Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,250 --> 00:00:44,915
"Lydia Jane Carson scomparsa da Encino,
in California, il 23 aprile del 2012."
2
00:00:45,000 --> 00:00:48,415
"Nata il 10 febbraio 1998.
Età al momento della scomparsa: 14 anni."
3
00:00:48,541 --> 00:00:51,999
"Altezza 1 metro e 50, peso 44 chili,
occhi marroni, capelli castani."
4
00:00:52,125 --> 00:00:55,707
"Indossava blue jeans, una maglietta
bianca con top nero e scarpe da tennis."
5
00:01:18,375 --> 00:01:21,290
- E anche un pacchetto di Camel Light.
- Documenti?
6
00:01:21,875 --> 00:01:23,915
Senza non posso vendere sigarette.
7
00:01:24,750 --> 00:01:26,207
Solo i proiettili.
8
00:01:29,958 --> 00:01:31,374
Per favore.
9
00:01:49,791 --> 00:01:52,707
Avevo detto 45,
che ci faccio con i 9 millimetri?
10
00:01:52,833 --> 00:01:56,915
- Ma non avevi una 9 millimetri?
- Adesso farò solo numero.
11
00:01:57,125 --> 00:02:00,582
Così non posso ammazzare nessuno!
Quella stronza, mi ha fottuto!
12
00:02:27,000 --> 00:02:28,790
Vi raggiungo.
13
00:02:34,375 --> 00:02:37,124
Perché mi deve trattare così?
Che se li compri da solo.
14
00:02:37,250 --> 00:02:39,124
Senti, ti sembra il momento?
15
00:02:40,166 --> 00:02:43,290
Che cosa ti ho detto della gente
che vive in quella casa?
16
00:02:43,416 --> 00:02:45,457
Noi li paghiamo per vivere qui,
17
00:02:45,583 --> 00:02:48,040
per fare la parte di persone normali
come ho fatto con te.
18
00:02:48,916 --> 00:02:51,082
- Che c'è là dentro?
- Non lo so.
19
00:02:53,500 --> 00:02:56,124
Sei grande...
Brava.
20
00:02:56,250 --> 00:02:58,957
E non sapevi neppure cosa c'era
in casa tua, giusto?
21
00:03:00,166 --> 00:03:03,165
Il fatto è che
non sono più in molti a crederti.
22
00:03:03,333 --> 00:03:07,624
Lo giuro su Dio. Non ho mai visto niente
e non ho mai preso niente.
23
00:03:07,791 --> 00:03:09,457
Io ti credo.
24
00:03:12,500 --> 00:03:15,374
Ma tu vuoi la mia fiducia.
Giusto?
25
00:03:15,958 --> 00:03:19,374
Provamelo, come ho fatto io.
26
00:03:25,750 --> 00:03:29,624
Prendi quella pistola e copri la
porta finestra sul retro, d'accordo?
27
00:04:09,375 --> 00:04:10,957
Va meglio?
28
00:04:13,666 --> 00:04:15,457
Stai attenta...
29
00:04:29,333 --> 00:04:31,207
Bravo, mani di ricotta!
30
00:04:31,333 --> 00:04:34,957
Ma dai!
Gliel'hai fatta intercettare.
31
00:04:35,125 --> 00:04:36,915
Sei veramente...
32
00:04:38,041 --> 00:04:39,957
Una pistola!
33
00:04:41,375 --> 00:04:42,540
Non fare così!
34
00:04:42,708 --> 00:04:45,290
Spara un colpo in aria,
sarebbe fichissimo!
35
00:04:46,916 --> 00:04:49,040
Scappiamo!
36
00:05:01,875 --> 00:05:03,457
Figlio di puttana!
37
00:05:03,583 --> 00:05:06,665
Qui non c'è niente.
Dove cazzo li avranno nascosti?
38
00:05:10,958 --> 00:05:13,165
- Scappate, ragazzi!
- Stà zitta!
39
00:05:14,083 --> 00:05:15,665
Questo sembra un cazzo d'asilo.
40
00:05:15,833 --> 00:05:18,707
- Dove diavolo saranno i nostri soldi?
- Cercate dappertutto!
