe.
10
00:01:25,080 --> 00:01:26,920
I will get the Crown Prince under my thumb
11
00:01:27,500 --> 00:01:30,880
and make sure to become
the real power behind the throne.
12
00:01:32,590 --> 00:01:34,880
That means Nam Jeon isn't his only target.
13
00:01:35,510 --> 00:01:37,300
He wants to turn this country upside down.
14
00:01:39,180 --> 00:01:41,810
Your Highness' country.
The country of the abandoned.
15
00:01:41,890 --> 00:01:43,430
I wished to see it with you.
16
00:01:44,810 --> 00:01:47,230
You wish to see my kingdom?
17
00:01:48,980 --> 00:01:51,440
A battlefield for Nam Jeon and Bang-won.
18
00:01:51,520 --> 00:01:53,150
It's time we need it.
19
00:01:56,950 --> 00:01:59,360
You just watch it
20
00:01:59,450 --> 00:02:00,820
in your grave.
21
00:02:01,740 --> 00:02:02,740
Watch who will be
22
00:02:03,580 --> 00:02:04,990
the King.
23
00:02:06,410 --> 00:02:09,370
Bang-won lives and dies for justification.
24
00:02:10,170 --> 00:02:13,250
I desperately live
25
00:02:13,800 --> 00:02:14,960
to live.
26
00:02:20,300 --> 00:02:22,300
It's true that I never expected
any form of apology.
27
00:02:23,010 --> 00:02:25,390
Still, how can you be so proud
of your actions?
28
00:02:27,980 --> 00:02:29,480
How?
29
00:02:29,980 --> 00:02:32,940
I dreamed of a nation
ruled by the subjects. That's all.
30
00:02:34,570 --> 00:02:35,570
And that dream
31
00:02:36,440 --> 00:02:39,110
wasn't one that needed
anyone's permission.
32
00:02:41,570 --> 00:02:43,490
It was solely mine to fantasize.
33
00:03:21,240 --> 00:03:23,490
It's best not to torture yourself forever
34
00:03:24,570 --> 00:03:26,240
for killing a friend's father.
35
00:03:27,870 --> 00:03:29,200
It's how I lived
36
00:03:30,080 --> 00:03:31,160
after killing Poeun.
37
00:03:33,460 --> 00:03:34,830
The guilt is unbearable.
38
00:04:33,430 --> 00:04:34,940
I should be by His Majesty's side.
39
00:04:35,020 --> 00:04:36,400
No one would dare hurt him.
40
00:04:36,480 --> 00:04:39,270
Your Royal Majesty,
it is too dangerous to leave.
41
00:04:45,950 --> 00:04:47,120
Your Royal Majesty.
42
00:05:12,430 --> 00:05:14,390
You killed him.
43
00:05:16,100 --> 00:05:17,400
It was not my doing.
44
00:05:19,270 --> 00:05:21,230
Because of your greed,
45
00:05:23,150 --> 00:05:25,240
because you tried to protect
your throne so badly,
46
00:05:26,400 --> 00:05:28,610
you made your children fight each other
47
00:05:29,280 --> 00:05:31,330
and you enjoyed watching it.
48
00:05:33,240 --> 00:05:35,000
And this is the result.
49
00:05:36,540 --> 00:05:38,170
If you are human,
50
00:05:40,590 --> 00:05:43,000
how could you kill your own brother?
51
00:05:49,550 --> 00:05:50,720
You will die...
52
00:05:56,100 --> 00:05:58,190
a lonely death...
53
00:06:01,310 --> 00:06:02,860
amidst the hatred of everyone.
54
00:09:40,450 --> 00:09:42,240
Look at you weeping so sadly here,
55
00:09:43,120 --> 00:09:44,910
as if you want others to see it.
56
00:09:45,790 --> 00:09:48,460
Even I was almost fooled.
57
00:09:50,170 --> 00:09:53,920
I suppose the people will cry with you.
58
00:09:55,010 --> 00:09:56,510
And as for me,
59
00:09:57,090 --> 00:09:59,430
I will be criticized for my heinous act
once again.
60
00:10:01,510 --> 00:10:03,180
You sure never let me down.
61
00:10:04,390 --> 00:10:06,020
What do you even know
62
00:10:07,890 --> 00:10:11,270
about what it feels like
for a father to lose his child?
63
00:10:11,860 --> 00:10:12,860
Right, I know nothing.
64
00:10:14,070 --> 00:10:17,530
However, I do know
that your tears are insincere.
65
00:10:18,400 --> 00:10:21,870
You speak about sincerity
even when it comes to tears.
66
00:10:22,450 --> 00:10:24,580
There is only one occasion
67
00:10:25,830 --> 00:10:27,910
when you'd cry sincere tears.
68
00:10:29,540 --> 00:10:30,670
I know
69
00:10:31,670 --> 00:10:33,040
when that is.
70
00:10:35,460 --> 00:10:36,760
When?
71
00:10:36,840 --> 00:10:38,880
When you lose
72
00:10:39,880 --> 00:10:41,430
your kingdom.
73
00:10:43,510 --> 00:10:48,430
That day, I will be sure to witness it
with my own two eyes.
74
00:10:51,600 --> 00:10:56,400
You breaking down in tears
and looking much more devastated
75
00:11:01,910 --> 00:11:03,530
than a father who just lost his child.
76
00:11:38,190 --> 00:11:39,860
Do not run away.
77
00:11:40,690 --> 00:11:43,200
And do not say
that you weren't expecting it.
78
00:11:43,820 --> 00:11:45,450
I had to kill my brother
79
00:11:46,370 --> 00:11:47,990
to take my father down.
80
00:11:48,990 --> 00:11:51,080
I don't know what I've done.
81
00:11:53,250 --> 00:11:54,830
Too many people have died
82
00:11:56,750 --> 00:11:59,210
or gotten injured
just for me to get my revenge.
83
00:11:59,710 --> 00:12:01,670
It was no one's fault.
84
00:12:02,430 --> 00:12:05,850
We did what we had to do.
85
00:12:07,050 --> 00:12:08,390
You got your revenge,
86
00:12:10,680 --> 00:12:12,230
and I started a revolution.
87
00:12:13,440 --> 00:12:14,600
For what?
88
00:12:21,610 --> 00:12:23,200
For whom?
89
00:12:24,610 --> 00:12:26,490
I am standing
90
00:12:28,160 --> 00:12:29,290
for I must endure
91
00:12:30,620 --> 00:12:32,790
and get through this.
