All language subtitles for Dracula.Has.Risen.from.the.Grave.1968.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-GABE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,107 --> 00:02:31,396 - Morning. - Good morning, Johann. 2 00:03:38,427 --> 00:03:39,672 Morning. 3 00:04:01,825 --> 00:04:04,067 What is it, boy? 4 00:05:03,762 --> 00:05:06,051 Dear God, when shall we be free? 5 00:05:06,640 --> 00:05:09,048 When shall we be free of his evil? 6 00:05:26,618 --> 00:05:29,904 A year has passed since Dracula... 7 00:05:30,038 --> 00:05:33,739 perpetrator of these obscene evils, was destroyed... 8 00:05:34,001 --> 00:05:36,539 and I, Ernst Muller... 9 00:05:36,670 --> 00:05:41,083 Monsignor of the Holy Catholic Church in the province of Keinenberg... 10 00:05:41,425 --> 00:05:45,257 decided it was time I paid a visit to the little village in the valley... 11 00:05:45,804 --> 00:05:47,761 to see that all was well. 12 00:05:50,392 --> 00:05:51,590 Giddap. 13 00:07:34,621 --> 00:07:35,700 Boy. 14 00:07:37,916 --> 00:07:40,870 Boy, come here. You need not fear me. 15 00:07:47,301 --> 00:07:49,507 Where is the Reverend Father? 16 00:07:52,848 --> 00:07:55,765 Can you understand me? Where is your priest? 17 00:07:56,351 --> 00:07:58,640 Why is he not here saying Mass? 18 00:08:07,362 --> 00:08:08,607 Poor boy. 19 00:08:09,781 --> 00:08:11,774 Then show me where he is. 20 00:08:29,843 --> 00:08:32,299 I have just inspected your church. 21 00:08:32,804 --> 00:08:35,342 But for this boy here, it was empty. 22 00:08:35,474 --> 00:08:37,134 Why was it empty? 23 00:08:38,769 --> 00:08:41,260 Why were you not there saying Mass? 24 00:08:41,688 --> 00:08:43,598 I was there, Monsignor. 25 00:08:43,941 --> 00:08:45,316 I have said Mass. 26 00:08:45,400 --> 00:08:49,019 You have said Mass already into an empty church? 27 00:08:49,821 --> 00:08:52,313 - Yes. - Then why was the church empty? 28 00:08:53,158 --> 00:08:54,273 Well? 29 00:08:55,827 --> 00:08:57,986 I think you know, Monsignor. 30 00:08:58,956 --> 00:09:00,616 No, I do not know. 31 00:09:01,959 --> 00:09:05,458 I know that your church was once vilely desecrated. 32 00:09:06,046 --> 00:09:08,964 But the perpetrator of that ghastly deed... 33 00:09:09,174 --> 00:09:12,543 was destroyed some 12 months ago. Is that not so? 34 00:09:14,721 --> 00:09:18,470 Was he not sent to his doom in the waters of your mountains? 35 00:09:18,684 --> 00:09:21,638 And was he not, therefore, destroyed forever? 36 00:09:22,312 --> 00:09:23,854 Is that not so? 37 00:09:25,816 --> 00:09:29,101 Then why were you not there in church this morning? 38 00:09:29,236 --> 00:09:31,027 It's the shadow, sir. 39 00:09:31,488 --> 00:09:33,979 - Shadow? - The shadow of his castle, sir. 40 00:09:34,074 --> 00:09:35,734 It touches the church. 41 00:09:35,826 --> 00:09:37,984 In the evenings it touches it. 42 00:09:38,078 --> 00:09:39,489 Whose castle? 43 00:09:40,747 --> 00:09:43,285 Count Dracula? Is that who you mean? 44 00:09:44,877 --> 00:09:48,495 Why do you not speak his name? He cannot harm you anymore. 45 00:09:51,800 --> 00:09:54,671 He is destroyed, is he not? And he is dead. 46 00:09:57,055 --> 00:09:59,131 Is he dead or not? 47 00:09:59,558 --> 00:10:02,013 - Yes, he is dead. - Well, then. 48 00:10:02,269 --> 00:10:04,345 But the evil is still there. 49 00:10:04,438 --> 00:10:07,604 We can feel it in the shadow, even in the church. 50 00:10:08,192 --> 00:10:10,813 There is no evil in a house of God! 51 00:10:14,531 --> 00:10:15,907 Landlord... 52 00:10:16,992 --> 00:10:19,697 I wish to talk to my priest in private. 53 00:10:34,134 --> 00:10:37,468 Now then, perhaps you'd better tell me all about it. 54 00:10:37,554 --> 00:10:41,422 It's as they say, Monsignor. The castle is still evil. 55 00:10:42,351 --> 00:10:43,928 You can feel it. 56 00:10:46,897 --> 00:10:49,269 You can't imagine what it's like. 57 00:10:49,816 --> 00:10:52,142 I am not unacquainted with evil. 58 00:10:54,279 --> 00:10:56,770 The question is, what are we going to do about it? 59 00:10:56,865 --> 00:10:58,324 I don't know. 60 00:10:58,784 --> 00:11:01,738 Has anybody been up there since that time? 61 00:11:03,413 --> 00:11:05,205 - To the castle? - Yes. 62 00:11:06,250 --> 00:11:09,583 - Have you been? - No. Never. 63 00:11:10,379 --> 00:11:14,079 Then you should have gone to prove there is nothing to fear. 64 00:11:14,842 --> 00:11:15,873 Me? 65 00:11:18,011 --> 00:11:19,589 I will come with you. 66 00:11:20,305 --> 00:11:23,342 - When? - Tomorrow, first light. 67 00:11:24,601 --> 00:11:27,686 You will be ready. Otherwise I shall have to go alone. 68 00:11:28,355 --> 00:11:32,602 That would not be easy for me. You know the mountains well. I do not. 69 00:11:37,155 --> 00:11:38,899 I will go with you. 70 00:11:40,909 --> 00:11:42,569 Thank you, Father. 71 00:11:43,871 --> 00:11:45,662 I never doubted you. 72 00:11:51,879 --> 00:11:54,286 Dawn will be about 6:00 tomorrow. 73 00:11:54,882 --> 00:11:58,132 We will meet at 5:30. Please do not be late. 74 00:12:29,333 --> 00:12:30,993 All ready, Father? 75 00:12:31,710 --> 00:12:33,501 Let us pray together. 76 00:14:17,399 --> 00:14:18,644 Dear God. 77 00:14:30,746 --> 00:14:31,860 Come. 78 00:14:33,165 --> 00:14:34,576 No, I can't. 79 00:14:36,251 --> 00:14:37,959 You must follow me. 80 00:14:38,504 --> 00:14:40,995 - There is nothing to fear. - There is. 81 00:14:43,383 --> 00:14:45,175 It will soon be dark. 82 00:14:46,220 --> 00:14:49,671 - I'm not coming. - I tell you, there is nothing to fear. 83 00:14:49,890 --> 00:14:52,345 - Have courage. - Please. 