All language subtitles for Blood.Father.2016.DTS.ITA.ENG.1080p.BluRay.x264-BLUWORLD_track6_[ita]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,250 --> 00:00:44,915 "Lydia Jane Carson scomparsa da Encino, in California, il 23 aprile del 2012." 2 00:00:45,000 --> 00:00:48,415 "Nata il 10 febbraio 1998. Età al momento della scomparsa: 14 anni." 3 00:00:48,541 --> 00:00:51,999 "Altezza 1 metro e 50, peso 44 chili, occhi marroni, capelli castani." 4 00:00:52,125 --> 00:00:55,707 "Indossava blue jeans, una maglietta bianca con top nero e scarpe da tennis." 5 00:01:18,375 --> 00:01:21,290 - E anche un pacchetto di Camel Light. - Documenti? 6 00:01:21,875 --> 00:01:23,915 Senza non posso vendere sigarette. 7 00:01:24,750 --> 00:01:26,207 Solo i proiettili. 8 00:01:29,958 --> 00:01:31,374 Per favore. 9 00:01:49,791 --> 00:01:52,707 Avevo detto 45, che ci faccio con i 9 millimetri? 10 00:01:52,833 --> 00:01:56,915 - Ma non avevi una 9 millimetri? - Adesso farò solo numero. 11 00:01:57,125 --> 00:02:00,582 Così non posso ammazzare nessuno! Quella stronza, mi ha fottuto! 12 00:02:27,000 --> 00:02:28,790 Vi raggiungo. 13 00:02:34,375 --> 00:02:37,124 Perché mi deve trattare così? Che se li compri da solo. 14 00:02:37,250 --> 00:02:39,124 Senti, ti sembra il momento? 15 00:02:40,166 --> 00:02:43,290 Che cosa ti ho detto della gente che vive in quella casa? 16 00:02:43,416 --> 00:02:45,457 Noi li paghiamo per vivere qui, 17 00:02:45,583 --> 00:02:48,040 per fare la parte di persone normali come ho fatto con te. 18 00:02:48,916 --> 00:02:51,082 - Che c'è là dentro? - Non lo so. 19 00:02:53,500 --> 00:02:56,124 Sei grande... Brava. 20 00:02:56,250 --> 00:02:58,957 E non sapevi neppure cosa c'era in casa tua, giusto? 21 00:03:00,166 --> 00:03:03,165 Il fatto è che non sono più in molti a crederti. 22 00:03:03,333 --> 00:03:07,624 Lo giuro su Dio. Non ho mai visto niente e non ho mai preso niente. 23 00:03:07,791 --> 00:03:09,457 Io ti credo. 24 00:03:12,500 --> 00:03:15,374 Ma tu vuoi la mia fiducia. Giusto? 25 00:03:15,958 --> 00:03:19,374 Provamelo, come ho fatto io. 26 00:03:25,750 --> 00:03:29,624 Prendi quella pistola e copri la porta finestra sul retro, d'accordo? 27 00:04:09,375 --> 00:04:10,957 Va meglio? 28 00:04:13,666 --> 00:04:15,457 Stai attenta... 29 00:04:29,333 --> 00:04:31,207 Bravo, mani di ricotta! 30 00:04:31,333 --> 00:04:34,957 Ma dai! Gliel'hai fatta intercettare. 31 00:04:35,125 --> 00:04:36,915 Sei veramente... 32 00:04:38,041 --> 00:04:39,957 Una pistola! 33 00:04:41,375 --> 00:04:42,540 Non fare così! 34 00:04:42,708 --> 00:04:45,290 Spara un colpo in aria, sarebbe fichissimo! 35 00:04:46,916 --> 00:04:49,040 Scappiamo! 36 00:05:01,875 --> 00:05:03,457 Figlio di puttana! 37 00:05:03,583 --> 00:05:06,665 Qui non c'è niente. Dove cazzo li avranno nascosti? 38 00:05:10,958 --> 00:05:13,165 - Scappate, ragazzi! - Stà zitta! 39 00:05:14,083 --> 00:05:15,665 Questo sembra un cazzo d'asilo. 40 00:05:15,833 --> 00:05:18,707 - Dove diavolo saranno i nostri soldi? - Cercate dappertutto! 41 00:05:18,875 --> 00:05:23,832 - No! Io non lo so! - Mi prendi per il culo? 42 00:05:24,041 --> 00:05:28,082 Ecco cosa meritano i ladri! 43 00:05:29,250 --> 00:05:32,874 Ne vale la pena? Hai visto? Tiene più ai soldi che al marito. 44 00:05:37,541 --> 00:05:40,040 Jonah, ti prego, non ucciderla. 45 00:05:45,541 --> 00:05:47,165 Non si trova neppure la chiave! 46 00:05:47,291 --> 00:05:50,457 Dimostrami che non sbaglio su di te. Respira a fondo, così, 47 00:05:51,500 --> 00:05:53,957 e falla fuori. 48 00:05:57,916 --> 00:06:00,165 È così che puoi provarlo! 49 00:06:03,000 --> 00:06:04,874 Sei viva solo grazie a me! 50 00:06:07,166 --> 00:06:10,999 Nessuno ti crederà mai. Tu sei già un'assassina, lo sai, vero? 51 00:06:11,125 --> 00:06:14,832 Tutti questi proiettili ricondurranno a quel negozio. 52 00:06:20,125 --> 00:06:23,207 D'accordo... Premi il grilletto! 53 00:06:25,375 --> 00:06:28,415 Fallo! Spara! 54 00:06:36,291 --> 00:06:37,915 Adesso! 55 00:06:58,625 --> 00:07:01,082 Buon compleanno, amico. 56 00:07:04,541 --> 00:07:08,249 Grazie. Per quelli che non mi conoscono, mi chiamo John Link. 57 00:07:08,583 --> 00:07:10,957 E la mia è una vera storia di successo. 58 00:07:11,083 --> 00:07:14,457 Sono sobrio da due anni, uno in cella e uno fuori. 59 00:07:14,833 --> 00:07:17,582 Prima di adesso non avevo mai retto a lungo, 60 00:07:17,708 --> 00:07:22,249 tranne forse nell'utero, ma... conoscendo mamma, forse bevevo anche lì dentro. 61 00:07:22,958 --> 00:07:26,290 Ho fatto parecchi guai, e per strada ho perso tanta gente. 62 00:07:26,416 --> 00:07:28,457 Alcuni per sempre. 63 00:07:28,958 --> 00:07:32,957 Persone che ora mi piacerebbe avere qui. 64 00:07:33,583 --> 00:07:37,040 Poi ho avuto una figlia che è scappata di casa. 65 00:07:37,166 --> 00:07:39,249 La mia ex non mi parla. 66 00:07:39,875 --> 00:07:44,749 Ogni capacità che avevo, ogni amico adesso mi riporterebbe dentro. 67 00:07:45,375 --> 00:07:49,957 Ma non puoi restare per tutta la vita un coglione. Giusto? 68 00:07:50,500 --> 00:07:52,874 Non posso rimediare a tutto. 69 00:07:52,958 --> 00:07:56,665 Quello che posso fare è... non bere, e non lo farò, oggi. 70 00:07:57,708 --> 00:08:02,957 Sapete, è come quando stavo dentro. Conti ogni fottuto giorno, fino alla morte. 71 00:08:05,708 --> 00:08:07,790 Comunque, buon compleanno, vecchio bastardo. 72 00:08:07,916 --> 00:08:12,582 - Posso essere almeno di cattivo umore? - Certo, ora andiamo a prenderci un caffè. 73 00:08:12,708 --> 00:08:15,999 No, oggi ho un cliente con l'ennesima idea del cazzo. 74 00:08:16,125 --> 00:08:19,790 Ha scelto la persona giusta... oggi sembra che ce l'abbiano tutti con te. 75 00:08:19,916 --> 00:08:23,999 Io odio i compleanni. Ti fanno pensare che ci sia un premio per il tempo che passa. 76 00:08:24,125 --> 00:08:28,040 Nessun premio, servono solo a ricordarti che bere fa male anche agli altri. 77 00:08:28,250 --> 00:08:30,582 Forse certi se lo meritano. Dico sul serio. 78 00:08:30,750 --> 00:08:33,540 Pensa a chi ha scatenato tutto questo: tu. 79 00:08:33,666 --> 00:08:38,415 E con un pò di pazienza c'è anche il premio. Devi credere in qualcosa di più grande di te. 80 00:08:38,583 --> 00:08:43,415 Quanta cazzo di pazienza devo avere? Ora sono qui. Mi godo ogni giorno questo schifo. 81 00:08:43,583 --> 00:08:48,207 E so chi devo ringraziare per questo. Mi piacerebbe andarli a trovare con una mazza. 82 00:08:48,375 --> 00:08:50,957 - È una mazza, adesso? - Sì, se la meritano. 83 00:08:51,041 --> 00:08:55,832 D'accordo. Questo è vero, John, e potresti aver ragione, ma non sarebbe appropriato. 84 00:08:55,958 --> 00:08:58,124 Sai la differenza tra possibile e appropriato? 85 00:08:58,291 --> 00:09:01,749 Non sono un poeta da strada come te, Kirby, dimmela tu. 86 00:09:01,916 --> 00:09:03,957 Be', sintetizzando... 87 00:09:04,083 --> 00:09:07,749 io adesso potrei infilarti la testa nel cesso e converrai che sarebbe possibile... 88 00:09:10,208 --> 00:09:12,374 ma non sarebbe appropriato. 89 00:09:15,541 --> 00:09:19,707 Battuta carina per un ex carcerato. Senti, quel caffè? 90 00:09:19,833 --> 00:09:21,832 - Và a farti fottere. - Grazie, anche tu. 91 00:09:27,083 --> 00:09:29,457 Sono tre anni che ho divorziato. 92 00:09:29,625 --> 00:09:32,957 Tornavo a casa e lo trovavo sempre seduto in cucina. 93 00:09:38,166 --> 00:09:41,499 Ma adesso sono tornata single 94 00:09:41,625 --> 00:09:44,124 e non si torna più indietro. 95 00:09:44,291 --> 00:09:48,540 Ho pagato abbastanza. Anche tu... hai pagato qualcosa, eh? 96 00:09:49,791 --> 00:09:51,415 Sì, sono stato dentro. 97 00:09:56,500 --> 00:09:58,540 "PERSONA SCOMPARSA" 98 00:09:58,833 --> 00:10:01,457 Quella è tua figlia? 99 00:10:04,750 --> 00:10:07,207 Perché? L'hai vista? 100 00:10:33,833 --> 00:10:35,915 Anello Mancante Tatuaggi. 101 00:10:36,125 --> 00:10:38,082 Chiamata a carico del destinatario. 102 00:10:38,208 --> 00:10:40,207 Sono quell'incasinata di tua figlia. 103 00:10:40,708 --> 00:10:44,290 Se vuole accettare, dica 'sì', oppure prema il tasto uno. 104 00:10:44,958 --> 00:10:46,790 Mi dispiace, ma non è chiaro. 105 00:10:46,916 --> 00:10:48,374 Accetta la chiamata? 106 00:10:48,500 --> 00:10:50,665 Sì, fottutissimo robot. 107 00:10:52,416 --> 00:10:54,207 Oh, accidenti... 108 00:10:56,000 --> 00:10:56,957 Papà? 109 00:10:57,041 --> 00:10:58,832 Sono qui. Dove sei? 110 00:11:00,166 --> 00:11:01,999 Ascolta... 111 00:11:03,375 --> 00:11:05,874 lo so che è passato tanto tempo, solo che... 112 00:11:07,041 --> 00:11:08,207 'Fanculo... 113 00:11:08,333 --> 00:11:12,332 Tu resta in linea, eh! Dove sei stata? 114 00:11:12,625 --> 00:11:16,290 Ecco, sono scappata, da tanto tempo. 