All language subtitles for Io Sono Un Autarchico 1976 eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,407 --> 00:00:18,126 Hi, Alfonso. I'm working on a new show. 2 00:00:19,087 --> 00:00:21,999 Alfonso! Hey, don't you recognize me? 3 00:00:22,807 --> 00:00:25,196 Of course I recognize you, you good-for-nothing! 4 00:00:25,367 --> 00:00:28,803 Aren't you ashamed to show up again after what you got up to last year? 5 00:00:28,927 --> 00:00:31,600 We looked like fools. Good-for-nothing! 6 00:00:31,687 --> 00:00:34,042 - I AM SELF-SUFFICIENT - 7 00:01:24,647 --> 00:01:30,119 Hello? Oh, hi, how are you? What happened to you? 8 00:01:30,727 --> 00:01:34,925 I wanted to offer you an experimental theater piece. 9 00:01:35,367 --> 00:01:38,837 - Oh, you're in theater, since when? - For six years. 10 00:02:00,287 --> 00:02:02,562 Well, anyway, Silvia, I'm still... 11 00:02:03,687 --> 00:02:08,283 Still... Yes, let's say it, still very young, you too... 12 00:02:08,727 --> 00:02:14,324 - You're young. How old are you? I never remember. - 22. 13 00:02:15,207 --> 00:02:16,526 22. 14 00:02:16,847 --> 00:02:19,839 So I have to get a degree, I have to work for a living. 15 00:02:19,927 --> 00:02:22,043 How can I support the child? 16 00:02:22,167 --> 00:02:25,443 What can I do? Start washing dishes, making beds, meals... 17 00:02:25,567 --> 00:02:29,037 - Well, what about me? - No, you're right, it's the least I can do. 18 00:02:33,047 --> 00:02:34,480 And how can I do it? 19 00:02:37,767 --> 00:02:42,397 How? I can't read anymore, do anything, have my own life. 20 00:02:42,487 --> 00:02:47,686 This was in American films 40 years ago. Times have changed. 21 00:02:48,007 --> 00:02:49,679 So why did we get married? 22 00:02:50,407 --> 00:02:55,003 I really don't remember. Why... Why... Yeah, I know. 23 00:02:56,727 --> 00:02:58,604 No, I don't know. Huh? 24 00:02:58,687 --> 00:03:01,326 We haven't been happy together for half an hour. 25 00:03:01,847 --> 00:03:04,566 Do you think it's better for me to go away for a while? 26 00:03:05,247 --> 00:03:07,841 When you talk like that I really don't understand you. 27 00:03:08,647 --> 00:03:11,764 What sense is there in exaggerating all the time... 28 00:03:13,367 --> 00:03:18,282 What are you doing, smoking? You've even started smoking now. 29 00:03:24,767 --> 00:03:26,723 You aren't thinking of the little one. 30 00:03:28,087 --> 00:03:30,806 Well, if we're getting to that level. 31 00:03:32,807 --> 00:03:35,196 I'll get Andrea, so he can say goodbye. 32 00:03:37,487 --> 00:03:39,284 Why are you making such a scene? 33 00:03:39,727 --> 00:03:42,799 You know very well you can't stand me much. 34 00:03:43,007 --> 00:03:45,999 You're the first to admit that we're no good together. 35 00:03:46,127 --> 00:03:48,163 Yeah, yeah, you're right, you're right. 36 00:04:06,167 --> 00:04:11,446 Andrea! Andrea! Your mother is leaving. 37 00:04:16,567 --> 00:04:20,958 Andrea, now, when we go in, 38 00:04:21,887 --> 00:04:27,359 when I cough, you go: "Mm...". Got it? Try it. 39 00:04:30,607 --> 00:04:31,926 Try it again. 40 00:05:07,887 --> 00:05:10,082 Andrea, your mother's leaving. 41 00:05:27,607 --> 00:05:29,996 Your mom's leaving for a long trip. 42 00:05:43,687 --> 00:05:45,996 - Bye, Andrea. - Bye, mom. 43 00:06:09,407 --> 00:06:11,921 In the cinema, the actors are the middle class; 44 00:06:12,207 --> 00:06:14,118 the image is the proletariat; 45 00:06:14,607 --> 00:06:17,121 the soundtrack is the petty bourgeoisie, 46 00:06:17,207 --> 00:06:19,846 forever fluctuating between one and the other. 47 00:06:19,927 --> 00:06:23,920 The image, as proletariat, has to seize the power in the film 48 00:06:24,047 --> 00:06:25,639 after a long struggle. 49 00:06:51,567 --> 00:06:57,483 (Oh, why do I have such a strong urge to throttle you?) 50 00:07:16,327 --> 00:07:17,726 Hello? 51 00:07:19,647 --> 00:07:20,921 Hello?! 52 00:07:40,087 --> 00:07:41,361 Hi, how are you? 53 00:07:41,767 --> 00:07:45,362 I wanted to do a theater piece that's a bit experimental 54 00:07:45,687 --> 00:07:47,484 and I thought of you... 55 00:07:48,087 --> 00:07:53,002 This is Alberto Moravia. Did you get the tickets? 56 00:07:53,487 --> 00:07:55,284 A great show. 57 00:07:55,607 --> 00:07:57,996 Frankfurt against Benfica. 58 00:07:58,927 --> 00:08:02,806 The flag? No, I don't carry the flag anymore. 59 00:08:03,047 --> 00:08:04,924 They've already beat me up 3 times. 60 00:08:05,047 --> 00:08:08,119 Have Arbasino carry it, he's even got a banner. 61 00:08:08,727 --> 00:08:12,925 Siciliano? Siciliano's coming too? No, I'm not going any longer. 62 00:08:13,247 --> 00:08:15,761 No, you never know what that guy will get up to, no. 63 00:08:16,767 --> 00:08:19,156 No, no, no, no. 64 00:08:22,487 --> 00:08:27,402 - No, no, I don't want to. - Giorgio... 65 00:08:27,807 --> 00:08:31,197 No, I'll go to one of those art-house cinemas. 66 00:08:32,047 --> 00:08:34,720 I have penciled in an appointment with Gianni Scalia, 67 00:08:34,847 --> 00:08:37,236 we're going to see "Bread, Love and Dreams". 68 00:08:39,127 --> 00:08:41,846 Well, how long will it take? Huh? 69 00:08:42,247 --> 00:08:44,841 Okay, I'll call you. Bye. 70 00:09:36,767 --> 00:09:39,679 Hi. Yeah... hi. 71 00:09:41,567 --> 00:09:47,483 Because I wanted to hear from you. Yeah, I wanted to... I had... yeah. 72 00:09:48,967 --> 00:09:50,559 No... 73 00:09:54,407 --> 00:09:56,398 Don't call me Ciccio. 74 00:10:06,687 --> 00:10:11,477 Hello? Hello? 75 00:10:31,167 --> 00:10:34,603 - Hello, is Alberto there? - No, there's no Alberto here. 76 00:10:34,727 --> 00:10:37,036 What do you mean? He's lived here for 20 years. 77 00:10:37,167 --> 00:10:39,556 No, Alberto isn't here and he never will be. 78 00:10:39,687 --> 00:10:42,281 Alberto, I know you're in there! 79 00:10:43,167 --> 00:10:47,763 Alberto, this year's really different! It's not like the last time. 80 00:10:48,167 --> 00:10:52,683 There's a new organizational structure, a new circuit. 81 00:11:21,447 --> 00:11:23,915 It sounds good to me, yeah, yeah. 82 00:11:24,647 --> 00:11:26,524 Not at all, not at all. 83 00:11:27,727 --> 00:11:29,558 Who are the other actors? 84 00:11:31,167 --> 00:11:32,156 Yeah. 85 00:11:33,567 --> 00:11:34,636 Yeah. 86 00:11:35,967 --> 00:11:37,195 Yeah. 87 00:11:38,687 --> 00:11:42,475 Ah. Him too. Okay. 88 00:11:43,287 --> 00:11:45,005 I wanted to ask you a... 89 00:11:46,407 --> 00:11:50,116 Is there any chance of getting some mon... No! 90 00:11:50,807 --> 00:11:52,126 No, just to... 91 00:11:52,207 --> 00:11:57,600 Oh, please, I'd never dare. No, just... 92 00:11:59,607 --> 00:12:00,801 Training... 93 00:12:29,927 --> 00:12:32,316 Thanks for letting us use your house. 94 00:12:32,887 --> 00:12:36,163 I'm contacting a well-known theater critic. 