Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,970 --> 00:00:12,138
Crichton: Aeryn?
2
00:00:12,221 --> 00:00:13,723
Aeryn: I'm still here.
3
00:00:13,806 --> 00:00:15,433
But I still can't get to you.
4
00:00:15,516 --> 00:00:17,351
May not matter.
5
00:00:18,394 --> 00:00:20,104
D'argo's unconscious.
6
00:00:24,650 --> 00:00:25,985
Crichtonl!
7
00:00:26,068 --> 00:00:28,779
I've been discovered! I'm under attack!
8
00:00:28,863 --> 00:00:32,158
I'm reading eight prowlers, four marauders,
and there's more on the way.
9
00:00:32,241 --> 00:00:33,784
And they're all firing at once.
10
00:00:33,868 --> 00:00:36,078
Get off me! Get off!
11
00:00:36,162 --> 00:00:37,622
Aeryn, get the hell out of there.
12
00:00:37,705 --> 00:00:40,249
I can't! I can't!
13
00:00:40,333 --> 00:00:41,626
No!
14
00:00:44,420 --> 00:00:46,088
Aeryn!
15
00:00:50,426 --> 00:00:52,261
Ahhhhh!!!
16
00:00:53,763 --> 00:00:55,139
Damn!
17
00:00:55,223 --> 00:00:58,351
Zhaan,
that is where heart attacks come from.
18
00:00:58,434 --> 00:01:00,394
My circuitry organ does not seize up.
19
00:01:00,478 --> 00:01:02,146
Mine does.
20
00:01:02,230 --> 00:01:03,981
Oh, I'm sorry, John.
21
00:01:04,065 --> 00:01:07,693
I just can't seem to shake these
visions no matter how much I meditate.
22
00:01:07,777 --> 00:01:11,530
I'll offer it again:
Talking about it could help.
23
00:01:13,324 --> 00:01:14,324
I doubt it.
24
00:01:14,367 --> 00:01:16,953
Suit yourself.
25
00:01:17,036 --> 00:01:18,871
Zhaan: How long until moya returns?
26
00:01:18,955 --> 00:01:22,917
Crichton: Oh, about an am. Oh, crap!
27
00:01:23,000 --> 00:01:25,086
Okay, I found the problem.
28
00:01:25,169 --> 00:01:29,632
Some joker decided to store his
keva barbecue in the nav-linkage.
29
00:01:29,715 --> 00:01:31,300
Rygel.
30
00:01:31,384 --> 00:01:32,134
You betcha.
31
00:01:32,218 --> 00:01:33,594
Can it be repaired?
32
00:01:33,678 --> 00:01:34,971
It's pretty messed up.
33
00:01:35,054 --> 00:01:37,181
Drd's are gonna have to
rip the whole thing apart.
34
00:01:37,265 --> 00:01:38,641
Then we wait?
35
00:01:39,517 --> 00:01:42,144
Yep. We wait.
36
00:01:47,275 --> 00:01:52,780
Sweet dreams till sunbeams find you
37
00:01:52,863 --> 00:01:57,827
sweet dreams that leave
your worries behind you
38
00:01:57,910 --> 00:02:01,914
but in your dreams, whatever they be
39
00:02:01,998 --> 00:02:05,960
dream a little dream of me
40
00:02:08,254 --> 00:02:10,131
I was.
41
00:02:14,260 --> 00:02:16,470
I keep seeing you die.
42
00:02:18,389 --> 00:02:20,558
John...
43
00:02:20,641 --> 00:02:24,145
Have chiana or rygel ever spoken to
you about what occurred on litigara?
44
00:02:24,228 --> 00:02:25,938
No, not a lot.
45
00:02:26,022 --> 00:02:30,234
Chiana said it was best
to talk to you about it.
46
00:02:30,318 --> 00:02:34,780
After you destroyed the gammak
base I was terrified we'd lost you.
47
00:02:34,864 --> 00:02:38,826
Well, we would have called but
scorpy was still in the neighborhood
48
00:02:41,412 --> 00:02:44,540
For 20 solar days...
49
00:02:44,623 --> 00:02:49,253
We searched every planet we
thought you might have reached.
50
00:02:49,337 --> 00:02:51,839
The last world we discovered was litigara.
51
00:02:53,632 --> 00:02:55,301
What happened there?
52
00:02:59,138 --> 00:03:02,391
Something you don't want to talk about.
Got it.
53
00:03:06,979 --> 00:03:09,148
Something I don't want to remember.
54
00:03:10,983 --> 00:03:12,360
Zhaan?
55
00:03:15,363 --> 00:03:18,657
You have to understand, John,
we were all under incredible stress.
56
00:03:18,741 --> 00:03:22,703
And moya was anxious to leave
to search for her offspring.
57
00:03:22,787 --> 00:03:24,789
I was growing desperate.
58
00:03:28,376 --> 00:03:30,252
You'd remember them if you'd seen them.
59
00:03:30,336 --> 00:03:32,129
Wish I could help you.
60
00:03:32,213 --> 00:03:33,672
Listen to me!
61
00:03:33,756 --> 00:03:36,675
A sebacean, a luxan,
and a hu and another sebacean.
62
00:03:36,759 --> 00:03:38,803
We haven't had any sebaceans in here ever.
63
00:03:38,886 --> 00:03:41,389
And a luxan,
I don't know what you're talking about.
64
00:03:41,472 --> 00:03:43,599
Are you sure?
65
00:03:43,682 --> 00:03:45,267
This is very important.
66
00:03:47,228 --> 00:03:49,063
I'm sure.
67
00:04:04,453 --> 00:04:07,706
Buy you a drink, beautiful?
68
00:04:07,790 --> 00:04:10,376
Getting dren—faced is not helping, rygel.
69
00:04:10,459 --> 00:04:12,837
Well it's helping me!
70
00:04:14,380 --> 00:04:15,881
Chiana: Hey!
71
00:04:16,841 --> 00:04:18,217
Ugh!
72
00:04:20,052 --> 00:04:21,679
What?
73
00:04:21,762 --> 00:04:24,223
Leave me alone!
74
00:04:24,306 --> 00:04:26,308
Get outside, both of you!
75
00:04:26,392 --> 00:04:28,269
Voice on comm.: Have you found someone yet?
76
00:04:28,352 --> 00:04:30,396
I'm on to it now.
77
00:04:36,068 --> 00:04:38,028
Please observe the signals.
78
00:04:38,112 --> 00:04:41,282
For your own safety,
all traffic is monitored.
79
00:04:41,365 --> 00:04:45,286
Zhaan: Pilot,
tell moya she must continue to be patient.
80
00:04:45,369 --> 00:04:48,873
This is the last inhabitable planet
within range of aeryn's prowler.
81
00:04:48,956 --> 00:04:51,250
If crichton, d'argo,
and aeryn managed to get away,
82
00:04:51,333 --> 00:04:53,252
this is the last planet they could have...
83
00:04:53,335 --> 00:04:58,090
Pilot: Moya understands,
but she feels she's been patient.
84
00:04:58,174 --> 00:05:02,470
She now demands that you return
to the ship at once. —demands?
85
00:05:02,553 --> 00:05:07,099
She believes she has been more
than accommodating in your search.
86
00:05:07,183 --> 00:05:15,183
Perhaps it is time to accept that their fate,
whatever it may be, does not include us.
87
00:05:20,821 --> 00:05:24,700
Tell moya we'll begin the search for
young talyn as soon as we return.
88
00:05:25,576 --> 00:05:27,453
You can't be serious! And what about...
89
00:05:27,536 --> 00:05:29,288
Silence! Both of you!
90
00:05:31,999 --> 00:05:34,668
I've seen the way that you
two have handled your anxiety
91
00:05:34,752 --> 00:05:37,546
over the fate of aeryn,
crichton, and d'argo.
92
00:05:37,630 --> 00:05:43,260
I hate to think of how you're now going
to handle your grief and your loss.
