All language subtitles for Isekai de Mofumofu Nadenade Suru Tame ni Ganbattemasu. - 07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:07,150 إذًا يا أبي، فيما يخص ما كنت ...أقوله عن تعايش البشر والوحوش 2 00:00:07,550 --> 00:00:12,390 المشكلة الرئيسية هي أن الوحوش تفقد أماكن عيشها، أليس كذلك؟ 3 00:00:12,390 --> 00:00:14,610 .إذًا، علينا فقط أن نصنع أماكن جديدة 4 00:00:17,140 --> 00:00:19,800 ،نستطيع بناء حاجز على جبل لا يعيش فيه أحد 5 00:00:19,800 --> 00:00:23,180 .ثم نقل جميع الوحوش التي فقدت منازلها إلى هناك 6 00:00:23,180 --> 00:00:27,490 ،وإن زاد عدد الوحوش عن طاقته 7 00:00:27,490 --> 00:00:31,120 يمكن تحويله إلى منطقة تدريب لنقابة المغامرين 8 00:00:31,480 --> 00:00:35,850 نستطيع تغطية النفقات عن طريق وضع .النزل والمتاجر عند سفح الجبل 9 00:00:35,850 --> 00:00:40,010 .بعد ذلك، سيراقب المغامرون والوحوش بعضهم البعض 10 00:00:40,010 --> 00:00:41,310 ما رأيك؟ 11 00:00:41,310 --> 00:00:43,810 ...يا له من إعداد أر بي جي مبتذل 12 00:00:44,060 --> 00:00:47,420 ...لكن سنعرض البشر لخطر قتل الوحوش لهم هكذا 13 00:00:47,420 --> 00:00:49,200 .نعم، والعكس صحيح 14 00:00:49,200 --> 00:00:51,540 ،لكن كل ذلك جزء من كفاح البقاء 15 00:00:51,540 --> 00:00:54,620 .ويمكننا شرح ذلك للمغامرين 16 00:00:54,620 --> 00:00:55,760 .فهمت 17 00:00:56,360 --> 00:00:59,340 .هذه الخطة ساذجة كثيرًا، لكن سأفكر فيها 18 00:01:01,100 --> 00:01:02,450 .شكرًا 19 00:01:04,690 --> 00:01:06,780 قد أستكشف بعض المواقع المحتملة 20 00:01:06,780 --> 00:01:09,540 .من أجل خطتي بينما نحن في هذه البعثة الاستطلاعية 21 00:01:18,760 --> 00:01:23,680 جنة النعومة 22 00:02:40,300 --> 00:02:45,510 الحلقة 7 أعتقد أن بإمكاني تقديم المساعدة 23 00:02:40,350 --> 00:02:43,890 ،والآن، سنتجه إلى وجهتنا الاستطلاعية التالية 24 00:02:43,890 --> 00:02:45,840 .وأود منك المجيء يا شينكي 25 00:02:46,920 --> 00:02:49,650 ،قد تأتي لنا قوى العناصر خاصتك بفائدة عظيمة 26 00:02:49,650 --> 00:02:51,780 .ولا بد أنك مطّلع عن الوحوش 27 00:02:53,810 --> 00:02:58,380 .لا أمانع الذهاب، لكني أخشى مغادرة العشّ لوقت طويل 28 00:02:58,920 --> 00:03:03,110 .أنا من تملك الكرة، ولا يمكننا إبقاء الحاجز قائمًا إلى الأبد 29 00:03:03,560 --> 00:03:05,340 حسنًا. ماذا عن هذا؟ 30 00:03:05,860 --> 00:03:08,280 .سنجعل هذه الأرواح تحمي العش 31 00:03:08,680 --> 00:03:12,670 .مولاتي، أرجو أن تعطي العفريت الأقوى التالي اسمًا 32 00:03:12,980 --> 00:03:17,550 .حينها يمكنها حماية العش إلى جانب الأرواح، ويطمئنّ بالي 33 00:03:17,550 --> 00:03:19,940 !ماذا؟ لمَ أنا؟ 34 00:03:19,940 --> 00:03:22,120 !أيضًا، لمَ دعوتني بـ"مولاتي" للتو؟ 35 00:03:22,340 --> 00:03:26,340 .حسنًا، أنت مولاتي بما أنك أسميتني، ما يجعل منك زعيم زُمرتنا 36 00:03:27,660 --> 00:03:29,830 .لكن شينكي صديقي 37 00:03:29,830 --> 00:03:32,300 .ودعوته لي بـ"مولاتي" محرج للغاية 38 00:03:32,640 --> 00:03:34,780 ألا يمكنك أن تعاملني كآنسة فحسب؟ 39 00:03:34,780 --> 00:03:37,770 .حسنًا. سأدعوك بآنستي من الآن فصاعدًا 40 00:03:42,480 --> 00:03:45,180 أهي العفريت الأقوى من بعدك؟ 41 00:03:45,180 --> 00:03:45,790 .نعم 42 00:03:46,080 --> 00:03:47,880 !أنا متفاجئة لأنها فتاة 43 00:03:47,880 --> 00:03:49,360 يا زعيم... هل استدعيتني؟ 44 00:03:49,360 --> 00:03:51,040 !