84 00:14:55,187 --> 00:14:56,515 Very well. 85 00:14:57,272 --> 00:14:59,265 You need not come with me. 86 00:15:01,860 --> 00:15:04,612 But you must wait here until I return, you understand? 87 00:15:04,696 --> 00:15:05,776 Yes. 88 00:15:06,615 --> 00:15:08,654 You'll be quite safe here. 89 00:15:10,869 --> 00:15:13,870 When I return, we will go down again together. 90 00:15:13,956 --> 00:15:15,450 I understand. 91 00:15:22,464 --> 00:15:25,750 - Wish me well then. - I do. 92 00:15:29,137 --> 00:15:31,095 And may God protect you. 93 00:19:01,517 --> 00:19:03,260 Father! 94 00:20:14,131 --> 00:20:15,755 Open up! 95 00:20:30,480 --> 00:20:32,603 A brandy. Give him a brandy. 96 00:20:37,321 --> 00:20:38,779 Bar the door. 97 00:20:40,574 --> 00:20:41,902 It's done. 98 00:20:43,327 --> 00:20:45,568 The evil is destroyed forever. 99 00:20:46,413 --> 00:20:49,497 - You went there to the castle? - Yes. 100 00:20:55,088 --> 00:20:57,579 I read the service of exorcism... 101 00:20:58,008 --> 00:21:00,416 and sealed the door with a cross. 102 00:21:01,386 --> 00:21:04,838 His spirit will never leave there to trouble you again. 103 00:21:05,224 --> 00:21:06,766 It's a miracle. 104 00:21:07,476 --> 00:21:10,049 You have the thanks of everyone here. 105 00:21:11,230 --> 00:21:14,764 - Has your priest not returned yet? - The priest? 106 00:21:16,360 --> 00:21:17,984 I had to leave him. 107 00:21:18,070 --> 00:21:19,897 He came down before me. 108 00:21:20,030 --> 00:21:22,817 Yes. The priest was here, Monsignor. 109 00:21:23,158 --> 00:21:25,281 Thank God. Where is he now? 110 00:21:25,494 --> 00:21:28,744 He went off by himself. He said he wished to be alone. 111 00:21:28,830 --> 00:21:31,784 - I don't know where he's gone. - I see. 112 00:21:33,544 --> 00:21:35,750 I understand how he must feel. 113 00:21:38,882 --> 00:21:42,049 When he returns, please tell him what I have done... 114 00:21:42,928 --> 00:21:45,134 and that I wish him Godspeed. 115 00:21:45,389 --> 00:21:47,844 - Then you're leaving now, sir? - Yes. 116 00:21:48,934 --> 00:21:52,718 There's nothing more to be done here, and I must go home to Keinenberg. 117 00:21:57,150 --> 00:21:59,108 Who has done this thing? 118 00:22:12,457 --> 00:22:13,786 Monsignor. 119 00:22:14,960 --> 00:22:16,751 It was the Monsignor. 120 00:23:01,006 --> 00:23:02,085 Anna. 121 00:23:04,843 --> 00:23:08,177 Ernst. You're back. That's good. 122 00:23:08,889 --> 00:23:10,763 I wasn't expecting you. 123 00:23:12,184 --> 00:23:13,726 You look tired. 124 00:23:13,810 --> 00:23:15,637 Yes, Anna, I am tired. 125 00:23:15,896 --> 00:23:19,596 - I traveled through the night. - Not only tired, but worried. 126 00:23:19,942 --> 00:23:22,065 - Did something happen? - Yes. 127 00:23:22,736 --> 00:23:24,729 Can you tell me about it? 128 00:23:24,988 --> 00:23:27,396 Not just now, Anna. Later, perhaps. 129 00:23:28,867 --> 00:23:30,243 Later will be best. 130 00:23:30,327 --> 00:23:34,111 Now you sit there and rest a moment. I'll fetch your slippers. 131 00:23:34,915 --> 00:23:37,620 These long journeys are too much for you at your age. 132 00:23:37,709 --> 00:23:41,328 You should speak to your superiors. If you don't, I shall. 133 00:23:42,548 --> 00:23:45,335 There are plenty of younger men who could do your work. 134 00:23:45,425 --> 00:23:46,801 Young men whom you have trained. 135 00:23:46,885 --> 00:23:50,135 You should be allowed to stay here in Keinenberg with us. 136 00:23:50,305 --> 00:23:53,342 There are six churches here. Or near here. 137 00:23:54,268 --> 00:23:55,892 Enough for you to keep your eye on... 138 00:23:55,978 --> 00:23:59,228 without all this journeying around the countryside. 139 00:23:59,982 --> 00:24:02,105 Let me take your boots off. 140 00:24:07,281 --> 00:24:09,357 I'll put these slippers on. 141 00:24:09,783 --> 00:24:13,651 - You're as good as a wife to me, Anna. - Not quite, Ernst. 142 00:24:14,746 --> 00:24:17,950 I shouldn't joke about such things to you, I know. 143 00:24:18,458 --> 00:24:21,080 There. Off you go and rest. 144 00:24:22,671 --> 00:24:25,625 - Plenty of time for joking tonight. - Tonight? 145 00:24:26,175 --> 00:24:28,748 Yes. We're having a little dinner party. 146 00:24:28,969 --> 00:24:31,092 It's Maria's birthday. Did you not remember? 147 00:24:31,180 --> 00:24:32,555 Of course. 148 00:24:32,639 --> 00:24:34,632 - How is she, Anna? - Maria? 149 00:24:35,601 --> 00:24:38,602 She's as happy as ever. Why should she not be? 150 00:24:39,146 --> 00:24:41,898 A fine education, a beautiful home. 151 00:24:43,066 --> 00:24:45,640 You're very good to her, you know, Ernst. 152 00:24:45,736 --> 00:24:47,609 I owe it to my brother. 153 00:24:48,447 --> 00:24:49,478 Yes. 154 00:24:50,115 --> 00:24:52,108 Anyone can give charity. 155 00:24:52,826 --> 00:24:56,029 You give us more than that. You give us your love. 156 00:24:56,788 --> 00:24:58,746 Now off you go and rest. 157 00:24:59,791 --> 00:25:02,461 I'll wake you in plenty of time for the party. 158 00:25:02,544 --> 00:25:04,122 Try not to worry so. 159 00:25:04,213 --> 00:25:08,210 I'm sure whatever it was that was wrong, you will have put it to right. 160 00:25:09,635 --> 00:25:11,674 God knows I hope so, Anna. 161 00:26:13,657 --> 00:26:17,108 - You rested? You look much better. - I feel much better. 162 00:26:19,496 --> 00:26:22,865 - Who is our guest to be? - Maria has invited a friend. 163 00:26:23,625 --> 00:26:25,333 A young man, Ernst. 164 00:26:27,754 --> 00:26:30,839 Be gentle with him. He's very precious to her. 165 00:26:31,216 --> 00:26:33,339 He works in the Cafe Johann in the bakery. 166 00:26:33,427 --> 00:26:35,336 That's just to keep him while he studies. 167 00:26:35,429 --> 00:26:36,840 He's a clever boy, Ernst. 