93
00:05:48,265 --> 00:05:49,808
Attention pedestrian.
94
00:05:49,892 --> 00:05:51,477
Do not cross.
95
00:05:51,560 --> 00:05:53,395
Do not cross.
96
00:05:54,980 --> 00:05:58,192
You may proceed.
97
00:06:00,277 --> 00:06:02,571
Zhaan!
98
00:06:02,655 --> 00:06:04,949
Police: You! Halt! Don't move!
Remain where you are!
99
00:06:05,032 --> 00:06:07,117
Is something the matter? —on your feet!
100
00:06:07,201 --> 00:06:09,703
Get your frelling hands off her!
—back off!
101
00:06:09,787 --> 00:06:11,473
What the yotz do you think you're doing?
—shut up!
102
00:06:11,497 --> 00:06:12,790
What did she do?
103
00:06:12,873 --> 00:06:14,993
Your friend's ours now.
She's gonna pay for her crime.
104
00:06:15,042 --> 00:06:17,711
Rygel: Crime? What crime?
105
00:06:23,175 --> 00:06:24,927
My name is John crichton, an astronaut.
106
00:06:25,010 --> 00:06:28,389
A radiation wave hit and I
got shot through a wormhole.
107
00:06:28,472 --> 00:06:31,308
Now I'm lost in some distant
part of the universe on a ship,
108
00:06:31,392 --> 00:06:35,145
a living ship,
full of strange alien life-forms.
109
00:06:35,229 --> 00:06:36,021
Help me.
110
00:06:36,105 --> 00:06:37,398
Listen, please.
111
00:06:37,481 --> 00:06:39,400
Is there anybody out there who can hear me?
112
00:06:39,483 --> 00:06:44,029
I'm being hunted by an
insane military commander.
113
00:06:44,113 --> 00:06:46,073
I'm doing everything I can.
114
00:06:46,156 --> 00:06:48,742
I'm just looking for a way home.
115
00:07:11,056 --> 00:07:14,727
Chiana: Pilot, tell moya she's
just going to have to blez out.
116
00:07:14,810 --> 00:07:17,855
I will try to keep moya calm.
117
00:07:17,938 --> 00:07:21,233
But you must relate to zhaan
that moya is ready to bolt
118
00:07:21,317 --> 00:07:24,945
to look for young talyn at any moment.
119
00:07:27,615 --> 00:07:30,409
Zhaan.
120
00:07:30,492 --> 00:07:32,721
You shouldn't have come.
You and rygel shouldn't still be here.
121
00:07:32,745 --> 00:07:36,457
Hey, his royal frogness may be back
in the transport pod sleeping it off.
122
00:07:36,540 --> 00:07:38,500
But take a look. I'm here, okay?
123
00:07:38,584 --> 00:07:41,337
I want to help.
You even know what you're charged with?
124
00:07:41,420 --> 00:07:44,340
Failing to heed a pedestrian signal light.
125
00:07:44,423 --> 00:07:45,299
Who are you?
126
00:07:45,382 --> 00:07:47,468
Name's dersch, maton dersch.
127
00:07:47,551 --> 00:07:49,428
And you are?
128
00:07:49,511 --> 00:07:51,680
No need to tell me. Uh...
129
00:07:52,348 --> 00:07:54,099
Zotoh zhaan.
130
00:07:54,475 --> 00:07:55,517
The off-worlder.
131
00:07:55,601 --> 00:07:56,935
What are you?
132
00:07:57,019 --> 00:07:58,896
I'm a public counselor.
133
00:07:58,979 --> 00:08:00,731
Specifically, her public counselor.
134
00:08:00,814 --> 00:08:02,024
What are you, relative?
135
00:08:02,107 --> 00:08:03,233
Friend.
136
00:08:03,317 --> 00:08:05,110
Whatever. Let me run this down for you.
137
00:08:05,194 --> 00:08:07,172
This your first time on our planet?
Doesn't matter.
138
00:08:07,196 --> 00:08:09,948
Dersch. Yeah. Hold on. Hold on.
139
00:08:10,032 --> 00:08:13,094
Failing to heed, it's garbage. Plus,
you're an off-worlder. Didn't know the laws.
140
00:08:13,118 --> 00:08:16,121
Good judge in a good mood,
I'd say expect the minimum sentence.
141
00:08:16,205 --> 00:08:18,791
Ten solar days and you're on your way home.
142
00:08:18,874 --> 00:08:21,418
No. No. We can't stay here ten solar days.
143
00:08:21,502 --> 00:08:23,253
Okay, talk to me.
144
00:08:26,590 --> 00:08:28,258
All right zhaan, look...
145
00:08:30,594 --> 00:08:32,262
Maybe we should get a different lawyer.
146
00:08:32,346 --> 00:08:34,932
Well, you're welcome to try.
There's plenty of them around.
147
00:08:35,015 --> 00:08:38,102
90% of our population are lawyers.
148
00:08:39,561 --> 00:08:40,729
Case comes up tomorrow.
149
00:08:40,813 --> 00:08:43,399
Tomorrow? —I'ii see you then.
150
00:08:44,566 --> 00:08:46,527
- I need you to listen.
- What?
151
00:08:46,610 --> 00:08:48,654
I need you to listen to me.
152
00:08:48,737 --> 00:08:50,322
Come on, speak up.
153
00:08:52,408 --> 00:08:53,867
Chiana: Zhaan!
154
00:08:53,951 --> 00:08:56,161
Stop it! Let go!
155
00:08:56,245 --> 00:08:58,288
Please! —release him now!
156
00:08:58,372 --> 00:08:59,372
No!
157
00:09:05,254 --> 00:09:06,338
Is she down? —she's down.
158
00:09:06,422 --> 00:09:08,424
Get back, everybody! Secure cell five.
159
00:09:08,507 --> 00:09:10,259
Clear out! Clear out!
160
00:09:10,342 --> 00:09:11,552
Everybody stay back!
161
00:09:11,635 --> 00:09:13,262
Dersch: I'm okay.
162
00:09:17,641 --> 00:09:20,227
I don't know what's wrong with me.
163
00:09:21,395 --> 00:09:23,021
Chiana...
164
00:09:28,277 --> 00:09:30,946
Everything is ready to go.
165
00:09:31,029 --> 00:09:33,073
We proceed as planned.
166
00:09:33,157 --> 00:09:35,927
Man on speaker: But, rhumann, you know it's
dangerous for me to be on the streets tonight.
167
00:09:35,951 --> 00:09:38,996
Your personal problems mean nothing to me.
168
00:09:39,079 --> 00:09:41,415
You'll be there tonight.
169
00:09:41,498 --> 00:09:43,333
We've found the perfect subject.
170
00:09:52,342 --> 00:09:54,553
You've done well.
171
00:10:35,636 --> 00:10:38,263
Crichton: Well, look who's here.
You need a lift, lady?
172
00:10:38,347 --> 00:10:40,349
You're alive.
173
00:10:40,432 --> 00:10:41,475
It wasn't easy.
174
00:10:41,558 --> 00:10:43,268
We've got quite a story to tell.
175
00:10:43,352 --> 00:10:47,481
Later. Now we're going to get you
out of here and get off this rock.
176
00:10:47,564 --> 00:10:49,608
We've been looking for you everywhere.
177
00:10:49,691 --> 00:10:52,361
Hoping, praying.
178
00:10:52,444 --> 00:10:55,113
The last 15 solar days have been unbearable.
179
00:10:55,197 --> 00:10:59,201
Hasn't exactly been a trip
to Disneyland for us either.
180
00:10:59,284 --> 00:11:01,620
At least you're finally here.
181
00:11:09,086 --> 00:11:11,296
What are you waiting for?
182
00:11:11,380 --> 00:11:12,589
Fire.
183
00:11:14,383 --> 00:11:16,510
You're here to rescue me.
184
00:11:20,347 --> 00:11:22,266
Come on.
