All language subtitles for Eu Vi A LUZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,950 --> 00:00:36,955 Roy Acuff, ha sido una gran estrella aquí en el Opry durante bastante tiempo. 2 00:00:37,830 --> 00:00:40,108 Tenemos una agencia de promoción musical. 3 00:00:40,208 --> 00:00:41,693 NASHVILLE 1953 ENTREVISTA A FRED ROSE 4 00:00:41,793 --> 00:00:42,944 GERENTE Y EDITOR MUSICAL 5 00:00:43,044 --> 00:00:45,463 Pero, sí, Hank me agradó de inmediato. 6 00:00:46,130 --> 00:00:50,635 Creo que fue porque a él no le importaba si a mí me agradaba o no. 7 00:00:54,764 --> 00:00:57,834 LA HISTORIA DE HANK WILLIAMS 8 00:00:57,934 --> 00:01:02,422 ♪ He intentado mucho, mi querida ♪ 9 00:01:02,522 --> 00:01:08,522 ♪ Mostrarte que tú eres mis sueños ♪ 10 00:01:10,488 --> 00:01:15,952 ♪ Aun así temes por cada cosa que hago ♪ 11 00:01:16,703 --> 00:01:21,124 ♪ Es solo un plan malvado ♪ 12 00:01:22,834 --> 00:01:27,672 ♪ Un recuerdo de nuestro pasado solitario ♪ 13 00:01:28,631 --> 00:01:34,178 ♪ Que nos mantiene separados ♪ 14 00:01:35,847 --> 00:01:41,311 ♪ Por qué no puedo librarte de tu mente dudosa ♪ 15 00:01:42,687 --> 00:01:48,687 ♪ Y derretir tu corazón frío ♪ 16 00:01:54,616 --> 00:02:00,330 ♪ Otro amor anterior al mío ♪ 17 00:02:01,039 --> 00:02:05,335 ♪ Entristeció tu corazón ♪ 18 00:02:06,878 --> 00:02:12,592 ♪ Y entonces mi corazón paga ahora ♪ 19 00:02:13,384 --> 00:02:18,014 ♪ El precio por cosas que no hice ♪ 20 00:02:18,723 --> 00:02:23,978 ♪ Con furia se dicen palabras crueles ♪ 21 00:02:25,271 --> 00:02:31,271 ♪ Que hacen llorar ♪ 22 00:02:33,237 --> 00:02:38,910 ♪ Por qué no puedo librar tu mente dudosa ♪ 23 00:02:39,452 --> 00:02:45,452 ♪ Y derretir tu corazón frío ♪ 24 00:03:20,493 --> 00:03:25,832 15 DE DICIEMBRE, 1944 ANDALUSIA, ALABAMA 25 00:03:26,249 --> 00:03:29,193 ¿Sabes a qué hora me levanto en la mañana, Hank? 26 00:03:29,293 --> 00:03:31,029 Ni idea, señor. 27 00:03:31,129 --> 00:03:32,296 A las 4:45. 28 00:03:32,714 --> 00:03:34,841 El sol jamás me tocó. 29 00:03:36,175 --> 00:03:38,511 Y ¿sabes qué hice a las 6: 15? 30 00:03:38,928 --> 00:03:40,496 ¿Escuchó mi show de radio? 31 00:03:40,596 --> 00:03:42,040 ¿En la WSFA? 32 00:03:42,140 --> 00:03:44,100 No. Tomé el desayuno. 33 00:03:45,560 --> 00:03:47,337 Está bien, supongo. 34 00:03:47,437 --> 00:03:50,131 No somos muy conocidos o no estaríamos cantando a esa hora. 35 00:03:50,231 --> 00:03:51,716 No, estaba bromeando. 36 00:03:51,816 --> 00:03:53,501 Escucho tu programa de vez en cuando. 37 00:03:53,601 --> 00:03:54,601 - ¿En serio? - Sí. 38 00:03:54,701 --> 00:03:56,304 - ¿Qué opina? - Es muy buen material. 39 00:03:56,404 --> 00:03:57,947 Bastante justo. 40 00:03:59,657 --> 00:04:00,725 De acuerdo, ahora. 41 00:04:00,825 --> 00:04:03,995 Un par de detalles más como Juez de Paz. 42 00:04:04,454 --> 00:04:07,732 ¿Esta es su acta de divorcio, Srta. Guy? 43 00:04:07,832 --> 00:04:09,025 Ahora soy Srta. Sheppard. 44 00:04:09,125 --> 00:04:10,902 Guy era el apellido de Erksine. 45 00:04:11,002 --> 00:04:13,404 Pero estos papeles de divorcio están en orden, ¿cierto? 46 00:04:13,504 --> 00:04:14,697 Absolutamente. 47 00:04:14,797 --> 00:04:17,075 El Sr. Guy y yo nos ocupamos de eso. 48 00:04:17,175 --> 00:04:19,952 Se dará cuenta que lo ha firmado un escribano también. 49 00:04:20,052 --> 00:04:21,679 Sí, lo veo. 50 00:04:22,180 --> 00:04:25,183 - Hace tan solo unos diez días, ¿no? - Sí. 51 00:04:25,975 --> 00:04:28,186 Nos enfocamos en el asunto. 52 00:04:29,145 --> 00:04:32,799 Que los techos no sean abovedados y los vidrios no sean de color... 53 00:04:32,899 --> 00:04:35,401 ...no significa que la unión sea menos sagrada. 54 00:04:37,361 --> 00:04:38,971 Audrey Mae Sheppard... 55 00:04:39,071 --> 00:04:41,666 ...¿recibe a Hiram King Hank Williams... 56 00:04:41,766 --> 00:04:45,728 ...para amarlo y honrarlo en todo momento... 57 00:04:45,828 --> 00:04:49,874 ...vivir con él y quererlo conforme al vínculo matrimonial? 58 00:04:50,708 --> 00:04:52,168 Sí, seguro. 59 00:04:52,960 --> 00:04:55,446 Y ¿Hiram King Hank Williams... 60 00:04:55,546 --> 00:04:59,450 ...recibe a esta mujer, Audrey Mae Sheppard, como su esposa? 61 00:04:59,550 --> 00:05:04,747 ¿Y promete lealtad con amor y honor en todo momento... 62 00:05:04,847 --> 00:05:08,100 ...para vivir con ella conforme al vínculo matrimonial? 63 00:05:09,560 --> 00:05:10,812 Sí, seguro. 64 00:05:10,978 --> 00:05:13,047 Entonces por la autoridad que me fue otorgada... 65 00:05:13,147 --> 00:05:15,883 ...por el Condado de Covington en el estado de Alabama... 66 00:05:15,983 --> 00:05:17,902 ...los declaro marido y mujer. 67 00:05:18,194 --> 00:05:21,013 ♪ He intentado mucho ♪ 68 00:05:21,113 --> 00:05:23,349 ♪ Y he llorado toda la noche ♪ 69 00:05:23,449 --> 00:05:27,286 ♪ Pero no puedo apartarte de mi mente ♪ 70 00:05:36,045 --> 00:05:37,530 De acuerdo, amigos. 71 00:05:37,630 --> 00:05:39,924 Ahora tocaré una melodía corta para ustedes. 72 00:05:40,716 --> 00:05:42,994 Que podría tener sentido para todos. 73 00:05:43,094 --> 00:05:48,432 Esta noche o esta mañana, sea el momento del día que sea. 74 00:05:49,100 --> 00:05:50,726 Don, no lo arruines. 75 00:05:51,102 --> 00:05:53,479 - Lo intentaré, amigo. - Vamos, adelante. 76 00:06:24,302 --> 00:06:29,640 ♪ Cuando estás triste y sola Y no tienes adónde ir ♪ 77 00:06:30,474 --> 00:06:34,812 ♪ Ven a verme, nena Y trae unas masas ♪ 78 00:06:34,979 --> 00:06:39,400 ♪ Iremos a los bares a beber ♪ 79 00:06:39,692 --> 00:06:43,029 ♪ Iremos a los bares a beber, nena ♪ 80 00:06:43,195 --> 00:06:47,783 ♪ Iremos al pueblo a beber ♪ 81 00:06:48,951 --> 00:06:51,062 ¿Cuánto consiguió, Srta. Lillie? 82 00:06:51,162 --> 00:06:53,497 No tengo ningún compromiso contigo. 83 00:06:54,373 --> 00:06:55,900 Bueno, yo tampoco, ¿no? 84 00:06:56,000 --> 00:07:00,029 ♪ Llámame, dulce mamá Y saldremos ♪ 85 00:07:00,129 --> 00:07:02,506 Esta noche está bebiendo mucho. 86 00:07:03,174 --> 00:07:04,575 ¿Eso crees? 87 00:07:04,675 --> 00:07:07,595 ♪ Ir a los bares a beber, nena ♪ 88 00:07:08,262 --> 00:07:12,224 ♪ Iremos al pueblo a beber ♪ 89 00:07:37,708 --> 00:07:39,460 Gracias, amigos. 90 00:07:40,252 --> 00:07:46,252 Ahora, invitaré a subir a mi bella esposa, Audrey. 91 00:07:47,802 --> 00:07:48,995 Audrey ven sube. 92 00:07:49,095 --> 00:07:50,204 No te preocupes, Lillie. 93 00:07:50,304 --> 00:07:52,473 Hank me lo dará a mí antes de regresar a casa. 94 00:07:54,225 --> 00:07:55,685 Ven sube. 95 00:07:56,894 --> 00:07:58,254 Ella es una cantante increíble. 96 00:07:58,354 --> 00:07:59,939 Saluda, Audrey. 97 00:08:00,398 --> 00:08:01,482 Hola. 98 00:08:02,483 --> 00:08:03,567 Hola. 99 00:08:04,694 --> 00:08:08,739 Cantaremos una canción corta llamada Blues Come Around. 100 00:08:09,073 --> 00:08:10,533 Muchachos, adelante. 101 00:08:16,664 --> 00:08:19,317 ♪ Una vez estuve tan feliz como pude ♪ 102 00:08:19,417 --> 00:08:21,919 ♪ Pero dejé que un hombre se burlara de mí ♪ 103 00:08:22,086 --> 00:08:24,797 ♪ Y desde que él me decepcionó ♪ 104 00:08:24,922 --> 00:08:28,217 ♪ Los blues reviven Cuando cae el sol ♪ 105 00:08:29,844 --> 00:08:31,996 ♪ Mientras el sol está en el cielo ♪ 106 00:08:32,096 --> 00:08:33,789 ¡Hola, Williams! 107 00:08:33,889 --> 00:08:35,625 Suenas como un macho cabrío, y ella también. 108 00:08:35,725 --> 00:08:36,976 ¡Siéntate! 109 00:08:38,102 --> 00:08:39,837 Siéntate, trasero de caballo. 110 00:08:39,937 --> 00:08:41,130 ♪ Cuando cae el sol ♪ 111 00:08:41,230 --> 00:08:42,673 ♪ Los blues reviven ♪ 112 00:08:42,773 --> 00:08:44,442 ¡Tú flacucho de porquería! 113 00:08:44,900 --> 00:08:48,262 Cuando mi esposa se despierta, te escucha en la maldita radio. 114 00:08:48,362 --> 00:08:51,323 Si te escucha mañana a la mañana, la golpearé hasta matarla. 115 00:08:56,620 --> 00:09:00,149 Amigo, ¿por qué no apagas la maldita cosa? 116 00:09:00,249 --> 00:09:01,709 Para eso le ponen perilla. 117 00:09:02,960 --> 00:09:04,253 Aguarda, ¡no! 118 00:09:06,497 --> 00:09:07,497 ¡Quítate de encima de él! 119 00:09:07,597 --> 00:09:09,091 - ¡Sal! - ¡Sal! 120 00:09:10,259 --> 00:09:11,927 ¡Lárgate! 121 00:09:15,347 --> 00:09:17,808 Necesita controlarse, ¡señor! 122 00:09:18,509 --> 00:09:19,509 Maldición. 123 00:09:19,609 --> 00:09:20,640 ¿Estás bien? 124 00:09:20,740 --> 00:09:21,741 Estoy bien. 125 00:09:21,841 --> 00:09:22,897 Estoy bien. 126 00:09:41,707 --> 00:09:43,334 Se te hizo tarde. 127 00:09:52,176 --> 00:09:53,619 No. 128 00:09:53,719 --> 00:09:54,804 No. 129 00:09:59,141 --> 00:10:01,393 Sé que te di a luz, Hank. 130 00:10:02,436 --> 00:10:03,979 Yo estuve allí. 131 00:10:05,564 --> 00:10:10,277 Pero de dónde viniste y cómo conseguiste lo que tienes... 132 00:10:10,736 --> 00:10:13,264 ...y por qué lo tienes... 133 00:10:13,364 --> 00:10:15,699 ...juro, que nadie lo sabe. 134 00:10:16,867 --> 00:10:18,786 Salvo quizás el Señor. 135 00:10:19,161 --> 00:10:20,329 Quizás. 136 00:10:21,205 --> 00:10:23,582 Ella se enojará por esto. 137 00:10:23,958 --> 00:10:25,401 ¿Crees que me importa? 138 00:10:25,501 --> 00:10:28,070 Maldición. Les hago un favor a todos en la estación. 139 00:10:28,170 --> 00:10:30,990 Esa mujer no tiene idea de quién es la estrella aquí. 140 00:10:31,090 --> 00:10:34,035 Y no he estado llevándote por todo el estado durante diez años... 141 00:10:34,135 --> 00:10:35,953 ...reservando establecimientos y escuelas... 142 00:10:36,053 --> 00:10:39,598 ...para verla arremeterte como si fuera la reina de Inglaterra. 143 00:10:40,057 --> 00:10:42,726 ¿Sabes por qué tú y Audrey no congenian? 144 00:10:46,730 --> 00:10:51,193 Una de ustedes teme que la otra la deje sin dinero cuando estoy ebrio. 145 00:10:52,736 --> 00:10:54,805 Eso es algo doloroso, hijo. 146 00:10:54,905 --> 00:10:57,449 Sí, simplemente me siento derrumbado, es todo. 147 00:10:59,702 --> 00:11:01,704 Desearía que solo fuera eso. 148 00:11:04,081 --> 00:11:05,833 ¿Cuándo fue la última vez que comiste? 149 00:11:06,834 --> 00:11:08,252 No puedo recordarlo. 150 00:11:10,671 --> 00:11:12,423 ¿Te duele la espalda? 151 00:11:15,092 --> 00:11:16,552 Está bien. 152 00:11:20,890 --> 00:11:24,435 Si desea estar seguro de que está comprando la mejor calidad de gas... 153 00:11:25,895 --> 00:11:27,004 Hola, Laura. 154 00:11:27,104 --> 00:11:28,397 Hola, Hank. 155 00:11:28,856 --> 00:11:31,092 - ¿Cómo estás? - Bien. ¿Y tú? 156 00:11:31,192 --> 00:11:33,511 Nunca escribes ni llamas. 157 00:11:33,611 --> 00:11:35,763 - ¿Qué hice? - Hank, debo llevar esto a la oficina. 158 00:11:35,863 --> 00:11:37,473 ¿Tienes que irte? Nos vemos pronto. 159 00:11:37,573 --> 00:11:38,908 Adiós, Hank. 160 00:11:39,408 --> 00:11:40,826 Te extrañaré. 161 00:11:47,458 --> 00:11:48,609 Hola, muchachos. 162 00:11:48,709 --> 00:11:50,152 - Buenos días, jefe. - Hola, Hank. 163 00:11:50,252 --> 00:11:51,253 ¿Cómo están ustedes? 164 00:11:59,845 --> 00:12:01,680 Hoy estoy lento. 165 00:12:05,976 --> 00:12:07,853 ¿Y la Señora? 166 00:12:08,979 --> 00:12:10,522 Ella no vendrá. 167 00:12:13,150 --> 00:12:14,677 ¡Williams! 168 00:12:14,777 --> 00:12:16,929 ¿Adónde te fuiste que perdiste 12 minutos de aire? 169 00:12:17,029 --> 00:12:18,681 Esta porquería no funcionará. 170 00:12:18,781 --> 00:12:20,391 Y hueles muy mal. 171 00:12:20,491 --> 00:12:21,976 Todos ustedes. 172 00:12:22,076 --> 00:12:24,103 Lo siento, Sr. Pill. 173 00:12:24,203 --> 00:12:25,604 Eso no significa nada para mí. 174 00:12:25,704 --> 00:12:27,331 Te despediré, juro por Dios que lo haré. 175 00:12:27,539 --> 00:12:30,000 Aquí hacemos negocios, idiota. 176 00:12:31,252 --> 00:12:33,462 Estoy seguro de eso, Sr. Pill. 177 00:12:36,674 --> 00:12:38,384 Cuenten. 178 00:12:40,511 --> 00:12:42,680 Tres, dos, uno. 179 00:12:43,931 --> 00:12:47,543 Hola, linda mañana temprano para todos los amigos allí. 180 00:12:47,643 --> 00:12:50,671 Les habla Hank Williams y los Drifting Cowboys. 181 00:12:50,771 --> 00:12:53,007 Lamentamos mucho la demora... 182 00:12:53,107 --> 00:12:58,529 ...pero anoche, salimos a la ruta 31. 183 00:12:59,959 --> 00:13:00,960 Sí. 184 00:13:01,060 --> 00:13:02,825 Una cosa más. 185 00:13:03,742 --> 00:13:07,688 Parece que este será nuestro último programa en la WSFA. 186 00:13:07,788 --> 00:13:11,942 Así que si ustedes lo disfrutaron, nos encantaría saberlo. 187 00:13:12,042 --> 00:13:13,961 Simplemente nos escriben y nos cuentan. 188 00:13:14,962 --> 00:13:17,673 Hola, Lycrecia, ¿no adoras este libro? 189 00:13:17,923 --> 00:13:19,450 Ese es su vaquero. 190 00:13:19,550 --> 00:13:22,886 ♪ Soñé contigo, cariño ♪ 191 00:13:23,345 --> 00:13:24,788 ♪ Aunque ♪ 192 00:13:24,888 --> 00:13:25,973 Salud, cariño. 193 00:13:26,073 --> 00:13:27,157 ♪ Me dejaste ir ♪ 194 00:13:27,257 --> 00:13:28,792 - Mira su sombrero. - Cariño, ¿qué piensas? 195 00:13:28,892 --> 00:13:30,920 Me gustaría un sombrero como ese. 196 00:13:31,020 --> 00:13:33,797 ¿Cuánto tiempo ha pasado desde que Lycrecia vio a su padre? 197 00:13:33,897 --> 00:13:36,608 Pasará la semana próxima cuando ella esté de mis padres. 198 00:13:38,235 --> 00:13:43,532 ♪ Mi corazón es tan fuerte ♪ 199 00:13:44,491 --> 00:13:46,727 ♪ Y estas lágrimas ♪ 200 00:13:46,827 --> 00:13:48,229 ♪ Ya no brillan ♪ 201 00:13:48,329 --> 00:13:49,788 Vamos. Hora de comer. 202 00:13:51,290 --> 00:13:54,693 ♪ Ya dejé de soñar ♪ 203 00:13:54,793 --> 00:13:57,629 ♪ Contigo, cariño ♪ 204 00:13:58,589 --> 00:14:04,589 ♪ Porque me dejaste ir ♪ 205 00:14:08,849 --> 00:14:09,933 ¿Y? 206 00:14:12,770 --> 00:14:14,004 Está bien, cariño. 207 00:14:14,104 --> 00:14:15,939 ¿Está bien? 208 00:14:17,107 --> 00:14:18,634 Sí. Bien. 209 00:14:18,734 --> 00:14:19,985 ¿Qué te parece el guiso? 210 00:14:20,527 --> 00:14:21,737 Está bien. 211 00:14:23,697 --> 00:14:25,741 Entonces ¿todo está bien? 212 00:14:26,950 --> 00:14:28,285 Solo bien. 213 00:14:30,788 --> 00:14:33,274 Si está bien, no necesita kétchup. 