168 00:26:36,972 --> 00:26:40,388 He's going to be a doctor, or professor, or something. 169 00:26:56,116 --> 00:26:57,195 Good. 170 00:26:59,745 --> 00:27:02,070 Making ourselves pretty, are we? 171 00:27:02,581 --> 00:27:05,997 You're going to meet her mama for the first time tonight, aren't you? 172 00:27:06,084 --> 00:27:08,492 Now, you take a good look at her mama, my boy... 173 00:27:08,587 --> 00:27:13,000 because that's exactly what your girl's going to look like after you've married her. 174 00:27:13,675 --> 00:27:16,925 - That is, if her mama lets you marry her. - And why shouldn't she? 175 00:27:17,012 --> 00:27:19,420 Why shouldn't she? Why should she? What are you? 176 00:27:19,515 --> 00:27:23,559 Young, hard-working, good-Iooking, abstemious. 177 00:27:23,644 --> 00:27:26,479 You're a second-class pastry cook. 178 00:27:27,272 --> 00:27:28,980 And if you work hard... 179 00:27:29,066 --> 00:27:32,186 you may in time become a first-class pastry cook. 180 00:27:32,361 --> 00:27:34,400 And who will want to marry you then? 181 00:27:34,488 --> 00:27:36,694 Up every morning before dawn. 182 00:27:36,782 --> 00:27:38,821 - That's not for me, Max. - No? 183 00:27:38,909 --> 00:27:41,661 - No. I'm ambitious. - I see. 184 00:27:41,745 --> 00:27:44,995 Those books of yours. Where are they going to get you? 185 00:27:45,082 --> 00:27:46,659 Away from here for a start. 186 00:27:46,834 --> 00:27:50,617 - So, you don't like it here? - I didn't say that, Max. 187 00:27:50,879 --> 00:27:52,338 I do like it here. 188 00:27:52,422 --> 00:27:54,996 It keeps me fit. And I have time off to study. 189 00:27:55,092 --> 00:27:57,464 - And the food's good? - And the food's good. 190 00:27:58,262 --> 00:28:00,468 I'm grateful. Really, I am. 191 00:28:00,931 --> 00:28:02,555 Funny way to show it. 192 00:28:02,766 --> 00:28:07,179 What I don't understand is what you hope to get out of these books of yours. 193 00:28:09,273 --> 00:28:11,479 What life's about, something of the truth. 194 00:28:11,567 --> 00:28:14,236 The truth. What do you want with that? 195 00:28:14,319 --> 00:28:18,020 Look, if you want to be a success in life, forget the truth. 196 00:28:18,490 --> 00:28:19,865 I can't just forget it. 197 00:28:20,158 --> 00:28:22,780 Then stay a pastry cook. That way it doesn't matter. 198 00:28:23,036 --> 00:28:24,863 Do you want any money? 199 00:28:25,622 --> 00:28:27,282 Not tonight, Max. 200 00:28:28,500 --> 00:28:30,078 Mind your manners. 201 00:28:30,169 --> 00:28:34,665 And don't go telling her mother the truth about the way she looks... 202 00:28:34,756 --> 00:28:36,998 and what her cooking tastes like. 203 00:28:37,092 --> 00:28:39,168 That truth she can do without. 204 00:29:10,209 --> 00:29:12,700 Come on, out of the way, all of you. 205 00:29:13,086 --> 00:29:14,415 Move along. 206 00:29:21,678 --> 00:29:24,252 Your dumplings are boiling over, Zena. 207 00:29:29,686 --> 00:29:32,972 And your fly's undone, but I didn't want to mention it. 208 00:29:35,567 --> 00:29:37,441 Teach you to be cheeky. 209 00:29:39,947 --> 00:29:42,817 Hello. You're looking pretty. 210 00:29:43,283 --> 00:29:45,406 Yes, that's what I thought. 211 00:29:45,744 --> 00:29:46,907 Maria here? 212 00:29:46,995 --> 00:29:49,665 Always Maria. What about giving me a chance? 213 00:29:49,748 --> 00:29:52,453 Zena, you've got more boyfriends than you can remember. 214 00:29:52,543 --> 00:29:54,167 I've always got room for one more. 215 00:29:54,253 --> 00:29:56,541 Come on, Paul. Come on, join in. 216 00:30:22,447 --> 00:30:24,025 Very good, Paul. 217 00:30:25,325 --> 00:30:27,697 Here, take this glass. What now? 218 00:30:27,786 --> 00:30:29,328 What indeed. 219 00:30:30,330 --> 00:30:31,990 It's my best suit. 220 00:30:32,416 --> 00:30:36,283 - Zena, I'm going out tonight. - Not with me, you're not. 221 00:30:36,378 --> 00:30:39,296 I'm meeting Maria's mother. I want to make a good impression. 222 00:30:39,381 --> 00:30:42,168 I don't want to go through soaked through smelling of beer. 223 00:30:42,259 --> 00:30:43,422 Now please! 224 00:30:56,523 --> 00:30:59,773 Maria, I'm afraid your boyfriend's a bit wet about the ears. 225 00:30:59,860 --> 00:31:02,612 Hello, Maria. Look, I'm sorry about this, but l... 226 00:31:02,696 --> 00:31:04,854 Look at you, and tonight of all nights. 227 00:31:04,948 --> 00:31:09,242 - Don't worry. He'll dry out in the night air. - Come on, you'll have to come as you are. 228 00:31:09,328 --> 00:31:11,783 Mother hates me to be late, especially tonight. 229 00:31:11,872 --> 00:31:15,323 Yes, Paul, don't be late for mama! 230 00:31:23,926 --> 00:31:27,259 - Am I forgiven? - Yes, I suppose so. 231 00:31:28,597 --> 00:31:31,302 - But we must hurry. - Does it still smell? 232 00:31:32,601 --> 00:31:34,973 - Yes, a bit. - Do you think your mother will notice? 233 00:31:35,062 --> 00:31:37,635 She'll notice all right, but she won't say anything. 234 00:31:37,731 --> 00:31:40,020 - Good job your uncle isn't home yet. - Paul. 235 00:31:40,108 --> 00:31:43,145 Come on, I'll race you home. Maybe it will dry you out. 236 00:31:53,372 --> 00:31:55,163 Mother, this is... 237 00:31:58,126 --> 00:32:00,000 Happy birthday, Maria. 238 00:32:00,087 --> 00:32:02,126 That's a fine way to greet your uncle. 239 00:32:02,214 --> 00:32:06,128 Uncle Ernst, it's lovely to see you. 240 00:32:06,218 --> 00:32:09,801 - I just didn't expect you, that's all. - So I gathered. 241 00:32:10,514 --> 00:32:12,506 Paul, I'm terribly sorry. 242 00:32:13,475 --> 00:32:16,809 Mother, this is Paul. I've told you all about him, haven't I? 243 00:32:16,895 --> 00:32:18,935 Yes, you have, frequently. 