185
00:11:22,349 --> 00:11:25,310
I need you here to rescue me.
186
00:11:45,330 --> 00:11:46,832
Get away from me.
187
00:11:46,915 --> 00:11:48,667
Get away.
188
00:11:53,380 --> 00:11:56,216
Oh, I wish you were really here.
189
00:12:00,387 --> 00:12:04,182
I need you so badly.
190
00:12:04,266 --> 00:12:09,146
The chances that we survived,
that you'd find us, were ten million to one.
191
00:12:09,229 --> 00:12:12,232
You knew that the moment you starburst away.
192
00:12:13,525 --> 00:12:16,361
You're just refusing to accept it.
193
00:12:17,154 --> 00:12:20,073
But now you must.
194
00:12:20,157 --> 00:12:23,660
All this time,
since we escaped from the peacekeepers,
195
00:12:23,744 --> 00:12:27,205
I drew my strength from you and the others.
196
00:12:27,289 --> 00:12:33,420
Now I've got myself incarcerated again,
without you to help me.
197
00:12:34,296 --> 00:12:36,256
Oh, John...
198
00:12:39,217 --> 00:12:43,263
I am so deeply alone.
199
00:12:43,722 --> 00:12:45,766
And afraid.
200
00:12:45,849 --> 00:12:48,310
You're not alone.
201
00:12:48,393 --> 00:12:52,230
You have rygel, and chiana.
202
00:12:53,190 --> 00:12:55,359
They're like children.
203
00:12:55,442 --> 00:13:00,697
How can I be responsible for them,
and for pilot, and for moya, and for myself?
204
00:13:00,781 --> 00:13:02,824
Not without you.
205
00:13:04,201 --> 00:13:06,453
But it must be without us now.
206
00:13:29,434 --> 00:13:32,062
Rough night, hmm?
207
00:13:33,021 --> 00:13:35,148
You want to escape?
208
00:13:35,691 --> 00:13:37,859
This is your chance.
209
00:13:48,537 --> 00:13:50,747
This will show you how to
get out of the building.
210
00:13:50,831 --> 00:13:53,208
How to get back to where your pod is docked.
211
00:13:54,626 --> 00:13:56,086
Why are you doing this?
212
00:13:56,169 --> 00:13:58,505
You want out, or you want answers?
213
00:13:58,588 --> 00:14:03,135
The guards will be back
at their posts any microt.
214
00:14:03,218 --> 00:14:07,305
A second chance to escape,
it isn't going to happen.
215
00:14:37,335 --> 00:14:38,253
Chiana! —uh?
216
00:14:38,336 --> 00:14:40,505
- Rygel!
- Zhaan?
217
00:14:40,589 --> 00:14:41,589
Hmm?
218
00:14:43,550 --> 00:14:45,719
Aah...
219
00:14:45,802 --> 00:14:48,055
Police: Stand where you are!
220
00:14:50,766 --> 00:14:52,100
Halt!
221
00:14:53,643 --> 00:14:55,103
Stop it!
222
00:14:55,187 --> 00:14:56,438
Police: Release him now!
223
00:15:00,275 --> 00:15:02,527
Police: Release him!
224
00:15:02,611 --> 00:15:04,321
Get back!
225
00:15:12,913 --> 00:15:15,749
You're under arrest, alien.
226
00:15:15,832 --> 00:15:17,667
For murder.
227
00:15:23,882 --> 00:15:27,594
Well, the good news is you're no longer
facing trial on the traffic violation.
228
00:15:31,765 --> 00:15:34,226
You have any idea who it
was you murdered last night?
229
00:15:34,309 --> 00:15:36,728
I didn't murder anyone. I was set up.
230
00:15:36,812 --> 00:15:39,856
His name was wesli Kenn, if you care.
231
00:15:39,940 --> 00:15:43,151
He was a rising young equal
rights advocate for the utilities.
232
00:15:43,235 --> 00:15:44,861
Utilities... what?
233
00:15:44,945 --> 00:15:46,696
The ten percent who aren't lawyers?
234
00:15:49,074 --> 00:15:51,118
Case against you is you busted out of here
235
00:15:51,201 --> 00:15:53,203
and as you were fleeing,
you came across Kenn,
236
00:15:53,286 --> 00:15:58,250
panicked and crushed his
neck with your bare hands.
237
00:15:58,333 --> 00:16:00,311
Now, I can't say people
are too broken up about it.
238
00:16:00,335 --> 00:16:03,839
Had some radical ideas about the law.
Sweeping reforms for the utilities.
239
00:16:03,922 --> 00:16:05,132
Bit of a troublemaker, really.
240
00:16:05,215 --> 00:16:06,692
Well, what are you going to do for her?
241
00:16:06,716 --> 00:16:09,427
Well, there's not much I can do.
242
00:16:09,511 --> 00:16:11,847
As far as the law is concerned,
it's a done deal.
243
00:16:11,930 --> 00:16:14,516
Three solar days from now,
244
00:16:14,599 --> 00:16:17,602
she's executed.
245
00:16:17,686 --> 00:16:20,689
Chiana: Well, you got to defend her.
She didn't do it.
246
00:16:20,772 --> 00:16:22,440
What's her defense?
247
00:16:24,067 --> 00:16:25,694
It's just her word.
248
00:16:25,777 --> 00:16:28,155
Chiana: You're a lawyer.
You know, make something up.
249
00:16:28,238 --> 00:16:32,200
Do you know what would happen to
me if I put on a bad faith defense?
250
00:16:32,284 --> 00:16:33,702
You might win?
251
00:16:33,785 --> 00:16:37,455
Dersch: I put on a defense I
even suspect of being false,
252
00:16:37,539 --> 00:16:41,084
and I suffer the same
punishment as my client.
253
00:16:42,919 --> 00:16:45,005
I'll see you in court.
254
00:17:01,730 --> 00:17:04,399
Rygel: This is a very ass—backwards world.
255
00:17:04,482 --> 00:17:07,402
They don't have monarchs, political parties.
256
00:17:07,485 --> 00:17:10,113
They have ruling law firms.
257
00:17:10,197 --> 00:17:15,410
The law firm currently in power is rhumann,
willian... something.
258
00:17:15,493 --> 00:17:22,000
Anyway, ja rhumann, their senior partner,
the man in charge, is him up there.
259
00:17:22,083 --> 00:17:24,628
Chiana: Well, can't you get to him?
260
00:17:24,711 --> 00:17:27,255
He's these people's supreme leader.
261
00:17:27,339 --> 00:17:28,548
He's never alone.
262
00:17:28,632 --> 00:17:30,342
You want to tell me how?
263
00:17:37,432 --> 00:17:42,354
We convene in the name of
that which is most holy,
264
00:17:42,437 --> 00:17:45,190
the supreme law of the land.
265
00:17:45,774 --> 00:17:47,442
Quite.
266
00:17:48,360 --> 00:17:50,028
Amet.
267
00:17:51,238 --> 00:17:53,240
All: Amet.
268
00:17:53,323 --> 00:17:57,452
The off-worlder is aware of the charges for
which she has been brought before this court?
269
00:17:57,535 --> 00:17:59,871
She is, your honor.
270
00:17:59,955 --> 00:18:05,710
Judge: Having examined the evidence and
eyewitness accounts of the events of evening last
271
00:18:05,794 --> 00:18:10,507
and after weighing all such admissions,
this court...
272
00:18:10,590 --> 00:18:12,968
Does it not matter that I am innocent?
273
00:18:16,346 --> 00:18:20,100
Are you entering a plea of not guilty?
274
00:18:20,183 --> 00:18:24,104
I am guilty of so many evils your...
your honor, but...
275
00:18:24,187 --> 00:18:28,191
Of this infraction,
I must protest my innocence.
276
00:18:28,275 --> 00:18:30,694
Have you discussed this with your attorney?
277
00:18:30,777 --> 00:18:32,362
No, she has not.
