Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:07,150
إذًا يا أبي، فيما يخص ما كنت
...أقوله عن تعايش البشر والوحوش
2
00:00:07,550 --> 00:00:12,390
المشكلة الرئيسية هي أن الوحوش
تفقد أماكن عيشها، أليس كذلك؟
3
00:00:12,390 --> 00:00:14,610
.إذًا، علينا فقط أن نصنع أماكن جديدة
4
00:00:17,140 --> 00:00:19,800
،نستطيع بناء حاجز على جبل لا يعيش فيه أحد
5
00:00:19,800 --> 00:00:23,180
.ثم نقل جميع الوحوش التي فقدت منازلها إلى هناك
6
00:00:23,180 --> 00:00:27,490
،وإن زاد عدد الوحوش عن طاقته
7
00:00:27,490 --> 00:00:31,120
يمكن تحويله إلى منطقة تدريب لنقابة المغامرين
8
00:00:31,480 --> 00:00:35,850
نستطيع تغطية النفقات عن طريق وضع
.النزل والمتاجر عند سفح الجبل
9
00:00:35,850 --> 00:00:40,010
.بعد ذلك، سيراقب المغامرون والوحوش بعضهم البعض
10
00:00:40,010 --> 00:00:41,310
ما رأيك؟
11
00:00:41,310 --> 00:00:43,810
...يا له من إعداد أر بي جي مبتذل
12
00:00:44,060 --> 00:00:47,420
...لكن سنعرض البشر لخطر قتل الوحوش لهم هكذا
13
00:00:47,420 --> 00:00:49,200
.نعم، والعكس صحيح
14
00:00:49,200 --> 00:00:51,540
،لكن كل ذلك جزء من كفاح البقاء
15
00:00:51,540 --> 00:00:54,620
.ويمكننا شرح ذلك للمغامرين
16
00:00:54,620 --> 00:00:55,760
.فهمت
17
00:00:56,360 --> 00:00:59,340
.هذه الخطة ساذجة كثيرًا، لكن سأفكر فيها
18
00:01:01,100 --> 00:01:02,450
.شكرًا
19
00:01:04,690 --> 00:01:06,780
قد أستكشف بعض المواقع المحتملة
20
00:01:06,780 --> 00:01:09,540
.من أجل خطتي بينما نحن في هذه البعثة الاستطلاعية
21
00:01:18,760 --> 00:01:23,680
جنة النعومة
22
00:02:40,300 --> 00:02:45,510
الحلقة 7 أعتقد أن بإمكاني تقديم المساعدة
23
00:02:40,350 --> 00:02:43,890
،والآن، سنتجه إلى وجهتنا الاستطلاعية التالية
24
00:02:43,890 --> 00:02:45,840
.وأود منك المجيء يا شينكي
25
00:02:46,920 --> 00:02:49,650
،قد تأتي لنا قوى العناصر خاصتك بفائدة عظيمة
26
00:02:49,650 --> 00:02:51,780
.ولا بد أنك مطّلع عن الوحوش
27
00:02:53,810 --> 00:02:58,380
.لا أمانع الذهاب، لكني أخشى مغادرة العشّ لوقت طويل
28
00:02:58,920 --> 00:03:03,110
.أنا من تملك الكرة، ولا يمكننا إبقاء الحاجز قائمًا إلى الأبد
29
00:03:03,560 --> 00:03:05,340
حسنًا. ماذا عن هذا؟
30
00:03:05,860 --> 00:03:08,280
.سنجعل هذه الأرواح تحمي العش
31
00:03:08,680 --> 00:03:12,670
.مولاتي، أرجو أن تعطي العفريت الأقوى التالي اسمًا
32
00:03:12,980 --> 00:03:17,550
.حينها يمكنها حماية العش إلى جانب الأرواح، ويطمئنّ بالي
33
00:03:17,550 --> 00:03:19,940
!ماذا؟ لمَ أنا؟
34
00:03:19,940 --> 00:03:22,120
!أيضًا، لمَ دعوتني بـ"مولاتي" للتو؟
35
00:03:22,340 --> 00:03:26,340
.حسنًا، أنت مولاتي بما أنك أسميتني، ما يجعل منك زعيم زُمرتنا
36
00:03:27,660 --> 00:03:29,830
.لكن شينكي صديقي
37
00:03:29,830 --> 00:03:32,300
.ودعوته لي بـ"مولاتي" محرج للغاية
38
00:03:32,640 --> 00:03:34,780
ألا يمكنك أن تعاملني كآنسة فحسب؟
39
00:03:34,780 --> 00:03:37,770
.حسنًا. سأدعوك بآنستي من الآن فصاعدًا
40
00:03:42,480 --> 00:03:45,180
أهي العفريت الأقوى من بعدك؟
41
00:03:45,180 --> 00:03:45,790
.نعم
42
00:03:46,080 --> 00:03:47,880
!أنا متفاجئة لأنها فتاة
43
00:03:47,880 --> 00:03:49,360
يا زعيم... هل استدعيتني؟
44
00:03:49,360 --> 00:03:51,040
!يمكنها الكلام؟
45
00:03:51,040 --> 00:03:54,700
.نعم. إنها ذراعي اليمنى