244 00:32:19,439 --> 00:32:22,144 - How are you, Paul? - Frau Muller. 245 00:32:25,237 --> 00:32:27,360 And this is my Uncle Ernst. 246 00:32:27,906 --> 00:32:30,231 So you're on your best behavior. 247 00:32:31,743 --> 00:32:32,775 Sir. 248 00:32:33,245 --> 00:32:35,783 Just the way to make the poor boy feel at his ease. 249 00:32:35,873 --> 00:32:39,242 Pay no attention to her, Paul. Make yourself at home. 250 00:32:40,002 --> 00:32:44,545 - Ernst, give Paul a drink. - Certainly. A glass of wine? 251 00:32:46,216 --> 00:32:48,588 Paul doesn't drink. Do you, Paul? 252 00:32:48,927 --> 00:32:51,086 No, sir. That is, only beer. 253 00:32:51,263 --> 00:32:53,090 I haven't any beer, I'm afraid. 254 00:32:53,182 --> 00:32:55,673 That's all right. I had one before I left. 255 00:32:55,851 --> 00:32:57,096 Only one? 256 00:32:58,687 --> 00:33:00,229 You noticed. 257 00:33:00,772 --> 00:33:02,765 It was rather noticeable. 258 00:33:03,150 --> 00:33:05,557 It was the students at the Cafe Johann. 259 00:33:05,652 --> 00:33:08,487 They played a trick on Paul and spilled beer all over him. 260 00:33:08,572 --> 00:33:10,363 It was a sort of game, you see... 261 00:33:10,449 --> 00:33:13,154 where the glass was on the end of a stick... 262 00:33:13,243 --> 00:33:16,078 and I went around with another glass of beer. 263 00:33:16,163 --> 00:33:19,366 I had to drink, and there was beer in the... 264 00:33:21,376 --> 00:33:24,662 - Would you accept these, Frau Muller? - Thank you. 265 00:33:48,070 --> 00:33:52,732 You know, Anna, when I'm on my travels, there's only one thing I dream about: 266 00:33:53,116 --> 00:33:54,575 Your cooking. 267 00:33:55,202 --> 00:33:57,491 Your mind should be on higher things, Ernst. 268 00:33:57,704 --> 00:34:00,871 - Give Paul a cigar. - Would you like a cigar, Paul? 269 00:34:01,166 --> 00:34:04,867 No, thank you, sir. To be truthful, they make me feel a little sick. 270 00:34:05,045 --> 00:34:07,287 You know, I like that in a man, Paul. 271 00:34:08,841 --> 00:34:12,292 Not enough people say what they really mean these days. 272 00:34:13,095 --> 00:34:15,633 Many people speak only to impress... 273 00:34:16,056 --> 00:34:19,757 not stopping to think if what they're saying is really true. 274 00:34:20,018 --> 00:34:22,058 Happens in the church, too, you know. 275 00:34:22,396 --> 00:34:25,017 I hear it only too often on my rounds. 276 00:34:25,440 --> 00:34:28,110 - There are six churches here, you know. - Yes, sir. 277 00:34:28,193 --> 00:34:29,771 Which one do you attend, by the way? 278 00:34:29,862 --> 00:34:32,234 Paul doesn't come from Keinenberg, Uncle. 279 00:34:32,364 --> 00:34:34,357 - This isn't his home. - I know, but... 280 00:34:34,449 --> 00:34:37,285 He works very hard in the bakery. He doesn't have much time. 281 00:34:37,369 --> 00:34:40,323 - But on Sundays? - I don't go to church, sir. 282 00:34:41,415 --> 00:34:43,822 - You don't go to church? - No, sir. 283 00:34:45,210 --> 00:34:47,701 - You're not a Protestant, are you? - No, sir. 284 00:34:48,046 --> 00:34:49,920 Thank Heaven for that. 285 00:34:54,261 --> 00:34:56,052 I'm an atheist, sir. 286 00:34:57,055 --> 00:34:59,891 - I beg your pardon? - I'm an atheist, sir. 287 00:34:59,975 --> 00:35:02,680 You mean you deny the existence of God? 288 00:35:02,769 --> 00:35:06,898 I don't deny it. I just don't believe it. It's my own opinion, sir. 289 00:35:07,774 --> 00:35:10,312 - Do you know who I am? - Yes, sir. 290 00:35:10,777 --> 00:35:15,274 And you come here to my house, speaking this blasphemy? 291 00:35:15,532 --> 00:35:18,735 You asked for my beliefs, sir, and I've given them. 292 00:35:19,077 --> 00:35:23,324 It was an honest answer, sir. You said you liked people to be honest. 293 00:35:23,832 --> 00:35:25,624 Don't be impertinent. 294 00:35:37,763 --> 00:35:40,336 Would you like me to leave, Frau Muller? 295 00:35:43,143 --> 00:35:45,052 Yes, I think it would be best. 296 00:35:47,231 --> 00:35:51,228 I'm sorry, Frau Muller. Thank you very much for your hospitality. 297 00:35:56,907 --> 00:35:58,070 Good night, sir. 298 00:35:58,158 --> 00:36:00,732 - Paul... - Maria, you will stay here. 299 00:36:05,624 --> 00:36:06,904 Oh, Mama. 300 00:36:12,673 --> 00:36:16,373 - Night-night, Zena. - Good night. Go on, go home. 301 00:36:16,468 --> 00:36:19,469 Come on, girl. Let's go and have a party. 302 00:36:46,039 --> 00:36:49,289 - Give me a schnapps, Zena. - Back so soon? 303 00:36:49,459 --> 00:36:51,785 Give me a schnapps. A large one. 304 00:36:53,130 --> 00:36:56,380 - You don't drink schnapps. - Well, I'm starting now. 305 00:36:56,884 --> 00:36:59,172 No need to ask you if something went wrong. 306 00:36:59,261 --> 00:37:02,215 No, it did. Her uncle turned up. 307 00:37:02,598 --> 00:37:04,674 And you had a row with him. 308 00:37:05,392 --> 00:37:07,135 He asked my opinion. 309 00:37:07,686 --> 00:37:09,264 And you gave it. 310 00:37:09,563 --> 00:37:12,730 - I only told him the truth. - When will you learn? 311 00:37:18,447 --> 00:37:21,732 - How can people enjoy that? - They don't. They just like the effect. 312 00:37:21,825 --> 00:37:23,948 - I don't feel any effect. - You will. 313 00:37:24,036 --> 00:37:25,827 I'll have another one while I'm waiting. 314 00:37:55,776 --> 00:37:57,567 Go to bed. 315 00:38:01,448 --> 00:38:03,192 You coming with me? 316 00:38:03,992 --> 00:38:06,483 You want to be careful what you're saying. 317 00:38:13,252 --> 00:38:14,912 What have you done with my legs? 318 00:38:15,003 --> 00:38:18,538 Come on. Up to your room before Max gets back. 319 00:38:22,135 --> 00:38:24,294 - Zena. - Come on. 320 00:38:29,268 --> 00:38:32,553 - What are you doing, Zena? - I'm undoing your jacket. 