214 00:14:33,374 --> 00:14:34,583 Pero no está muy bien. 215 00:14:36,377 --> 00:14:37,878 ¿La comida o la canción? 216 00:14:38,629 --> 00:14:42,049 Ambas necesitan un poco de kétchup, cariño. 217 00:14:44,385 --> 00:14:45,869 Vete al diablo, Hank. 218 00:14:45,969 --> 00:14:47,871 - Vamos, Auds. - No, tú. 219 00:14:47,971 --> 00:14:49,515 Siempre haces lo mismo. 220 00:14:50,111 --> 00:14:51,111 ¿Qué cosa? 221 00:14:51,211 --> 00:14:52,810 Ya sabes... 222 00:14:53,644 --> 00:14:55,504 Dices que podría cantar contigo en el programa. 223 00:14:55,604 --> 00:14:57,339 Y nunca ha sucedido. 224 00:14:57,439 --> 00:14:58,607 De acuerdo, está bien. 225 00:14:59,233 --> 00:15:01,010 ¿Qué quieres decir? 226 00:15:01,110 --> 00:15:03,487 Lo que acabo de decir, ¿de acuerdo? 227 00:15:15,332 --> 00:15:16,375 Hola. 228 00:15:17,793 --> 00:15:19,711 ¿Qué escribes, Hank? 229 00:15:21,130 --> 00:15:23,507 Un poema corto al Señor. 230 00:15:24,174 --> 00:15:25,451 Podría volverse una canción. 231 00:15:25,551 --> 00:15:27,244 Siempre puedes usar una nueva. 232 00:15:27,344 --> 00:15:28,554 ¿En serio? 233 00:15:29,346 --> 00:15:31,515 ¿Eres del tipo religioso? 234 00:15:33,267 --> 00:15:35,586 Cuando era niño. 235 00:15:35,686 --> 00:15:38,981 Pasé mucho tiempo en la iglesia escuchando los evangelios. 236 00:15:39,648 --> 00:15:41,483 Aún eres un niño. 237 00:15:45,737 --> 00:15:47,281 ¿Eso crees, Ellie? 238 00:15:48,407 --> 00:15:50,325 ¿Por qué no me escribes un poema? 239 00:15:53,787 --> 00:15:55,122 Bueno... 240 00:15:57,666 --> 00:16:00,127 Tendría que conocerte un poco mejor. 241 00:16:01,211 --> 00:16:02,796 Vete, Ellie. 242 00:16:08,343 --> 00:16:09,912 ¿Viste que Howard Pill llamó? 243 00:16:10,012 --> 00:16:12,097 Hank debe volver. Está contratado. 244 00:16:12,347 --> 00:16:14,057 Eso es verdad, lo estamos. 245 00:16:14,558 --> 00:16:16,293 Y es un buen empleo. 246 00:16:16,393 --> 00:16:18,796 También dijo que yo cantara en el show. 247 00:16:18,896 --> 00:16:20,522 Eso no es verdad. 248 00:16:20,814 --> 00:16:23,400 Estaba muy bien aquí. 249 00:16:28,614 --> 00:16:31,767 Unos pocos shows más, quiero terminar con él. 250 00:16:31,867 --> 00:16:33,894 No es muy fácil salir. 251 00:16:33,994 --> 00:16:35,646 Él puede hacer lo que desee, Lillie. 252 00:16:35,746 --> 00:16:37,055 ¿Acaso esto es un patio de escuela? 253 00:16:37,155 --> 00:16:38,156 ¿Adónde vas? 254 00:16:38,256 --> 00:16:40,984 Ahora mismo, iré a orinar. 255 00:16:41,084 --> 00:16:44,154 Pasado mañana, iré a Nashville. 256 00:16:44,254 --> 00:16:46,990 Charlie Holt dijo que alguien puede ayudarme a llegar al Opry. 257 00:16:47,090 --> 00:16:49,159 Bueno, yo lo presioné. Lo sabes. Te lo dije. 258 00:16:49,259 --> 00:16:50,828 Lo hiciste. Lo sé, sí. 259 00:16:50,928 --> 00:16:52,930 Eso es puro espamento, Audrey. 260 00:16:53,430 --> 00:16:54,848 ¿Suena bien? 261 00:16:55,516 --> 00:16:57,292 Y ¿cuándo irás, cariño? 262 00:16:57,392 --> 00:16:58,602 El viernes. 263 00:16:59,436 --> 00:17:00,796 ¿El viernes? 264 00:17:00,896 --> 00:17:03,774 Pero mamá traerá a Lycrecia ese día. 265 00:17:04,191 --> 00:17:05,943 Entonces ve. 266 00:17:16,578 --> 00:17:18,355 - Hola, señor. - Hola. 267 00:17:18,455 --> 00:17:20,357 - Soy Hank Williams. - Así me dijeron. 268 00:17:20,457 --> 00:17:22,167 Entonces, iré al grano. 269 00:17:23,168 --> 00:17:24,945 Charlie Holt me dio su nombre. 270 00:17:25,045 --> 00:17:27,197 Dijo que usted me diría cómo llegar al Opry. 271 00:17:27,297 --> 00:17:29,950 Solo se puede lograr con una audición para Jack Stapp. 272 00:17:30,050 --> 00:17:33,387 Es que detesto las audiciones, Sr. Collins. 273 00:17:33,887 --> 00:17:35,122 Quizás podría reunirme con él. 274 00:17:35,222 --> 00:17:37,015 Hijo, no hay atajos para llegar al Opry. 275 00:17:39,935 --> 00:17:41,812 ¿Podría decirle al Sr. Stapp que estoy aquí? 276 00:17:42,521 --> 00:17:44,147 Hank, ¿cuántos años tienes? 277 00:17:45,566 --> 00:17:47,718 Veintitrés según miré la última vez, señor. 278 00:17:47,818 --> 00:17:49,511 Eres lo suficientemente adulto para saber... 279 00:17:49,611 --> 00:17:51,221 ...que esto así no funciona. 280 00:17:51,321 --> 00:17:53,740 Concertarás una entrevista... 281 00:17:54,157 --> 00:17:58,103 ...y tocarás para él, y si le gusta, lo harás para Judge Hay. 282 00:17:58,203 --> 00:17:59,580 ¿Y luego qué? 283 00:18:00,330 --> 00:18:02,065 Es probable que Judge Hay te pida regresar... 284 00:18:02,165 --> 00:18:03,333 ...cuando estés muy molesto. 285 00:18:04,835 --> 00:18:07,004 Entonces, quisiera saber cómo hacer eso. 286 00:18:07,838 --> 00:18:09,798 Hank, ¿conoces a Fred Rose? 287 00:18:12,301 --> 00:18:13,969 Sé de él. 288 00:18:14,136 --> 00:18:15,662 Es el socio de Roy Acuff. 289 00:18:15,762 --> 00:18:17,331 Entre otras cosas. 290 00:18:17,431 --> 00:18:19,975 Querrás conocerlo mejor. 291 00:18:20,225 --> 00:18:23,170 La primera vez que vino tocó algunas canciones que había compuesto... 292 00:18:23,270 --> 00:18:24,838 ...y demás material folk. 293 00:18:24,938 --> 00:18:26,089 ACUFF-ROSE OFICINAS DE NASHVILLE 294 00:18:26,189 --> 00:18:29,843 En realidad, creo que Audrey, su esposa, había estado llamando bastante... 295 00:18:29,943 --> 00:18:31,862 ...presionando para que lo viera. 296 00:18:32,362 --> 00:18:37,117 Y le ofrecí un contrato en ese momento y lugar como compositor. 297 00:18:37,451 --> 00:18:38,894 Maldito acuerdo de publicidad. 298 00:18:38,994 --> 00:18:41,188 Diez dólares por canción más regalías. 299 00:18:41,288 --> 00:18:43,524 Oficialmente, un compositor a sueldo. 300 00:18:43,624 --> 00:18:47,711 Así que sugiero que me llames Sr. Hiram Williams desde ahora. 301 00:18:49,129 --> 00:18:51,114 ¿De dónde salió Hiram? 302 00:18:51,214 --> 00:18:52,950 De mi padre. 303 00:18:53,050 --> 00:18:55,577 Lo saqué de King Hiram del Book of Kings. 304 00:18:55,677 --> 00:18:57,788 Hiram Primero de Tyre. 305 00:18:57,888 --> 00:18:59,331 ¿Podemos comprar frutillas luego? 306 00:18:59,431 --> 00:19:03,727 Lillie jamás menciona a tu padre, como si jamás hubiera existido. 307 00:19:04,394 --> 00:19:07,464 Sí, ella lo internó en el Hospital de Veteranos a mis seis años. 308 00:19:07,564 --> 00:19:09,841 El que está en Pensacola. 309 00:19:09,941 --> 00:19:13,887 No lo sé, fue... Por una herida de guerra de Francia o algo. 310 00:19:13,987 --> 00:19:16,640 Pero un primo me dijo que fue por un accidente de camión... 311 00:19:16,740 --> 00:19:19,201 ...en una maderera donde estaba trabajando. 312 00:19:19,743 --> 00:19:22,579 De todos modos, estaba muy mal, y... 313 00:19:23,914 --> 00:19:25,582 Eso era lo que sabíamos. 314 00:19:38,011 --> 00:19:40,013 Buenas noches, pequeño bastardo. 315 00:19:46,019 --> 00:19:48,480 Mejor que mires dónde pones esa cosa. 316 00:19:54,945 --> 00:19:56,221 ¿Cómo estás? 317 00:19:56,321 --> 00:19:57,406 Hola. 318 00:20:10,252 --> 00:20:13,088 Creo que podríamos hacer una cabalgata esta noche. 319 00:20:13,922 --> 00:20:14,990 ¿Quién lo dice? 320 00:20:15,090 --> 00:20:16,633 Lo dice el viejo Hank. 321 00:20:17,509 --> 00:20:18,994 Ansío ese suceso. 322 00:20:19,094 --> 00:20:20,470 Deberías. 323 00:20:20,721 --> 00:20:23,390 En especial desde que no bebes. 324 00:20:24,850 --> 00:20:27,561 Querida, eso no era necesario. 325 00:20:31,064 --> 00:20:32,524 Tienes razón. 326 00:20:34,317 --> 00:20:38,363 Entonces, ven y trépate, vaquero. 327 00:20:40,490 --> 00:20:41,825 Mi espalda. 328 00:20:41,992 --> 00:20:44,661 - Se ha ido otra vez, cariño. - Está bien. 329 00:20:53,795 --> 00:20:55,213 ¿Me quieres? 330 00:20:57,674 --> 00:20:59,176 ¿Me quieres? 331 00:20:59,676 --> 00:21:03,138 ¿En realidad me quieres, cariño? 332 00:21:06,141 --> 00:21:07,851 La mayoría del tiempo. 333 00:21:11,730 --> 00:21:13,423 ♪ Entré anoche a las 10:30 ♪ 334 00:21:13,523 --> 00:21:14,633 21 DE ABRIL, 1947 CASTLE RECORDING, NASHVILLE 335 00:21:14,733 --> 00:21:17,511 ♪ Mi chica no me dejaba entrar ♪ 336 00:21:17,611 --> 00:21:19,304 ♪ Así que córrelo ♪ 337 00:21:19,404 --> 00:21:21,098 ♪ Córrelo ♪ 338 00:21:21,198 --> 00:21:23,600 ♪ - Córrelo - Córrelo ♪ 339 00:21:23,700 --> 00:21:27,704 ♪ Córrete, perrito Porque el perro grande se muda ♪ 340 00:21:29,664 --> 00:21:32,651 ♪ Ella cambió la llave de la puerta de entrada ♪ 341 00:21:32,751 --> 00:21:35,445 ♪ Y mi llave no sirve más ♪ 342 00:21:35,545 --> 00:21:37,572 ♪ Así que muévete ♪ 343 00:21:37,672 --> 00:21:40,117 ♪ - Córrete - Desplázate ♪ 344 00:21:40,217 --> 00:21:41,451 ♪ Córrelo ♪ 345 00:21:41,551 --> 00:21:45,347 ♪ Córrete, perro flacucho Porque el perro gordo está viniendo ♪ 346 00:21:47,307 --> 00:21:48,375 Por qué no bajas... 347 00:21:48,475 --> 00:21:49,668 ...y ves a qué me refiero. 348 00:21:49,768 --> 00:21:51,061 Baja. 349 00:21:51,603 --> 00:21:54,464 Ves que la izquierda está más arriba que la derecha. 350 00:21:54,564 --> 00:21:55,966 - ¿Puedes verlo ahora? - Seguro, sí. 351 00:21:56,066 --> 00:21:58,009 Bien. ¿Por qué no subes otra vez y lo arreglas? 352 00:21:58,109 --> 00:21:59,177 Sí, señora. 353 00:21:59,277 --> 00:22:00,762 Y cuida tu cabeza. 354 00:22:00,862 --> 00:22:02,739 No quiero sangre. 355 00:22:22,425 --> 00:22:23,827 Cariño, ven aquí. 356 00:22:23,927 --> 00:22:25,120 ¿Qué pasa? 357 00:22:25,220 --> 00:22:26,705 Deseo mostrarte algo. 358 00:22:26,805 --> 00:22:28,290 ¿De qué se trata? 359 00:22:28,390 --> 00:22:30,851 Ven aquí, te mostraré. 360 00:22:31,935 --> 00:22:33,603 De acuerdo. 361 00:22:33,937 --> 00:22:36,189 ¿Qué debes mostrarme? 362 00:22:37,858 --> 00:22:39,442 ¿Ves esto? 363 00:22:40,402 --> 00:22:41,611 Ahora... 364 00:22:43,530 --> 00:22:48,451 "Hank no sabe de dónde surgió la inspiración para Move It On Over. 365 00:22:49,369 --> 00:22:51,980 Seguramente no fue de su vida matrimonial. 366 00:22:52,080 --> 00:22:56,151 El Sr. Williams y su esposa lideran una vida doméstica modelo". 367 00:22:56,251 --> 00:22:57,736 Aguarda, ¿crees que eso es gracioso? 368 00:22:57,836 --> 00:22:59,838 Más o menos. ¿Tú no? 369 00:23:03,550 --> 00:23:06,036 También dice que hemos vendido más de 90.000 discos. 370 00:23:06,136 --> 00:23:07,162 Mi Dios. 371 00:23:07,262 --> 00:23:08,371 Si eso fuera la mitad verdad... 372 00:23:08,471 --> 00:23:11,266 ...me pregunto cuánto dinero más representa. 373 00:23:11,725 --> 00:23:14,544 Significa que Hiram Williams tiene un contrato magnífico. 374 00:23:14,644 --> 00:23:18,523 Un contrato magnífico, ¿viste la nota en la encimera? 375 00:23:19,232 --> 00:23:22,469 Howard Pill llamó para asegurarse de que mañana estaremos en la estación. 376 00:23:22,569 --> 00:23:25,739 Al diablo ese show. Jamás debí haber regresado. 377 00:23:29,659 --> 00:23:30,852 De acuerdo, amigos. 378 00:23:30,952 --> 00:23:32,687 Sé que son las 6:30 de la mañana... 379 00:23:32,787 --> 00:23:35,565 ...pero si están ordeñando una vaca o yendo a la tienda... 380 00:23:35,665 --> 00:23:37,567 ...por víveres o alimentos adicionales... 381 00:23:37,667 --> 00:23:39,653 ...con certeza valoramos que nos escuchen. 382 00:23:39,753 --> 00:23:41,154 En serio. 383 00:23:41,254 --> 00:23:44,866 Aquí está una joven mujer que cantará para ustedes. 384 00:23:44,966 --> 00:23:46,910 - ¿Estás lista? - Lo estoy. 385 00:23:47,010 --> 00:23:48,662 Aquí estoy de pie. 386 00:23:48,762 --> 00:23:51,581 Lentamente se acerca al micrófono. 387 00:23:51,681 --> 00:23:53,041 ¿Estás bien? 388 00:23:53,141 --> 00:23:54,251 Estoy bien. 389 00:23:54,351 --> 00:23:55,961 No parece que lo dices en serio. 390 00:23:56,061 --> 00:23:58,021 - Bueno, lo digo en serio. - De acuerdo, bien. 391 00:23:58,146 --> 00:23:59,840 Les cantará una canción corta... 392 00:23:59,940 --> 00:24:02,008 ...llamada Pan American, que algunos conocen. 393 00:24:02,108 --> 00:24:07,013 Es la locomotora que sale a toda máquina desde Cincinnati hasta Nueva Orleans... 394 00:24:07,113 --> 00:24:08,782 ...todos los días. 395 00:24:09,407 --> 00:24:11,643 Al menos baja su micrófono, por Dios. 396 00:24:11,743 --> 00:24:13,436 Fija tu reloj. 397 00:24:13,536 --> 00:24:15,038 Bueno, Byrd. 398 00:24:26,549 --> 00:24:31,304 ♪ He oído tus historias Sobre trenes veloces ♪ 399 00:24:31,805 --> 00:24:34,332 ♪ Y ahora te contaré sobre uno ♪ 400 00:24:34,432 --> 00:24:36,918 ♪ Que los sureños han visto ♪ 401 00:24:37,018 --> 00:24:39,671 ♪ Es la belleza de las tierras del Sur ♪ 402 00:24:39,771 --> 00:24:42,565 ♪ Escuchen ese silbido agudo ♪ 403 00:24:43,108 --> 00:24:48,571 ♪ Es la Pan American Camino a Nueva Orleans ♪ 404 00:24:53,410 --> 00:24:54,686 Lo logramos. 405 00:24:54,786 --> 00:24:55,912 Casi. 406 00:24:57,288 --> 00:24:59,858 Alguien debe hacer algo con ella. 407 00:24:59,958 --> 00:25:01,042 Bueno. 408 00:25:02,002 --> 00:25:05,005 ¿Discuten sobre el clima o sobre Audrey? 409 00:25:05,755 --> 00:25:10,093 En realidad, Hank discutíamos sobre su modo de cantar. 410 00:25:10,427 --> 00:25:11,536 ¿Discutían? 411 00:25:11,636 --> 00:25:12,762 Sí. 412 00:25:14,431 --> 00:25:16,391 Bueno, Hank... 413 00:25:18,560 --> 00:25:19,794 ...ella es terrible. 414 00:25:19,894 --> 00:25:21,671 Oye, hijo de perra, hablas de mi esposa. 415 00:25:21,771 --> 00:25:23,590 Bueno, Hank, sabes tanto como yo. 416 00:25:23,690 --> 00:25:24,916 - Ahora, vamos. - Quizás sí... 417 00:25:25,016 --> 00:25:26,017 ...pero eso ahora no importa. 418 00:25:26,117 --> 00:25:27,944 Estás hablando de mi esposa. 419 00:25:32,949 --> 00:25:35,160 Bueno, al diablo, mi esposo. 420 00:25:37,495 --> 00:25:38,939 Oye, querida. Querida, no oíste... 421 00:25:39,039 --> 00:25:40,732 ...lo que dije. Te estaba defendiendo. 422 00:25:40,832 --> 00:25:42,484 Hiciste un gran trabajo en esa canción. 423 00:25:42,584 --> 00:25:43,860 - Olvídalo. - Cariño. 424 00:25:43,960 --> 00:25:45,236 Cariño, es una mañana hermosa. 425 00:25:45,336 --> 00:25:46,571 Te ves hermosa. 426 00:25:46,671 --> 00:25:47,739 Lo estamos haciendo muy bien. 427 00:25:47,839 --> 00:25:49,524 Bebe otro trago, Hank. 428 00:25:49,624 --> 00:25:50,624 Es una porquería. 