يمكنها الكلام؟ 45 00:03:51,040 --> 00:03:54,700 .نعم. إنها ذراعي اليمنى 46 00:03:55,260 --> 00:03:58,370 .ستتطور على الأغلب بعد بضع رحلات صيد أخرى 47 00:03:58,370 --> 00:04:00,280 ستتطور...؟ 48 00:04:02,670 --> 00:04:06,670 .لا، قد تكون أنثى البعبع ظريفة 49 00:04:08,490 --> 00:04:10,830 لنمنحك اسمًا ظريفًا، اتفقنا؟ 50 00:04:13,890 --> 00:04:16,310 إذًا، ماذا تحبين؟ 51 00:04:23,440 --> 00:04:25,830 أتحبين الزهور؟ 52 00:04:25,830 --> 00:04:27,070 ...فهمت 53 00:04:27,990 --> 00:04:30,080 .تبدو مثل زنبق الوادي، أو سوزوران 54 00:04:30,400 --> 00:04:33,500 .سوزوكو! اسمك سوزوكو 55 00:04:33,900 --> 00:04:36,450 سو... زو... كو؟ 56 00:04:36,450 --> 00:04:38,450 !أجل، حفظته 57 00:04:42,380 --> 00:04:45,960 !مرحى! من الآن فصاعدًا، أنت سوزوكو 58 00:04:51,420 --> 00:04:54,500 .آنستي، يريد اسمًا أيضًا 59 00:04:55,880 --> 00:04:59,170 !لا! إنه ضعيف! لا 60 00:05:01,020 --> 00:05:02,860 لمَ يريد اسمًا؟ 61 00:05:06,690 --> 00:05:10,290 .على ما يبدو، أبيدت زمرته السابقة كلها 62 00:05:10,810 --> 00:05:15,620 .يقول أنه يريد أن يصبح أقوى لكي يستطيع حماية زمرته الحالية 63 00:05:16,530 --> 00:05:19,770 .لكن كما أوضحت سوزوكو، إنه ضعيف 64 00:05:19,770 --> 00:05:22,830 .لا يملك الكثير من الأمل حتى إن حصل على اسم 65 00:05:22,830 --> 00:05:24,100 ...لا 66 00:05:25,640 --> 00:05:29,130 ...لكن التخلي عنه لأنه قد لا ينمو يُعتبر 67 00:05:29,560 --> 00:05:33,610 .حسنًا، إن حافظت على هذا الوعد، سأمنحك اسمًا 68 00:05:33,860 --> 00:05:39,060 عليك أن تستطيع صيد الخنازير .العملاقة بنفسك قبل عودتنا إلى هنا 69 00:05:39,350 --> 00:05:43,590 .أنت ضئيل جدًا لدرجة أنه قد تموت إن اصطدمت بك 70 00:05:43,590 --> 00:05:45,510 .لا ضمان على نجاتك 71 00:05:45,510 --> 00:05:47,030 هل ستعمل بجد مع ذلك؟ 72 00:05:47,390 --> 00:05:50,100 .صدقًا، هذا يعتبر تهديدًا جزئيًا 73 00:05:50,100 --> 00:05:52,240 .سأرى إن كان جادًا 74 00:05:55,030 --> 00:05:56,560 !قُضي الأمر إذًا 75 00:05:56,560 --> 00:06:00,420 ...أما بالنسبة لاسم يناسبه وعلى أمل أن يجعله أقوى 76 00:06:01,970 --> 00:06:05,140 "!صحيح! ليكن توكي، والذي يعني "الغول المقاتل 77 00:06:04,920 --> 00:06:06,130 توكي 78 00:06:06,120 --> 00:06:08,700 !سيكون اسمك توكي 79 00:06:13,150 --> 00:06:15,060 .لنبذل جهدنا كلينا 80 00:06:18,840 --> 00:06:23,180 .وحينها، ربّتُّ على رأس سول لأنني استدعيته عن طريق الخطأ 81 00:06:23,180 --> 00:06:25,820 !هكذا تقربنا كثيرًا 82 00:06:26,160 --> 00:06:29,650 .أنت محاطة بالكثير من الناس والمخلوقات يا آنستي 83 00:06:29,650 --> 00:06:30,290 !نعم 84 00:06:30,530 --> 00:06:35,010 ،أبي وأمي وأخي الكبير وأختي الكبيرة 85 00:06:35,010 --> 00:06:40,490 ...دي ونوكس والجميع في الديار والجميع في القصر 86 00:06:40,810 --> 00:06:42,450 !أحبهم جميعًا 87 00:06:43,200 --> 00:06:48,040 .كان لي أخٌ أكبر أيضًا... مع أنه مات في مواجهته للبشر 88 00:06:49,270 --> 00:06:50,500 ...شينكي 89 00:06:53,080 --> 00:06:56,180 .أنت جزء من دائرة أصدقائي الآن أيضًا يا شينكي 90 00:07:00,970 --> 00:07:03,350 .شكرًا لك يا آنستي 91 00:07:05,950 --> 00:07:09,160 .نحن متجهون بعد ذلك إلى بلدة كاس في وكالة بارزيث 92 00:07:09,450 --> 00:07:11,670 ،سنستغرق وقتًا طويلًا للوصول إلى هناك 93 00:07:11,670 --> 00:07:15,510 .