Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,407 --> 00:00:18,126
Hi, Alfonso.
I'm working on a new show.
2
00:00:19,087 --> 00:00:21,999
Alfonso!
Hey, don't you recognize me?
3
00:00:22,807 --> 00:00:25,196
Of course I recognize you,
you good-for-nothing!
4
00:00:25,367 --> 00:00:28,803
Aren't you ashamed to show up again
after what you got up to last year?
5
00:00:28,927 --> 00:00:31,600
We looked like fools.
Good-for-nothing!
6
00:00:31,687 --> 00:00:34,042
- I AM SELF-SUFFICIENT -
7
00:01:24,647 --> 00:01:30,119
Hello? Oh, hi, how are you?
What happened to you?
8
00:01:30,727 --> 00:01:34,925
I wanted to offer you
an experimental theater piece.
9
00:01:35,367 --> 00:01:38,837
- Oh, you're in theater, since when?
- For six years.
10
00:02:00,287 --> 00:02:02,562
Well, anyway, Silvia,
I'm still...
11
00:02:03,687 --> 00:02:08,283
Still... Yes, let's say it,
still very young, you too...
12
00:02:08,727 --> 00:02:14,324
- You're young. How old are you?
I never remember. - 22.
13
00:02:15,207 --> 00:02:16,526
22.
14
00:02:16,847 --> 00:02:19,839
So I have to get a degree,
I have to work for a living.
15
00:02:19,927 --> 00:02:22,043
How can I support the child?
16
00:02:22,167 --> 00:02:25,443
What can I do? Start washing
dishes, making beds, meals...
17
00:02:25,567 --> 00:02:29,037
- Well, what about me? - No,
you're right, it's the least I can do.
18
00:02:33,047 --> 00:02:34,480
And how can I do it?
19
00:02:37,767 --> 00:02:42,397
How? I can't read anymore,
do anything, have my own life.
20
00:02:42,487 --> 00:02:47,686
This was in American films
40 years ago. Times have changed.
21
00:02:48,007 --> 00:02:49,679
So why did we get married?
22
00:02:50,407 --> 00:02:55,003
I really don't remember.
Why... Why... Yeah, I know.
23
00:02:56,727 --> 00:02:58,604
No, I don't know. Huh?
24
00:02:58,687 --> 00:03:01,326
We haven't been happy
together for half an hour.
25
00:03:01,847 --> 00:03:04,566
Do you think it's better
for me to go away for a while?
26
00:03:05,247 --> 00:03:07,841
When you talk like that
I really don't understand you.
27
00:03:08,647 --> 00:03:11,764
What sense is there
in exaggerating all the time...
28
00:03:13,367 --> 00:03:18,282
What are you doing, smoking?
You've even started smoking now.
29
00:03:24,767 --> 00:03:26,723
You aren't thinking
of the little one.
30
00:03:28,087 --> 00:03:30,806
Well, if we're getting
to that level.
31
00:03:32,807 --> 00:03:35,196
I'll get Andrea,
so he can say goodbye.
32
00:03:37,487 --> 00:03:39,284
Why are you making such a scene?
33
00:03:39,727 --> 00:03:42,799
You know very well
you can't stand me much.
34
00:03:43,007 --> 00:03:45,999
You're the first to admit
that we're no good together.
35
00:03:46,127 --> 00:03:48,163
Yeah, yeah, you're right,
you're right.
36
00:04:06,167 --> 00:04:11,446
Andrea! Andrea!
Your mother is leaving.
37
00:04:16,567 --> 00:04:20,958
Andrea, now,
when we go in,
38
00:04:21,887 --> 00:04:27,359
when I cough, you go: "Mm...".
Got it? Try it.
39
00:04:30,607 --> 00:04:31,926
Try it again.
40
00:05:07,887 --> 00:05:10,082
Andrea, your mother's leaving.
41
00:05:27,607 --> 00:05:29,996
Your mom's leaving for a long trip.
42
00:05:43,687 --> 00:05:45,996
- Bye, Andrea.
- Bye, mom.
43
00:06:09,407 --> 00:06:11,921
In the cinema,
the actors are the middle class;
44
00:06:12,207 --> 00:06:14,118
the image is the proletariat;
45
00:06:14,607 --> 00:06:17,121
the soundtrack
is the petty bourgeoisie,
46
00:06:17,207 --> 00:06:19,846
forever fluctuating
between one and the other.
47
00:06:19,927 --> 00:06:23,920
The image, as proletariat,
has to seize the power in the film
48
00:06:24,047 --> 00:06:25,639
after a long struggle.
49
00:06:51,567 --> 00:06:57,483
(Oh, why do I have
such a strong urge to throttle you?)
50
00:07:16,327 --> 00:07:17,726
Hello?
51
00:07:19,647 --> 00:07:20,921
Hello?!
52
00:07:40,087 --> 00:07:41,361
Hi, how are you?
53
00:07:41,767 --> 00:07:45,362
I wanted to do a theater piece
that's a bit experimental
54
00:07:45,687 --> 00:07:47,484
and I thought of you...
55
00:07:48,087 --> 00:07:53,002
This is Alberto Moravia.
Did you get the tickets?
56
00:07:53,487 --> 00:07:55,284
A great show.
57
00:07:55,607 --> 00:07:57,996
Frankfurt against Benfica.
58
00:07:58,927 --> 00:08:02,806
The flag?
No, I don't carry the flag anymore.
59
00:08:03,047 --> 00:08:04,924
They've already beat me up 3 times.
60
00:08:05,047 --> 00:08:08,119
Have Arbasino carry it,
he's even got a banner.
61
00:08:08,727 --> 00:08:12,925
Siciliano? Siciliano's coming too?
No, I'm not going any longer.
62
00:08:13,247 --> 00:08:15,761
No, you never know what
that guy will get up to, no.
63
00:08:16,767 --> 00:08:19,156
No, no, no, no.
64
00:08:22,487 --> 00:08:27,402
- No, no, I don't want to.
- Giorgio...
65
00:08:27,807 --> 00:08:31,197
No, I'll go to one
of those art-house cinemas.
66
00:08:32,047 --> 00:08:34,720
I have penciled in an appointment
with Gianni Scalia,
67
00:08:34,847 --> 00:08:37,236
we're going to see
"Bread, Love and Dreams".
68
00:08:39,127 --> 00:08:41,846
Well, how long will it take? Huh?
69
00:08:42,247 --> 00:08:44,841
Okay, I'll call you. Bye.
70
00:09:36,767 --> 00:09:39,679
Hi. Yeah... hi.
71
00:09:41,567 --> 00:09:47,483
Because I wanted to hear from you.
Yeah, I wanted to... I had... yeah.
72
00:09:48,967 --> 00:09:50,559
No...
73
00:09:54,407 --> 00:09:56,398
Don't call me Ciccio.
74
00:10:06,687 --> 00:10:11,477
Hello? Hello?
75
00:10:31,167 --> 00:10:34,603
- Hello, is Alberto there?
- No, there's no Alberto here.
76
00:10:34,727 --> 00:10:37,036
What do you mean?
He's lived here for 20 years.
77
00:10:37,167 --> 00:10:39,556
No, Alberto isn't here
and he never will be.
78
00:10:39,687 --> 00:10:42,281
Alberto, I know you're in there!
79
00:10:43,167 --> 00:10:47,763
Alberto, this year's really different!
It's not like the last time.
80
00:10:48,167 --> 00:10:52,683
There's a new organizational
structure, a new circuit.
81
00:11:21,447 --> 00:11:23,915
It sounds good to me, yeah, yeah.
82
00:11:24,647 --> 00:11:26,524
Not at all, not at all.
83
00:11:27,727 --> 00:11:29,558
Who are the other actors?
84
00:11:31,167 --> 00:11:32,156
Yeah.
85
00:11:33,567 --> 00:11:34,636
Yeah.
86
00:11:35,967 --> 00:11:37,195
Yeah.
87
00:11:38,687 --> 00:11:42,475
Ah. Him too. Okay.
88
00:11:43,287 --> 00:11:45,005
I wanted to ask you a...
89
00:11:46,407 --> 00:11:50,116
Is there any chance of getting
some mon... No!
90
00:11:50,807 --> 00:11:52,126
No, just to...
91
00:11:52,207 --> 00:11:57,600
Oh, please,
I'd never dare. No, just...
92
00:11:59,607 --> 00:12:00,801
Training...
93
00:12:29,927 --> 00:12:32,316
Thanks for letting us
use your house.
