All language subtitles for Dracula.Has.Risen.from.the.Grave.1968.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-GABE
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,107 --> 00:02:31,396
- Morning.
- Good morning, Johann.
2
00:03:38,427 --> 00:03:39,672
Morning.
3
00:04:01,825 --> 00:04:04,067
What is it, boy?
4
00:05:03,762 --> 00:05:06,051
Dear God, when shall we be free?
5
00:05:06,640 --> 00:05:09,048
When shall we be free of his evil?
6
00:05:26,618 --> 00:05:29,904
A year has passed since Dracula...
7
00:05:30,038 --> 00:05:33,739
perpetrator of these obscene evils,
was destroyed...
8
00:05:34,001 --> 00:05:36,539
and I, Ernst Muller...
9
00:05:36,670 --> 00:05:41,083
Monsignor of the Holy Catholic Church
in the province of Keinenberg...
10
00:05:41,425 --> 00:05:45,257
decided it was time I paid a visit
to the little village in the valley...
11
00:05:45,804 --> 00:05:47,761
to see that all was well.
12
00:05:50,392 --> 00:05:51,590
Giddap.
13
00:07:34,621 --> 00:07:35,700
Boy.
14
00:07:37,916 --> 00:07:40,870
Boy, come here. You need not fear me.
15
00:07:47,301 --> 00:07:49,507
Where is the Reverend Father?
16
00:07:52,848 --> 00:07:55,765
Can you understand me?
Where is your priest?
17
00:07:56,351 --> 00:07:58,640
Why is he not here saying Mass?
18
00:08:07,362 --> 00:08:08,607
Poor boy.
19
00:08:09,781 --> 00:08:11,774
Then show me where he is.
20
00:08:29,843 --> 00:08:32,299
I have just inspected your church.
21
00:08:32,804 --> 00:08:35,342
But for this boy here, it was empty.
22
00:08:35,474 --> 00:08:37,134
Why was it empty?
23
00:08:38,769 --> 00:08:41,260
Why were you not there saying Mass?
24
00:08:41,688 --> 00:08:43,598
I was there, Monsignor.
25
00:08:43,941 --> 00:08:45,316
I have said Mass.
26
00:08:45,400 --> 00:08:49,019
You have said Mass already
into an empty church?
27
00:08:49,821 --> 00:08:52,313
- Yes.
- Then why was the church empty?
28
00:08:53,158 --> 00:08:54,273
Well?
29
00:08:55,827 --> 00:08:57,986
I think you know, Monsignor.
30
00:08:58,956 --> 00:09:00,616
No, I do not know.
31
00:09:01,959 --> 00:09:05,458
I know that your church
was once vilely desecrated.
32
00:09:06,046 --> 00:09:08,964
But the perpetrator of that ghastly deed...
33
00:09:09,174 --> 00:09:12,543
was destroyed some 12 months ago.
Is that not so?
34
00:09:14,721 --> 00:09:18,470
Was he not sent to his doom
in the waters of your mountains?
35
00:09:18,684 --> 00:09:21,638
And was he not, therefore,
destroyed forever?
36
00:09:22,312 --> 00:09:23,854
Is that not so?
37
00:09:25,816 --> 00:09:29,101
Then why were you not there
in church this morning?
38
00:09:29,236 --> 00:09:31,027
It's the shadow, sir.
39
00:09:31,488 --> 00:09:33,979
- Shadow?
- The shadow of his castle, sir.
40
00:09:34,074 --> 00:09:35,734
It touches the church.
41
00:09:35,826 --> 00:09:37,984
In the evenings it touches it.
42
00:09:38,078 --> 00:09:39,489
Whose castle?
43
00:09:40,747 --> 00:09:43,285
Count Dracula? Is that who you mean?
44
00:09:44,877 --> 00:09:48,495
Why do you not speak his name?
He cannot harm you anymore.
45
00:09:51,800 --> 00:09:54,671
He is destroyed, is he not? And he is dead.
46
00:09:57,055 --> 00:09:59,131
Is he dead or not?
47
00:09:59,558 --> 00:10:02,013
- Yes, he is dead.
- Well, then.
48
00:10:02,269 --> 00:10:04,345
But the evil is still there.
49
00:10:04,438 --> 00:10:07,604
We can feel it in the shadow,
even in the church.
50
00:10:08,192 --> 00:10:10,813
There is no evil in a house of God!
51
00:10:14,531 --> 00:10:15,907
Landlord...
52
00:10:16,992 --> 00:10:19,697
I wish to talk to my priest in private.
53
00:10:34,134 --> 00:10:37,468
Now then, perhaps you'd better tell me
all about it.
54
00:10:37,554 --> 00:10:41,422
It's as they say, Monsignor.
The castle is still evil.
55
00:10:42,351 --> 00:10:43,928
You can feel it.
56
00:10:46,897 --> 00:10:49,269
You can't imagine what it's like.
57
00:10:49,816 --> 00:10:52,142
I am not unacquainted with evil.
58
00:10:54,279 --> 00:10:56,770
The question is,
what are we going to do about it?
59
00:10:56,865 --> 00:10:58,324
I don't know.
60
00:10:58,784 --> 00:11:01,738
Has anybody been up there
since that time?
61
00:11:03,413 --> 00:11:05,205
- To the castle?
- Yes.
62
00:11:06,250 --> 00:11:09,583
- Have you been?
- No. Never.
63
00:11:10,379 --> 00:11:14,079
Then you should have gone
to prove there is nothing to fear.
64
00:11:14,842 --> 00:11:15,873
Me?
65
00:11:18,011 --> 00:11:19,589
I will come with you.
66
00:11:20,305 --> 00:11:23,342
- When?
- Tomorrow, first light.
67
00:11:24,601 --> 00:11:27,686
You will be ready.
Otherwise I shall have to go alone.
68
00:11:28,355 --> 00:11:32,602
That would not be easy for me.
You know the mountains well. I do not.
69
00:11:37,155 --> 00:11:38,899
I will go with you.
70
00:11:40,909 --> 00:11:42,569
Thank you, Father.
71
00:11:43,871 --> 00:11:45,662
I never doubted you.
72
00:11:51,879 --> 00:11:54,286
Dawn will be about 6:00 tomorrow.
73
00:11:54,882 --> 00:11:58,132
We will meet at 5:30.
Please do not be late.
74
00:12:29,333 --> 00:12:30,993
All ready, Father?
75
00:12:31,710 --> 00:12:33,501
Let us pray together.
76
00:14:17,399 --> 00:14:18,644
Dear God.
77
00:14:30,746 --> 00:14:31,860
Come.
78
00:14:33,165 --> 00:14:34,576
No, I can't.
79
00:14:36,251 --> 00:14:37,959
You must follow me.
80
00:14:38,504 --> 00:14:40,995
- There is nothing to fear.
- There is.
81
00:14:43,383 --> 00:14:45,175
It will soon be dark.
82
00:14:46,220 --> 00:14:49,671
- I'm not coming.
- I tell you, there is nothing to fear.
83
00:14:49,890 --> 00:14:52,345
- Have courage.
- Please.
84
00:14:55,187 --> 00:14:56,515
Very well.