115 00:11:16,750 --> 00:11:20,540 - Questo lo so, ci hai spaventato tutti. - Mi servono soldi e in fretta. 116 00:11:20,708 --> 00:11:22,665 Devo sparire o sono morta 117 00:11:22,833 --> 00:11:26,624 come quei fottuti moscerini che si spiaccicano sul parabrezza. 118 00:11:26,791 --> 00:11:28,665 Tutto questo ha un qualche senso? 119 00:11:28,791 --> 00:11:31,749 - No. - Oh, scusa, lo so che non dovrei dire così, 120 00:11:31,916 --> 00:11:34,415 ma piuttosto: "Quanto mi manchi, voglio tornare a casa". 121 00:11:34,541 --> 00:11:36,207 Comunque ora prenderò un pullman 122 00:11:36,375 --> 00:11:40,415 e conto di arrivare in Oregon per lunedì mattina. 123 00:11:40,625 --> 00:11:43,957 - D'accordo, quanti soldi tesoro? - Duemila dollari. 124 00:11:44,083 --> 00:11:47,540 Se riesco a sistemarmi, te li ridarò. 125 00:11:47,708 --> 00:11:50,415 - E con quale lavoro? - Vaffanculo... 126 00:11:50,541 --> 00:11:52,999 Senti, mi dispiace tanto. 127 00:11:53,125 --> 00:11:55,957 Non lo so, la babysitter? 128 00:11:56,083 --> 00:11:58,124 Io ho qui i soldi in contanti... 129 00:11:59,916 --> 00:12:02,082 Resta nascosta, ti raggiungo. 130 00:12:03,916 --> 00:12:05,999 Ti ringrazio, sei un grande! 131 00:12:06,166 --> 00:12:08,165 Vediamoci a Santa Monica, 132 00:12:08,291 --> 00:12:09,665 tra la Terza e Broadway. 133 00:12:09,791 --> 00:12:10,707 D'accordo. 134 00:12:10,958 --> 00:12:12,874 Nasconditi. 135 00:13:19,833 --> 00:13:20,790 Lydia? 136 00:13:22,250 --> 00:13:25,790 Ehi, ciao. Coraggio... salta su. 137 00:13:30,333 --> 00:13:32,624 Va tutto bene, adesso. 138 00:13:45,666 --> 00:13:48,290 Grazie per essere venuto fino a qui. 139 00:13:49,291 --> 00:13:53,124 - Figurati. - Io ti restituirò fino all'ultimo dollaro. 140 00:13:53,833 --> 00:13:54,999 D'accordo. 141 00:13:57,333 --> 00:14:00,624 Non ti avevo quasi riconosciuto, lo sai? 142 00:14:00,750 --> 00:14:05,082 Io ero... ero abituata a vederti sulla tua bella vecchia moto. 143 00:14:05,250 --> 00:14:07,124 Sono in libertà vigilata, lo sai. 144 00:14:08,958 --> 00:14:10,124 Che stronzi. 145 00:14:11,833 --> 00:14:14,540 Perché non ti fai un sonnellino? 146 00:15:32,208 --> 00:15:33,957 Accidenti! 147 00:15:37,583 --> 00:15:38,790 Al diavolo! 148 00:16:03,833 --> 00:16:07,957 Non so neanche dove mi trovo e si vedono solo cinque canali in televisione. 149 00:16:08,500 --> 00:16:10,249 Già. 150 00:16:12,041 --> 00:16:15,707 Se giri queste antenne, forse prendi anche canale 11 . 151 00:16:16,291 --> 00:16:18,124 Così va molto meglio, allora... 152 00:16:27,125 --> 00:16:28,665 "PERSONA SCOMPARSA" 153 00:16:28,791 --> 00:16:31,374 Se mi riconsegnassi, prenderei tutti questi soldi? 154 00:16:31,583 --> 00:16:33,582 - No. - Che fregatura. 155 00:16:34,041 --> 00:16:36,040 - Stà fermo. - Scusa. 156 00:16:40,541 --> 00:16:41,957 Il mio capolavoro. 157 00:16:43,333 --> 00:16:45,207 Don Chisciotte, eh? 158 00:16:46,166 --> 00:16:48,749 - Picasso. - Si vede che ha studiato. 159 00:16:49,708 --> 00:16:52,582 Volevo pubblicarlo, ma questo stronzo si è rifiutato. 160 00:16:52,750 --> 00:16:54,082 Non sono una modella. 161 00:16:54,250 --> 00:16:58,165 Scusate, ma credo che Sancho Panza potrebbe avere un melanoma. 162 00:16:58,958 --> 00:17:00,624 Che cosa? 163 00:17:03,208 --> 00:17:05,749 Perché non vai a giocare fuori? 164 00:17:10,791 --> 00:17:12,832 Dovresti fartelo vedere, Dennis. 165 00:17:35,666 --> 00:17:37,332 Non posso fermarmi ancora. 166 00:17:38,916 --> 00:17:39,999 Ah, l'Oregon? 167 00:17:40,125 --> 00:17:42,957 Non proprio, ma dovrò andare da qualche parte. 168 00:17:43,583 --> 00:17:45,165 Sei incinta? 169 00:17:47,291 --> 00:17:50,749 - Lo sapevo. - Dai, è così medioevale. 170 00:17:51,333 --> 00:17:56,207 Ma... non dirò altro, perché ti metterei in una brutta posizione. 171 00:17:56,916 --> 00:18:01,749 Il mio ragazzo voleva sposarmi così non avrei potuto testimoniare contro di lui. 172 00:18:02,750 --> 00:18:06,915 - Molto romantico. - No, era veramente cotto di me, lo giuro. 173 00:18:07,000 --> 00:18:09,832 Credimi, non saprei neppure trovargli un solo difetto. 174 00:18:09,958 --> 00:18:12,415 E non voleva che tu lo dicessi in aula? 175 00:18:13,583 --> 00:18:15,249 No. 176 00:18:16,125 --> 00:18:20,165 È andato, adesso. Sì, è morto. 177 00:18:20,333 --> 00:18:24,124 - Il tuo ragazzo? - Gli hanno sparato... al collo. 178 00:18:24,500 --> 00:18:27,457 - Fa male, lì. - E sai una cosa? 179 00:18:27,625 --> 00:18:30,582 È come se io non me ne fossi ancora resa veramente conto. 180 00:18:30,750 --> 00:18:33,707 - Neanche io. - Forse sono rimasta traumatizzata. 181 00:18:33,958 --> 00:18:38,207 E devo continuare a muovermi. Aveva un sacco di amici che adesso 182 00:18:38,541 --> 00:18:41,540 mi staranno sicuramente cercando per farmi fuori. 183 00:18:41,708 --> 00:18:45,957 Posso dirti una cosa? So quant'è difficile rifarsi una vita. 184 00:18:46,250 --> 00:18:49,999 Per trent'anni ho bevuto, mi sono fatto e non ho evitato una sola rissa. 185 00:18:50,166 --> 00:18:54,040 Senti, il tuo angelo custode non può fare un accidenti per me, mi dispiace. 186 00:18:54,208 --> 00:18:56,332 Al telefono mi hai detto di avere i soldi. 187 00:18:56,916 --> 00:19:00,332 Ora, non voglio... giudicare, ma dico solo che qui 188 00:19:00,541 --> 00:19:02,874 ci sono meno confort che in una cella. 189 00:19:04,916 --> 00:19:07,540 I soldi, posso farteli avere quando vuoi, 190 00:19:07,708 --> 00:19:09,665 ma facciamo un accordo. 191 00:19:10,750 --> 00:19:13,582 Resta solo una settimana e resta pulita. 192 00:19:13,708 --> 00:19:16,999 Ti cercano? Ma chi vuoi che ti trovi, qui? Nessuno sa chi sono. 193 00:19:17,166 --> 00:19:18,707 I poliziotti sicuramente lo sanno. 194 00:19:18,875 --> 00:19:21,290 Per quelli, basta che pisci in un bicchiere una volta al mese 195 00:19:21,416 --> 00:19:23,749 e il mio garante ha tanti fascicoli così. 196 00:19:23,916 --> 00:19:26,624 Solo una settimana. Se sabato sei ancora pulita, 197 00:19:26,750 --> 00:19:29,332 ti darò tutto quello che vuoi, ma non prendermi più per il culo. 198 00:19:33,416 --> 00:19:34,957 Sono io. 199 00:19:35,125 --> 00:19:37,874 Oddio, che c'è adesso? Sono stufa, John. 200 00:19:37,958 --> 00:19:40,624 Trenta mila dollari sono abbastanza come ricompensa. 201 00:19:40,791 --> 00:19:43,665 Non posso rifarlo ogni volta che ti inventi una nuova pista su Lydia. 202 00:19:43,791 --> 00:19:46,457 Mi sono rifatta una vita, addio. 203 00:20:02,375 --> 00:20:05,915 "TI RITROVEREMO" 204 00:20:25,291 --> 00:20:27,749 - Tutto ok, Lydia? - Sì, grazie. 205 00:20:27,875 --> 00:20:31,124 - Lascia fuori la borsa. - Posso avere un secondo per me? 206 00:20:31,250 --> 00:20:34,624 Puoi anche dormirci lì dentro, ma lascia la borsa fuori. 207 00:20:50,166 --> 00:20:53,874 - Oh, non ne ho idea. - Andiamo, la conosci. Senti... 208 00:20:59,208 --> 00:21:02,999 - Mi arrendo. - E dai! Non sei mica sordo. 209 00:21:05,958 --> 00:21:09,457 - Non la conosco. - Oh... 'fanculo. 210 00:21:09,833 --> 00:21:12,749 Dove nascondi quella merda? Adesso devi dirmelo! 211 00:21:12,916 --> 00:21:15,749 Dimmelo! Non voglio tornare dentro! Questo posto è pulito. 212 00:21:15,916 --> 00:21:19,665 Non ho voglia di smontare tutto per trovarla! Dammi questo coso! 213 00:21:20,583 --> 00:21:22,415 Vaffanculo! 214 00:21:24,125 --> 00:21:26,540 Da quant'è che ti fai con questa? 215 00:21:27,250 --> 00:21:28,999 Un mese. 216 00:21:29,208 --> 00:21:32,249 - Mi stai dicendo la verità? - Certo, è la verità. 217 00:21:37,916 --> 00:21:40,457 Era Hank Williams. Era suo il pezzo, prima. 218 00:21:40,583 --> 00:21:41,624 Che vuol dire? 219 00:21:41,750 --> 00:21:44,957 Era un pezzo di Hank Williams, quello che ho suonato. 220 00:21:45,166 --> 00:21:47,915 Mamma dice che ti piaceva. 221 00:21:51,291 --> 00:21:53,665 Sì, forse, ma adesso non lo riconosco più. 222 00:22:00,958 --> 00:22:05,874 Kirby? Non so in che guai mi sono messo, ma è qui. La mia Lydia. 223 00:22:05,958 --> 00:22:06,999 L'hai ritrovata? 224 00:22:07,125 --> 00:22:09,957 Mi ha trovato lei, ma sembra uscita di testa. 225 00:22:10,083 --> 00:22:14,415 Be', ricordo quando ho tentato di riavvicinarmi a mia sorella e alla mia ex. 226 00:22:14,541 --> 00:22:19,415 Non erano ancora pronte. È stato un disastro, ci vuole tempo per fare ammenda. 227 00:22:19,625 --> 00:22:22,957 Fare ammenda? Kirby, io sto solo cercando di di evitare che si faccia, 228 00:22:23,125 --> 00:22:25,665 ma temo senza grandi risultati. 229 00:22:25,875 --> 00:22:29,165 Be', allora ha bisogno di aiuto, devi farla disintossicare. 230 00:22:30,250 --> 00:22:33,832 Non lo so, adesso sembra che si sia infilata in qualche specie di casino, 231 00:22:33,958 --> 00:22:36,374 e non so neanche se si è inventata tutto. 