92
00:12:39,880 --> 00:12:40,920
Hence,
93
00:12:43,220 --> 00:12:44,340
you must rise again.
94
00:12:45,680 --> 00:12:46,930
For yourself
95
00:12:47,930 --> 00:12:48,930
as well as
96
00:12:51,180 --> 00:12:52,560
for me.
97
00:12:53,980 --> 00:12:55,810
I am exhausted.
98
00:12:59,110 --> 00:13:01,230
I wish to rest now.
99
00:13:25,010 --> 00:13:26,840
He's been taking medication
more toxic than the poison itself
100
00:13:26,930 --> 00:13:28,140
to stop it from spreading.
101
00:13:28,260 --> 00:13:31,310
I have no idea how he endured
the pain of his intestines rotting away.
102
00:13:47,030 --> 00:13:48,950
I heard you blocked His Majesty's way.
103
00:13:49,950 --> 00:13:51,950
Thanks to you, we could buy some time.
104
00:13:52,450 --> 00:13:56,210
I will reward you separately
for your contribution.
105
00:13:59,630 --> 00:14:02,290
Please reward me now.
106
00:14:05,460 --> 00:14:06,670
Please...
107
00:14:07,800 --> 00:14:09,300
let Hwi go now.
108
00:14:10,300 --> 00:14:12,760
Has he ever been mine?
109
00:14:12,850 --> 00:14:14,680
Do not get attached.
110
00:14:16,890 --> 00:14:18,690
Our emotions
111
00:14:19,560 --> 00:14:21,110
can't be controlled.
112
00:14:40,290 --> 00:14:41,960
The hunt has begun.
113
00:14:42,040 --> 00:14:44,300
Don't even step out.
The moment you step out,
114
00:14:44,880 --> 00:14:45,750
you'll die.
115
00:14:47,760 --> 00:14:48,590
Just leave me alone.
116
00:15:02,440 --> 00:15:03,610
It's all over now.
117
00:15:05,400 --> 00:15:06,980
So you should leave too.
118
00:15:08,820 --> 00:15:10,450
Go back to where you came from.
119
00:15:15,950 --> 00:15:18,250
A warrior may be abandoned by his master,
120
00:15:18,330 --> 00:15:20,250
but he never deserts his master first.
121
00:15:22,170 --> 00:15:23,290
So you'd better survive.
122
00:15:23,960 --> 00:15:25,250
Stop whining.
123
00:15:36,720 --> 00:15:37,770
Mother.
124
00:15:39,220 --> 00:15:41,980
You will now be officially called
the former Queen
125
00:15:42,060 --> 00:15:44,440
instead of your posthumous title.
126
00:15:45,060 --> 00:15:48,530
It's incredible news, isn't it?
127
00:15:50,820 --> 00:15:52,200
But the thing is,
128
00:15:56,530 --> 00:16:00,410
how much more blood
must I douse myself with
129
00:16:01,790 --> 00:16:05,170
in order to create the world
I am dreaming of?
130
00:16:07,380 --> 00:16:08,590
I...
131
00:16:10,800 --> 00:16:13,130
can't even fathom.
132
00:16:19,430 --> 00:16:20,600
Mother.
133
00:16:23,770 --> 00:16:25,190
My son
134
00:16:26,860 --> 00:16:28,730
killed another son of mine.
135
00:16:31,110 --> 00:16:33,070
Then as a father,
136
00:16:34,570 --> 00:16:36,700
must I get back at my own son
137
00:16:38,120 --> 00:16:40,910
for killing my child?
138
00:16:41,790 --> 00:16:42,790
Or...
139
00:16:44,460 --> 00:16:46,420
do nothing but wail
140
00:16:48,460 --> 00:16:50,670
like a beast that has lost its cub?
141
00:17:07,020 --> 00:17:08,110
Where is Bang-beon?
142
00:17:08,770 --> 00:17:10,070
He's been arrested.
143
00:17:12,440 --> 00:17:14,110
It was a long night.
144
00:17:15,700 --> 00:17:16,860
Now,
145
00:17:21,330 --> 00:17:24,200
I shall tend to matters that need
to be looked after during the daytime.
146
00:17:56,320 --> 00:17:58,110
Now that Bang-seok is dead,
147
00:17:59,110 --> 00:18:00,700
Bang-beon must be your next target.
148
00:18:01,330 --> 00:18:03,200
I am sorry to admit it, but yes.
149
00:18:08,330 --> 00:18:09,630
You must stop.
150
00:18:09,710 --> 00:18:11,670
Then try and stop me.
151
00:18:13,590 --> 00:18:15,760
Killing my own brother
is considered a heinous act,
152
00:18:16,510 --> 00:18:19,090
and killing a meritorious subject
is also considered a grave crime.
153
00:18:19,180 --> 00:18:21,220
So why hesitate?
154
00:18:23,970 --> 00:18:25,020
Here.
155
00:18:26,020 --> 00:18:27,270
Shoot.
156
00:18:27,810 --> 00:18:30,310
I will die with a smile on my face.
157
00:18:31,860 --> 00:18:36,240
What is making Your Majesty hesitate?
Shoot me now!
158
00:18:45,490 --> 00:18:47,160
You have turned
159
00:18:48,540 --> 00:18:50,250
into a monster.
160
00:18:53,880 --> 00:18:55,380
All I did
161
00:18:56,920 --> 00:18:59,170
was trying to survive.
162
00:18:59,680 --> 00:19:03,470
You wanted to make this throne yours.
163
00:19:03,970 --> 00:19:07,640
Thus, you came up with excuses
and ways to justify it
164
00:19:07,720 --> 00:19:09,310
and finally caused a bloodbath.
165
00:19:09,390 --> 00:19:11,140
Am I not allowed...
166
00:19:15,020 --> 00:19:16,860
to covet the throne?
167
00:19:18,190 --> 00:19:19,360
A king
168
00:19:21,030 --> 00:19:23,450
must embrace and protect
those who are weaker than him
169
00:19:23,530 --> 00:19:25,740
and let go of those
who are stronger than him.
170
00:19:26,120 --> 00:19:27,290
However,
171
00:19:28,660 --> 00:19:30,500
you desert those who are weaker than you
172
00:19:30,580 --> 00:19:32,830
and destroy those who are stronger
just to control them.
173
00:19:32,920 --> 00:19:34,170
That is why you mustn't be King.
174
00:19:34,920 --> 00:19:36,960
I cannot let you take the throne
175
00:19:38,710 --> 00:19:40,920
for I do not see anything else
but bloodlust in you.