85
00:14:57,272 --> 00:14:59,265
You need not come with me.
86
00:15:01,860 --> 00:15:04,612
But you must wait here until I return,
you understand?
87
00:15:04,696 --> 00:15:05,776
Yes.
88
00:15:06,615 --> 00:15:08,654
You'll be quite safe here.
89
00:15:10,869 --> 00:15:13,870
When I return,
we will go down again together.
90
00:15:13,956 --> 00:15:15,450
I understand.
91
00:15:22,464 --> 00:15:25,750
- Wish me well then.
- I do.
92
00:15:29,137 --> 00:15:31,095
And may God protect you.
93
00:19:01,517 --> 00:19:03,260
Father!
94
00:20:14,131 --> 00:20:15,755
Open up!
95
00:20:30,480 --> 00:20:32,603
A brandy. Give him a brandy.
96
00:20:37,321 --> 00:20:38,779
Bar the door.
97
00:20:40,574 --> 00:20:41,902
It's done.
98
00:20:43,327 --> 00:20:45,568
The evil is destroyed forever.
99
00:20:46,413 --> 00:20:49,497
- You went there to the castle?
- Yes.
100
00:20:55,088 --> 00:20:57,579
I read the service of exorcism...
101
00:20:58,008 --> 00:21:00,416
and sealed the door with a cross.
102
00:21:01,386 --> 00:21:04,838
His spirit will never leave there
to trouble you again.
103
00:21:05,224 --> 00:21:06,766
It's a miracle.
104
00:21:07,476 --> 00:21:10,049
You have the thanks of everyone here.
105
00:21:11,230 --> 00:21:14,764
- Has your priest not returned yet?
- The priest?
106
00:21:16,360 --> 00:21:17,984
I had to leave him.
107
00:21:18,070 --> 00:21:19,897
He came down before me.
108
00:21:20,030 --> 00:21:22,817
Yes. The priest was here, Monsignor.
109
00:21:23,158 --> 00:21:25,281
Thank God. Where is he now?
110
00:21:25,494 --> 00:21:28,744
He went off by himself.
He said he wished to be alone.
111
00:21:28,830 --> 00:21:31,784
- I don't know where he's gone.
- I see.
112
00:21:33,544 --> 00:21:35,750
I understand how he must feel.
113
00:21:38,882 --> 00:21:42,049
When he returns,
please tell him what I have done...
114
00:21:42,928 --> 00:21:45,134
and that I wish him Godspeed.
115
00:21:45,389 --> 00:21:47,844
- Then you're leaving now, sir?
- Yes.
116
00:21:48,934 --> 00:21:52,718
There's nothing more to be done here,
and I must go home to Keinenberg.
117
00:21:57,150 --> 00:21:59,108
Who has done this thing?
118
00:22:12,457 --> 00:22:13,786
Monsignor.
119
00:22:14,960 --> 00:22:16,751
It was the Monsignor.
120
00:23:01,006 --> 00:23:02,085
Anna.
121
00:23:04,843 --> 00:23:08,177
Ernst. You're back. That's good.
122
00:23:08,889 --> 00:23:10,763
I wasn't expecting you.
123
00:23:12,184 --> 00:23:13,726
You look tired.
124
00:23:13,810 --> 00:23:15,637
Yes, Anna, I am tired.
125
00:23:15,896 --> 00:23:19,596
- I traveled through the night.
- Not only tired, but worried.
126
00:23:19,942 --> 00:23:22,065
- Did something happen?
- Yes.
127
00:23:22,736 --> 00:23:24,729
Can you tell me about it?
128
00:23:24,988 --> 00:23:27,396
Not just now, Anna. Later, perhaps.
129
00:23:28,867 --> 00:23:30,243
Later will be best.
130
00:23:30,327 --> 00:23:34,111
Now you sit there and rest a moment.
I'll fetch your slippers.
131
00:23:34,915 --> 00:23:37,620
These long journeys are too much for you
at your age.
132
00:23:37,709 --> 00:23:41,328
You should speak to your superiors.
If you don't, I shall.
133
00:23:42,548 --> 00:23:45,335
There are plenty of younger men
who could do your work.
134
00:23:45,425 --> 00:23:46,801
Young men whom you have trained.
135
00:23:46,885 --> 00:23:50,135
You should be allowed
to stay here in Keinenberg with us.
136
00:23:50,305 --> 00:23:53,342
There are six churches here. Or near here.
137
00:23:54,268 --> 00:23:55,892
Enough for you to keep your eye on...
138
00:23:55,978 --> 00:23:59,228
without all this journeying
around the countryside.
139
00:23:59,982 --> 00:24:02,105
Let me take your boots off.
140
00:24:07,281 --> 00:24:09,357
I'll put these slippers on.
141
00:24:09,783 --> 00:24:13,651
- You're as good as a wife to me, Anna.
- Not quite, Ernst.
142
00:24:14,746 --> 00:24:17,950
I shouldn't joke about such things to you,
I know.
143
00:24:18,458 --> 00:24:21,080
There. Off you go and rest.
144
00:24:22,671 --> 00:24:25,625
- Plenty of time for joking tonight.
- Tonight?
145
00:24:26,175 --> 00:24:28,748
Yes. We're having a little dinner party.
146
00:24:28,969 --> 00:24:31,092
It's Maria's birthday.
Did you not remember?
147
00:24:31,180 --> 00:24:32,555
Of course.
148
00:24:32,639 --> 00:24:34,632
- How is she, Anna?
- Maria?
149
00:24:35,601 --> 00:24:38,602
She's as happy as ever.
Why should she not be?
150
00:24:39,146 --> 00:24:41,898
A fine education, a beautiful home.
151
00:24:43,066 --> 00:24:45,640
You're very good to her, you know, Ernst.
152
00:24:45,736 --> 00:24:47,609
I owe it to my brother.
153
00:24:48,447 --> 00:24:49,478
Yes.
154
00:24:50,115 --> 00:24:52,108
Anyone can give charity.
155
00:24:52,826 --> 00:24:56,029
You give us more than that.
You give us your love.
156
00:24:56,788 --> 00:24:58,746
Now off you go and rest.
157
00:24:59,791 --> 00:25:02,461
I'll wake you in plenty of time
for the party.
158
00:25:02,544 --> 00:25:04,122
Try not to worry so.
159
00:25:04,213 --> 00:25:08,210
I'm sure whatever it was that was wrong,
you will have put it to right.
160
00:25:09,635 --> 00:25:11,674
God knows I hope so, Anna.
161
00:26:13,657 --> 00:26:17,108
- You rested? You look much better.
- I feel much better.
162
00:26:19,496 --> 00:26:22,865
- Who is our guest to be?
- Maria has invited a friend.
163
00:26:23,625 --> 00:26:25,333
A young man, Ernst.
164
00:26:27,754 --> 00:26:30,839
Be gentle with him.
He's very precious to her.
165
00:26:31,216 --> 00:26:33,339
He works in the Cafe Johann in the bakery.
166
00:26:33,427 --> 00:26:35,336
That's just to keep him while he studies.
167
00:26:35,429 --> 00:26:36,840
He's a clever boy, Ernst.