232 00:22:36,500 --> 00:22:39,415 Devo cercare di capirci qualcosa prima di farla ricoverare. 233 00:22:39,625 --> 00:22:42,665 No, tu ragioni ancora da carcerato, portala subito in ospedale. 234 00:22:42,791 --> 00:22:45,624 Senti, l'ho appena ritrovata dopo anni, 235 00:22:45,750 --> 00:22:47,915 non me la sento di consegnarla a un mucchio di estranei. 236 00:22:48,041 --> 00:22:50,332 Tu sei l'estraneo e non l'hai affatto ritrovata. 237 00:22:50,458 --> 00:22:52,915 Al momento, lei è solo un'appassionata di chimica. 238 00:22:53,208 --> 00:22:55,124 Devi farti aiutare, John. 239 00:23:01,125 --> 00:23:03,374 Allora, perché mi telefoni? 240 00:23:08,291 --> 00:23:12,457 Iniziamo tagliando le verdure e cercando di farne pezzetti delle stesse dimensioni... 241 00:23:18,875 --> 00:23:23,832 ... in modo da facilitare una cottura quanto più possibile omogenea... 242 00:23:51,208 --> 00:23:54,707 - Posso aiutarvi, signori? - Sì, voglio un tatuaggio. 243 00:23:54,958 --> 00:23:58,915 - Non è aperto. - C'è scritto: "Anche senza appuntamento". 244 00:23:59,041 --> 00:24:02,582 - No, tornate domani. - Voglio una svastica, qui. 245 00:24:02,708 --> 00:24:06,040 - O un cuore con il nome della sua donna. - Faglielo qui. 246 00:24:06,208 --> 00:24:09,374 Abbiamo i soldi, vecchio, e mi sembra che ti farebbero comodo. 247 00:24:09,583 --> 00:24:13,582 - Andiamo, non giudicarci dalle apparenze. - Io non giudico, vado solo a dormire. 248 00:24:16,958 --> 00:24:21,290 E se volessi il suo nome sullo stomaco? Lydia. 249 00:24:21,625 --> 00:24:24,957 - Perché non te ne vai a 'fanculo. - Vogliamo solo parlare. 250 00:24:25,166 --> 00:24:29,165 Ma chi cazzo siete? Dei servizi sociali? Ora sparite o chiamo la polizia. 251 00:24:29,333 --> 00:24:33,290 Tu sei in libertà vigilata, non ti conviene. E non darmi le spalle, bastardo! 252 00:24:34,333 --> 00:24:36,624 Andate via, avete sentito? 253 00:24:38,041 --> 00:24:40,874 - Posso chiamare la polizia? - No, in carcere mi farebbero subito fuori! 254 00:24:41,000 --> 00:24:43,624 - Quelli hanno amici dovunque! - Oh, sul serio? 255 00:24:43,750 --> 00:24:44,624 Aprite! 256 00:24:44,833 --> 00:24:47,749 Se quel figlio di puttana mi rompe la porta, l'ammazzo con le mie mani. 257 00:24:47,875 --> 00:24:49,165 Papà, ho fatto un casino. 258 00:24:52,083 --> 00:24:55,707 Accidenti! Buon compleanno, Link! È bello incontrare finalmente i tuoi amici. 259 00:24:56,333 --> 00:24:58,957 Sì, Kirby, hai sentito bene. Qui c'è una festa! 260 00:25:00,166 --> 00:25:02,874 E, così, addio alla libertà vigilata, garantito. 261 00:25:03,000 --> 00:25:06,290 - Papà! - Ma che vogliono fare? Prendi questa! 262 00:25:07,000 --> 00:25:08,999 Andate a 'fanculo! 263 00:25:09,833 --> 00:25:12,790 Ecco fatto, aggressione aggravata, si torna dentro. 264 00:25:15,750 --> 00:25:17,374 Begli amici che hai! 265 00:25:17,541 --> 00:25:20,082 Tentato omicidio, ecco che diranno. Grazie per avermi ritrovato. 266 00:25:20,250 --> 00:25:22,249 Quelli sono pazzi scatenati. 267 00:25:26,916 --> 00:25:30,832 Ci rivedremo dentro! Figli di puttana e vigliacchi che non siete altro! 268 00:25:41,500 --> 00:25:42,874 Tutto bene? 269 00:25:44,583 --> 00:25:46,790 Devono aver finito i proiettili. 270 00:25:52,375 --> 00:25:53,915 Attenta! 271 00:26:07,958 --> 00:26:09,874 Sei morto, figlio di puttana? 272 00:26:10,125 --> 00:26:11,665 Tutto bene? 273 00:26:11,791 --> 00:26:14,040 Te l'avevo detto che non dovevi darmi le spalle! 274 00:26:15,041 --> 00:26:17,582 Stiamo venendo a prenderti, coglione! 275 00:26:19,125 --> 00:26:21,707 - Che cos'è? - È la ronda di zona. 276 00:26:23,125 --> 00:26:24,790 Mi sa che avete sbagliato indirizzo. 277 00:26:24,958 --> 00:26:27,624 Di' alla tua gente di mettere via quelle mazze. 278 00:26:28,208 --> 00:26:31,290 - Sentiamo, è carico quel rottame? - Non lo so, proviamo. 279 00:26:32,166 --> 00:26:33,749 Dai, andiamo via. 280 00:26:33,958 --> 00:26:37,040 La sai una cosa? Vi ammiro, ragazzi. 281 00:26:37,166 --> 00:26:40,290 È bello che proteggiate la vostra bella comunità. 282 00:26:40,416 --> 00:26:42,290 Filiamocela, dai. 283 00:26:42,541 --> 00:26:44,999 Sai una cosa? Questa volta... 284 00:26:46,166 --> 00:26:50,082 finisce così... ma ci rivedremo. 285 00:27:08,625 --> 00:27:11,082 - Va tutto bene? - 'Fanculo. 286 00:27:20,750 --> 00:27:22,332 Stà attenta. Sei ferita? 287 00:27:23,375 --> 00:27:25,207 Qui ci sono vetri dappertutto. 288 00:27:27,083 --> 00:27:28,790 Al diavolo questa fogna... 289 00:27:28,958 --> 00:27:31,665 John, ma che succede? 290 00:27:31,958 --> 00:27:34,582 - Chi erano quei gorilla? - Ecco una bella domanda. 291 00:27:34,708 --> 00:27:37,624 Allora? Vuoi dirmi che sta succedendo? 292 00:27:37,791 --> 00:27:40,790 Kirby? Grazie. Andiamo. 293 00:27:41,291 --> 00:27:43,249 Aspetta, non aspetti la polizia? 294 00:27:43,375 --> 00:27:45,582 Lei c'è dentro fino al collo, non posso abbandonarla. 295 00:27:45,708 --> 00:27:49,332 - John, non puoi andartene così. - Invece è proprio quello che sto facendo. 296 00:27:49,500 --> 00:27:52,040 Mi hai sempre dato retta nelle cose serie. 297 00:27:52,208 --> 00:27:53,582 E continuerò a farlo, ma non qui. 298 00:27:53,708 --> 00:27:56,749 Ti chiamerò presto, te lo prometto, e sobrio come un giudice. 299 00:27:57,041 --> 00:27:59,374 È difficile essere il tuo sponsor. 300 00:28:04,875 --> 00:28:07,040 No... non farmi questo. 301 00:28:08,083 --> 00:28:10,332 Non adesso, accidenti. 302 00:28:10,958 --> 00:28:13,290 Non puoi farmi questo. 303 00:28:18,875 --> 00:28:21,624 E andiamo, massa di ferraglia del cazzo! 304 00:28:21,833 --> 00:28:23,707 Mi dispiace tanto. 305 00:28:25,041 --> 00:28:27,249 Io non volevo... 306 00:28:58,375 --> 00:29:01,082 Li ho riconosciuti dai tatuaggi. 307 00:29:01,208 --> 00:29:06,124 Erano due dei 'Sureños', e il bianco, è dei 'Nemici pubblici numero uno'. 308 00:29:06,333 --> 00:29:10,624 Sono della fratellanza ariana e spesso lavorano anche con i cartelli, 309 00:29:10,750 --> 00:29:13,415 ma solo se si parla di tanti soldi. 310 00:29:13,791 --> 00:29:16,624 Ora, non ho idea di come tu li abbia fatti incazzare tanto. 311 00:29:17,000 --> 00:29:21,165 - Hai forse parlato con i federali? - No, io ho parlato solo con te. 312 00:29:23,791 --> 00:29:25,957 Il problema è che non mi hai detto niente. 313 00:29:26,291 --> 00:29:28,874 Per loro era un colpo facile. 314 00:29:29,208 --> 00:29:31,749 Ti trovano, ti violentano... 315 00:29:31,916 --> 00:29:35,624 poi una pallottola in testa e una fossa nel deserto. Ti piace l'idea? 316 00:29:36,916 --> 00:29:39,040 Che cosa vogliono da te? 317 00:29:40,375 --> 00:29:42,665 - Rispondi! - Ho paura di quello che penserai. 318 00:29:42,833 --> 00:29:46,582 Certo. Non vuoi rovinare la bella impressione che hai fatto finora. 319 00:29:52,041 --> 00:29:55,957 - Non mi fa ridere. - Oh, accidenti! Me la sto facendo sotto. 320 00:29:58,875 --> 00:30:01,165 Allora? Tutto a posto? 321 00:30:01,375 --> 00:30:03,624 Fatta tutta? Finito? 322 00:30:03,750 --> 00:30:06,207 - Ma che ti prende? - Ora, voglio la verità. 323 00:30:06,375 --> 00:30:09,832 Che cosa è successo con tua madre da farti scappare con quella gentaglia? 324 00:30:09,958 --> 00:30:13,207 Scherzi? Quando sono scappata quelli non li conoscevo neanche. 325 00:30:13,375 --> 00:30:17,624 - Ma loro ti conoscono bene. - Lavoravano per il mio ragazzo. 326 00:30:17,791 --> 00:30:21,040 Lui era... un uomo d'affari, nel settore immobiliare. 327 00:30:21,208 --> 00:30:23,415 Ti danno la caccia per la rata del mutuo? 328 00:30:23,666 --> 00:30:26,374 No, lui... gestiva delle proprietà. 329 00:30:26,958 --> 00:30:31,665 L'ho conosciuto a una festa e... facevamo sul serio. 330 00:30:32,291 --> 00:30:35,374 Era più grande di me, sui trent'anni ed era un vero uomo. 331 00:30:35,500 --> 00:30:36,707 Stronzate. 332 00:30:36,833 --> 00:30:40,207 Io stavo da una che avevo appena conosciuto. 333 00:30:40,583 --> 00:30:45,374 Lui voleva darmi una mano e così mi ha sistemata in una bella villetta nella valle. 334 00:30:45,500 --> 00:30:50,207 E io dovevo solo far apparire... tutto normale. 335 00:30:50,916 --> 00:30:55,040 Ma i suoi uomini nascondevano di tutto in quella casa. 336 00:30:55,208 --> 00:30:57,915 Come droga, soldi e roba del genere. 337 00:30:58,125 --> 00:31:00,957 E, così, ti ha fatto fare da copertura per suo conto. 338 00:31:01,125 --> 00:31:05,290 No, lui mi voleva bene sul serio. Sono stata io ad aver incasinato tutto. 339 00:31:05,416 --> 00:31:07,999 Adesso sembri una vera casalinga disperata. 340 00:31:08,125 --> 00:31:12,124 Una sera avevo della gente a cena ed è andato tutto storto. 341 00:31:12,291 --> 00:31:16,082 Un idiota, dopo aver bevuto, ha sfondato una parete in cartongesso 342 00:31:16,208 --> 00:31:18,207 - e... - È sparito qualcosa. 