41
00:05:18,875 --> 00:05:23,832
- No! Io non lo so!
- Mi prendi per il culo?
42
00:05:24,041 --> 00:05:28,082
Ecco cosa meritano i ladri!
43
00:05:29,250 --> 00:05:32,874
Ne vale la pena? Hai visto?
Tiene più ai soldi che al marito.
44
00:05:37,541 --> 00:05:40,040
Jonah, ti prego, non ucciderla.
45
00:05:45,541 --> 00:05:47,165
Non si trova neppure la chiave!
46
00:05:47,291 --> 00:05:50,457
Dimostrami che non sbaglio su di te.
Respira a fondo, così,
47
00:05:51,500 --> 00:05:53,957
e falla fuori.
48
00:05:57,916 --> 00:06:00,165
È così che puoi provarlo!
49
00:06:03,000 --> 00:06:04,874
Sei viva solo grazie a me!
50
00:06:07,166 --> 00:06:10,999
Nessuno ti crederà mai.
Tu sei già un'assassina, lo sai, vero?
51
00:06:11,125 --> 00:06:14,832
Tutti questi proiettili
ricondurranno a quel negozio.
52
00:06:20,125 --> 00:06:23,207
D'accordo...
Premi il grilletto!
53
00:06:25,375 --> 00:06:28,415
Fallo! Spara!
54
00:06:36,291 --> 00:06:37,915
Adesso!
55
00:06:58,625 --> 00:07:01,082
Buon compleanno, amico.
56
00:07:04,541 --> 00:07:08,249
Grazie. Per quelli che non mi conoscono,
mi chiamo John Link.
57
00:07:08,583 --> 00:07:10,957
E la mia
è una vera storia di successo.
58
00:07:11,083 --> 00:07:14,457
Sono sobrio da due anni,
uno in cella e uno fuori.
59
00:07:14,833 --> 00:07:17,582
Prima di adesso
non avevo mai retto a lungo,
60
00:07:17,708 --> 00:07:22,249
tranne forse nell'utero, ma... conoscendo
mamma, forse bevevo anche lì dentro.
61
00:07:22,958 --> 00:07:26,290
Ho fatto parecchi guai, e per strada
ho perso tanta gente.
62
00:07:26,416 --> 00:07:28,457
Alcuni per sempre.
63
00:07:28,958 --> 00:07:32,957
Persone che ora mi piacerebbe avere qui.
64
00:07:33,583 --> 00:07:37,040
Poi ho avuto una figlia
che è scappata di casa.
65
00:07:37,166 --> 00:07:39,249
La mia ex non mi parla.
66
00:07:39,875 --> 00:07:44,749
Ogni capacità che avevo,
ogni amico adesso mi riporterebbe dentro.
67
00:07:45,375 --> 00:07:49,957
Ma non puoi restare per tutta la vita
un coglione. Giusto?
68
00:07:50,500 --> 00:07:52,874
Non posso rimediare a tutto.
69
00:07:52,958 --> 00:07:56,665
Quello che posso fare è... non bere,
e non lo farò, oggi.
70
00:07:57,708 --> 00:08:02,957
Sapete, è come quando stavo dentro.
Conti ogni fottuto giorno, fino alla morte.
71
00:08:05,708 --> 00:08:07,790
Comunque, buon compleanno,
vecchio bastardo.
72
00:08:07,916 --> 00:08:12,582
- Posso essere almeno di cattivo umore?
- Certo, ora andiamo a prenderci un caffè.
73
00:08:12,708 --> 00:08:15,999
No, oggi ho un cliente
con l'ennesima idea del cazzo.
74
00:08:16,125 --> 00:08:19,790
Ha scelto la persona giusta...
oggi sembra che ce l'abbiano tutti con te.
75
00:08:19,916 --> 00:08:23,999
Io odio i compleanni. Ti fanno pensare che
ci sia un premio per il tempo che passa.
76
00:08:24,125 --> 00:08:28,040
Nessun premio, servono solo a ricordarti
che bere fa male anche agli altri.
77
00:08:28,250 --> 00:08:30,582
Forse certi se lo meritano.
Dico sul serio.
78
00:08:30,750 --> 00:08:33,540
Pensa a chi ha scatenato
tutto questo: tu.