168
00:26:36,972 --> 00:26:40,388
He's going to be a doctor,
or professor, or something.
169
00:26:56,116 --> 00:26:57,195
Good.
170
00:26:59,745 --> 00:27:02,070
Making ourselves pretty, are we?
171
00:27:02,581 --> 00:27:05,997
You're going to meet her mama
for the first time tonight, aren't you?
172
00:27:06,084 --> 00:27:08,492
Now, you take a good look at her mama,
my boy...
173
00:27:08,587 --> 00:27:13,000
because that's exactly what your girl's
going to look like after you've married her.
174
00:27:13,675 --> 00:27:16,925
- That is, if her mama lets you marry her.
- And why shouldn't she?
175
00:27:17,012 --> 00:27:19,420
Why shouldn't she?
Why should she? What are you?
176
00:27:19,515 --> 00:27:23,559
Young, hard-working,
good-Iooking, abstemious.
177
00:27:23,644 --> 00:27:26,479
You're a second-class pastry cook.
178
00:27:27,272 --> 00:27:28,980
And if you work hard...
179
00:27:29,066 --> 00:27:32,186
you may in time
become a first-class pastry cook.
180
00:27:32,361 --> 00:27:34,400
And who will want to marry you then?
181
00:27:34,488 --> 00:27:36,694
Up every morning before dawn.
182
00:27:36,782 --> 00:27:38,821
- That's not for me, Max.
- No?
183
00:27:38,909 --> 00:27:41,661
- No. I'm ambitious.
- I see.
184
00:27:41,745 --> 00:27:44,995
Those books of yours.
Where are they going to get you?
185
00:27:45,082 --> 00:27:46,659
Away from here for a start.
186
00:27:46,834 --> 00:27:50,617
- So, you don't like it here?
- I didn't say that, Max.
187
00:27:50,879 --> 00:27:52,338
I do like it here.
188
00:27:52,422 --> 00:27:54,996
It keeps me fit.
And I have time off to study.
189
00:27:55,092 --> 00:27:57,464
- And the food's good?
- And the food's good.
190
00:27:58,262 --> 00:28:00,468
I'm grateful. Really, I am.
191
00:28:00,931 --> 00:28:02,555
Funny way to show it.
192
00:28:02,766 --> 00:28:07,179
What I don't understand is what you hope
to get out of these books of yours.
193
00:28:09,273 --> 00:28:11,479
What life's about, something of the truth.
194
00:28:11,567 --> 00:28:14,236
The truth. What do you want with that?
195
00:28:14,319 --> 00:28:18,020
Look, if you want to be a success in life,
forget the truth.
196
00:28:18,490 --> 00:28:19,865
I can't just forget it.
197
00:28:20,158 --> 00:28:22,780
Then stay a pastry cook.
That way it doesn't matter.
198
00:28:23,036 --> 00:28:24,863
Do you want any money?
199
00:28:25,622 --> 00:28:27,282
Not tonight, Max.
200
00:28:28,500 --> 00:28:30,078
Mind your manners.
201
00:28:30,169 --> 00:28:34,665
And don't go telling her mother
the truth about the way she looks...
202
00:28:34,756 --> 00:28:36,998
and what her cooking tastes like.
203
00:28:37,092 --> 00:28:39,168
That truth she can do without.
204
00:29:10,209 --> 00:29:12,700
Come on, out of the way, all of you.
205
00:29:13,086 --> 00:29:14,415
Move along.
206
00:29:21,678 --> 00:29:24,252
Your dumplings are boiling over, Zena.
207
00:29:29,686 --> 00:29:32,972
And your fly's undone,
but I didn't want to mention it.
208
00:29:35,567 --> 00:29:37,441
Teach you to be cheeky.
209
00:29:39,947 --> 00:29:42,817
Hello. You're looking pretty.
210
00:29:43,283 --> 00:29:45,406
Yes, that's what I thought.
211
00:29:45,744 --> 00:29:46,907
Maria here?
212
00:29:46,995 --> 00:29:49,665
Always Maria.
What about giving me a chance?
213
00:29:49,748 --> 00:29:52,453
Zena, you've got more boyfriends
than you can remember.
214
00:29:52,543 --> 00:29:54,167
I've always got room for one more.
215
00:29:54,253 --> 00:29:56,541
Come on, Paul. Come on, join in.
216
00:30:22,447 --> 00:30:24,025
Very good, Paul.
217
00:30:25,325 --> 00:30:27,697
Here, take this glass. What now?
218
00:30:27,786 --> 00:30:29,328
What indeed.
219
00:30:30,330 --> 00:30:31,990
It's my best suit.
220
00:30:32,416 --> 00:30:36,283
- Zena, I'm going out tonight.
- Not with me, you're not.
221
00:30:36,378 --> 00:30:39,296
I'm meeting Maria's mother.
I want to make a good impression.
222
00:30:39,381 --> 00:30:42,168
I don't want to go through
soaked through smelling of beer.
223
00:30:42,259 --> 00:30:43,422
Now please!
224
00:30:56,523 --> 00:30:59,773
Maria, I'm afraid your boyfriend's
a bit wet about the ears.
225
00:30:59,860 --> 00:31:02,612
Hello, Maria.
Look, I'm sorry about this, but l...
226
00:31:02,696 --> 00:31:04,854
Look at you, and tonight of all nights.
227
00:31:04,948 --> 00:31:09,242
- Don't worry. He'll dry out in the night air.
- Come on, you'll have to come as you are.
228
00:31:09,328 --> 00:31:11,783
Mother hates me to be late,
especially tonight.
229
00:31:11,872 --> 00:31:15,323
Yes, Paul, don't be late for mama!
230
00:31:23,926 --> 00:31:27,259
- Am I forgiven?
- Yes, I suppose so.
231
00:31:28,597 --> 00:31:31,302
- But we must hurry.
- Does it still smell?
232
00:31:32,601 --> 00:31:34,973
- Yes, a bit.
- Do you think your mother will notice?
233
00:31:35,062 --> 00:31:37,635
She'll notice all right,
but she won't say anything.
234
00:31:37,731 --> 00:31:40,020
- Good job your uncle isn't home yet.
- Paul.
235
00:31:40,108 --> 00:31:43,145
Come on, I'll race you home.
Maybe it will dry you out.
236
00:31:53,372 --> 00:31:55,163
Mother, this is...
237
00:31:58,126 --> 00:32:00,000
Happy birthday, Maria.
238
00:32:00,087 --> 00:32:02,126
That's a fine way to greet your uncle.
239
00:32:02,214 --> 00:32:06,128
Uncle Ernst, it's lovely to see you.
240
00:32:06,218 --> 00:32:09,801
- I just didn't expect you, that's all.
- So I gathered.
241
00:32:10,514 --> 00:32:12,506
Paul, I'm terribly sorry.
242
00:32:13,475 --> 00:32:16,809
Mother, this is Paul.
I've told you all about him, haven't I?
243
00:32:16,895 --> 00:32:18,935
Yes, you have, frequently.
244
00:32:19,439 --> 00:32:22,144
- How are you, Paul?
- Frau Muller.