95 00:12:36,367 --> 00:12:38,437 I hope he comes to the show. 96 00:12:41,967 --> 00:12:43,082 Hi. 97 00:12:44,287 --> 00:12:46,084 Yeah. Hi. 98 00:13:22,047 --> 00:13:24,117 Well, so okay, huh? 99 00:13:26,367 --> 00:13:28,961 - Okay? - Yeah, okay. 100 00:13:32,487 --> 00:13:34,079 What do you mean, "okay"? 101 00:13:34,887 --> 00:13:37,879 Why "what do I mean"? "All right". 102 00:13:41,887 --> 00:13:47,200 - Oh, because it's all right? - Just okay, all's well. 103 00:13:49,087 --> 00:13:50,486 All's well? 104 00:13:51,087 --> 00:13:54,079 - I said "okay". - Yeah, okay... 105 00:13:54,607 --> 00:13:57,485 It seems we agree. Okay. 106 00:13:58,727 --> 00:14:02,322 I'd really like to leave home, I can't take it anymore. 107 00:14:03,207 --> 00:14:04,606 I can't stand it. 108 00:14:05,727 --> 00:14:08,719 Being there, my father, my mother, all day, 109 00:14:09,047 --> 00:14:11,720 how's it going, what's up, all this fuss... 110 00:14:12,247 --> 00:14:15,364 You're sad, they look at you, saying: "What happened to you?" 111 00:14:27,967 --> 00:14:29,366 Well... 112 00:14:30,887 --> 00:14:34,960 We don't all know each other, so let's introduce ourselves. 113 00:14:36,767 --> 00:14:40,760 First of all, Michele. We're guests at his house. 114 00:14:42,367 --> 00:14:44,164 Then Giuseppe, 115 00:14:46,287 --> 00:14:47,686 Valentina, 116 00:14:48,607 --> 00:14:51,997 Pio and Benedetta, with Italo between them; 117 00:14:52,887 --> 00:14:54,206 Giorgio; 118 00:14:55,087 --> 00:14:57,078 and last, Paolo. 119 00:14:58,727 --> 00:15:02,276 The theater of Beckett is at the origin of this show. 120 00:15:03,327 --> 00:15:04,806 Starting from there, 121 00:15:06,127 --> 00:15:09,199 my intention, our intention, 122 00:15:09,807 --> 00:15:14,801 is to work on material "in progress", so to speak. 123 00:15:16,247 --> 00:15:19,876 That is, I want to recover some elements 124 00:15:20,327 --> 00:15:25,560 such as the gesture, the form, 125 00:15:27,967 --> 00:15:33,360 and others like the soundtrack, the lighting, 126 00:15:33,887 --> 00:15:35,559 the editing of scenes. 127 00:15:36,367 --> 00:15:37,766 Giorgio! 128 00:15:38,487 --> 00:15:42,002 No, no, I hear you. It's a technical thing. 129 00:15:42,607 --> 00:15:44,086 Well, it's my fault. 130 00:15:45,487 --> 00:15:47,603 - Forget it. - It's not your fault. 131 00:15:47,687 --> 00:15:50,997 But it is, it's my fault, I tell you, I'm aggressive, it's my fault. 132 00:15:51,127 --> 00:15:54,119 It's not your fault, it's my fault, too, I realize that. 133 00:15:54,607 --> 00:15:57,326 I tell you it's my fault. All right, I made a mistake. 134 00:15:57,527 --> 00:16:01,042 I know myself, I know. I'm also aggressive, I shouldn't have done it. 135 00:16:01,127 --> 00:16:05,120 No, I repeat, it's my fault. Look, let it go. 136 00:16:05,887 --> 00:16:08,640 - I made a mistake, that's that. - I made a mistake as well. 137 00:16:08,927 --> 00:16:11,839 I'm interested in recovering a whole series of elements: 138 00:16:12,247 --> 00:16:14,715 Artaud, Bataille, madness. 139 00:16:15,567 --> 00:16:20,561 In this show I want to abandon banal, gourmet foods. 140 00:16:20,887 --> 00:16:23,765 I want genuine, stark theater. 141 00:16:24,487 --> 00:16:27,479 I'm interested in... I want to reach madness. 142 00:16:27,967 --> 00:16:32,677 No, look, fine. You have a really powerful beginning. 143 00:16:33,407 --> 00:16:35,682 If you don't want to be here, get out then. 144 00:16:39,687 --> 00:16:41,086 Andrea! 145 00:16:41,207 --> 00:16:42,799 You're not sleeping? 146 00:16:45,887 --> 00:16:47,957 But why not? Andrea! 147 00:16:50,127 --> 00:16:53,403 You're not asleep yet? Careful, I'll call the old lady. 148 00:16:54,047 --> 00:16:57,517 Do I call the old lady? Or the gorilla that's in my room? 149 00:16:58,367 --> 00:17:06,445 Do I call the black guy? Do I? How ugly is the black guy! He's ugly! 150 00:17:07,047 --> 00:17:08,366 Do I call the black guy? 151 00:17:56,967 --> 00:17:59,640 Sure, it won't be an easy job. 152 00:18:00,287 --> 00:18:02,847 You'll say, "job". Yes, job. 153 00:18:03,567 --> 00:18:07,037 Complex work which is satisfying, however. 154 00:18:08,367 --> 00:18:12,758 But we also need to work as a team. 155 00:18:13,967 --> 00:18:18,279 To attain that, we need a period of preparation. 156 00:18:19,607 --> 00:18:26,001 Of preparation... So we need a bonding phase, 157 00:18:27,247 --> 00:18:33,436 when we can get to know each other, to work together, even criticise each other. 158 00:18:33,847 --> 00:18:38,238 So perhaps a trip, a few days rehearsing out in the open. 159 00:19:02,687 --> 00:19:06,396 - Tell me what you think. - Well, no... I have nothing to say. 160 00:19:07,207 --> 00:19:08,879 So, what do you think? 161 00:19:10,167 --> 00:19:15,525 - That... maybe we could still... - We could what, sorry? - Nothing. 162 00:19:15,607 --> 00:19:16,926 No, no, tell me. 163 00:19:21,647 --> 00:19:25,037 - Sorry, but... - Tell me what you think, please. - I told you. 164 00:19:57,487 --> 00:19:58,886 This is the doctor. 165 00:20:00,887 --> 00:20:03,879 - In case something were to happen. - What can happen? 166 00:20:05,807 --> 00:20:10,198 - Let's go, come on! - Olmo! - Starting. 167 00:20:11,407 --> 00:20:15,320 Carry these. Berlinghieri and Dal C�, you too, come on. 168 00:20:16,647 --> 00:20:18,717 - That way. - We have to go this way. 169 00:20:18,847 --> 00:20:21,122 - No, that way. - Listen, it's this way. 170 00:21:06,127 --> 00:21:08,038 In these hills of the Langhe district, 171 00:21:08,167 --> 00:21:12,683 how can we not think back to Eliot's work? - Enough! 172 00:21:13,007 --> 00:21:17,876 What do you want? So... April is the cruelest of months. 173 00:21:18,007 --> 00:21:20,885 In fact they are continually closing my garage 174 00:21:21,007 --> 00:21:25,683 and I can't go to Fregene, my favorite place for rest and leisure. 175 00:21:27,327 --> 00:21:29,602 There's Fabio, pathetic as always. 176 00:21:30,007 --> 00:21:34,000 The music, striking; the others, good. The woman cashier is wonderful. 177 00:21:35,007 --> 00:21:38,795 What is all this activity? Are you going to take a picture? 178 00:21:38,927 --> 00:21:41,521 A close-up of me, of Alberto Moravia. 179 00:21:41,847 --> 00:21:48,525 By the way... Doctor, listen, really... Sit down. 180 00:21:48,847 --> 00:21:51,919 Well, is Sanguineti truly a monster? 181 00:21:52,447 --> 00:21:56,918 I read an article, I didn't understand a thing, even the photos were awful, 182 00:21:57,047 --> 00:21:59,436 like the film "Godzilla". 183 00:21:59,927 --> 00:22:03,602 I go every day to an art-house or an independent cinema. 184 00:22:03,927 --> 00:22:08,921 Every evening we meet there, at the Farnese, always the regulars. 