278
00:18:32,445 --> 00:18:38,410
Mr. Dersch, do you wish to represent
your client in a plea of not guilty?
279
00:18:38,493 --> 00:18:40,829
Absolutely no, your honor.
280
00:18:40,912 --> 00:18:44,916
I'm afraid, mistress zhaan without
concurrence with your counsel
281
00:18:45,000 --> 00:18:47,252
I cannot enter such a plea.
282
00:18:48,211 --> 00:18:50,005
Unless...
283
00:18:50,088 --> 00:18:54,551
There is someone else who would be
willing to advocate the defendant's cause?
284
00:18:56,928 --> 00:19:02,684
Without a volunteer,
I see no other course than to proceed.
285
00:19:04,436 --> 00:19:06,771
I hereby find the defendant
286
00:19:06,855 --> 00:19:08,648
- guilty as charged.
- Wait!
287
00:19:08,732 --> 00:19:10,358
I, uh...
288
00:19:13,361 --> 00:19:14,361
Do proceed.
289
00:19:14,404 --> 00:19:16,197
This is pure dren!
290
00:19:16,281 --> 00:19:19,117
You're about to condemn an
innocent woman to death.
291
00:19:19,200 --> 00:19:20,577
I will not permit this.
292
00:19:20,660 --> 00:19:21,995
What are you doing, chiana?
293
00:19:22,078 --> 00:19:23,830
I will not have you trapped here with me.
294
00:19:23,913 --> 00:19:26,541
Return to moya immediately.
295
00:19:33,006 --> 00:19:37,093
Our offer stands, your honor.
296
00:19:39,429 --> 00:19:43,183
You are now counsel for the defense.
297
00:20:04,204 --> 00:20:06,498
All those are law books?
298
00:20:06,581 --> 00:20:09,459
This is only the peak of the mountain.
299
00:20:12,170 --> 00:20:14,714
I doubt we'll really need them.
300
00:20:14,798 --> 00:20:17,175
Well, you could at least say thank you.
301
00:20:17,258 --> 00:20:18,843
For what?
302
00:20:18,927 --> 00:20:22,263
Assuring your own executions in
two solar days along with mine?
303
00:20:22,347 --> 00:20:24,432
What's this?
304
00:20:24,516 --> 00:20:27,602
If we put on a defense that
includes falsehoods or, uh...
305
00:20:27,685 --> 00:20:30,313
Or can in any way be construed as bad faith
306
00:20:30,397 --> 00:20:32,774
then we share the same
punishment as our client.
307
00:20:32,857 --> 00:20:34,275
You never told me that.
308
00:20:34,359 --> 00:20:36,027
How could you never tell me that?
309
00:20:36,111 --> 00:20:38,405
I thought we might even pull this off!
310
00:20:38,488 --> 00:20:42,283
But you and me? Not lying? Are you mad?
311
00:20:42,367 --> 00:20:43,367
Guard!
312
00:20:43,410 --> 00:20:44,994
I demand to see the judge!
313
00:20:45,078 --> 00:20:46,955
Rygel, it's done.
314
00:20:47,038 --> 00:20:51,376
The way it lays out now is either
we're all leaving this planet together,
315
00:20:53,670 --> 00:20:56,089
or none of us are.
316
00:21:00,176 --> 00:21:02,095
This is ridiculous.
317
00:21:02,178 --> 00:21:04,013
We aren't lawyers.
318
00:21:04,097 --> 00:21:05,223
We are now.
319
00:21:05,306 --> 00:21:07,142
Shut up and read.
320
00:21:07,225 --> 00:21:08,726
Watch it!
321
00:21:08,810 --> 00:21:11,104
You clumsy fool.
322
00:21:13,356 --> 00:21:15,108
Damned utilities.
323
00:21:15,191 --> 00:21:17,527
Doesn't deserve any frelling rights at all.
324
00:21:17,610 --> 00:21:19,446
You guys get a lot of that?
325
00:21:19,529 --> 00:21:21,114
He's a lawyer, it's his right.
326
00:21:21,197 --> 00:21:22,991
They have rights.
327
00:21:23,074 --> 00:21:27,245
That's why wesli Kenn and the
reforms he was advocating,
328
00:21:27,328 --> 00:21:29,247
meant so much to my comrades.
329
00:21:31,166 --> 00:21:32,625
And me.
330
00:21:33,626 --> 00:21:35,462
My friend didn't do it.
331
00:21:36,212 --> 00:21:38,298
But can you prove it?
332
00:21:38,381 --> 00:21:40,341
Under our law?
333
00:21:40,425 --> 00:21:41,843
Damn it.
334
00:21:41,926 --> 00:21:44,053
Why's your system got to
be so frelling complicated?
335
00:21:44,137 --> 00:21:45,305
It wasn't.
336
00:21:45,388 --> 00:21:48,099
It's only grown complicated
over the centuries.
337
00:21:48,183 --> 00:21:52,103
Rygel: You mean to say your
laws weren't always such a mess?
338
00:21:52,187 --> 00:21:53,730
This book,
339
00:21:53,813 --> 00:21:57,567
the axiom, is the basis for all our law.
340
00:21:57,650 --> 00:22:01,529
All of these other books exist
merely to expand on what's in here.
341
00:22:02,447 --> 00:22:06,409
How did that become this?
342
00:22:06,493 --> 00:22:10,205
As more and more of our people
devoted themselves to the law,
343
00:22:10,288 --> 00:22:14,292
the law had to grow more
complex to justify them all.
344
00:22:16,252 --> 00:22:19,255
This is the only book you really need.
345
00:22:28,806 --> 00:22:31,059
Zhaan: Please don't do this to me.
346
00:22:32,894 --> 00:22:35,021
I don't wish you...
347
00:22:37,106 --> 00:22:39,150
You're not really here.
348
00:22:39,234 --> 00:22:42,153
You're just a figment of my imagination.
349
00:22:42,237 --> 00:22:44,364
Why'd you leave us, zhaan?
350
00:22:49,285 --> 00:22:51,538
I didn't leave you.
351
00:22:51,621 --> 00:22:54,082
A few more microts and we all
could have been aboard moya.
352
00:22:54,165 --> 00:22:57,835
We all could've starburst
to safety together.
353
00:22:57,919 --> 00:23:01,130
You told me to go.
354
00:23:01,214 --> 00:23:04,759
If moya had been captured,
we would have all perished.
355
00:23:05,510 --> 00:23:07,845
I came back for you.
356
00:23:09,055 --> 00:23:11,224
I've been searching.
357
00:23:17,272 --> 00:23:19,399
Where are you?
358
00:23:24,529 --> 00:23:26,197
Where...
359
00:23:26,948 --> 00:23:29,075
Where are you?
360
00:23:35,290 --> 00:23:37,917
Zhaan: This must not go on.
361
00:23:38,001 --> 00:23:40,378
Zhaan, what are you doing?
362
00:23:40,461 --> 00:23:43,214
This trial must not be allowed to continue.
363
00:23:44,799 --> 00:23:45,883
I confess.
364
00:23:45,967 --> 00:23:47,218
Zhaan! —are you insane?
365
00:23:47,302 --> 00:23:50,054
I am guilty.
366
00:23:50,138 --> 00:23:52,015
I committed that murder.
367
00:23:54,350 --> 00:23:57,270
I crushed that man's throat.
368
00:23:59,689 --> 00:24:01,899
You admit that you are guilty?
369
00:24:01,983 --> 00:24:03,401
Zhaan...
370
00:24:04,235 --> 00:24:06,946
Zhaan, don't do this.
371
00:24:07,030 --> 00:24:08,281
What's the matter with you?
372
00:24:08,364 --> 00:24:10,158
You want to die?
373
00:24:11,409 --> 00:24:14,120
I do not want you and rygel to die with me.
374
00:24:14,203 --> 00:24:17,790
I refuse to carry the guilt of any
more deaths into the afterlife.