321 00:38:46,785 --> 00:38:48,991 You can put me down now, Zena. 322 00:39:08,974 --> 00:39:10,349 Hello, Zena. 323 00:39:12,060 --> 00:39:13,852 What are you doing in my bed? 324 00:39:14,229 --> 00:39:17,064 - You may well ask. - Yes. 325 00:39:18,400 --> 00:39:20,060 Well, I am asking. 326 00:39:36,668 --> 00:39:40,666 Does she kiss you like that? I bet she doesn't. 327 00:39:43,383 --> 00:39:45,257 Might as well make you comfortable. 328 00:39:45,344 --> 00:39:47,835 - Zena. - Hello. 329 00:39:48,639 --> 00:39:49,718 What's going on? 330 00:39:49,806 --> 00:39:51,514 - Nothing. - What happened? 331 00:39:51,600 --> 00:39:55,348 Three large schnapps. That's what happened. He's not used to it. 332 00:39:55,521 --> 00:39:57,976 You better help me get him into bed. 333 00:40:08,659 --> 00:40:10,201 Zena, don't... 334 00:40:12,496 --> 00:40:15,580 Well, he's your boyfriend. 335 00:40:17,459 --> 00:40:19,037 You tuck him up. 336 00:40:53,036 --> 00:40:55,444 What are you doing in my bedroom? 337 00:40:57,124 --> 00:40:58,535 I feel sick. 338 00:40:59,084 --> 00:41:02,287 - I think I'll have a glass of water. - I'll get it. 339 00:41:10,512 --> 00:41:14,177 That's better. Have some. It's delicious. 340 00:41:15,225 --> 00:41:18,594 - I can't think why I drink anything else. - Nor can I. 341 00:41:19,980 --> 00:41:23,930 - I spoiled everything at dinner, didn't I? - I'm afraid so, Paul. 342 00:41:24,276 --> 00:41:27,562 It's because I always have to go and tell the truth. 343 00:41:28,572 --> 00:41:31,822 Why can't I make a lot of polite conversation... 344 00:41:31,909 --> 00:41:33,700 like everybody else? 345 00:41:35,245 --> 00:41:38,032 What do I have to take things so seriously for? 346 00:41:38,373 --> 00:41:40,615 Because you're you, I suppose. 347 00:41:41,043 --> 00:41:43,119 Fat lot of good it does me. 348 00:41:43,253 --> 00:41:45,412 That's why I love you, Paul. 349 00:41:48,008 --> 00:41:49,835 Do you love me, Maria? 350 00:41:51,303 --> 00:41:53,212 In spite of everything? 351 00:41:54,223 --> 00:41:56,014 Do you still love me? 352 00:42:03,774 --> 00:42:05,517 I think you must... 353 00:42:05,734 --> 00:42:08,521 otherwise you wouldn't be here like this... 354 00:42:09,279 --> 00:42:10,560 with me. 355 00:42:22,084 --> 00:42:23,495 Zena, you still here? 356 00:42:23,585 --> 00:42:26,705 - Is Paul back yet? - He's upstairs studying. 357 00:42:27,381 --> 00:42:30,417 - He's a good boy. He'll go far. - Not too far, I hope. 358 00:42:30,801 --> 00:42:33,755 Well, I... What are you doing here? 359 00:42:34,054 --> 00:42:36,510 I've locked up and you've got a long way to go. 360 00:42:36,682 --> 00:42:38,888 Do you want to stay the night or something? 361 00:42:38,976 --> 00:42:40,090 No, thanks. 362 00:42:40,185 --> 00:42:44,183 I've had enough trouble with all those students, without you as well. 363 00:42:44,356 --> 00:42:47,025 Besides, a walk's good for my figure. 364 00:42:48,151 --> 00:42:50,856 - Off you go, straight home. - Good night. 365 00:46:02,846 --> 00:46:04,424 Don't come with me. 366 00:46:04,515 --> 00:46:06,057 - Are you sure? - I'm quite sure. 367 00:46:06,141 --> 00:46:08,632 - Shall I see you tonight? - I'll try. 368 00:46:09,645 --> 00:46:10,843 Goodbye. 369 00:46:47,432 --> 00:46:50,184 You gave me a shock. What are you doing here? 370 00:46:51,270 --> 00:46:52,894 I didn't go home last night. 371 00:46:52,980 --> 00:46:55,019 You've been here all night? But why? 372 00:46:55,107 --> 00:46:57,977 I just didn't feel like going home. Do you want some coffee? 373 00:46:58,068 --> 00:47:00,773 - Hey, what's the matter... - I'm all right! 374 00:47:02,489 --> 00:47:04,612 Now do you want some coffee? 375 00:47:04,908 --> 00:47:06,817 Yes, please. 376 00:47:37,065 --> 00:47:39,438 Serve the priest, will you, Zena? 377 00:47:46,909 --> 00:47:50,657 You want something, Father? Breakfast, hot rolls, chocolate? 378 00:47:51,413 --> 00:47:54,533 I wondered if perhaps there was a room... 379 00:47:54,625 --> 00:47:56,617 which I could rent for a few days? 380 00:47:56,877 --> 00:47:58,869 - Sorry. - We do have a room. 381 00:47:59,922 --> 00:48:01,831 The one next to Paul is empty. 382 00:48:03,050 --> 00:48:04,793 If I could have it. 383 00:48:06,178 --> 00:48:10,045 It's a very small room, Father. You couldn't swing a cat in it... 384 00:48:10,140 --> 00:48:11,967 and it's right at the top of the house. 385 00:48:12,059 --> 00:48:16,009 I don't care what it's like or where it is. If you'd be so kind. 386 00:48:17,105 --> 00:48:21,150 You can have it for a few days. Paul, show him up, will you? 387 00:48:21,443 --> 00:48:23,768 Do you have any baggage, Father? 388 00:48:24,363 --> 00:48:27,648 - Just this. - I'll take it. 389 00:48:28,909 --> 00:48:30,569 You're very kind. 390 00:48:41,380 --> 00:48:44,167 What's come over you? I don't want a priest here. 391 00:48:44,258 --> 00:48:47,294 Is this your first visit to Keinenberg, Father? 392 00:48:48,637 --> 00:48:49,668 Yes. 393 00:48:51,306 --> 00:48:53,429 I'm here on church business. 394 00:48:57,855 --> 00:49:00,559 Do you know the Monsignor by any chance? 395 00:49:00,649 --> 00:49:03,222 We have met. I know his niece better. 396 00:49:05,153 --> 00:49:06,482 His niece? 397 00:49:23,213 --> 00:49:26,167 Paul, get me some more glasses. Please? 398 00:51:44,813 --> 00:51:46,438 - Paul! - Coming. 399 00:51:47,941 --> 00:51:51,559 Would you take over for me for a minute? I don't feel very well. 400 00:51:51,653 --> 00:51:53,112 I said you didn't look well. 401 00:51:53,197 --> 00:51:55,604 - Just for a while. - Yes, of course. 