185 00:22:09,367 --> 00:22:11,961 There is Enzo Siciliano, who has a bad habit: 186 00:22:12,047 --> 00:22:14,436 He moves continually from seat to seat, 187 00:22:14,567 --> 00:22:17,081 a thing I accept, but don't join in. 188 00:22:17,527 --> 00:22:19,757 Nothing should be known of my private life. 189 00:23:38,727 --> 00:23:42,436 That's enough guitar, Paolo. Let's exercise now. 190 00:23:42,647 --> 00:23:46,083 Everyone over there. Let's do push-ups, on the ground. 191 00:23:46,247 --> 00:23:49,159 No, we said no to push-ups. 192 00:23:50,327 --> 00:23:52,397 Yes, Giorgio, push-ups. 193 00:23:54,127 --> 00:24:00,316 One, two, one, two. One, two. 194 00:24:01,447 --> 00:24:03,119 One, two. 195 00:24:03,607 --> 00:24:05,882 Come on, more confident. 196 00:24:06,607 --> 00:24:12,477 One, two, one, two, one... 197 00:24:12,767 --> 00:24:14,962 Italo, really, you do it on purpose! 198 00:24:15,167 --> 00:24:18,364 Without pectorals, without abs you can't be at avant-guard. 199 00:24:19,487 --> 00:24:20,966 Come on, let's start again. 200 00:24:22,887 --> 00:24:28,917 Up, down. Up... Get up. 201 00:24:32,127 --> 00:24:37,918 Down, up, down, up... 202 00:24:39,327 --> 00:24:42,000 - Doctor! - One, two. 203 00:24:43,527 --> 00:24:45,324 One, two. 204 00:24:46,927 --> 00:24:49,646 One... Come on, a bit more. 205 00:24:50,647 --> 00:24:53,115 Not so stiff, come on. 206 00:24:54,567 --> 00:24:56,239 Less bouncy. 207 00:24:58,367 --> 00:25:01,040 More flexible than bouncy, come on. 208 00:25:02,207 --> 00:25:03,606 One, two. 209 00:25:05,927 --> 00:25:10,717 One, two, one, two, one, two. 210 00:25:11,407 --> 00:25:14,001 Enough, you can't do anything this way! 211 00:25:15,527 --> 00:25:17,836 I won't do the show anymore, that's enough! 212 00:25:20,087 --> 00:25:22,647 What did I bring you outdoors for? 213 00:25:22,967 --> 00:25:25,401 We have to cooperate, to be united. 214 00:25:27,767 --> 00:25:31,157 My work is always a monument to contradictions. 215 00:25:32,767 --> 00:25:34,564 This is a show... 216 00:26:51,407 --> 00:26:55,480 So, let's go? We're going, come on. 217 00:27:00,727 --> 00:27:04,640 - What the hell do I care? - Was it the voice of the storm? 218 00:27:06,767 --> 00:27:08,883 Where are you going? 219 00:27:09,127 --> 00:27:12,119 You still haven't understood that it's a movement 220 00:27:12,447 --> 00:27:16,326 organized by Giorgio Bassani and by Italia Nostra? Isn't it clear? 221 00:27:16,447 --> 00:27:19,041 - What the hell do I care? - Where are you going? 222 00:27:32,407 --> 00:27:34,796 He's coming back! United against the monster! 223 00:28:30,607 --> 00:28:35,840 Fabio! Look at that. Fabio! Come here. 224 00:28:43,127 --> 00:28:44,446 Hmm, no. 225 00:28:52,247 --> 00:28:53,760 Let's go! 226 00:28:57,767 --> 00:28:59,359 Hurray, we're almost there! 227 00:30:11,207 --> 00:30:14,404 My goodness! Giorgio, come here. 228 00:30:16,807 --> 00:30:18,081 The doctor... 229 00:30:25,207 --> 00:30:30,201 Here's what the mother gets: 9 months of pain and 20 years of suffering. 230 00:30:56,447 --> 00:31:00,486 - What is it? - The sea. - Did you see? Let's go. 231 00:31:30,167 --> 00:31:33,842 Now let's do a little exercise to build up the muscles. 232 00:31:34,047 --> 00:31:37,164 Not for free, we'll need it for the show. 233 00:32:11,687 --> 00:32:13,200 Hey, it's Sunday? 234 00:32:26,367 --> 00:32:28,437 There's the derby, it's Roma-Lazio! 235 00:32:28,687 --> 00:32:32,885 There's the derby! Hold the watch for me, I'll kill him! 236 00:32:33,087 --> 00:32:34,998 Hold the watch for me, I'll kill him! 237 00:32:40,687 --> 00:32:45,477 Giorgio! Giorgio! Giorgio! 238 00:32:48,007 --> 00:32:49,599 Giorgio, you have to go. 239 00:32:50,887 --> 00:32:52,479 Giorgio! 240 00:32:56,287 --> 00:32:57,800 Leave me alone! 241 00:33:00,407 --> 00:33:01,601 Giorgio! 242 00:33:05,167 --> 00:33:09,365 - Giorgio, you have to go. - Giorgio! 243 00:33:09,647 --> 00:33:11,956 It's your show, it doesn't matter to me at all. 244 00:33:13,287 --> 00:33:14,481 Poor guy. 245 00:33:17,407 --> 00:33:19,602 Nothing, absolutely nothing? 246 00:33:20,407 --> 00:33:24,286 Giorgio, you have a substitution, you have to go to Fiano Romano. 247 00:34:09,887 --> 00:34:11,957 - Go, Giorgio, go! - Go on. 248 00:34:19,687 --> 00:34:21,086 Go! 249 00:34:30,927 --> 00:34:34,715 - Come on, Giorgio! Come on! - Go! 250 00:34:35,607 --> 00:34:37,006 Go, go, go on, go on! 251 00:34:39,727 --> 00:34:40,921 Man! 252 00:34:41,847 --> 00:34:43,519 Come on, Giorgio! 253 00:34:45,727 --> 00:34:48,446 #Go Roma! # 254 00:34:50,967 --> 00:34:52,241 Go! 255 00:34:54,887 --> 00:34:57,447 - Go on! - Try hard now! 256 00:34:58,567 --> 00:35:01,479 Giorgio, think of our show! 257 00:35:12,407 --> 00:35:17,197 Stop, Fabio. The films recommended in the paper today. 258 00:35:18,887 --> 00:35:20,479 "Eye of the Cat". 259 00:35:22,447 --> 00:35:25,359 "The Divine Nymph". Well, that's water under the bridge. 260 00:35:27,567 --> 00:35:31,560 "That Most lmportant Thing: Love", "The Red Carnation", 261 00:35:33,167 --> 00:35:36,557 "My Friends", "Seven Beauties". 262 00:35:40,767 --> 00:35:43,076 "Seven Beauties", Fabio. 263 00:35:43,687 --> 00:35:46,485 Well, why do the critics recommend these films? 264 00:35:46,607 --> 00:35:51,283 "The Innocent". Maybe because they really like them. 265 00:35:51,767 --> 00:35:57,524 Come on, that's not possible, Fabio. "Seven Beauties"! 266 00:36:29,087 --> 00:36:34,161 Wow! You know those American actors, wow! 267 00:36:34,287 --> 00:36:36,357 They're always gesturing. 268 00:36:41,287 --> 00:36:44,165 Well... 269 00:36:46,207 --> 00:36:48,880 Dear Fabio, Liu Shaoqi. 270 00:36:51,007 --> 00:36:54,795 Liu Shaoqi... I wonder what happened to him? 271 00:36:55,327 --> 00:37:01,004 But you don't even know who he is. Absolutely no politics for you... 272 00:37:01,847 --> 00:37:05,999 Ireland. You remember when we all talked about Ireland? 273 00:37:07,927 --> 00:37:11,283 Ireland. Who remembers Ireland anymore? 274 00:37:15,687 --> 00:37:20,078 20,000 more card-carrying members this year, for our party. 275 00:37:21,287 --> 00:37:24,802 As if they were season tickets for Roma at the Olympic Stadium. 276 00:37:54,807 --> 00:38:00,120 - Giorgio behaves like a student when he does Moravia. Right? - Yeah... 277 00:38:04,447 --> 00:38:06,642 Well. The other day I met a guy. 278 00:38:07,047 --> 00:38:11,040 He says: "I agree with you, a little smoke once in a while". 279 00:38:11,567 --> 00:38:16,561 Only it happens to him regularly, three times a day, every day. 280 00:38:17,687 --> 00:38:21,475 - Let's go back to socially-committed Italian cinema. - You're jealous, yeah! 281 00:38:22,367 --> 00:38:25,564 Me jealous? Me? 282 00:38:27,207 --> 00:38:29,004 Italian cinema... 