لذا أملتُ أن تطلعنا على الطريق يا شينكي 94 00:07:16,230 --> 00:07:17,710 .حسنًا 95 00:07:17,710 --> 00:07:21,570 .أقوم حاليًا بتجميع تقارير شهود عيان عن الوحوش 96 00:07:22,100 --> 00:07:26,370 هل يمكنك أن تخبرني عن الطريق الذي سافرت بينما كنت تهرب؟ 97 00:07:26,850 --> 00:07:30,230 .أودّ معرفة أي من صفاته المميزة 98 00:07:31,330 --> 00:07:34,860 .في عمق الطريق، كانت هناك ثلاثة جبال متصلة 99 00:07:35,180 --> 00:07:37,100 فهمت. أتقصد جبال؟ 100 00:07:37,100 --> 00:07:39,090 .ونهر ذو تيارات قوية 101 00:07:39,760 --> 00:07:41,050 .مفهوم 102 00:07:41,760 --> 00:07:45,390 .شكرًا. أظنني استوضحتُ الأمر 103 00:07:46,030 --> 00:07:49,770 .هذه العلامات تشير إلى جميع المشاهدات المبلغ عنها مؤخرًا 104 00:07:50,540 --> 00:07:51,490 ماذا؟ 105 00:07:51,490 --> 00:07:53,930 !وكالة أوسفي تنزف بشدة 106 00:07:53,930 --> 00:07:57,870 ،لا أستطيع الجزم حتى أجمع المزيد من المعلومات 107 00:07:57,870 --> 00:08:01,320 .ولكن من الممكن أن تكون مشكلة الوحوش مفتعلة 108 00:08:01,740 --> 00:08:04,800 .علينا إجراء تحقيق شامل 109 00:08:05,320 --> 00:08:08,090 ،آسف، لكن بعد التحقيق في كاس 110 00:08:08,090 --> 00:08:09,970 .سأعود إلى العاصمة المالكة 111 00:08:09,970 --> 00:08:11,510 ماذا؟ ستعود إلى الديار؟ 112 00:08:11,940 --> 00:08:13,160 !لماذا؟ 113 00:08:13,160 --> 00:08:16,380 !أردتُ استكشاف مواقع من أجل خطتي 114 00:08:16,380 --> 00:08:18,300 .طلبت من رالف أن يأتي ليحل محلي 115 00:08:19,080 --> 00:08:20,370 !رالف؟ 116 00:08:20,370 --> 00:08:22,220 ،سيستلم الوكالة في الأخير 117 00:08:22,220 --> 00:08:24,980 .لذا جعلته يقوم بجولات محلي 118 00:08:25,410 --> 00:08:28,130 .ينبغي أن تلتقي به في كاس 119 00:08:29,150 --> 00:08:30,700 .انظري، يمكننا رؤيتها الآن 120 00:08:31,050 --> 00:08:32,910 .هذه بلدة كاس 121 00:08:35,410 --> 00:08:37,990 !شكرًا على قدومكم 122 00:08:37,990 --> 00:08:40,880 .لا بد أنكم متعبون من رحلتكم الطويلة. من هنا 123 00:08:41,110 --> 00:08:44,650 ...هناك مكان أريد رؤيته 124 00:08:41,340 --> 00:08:43,100 .حضرنا لكم وجبة 125 00:08:43,100 --> 00:08:45,070 .رجاءً، تفضلوا بالدخول 126 00:08:45,070 --> 00:08:47,080 !هذه فرصتي 127 00:08:47,300 --> 00:08:50,310 !هناك! علامة عن نقابة مغامرين 128 00:08:50,310 --> 00:08:53,260 ،سيساعدونني في خطتي 129 00:08:53,260 --> 00:08:55,340 .لذا أردت أن أتفقدهم 130 00:08:57,550 --> 00:09:00,090 .هذا ليس ما كنت أتخيل بالتأكيد 131 00:09:00,090 --> 00:09:03,150 .تبدو كوكالة توظيف نوعًا ما من حياتي السابقة 132 00:09:04,310 --> 00:09:07,470 مرحبًا. كيف لي أن أساعدك؟ 133 00:09:09,390 --> 00:09:11,190 ...يـ-يا إلهي 134 00:09:12,420 --> 00:09:14,500 !هل تعلم أن شينكي وحش؟ 135 00:09:14,860 --> 00:09:17,710 ،الرجال الوحش ليسوا شائعين في هذه الأرجاء 136 00:09:17,710 --> 00:09:20,350 .لذا لا ينبغي أن تمكث طويلًا 137 00:09:20,350 --> 00:09:23,160 .لا تملك أدنى فكرة! نحن بأمان 138 00:09:23,160 --> 00:09:25,200 .سأغادر بمجرد أن تنتهي آنستي 139 00:09:25,490 --> 00:09:28,240 مـ-مهلًا، آنستك؟ هذه الفتاة الصغيرة؟ 140 00:09:28,920 --> 00:09:30,410 .أجل، أفهم رد الفعل ذاك 141 00:09:30,840 --> 00:09:35,780 .أعتذر. إنما أردتُ أن أرى كيف تبدو قاعة النقابة 142 00:09:35,780 --> 00:09:37,640 ألا تملكون نقابة في دياركم؟ 