176
00:19:41,930 --> 00:19:42,890
The bloodshed
177
00:19:43,890 --> 00:19:46,720
will begin at the palace
and take the lives of disloyal subjects,
178
00:19:46,810 --> 00:19:50,020
only to stop right before the people.
179
00:19:50,770 --> 00:19:53,810
That blood will strengthen
the King's power,
180
00:19:53,900 --> 00:19:57,820
which, in turn, will help the people
enjoy more comfortable lives.
181
00:19:58,320 --> 00:19:59,780
That blood
182
00:20:02,650 --> 00:20:04,620
should have been yours.
183
00:20:14,210 --> 00:20:15,380
Bang-gwa should be
184
00:20:16,630 --> 00:20:18,420
installed as the new Crown Prince.
185
00:20:19,210 --> 00:20:23,220
You must step down as soon as
he is installed as the Crown Prince
186
00:20:25,220 --> 00:20:26,300
and just be...
187
00:20:29,430 --> 00:20:30,850
the former king.
188
00:20:31,770 --> 00:20:33,310
In your royal order,
189
00:20:33,440 --> 00:20:37,310
you must admit your fault for violating
the rules of primogeniture
190
00:20:38,320 --> 00:20:40,070
and choosing your young son of a concubine
191
00:20:40,900 --> 00:20:45,700
and state that Sambong and Nam Jeon
instigated you to make such a decision.
192
00:20:50,700 --> 00:20:53,040
Your Majesty's kingdom
193
00:20:53,620 --> 00:20:55,790
no longer...
194
00:21:02,590 --> 00:21:04,010
exists.
195
00:21:24,440 --> 00:21:25,700
You are wrong.
196
00:21:27,280 --> 00:21:28,910
This kingdom...
197
00:21:34,000 --> 00:21:35,620
is still mine.
198
00:22:37,100 --> 00:22:40,100
TRAITOR NAM JEON
199
00:22:59,620 --> 00:23:01,370
He'll cause trouble if we spare his life.
200
00:23:03,290 --> 00:23:05,710
From now on, we must be selective
about whom we will kill.
201
00:23:07,090 --> 00:23:08,470
So let's wait and see.
202
00:24:06,770 --> 00:24:07,770
Do you remember?
203
00:24:09,940 --> 00:24:11,650
"Do not let anyone oppress you.
204
00:24:12,490 --> 00:24:14,110
That's the only way you won't collapse."
205
00:24:16,200 --> 00:24:18,790
"Don't let anyone intimidate you
even if they're stronger than you.
206
00:24:19,910 --> 00:24:21,410
Only then can you hold out."
207
00:24:22,250 --> 00:24:23,420
I remember, of course.
208
00:24:27,340 --> 00:24:29,550
Your father told me that.
209
00:24:33,680 --> 00:24:35,800
He saved me from Ganggae.
210
00:24:37,220 --> 00:24:38,680
Thanks to him, I could survive.
211
00:24:39,810 --> 00:24:43,560
And I've been able to hold out
all these years thanks to his words.
212
00:24:44,560 --> 00:24:46,020
Why are you telling me this just now?
213
00:24:46,650 --> 00:24:47,730
I didn't want you to think
214
00:24:49,230 --> 00:24:51,440
that I like you because
I feel indebted to your father.
215
00:24:54,820 --> 00:24:56,030
It's all you.
216
00:24:56,910 --> 00:24:57,990
I mean it.
217
00:25:01,080 --> 00:25:04,500
From now on,
218
00:25:05,500 --> 00:25:06,830
don't get hurt or sick.
219
00:25:07,880 --> 00:25:09,250
Let's live like that.
220
00:25:47,170 --> 00:25:48,420
It's where
221
00:25:49,380 --> 00:25:50,500
Seon-ho is.
222
00:25:54,630 --> 00:25:56,220
I figured you'd be worried.
223
00:26:13,730 --> 00:26:16,400
You lived like you were
on top of the world.
224
00:26:18,910 --> 00:26:21,200
Now you're dead,
you own one mere span of ground.
225
00:26:25,620 --> 00:26:27,210
It serves you right.
226
00:26:29,670 --> 00:26:30,710
It...
227
00:26:32,000 --> 00:26:33,420
serves you right.
228
00:26:39,430 --> 00:26:41,220
You did well.
229
00:26:42,890 --> 00:26:43,930
You did...
230
00:26:47,230 --> 00:26:48,350
more than enough.
231
00:26:52,520 --> 00:26:53,690
I did well?
232
00:26:57,570 --> 00:26:59,030
I did more than enough?
233
00:27:02,160 --> 00:27:03,280
Are you sure?
234
00:27:41,360 --> 00:27:42,240
Let go.
235
00:27:46,700 --> 00:27:48,450
What do you want from me?
236
00:27:50,210 --> 00:27:52,120
This is what you wanted.
237
00:27:53,880 --> 00:27:56,460
Do you want to see me wrecked?
Will that make you feel better?
238
00:28:00,590 --> 00:28:01,880
Why...
239
00:28:05,100 --> 00:28:07,970
Why can't I even freely kill myself?
240
00:28:11,850 --> 00:28:12,980
Why?
241
00:28:14,940 --> 00:28:18,480
Now, I'm sick and tired
of seeing you and thinking about you.
242
00:28:19,730 --> 00:28:21,190
So go away.
243
00:28:23,700 --> 00:28:24,740
Please.
244
00:28:48,390 --> 00:28:49,640
Live.
245
00:28:52,560 --> 00:28:54,140
That's one last favor I ask you.
246
00:29:55,250 --> 00:29:58,120
To me, every day was like a battle
and the pit of hell.
247
00:29:59,000 --> 00:30:00,630
All the mockery and contempt.
248
00:30:02,090 --> 00:30:04,670
I barely managed to make it here
after enduring all that.
249
00:30:17,270 --> 00:30:19,600
My country is already dead!
250
00:30:19,980 --> 00:30:22,820
So who cares
about immorality and conspiracy?
251
00:31:15,620 --> 00:31:17,330
Did you have a lucky dream last night?
252
00:31:17,910 --> 00:31:19,120
I think you'll live.
253
00:31:20,040 --> 00:31:21,080
Mun-bok.
254
00:31:21,670 --> 00:31:23,130
Hold on.
255
00:31:38,730 --> 00:31:39,680
Hey.
256
00:31:40,600 --> 00:31:41,640
What's going on?
257
00:31:42,350 --> 00:31:43,650
You should take a look at him.