343 00:31:19,250 --> 00:31:21,332 Così, ha detto il mio ragazzo. 344 00:31:21,500 --> 00:31:24,040 I suoi capi si sono incazzati di brutto, 345 00:31:24,375 --> 00:31:28,082 - ma lo giuro, io non ho visto niente. - Sicura? 346 00:31:28,250 --> 00:31:31,624 - Niente? È la verità? - Sì! 347 00:31:33,208 --> 00:31:36,165 Certo. Poi mi ha portato in un'altra casa 348 00:31:36,333 --> 00:31:40,124 dove... credeva vivesse chi aveva rubato i soldi e... 349 00:31:44,125 --> 00:31:45,999 Voleva che uccidessi una donna. 350 00:31:46,250 --> 00:31:49,582 Forse per dimostrare che avrei fatto tutto per lui. 351 00:31:50,375 --> 00:31:53,957 Avevo la pistola in mano e non lo so... 352 00:31:54,958 --> 00:31:56,915 mi sono girata... 353 00:31:57,666 --> 00:32:00,165 - ho premuto il grilletto. - Cazzo. 354 00:32:01,958 --> 00:32:05,457 E l'ho... e l'ho ucciso. 355 00:32:06,333 --> 00:32:09,624 - Hai ucciso il tuo ragazzo? - Sì. 356 00:32:11,958 --> 00:32:13,874 Non posso crederci! 357 00:32:36,500 --> 00:32:39,124 - Avete bisogno di una mano con i bagagli? - No. 358 00:32:39,291 --> 00:32:41,457 D'accordo. Viaggiate leggeri. 359 00:32:41,916 --> 00:32:44,249 - La ricevuta? - Eccola. 360 00:32:45,416 --> 00:32:49,165 - Dove l'ha trovata? - In una dannata sala parto. 361 00:32:51,625 --> 00:32:54,874 Allora, la vostra stanza ha due letti gemelli. 362 00:32:54,958 --> 00:32:57,999 Dovrà essere libera per le 1 1 e la colazione sarà servita fino alle 10. 363 00:32:58,166 --> 00:33:00,874 Questa è la piantina del motel, 364 00:33:01,000 --> 00:33:04,332 dovrete percorrere tutto il ballatoio... fino alla 216. 365 00:33:04,541 --> 00:33:07,832 Ecco la chiave. Se volete vi posso accompagnare. 366 00:33:08,583 --> 00:33:10,915 - Sì, grazie. - Non serve. 367 00:33:29,833 --> 00:33:33,957 Secondo gli esperti, il prezzo della benzina potrebbe salire ancora per un pò... 368 00:33:39,916 --> 00:33:42,124 - Come va? - Ehi... 369 00:33:43,250 --> 00:33:47,124 - Ti serve qualcosa? - No, volevo solo un pò d'aria. 370 00:33:47,250 --> 00:33:50,832 Oh... qui ce n'è tanta di quella. 371 00:33:52,583 --> 00:33:55,124 Da stanotte la polizia di Los Angeles 372 00:33:55,250 --> 00:33:58,165 e lo sceriffo della nostra contea sono sulle tracce di una ragazza scomparsa, 373 00:33:58,916 --> 00:34:03,290 ricercata anche in relazione a una serie di omicidi nell'area di Santa Clarita. 374 00:34:03,500 --> 00:34:04,457 Merda! 375 00:34:04,625 --> 00:34:06,957 È stato emesso un mandato come testimone oculare. 376 00:34:07,125 --> 00:34:08,207 Mio Dio! 377 00:34:09,083 --> 00:34:11,957 Lydia Carson è alta circa un metro e 70... 378 00:34:12,083 --> 00:34:13,374 Sono diventata una celebrità! 379 00:34:13,541 --> 00:34:15,374 ...e ha il tatuaggio di una farfalla sulla spalla. 380 00:34:15,500 --> 00:34:17,582 È possibile che si trovi in compagnia di John Link, 381 00:34:17,750 --> 00:34:20,665 che risulta residente nella contea di Indio. Le autorità... 382 00:34:21,083 --> 00:34:23,165 Ti faccio vedere una cosa. 383 00:34:26,833 --> 00:34:28,790 Avrei già dovuto chiamare la polizia. 384 00:34:28,958 --> 00:34:30,540 "RICERCATA" 385 00:34:31,708 --> 00:34:32,915 L'hai fatto? 386 00:34:39,958 --> 00:34:41,915 Anello Mancante Tatuaggi... 387 00:34:42,000 --> 00:34:46,624 Papà, devi scendere subito. Ti aspetto alla reception. Porta giù tutto. 388 00:34:46,791 --> 00:34:50,624 Non dimenticare la roba che è nel bagno perché c'è sopra il mio DNA. 389 00:34:50,791 --> 00:34:51,790 Il DNA? Ma che diavolo... 390 00:34:51,916 --> 00:34:53,957 Tieni spenta la luce, forse ci tengono d'occhio. 391 00:34:54,041 --> 00:34:55,665 Veloce! 392 00:35:09,750 --> 00:35:12,165 - Ma che succede? - Hai preso tutto? 393 00:35:12,333 --> 00:35:13,207 Sì. 394 00:35:13,333 --> 00:35:16,540 La polizia potrebbe essere qui a minuti. Guarda! 395 00:35:16,875 --> 00:35:20,249 - Questo stronzo ha chiamato la polizia? - No, lui ci sta aiutando! 396 00:35:20,416 --> 00:35:22,707 E per ringraziarlo tu gli dai anche dello stronzo? 397 00:35:22,833 --> 00:35:24,874 Tutto ok, ho la pelle dura. 398 00:35:26,791 --> 00:35:29,957 Arrivando vi ha visto quello del turno di giorno e non mi fido di lui. 399 00:35:30,125 --> 00:35:32,790 Cazzo! Nasconditi! 400 00:35:33,541 --> 00:35:35,374 Deve averci denunciato! 401 00:35:35,583 --> 00:35:36,999 E stà zitta! 402 00:35:38,416 --> 00:35:41,582 Sono dappertutto! Ci serve un'altra macchina. 403 00:35:43,833 --> 00:35:46,040 Non dovrei farlo, ma... 404 00:35:46,541 --> 00:35:48,999 La 103 è vuota. Se passate dal retro, non vi vedranno. 405 00:35:49,291 --> 00:35:52,290 Tieni. Non ci siamo mai visti, chiaro? 406 00:35:52,500 --> 00:35:54,540 Sei il ragazzo più gentile del mondo... 407 00:36:15,833 --> 00:36:17,374 Addio alla Nova. 408 00:36:19,500 --> 00:36:22,290 Papà? Il carcere com'è? 409 00:36:23,083 --> 00:36:25,165 - Come un campo estivo. - Dico sul serio. 410 00:36:25,291 --> 00:36:27,957 Anch'io. C'è una piscina e se sei brava ti fanno cavalcare un pony. 411 00:36:29,000 --> 00:36:31,832 Non possiamo restare qui, setacceranno tutto il motel. 412 00:36:31,958 --> 00:36:35,915 - Dentro, la proteggono la gente? - Stanno entrando nella nostra stanza. 413 00:36:39,208 --> 00:36:42,957 Se qualcuno ce l'avesse con me, mi terrebbero al sicuro, 414 00:36:43,041 --> 00:36:45,374 tipo in una cella speciale? 415 00:36:45,625 --> 00:36:48,415 Si chiama isolamento ed è per le spie e le celebrità. 416 00:36:48,541 --> 00:36:50,040 Tu sei entrambe. 417 00:36:53,625 --> 00:36:56,207 Non posso farmi prendere, non potrei farcela. 418 00:36:56,583 --> 00:37:00,374 Sì, lo so. Per questo, stammi sempre vicino, d'accordo? 419 00:37:05,166 --> 00:37:07,832 Ma che cazzo succede? Via, via! 420 00:37:26,000 --> 00:37:28,082 Ma chi diavolo è quello? 421 00:37:32,833 --> 00:37:34,624 Ho perso la mano. 422 00:37:36,291 --> 00:37:37,915 Cazzo! 423 00:37:41,000 --> 00:37:42,457 Oh, mio Dio! 424 00:37:43,208 --> 00:37:45,207 - Papà? - Giù le armi! 425 00:37:51,666 --> 00:37:53,124 Oh, mio Dio, papà! 426 00:37:53,291 --> 00:37:55,624 Fà presto! Arriva! 427 00:37:58,958 --> 00:38:00,415 Veloce! 428 00:38:15,375 --> 00:38:17,374 Ma chi diavolo era quello? 429 00:38:17,583 --> 00:38:21,290 Per prima cosa dobbiamo liberarci di questo catorcio. Aveva la faccia tatuata? 430 00:38:21,416 --> 00:38:25,165 Non si tratta di bassa manovalanza, quello era un sicario, 431 00:38:25,291 --> 00:38:28,415 uno dei soldati dei cartelli, specializzato in pezzi grossi. 432 00:38:28,875 --> 00:38:32,832 Come quel tizio che hai ammazzato. Ormai conosco tutta la storia tranne il nome! 433 00:39:23,541 --> 00:39:26,749 "Chi è Jonah Pincerna? Il tuo amico dell'Anello Mancante Tatuaggi" 434 00:39:34,875 --> 00:39:38,374 Un anno di libertà e eccomi qui, su un camion carico di messicani. 435 00:39:43,791 --> 00:39:46,540 Buongiorno, mi chiamo Lydia. 436 00:39:46,666 --> 00:39:51,165 Lui è mio padre, però non gli piace parlare, non gli piace niente... 437 00:39:51,375 --> 00:39:52,790 solo le moto. 438 00:39:52,916 --> 00:39:57,540 Come hai fatto a passare anni in carcere in California senza mai imparare lo spagnolo? 439 00:39:57,791 --> 00:39:59,082 Che vorresti dire? 440 00:39:59,208 --> 00:40:03,540 Non preoccupatevi, è un orso, ma non è pericoloso. 441 00:40:03,666 --> 00:40:06,374 - Stai mettendo su un sindacato? - Che cos'hai contro di loro? 442 00:40:07,000 --> 00:40:08,457 Niente. 443 00:40:09,083 --> 00:40:12,207 Oh, va bene, arrivano come illegali e ci rubano il lavoro. 444 00:40:12,416 --> 00:40:14,790 Perché, tu raccogli le arance? 445 00:40:14,916 --> 00:40:17,915 - No, ma c'è qualcuno che lo fa. - No, non è vero. 446 00:40:18,000 --> 00:40:22,957 In realtà, io scommetto che nessun bianco ha mai raccolto un frutto da un albero. 447 00:40:23,250 --> 00:40:25,207 - Mai. - E che mi dici di Eva? 448 00:40:25,666 --> 00:40:27,832 - Eva non era bianca. - Davvero? 449 00:40:27,958 --> 00:40:30,999 Secondo te il paradiso terrestre era in Norvegia? 450 00:40:34,000 --> 00:40:35,582 Ci siamo. 451 00:40:40,750 --> 00:40:41,957 Vieni. 452 00:40:46,166 --> 00:40:49,457 Devo chiedere una cosa a un tizio, aspettami fuori. 453 00:40:49,625 --> 00:40:52,915 Questo è un bar, sei tu che hai bisogno di un accompagnatore. 454 00:40:53,000 --> 00:40:55,124 Stai tranquilla, aspettami qui. 455 00:40:55,250 --> 00:40:58,249 "QUESTA PROPRIETÀ È PROTETTA DALLA VIDEO SORVEGLIANZA" 456 00:41:07,333 --> 00:41:09,124 Non mi sembra maggiorenne... 457 00:41:10,083 --> 00:41:13,040 Sto cercando un certo Tom Harris. Una volta lo chiamavano 'Il Predicatore'. 458 00:41:13,166 --> 00:41:14,040 È ancora in zona? 459 00:41:16,083 --> 00:41:18,665 Senti, è un vecchio amico voglio solo rivederlo. 