143 00:09:38,070 --> 00:09:41,600 ،قاعة النقابة في العاصمة المالكة بعيدة جدًا عن مكان إقامتي 144 00:09:41,600 --> 00:09:43,440 .لذا لا يتسنى لي الذهاب إليها 145 00:09:43,440 --> 00:09:45,220 .فهمت 146 00:09:45,870 --> 00:09:48,200 .إذًا سآخذك في جولة صغيرة 147 00:09:48,200 --> 00:09:51,520 .اسمي آريابيل، لكن يمكنك دعوتي ببيل 148 00:09:51,790 --> 00:09:55,800 !أنا نيما، وهذا شينكي! سعيدة للقائك 149 00:09:57,690 --> 00:10:00,140 .هذه كبائن الاستقبال الخاصة بنا 150 00:10:00,140 --> 00:10:03,440 .نقدم شتى المهام لمغامرينا وفقًا لترتيبهم 151 00:10:04,010 --> 00:10:08,860 ومن أجل أن نحرص ألا يسمع أي .أحد التفاصيل، نستخدم سحر كاتم الصوت 152 00:10:08,860 --> 00:10:09,660 حقًا؟ 153 00:10:09,970 --> 00:10:12,430 ،يبدو أنه عندما تم تأسيس النقابة لأول مرة 154 00:10:12,430 --> 00:10:14,760 .كان هناك تفشٍ واسع لسرقة المكافآت 155 00:10:15,180 --> 00:10:15,830 ماذا؟ 156 00:10:16,180 --> 00:10:21,600 كان بعض المغامرين يستغلون إمكانية تكليف أكثر من شخص 157 00:10:21,920 --> 00:10:25,430 .بالمهمة نفسها ليحصلوا على المكافأة عن إنجازات الآخرين 158 00:10:25,740 --> 00:10:27,610 !هذا شرير 159 00:10:27,830 --> 00:10:30,470 .بالطبع، يصبح ذلك مشكلة في الثقة 160 00:10:30,470 --> 00:10:33,430 من يريد أي أحد يفعل ذلك أن يدعو نفسه بالمغامر؟ 161 00:10:34,060 --> 00:10:37,260 .لذا، مذاك الحين، استخدمنا السحر لمنع ذلك 162 00:10:37,260 --> 00:10:40,370 .نقابة المغامرين صارمة جدًا بشأن أي سلوك خاطئ 163 00:10:41,980 --> 00:10:43,830 .أظن أن الأمور أفضل الآن 164 00:10:45,360 --> 00:10:46,710 !ماذا يفترض بذلك أن يعني؟ 165 00:10:46,980 --> 00:10:50,470 !هل ستكتفي النقابة بالصمت وتتجاهل هذا الظلم الصارخ؟ 166 00:10:50,800 --> 00:10:53,250 ما-ماذا؟ 167 00:10:54,830 --> 00:10:58,180 !هل ستكتفي النقابة بالصمت وتتجاهل هذا الظلم الصارخ؟ 168 00:10:58,730 --> 00:11:02,340 ثلاثة أضعاف المكافأة المعتادة لمجرد القضاء على مجموعة صغيرة من العفاريت؟ 169 00:11:02,340 --> 00:11:05,700 !عرض المحافظ هذا العمل وأقدم عليه ابنه 170 00:11:03,150 --> 00:11:05,700 ما-ماذا عن السحر كاتم الصوت؟ 171 00:11:05,700 --> 00:11:08,680 ...أظن أنه يصرخ خارج الكبينة 172 00:11:05,700 --> 00:11:09,070 من الواضح أن المحافظ يستغل !منصبه لتحقيق مكاسب شخصية 173 00:11:09,070 --> 00:11:12,100 ...المحافظ يفعل ما في مصلحة البلدة فحسب 174 00:11:12,100 --> 00:11:13,510 !ماذا تقول؟ 175 00:11:13,510 --> 00:11:17,250 !إنه يستولي على تعويضات ضحايا الوحوش لنفسه 176 00:11:17,630 --> 00:11:20,190 ...يبدو كل هذا مريبًا 177 00:11:20,520 --> 00:11:22,500 !لمَ لا يأخذ أي أحد هذا الأمر محمل الجدية؟ 178 00:11:20,700 --> 00:11:24,100 بيل-أونيسان، من ذلك؟ 179 00:11:25,170 --> 00:11:27,240 .اسمه هيلران دويت 180 00:11:25,510 --> 00:11:27,230 !ما الذي يجري؟ 181 00:11:27,230 --> 00:11:29,510 ...لا أدري ماذا أقول أيضًا 182 00:11:27,240 --> 00:11:28,910 .إنه أحد رؤساء البلدة 183 00:11:28,910 --> 00:11:32,110 .إنه بارع جدًا في عمله لكنه لا يتفاهم مع المحافظ 184 00:11:32,110 --> 00:11:34,370 .رجاءً، هدّئ من روعك 185 00:11:32,550 --> 00:11:35,440 ألا يمكن للنقابة فعل شيء؟ 186 00:11:35,440 --> 00:11:38,290 ،معظم الطاقم من العامّة 187 00:11:38,290 --> 00:11:40,340 ...