402 00:52:47,251 --> 00:52:49,789 What's the matter? What have I done? 403 00:52:50,254 --> 00:52:53,089 - There is a girl. - A girl? What girl? 404 00:52:53,340 --> 00:52:57,172 - The niece of the Monsignor. - Maria? 405 00:52:57,845 --> 00:52:59,043 Bring her to me. 406 00:52:59,263 --> 00:53:01,967 What do you want her for? You've got me. 407 00:53:03,600 --> 00:53:05,178 Bring her to me! 408 00:53:18,407 --> 00:53:20,862 Hey, now, Paul. Come on, that's not enough. 409 00:53:22,870 --> 00:53:24,412 Hello. You feeling better? 410 00:53:24,496 --> 00:53:27,367 Yes, I'm fine now. You can go back to your studies. 411 00:53:27,958 --> 00:53:29,915 Thanks. You sure you feel all right? 412 00:53:30,002 --> 00:53:32,457 Yes. Back to your dreary old books. 413 00:53:33,463 --> 00:53:36,963 Paul, is Maria coming in tonight? 414 00:53:38,468 --> 00:53:42,134 - I hope so, if she can get away. - I'll call you when she comes. 415 00:53:42,472 --> 00:53:44,880 Thanks, Zena. You're a good sort. 416 00:53:55,402 --> 00:53:57,395 Some more beer, Zena. Hurry up. 417 00:53:59,239 --> 00:54:00,899 I'm dying of thirst. 418 00:54:01,074 --> 00:54:02,818 I'll give you a hand, Zena. 419 00:54:03,285 --> 00:54:06,321 - Zena, hurry up. - Come back, Zena. 420 00:54:06,747 --> 00:54:08,075 We'll never get a drink now. 421 00:54:08,165 --> 00:54:10,288 - Hello, Zena. - Hello, Maria. 422 00:54:10,375 --> 00:54:12,949 - Where's Paul? - He's downstairs in the bakery. 423 00:54:13,045 --> 00:54:14,124 Thank you. 424 00:54:15,047 --> 00:54:17,502 - Hello, Maria. - Hello, Max. 425 00:54:17,591 --> 00:54:19,418 Lovely girl, that. 426 00:54:32,731 --> 00:54:34,225 Paul, come on. 427 00:54:53,168 --> 00:54:54,199 No! 428 00:55:40,340 --> 00:55:43,045 - What have you done with Maria, Paul? - Maria? 429 00:55:43,135 --> 00:55:44,249 She was looking for you. 430 00:55:44,344 --> 00:55:46,420 Stop messing about. You know she's not here. 431 00:55:46,513 --> 00:55:47,758 Where is she, Paul? 432 00:55:47,848 --> 00:55:49,342 - Who? - Maria. 433 00:55:49,433 --> 00:55:51,057 What have you done with her, Paul? 434 00:55:51,143 --> 00:55:54,843 - Is she really here? - Yeah, she went down there to find you. 435 00:56:30,724 --> 00:56:34,425 - Where's Maria, Paul? - He can't find her. 436 00:56:34,520 --> 00:56:36,014 She's not down there, Max. 437 00:56:36,104 --> 00:56:40,351 You'd better go and try upstairs, but I'm sure she went down to the bakery. 438 00:56:40,442 --> 00:56:43,277 Sneaked her up to his room. That's what he's done. 439 00:57:13,851 --> 00:57:15,760 Are you hurt? What happened? 440 00:57:15,853 --> 00:57:19,186 - Don't leave me! - I won't. 441 00:57:19,565 --> 00:57:21,438 But how did you get here like this? 442 00:57:21,525 --> 00:57:24,810 I don't know. I came to look for you, and then I... 443 00:57:25,487 --> 00:57:27,231 It's all right, darling. 444 00:57:33,370 --> 00:57:36,075 - You have failed me. - But I... 445 00:57:37,916 --> 00:57:41,119 - You must be punished. - Forgive me. 446 00:57:42,004 --> 00:57:45,005 I wasn't to know. I tried. 447 00:57:46,133 --> 00:57:48,885 But what do you want her for? You've got me. 448 00:57:49,136 --> 00:57:52,386 Well, you've got me! 449 00:58:17,956 --> 00:58:20,708 Here, have a drink of this. It will do you good. 450 00:58:20,792 --> 00:58:23,165 - Now what was it? - She went down there to find me... 451 00:58:23,253 --> 00:58:25,875 and the next thing she knew, somebody had attacked her. 452 00:58:25,964 --> 00:58:28,586 Something about a man with burning eyes staring at her. 453 00:58:28,675 --> 00:58:30,218 I saw him. I know I did. 454 00:58:30,302 --> 00:58:33,885 No, love. It was in your mind. You just thought you saw him, that's all. 455 00:58:33,972 --> 00:58:36,843 She may have fainted. Do you think she should go to bed? 456 00:58:36,934 --> 00:58:38,344 Yes, come upstairs and rest. 457 00:58:38,435 --> 00:58:42,515 No, I can't. I must go home. Mother will be wondering where I am. 458 00:58:42,606 --> 00:58:45,477 Just until you feel a little better, Maria. 459 00:58:47,444 --> 00:58:49,271 I can't understand it. 460 00:58:49,905 --> 00:58:51,447 Now come on up. 461 00:59:51,967 --> 00:59:53,758 Destroy her. 462 01:01:04,289 --> 01:01:07,872 It's all right, darling. There's nobody here. 463 01:01:14,466 --> 01:01:16,423 I must have been dreaming. 464 01:01:16,844 --> 01:01:18,551 Here, drink this. 465 01:01:19,096 --> 01:01:21,053 Then I'll take you home. 466 01:01:21,807 --> 01:01:25,140 No, you can't. My mother will see. 467 01:01:25,227 --> 01:01:27,800 But if you tell her what happened... 468 01:01:29,022 --> 01:01:30,730 No, how can I? 469 01:01:31,316 --> 01:01:34,021 I don't even know what happened myself. 470 01:01:36,572 --> 01:01:39,110 She'd be furious if she knew I'd come here. 471 01:01:39,199 --> 01:01:40,693 I could explain. 472 01:01:40,784 --> 01:01:43,868 No, I don't suppose that would help much either. 473 01:01:46,081 --> 01:01:47,955 I'm all right, really. 474 01:02:07,060 --> 01:02:09,136 When shall I see you again? 475 01:02:09,980 --> 01:02:11,439 I don't know. 476 01:02:13,233 --> 01:02:15,475 I'll try and come tomorrow. 477 01:02:17,404 --> 01:02:19,610 If not, I'll get a message to you. 478 01:02:19,990 --> 01:02:22,777 I'll come with you part of the way anyway. 479 01:03:20,843 --> 01:03:22,965 - Where have you been? - Mother... 480 01:03:23,053 --> 01:03:24,595 You've been with Paul, haven't you? 481 01:03:24,680 --> 01:03:26,922 - I know it looks like... - What does it look like? 482 01:03:27,015 --> 01:03:29,304 You should be ashamed of yourself. 483 01:03:35,983 --> 01:03:37,560 Maria, my darling. 484 01:03:40,863 --> 01:03:42,025 Ernst! 