79
00:08:33,666 --> 00:08:38,415
E con un pò di pazienza c'è anche il premio.
Devi credere in qualcosa di più grande di te.
80
00:08:38,583 --> 00:08:43,415
Quanta cazzo di pazienza devo avere? Ora
sono qui. Mi godo ogni giorno questo schifo.
81
00:08:43,583 --> 00:08:48,207
E so chi devo ringraziare per questo. Mi
piacerebbe andarli a trovare con una mazza.
82
00:08:48,375 --> 00:08:50,957
- È una mazza, adesso?
- Sì, se la meritano.
83
00:08:51,041 --> 00:08:55,832
D'accordo. Questo è vero, John, e potresti
aver ragione, ma non sarebbe appropriato.
84
00:08:55,958 --> 00:08:58,124
Sai la differenza tra
possibile e appropriato?
85
00:08:58,291 --> 00:09:01,749
Non sono un poeta da strada
come te, Kirby, dimmela tu.
86
00:09:01,916 --> 00:09:03,957
Be', sintetizzando...
87
00:09:04,083 --> 00:09:07,749
io adesso potrei infilarti la testa nel
cesso e converrai che sarebbe possibile...
88
00:09:10,208 --> 00:09:12,374
ma non sarebbe appropriato.
89
00:09:15,541 --> 00:09:19,707
Battuta carina per un ex carcerato.
Senti, quel caffè?
90
00:09:19,833 --> 00:09:21,832
- Và a farti fottere.
- Grazie, anche tu.
91
00:09:27,083 --> 00:09:29,457
Sono tre anni che ho divorziato.
92
00:09:29,625 --> 00:09:32,957
Tornavo a casa e lo trovavo
sempre seduto in cucina.
93
00:09:38,166 --> 00:09:41,499
Ma adesso sono tornata single
94
00:09:41,625 --> 00:09:44,124
e non si torna più indietro.
95
00:09:44,291 --> 00:09:48,540
Ho pagato abbastanza.
Anche tu... hai pagato qualcosa, eh?
96
00:09:49,791 --> 00:09:51,415
Sì, sono stato dentro.
97
00:09:56,500 --> 00:09:58,540
"PERSONA SCOMPARSA"
98
00:09:58,833 --> 00:10:01,457
Quella è tua figlia?
99
00:10:04,750 --> 00:10:07,207
Perché? L'hai vista?
100
00:10:33,833 --> 00:10:35,915
Anello Mancante Tatuaggi.
101
00:10:36,125 --> 00:10:38,082
Chiamata a carico del destinatario.
102
00:10:38,208 --> 00:10:40,207
Sono quell'incasinata di tua figlia.
103
00:10:40,708 --> 00:10:44,290
Se vuole accettare, dica 'sì',
oppure prema il tasto uno.
104
00:10:44,958 --> 00:10:46,790
Mi dispiace, ma non è chiaro.
105
00:10:46,916 --> 00:10:48,374
Accetta la chiamata?
106
00:10:48,500 --> 00:10:50,665
Sì, fottutissimo robot.
107
00:10:52,416 --> 00:10:54,207
Oh, accidenti...
108
00:10:56,000 --> 00:10:56,957
Papà?
109
00:10:57,041 --> 00:10:58,832
Sono qui. Dove sei?
110
00:11:00,166 --> 00:11:01,999
Ascolta...
111
00:11:03,375 --> 00:11:05,874
lo so che è passato tanto tempo,
solo che...
112
00:11:07,041 --> 00:11:08,207
'Fanculo...
113
00:11:08,333 --> 00:11:12,332
Tu resta in linea, eh! Dove sei stata?
114
00:11:12,625 --> 00:11:16,290
Ecco, sono scappata, da tanto tempo.
115
00:11:16,750 --> 00:11:20,540
- Questo lo so, ci hai spaventato tutti.
- Mi servono soldi e in fretta.
116
00:11:20,708 --> 00:11:22,665
Devo sparire o sono morta
117
00:11:22,833 --> 00:11:26,624
come quei fottuti moscerini
che si spiaccicano sul parabrezza.
118
00:11:26,791 --> 00:11:28,665
Tutto questo ha un qualche senso?