283 00:38:29,167 --> 00:38:32,523 There are those films where you see a desk full of books, 284 00:38:32,607 --> 00:38:37,362 and the headline of a paper where you can only see one thing, "I'Unit�". 285 00:38:37,487 --> 00:38:42,163 So the spectator says, "That's a comrade. He reads 'I'Unit�"'. 286 00:38:42,367 --> 00:38:44,244 Or the guy who's walking along the street, 287 00:38:44,287 --> 00:38:49,156 in his jacket pocket there is a folded magazine, "L'espresso". 288 00:38:50,087 --> 00:38:51,679 Well, I'm going, okay. 289 00:38:52,807 --> 00:38:55,605 I remember, see... There was even a film... 290 00:38:56,007 --> 00:39:00,205 A guy woke up and turned on the light on his nightstand. 291 00:39:00,407 --> 00:39:04,923 And on the nightstand there was even... the "Quaderni piacentini". Really. 292 00:39:05,047 --> 00:39:06,560 Okay. 293 00:39:06,967 --> 00:39:09,276 Oh, wait, Fabio. 294 00:39:10,167 --> 00:39:12,158 I still have lots of things to tell you. 295 00:39:15,207 --> 00:39:17,402 Well, that's enough, I've finished. Thanks. 296 00:39:18,007 --> 00:39:21,283 Next time, however, I'll talk about the underground. 297 00:39:24,527 --> 00:39:27,963 (The necessary physical properties of the particular commodity... ) 298 00:39:28,007 --> 00:39:30,441 (The particular commodity, in which the money form) 299 00:39:30,487 --> 00:39:32,603 (of all other commodities is to be crystallized... ) 300 00:39:32,647 --> 00:39:36,322 (lnsofar as they directly follow from the nature of exchange-value... ) 301 00:39:37,127 --> 00:39:41,200 (They are: Unlimited divisibility, homogeneity of its parts... ) 302 00:39:47,007 --> 00:39:50,556 (Homogeneity of its parts and uniform quality of all units of the commodity) 303 00:39:50,607 --> 00:39:52,404 (as the materialization... ) 304 00:39:54,807 --> 00:39:59,801 As the materialization... I do not understand anything here. 305 00:40:00,047 --> 00:40:01,639 Maybe I chose the wrong ideology. 306 00:40:17,687 --> 00:40:20,679 - Shall I go? - No, wait, it's not time. 307 00:40:24,007 --> 00:40:25,201 Go! 308 00:40:29,327 --> 00:40:32,797 - One. Quiet! - No, wait. 309 00:40:32,927 --> 00:40:35,441 "One" is written with an exclamation point. 310 00:40:35,527 --> 00:40:37,119 "One!" not "One". 311 00:40:40,847 --> 00:40:42,121 One! 312 00:40:42,647 --> 00:40:43,841 Quiet! 313 00:40:45,247 --> 00:40:46,521 Where was I? 314 00:40:47,647 --> 00:40:49,922 We've lost the train of thought, we're fed up. 315 00:40:50,487 --> 00:40:52,762 Soon everything will fall to pieces. 316 00:40:53,767 --> 00:40:56,884 There'll be no more voice. 317 00:40:57,767 --> 00:41:01,077 A drop of water on your head, from the age of the fontanelle. 318 00:41:32,887 --> 00:41:37,119 - Hey, enough! We're working. - And leave my son alone. 319 00:41:54,367 --> 00:41:58,280 Yesterday I was thinking of how many relationships I have in this period. 320 00:41:59,367 --> 00:42:03,565 I counted 15 and they're all important. 321 00:42:05,607 --> 00:42:08,075 No, they're not in order of importance. 322 00:42:08,487 --> 00:42:09,806 I am first. 323 00:42:13,207 --> 00:42:17,086 (Well, I have to phone the critic. Let's hope I don't find him.) 324 00:42:17,207 --> 00:42:19,118 (Let's hope I don't find him.) 325 00:42:19,327 --> 00:42:21,887 (How many magazines does he write for, anyway? 20... ) 326 00:42:22,207 --> 00:42:27,725 (No... 14, 15, 3 dailies.) 327 00:42:28,727 --> 00:42:33,005 (2, 3... in reviews.) 328 00:42:33,647 --> 00:42:37,720 (I have to think about the reviews, get charged up. Go, go, go, go on!) 329 00:42:46,767 --> 00:42:49,520 Yes? Oh, yes. 330 00:42:50,087 --> 00:42:51,406 No, with pleasure. 331 00:42:52,007 --> 00:42:54,885 No, the novel is dead. The theater isn't. 332 00:42:55,527 --> 00:42:59,805 Because theater is the place where they still draw 333 00:42:59,927 --> 00:43:02,999 some eloquent hieroglyphics. 334 00:43:04,527 --> 00:43:06,404 I say, it's the place where... 335 00:43:06,527 --> 00:43:09,883 The theater infers meaning from the demolition of meaning. 336 00:43:11,327 --> 00:43:15,240 I've discovered your trademark: You never have a sweet expression. 337 00:43:15,647 --> 00:43:17,478 Oh, "I don't have a sweet expression"? 338 00:43:20,407 --> 00:43:23,205 - What are you thinking? - Nothing... 339 00:43:26,607 --> 00:43:30,122 - What? - Huh? - Did you say some...? - No. 340 00:43:34,607 --> 00:43:38,316 ("Seven Beauties"... Well... ) 341 00:43:46,047 --> 00:43:48,481 Yeah, I'll give you back Andrea! 342 00:43:48,607 --> 00:43:52,236 Andrea stays with me, he's fine with me! Give him to you! 343 00:43:53,447 --> 00:43:56,917 You don't pay for children. You don't pay for children. 344 00:43:58,247 --> 00:43:59,316 I'll give him to you! 345 00:43:59,767 --> 00:44:02,804 I'll see him when he's 12-13 and he's already done everything: 346 00:44:02,967 --> 00:44:04,480 He's tried this and that. 347 00:44:07,287 --> 00:44:10,643 He's gone to Turkey, speaks of Freud as if he was his cousin. 348 00:44:12,087 --> 00:44:15,079 What's he got left to do? Nothing. 349 00:44:15,967 --> 00:44:18,083 So at 14 he kills himself, 350 00:44:19,207 --> 00:44:22,563 perhaps without ever having read a book. I'll give him to you! 351 00:44:25,207 --> 00:44:29,280 - So what's happened to Giorgio? - He got a substitution. 352 00:44:31,687 --> 00:44:33,325 Well... 353 00:44:43,927 --> 00:44:45,246 Marra. 354 00:46:38,567 --> 00:46:42,560 Michele! Michele! Michele! 355 00:46:43,087 --> 00:46:46,397 Giuseppe is leaving home, he got a scholarship. 356 00:46:47,407 --> 00:46:49,682 He's finally going. Are you happy? 357 00:46:50,407 --> 00:46:53,717 - Huh? He's leaving! - Yeah, bye. 358 00:46:57,247 --> 00:46:59,715 Wow, but you're clever, huh? 359 00:47:00,927 --> 00:47:03,441 How did it occur to you to wake me up like that? 360 00:47:04,247 --> 00:47:06,124 You've ruined my day. 361 00:47:07,767 --> 00:47:12,124 Giuseppe got a scholarship. Giorgio got a substitution. 362 00:47:13,367 --> 00:47:15,039 You're doing the show. 363 00:47:15,247 --> 00:47:17,238 And I don't have a sweet expression. 364 00:47:22,367 --> 00:47:25,359 Listen, I have something else important to tell you. 365 00:47:26,767 --> 00:47:29,565 You know that in America, at the University of Berkeley, 366 00:47:29,687 --> 00:47:32,997 Lina Wertm�ller was offered the professorship of cinema? 367 00:47:34,087 --> 00:47:37,796 - Who, from "The Seduction of Mimi"? - Yeah, her. 368 00:47:39,927 --> 00:47:45,479 - From "Swept Away by an Unusual Destiny in the Blue Sea of August"? - Yeah. 369 00:47:47,327 --> 00:47:49,522 - From "Seven Beauties"? - Yeah. 370 00:47:49,927 --> 00:47:52,236 - "Seven Beauties"? - Her, yes. 371 00:47:54,207 --> 00:47:55,526 It was time, wasn't it? 372 00:47:56,247 --> 00:48:01,526 You'll see that Italian cinema has finally found its standard bearer. 