485 01:03:44,491 --> 01:03:46,698 Girls. Unreliable, the whole lot of them. 486 01:03:47,119 --> 01:03:50,036 Come and go just as they please. No sense of responsibility. 487 01:03:50,122 --> 01:03:53,039 That's what I like about you, Paul. I can rely on you. 488 01:03:53,333 --> 01:03:55,125 That Zena hasn't turned up all day. 489 01:03:55,210 --> 01:03:58,413 - Went off and never said she was going. - She was here last night. 490 01:03:58,505 --> 01:04:00,581 Last night. I know all about last night. 491 01:04:00,674 --> 01:04:02,667 What's the matter with you today? 492 01:04:03,051 --> 01:04:05,174 Off with some student, I suppose. 493 01:04:05,512 --> 01:04:09,047 Come back again in about a fortnight and want her job back. 494 01:04:12,561 --> 01:04:13,972 Father. 495 01:04:14,396 --> 01:04:15,974 Will you do something for me? 496 01:04:16,523 --> 01:04:18,931 Will you go and find out how Maria is? 497 01:04:19,151 --> 01:04:20,396 Go to her home? 498 01:04:20,485 --> 01:04:22,478 Yes, she lives with her uncle, the Monsignor. 499 01:04:22,571 --> 01:04:24,065 You must know him. 500 01:04:24,156 --> 01:04:27,856 Will you go and find out how she is and give her this note? 501 01:04:29,870 --> 01:04:31,744 - Very well. - Thanks. 502 01:04:48,138 --> 01:04:51,554 - I brought you some soup, Maria. - Thank you, Uncle Ernst. 503 01:04:51,934 --> 01:04:53,309 Sit up now. 504 01:04:58,357 --> 01:05:01,690 Drink it while it's... I've forgotten a spoon. 505 01:05:01,777 --> 01:05:04,019 It doesn't matter, Uncle Ernst. 506 01:05:04,947 --> 01:05:06,524 I'm not hungry. 507 01:05:10,244 --> 01:05:12,532 Please forgive me. 508 01:05:12,829 --> 01:05:14,573 There, there. 509 01:05:18,502 --> 01:05:20,411 Do you love him, Maria? 510 01:05:21,296 --> 01:05:24,463 - Yes, I do. - Do you want to tell me about it? 511 01:05:25,801 --> 01:05:26,999 Not now. 512 01:05:28,720 --> 01:05:31,009 All right. When you're ready. 513 01:05:32,850 --> 01:05:34,225 Sleep now. 514 01:05:36,728 --> 01:05:38,436 God bless you, Maria. 515 01:08:19,933 --> 01:08:21,807 Father, what happened? 516 01:08:22,269 --> 01:08:25,887 Maria. How is she? Is she well? Did you give her the note? 517 01:08:26,398 --> 01:08:27,857 - Yes. - And? 518 01:08:28,692 --> 01:08:31,895 - And? - She is well. 519 01:08:32,112 --> 01:08:35,647 - When can I see her? - Not yet. 520 01:08:36,116 --> 01:08:38,654 Later she will come here to see you. 521 01:08:39,578 --> 01:08:42,413 - When? - As soon as she can. 522 01:08:44,499 --> 01:08:47,204 - You are still working here, are you? - Sorry, Max. 523 01:08:47,294 --> 01:08:48,574 Come on. I need you. 524 01:08:57,888 --> 01:08:59,964 She was lying here just like this. 525 01:09:00,182 --> 01:09:02,258 Not moving and scarcely breathing. 526 01:09:02,351 --> 01:09:04,427 She's sick. She's very sick. 527 01:09:05,771 --> 01:09:08,309 - Was the window open? - Yes. 528 01:09:09,399 --> 01:09:12,603 Yes, it was open, just like this. I didn't touch it. 529 01:09:13,070 --> 01:09:15,739 You think she's caught a chill, is that it? 530 01:09:16,740 --> 01:09:17,985 Possibly. 531 01:09:18,408 --> 01:09:21,279 The night air can be very treacherous at this time of year. 532 01:09:21,370 --> 01:09:24,454 - Possibly. - Ernst, shouldn't we call the doctor? 533 01:09:26,625 --> 01:09:28,831 If she's not better tomorrow. 534 01:09:29,586 --> 01:09:31,128 Tomorrow, yes. 535 01:10:00,826 --> 01:10:03,661 - How is she? - Sleeping like a child. 536 01:10:04,830 --> 01:10:06,657 Did you close the window? 537 01:10:06,748 --> 01:10:09,322 - Yes, but on such a warm night. - Good. 538 01:10:15,799 --> 01:10:18,006 Don't stay up too late, Ernst. 539 01:10:20,137 --> 01:10:21,761 Good night, Anna. 540 01:12:34,771 --> 01:12:35,851 You. 541 01:13:01,590 --> 01:13:04,377 There, my love. Tell me, what is it? 542 01:13:04,760 --> 01:13:07,547 Maria, tell me what happened. What is it? 543 01:13:09,306 --> 01:13:10,800 Anna, help me! 544 01:13:14,978 --> 01:13:16,638 Oh, dear God! 545 01:13:17,231 --> 01:13:19,472 Here, lean on me. 546 01:13:33,455 --> 01:13:34,866 You must go. 547 01:13:36,250 --> 01:13:38,123 You must get him to come here. 548 01:13:38,210 --> 01:13:40,286 - You should rest. - No, Anna. 549 01:13:40,921 --> 01:13:42,380 Listen to me. 550 01:13:43,632 --> 01:13:45,625 You must fetch that boy. 551 01:13:45,884 --> 01:13:48,969 - The one who was here. - Paul? 552 01:13:51,390 --> 01:13:54,474 - Bring him here to me. - Why Paul? 553 01:13:55,602 --> 01:13:59,137 Because he loves her. He will help her. 554 01:14:02,234 --> 01:14:05,769 - I'll go now, Ernst. - No. Anna. 555 01:14:08,907 --> 01:14:12,905 Perhaps it is better you do not go until daylight. 556 01:14:24,923 --> 01:14:28,624 Count Dracula is alive. 557 01:14:30,888 --> 01:14:33,176 During the hours of darkness... 558 01:14:34,516 --> 01:14:36,639 she must never be left alone. 559 01:14:37,186 --> 01:14:38,929 You understand that? 560 01:14:40,981 --> 01:14:43,982 Not for one moment must you leave her side. 561 01:14:45,819 --> 01:14:48,191 Protect yourself as best you can. 562 01:14:48,655 --> 01:14:52,949 There are devices which may be of some effect: 563 01:14:53,911 --> 01:14:55,950 Charms, herbs. 564 01:14:56,455 --> 01:14:58,494 You will find it all here. 565 01:15:00,292 --> 01:15:03,079 You are a scholar of sorts, I understand. 566 01:15:03,504 --> 01:15:06,670 - Well, I... - They are all in Latin. 