119
00:11:28,791 --> 00:11:31,749
- No.
- Oh, scusa, lo so che non dovrei dire così,
120
00:11:31,916 --> 00:11:34,415
ma piuttosto: "Quanto mi manchi,
voglio tornare a casa".
121
00:11:34,541 --> 00:11:36,207
Comunque ora prenderò un pullman
122
00:11:36,375 --> 00:11:40,415
e conto di arrivare in Oregon
per lunedì mattina.
123
00:11:40,625 --> 00:11:43,957
- D'accordo, quanti soldi tesoro?
- Duemila dollari.
124
00:11:44,083 --> 00:11:47,540
Se riesco a sistemarmi,
te li ridarò.
125
00:11:47,708 --> 00:11:50,415
- E con quale lavoro?
- Vaffanculo...
126
00:11:50,541 --> 00:11:52,999
Senti, mi dispiace tanto.
127
00:11:53,125 --> 00:11:55,957
Non lo so, la babysitter?
128
00:11:56,083 --> 00:11:58,124
Io ho qui i soldi in contanti...
129
00:11:59,916 --> 00:12:02,082
Resta nascosta, ti raggiungo.
130
00:12:03,916 --> 00:12:05,999
Ti ringrazio, sei un grande!
131
00:12:06,166 --> 00:12:08,165
Vediamoci a Santa Monica,
132
00:12:08,291 --> 00:12:09,665
tra la Terza e Broadway.
133
00:12:09,791 --> 00:12:10,707
D'accordo.
134
00:12:10,958 --> 00:12:12,874
Nasconditi.
135
00:13:19,833 --> 00:13:20,790
Lydia?
136
00:13:22,250 --> 00:13:25,790
Ehi, ciao.
Coraggio... salta su.
137
00:13:30,333 --> 00:13:32,624
Va tutto bene, adesso.
138
00:13:45,666 --> 00:13:48,290
Grazie per essere venuto fino a qui.
139
00:13:49,291 --> 00:13:53,124
- Figurati.
- Io ti restituirò fino all'ultimo dollaro.
140
00:13:53,833 --> 00:13:54,999
D'accordo.
141
00:13:57,333 --> 00:14:00,624
Non ti avevo quasi riconosciuto, lo sai?
142
00:14:00,750 --> 00:14:05,082
Io ero... ero abituata a vederti
sulla tua bella vecchia moto.
143
00:14:05,250 --> 00:14:07,124
Sono in libertà vigilata, lo sai.
144
00:14:08,958 --> 00:14:10,124
Che stronzi.
145
00:14:11,833 --> 00:14:14,540
Perché non ti fai un sonnellino?
146
00:15:32,208 --> 00:15:33,957
Accidenti!
147
00:15:37,583 --> 00:15:38,790
Al diavolo!
148
00:16:03,833 --> 00:16:07,957
Non so neanche dove mi trovo e si vedono
solo cinque canali in televisione.
149
00:16:08,500 --> 00:16:10,249
Già.
150
00:16:12,041 --> 00:16:15,707
Se giri queste antenne,
forse prendi anche canale 11 .
151
00:16:16,291 --> 00:16:18,124
Così va molto meglio, allora...
152
00:16:27,125 --> 00:16:28,665
"PERSONA SCOMPARSA"
153
00:16:28,791 --> 00:16:31,374
Se mi riconsegnassi,
prenderei tutti questi soldi?
154
00:16:31,583 --> 00:16:33,582
- No.
- Che fregatura.
155
00:16:34,041 --> 00:16:36,040
- Stà fermo.
- Scusa.
156
00:16:40,541 --> 00:16:41,957
Il mio capolavoro.
157
00:16:43,333 --> 00:16:45,207
Don Chisciotte, eh?
158
00:16:46,166 --> 00:16:48,749
- Picasso.
- Si vede che ha studiato.
159
00:16:49,708 --> 00:16:52,582
Volevo pubblicarlo,
ma questo stronzo si è rifiutato.
160
00:16:52,750 --> 00:16:54,082
Non sono una modella.
161
00:16:54,250 --> 00:16:58,165
Scusate, ma credo che Sancho Panza
potrebbe avere un melanoma.