375
00:24:17,874 --> 00:24:19,459
We haven't lied yet.
376
00:24:19,542 --> 00:24:22,045
Of course,
the trial's only been on for a few microts.
377
00:24:22,128 --> 00:24:24,088
- Rygel!
- You will.
378
00:24:24,172 --> 00:24:27,634
In light of a full confession on
the part of the defendant, I...
379
00:24:27,717 --> 00:24:31,804
Wait. Yesterday you refused
my client's not guilty plea
380
00:24:31,888 --> 00:24:34,349
until her attorney had concurred with it.
381
00:24:34,432 --> 00:24:38,353
Well, we do not concur with our
client's confession of guilt.
382
00:24:38,436 --> 00:24:40,146
Do not listen to them, your honor.
383
00:24:40,229 --> 00:24:42,106
I do not want their counsel.
384
00:24:42,190 --> 00:24:44,317
I crushed that man's throat.
385
00:24:44,400 --> 00:24:45,652
I am guilty.
386
00:24:45,735 --> 00:24:47,487
Chiana: Gag her. Your honour, I insist
387
00:24:47,570 --> 00:24:49,530
that you gag my client for her own good.
388
00:24:49,614 --> 00:24:51,115
You can't do this!
389
00:24:51,199 --> 00:24:54,118
Execute me, but let those live.
390
00:24:54,202 --> 00:24:56,621
They don't know what they're doing!
391
00:25:02,502 --> 00:25:06,255
This trial will proceed.
392
00:25:12,136 --> 00:25:14,180
And I would put the time of death at
393
00:25:14,263 --> 00:25:19,185
sometime between the tenth and
eleventh arns of two evenings past.
394
00:25:19,268 --> 00:25:22,980
The cause of death, strangulation.
395
00:25:23,064 --> 00:25:27,193
You're supposed to be some
sort of expert in your field?
396
00:25:27,276 --> 00:25:32,657
I am considered to be litigara's
preeminent expert in forensic science, yes.
397
00:25:32,740 --> 00:25:36,744
I don't understand how you
can call yourself an expert
398
00:25:36,828 --> 00:25:39,539
when we know for a fact
that the time of death
399
00:25:39,622 --> 00:25:42,125
couldn't be when you said, because“.
400
00:25:42,208 --> 00:25:46,212
You cannot lie.
401
00:25:46,295 --> 00:25:51,134
Rygel: Actually,
my question goes to the cause of death.
402
00:25:51,217 --> 00:25:55,179
Would it shock you to know
that we have experts of our own
403
00:25:55,263 --> 00:25:57,473
who are prepared to testify that when...
404
00:25:57,557 --> 00:25:59,016
Uh...
405
00:26:03,271 --> 00:26:07,275
No questions, your honor.
406
00:26:08,317 --> 00:26:10,319
I was on duty two nights ago.
407
00:26:10,403 --> 00:26:13,614
The accused definitely looked desperate
to get out and join her friends.
408
00:26:13,698 --> 00:26:15,116
Rygel: Object...
409
00:26:16,868 --> 00:26:19,704
Okay, so, uh...
410
00:26:19,787 --> 00:26:22,123
So, you were the guard on duty that night?
411
00:26:22,206 --> 00:26:25,126
One of them, yes.
412
00:26:25,209 --> 00:26:28,004
How'd my client manage to slip past you?
413
00:26:28,087 --> 00:26:29,964
Any idea?
414
00:26:30,047 --> 00:26:32,727
It was while we were changing shifts.
There's a short period of time
415
00:26:32,759 --> 00:26:35,738
Where that particular cell
block isn't fully attended.
416
00:26:35,762 --> 00:26:39,056
But even with that,
don't you think somebody would like...
417
00:26:50,193 --> 00:26:51,569
You little toad!
418
00:26:51,652 --> 00:26:53,696
You had to go and fart helium now?
419
00:26:53,780 --> 00:26:56,199
I'm nervous. It happens.
420
00:26:56,282 --> 00:26:59,118
We're in court, so sue me.
421
00:27:02,246 --> 00:27:06,083
I was on duty at the station when
numerous telemissions came in
422
00:27:06,167 --> 00:27:11,297
from citizens, about a suspicious looking
off—worlder running down back alleys.
423
00:27:11,380 --> 00:27:13,841
I mobilized some men and proceeded to a spot
424
00:27:13,925 --> 00:27:18,095
where we hoped to intercept
the offender for questioning.
425
00:27:18,179 --> 00:27:22,934
When we got there, we found the accused,
426
00:27:23,017 --> 00:27:26,437
kneeling over the body of her victim.
427
00:27:31,359 --> 00:27:33,945
Chiana: Pilot, we need more time.
428
00:27:34,028 --> 00:27:38,241
Pilot: Moya will give you one
more revolution of this planet.
429
00:27:38,324 --> 00:27:40,159
Then she is leaving.
430
00:27:40,243 --> 00:27:45,081
And I cannot promise we will ever come back.
431
00:27:45,164 --> 00:27:50,711
This time tomorrow night, either we've...
we've got zhaan or...
432
00:27:50,795 --> 00:27:53,881
Or rygel and I will be headed back
to the transport pod without her.
433
00:27:58,678 --> 00:28:00,179
Chiana: Look at him.
434
00:28:00,263 --> 00:28:03,641
That's the frelling cop who arrested zhaan.
435
00:28:03,724 --> 00:28:06,060
He'll probably get a promotion out of this.
436
00:28:06,143 --> 00:28:08,813
What the yozk is wrong with his face?
437
00:28:08,896 --> 00:28:10,439
He has blue eyes.
438
00:28:10,523 --> 00:28:13,568
So? My second wife had blue eyes.
439
00:28:13,651 --> 00:28:16,445
15th and 23rd wives, too.
440
00:28:16,529 --> 00:28:18,406
There was a dual full moon the other night.
441
00:28:18,489 --> 00:28:20,283
Chiana: Really?
442
00:28:20,366 --> 00:28:23,327
Litigarans with blue
eyes usually stay inside.
443
00:28:23,411 --> 00:28:24,787
That's what burned his face.
444
00:28:24,871 --> 00:28:27,081
They have an aversion to it.
445
00:28:27,164 --> 00:28:30,877
So, he's not only a bastard, he's stupid.
446
00:28:30,960 --> 00:28:33,170
Well, I don't think he's stupid.
447
00:28:33,254 --> 00:28:35,339
I think he knows a lot.
448
00:28:35,423 --> 00:28:37,008
What are you going to do?
449
00:28:37,091 --> 00:28:38,718
Nothing to worry about, pannen
450
00:28:38,801 --> 00:28:41,012
just doing what I do best.
451
00:28:41,095 --> 00:28:43,264
Making a new friend.
452
00:28:45,224 --> 00:28:49,395
I'm going to end up defending them both.
453
00:28:52,189 --> 00:28:54,233
You want something?
454
00:28:55,276 --> 00:29:00,323
I just hate to see you sitting there,
all by yourself.
455
00:29:00,406 --> 00:29:04,035
Oh, listen honey, if you think I'm
going to help you with your case...
456
00:29:04,118 --> 00:29:06,203
The case is over.
457
00:29:06,287 --> 00:29:09,248
Isn't that obvious after today?
458
00:29:09,332 --> 00:29:11,459
We're pleading guilty tomorrow, anyway.
459
00:29:11,542 --> 00:29:16,672
Besides, you've already testified.
460
00:29:16,756 --> 00:29:21,302
I've been reading about a strange
concept in this axiom of yours.
461
00:29:21,385 --> 00:29:25,139
Hmm, the light of truth.
462
00:29:25,222 --> 00:29:26,766
Pretty interesting, isn't it?
463
00:29:26,849 --> 00:29:28,142
It is.
464
00:29:28,225 --> 00:29:30,353
Some sort of stick that
you people used to think
465
00:29:30,436 --> 00:29:32,772
told if somebody was
telling the truth or not.