94
00:12:32,887 --> 00:12:36,163
I'm contacting
a well-known theater critic.
95
00:12:36,367 --> 00:12:38,437
I hope he comes to the show.
96
00:12:41,967 --> 00:12:43,082
Hi.
97
00:12:44,287 --> 00:12:46,084
Yeah. Hi.
98
00:13:22,047 --> 00:13:24,117
Well, so okay, huh?
99
00:13:26,367 --> 00:13:28,961
- Okay?
- Yeah, okay.
100
00:13:32,487 --> 00:13:34,079
What do you mean, "okay"?
101
00:13:34,887 --> 00:13:37,879
Why "what do I mean"?
"All right".
102
00:13:41,887 --> 00:13:47,200
- Oh, because it's all right?
- Just okay, all's well.
103
00:13:49,087 --> 00:13:50,486
All's well?
104
00:13:51,087 --> 00:13:54,079
- I said "okay".
- Yeah, okay...
105
00:13:54,607 --> 00:13:57,485
It seems we agree. Okay.
106
00:13:58,727 --> 00:14:02,322
I'd really like to leave home,
I can't take it anymore.
107
00:14:03,207 --> 00:14:04,606
I can't stand it.
108
00:14:05,727 --> 00:14:08,719
Being there, my father, my mother,
all day,
109
00:14:09,047 --> 00:14:11,720
how's it going, what's up,
all this fuss...
110
00:14:12,247 --> 00:14:15,364
You're sad, they look at you,
saying: "What happened to you?"
111
00:14:27,967 --> 00:14:29,366
Well...
112
00:14:30,887 --> 00:14:34,960
We don't all know each other,
so let's introduce ourselves.
113
00:14:36,767 --> 00:14:40,760
First of all, Michele.
We're guests at his house.
114
00:14:42,367 --> 00:14:44,164
Then Giuseppe,
115
00:14:46,287 --> 00:14:47,686
Valentina,
116
00:14:48,607 --> 00:14:51,997
Pio and Benedetta,
with Italo between them;
117
00:14:52,887 --> 00:14:54,206
Giorgio;
118
00:14:55,087 --> 00:14:57,078
and last, Paolo.
119
00:14:58,727 --> 00:15:02,276
The theater of Beckett is
at the origin of this show.
120
00:15:03,327 --> 00:15:04,806
Starting from there,
121
00:15:06,127 --> 00:15:09,199
my intention,
our intention,
122
00:15:09,807 --> 00:15:14,801
is to work on material
"in progress", so to speak.
123
00:15:16,247 --> 00:15:19,876
That is, I want to recover
some elements
124
00:15:20,327 --> 00:15:25,560
such as the gesture, the form,
125
00:15:27,967 --> 00:15:33,360
and others like the soundtrack,
the lighting,
126
00:15:33,887 --> 00:15:35,559
the editing of scenes.
127
00:15:36,367 --> 00:15:37,766
Giorgio!
128
00:15:38,487 --> 00:15:42,002
No, no, I hear you.
It's a technical thing.
129
00:15:42,607 --> 00:15:44,086
Well, it's my fault.
130
00:15:45,487 --> 00:15:47,603
- Forget it.
- It's not your fault.
131
00:15:47,687 --> 00:15:50,997
But it is, it's my fault, I tell you,
I'm aggressive, it's my fault.
132
00:15:51,127 --> 00:15:54,119
It's not your fault,
it's my fault, too, I realize that.
133
00:15:54,607 --> 00:15:57,326
I tell you it's my fault.
All right, I made a mistake.
134
00:15:57,527 --> 00:16:01,042
I know myself, I know. I'm also
aggressive, I shouldn't have done it.
135
00:16:01,127 --> 00:16:05,120
No, I repeat, it's my fault.
Look, let it go.
136
00:16:05,887 --> 00:16:08,640
- I made a mistake, that's that.
- I made a mistake as well.
137
00:16:08,927 --> 00:16:11,839
I'm interested in recovering
a whole series of elements:
138
00:16:12,247 --> 00:16:14,715
Artaud, Bataille, madness.
139
00:16:15,567 --> 00:16:20,561
In this show I want to abandon
banal, gourmet foods.
140
00:16:20,887 --> 00:16:23,765
I want genuine, stark theater.
141
00:16:24,487 --> 00:16:27,479
I'm interested in...
I want to reach madness.
142
00:16:27,967 --> 00:16:32,677
No, look, fine.
You have a really powerful beginning.
143
00:16:33,407 --> 00:16:35,682
If you don't want to be here,
get out then.
144
00:16:39,687 --> 00:16:41,086
Andrea!
145
00:16:41,207 --> 00:16:42,799
You're not sleeping?
146
00:16:45,887 --> 00:16:47,957
But why not? Andrea!
147
00:16:50,127 --> 00:16:53,403
You're not asleep yet?
Careful, I'll call the old lady.
148
00:16:54,047 --> 00:16:57,517
Do I call the old lady? Or the
gorilla that's in my room?
149
00:16:58,367 --> 00:17:06,445
Do I call the black guy? Do I?
How ugly is the black guy! He's ugly!
150
00:17:07,047 --> 00:17:08,366
Do I call the black guy?
151
00:17:56,967 --> 00:17:59,640
Sure, it won't be an easy job.
152
00:18:00,287 --> 00:18:02,847
You'll say, "job".
Yes, job.
153
00:18:03,567 --> 00:18:07,037
Complex work
which is satisfying, however.
154
00:18:08,367 --> 00:18:12,758
But we also need to work as a team.
155
00:18:13,967 --> 00:18:18,279
To attain that,
we need a period of preparation.
156
00:18:19,607 --> 00:18:26,001
Of preparation... So we need
a bonding phase,
157
00:18:27,247 --> 00:18:33,436
when we can get to know each other, to
work together, even criticise each other.
158
00:18:33,847 --> 00:18:38,238
So perhaps a trip, a few days
rehearsing out in the open.
159
00:19:02,687 --> 00:19:06,396
- Tell me what you think.
- Well, no... I have nothing to say.
160
00:19:07,207 --> 00:19:08,879
So, what do you think?
161
00:19:10,167 --> 00:19:15,525
- That... maybe we could still...
- We could what, sorry? - Nothing.
162
00:19:15,607 --> 00:19:16,926
No, no, tell me.
163
00:19:21,647 --> 00:19:25,037
- Sorry, but... - Tell me
what you think, please. - I told you.
164
00:19:57,487 --> 00:19:58,886
This is the doctor.
165
00:20:00,887 --> 00:20:03,879
- In case something were to happen.
- What can happen?
166
00:20:05,807 --> 00:20:10,198
- Let's go, come on!
- Olmo! - Starting.
167
00:20:11,407 --> 00:20:15,320
Carry these. Berlinghieri and Dal C�,
you too, come on.
168
00:20:16,647 --> 00:20:18,717
- That way.
- We have to go this way.
169
00:20:18,847 --> 00:20:21,122
- No, that way.
- Listen, it's this way.
170
00:21:06,127 --> 00:21:08,038
In these hills
of the Langhe district,
171
00:21:08,167 --> 00:21:12,683
how can we not think back
to Eliot's work? - Enough!
172
00:21:13,007 --> 00:21:17,876
What do you want? So...
April is the cruelest of months.
173
00:21:18,007 --> 00:21:20,885
In fact they are continually
closing my garage
174
00:21:21,007 --> 00:21:25,683
and I can't go to Fregene, my
favorite place for rest and leisure.
175
00:21:27,327 --> 00:21:29,602
There's Fabio, pathetic as always.
176
00:21:30,007 --> 00:21:34,000
The music, striking; the others, good.
The woman cashier is wonderful.
177
00:21:35,007 --> 00:21:38,795
What is all this activity?
Are you going to take a picture?
178
00:21:38,927 --> 00:21:41,521
A close-up of me,
of Alberto Moravia.
179
00:21:41,847 --> 00:21:48,525
By the way... Doctor,
listen, really... Sit down.
180
00:21:48,847 --> 00:21:51,919
Well, is Sanguineti
truly a monster?
181
00:21:52,447 --> 00:21:56,918
I read an article, I didn't understand
a thing, even the photos were awful,
182
00:21:57,047 --> 00:21:59,436
like the film "Godzilla".
183
00:21:59,927 --> 00:22:03,602
I go every day to an art-house
or an independent cinema.
184
00:22:03,927 --> 00:22:08,921
Every evening we meet there,
at the Farnese, always the regulars.