لذا عندما يسمعون أنّ هذا في صالح البلدة 188 00:11:40,850 --> 00:11:44,190 يُفترض بهم الحزم في تطبيق القوانين، لكن صغر المكان 189 00:11:44,190 --> 00:11:46,300 ...يجعلهم يتغاضون عن أخطاء واحد منهم 190 00:11:46,570 --> 00:11:50,410 .على ما يبدو، كان يعمل في القصر 191 00:11:50,410 --> 00:11:53,740 .ربما لهذا السبب لا يستطيع أن يتغاضى عن مثل هذه الأمور 192 00:11:54,210 --> 00:11:57,600 أهو من القصر؟ ماذا يفعل هنا في الريف؟ 193 00:12:00,740 --> 00:12:06,360 .رجاءً، ستزعج راحة الآخرين هنا، لذا عد إلى الكبينة من فضلك 194 00:12:06,360 --> 00:12:08,700 ...لكن إن غضضنا الطرف 195 00:12:13,350 --> 00:12:16,540 هلا تخبرني المزيد عن الأمر يا سيدي؟ 196 00:12:18,820 --> 00:12:20,570 .لا أملك الوقت للأطفال 197 00:12:20,570 --> 00:12:23,810 !ما-ماذا قال؟ 198 00:12:23,810 --> 00:12:26,050 .فهمت 199 00:12:26,050 --> 00:12:30,200 .ظننت أنه بإمكاني مساعدتك، لكن حسنًا 200 00:12:31,550 --> 00:12:33,150 ماذا تقصدين؟ 201 00:12:35,570 --> 00:12:37,350 ...أعرف دوق هذه الوكالة 202 00:12:37,680 --> 00:12:39,570 تعرفين الدوق؟ 203 00:12:41,260 --> 00:12:43,630 .اسمي نفرتيما أوسفي 204 00:12:43,630 --> 00:12:45,990 .أنا الابنة الثانية لدايلاند أوسفي 205 00:12:46,620 --> 00:12:49,960 ،يمكنني أن أوصل هذا الأمر إلى والدي .لكن ذلك يعتمد على ماهيته 206 00:12:49,960 --> 00:12:51,240 ما رأيك؟ 207 00:12:51,800 --> 00:12:52,840 ...ما 208 00:12:52,840 --> 00:12:55,030 !أنت ابنة الدوق؟ 209 00:12:55,580 --> 00:12:58,190 .حسنًا، أبلغني بما لديك 210 00:12:58,190 --> 00:13:02,320 ما الذي يجري في هذه البلدة بالضبط؟ 211 00:13:04,440 --> 00:13:07,010 .أعتذر على وقاحتي قبل قليل 212 00:13:07,520 --> 00:13:12,970 .أنا هيلران دويت، محاسِب هذه البلدة 213 00:13:13,430 --> 00:13:15,530 المحاسب؟ 214 00:13:15,530 --> 00:13:19,300 المحاسب هو من يتأكد من صحة جميع الحسابات المالية والتقارير؟ 215 00:13:19,550 --> 00:13:23,760 لندخل صلب الموضوع. هلا تخبرني المزيد عن المحافظ؟ 216 00:13:24,240 --> 00:13:25,570 ،أستميحك العذر 217 00:13:25,570 --> 00:13:28,410 ولكن قد يكون هذا الأمر معقدًا .بالنسبة لشخص في عمرك 218 00:13:29,530 --> 00:13:31,610 .أجل، لا ألومه على التفكير كذلك 219 00:13:31,970 --> 00:13:36,200 .حسنًا، أنا ذكية ما يكفي لمرافقة أبي في البعثات 220 00:13:36,570 --> 00:13:42,290 حسنًا. هل أنت على علم بالزيادة الحادة في هجمات الوحوش مؤخرًا؟ 221 00:13:42,290 --> 00:13:43,090 .نعم 222 00:13:43,400 --> 00:13:46,850 ،شهدت وكالة بارزيث ارتفاعًا في ظهور الوحوش أيضًا 223 00:13:46,850 --> 00:13:49,920 ولكن لم تشهد كاس بشكلٍ خاص .زيادة تُذكر مقارنةً بالعام الماضي 224 00:13:50,480 --> 00:13:54,350 وقد أصيب عددٌ قليل من الأشخاص .بجروح، لكنّ المحافظ هوّل الأمر كثيرًا 225 00:13:54,350 --> 00:13:56,870 ،فقد قام بتقديم تقارير مزيفة تدّعي وقوع وفيات 226 00:13:56,870 --> 00:14:00,380 .واستولى على الخمس قطع ذهبية التي أُرسلت كتعويض 227 00:14:00,380 --> 00:14:04,470 خمس قطع ذهبية؟ إذًا حوالي خمسة مليون ين؟ 228 00:14:04,470 --> 00:14:08,650 .إذًا لدينا شرير صغير تافه نموذجي 229 00:14:08,650 --> 00:14:10,300 هل ناشدتَ الفرسان؟ 230 00:14:10,300 --> 00:14:12,000 ،عند مشاهدة العفاريت 231 00:14:12,000 --> 00:14:14,310 ،أرسلنا طلب إخضاع على الفور 232 00:14:14,310 --> 00:14:16,880 .ولكن لأسباب معينة، لم يتمكن الفرسان من الحضور 233 00:14:16,880 --> 00:14:18,200 أسباب معينة؟ 