258
00:31:48,820 --> 00:31:50,860
Oh, my. There's a hole.
259
00:31:51,200 --> 00:31:52,610
You fool.
260
00:31:52,700 --> 00:31:54,280
You're the one who should be lying down.
261
00:31:54,370 --> 00:31:55,660
It's fine.
262
00:31:56,030 --> 00:31:57,330
Take care of that guy first.
263
00:31:57,410 --> 00:31:58,700
Stay still. Let me look.
264
00:32:00,960 --> 00:32:02,750
I'm sorry, Jeong Beom.
265
00:32:04,960 --> 00:32:06,500
I'm sorry, everyone.
266
00:32:07,670 --> 00:32:08,500
This is all my fault.
267
00:32:09,380 --> 00:32:10,470
Hey.
268
00:32:11,050 --> 00:32:13,050
Once I acquired my position,
269
00:32:13,840 --> 00:32:16,760
I realized
why you risked your life to fight
270
00:32:17,810 --> 00:32:20,140
after becoming a lieutenant.
271
00:32:21,480 --> 00:32:23,730
You were trying to save
every possible life.
272
00:32:25,310 --> 00:32:27,730
You didn't want to see us dead,
273
00:32:28,480 --> 00:32:30,150
so you tried so hard.
274
00:32:31,190 --> 00:32:32,860
You're that kind of man.
275
00:32:34,360 --> 00:32:35,780
You don't need to apologize.
276
00:32:39,490 --> 00:32:41,000
Stay still.
277
00:32:41,080 --> 00:32:42,210
It hurts, doesn't it?
278
00:32:43,330 --> 00:32:44,420
It pains me too.
279
00:32:55,890 --> 00:32:57,510
We should send them off.
280
00:33:20,830 --> 00:33:22,660
May your soul rest in peace.
281
00:33:29,590 --> 00:33:32,460
Gosh, I thought we might have to spend
the whole night burning those.
282
00:33:32,840 --> 00:33:33,920
There are so many.
283
00:33:34,380 --> 00:33:37,220
Of course there are many.
Hundreds of people died.
284
00:33:37,930 --> 00:33:40,100
May all your souls rest in peace.
285
00:33:41,850 --> 00:33:43,980
I'm so sick and tired of this.
286
00:33:44,350 --> 00:33:46,480
Until when do I have to see this?
287
00:33:50,980 --> 00:33:54,320
I can't believe this.
Did you get only one bottle of this?
288
00:33:55,070 --> 00:33:56,780
Live up to your big belly, punk.
289
00:33:56,860 --> 00:33:59,990
If you're so bold,
let me see what you took.
290
00:34:04,290 --> 00:34:06,210
You want a piece of me?
291
00:34:07,580 --> 00:34:08,830
Calm down.
292
00:34:09,920 --> 00:34:11,590
You guys are funny.
293
00:34:12,130 --> 00:34:15,380
When you quit being a soldier,
will you teach children?
294
00:34:15,970 --> 00:34:17,630
Yes, I will.
295
00:34:17,720 --> 00:34:20,430
I wonder what you will teach to children.
296
00:34:20,720 --> 00:34:22,720
How to live as a virgin?
297
00:34:22,810 --> 00:34:24,020
No.
298
00:34:24,100 --> 00:34:26,350
He will teach them
how to fly over the clouds.
299
00:34:29,440 --> 00:34:30,810
I will teach them how to survive.
300
00:34:33,780 --> 00:34:36,530
I have only been teaching how to kill.
301
00:34:39,280 --> 00:34:40,160
Because I thought
302
00:34:41,740 --> 00:34:43,620
killing others was
the only way to survive.
303
00:34:45,660 --> 00:34:47,370
But now I know.
304
00:34:48,370 --> 00:34:49,620
Killing...
305
00:34:50,120 --> 00:34:52,210
kills me too.
306
00:34:57,170 --> 00:34:58,130
What is he saying?
307
00:34:58,220 --> 00:34:59,760
I don't know. It sounds difficult.
308
00:34:59,840 --> 00:35:01,220
I can hear you.
309
00:35:02,550 --> 00:35:04,470
Chi-do, here's what I'm going to do.
310
00:35:04,560 --> 00:35:08,310
I'm going to make a medicine
that makes your hair grow.
311
00:35:08,390 --> 00:35:09,850
I'm going to make that.
312
00:35:10,230 --> 00:35:13,520
And I'm going to sell that
to the Japanese and the Chinese.
313
00:35:13,610 --> 00:35:16,440
I don't know what I should do
with all the money I will earn.
314
00:35:17,190 --> 00:35:19,240
Who would pay you for that?
315
00:35:19,320 --> 00:35:21,410
You're losing hair too. Here.
316
00:35:21,490 --> 00:35:22,370
Come on.
317
00:35:24,910 --> 00:35:26,370
What about you, Hwi?
318
00:35:26,870 --> 00:35:30,960
I don't want to see anyone
getting hurt or sick anymore.
319
00:35:33,290 --> 00:35:34,630
I want to see smiles.
320
00:35:35,800 --> 00:35:37,090
I want to see you smile
321
00:35:37,880 --> 00:35:38,880
and Hui-jae too.
322
00:35:40,590 --> 00:35:41,470
And...
323
00:36:24,050 --> 00:36:26,100
I envy Bang-won.
324
00:36:27,850 --> 00:36:31,350
The world is afraid of him
even when he just raises his eyebrow.
325
00:36:31,430 --> 00:36:34,940
No one can stop him
when he enters the palace with his sword.
326
00:36:35,860 --> 00:36:38,520
That's the life.
327
00:36:40,230 --> 00:36:41,320
I'm jealous.
328
00:36:43,820 --> 00:36:44,910
Sir.
329
00:36:46,740 --> 00:36:49,540
Can you do something about your hair?
330
00:36:50,200 --> 00:36:51,790
You're not a shaggy dog.
331
00:36:52,120 --> 00:36:53,460
I was born an outcast,
332
00:36:54,460 --> 00:36:56,920
so I can't put my hair up in a topknot
before having a child.
333
00:36:58,790 --> 00:37:01,420
Until when do I have to be a spy?
334
00:37:01,510 --> 00:37:03,590
As much as possible.
335
00:37:03,670 --> 00:37:05,470
I'll end up dead.
336
00:37:05,550 --> 00:37:08,140
I'll let you have a topknot
before you die.
337
00:37:09,510 --> 00:37:11,310
So, why are you here?
338
00:37:12,890 --> 00:37:14,060
I found
339
00:37:15,520 --> 00:37:16,690
Nam Seon-ho.