46
00:03:55,260 --> 00:03:58,370
.ستتطور على الأغلب بعد بضع رحلات صيد أخرى
47
00:03:58,370 --> 00:04:00,280
ستتطور...؟
48
00:04:02,670 --> 00:04:06,670
.لا، قد تكون أنثى البعبع ظريفة
49
00:04:08,490 --> 00:04:10,830
لنمنحك اسمًا ظريفًا، اتفقنا؟
50
00:04:13,890 --> 00:04:16,310
إذًا، ماذا تحبين؟
51
00:04:23,440 --> 00:04:25,830
أتحبين الزهور؟
52
00:04:25,830 --> 00:04:27,070
...فهمت
53
00:04:27,990 --> 00:04:30,080
.تبدو مثل زنبق الوادي، أو سوزوران
54
00:04:30,400 --> 00:04:33,500
.سوزوكو! اسمك سوزوكو
55
00:04:33,900 --> 00:04:36,450
سو... زو... كو؟
56
00:04:36,450 --> 00:04:38,450
!أجل، حفظته
57
00:04:42,380 --> 00:04:45,960
!مرحى! من الآن فصاعدًا، أنت سوزوكو
58
00:04:51,420 --> 00:04:54,500
.آنستي، يريد اسمًا أيضًا
59
00:04:55,880 --> 00:04:59,170
!لا! إنه ضعيف! لا
60
00:05:01,020 --> 00:05:02,860
لمَ يريد اسمًا؟
61
00:05:06,690 --> 00:05:10,290
.على ما يبدو، أبيدت زمرته السابقة كلها
62
00:05:10,810 --> 00:05:15,620
.يقول أنه يريد أن يصبح أقوى لكي يستطيع حماية زمرته الحالية
63
00:05:16,530 --> 00:05:19,770
.لكن كما أوضحت سوزوكو، إنه ضعيف
64
00:05:19,770 --> 00:05:22,830
.لا يملك الكثير من الأمل حتى إن حصل على اسم
65
00:05:22,830 --> 00:05:24,100
...لا
66
00:05:25,640 --> 00:05:29,130
...لكن التخلي عنه لأنه قد لا ينمو يُعتبر
67
00:05:29,560 --> 00:05:33,610
.حسنًا، إن حافظت على هذا الوعد، سأمنحك اسمًا
68
00:05:33,860 --> 00:05:39,060
عليك أن تستطيع صيد الخنازير
.العملاقة بنفسك قبل عودتنا إلى هنا
69
00:05:39,350 --> 00:05:43,590
.أنت ضئيل جدًا لدرجة أنه قد تموت إن اصطدمت بك
70
00:05:43,590 --> 00:05:45,510
.لا ضمان على نجاتك
71
00:05:45,510 --> 00:05:47,030
هل ستعمل بجد مع ذلك؟
72
00:05:47,390 --> 00:05:50,100
.صدقًا، هذا يعتبر تهديدًا جزئيًا
73
00:05:50,100 --> 00:05:52,240
.سأرى إن كان جادًا
74
00:05:55,030 --> 00:05:56,560
!قُضي الأمر إذًا
75
00:05:56,560 --> 00:06:00,420
...أما بالنسبة لاسم يناسبه وعلى أمل أن يجعله أقوى
76
00:06:01,970 --> 00:06:05,140
"!صحيح! ليكن توكي، والذي يعني "الغول المقاتل
77
00:06:04,920 --> 00:06:06,130
توكي
78
00:06:06,120 --> 00:06:08,700
!سيكون اسمك توكي
79
00:06:13,150 --> 00:06:15,060
.لنبذل جهدنا كلينا
80
00:06:18,840 --> 00:06:23,180
.وحينها، ربّتُّ على رأس سول لأنني استدعيته عن طريق الخطأ
81
00:06:23,180 --> 00:06:25,820
!هكذا تقربنا كثيرًا
82
00:06:26,160 --> 00:06:29,650
.أنت محاطة بالكثير من الناس والمخلوقات يا آنستي
83
00:06:29,650 --> 00:06:30,290
!نعم
84
00:06:30,530 --> 00:06:35,010
،أبي وأمي وأخي الكبير وأختي الكبيرة
85
00:06:35,010 --> 00:06:40,490
...دي ونوكس والجميع في الديار والجميع في القصر
86
00:06:40,810 --> 00:06:42,450
!أحبهم جميعًا
87
00:06:43,200 --> 00:06:48,040
.كان لي أخٌ أكبر أيضًا... مع أنه مات في مواجهته للبشر
88
00:06:49,270 --> 00:06:50,500
...شينكي
89
00:06:53,080 --> 00:06:56,180
.أنت جزء من دائرة أصدقائي الآن أيضًا يا شينكي
90
00:07:00,970 --> 00:07:03,350
.شكرًا لك يا آنستي
91
00:07:05,950 --> 00:07:09,160
.نحن متجهون بعد ذلك إلى بلدة كاس في وكالة بارزيث
92
00:07:09,450 --> 00:07:11,670
،سنستغرق وقتًا طويلًا للوصول إلى هناك
93
00:07:11,670 --> 00:07:15,510
.لذا أملتُ أن تطلعنا على الطريق يا شينكي
94
00:07:16,230 --> 00:07:17,710