245
00:32:25,237 --> 00:32:27,360
And this is my Uncle Ernst.
246
00:32:27,906 --> 00:32:30,231
So you're on your best behavior.
247
00:32:31,743 --> 00:32:32,775
Sir.
248
00:32:33,245 --> 00:32:35,783
Just the way to make the poor boy
feel at his ease.
249
00:32:35,873 --> 00:32:39,242
Pay no attention to her, Paul.
Make yourself at home.
250
00:32:40,002 --> 00:32:44,545
- Ernst, give Paul a drink.
- Certainly. A glass of wine?
251
00:32:46,216 --> 00:32:48,588
Paul doesn't drink. Do you, Paul?
252
00:32:48,927 --> 00:32:51,086
No, sir. That is, only beer.
253
00:32:51,263 --> 00:32:53,090
I haven't any beer, I'm afraid.
254
00:32:53,182 --> 00:32:55,673
That's all right. I had one before I left.
255
00:32:55,851 --> 00:32:57,096
Only one?
256
00:32:58,687 --> 00:33:00,229
You noticed.
257
00:33:00,772 --> 00:33:02,765
It was rather noticeable.
258
00:33:03,150 --> 00:33:05,557
It was the students at the Cafe Johann.
259
00:33:05,652 --> 00:33:08,487
They played a trick on Paul
and spilled beer all over him.
260
00:33:08,572 --> 00:33:10,363
It was a sort of game, you see...
261
00:33:10,449 --> 00:33:13,154
where the glass
was on the end of a stick...
262
00:33:13,243 --> 00:33:16,078
and I went around
with another glass of beer.
263
00:33:16,163 --> 00:33:19,366
I had to drink, and there was beer in the...
264
00:33:21,376 --> 00:33:24,662
- Would you accept these, Frau Muller?
- Thank you.
265
00:33:48,070 --> 00:33:52,732
You know, Anna, when I'm on my travels,
there's only one thing I dream about:
266
00:33:53,116 --> 00:33:54,575
Your cooking.
267
00:33:55,202 --> 00:33:57,491
Your mind should be
on higher things, Ernst.
268
00:33:57,704 --> 00:34:00,871
- Give Paul a cigar.
- Would you like a cigar, Paul?
269
00:34:01,166 --> 00:34:04,867
No, thank you, sir. To be truthful,
they make me feel a little sick.
270
00:34:05,045 --> 00:34:07,287
You know, I like that in a man, Paul.
271
00:34:08,841 --> 00:34:12,292
Not enough people
say what they really mean these days.
272
00:34:13,095 --> 00:34:15,633
Many people speak only to impress...
273
00:34:16,056 --> 00:34:19,757
not stopping to think
if what they're saying is really true.
274
00:34:20,018 --> 00:34:22,058
Happens in the church, too, you know.
275
00:34:22,396 --> 00:34:25,017
I hear it only too often on my rounds.
276
00:34:25,440 --> 00:34:28,110
- There are six churches here, you know.
- Yes, sir.
277
00:34:28,193 --> 00:34:29,771
Which one do you attend, by the way?
278
00:34:29,862 --> 00:34:32,234
Paul doesn't come from Keinenberg, Uncle.
279
00:34:32,364 --> 00:34:34,357
- This isn't his home.
- I know, but...
280
00:34:34,449 --> 00:34:37,285
He works very hard in the bakery.
He doesn't have much time.
281
00:34:37,369 --> 00:34:40,323
- But on Sundays?
- I don't go to church, sir.
282
00:34:41,415 --> 00:34:43,822
- You don't go to church?
- No, sir.
283
00:34:45,210 --> 00:34:47,701
- You're not a Protestant, are you?
- No, sir.
284
00:34:48,046 --> 00:34:49,920
Thank Heaven for that.
285
00:34:54,261 --> 00:34:56,052
I'm an atheist, sir.
286
00:34:57,055 --> 00:34:59,891
- I beg your pardon?
- I'm an atheist, sir.
287
00:34:59,975 --> 00:35:02,680
You mean you deny the existence of God?
288
00:35:02,769 --> 00:35:06,898
I don't deny it. I just don't believe it.
It's my own opinion, sir.
289
00:35:07,774 --> 00:35:10,312
- Do you know who I am?
- Yes, sir.
290
00:35:10,777 --> 00:35:15,274
And you come here to my house,
speaking this blasphemy?
291
00:35:15,532 --> 00:35:18,735
You asked for my beliefs, sir,
and I've given them.
292
00:35:19,077 --> 00:35:23,324
It was an honest answer, sir.
You said you liked people to be honest.
293
00:35:23,832 --> 00:35:25,624
Don't be impertinent.
294
00:35:37,763 --> 00:35:40,336
Would you like me to leave, Frau Muller?
295
00:35:43,143 --> 00:35:45,052
Yes, I think it would be best.
296
00:35:47,231 --> 00:35:51,228
I'm sorry, Frau Muller.
Thank you very much for your hospitality.
297
00:35:56,907 --> 00:35:58,070
Good night, sir.
298
00:35:58,158 --> 00:36:00,732
- Paul...
- Maria, you will stay here.
299
00:36:05,624 --> 00:36:06,904
Oh, Mama.
300
00:36:12,673 --> 00:36:16,373
- Night-night, Zena.
- Good night. Go on, go home.
301
00:36:16,468 --> 00:36:19,469
Come on, girl. Let's go and have a party.
302
00:36:46,039 --> 00:36:49,289
- Give me a schnapps, Zena.
- Back so soon?
303
00:36:49,459 --> 00:36:51,785
Give me a schnapps. A large one.
304
00:36:53,130 --> 00:36:56,380
- You don't drink schnapps.
- Well, I'm starting now.
305
00:36:56,884 --> 00:36:59,172
No need to ask you
if something went wrong.
306
00:36:59,261 --> 00:37:02,215
No, it did. Her uncle turned up.
307
00:37:02,598 --> 00:37:04,674
And you had a row with him.
308
00:37:05,392 --> 00:37:07,135
He asked my opinion.
309
00:37:07,686 --> 00:37:09,264
And you gave it.
310
00:37:09,563 --> 00:37:12,730
- I only told him the truth.
- When will you learn?
311
00:37:18,447 --> 00:37:21,732
- How can people enjoy that?
- They don't. They just like the effect.
312
00:37:21,825 --> 00:37:23,948
- I don't feel any effect.
- You will.
313
00:37:24,036 --> 00:37:25,827
I'll have another one while I'm waiting.
314
00:37:55,776 --> 00:37:57,567
Go to bed.
315
00:38:01,448 --> 00:38:03,192
You coming with me?
316
00:38:03,992 --> 00:38:06,483
You want to be careful what you're saying.
317
00:38:13,252 --> 00:38:14,912
What have you done with my legs?
318
00:38:15,003 --> 00:38:18,538
Come on.
Up to your room before Max gets back.
319
00:38:22,135 --> 00:38:24,294
- Zena.
- Come on.
320
00:38:29,268 --> 00:38:32,553
- What are you doing, Zena?
- I'm undoing your jacket.
321
00:38:46,785 --> 00:38:48,991
You can put me down now, Zena.