429 00:25:50,724 --> 00:25:51,910 ¿Por qué tuviste que decir eso? 430 00:25:52,010 --> 00:25:53,161 A la gente le gusta cómo canto. 431 00:25:53,261 --> 00:25:54,955 Ellos me lo dicen. Pero tú no. 432 00:25:55,055 --> 00:25:57,499 Cuando tienes la oportunidad, me aplastas como un bicho. 433 00:25:57,599 --> 00:25:59,209 ¿A qué te refieres, un bicho? 434 00:25:59,309 --> 00:26:00,585 Más como a una maldita abeja reina. 435 00:26:00,685 --> 00:26:02,671 Te traigo aquí. Me quedo a tu lado. 436 00:26:02,771 --> 00:26:04,506 - Sí, ¡sujetándote la nariz! - Para nada, no. 437 00:26:04,606 --> 00:26:06,800 Sí, estoy harta de sentirme mal, Hank, ¡estoy harta! 438 00:26:06,900 --> 00:26:09,010 Tenemos un disco exitoso, por si no recuerdas. 439 00:26:09,110 --> 00:26:11,221 Tenemos una casa nueva, y tienes un sacón de piel. 440 00:26:11,321 --> 00:26:12,681 ¿Crees que eso compensa... 441 00:26:12,781 --> 00:26:14,224 ...las prostitutas ebrias que te rodean? 442 00:26:14,324 --> 00:26:17,243 - ¡Debería compensar algo! - Bueno, ¡no! 443 00:26:17,744 --> 00:26:20,605 Ni por un segundo compensa el hecho de anular los sueños de otro. 444 00:26:20,705 --> 00:26:21,856 ¿Qué? 445 00:26:21,956 --> 00:26:25,835 Sí, te diré algo, porque ahora mismo es muy claro. 446 00:26:26,336 --> 00:26:29,864 Puedes tomar tu disco exitoso, envolverlo en ese sacón de piel... 447 00:26:29,964 --> 00:26:32,509 ...y responder el teléfono cuando te llame mi abogado. 448 00:26:36,346 --> 00:26:37,514 Genial. 449 00:26:38,014 --> 00:26:40,308 ¡Maldición, puede llamar ahora mismo! 450 00:27:19,889 --> 00:27:25,889 FEBRERO 1948 PENSACOLA, FLORIDA 451 00:27:27,897 --> 00:27:29,691 "Amor mutuo". 452 00:27:42,745 --> 00:27:47,125 "Hank, te abro mi corazón porque te quiero como a mi propio hijo. 453 00:27:51,629 --> 00:27:54,591 Tú y Audrey seguramente se quieren mutuamente. 454 00:27:55,049 --> 00:27:57,594 Pero ambos quieren mandar. 455 00:27:58,553 --> 00:28:00,513 Ambos tienen orgullo propio. 456 00:28:00,889 --> 00:28:04,475 El orgullo es una de las mentiras más destructivas del mundo". 457 00:28:41,971 --> 00:28:43,957 Dime, ¿cómo luzco? 458 00:28:44,057 --> 00:28:47,143 Mejor de lo que estaba cuando entró, Sr. Williams. 459 00:28:48,895 --> 00:28:50,380 Gracias, Srta. Warwick. 460 00:28:50,480 --> 00:28:52,423 Ya no volveré. 461 00:28:52,523 --> 00:28:54,108 Me complace oír eso. 462 00:29:03,284 --> 00:29:05,770 - Don. ¿Cómo estás? - Muy bien. 463 00:29:05,870 --> 00:29:08,064 - ¿Me trajiste caramelos? - Sí. 464 00:29:08,164 --> 00:29:09,165 Gracias. 465 00:29:11,668 --> 00:29:13,378 ¿Mi querida enamorada no vino contigo? 466 00:29:18,049 --> 00:29:19,133 Bueno. 467 00:29:22,387 --> 00:29:24,430 Ganador y aún campeón. 468 00:29:35,191 --> 00:29:39,345 "En este día de abril, 1948, mi esposo, Hank Williams... 469 00:29:39,445 --> 00:29:42,699 ...tiene un temperamento violento e incontrolable. 470 00:29:45,535 --> 00:29:48,605 Bebe mucho, y durante el mes pasado... 471 00:29:48,705 --> 00:29:51,124 ...ha estado ebrio la mayor parte del tiempo. 472 00:29:51,374 --> 00:29:55,195 Los meses pasados, ha estado involucrado en las más salvajes extravagancias... 473 00:29:55,295 --> 00:29:58,131 ...gastando los fondos que llegan a sus manos". 474 00:29:58,965 --> 00:30:00,909 Yo estuve gastando los fondos. 475 00:30:01,009 --> 00:30:03,469 Audrey gastó una fortuna en Lowry's Furniture. 476 00:30:03,720 --> 00:30:06,539 El dueño dijo que quiere todo para fines de esta semana. 477 00:30:06,639 --> 00:30:07,890 ¿Él sabe? 478 00:30:09,058 --> 00:30:11,394 Puedes decirle al sujeto... 479 00:30:11,494 --> 00:30:14,147 ...que todos los meses coloco las facturas en un sombrero... 480 00:30:15,648 --> 00:30:18,927 ...y luego saco una y esa es la que pago. 481 00:30:19,027 --> 00:30:20,987 Y si vuelve a presionarme... 482 00:30:21,696 --> 00:30:24,182 ...ni siquiera pondré su maldita factura en el sombrero. 483 00:30:24,282 --> 00:30:25,325 De acuerdo. 484 00:30:25,742 --> 00:30:28,811 La casa es una carga, esencialmente, pero te estás librando de deudas. 485 00:30:28,911 --> 00:30:31,814 Y aquí tienes el depósito. 486 00:30:31,914 --> 00:30:33,916 $2.250 dólares en efectivo. 487 00:30:34,917 --> 00:30:38,212 Es solo un fajo de billetes, algunos verdes y otros color sangre. 488 00:30:40,715 --> 00:30:45,036 No veo cuál es el problema o por qué demora tanto o quizás-- 489 00:30:45,136 --> 00:30:47,597 ¿Estás hablando con esa perra que quiere divorciarse? 490 00:30:50,099 --> 00:30:52,101 Es el Opry, Fred. 491 00:30:52,685 --> 00:30:54,479 Es lo que deseo. 492 00:30:54,979 --> 00:30:56,631 Siempre lo quise. 493 00:30:56,731 --> 00:30:59,676 Sí, lo entiendo. Pero no es probable que suceda. 494 00:30:59,776 --> 00:31:03,388 De acuerdo, hablaré con esos muchachos, pero deberemos probarnos. 495 00:31:03,488 --> 00:31:06,307 Honestamente, no solo musicalmente sino la confiabilidad. 496 00:31:06,407 --> 00:31:08,017 Bueno, entonces que se vayan al diablo. 497 00:31:08,117 --> 00:31:10,853 Pueden pudrirse solos si creen que son mejores que yo. 498 00:31:10,953 --> 00:31:13,231 Eso es verdad. Te pueden besar el trasero. 499 00:31:13,331 --> 00:31:14,540 No soy el enemigo, Hank. 500 00:31:14,665 --> 00:31:15,984 Pero, ya tengo cosas acordadas... 501 00:31:16,084 --> 00:31:19,087 ...con el programa de radio KWKH, Hayride, en Shreveport. 502 00:31:21,422 --> 00:31:23,383 - De acuerdo. - ¿De acuerdo? 503 00:31:24,300 --> 00:31:25,868 Sí, por el momento, sí. 504 00:31:25,968 --> 00:31:27,203 De acuerdo, está bien. 505 00:31:27,303 --> 00:31:28,930 ¿Cómo está la familia? ¿Cómo está Audrey? 506 00:31:29,722 --> 00:31:31,708 - Ella está bien. - Bien. 507 00:31:31,808 --> 00:31:33,960 Ella es un demonio, eso es. 508 00:31:34,060 --> 00:31:36,312 Las mujeres son vengativas cuando están en tu contra. 509 00:31:37,105 --> 00:31:40,049 No te preocupes, Fred. Ella está de mi lado. 510 00:31:40,149 --> 00:31:42,360 Ella está de su propio maldito lado. 511 00:31:42,652 --> 00:31:44,654 Iremos a Nashville, hijo. 512 00:32:16,102 --> 00:32:19,480 - Crecia, ¿por qué no entras? - De acuerdo, mami. 513 00:32:20,189 --> 00:32:21,858 Estaré contigo enseguida. 514 00:32:29,699 --> 00:32:30,700 Audrey. 515 00:32:31,325 --> 00:32:32,410 Hank. 516 00:32:36,789 --> 00:32:39,500 Voy a Shreveport por el Hayride. 517 00:32:42,795 --> 00:32:44,338 Quiero que me acompañes. 518 00:32:46,215 --> 00:32:47,925 ¿Conseguiste los papeles? 519 00:32:48,551 --> 00:32:49,635 Sí. 520 00:32:50,678 --> 00:32:52,722 ¿Recibiste el dinero de la casa? 521 00:33:02,565 --> 00:33:04,233 Vamos, Auds. 522 00:33:04,525 --> 00:33:06,527 Siempre me dices: "Vamos". 523 00:33:07,403 --> 00:33:10,364 Estamos casi divorciados, por si no lo notaste. 524 00:33:12,700 --> 00:33:14,644 Esto del divorcio es muy difícil. 525 00:33:14,744 --> 00:33:17,455 Debiste haber pensado eso hace mucho tiempo. 526 00:33:19,582 --> 00:33:21,626 Sí, probablemente debí haberlo hecho. 527 00:33:23,294 --> 00:33:25,254 No pude ver tan lejos. 528 00:33:27,423 --> 00:33:29,258 No pude ver que... 529 00:33:31,177 --> 00:33:33,304 ...pelear contigo era mejor que estar separados. 530 00:33:33,679 --> 00:33:36,224 La gente se divorcia todo el tiempo. 531 00:33:36,933 --> 00:33:38,518 Confía en mí, tú puedes. 532 00:33:41,437 --> 00:33:42,647 Lo sé. 533 00:33:48,152 --> 00:33:49,237 Pero... 534 00:33:51,280 --> 00:33:54,158 ...me casé con la mujer correcta para un hombre como yo... 535 00:33:56,619 --> 00:33:58,621 ...y no estoy listo para despedirme. 536 00:33:59,205 --> 00:34:01,207 No sé realmente qué significa eso. 537 00:34:02,500 --> 00:34:05,127 Significa que te necesito conmigo. 538 00:34:09,507 --> 00:34:13,761 Además, ¿no me veo bien? 539 00:34:18,224 --> 00:34:19,809 Te ves bien. 540 00:34:20,184 --> 00:34:21,602 Me veo bien. 541 00:34:24,647 --> 00:34:25,898 ¿Va Lillie? 542 00:34:31,070 --> 00:34:34,031 ¿Crees que puedes tratarme bien? 543 00:34:34,365 --> 00:34:35,825 ¿Dejar de beber? 544 00:34:38,911 --> 00:34:39,996 Sí. 545 00:34:41,497 --> 00:34:42,957 Pero no puedes. 546 00:34:45,501 --> 00:34:47,128 Puedo intentar. 547 00:34:48,796 --> 00:34:50,590 Ven conmigo, Audrey. 548 00:34:52,174 --> 00:34:53,801 Tengo miedo. 549 00:34:56,846 --> 00:34:58,180 Te quiero. 550 00:34:59,890 --> 00:35:01,017 Sí. 551 00:35:13,988 --> 00:35:16,407 ¿Dejarás de pelearme por cantar juntos? 552 00:35:18,117 --> 00:35:20,995 Sí. Lo haré. 553 00:35:28,794 --> 00:35:30,212 Lo dices en serio. 554 00:35:32,715 --> 00:35:34,050 Lo digo en serio. 555 00:36:57,133 --> 00:36:58,217 Hola. 556 00:37:00,970 --> 00:37:02,388 Buenos días, querida. 557 00:37:07,393 --> 00:37:09,061 ¿Cómo estuvo la gira? 558 00:37:09,937 --> 00:37:11,105 ¿Estás bien? 559 00:37:11,605 --> 00:37:13,274 Estoy muy cansado. 560 00:37:13,607 --> 00:37:15,359 Disculpa por despertarte. 561 00:37:15,568 --> 00:37:16,902 No lo hiciste. 562 00:37:17,194 --> 00:37:19,739 No he podido dormir nada. 563 00:37:22,491 --> 00:37:23,851 Lo sé. 564 00:37:23,951 --> 00:37:25,327 No, no he podido. 565 00:37:40,843 --> 00:37:41,969 Hank. 566 00:37:47,767 --> 00:37:49,268 ¿Me escuchas? 567 00:37:52,521 --> 00:37:53,689 Un poco. 568 00:37:54,523 --> 00:37:56,525 Aunque me estoy durmiendo. 569 00:37:57,026 --> 00:37:59,528 Te diré algo. 570 00:38:05,618 --> 00:38:07,161 ¿Me oyes? 571 00:38:22,051 --> 00:38:24,011 Vas a ser papá. 572 00:38:35,731 --> 00:38:37,066 Audrey Mae. 573 00:38:43,155 --> 00:38:45,908 Mi Dios. ¿Tendremos un bebé? 574 00:38:49,245 --> 00:38:50,830 - ¿En serio? - En serio. 575 00:38:57,837 --> 00:38:59,238 No puede ser. 576 00:38:59,338 --> 00:39:00,965 Sí, lo serás. 577 00:39:04,093 --> 00:39:06,762 - Audrey, te quiero. - Y yo a ti. 578 00:39:13,769 --> 00:39:15,479 Esto será genial. 579 00:39:17,189 --> 00:39:19,441 ¡Será genial! 580 00:39:20,317 --> 00:39:22,720 Tendrá un verdadero papá. 581 00:39:22,820 --> 00:39:23,846 Sí. 582 00:39:23,946 --> 00:39:26,615 No, no como el que tuve. No como me pasó a mí. 583 00:39:27,491 --> 00:39:28,742 Él tendrá una familia. 584 00:39:29,535 --> 00:39:31,395 ¿Cómo sabes que es un niño? 585 00:39:31,495 --> 00:39:35,708 Lo que sea, tendrá una familia verdadera. 586 00:39:39,753 --> 00:39:41,964 Fred desea que vaya a Cincinnati para una audición. 587 00:39:42,131 --> 00:39:43,365 Sí, ¿cuándo? 588 00:39:43,465 --> 00:39:44,533 La semana próxima. 589 00:39:44,633 --> 00:39:45,926 Está bien. 590 00:39:49,346 --> 00:39:50,890 Lo que sucede es... 591 00:39:52,641 --> 00:39:56,378 ...que Fred quiere que pruebe con otros muchachos para apoyarme. 592 00:39:56,478 --> 00:39:58,647 ¿Qué diablos...? ¿Qué le dijiste? 593 00:40:00,190 --> 00:40:01,442 Es su pedido. 594 00:40:02,735 --> 00:40:04,428 Eso no me agrada mucho. 595 00:40:04,528 --> 00:40:08,282 No dije que te gustaría, pero así debe ser. 596 00:40:08,824 --> 00:40:10,951 Quizás no nos necesitas en absoluto. 597 00:40:11,527 --> 00:40:12,527 No es importante. 598 00:40:12,627 --> 00:40:14,814 Es que la banda de Red Foley ya está allí... 599 00:40:14,914 --> 00:40:16,482 ...y Fred desea un disco ya mismo. 600 00:40:16,582 --> 00:40:18,000 Veo que no es importante. 601 00:40:18,167 --> 00:40:19,902 No necesito nada, Shag. 602 00:40:20,002 --> 00:40:21,462 Yo tampoco. 603 00:40:28,010 --> 00:40:29,703 ¿Qué tiene en mente? 604 00:40:29,803 --> 00:40:31,580 Quiero probar con Lovesick. 605 00:40:31,680 --> 00:40:34,333 No le gustará esa. Ni siquiera la escribiste tú. 606 00:40:34,433 --> 00:40:35,851 Eso es verdad. 607 00:40:38,020 --> 00:40:39,688 Pero ahora me la apropié. 608 00:40:39,897 --> 00:40:41,315 Está bien. 609 00:40:41,857 --> 00:40:43,050 22 DE DICIEMBRE, 1948 E.T. HERZOG ESTUDIO, CINCINNATI 610 00:40:43,150 --> 00:40:45,386 Hola, Fred. Hicimos un par para ti. Tengo una mía. 611 00:40:45,486 --> 00:40:48,030 Quiero cantar Lovesick. ¿Está bien, muchachos? 612 00:40:50,240 --> 00:40:52,101 Váyanse al demonio, muchachos. 613 00:40:52,201 --> 00:40:56,313 Hank, esa canción es dolorosa. No es la correcta. 614 00:40:56,413 --> 00:40:57,523 No tiene métrica. 615 00:40:57,623 --> 00:41:00,250 Te cuelgas en algunas de la notas demasiado tiempo. 616 00:41:00,584 --> 00:41:03,295 Cuando encuentro una nota que me agrada, me gusta colgarme. 617 00:41:03,629 --> 00:41:06,215 Escúchame. Estoy en el Hayride. 618 00:41:06,548 --> 00:41:11,470 Canto esa canción, salgo del escenario, arrojo mi sombrero en el escenario. 619 00:41:12,054 --> 00:41:13,455 Con el sombrero me ovacionan. 620 00:41:13,555 --> 00:41:15,015 Vamos. 621 00:41:16,809 --> 00:41:19,395 Está bien. Me tomaré una taza de café. Tienes 15 minutos. 622 00:41:19,687 --> 00:41:21,005 Gracias, señor. 623 00:41:21,105 --> 00:41:23,591 De acuerdo, muchachos, Lovesick Blues. Hagámosla simple. 624 00:41:23,691 --> 00:41:26,110 No te preocupes, Hank. ¿Acaso esta basura no es simple? 625 00:41:37,746 --> 00:41:41,483 ♪ Tengo un sentimiento llamado Blues, Señor ♪ 626 00:41:41,583 --> 00:41:43,752 ♪ Desde que mi chica me dejó ♪ 627 00:41:45,337 --> 00:41:48,257 ♪ Señor, no sé qué haré ♪ 628 00:41:48,924 --> 00:41:51,535 ♪ Solo me siento y suspiro ♪ 629 00:41:51,635 --> 00:41:52,828 Te diré algo. 630 00:41:52,928 --> 00:41:53,971 No la comeré. 631 00:41:56,724 --> 00:41:59,084 ¿Dejarás la hamburguesa con kétchup? 632 00:41:59,184 --> 00:42:00,394 Sí, lo haré. 633 00:42:01,895 --> 00:42:03,856 - Oye, Sammy, aún sigues con esa página. - No. 634 00:42:04,106 --> 00:42:05,524 No comencé desde atrás. 635 00:42:05,774 --> 00:42:09,011 Creo que en la secundaria aún leen de adelante para atrás, ¿no? 636 00:42:09,111 --> 00:42:10,429 Eso es gracioso, Hank. 637 00:42:10,529 --> 00:42:12,014 No eres tan viejo, sabes. 638 00:42:12,114 --> 00:42:14,324 Pero nací antes que tú, Sammy. 639 00:42:19,788 --> 00:42:21,540 Mira esto. 640 00:42:22,624 --> 00:42:23,959 Míralo. 