234 00:14:18,200 --> 00:14:20,550 .حينما تعرض أهل البلدة إلى الأذى 235 00:14:21,370 --> 00:14:26,220 علاوةً على ذلك، يُتهمُّ المحافظ .بتضخيم تكاليف البنية التحتية 236 00:14:26,940 --> 00:14:30,190 هل لديك أي دليل عن ذلك؟ 237 00:14:30,190 --> 00:14:34,390 .نعم، لقد رأيته يحتفظ بسجل سري بفرح شديد 238 00:14:34,700 --> 00:14:40,080 .يا إلهي، حسنًا. ما دام هناك دليل، يقع الباقي على بابا 239 00:14:40,080 --> 00:14:42,930 هل تقسم على اسمك على ما قلت 240 00:14:42,930 --> 00:14:44,730 وتكرره أمام والدي؟ 241 00:14:46,840 --> 00:14:47,720 !نعم 242 00:14:49,950 --> 00:14:51,590 .جيد 243 00:14:51,590 --> 00:14:53,610 .لكن أقلق بشأن شيء واحد 244 00:14:53,610 --> 00:14:58,700 هل تعلم لمَ لمْ يستطع الفرسان الحضور إلى هنا؟ 245 00:14:58,700 --> 00:15:03,840 نعم، تقع مدينة لينيس، أكبر مدينة .في منطقة بارزيث الوكيلة، غربًا من هنا 246 00:15:04,580 --> 00:15:09,420 يمر طريق مانوا السريع عبرها ،وهو شريان رئيسي للتجارة 247 00:15:09,420 --> 00:15:13,180 .لكنه يتعرض باستمرار لعمليات نهب من قبل الكوبولد 248 00:15:13,490 --> 00:15:14,640 !الكوبولد؟ 249 00:15:14,900 --> 00:15:17,650 وهذا ما يُشغلهم؟ 250 00:15:17,650 --> 00:15:19,650 تعداد الكوبولد هائل 251 00:15:19,650 --> 00:15:22,300 .وتتحرك بطريقة منظمة 252 00:15:22,300 --> 00:15:25,870 .في مرحلة ما، كانت لينيس نفسها في خطر 253 00:15:25,870 --> 00:15:30,910 لذا تم نشر معظم الفرسان في .هذه المنطقة ولا يستطيعون الحضور 254 00:15:32,550 --> 00:15:34,200 نفرتيما-ساما؟ 255 00:15:34,630 --> 00:15:37,800 .إن كانت منظمة، هذا يعني أن لديها زعيم 256 00:15:37,800 --> 00:15:42,350 إن سار كل شيء على ما يرام، قد !أستطيع إضافة الكوبولد إلى خطتي أيضًا 257 00:15:42,860 --> 00:15:45,790 !أجل! نرحب بالجراء 258 00:15:46,130 --> 00:15:48,010 ما معنى "نرحب بالجراء"؟ 259 00:15:48,520 --> 00:15:51,140 !ماذا؟! لا تقرأ أفكاري 260 00:15:51,140 --> 00:15:52,500 .قلتِ ذلك بصوت مرتفع 261 00:15:53,030 --> 00:15:59,120 .على أي حال... هيلران، عليك المجيء معي لمقابلة أبي 262 00:15:59,120 --> 00:16:00,220 .حـ-حسنًا 263 00:16:00,690 --> 00:16:02,700 .لدي معروف أطلبه يا شينكي 264 00:16:03,450 --> 00:16:07,430 .أحتاج منك أن تقنع زُمر العفاريت في الجوار بفعل شيء 265 00:16:07,430 --> 00:16:08,610 فعل ماذا؟ 266 00:16:08,610 --> 00:16:12,940 للانضمام إليك... أو بالأحرى، أن .يوحدوا صفوفهم تحت قيادة سوزوكو 267 00:16:13,380 --> 00:16:14,160 .مفهوم 268 00:16:14,770 --> 00:16:16,250 ...وأيضًا 269 00:16:17,930 --> 00:16:19,250 .نوكس 270 00:16:19,250 --> 00:16:20,320 .زقزقة 271 00:16:21,620 --> 00:16:22,840 .زقزقة 272 00:16:22,840 --> 00:16:24,670 .أحسنت. فتاة مطيعة 273 00:16:25,090 --> 00:16:28,870 .جدي أبي وأعطيه هذه الرسالة 274 00:16:28,870 --> 00:16:29,510 .زقزقة 275 00:16:30,970 --> 00:16:31,780 !زقزقة 276 00:16:31,780 --> 00:16:34,810 !احرصي أن يأتي إلى بيت المحافظ 277 00:16:35,240 --> 00:16:38,610 هل أنت ذاهبة إلى بيت المحافظ إذًا؟ 278 00:16:38,610 --> 00:16:40,140 .يمكنني أخذك إلى هناك 279 00:16:40,510 --> 00:16:44,110 .لكن هذا ليس جزءًا من عملك يا بيل-أونيسان 280 00:16:44,110 --> 00:16:47,360 .كفرد من هذه البلدة، أريد المساعدة بطريقة ما 281 00:16:47,960 --> 00:16:50,820 !