322
00:39:08,974 --> 00:39:10,349
Hello, Zena.
323
00:39:12,060 --> 00:39:13,852
What are you doing in my bed?
324
00:39:14,229 --> 00:39:17,064
- You may well ask.
- Yes.
325
00:39:18,400 --> 00:39:20,060
Well, I am asking.
326
00:39:36,668 --> 00:39:40,666
Does she kiss you like that?
I bet she doesn't.
327
00:39:43,383 --> 00:39:45,257
Might as well make you comfortable.
328
00:39:45,344 --> 00:39:47,835
- Zena.
- Hello.
329
00:39:48,639 --> 00:39:49,718
What's going on?
330
00:39:49,806 --> 00:39:51,514
- Nothing.
- What happened?
331
00:39:51,600 --> 00:39:55,348
Three large schnapps.
That's what happened. He's not used to it.
332
00:39:55,521 --> 00:39:57,976
You better help me get him into bed.
333
00:40:08,659 --> 00:40:10,201
Zena, don't...
334
00:40:12,496 --> 00:40:15,580
Well, he's your boyfriend.
335
00:40:17,459 --> 00:40:19,037
You tuck him up.
336
00:40:53,036 --> 00:40:55,444
What are you doing in my bedroom?
337
00:40:57,124 --> 00:40:58,535
I feel sick.
338
00:40:59,084 --> 00:41:02,287
- I think I'll have a glass of water.
- I'll get it.
339
00:41:10,512 --> 00:41:14,177
That's better. Have some. It's delicious.
340
00:41:15,225 --> 00:41:18,594
- I can't think why I drink anything else.
- Nor can I.
341
00:41:19,980 --> 00:41:23,930
- I spoiled everything at dinner, didn't I?
- I'm afraid so, Paul.
342
00:41:24,276 --> 00:41:27,562
It's because I always have to
go and tell the truth.
343
00:41:28,572 --> 00:41:31,822
Why can't I make
a lot of polite conversation...
344
00:41:31,909 --> 00:41:33,700
like everybody else?
345
00:41:35,245 --> 00:41:38,032
What do I have to take things
so seriously for?
346
00:41:38,373 --> 00:41:40,615
Because you're you, I suppose.
347
00:41:41,043 --> 00:41:43,119
Fat lot of good it does me.
348
00:41:43,253 --> 00:41:45,412
That's why I love you, Paul.
349
00:41:48,008 --> 00:41:49,835
Do you love me, Maria?
350
00:41:51,303 --> 00:41:53,212
In spite of everything?
351
00:41:54,223 --> 00:41:56,014
Do you still love me?
352
00:42:03,774 --> 00:42:05,517
I think you must...
353
00:42:05,734 --> 00:42:08,521
otherwise you wouldn't be here like this...
354
00:42:09,279 --> 00:42:10,560
with me.
355
00:42:22,084 --> 00:42:23,495
Zena, you still here?
356
00:42:23,585 --> 00:42:26,705
- Is Paul back yet?
- He's upstairs studying.
357
00:42:27,381 --> 00:42:30,417
- He's a good boy. He'll go far.
- Not too far, I hope.
358
00:42:30,801 --> 00:42:33,755
Well, I... What are you doing here?
359
00:42:34,054 --> 00:42:36,510
I've locked up
and you've got a long way to go.
360
00:42:36,682 --> 00:42:38,888
Do you want to stay the night
or something?
361
00:42:38,976 --> 00:42:40,090
No, thanks.
362
00:42:40,185 --> 00:42:44,183
I've had enough trouble with
all those students, without you as well.
363
00:42:44,356 --> 00:42:47,025
Besides, a walk's good for my figure.
364
00:42:48,151 --> 00:42:50,856
- Off you go, straight home.
- Good night.
365
00:46:02,846 --> 00:46:04,424
Don't come with me.
366
00:46:04,515 --> 00:46:06,057
- Are you sure?
- I'm quite sure.
367
00:46:06,141 --> 00:46:08,632
- Shall I see you tonight?
- I'll try.
368
00:46:09,645 --> 00:46:10,843
Goodbye.
369
00:46:47,432 --> 00:46:50,184
You gave me a shock.
What are you doing here?
370
00:46:51,270 --> 00:46:52,894
I didn't go home last night.
371
00:46:52,980 --> 00:46:55,019
You've been here all night? But why?
372
00:46:55,107 --> 00:46:57,977
I just didn't feel like going home.
Do you want some coffee?
373
00:46:58,068 --> 00:47:00,773
- Hey, what's the matter...
- I'm all right!
374
00:47:02,489 --> 00:47:04,612
Now do you want some coffee?
375
00:47:04,908 --> 00:47:06,817
Yes, please.
376
00:47:37,065 --> 00:47:39,438
Serve the priest, will you, Zena?
377
00:47:46,909 --> 00:47:50,657
You want something, Father?
Breakfast, hot rolls, chocolate?
378
00:47:51,413 --> 00:47:54,533
I wondered if perhaps there was a room...
379
00:47:54,625 --> 00:47:56,617
which I could rent for a few days?
380
00:47:56,877 --> 00:47:58,869
- Sorry.
- We do have a room.
381
00:47:59,922 --> 00:48:01,831
The one next to Paul is empty.
382
00:48:03,050 --> 00:48:04,793
If I could have it.
383
00:48:06,178 --> 00:48:10,045
It's a very small room, Father.
You couldn't swing a cat in it...
384
00:48:10,140 --> 00:48:11,967
and it's right at the top of the house.
385
00:48:12,059 --> 00:48:16,009
I don't care what it's like or where it is.
If you'd be so kind.
386
00:48:17,105 --> 00:48:21,150
You can have it for a few days.
Paul, show him up, will you?
387
00:48:21,443 --> 00:48:23,768
Do you have any baggage, Father?
388
00:48:24,363 --> 00:48:27,648
- Just this.
- I'll take it.
389
00:48:28,909 --> 00:48:30,569
You're very kind.
390
00:48:41,380 --> 00:48:44,167
What's come over you?
I don't want a priest here.
391
00:48:44,258 --> 00:48:47,294
Is this your first visit
to Keinenberg, Father?
392
00:48:48,637 --> 00:48:49,668
Yes.
393
00:48:51,306 --> 00:48:53,429
I'm here on church business.
394
00:48:57,855 --> 00:49:00,559
Do you know the Monsignor
by any chance?
395
00:49:00,649 --> 00:49:03,222
We have met. I know his niece better.
396
00:49:05,153 --> 00:49:06,482
His niece?
397
00:49:23,213 --> 00:49:26,167
Paul, get me some more glasses. Please?
398
00:51:44,813 --> 00:51:46,438
- Paul!
- Coming.
399
00:51:47,941 --> 00:51:51,559
Would you take over for me for a minute?
I don't feel very well.
400
00:51:51,653 --> 00:51:53,112
I said you didn't look well.
401
00:51:53,197 --> 00:51:55,604
- Just for a while.
- Yes, of course.
402
00:52:47,251 --> 00:52:49,789
What's the matter? What have I done?
403
00:52:50,254 --> 00:52:53,089
- There is a girl.