340
00:37:27,530 --> 00:37:30,530
Now, it's my time to start moving.
341
00:37:31,870 --> 00:37:34,870
If Bang-won can stir up this world,
so can I.
342
00:37:38,630 --> 00:37:40,540
Let's go grab a weapon.
343
00:37:45,840 --> 00:37:47,470
Hey, Inspector Nam.
344
00:37:48,340 --> 00:37:49,600
Goodness.
345
00:37:52,140 --> 00:37:54,810
Your handsome face has become so thin now.
346
00:38:00,060 --> 00:38:02,980
So, did your father's funeral go well?
347
00:38:13,490 --> 00:38:16,040
You leaving after I have just sat down
will only embarrass me.
348
00:38:16,620 --> 00:38:17,830
What do you want?
349
00:38:17,920 --> 00:38:19,040
What's life anyway?
350
00:38:19,130 --> 00:38:22,590
Isn't it about those lonely
keeping each other company?
351
00:38:22,670 --> 00:38:25,840
That's why I wanted to offer you my help.
352
00:38:26,880 --> 00:38:27,880
In what way?
353
00:38:35,770 --> 00:38:37,100
Your revenge.
354
00:38:39,730 --> 00:38:42,270
Bang-won slayed your father
which makes him your enemy.
355
00:38:43,730 --> 00:38:45,530
A man should not be in one's debt.
356
00:38:46,190 --> 00:38:48,280
You should pay him back for what you got.
357
00:38:53,410 --> 00:38:55,450
If I get back out there this time,
358
00:38:56,330 --> 00:38:58,330
no one will be able to handle me,
359
00:39:00,460 --> 00:39:03,460
so fight to the death yourselves
for all I care.
360
00:39:13,010 --> 00:39:14,930
How formidable.
361
00:39:15,010 --> 00:39:16,470
You just charmed my socks off.
362
00:39:42,500 --> 00:39:44,130
The son of a traitor
363
00:39:44,210 --> 00:39:46,460
dares to live.
364
00:39:46,550 --> 00:39:48,960
Come on. Let's go and cash him in.
365
00:40:33,010 --> 00:40:35,640
Former associate commander, Cho Sa-ui.
366
00:40:36,930 --> 00:40:39,430
Senior second rank of
the Department of State Affairs, Lee Yeom.
367
00:40:39,520 --> 00:40:42,230
Lord Wanseong, Lee Baek-yu.
368
00:40:43,020 --> 00:40:45,480
Senior fourth rank of
the Ministry of Personnel, Lee Jo.
369
00:40:46,270 --> 00:40:49,070
Lock them up in the military prison.
370
00:41:00,160 --> 00:41:02,160
Nam Seon-ho.
371
00:41:11,590 --> 00:41:12,420
Let him go.
372
00:41:12,510 --> 00:41:15,340
You slayed two of Sambong's children
373
00:41:16,090 --> 00:41:19,140
and sent his eldest son to war
after beating him,
374
00:41:20,810 --> 00:41:22,520
so why are you letting me go?
375
00:41:23,020 --> 00:41:25,270
Thanks to you provoking the King,
376
00:41:25,770 --> 00:41:27,770
my revolution became a success,
377
00:41:28,810 --> 00:41:30,230
so call it a reward.
378
00:41:34,070 --> 00:41:35,030
A revolution?
379
00:41:37,030 --> 00:41:39,490
Killing your own brothers to be King
380
00:41:39,580 --> 00:41:41,580
is a sin, not a revolution.
381
00:41:43,200 --> 00:41:45,620
Discriminating against
illegitimate children
382
00:41:46,960 --> 00:41:49,290
is a deep-rooted evil, not a revolution.
383
00:41:49,790 --> 00:41:53,670
The fact that I discriminate against them
is what saved your life.
384
00:41:54,170 --> 00:41:58,760
You are not Nam Jeon's son,
just an illegitimate offspring.
385
00:41:59,640 --> 00:42:02,810
It's why you're not even worth killing.
386
00:42:03,390 --> 00:42:04,850
Bang-won!
387
00:42:09,440 --> 00:42:10,480
Live.
388
00:42:11,440 --> 00:42:12,520
Live...
389
00:42:13,030 --> 00:42:16,950
and watch with your two eyes
how I build my own nation.
390
00:42:18,660 --> 00:42:21,870
That's all you can possibly do now
391
00:42:22,790 --> 00:42:24,080
in my world.
392
00:42:27,830 --> 00:42:28,920
You're right.
393
00:42:29,420 --> 00:42:31,340
My world is over,
394
00:42:32,290 --> 00:42:33,130
but...
395
00:42:34,710 --> 00:42:37,630
whatever it takes
I will take everything from you.
396
00:42:43,430 --> 00:42:46,020
I will make sure you regret
not killing me.
397
00:42:47,600 --> 00:42:49,100
Regret?
398
00:43:14,300 --> 00:43:15,340
Regret...
399
00:43:17,670 --> 00:43:18,760
is...
400
00:43:20,720 --> 00:43:25,260
just an excuse for the weak.
401
00:43:30,770 --> 00:43:32,600
I will come back...
402
00:43:35,570 --> 00:43:36,820
for your neck.
403
00:43:46,450 --> 00:43:47,830
He even owns the palace guards?
404
00:43:48,660 --> 00:43:51,670
All that's left are the 50 men
under my command.
405
00:43:54,630 --> 00:43:56,500
I need a weapon.
406
00:43:57,090 --> 00:43:58,420
Shall I summon Nam Seon-ho?
407
00:44:00,840 --> 00:44:02,470
No, his sword is already broken.
408
00:44:03,590 --> 00:44:04,640
I'm done with him.
409
00:44:43,380 --> 00:44:45,090
If you're willing to start over,
410
00:44:45,930 --> 00:44:47,220
I have a plan.
411
00:44:53,890 --> 00:44:55,020
At the Northeastern Township,
412
00:44:55,730 --> 00:44:58,480
Jurchen members of Gabyeolcho
still remain.
413
00:44:59,320 --> 00:45:00,780
They have disbanded,
414
00:45:01,280 --> 00:45:03,280
but they're still as brutal and sharp.
415
00:45:03,360 --> 00:45:05,200
How do I get them on my side?
416
00:45:05,280 --> 00:45:07,120
Jurchens follow the command
417
00:45:07,200 --> 00:45:08,910
of their deputy chief once the chief dies.
418
00:45:09,490 --> 00:45:10,490
And if they both die?