162
00:16:58,958 --> 00:17:00,624
Che cosa?
163
00:17:03,208 --> 00:17:05,749
Perché non vai a giocare fuori?
164
00:17:10,791 --> 00:17:12,832
Dovresti fartelo vedere, Dennis.
165
00:17:35,666 --> 00:17:37,332
Non posso fermarmi ancora.
166
00:17:38,916 --> 00:17:39,999
Ah, l'Oregon?
167
00:17:40,125 --> 00:17:42,957
Non proprio, ma dovrò
andare da qualche parte.
168
00:17:43,583 --> 00:17:45,165
Sei incinta?
169
00:17:47,291 --> 00:17:50,749
- Lo sapevo.
- Dai, è così medioevale.
170
00:17:51,333 --> 00:17:56,207
Ma... non dirò altro, perché ti metterei
in una brutta posizione.
171
00:17:56,916 --> 00:18:01,749
Il mio ragazzo voleva sposarmi così non
avrei potuto testimoniare contro di lui.
172
00:18:02,750 --> 00:18:06,915
- Molto romantico.
- No, era veramente cotto di me, lo giuro.
173
00:18:07,000 --> 00:18:09,832
Credimi, non saprei neppure trovargli
un solo difetto.
174
00:18:09,958 --> 00:18:12,415
E non voleva
che tu lo dicessi in aula?
175
00:18:13,583 --> 00:18:15,249
No.
176
00:18:16,125 --> 00:18:20,165
È andato, adesso.
Sì, è morto.
177
00:18:20,333 --> 00:18:24,124
- Il tuo ragazzo?
- Gli hanno sparato... al collo.
178
00:18:24,500 --> 00:18:27,457
- Fa male, lì.
- E sai una cosa?
179
00:18:27,625 --> 00:18:30,582
È come se io non me ne fossi ancora resa
veramente conto.
180
00:18:30,750 --> 00:18:33,707
- Neanche io.
- Forse sono rimasta traumatizzata.
181
00:18:33,958 --> 00:18:38,207
E devo continuare a muovermi.
Aveva un sacco di amici che adesso
182
00:18:38,541 --> 00:18:41,540
mi staranno sicuramente cercando
per farmi fuori.
183
00:18:41,708 --> 00:18:45,957
Posso dirti una cosa?
So quant'è difficile rifarsi una vita.
184
00:18:46,250 --> 00:18:49,999
Per trent'anni ho bevuto, mi sono fatto
e non ho evitato una sola rissa.
185
00:18:50,166 --> 00:18:54,040
Senti, il tuo angelo custode non può fare
un accidenti per me, mi dispiace.
186
00:18:54,208 --> 00:18:56,332
Al telefono mi hai detto di avere i soldi.
187
00:18:56,916 --> 00:19:00,332
Ora, non voglio... giudicare,
ma dico solo che qui
188
00:19:00,541 --> 00:19:02,874
ci sono meno confort che in una cella.
189
00:19:04,916 --> 00:19:07,540
I soldi, posso farteli avere quando vuoi,
190
00:19:07,708 --> 00:19:09,665
ma facciamo un accordo.
191
00:19:10,750 --> 00:19:13,582
Resta solo una settimana e resta pulita.
192
00:19:13,708 --> 00:19:16,999
Ti cercano? Ma chi vuoi che ti
trovi, qui? Nessuno sa chi sono.
193
00:19:17,166 --> 00:19:18,707
I poliziotti sicuramente lo sanno.
194
00:19:18,875 --> 00:19:21,290
Per quelli, basta che pisci in un bicchiere
una volta al mese
195
00:19:21,416 --> 00:19:23,749
e il mio garante ha tanti fascicoli così.
196
00:19:23,916 --> 00:19:26,624
Solo una settimana.
Se sabato sei ancora pulita,
197
00:19:26,750 --> 00:19:29,332
ti darò tutto quello che vuoi,
ma non prendermi più per il culo.
198
00:19:33,416 --> 00:19:34,957
Sono io.
199
00:19:35,125 --> 00:19:37,874
Oddio, che c'è adesso?
Sono stufa, John.