466
00:29:32,855 --> 00:29:35,191
It goes back to the origin of the law.
467
00:29:35,274 --> 00:29:38,714
It was believed that if you held a burning
torch up to someone who was giving testimony
468
00:29:38,778 --> 00:29:40,858
and it burnt brighter,
it meant that they were lying.
469
00:29:40,905 --> 00:29:43,491
I don't need to prove somebody's lying.
470
00:29:43,574 --> 00:29:47,370
I need something that'll let me lie,
just a little.
471
00:29:47,453 --> 00:29:51,040
No. So tell me all about...
472
00:29:51,123 --> 00:29:54,168
Tell me all about being a police officer.
473
00:29:54,251 --> 00:29:56,420
Blue—eyed, red-faced sack of...
474
00:29:59,090 --> 00:30:01,175
Oh!
475
00:30:03,928 --> 00:30:06,305
Mmm, there. This is him.
476
00:30:06,389 --> 00:30:09,225
The guy that was murdered, right?
477
00:30:10,393 --> 00:30:11,978
There...
478
00:30:18,401 --> 00:30:20,277
Wesli Kenn.
479
00:30:22,405 --> 00:30:24,824
Rygel: Let's go, chiana. Up, up, up.
480
00:30:24,907 --> 00:30:26,492
Court's just about to reconvene.
481
00:30:26,575 --> 00:30:29,286
Zhaan's off visiting some happy place.
482
00:30:29,370 --> 00:30:32,331
And I need you awake.
483
00:30:32,415 --> 00:30:35,292
I told you everything the cop told me.
484
00:30:36,794 --> 00:30:38,587
My head's just fine here.
485
00:30:38,671 --> 00:30:41,507
Nobody'll notice.
486
00:30:41,590 --> 00:30:43,259
Nashtin cleansing pills.
487
00:30:43,342 --> 00:30:50,683
Take one now, one at the mid-meal
and one if you need it, tonight.
488
00:30:50,766 --> 00:30:54,228
Judge: We convene in the name
of that which is most holy.
489
00:30:54,311 --> 00:30:56,981
The supreme law of the land.
490
00:30:57,064 --> 00:30:59,543
Yes, your honour. Yes,
I have questions for the witness. Yes, I do.
491
00:30:59,567 --> 00:31:02,403
Oh, I definitely do.
Oh, I definitely, definitely do.
492
00:31:02,486 --> 00:31:05,114
Did I say I did? Because I do.
493
00:31:05,197 --> 00:31:08,051
You testified yesterday that mistress zhaan,
the defendant, mistress zhaan,
494
00:31:08,075 --> 00:31:09,803
mistress zotoh zhaan,
the woman standing right there.
495
00:31:09,827 --> 00:31:12,389
Right there. Do you see her?
Because I see her. Do you see her, hmm?
496
00:31:12,413 --> 00:31:14,290
She escaped during your shift.
497
00:31:14,957 --> 00:31:16,292
Is that correct?
498
00:31:16,375 --> 00:31:17,126
Is it?
499
00:31:17,209 --> 00:31:19,628
Yes, ma'am, that's... —correct.
500
00:31:19,712 --> 00:31:22,173
And that you also stated that
she escaped on your very short
501
00:31:22,256 --> 00:31:24,967
very small, very minimal interval
in which you and your guards
502
00:31:25,051 --> 00:31:29,472
or you and your guard buddies where
switching shifts, or changing shifts,
503
00:31:29,555 --> 00:31:32,349
taking a leak, someone going on,
someone going off.
504
00:31:32,433 --> 00:31:33,433
Okay, so if I were to...
505
00:31:35,019 --> 00:31:39,398
Your honor,
may I have a word with my co-counsel?
506
00:31:39,482 --> 00:31:41,734
Please do.
507
00:31:44,612 --> 00:31:47,323
You took all three of the pills, didn't you?
508
00:31:47,406 --> 00:31:51,786
Oh, you have...
you have no idea how frelled off I felt.
509
00:31:51,869 --> 00:31:54,497
No idea.
510
00:31:54,580 --> 00:31:57,875
Was there anything unusual about that night?
511
00:31:57,958 --> 00:31:59,627
The night of the murder?
512
00:31:59,710 --> 00:32:01,003
Unusual?
513
00:32:01,087 --> 00:32:04,799
Having to do with your two moons.
514
00:32:04,882 --> 00:32:07,843
Oh, yes, yes. Now I see what you mean.
515
00:32:07,927 --> 00:32:11,305
There was a dual full moon that night,
as I recall.
516
00:32:11,388 --> 00:32:16,727
And as I understand it, certain litigarans,
specifically those with blue eyes
517
00:32:16,811 --> 00:32:20,314
are very careful not to
go out on such nights.
518
00:32:20,397 --> 00:32:23,359
The burn they get is very painful.
519
00:32:24,735 --> 00:32:27,863
Oh, your complexion.
520
00:32:29,532 --> 00:32:32,493
It looks like you got
yourself quite a burn there.
521
00:32:32,576 --> 00:32:34,995
I got it the night of the arrest.
522
00:32:35,079 --> 00:32:38,165
Yeah, you've got blue eyes.
523
00:32:40,292 --> 00:32:42,378
You were out that night
and so was the victim.
524
00:32:42,461 --> 00:32:46,132
Only you got burned, and he didn't.
525
00:32:46,215 --> 00:32:48,592
You became a city police
officer how long ago?
526
00:32:48,676 --> 00:32:52,138
Oh, no, no. That's right.
You told me last night.
527
00:32:52,221 --> 00:32:56,392
You'd been in the force what,
eight, almost nine cycles?
528
00:32:56,475 --> 00:33:00,146
And before that,
you said you worked in the private sector.
529
00:33:00,229 --> 00:33:01,689
Is that right?
530
00:33:02,523 --> 00:33:05,192
As a security officer?
531
00:33:05,276 --> 00:33:06,777
Am I right?
532
00:33:06,861 --> 00:33:11,699
For the law firm of rhumann,
willian and mandall, is that right?
533
00:33:11,782 --> 00:33:14,994
The law firm of ja rhumann?
534
00:33:17,329 --> 00:33:19,165
Come on, pilot.
You got to tell moya to wait.
535
00:33:19,248 --> 00:33:21,000
It'll do no good.
536
00:33:21,083 --> 00:33:24,295
She's charging her calorics right now,
preparing to break orbit.
537
00:33:24,378 --> 00:33:27,798
I'm heading back to the transport pod.
I want to talk to her so she can see my face.
538
00:33:27,882 --> 00:33:29,425
She won't listen to you, chiana.
539
00:33:29,508 --> 00:33:31,343
She isn't even listening to me.
540
00:33:31,427 --> 00:33:33,304
You got to do this for me.
541
00:33:33,387 --> 00:33:34,387
For zhaan.
542
00:33:34,430 --> 00:33:35,931
There's nothing I can do.
543
00:33:36,015 --> 00:33:38,017
Moya is leaving.
544
00:33:47,234 --> 00:33:48,234
Pilot?
545
00:33:49,486 --> 00:33:51,322
Pilot!
546
00:33:58,412 --> 00:34:00,331
Welcome, counselor.
547
00:34:00,414 --> 00:34:05,586
I am ja rhumann, senior partner
in the currently governing firm.
548
00:34:05,669 --> 00:34:07,046
A law firm?
549
00:34:07,129 --> 00:34:09,590
Is it part of your law
to electrinet somebody
550
00:34:09,673 --> 00:34:11,860
and drag them to your office
in the middle of the night?
551
00:34:11,884 --> 00:34:14,345
I was impressed with your showing today.
552
00:34:14,428 --> 00:34:17,139
With little understanding of
our very complex legal system
553
00:34:17,223 --> 00:34:21,769
you managed to kindle doubt
about your shipmate's guilt.