373 00:48:02,927 --> 00:48:05,361 Our films are well-liked, they make money. 374 00:48:07,167 --> 00:48:09,761 This is an important event, 375 00:48:10,487 --> 00:48:12,364 which creates a precedent. 376 00:48:30,007 --> 00:48:36,799 - Fabio, but isn't dad coming? Fabio! - No, your dad's coming now. Wait. 377 00:49:01,087 --> 00:49:04,921 Why?! Tell me why! 378 00:49:05,567 --> 00:49:08,445 Can I do it in English? I'm sure I can manage... 379 00:49:09,367 --> 00:49:11,278 Why?! Tell me! 380 00:49:11,807 --> 00:49:13,126 No, wait. 381 00:49:14,527 --> 00:49:19,726 Why? Tell me the... because of my sufferance. 382 00:49:21,047 --> 00:49:26,167 - No? - No. - More...? Less...? More...? 383 00:49:28,567 --> 00:49:34,278 Why? Tell... because of my sufferance. 384 00:49:34,407 --> 00:49:38,195 No! I seem like Gian Maria Volont�, all tense, wound up. 385 00:49:40,527 --> 00:49:42,597 - Thanks. - Thanks, dear. 386 00:49:45,927 --> 00:49:49,840 More abstract. Less naturalistic. 387 00:49:51,047 --> 00:49:53,641 I don't like it. Stop. 388 00:49:55,647 --> 00:49:56,841 Try it out. 389 00:49:56,967 --> 00:50:01,597 Shall we do it in movement...? All that together in movement? 390 00:50:02,247 --> 00:50:03,805 What do you mean "in movement"? 391 00:50:06,127 --> 00:50:08,038 Here, Valentina. 392 00:50:18,447 --> 00:50:20,438 Come on, let's go. 393 00:50:45,807 --> 00:50:47,399 One! 394 00:50:50,047 --> 00:50:52,003 It will be voice! 395 00:50:52,887 --> 00:50:56,766 Fabio, look at Giuseppe. He's no good, give him something. 396 00:50:57,207 --> 00:50:59,596 All right, the wheel. Here it is. 397 00:50:59,687 --> 00:51:02,997 - A drop of water on the head... - Turn with the wheel. 398 00:51:03,527 --> 00:51:05,597 Turn together, you and the wheel. 399 00:51:07,207 --> 00:51:12,600 - Continue like that. - Always the same beat... 400 00:51:24,047 --> 00:51:28,165 - No, no, that's not good. - Well, what do you want? 401 00:51:28,287 --> 00:51:33,884 You should be more serious. Less accentuation, more serious. 402 00:51:34,967 --> 00:51:36,764 See how you are! 403 00:51:38,207 --> 00:51:41,882 Did you hear what Fabio said? "Just more gestures". Got it? 404 00:51:42,487 --> 00:51:46,605 You keep on holding the sheet. Hold up the sheet. 405 00:51:47,207 --> 00:51:50,802 You have to hold just the sheet. Understood? 406 00:51:51,607 --> 00:51:54,997 - What? - What do you want? - You're angry with me. 407 00:51:55,127 --> 00:52:00,520 What are you saying? Did you hear what Fabio said? Did you hear, yes or no? 408 00:52:00,927 --> 00:52:04,715 - You're not good! - No, you play with the sheet. 409 00:52:04,967 --> 00:52:08,164 Stanislavskij, play with the sheet! 410 00:52:08,447 --> 00:52:11,041 - You're not a good actor! - Enough! - No! 411 00:52:15,967 --> 00:52:20,563 Okay, but it's him, though, you see? It's him... 412 00:52:24,607 --> 00:52:28,680 - Andrea, are you happy to sleep here tonight? - Yeah, yeah. 413 00:52:29,207 --> 00:52:31,801 Wait, cool them down properly, 414 00:52:32,247 --> 00:52:36,206 so later, it'll go better in bed with the hot water bottle. 415 00:52:39,247 --> 00:52:40,521 Go! 416 00:52:49,167 --> 00:52:52,045 ...and blessed is the fruit of your womb, Jesus. 417 00:52:52,167 --> 00:52:55,557 Holy Mary, mother of God, pray for us sinners 418 00:52:55,687 --> 00:52:58,679 now and at the hour of our death. Amen. 419 00:52:59,087 --> 00:53:03,558 In the name of the Father, the Son and of the Holy Ghost. Amen, so be it. 420 00:53:06,607 --> 00:53:11,283 Baby Jesus, bless dad, mom and uncle Rinaldo. 421 00:53:13,487 --> 00:53:15,284 Uncle Rinaldo? Who's that? 422 00:53:15,927 --> 00:53:18,077 Do you remember that it's my birthday? 423 00:53:22,047 --> 00:53:24,197 Have you decided to wish me a Happy Birthday? 424 00:53:29,047 --> 00:53:31,242 Shall I lower myself first? 425 00:53:51,927 --> 00:53:54,441 37. I don't have it. 426 00:53:56,127 --> 00:53:57,924 I have to go to rehearsal. 427 00:54:19,167 --> 00:54:21,476 Fabio, I brought you that soccer player. 428 00:54:22,887 --> 00:54:26,482 I told you, I'd like to use you at a moment in the show 429 00:54:26,607 --> 00:54:32,079 where you appear here in this set together with the actors, 430 00:54:32,527 --> 00:54:36,805 who will be placed symmetrically on some tree stumps. 431 00:54:52,247 --> 00:54:53,760 You slalom. 432 00:55:02,087 --> 00:55:03,361 No, wait. 433 00:55:07,967 --> 00:55:09,161 Coach! 434 00:55:12,407 --> 00:55:13,806 Bounce the ball here. 435 00:55:21,927 --> 00:55:23,599 Nothing. No. 436 00:55:25,207 --> 00:55:28,119 No, sorry, I just don't need you. 437 00:55:38,367 --> 00:55:39,766 Shall we start again? 438 00:55:41,567 --> 00:55:43,683 No? Hmm? 439 00:55:47,287 --> 00:55:48,561 Well, okay. 440 00:55:54,687 --> 00:55:58,202 I want the money! Fabio, damn! 441 00:56:03,007 --> 00:56:03,996 Fabio, 442 00:56:07,527 --> 00:56:11,236 do you agree that I don't have a sweet expression? - Show me. 443 00:56:19,687 --> 00:56:21,120 - No. - No. 444 00:56:24,047 --> 00:56:25,241 No. 445 00:56:26,567 --> 00:56:28,239 So, here are the snacks. 446 00:56:36,767 --> 00:56:40,043 - Crazy. - Another 5 minutes. - Really crazy. 447 00:56:47,607 --> 00:56:49,484 I'm taking part in this show 448 00:56:50,007 --> 00:56:54,717 only because I was assured of the presence, at the opening, 449 00:56:54,927 --> 00:56:56,326 of Maria Schneider, 450 00:56:56,527 --> 00:56:58,916 with whom I shall couple, carnally 451 00:56:59,247 --> 00:57:02,125 with a pat of Cademartori butter. 452 00:57:04,167 --> 00:57:08,160 Fabio, will we still be here at the feast of the Assumption? 453 00:57:08,767 --> 00:57:12,476 Yes, we'll still be here. The "L'espresso" intelligent vacation. 454 00:57:12,687 --> 00:57:15,804 Fabio, get a government job, or state-controlled... 455 00:57:16,607 --> 00:57:18,199 We entrust the choice to you. 456 00:57:19,727 --> 00:57:22,195 Yeah, yeah, look at your face! 457 00:57:30,607 --> 00:57:33,997 Fabio, do you like these new trousers? 458 00:57:34,127 --> 00:57:41,442 - Fabio, oh! Do you like them? - They're like a banker's. - Why a banker? 459 00:57:42,047 --> 00:57:47,167 Yeah, look, a banker. The color, the stripe... A banker. 460 00:57:55,447 --> 00:57:56,641 Like a banker. 461 00:57:58,287 --> 00:57:59,561 Like a banker. 462 00:58:02,927 --> 00:58:04,724 What does that have to do with anything? 463 00:58:04,807 --> 00:58:07,879 There are serious bankers, comrades. 464 00:58:08,007 --> 00:58:09,679 All people who... 465 00:58:13,127 --> 00:58:14,480 And what are these? 466 00:58:14,927 --> 00:58:17,999 Those are the magazines, then I have the books. 467 00:58:19,727 --> 00:58:21,445 The Olympia Press series, 468 00:58:21,527 --> 00:58:26,237 but only two are really any good, the rest is rubbish. 