200
00:19:37,958 --> 00:19:40,624
Trenta mila dollari sono abbastanza
come ricompensa.
201
00:19:40,791 --> 00:19:43,665
Non posso rifarlo ogni volta
che ti inventi una nuova pista su Lydia.
202
00:19:43,791 --> 00:19:46,457
Mi sono rifatta una vita,
addio.
203
00:20:02,375 --> 00:20:05,915
"TI RITROVEREMO"
204
00:20:25,291 --> 00:20:27,749
- Tutto ok, Lydia?
- Sì, grazie.
205
00:20:27,875 --> 00:20:31,124
- Lascia fuori la borsa.
- Posso avere un secondo per me?
206
00:20:31,250 --> 00:20:34,624
Puoi anche dormirci lì dentro,
ma lascia la borsa fuori.
207
00:20:50,166 --> 00:20:53,874
- Oh, non ne ho idea.
- Andiamo, la conosci. Senti...
208
00:20:59,208 --> 00:21:02,999
- Mi arrendo.
- E dai! Non sei mica sordo.
209
00:21:05,958 --> 00:21:09,457
- Non la conosco.
- Oh... 'fanculo.
210
00:21:09,833 --> 00:21:12,749
Dove nascondi quella merda?
Adesso devi dirmelo!
211
00:21:12,916 --> 00:21:15,749
Dimmelo! Non voglio tornare dentro!
Questo posto è pulito.
212
00:21:15,916 --> 00:21:19,665
Non ho voglia di smontare tutto
per trovarla! Dammi questo coso!
213
00:21:20,583 --> 00:21:22,415
Vaffanculo!
214
00:21:24,125 --> 00:21:26,540
Da quant'è che ti fai con questa?
215
00:21:27,250 --> 00:21:28,999
Un mese.
216
00:21:29,208 --> 00:21:32,249
- Mi stai dicendo la verità?
- Certo, è la verità.
217
00:21:37,916 --> 00:21:40,457
Era Hank Williams.
Era suo il pezzo, prima.
218
00:21:40,583 --> 00:21:41,624
Che vuol dire?
219
00:21:41,750 --> 00:21:44,957
Era un pezzo di Hank Williams,
quello che ho suonato.
220
00:21:45,166 --> 00:21:47,915
Mamma dice che ti piaceva.
221
00:21:51,291 --> 00:21:53,665
Sì, forse, ma adesso non lo riconosco più.
222
00:22:00,958 --> 00:22:05,874
Kirby? Non so in che guai mi sono messo,
ma è qui. La mia Lydia.
223
00:22:05,958 --> 00:22:06,999
L'hai ritrovata?
224
00:22:07,125 --> 00:22:09,957
Mi ha trovato lei,
ma sembra uscita di testa.
225
00:22:10,083 --> 00:22:14,415
Be', ricordo quando ho tentato di
riavvicinarmi a mia sorella e alla mia ex.
226
00:22:14,541 --> 00:22:19,415
Non erano ancora pronte. È stato un
disastro, ci vuole tempo per fare ammenda.
227
00:22:19,625 --> 00:22:22,957
Fare ammenda? Kirby, io sto solo
cercando di di evitare che si faccia,
228
00:22:23,125 --> 00:22:25,665
ma temo senza grandi risultati.
229
00:22:25,875 --> 00:22:29,165
Be', allora ha bisogno di aiuto,
devi farla disintossicare.
230
00:22:30,250 --> 00:22:33,832
Non lo so, adesso sembra che si sia infilata
in qualche specie di casino,
231
00:22:33,958 --> 00:22:36,374
e non so neanche se si è inventata tutto.
232
00:22:36,500 --> 00:22:39,415
Devo cercare di capirci qualcosa
prima di farla ricoverare.
233
00:22:39,625 --> 00:22:42,665
No, tu ragioni ancora da carcerato,
portala subito in ospedale.
234
00:22:42,791 --> 00:22:45,624
Senti, l'ho appena ritrovata dopo anni,
235
00:22:45,750 --> 00:22:47,915
non me la sento di consegnarla
a un mucchio di estranei.
236
00:22:48,041 --> 00:22:50,332
Tu sei l'estraneo e non
l'hai affatto ritrovata.