554
00:34:21,852 --> 00:34:25,940
It's not a lawyer's way to be long-winded,
so let's get right to the point.
555
00:34:26,023 --> 00:34:27,816
You will not win this case.
556
00:34:27,900 --> 00:34:31,862
You will lose,
and your client will be executed.
557
00:34:31,946 --> 00:34:33,197
Frell you.
558
00:34:33,280 --> 00:34:35,783
This is no longer about zotoh zhaan.
559
00:34:35,866 --> 00:34:38,285
It's about you and the hynerian.
560
00:34:38,369 --> 00:34:41,330
You will not call any more witnesses.
561
00:34:41,413 --> 00:34:44,166
You will not pursue the line
of questioning you began today.
562
00:34:44,250 --> 00:34:48,128
If you do, you and the little slug
will find yourselves up on charges.
563
00:34:48,212 --> 00:34:49,713
False charges.
564
00:34:49,797 --> 00:34:53,175
That will nevertheless keep
you locked up here in litigara
565
00:34:53,259 --> 00:34:55,177
for the rest of your lives.
566
00:34:55,261 --> 00:35:00,140
You see, this is all about utilities' rights,
my dear.
567
00:35:00,224 --> 00:35:03,102
Utilities don't need any more rights.
568
00:35:03,185 --> 00:35:06,272
They need to work harder.
569
00:35:06,355 --> 00:35:08,816
But that's my concern.
570
00:35:08,899 --> 00:35:10,859
Your concern is your own life,
571
00:35:10,943 --> 00:35:13,487
and where you're going
to spend the rest of it.
572
00:35:17,241 --> 00:35:20,953
You won't be needing your
communications device.
573
00:35:21,036 --> 00:35:24,665
You won't be returning to
your ship unless I allow it.
574
00:35:24,748 --> 00:35:26,166
You have my offer.
575
00:35:26,250 --> 00:35:29,253
You do your part tomorrow and I'll do mine.
576
00:35:29,336 --> 00:35:31,005
Trust me.
577
00:35:31,088 --> 00:35:32,840
I'm a lawyer.
578
00:35:36,510 --> 00:35:40,306
D'argo: Seem to have gotten yourself
into quite a fix without me.
579
00:35:41,598 --> 00:35:44,852
Sweet d'argo.
580
00:35:44,935 --> 00:35:47,730
This is not the first time you've
had to endure a cell like this.
581
00:35:49,481 --> 00:35:55,654
This is not the first time you've had
to experience the sense of hopelessness.
582
00:35:55,738 --> 00:35:58,741
You survived it then.
In fact, you flourished.
583
00:35:59,616 --> 00:36:02,953
I had the delvian seek.
584
00:36:03,037 --> 00:36:06,332
My spiritual quest was the only thing
that stopped myself from shattering
585
00:36:06,415 --> 00:36:08,584
while imprisoned by the peacekeepers.
586
00:36:09,918 --> 00:36:13,297
But I have set aside the seek,
587
00:36:13,380 --> 00:36:15,924
set aside my place as a delvian pa'u.
588
00:36:16,008 --> 00:36:19,303
You set them aside, yes,
but you haven't abandoned them.
589
00:36:20,804 --> 00:36:22,222
Zhaan...
590
00:36:23,682 --> 00:36:27,102
Crichton, aeryn and I, we...
591
00:36:27,186 --> 00:36:30,147
We can't help you anymore.
592
00:36:30,230 --> 00:36:34,610
Whether you survive this ordeal
or face your execution tomorrow,
593
00:36:34,693 --> 00:36:38,238
from now on,
you must confront your demons alone.
594
00:36:41,450 --> 00:36:45,371
I don't know if I have the
strength to start again, d'argo.
595
00:36:48,248 --> 00:36:54,254
I have known thousands of
warriors on countless worlds.
596
00:36:55,881 --> 00:36:57,591
But you,
597
00:36:57,674 --> 00:36:59,718
zotoh zhaan,
598
00:37:01,178 --> 00:37:04,640
you are the strongest individual
599
00:37:04,723 --> 00:37:06,934
I have ever known.
600
00:37:31,208 --> 00:37:33,293
Rygel: Where the yozk have you been?
601
00:37:33,377 --> 00:37:34,753
How is she?
602
00:37:34,837 --> 00:37:36,463
Worse, if you can believe it.
603
00:37:36,547 --> 00:37:41,009
She won't respond at all now,
and she's begun this incessant mumbling.
604
00:37:42,094 --> 00:37:44,179
Let me have your comms.
I've got to call pilot.
605
00:37:44,263 --> 00:37:46,598
You were supposed to have
talked to moya already.
606
00:37:46,682 --> 00:37:49,059
I got grabbed and taken by ja rhumann.
607
00:37:49,143 --> 00:37:51,311
Rhumann? The rhumann?
608
00:37:51,395 --> 00:37:52,395
Pilot?
609
00:37:56,400 --> 00:37:58,193
Pilot?
610
00:37:58,277 --> 00:37:59,987
Are you still there?
611
00:38:03,031 --> 00:38:05,284
I am here, chiana.
612
00:38:05,367 --> 00:38:08,370
Moya has chosen to give
you a little more time.
613
00:38:11,832 --> 00:38:13,333
Thank you, pilot.
614
00:38:13,417 --> 00:38:16,628
Do not thank me. It's entirely her doing.
615
00:38:16,712 --> 00:38:21,175
Your comms were open all the while
you were speaking with that man,
616
00:38:21,258 --> 00:38:23,385
that ja rhumann.
617
00:38:24,428 --> 00:38:26,930
She could not leave you like that.
618
00:38:27,014 --> 00:38:29,308
Moya wants to know. I want to know.
619
00:38:29,391 --> 00:38:33,061
If you stay, will you be able to save zhaan?
620
00:38:38,275 --> 00:38:41,403
I think I may have a way.
621
00:38:41,487 --> 00:38:47,868
It's chancy and will require
lashings of deception and trickery.
622
00:38:51,413 --> 00:38:56,168
Finally,
you and I get to play to our strengths.
623
00:38:57,294 --> 00:38:59,963
Judge:
Have you any further witnesses to call?
624
00:39:01,715 --> 00:39:04,134
Only one, your honor.
625
00:39:04,218 --> 00:39:07,846
I call... ja rhumann.
626
00:39:07,930 --> 00:39:11,767
Judge: Do you vow to speak what is true,
all that is true
627
00:39:11,850 --> 00:39:15,437
and only what is true, by the sacred axiom?
628
00:39:15,521 --> 00:39:17,981
I so vow.
629
00:39:18,065 --> 00:39:19,065
Mr. Rhumann.
630
00:39:19,107 --> 00:39:20,275
Rhumann: Yes, counselor?
631
00:39:20,359 --> 00:39:21,920
Let's start with that oath you just took.
632
00:39:21,944 --> 00:39:23,695
It's pretty important, isn't it?
633
00:39:23,779 --> 00:39:27,449
So important that you take it with
your hand on this most sacred book?
634
00:39:27,533 --> 00:39:31,203
It's the most sacred oath
a litigaran can take.
635
00:39:31,286 --> 00:39:35,165
Chiana: So lying in court is really bad?
636
00:39:35,249 --> 00:39:37,459
To lie before the law is unthinkable.
637
00:39:37,543 --> 00:39:43,298
Rygel: So, Mr. Rhumann, remembering that
you are under this most sacred oath,
638
00:39:43,382 --> 00:39:45,551
if I were to ask you what
you know about the death
639
00:39:45,634 --> 00:39:51,181
of the slain utilities rights advocate,
your response would be?
640
00:39:51,265 --> 00:39:56,270
That I know no more about the
unfortunate and untimely death
641
00:39:56,353 --> 00:39:58,939
than any other ordinary citizen.
642
00:39:59,022 --> 00:40:01,191
Namely, that your client did it.
643
00:40:05,237 --> 00:40:06,655
Counselor!