641 00:42:32,752 --> 00:42:34,252 Venta minorista de discos - 7 de Mayo, 1949 642 00:42:34,352 --> 00:42:35,754 DISCOS POPULARES MÁS VENDIDOS 643 00:42:35,854 --> 00:42:37,681 1. LOVESICK BLUES Hank Williams y sus Drifting Cowboys 644 00:42:41,143 --> 00:42:43,562 Te diré algo. 645 00:42:43,937 --> 00:42:45,547 Y esto no es basura. 646 00:42:45,647 --> 00:42:47,941 Si con esto no llego al Opry... 647 00:42:50,402 --> 00:42:52,237 ...abandonaré. 648 00:42:52,571 --> 00:42:53,722 No mientas. 649 00:42:53,822 --> 00:42:56,934 Tendrán que venir a buscarme a un barco lleno de corvinas y ¡rogar! 650 00:42:57,034 --> 00:42:58,118 Deberán hacer eso. 651 00:42:58,218 --> 00:42:59,219 - Hank. - ¡Oscar! 652 00:42:59,495 --> 00:43:01,480 ¿Alguien te ha estado persiguiendo o qué te pasó? 653 00:43:01,580 --> 00:43:02,648 Se trata de Audrey. 654 00:43:02,748 --> 00:43:05,334 - ¿Ella está bien? - Sí. ¿Vienes? 655 00:43:05,667 --> 00:43:09,588 Mi Dios. ¡Bien! ¡De acuerdo! 656 00:43:09,880 --> 00:43:11,156 Te dije que no iba a comer. 657 00:43:11,256 --> 00:43:14,259 Oye, Sammy, guárdate esa revista, ¿de acuerdo? 658 00:43:36,907 --> 00:43:39,326 Doctor. ¿Todo está bien? 659 00:43:39,868 --> 00:43:41,311 Felicitaciones. 660 00:43:41,411 --> 00:43:43,105 Es padre de un niño, Sr. Williams. 661 00:43:43,205 --> 00:43:45,399 - Yo... ¿Sí? - Sí, lo es. 662 00:43:45,499 --> 00:43:47,225 ¿Cómo está la madre? 663 00:43:47,325 --> 00:43:48,326 Ella está bien. Es fuerte. 664 00:43:48,426 --> 00:43:49,445 - ¿Ella está bien? - Sí. 665 00:43:49,545 --> 00:43:51,709 - Y el niño, es saludable, y... - ¿Sí? 666 00:43:51,809 --> 00:43:52,810 Grande. 667 00:43:52,910 --> 00:43:54,700 - ¿Es grande? - Pesa más de 4,5 kilogramos. 668 00:43:54,800 --> 00:43:56,201 - Bueno... - El más grande de este año. 669 00:43:56,301 --> 00:43:57,411 Es un oso, ¿sí? 670 00:43:57,511 --> 00:43:58,637 Esa es la verdad. 671 00:43:59,555 --> 00:44:01,123 Gracias. Muchas gracias. 672 00:44:01,223 --> 00:44:02,458 - Por nada. - Gracias. 673 00:44:02,558 --> 00:44:04,409 La podrá ver en 15 minutos. 674 00:44:04,509 --> 00:44:05,510 - Sí, señor. Claro. - Está bien. 675 00:44:05,610 --> 00:44:06,670 Necesitaré mi mano. 676 00:44:06,770 --> 00:44:07,796 De acuerdo, sí. Lo dejaré ir. 677 00:44:07,896 --> 00:44:09,648 - Está bien. Seguro. - Bien. Gracias, señor. 678 00:44:18,699 --> 00:44:20,242 Está bien. 679 00:44:21,160 --> 00:44:24,454 Papá está aquí. 680 00:44:25,706 --> 00:44:28,000 Está bien. 681 00:44:36,466 --> 00:44:38,327 Está bien. 682 00:44:38,427 --> 00:44:39,970 Papi está aquí. 683 00:44:41,180 --> 00:44:46,977 ♪ No dejaría entrar a mi querido salvador ♪ 684 00:44:48,979 --> 00:44:51,632 ♪ Y entonces vino Jesús ♪ 685 00:44:51,732 --> 00:44:55,152 ♪ Como un extraño en la noche ♪ 686 00:44:56,403 --> 00:44:59,515 ♪ Oré al Señor ♪ 687 00:44:59,615 --> 00:45:01,950 ♪ Y vi la luz ♪ 688 00:45:02,618 --> 00:45:05,938 ♪ Vi la luz ♪ 689 00:45:06,038 --> 00:45:09,041 ♪ Vi la luz ♪ 690 00:45:09,708 --> 00:45:12,669 ♪ No más oscuridad ♪ 691 00:45:13,128 --> 00:45:16,131 ♪ No más noches ♪ 692 00:45:16,924 --> 00:45:20,135 ♪ Soy muy feliz ahora ♪ 693 00:45:20,427 --> 00:45:23,388 ♪ No más dolor a la vista ♪ 694 00:45:25,015 --> 00:45:28,168 ♪ Oré al Señor ♪ 695 00:45:28,268 --> 00:45:30,979 ♪ Y vi la luz ♪ 696 00:45:37,110 --> 00:45:40,113 Durmió muy bien allí durante unos días. 697 00:45:41,323 --> 00:45:44,117 Supongo que al final le pusieron las baterías. 698 00:45:48,956 --> 00:45:51,124 Seguro le agrada su madre. 699 00:46:04,805 --> 00:46:06,890 Iré al Opry, Auds. 700 00:46:07,849 --> 00:46:09,851 Claro que sí, cariño. 701 00:46:12,854 --> 00:46:14,439 Quiero decir ahora. 702 00:46:36,086 --> 00:46:39,423 ¿Cómo conseguiría que lo aprueben Jack Stapp y esa banda? 703 00:46:41,341 --> 00:46:44,386 Oscar y Fred juraron que yo no me metería en problemas. 704 00:46:45,053 --> 00:46:46,580 He estado sobrio. 705 00:46:46,680 --> 00:46:48,598 Yo debería estar allí. 706 00:46:50,475 --> 00:46:52,561 Yo debería estar allí, Hank. 707 00:46:54,062 --> 00:46:55,897 Pero no puedo, ¿o sí? 708 00:46:57,357 --> 00:46:59,401 Nuestro bebé es muy pequeño. 709 00:47:02,863 --> 00:47:04,431 No es correcto. 710 00:47:04,531 --> 00:47:06,450 Lo sé, querida. 711 00:47:07,576 --> 00:47:08,827 Lo sé. 712 00:47:09,369 --> 00:47:10,662 Lo lamento. 713 00:47:11,580 --> 00:47:14,207 ¿Sucedió tan rápido? 714 00:47:16,501 --> 00:47:18,754 No lo suficiente para mí. 715 00:47:20,005 --> 00:47:24,092 ♪ Camino hacia ti ♪ 716 00:47:25,594 --> 00:47:29,514 ♪ No puedo dormir, eso es verdad ♪ 717 00:47:30,015 --> 00:47:32,334 ♪ Espero y oro ♪ 718 00:47:32,434 --> 00:47:34,336 ♪ Mientras mi corazón se parte en dos ♪ 719 00:47:34,436 --> 00:47:36,380 11 DE JUNIO, 1949 GRAND OLE OPRY - NASHVILLE 720 00:47:36,480 --> 00:47:37,606 Hank. 721 00:47:38,690 --> 00:47:39,775 ¿Cómo estás, hijo? 722 00:47:40,233 --> 00:47:42,094 - Muy bien. - No te preocupes... 723 00:47:42,194 --> 00:47:43,862 ...pueden matarte pero no comerte. 724 00:47:45,155 --> 00:47:46,948 Raramente reconfortante. 725 00:47:47,282 --> 00:47:48,725 Estoy muy orgulloso de ti, Hank. 726 00:47:48,825 --> 00:47:50,602 Lo dijo como amigo. 727 00:47:50,702 --> 00:47:53,146 - No estaría aquí sin ti, papi. - Bueno. 728 00:47:53,246 --> 00:47:55,023 Es todo lo que siempre he soñado. 729 00:47:55,123 --> 00:47:56,858 Cuando él termine... 730 00:47:56,958 --> 00:47:59,027 ...habrá tres comerciales, y te toca a ti. 731 00:47:59,127 --> 00:48:01,154 Los muchachos de Foley te apoyan. 732 00:48:01,254 --> 00:48:02,964 Están en el vestíbulo. 733 00:48:03,673 --> 00:48:05,409 - Jim. - Fred. 734 00:48:05,509 --> 00:48:07,869 Hank, Jim Denny, gerente del Opry. 735 00:48:07,969 --> 00:48:09,971 Sí, señor. Gracias. 736 00:48:10,514 --> 00:48:12,307 Claro. Buena suerte. 737 00:48:18,939 --> 00:48:21,650 ...solo comida, bebida y todo. 738 00:48:22,859 --> 00:48:24,361 - Ustedes, tienen hambre... - Muchachos. 739 00:48:25,195 --> 00:48:26,555 - Hola, Hank. - Hola. 740 00:48:26,655 --> 00:48:27,739 Hank. 741 00:48:30,784 --> 00:48:31,827 Hank. 742 00:48:33,703 --> 00:48:34,871 Jerry. 743 00:48:38,700 --> 00:48:39,700 Damas y caballeros... 744 00:48:39,800 --> 00:48:42,237 ...hoy nuestro invitado especial en su primera presentación... 745 00:48:42,337 --> 00:48:44,197 ...en el Prince Albert Grand Ole Opry. 746 00:48:44,297 --> 00:48:47,534 Démosle una calurosa bienvenida a quien interpreta Lovesick Blues... 747 00:48:47,634 --> 00:48:49,261 ...¡el Sr. Hank Williams! 748 00:48:56,184 --> 00:48:58,795 ♪ Tengo un sentimiento llamado Blues, Señor ♪ 749 00:48:58,895 --> 00:49:01,898 ♪ Desde que mi chica me dejó ♪ 750 00:49:03,024 --> 00:49:06,111 ♪ Señor, no sé qué haré ♪ 751 00:49:06,445 --> 00:49:09,765 ♪ Solo me siento y suspiro, mi Señor ♪ 752 00:49:09,865 --> 00:49:13,660 ♪ Ese largo día que ella se despidió ♪ 753 00:49:14,119 --> 00:49:17,372 ♪ Señor, pensé que lloraría ♪ 754 00:49:18,081 --> 00:49:21,526 ♪ Ella me querrá, ella te querrá Ella tiene esa forma de amar ♪ 755 00:49:21,626 --> 00:49:23,695 ♪ Señor, adoro oírla cuando me llama ♪ 756 00:49:23,795 --> 00:49:26,698 ♪ Dulce papi ♪ 757 00:49:26,798 --> 00:49:28,967 ♪ Un sueño muy hermoso ♪ 758 00:49:30,093 --> 00:49:32,846 ♪ Detesto pensar que todo terminó ♪ 759 00:49:33,054 --> 00:49:36,600 ♪ Parece que perdí mi corazón ♪ 760 00:49:36,808 --> 00:49:40,353 ♪ Me acostumbré tanto a ti de algún modo ♪ 761 00:49:40,770 --> 00:49:44,299 ♪ Ahora no soy el papi de nadie ♪ 762 00:49:44,399 --> 00:49:46,635 ♪ Y soy un solitario ♪ 763 00:49:46,735 --> 00:49:48,737 ♪ Estoy triste y enfermo de amor ♪ 764 00:49:51,156 --> 00:49:52,933 ♪ Estoy enamorado, lo estoy ♪ 765 00:49:53,033 --> 00:49:54,910 ♪ De una bella dama ♪ 766 00:49:55,368 --> 00:49:57,704 ♪ Me sucede eso ♪ 767 00:49:57,954 --> 00:49:59,815 ♪ Estoy enamorado, lo estoy ♪ 768 00:49:59,915 --> 00:50:01,775 ♪ De una bella dama ♪ 769 00:50:01,875 --> 00:50:03,960 ♪ Pero a ella no le importo ♪ 770 00:50:04,920 --> 00:50:07,197 ♪ Señor, he intentado mucho ♪ 771 00:50:07,297 --> 00:50:08,657 ♪ Satisfacerla ♪ 772 00:50:08,757 --> 00:50:11,676 ♪ Pero simplemente no se quedaría ♪ 773 00:50:12,093 --> 00:50:15,597 ♪ Y ahora que se marcha ♪ 774 00:50:15,931 --> 00:50:19,501 ♪ Solo puedo decir esto ♪ 775 00:50:19,601 --> 00:50:23,046 ♪ Tengo un sentimiento llamado Blues, Señor ♪ 776 00:50:23,146 --> 00:50:25,524 ♪ Desde que mi chica me dejó ♪ 777 00:50:26,733 --> 00:50:29,694 ♪ Señor, no sé qué haré ♪ 778 00:50:30,237 --> 00:50:33,348 ♪ Parece que perdí mi corazón ♪ 779 00:50:33,448 --> 00:50:37,602 ♪ Me acostumbré tanto a ti de algún modo ♪ 780 00:50:37,702 --> 00:50:41,106 ♪ Ahora no soy el papi de nadie ♪ 781 00:50:41,206 --> 00:50:43,608 ♪ Y soy un solitario ♪ 782 00:50:43,708 --> 00:50:47,546 ♪ Estoy triste y enfermo de amor ♪ 783 00:51:05,188 --> 00:51:11,188 LA NUEVA UNIVERSAL PRESENTA EL NOTICIERO DE UNIVERSAL 784 00:51:13,154 --> 00:51:14,214 PLATILLO VOLADOR 785 00:51:14,314 --> 00:51:15,314 Glen Burnie, Maryland... 786 00:51:15,414 --> 00:51:17,267 ...las autoridades locales y la Fuerza Aérea... 787 00:51:17,367 --> 00:51:19,269 ...hallaron pruebas inusuales, que pueden dar luz... 788 00:51:19,369 --> 00:51:21,997 ...de avistamientos de platillos voladores. 789 00:51:22,539 --> 00:51:24,441 Connie Mack, el mejor gerente de béisbol... 790 00:51:24,541 --> 00:51:27,569 ...recibió en Broadway un desfile masivo donde se arrojaron papeles. 791 00:51:27,669 --> 00:51:29,129 ¡Por cincuenta años de gerencia! 792 00:51:31,164 --> 00:51:32,164 ESTRELLAS DEL OPRY VISITAN TROPAS 793 00:51:32,264 --> 00:51:34,743 Intérpretes del Grand Ole Opry Roy Acuff, Minnie Pearl... 794 00:51:34,843 --> 00:51:37,621 ...y el joven Hank Williams han estado de gira... 795 00:51:37,721 --> 00:51:39,431 ...por bases estadounidenses en Alemania. 796 00:51:41,016 --> 00:51:43,919 Aquí Hank y su esposa, Audrey mudándose a una casa nueva... 797 00:51:44,019 --> 00:51:46,855 ...sobre Franklin Road en Nashville, Tennessee. 798 00:51:48,189 --> 00:51:50,108 ¡Buena suerte, jóvenes enamorados! 799 00:52:12,297 --> 00:52:13,548 Feliz Navidad, Fred. 800 00:53:07,852 --> 00:53:10,171 Jesús, Hank, te he estado buscando. 801 00:53:10,271 --> 00:53:11,756 ¿Qué haces aquí afuera? 802 00:53:11,856 --> 00:53:13,775 Me encanta esto. Lo adoro. 803 00:53:14,609 --> 00:53:17,137 - Ven aquí, apriétame el botón. - Estás demente. 804 00:53:17,237 --> 00:53:18,847 Volveré a entrar. 805 00:53:18,947 --> 00:53:20,682 De acuerdo, tráeme un trago, ¿sí? 806 00:53:20,782 --> 00:53:22,350 Bueno, no necesitas un trago. 807 00:53:22,450 --> 00:53:24,619 ¿Puedes entrar antes de que te enfermes? 808 00:53:25,537 --> 00:53:27,372 Esto es inspirador. 809 00:53:27,789 --> 00:53:30,734 ♪ Ella me levanta, ella me derriba ♪ 810 00:53:30,834 --> 00:53:33,653 Cariño, estoy muy feliz de que estés inspirado. 811 00:53:33,753 --> 00:53:35,614 ¿Podrías por favor volver a la fiesta? 812 00:53:35,714 --> 00:53:36,948 Oye, ¿cariño? 813 00:53:37,048 --> 00:53:38,617 ¿Te gustó el collar que te regalé? 814 00:53:38,717 --> 00:53:40,660 - Sí, me encanta. - ¿En serio? 815 00:53:40,760 --> 00:53:41,870 Sí. 816 00:53:41,970 --> 00:53:43,955 Entonces, ven aquí y apriétame el botón. 817 00:53:44,055 --> 00:53:46,082 De ninguna manera. Está helando. 818 00:53:46,182 --> 00:53:48,543 - Entonces, ¡olvídalo! - ¿Qué ahora te enojarás? 819 00:53:48,643 --> 00:53:50,629 - No, no estoy enojado. - Bueno, está bien... 820 00:53:50,729 --> 00:53:52,505 ...porque entraré y tú, tú solo... 821 00:53:52,605 --> 00:53:54,549 Sigue jugando con tu botón. 822 00:53:54,649 --> 00:53:56,509 - Bien, porque adoro mi botón. - Entonces, sigue... 823 00:53:56,609 --> 00:53:57,944 ...¡adorándolo! 824 00:54:03,324 --> 00:54:07,971 ♪ Encontrarás a muchos como yo En la calle llena de la vida ♪ 825 00:54:08,071 --> 00:54:09,071 CIUDAD DE NUEVA YORK 826 00:54:09,171 --> 00:54:10,565 ENTREVISTA CON FRANK WALKER PRESIDENTE DE MGM RECORDS 827 00:54:10,665 --> 00:54:11,916 Sí. 828 00:54:12,667 --> 00:54:15,987 Sí, Luke the Drifter, era un pseudónimo... 829 00:54:16,087 --> 00:54:19,199 ...que Hank a veces usaba para grabar algunas canciones. 830 00:54:19,299 --> 00:54:21,409 No se vendían bien, pero parecían ofrecerle... 831 00:54:21,509 --> 00:54:23,595 ...cierto alivio emocional a Hank. 832 00:54:24,137 --> 00:54:26,998 El primer disco de Hank para nosotros fue Move It On Over. 833 00:54:27,098 --> 00:54:30,585 Y en nuestra segunda sesión, él grabó I Saw the Light. 834 00:54:30,685 --> 00:54:33,046 Y Audrey Williams, ¿trabajó con ella? 835 00:54:33,146 --> 00:54:35,023 ¿Cómo debería decirlo? 836 00:54:35,440 --> 00:54:39,803 Nos hizo feliz que Decca dejara su material. 837 00:54:39,903 --> 00:54:41,362 ¡Srta. Ragland! 838 00:54:42,238 --> 00:54:44,199 ¿Podría levantar al niño? 839 00:55:07,639 --> 00:55:09,624 - Operadora. - Sí, operadora. 840 00:55:09,724 --> 00:55:12,060 Con el Hotel Sheraton, Ciudad de Oklahoma, por favor. 841 00:55:12,393 --> 00:55:14,879 ♪ Tuve una mujer ♪ 842 00:55:14,979 --> 00:55:17,398 ♪ Que me hizo mal ♪ 843 00:55:18,399 --> 00:55:20,301 ♪ Desearía tener las palabras ♪ 844 00:55:20,401 --> 00:55:23,738 ♪ Para arreglar esta canción ♪ 845 00:55:34,666 --> 00:55:36,443 Disculpe, señora, no contesta aún. 846 00:55:36,543 --> 00:55:37,736 ¿Desea dejar un mensaje? 847 00:55:37,836 --> 00:55:41,114 Sí. ¿Podría decirle: 848 00:55:41,214 --> 00:55:44,592 "Necesito hablar contigo, hijo de perra"? 849 00:55:47,470 --> 00:55:49,914 - ¿Lo entendió? - Sí, señora. 850 00:55:50,014 --> 00:55:51,099 Bien. 851 00:56:41,983 --> 00:56:43,526 No, gracias. 852 00:57:11,804 --> 00:57:16,726 16 DE SEPTIEMBRE, 1950 EL DÍA DE LA MÚSICA DE LEON TEXAS 853 00:57:29,989 --> 00:57:31,866 Buenas tardes, Sr. Nowlin. 854 00:57:32,158 --> 00:57:34,102 Esto no funcionará, amigos. 855 00:57:34,202 --> 00:57:36,187 Sí, señor. Lo lamento mucho. Entiendo. 