.حسنًا
95
00:07:17,710 --> 00:07:21,570
.أقوم حاليًا بتجميع تقارير شهود عيان عن الوحوش
96
00:07:22,100 --> 00:07:26,370
هل يمكنك أن تخبرني عن الطريق الذي سافرت بينما كنت تهرب؟
97
00:07:26,850 --> 00:07:30,230
.أودّ معرفة أي من صفاته المميزة
98
00:07:31,330 --> 00:07:34,860
.في عمق الطريق، كانت هناك ثلاثة جبال متصلة
99
00:07:35,180 --> 00:07:37,100
فهمت. أتقصد جبال؟
100
00:07:37,100 --> 00:07:39,090
.ونهر ذو تيارات قوية
101
00:07:39,760 --> 00:07:41,050
.مفهوم
102
00:07:41,760 --> 00:07:45,390
.شكرًا. أظنني استوضحتُ الأمر
103
00:07:46,030 --> 00:07:49,770
.هذه العلامات تشير إلى جميع المشاهدات المبلغ عنها مؤخرًا
104
00:07:50,540 --> 00:07:51,490
ماذا؟
105
00:07:51,490 --> 00:07:53,930
!وكالة أوسفي تنزف بشدة
106
00:07:53,930 --> 00:07:57,870
،لا أستطيع الجزم حتى أجمع المزيد من المعلومات
107
00:07:57,870 --> 00:08:01,320
.ولكن من الممكن أن تكون مشكلة الوحوش مفتعلة
108
00:08:01,740 --> 00:08:04,800
.علينا إجراء تحقيق شامل
109
00:08:05,320 --> 00:08:08,090
،آسف، لكن بعد التحقيق في كاس
110
00:08:08,090 --> 00:08:09,970
.سأعود إلى العاصمة المالكة
111
00:08:09,970 --> 00:08:11,510
ماذا؟ ستعود إلى الديار؟
112
00:08:11,940 --> 00:08:13,160
!لماذا؟
113
00:08:13,160 --> 00:08:16,380
!أردتُ استكشاف مواقع من أجل خطتي
114
00:08:16,380 --> 00:08:18,300
.طلبت من رالف أن يأتي ليحل محلي
115
00:08:19,080 --> 00:08:20,370
!رالف؟
116
00:08:20,370 --> 00:08:22,220
،سيستلم الوكالة في الأخير
117
00:08:22,220 --> 00:08:24,980
.لذا جعلته يقوم بجولات محلي
118
00:08:25,410 --> 00:08:28,130
.ينبغي أن تلتقي به في كاس
119
00:08:29,150 --> 00:08:30,700
.انظري، يمكننا رؤيتها الآن
120
00:08:31,050 --> 00:08:32,910
.هذه بلدة كاس
121
00:08:35,410 --> 00:08:37,990
!شكرًا على قدومكم
122
00:08:37,990 --> 00:08:40,880
.لا بد أنكم متعبون من رحلتكم الطويلة. من هنا
123
00:08:41,110 --> 00:08:44,650
...هناك مكان أريد رؤيته
124
00:08:41,340 --> 00:08:43,100
.حضرنا لكم وجبة
125
00:08:43,100 --> 00:08:45,070
.رجاءً، تفضلوا بالدخول
126
00:08:45,070 --> 00:08:47,080
!هذه فرصتي
127
00:08:47,300 --> 00:08:50,310
!هناك! علامة عن نقابة مغامرين
128
00:08:50,310 --> 00:08:53,260
،سيساعدونني في خطتي
129
00:08:53,260 --> 00:08:55,340
.لذا أردت أن أتفقدهم
130
00:08:57,550 --> 00:09:00,090
.هذا ليس ما كنت أتخيل بالتأكيد
131
00:09:00,090 --> 00:09:03,150
.تبدو كوكالة توظيف نوعًا ما من حياتي السابقة
132
00:09:04,310 --> 00:09:07,470
مرحبًا. كيف لي أن أساعدك؟
133
00:09:09,390 --> 00:09:11,190
...يـ-يا إلهي
134
00:09:12,420 --> 00:09:14,500
!هل تعلم أن شينكي وحش؟
135
00:09:14,860 --> 00:09:17,710
،الرجال الوحش ليسوا شائعين في هذه الأرجاء
136
00:09:17,710 --> 00:09:20,350
.لذا لا ينبغي أن تمكث طويلًا
137
00:09:20,350 --> 00:09:23,160
.لا تملك أدنى فكرة! نحن بأمان
138
00:09:23,160 --> 00:09:25,200
.سأغادر بمجرد أن تنتهي آنستي
139
00:09:25,490 --> 00:09:28,240
مـ-مهلًا، آنستك؟ هذه الفتاة الصغيرة؟
140
00:09:28,920 --> 00:09:30,410
.أجل، أفهم رد الفعل ذاك
141
00:09:30,840 --> 00:09:35,780
.أعتذر. إنما أردتُ أن أرى كيف تبدو قاعة النقابة
142
00:09:35,780 --> 00:09:37,640
ألا تملكون نقابة في دياركم؟
143
00:09:38,070 --> 00:09:41,600