567 01:15:08,425 --> 01:15:11,343 Do the best you can. What little time... 568 01:15:14,056 --> 01:15:16,677 - I'll get a doctor. - No time. 569 01:15:18,060 --> 01:15:21,559 You must swear to do what I have told you. 570 01:15:22,231 --> 01:15:26,608 - I promise. - You should swear by almighty God... 571 01:15:28,111 --> 01:15:30,567 but you have denied yourself this. 572 01:15:39,748 --> 01:15:41,408 You have my word. 573 01:15:43,585 --> 01:15:45,079 I know I have. 574 01:15:45,921 --> 01:15:47,296 Thank you. 575 01:15:49,716 --> 01:15:52,468 Anna, the boy must stay here. 576 01:15:52,970 --> 01:15:55,639 Yes, of course. Hurry. Get your things. 577 01:15:57,432 --> 01:15:59,092 Come back quickly. 578 01:16:00,018 --> 01:16:03,683 There is much to do before dark. 579 01:16:12,281 --> 01:16:14,854 - What on earth are you doing? - Keep my job open for me. 580 01:16:14,950 --> 01:16:16,777 I'll explain later. 581 01:16:16,994 --> 01:16:19,152 Father, I need your help. Hurry up. 582 01:16:19,246 --> 01:16:21,701 Come with me, please. Please hurry. 583 01:16:22,624 --> 01:16:24,083 What happened? 584 01:17:12,382 --> 01:17:14,873 "The flowers of garlic should be placed... 585 01:17:14,968 --> 01:17:18,420 "on either side of the head of the one to be protected. 586 01:17:19,056 --> 01:17:22,259 "No more than a hand's breadth away from the throat. 587 01:17:22,851 --> 01:17:25,307 "The oil from the clove of garlic... 588 01:17:25,687 --> 01:17:29,602 "should be smeared around the edges of any aperture in the wall... 589 01:17:29,942 --> 01:17:31,733 "doors and windows... 590 01:17:32,402 --> 01:17:35,736 "lest the vampire try to gain ingress." 591 01:17:45,999 --> 01:17:48,870 He meant to give it to her for her birthday. 592 01:17:50,921 --> 01:17:53,329 It's all right, Frau Muller. You go and rest. 593 01:17:53,423 --> 01:17:56,211 I promise you, I'll call you if I need you. 594 01:18:35,257 --> 01:18:37,713 Why don't you go and rest, Father? 595 01:18:39,136 --> 01:18:40,215 No. 596 01:18:41,555 --> 01:18:44,722 Yes. You go and lie down. I can manage. 597 01:19:56,421 --> 01:19:58,580 I can't! 598 01:19:59,591 --> 01:20:01,916 What are you trying to do? 599 01:20:02,719 --> 01:20:04,712 - He told me to do it. - He who? 600 01:20:04,805 --> 01:20:07,640 - Who told you? - Dracula. 601 01:20:10,102 --> 01:20:13,387 How could he tell you? You, a priest? 602 01:20:14,481 --> 01:20:17,268 - Where is he? - He willed me to do it. 603 01:20:17,609 --> 01:20:19,436 I cannot disobey him. 604 01:20:21,947 --> 01:20:24,652 Now I'm willing you. Do you understand? 605 01:20:29,705 --> 01:20:32,374 - First you'll tell me where he is. - No, I can't. 606 01:20:32,457 --> 01:20:34,995 - Second, you'll take me to him. - No. 607 01:20:35,085 --> 01:20:37,754 You will take me to him, now! 608 01:20:56,899 --> 01:20:58,891 Quickly, before he wakes. 609 01:21:00,319 --> 01:21:01,694 Quickly. 610 01:21:03,822 --> 01:21:05,447 You must do it now! 611 01:21:22,466 --> 01:21:24,624 Pray! You must pray! 612 01:21:24,718 --> 01:21:27,256 - I can't! - You must. 613 01:21:27,346 --> 01:21:30,845 - You must, or he won't die. - You pray! You're a priest! 614 01:21:35,771 --> 01:21:37,230 He won't die! 615 01:21:38,649 --> 01:21:40,309 He isn't going to die! 616 01:22:44,840 --> 01:22:46,879 Maria, get away from here! 617 01:23:11,158 --> 01:23:15,072 Now my revenge is complete. 618 01:23:29,593 --> 01:23:31,799 - What's the matter, lad? - Max. 619 01:23:33,514 --> 01:23:34,794 It's Maria. 620 01:24:36,243 --> 01:24:39,160 Good evening. It isn't often we see strangers in these parts. 621 01:24:39,246 --> 01:24:41,737 There's a castle somewhere in the mountains here... 622 01:24:41,832 --> 01:24:44,038 belonging to a Count Dracula. 623 01:24:46,003 --> 01:24:47,829 - Do you know him? - We know who you mean. 624 01:24:47,921 --> 01:24:49,250 I have to go there. 625 01:24:49,339 --> 01:24:53,289 - Why? It's empty. There's no one there. - Not for long. He's on his way here. 626 01:24:53,385 --> 01:24:56,719 - Dracula? Impossible. - It's true. I swear it. 627 01:24:56,805 --> 01:24:59,640 - He's dead. He died months ago. - No, he's alive. 628 01:24:59,725 --> 01:25:02,476 - He's alive, and he's coming here. - Then you brought him. 629 01:25:02,561 --> 01:25:04,933 Why can't you leave us alone? Why must you meddle? 630 01:25:05,022 --> 01:25:07,394 - Please listen to me. - Quiet! 631 01:25:23,916 --> 01:25:25,244 Let me by! 632 01:25:25,584 --> 01:25:28,039 - I must get by! - Be silent! 633 01:25:28,837 --> 01:25:30,331 Please, I have to follow. 634 01:25:30,422 --> 01:25:33,873 If you take my advice, you'll go straight back to where you came from. 635 01:25:34,426 --> 01:25:36,383 Will someone show me the way to the castle? 636 01:25:36,470 --> 01:25:40,053 You won't get anyone to go up there with you, son. Not even in daylight. 637 01:25:40,140 --> 01:25:42,845 Will someone just show me the way then? 638 01:25:43,769 --> 01:25:46,686 Surely one of you has got the courage to do that. 639 01:25:49,525 --> 01:25:52,194 - Come on then. - You're not going anywhere! 640 01:25:52,277 --> 01:25:54,982 We're sick of people interfering with our lives. 641 01:25:55,322 --> 01:25:58,905 And if we leave things alone, then maybe he'll leave us alone. 642 01:25:59,701 --> 01:26:02,868 But he's evil, and while he's alive, none of you will be safe. 643 01:26:02,955 --> 01:26:06,039 Take him upstairs and lock him up until he cools off. 644 01:26:15,884 --> 01:26:17,758 No, let him go. 645 01:26:18,178 --> 01:26:19,507 He'll be sorry. 646 01:28:09,957 --> 01:28:12,282 Get that thing out of my sight. 647 01:28:14,378 --> 01:28:15,788 Throw it away! 648 01:28:49,580 --> 01:28:51,240 Maria! 649 01:30:31,014 --> 01:30:32,129 Amen. 650 01:31:29,448 --> 01:32:09,780 Ripped by smokey888 http://tehPARADOX.COM 45885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.