856 00:57:36,287 --> 00:57:38,690 Yo... Verá, Hank ha estado con algo muy malo... 857 00:57:38,790 --> 00:57:43,711 ...y está demasiado enfermo para cantar según nuestro estándar habitual. 858 00:57:44,587 --> 00:57:46,948 No sé qué te sucede, Williams... 859 00:57:47,048 --> 00:57:51,035 ...pero subirás a ese escenario, y les darás a esos amigos... 860 00:57:51,135 --> 00:57:55,640 ...lo que han estado esperando, una buena pieza tuya. 861 00:57:56,391 --> 00:57:58,059 ¿Entiendes? 862 00:57:59,018 --> 00:58:00,603 Gracias, señor. 863 00:58:01,229 --> 00:58:02,939 ¿El doctor? 864 00:58:03,398 --> 00:58:06,776 O quien sea que hace esas cosas. 865 00:58:08,069 --> 00:58:09,862 Entren. 866 00:58:10,780 --> 00:58:12,782 Terminemos con esto. 867 00:58:14,742 --> 00:58:16,828 No deseo esperar mucho más. 868 00:58:25,753 --> 00:58:27,922 Damas y caballeros, tengo un anuncio que darles. 869 00:58:28,464 --> 00:58:29,966 ¡Hank Williams está aquí! 870 00:58:33,011 --> 00:58:36,164 Y está listo para brindarles el show que han estado esperando. 871 00:58:36,264 --> 00:58:38,224 ¡Para todos, Hank Williams! 872 00:58:53,990 --> 00:58:55,783 ¡Vamos, Hank! 873 00:59:02,457 --> 00:59:05,334 ¿Alguno de ustedes conoce a mi medio hermano, Luke? 874 00:59:07,170 --> 00:59:09,172 ¿A mi buen amigo, Luke the Drifter? 875 00:59:11,758 --> 00:59:13,618 No sé de dónde sacaron lo de Luke... 876 00:59:13,718 --> 00:59:17,472 ...pero puedo decirles seguro de dónde sacaron lo de Drifter. 877 00:59:23,644 --> 00:59:25,897 Quisiera contarles una historia. 878 00:59:28,608 --> 00:59:30,818 Sobre una familia que una vez conocí. 879 00:59:32,987 --> 00:59:36,866 Llamémoslos William y Mary... 880 00:59:37,700 --> 00:59:39,952 ...y su pequeña hija Sue. 881 00:59:42,330 --> 00:59:46,125 Mary era una simple madre... 882 00:59:47,001 --> 00:59:49,670 ...y Bill, un padre normal. 883 00:59:51,839 --> 00:59:55,034 Y tenían sus peleítas familiares... 884 00:59:55,134 --> 00:59:58,221 ...pero nunca nadie se enojó realmente. 885 00:59:59,222 --> 01:00:03,101 Hasta que un día algo sucedió. 886 01:00:04,977 --> 01:00:07,188 No fue nada, por supuesto. 887 01:00:08,940 --> 01:00:14,862 Pero una palabra llevó a la otra, y la última llevó al divorcio. 888 01:00:18,908 --> 01:00:24,497 Eran dos adultos que dejaron de tener sentido común. 889 01:00:26,207 --> 01:00:30,753 Fortalecieron su orgullo egoísta... 890 01:00:33,256 --> 01:00:35,633 ...a expensas de la pequeña Sue. 891 01:00:43,641 --> 01:00:47,854 Ocho, nueve, diez, once, doce... 892 01:00:49,230 --> 01:00:51,065 Me vendieron 13 rosas. 893 01:00:52,900 --> 01:00:54,902 Dejaremos una para Hazel. 894 01:00:57,071 --> 01:00:58,639 Gracias por conducir, Don. 895 01:00:58,739 --> 01:01:01,200 Claro. ¿Quieres que me quede por aquí? 896 01:01:01,450 --> 01:01:03,077 No, estoy bien. 897 01:01:05,621 --> 01:01:07,582 Hank, he estado pensando. 898 01:01:09,000 --> 01:01:10,735 Hemos estado corriendo mucho. 899 01:01:10,835 --> 01:01:14,463 Quizás, no he querido hablar de ciertas cosas. 900 01:01:16,007 --> 01:01:17,366 Lo has hecho bien. 901 01:01:17,466 --> 01:01:18,926 ¿Qué harás? 902 01:01:20,928 --> 01:01:22,388 Sabes... 903 01:01:23,431 --> 01:01:25,600 ...mi tío me dijo... 904 01:01:26,601 --> 01:01:29,103 ...que Grant estaba ebrio... 905 01:01:29,729 --> 01:01:32,356 ...todas las tardes alrededor de las 3:00. 906 01:01:34,483 --> 01:01:36,861 Y así y todo dominó Vicksburg. 907 01:01:38,279 --> 01:01:40,281 Sí, supongo que lo hizo. 908 01:01:45,745 --> 01:01:47,355 Te veré luego. 909 01:01:47,455 --> 01:01:48,956 Te veré luego. 910 01:02:06,724 --> 01:02:07,850 Hola. 911 01:02:08,976 --> 01:02:10,645 ¿Cuánto tiempo has estado aquí? 912 01:02:11,896 --> 01:02:13,356 Un poco. 913 01:02:14,065 --> 01:02:16,192 Te llevó mucho tiempo. 914 01:02:19,153 --> 01:02:21,155 Me desvié del camino. 915 01:02:25,660 --> 01:02:27,411 - ¿Cómo estás? - ¿Cómo estás tú? 916 01:02:28,579 --> 01:02:30,373 Nos llevamos bien. 917 01:02:31,249 --> 01:02:32,833 ¿Cómo está mi hijo? 918 01:02:33,209 --> 01:02:34,585 Está bien. 919 01:02:34,919 --> 01:02:36,070 ¿Cuánto? 920 01:02:36,170 --> 01:02:37,446 ¿Dónde está él? 921 01:02:37,546 --> 01:02:40,383 En la casa. ¿Dónde crees? 922 01:02:44,011 --> 01:02:47,139 Billboard dice que ganamos $11.000 la semana pasada. 923 01:02:47,348 --> 01:02:50,017 Oí que Luke y tú tuvieron algunos problemas en Texas. 924 01:02:53,521 --> 01:02:54,589 Sí. 925 01:02:54,689 --> 01:02:55,898 Sí. 926 01:03:05,741 --> 01:03:07,535 ¿Qué pasa, nena? 927 01:03:10,037 --> 01:03:11,355 ¿Estarás bien? 928 01:03:11,455 --> 01:03:13,499 ¿Estaré bien? 929 01:03:16,627 --> 01:03:17,753 Diablos. 930 01:03:19,338 --> 01:03:24,218 Vienes a casa desde quién sabe dónde... 931 01:03:26,220 --> 01:03:27,972 ...y dormimos juntos. 932 01:03:35,855 --> 01:03:37,773 No tienes la maldita idea. 933 01:03:40,026 --> 01:03:42,194 Tú me hiciste esto, Hank. 934 01:03:45,573 --> 01:03:49,827 Tú fuiste el bastardo que me causó tanto sufrimiento. 935 01:03:51,454 --> 01:03:52,913 ¿A qué te refieres? 936 01:03:57,585 --> 01:03:59,920 Dios, apenas estás aquí. 937 01:04:02,506 --> 01:04:04,884 Apenas eres un padre ahora. 938 01:04:07,428 --> 01:04:09,305 Y, bien... 939 01:04:10,431 --> 01:04:13,601 ...no pudiste haber logrado ser más de uno. 940 01:04:19,607 --> 01:04:21,275 ¿Qué hiciste? 941 01:04:23,527 --> 01:04:26,973 No puedes... No puedes hacer eso sin decirme. 942 01:04:27,073 --> 01:04:28,783 Está hecho. 943 01:04:38,667 --> 01:04:40,194 15 DE JULIO, 1951 944 01:04:40,294 --> 01:04:44,131 DÍA DE HANK WILLIAMS MONTGOMERY, ALABAMA 945 01:04:46,166 --> 01:04:47,167 BIENVENIDA A HANK WILLIAMS 946 01:04:47,267 --> 01:04:48,677 LA MEJOR ESTRELLA DE MÚSICA COUNTRY EN MONTGOMERY 947 01:04:52,848 --> 01:04:56,252 Gracias, damas y caballeros. Muchas gracias. 948 01:04:56,352 --> 01:04:57,878 Gracias, amigos. 949 01:04:57,978 --> 01:05:00,064 Y eso es todo por hoy. 950 01:05:02,233 --> 01:05:06,053 Está bien, queda más para ofrecer, ¿o no? 951 01:05:06,153 --> 01:05:10,558 Casi olvidé al hombre que vinieron a saludar y honrar. 952 01:05:10,658 --> 01:05:12,952 Él es mi mejor amigo. 953 01:05:13,452 --> 01:05:16,914 Uno de los compositores que he tenido el placer de conocer. 954 01:05:17,164 --> 01:05:21,319 Así que démosle la bienvenida en su Día de Regreso a Montgomery... 955 01:05:21,419 --> 01:05:24,630 ...a un grandioso y leal hijo de Alabama... 956 01:05:25,339 --> 01:05:26,674 ...¡Hank Williams! 957 01:05:52,867 --> 01:05:54,243 ¡Hank Williams! 958 01:06:03,294 --> 01:06:04,712 Hola, amigo. 959 01:06:18,225 --> 01:06:19,727 Hola, Montgomery. 960 01:06:24,273 --> 01:06:26,175 Siempre es bueno estar de regreso. 961 01:06:26,275 --> 01:06:27,802 Les agradezco mucho a todos. 962 01:06:27,902 --> 01:06:29,136 Les agradezco. 963 01:06:29,236 --> 01:06:33,015 Valoro mucho la cálida bienvenida que nos han dado. 964 01:06:33,115 --> 01:06:34,450 Mi madre, Lillie. 965 01:06:37,077 --> 01:06:39,121 Mi hermosa esposa, Audrey. 966 01:06:41,874 --> 01:06:43,375 Mi damita, Lycrecia. 967 01:06:46,253 --> 01:06:48,297 Mi gran hijo, ¡Bocephus! 968 01:06:57,681 --> 01:07:00,543 Ahora mismo, tengo una pequeña canción para ustedes. 969 01:07:00,643 --> 01:07:02,628 Ha sido muy buena para mí y los muchachos. 970 01:07:02,728 --> 01:07:05,214 Nos sirvió para comprar frijoles y galletas. 971 01:07:05,314 --> 01:07:06,507 Se llama: 972 01:07:06,607 --> 01:07:09,610 Good Looking, You Got Anything Cooking, How About Cooking It Up With Me? 973 01:07:18,827 --> 01:07:21,413 ♪ Hola, buena moza ♪ 974 01:07:22,122 --> 01:07:24,625 ♪ ¿Qué cocinaste? ♪ 975 01:07:25,125 --> 01:07:29,838 ♪ ¿Qué tal si cocinamos algo juntos? ♪ 976 01:07:31,131 --> 01:07:34,134 ♪ Dije, hola, dulce nena ♪ 977 01:07:34,843 --> 01:07:37,137 ♪ No crees que quizás ♪ 978 01:07:37,471 --> 01:07:42,810 ♪ ¿Podríamos hallar una nueva receta para nosotros? ♪ 979 01:07:43,978 --> 01:07:47,214 ♪ Tengo un Ford Hot Rod y un billete de dos dólares ♪ 980 01:07:47,314 --> 01:07:50,359 ♪ Y conozco un sitio arriba de la colina ♪ 981 01:07:50,568 --> 01:07:52,970 ♪ Hay gaseosa y baile gratis ♪ 982 01:07:53,070 --> 01:07:56,265 ♪ Así que si deseas divertirte Ven conmigo ♪ 983 01:07:56,365 --> 01:07:59,326 ♪ Dije, hola, buena moza ♪ 984 01:08:00,035 --> 01:08:02,496 ♪ ¿Qué cocinaste? ♪ 985 01:08:03,080 --> 01:08:07,543 ♪ ¿Qué tal si cocinamos algo juntos? ♪ 986 01:08:08,168 --> 01:08:09,503 Don Helms. 987 01:08:21,348 --> 01:08:24,310 ♪ Estoy disponible y listo ♪ 988 01:08:24,518 --> 01:08:27,521 ♪ Así que podemos ir en serio ♪ 989 01:08:28,063 --> 01:08:32,818 ♪ ¿Qué tal si reservas todo el tiempo para mí? ♪ 990 01:08:35,321 --> 01:08:36,347 14 DE NOVIEMBRE, 1951 CIUDAD DE NUEVA YORK 991 01:08:36,447 --> 01:08:38,616 Ese hotel me gusta mucho. 992 01:08:39,491 --> 01:08:41,352 Tú crees que todos los hoteles son buenos. 993 01:08:41,452 --> 01:08:42,578 Sí. 994 01:08:44,663 --> 01:08:46,123 Aquí estamos. 995 01:08:46,540 --> 01:08:48,275 ¿Adónde van, caballeros? 996 01:08:48,375 --> 01:08:49,960 Al Perry Como Show. 997 01:08:51,879 --> 01:08:52,988 Gracias, señor. 998 01:08:53,088 --> 01:08:54,256 Gracias. 999 01:09:00,095 --> 01:09:02,623 - Fue un buen show, hombre. - Lo fue. 1000 01:09:02,723 --> 01:09:05,459 Seguro que no pudiste conseguir ese maldito jingle, ¿pudiste? 1001 01:09:05,559 --> 01:09:07,878 ¿No sabes que un paquete tiene 20 cigarrillos? 1002 01:09:07,978 --> 01:09:11,173 Sí, lo sé muy bien. 1003 01:09:11,273 --> 01:09:12,925 Y te diré algo más. 1004 01:09:13,025 --> 01:09:15,803 El viejo Hank no vino desde el Sur de Alabama hasta Nueva York... 1005 01:09:15,903 --> 01:09:19,448 ...para firmar un maldito comercial de cigarrillos, eso es seguro. 1006 01:09:19,907 --> 01:09:22,101 Caballeros quieren otra ronda, ¿o alcanzaron su límite... 1007 01:09:22,201 --> 01:09:24,311 - ...de agua soda? - ¡Sí, señora! Lo alcanzamos. 1008 01:09:24,411 --> 01:09:25,913 Sí, no deseo nada más. 1009 01:09:26,246 --> 01:09:27,815 Tomen un maldito trago, muchachos. 1010 01:09:27,915 --> 01:09:29,858 Terminaron las horas de niñera. 1011 01:09:29,958 --> 01:09:31,151 Gracias. 1012 01:09:31,251 --> 01:09:32,570 Sí, por favor, señora. 1013 01:09:32,670 --> 01:09:34,113 Sr. Williams. 1014 01:09:34,213 --> 01:09:35,781 James Dolan del Tribune. 1015 01:09:35,881 --> 01:09:37,466 Realmente lamento llegar tarde. 1016 01:09:38,717 --> 01:09:41,428 No le agrada mucho hacer esto, ¿o sí? 1017 01:09:43,097 --> 01:09:45,140 Es parte del trabajo. 1018 01:09:47,935 --> 01:09:51,230 Lo que no me gusta... 1019 01:09:51,563 --> 01:09:56,068 ...es que la gente simule una cosa y tenga otra en la mente. 1020 01:09:56,443 --> 01:09:59,947 Cuando haces esto, llegas adonde estoy, ves mucho de eso. 1021 01:10:01,824 --> 01:10:05,411 La gente que piensa que hará un pastel con una porción de mí. 1022 01:10:05,619 --> 01:10:09,790 Solo busco darle a la gente un vistazo de su interior. 1023 01:10:10,290 --> 01:10:13,460 ¿Por qué escribe lo que escribe, canta lo que canta? 1024 01:10:13,669 --> 01:10:18,966 Escribo lo que escribo y canto lo que canto porque eso es lo que hago. 1025 01:10:20,134 --> 01:10:22,136 No tengo muchas opciones, realmente. 1026 01:10:23,053 --> 01:10:24,288 Como un artista. 1027 01:10:24,388 --> 01:10:26,098 Esa es su palabra. 1028 01:10:29,977 --> 01:10:33,130 Le ofreces a tus seguidores algo. 1029 01:10:33,230 --> 01:10:35,315 ¿Qué dirías que es? 1030 01:10:48,162 --> 01:10:49,830 Sr. Dolan... 1031 01:10:52,082 --> 01:10:54,126 ...todos tenemos algo que esconder. 1032 01:10:54,877 --> 01:10:57,446 Ahora, quizás a ellos no les guste... 1033 01:10:57,546 --> 01:11:00,115 ...no querrán saber de eso... 1034 01:11:00,215 --> 01:11:02,092 ...pero está allí. 1035 01:11:03,385 --> 01:11:06,513 Estoy hablando de cosas como la furia... 1036 01:11:06,972 --> 01:11:10,684 ...desgracia, pena, vergüenza. 1037 01:11:12,811 --> 01:11:14,772 Y ellos lo escuchan. 1038 01:11:15,397 --> 01:11:17,107 Se los muestro a ellos. 1039 01:11:18,650 --> 01:11:20,778 Y no tienen que llevárselo a casa. 1040 01:11:33,457 --> 01:11:36,335 ¿Cree que eso es lo que esperan de usted? 1041 01:11:40,714 --> 01:11:43,342 Ellas esperan que las ayude con sus problemas. 1042 01:11:43,884 --> 01:11:47,221 La razón por la que sé eso es porque ellas escriben. 1043 01:11:48,180 --> 01:11:53,018 Si enviudan y las abandonan con ocho hijos hambrientos, ellas escriben. 1044 01:11:53,519 --> 01:11:56,688 Si sus amores les hicieron daño, ellas escriben. 1045 01:11:56,897 --> 01:11:59,133 No lo sé... 1046 01:11:59,233 --> 01:12:02,528 ...pero reconozco que ellas creen que soy una especie de Cruz Roja. 1047 01:12:06,740 --> 01:12:08,325 Puede escribir eso. 1048 01:12:09,910 --> 01:12:13,038 La música folk, country... 1049 01:12:13,580 --> 01:12:15,207 ...es sincera. 1050 01:12:16,416 --> 01:12:18,585 No hay nada falso. 1051 01:12:19,586 --> 01:12:22,614 Si un hombre canta una canción triste... 1052 01:12:22,714 --> 01:12:24,299 ...es porque conoce la tristeza. 1053 01:12:28,136 --> 01:12:31,098 Hay mucha especulación... 1054 01:12:31,723 --> 01:12:36,837 ...sobre las vidas difíciles que los cantantes de música folk viven. 1055 01:12:36,937 --> 01:12:38,922 ¿A qué se refiere con "difíciles"? 1056 01:12:39,022 --> 01:12:42,342 Me refiero a algo más que las mujeres, el whisky. 1057 01:12:42,442 --> 01:12:45,612 Si quiere saber algo, vaya al grano. 1058 01:12:46,196 --> 01:12:49,950 Hay muchos rumores, Sr. Williams... 1059 01:12:51,243 --> 01:12:53,453 ...que ha luchado contra el alcoholismo. 1060 01:12:54,705 --> 01:12:57,191 No sabía que estaba en el negocio del chisme, Sr. Dolan. 1061 01:12:57,291 --> 01:12:58,734 No lo estoy. No quiero ofender-- 1062 01:12:58,834 --> 01:13:00,736 Pero dado que sí lo está... 1063 01:13:00,836 --> 01:13:02,488 ...¿por qué no dice que todos son verdaderos... 