460 00:41:18,833 --> 00:41:20,999 Questo non è il servizio informazioni. 461 00:41:26,416 --> 00:41:28,665 Sembra in regola. Che prendi? 462 00:41:32,791 --> 00:41:36,790 Lei beve acqua. L'ultima volta che l'ho sentito, Tom viveva ancora 463 00:41:36,958 --> 00:41:38,874 vicino a Fontana. 464 00:42:00,916 --> 00:42:02,790 Kirby, sono in un bar. 465 00:42:02,916 --> 00:42:04,124 No, John! 466 00:42:04,291 --> 00:42:06,124 Ma il peggio non è questo. 467 00:42:06,250 --> 00:42:09,457 C'è della brutta gente che ci segue e non so che cosa fare. 468 00:42:11,000 --> 00:42:14,624 - E che ti ha risposto, quello? - Che guidavo come mia nonna! 469 00:42:15,125 --> 00:42:17,624 Questa ragazzina ha combinato un bel casino. 470 00:42:17,750 --> 00:42:20,415 Sembra quasi che lo faccia apposta. 471 00:42:20,583 --> 00:42:23,165 Senti, adesso vado dal 'Predicatore'. 472 00:42:23,291 --> 00:42:27,290 John? Tu sei la prima persona che sia mai riuscito ad aiutare, è la verità. 473 00:42:27,416 --> 00:42:30,957 Lo so, ma non sto ancora morendo, vado solo a El Centro. 474 00:42:31,083 --> 00:42:33,832 Aspetta, dammi almeno un indirizzo, così ti raggiungo. 475 00:42:36,708 --> 00:42:37,915 Ti richiamo dopo. 476 00:42:38,000 --> 00:42:39,540 Aspetta! 477 00:42:40,000 --> 00:42:41,874 Scusate, ragazzi. 478 00:42:42,000 --> 00:42:44,124 Oh, mio Dio, ma che diavolo ti prende? 479 00:42:46,083 --> 00:42:47,957 Mi hai quasi slogato una spalla! 480 00:42:49,958 --> 00:42:50,624 Ci hai ripensato? 481 00:42:50,750 --> 00:42:53,165 Se vuoi parlare, fallo, ma non con quelli là! 482 00:42:53,416 --> 00:42:55,457 Va bene. Senti... 483 00:42:57,083 --> 00:42:59,999 Ci ho pensato su e ho un piano. 484 00:43:00,833 --> 00:43:04,665 Lo so che è un reato non denunciare un reato, ma tu non hai fatto nient'altro. 485 00:43:05,291 --> 00:43:08,374 Quel mandato è solo per me, tu puoi tornare a casa. 486 00:43:08,708 --> 00:43:11,624 Devi solo rimettere insieme la roulotte e voilà! 487 00:43:12,041 --> 00:43:14,290 Non devi finire a fondo con me. 488 00:43:15,041 --> 00:43:18,999 Stavo parlando con quelli e potrei passare il confine a Otay Mesa. 489 00:43:19,333 --> 00:43:22,957 Una bella ragazzina bianca da sola a Tijuana, con una taglia sulla testa. 490 00:43:23,083 --> 00:43:24,040 Ottimo piano! 491 00:43:24,250 --> 00:43:26,082 Tu non credi che possa farcela da sola? 492 00:43:26,208 --> 00:43:31,082 No. Né qui, né tanto meno a Guadalajara o ancora più a Sud. 493 00:43:31,208 --> 00:43:33,790 Una settimana e ti ritroveresti in qualche bordello. 494 00:43:35,083 --> 00:43:38,082 Questa è in assoluto la cosa più offensiva che mi abbiano mai detto. 495 00:43:38,250 --> 00:43:40,832 Scommetto di no. Chi ti darebbe i soldi? 496 00:43:48,416 --> 00:43:51,999 Ascolta, io sto solo... solo cercando di farti ragionare. 497 00:43:52,500 --> 00:43:55,082 Lo so che significa quando ti vanno tutte storte 498 00:43:55,208 --> 00:43:57,457 ed è allora che diventa facile fare degli errori, 499 00:43:57,625 --> 00:44:00,374 e non voglio che tu faccia stronzate, va bene? 500 00:44:00,708 --> 00:44:02,624 L'unica cosa che so fare è scappare. 501 00:44:03,333 --> 00:44:06,749 Hai passato nove anni in carcere, non devi essere stato molto bravo. 502 00:44:06,958 --> 00:44:08,707 Va bene, sopravvivere. 503 00:44:11,333 --> 00:44:14,707 Voglio solo che torni a casa tua 504 00:44:15,291 --> 00:44:17,707 evitando un'altra condanna. 505 00:44:18,291 --> 00:44:20,040 Io sono un'assassina, papà. 506 00:44:21,958 --> 00:44:23,874 Sì, lo so. 507 00:44:24,541 --> 00:44:29,207 Un giorno ne risponderai davanti a Dio, come me... ma non adesso. 508 00:44:31,291 --> 00:44:33,540 Voglio confidarti un segreto... 509 00:44:33,750 --> 00:44:37,540 non mi divertivo tanto da quando a 15 anni ho rubato un'auto e sono scappato a Miami. 510 00:44:37,666 --> 00:44:40,457 Questa storia è uno scherzo per un figlio di puttana come me. 511 00:44:40,708 --> 00:44:43,082 Adesso, smettila di piangere e ascoltami. 512 00:44:43,583 --> 00:44:47,707 Questo mio amico è ricco, ha molti contatti e mi deve un favore. 513 00:44:47,916 --> 00:44:50,207 Se riuscissi a trovarlo potrebbe aiutarci. 514 00:44:50,333 --> 00:44:53,540 Questi stronzi sanno sicuramente dov'è, ma... 515 00:44:55,083 --> 00:44:57,040 Ecco il suo indirizzo. 516 00:45:11,333 --> 00:45:12,624 Grazie! 517 00:45:16,875 --> 00:45:18,790 Dobbiamo passare di qua. 518 00:45:19,333 --> 00:45:21,582 "PERICOLO: ALTA TENSIONE" 519 00:45:21,833 --> 00:45:25,374 Non bisogna sempre credere a quello che si legge. Dai, passa. 520 00:45:28,166 --> 00:45:30,207 Vaffanculo! Non fai ridere! 521 00:45:30,500 --> 00:45:31,790 "CAMPO MINATO" 522 00:45:31,916 --> 00:45:35,749 - Un altro cartello falso? - Questa volta non credo. Seguimi. 523 00:45:40,666 --> 00:45:41,874 Arrivo. 524 00:45:59,333 --> 00:46:01,374 - Figlio di puttana! - Sì, sono io. 525 00:46:01,583 --> 00:46:03,665 - Sei uscito! - Lei è mia figlia. 526 00:46:05,000 --> 00:46:06,707 Crescono in fretta. 527 00:46:07,750 --> 00:46:11,290 Bene. Và pure a salutarlo, è dentro quell'hangar. 528 00:46:12,208 --> 00:46:14,249 Stà attento a non fargli venire un infarto. 529 00:46:30,125 --> 00:46:33,124 - Una di queste è tua? - Sì, nell'altra vita. 530 00:46:53,708 --> 00:46:56,374 Faccio subito. Lasciami finire qui. 531 00:47:01,041 --> 00:47:04,624 Bene... ti aspettavo due anni fa. 532 00:47:04,833 --> 00:47:06,624 Ero in libertà vigilata. 533 00:47:08,833 --> 00:47:11,874 - Lei è mia figlia, Lydia. - Stai scherzando? 534 00:47:13,625 --> 00:47:15,957 Ti ho visto ancora in fasce. 535 00:47:16,500 --> 00:47:19,249 - Come stai, tesoro? - Bene, grazie. 536 00:47:24,375 --> 00:47:27,249 Sempre con i perdenti, vedo... nazisti, confederati... 537 00:47:27,416 --> 00:47:31,457 Questi perdenti mi fanno guadagnare bene. Ti faccio fare un giro... 538 00:47:39,958 --> 00:47:42,249 Cosa c'è dietro la vendita di questi oggetti? 539 00:47:42,416 --> 00:47:45,082 Vendi kalashnikov oltre il confine? 540 00:47:46,125 --> 00:47:48,582 Non vendo quella merda da comunisti. 541 00:47:49,875 --> 00:47:52,707 Lo sai che la barriera lungo il confine la fanno con le piattaforme di atterraggio 542 00:47:52,833 --> 00:47:54,707 che usavamo in Vietnam? 543 00:47:54,833 --> 00:47:56,499 Pensa un pò... 544 00:47:56,625 --> 00:48:01,999 Prima servivano alla libertà, adesso per tenere alla larga quegli straccioni. 545 00:48:02,125 --> 00:48:03,832 Con chi traffichi adesso? 546 00:48:04,041 --> 00:48:06,415 Tu sei come un figlio, Link... 547 00:48:07,166 --> 00:48:11,624 ma questo non posso certo dirlo a chi non vedo da un secolo. 548 00:48:12,875 --> 00:48:14,624 L'accordo. 549 00:48:14,791 --> 00:48:17,874 - Rivoglio la mia moto e i miei soldi. - Quali soldi? 550 00:48:18,083 --> 00:48:20,082 Ho sempre tenuto la bocca chiusa. 551 00:48:20,208 --> 00:48:22,707 Sì, sei uno che sa stare bene al gioco. 552 00:48:24,166 --> 00:48:27,082 Stasera ci saranno tutti i ragazzi, fermati a fare due chiacchiere. 553 00:48:27,250 --> 00:48:29,415 Sono sobrio da due anni. 554 00:48:29,625 --> 00:48:33,249 I ragazzi vorranno vederlo con i loro occhi. 555 00:48:59,125 --> 00:49:01,790 Posso portarti qualcosa? Magari una birra? 556 00:49:02,208 --> 00:49:03,457 No, grazie. 557 00:49:06,541 --> 00:49:08,915 Devi pensare che siamo dei selvaggi. 558 00:49:09,041 --> 00:49:12,915 No, anzi, apprezzo tutto quello che fa. Grazie. 559 00:49:13,041 --> 00:49:14,207 Sul serio? 560 00:49:16,916 --> 00:49:19,415 Scommetto che non hai idea di cosa sia tutto questo. 561 00:49:20,958 --> 00:49:24,624 Noi siamo gli ultimi sopravvissuti. Siamo quasi estinti. 562 00:49:25,333 --> 00:49:27,915 E sappiamo che questo deserto sarà qui 563 00:49:28,000 --> 00:49:31,207 anche quando il resto del nostro Paese si sarà cannibalizzato da solo. 564 00:49:31,666 --> 00:49:34,749 Oh, d'accordo, e perché dovrebbe accadere? 565 00:49:35,375 --> 00:49:37,165 Diciamo che accadrà... 566 00:49:37,833 --> 00:49:41,540 perché voi giovani avete il culo troppo al caldo per accorgervene. 567 00:49:42,041 --> 00:49:44,165 Voi non riuscite a rendervene conto. 568 00:49:44,583 --> 00:49:48,207 Questo Paese raccoglie i sovversivi 569 00:49:48,333 --> 00:49:51,665 trasformando i ribelli in tendenze alla moda. 570 00:49:52,416 --> 00:49:55,832 È successo con gli 'Angels' e adesso con il rap. 571 00:49:56,041 --> 00:49:59,540 E le multinazionali, impacchettano il tutto e lo vendono on-line. 572 00:49:59,750 --> 00:50:03,915 100 dollari per una maglietta sembra un buon prezzo per le principessine come te. 573 00:50:06,666 --> 00:50:09,915 Sai una cosa? Sei cresciuta con tua madre 574 00:50:10,666 --> 00:50:12,749 e non sai niente del mondo del tuo vecchio. 