،قاعة النقابة في العاصمة المالكة بعيدة جدًا عن مكان إقامتي
144
00:09:41,600 --> 00:09:43,440
.لذا لا يتسنى لي الذهاب إليها
145
00:09:43,440 --> 00:09:45,220
.فهمت
146
00:09:45,870 --> 00:09:48,200
.إذًا سآخذك في جولة صغيرة
147
00:09:48,200 --> 00:09:51,520
.اسمي آريابيل، لكن يمكنك دعوتي ببيل
148
00:09:51,790 --> 00:09:55,800
!أنا نيما، وهذا شينكي! سعيدة للقائك
149
00:09:57,690 --> 00:10:00,140
.هذه كبائن الاستقبال الخاصة بنا
150
00:10:00,140 --> 00:10:03,440
.نقدم شتى المهام لمغامرينا وفقًا لترتيبهم
151
00:10:04,010 --> 00:10:08,860
ومن أجل أن نحرص ألا يسمع أي
.أحد التفاصيل، نستخدم سحر كاتم الصوت
152
00:10:08,860 --> 00:10:09,660
حقًا؟
153
00:10:09,970 --> 00:10:12,430
،يبدو أنه عندما تم تأسيس النقابة لأول مرة
154
00:10:12,430 --> 00:10:14,760
.كان هناك تفشٍ واسع لسرقة المكافآت
155
00:10:15,180 --> 00:10:15,830
ماذا؟
156
00:10:16,180 --> 00:10:21,600
كان بعض المغامرين يستغلون
إمكانية تكليف أكثر من شخص
157
00:10:21,920 --> 00:10:25,430
.بالمهمة نفسها ليحصلوا على المكافأة عن إنجازات الآخرين
158
00:10:25,740 --> 00:10:27,610
!هذا شرير
159
00:10:27,830 --> 00:10:30,470
.بالطبع، يصبح ذلك مشكلة في الثقة
160
00:10:30,470 --> 00:10:33,430
من يريد أي أحد يفعل ذلك أن يدعو نفسه بالمغامر؟
161
00:10:34,060 --> 00:10:37,260
.لذا، مذاك الحين، استخدمنا السحر لمنع ذلك
162
00:10:37,260 --> 00:10:40,370
.نقابة المغامرين صارمة جدًا بشأن أي سلوك خاطئ
163
00:10:41,980 --> 00:10:43,830
.أظن أن الأمور أفضل الآن
164
00:10:45,360 --> 00:10:46,710
!ماذا يفترض بذلك أن يعني؟
165
00:10:46,980 --> 00:10:50,470
!هل ستكتفي النقابة بالصمت وتتجاهل هذا الظلم الصارخ؟
166
00:10:50,800 --> 00:10:53,250
ما-ماذا؟
167
00:10:54,830 --> 00:10:58,180
!هل ستكتفي النقابة بالصمت وتتجاهل هذا الظلم الصارخ؟
168
00:10:58,730 --> 00:11:02,340
ثلاثة أضعاف المكافأة المعتادة لمجرد القضاء
على مجموعة صغيرة من العفاريت؟
169
00:11:02,340 --> 00:11:05,700
!عرض المحافظ هذا العمل وأقدم عليه ابنه
170
00:11:03,150 --> 00:11:05,700
ما-ماذا عن السحر كاتم الصوت؟
171
00:11:05,700 --> 00:11:08,680
...أظن أنه يصرخ خارج الكبينة
172
00:11:05,700 --> 00:11:09,070
من الواضح أن المحافظ يستغل
!منصبه لتحقيق مكاسب شخصية
173
00:11:09,070 --> 00:11:12,100
...المحافظ يفعل ما في مصلحة البلدة فحسب
174
00:11:12,100 --> 00:11:13,510
!ماذا تقول؟
175
00:11:13,510 --> 00:11:17,250
!إنه يستولي على تعويضات ضحايا الوحوش لنفسه
176
00:11:17,630 --> 00:11:20,190
...يبدو كل هذا مريبًا
177
00:11:20,520 --> 00:11:22,500
!لمَ لا يأخذ أي أحد هذا الأمر محمل الجدية؟
178
00:11:20,700 --> 00:11:24,100
بيل-أونيسان، من ذلك؟
179
00:11:25,170 --> 00:11:27,240
.اسمه هيلران دويت
180
00:11:25,510 --> 00:11:27,230
!ما الذي يجري؟
181
00:11:27,230 --> 00:11:29,510
...لا أدري ماذا أقول أيضًا
182
00:11:27,240 --> 00:11:28,910
.إنه أحد رؤساء البلدة
183
00:11:28,910 --> 00:11:32,110
.إنه بارع جدًا في عمله لكنه لا يتفاهم مع المحافظ
184
00:11:32,110 --> 00:11:34,370
.رجاءً، هدّئ من روعك
185
00:11:32,550 --> 00:11:35,440
ألا يمكن للنقابة فعل شيء؟
186
00:11:35,440 --> 00:11:38,290
،معظم الطاقم من العامّة
187
00:11:38,290 --> 00:11:40,340
...لذا عندما يسمعون أنّ هذا في صالح البلدة
188
00:11:40,850 --> 00:11:44,190
يُفترض بهم الحزم في تطبيق