1064 01:13:02,588 --> 01:13:04,464 - ...todos ellos? - Porque no me dedico a eso. 1065 01:13:04,965 --> 01:13:07,968 Puede hacer lo que desee hacer... 1066 01:13:08,468 --> 01:13:10,554 ...pero yo ya terminé con esto. 1067 01:13:42,336 --> 01:13:44,822 Cázalos, ahora. Cázalos. Allí vas, Zeke. 1068 01:13:44,922 --> 01:13:46,298 Cázalos. 1069 01:13:48,342 --> 01:13:49,910 Aquí vamos. Cázalos. 1070 01:13:50,010 --> 01:13:51,303 Cázalos. 1071 01:13:52,554 --> 01:13:53,764 Sentado. 1072 01:13:54,932 --> 01:13:56,850 - Intenta encontrar pájaros. - Sentado. 1073 01:14:02,272 --> 01:14:04,216 - ¡Dios bendito! - Pájaros. 1074 01:14:04,316 --> 01:14:05,801 - ¡Maldición! - Debes dispararles... 1075 01:14:05,901 --> 01:14:07,553 - ...no asustarte. - Sí, lo intento. 1076 01:14:07,653 --> 01:14:09,071 Espera, Zeke. 1077 01:14:10,197 --> 01:14:11,865 Encontró algo. 1078 01:14:19,581 --> 01:14:20,649 Maldición. 1079 01:14:20,749 --> 01:14:22,167 Es un mapache. 1080 01:14:25,087 --> 01:14:26,213 ¿Hank? 1081 01:14:27,130 --> 01:14:28,340 Oye, ¡Hank! 1082 01:14:28,715 --> 01:14:29,841 Mi Dios. 1083 01:14:33,053 --> 01:14:35,472 ¿Qué estás haciendo allí abajo, hombre? 1084 01:14:36,223 --> 01:14:37,891 - Aquí... - No... 1085 01:14:38,058 --> 01:14:39,977 Dame un segundo, Burr. 1086 01:14:42,062 --> 01:14:43,772 Mi espalda está herida. 1087 01:14:48,735 --> 01:14:50,237 ¿Sr. Williams? 1088 01:14:56,576 --> 01:14:58,412 Los huesos de la espalda no están quebrados. 1089 01:15:00,288 --> 01:15:02,733 No pude sentirlo si fuera así. 1090 01:15:02,833 --> 01:15:06,253 Sí, tiene un poco de morfina en su sistema. 1091 01:15:08,296 --> 01:15:10,674 Debo pedirle una receta. 1092 01:15:12,134 --> 01:15:14,970 ¿Cuánto sabe de su estado? 1093 01:15:16,847 --> 01:15:18,765 Siempre tuve esa protuberancia. 1094 01:15:20,892 --> 01:15:23,895 En los primeros años, los doctores no quisieron hacer nada. 1095 01:15:24,604 --> 01:15:25,839 Hay un nombre para eso. 1096 01:15:25,939 --> 01:15:27,841 Se llama espina bífida oculta. 1097 01:15:27,941 --> 01:15:31,111 Significa que sus vértebras no estás totalmente cerradas. 1098 01:15:31,945 --> 01:15:35,057 La gente que tiene este tipo de espina bífida moderada... 1099 01:15:35,157 --> 01:15:36,742 ...ni siquiera sabe que lo tiene. 1100 01:15:40,829 --> 01:15:44,291 Ahora sé que tiene nombre. 1101 01:15:45,375 --> 01:15:46,944 Es crónico, Sr. Williams. 1102 01:15:47,044 --> 01:15:48,362 Jamás se irá. 1103 01:15:48,462 --> 01:15:50,197 Podemos operarlo... 1104 01:15:50,297 --> 01:15:53,467 ...para tratar de aliviarle el dolor lo máximo posible. 1105 01:15:57,095 --> 01:15:59,056 Sáneme o máteme, doctor. 1106 01:16:01,224 --> 01:16:04,519 Ya no puedo seguir así. 1107 01:16:24,247 --> 01:16:25,457 Hola. 1108 01:16:28,502 --> 01:16:30,170 ¿Cómo estás? 1109 01:16:33,882 --> 01:16:36,593 ¿Supongo que saliste con tus amigas? 1110 01:16:40,347 --> 01:16:41,748 ¿A un club? 1111 01:16:41,848 --> 01:16:43,308 No, estuve en una casa. 1112 01:16:44,184 --> 01:16:45,435 ¿Bebiendo? 1113 01:16:46,645 --> 01:16:48,146 Sí, un poco. 1114 01:16:52,484 --> 01:16:55,762 Exactamente ¿qué tan enfermo tengo que estar... 1115 01:16:55,862 --> 01:16:58,532 ...para que te quedes y me brindes un poco de confort? 1116 01:17:01,535 --> 01:17:06,623 Bueno, un poco de confort es algo que debe ser recíproco. 1117 01:17:10,043 --> 01:17:11,653 No en tu caso. 1118 01:17:11,753 --> 01:17:12,921 Maldición. 1119 01:17:14,214 --> 01:17:15,882 Que te jodan, Hank. 1120 01:17:17,217 --> 01:17:18,660 Ven aquí y hazlo tú. 1121 01:17:18,760 --> 01:17:20,178 Sí, lo dudo. 1122 01:17:20,762 --> 01:17:24,182 Una profesional como tú, seguro que no tendría problema. 1123 01:17:27,561 --> 01:17:28,962 Hijo de perra. 1124 01:17:29,062 --> 01:17:30,839 Solo sales de gira... 1125 01:17:30,939 --> 01:17:33,383 ...y cada noche te acuestas con una mujer diferente... 1126 01:17:33,483 --> 01:17:36,386 ...¿y después regresas a casa y me criticas? 1127 01:17:36,486 --> 01:17:38,864 Tú lo quieres todo, ¿no, nena? 1128 01:17:39,364 --> 01:17:43,451 Quieres prostituirte y seguir siendo la Sra. Hank Williams. 1129 01:17:45,579 --> 01:17:47,122 ¿Sabes una cosa? 1130 01:17:47,455 --> 01:17:50,876 Puedes guardarte tu gran Sra. Hank Williams. 1131 01:17:51,626 --> 01:17:53,628 Te lo devolveré. 1132 01:18:01,428 --> 01:18:03,497 Cariño, ¿qué haces levantado? 1133 01:18:03,597 --> 01:18:05,473 Ven aquí. Te llevo a la cama. 1134 01:18:15,317 --> 01:18:18,178 Sé que no puedo hacer D.C. o Baltimore, Jim. 1135 01:18:18,278 --> 01:18:21,223 ¿Por qué no podemos decirles la verdad y soportarlo? 1136 01:18:21,323 --> 01:18:23,391 Lo siento, Hank, pero creo que debemos hacerlo así. 1137 01:18:23,491 --> 01:18:25,560 No me estás escuchando. ¡No quiero hacerlo! 1138 01:18:25,660 --> 01:18:28,396 Y estoy muy seguro de que no deseo que Audrey me reemplace... 1139 01:18:28,496 --> 01:18:30,398 - ...u otro en el show. - Hank... 1140 01:18:30,498 --> 01:18:32,359 ...no veo una salida. 1141 01:18:32,459 --> 01:18:33,960 Es sencillo. 1142 01:18:34,461 --> 01:18:37,589 No puedo hacerlo porque estoy en cama. 1143 01:18:37,964 --> 01:18:40,325 Contacto a los muchachos tan pronto puedo. 1144 01:18:40,425 --> 01:18:42,661 Voy allí con mi propio dinero. 1145 01:18:42,761 --> 01:18:44,037 Haré lo correcto. 1146 01:18:44,137 --> 01:18:46,748 Connie Gay está presentando el show. 1147 01:18:46,848 --> 01:18:48,375 Él y yo regresamos para quedarnos. 1148 01:18:48,475 --> 01:18:50,168 No hay nadie más disponible. 1149 01:18:50,268 --> 01:18:52,754 Logré que lo del Opry se mostrara en víspera de Año Nuevo. 1150 01:18:52,854 --> 01:18:54,940 En Toledo, Baltimore, Raleigh. 1151 01:19:00,362 --> 01:19:02,530 Una cada tres horas. 1152 01:19:05,408 --> 01:19:09,955 Imagino que tres por hora debería ser mejor. 1153 01:19:17,796 --> 01:19:19,297 ¿Estás bien para ir? 1154 01:19:20,090 --> 01:19:21,841 - Diablos. - Sí, señor. 1155 01:19:22,550 --> 01:19:23,910 Mira... 1156 01:19:24,010 --> 01:19:27,164 ...si no apareces, todos creerán que es por el whisky... 1157 01:19:27,264 --> 01:19:29,457 ...y Connie Gay presumirá mucho. 1158 01:19:29,557 --> 01:19:32,627 Y te guste o no, represento al Opry. 1159 01:19:32,727 --> 01:19:34,171 Y aunque estoy muy orgulloso de ti... 1160 01:19:34,271 --> 01:19:36,631 ...si quieres tener una parte de esto, debes hacerlo. 1161 01:19:36,731 --> 01:19:38,758 Debes grabarlo. 1162 01:19:38,858 --> 01:19:40,760 Lo tocaremos esa noche. 1163 01:19:40,860 --> 01:19:43,571 Siempre has sido un hijo de perra, J.D. 1164 01:19:44,322 --> 01:19:47,325 Quizás, pero es porque debo serlo. 1165 01:19:48,118 --> 01:19:50,412 Pero siempre he estado firme a tu lado. 1166 01:20:05,510 --> 01:20:07,012 Dame una lapicera. 1167 01:20:09,222 --> 01:20:12,058 Creo que puedo escribir mi maldita disculpa. 1168 01:20:12,851 --> 01:20:13,960 27 DE DICIEMBRE, 1951 WASHINGTON, D.C. 1169 01:20:14,060 --> 01:20:19,274 Siempre he ansiado visitarlos en Washington. 1170 01:20:20,233 --> 01:20:23,637 Pero, hace un par de semanas, yo... 1171 01:20:23,737 --> 01:20:26,573 Me sometieron a una operación en la espalda. 1172 01:20:27,157 --> 01:20:30,577 El hecho es que he estado en cama durante dos semanas... 1173 01:20:32,495 --> 01:20:37,876 ...y les aseguro que lamento que no pude estar allí esta noche. 1174 01:20:38,585 --> 01:20:41,796 Espero que disfruten el resto del show. 1175 01:20:43,131 --> 01:20:47,135 Y gracias por comprar mis discos. 1176 01:20:49,846 --> 01:20:52,207 Audrey, debí haber ido directo a casa. 1177 01:20:52,307 --> 01:20:56,878 No, está bien. Solo tomaremos un trago, y ellos tendrán que soportarlo. 1178 01:20:56,978 --> 01:20:58,213 Si tú lo dices. 1179 01:20:58,313 --> 01:20:59,439 Sí. 1180 01:21:04,110 --> 01:21:05,236 ¿Hank? 1181 01:21:08,239 --> 01:21:09,407 ¿Hank? 1182 01:21:11,451 --> 01:21:14,954 ¿Por qué ustedes no esperan aquí, y yo iré a ver dónde está él? 1183 01:21:18,625 --> 01:21:19,693 ¿Hank? 1184 01:21:19,793 --> 01:21:21,961 Nadie viene a saludar a mami. 1185 01:21:23,046 --> 01:21:24,214 Sí. 1186 01:21:26,966 --> 01:21:29,035 ¿Dónde diablos está él? 1187 01:21:29,135 --> 01:21:30,303 ¿Qué está haciendo? 1188 01:21:47,529 --> 01:21:49,823 ¿Qué diablos haces? 1189 01:21:52,784 --> 01:21:55,937 Disparo a botellas, esperando que mi adorable esposa llegue. 1190 01:21:56,037 --> 01:21:57,664 Está bien, estoy en casa ahora. 1191 01:21:58,957 --> 01:22:00,166 Jesús... 1192 01:22:02,460 --> 01:22:03,586 Hola, señoras. 1193 01:22:04,462 --> 01:22:05,572 Hola, Hank. 1194 01:22:05,672 --> 01:22:07,240 ¿Qué estás-- ¿Estás ebrio? 1195 01:22:07,340 --> 01:22:08,591 ¿Lo estás? 1196 01:22:09,968 --> 01:22:11,786 ¿Crees que podrías esperar a que estemos solos... 1197 01:22:11,886 --> 01:22:13,930 ...antes de empezar a actuar? 1198 01:22:16,182 --> 01:22:18,543 Realmente no tienes buenos modales, ¿o sí? 1199 01:22:18,643 --> 01:22:19,753 Hijo de perra. 1200 01:22:19,853 --> 01:22:21,229 Supongo que tienes razón, querida. 1201 01:22:23,231 --> 01:22:27,235 ¡Muere, maldito horrible tiki wiki! 1202 01:22:44,210 --> 01:22:46,212 Hank Williams... 1203 01:22:47,046 --> 01:22:50,550 ...no volveré a vivir otro día contigo. 1204 01:22:52,218 --> 01:22:53,428 Jamás. 1205 01:23:03,646 --> 01:23:06,299 Entonces se mudó con Ray Price. 1206 01:23:06,399 --> 01:23:10,303 Ray era un poco joven, e inocente en muchos sentidos... 1207 01:23:10,403 --> 01:23:14,616 ...y realmente lo admiraba a Hank, como muchos de los muchachos. 1208 01:23:15,366 --> 01:23:20,455 Y la casa estaba en un lindo lugar en el área de Natchez Trace en Nashville. 1209 01:23:27,378 --> 01:23:29,297 Una cosa era segura. 1210 01:23:29,714 --> 01:23:32,592 Ray no estaba listo para lo que Hank traía. 1211 01:24:19,556 --> 01:24:22,292 Hank, ¿puedes creer que iba a ser veterinario? 1212 01:24:22,392 --> 01:24:23,585 - Oye, ¿Ray? - Mírame ahora. 1213 01:24:23,685 --> 01:24:25,336 Tengo la mejor fiesta en la cuadra. 1214 01:24:25,436 --> 01:24:27,505 - ¡Mírate ahora! - Debería escribir una canción... 1215 01:24:27,605 --> 01:24:29,507 - ...llamada Look At Me Now. - Deberías escribir... 1216 01:24:29,607 --> 01:24:32,902 ♪ Mírame ahora ♪ 1217 01:24:34,153 --> 01:24:36,739 "Su conducta era intolerable. 1218 01:24:37,198 --> 01:24:40,201 Se tornó abusiva, me maldecía... 1219 01:24:40,577 --> 01:24:43,521 ...e incluso me atacaba en numerosas ocasiones". 1220 01:24:43,621 --> 01:24:45,773 - Esa es una maldita mentira, Ray. - Seguro lo es. 1221 01:24:45,873 --> 01:24:48,026 ¿Por qué ella tuvo que ir tan lejos? 1222 01:24:48,126 --> 01:24:50,862 Bueno, Hank, eso es divorciarse en este país, según sé. 1223 01:24:50,962 --> 01:24:53,573 Esto dice que generé 92 mil el año pasado. 1224 01:24:53,673 --> 01:24:55,450 Diablos, yo no generé eso. 1225 01:24:55,550 --> 01:24:58,720 Una casa de 55 mil, tres Cadillacs. 1226 01:25:01,306 --> 01:25:04,751 "En los meses pasados, el acusado ha estado disfrutando... 1227 01:25:04,851 --> 01:25:07,478 ...una vida de extravagancias salvajes". 1228 01:25:08,813 --> 01:25:10,690 Oye, Bobbie, ven aquí. 1229 01:25:11,149 --> 01:25:12,567 Vamos, siéntate. 1230 01:25:24,704 --> 01:25:25,955 Soy rico. 1231 01:25:27,290 --> 01:25:28,958 Y peligroso. 1232 01:25:33,713 --> 01:25:37,550 Supongo que podrías ser cosas peores. 1233 01:25:38,843 --> 01:25:40,912 Dice que tuve un romance con un oficial... 1234 01:25:41,012 --> 01:25:42,847 ...cuando él estaba de gira. 1235 01:25:44,641 --> 01:25:45,959 Y mira esto. 1236 01:25:46,059 --> 01:25:48,044 Insistí en cantar con él... 1237 01:25:48,144 --> 01:25:51,522 ...cuando no tenía ni voz ni habilidad musical. 1238 01:25:53,650 --> 01:25:55,360 ¿Cómo estás, vaquero? 1239 01:25:56,903 --> 01:25:59,656 No puedo creer que este lugar sea tuyo. 1240 01:26:00,782 --> 01:26:02,700 Aproximadamente durante una hora. 1241 01:26:03,576 --> 01:26:05,812 Iba a construir una casa sobre esa alameda... 1242 01:26:05,912 --> 01:26:07,914 ...pero eso no sucederá. 1243 01:26:08,539 --> 01:26:11,459 Tendrás otra en otro lugar. 1244 01:26:13,127 --> 01:26:14,712 En otro lugar. 1245 01:26:16,089 --> 01:26:17,824 Ya pasé por eso. 1246 01:26:17,924 --> 01:26:19,592 Y no será mejor. 1247 01:26:21,928 --> 01:26:26,766 Sabes, a veces desearía estar en la WSFA ganando $12 semanales... 1248 01:26:27,225 --> 01:26:29,686 ...y saber quiénes eran mis amigos. 1249 01:26:38,152 --> 01:26:43,449 19 DE ABRIL, 1952 HOLLYWOOD 1250 01:26:47,954 --> 01:26:51,357 - Oye, ¿conoces a este hombre? - Por teléfono. Es amable. 1251 01:26:51,457 --> 01:26:53,751 Apuesto a que jamás escuchó una canción. 1252 01:26:58,798 --> 01:27:00,700 Caballeros, pueden pasar. 1253 01:27:00,800 --> 01:27:03,386 - Gracias, señora. - Gracias, señora. 1254 01:27:04,804 --> 01:27:05,913 ¡Fred! 1255 01:27:06,013 --> 01:27:07,290 Disculpen por hacerlos esperar. 1256 01:27:07,390 --> 01:27:08,708 - Bienvenidos. - ¿Cómo estás, Dore? 1257 01:27:08,808 --> 01:27:10,309 Estoy bien, Fred. 1258 01:27:11,644 --> 01:27:13,271 Hank, ¿cómo estás? 1259 01:27:16,190 --> 01:27:17,842 Estoy bien, Sr. Schary. 1260 01:27:17,942 --> 01:27:19,218 Estoy bien. 1261 01:27:19,318 --> 01:27:20,470 Bueno, quítate el sombrero. 1262 01:27:20,570 --> 01:27:22,530 Siéntense. Relájense. 1263 01:27:26,451 --> 01:27:27,935 ¿Qué tal el vuelo? 1264 01:27:28,035 --> 01:27:29,562 Estuvo bien. 1265 01:27:29,662 --> 01:27:31,689 Un poco agitado sobre Wichita. 1266 01:27:31,789 --> 01:27:32,857 ¿Sí? 1267 01:27:32,957 --> 01:27:34,500 Sí, es siempre así. 1268 01:27:37,378 --> 01:27:40,031 Hank, lamento mucho oír... 1269 01:27:40,131 --> 01:27:42,909 ...que tú y Audrey tienen problemas, en serio. 1270 01:27:43,009 --> 01:27:45,636 El negocio, es duro para el matrimonio. 1271 01:27:45,970 --> 01:27:48,890 El matrimonio es duro para el matrimonio. 1272 01:27:50,808 --> 01:27:52,435 - Sí. - Sí. 1273 01:27:54,562 --> 01:27:55,688 Sí. 1274 01:27:58,775 --> 01:28:00,760 ¿Qué les parece si vamos al grano? 