185
00:22:09,367 --> 00:22:11,961
There is Enzo Siciliano,
who has a bad habit:
186
00:22:12,047 --> 00:22:14,436
He moves continually
from seat to seat,
187
00:22:14,567 --> 00:22:17,081
a thing I accept,
but don't join in.
188
00:22:17,527 --> 00:22:19,757
Nothing should be known
of my private life.
189
00:23:38,727 --> 00:23:42,436
That's enough guitar, Paolo.
Let's exercise now.
190
00:23:42,647 --> 00:23:46,083
Everyone over there.
Let's do push-ups, on the ground.
191
00:23:46,247 --> 00:23:49,159
No, we said
no to push-ups.
192
00:23:50,327 --> 00:23:52,397
Yes, Giorgio, push-ups.
193
00:23:54,127 --> 00:24:00,316
One, two, one, two. One, two.
194
00:24:01,447 --> 00:24:03,119
One, two.
195
00:24:03,607 --> 00:24:05,882
Come on, more confident.
196
00:24:06,607 --> 00:24:12,477
One, two, one, two, one...
197
00:24:12,767 --> 00:24:14,962
Italo, really, you do it on purpose!
198
00:24:15,167 --> 00:24:18,364
Without pectorals, without abs
you can't be at avant-guard.
199
00:24:19,487 --> 00:24:20,966
Come on, let's start again.
200
00:24:22,887 --> 00:24:28,917
Up, down. Up... Get up.
201
00:24:32,127 --> 00:24:37,918
Down, up, down, up...
202
00:24:39,327 --> 00:24:42,000
- Doctor!
- One, two.
203
00:24:43,527 --> 00:24:45,324
One, two.
204
00:24:46,927 --> 00:24:49,646
One... Come on, a bit more.
205
00:24:50,647 --> 00:24:53,115
Not so stiff, come on.
206
00:24:54,567 --> 00:24:56,239
Less bouncy.
207
00:24:58,367 --> 00:25:01,040
More flexible than bouncy, come on.
208
00:25:02,207 --> 00:25:03,606
One, two.
209
00:25:05,927 --> 00:25:10,717
One, two, one, two, one, two.
210
00:25:11,407 --> 00:25:14,001
Enough, you can't do anything
this way!
211
00:25:15,527 --> 00:25:17,836
I won't do the show anymore,
that's enough!
212
00:25:20,087 --> 00:25:22,647
What did I bring you
outdoors for?
213
00:25:22,967 --> 00:25:25,401
We have to cooperate,
to be united.
214
00:25:27,767 --> 00:25:31,157
My work is always
a monument to contradictions.
215
00:25:32,767 --> 00:25:34,564
This is a show...
216
00:26:51,407 --> 00:26:55,480
So, let's go? We're going, come on.
217
00:27:00,727 --> 00:27:04,640
- What the hell do I care?
- Was it the voice of the storm?
218
00:27:06,767 --> 00:27:08,883
Where are you going?
219
00:27:09,127 --> 00:27:12,119
You still haven't understood
that it's a movement
220
00:27:12,447 --> 00:27:16,326
organized by Giorgio Bassani
and by Italia Nostra? Isn't it clear?
221
00:27:16,447 --> 00:27:19,041
- What the hell do I care?
- Where are you going?
222
00:27:32,407 --> 00:27:34,796
He's coming back!
United against the monster!
223
00:28:30,607 --> 00:28:35,840
Fabio! Look at that.
Fabio! Come here.
224
00:28:43,127 --> 00:28:44,446
Hmm, no.
225
00:28:52,247 --> 00:28:53,760
Let's go!
226
00:28:57,767 --> 00:28:59,359
Hurray, we're almost there!
227
00:30:11,207 --> 00:30:14,404
My goodness! Giorgio, come here.
228
00:30:16,807 --> 00:30:18,081
The doctor...
229
00:30:25,207 --> 00:30:30,201
Here's what the mother gets: 9 months
of pain and 20 years of suffering.
230
00:30:56,447 --> 00:31:00,486
- What is it? - The sea.
- Did you see? Let's go.
231
00:31:30,167 --> 00:31:33,842
Now let's do a little exercise
to build up the muscles.
232
00:31:34,047 --> 00:31:37,164
Not for free,
we'll need it for the show.
233
00:32:11,687 --> 00:32:13,200
Hey, it's Sunday?
234
00:32:26,367 --> 00:32:28,437
There's the derby, it's Roma-Lazio!
235
00:32:28,687 --> 00:32:32,885
There's the derby!
Hold the watch for me, I'll kill him!
236
00:32:33,087 --> 00:32:34,998
Hold the watch for me, I'll kill him!
237
00:32:40,687 --> 00:32:45,477
Giorgio! Giorgio! Giorgio!
238
00:32:48,007 --> 00:32:49,599
Giorgio, you have to go.
239
00:32:50,887 --> 00:32:52,479
Giorgio!
240
00:32:56,287 --> 00:32:57,800
Leave me alone!
241
00:33:00,407 --> 00:33:01,601
Giorgio!
242
00:33:05,167 --> 00:33:09,365
- Giorgio, you have to go.
- Giorgio!
243
00:33:09,647 --> 00:33:11,956
It's your show,
it doesn't matter to me at all.
244
00:33:13,287 --> 00:33:14,481
Poor guy.
245
00:33:17,407 --> 00:33:19,602
Nothing, absolutely nothing?
246
00:33:20,407 --> 00:33:24,286
Giorgio, you have a substitution,
you have to go to Fiano Romano.
247
00:34:09,887 --> 00:34:11,957
- Go, Giorgio, go!
- Go on.
248
00:34:19,687 --> 00:34:21,086
Go!
249
00:34:30,927 --> 00:34:34,715
- Come on, Giorgio! Come on!
- Go!
250
00:34:35,607 --> 00:34:37,006
Go, go, go on, go on!
251
00:34:39,727 --> 00:34:40,921
Man!
252
00:34:41,847 --> 00:34:43,519
Come on, Giorgio!
253
00:34:45,727 --> 00:34:48,446
#Go Roma! #
254
00:34:50,967 --> 00:34:52,241
Go!
255
00:34:54,887 --> 00:34:57,447
- Go on!
- Try hard now!
256
00:34:58,567 --> 00:35:01,479
Giorgio, think of our show!
257
00:35:12,407 --> 00:35:17,197
Stop, Fabio. The films recommended
in the paper today.
258
00:35:18,887 --> 00:35:20,479
"Eye of the Cat".
259
00:35:22,447 --> 00:35:25,359
"The Divine Nymph".
Well, that's water under the bridge.
260
00:35:27,567 --> 00:35:31,560
"That Most lmportant Thing: Love",
"The Red Carnation",
261
00:35:33,167 --> 00:35:36,557
"My Friends",
"Seven Beauties".
262
00:35:40,767 --> 00:35:43,076
"Seven Beauties", Fabio.
263
00:35:43,687 --> 00:35:46,485
Well, why do the critics
recommend these films?
264
00:35:46,607 --> 00:35:51,283
"The Innocent". Maybe because
they really like them.
265
00:35:51,767 --> 00:35:57,524
Come on, that's not possible, Fabio.
"Seven Beauties"!
266
00:36:29,087 --> 00:36:34,161
Wow! You know
those American actors, wow!
267
00:36:34,287 --> 00:36:36,357
They're always gesturing.
268
00:36:41,287 --> 00:36:44,165
Well...
269
00:36:46,207 --> 00:36:48,880
Dear Fabio, Liu Shaoqi.
270
00:36:51,007 --> 00:36:54,795
Liu Shaoqi...
I wonder what happened to him?
271
00:36:55,327 --> 00:37:01,004
But you don't even know who he is.
Absolutely no politics for you...
272
00:37:01,847 --> 00:37:05,999
Ireland. You remember
when we all talked about Ireland?
273
00:37:07,927 --> 00:37:11,283
Ireland.
Who remembers Ireland anymore?
274
00:37:15,687 --> 00:37:20,078
20,000 more card-carrying members
this year, for our party.
275
00:37:21,287 --> 00:37:24,802
As if they were season tickets
for Roma at the Olympic Stadium.
276
00:37:54,807 --> 00:38:00,120
- Giorgio behaves like a student
when he does Moravia. Right? - Yeah...
277
00:38:04,447 --> 00:38:06,642
Well. The other day I met a guy.
278
00:38:07,047 --> 00:38:11,040
He says: "I agree with you,
a little smoke once in a while".
279
00:38:11,567 --> 00:38:16,561
Only it happens to him regularly,
three times a day, every day.