237
00:22:50,458 --> 00:22:52,915
Al momento, lei è solo
un'appassionata di chimica.
238
00:22:53,208 --> 00:22:55,124
Devi farti aiutare, John.
239
00:23:01,125 --> 00:23:03,374
Allora, perché mi telefoni?
240
00:23:08,291 --> 00:23:12,457
Iniziamo tagliando le verdure e cercando
di farne pezzetti delle stesse dimensioni...
241
00:23:18,875 --> 00:23:23,832
... in modo da facilitare una cottura
quanto più possibile omogenea...
242
00:23:51,208 --> 00:23:54,707
- Posso aiutarvi, signori?
- Sì, voglio un tatuaggio.
243
00:23:54,958 --> 00:23:58,915
- Non è aperto.
- C'è scritto: "Anche senza appuntamento".
244
00:23:59,041 --> 00:24:02,582
- No, tornate domani.
- Voglio una svastica, qui.
245
00:24:02,708 --> 00:24:06,040
- O un cuore con il nome della sua donna.
- Faglielo qui.
246
00:24:06,208 --> 00:24:09,374
Abbiamo i soldi, vecchio,
e mi sembra che ti farebbero comodo.
247
00:24:09,583 --> 00:24:13,582
- Andiamo, non giudicarci dalle apparenze.
- Io non giudico, vado solo a dormire.
248
00:24:16,958 --> 00:24:21,290
E se volessi il suo nome
sullo stomaco? Lydia.
249
00:24:21,625 --> 00:24:24,957
- Perché non te ne vai a 'fanculo.
- Vogliamo solo parlare.
250
00:24:25,166 --> 00:24:29,165
Ma chi cazzo siete? Dei servizi sociali?
Ora sparite o chiamo la polizia.
251
00:24:29,333 --> 00:24:33,290
Tu sei in libertà vigilata, non ti conviene.
E non darmi le spalle, bastardo!
252
00:24:34,333 --> 00:24:36,624
Andate via, avete sentito?
253
00:24:38,041 --> 00:24:40,874
- Posso chiamare la polizia?
- No, in carcere mi farebbero subito fuori!
254
00:24:41,000 --> 00:24:43,624
- Quelli hanno amici dovunque!
- Oh, sul serio?
255
00:24:43,750 --> 00:24:44,624
Aprite!
256
00:24:44,833 --> 00:24:47,749
Se quel figlio di puttana mi rompe la porta,
l'ammazzo con le mie mani.
257
00:24:47,875 --> 00:24:49,165
Papà, ho fatto un casino.
258
00:24:52,083 --> 00:24:55,707
Accidenti! Buon compleanno, Link!
È bello incontrare finalmente i tuoi amici.
259
00:24:56,333 --> 00:24:58,957
Sì, Kirby, hai sentito bene.
Qui c'è una festa!
260
00:25:00,166 --> 00:25:02,874
E, così,
addio alla libertà vigilata, garantito.
261
00:25:03,000 --> 00:25:06,290
- Papà!
- Ma che vogliono fare? Prendi questa!
262
00:25:07,000 --> 00:25:08,999
Andate a 'fanculo!
263
00:25:09,833 --> 00:25:12,790
Ecco fatto, aggressione aggravata,
si torna dentro.
264
00:25:15,750 --> 00:25:17,374
Begli amici che hai!
265
00:25:17,541 --> 00:25:20,082
Tentato omicidio, ecco che diranno.
Grazie per avermi ritrovato.
266
00:25:20,250 --> 00:25:22,249
Quelli sono pazzi scatenati.
267
00:25:26,916 --> 00:25:30,832
Ci rivedremo dentro! Figli di puttana
e vigliacchi che non siete altro!
268
00:25:41,500 --> 00:25:42,874
Tutto bene?
269
00:25:44,583 --> 00:25:46,790
Devono aver finito i proiettili.
270
00:25:52,375 --> 00:25:53,915
Attenta!
271
00:26:07,958 --> 00:26:09,874
Sei morto, figlio di puttana?
272
00:26:10,125 --> 00:26:11,665
Tutto bene?
273
00:26:11,791 --> 00:26:14,040
Te l'avevo detto che non
dovevi darmi le spalle!