- A girl? What girl?
404
00:52:53,340 --> 00:52:57,172
- The niece of the Monsignor.
- Maria?
405
00:52:57,845 --> 00:52:59,043
Bring her to me.
406
00:52:59,263 --> 00:53:01,967
What do you want her for? You've got me.
407
00:53:03,600 --> 00:53:05,178
Bring her to me!
408
00:53:18,407 --> 00:53:20,862
Hey, now, Paul.
Come on, that's not enough.
409
00:53:22,870 --> 00:53:24,412
Hello. You feeling better?
410
00:53:24,496 --> 00:53:27,367
Yes, I'm fine now.
You can go back to your studies.
411
00:53:27,958 --> 00:53:29,915
Thanks. You sure you feel all right?
412
00:53:30,002 --> 00:53:32,457
Yes. Back to your dreary old books.
413
00:53:33,463 --> 00:53:36,963
Paul, is Maria coming in tonight?
414
00:53:38,468 --> 00:53:42,134
- I hope so, if she can get away.
- I'll call you when she comes.
415
00:53:42,472 --> 00:53:44,880
Thanks, Zena. You're a good sort.
416
00:53:55,402 --> 00:53:57,395
Some more beer, Zena. Hurry up.
417
00:53:59,239 --> 00:54:00,899
I'm dying of thirst.
418
00:54:01,074 --> 00:54:02,818
I'll give you a hand, Zena.
419
00:54:03,285 --> 00:54:06,321
- Zena, hurry up.
- Come back, Zena.
420
00:54:06,747 --> 00:54:08,075
We'll never get a drink now.
421
00:54:08,165 --> 00:54:10,288
- Hello, Zena.
- Hello, Maria.
422
00:54:10,375 --> 00:54:12,949
- Where's Paul?
- He's downstairs in the bakery.
423
00:54:13,045 --> 00:54:14,124
Thank you.
424
00:54:15,047 --> 00:54:17,502
- Hello, Maria.
- Hello, Max.
425
00:54:17,591 --> 00:54:19,418
Lovely girl, that.
426
00:54:32,731 --> 00:54:34,225
Paul, come on.
427
00:54:53,168 --> 00:54:54,199
No!
428
00:55:40,340 --> 00:55:43,045
- What have you done with Maria, Paul?
- Maria?
429
00:55:43,135 --> 00:55:44,249
She was looking for you.
430
00:55:44,344 --> 00:55:46,420
Stop messing about.
You know she's not here.
431
00:55:46,513 --> 00:55:47,758
Where is she, Paul?
432
00:55:47,848 --> 00:55:49,342
- Who?
- Maria.
433
00:55:49,433 --> 00:55:51,057
What have you done with her, Paul?
434
00:55:51,143 --> 00:55:54,843
- Is she really here?
- Yeah, she went down there to find you.
435
00:56:30,724 --> 00:56:34,425
- Where's Maria, Paul?
- He can't find her.
436
00:56:34,520 --> 00:56:36,014
She's not down there, Max.
437
00:56:36,104 --> 00:56:40,351
You'd better go and try upstairs,
but I'm sure she went down to the bakery.
438
00:56:40,442 --> 00:56:43,277
Sneaked her up to his room.
That's what he's done.
439
00:57:13,851 --> 00:57:15,760
Are you hurt? What happened?
440
00:57:15,853 --> 00:57:19,186
- Don't leave me!
- I won't.
441
00:57:19,565 --> 00:57:21,438
But how did you get here like this?
442
00:57:21,525 --> 00:57:24,810
I don't know.
I came to look for you, and then I...
443
00:57:25,487 --> 00:57:27,231
It's all right, darling.
444
00:57:33,370 --> 00:57:36,075
- You have failed me.
- But I...
445
00:57:37,916 --> 00:57:41,119
- You must be punished.
- Forgive me.
446
00:57:42,004 --> 00:57:45,005
I wasn't to know. I tried.
447
00:57:46,133 --> 00:57:48,885
But what do you want her for?
You've got me.
448
00:57:49,136 --> 00:57:52,386
Well, you've got me!
449
00:58:17,956 --> 00:58:20,708
Here, have a drink of this.
It will do you good.
450
00:58:20,792 --> 00:58:23,165
- Now what was it?
- She went down there to find me...
451
00:58:23,253 --> 00:58:25,875
and the next thing she knew,
somebody had attacked her.
452
00:58:25,964 --> 00:58:28,586
Something about a man with burning eyes
staring at her.
453
00:58:28,675 --> 00:58:30,218
I saw him. I know I did.
454
00:58:30,302 --> 00:58:33,885
No, love. It was in your mind.
You just thought you saw him, that's all.
455
00:58:33,972 --> 00:58:36,843
She may have fainted.
Do you think she should go to bed?
456
00:58:36,934 --> 00:58:38,344
Yes, come upstairs and rest.
457
00:58:38,435 --> 00:58:42,515
No, I can't. I must go home.
Mother will be wondering where I am.
458
00:58:42,606 --> 00:58:45,477
Just until you feel a little better, Maria.
459
00:58:47,444 --> 00:58:49,271
I can't understand it.
460
00:58:49,905 --> 00:58:51,447
Now come on up.
461
00:59:51,967 --> 00:59:53,758
Destroy her.
462
01:01:04,289 --> 01:01:07,872
It's all right, darling. There's nobody here.
463
01:01:14,466 --> 01:01:16,423
I must have been dreaming.
464
01:01:16,844 --> 01:01:18,551
Here, drink this.
465
01:01:19,096 --> 01:01:21,053
Then I'll take you home.
466
01:01:21,807 --> 01:01:25,140
No, you can't. My mother will see.
467
01:01:25,227 --> 01:01:27,800
But if you tell her what happened...
468
01:01:29,022 --> 01:01:30,730
No, how can I?
469
01:01:31,316 --> 01:01:34,021
I don't even know what happened myself.
470
01:01:36,572 --> 01:01:39,110
She'd be furious if she knew I'd come here.
471
01:01:39,199 --> 01:01:40,693
I could explain.
472
01:01:40,784 --> 01:01:43,868
No, I don't suppose
that would help much either.
473
01:01:46,081 --> 01:01:47,955
I'm all right, really.
474
01:02:07,060 --> 01:02:09,136
When shall I see you again?
475
01:02:09,980 --> 01:02:11,439
I don't know.
476
01:02:13,233 --> 01:02:15,475
I'll try and come tomorrow.
477
01:02:17,404 --> 01:02:19,610
If not, I'll get a message to you.
478
01:02:19,990 --> 01:02:22,777
I'll come with you part of the way anyway.
479
01:03:20,843 --> 01:03:22,965
- Where have you been?
- Mother...
480
01:03:23,053 --> 01:03:24,595
You've been with Paul, haven't you?
481
01:03:24,680 --> 01:03:26,922
- I know it looks like...
- What does it look like?
482
01:03:27,015 --> 01:03:29,304
You should be ashamed of yourself.
483
01:03:35,983 --> 01:03:37,560
Maria, my darling.
484
01:03:40,863 --> 01:03:42,025
Ernst!