حسنًا. في تلك الحالة، أعتمد عليك 282 00:16:52,190 --> 00:16:55,770 هل مضى وقتٌ طويلٌ على تولي المحافظ منصبه؟ 283 00:16:55,770 --> 00:17:00,310 نعم، أعتقد أنه يشغل منصب المحافظ منذ .أن تولى من سلفه قبل خمسة عشر عامًا 284 00:17:00,310 --> 00:17:03,180 ...أتساءل منذ متى وهو يختلس 285 00:17:03,180 --> 00:17:05,510 .أعتقد أنه بدأ ذلك قبل خمس سنوات 286 00:17:06,960 --> 00:17:09,220 .متفاجئة لأنك تعرف ذلك 287 00:17:09,220 --> 00:17:13,160 ألم تأتِ إلى البلدة منذ ثلاث سنوات فقط؟ 288 00:17:13,540 --> 00:17:16,230 .في الواقع، تفقدتُ السجلات السابقة 289 00:17:16,230 --> 00:17:19,800 .يبدو أن سلفي لم يقم بعمله كما يجب 290 00:17:20,210 --> 00:17:24,520 .عجبًا، أظن أنه متشدّد حقًا 291 00:17:24,780 --> 00:17:28,590 .إنه في مرآنا الآن. ذلك بيت المحافظ 292 00:17:28,590 --> 00:17:30,420 !نوكس هناك أيضًا 293 00:17:30,420 --> 00:17:32,230 ...ما يعني 294 00:17:35,390 --> 00:17:37,640 ...التجول من دون إذن 295 00:17:37,640 --> 00:17:41,010 .إن كان لديك عذر، أعلميني به يا نفرتيما 296 00:17:41,010 --> 00:17:42,860 !وصل بابا الغاضب 297 00:17:43,190 --> 00:17:47,330 أ-أنا... ينبغي أن أتحلى الصدق وأعتذر هنا، صحيح؟ 298 00:17:47,810 --> 00:17:50,210 !آسفة لأنني أقلقتك 299 00:17:50,210 --> 00:17:53,110 !وآسفة لأنني تسببت المشاكل للجميع أيضًا 300 00:17:53,110 --> 00:17:56,570 .أردتُ رؤية نقابة المغامرين 301 00:17:56,570 --> 00:17:57,760 أين شينكي؟ 302 00:17:57,760 --> 00:18:00,580 .ذهب لرؤية العفاريت التي تسبب المشاكل 303 00:18:02,390 --> 00:18:03,860 ...نفرتيما 304 00:18:03,860 --> 00:18:07,740 هل لديك أدنى فكرة كم تصرفت بتهور؟ 305 00:18:08,280 --> 00:18:13,100 .ربما كان تقديمك إلى المجتمع بصفتك ابنة دوق سابقًا لأوانه 306 00:18:14,310 --> 00:18:15,470 ...بابا 307 00:18:15,820 --> 00:18:17,730 ،حتى الآن 308 00:18:17,730 --> 00:18:21,730 .كان ينهيني عن أمر ما بصفته خطيرًا أو يرفض طلبي بحجة جيدة 309 00:18:21,730 --> 00:18:26,090 .لكن لم أره مستاءً مني هكذا قط 310 00:18:27,230 --> 00:18:29,750 !لا! لبابا كل الحق ليغضب 311 00:18:30,110 --> 00:18:33,440 .كانت الغاية من هذه الرحلة مراقبة عدة أرجاء من هذه الوكالة 312 00:18:33,440 --> 00:18:36,460 .حتى إن كنت أرافقه فحسب، أظل جزءًا من حزبه 313 00:18:37,250 --> 00:18:40,040 ،ومع ذلك، لم أذهب من دون إذن فحسب 314 00:18:40,040 --> 00:18:42,090 .حتى أنني لم أبقِ حارسي معي 315 00:18:42,910 --> 00:18:44,650 ،لو أن مكروهًا أصابني 316 00:18:44,650 --> 00:18:48,310 .من كان سيتعرض للعقاب هم الموكلون بحراستي 317 00:18:48,310 --> 00:18:51,140 كيف فعلت شيئًا بذلك الطيش؟ 318 00:18:51,540 --> 00:18:54,810 .يبغي عليك استخدام منصبك لحماية من هم أدنى منك 319 00:18:54,810 --> 00:18:56,600 ...هذا ما تم تعليمي 320 00:18:59,770 --> 00:19:03,900 .بربك يا أبي. ولا حتى أنت مسموح لك دفع نيما للبكاء 321 00:19:04,270 --> 00:19:05,860 رالف؟ 322 00:19:06,230 --> 00:19:10,070 .يمكنه أن يوبخ كلانا، فلا تقلقي 323 00:19:10,350 --> 00:19:13,030 رالف! هل أتيت مبكرًا؟ 324 00:19:13,030 --> 00:19:15,500 ...هذا صحيح 325 00:19:15,880 --> 00:19:19,740 .أخي وأختي دائمًا ما ينحازان إلى جانبي 326 00:19:19,740 --> 00:19:23,840 .مهما كنت مخطئة، دائمًا ما يتحملان التوبيخ معي 327 00:19:24,170 --> 00:19:28,250 ...لا. هدأ التوتر، ولكن الدموع والمخاط لا يتوقفان عن النزول 328 00:19:30,060 --> 00:19:31,270 .