القوانين، لكن صغر المكان
189
00:11:44,190 --> 00:11:46,300
...يجعلهم يتغاضون عن أخطاء واحد منهم
190
00:11:46,570 --> 00:11:50,410
.على ما يبدو، كان يعمل في القصر
191
00:11:50,410 --> 00:11:53,740
.ربما لهذا السبب لا يستطيع أن يتغاضى عن مثل هذه الأمور
192
00:11:54,210 --> 00:11:57,600
أهو من القصر؟ ماذا يفعل هنا في الريف؟
193
00:12:00,740 --> 00:12:06,360
.رجاءً، ستزعج راحة الآخرين هنا، لذا عد إلى الكبينة من فضلك
194
00:12:06,360 --> 00:12:08,700
...لكن إن غضضنا الطرف
195
00:12:13,350 --> 00:12:16,540
هلا تخبرني المزيد عن الأمر يا سيدي؟
196
00:12:18,820 --> 00:12:20,570
.لا أملك الوقت للأطفال
197
00:12:20,570 --> 00:12:23,810
!ما-ماذا قال؟
198
00:12:23,810 --> 00:12:26,050
.فهمت
199
00:12:26,050 --> 00:12:30,200
.ظننت أنه بإمكاني مساعدتك، لكن حسنًا
200
00:12:31,550 --> 00:12:33,150
ماذا تقصدين؟
201
00:12:35,570 --> 00:12:37,350
...أعرف دوق هذه الوكالة
202
00:12:37,680 --> 00:12:39,570
تعرفين الدوق؟
203
00:12:41,260 --> 00:12:43,630
.اسمي نفرتيما أوسفي
204
00:12:43,630 --> 00:12:45,990
.أنا الابنة الثانية لدايلاند أوسفي
205
00:12:46,620 --> 00:12:49,960
،يمكنني أن أوصل هذا الأمر إلى والدي
.لكن ذلك يعتمد على ماهيته
206
00:12:49,960 --> 00:12:51,240
ما رأيك؟
207
00:12:51,800 --> 00:12:52,840
...ما
208
00:12:52,840 --> 00:12:55,030
!أنت ابنة الدوق؟
209
00:12:55,580 --> 00:12:58,190
.حسنًا، أبلغني بما لديك
210
00:12:58,190 --> 00:13:02,320
ما الذي يجري في هذه البلدة بالضبط؟
211
00:13:04,440 --> 00:13:07,010
.أعتذر على وقاحتي قبل قليل
212
00:13:07,520 --> 00:13:12,970
.أنا هيلران دويت، محاسِب هذه البلدة
213
00:13:13,430 --> 00:13:15,530
المحاسب؟
214
00:13:15,530 --> 00:13:19,300
المحاسب هو من يتأكد من صحة
جميع الحسابات المالية والتقارير؟
215
00:13:19,550 --> 00:13:23,760
لندخل صلب الموضوع. هلا تخبرني المزيد عن المحافظ؟
216
00:13:24,240 --> 00:13:25,570
،أستميحك العذر
217
00:13:25,570 --> 00:13:28,410
ولكن قد يكون هذا الأمر معقدًا
.بالنسبة لشخص في عمرك
218
00:13:29,530 --> 00:13:31,610
.أجل، لا ألومه على التفكير كذلك
219
00:13:31,970 --> 00:13:36,200
.حسنًا، أنا ذكية ما يكفي لمرافقة أبي في البعثات
220
00:13:36,570 --> 00:13:42,290
حسنًا. هل أنت على علم بالزيادة
الحادة في هجمات الوحوش مؤخرًا؟
221
00:13:42,290 --> 00:13:43,090
.نعم
222
00:13:43,400 --> 00:13:46,850
،شهدت وكالة بارزيث ارتفاعًا في ظهور الوحوش أيضًا
223
00:13:46,850 --> 00:13:49,920
ولكن لم تشهد كاس بشكلٍ خاص
.زيادة تُذكر مقارنةً بالعام الماضي
224
00:13:50,480 --> 00:13:54,350
وقد أصيب عددٌ قليل من الأشخاص
.بجروح، لكنّ المحافظ هوّل الأمر كثيرًا
225
00:13:54,350 --> 00:13:56,870
،فقد قام بتقديم تقارير مزيفة تدّعي وقوع وفيات
226
00:13:56,870 --> 00:14:00,380
.واستولى على الخمس قطع ذهبية التي أُرسلت كتعويض
227
00:14:00,380 --> 00:14:04,470
خمس قطع ذهبية؟ إذًا حوالي خمسة مليون ين؟
228
00:14:04,470 --> 00:14:08,650
.إذًا لدينا شرير صغير تافه نموذجي
229
00:14:08,650 --> 00:14:10,300
هل ناشدتَ الفرسان؟
230
00:14:10,300 --> 00:14:12,000
،عند مشاهدة العفاريت
231
00:14:12,000 --> 00:14:14,310
،أرسلنا طلب إخضاع على الفور
232
00:14:14,310 --> 00:14:16,880
.ولكن لأسباب معينة، لم يتمكن الفرسان من الحضور
233
00:14:16,880 --> 00:14:18,200
أسباب معينة؟
234