419
00:45:10,830 --> 00:45:12,040
They will surrender.
420
00:45:12,830 --> 00:45:14,460
You slay the chief,
421
00:45:14,790 --> 00:45:16,250
I'll kill its deputy.
422
00:45:18,130 --> 00:45:20,500
Bang-won slayed your father
which makes him your enemy.
423
00:45:21,000 --> 00:45:23,380
A man should not be in one's debt.
424
00:45:23,590 --> 00:45:25,680
You should pay him back for what you got.
425
00:45:28,220 --> 00:45:30,260
Use Bang-gan to take down Bang-won.
426
00:45:31,890 --> 00:45:33,520
To the Northeastern Township we go.
427
00:45:48,660 --> 00:45:50,030
Prince Muan, Bang-beon,
428
00:45:50,660 --> 00:45:52,080
was slayed while in exile.
429
00:45:54,790 --> 00:45:56,500
Should we take care of the rest too?
430
00:46:01,750 --> 00:46:03,590
Before this night is over,
431
00:46:07,590 --> 00:46:08,590
kill them.
432
00:46:21,270 --> 00:46:25,570
Transportation, beacon fires,
and messengers were all cut off?
433
00:46:26,740 --> 00:46:29,660
"Orders couldn't travel from the palace
434
00:46:31,070 --> 00:46:33,990
which is why troops couldn't be called in.
435
00:46:34,500 --> 00:46:37,210
At the market outside Sajeong Gate,
436
00:46:39,420 --> 00:46:41,920
all the palace guards were slayed?"
437
00:46:43,250 --> 00:46:46,260
Build a marketplace outside Sajeong Gate?
438
00:46:46,760 --> 00:46:48,340
Having the Six Ministries
439
00:46:48,430 --> 00:46:50,760
and the Office of the Inspector General
outside Gwanghwamun
440
00:46:51,010 --> 00:46:53,350
is helping the whole area thrive.
441
00:46:53,430 --> 00:46:55,430
If we can do that with the area
outside Sajeong Gate,
442
00:46:56,980 --> 00:46:59,350
the entire city of Hanyang will prosper.
443
00:47:01,020 --> 00:47:03,110
He didn't know it was a trap.
444
00:47:03,980 --> 00:47:06,190
It was a sword that would aim at his neck!
445
00:47:11,200 --> 00:47:13,870
He who laid the trap at Sajeong Gate
446
00:47:16,950 --> 00:47:20,250
and those who had the nerve
to block my path... No.
447
00:47:22,330 --> 00:47:24,670
I will punish
all members of private armies
448
00:47:24,750 --> 00:47:26,170
that were involved in the uprising.
449
00:48:05,000 --> 00:48:06,250
You'll end up drunk this way.
450
00:48:06,340 --> 00:48:08,840
Isn't that why one drinks?
451
00:48:10,590 --> 00:48:11,630
What?
452
00:48:12,880 --> 00:48:15,720
Are you about to condemn me too?
453
00:48:19,640 --> 00:48:21,230
Go ahead.
454
00:48:24,400 --> 00:48:25,770
I'm worried.
455
00:48:27,690 --> 00:48:29,530
Is this path I'm taking
456
00:48:30,650 --> 00:48:33,660
truly the right one?
457
00:48:34,360 --> 00:48:36,160
Not knowing the answer scares me.
458
00:48:36,660 --> 00:48:39,290
I'm also afraid of those
aiming for my neck.
459
00:48:40,290 --> 00:48:41,330
How history
460
00:48:43,460 --> 00:48:45,130
will remember me
461
00:48:46,880 --> 00:48:48,800
is also something I fear.
462
00:48:48,880 --> 00:48:51,550
That fear will keep you going.
463
00:48:53,260 --> 00:48:54,430
Never
464
00:48:55,430 --> 00:48:56,720
let go of it.
465
00:49:07,440 --> 00:49:08,940
Are you leaving?
466
00:49:12,070 --> 00:49:15,360
We're supposed to dig the soil
to plow, sow,
467
00:49:16,450 --> 00:49:18,910
and harvest crops
in order to feed our families.
468
00:49:21,500 --> 00:49:23,710
However, all I've done is bury bodies.
469
00:49:28,130 --> 00:49:30,090
I don't want to live that way anymore.
470
00:49:33,720 --> 00:49:35,590
A nation raised by those abandoned.
471
00:49:37,430 --> 00:49:39,140
I hope your dream comes true.
472
00:50:25,100 --> 00:50:26,770
You wanted me, Your Highness?
473
00:50:27,770 --> 00:50:28,900
I hear that
474
00:50:29,690 --> 00:50:31,860
you killed your master and his son.
475
00:50:35,900 --> 00:50:36,740
What now?
476
00:50:37,450 --> 00:50:39,530
Are you done with me
477
00:50:39,610 --> 00:50:40,820
now that you know
478
00:50:40,910 --> 00:50:43,740
I killed my master and lived as a robber?
479
00:50:54,960 --> 00:50:56,630
Here is your slave ownership paper.
480
00:51:00,720 --> 00:51:01,550
Your Highness.
481
00:51:02,640 --> 00:51:04,390
He deserved to die.
482
00:51:08,980 --> 00:51:12,060
The bonfire seems to have dwindled
if you ask me.
483
00:51:13,150 --> 00:51:15,110
It needs something to burn.
484
00:51:29,960 --> 00:51:31,750
I was born an animal,
485
00:51:32,330 --> 00:51:34,420
but I can die as a human thanks to you.
486
00:51:36,130 --> 00:51:37,840
You may leave me
487
00:51:39,170 --> 00:51:40,800
whenever you want to.
488
00:51:44,510 --> 00:51:46,260
Wanting to keep people by my side...
489
00:51:48,980 --> 00:51:50,350
is me being greedy.
490
00:52:11,870 --> 00:52:13,670
You blocked the King's way.
491
00:52:14,290 --> 00:52:16,090
His Majesty will dig up on this.
492
00:52:16,460 --> 00:52:17,920
Everything will be revealed.
493
00:52:20,340 --> 00:52:21,420
You should hide.
494
00:52:21,510 --> 00:52:23,550
It was my doing, and I shall endure it.
495
00:52:25,300 --> 00:52:26,760
I'm not going anywhere.
496
00:52:27,260 --> 00:52:28,560
Madame Han.
497
00:52:29,520 --> 00:52:31,480
If I run away, Ihwaru will be harmed.