575 00:50:13,291 --> 00:50:17,124 Ma tua madre non è stata sempre ricca. Lei ha cominciato come noi. 576 00:50:17,625 --> 00:50:19,915 Ma poi ha fatto carriera. 577 00:50:20,791 --> 00:50:23,999 E si è venduta al miglior offerente sul mercato. 578 00:50:24,333 --> 00:50:26,457 Da quanto manchi da casa? 579 00:50:28,083 --> 00:50:32,540 Io so tutto delle ragazzine ricche che rinunciano alle loro belle cose. 580 00:50:33,250 --> 00:50:37,540 Se una mosca ti pizzica, rilascia un enzima 581 00:50:37,958 --> 00:50:41,332 che le altre mosche possono percepire. Io lo sento su di te. 582 00:50:41,500 --> 00:50:43,540 Qui lo sentono tutti. 583 00:50:43,666 --> 00:50:48,207 Adesso puoi correre lontano... quanto vuoi. 584 00:50:48,416 --> 00:50:52,707 Ma il peggio della feccia del mondo potrà sempre sentire quell'odore. 585 00:50:52,833 --> 00:50:54,957 Ti seguirà. Riesci a capire? 586 00:51:07,583 --> 00:51:12,874 Ciao. Scusa se ti ho lasciato da sola, ma... ti tenevo d'occhio. 587 00:51:15,625 --> 00:51:18,665 - È questa la vecchia moto? - Sì, è lei. 588 00:51:19,958 --> 00:51:23,332 Una Softail del '97, doppio albero a camme in testa, 589 00:51:23,541 --> 00:51:26,290 con fari extra e cromature personalizzate. Stupenda. 590 00:51:27,583 --> 00:51:30,082 Sono quasi gelosa, pensavo di essere figlia unica. 591 00:51:32,291 --> 00:51:35,707 - Tu credi che te la restituirà? - L'amico mi deve ben altro. 592 00:51:36,500 --> 00:51:39,665 Mi sono fatto sette anni per quel vecchio figlio di puttana 593 00:51:39,791 --> 00:51:42,832 e un altro per aver accoltellato un maledetto stronzo. 594 00:51:43,375 --> 00:51:44,915 Altrimenti sarei uscito. 595 00:51:47,791 --> 00:51:51,374 Tu hai avuto ben tre patrigni invece che me. 596 00:51:56,583 --> 00:51:58,624 Non so che dire. 597 00:51:59,375 --> 00:52:03,999 Troppi nemici e troppe vendette... ti seccano anche l'anima. 598 00:52:05,541 --> 00:52:09,290 Stai al gioco, segui le loro maledette regole 599 00:52:09,958 --> 00:52:11,957 e rinunci a vivere. 600 00:52:14,000 --> 00:52:15,665 È finita... 601 00:52:16,583 --> 00:52:18,790 senza che ti resti niente. 602 00:52:19,666 --> 00:52:21,999 E posso solo dirti... 603 00:52:23,583 --> 00:52:24,874 che mi dispiace. 604 00:52:26,833 --> 00:52:28,957 Io ho sbagliato e tu ne hai sofferto. 605 00:52:29,916 --> 00:52:32,207 Scusami per non esserci stato. 606 00:52:50,000 --> 00:52:51,790 Buongiorno, Link. 607 00:52:57,083 --> 00:53:00,415 - Che diavolo ti prende? - Sveglia la ragazza. 608 00:53:01,125 --> 00:53:04,332 Questo è un fucile carico e sono pronta a usarlo. 609 00:53:04,541 --> 00:53:07,957 - Il passato ormai è andato da un pezzo. - Sì, d'accordo. 610 00:53:11,416 --> 00:53:14,707 Ehi, piccola? Svegliati, il sole è alto. 611 00:53:14,958 --> 00:53:18,457 Falla finita, d'accordo? Buona. 612 00:53:18,958 --> 00:53:23,290 Tesoro, svegliati, qui c'è una specie di sequestro in corso, non lo so. 613 00:53:25,375 --> 00:53:26,915 - Stronza! - Sono sveglia. 614 00:53:27,041 --> 00:53:28,290 "RICOMPENSA: 30.000 DOLLARI" 615 00:53:28,416 --> 00:53:32,457 - Vorrai scherzare, spero? - No, i tempi sono cambiati, hombre. 616 00:53:32,583 --> 00:53:34,874 E non posso rinunciare a quella cifra. 617 00:53:35,541 --> 00:53:37,957 Adesso, se vedi un centesimo per terra, lo raccogli. 618 00:53:38,125 --> 00:53:40,790 - Per 30.000 dollari... - Sì, basteranno a fare 619 00:53:40,916 --> 00:53:43,249 parecchi lavoretti qui intorno, compadre. 620 00:53:43,958 --> 00:53:46,165 Ho molto apprezzato la tua antica lealtà, 621 00:53:46,333 --> 00:53:49,582 dico sul serio, ma adesso è tutto diverso. 622 00:53:50,666 --> 00:53:54,374 Non ti consegneremo, ci limiteremo solo a seguire la legge. 623 00:53:55,625 --> 00:54:00,582 Lei potrà tornare a casa dalla sua ricca mamma e tu sarai libero. 624 00:54:00,708 --> 00:54:02,540 Chiedi un passaggio, fa quello che vuoi, 625 00:54:02,708 --> 00:54:04,624 - ma vattene. - Mi fai schifo. 626 00:54:04,750 --> 00:54:07,124 - Se ci consegna, arresteranno anche lei. - Stà zitta! 627 00:54:07,250 --> 00:54:09,582 Stronza di una mocciosa! 628 00:54:10,291 --> 00:54:15,165 Io attraversavo il deserto prima ancora che tu fossi nelle intenzioni dei tuoi genitori! 629 00:54:16,500 --> 00:54:20,415 Lo so bene, la mia vita non è su Instagram, che cosa credi? 630 00:54:20,541 --> 00:54:22,415 Io ormai sono nei libri di storia! 631 00:54:22,666 --> 00:54:26,749 Vietnam, 19° battaglione genieri e lo sai quello che facevamo? 632 00:54:26,958 --> 00:54:28,749 Hai sentito? 633 00:54:29,208 --> 00:54:32,707 Ho tirato fuori tante di quelle mine che avrei potuto farci saltare la Luna! 634 00:54:32,833 --> 00:54:35,332 Lo sai che vuol dire? Levameli di torno 635 00:54:35,625 --> 00:54:39,082 prima che perda la pazienza e mi penta di aver deciso di lasciarli andare! 636 00:54:39,208 --> 00:54:43,707 - Continua a parlare, figlio di puttana. - Figlio di puttana? E tua madre... 637 00:54:43,875 --> 00:54:48,582 'Fanculo! Pensa a come staresti bene con una baionetta infilata nel cranio! 638 00:54:48,708 --> 00:54:50,957 - Merda! - Usciamo da qui. 639 00:54:51,125 --> 00:54:54,624 - E al diavolo queste stronzate! - Calmati, adesso! 640 00:54:58,000 --> 00:55:00,124 Devo dirti una cosa, Link. 641 00:55:00,583 --> 00:55:04,582 Io ti voglio... ancora bene. Sei il miglior soldato che abbia mai avuto. 642 00:55:04,750 --> 00:55:06,999 - Dovrei farti saltare la testa. - Con tua figlia qui fuori? 643 00:55:07,125 --> 00:55:09,665 - Certo. - Non ci riusciresti. 644 00:55:09,791 --> 00:55:13,040 Non sono più quei giorni e anche tu sei cambiato. 645 00:55:13,541 --> 00:55:15,082 Ma solo qualche anno fa... 646 00:55:15,250 --> 00:55:18,957 Qualche anno fa ho tenuto la mia maledetta bocca chiusa per te, ricordi? 647 00:55:19,083 --> 00:55:23,207 Ecco che cosa ho fatto anni fa, e tu eri quasi come un padre per me! 648 00:55:23,333 --> 00:55:26,832 Ma ora basta parlare! Fatti indietro, gran figlio di puttana! 649 00:55:28,708 --> 00:55:32,790 Tranquillo, sto solo cercando le mie chiavi! Guarda che c'è qui... 650 00:55:32,916 --> 00:55:34,665 Mi stai derubando, Link? 651 00:55:34,791 --> 00:55:37,332 Tu mi hai derubato di tutto quello che avevo. 652 00:55:37,541 --> 00:55:39,457 Tutto quanto! 653 00:55:39,708 --> 00:55:43,957 E adesso guardati, sei diventato talmente patetico che non ti ammazzo neanche. 654 00:55:44,083 --> 00:55:46,374 Così mi hai rubato anche quest'ultima gioia! 655 00:55:49,208 --> 00:55:51,249 Resta seduto. 656 00:56:22,583 --> 00:56:23,832 Papà! 657 00:56:25,833 --> 00:56:29,415 - Merda! - Accelera! Quelli ci sparano! 658 00:57:05,791 --> 00:57:07,665 Dammelo! 659 00:57:25,916 --> 00:57:27,832 Buon viaggio. Tieniti forte! 660 00:57:51,625 --> 00:57:52,790 Tesoro? 661 00:57:56,166 --> 00:57:58,415 Dobbiamo fare in fretta. 662 00:58:02,041 --> 00:58:05,999 Ehi, Kirby? Volevo solo risentirti. Ti richiamerò, d'accordo? 663 00:58:06,125 --> 00:58:08,124 Non posso lasciarti un numero, scusa. 664 00:58:09,291 --> 00:58:11,249 "TI RITROVEREMO" 665 00:58:14,791 --> 00:58:15,957 "PUTTANA" 666 00:58:16,041 --> 00:58:17,249 "DEVI MORIRE" 667 00:58:24,708 --> 00:58:27,665 Siamo al sicuro e puliti. Tutti e due. 668 00:58:27,875 --> 00:58:29,832 Ti richiamo. Grazie, amico. 669 00:58:39,083 --> 00:58:41,957 Piccola, stai crollando. Perché non ti fai una dormitina. 670 00:58:44,041 --> 00:58:47,624 Hai mai pensato a come sarebbe il mondo senza di te? 671 00:58:48,666 --> 00:58:51,957 Se adesso mi ammazzassi, tutta questa storia finirebbe subito. 672 00:58:52,208 --> 00:58:55,790 Ah, ecco la soluzione, arrendersi. D'accordo. 673 00:58:56,083 --> 00:58:58,165 Allora, tu ti ammazzi e lo faccio anch'io. 674 00:58:58,291 --> 00:59:00,415 Così ti porteresti dietro un innocente, no? 675 00:59:00,958 --> 00:59:03,624 Credi che stia scherzando? Senti, io ci ho provato... 676 00:59:03,791 --> 00:59:06,124 Anch'io, diverse volte. E adesso, che si fa? 677 00:59:06,291 --> 00:59:09,124 A 12 anni ho preso tutte le pillole del mio patrigno. 678 00:59:09,333 --> 00:59:11,082 Lo fate quando volete essere salvate. 679 00:59:11,250 --> 00:59:14,165 E ho anche cercato di impiccarmi quando avevo solo 10 anni. 680 00:59:14,333 --> 00:59:16,957 - Non ti è riuscito molto bene. - Ma capisci che voglio dire? 681 00:59:17,083 --> 00:59:19,957 - Certo. Congratulazioni. - Avevo solo 10 anni! 682 00:59:20,208 --> 00:59:23,249 Conosco uno che ha fatto fuori tutta la famiglia a quell'età. 683 00:59:24,875 --> 00:59:27,374 E questo che significa? Perché non mi stai mai a sentire? 684 00:59:27,625 --> 00:59:29,332 Io ti ascolto. 685 00:59:30,708 --> 00:59:32,082 - Senti qui. - No! 686 00:59:32,250 --> 00:59:34,290 Forza, è importante, senti. 