280
00:38:17,687 --> 00:38:21,475
- Let's go back to socially-committed
Italian cinema. - You're jealous, yeah!
281
00:38:22,367 --> 00:38:25,564
Me jealous? Me?
282
00:38:27,207 --> 00:38:29,004
Italian cinema...
283
00:38:29,167 --> 00:38:32,523
There are those films where
you see a desk full of books,
284
00:38:32,607 --> 00:38:37,362
and the headline of a paper where
you can only see one thing, "I'Unit�".
285
00:38:37,487 --> 00:38:42,163
So the spectator says, "That's
a comrade. He reads 'I'Unit�"'.
286
00:38:42,367 --> 00:38:44,244
Or the guy who's walking
along the street,
287
00:38:44,287 --> 00:38:49,156
in his jacket pocket there is
a folded magazine, "L'espresso".
288
00:38:50,087 --> 00:38:51,679
Well, I'm going, okay.
289
00:38:52,807 --> 00:38:55,605
I remember, see...
There was even a film...
290
00:38:56,007 --> 00:39:00,205
A guy woke up and turned on
the light on his nightstand.
291
00:39:00,407 --> 00:39:04,923
And on the nightstand there was even...
the "Quaderni piacentini". Really.
292
00:39:05,047 --> 00:39:06,560
Okay.
293
00:39:06,967 --> 00:39:09,276
Oh, wait, Fabio.
294
00:39:10,167 --> 00:39:12,158
I still have lots of things
to tell you.
295
00:39:15,207 --> 00:39:17,402
Well, that's enough,
I've finished. Thanks.
296
00:39:18,007 --> 00:39:21,283
Next time, however,
I'll talk about the underground.
297
00:39:24,527 --> 00:39:27,963
(The necessary physical properties
of the particular commodity... )
298
00:39:28,007 --> 00:39:30,441
(The particular commodity,
in which the money form)
299
00:39:30,487 --> 00:39:32,603
(of all other commodities
is to be crystallized... )
300
00:39:32,647 --> 00:39:36,322
(lnsofar as they directly follow
from the nature of exchange-value... )
301
00:39:37,127 --> 00:39:41,200
(They are: Unlimited divisibility,
homogeneity of its parts... )
302
00:39:47,007 --> 00:39:50,556
(Homogeneity of its parts and uniform
quality of all units of the commodity)
303
00:39:50,607 --> 00:39:52,404
(as the materialization... )
304
00:39:54,807 --> 00:39:59,801
As the materialization...
I do not understand anything here.
305
00:40:00,047 --> 00:40:01,639
Maybe I chose the wrong ideology.
306
00:40:17,687 --> 00:40:20,679
- Shall I go?
- No, wait, it's not time.
307
00:40:24,007 --> 00:40:25,201
Go!
308
00:40:29,327 --> 00:40:32,797
- One. Quiet!
- No, wait.
309
00:40:32,927 --> 00:40:35,441
"One" is written
with an exclamation point.
310
00:40:35,527 --> 00:40:37,119
"One!" not "One".
311
00:40:40,847 --> 00:40:42,121
One!
312
00:40:42,647 --> 00:40:43,841
Quiet!
313
00:40:45,247 --> 00:40:46,521
Where was I?
314
00:40:47,647 --> 00:40:49,922
We've lost the train of thought,
we're fed up.
315
00:40:50,487 --> 00:40:52,762
Soon everything will fall to pieces.
316
00:40:53,767 --> 00:40:56,884
There'll be no more voice.
317
00:40:57,767 --> 00:41:01,077
A drop of water on your head,
from the age of the fontanelle.
318
00:41:32,887 --> 00:41:37,119
- Hey, enough! We're working.
- And leave my son alone.
319
00:41:54,367 --> 00:41:58,280
Yesterday I was thinking of how many
relationships I have in this period.
320
00:41:59,367 --> 00:42:03,565
I counted 15
and they're all important.
321
00:42:05,607 --> 00:42:08,075
No, they're not
in order of importance.
322
00:42:08,487 --> 00:42:09,806
I am first.
323
00:42:13,207 --> 00:42:17,086
(Well, I have to phone the critic.
Let's hope I don't find him.)
324
00:42:17,207 --> 00:42:19,118
(Let's hope I don't find him.)
325
00:42:19,327 --> 00:42:21,887
(How many magazines does he
write for, anyway? 20... )
326
00:42:22,207 --> 00:42:27,725
(No... 14, 15, 3 dailies.)
327
00:42:28,727 --> 00:42:33,005
(2, 3... in reviews.)
328
00:42:33,647 --> 00:42:37,720
(I have to think about the reviews,
get charged up. Go, go, go, go on!)
329
00:42:46,767 --> 00:42:49,520
Yes? Oh, yes.
330
00:42:50,087 --> 00:42:51,406
No, with pleasure.
331
00:42:52,007 --> 00:42:54,885
No, the novel is dead.
The theater isn't.
332
00:42:55,527 --> 00:42:59,805
Because theater is the place
where they still draw
333
00:42:59,927 --> 00:43:02,999
some eloquent hieroglyphics.
334
00:43:04,527 --> 00:43:06,404
I say, it's the place where...
335
00:43:06,527 --> 00:43:09,883
The theater infers meaning
from the demolition of meaning.
336
00:43:11,327 --> 00:43:15,240
I've discovered your trademark:
You never have a sweet expression.
337
00:43:15,647 --> 00:43:17,478
Oh, "I don't have
a sweet expression"?
338
00:43:20,407 --> 00:43:23,205
- What are you thinking?
- Nothing...
339
00:43:26,607 --> 00:43:30,122
- What? - Huh?
- Did you say some...? - No.
340
00:43:34,607 --> 00:43:38,316
("Seven Beauties"...
Well... )
341
00:43:46,047 --> 00:43:48,481
Yeah, I'll give you back Andrea!
342
00:43:48,607 --> 00:43:52,236
Andrea stays with me,
he's fine with me! Give him to you!
343
00:43:53,447 --> 00:43:56,917
You don't pay for children.
You don't pay for children.
344
00:43:58,247 --> 00:43:59,316
I'll give him to you!
345
00:43:59,767 --> 00:44:02,804
I'll see him when he's 12-13
and he's already done everything:
346
00:44:02,967 --> 00:44:04,480
He's tried this and that.
347
00:44:07,287 --> 00:44:10,643
He's gone to Turkey, speaks of Freud
as if he was his cousin.
348
00:44:12,087 --> 00:44:15,079
What's he got left to do? Nothing.
349
00:44:15,967 --> 00:44:18,083
So at 14 he kills himself,
350
00:44:19,207 --> 00:44:22,563
perhaps without ever having read
a book. I'll give him to you!
351
00:44:25,207 --> 00:44:29,280
- So what's happened to Giorgio?
- He got a substitution.
352
00:44:31,687 --> 00:44:33,325
Well...
353
00:44:43,927 --> 00:44:45,246
Marra.
354
00:46:38,567 --> 00:46:42,560
Michele! Michele! Michele!
355
00:46:43,087 --> 00:46:46,397
Giuseppe is leaving home,
he got a scholarship.
356
00:46:47,407 --> 00:46:49,682
He's finally going.
Are you happy?
357
00:46:50,407 --> 00:46:53,717
- Huh? He's leaving!
- Yeah, bye.
358
00:46:57,247 --> 00:46:59,715
Wow, but you're clever, huh?
359
00:47:00,927 --> 00:47:03,441
How did it occur to you
to wake me up like that?
360
00:47:04,247 --> 00:47:06,124
You've ruined my day.
361
00:47:07,767 --> 00:47:12,124
Giuseppe got a scholarship.
Giorgio got a substitution.
362
00:47:13,367 --> 00:47:15,039
You're doing the show.
363
00:47:15,247 --> 00:47:17,238
And I don't have a sweet expression.
364
00:47:22,367 --> 00:47:25,359
Listen, I have something else
important to tell you.
365
00:47:26,767 --> 00:47:29,565
You know that in America,
at the University of Berkeley,
366
00:47:29,687 --> 00:47:32,997
Lina Wertm�ller was offered
the professorship of cinema?
367
00:47:34,087 --> 00:47:37,796
- Who, from "The Seduction of Mimi"?
- Yeah, her.
368
00:47:39,927 --> 00:47:45,479
- From "Swept Away by an Unusual Destiny
in the Blue Sea of August"? - Yeah.
369
00:47:47,327 --> 00:47:49,522
- From "Seven Beauties"?
- Yeah.
370
00:47:49,927 --> 00:47:52,236
- "Seven Beauties"?