498
00:52:31,890 --> 00:52:32,730
However,
499
00:52:33,810 --> 00:52:36,190
if only I take the blame,
Ihwaru will be fine.
500
00:52:38,480 --> 00:52:40,360
That's what I learned from Madame Seo.
501
00:52:40,530 --> 00:52:42,200
And I shall live that way.
502
00:52:44,820 --> 00:52:46,990
The reason I don't tell you to run
503
00:52:48,120 --> 00:52:50,950
is I know that you'll never run away.
504
00:52:52,160 --> 00:52:53,160
So,
505
00:52:54,540 --> 00:52:56,210
don't ever tell me to run away.
506
00:53:11,980 --> 00:53:14,390
The soup's been boiled down
to a paste, you know.
507
00:53:14,480 --> 00:53:16,900
Don't you even care
about those waiting for you?
508
00:53:24,030 --> 00:53:25,530
You're going to the safe first?
509
00:53:25,610 --> 00:53:26,740
You greedy pig!
510
00:53:26,820 --> 00:53:27,990
Just
511
00:53:28,490 --> 00:53:29,620
wait right there.
512
00:53:48,970 --> 00:53:50,100
Let's go.
513
00:53:50,180 --> 00:53:51,180
What?
514
00:53:57,060 --> 00:53:59,440
I'm sorry, Madame Han.
This is out of the blue.
515
00:53:59,520 --> 00:54:00,940
What is going on?
516
00:54:06,530 --> 00:54:07,740
For the past 20 years,
517
00:54:08,910 --> 00:54:10,910
this is all money I tenaciously earned
518
00:54:11,490 --> 00:54:12,950
while people calling me greedy.
519
00:54:14,370 --> 00:54:17,120
Are you asking her to look after
because you can't trust me?
520
00:54:17,210 --> 00:54:18,420
Please terminate
521
00:54:19,750 --> 00:54:21,290
Hwa-wol's contract.
522
00:54:26,420 --> 00:54:29,090
I don't want to see her smiling
and dancing in front of other men.
523
00:54:29,590 --> 00:54:31,930
I don't want to see her
suffering from neck pain
524
00:54:32,970 --> 00:54:35,310
because of this heavy hairpiece.
525
00:54:38,730 --> 00:54:40,440
If this isn't enough,
526
00:54:40,520 --> 00:54:43,110
I'll do anything to compensate.
527
00:54:43,860 --> 00:54:46,990
Please terminate the contract. Please.
528
00:54:47,320 --> 00:54:48,150
I beg you, Madame.
529
00:54:51,240 --> 00:54:53,160
We don't have such a thing in Ihwaru.
530
00:54:54,740 --> 00:54:55,830
What?
531
00:54:57,540 --> 00:54:58,960
After living such a hard life,
532
00:54:59,790 --> 00:55:01,790
now you're leaving
since you've met someone special.
533
00:55:02,460 --> 00:55:04,800
The contract can't hold you down.
534
00:55:05,130 --> 00:55:05,960
So,
535
00:55:07,260 --> 00:55:08,720
I got rid of it.
536
00:55:33,870 --> 00:55:37,200
If you add this money,
it'll be enough to get a house.
537
00:55:40,460 --> 00:55:42,040
Thank you, Madame Han.
538
00:55:52,340 --> 00:55:54,550
Didn't it hurt to give away your money?
539
00:55:54,640 --> 00:55:57,390
Money means nothing to me.
540
00:56:02,270 --> 00:56:04,230
I had a sister
541
00:56:04,310 --> 00:56:08,230
just as beautiful as you.
542
00:56:09,240 --> 00:56:10,700
A cold took her life.
543
00:56:14,820 --> 00:56:17,830
I couldn't even buy her
the most common medicine
544
00:56:20,910 --> 00:56:23,000
which is why I saved up my whole life.
545
00:56:25,250 --> 00:56:27,050
One shouldn't have to die
because of a cold.
546
00:56:32,090 --> 00:56:33,930
Going through all that
547
00:56:34,800 --> 00:56:38,640
made me want to give you a life of luxury.
548
00:56:44,230 --> 00:56:45,440
Will you take it off me then?
549
00:57:15,090 --> 00:57:16,720
My goodness.
550
00:57:17,050 --> 00:57:19,140
What a beauty you are.
551
00:57:19,220 --> 00:57:21,600
Even an angel can't hold a candle to you.
552
00:57:34,780 --> 00:57:35,990
What are you trying to say?
553
00:57:36,990 --> 00:57:38,070
I'm saying
554
00:57:40,030 --> 00:57:41,330
that we should live together.
555
00:58:03,930 --> 00:58:05,390
You should rest.
556
00:58:12,650 --> 00:58:14,320
The Jurchens only know two things.
557
00:58:14,990 --> 00:58:16,950
Stabbing and slashing.
558
00:58:17,860 --> 00:58:19,530
They do not play defense.
559
00:58:20,530 --> 00:58:21,910
If you bring your guard up,
560
00:58:22,490 --> 00:58:23,540
that's all you'll be doing.
561
00:58:23,620 --> 00:58:25,210
So stab and slash as well?
562
00:58:25,290 --> 00:58:26,460
In order to slit his throat,
563
00:58:26,960 --> 00:58:28,790
you'll have to sacrifice an arm.
564
00:58:33,550 --> 00:58:35,340
An arm? Gladly.
565
00:58:41,180 --> 00:58:43,220
Executing my order means
566
00:58:46,310 --> 00:58:47,440
that...
567
00:58:48,900 --> 00:58:50,900
you'll die by Prince Jeongan's hands.
568
00:58:51,400 --> 00:58:53,150
Serving you was an honor, Your Majesty.
569
00:58:54,150 --> 00:58:55,490
Then hear my order.
570
00:59:03,490 --> 00:59:04,830
Kill them all.
571
00:59:06,160 --> 00:59:07,290
I shall oblige, Your Majesty.
572
00:59:09,830 --> 00:59:10,710
Move out!
573
00:59:10,920 --> 00:59:11,750
-Yes, sir.
-Yes, sir.
574
00:59:26,810 --> 00:59:30,270
Who knew that you could cook, Hwi?
575
00:59:31,150 --> 00:59:33,690
I know how to make
vegetable side dishes and pickles.
576
00:59:35,530 --> 00:59:37,280
I've been cooking since I was eight.
577
00:59:41,110 --> 00:59:41,990
That's amazing.
578
00:59:43,490 --> 00:59:45,290
You're still recovering, so sit down.
579
00:59:45,370 --> 00:59:46,410
I'll soon bring your meal.