485
01:03:44,491 --> 01:03:46,698
Girls. Unreliable, the whole lot of them.
486
01:03:47,119 --> 01:03:50,036
Come and go just as they please.
No sense of responsibility.
487
01:03:50,122 --> 01:03:53,039
That's what I like about you, Paul.
I can rely on you.
488
01:03:53,333 --> 01:03:55,125
That Zena hasn't turned up all day.
489
01:03:55,210 --> 01:03:58,413
- Went off and never said she was going.
- She was here last night.
490
01:03:58,505 --> 01:04:00,581
Last night. I know all about last night.
491
01:04:00,674 --> 01:04:02,667
What's the matter with you today?
492
01:04:03,051 --> 01:04:05,174
Off with some student, I suppose.
493
01:04:05,512 --> 01:04:09,047
Come back again in about a fortnight
and want her job back.
494
01:04:12,561 --> 01:04:13,972
Father.
495
01:04:14,396 --> 01:04:15,974
Will you do something for me?
496
01:04:16,523 --> 01:04:18,931
Will you go and find out how Maria is?
497
01:04:19,151 --> 01:04:20,396
Go to her home?
498
01:04:20,485 --> 01:04:22,478
Yes, she lives with her uncle,
the Monsignor.
499
01:04:22,571 --> 01:04:24,065
You must know him.
500
01:04:24,156 --> 01:04:27,856
Will you go and find out how she is
and give her this note?
501
01:04:29,870 --> 01:04:31,744
- Very well.
- Thanks.
502
01:04:48,138 --> 01:04:51,554
- I brought you some soup, Maria.
- Thank you, Uncle Ernst.
503
01:04:51,934 --> 01:04:53,309
Sit up now.
504
01:04:58,357 --> 01:05:01,690
Drink it while it's... I've forgotten a spoon.
505
01:05:01,777 --> 01:05:04,019
It doesn't matter, Uncle Ernst.
506
01:05:04,947 --> 01:05:06,524
I'm not hungry.
507
01:05:10,244 --> 01:05:12,532
Please forgive me.
508
01:05:12,829 --> 01:05:14,573
There, there.
509
01:05:18,502 --> 01:05:20,411
Do you love him, Maria?
510
01:05:21,296 --> 01:05:24,463
- Yes, I do.
- Do you want to tell me about it?
511
01:05:25,801 --> 01:05:26,999
Not now.
512
01:05:28,720 --> 01:05:31,009
All right. When you're ready.
513
01:05:32,850 --> 01:05:34,225
Sleep now.
514
01:05:36,728 --> 01:05:38,436
God bless you, Maria.
515
01:08:19,933 --> 01:08:21,807
Father, what happened?
516
01:08:22,269 --> 01:08:25,887
Maria. How is she? Is she well?
Did you give her the note?
517
01:08:26,398 --> 01:08:27,857
- Yes.
- And?
518
01:08:28,692 --> 01:08:31,895
- And?
- She is well.
519
01:08:32,112 --> 01:08:35,647
- When can I see her?
- Not yet.
520
01:08:36,116 --> 01:08:38,654
Later she will come here to see you.
521
01:08:39,578 --> 01:08:42,413
- When?
- As soon as she can.
522
01:08:44,499 --> 01:08:47,204
- You are still working here, are you?
- Sorry, Max.
523
01:08:47,294 --> 01:08:48,574
Come on. I need you.
524
01:08:57,888 --> 01:08:59,964
She was lying here just like this.
525
01:09:00,182 --> 01:09:02,258
Not moving and scarcely breathing.
526
01:09:02,351 --> 01:09:04,427
She's sick. She's very sick.
527
01:09:05,771 --> 01:09:08,309
- Was the window open?
- Yes.
528
01:09:09,399 --> 01:09:12,603
Yes, it was open, just like this.
I didn't touch it.
529
01:09:13,070 --> 01:09:15,739
You think she's caught a chill, is that it?
530
01:09:16,740 --> 01:09:17,985
Possibly.
531
01:09:18,408 --> 01:09:21,279
The night air can be very treacherous
at this time of year.
532
01:09:21,370 --> 01:09:24,454
- Possibly.
- Ernst, shouldn't we call the doctor?
533
01:09:26,625 --> 01:09:28,831
If she's not better tomorrow.
534
01:09:29,586 --> 01:09:31,128
Tomorrow, yes.
535
01:10:00,826 --> 01:10:03,661
- How is she?
- Sleeping like a child.
536
01:10:04,830 --> 01:10:06,657
Did you close the window?
537
01:10:06,748 --> 01:10:09,322
- Yes, but on such a warm night.
- Good.
538
01:10:15,799 --> 01:10:18,006
Don't stay up too late, Ernst.
539
01:10:20,137 --> 01:10:21,761
Good night, Anna.
540
01:12:34,771 --> 01:12:35,851
You.
541
01:13:01,590 --> 01:13:04,377
There, my love. Tell me, what is it?
542
01:13:04,760 --> 01:13:07,547
Maria, tell me what happened. What is it?
543
01:13:09,306 --> 01:13:10,800
Anna, help me!
544
01:13:14,978 --> 01:13:16,638
Oh, dear God!
545
01:13:17,231 --> 01:13:19,472
Here, lean on me.
546
01:13:33,455 --> 01:13:34,866
You must go.
547
01:13:36,250 --> 01:13:38,123
You must get him to come here.
548
01:13:38,210 --> 01:13:40,286
- You should rest.
- No, Anna.
549
01:13:40,921 --> 01:13:42,380
Listen to me.
550
01:13:43,632 --> 01:13:45,625
You must fetch that boy.
551
01:13:45,884 --> 01:13:48,969
- The one who was here.
- Paul?
552
01:13:51,390 --> 01:13:54,474
- Bring him here to me.
- Why Paul?
553
01:13:55,602 --> 01:13:59,137
Because he loves her. He will help her.
554
01:14:02,234 --> 01:14:05,769
- I'll go now, Ernst.
- No. Anna.
555
01:14:08,907 --> 01:14:12,905
Perhaps it is better you do not go
until daylight.
556
01:14:24,923 --> 01:14:28,624
Count Dracula is alive.
557
01:14:30,888 --> 01:14:33,176
During the hours of darkness...
558
01:14:34,516 --> 01:14:36,639
she must never be left alone.
559
01:14:37,186 --> 01:14:38,929
You understand that?
560
01:14:40,981 --> 01:14:43,982
Not for one moment
must you leave her side.
561
01:14:45,819 --> 01:14:48,191
Protect yourself as best you can.
562
01:14:48,655 --> 01:14:52,949
There are devices
which may be of some effect:
563
01:14:53,911 --> 01:14:55,950
Charms, herbs.
564
01:14:56,455 --> 01:14:58,494
You will find it all here.
565
01:15:00,292 --> 01:15:03,079
You are a scholar of sorts, I understand.
566
01:15:03,504 --> 01:15:06,670
- Well, I...
- They are all in Latin.
567
01:15:08,425 --> 01:15:11,343
Do the best you can. What little time...
568
01:15:14,056 --> 01:15:16,677
- I'll get a doctor.
- No time.