644
00:40:09,157 --> 00:40:10,576
You know what this is?
645
00:40:10,659 --> 00:40:11,910
A stick of wood.
646
00:40:11,994 --> 00:40:14,496
Chiana: Well, anywhere else, yeah.
647
00:40:14,580 --> 00:40:17,332
But in this courtroom it
can be used as an instrument
648
00:40:17,416 --> 00:40:20,502
for dividing fact from fiction.
649
00:40:20,586 --> 00:40:25,090
The defense designates
this the light of truth.
650
00:40:25,173 --> 00:40:27,301
Rhumann: The light of truth is a parable.
651
00:40:27,384 --> 00:40:28,969
Rygel: A parable?
652
00:40:29,052 --> 00:40:33,307
But it says it's so in
your own ancient text.
653
00:40:33,390 --> 00:40:36,101
Your honor, it's ordinary wood.
654
00:40:36,184 --> 00:40:38,353
Chiana: Well,
light of truth is only ordinary wood.
655
00:40:38,437 --> 00:40:41,481
Only when it is near a witness under oath...
656
00:40:41,565 --> 00:40:45,277
Does it react with special properties.
657
00:40:46,612 --> 00:40:48,488
Proceed.
658
00:40:48,572 --> 00:40:53,702
But I warn you, do not mock our law.
659
00:41:04,921 --> 00:41:08,175
Chiana:
We just got a couple more questions for you.
660
00:41:08,258 --> 00:41:09,760
I have nothing to hide.
661
00:41:09,843 --> 00:41:13,347
The death of the utilities rights advocate.
662
00:41:13,430 --> 00:41:17,643
That benefited your own firm greatly,
did it not?
663
00:41:17,726 --> 00:41:21,104
Rhumann:
It weakened our chief opponents, yes.
664
00:41:21,188 --> 00:41:26,193
But it doesn't necessarily follow that
my firm had anything to do with it.
665
00:41:26,276 --> 00:41:29,363
Chiana: So, if you wanted this guy out
of the way, waiting for an off-worlder
666
00:41:29,446 --> 00:41:32,574
to blame it on would make a lot
of sense to you, wouldn't it?
667
00:41:32,658 --> 00:41:34,701
Speaking hypothetically, yes.
668
00:41:34,785 --> 00:41:36,453
Rygel: The night of the murder,
669
00:41:36,536 --> 00:41:41,208
the officer who arrested our client
and who used to work for your law firm
670
00:41:41,291 --> 00:41:44,503
got a bad moon burn, but the victim didn't.
671
00:41:44,586 --> 00:41:47,881
Chiana: Well, could that be because the
victim was murdered some place else,
672
00:41:47,964 --> 00:41:50,467
and his body brought to the alley
by the people who killed him
673
00:41:50,550 --> 00:41:52,219
knowing that our client would be there?
674
00:41:52,302 --> 00:41:54,971
Again, speaking hypothetically,
675
00:41:55,055 --> 00:41:57,516
I'd have to say, yes.
676
00:41:57,599 --> 00:41:59,351
Are you speaking hypothetically?
677
00:41:59,434 --> 00:42:00,852
Now, pilot.
678
00:42:00,936 --> 00:42:03,063
Yes, of course I'm speaking hypothetically.
679
00:42:13,156 --> 00:42:14,700
The night of the murder,
680
00:42:14,783 --> 00:42:17,494
did you send somebody to our
client's cell to help her escape?
681
00:42:17,577 --> 00:42:19,121
Rhumann: No.
682
00:42:19,204 --> 00:42:21,849
Did you arrange for the police to
discover our client with the victim,
683
00:42:21,873 --> 00:42:24,042
the already dead victim in the alley?
684
00:42:24,126 --> 00:42:26,336
No.
685
00:42:26,420 --> 00:42:29,131
Chiana: Did you plan and order
the murder that our client
686
00:42:29,214 --> 00:42:31,174
now sits accused of in this court?
687
00:42:31,258 --> 00:42:32,676
Rhumann: No! No, no!
688
00:42:32,759 --> 00:42:33,844
Maximizing.
689
00:42:48,275 --> 00:42:52,195
Rygel: Your honor,
are you going to believe the protestations
690
00:42:52,279 --> 00:42:54,614
of an obviously, guilty man
691
00:42:54,698 --> 00:43:00,370
or the very symbol of your law,
your world, your truth?
692
00:43:07,794 --> 00:43:10,589
Judge: Arrest ja rhumann.
693
00:43:11,673 --> 00:43:16,303
All charges against zotoh zhaan are dropped.
694
00:43:16,386 --> 00:43:19,681
The prisoner is free to go.
695
00:43:21,224 --> 00:43:23,894
So, they nailed rhumann for murder?
696
00:43:23,977 --> 00:43:27,063
I'm not certain. I know I was exonerated.
697
00:43:27,147 --> 00:43:30,525
Then we left immediately,
and soon found you.
698
00:43:30,609 --> 00:43:32,486
But, you still have nightmares.
699
00:43:32,569 --> 00:43:38,158
Yes. I keep seeing you and d'argo
and aeryn dying horrible deaths.
700
00:43:38,241 --> 00:43:40,452
I can't seem to purge the fear.
701
00:43:40,535 --> 00:43:42,454
I live, zhaan.
702
00:43:42,537 --> 00:43:44,956
Touch as proof.
703
00:43:45,791 --> 00:43:48,084
I know, but...
704
00:43:48,168 --> 00:43:51,379
The experience proves to me that
my spirituality was lacking.
705
00:43:51,463 --> 00:43:54,132
Is that why you recommitted
yourself to the delvian seek?
706
00:43:54,216 --> 00:43:55,217
Mm-hmm.
707
00:43:55,300 --> 00:43:56,593
Then maybe it was worth it.
708
00:43:56,676 --> 00:43:59,763
Even though my studies fail
to benefit the rest of them?
709
00:43:59,846 --> 00:44:01,389
Now, who says that?
710
00:44:01,473 --> 00:44:04,935
Well, at various times rygel,
d'argo, and aeryn.
711
00:44:05,018 --> 00:44:07,187
Screw 'em, zhaany.
712
00:44:07,270 --> 00:44:08,396
You're a tenth level pa'u.
713
00:44:08,480 --> 00:44:10,899
You get to eleven, we get a TV ministry.
714
00:44:12,943 --> 00:44:15,070
If I may be honest, John.
715
00:44:15,153 --> 00:44:18,156
Most of the time I have no
idea what you're saying.
716
00:44:18,240 --> 00:44:19,115
Neither do I.
717
00:44:19,199 --> 00:44:21,243
Rygel: Crichton, zhaan, are you there?
718
00:44:21,326 --> 00:44:24,204
Sparky! We're drifting dead.
719
00:44:24,287 --> 00:44:27,707
How could you possibly frell up
with a frell-proof transport pod?!
720
00:44:27,791 --> 00:44:29,477
I don't know.
I thought maybe you could tell me.
721
00:44:29,501 --> 00:44:34,506
Something to do with a stash of
keva barbecue in the nav-linkage?!
722
00:44:34,589 --> 00:44:36,258
Oh, come on, crichton.
723
00:44:36,341 --> 00:44:38,802
What would you really expect from rygel?
724
00:44:38,885 --> 00:44:40,846
Nothing.
Aeryn, it's good to hear your voice.
725
00:44:40,929 --> 00:44:43,056
Likewise. We have you on moya's senses.
726
00:44:43,139 --> 00:44:45,141
Estimate your retrieval in a quarter Arn.
727
00:44:45,225 --> 00:44:46,852
Can't wait to see you.
728
00:44:50,230 --> 00:44:51,690
You okay?
729
00:44:54,317 --> 00:44:56,152
I think so.
730
00:44:58,530 --> 00:45:00,949
Thank you for your compassion.
731
00:45:01,825 --> 00:45:03,910
And I thank you for yours.
54990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.