687 00:59:35,208 --> 00:59:36,957 Oh, mio Dio, ma che cos'è? 688 00:59:37,125 --> 00:59:39,832 Sono andato fuori strada con la moto apposta 689 00:59:39,958 --> 00:59:42,332 e mi sono fracassato il cranio. 690 00:59:43,125 --> 00:59:46,290 Mi hanno salvato e adesso ho una piastra in testa. 691 00:59:46,583 --> 00:59:49,749 - E guarda qua... - No, non voglio. Sei una specie di cyborg. 692 00:59:49,916 --> 00:59:52,874 Mi sono tagliato le vene in cella e ho avuto una setticemia. 693 00:59:53,000 --> 00:59:55,832 Ho passato due mesi a guardare la TV in ospedale 694 00:59:55,958 --> 00:59:58,999 - e a sognare di suicidarmi. - D'accordo, hai vinto. 695 00:59:59,166 --> 01:00:02,124 Qui la questione è: o ti vuoi svegliare al mattino oppure no. 696 01:00:02,333 --> 01:00:04,624 E se non riesci a venire a patti con te stessa, 697 01:00:04,791 --> 01:00:07,874 perché scappare? Perché venire da me? Perché tutto questo? 698 01:00:10,000 --> 01:00:12,040 - Io non voglio morire. - Come dici? 699 01:00:12,666 --> 01:00:14,874 - Io non voglio morire. - Proprio così. 700 01:00:15,125 --> 01:00:18,665 Tu non vuoi morire perché hai 17 anni e ancora tutta la vita davanti. 701 01:00:18,791 --> 01:00:21,374 Domani potresti sentirti a terra, ma il giorno seguente 702 01:00:21,583 --> 01:00:23,582 potrebbe essere fantastico. 703 01:00:23,875 --> 01:00:25,874 Magari il più bello della tua vita. 704 01:00:25,958 --> 01:00:27,749 Non rinunciare a questo. 705 01:00:39,041 --> 01:00:42,040 Brava, pensa ai tuoi capelli. Io ho un appuntamento con un vecchio amico, 706 01:00:42,208 --> 01:00:44,040 starò via un paio d'ore. 707 01:00:44,166 --> 01:00:47,540 - E se ti succede qualcosa? - Ti do il numero di Kirby, va bene? 708 01:00:47,708 --> 01:00:51,332 - Se succede qualcosa... - Io dovrei chiamare il tuo sponsor? 709 01:00:51,500 --> 01:00:53,374 Ascolta, questa è una cosa che devo fare. 710 01:00:53,791 --> 01:00:56,582 Ti prometto che tornerò... e prima che diventi bionda. 711 01:00:57,291 --> 01:00:58,957 - Va bene. - A dopo! 712 01:01:42,333 --> 01:01:44,749 Ho perso la patente. 713 01:01:44,916 --> 01:01:46,749 Sono qui per vedere Rios. 714 01:01:49,083 --> 01:01:50,165 Lo so. 715 01:02:27,000 --> 01:02:27,624 Papà? 716 01:02:27,791 --> 01:02:29,374 Lydia? 717 01:02:29,833 --> 01:02:32,249 Kirby? Che cosa succede? 718 01:02:32,583 --> 01:02:34,207 Tuo padre è lì con te? 719 01:02:34,333 --> 01:02:37,957 No, non c'è. Perché, ti ha chiamato? 720 01:02:38,083 --> 01:02:41,915 Sì, stamattina, mi ha detto che siete a Yuma. 721 01:02:42,000 --> 01:02:44,165 Senti, io sono preoccupato per voi. 722 01:02:44,333 --> 01:02:46,082 Senti, è forse nei guai? 723 01:02:46,208 --> 01:02:48,082 Non credo sia sicuro che tu stia da sola. 724 01:02:48,250 --> 01:02:53,124 Và in qualche locale, in un posto affollato... e non fidarti di nessuno. 725 01:02:53,250 --> 01:02:55,957 Resta tra la folla e dà retta al tuo istinto. 726 01:03:02,250 --> 01:03:04,999 Ti sono mancato così tanto da dovermi dare da fare per riportarti dentro? 727 01:03:05,166 --> 01:03:07,832 Visita coniugale. Baciami, ma senza lingua. 728 01:03:16,416 --> 01:03:17,874 Come stai? 729 01:03:18,250 --> 01:03:22,332 Ma quanto sei brutto! Sembri un avvocato difensore! 730 01:03:22,541 --> 01:03:23,665 Già. 731 01:03:24,625 --> 01:03:26,332 Fatti ricrescere la barba, d'accordo? 732 01:03:26,500 --> 01:03:29,124 - Mi serve il tuo aiuto. - Sì, per il nodo alla cravatta. 733 01:03:29,291 --> 01:03:31,249 No, è per la mia bambina. 734 01:03:31,416 --> 01:03:33,040 Il nome che ti ho dato... 735 01:03:33,250 --> 01:03:36,749 Il nipote di Alfonso Angel-Diaz. 'El Padrino'. 736 01:03:36,958 --> 01:03:39,707 Lui dirige ancora i suoi affari da una cella a Juarez. 737 01:03:39,916 --> 01:03:42,707 Il ragazzo gestiva i suoi soldi a Los Angeles. 738 01:03:42,833 --> 01:03:47,665 Lo ha mandato lì perché faceva troppo rumore e causava problemi alla famiglia. 739 01:03:47,833 --> 01:03:51,332 Causava problemi anche a mia figlia, ora è morto. 740 01:03:51,541 --> 01:03:54,790 - Quindi niente test di paternità? - No, ma ho bisogno che sia protetta. 741 01:03:54,958 --> 01:03:57,582 Se la fai mandare qui non dovrai preoccuparti di niente. 742 01:03:57,791 --> 01:04:01,082 Sì, ma c'è un professionista che le sta addosso. È un sicario che viene dal Sud. 743 01:04:01,250 --> 01:04:04,999 Io credevo che fosse solo una questione di soldi, ma qui c'è sotto dell'altro. 744 01:04:05,166 --> 01:04:08,124 Perché mandare tanta potenza di fuoco? 745 01:04:09,875 --> 01:04:11,124 Non ci arrivi? 746 01:04:12,166 --> 01:04:16,707 Jonah si fregava i soldi. E non parlo di spiccioli, ma di milioni. 747 01:04:16,833 --> 01:04:19,249 E ha incolpato tua figlia e i suoi ragazzi. 748 01:04:20,083 --> 01:04:24,207 Ma era solo un pezzo di merda ed è fortunato a essere morto 749 01:04:24,708 --> 01:04:27,915 perché per lui sarebbe stato molto peggio. 750 01:04:28,250 --> 01:04:30,374 Se ti serve protezione te la garantisco io 751 01:04:30,583 --> 01:04:32,999 e se vuoi un contatto con 'El Padrino', lascia fare a me, 752 01:04:33,166 --> 01:04:35,832 ma dovrai far ragionare la tua ragazza 753 01:04:35,958 --> 01:04:38,290 e dovrai insegnarle come ci si nasconde. 754 01:04:38,666 --> 01:04:42,999 Non dovrà mai farsi notare perché gente come quella ci vede anche al buio. 755 01:04:43,125 --> 01:04:46,290 E tu dovrai insegnarle a nascondersi alla luce del sole. 756 01:04:47,875 --> 01:04:49,665 - Capito? - Capito. 757 01:04:51,041 --> 01:04:53,207 - Cerca di rimanere fuori. - Cerca di uscire da qui. 758 01:04:54,041 --> 01:04:55,707 Sto facendo del mio meglio. 759 01:05:08,000 --> 01:05:09,207 Pronto? 760 01:05:09,625 --> 01:05:10,957 Lydia? 761 01:05:12,291 --> 01:05:14,207 Non ti aspettavi di sentirmi? 762 01:05:17,750 --> 01:05:18,999 Jonah? 763 01:05:20,250 --> 01:05:22,082 Com'era il film? 764 01:05:24,416 --> 01:05:25,165 Quale film? 765 01:05:25,291 --> 01:05:27,999 Racconti le bugie come una bambina. 766 01:05:28,791 --> 01:05:32,332 Posso vederti da qui. Ti sto guardando. 767 01:05:36,000 --> 01:05:37,999 No, hai localizzato il mio cellulare. 768 01:05:38,750 --> 01:05:41,540 Credi veramente che mi serva una maledetta app? 769 01:05:42,958 --> 01:05:45,415 Tu non hai idea di quello che ho passato. 770 01:05:46,375 --> 01:05:50,165 Dottori radiati dall'albo, trasfusioni di sangue 771 01:05:50,291 --> 01:05:54,040 e non posso praticamente più vivere alla luce del sole. 772 01:05:55,291 --> 01:05:56,915 Mi dispiace. 773 01:05:57,166 --> 01:06:00,165 Vaffanculo, è troppo tardi per le scuse. 774 01:06:00,333 --> 01:06:02,957 Se vuoi rivedere tuo padre, 775 01:06:04,500 --> 01:06:07,290 dovrai parlare con me faccia a faccia. 776 01:06:09,541 --> 01:06:10,874 Stai mentendo. 777 01:06:10,958 --> 01:06:12,207 Girati. 778 01:06:25,666 --> 01:06:28,082 Io non volevo farlo, Johah. 779 01:06:29,375 --> 01:06:31,290 Non so che cosa è successo. 780 01:06:31,416 --> 01:06:34,749 E non me lo perdono ancora, d'accordo? Non so che altro posso dire. 781 01:06:37,083 --> 01:06:38,874 Io sono stato buono con te. 782 01:06:41,625 --> 01:06:43,707 Ti ho dato una bella casetta... 783 01:06:45,250 --> 01:06:47,415 e tutto quello che ti serviva. 784 01:06:48,583 --> 01:06:52,540 Io ti ho dato quello che nessuno ti aveva mai dato 785 01:06:55,166 --> 01:06:57,290 e tu hai provato ad uccidermi. 786 01:06:58,000 --> 01:06:59,082 Guarda. 787 01:07:00,000 --> 01:07:01,415 Forza... 788 01:07:03,208 --> 01:07:05,124 Sanguina ancora. 789 01:07:07,833 --> 01:07:09,165 - Vieni qui. - No. 790 01:07:09,333 --> 01:07:13,749 Ho il tuo nome tatuato sul cuore e non vuoi neanche avvicinarti? 791 01:07:13,916 --> 01:07:15,040 Lui dov'è? 792 01:07:17,791 --> 01:07:21,665 Prova solo a scappare... e ti uccideremo. 793 01:07:53,958 --> 01:07:55,249 "CHIAMATA SENZA RISPOSTA: LYDIA" 794 01:07:59,500 --> 01:08:01,332 Andiamo, tesoro, rispondi. 795 01:08:03,083 --> 01:08:04,915 Dove sei? Forza! 796 01:08:05,750 --> 01:08:07,207 'Fanculo! 797 01:08:08,208 --> 01:08:09,832 D'accordo... 798 01:08:20,625 --> 01:08:21,957 Dai, Kirby, rispondi. 799 01:08:31,250 --> 01:08:33,665 Kirby! Ma che combini? Che succede? 800 01:08:35,416 --> 01:08:37,207 Buone notizie, vecchio... 801 01:08:37,750 --> 01:08:42,332 Il tuo sponsor dice... che puoi tornare a dedicarti all'alcol. 802 01:08:42,541 --> 01:08:44,040 Tu chi cazzo sei? 803 01:08:45,125 --> 01:08:46,707 Parla con il tuo amico. 804 01:08:46,833 --> 01:08:48,290 Pronto? 805 01:08:50,375 --> 01:08:53,249 Scusa, Johnny... ho fatto del mio meglio. 806 01:08:57,958 --> 01:08:59,249 Cazzo! 807 01:09:05,333 --> 01:09:08,165 Avevi una spia come sponsor, lo sai? 808 01:09:08,916 --> 01:09:10,165 Indovina chi sono? 809 01:09:10,916 --> 01:09:13,665 Conosco tua figlia meglio di te, 810 01:09:14,125 --> 01:09:16,665 ma dovevi insegnarle a sparare meglio. 