خذي، استخدمي هذا 329 00:19:31,580 --> 00:19:33,540 —شـ-شكرًا 330 00:19:35,890 --> 00:19:37,340 !لمَ فعلت ذلك؟ 331 00:19:39,530 --> 00:19:40,280 !ويل؟ 332 00:19:40,610 --> 00:19:41,790 ...ما-ما 333 00:19:42,870 --> 00:19:43,980 لارس؟ 334 00:19:47,220 --> 00:19:49,340 .مساء الخير أيها الأمير ويلهرت 335 00:19:50,180 --> 00:19:51,230 !الأمير؟ 336 00:19:51,230 --> 00:19:51,840 !ماذا؟ 337 00:19:55,710 --> 00:19:57,720 .لا بأس. اطمئن 338 00:19:59,480 --> 00:20:01,800 صاحب السمو، ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 339 00:20:01,800 --> 00:20:04,020 ،أنجزتُ بعض الأعمال 340 00:20:04,020 --> 00:20:07,390 ،فارتأيتُ أن ألهو مع نفرتيما وأسترخي قليلًا 341 00:20:07,390 --> 00:20:10,010 .لكن رالف أخبرني أنها في صحبتك 342 00:20:10,380 --> 00:20:12,730 هل يعلم جلالته أنك هنا؟ 343 00:20:12,730 --> 00:20:14,850 .نعم. أحضرتُ الحرس معي 344 00:20:15,160 --> 00:20:20,830 .حسنًا. لكن إن طلب منك جلالته أن تعود، فارجع رجاءً 345 00:20:21,300 --> 00:20:23,730 .بابا لا يبتسم من قلبه حقًا 346 00:20:24,030 --> 00:20:27,320 بالمناسبة يا نيما، من هذين؟ 347 00:20:27,320 --> 00:20:29,120 !صحيح 348 00:20:30,060 --> 00:20:33,070 .هذا هيلران، محاسب هذه البلدة 349 00:20:33,070 --> 00:20:36,350 .وهذه آريابيل-أونيسان، ساعدتني في النقابة 350 00:20:36,670 --> 00:20:40,930 .هناك ما يريد هيلران أن يحدّثك عنه يا أبي 351 00:20:41,230 --> 00:20:43,620 !إنه بحاجة إلى مساعدتك 352 00:20:44,360 --> 00:20:46,410 ،في تلك الحالة 353 00:20:46,410 --> 00:20:49,460 .سأتحدّث إليه بصفتي الدّوق أو رئيس الوزراء 354 00:20:49,810 --> 00:20:51,490 .نعم يا صاحب الجلالة 355 00:20:51,490 --> 00:20:56,490 .أود الحديث إليك عن اختلاس المحافظ 356 00:20:56,940 --> 00:20:57,870 !ماذا؟ 357 00:20:58,710 --> 00:21:00,930 .حسنًا. لنتحدث في الداخل 358 00:21:02,380 --> 00:21:04,610 !جلالتك 359 00:21:04,610 --> 00:21:06,900 .أعتذر على مغادرتي فجأة 360 00:21:07,140 --> 00:21:10,140 هل استطعت لقاء معارفك؟ 361 00:21:10,140 --> 00:21:11,620 ...نعم 362 00:21:12,110 --> 00:21:15,060 .لكن على ما يبدو، لذا هؤلاء ما يقولون لك 363 00:21:15,450 --> 00:21:17,950 ما قصّة الاختلاس التي سمعت؟ 364 00:21:19,850 --> 00:21:23,190 بعد ذلك، خاض البالغون محادثة صعبة للغاية 365 00:21:23,190 --> 00:21:27,930 .حول اختلاسات المحافظ وفقًا لشهادة هيلران 366 00:21:28,530 --> 00:21:31,430 ،أحدث المحافظ ضجة 367 00:21:31,430 --> 00:21:35,380 ولكن ماما هي الوحيدة القادرة ...على الفوز في نقاش مع بابا، لذا 368 00:21:35,380 --> 00:21:37,390 !يكفي! انتهى أمرك 369 00:21:38,470 --> 00:21:43,060 .والآن، يفترض بأحد أتباع بابا المؤتمنين أن يأتي 370 00:21:43,300 --> 00:21:45,160 ،إلى حين البت في قضيته 371 00:21:45,160 --> 00:21:48,910 .سيُحتجز العمدة تحت مراقبة نقابة المغامرين 372 00:21:49,210 --> 00:21:53,210 !وبذلك، أُنهيت مخططات اختلاساته 373 00:21:53,210 --> 00:21:55,410 أليس هذا عظيمًا يا هيلران؟ 374 00:21:55,820 --> 00:21:58,080 ...لذا الآن 375 00:21:58,080 --> 00:22:01,480 يمكنني الاستمتاع ببعض من جنة !النعومة التي استحققتها خير استحقاق 376 00:23:35,100 --> 00:23:39,970 الحلقة القادمة 377 00:23:35,100 --> 00:23:39,970 قُرّر الكثير 35310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.