580
00:59:46,490 --> 00:59:47,370
I'm fine, but...
581
00:59:48,370 --> 00:59:50,290
Hold on. What's gotten into you?
582
00:59:51,670 --> 00:59:52,750
You're making me nervous.
583
00:59:53,960 --> 00:59:55,880
I just wanted to treat you
to a home-cooked meal.
584
00:59:55,960 --> 00:59:57,010
That's all.
585
01:00:09,020 --> 01:00:10,310
And why are you being so weird?
586
01:00:11,140 --> 01:00:12,310
Notice anything different?
587
01:00:12,400 --> 01:00:13,650
People are trying to eat here.
588
01:00:14,150 --> 01:00:16,690
You're not a mole, so stop digging.
589
01:00:16,770 --> 01:00:18,440
You'll only end up poking yourself.
590
01:00:18,530 --> 01:00:20,860
Seriously? Have you gone blind?
591
01:00:20,950 --> 01:00:22,450
Is food all you care about?
592
01:00:22,530 --> 01:00:23,820
What's gotten into you?
593
01:00:23,910 --> 01:00:25,370
Even I'm satisfied with the news.
594
01:00:25,450 --> 01:00:26,780
Congratulations.
595
01:00:26,950 --> 01:00:27,950
See?
596
01:00:30,410 --> 01:00:32,000
It's only one meal.
597
01:00:32,500 --> 01:00:35,290
One hearty meal used to make my whole day,
598
01:00:36,750 --> 01:00:38,250
but I had forgotten about that.
599
01:00:40,380 --> 01:00:44,010
I don't care about anything as grand as
a nation built by the abandoned.
600
01:00:44,090 --> 01:00:47,430
All I want is a home
and a table to eat on.
601
01:00:48,810 --> 01:00:51,140
Living in a place that I can call home
602
01:00:51,230 --> 01:00:52,980
and sharing meals with those I love.
603
01:00:54,100 --> 01:00:56,020
Yes, you're right.
604
01:00:56,940 --> 01:00:58,440
I had forgotten about that too.
605
01:01:03,450 --> 01:01:04,570
Run!
606
01:01:33,770 --> 01:01:35,270
It smells delicious.
607
01:01:35,350 --> 01:01:37,190
I should get it to him
before it gets cold.
608
01:01:53,660 --> 01:01:54,830
What are you doing here?
609
01:01:54,910 --> 01:01:56,290
I ordered you to go your own ways,
610
01:01:56,370 --> 01:01:57,670
so why are you back here?
611
01:01:57,750 --> 01:01:59,380
Ihwaru's not just yours, you know.
612
01:01:59,460 --> 01:02:00,710
It's ours too.
613
01:02:02,340 --> 01:02:04,510
How could we sleep properly
when you're here alone?
614
01:02:05,510 --> 01:02:07,890
It's dangerous here, so leave immediately.
615
01:02:07,970 --> 01:02:10,100
You don't own us
which means you can't give orders.
616
01:02:10,600 --> 01:02:12,560
You burned all our contracts, remember?
617
01:02:12,640 --> 01:02:14,180
This was my choice.
618
01:02:14,680 --> 01:02:16,270
The consequences are mine to bear.
619
01:02:16,350 --> 01:02:18,060
And this is our choice too.
620
01:02:18,650 --> 01:02:19,900
So--
621
01:02:26,360 --> 01:02:27,360
Run!
622
01:02:41,090 --> 01:02:42,460
It was me.
623
01:02:43,050 --> 01:02:44,130
It's me you want.
624
01:02:44,630 --> 01:02:45,630
Slay me instead!
625
01:02:45,720 --> 01:02:47,720
Kill them all!
626
01:02:59,230 --> 01:03:00,350
They are the palace guards.
627
01:03:00,440 --> 01:03:01,860
It's the King's revenge.
628
01:03:02,150 --> 01:03:03,860
He must have sent them to others as well.
629
01:03:04,900 --> 01:03:06,150
It's bad!
630
01:03:10,870 --> 01:03:11,780
Ihwaru...
631
01:03:16,950 --> 01:03:21,290
Hui-jae blocked the King's path.
That must be why.
632
01:03:48,240 --> 01:03:49,650
Madame Han.
633
01:04:27,730 --> 01:04:29,070
Hui-jae, stay with me.
634
01:04:29,570 --> 01:04:30,950
Hui-jae!
635
01:04:46,590 --> 01:04:47,710
Identify yourself.
636
01:04:47,800 --> 01:04:51,590
I am Eohachu of Eastern Jurchen,
here to see your chief.
637
01:04:51,670 --> 01:04:52,970
For what reason?
638
01:05:00,850 --> 01:05:02,270
Hey.
639
01:05:15,280 --> 01:05:16,870
The one with the tiger skin is the chief.
640
01:05:16,950 --> 01:05:19,200
The one with the leopard skin
is his deputy.
641
01:05:23,410 --> 01:05:24,500
Slay them.
642
01:06:05,410 --> 01:06:06,370
Next.
643
01:06:33,480 --> 01:06:35,110
The King will buy us the time,
644
01:06:35,490 --> 01:06:38,160
and we will use Bang-gan
to corner Bang-won.
645
01:06:38,450 --> 01:06:39,780
Then I shall kill him.
646
01:06:39,870 --> 01:06:43,700
According to Jeongan who claimed
the rules of primogeniture,
647
01:06:43,790 --> 01:06:45,120
the next Crown Prince
648
01:06:45,710 --> 01:06:47,210
is you, Jeongan's older brother.
649
01:06:48,290 --> 01:06:50,250
Money makes one seek booze
650
01:06:50,330 --> 01:06:52,500
and being intoxicated by power
makes one dance.
651
01:06:52,590 --> 01:06:54,590
I see that you're both.
652
01:06:57,050 --> 01:06:57,880
My sword.
653
01:06:57,970 --> 01:07:00,050
Bang-gan has stopped suspecting me now.
654
01:07:00,640 --> 01:07:04,140
Is this an opportunity or a trap?
655
01:07:04,220 --> 01:07:07,100
Paths that can't be united
must be severed.
656
01:07:07,180 --> 01:07:09,770
The beginning is His Majesty.
657
01:07:09,850 --> 01:07:11,480
The end is Bang-gan.
658
01:07:11,560 --> 01:07:14,530
Then I shall call this
659
01:07:14,610 --> 01:07:16,740
the rebellion of Bang-gan.
660
01:07:20,450 --> 01:07:23,120
Subtitle translation by Liya Choi
45122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.