00:14:18,200 --> 00:14:20,550
.حينما تعرض أهل البلدة إلى الأذى
235
00:14:21,370 --> 00:14:26,220
علاوةً على ذلك، يُتهمُّ المحافظ
.بتضخيم تكاليف البنية التحتية
236
00:14:26,940 --> 00:14:30,190
هل لديك أي دليل عن ذلك؟
237
00:14:30,190 --> 00:14:34,390
.نعم، لقد رأيته يحتفظ بسجل سري بفرح شديد
238
00:14:34,700 --> 00:14:40,080
.يا إلهي، حسنًا. ما دام هناك دليل، يقع الباقي على بابا
239
00:14:40,080 --> 00:14:42,930
هل تقسم على اسمك على ما قلت
240
00:14:42,930 --> 00:14:44,730
وتكرره أمام والدي؟
241
00:14:46,840 --> 00:14:47,720
!نعم
242
00:14:49,950 --> 00:14:51,590
.جيد
243
00:14:51,590 --> 00:14:53,610
.لكن أقلق بشأن شيء واحد
244
00:14:53,610 --> 00:14:58,700
هل تعلم لمَ لمْ يستطع الفرسان الحضور إلى هنا؟
245
00:14:58,700 --> 00:15:03,840
نعم، تقع مدينة لينيس، أكبر مدينة
.في منطقة بارزيث الوكيلة، غربًا من هنا
246
00:15:04,580 --> 00:15:09,420
يمر طريق مانوا السريع عبرها
،وهو شريان رئيسي للتجارة
247
00:15:09,420 --> 00:15:13,180
.لكنه يتعرض باستمرار لعمليات نهب من قبل الكوبولد
248
00:15:13,490 --> 00:15:14,640
!الكوبولد؟
249
00:15:14,900 --> 00:15:17,650
وهذا ما يُشغلهم؟
250
00:15:17,650 --> 00:15:19,650
تعداد الكوبولد هائل
251
00:15:19,650 --> 00:15:22,300
.وتتحرك بطريقة منظمة
252
00:15:22,300 --> 00:15:25,870
.في مرحلة ما، كانت لينيس نفسها في خطر
253
00:15:25,870 --> 00:15:30,910
لذا تم نشر معظم الفرسان في
.هذه المنطقة ولا يستطيعون الحضور
254
00:15:32,550 --> 00:15:34,200
نفرتيما-ساما؟
255
00:15:34,630 --> 00:15:37,800
.إن كانت منظمة، هذا يعني أن لديها زعيم
256
00:15:37,800 --> 00:15:42,350
إن سار كل شيء على ما يرام، قد
!أستطيع إضافة الكوبولد إلى خطتي أيضًا
257
00:15:42,860 --> 00:15:45,790
!أجل! نرحب بالجراء
258
00:15:46,130 --> 00:15:48,010
ما معنى "نرحب بالجراء"؟
259
00:15:48,520 --> 00:15:51,140
!ماذا؟! لا تقرأ أفكاري
260
00:15:51,140 --> 00:15:52,500
.قلتِ ذلك بصوت مرتفع
261
00:15:53,030 --> 00:15:59,120
.على أي حال... هيلران، عليك المجيء معي لمقابلة أبي
262
00:15:59,120 --> 00:16:00,220
.حـ-حسنًا
263
00:16:00,690 --> 00:16:02,700
.لدي معروف أطلبه يا شينكي
264
00:16:03,450 --> 00:16:07,430
.أحتاج منك أن تقنع زُمر العفاريت في الجوار بفعل شيء
265
00:16:07,430 --> 00:16:08,610
فعل ماذا؟
266
00:16:08,610 --> 00:16:12,940
للانضمام إليك... أو بالأحرى، أن
.يوحدوا صفوفهم تحت قيادة سوزوكو
267
00:16:13,380 --> 00:16:14,160
.مفهوم
268
00:16:14,770 --> 00:16:16,250
...وأيضًا
269
00:16:17,930 --> 00:16:19,250
.نوكس
270
00:16:19,250 --> 00:16:20,320
.زقزقة
271
00:16:21,620 --> 00:16:22,840
.زقزقة
272
00:16:22,840 --> 00:16:24,670
.أحسنت. فتاة مطيعة
273
00:16:25,090 --> 00:16:28,870
.جدي أبي وأعطيه هذه الرسالة
274
00:16:28,870 --> 00:16:29,510
.زقزقة
275
00:16:30,970 --> 00:16:31,780
!زقزقة
276
00:16:31,780 --> 00:16:34,810
!احرصي أن يأتي إلى بيت المحافظ
277
00:16:35,240 --> 00:16:38,610
هل أنت ذاهبة إلى بيت المحافظ إذًا؟
278
00:16:38,610 --> 00:16:40,140
.يمكنني أخذك إلى هناك
279
00:16:40,510 --> 00:16:44,110
.لكن هذا ليس جزءًا من عملك يا بيل-أونيسان
280
00:16:44,110 --> 00:16:47,360
.كفرد من هذه البلدة، أريد المساعدة بطريقة ما
281
00:16:47,960 --> 00:16:50,820
!حسنًا. في تلك الحالة، أعتمد عليك
282