- Her, yes.
371
00:47:54,207 --> 00:47:55,526
It was time, wasn't it?
372
00:47:56,247 --> 00:48:01,526
You'll see that Italian cinema has
finally found its standard bearer.
373
00:48:02,927 --> 00:48:05,361
Our films are well-liked,
they make money.
374
00:48:07,167 --> 00:48:09,761
This is an important event,
375
00:48:10,487 --> 00:48:12,364
which creates a precedent.
376
00:48:30,007 --> 00:48:36,799
- Fabio, but isn't dad coming? Fabio!
- No, your dad's coming now. Wait.
377
00:49:01,087 --> 00:49:04,921
Why?! Tell me why!
378
00:49:05,567 --> 00:49:08,445
Can I do it in English?
I'm sure I can manage...
379
00:49:09,367 --> 00:49:11,278
Why?! Tell me!
380
00:49:11,807 --> 00:49:13,126
No, wait.
381
00:49:14,527 --> 00:49:19,726
Why? Tell me the...
because of my sufferance.
382
00:49:21,047 --> 00:49:26,167
- No? - No.
- More...? Less...? More...?
383
00:49:28,567 --> 00:49:34,278
Why? Tell...
because of my sufferance.
384
00:49:34,407 --> 00:49:38,195
No! I seem like Gian Maria Volont�,
all tense, wound up.
385
00:49:40,527 --> 00:49:42,597
- Thanks.
- Thanks, dear.
386
00:49:45,927 --> 00:49:49,840
More abstract. Less naturalistic.
387
00:49:51,047 --> 00:49:53,641
I don't like it. Stop.
388
00:49:55,647 --> 00:49:56,841
Try it out.
389
00:49:56,967 --> 00:50:01,597
Shall we do it in movement...?
All that together in movement?
390
00:50:02,247 --> 00:50:03,805
What do you mean "in movement"?
391
00:50:06,127 --> 00:50:08,038
Here, Valentina.
392
00:50:18,447 --> 00:50:20,438
Come on, let's go.
393
00:50:45,807 --> 00:50:47,399
One!
394
00:50:50,047 --> 00:50:52,003
It will be voice!
395
00:50:52,887 --> 00:50:56,766
Fabio, look at Giuseppe.
He's no good, give him something.
396
00:50:57,207 --> 00:50:59,596
All right, the wheel. Here it is.
397
00:50:59,687 --> 00:51:02,997
- A drop of water on the head...
- Turn with the wheel.
398
00:51:03,527 --> 00:51:05,597
Turn together, you and the wheel.
399
00:51:07,207 --> 00:51:12,600
- Continue like that.
- Always the same beat...
400
00:51:24,047 --> 00:51:28,165
- No, no, that's not good.
- Well, what do you want?
401
00:51:28,287 --> 00:51:33,884
You should be more serious.
Less accentuation, more serious.
402
00:51:34,967 --> 00:51:36,764
See how you are!
403
00:51:38,207 --> 00:51:41,882
Did you hear what Fabio said?
"Just more gestures". Got it?
404
00:51:42,487 --> 00:51:46,605
You keep on holding the sheet.
Hold up the sheet.
405
00:51:47,207 --> 00:51:50,802
You have to hold
just the sheet. Understood?
406
00:51:51,607 --> 00:51:54,997
- What? - What do you want?
- You're angry with me.
407
00:51:55,127 --> 00:52:00,520
What are you saying? Did you hear what
Fabio said? Did you hear, yes or no?
408
00:52:00,927 --> 00:52:04,715
- You're not good!
- No, you play with the sheet.
409
00:52:04,967 --> 00:52:08,164
Stanislavskij, play with the sheet!
410
00:52:08,447 --> 00:52:11,041
- You're not a good actor!
- Enough! - No!
411
00:52:15,967 --> 00:52:20,563
Okay, but it's him, though, you see?
It's him...
412
00:52:24,607 --> 00:52:28,680
- Andrea, are you happy
to sleep here tonight? - Yeah, yeah.
413
00:52:29,207 --> 00:52:31,801
Wait, cool them down properly,
414
00:52:32,247 --> 00:52:36,206
so later, it'll go better in bed
with the hot water bottle.
415
00:52:39,247 --> 00:52:40,521
Go!
416
00:52:49,167 --> 00:52:52,045
...and blessed is the fruit
of your womb, Jesus.
417
00:52:52,167 --> 00:52:55,557
Holy Mary, mother of God,
pray for us sinners
418
00:52:55,687 --> 00:52:58,679
now and at the hour
of our death. Amen.
419
00:52:59,087 --> 00:53:03,558
In the name of the Father, the Son
and of the Holy Ghost. Amen, so be it.
420
00:53:06,607 --> 00:53:11,283
Baby Jesus, bless
dad, mom and uncle Rinaldo.
421
00:53:13,487 --> 00:53:15,284
Uncle Rinaldo? Who's that?
422
00:53:15,927 --> 00:53:18,077
Do you remember
that it's my birthday?
423
00:53:22,047 --> 00:53:24,197
Have you decided
to wish me a Happy Birthday?
424
00:53:29,047 --> 00:53:31,242
Shall I lower myself first?
425
00:53:51,927 --> 00:53:54,441
37. I don't have it.
426
00:53:56,127 --> 00:53:57,924
I have to go to rehearsal.
427
00:54:19,167 --> 00:54:21,476
Fabio, I brought you
that soccer player.
428
00:54:22,887 --> 00:54:26,482
I told you, I'd like to use you
at a moment in the show
429
00:54:26,607 --> 00:54:32,079
where you appear here in this set
together with the actors,
430
00:54:32,527 --> 00:54:36,805
who will be placed symmetrically
on some tree stumps.
431
00:54:52,247 --> 00:54:53,760
You slalom.
432
00:55:02,087 --> 00:55:03,361
No, wait.
433
00:55:07,967 --> 00:55:09,161
Coach!
434
00:55:12,407 --> 00:55:13,806
Bounce the ball here.
435
00:55:21,927 --> 00:55:23,599
Nothing. No.
436
00:55:25,207 --> 00:55:28,119
No, sorry, I just don't need you.
437
00:55:38,367 --> 00:55:39,766
Shall we start again?
438
00:55:41,567 --> 00:55:43,683
No? Hmm?
439
00:55:47,287 --> 00:55:48,561
Well, okay.
440
00:55:54,687 --> 00:55:58,202
I want the money!
Fabio, damn!
441
00:56:03,007 --> 00:56:03,996
Fabio,
442
00:56:07,527 --> 00:56:11,236
do you agree that I don't have
a sweet expression? - Show me.
443
00:56:19,687 --> 00:56:21,120
- No.
- No.
444
00:56:24,047 --> 00:56:25,241
No.
445
00:56:26,567 --> 00:56:28,239
So, here are the snacks.
446
00:56:36,767 --> 00:56:40,043
- Crazy. - Another 5 minutes.
- Really crazy.
447
00:56:47,607 --> 00:56:49,484
I'm taking part in this show
448
00:56:50,007 --> 00:56:54,717
only because I was assured
of the presence, at the opening,
449
00:56:54,927 --> 00:56:56,326
of Maria Schneider,
450
00:56:56,527 --> 00:56:58,916
with whom
I shall couple, carnally
451
00:56:59,247 --> 00:57:02,125
with a pat of Cademartori butter.
452
00:57:04,167 --> 00:57:08,160
Fabio, will we still be here
at the feast of the Assumption?
453
00:57:08,767 --> 00:57:12,476
Yes, we'll still be here.
The "L'espresso" intelligent vacation.
454
00:57:12,687 --> 00:57:15,804
Fabio, get a government job,
or state-controlled...
455
00:57:16,607 --> 00:57:18,199
We entrust the choice to you.
456
00:57:19,727 --> 00:57:22,195
Yeah, yeah, look at your face!
457
00:57:30,607 --> 00:57:33,997
Fabio, do you like
these new trousers?
458
00:57:34,127 --> 00:57:41,442
- Fabio, oh! Do you like them?
- They're like a banker's. - Why a banker?
459
00:57:42,047 --> 00:57:47,167
Yeah, look, a banker.
The color, the stripe... A banker.
460
00:57:55,447 --> 00:57:56,641
Like a banker.
461
00:57:58,287 --> 00:57:59,561
Like a banker.
462
00:58:02,927 --> 00:58:04,724
What does that have to do
with anything?
463
00:58:04,807 --> 00:58:07,879
There are serious bankers,
comrades.
464
00:58:08,007 --> 00:58:09,679
All people who...