469 00:58:29,967 --> 00:58:32,003 Why are you looking at me like that? 470 00:58:33,007 --> 00:58:35,840 Now, for example, I'm going to see "She-Wolf". 471 00:58:39,167 --> 00:58:42,045 Excuse me, now you and I have to talk, Fabio. 472 00:58:42,567 --> 00:58:47,561 In my opinion, there are two kinds of films in this genre: 473 00:58:48,167 --> 00:58:52,080 On one side there's the erotic cinema, which has its purpose, 474 00:58:52,207 --> 00:58:54,482 and may interest certain strata, 475 00:58:54,927 --> 00:58:58,920 and on the other side is pornographic cinema, pornography pure and simple. 476 00:58:59,367 --> 00:59:01,198 And it's the only one I like. 477 00:59:03,127 --> 00:59:05,595 It must be two years 478 00:59:06,247 --> 00:59:11,844 since I went to see an important film, one they're talking about. 479 00:59:12,527 --> 00:59:16,520 If they have any auteur or artistic ambitions, they say: 480 00:59:17,247 --> 00:59:21,638 "Yes, there are nudes in this film, but this is art, not pornography". 481 00:59:21,767 --> 00:59:23,564 I absolutely do not go. 482 00:59:23,647 --> 00:59:26,957 What is this nonsense about artistic nudes? 483 00:59:27,767 --> 00:59:29,962 You buy pornographic magazines 484 00:59:30,967 --> 00:59:35,677 and discover that half of the Italian intellectuals write for them, 485 00:59:36,007 --> 00:59:38,567 discover that all that is liberating. 486 00:59:40,527 --> 00:59:42,802 They've now discovered Laura Antonelli. 487 00:59:43,687 --> 00:59:45,120 I've been following her ever since 488 00:59:46,927 --> 00:59:51,205 "Bali", Ugo Liberatore, 1970. 489 00:59:53,527 --> 00:59:57,315 Do you remember the first bare breasts on "King", on "Kent" 9 years ago? 490 00:59:57,647 --> 01:00:02,846 When you read or watch these things do you accept it with self-irony? 491 01:00:04,447 --> 01:00:08,360 Are you stupid? With self-irony! 492 01:00:08,887 --> 01:00:10,081 Lights! 493 01:00:12,207 --> 01:00:13,481 Sound. 494 01:00:17,287 --> 01:00:19,198 No, no, you play. 495 01:00:19,527 --> 01:00:23,202 I'll go in and call the critic to inform him about the opening. 496 01:00:25,407 --> 01:00:27,284 You're ready for the opening, right? 497 01:00:41,767 --> 01:00:45,726 I'm leaving home. I've even got the scholarship now. 498 01:00:45,847 --> 01:00:50,796 So don't worry, I have no problems. Sure, maybe for my parents... anyway. 499 01:01:44,167 --> 01:01:46,601 You know that American gesture 500 01:01:47,407 --> 01:01:51,844 that means: "Yeah, okay..."? Really American. 501 01:01:52,447 --> 01:01:55,917 There are so many people who do it, look... 502 01:01:56,247 --> 01:01:57,475 Well, play, come on! 503 01:02:23,327 --> 01:02:27,115 He does deep breathing, like Maiorca, when he dives down to 80 meters. 504 01:02:28,927 --> 01:02:32,602 When I talk to Lorenzo, I feel like a nobody. 505 01:02:32,927 --> 01:02:36,522 He always says: "You don't liberate your homosexuality," 506 01:02:37,447 --> 01:02:40,519 "you're always at home, you've never lived in a commune." 507 01:02:40,727 --> 01:02:42,126 "What are you living for?". 508 01:02:42,647 --> 01:02:44,922 I should feel worse for this? 509 01:02:44,967 --> 01:02:46,320 Play, it's your turn, come on. 510 01:02:49,207 --> 01:02:50,686 I can't do it. 511 01:02:51,207 --> 01:02:54,677 Come on, call, go on! 512 01:02:56,967 --> 01:02:58,605 It's my ball, go. 513 01:03:01,007 --> 01:03:06,957 I don't know why people feel more leftist because they wear an earring, 514 01:03:07,087 --> 01:03:10,045 because they only eat two potatoes for lunch, because... 515 01:03:10,087 --> 01:03:12,920 So who tells you that means being farther to the left? 516 01:03:12,967 --> 01:03:14,923 I, however, feel more to the right. 517 01:03:15,567 --> 01:03:18,877 Yes, a good-for-nothing. I read that article of yours. 518 01:03:19,487 --> 01:03:24,197 Yes, that. In one of the 12 magazines you write for. Real bullshit! 519 01:03:25,287 --> 01:03:29,326 You're an opportunist, sold out! Sold out to the Americans! 520 01:03:30,207 --> 01:03:32,323 Sold out to the Americans! Yeah! 521 01:03:33,727 --> 01:03:36,605 It's just a rehearsal, in case he treated me badly. 522 01:03:36,687 --> 01:03:38,882 But now I'll really call him. 523 01:03:43,847 --> 01:03:46,520 So when's the opening? No, almost certainly. 524 01:03:47,327 --> 01:03:49,443 Yes, you can count on it, I do. 525 01:03:49,967 --> 01:03:55,439 Oh, no, I like this basic theater, frugal. 526 01:03:55,807 --> 01:03:58,367 A horrible season, an orgy of useless objects, 527 01:03:58,487 --> 01:04:01,877 bric-�-brac � la Porta Portese. No, frugality is everything. 528 01:04:02,447 --> 01:04:03,482 Look! 529 01:04:12,447 --> 01:04:14,517 Oh, we'll give him this MS, huh... 530 01:04:15,167 --> 01:04:19,877 What is it? What is that stuff? 531 01:04:26,247 --> 01:04:28,044 It's Afghan, good stuff! 532 01:04:39,967 --> 01:04:41,446 I don't feel anything. 533 01:04:44,967 --> 01:04:49,802 The reductive figure of speech, adopted by displacing the real... 534 01:04:50,807 --> 01:04:54,880 You have the echo of displacement, not the displacement of the echo 535 01:04:55,527 --> 01:04:58,405 and therefore, going back to the same symbolic chain, 536 01:04:58,847 --> 01:05:02,920 to the same bond of meaning naturally, in a more general sense... 537 01:05:03,127 --> 01:05:04,845 Regarding general: 538 01:05:06,167 --> 01:05:10,240 Can you list all the General Custers in the history of cinema? 539 01:05:10,367 --> 01:05:14,758 There are 11. From '26, I'll give you an end date, to '70. 540 01:05:15,367 --> 01:05:20,487 Dustin Farnum, Frank McGlynn, Ronald Reagan, 1940, 541 01:05:21,087 --> 01:05:25,558 Addison Richards, Errol Flynn, '41, James Millican, 542 01:05:25,887 --> 01:05:28,959 Sheb Wooley, Britt Lomand, Phil Carey, 543 01:05:29,847 --> 01:05:33,123 Robert Shaw and Richard Mulligan. 11. 544 01:05:39,247 --> 01:05:40,566 I'm starting... 545 01:05:43,567 --> 01:05:46,479 I don't know how to put it... How to get across... 546 01:05:56,367 --> 01:05:58,244 I don't know how to explain, as if... 547 01:05:59,247 --> 01:06:04,844 As if a whole series of things were opening... 548 01:06:07,367 --> 01:06:11,246 I'm leaving home. It's done. I'm finally going. 549 01:06:11,567 --> 01:06:14,479 Sure, my parents don't want me to, but all in all... 550 01:06:16,087 --> 01:06:17,566 This is a shovel. 551 01:06:19,087 --> 01:06:22,557 This tool is so ancient and yet nearer to us, 552 01:06:23,007 --> 01:06:25,760 to our culture... - What do I do with this shovel? 553 01:06:26,287 --> 01:06:31,884 Nothing, you... get to know it, try to have rapport. 554 01:06:35,447 --> 01:06:36,846 What are you doing? 555 01:06:37,447 --> 01:06:40,120 Move, animate it. 556 01:06:45,367 --> 01:06:47,039 No, no hurry, like that... 557 01:06:53,167 --> 01:06:54,680 You're doing fine, doing fine. 558 01:06:57,487 --> 01:06:59,876 - You know even Emilio's getting married? - Who? 559 01:07:00,007 --> 01:07:01,804 - Emilio. - Who's Emilio? 