00:16:52,190 --> 00:16:55,770
هل مضى وقتٌ طويلٌ على تولي المحافظ منصبه؟
283
00:16:55,770 --> 00:17:00,310
نعم، أعتقد أنه يشغل منصب المحافظ منذ
.أن تولى من سلفه قبل خمسة عشر عامًا
284
00:17:00,310 --> 00:17:03,180
...أتساءل منذ متى وهو يختلس
285
00:17:03,180 --> 00:17:05,510
.أعتقد أنه بدأ ذلك قبل خمس سنوات
286
00:17:06,960 --> 00:17:09,220
.متفاجئة لأنك تعرف ذلك
287
00:17:09,220 --> 00:17:13,160
ألم تأتِ إلى البلدة منذ ثلاث سنوات فقط؟
288
00:17:13,540 --> 00:17:16,230
.في الواقع، تفقدتُ السجلات السابقة
289
00:17:16,230 --> 00:17:19,800
.يبدو أن سلفي لم يقم بعمله كما يجب
290
00:17:20,210 --> 00:17:24,520
.عجبًا، أظن أنه متشدّد حقًا
291
00:17:24,780 --> 00:17:28,590
.إنه في مرآنا الآن. ذلك بيت المحافظ
292
00:17:28,590 --> 00:17:30,420
!نوكس هناك أيضًا
293
00:17:30,420 --> 00:17:32,230
...ما يعني
294
00:17:35,390 --> 00:17:37,640
...التجول من دون إذن
295
00:17:37,640 --> 00:17:41,010
.إن كان لديك عذر، أعلميني به يا نفرتيما
296
00:17:41,010 --> 00:17:42,860
!وصل بابا الغاضب
297
00:17:43,190 --> 00:17:47,330
أ-أنا... ينبغي أن أتحلى الصدق وأعتذر هنا، صحيح؟
298
00:17:47,810 --> 00:17:50,210
!آسفة لأنني أقلقتك
299
00:17:50,210 --> 00:17:53,110
!وآسفة لأنني تسببت المشاكل للجميع أيضًا
300
00:17:53,110 --> 00:17:56,570
.أردتُ رؤية نقابة المغامرين
301
00:17:56,570 --> 00:17:57,760
أين شينكي؟
302
00:17:57,760 --> 00:18:00,580
.ذهب لرؤية العفاريت التي تسبب المشاكل
303
00:18:02,390 --> 00:18:03,860
...نفرتيما
304
00:18:03,860 --> 00:18:07,740
هل لديك أدنى فكرة كم تصرفت بتهور؟
305
00:18:08,280 --> 00:18:13,100
.ربما كان تقديمك إلى المجتمع بصفتك ابنة دوق سابقًا لأوانه
306
00:18:14,310 --> 00:18:15,470
...بابا
307
00:18:15,820 --> 00:18:17,730
،حتى الآن
308
00:18:17,730 --> 00:18:21,730
.كان ينهيني عن أمر ما بصفته خطيرًا أو يرفض طلبي بحجة جيدة
309
00:18:21,730 --> 00:18:26,090
.لكن لم أره مستاءً مني هكذا قط
310
00:18:27,230 --> 00:18:29,750
!لا! لبابا كل الحق ليغضب
311
00:18:30,110 --> 00:18:33,440
.كانت الغاية من هذه الرحلة مراقبة عدة أرجاء من هذه الوكالة
312
00:18:33,440 --> 00:18:36,460
.حتى إن كنت أرافقه فحسب، أظل جزءًا من حزبه
313
00:18:37,250 --> 00:18:40,040
،ومع ذلك، لم أذهب من دون إذن فحسب
314
00:18:40,040 --> 00:18:42,090
.حتى أنني لم أبقِ حارسي معي
315
00:18:42,910 --> 00:18:44,650
،لو أن مكروهًا أصابني
316
00:18:44,650 --> 00:18:48,310
.من كان سيتعرض للعقاب هم الموكلون بحراستي
317
00:18:48,310 --> 00:18:51,140
كيف فعلت شيئًا بذلك الطيش؟
318
00:18:51,540 --> 00:18:54,810
.يبغي عليك استخدام منصبك لحماية من هم أدنى منك
319
00:18:54,810 --> 00:18:56,600
...هذا ما تم تعليمي
320
00:18:59,770 --> 00:19:03,900
.بربك يا أبي. ولا حتى أنت مسموح لك دفع نيما للبكاء
321
00:19:04,270 --> 00:19:05,860
رالف؟
322
00:19:06,230 --> 00:19:10,070
.يمكنه أن يوبخ كلانا، فلا تقلقي
323
00:19:10,350 --> 00:19:13,030
رالف! هل أتيت مبكرًا؟
324
00:19:13,030 --> 00:19:15,500
...هذا صحيح
325
00:19:15,880 --> 00:19:19,740
.أخي وأختي دائمًا ما ينحازان إلى جانبي
326
00:19:19,740 --> 00:19:23,840
.مهما كنت مخطئة، دائمًا ما يتحملان التوبيخ معي
327
00:19:24,170 --> 00:19:28,250
...لا. هدأ التوتر، ولكن الدموع والمخاط لا يتوقفان عن النزول
328