465
00:58:13,127 --> 00:58:14,480
And what are these?
466
00:58:14,927 --> 00:58:17,999
Those are the magazines,
then I have the books.
467
00:58:19,727 --> 00:58:21,445
The Olympia Press series,
468
00:58:21,527 --> 00:58:26,237
but only two are really any good,
the rest is rubbish.
469
00:58:29,967 --> 00:58:32,003
Why are you looking at me like that?
470
00:58:33,007 --> 00:58:35,840
Now, for example,
I'm going to see "She-Wolf".
471
00:58:39,167 --> 00:58:42,045
Excuse me, now you and I
have to talk, Fabio.
472
00:58:42,567 --> 00:58:47,561
In my opinion, there are two kinds
of films in this genre:
473
00:58:48,167 --> 00:58:52,080
On one side there's the erotic cinema,
which has its purpose,
474
00:58:52,207 --> 00:58:54,482
and may interest certain strata,
475
00:58:54,927 --> 00:58:58,920
and on the other side is pornographic
cinema, pornography pure and simple.
476
00:58:59,367 --> 00:59:01,198
And it's the only one I like.
477
00:59:03,127 --> 00:59:05,595
It must be two years
478
00:59:06,247 --> 00:59:11,844
since I went to see an important film,
one they're talking about.
479
00:59:12,527 --> 00:59:16,520
If they have any auteur
or artistic ambitions, they say:
480
00:59:17,247 --> 00:59:21,638
"Yes, there are nudes in this film,
but this is art, not pornography".
481
00:59:21,767 --> 00:59:23,564
I absolutely do not go.
482
00:59:23,647 --> 00:59:26,957
What is this nonsense
about artistic nudes?
483
00:59:27,767 --> 00:59:29,962
You buy pornographic magazines
484
00:59:30,967 --> 00:59:35,677
and discover that half of the Italian
intellectuals write for them,
485
00:59:36,007 --> 00:59:38,567
discover that all that is liberating.
486
00:59:40,527 --> 00:59:42,802
They've now discovered
Laura Antonelli.
487
00:59:43,687 --> 00:59:45,120
I've been following her ever since
488
00:59:46,927 --> 00:59:51,205
"Bali", Ugo Liberatore, 1970.
489
00:59:53,527 --> 00:59:57,315
Do you remember the first bare breasts
on "King", on "Kent" 9 years ago?
490
00:59:57,647 --> 01:00:02,846
When you read or watch these things
do you accept it with self-irony?
491
01:00:04,447 --> 01:00:08,360
Are you stupid?
With self-irony!
492
01:00:08,887 --> 01:00:10,081
Lights!
493
01:00:12,207 --> 01:00:13,481
Sound.
494
01:00:17,287 --> 01:00:19,198
No, no, you play.
495
01:00:19,527 --> 01:00:23,202
I'll go in and call the critic
to inform him about the opening.
496
01:00:25,407 --> 01:00:27,284
You're ready for the opening, right?
497
01:00:41,767 --> 01:00:45,726
I'm leaving home.
I've even got the scholarship now.
498
01:00:45,847 --> 01:00:50,796
So don't worry, I have no problems.
Sure, maybe for my parents... anyway.
499
01:01:44,167 --> 01:01:46,601
You know
that American gesture
500
01:01:47,407 --> 01:01:51,844
that means: "Yeah, okay..."?
Really American.
501
01:01:52,447 --> 01:01:55,917
There are so many people
who do it, look...
502
01:01:56,247 --> 01:01:57,475
Well, play, come on!
503
01:02:23,327 --> 01:02:27,115
He does deep breathing, like Maiorca,
when he dives down to 80 meters.
504
01:02:28,927 --> 01:02:32,602
When I talk to Lorenzo,
I feel like a nobody.
505
01:02:32,927 --> 01:02:36,522
He always says: "You don't
liberate your homosexuality,"
506
01:02:37,447 --> 01:02:40,519
"you're always at home,
you've never lived in a commune."
507
01:02:40,727 --> 01:02:42,126
"What are you living for?".
508
01:02:42,647 --> 01:02:44,922
I should feel worse
for this?
509
01:02:44,967 --> 01:02:46,320
Play, it's your turn, come on.
510
01:02:49,207 --> 01:02:50,686
I can't do it.
511
01:02:51,207 --> 01:02:54,677
Come on, call, go on!
512
01:02:56,967 --> 01:02:58,605
It's my ball, go.
513
01:03:01,007 --> 01:03:06,957
I don't know why people feel more
leftist because they wear an earring,
514
01:03:07,087 --> 01:03:10,045
because they only eat two
potatoes for lunch, because...
515
01:03:10,087 --> 01:03:12,920
So who tells you that means
being farther to the left?
516
01:03:12,967 --> 01:03:14,923
I, however, feel more to the right.
517
01:03:15,567 --> 01:03:18,877
Yes, a good-for-nothing.
I read that article of yours.
518
01:03:19,487 --> 01:03:24,197
Yes, that. In one of the 12 magazines
you write for. Real bullshit!
519
01:03:25,287 --> 01:03:29,326
You're an opportunist, sold out!
Sold out to the Americans!
520
01:03:30,207 --> 01:03:32,323
Sold out to the Americans! Yeah!
521
01:03:33,727 --> 01:03:36,605
It's just a rehearsal,
in case he treated me badly.
522
01:03:36,687 --> 01:03:38,882
But now I'll really call him.
523
01:03:43,847 --> 01:03:46,520
So when's the opening?
No, almost certainly.
524
01:03:47,327 --> 01:03:49,443
Yes, you can count on it, I do.
525
01:03:49,967 --> 01:03:55,439
Oh, no, I like
this basic theater, frugal.
526
01:03:55,807 --> 01:03:58,367
A horrible season,
an orgy of useless objects,
527
01:03:58,487 --> 01:04:01,877
bric-�-brac � la Porta Portese.
No, frugality is everything.
528
01:04:02,447 --> 01:04:03,482
Look!
529
01:04:12,447 --> 01:04:14,517
Oh, we'll give him this MS, huh...
530
01:04:15,167 --> 01:04:19,877
What is it? What is that stuff?
531
01:04:26,247 --> 01:04:28,044
It's Afghan, good stuff!
532
01:04:39,967 --> 01:04:41,446
I don't feel anything.
533
01:04:44,967 --> 01:04:49,802
The reductive figure of speech,
adopted by displacing the real...
534
01:04:50,807 --> 01:04:54,880
You have the echo of displacement,
not the displacement of the echo
535
01:04:55,527 --> 01:04:58,405
and therefore, going back
to the same symbolic chain,
536
01:04:58,847 --> 01:05:02,920
to the same bond of meaning
naturally, in a more general sense...
537
01:05:03,127 --> 01:05:04,845
Regarding general:
538
01:05:06,167 --> 01:05:10,240
Can you list all the General
Custers in the history of cinema?
539
01:05:10,367 --> 01:05:14,758
There are 11. From '26,
I'll give you an end date, to '70.
540
01:05:15,367 --> 01:05:20,487
Dustin Farnum, Frank McGlynn,
Ronald Reagan, 1940,
541
01:05:21,087 --> 01:05:25,558
Addison Richards,
Errol Flynn, '41, James Millican,
542
01:05:25,887 --> 01:05:28,959
Sheb Wooley,
Britt Lomand, Phil Carey,
543
01:05:29,847 --> 01:05:33,123
Robert Shaw
and Richard Mulligan. 11.
544
01:05:39,247 --> 01:05:40,566
I'm starting...
545
01:05:43,567 --> 01:05:46,479
I don't know how to put it...
How to get across...
546
01:05:56,367 --> 01:05:58,244
I don't know how to explain, as if...
547
01:05:59,247 --> 01:06:04,844
As if a whole series of things
were opening...
548
01:06:07,367 --> 01:06:11,246
I'm leaving home. It's done.
I'm finally going.
549
01:06:11,567 --> 01:06:14,479
Sure, my parents don't want
me to, but all in all...
550
01:06:16,087 --> 01:06:17,566
This is a shovel.
551
01:06:19,087 --> 01:06:22,557
This tool is so ancient
and yet nearer to us,
552
01:06:23,007 --> 01:06:25,760
to our culture...
- What do I do with this shovel?
553
01:06:26,287 --> 01:06:31,884
Nothing, you... get to know it,
try to have rapport.
554
01:06:35,447 --> 01:06:36,846
What are you doing?
555
01:06:37,447 --> 01:06:40,120
Move, animate it.