560 01:07:02,487 --> 01:07:04,523 It's something I have yet to understand, 561 01:07:04,647 --> 01:07:08,242 a strange story of psychoanalysis, eroticism, semiotics. 562 01:07:08,847 --> 01:07:11,919 Emilio and his wife read books together. 563 01:07:14,847 --> 01:07:19,045 They read French magazines. 564 01:07:20,167 --> 01:07:21,759 Happy... 565 01:07:24,967 --> 01:07:26,366 - Shall I start? - Go, go. 566 01:07:29,007 --> 01:07:32,795 This whole scene is clearly a tribute to Marat-Sade. 567 01:07:33,607 --> 01:07:40,797 Listen, I was thinking of something like this, by way of self-censorship. 568 01:07:44,167 --> 01:07:48,479 Take those things off, don't fool around. 569 01:07:50,007 --> 01:07:54,319 - Creative input... - Forget it. - A suggestion... 570 01:07:56,727 --> 01:07:58,046 - Shall I go? - Yes. 571 01:08:00,207 --> 01:08:01,799 A billion grains. 572 01:08:03,287 --> 01:08:04,322 Quiet. 573 01:08:05,807 --> 01:08:07,081 I know, I know. 574 01:08:08,407 --> 01:08:10,318 I don't have a sweet expression. 575 01:08:11,807 --> 01:08:15,766 You're Catholic, that's what you are! A Catholic! 576 01:09:28,687 --> 01:09:31,201 She's even got a Volkswagen convertible! 577 01:09:41,207 --> 01:09:48,602 #We want to have a revolution, and you call this "provocation". # 578 01:09:49,007 --> 01:09:56,357 - #Be-Be-Be, Berlinguer. # - Enough! 579 01:09:56,607 --> 01:09:59,997 #Houses are taken, the rent is not paid. # 580 01:10:00,327 --> 01:10:03,524 #This is our house reform. # 581 01:10:03,647 --> 01:10:07,560 - This is masturbation! - But it's against masturbation! 582 01:11:12,007 --> 01:11:14,999 You see, you are a totally illiterate 583 01:11:16,327 --> 01:11:18,795 and yet, you managed to get something out of it. 584 01:11:19,127 --> 01:11:24,918 In the midst of a heap of banality, of student stuff, of political apathy, 585 01:11:26,567 --> 01:11:28,762 you managed to get something, 586 01:11:29,447 --> 01:11:32,757 despite your coarseness, your evident lack of culture, 587 01:11:33,567 --> 01:11:36,684 because you are illiterate, talking among ourselves. 588 01:11:37,287 --> 01:11:39,562 I appreciate the effort. I appreciate the effort. 589 01:11:41,207 --> 01:11:42,481 Do you appreciate this, too? 590 01:12:13,567 --> 01:12:17,037 What are you doing? You're always here checking up on me, almost... 591 01:12:18,767 --> 01:12:24,876 You're always... my alter ego. I found a key to interpretation. 592 01:12:26,407 --> 01:12:29,319 You could be... my alter ego. 593 01:12:32,607 --> 01:12:35,405 Think it over, it's an interesting idea. 594 01:12:43,647 --> 01:12:46,719 Hi, dad, listen... yeah, I'm fine. 595 01:12:47,047 --> 01:12:52,485 So, will you leave me the usual monthly check of 200,000 Lire? 596 01:12:52,727 --> 01:12:56,083 Yes, as usual, sure. Like every month. 597 01:12:56,327 --> 01:12:59,125 Yes, okay, bye. Say hello to everyone, bye. 598 01:13:00,727 --> 01:13:03,525 Just in case someone asked themselves: 599 01:13:03,687 --> 01:13:07,760 "How does this guy live?", "Who supports him?", 600 01:13:08,367 --> 01:13:15,045 "He has a house but not a job". So we've cleared that up. Seems clear. 601 01:13:17,567 --> 01:13:21,162 - "With all they pay for the phone". - For electricity. 602 01:13:22,767 --> 01:13:25,281 Well, think it over that thing about the alter ego, 603 01:13:25,407 --> 01:13:29,082 it seems like an interesting idea as a performance. 604 01:13:53,407 --> 01:13:55,398 Eat dad's pudding. 605 01:13:56,927 --> 01:13:58,121 Mmmh! 606 01:14:02,647 --> 01:14:03,966 It's so good! 607 01:14:05,687 --> 01:14:08,076 Dad's pudding is so good! 608 01:14:10,087 --> 01:14:11,759 How good this is! 609 01:14:13,567 --> 01:14:19,199 Eat for dad! Andrea, eat your pudding, it's so good! 610 01:14:24,127 --> 01:14:26,687 One. Quiet! 611 01:14:29,087 --> 01:14:30,645 Where was I? 612 01:14:33,127 --> 01:14:35,846 We've lost the train of thought, we're fed up. 613 01:14:37,367 --> 01:14:39,562 Soon everything will fall to pieces. 614 01:14:42,487 --> 01:14:44,682 There'll be no more voice. 615 01:14:47,167 --> 01:14:53,322 A drop of water on the head always beating on the same point. 616 01:16:34,487 --> 01:16:36,284 Thank you, thank you. 617 01:16:40,487 --> 01:16:43,206 - I liked it, dear Rizzi. - Ghezzi. 618 01:16:43,407 --> 01:16:46,604 I liked it because I managed to read it 619 01:16:47,207 --> 01:16:49,596 as a metaphor of the historic compromise. 620 01:16:50,607 --> 01:16:53,917 - You see, dear Pozzi... - Fabio Ghezzi. 621 01:16:54,647 --> 01:16:59,038 Even the central part, which is easier reading, 622 01:17:00,047 --> 01:17:04,245 would lend itself to being read as performance difficulty, 623 01:17:04,847 --> 01:17:07,566 amateurish, an improvisation, 624 01:17:07,887 --> 01:17:11,596 it turned out to be, instead, I'd say, well, how can I say... 625 01:17:12,207 --> 01:17:15,005 "If the body is not relaxed, Oedipus is not unfolded". 626 01:17:15,927 --> 01:17:19,124 A Deleuze-Guattari re-written by Fornari. 627 01:17:21,447 --> 01:17:25,645 This uneasiness, that expresses itself in an atrocious detachment of bodies, 628 01:17:26,167 --> 01:17:28,886 in an infantile atrophy of gestures, 629 01:17:29,207 --> 01:17:32,916 it's a dialectical given: The body is unwell because it is healthy. 630 01:17:33,647 --> 01:17:38,118 It's that kind of dialectical reading that's missing, if I may, 631 01:17:38,447 --> 01:17:40,722 even in our Marxist tradition. 632 01:17:41,247 --> 01:17:44,319 Re-reading "Das Kapital", it seemed a bit kitsch. 633 01:17:44,967 --> 01:17:47,356 But in my opinion, the problem is another one. 634 01:17:48,287 --> 01:17:52,405 Why do you want to do theater? To get rich? To become famous? 635 01:17:52,687 --> 01:17:54,757 Because this medium of expression interests you. 636 01:17:54,847 --> 01:17:56,519 Anyway, you'll do theater. 637 01:17:56,727 --> 01:18:00,322 Because what you want to do at 20, you do in your life. 638 01:18:00,447 --> 01:18:02,119 Well, really, 20 years old... 639 01:18:03,047 --> 01:18:04,446 30, 35... 640 01:18:29,287 --> 01:18:32,563 What the heck! Do we always have to meet at Castel Sant'Angelo? 641 01:18:33,487 --> 01:18:35,682 Well, at least I see a bit of Rome. 642 01:19:53,327 --> 01:19:56,046 I'd never see that woman again. 643 01:19:56,367 --> 01:20:00,883 15 years later I found out that a friend had seen her near Modena. 644 01:20:11,287 --> 01:20:12,561 There. 645 01:21:46,207 --> 01:21:47,356 - Hi. - Hi. 646 01:21:50,967 --> 01:21:52,525 - Where are we? - In the theater. 