00:19:30,060 --> 00:19:31,270
.خذي، استخدمي هذا
329
00:19:31,580 --> 00:19:33,540
—شـ-شكرًا
330
00:19:35,890 --> 00:19:37,340
!لمَ فعلت ذلك؟
331
00:19:39,530 --> 00:19:40,280
!ويل؟
332
00:19:40,610 --> 00:19:41,790
...ما-ما
333
00:19:42,870 --> 00:19:43,980
لارس؟
334
00:19:47,220 --> 00:19:49,340
.مساء الخير أيها الأمير ويلهرت
335
00:19:50,180 --> 00:19:51,230
!الأمير؟
336
00:19:51,230 --> 00:19:51,840
!ماذا؟
337
00:19:55,710 --> 00:19:57,720
.لا بأس. اطمئن
338
00:19:59,480 --> 00:20:01,800
صاحب السمو، ما الذي جاء بك إلى هنا؟
339
00:20:01,800 --> 00:20:04,020
،أنجزتُ بعض الأعمال
340
00:20:04,020 --> 00:20:07,390
،فارتأيتُ أن ألهو مع نفرتيما وأسترخي قليلًا
341
00:20:07,390 --> 00:20:10,010
.لكن رالف أخبرني أنها في صحبتك
342
00:20:10,380 --> 00:20:12,730
هل يعلم جلالته أنك هنا؟
343
00:20:12,730 --> 00:20:14,850
.نعم. أحضرتُ الحرس معي
344
00:20:15,160 --> 00:20:20,830
.حسنًا. لكن إن طلب منك جلالته أن تعود، فارجع رجاءً
345
00:20:21,300 --> 00:20:23,730
.بابا لا يبتسم من قلبه حقًا
346
00:20:24,030 --> 00:20:27,320
بالمناسبة يا نيما، من هذين؟
347
00:20:27,320 --> 00:20:29,120
!صحيح
348
00:20:30,060 --> 00:20:33,070
.هذا هيلران، محاسب هذه البلدة
349
00:20:33,070 --> 00:20:36,350
.وهذه آريابيل-أونيسان، ساعدتني في النقابة
350
00:20:36,670 --> 00:20:40,930
.هناك ما يريد هيلران أن يحدّثك عنه يا أبي
351
00:20:41,230 --> 00:20:43,620
!إنه بحاجة إلى مساعدتك
352
00:20:44,360 --> 00:20:46,410
،في تلك الحالة
353
00:20:46,410 --> 00:20:49,460
.سأتحدّث إليه بصفتي الدّوق أو رئيس الوزراء
354
00:20:49,810 --> 00:20:51,490
.نعم يا صاحب الجلالة
355
00:20:51,490 --> 00:20:56,490
.أود الحديث إليك عن اختلاس المحافظ
356
00:20:56,940 --> 00:20:57,870
!ماذا؟
357
00:20:58,710 --> 00:21:00,930
.حسنًا. لنتحدث في الداخل
358
00:21:02,380 --> 00:21:04,610
!جلالتك
359
00:21:04,610 --> 00:21:06,900
.أعتذر على مغادرتي فجأة
360
00:21:07,140 --> 00:21:10,140
هل استطعت لقاء معارفك؟
361
00:21:10,140 --> 00:21:11,620
...نعم
362
00:21:12,110 --> 00:21:15,060
.لكن على ما يبدو، لذا هؤلاء ما يقولون لك
363
00:21:15,450 --> 00:21:17,950
ما قصّة الاختلاس التي سمعت؟
364
00:21:19,850 --> 00:21:23,190
بعد ذلك، خاض البالغون محادثة صعبة للغاية
365
00:21:23,190 --> 00:21:27,930
.حول اختلاسات المحافظ وفقًا لشهادة هيلران
366
00:21:28,530 --> 00:21:31,430
،أحدث المحافظ ضجة
367
00:21:31,430 --> 00:21:35,380
ولكن ماما هي الوحيدة القادرة
...على الفوز في نقاش مع بابا، لذا
368
00:21:35,380 --> 00:21:37,390
!يكفي! انتهى أمرك
369
00:21:38,470 --> 00:21:43,060
.والآن، يفترض بأحد أتباع بابا المؤتمنين أن يأتي
370
00:21:43,300 --> 00:21:45,160
،إلى حين البت في قضيته
371
00:21:45,160 --> 00:21:48,910
.سيُحتجز العمدة تحت مراقبة نقابة المغامرين
372
00:21:49,210 --> 00:21:53,210
!وبذلك، أُنهيت مخططات اختلاساته
373
00:21:53,210 --> 00:21:55,410
أليس هذا عظيمًا يا هيلران؟
374
00:21:55,820 --> 00:21:58,080
...لذا الآن
375
00:21:58,080 --> 00:22:01,480
يمكنني الاستمتاع ببعض من جنة
!النعومة التي استحققتها خير استحقاق
376
00:23:35,100 --> 00:23:39,970
الحلقة القادمة
377
00:23:35,100 --> 00:23:39,970
قُرّر الكثير
35310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.