556
01:06:45,367 --> 01:06:47,039
No, no hurry, like that...
557
01:06:53,167 --> 01:06:54,680
You're doing fine, doing fine.
558
01:06:57,487 --> 01:06:59,876
- You know even
Emilio's getting married? - Who?
559
01:07:00,007 --> 01:07:01,804
- Emilio.
- Who's Emilio?
560
01:07:02,487 --> 01:07:04,523
It's something
I have yet to understand,
561
01:07:04,647 --> 01:07:08,242
a strange story of psychoanalysis,
eroticism, semiotics.
562
01:07:08,847 --> 01:07:11,919
Emilio and his wife
read books together.
563
01:07:14,847 --> 01:07:19,045
They read French magazines.
564
01:07:20,167 --> 01:07:21,759
Happy...
565
01:07:24,967 --> 01:07:26,366
- Shall I start?
- Go, go.
566
01:07:29,007 --> 01:07:32,795
This whole scene is clearly
a tribute to Marat-Sade.
567
01:07:33,607 --> 01:07:40,797
Listen, I was thinking of something
like this, by way of self-censorship.
568
01:07:44,167 --> 01:07:48,479
Take those things off,
don't fool around.
569
01:07:50,007 --> 01:07:54,319
- Creative input...
- Forget it. - A suggestion...
570
01:07:56,727 --> 01:07:58,046
- Shall I go?
- Yes.
571
01:08:00,207 --> 01:08:01,799
A billion grains.
572
01:08:03,287 --> 01:08:04,322
Quiet.
573
01:08:05,807 --> 01:08:07,081
I know, I know.
574
01:08:08,407 --> 01:08:10,318
I don't have a sweet expression.
575
01:08:11,807 --> 01:08:15,766
You're Catholic, that's what you are!
A Catholic!
576
01:09:28,687 --> 01:09:31,201
She's even got
a Volkswagen convertible!
577
01:09:41,207 --> 01:09:48,602
#We want to have a revolution,
and you call this "provocation". #
578
01:09:49,007 --> 01:09:56,357
- #Be-Be-Be, Berlinguer. #
- Enough!
579
01:09:56,607 --> 01:09:59,997
#Houses are taken,
the rent is not paid. #
580
01:10:00,327 --> 01:10:03,524
#This is our house reform. #
581
01:10:03,647 --> 01:10:07,560
- This is masturbation!
- But it's against masturbation!
582
01:11:12,007 --> 01:11:14,999
You see, you are a totally illiterate
583
01:11:16,327 --> 01:11:18,795
and yet, you managed
to get something out of it.
584
01:11:19,127 --> 01:11:24,918
In the midst of a heap of banality,
of student stuff, of political apathy,
585
01:11:26,567 --> 01:11:28,762
you managed to get something,
586
01:11:29,447 --> 01:11:32,757
despite your coarseness,
your evident lack of culture,
587
01:11:33,567 --> 01:11:36,684
because you are illiterate,
talking among ourselves.
588
01:11:37,287 --> 01:11:39,562
I appreciate the effort.
I appreciate the effort.
589
01:11:41,207 --> 01:11:42,481
Do you appreciate this, too?
590
01:12:13,567 --> 01:12:17,037
What are you doing? You're always
here checking up on me, almost...
591
01:12:18,767 --> 01:12:24,876
You're always... my alter ego.
I found a key to interpretation.
592
01:12:26,407 --> 01:12:29,319
You could be...
my alter ego.
593
01:12:32,607 --> 01:12:35,405
Think it over,
it's an interesting idea.
594
01:12:43,647 --> 01:12:46,719
Hi, dad, listen... yeah, I'm fine.
595
01:12:47,047 --> 01:12:52,485
So, will you leave me the usual
monthly check of 200,000 Lire?
596
01:12:52,727 --> 01:12:56,083
Yes, as usual, sure.
Like every month.
597
01:12:56,327 --> 01:12:59,125
Yes, okay, bye.
Say hello to everyone, bye.
598
01:13:00,727 --> 01:13:03,525
Just in case
someone asked themselves:
599
01:13:03,687 --> 01:13:07,760
"How does this guy live?",
"Who supports him?",
600
01:13:08,367 --> 01:13:15,045
"He has a house but not a job".
So we've cleared that up. Seems clear.
601
01:13:17,567 --> 01:13:21,162
- "With all they pay
for the phone". - For electricity.
602
01:13:22,767 --> 01:13:25,281
Well, think it over
that thing about the alter ego,
603
01:13:25,407 --> 01:13:29,082
it seems like an interesting idea
as a performance.
604
01:13:53,407 --> 01:13:55,398
Eat dad's pudding.
605
01:13:56,927 --> 01:13:58,121
Mmmh!
606
01:14:02,647 --> 01:14:03,966
It's so good!
607
01:14:05,687 --> 01:14:08,076
Dad's pudding is so good!
608
01:14:10,087 --> 01:14:11,759
How good this is!
609
01:14:13,567 --> 01:14:19,199
Eat for dad! Andrea,
eat your pudding, it's so good!
610
01:14:24,127 --> 01:14:26,687
One. Quiet!
611
01:14:29,087 --> 01:14:30,645
Where was I?
612
01:14:33,127 --> 01:14:35,846
We've lost the train of thought,
we're fed up.
613
01:14:37,367 --> 01:14:39,562
Soon everything will fall to pieces.
614
01:14:42,487 --> 01:14:44,682
There'll be no more voice.
615
01:14:47,167 --> 01:14:53,322
A drop of water on the head
always beating on the same point.
616
01:16:34,487 --> 01:16:36,284
Thank you, thank you.
617
01:16:40,487 --> 01:16:43,206
- I liked it, dear Rizzi.
- Ghezzi.
618
01:16:43,407 --> 01:16:46,604
I liked it
because I managed to read it
619
01:16:47,207 --> 01:16:49,596
as a metaphor
of the historic compromise.
620
01:16:50,607 --> 01:16:53,917
- You see, dear Pozzi...
- Fabio Ghezzi.
621
01:16:54,647 --> 01:16:59,038
Even the central part,
which is easier reading,
622
01:17:00,047 --> 01:17:04,245
would lend itself to being read
as performance difficulty,
623
01:17:04,847 --> 01:17:07,566
amateurish, an improvisation,
624
01:17:07,887 --> 01:17:11,596
it turned out to be, instead, I'd say,
well, how can I say...
625
01:17:12,207 --> 01:17:15,005
"If the body is not relaxed,
Oedipus is not unfolded".
626
01:17:15,927 --> 01:17:19,124
A Deleuze-Guattari
re-written by Fornari.
627
01:17:21,447 --> 01:17:25,645
This uneasiness, that expresses itself
in an atrocious detachment of bodies,
628
01:17:26,167 --> 01:17:28,886
in an infantile atrophy of gestures,
629
01:17:29,207 --> 01:17:32,916
it's a dialectical given: The body
is unwell because it is healthy.
630
01:17:33,647 --> 01:17:38,118
It's that kind of dialectical reading
that's missing, if I may,
631
01:17:38,447 --> 01:17:40,722
even in our
Marxist tradition.
632
01:17:41,247 --> 01:17:44,319
Re-reading "Das Kapital",
it seemed a bit kitsch.
633
01:17:44,967 --> 01:17:47,356
But in my opinion, the problem
is another one.
634
01:17:48,287 --> 01:17:52,405
Why do you want to do theater?
To get rich? To become famous?
635
01:17:52,687 --> 01:17:54,757
Because this medium of expression
interests you.
636
01:17:54,847 --> 01:17:56,519
Anyway, you'll do theater.
637
01:17:56,727 --> 01:18:00,322
Because what you want to do
at 20, you do in your life.
638
01:18:00,447 --> 01:18:02,119
Well, really, 20 years old...
639
01:18:03,047 --> 01:18:04,446
30, 35...
640
01:18:29,287 --> 01:18:32,563
What the heck! Do we always have to
meet at Castel Sant'Angelo?
641
01:18:33,487 --> 01:18:35,682
Well, at least
I see a bit of Rome.
642
01:19:53,327 --> 01:19:56,046
I'd never see that woman again.
643
01:19:56,367 --> 01:20:00,883
15 years later I found out that
a friend had seen her near Modena.
644
01:20:11,287 --> 01:20:12,561
There.
645
01:21:46,207 --> 01:21:47,356
- Hi.
- Hi.
646
01:21:50,967 --> 01:21:52,525
- Where are we?
- In the theater.
647
01:21:53,047 --> 01:21:56,437
- Yeah, where are we?