1275 01:28:00,860 --> 01:28:02,095 De acuerdo. 1276 01:28:02,195 --> 01:28:04,639 Vi su comunicado de prensa anunciando nuestros contratos. 1277 01:28:04,739 --> 01:28:05,848 Fueron muy amables. 1278 01:28:05,948 --> 01:28:08,659 Estuvimos generalmente satisfechos con la respuesta. 1279 01:28:12,205 --> 01:28:16,667 Estamos pensando en un papel para Hank en Small Town Girls... 1280 01:28:17,043 --> 01:28:18,736 ...con Farley Granger y Jane Powell. 1281 01:28:18,836 --> 01:28:20,655 Mi esposa adora a Jane Powell. 1282 01:28:20,755 --> 01:28:22,173 Perfecto. 1283 01:28:22,507 --> 01:28:24,200 Y Estados Unidos también la adora. 1284 01:28:24,300 --> 01:28:25,384 Sí. 1285 01:28:26,260 --> 01:28:30,594 Y tal como discutimos, Fred, no serían más de cuatro semanas de trabajo. 1286 01:28:30,694 --> 01:28:31,694 De acuerdo. 1287 01:28:31,794 --> 01:28:34,519 Y el salario es $4.500 por semana. 1288 01:28:35,019 --> 01:28:37,063 Es bastante dinero, ¿no? 1289 01:28:38,898 --> 01:28:41,859 No es tanto dinero como el que genero de gira. 1290 01:28:42,026 --> 01:28:43,611 ¿Lo es, papi? 1291 01:28:45,404 --> 01:28:47,807 Estoy seguro de que entre Fred y yo... 1292 01:28:47,907 --> 01:28:51,786 ...podemos llegar a un acuerdo, si somos serios. 1293 01:28:52,328 --> 01:28:53,663 Entonces, Hank, ¿cuánto mides? 1294 01:28:55,164 --> 01:28:57,124 Casi lo mismo que mi madre. 1295 01:29:00,086 --> 01:29:01,988 Más o menos 1,82 metros. 1296 01:29:02,088 --> 01:29:04,782 ¿Con o sin el sombrero? 1297 01:29:04,882 --> 01:29:06,801 Porque creo que no te he visto sin él. 1298 01:29:07,593 --> 01:29:08,761 Yo tampoco. 1299 01:29:11,722 --> 01:29:13,391 ¿Te importaría? 1300 01:29:15,309 --> 01:29:17,353 Quisiera ver... 1301 01:29:18,104 --> 01:29:19,856 ...tu aspecto general. 1302 01:29:20,815 --> 01:29:22,233 Tu cabello. 1303 01:29:22,942 --> 01:29:24,527 Tienes cabello, ¿cierto? 1304 01:29:25,236 --> 01:29:26,571 Sí, señor. 1305 01:29:27,947 --> 01:29:30,616 Tengo un cajón repleto de cabello. 1306 01:29:31,659 --> 01:29:33,286 Hablo en serio, Hank. 1307 01:29:34,370 --> 01:29:35,788 Yo también. 1308 01:29:43,754 --> 01:29:45,548 Sabes, hoy leí algo. 1309 01:29:45,840 --> 01:29:47,383 Decía que yo era un genio. 1310 01:29:49,594 --> 01:29:52,346 ¿Por qué crees que eso me hace temeroso? 1311 01:29:53,848 --> 01:29:55,808 Probablemente la carga. 1312 01:29:56,392 --> 01:29:58,311 Los extraño mucho, mamá. 1313 01:29:58,686 --> 01:29:59,962 Demasiado. 1314 01:30:00,062 --> 01:30:01,380 Lo sé. 1315 01:30:01,480 --> 01:30:02,882 - Lo sé. - Damas y caballeros... 1316 01:30:02,982 --> 01:30:04,884 ...déjenme informarles sobre el siguiente... 1317 01:30:04,984 --> 01:30:07,403 Pero estás mejor sin ella, hijo. 1318 01:30:08,321 --> 01:30:10,489 Nunca valió ni la mitad de lo que vales. 1319 01:30:12,074 --> 01:30:14,227 También tengo un hijo que me preocupa. 1320 01:30:14,327 --> 01:30:16,412 Tiene una canción nueva para nosotros. 1321 01:30:31,510 --> 01:30:32,578 Sí, señor. 1322 01:30:32,678 --> 01:30:34,497 Tengo una canción nueva que nunca escucharon. 1323 01:30:34,597 --> 01:30:36,541 ¿No la emitieron? 1324 01:30:36,641 --> 01:30:38,184 No, pero podría necesitarlo. 1325 01:30:38,726 --> 01:30:39,936 ¡Maldita sea, Hank! 1326 01:30:40,227 --> 01:30:41,729 De acuerdo, muchachos, vamos. 1327 01:30:47,318 --> 01:30:51,013 ♪ ¿Por qué no me quieres como solías hacerlo? ♪ 1328 01:30:51,113 --> 01:30:54,016 ♪ ¿Por qué me tratas como un zapato usado? ♪ 1329 01:30:54,116 --> 01:30:57,395 ♪ Mi cabello aún es enrulado y mis ojos azulados ♪ 1330 01:30:57,495 --> 01:31:00,523 ♪ ¿Por qué no me quieres como solías hacerlo? ♪ 1331 01:31:00,623 --> 01:31:03,609 ♪ No he recibido abrazos ni besos ♪ 1332 01:31:03,709 --> 01:31:07,113 ♪ Durante mucho tiempo ♪ 1333 01:31:07,213 --> 01:31:10,324 ♪ No llegamos ni cerca ni lejos ♪ 1334 01:31:10,424 --> 01:31:13,719 ♪ O más cerca que 1,6 kilómetros ♪ 1335 01:31:14,845 --> 01:31:17,915 ♪ ¿Por qué no me provocas como solías hacerlo? ♪ 1336 01:31:18,015 --> 01:31:21,252 ♪ Ni dices cosas dulces como solías decir ♪ 1337 01:31:21,352 --> 01:31:23,129 ♪ Soy el mismo viejo problema ♪ 1338 01:31:23,229 --> 01:31:24,839 ♪ Por el que siempre has pasado ♪ 1339 01:31:24,939 --> 01:31:28,175 ♪ ¿Por qué no me quieres como solías hacerlo? ♪ 1340 01:31:28,275 --> 01:31:29,318 Don Helms. 1341 01:31:40,913 --> 01:31:42,039 Burt Hale. 1342 01:32:10,609 --> 01:32:14,347 ♪ ¿Por qué no eres como solías ser? ♪ 1343 01:32:14,447 --> 01:32:17,808 ♪ ¿Cómo encontraste tantas fallas en mí? ♪ 1344 01:32:17,908 --> 01:32:21,354 ♪ Alguien ha cambiado así que déjame darte una pista ♪ 1345 01:32:21,454 --> 01:32:24,023 ♪ ¿Por qué no me quieres como solías hacerlo? ♪ 1346 01:32:24,123 --> 01:32:25,650 ♪ No he recibido ♪ 1347 01:32:25,750 --> 01:32:30,546 ♪ Ni abrazos ni besos durante mucho tiempo ♪ 1348 01:32:32,936 --> 01:32:33,936 Simplemente me lo tomé a risa. 1349 01:32:34,036 --> 01:32:35,384 No lo sé. 1350 01:32:37,011 --> 01:32:38,179 Hola, señorita. 1351 01:32:41,724 --> 01:32:42,875 ¿Estás con alguien? 1352 01:32:42,975 --> 01:32:43,976 Faron Young. 1353 01:32:44,477 --> 01:32:46,212 ¿El joven invitado en Shreveport? 1354 01:32:46,312 --> 01:32:47,396 Así es. 1355 01:32:48,314 --> 01:32:50,941 El mismo que está detrás de ti. 1356 01:32:52,052 --> 01:32:53,052 Hola, Faron. 1357 01:32:53,152 --> 01:32:54,236 Hank. 1358 01:32:54,336 --> 01:32:56,155 - Qué bueno verte. - Qué bueno verlo. 1359 01:32:56,822 --> 01:32:57,990 ¿Billie? 1360 01:32:58,783 --> 01:32:59,992 ¿Te casarás con esta joven? 1361 01:33:01,619 --> 01:33:02,770 ¿Lo harás? 1362 01:33:02,870 --> 01:33:04,455 Probablemente no. 1363 01:33:05,247 --> 01:33:07,249 Ella es muy bella para ser esposa. 1364 01:33:08,084 --> 01:33:10,169 Si no te casarás con ella... 1365 01:33:11,670 --> 01:33:13,339 ...el viejo Hank podría. 1366 01:33:13,839 --> 01:33:15,591 - ¿Eso es cierto? - Es cierto. 1367 01:33:17,218 --> 01:33:18,285 Hijo. 1368 01:33:18,385 --> 01:33:20,387 Espero no causarte dolor alguno. 1369 01:33:21,222 --> 01:33:22,848 No se preocupe. 1370 01:33:29,396 --> 01:33:31,065 Eres como un ángel. 1371 01:33:33,442 --> 01:33:34,719 Mis dos hijos por allí... 1372 01:33:34,819 --> 01:33:37,154 ...Alton y Sonny son grandes seguidores tuyos. 1373 01:33:38,030 --> 01:33:39,223 Embarazada a los 16 años. 1374 01:33:39,323 --> 01:33:40,808 Jeri Lynn allí. 1375 01:33:40,908 --> 01:33:42,785 Casada y embarazada, Sr. Jones. 1376 01:33:43,244 --> 01:33:45,312 Bueno, no la estoy vendiendo. 1377 01:33:45,412 --> 01:33:46,705 Ella es muy difícil. 1378 01:33:47,706 --> 01:33:48,983 Apuesto a que sí lo es. 1379 01:33:49,083 --> 01:33:51,736 Diecinueve años, ¿qué diablos sabe? 1380 01:33:51,836 --> 01:33:53,612 Sí, yo casi ni podía atarme los cordones. 1381 01:33:53,712 --> 01:33:55,589 Ni siquiera los usaba. 1382 01:33:57,383 --> 01:33:59,051 Los niños me agradan mucho. 1383 01:33:59,343 --> 01:34:01,037 Tengo un hijo propio... 1384 01:34:01,137 --> 01:34:02,888 ...y mi exesposa tiene una hija también. 1385 01:34:03,597 --> 01:34:06,584 Eres buen mozo, talentoso y adoras los niños. 1386 01:34:06,684 --> 01:34:08,060 ¿Qué te parece, papi? 1387 01:34:08,853 --> 01:34:10,896 - Hola. - Hola. 1388 01:34:22,950 --> 01:34:24,577 - Hola, Ray. - Hank. 1389 01:34:27,288 --> 01:34:28,289 Bobbie. 1390 01:34:28,664 --> 01:34:29,707 Hank. 1391 01:34:33,544 --> 01:34:34,545 ¿Estás con él? 1392 01:34:35,045 --> 01:34:36,130 No. 1393 01:34:36,672 --> 01:34:37,698 ¿Y tú? 1394 01:34:37,798 --> 01:34:39,533 Bobbie, ¿qué haces aquí? 1395 01:34:39,633 --> 01:34:40,826 ¿Qué crees, Hank? 1396 01:34:40,926 --> 01:34:42,661 - Eso es agradable. - Gracias. 1397 01:34:42,761 --> 01:34:44,538 Billie, déjame manejar esto, por favor. 1398 01:34:44,638 --> 01:34:45,998 Bobbie, debemos hablar. 1399 01:34:46,098 --> 01:34:47,099 ¿Hablar? 1400 01:34:47,641 --> 01:34:48,851 Sácala de aquí. 1401 01:34:49,185 --> 01:34:50,769 Lo lamento, querida. 1402 01:34:51,353 --> 01:34:52,938 Pero ¿quién te crees que eres? 1403 01:34:53,314 --> 01:34:54,840 La mujer con quien él se iba a casar. 1404 01:34:54,940 --> 01:34:56,383 - ¿En serio? Qué afortunado. - Billie. 1405 01:34:56,483 --> 01:34:58,677 Quizás deberías haberle dicho eso a tus otras chicas. 1406 01:34:58,777 --> 01:35:00,763 - Bobbie. - Tienes razón sobre eso, cariño. 1407 01:35:00,863 --> 01:35:01,864 Bobbie. 1408 01:35:02,156 --> 01:35:03,349 ¡Billie! 1409 01:35:03,449 --> 01:35:04,450 ¡Billie! 1410 01:35:05,034 --> 01:35:07,019 Billie, no existe nadie más, ¡lo juro por Dios! 1411 01:35:07,119 --> 01:35:08,521 Ella se equivocó sobre nosotros, ¿sí? 1412 01:35:08,621 --> 01:35:09,805 A veces, ellas lo entienden así. 1413 01:35:09,905 --> 01:35:10,906 ¿"Ellas"? 1414 01:35:11,006 --> 01:35:12,333 ¿"Ellas"? 1415 01:35:13,792 --> 01:35:16,629 Hombre, eres una persona renombrada, Hank Williams. 1416 01:35:17,129 --> 01:35:19,281 Sabes, puede que sea solo una chica de Ciudad Bossier... 1417 01:35:19,381 --> 01:35:21,367 ...pero me doy cuenta que traes problemas... 1418 01:35:21,467 --> 01:35:22,885 ...y que me desgarrarás. 1419 01:35:24,887 --> 01:35:25,971 Billie. 1420 01:35:27,014 --> 01:35:29,016 ¡Billie! 1421 01:35:31,185 --> 01:35:34,380 ¡Esta noche pasaremos un gran momento en el Grand Ole Opry! 1422 01:35:34,480 --> 01:35:36,715 Es cierto. Tenemos bastantes invitados. 1423 01:35:36,815 --> 01:35:39,802 ¡Tenemos a Bob Mayfield, Minnie Pearl... 1424 01:35:39,902 --> 01:35:42,279 ...y Hank Williams! 1425 01:35:44,031 --> 01:35:45,850 Entonces unamos nuestras manos. 1426 01:35:45,950 --> 01:35:48,786 Démosles una vivaz y acalorada bienvenida. 1427 01:35:59,672 --> 01:36:00,673 ¿Hank? 1428 01:36:06,428 --> 01:36:07,471 Hank. 1429 01:36:10,808 --> 01:36:12,518 Hola, Jim. 1430 01:36:12,851 --> 01:36:13,852 Hank. 1431 01:36:17,940 --> 01:36:20,009 ¿Te sirvo algo? ¿Una taza de café? 1432 01:36:20,109 --> 01:36:21,151 No, gracias. 1433 01:36:22,569 --> 01:36:23,779 ¿Dónde está Ray? 1434 01:36:24,697 --> 01:36:25,864 Se mudó. 1435 01:36:29,326 --> 01:36:31,937 No quiero saber dónde estuviste o por qué no fuiste al show. 1436 01:36:32,037 --> 01:36:33,647 - Lo lamento, J.D. - Me imagino. 1437 01:36:33,747 --> 01:36:34,982 Pero eso no significa nada. 1438 01:36:35,082 --> 01:36:36,150 Somos adultos. 1439 01:36:36,250 --> 01:36:37,276 Ya veo. 1440 01:36:37,376 --> 01:36:39,111 ¿Debería tomar nota de esta lección? 1441 01:36:39,211 --> 01:36:41,989 Opry es una marca, y te importa un bledo eso, Hank. 1442 01:36:42,089 --> 01:36:44,408 Significa mucho para mucha gente. 1443 01:36:44,508 --> 01:36:46,285 Música, familia. 1444 01:36:46,385 --> 01:36:47,594 ¿Dinero? 1445 01:36:48,429 --> 01:36:50,748 ¿Quieres jugar al artista conmigo? Está bien, entonces. 1446 01:36:50,848 --> 01:36:52,583 Un artista como tú... 1447 01:36:52,683 --> 01:36:54,043 ...que hace desaparecer los problemas... 1448 01:36:54,143 --> 01:36:55,561 ...tiene una responsabilidad. 1449 01:36:58,439 --> 01:37:00,466 Me has hecho trabajar mucho, J.D. 1450 01:37:00,566 --> 01:37:04,762 Cien de 119 días de gira. 1451 01:37:04,862 --> 01:37:06,764 No necesito más responsabilidades. 1452 01:37:06,864 --> 01:37:08,073 Nadie las necesita. 1453 01:37:08,824 --> 01:37:10,976 No intento ser irrespetuoso, Hank. 1454 01:37:11,076 --> 01:37:13,103 - No intento rebajarte. - No te preocupes. 1455 01:37:13,203 --> 01:37:16,190 Hace tiempo que no me importa lo que la gente piensa. 1456 01:37:16,290 --> 01:37:17,650 De acuerdo, entonces. 1457 01:37:17,750 --> 01:37:18,917 Este es el trato. 1458 01:37:19,543 --> 01:37:22,279 9 de agosto en tu lugar de siempre en Opry... 1459 01:37:22,379 --> 01:37:25,549 ...y 10 de agosto un show patrocinado por Opry en Knoxville. 1460 01:37:30,054 --> 01:37:31,764 Seguro, de acuerdo. 1461 01:37:33,057 --> 01:37:34,391 Te lo suplico. 1462 01:37:34,767 --> 01:37:36,685 No me decepciones. 1463 01:37:37,061 --> 01:37:39,521 Valdrá el precio que pagaron, señor. 1464 01:37:40,076 --> 01:37:41,076 De acuerdo. 1465 01:37:41,176 --> 01:37:42,675 Esta Noche - HANK WILLIAMS y los DRIFTING COWBOYS 1466 01:37:42,775 --> 01:37:44,860 ¡Por supuesto me refiero a la prima Minnie Pearl! 1467 01:37:51,784 --> 01:37:53,619 ¡Hola! 1468 01:38:03,170 --> 01:38:05,881 Jambalaya es el éxito número uno hoy, ¿lo sabes? 1469 01:38:06,090 --> 01:38:08,867 11 DE AGOSTO, 1952 1470 01:38:08,967 --> 01:38:10,369 Debí hacerlo, Red. 1471 01:38:10,469 --> 01:38:12,346 Debí dejar ir a Hank. 1472 01:38:32,616 --> 01:38:33,617 ¿Hola? 1473 01:38:34,326 --> 01:38:36,603 Hola, habla Hank. 1474 01:38:36,703 --> 01:38:38,063 Hola, Hank, habla Sonny. 1475 01:38:38,163 --> 01:38:39,898 Hola, Sonny. 1476 01:38:39,998 --> 01:38:41,333 ¿Está tu hermana por allí? 1477 01:38:44,920 --> 01:38:47,506 No, no sé dónde está. 1478 01:38:49,800 --> 01:38:52,177 Oye, Sonny, ayúdame, ¿lo harás? 1479 01:38:52,344 --> 01:38:53,387 Seguro. 1480 01:38:55,013 --> 01:38:56,390 Gracias, muchacho. 1481 01:39:14,199 --> 01:39:15,367 Hola. 1482 01:39:18,370 --> 01:39:20,372 Bobbie, soy yo. 1483 01:39:22,791 --> 01:39:24,001 Hola, Hank. 1484 01:39:26,670 --> 01:39:27,880 Hola. 1485 01:39:31,216 --> 01:39:33,577 Escucha, estaba pensando, ¿por qué no empacas... 1486 01:39:33,677 --> 01:39:36,805 ...y paso en media hora? 1487 01:39:40,142 --> 01:39:41,518 ¿Adónde vamos? 1488 01:39:42,811 --> 01:39:44,104 A Lake Martin. 1489 01:39:44,521 --> 01:39:46,148 Un alojamiento en Kowaliga Bay. 1490 01:39:46,773 --> 01:39:48,400 Pertenece a un amigo mío. 1491 01:39:50,360 --> 01:39:51,445 ¿Qué piensas? 1492 01:39:57,201 --> 01:39:58,368 Pasa en una hora. 1493 01:40:17,012 --> 01:40:18,430 ¿Bobbie? 1494 01:40:28,106 --> 01:40:29,274 Bobbie. 1495 01:40:30,442 --> 01:40:32,152 Estás más ebria que el viejo Hank. 1496 01:40:33,695 --> 01:40:35,072 Hank... 1497 01:40:35,906 --> 01:40:37,491 No estoy ebria. 