647 01:21:53,047 --> 01:21:56,437 - Yeah, where are we? At what point? - The chess game. 648 01:21:57,047 --> 01:21:58,560 Take this, put it on. 649 01:22:09,887 --> 01:22:10,956 Go on! 650 01:22:18,287 --> 01:22:21,518 Look, let's continue like this: Back and forth, 651 01:22:21,647 --> 01:22:23,478 no one notices anyway. 652 01:22:49,207 --> 01:22:52,517 Fabio! I'm leaving, pulling out. 653 01:23:01,527 --> 01:23:02,846 Bye. 654 01:23:13,367 --> 01:23:15,039 No, it's all ready. 655 01:23:19,047 --> 01:23:20,480 Hello, is Silvia there? 656 01:23:21,487 --> 01:23:23,079 Ah, she's out, I see. 657 01:23:23,407 --> 01:23:27,116 Listen! Out in what sense? 658 01:23:27,847 --> 01:23:31,726 Ah, outside Rome. "Outside Rome" how? Huh? Yeah, sorry, bye. 659 01:23:33,447 --> 01:23:38,760 Outside Rome. Why would she go out there? Maybe she's in love? 660 01:23:39,887 --> 01:23:43,163 But how could she fall in love with someone other than me? 661 01:23:43,687 --> 01:23:46,360 That's a question... I don't know... 662 01:25:10,807 --> 01:25:12,604 They threw me out of the house. 663 01:25:18,047 --> 01:25:24,236 Look, I'm sorry about that, Giuseppe, really sorry. 664 01:25:26,127 --> 01:25:29,836 Because, you see, once I understood 665 01:25:30,727 --> 01:25:35,357 that he wasn't just a household object, 666 01:25:38,247 --> 01:25:42,160 I grew fond of Andrea. 667 01:25:48,967 --> 01:25:52,596 But this story with Silvia took him away from me. 668 01:25:53,847 --> 01:25:55,121 Silvia... 669 01:25:56,647 --> 01:26:00,242 I understand her, Silvia. Huh, how I understand her! 670 01:26:01,367 --> 01:26:06,600 Because, you see, in my opinion the separatism of women... 671 01:26:07,687 --> 01:26:09,006 Go on, go on. 672 01:26:09,127 --> 01:26:13,405 The separatism of women, besides being just, is inevitable. 673 01:26:18,327 --> 01:26:20,124 Damn, now... 674 01:26:21,367 --> 01:26:25,883 The one time I was so clear, concise... Wait. 675 01:26:30,087 --> 01:26:32,396 Evidently it's not my style. 676 01:26:42,247 --> 01:26:47,321 It was Fabio. He says he wants to talk to us before the last performance. 677 01:26:53,967 --> 01:26:56,640 Fabio didn't tell us that he lived in a commune. 678 01:26:56,767 --> 01:26:58,041 No. 679 01:27:00,247 --> 01:27:03,762 Right, that's why he called from pay phones. 680 01:27:04,647 --> 01:27:06,478 Yeah... 681 01:27:07,207 --> 01:27:13,203 - Well, no, communes have phones. - Yeah, they must have them. 682 01:27:13,567 --> 01:27:15,046 Well yeah, they'd have them. 683 01:27:20,607 --> 01:27:22,086 - Hi. - Good afternoon. 684 01:27:24,087 --> 01:27:29,844 I saw you were painting, there are some interesting things, 685 01:27:29,927 --> 01:27:32,521 some quite nice paintings. 686 01:27:34,607 --> 01:27:38,316 - Did you like them? - Yeah, even Giuseppe here... 687 01:27:41,247 --> 01:27:46,275 But for us they are a means of reaching other things. 688 01:27:48,087 --> 01:27:49,486 We're Buddhists. 689 01:27:52,007 --> 01:27:56,637 - Buddhists... Italians? - Sure, Italian Buddhists. 690 01:28:02,247 --> 01:28:04,078 Well done! 691 01:28:15,727 --> 01:28:20,926 Today's our last show and as a verification of our work 692 01:28:21,527 --> 01:28:23,438 we thought... 693 01:28:24,367 --> 01:28:28,360 - No, we want to have a debate. - Not a debate! 694 01:28:28,487 --> 01:28:32,321 Yes, a debate in which the actors will also intervene. 695 01:28:32,567 --> 01:28:34,683 Right now they're taking their make-up off. 696 01:28:35,287 --> 01:28:40,680 Ours is perhaps not a very easy show. 697 01:28:41,687 --> 01:28:43,803 It presents some symbolism. 698 01:28:48,687 --> 01:28:54,796 Huh? Nothing, I thought there was someone who... 699 01:28:55,807 --> 01:28:58,879 I was saying, our show presents some symbolism. 700 01:29:00,527 --> 01:29:03,280 In our opinion, it wasn't an easy job. 701 01:29:05,727 --> 01:29:10,039 That is to say, not a job that can easily be 702 01:29:15,647 --> 01:29:17,046 studied in detail. 703 01:29:17,687 --> 01:29:23,284 One of our intentions has been to try to break down the barrier 704 01:29:23,447 --> 01:29:26,086 that always separates the audience from the show, 705 01:29:27,207 --> 01:29:32,281 the actors from the spectators, and I think we've succeeded. 706 01:29:32,887 --> 01:29:34,798 We've succeeded in breaking it down. 707 01:29:36,087 --> 01:29:38,647 Someone will have noted, perhaps, 708 01:29:40,807 --> 01:29:46,200 in the show's closing scene, some intentional provocation 709 01:29:47,127 --> 01:29:49,721 and which I think has left its mark. 710 01:29:53,727 --> 01:29:59,438 From some audience reactions that we have been able to easily 711 01:30:01,567 --> 01:30:02,841 perceive... 712 01:30:06,607 --> 01:30:09,519 Links to reality? Certainly. 713 01:30:10,127 --> 01:30:13,722 Indeed, our show, even though it's not a real show, 714 01:30:14,047 --> 01:30:16,117 is, however, a realistic show. 715 01:30:28,647 --> 01:30:32,083 Sure, it's late, I know. 716 01:30:32,807 --> 01:30:34,001 In any case, 717 01:30:36,047 --> 01:30:39,437 the audience opinion is essential, I believe, 718 01:30:40,447 --> 01:30:43,245 for those who have chosen a business of this kind. 719 01:30:43,767 --> 01:30:45,917 A tough business, 720 01:30:46,647 --> 01:30:48,763 that requires some... 721 01:30:51,487 --> 01:30:56,481 A business that requires some participation from the audience 722 01:30:56,767 --> 01:30:58,086 in order to... 723 01:31:13,447 --> 01:31:15,961 - Will we make it in time? - Yes. 724 01:31:16,607 --> 01:31:19,075 "Enrichetta the Little Altar Girl". 725 01:31:19,247 --> 01:31:20,919 Paolo, that's enough! 726 01:31:21,047 --> 01:31:22,639 There's nothing on. 727 01:31:23,847 --> 01:31:26,600 - "Naughty Nun..." - No, it's revolting. 728 01:31:26,727 --> 01:31:27,716 Bye. 729 01:31:27,847 --> 01:31:31,840 - "Simona" is by Bataille, isn't it? - No, he cut everything, no. 730 01:31:32,327 --> 01:31:37,117 - "The Blonde and the Black Pussycat." - No. Bye. 731 01:31:37,327 --> 01:31:40,444 No, coming soon, but no films. 732 01:31:40,487 --> 01:31:42,443 "Ring of Fire". 733 01:31:42,567 --> 01:31:45,081 - It's a Western. - A Western? - A Western. 734 01:31:46,087 --> 01:31:47,202 "The Queen of the Pirates". 735 01:31:47,327 --> 01:31:51,525 Exceptional! I saw it a couple of years ago, really good. 736 01:31:51,847 --> 01:31:53,121 Go see it. 737 01:31:53,207 --> 01:31:56,722 - Let's go together. - No, I've already seen it. I'm going home. 738 01:31:56,847 --> 01:31:58,724 - Fabio, we're going. - All right. 739 01:31:58,807 --> 01:32:01,367 - Shall we help you clear up? - No, I'll do it. 740 01:32:01,487 --> 01:32:04,160 - Do you have the keys? - Yes. - Bye. - Bye. 741 01:32:31,727 --> 01:32:33,877 Subtitles STUDIO ASCI - Crema 742 01:32:35,247 --> 01:32:38,000 - I AM SELF-SUFFICIENT - 58395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.