811 01:09:17,041 --> 01:09:18,832 Allora sei ancora vivo. 812 01:09:22,083 --> 01:09:24,999 Hai appena ammazzato il mio migliore amico, figlio di puttana! 813 01:09:25,125 --> 01:09:26,249 Ma quale amico... 814 01:09:26,500 --> 01:09:30,249 È stata sufficiente una bottiglia di Tequila e non ha più segreti. 815 01:09:30,416 --> 01:09:32,582 Dov'è Lydia? Lì con te? 816 01:09:34,916 --> 01:09:36,999 Potrebbe anche essere morta. 817 01:09:38,875 --> 01:09:40,999 No, non credo. 818 01:09:42,333 --> 01:09:44,582 Sei uno psicopatico, ma sai anche che 819 01:09:44,750 --> 01:09:47,874 sarebbe l'ultimo raggio di sole che vedresti nella tua vita. 820 01:09:48,000 --> 01:09:50,374 Chiudi quella fogna, tu non sai niente di me. 821 01:09:50,708 --> 01:09:54,707 Invece sì, io so tutto di te e per questo adesso mi starai a sentire. 822 01:09:54,916 --> 01:09:56,540 Qualunque cosa ne sarà di Lydia, 823 01:09:56,750 --> 01:09:59,957 prima dovrai chiudere una questione con me. 824 01:10:00,875 --> 01:10:03,582 Veramente? E perché dovrei preoccuparmi di te? 825 01:10:03,750 --> 01:10:07,290 Perché so tutto della tua famiglia e dei soldi che hai rubato. 826 01:10:07,541 --> 01:10:09,624 Allora, sei ancora lì? 827 01:10:10,416 --> 01:10:11,624 Ti ascolto. 828 01:10:11,791 --> 01:10:15,915 Stai facendo fuori un sacco di gente solo per dimostrare che non sei stato tu. 829 01:10:16,083 --> 01:10:17,915 Lydia mi ha detto della casa. 830 01:10:18,083 --> 01:10:22,665 E io ho una linea diretta con tuo zio a Juarez. 'El Padrino', lo conosci? 831 01:10:23,041 --> 01:10:24,790 E sai che non ti stima granché. 832 01:10:25,541 --> 01:10:28,082 Potrei fargli avere un messaggio e, se sei ancora lì, 833 01:10:28,250 --> 01:10:31,165 sai che è vero. Tra l'altro ti tiene già d'occhio... 834 01:10:31,375 --> 01:10:34,624 Perché credi che ti abbia affiancato quella specie di mostro con la faccia colorata? 835 01:10:34,833 --> 01:10:36,957 Per simpatia? 836 01:10:37,083 --> 01:10:38,957 Ti sorveglia, brutto stronzo! 837 01:10:39,166 --> 01:10:40,749 Un ordine dello zietto... 838 01:10:41,000 --> 01:10:44,207 e ti fa saltare la testa! Tu sei un uomo d'affari, giusto? 839 01:10:44,333 --> 01:10:45,957 Ecco l'affare della tua vita: 840 01:10:46,500 --> 01:10:50,165 uccidi prima me. Magari anche davanti a lei, ma incontriamoci. 841 01:10:50,625 --> 01:10:52,540 E ti aspetti che poi la lasci andare? 842 01:10:52,708 --> 01:10:54,749 Non mi aspetto un cazzo, 843 01:10:54,916 --> 01:10:57,415 ti chiedo solo di farmela rivedere viva un'ultima volta. 844 01:10:59,500 --> 01:11:00,457 Va bene. 845 01:11:00,708 --> 01:11:01,790 Commovente. 846 01:11:01,958 --> 01:11:03,957 Il vecchio vuole un ultimo incontro. 847 01:11:04,166 --> 01:11:05,790 Ti richiamo tra dieci minuti 848 01:11:05,958 --> 01:11:07,457 e organizziamo tutto. 849 01:11:07,791 --> 01:11:10,957 No, passamela o salta l'accordo, la voglio subito al telefono! 850 01:11:12,250 --> 01:11:13,874 Portala qui. 851 01:11:18,833 --> 01:11:21,124 - Vieni qui. Parla! - Papà! 852 01:11:21,291 --> 01:11:22,957 Tesoro, sto arrivando, fidati di me. 853 01:11:23,250 --> 01:11:24,874 Basta così. 854 01:12:04,291 --> 01:12:05,957 Che coraggio a tornare... 855 01:12:07,916 --> 01:12:08,957 Vaffanculo! 856 01:12:13,958 --> 01:12:17,707 Sta a sentire, vecchio, lascia la statale 78 al chilometro 114 857 01:12:17,833 --> 01:12:20,957 e dirigiti a nord, verso il deserto. Da solo e niente armi. 858 01:13:41,625 --> 01:13:45,290 - Ma che diavolo sta facendo? - Ci fa vedere che non è armato. 859 01:13:47,875 --> 01:13:50,040 Finiamola con questa stronzata. 860 01:13:53,375 --> 01:13:54,832 Allontanati dalla moto! 861 01:13:59,250 --> 01:14:00,540 Lentamente... 862 01:14:03,083 --> 01:14:05,249 Fermati lì! Fermo! 863 01:14:06,791 --> 01:14:09,540 Allarga le gambe! Allargale! 864 01:14:12,958 --> 01:14:15,082 Adesso tieni unite le mani! 865 01:14:21,875 --> 01:14:24,999 Fallo salire. Adesso andremo a farci un giro, nel caso ti avessero seguito. 866 01:14:25,125 --> 01:14:26,915 - Muoviti! - Sali. 867 01:14:32,958 --> 01:14:34,707 Ora la rivedrai, tranquillo. 868 01:14:35,083 --> 01:14:36,624 Entra, svelto! 869 01:14:39,375 --> 01:14:41,040 Ciao, tesoro. 870 01:14:51,583 --> 01:14:52,707 Vai. 871 01:15:09,291 --> 01:15:11,207 Stà giù, adesso. 872 01:15:29,958 --> 01:15:31,374 Vaffanculo! 873 01:15:51,875 --> 01:15:53,290 Maledetto! 874 01:16:18,625 --> 01:16:20,624 Stà giù, piccola! 875 01:16:23,666 --> 01:16:26,457 - Dove cazzo è? - Sei ferito. 876 01:16:26,708 --> 01:16:28,082 - L'hai visto? - No. 877 01:16:28,208 --> 01:16:29,957 Tranquilla. Giù. 878 01:16:33,875 --> 01:16:36,790 Stavolta l'ho visto. Ho avuto un'idea. 879 01:16:36,916 --> 01:16:40,124 Io ti copro, tu corri all'altra macchina e fili via. D'accordo? 880 01:16:40,291 --> 01:16:42,957 - Cosa? - Sparando a me, non ti vedrà neanche. 881 01:16:43,041 --> 01:16:45,540 - Sei ferito! - Prendi l'altra macchina e vattene! 882 01:16:45,708 --> 01:16:48,707 No, se pensi che ti lasci qui, puoi anche togliertelo dalla testa. 883 01:16:48,875 --> 01:16:52,415 Non correre prima che inizi a sparare! Conterò fino a tre. Uno... 884 01:16:52,541 --> 01:16:54,749 - Due... - No! Conta pure fino a un milione, 885 01:16:54,875 --> 01:16:58,707 ma se pensi che me ne andrò via da qui senza di te, allora non mi conosci! 886 01:16:58,958 --> 01:17:02,082 Tutto questo tempo e non sai un cazzo di me! 887 01:17:03,375 --> 01:17:04,790 Va bene. 888 01:17:07,250 --> 01:17:08,749 Starò al gioco. 889 01:17:09,958 --> 01:17:13,457 Ho un'altra idea. Andremo via insieme. Conti tu o io? 890 01:17:13,708 --> 01:17:16,665 - Tu. - Andiamo. Corri! Via. 891 01:17:41,708 --> 01:17:43,999 - Stai bene? - Sì. 892 01:17:45,416 --> 01:17:48,624 Oh, no! Cazzo! 893 01:17:48,875 --> 01:17:50,915 Sta arrivando. 894 01:17:56,125 --> 01:17:58,999 - Ora non lo vedo più. - Adesso vieni qui. 895 01:17:59,125 --> 01:18:01,624 Ora devi stare ferma, 896 01:18:02,125 --> 01:18:05,082 tranquilla. Ora devi stare ferma. 897 01:18:45,583 --> 01:18:48,374 Ti ho preso! Ti ho ammazzato! 898 01:18:52,625 --> 01:18:55,749 - Dio santo. - Si mette male. 899 01:18:56,500 --> 01:18:58,540 Vaffanculo, figlio di puttana! 900 01:18:59,958 --> 01:19:02,374 Dov'è l'altro? Tieni giù la testa! 901 01:19:02,583 --> 01:19:05,082 - Il tuo ragazzo, è ancora là fuori! - Se n'è andato. 902 01:19:05,250 --> 01:19:07,874 - Dov'è? - È scappato. Ora ci serve aiuto. 903 01:19:08,000 --> 01:19:10,832 No, resta qui. Non lasciarmi solo. 904 01:19:10,958 --> 01:19:13,415 D'accordo. Certo. 905 01:19:14,333 --> 01:19:16,457 Adesso fatti guardare. 906 01:19:20,333 --> 01:19:21,957 Sei... 907 01:19:22,958 --> 01:19:25,082 Mi piaci, così. 908 01:19:27,291 --> 01:19:31,207 Io sono... ridotto veramente male. Ora prendi questa. 909 01:19:31,875 --> 01:19:33,582 Non ho niente di meglio da darti. 910 01:19:34,125 --> 01:19:37,832 - Non ti ho mai fatto un regalo. - Papà? Senti, questo non è vero. 911 01:19:38,291 --> 01:19:41,415 - Ti ho perso... - Papà! Guardami! 912 01:19:42,708 --> 01:19:45,499 Tu non mi hai affatto persa. Io ci sono, adesso... 913 01:19:45,625 --> 01:19:48,957 sono qui con te, giusto? Guardami! 914 01:19:49,208 --> 01:19:51,999 Non ti lascerò solo, d'accordo? 915 01:19:52,166 --> 01:19:54,290 - Ok. - Guardami. 916 01:19:54,583 --> 01:19:57,040 Qui ci siamo solo tu e io. 917 01:19:57,166 --> 01:20:00,124 Io non me ne andrò mai. Te lo prometto. 918 01:20:02,500 --> 01:20:04,207 Sei una brava figlia. 919 01:20:05,291 --> 01:20:07,915 È la verità, te lo dico io... 920 01:20:11,291 --> 01:20:13,207 Papà? 921 01:20:44,708 --> 01:20:47,665 Inginocchiati! E mani dietro la nuca! 922 01:20:52,375 --> 01:20:54,540 Un anno fa ho smesso di scappare. 923 01:20:56,375 --> 01:21:00,749 Ho smesso di dar retta ai miei pensieri più autodistruttivi 924 01:21:00,875 --> 01:21:03,457 e alle persone peggiori. 925 01:21:16,750 --> 01:21:21,207 Vi dirò solo questo. È un anno che non bevo. 926 01:21:23,833 --> 01:21:29,249 Mio padre mi manca tanto... da non farmi dormire. 927 01:21:30,500 --> 01:21:33,165 Anche se continuo a dirmi che lui mi tiene d'occhio. 928 01:21:36,083 --> 01:21:40,832 Certe volte, c'è questo... senso di vergogna 929 01:21:41,208 --> 01:21:43,749 che mi opprime, ma... 930 01:21:45,125 --> 01:21:47,207 allora mi dico: 931 01:21:47,583 --> 01:21:51,082 "Quando devi la tua vita a qualcuno, 932 01:21:52,166 --> 01:21:54,415 allora vivila". 933 01:21:55,250 --> 01:21:56,749 Adesso... 934 01:21:57,166 --> 01:21:59,040 aggiungerò solo... 935 01:22:01,833 --> 01:22:03,582 Grazie. 75384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.