1498 01:40:38,367 --> 01:40:40,619 - ¿No? - No. 1499 01:40:43,830 --> 01:40:45,499 Estoy embarazada. 1500 01:40:48,919 --> 01:40:50,128 ¿Qué? 1501 01:40:53,131 --> 01:40:55,592 ¿Qué pasa conmigo? 1502 01:40:57,761 --> 01:41:00,347 Las mujeres de mi vida tienen hijos. 1503 01:41:01,431 --> 01:41:03,016 Todas ellas. 1504 01:41:05,435 --> 01:41:07,579 Incluso antes de que las toque. 1505 01:41:07,679 --> 01:41:08,680 Hombre. 1506 01:41:08,780 --> 01:41:11,817 Obviamente eres muy atractivo para las madres, Hank. 1507 01:41:24,997 --> 01:41:26,540 Jesús, Bobbie. 1508 01:41:28,333 --> 01:41:29,418 Estás embarazada. 1509 01:41:33,505 --> 01:41:35,048 Podríamos casarnos. 1510 01:41:37,175 --> 01:41:39,553 Cariño, tú no quieres casarte conmigo. 1511 01:41:41,263 --> 01:41:42,389 Lo haré. 1512 01:41:42,973 --> 01:41:44,224 Eso es diferente. 1513 01:41:48,437 --> 01:41:51,690 Soy un profesional arruinando todo. 1514 01:41:55,277 --> 01:41:56,361 Hank... 1515 01:41:57,696 --> 01:42:00,599 ...si nos casamos, las cosas serían más sencillas. 1516 01:42:00,699 --> 01:42:02,367 Serían más estables. 1517 01:42:03,410 --> 01:42:05,103 Y simplemente piensa... 1518 01:42:05,203 --> 01:42:07,205 ...tendríamos a este pequeño aquí mismo. 1519 01:42:11,209 --> 01:42:12,377 Bobbie. 1520 01:42:14,504 --> 01:42:16,173 Te quiero. 1521 01:42:20,218 --> 01:42:22,220 Pero no así. 1522 01:42:26,767 --> 01:42:27,809 No... 1523 01:42:28,977 --> 01:42:30,354 No de ese modo. 1524 01:42:40,947 --> 01:42:43,283 Además, me casaré con Billie Jean. 1525 01:42:46,244 --> 01:42:47,412 ¿Ella lo sabe? 1526 01:42:50,874 --> 01:42:52,459 No exactamente. 1527 01:42:55,879 --> 01:42:57,464 Escucha, querida. 1528 01:42:59,549 --> 01:43:02,427 Yo cuidaré de este niño. 1529 01:43:05,514 --> 01:43:07,140 Te enviaré el dinero... 1530 01:43:08,266 --> 01:43:10,268 ...e incluso seré su padre. 1531 01:43:13,605 --> 01:43:15,607 Pero no habrá matrimonio. 1532 01:43:25,450 --> 01:43:28,453 Hank, realmente lo arruinaste. 1533 01:43:30,872 --> 01:43:31,957 Lo sé. 1534 01:43:33,625 --> 01:43:36,236 Jalé de cada cuerda... 1535 01:43:36,336 --> 01:43:38,238 ...para traerlo adonde empezó... 1536 01:43:38,338 --> 01:43:40,365 ...el Hayride en Luisiana. 1537 01:43:40,465 --> 01:43:42,659 No sería el mismo dinero ni la misma exposición... 1538 01:43:42,759 --> 01:43:44,369 ...pero al menos no sería holgazán. 1539 01:43:44,469 --> 01:43:45,912 Hank holgazán, maldición. 1540 01:43:46,012 --> 01:43:49,333 Desde hacía mucho tiempo, tenía una chica de Nashville y un hijo. 1541 01:43:49,433 --> 01:43:51,743 Y poco después de eso, se casó con Billie Jean Jones... 1542 01:43:51,843 --> 01:43:52,844 19 DE OCTUBRE, 1952 NUEVA ORLEANS 1543 01:43:52,944 --> 01:43:55,814 ...en el City Auditorium, Nueva Orleans. 1544 01:44:19,296 --> 01:44:22,699 No es solo mi espalda, cariño. 1545 01:44:22,799 --> 01:44:23,800 Siento... 1546 01:44:25,761 --> 01:44:27,663 Como si mi pecho fuera... 1547 01:44:27,763 --> 01:44:30,432 ...a saltarse. 1548 01:44:57,042 --> 01:44:58,068 ¿Quién es usted? 1549 01:44:58,168 --> 01:45:00,462 LeBeau, el promotor. 1550 01:45:02,297 --> 01:45:03,407 ¿Y usted? 1551 01:45:03,507 --> 01:45:04,966 Dr. Marshall. 1552 01:45:06,384 --> 01:45:08,120 ¿Qué tipo de doctor? 1553 01:45:08,220 --> 01:45:10,222 Me especializo en alcoholismo. 1554 01:45:11,765 --> 01:45:12,916 ¿Qué significa eso? 1555 01:45:13,016 --> 01:45:14,543 ¿Qué encontró, doctor? 1556 01:45:14,643 --> 01:45:16,228 ¿Qué tiene el hombre? 1557 01:45:17,229 --> 01:45:19,481 He estado allí y me recuperé, señora... 1558 01:45:19,981 --> 01:45:23,109 ...y ayudaré al Sr. Williams a tener una recuperación rápida. 1559 01:45:25,487 --> 01:45:27,489 ¡Déjalo entrar! 1560 01:45:44,589 --> 01:45:46,591 Será mejor, hijo. 1561 01:45:56,226 --> 01:45:57,461 Hidrato de cloral. 1562 01:45:57,561 --> 01:46:01,131 Muy poderoso, lo usan para sedar animales de circo. 1563 01:46:01,231 --> 01:46:03,091 Jamás debe suministrarse con alcohol... 1564 01:46:03,191 --> 01:46:05,151 ...o con alguien con problemas cardíacos... 1565 01:46:06,236 --> 01:46:08,305 ...lo que probablemente Hank tuvo. 1566 01:46:08,405 --> 01:46:10,015 Marshall... 1567 01:46:10,115 --> 01:46:11,614 ...su diploma era... 1568 01:46:11,714 --> 01:46:14,478 ...de la Universidad de Chicago de Ciencias y Artes Aplicadas. 1569 01:46:14,578 --> 01:46:18,248 Lo compró a un vendedor en una gasolinera por $25. 1570 01:46:20,458 --> 01:46:24,254 Y entonces Hank me llamó y me dijo que estaba bajo el cuidado de Marshall. 1571 01:46:37,684 --> 01:46:39,394 ¿Cómo te sientes, hijo? 1572 01:46:42,981 --> 01:46:45,150 ¿Cuánto tiempo nos queda? 1573 01:46:45,579 --> 01:46:46,580 Podemos terminar, Hank. 1574 01:46:46,680 --> 01:46:47,986 Terminemos ya. 1575 01:46:57,662 --> 01:46:59,372 Tengo algo... 1576 01:47:00,123 --> 01:47:02,000 ...que quiero que apruebes. 1577 01:47:03,168 --> 01:47:04,544 ¿Estás seguro? 1578 01:47:11,134 --> 01:47:15,764 ♪ Tu corazón tramposo ♪ 1579 01:47:18,183 --> 01:47:21,519 ♪ Te hará llorar ♪ 1580 01:47:24,940 --> 01:47:30,236 ♪ Llorarás y llorarás ♪ 1581 01:47:30,946 --> 01:47:34,741 ♪ Y tratarás de dormir ♪ 1582 01:47:36,368 --> 01:47:40,413 ♪ Pero no podrás descansar ♪ 1583 01:47:41,998 --> 01:47:46,086 ♪ En toda la noche ♪ 1584 01:47:47,212 --> 01:47:51,841 ♪ Tu corazón tramposo ♪ 1585 01:47:52,550 --> 01:47:56,471 ♪ Te dirá ♪ 1586 01:47:58,056 --> 01:48:03,169 ♪ Cuando broten las lágrimas ♪ 1587 01:48:03,269 --> 01:48:07,440 ♪ Como lluvia que cae ♪ 1588 01:48:08,692 --> 01:48:14,097 ♪ Te tirarás por allí ♪ 1589 01:48:14,197 --> 01:48:18,618 ♪ Y dirás mi nombre ♪ 1590 01:48:19,411 --> 01:48:22,831 ♪ Caminarás ♪ 1591 01:48:24,874 --> 01:48:29,045 ♪ Como yo lo hago ♪ 1592 01:48:30,380 --> 01:48:35,719 ♪ Tu corazón tramposo ♪ 1593 01:48:38,179 --> 01:48:44,179 ♪ Te dirá ♪ 1594 01:48:58,575 --> 01:48:59,893 Hola. 1595 01:48:59,993 --> 01:49:01,411 Oí que tienes un juguete nuevo. 1596 01:49:02,162 --> 01:49:05,357 Es un tren chu chu. ¿Jugarás conmigo? 1597 01:49:05,457 --> 01:49:08,084 Estaré allí tan pronto pueda. 1598 01:49:10,628 --> 01:49:12,906 Sabes cuánto te extraño, ¿no, Bocephus? 1599 01:49:13,006 --> 01:49:15,533 Más que las hormigas de las veredas... 1600 01:49:15,633 --> 01:49:18,303 ...y las hojas de los árboles. 1601 01:49:23,070 --> 01:49:24,070 Así es. 1602 01:49:24,170 --> 01:49:25,794 Oye, cariño, ¿puedo hablar con papi? 1603 01:49:25,894 --> 01:49:27,228 Gracias. 1604 01:49:27,645 --> 01:49:29,547 Hola, ¿Hank? Tenemos que colgar ahora. 1605 01:49:29,647 --> 01:49:32,233 Se pasó su hora de dormir, y no quiero que se excite. 1606 01:49:33,109 --> 01:49:35,720 Audrey, ¿por qué no lo traes a Shreveport este fin de semana? 1607 01:49:35,820 --> 01:49:37,280 Eso no será posible. 1608 01:49:37,906 --> 01:49:39,324 ¿Por qué? 1609 01:49:39,866 --> 01:49:41,977 Solo sería por el sábado. 1610 01:49:42,077 --> 01:49:43,561 Podrías dejarlo aquí y... 1611 01:49:43,661 --> 01:49:45,872 ...ya sabes, lo llevaremos de regreso. 1612 01:49:46,247 --> 01:49:48,083 Bueno, tenemos planes para el sábado. 1613 01:49:48,958 --> 01:49:50,193 ¿Y el domingo? 1614 01:49:50,293 --> 01:49:51,669 No, no será posible. 1615 01:49:52,504 --> 01:49:54,506 En otro momento, ¿de acuerdo? 1616 01:49:55,590 --> 01:49:56,825 Te llamaré más tarde. 1617 01:49:56,925 --> 01:49:58,343 Está bien, ¿cariño? Adiós. 1618 01:50:38,091 --> 01:50:39,325 San Luis a Montgomery 1619 01:50:39,425 --> 01:50:41,845 30 de noviembre Luisiana Hayride, Shreveport, La. 1620 01:50:42,387 --> 01:50:44,414 La primera tarea del nuevo gobierno... 1621 01:50:44,514 --> 01:50:46,850 ...será revisar y reexaminar... 1622 01:50:51,604 --> 01:50:54,299 ...tenemos un tiempo muerto en el campo de juego... 1623 01:50:54,399 --> 01:50:56,401 ...de parte de la Universidad de Alabama... 1624 01:51:02,365 --> 01:51:03,575 ¿Tienes que hacerlo? 1625 01:51:06,578 --> 01:51:08,121 Sí, debo hacerlo. 1626 01:51:19,424 --> 01:51:21,050 Entonces, cariño... 1627 01:51:22,886 --> 01:51:25,346 ...estoy muy feliz que saltees algunas fechas. 1628 01:51:26,764 --> 01:51:28,766 Te tomes un tiempo. 1629 01:51:30,768 --> 01:51:33,313 Y me alegra mucho que salgamos de Shreveport. 1630 01:51:34,439 --> 01:51:35,632 Pero para serte sincera... 1631 01:51:35,732 --> 01:51:38,193 ...en realidad no deseo ver a tu madre. 1632 01:51:38,943 --> 01:51:40,069 Lo sé. 1633 01:51:41,779 --> 01:51:44,240 Aun así, al menos, estará feliz de verme. 1634 01:51:45,116 --> 01:51:47,660 Últimamente, la gente me ve venir, y desean cruzar la calle. 1635 01:51:48,119 --> 01:51:49,787 Eso no es cierto. 1636 01:51:55,043 --> 01:51:56,419 Lo lamento, cariño. 1637 01:51:58,129 --> 01:51:59,505 ¿Por qué? 1638 01:52:03,301 --> 01:52:04,761 Por todo. 1639 01:52:08,097 --> 01:52:10,083 A. V Bamford había reservado a Hank... 1640 01:52:10,183 --> 01:52:13,645 ...para dos fechas al final de diciembre. 1641 01:52:14,312 --> 01:52:16,756 Víspera de Año Nuevo en Charleston, Virginia Occidental. 1642 01:52:16,856 --> 01:52:19,092 Día de Año Nuevo en Canton, Ohio. 1643 01:52:19,192 --> 01:52:21,486 Hank miró alrededor... 1644 01:52:21,819 --> 01:52:25,156 ...para ver si alguien conducía su propio automóvil. 1645 01:52:26,115 --> 01:52:30,353 Y cuando no encontró ningún amigo para que lo recogiera... 1646 01:52:30,453 --> 01:52:34,274 ...llamó a un amigo suyo de Lee Street Taxi en Montgomery. 1647 01:52:34,374 --> 01:52:36,167 Y ese amigo... 1648 01:52:36,668 --> 01:52:38,486 ...hizo que su hijo de 17 años... 1649 01:52:38,586 --> 01:52:41,698 ...Charles Carr, hiciera el trabajo. 1650 01:52:41,798 --> 01:52:44,784 Charles era un estudiante de primer año en el receso de otoño. 1651 01:52:44,884 --> 01:52:45,885 30 DE DICIEMBRE, 1952 MONTGOMERY 1652 01:53:02,777 --> 01:53:03,928 ¿Puedes cuidarlo por mí? 1653 01:53:04,028 --> 01:53:05,238 Sí, señor. 1654 01:53:07,490 --> 01:53:09,284 Ten cuidado con eso, Charles. 1655 01:53:22,797 --> 01:53:24,424 Ven aquí, cariño. 1656 01:53:31,055 --> 01:53:33,308 Te llamaré cuando llegue a Charleston. 1657 01:53:33,766 --> 01:53:36,102 ¿Por qué no puedo ir? 1658 01:53:39,564 --> 01:53:42,258 Regresa a Shreveport, te veré en unos días. 1659 01:53:42,358 --> 01:53:43,735 No tienes que quedarte. 1660 01:53:44,944 --> 01:53:47,780 No será un problema, que te acompañe. 1661 01:53:48,239 --> 01:53:49,532 Bueno... 1662 01:53:50,950 --> 01:53:52,702 ...es un largo viaje. 1663 01:53:54,078 --> 01:53:55,580 Y, sinceramente... 1664 01:53:57,749 --> 01:53:59,584 ...nos vamos a hartar el uno del otro. 1665 01:53:59,959 --> 01:54:01,627 Terminarás enojándote conmigo, ¿sí? 1666 01:54:20,521 --> 01:54:22,523 Uno más para darme suerte, ¿sí? 1667 01:54:27,070 --> 01:54:29,614 - Cuidado su cabeza, Sr. Williams. - Gracias, señor. 1668 01:54:38,956 --> 01:54:40,775 ¿Por qué sonríes? 1669 01:54:40,875 --> 01:54:44,170 Otra razón por la que no deberías venir... 1670 01:54:45,671 --> 01:54:47,340 ...podría usar el espacio para las piernas. 1671 01:54:49,592 --> 01:54:51,494 Conduce con precaución, Charles. 1672 01:54:51,594 --> 01:54:55,098 Es un verdadero hijo de perra, pero creo que lo quiero. 1673 01:54:55,765 --> 01:54:57,308 Sí, señora. 1674 01:54:58,810 --> 01:55:00,812 Escucha a la jefa, Charles. 1675 01:55:08,194 --> 01:55:09,779 Te veré en Luisiana, querida. 1676 01:55:13,825 --> 01:55:15,243 Feliz Año Nuevo. 1677 01:56:21,225 --> 01:56:22,894 Damas y caballeros... 1678 01:56:24,312 --> 01:56:28,065 ...he estado en el negocio del espectáculo durante casi 20 años. 1679 01:56:31,319 --> 01:56:32,737 Pero hoy... 1680 01:56:33,613 --> 01:56:36,824 ...tendré la tarea más difícil que jamás haya realizado. 1681 01:56:41,204 --> 01:56:42,788 Esta mañana... 1682 01:56:43,080 --> 01:56:46,584 ...en su camino a Canton para brindar su show... 1683 01:56:49,128 --> 01:56:51,506 ...Hank Williams falleció en su automóvil. 1684 01:57:03,434 --> 01:57:07,980 ♪ Anduve sin rumbo ♪ 1685 01:57:08,773 --> 01:57:12,902 ♪ Una vida llena de pecados ♪ 1686 01:57:13,778 --> 01:57:17,140 ♪ No dejaría entrar a mi ♪ 1687 01:57:17,240 --> 01:57:20,243 ♪ Querido Salvador ♪ 1688 01:57:21,911 --> 01:57:24,897 ♪ Y entonces Jesús llegó como ♪ 1689 01:57:24,997 --> 01:57:28,251 ♪ Un extraño en la noche ♪ 1690 01:57:29,085 --> 01:57:32,155 ♪ Oré al Señor ♪ 1691 01:57:32,255 --> 01:57:35,132 ♪ Y vi la luz ♪ 1692 01:57:35,800 --> 01:57:38,844 ♪ Vi la luz ♪ 1693 01:57:39,095 --> 01:57:42,373 ♪ Vi la luz ♪ 1694 01:57:42,473 --> 01:57:45,793 ♪ No más oscuridad ♪ 1695 01:57:45,893 --> 01:57:48,813 ♪ No más noches ♪ 1696 01:57:49,313 --> 01:57:52,550 ♪ Ahora soy muy feliz ♪ 1697 01:57:52,650 --> 01:57:55,720 ♪ Sin dolor a la vista ♪ 1698 01:57:55,820 --> 01:57:57,513 ♪ Oré al Señor ♪ 1699 01:57:57,613 --> 01:58:00,099 Montgomery Alabama... 1700 01:58:00,199 --> 01:58:02,910 ...4 de enero, 1953. 1701 01:58:03,995 --> 01:58:06,564 Hank Williams fue sepultado en Dixie. 1702 01:58:06,664 --> 01:58:09,859 ♪ Vi la luz ♪ 1703 01:58:09,959 --> 01:58:12,320 El cantante y compositor exitoso falleció trágicamente... 1704 01:58:12,420 --> 01:58:14,255 ...de un severo ataque cardíaco. 1705 01:58:15,131 --> 01:58:17,258 Tenía 29 años. 1706 01:58:17,925 --> 01:58:19,952 En solo seis años de grabaciones... 1707 01:58:20,052 --> 01:58:22,079 ...alcanzó el éxito con 36 canciones... 1708 01:58:22,179 --> 01:58:25,016 ...y vendió más de 11 millones de discos. 1709 01:58:26,559 --> 01:58:31,047 Seguidores, amigos y familiares le dieron al muchacho de Mount Olive... 1710 01:58:31,147 --> 01:58:33,591 ...la despedida más grande jamás vista... 1711 01:58:33,691 --> 01:58:35,468 ...acompañados por sonidos afligidos... 1712 01:58:35,568 --> 01:58:39,096 ...de las guitarras de acero de sus compañeros y violines llorosos. 1713 01:58:39,196 --> 01:58:40,890 ♪ No más oscuridad ♪ 1714 01:58:40,990 --> 01:58:43,743 ♪ No más noches ♪ 123542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.