At what point? - The chess game.
648
01:21:57,047 --> 01:21:58,560
Take this, put it on.
649
01:22:09,887 --> 01:22:10,956
Go on!
650
01:22:18,287 --> 01:22:21,518
Look, let's continue like this:
Back and forth,
651
01:22:21,647 --> 01:22:23,478
no one notices anyway.
652
01:22:49,207 --> 01:22:52,517
Fabio! I'm leaving, pulling out.
653
01:23:01,527 --> 01:23:02,846
Bye.
654
01:23:13,367 --> 01:23:15,039
No, it's all ready.
655
01:23:19,047 --> 01:23:20,480
Hello, is Silvia there?
656
01:23:21,487 --> 01:23:23,079
Ah, she's out, I see.
657
01:23:23,407 --> 01:23:27,116
Listen! Out in what sense?
658
01:23:27,847 --> 01:23:31,726
Ah, outside Rome. "Outside Rome" how?
Huh? Yeah, sorry, bye.
659
01:23:33,447 --> 01:23:38,760
Outside Rome. Why would she go
out there? Maybe she's in love?
660
01:23:39,887 --> 01:23:43,163
But how could she fall in love
with someone other than me?
661
01:23:43,687 --> 01:23:46,360
That's a question...
I don't know...
662
01:25:10,807 --> 01:25:12,604
They threw me out of the house.
663
01:25:18,047 --> 01:25:24,236
Look, I'm sorry about that,
Giuseppe, really sorry.
664
01:25:26,127 --> 01:25:29,836
Because, you see,
once I understood
665
01:25:30,727 --> 01:25:35,357
that he wasn't just
a household object,
666
01:25:38,247 --> 01:25:42,160
I grew fond of Andrea.
667
01:25:48,967 --> 01:25:52,596
But this story with Silvia
took him away from me.
668
01:25:53,847 --> 01:25:55,121
Silvia...
669
01:25:56,647 --> 01:26:00,242
I understand her, Silvia.
Huh, how I understand her!
670
01:26:01,367 --> 01:26:06,600
Because, you see, in my opinion
the separatism of women...
671
01:26:07,687 --> 01:26:09,006
Go on, go on.
672
01:26:09,127 --> 01:26:13,405
The separatism of women,
besides being just, is inevitable.
673
01:26:18,327 --> 01:26:20,124
Damn, now...
674
01:26:21,367 --> 01:26:25,883
The one time I was
so clear, concise... Wait.
675
01:26:30,087 --> 01:26:32,396
Evidently it's not my style.
676
01:26:42,247 --> 01:26:47,321
It was Fabio. He says he wants to talk
to us before the last performance.
677
01:26:53,967 --> 01:26:56,640
Fabio didn't tell us
that he lived in a commune.
678
01:26:56,767 --> 01:26:58,041
No.
679
01:27:00,247 --> 01:27:03,762
Right, that's why he called
from pay phones.
680
01:27:04,647 --> 01:27:06,478
Yeah...
681
01:27:07,207 --> 01:27:13,203
- Well, no, communes have phones.
- Yeah, they must have them.
682
01:27:13,567 --> 01:27:15,046
Well yeah, they'd have them.
683
01:27:20,607 --> 01:27:22,086
- Hi.
- Good afternoon.
684
01:27:24,087 --> 01:27:29,844
I saw you were painting,
there are some interesting things,
685
01:27:29,927 --> 01:27:32,521
some quite nice paintings.
686
01:27:34,607 --> 01:27:38,316
- Did you like them?
- Yeah, even Giuseppe here...
687
01:27:41,247 --> 01:27:46,275
But for us they are a means
of reaching other things.
688
01:27:48,087 --> 01:27:49,486
We're Buddhists.
689
01:27:52,007 --> 01:27:56,637
- Buddhists... Italians?
- Sure, Italian Buddhists.
690
01:28:02,247 --> 01:28:04,078
Well done!
691
01:28:15,727 --> 01:28:20,926
Today's our last show
and as a verification of our work
692
01:28:21,527 --> 01:28:23,438
we thought...
693
01:28:24,367 --> 01:28:28,360
- No, we want to have a debate.
- Not a debate!
694
01:28:28,487 --> 01:28:32,321
Yes, a debate in which
the actors will also intervene.
695
01:28:32,567 --> 01:28:34,683
Right now they're taking
their make-up off.
696
01:28:35,287 --> 01:28:40,680
Ours is perhaps not
a very easy show.
697
01:28:41,687 --> 01:28:43,803
It presents some symbolism.
698
01:28:48,687 --> 01:28:54,796
Huh? Nothing, I thought
there was someone who...
699
01:28:55,807 --> 01:28:58,879
I was saying, our show
presents some symbolism.
700
01:29:00,527 --> 01:29:03,280
In our opinion,
it wasn't an easy job.
701
01:29:05,727 --> 01:29:10,039
That is to say, not a job
that can easily be
702
01:29:15,647 --> 01:29:17,046
studied in detail.
703
01:29:17,687 --> 01:29:23,284
One of our intentions has been
to try to break down the barrier
704
01:29:23,447 --> 01:29:26,086
that always separates
the audience from the show,
705
01:29:27,207 --> 01:29:32,281
the actors from the spectators,
and I think we've succeeded.
706
01:29:32,887 --> 01:29:34,798
We've succeeded
in breaking it down.
707
01:29:36,087 --> 01:29:38,647
Someone will have noted, perhaps,
708
01:29:40,807 --> 01:29:46,200
in the show's closing scene,
some intentional provocation
709
01:29:47,127 --> 01:29:49,721
and which I think
has left its mark.
710
01:29:53,727 --> 01:29:59,438
From some audience reactions
that we have been able to easily
711
01:30:01,567 --> 01:30:02,841
perceive...
712
01:30:06,607 --> 01:30:09,519
Links to reality? Certainly.
713
01:30:10,127 --> 01:30:13,722
Indeed, our show,
even though it's not a real show,
714
01:30:14,047 --> 01:30:16,117
is, however, a realistic show.
715
01:30:28,647 --> 01:30:32,083
Sure, it's late, I know.
716
01:30:32,807 --> 01:30:34,001
In any case,
717
01:30:36,047 --> 01:30:39,437
the audience opinion
is essential, I believe,
718
01:30:40,447 --> 01:30:43,245
for those who have chosen
a business of this kind.
719
01:30:43,767 --> 01:30:45,917
A tough business,
720
01:30:46,647 --> 01:30:48,763
that requires some...
721
01:30:51,487 --> 01:30:56,481
A business that requires
some participation from the audience
722
01:30:56,767 --> 01:30:58,086
in order to...
723
01:31:13,447 --> 01:31:15,961
- Will we make it in time?
- Yes.
724
01:31:16,607 --> 01:31:19,075
"Enrichetta the Little Altar Girl".
725
01:31:19,247 --> 01:31:20,919
Paolo, that's enough!
726
01:31:21,047 --> 01:31:22,639
There's nothing on.
727
01:31:23,847 --> 01:31:26,600
- "Naughty Nun..."
- No, it's revolting.
728
01:31:26,727 --> 01:31:27,716
Bye.
729
01:31:27,847 --> 01:31:31,840
- "Simona" is by Bataille, isn't it?
- No, he cut everything, no.
730
01:31:32,327 --> 01:31:37,117
- "The Blonde and the Black Pussycat."
- No. Bye.
731
01:31:37,327 --> 01:31:40,444
No, coming soon,
but no films.
732
01:31:40,487 --> 01:31:42,443
"Ring of Fire".
733
01:31:42,567 --> 01:31:45,081
- It's a Western.
- A Western? - A Western.
734
01:31:46,087 --> 01:31:47,202
"The Queen of the Pirates".
735
01:31:47,327 --> 01:31:51,525
Exceptional! I saw it a couple
of years ago, really good.
736
01:31:51,847 --> 01:31:53,121
Go see it.
737
01:31:53,207 --> 01:31:56,722
- Let's go together. - No,
I've already seen it. I'm going home.
738
01:31:56,847 --> 01:31:58,724
- Fabio, we're going.
- All right.
739
01:31:58,807 --> 01:32:01,367
- Shall we help you clear up?
- No, I'll do it.
740
01:32:01,487 --> 01:32:04,160
- Do you have the keys?
- Yes. - Bye. - Bye.
741
01:32:31,727 --> 01:32:33,877
Subtitles
STUDIO ASCI - Crema
742
01:32:35,247 --> 01:32:38,000
- I AM SELF-SUFFICIENT -
58395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.