569
01:15:18,060 --> 01:15:21,559
You must swear
to do what I have told you.
570
01:15:22,231 --> 01:15:26,608
- I promise.
- You should swear by almighty God...
571
01:15:28,111 --> 01:15:30,567
but you have denied yourself this.
572
01:15:39,748 --> 01:15:41,408
You have my word.
573
01:15:43,585 --> 01:15:45,079
I know I have.
574
01:15:45,921 --> 01:15:47,296
Thank you.
575
01:15:49,716 --> 01:15:52,468
Anna, the boy must stay here.
576
01:15:52,970 --> 01:15:55,639
Yes, of course. Hurry. Get your things.
577
01:15:57,432 --> 01:15:59,092
Come back quickly.
578
01:16:00,018 --> 01:16:03,683
There is much to do before dark.
579
01:16:12,281 --> 01:16:14,854
- What on earth are you doing?
- Keep my job open for me.
580
01:16:14,950 --> 01:16:16,777
I'll explain later.
581
01:16:16,994 --> 01:16:19,152
Father, I need your help. Hurry up.
582
01:16:19,246 --> 01:16:21,701
Come with me, please. Please hurry.
583
01:16:22,624 --> 01:16:24,083
What happened?
584
01:17:12,382 --> 01:17:14,873
"The flowers of garlic should be placed...
585
01:17:14,968 --> 01:17:18,420
"on either side of the head
of the one to be protected.
586
01:17:19,056 --> 01:17:22,259
"No more than a hand's breadth
away from the throat.
587
01:17:22,851 --> 01:17:25,307
"The oil from the clove of garlic...
588
01:17:25,687 --> 01:17:29,602
"should be smeared around the edges
of any aperture in the wall...
589
01:17:29,942 --> 01:17:31,733
"doors and windows...
590
01:17:32,402 --> 01:17:35,736
"lest the vampire try to gain ingress."
591
01:17:45,999 --> 01:17:48,870
He meant to give it to her for her birthday.
592
01:17:50,921 --> 01:17:53,329
It's all right, Frau Muller. You go and rest.
593
01:17:53,423 --> 01:17:56,211
I promise you, I'll call you if I need you.
594
01:18:35,257 --> 01:18:37,713
Why don't you go and rest, Father?
595
01:18:39,136 --> 01:18:40,215
No.
596
01:18:41,555 --> 01:18:44,722
Yes. You go and lie down. I can manage.
597
01:19:56,421 --> 01:19:58,580
I can't!
598
01:19:59,591 --> 01:20:01,916
What are you trying to do?
599
01:20:02,719 --> 01:20:04,712
- He told me to do it.
- He who?
600
01:20:04,805 --> 01:20:07,640
- Who told you?
- Dracula.
601
01:20:10,102 --> 01:20:13,387
How could he tell you? You, a priest?
602
01:20:14,481 --> 01:20:17,268
- Where is he?
- He willed me to do it.
603
01:20:17,609 --> 01:20:19,436
I cannot disobey him.
604
01:20:21,947 --> 01:20:24,652
Now I'm willing you. Do you understand?
605
01:20:29,705 --> 01:20:32,374
- First you'll tell me where he is.
- No, I can't.
606
01:20:32,457 --> 01:20:34,995
- Second, you'll take me to him.
- No.
607
01:20:35,085 --> 01:20:37,754
You will take me to him, now!
608
01:20:56,899 --> 01:20:58,891
Quickly, before he wakes.
609
01:21:00,319 --> 01:21:01,694
Quickly.
610
01:21:03,822 --> 01:21:05,447
You must do it now!
611
01:21:22,466 --> 01:21:24,624
Pray! You must pray!
612
01:21:24,718 --> 01:21:27,256
- I can't!
- You must.
613
01:21:27,346 --> 01:21:30,845
- You must, or he won't die.
- You pray! You're a priest!
614
01:21:35,771 --> 01:21:37,230
He won't die!
615
01:21:38,649 --> 01:21:40,309
He isn't going to die!
616
01:22:44,840 --> 01:22:46,879
Maria, get away from here!
617
01:23:11,158 --> 01:23:15,072
Now my revenge is complete.
618
01:23:29,593 --> 01:23:31,799
- What's the matter, lad?
- Max.
619
01:23:33,514 --> 01:23:34,794
It's Maria.
620
01:24:36,243 --> 01:24:39,160
Good evening. It isn't often
we see strangers in these parts.
621
01:24:39,246 --> 01:24:41,737
There's a castle
somewhere in the mountains here...
622
01:24:41,832 --> 01:24:44,038
belonging to a Count Dracula.
623
01:24:46,003 --> 01:24:47,829
- Do you know him?
- We know who you mean.
624
01:24:47,921 --> 01:24:49,250
I have to go there.
625
01:24:49,339 --> 01:24:53,289
- Why? It's empty. There's no one there.
- Not for long. He's on his way here.
626
01:24:53,385 --> 01:24:56,719
- Dracula? Impossible.
- It's true. I swear it.
627
01:24:56,805 --> 01:24:59,640
- He's dead. He died months ago.
- No, he's alive.
628
01:24:59,725 --> 01:25:02,476
- He's alive, and he's coming here.
- Then you brought him.
629
01:25:02,561 --> 01:25:04,933
Why can't you leave us alone?
Why must you meddle?
630
01:25:05,022 --> 01:25:07,394
- Please listen to me.
- Quiet!
631
01:25:23,916 --> 01:25:25,244
Let me by!
632
01:25:25,584 --> 01:25:28,039
- I must get by!
- Be silent!
633
01:25:28,837 --> 01:25:30,331
Please, I have to follow.
634
01:25:30,422 --> 01:25:33,873
If you take my advice, you'll go
straight back to where you came from.
635
01:25:34,426 --> 01:25:36,383
Will someone show me the way
to the castle?
636
01:25:36,470 --> 01:25:40,053
You won't get anyone to go up there
with you, son. Not even in daylight.
637
01:25:40,140 --> 01:25:42,845
Will someone just show me the way then?
638
01:25:43,769 --> 01:25:46,686
Surely one of you
has got the courage to do that.
639
01:25:49,525 --> 01:25:52,194
- Come on then.
- You're not going anywhere!
640
01:25:52,277 --> 01:25:54,982
We're sick of people
interfering with our lives.
641
01:25:55,322 --> 01:25:58,905
And if we leave things alone,
then maybe he'll leave us alone.
642
01:25:59,701 --> 01:26:02,868
But he's evil, and while he's alive,
none of you will be safe.
643
01:26:02,955 --> 01:26:06,039
Take him upstairs and lock him up
until he cools off.
644
01:26:15,884 --> 01:26:17,758
No, let him go.
645
01:26:18,178 --> 01:26:19,507
He'll be sorry.
646
01:28:09,957 --> 01:28:12,282
Get that thing out of my sight.
647
01:28:14,378 --> 01:28:15,788
Throw it away!
648
01:28:49,580 --> 01:28:51,240
Maria!
649
01:30:31,014 --> 01:30:32,129
Amen.
650
01:31:29,448 --> 01:32:09,780
Ripped by smokey888
http://tehPARADOX.COM
45885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.