274
00:26:15,041 --> 00:26:17,582
Stiamo venendo a prenderti, coglione!
275
00:26:19,125 --> 00:26:21,707
- Che cos'è?
- È la ronda di zona.
276
00:26:23,125 --> 00:26:24,790
Mi sa che avete sbagliato indirizzo.
277
00:26:24,958 --> 00:26:27,624
Di' alla tua gente
di mettere via quelle mazze.
278
00:26:28,208 --> 00:26:31,290
- Sentiamo, è carico quel rottame?
- Non lo so, proviamo.
279
00:26:32,166 --> 00:26:33,749
Dai, andiamo via.
280
00:26:33,958 --> 00:26:37,040
La sai una cosa? Vi ammiro, ragazzi.
281
00:26:37,166 --> 00:26:40,290
È bello che proteggiate
la vostra bella comunità.
282
00:26:40,416 --> 00:26:42,290
Filiamocela, dai.
283
00:26:42,541 --> 00:26:44,999
Sai una cosa? Questa volta...
284
00:26:46,166 --> 00:26:50,082
finisce così...
ma ci rivedremo.
285
00:27:08,625 --> 00:27:11,082
- Va tutto bene?
- 'Fanculo.
286
00:27:20,750 --> 00:27:22,332
Stà attenta. Sei ferita?
287
00:27:23,375 --> 00:27:25,207
Qui ci sono vetri dappertutto.
288
00:27:27,083 --> 00:27:28,790
Al diavolo questa fogna...
289
00:27:28,958 --> 00:27:31,665
John, ma che succede?
290
00:27:31,958 --> 00:27:34,582
- Chi erano quei gorilla?
- Ecco una bella domanda.
291
00:27:34,708 --> 00:27:37,624
Allora?
Vuoi dirmi che sta succedendo?
292
00:27:37,791 --> 00:27:40,790
Kirby? Grazie. Andiamo.
293
00:27:41,291 --> 00:27:43,249
Aspetta, non aspetti la polizia?
294
00:27:43,375 --> 00:27:45,582
Lei c'è dentro fino al collo,
non posso abbandonarla.
295
00:27:45,708 --> 00:27:49,332
- John, non puoi andartene così.
- Invece è proprio quello che sto facendo.
296
00:27:49,500 --> 00:27:52,040
Mi hai sempre dato retta
nelle cose serie.
297
00:27:52,208 --> 00:27:53,582
E continuerò a farlo, ma non qui.
298
00:27:53,708 --> 00:27:56,749
Ti chiamerò presto, te lo prometto,
e sobrio come un giudice.
299
00:27:57,041 --> 00:27:59,374
È difficile essere il tuo sponsor.
300
00:28:04,875 --> 00:28:07,040
No... non farmi questo.
301
00:28:08,083 --> 00:28:10,332
Non adesso, accidenti.
302
00:28:10,958 --> 00:28:13,290
Non puoi farmi questo.
303
00:28:18,875 --> 00:28:21,624
E andiamo, massa di ferraglia del cazzo!
304
00:28:21,833 --> 00:28:23,707
Mi dispiace tanto.
305
00:28:25,041 --> 00:28:27,249
Io non volevo...
306
00:28:58,375 --> 00:29:01,082
Li ho riconosciuti dai tatuaggi.
307
00:29:01,208 --> 00:29:06,124
Erano due dei 'Sureños', e il bianco,
è dei 'Nemici pubblici numero uno'.
308
00:29:06,333 --> 00:29:10,624
Sono della fratellanza ariana e spesso
lavorano anche con i cartelli,
309
00:29:10,750 --> 00:29:13,415
ma solo se si parla di tanti soldi.
310
00:29:13,791 --> 00:29:16,624
Ora, non ho idea di come tu
li abbia fatti incazzare tanto.
311
00:29:17,000 --> 00:29:21,165
- Hai forse parlato con i federali?
- No, io ho parlato solo con te.
312
00:29:23,791 --> 00:29:25,957
Il problema è che non mi hai detto niente.
313
00:29:26,291 --> 00:29:28,874
Per loro era un colpo facile.
314
00:29:29,208 --> 00:29:31,749
Ti trovano, ti violentano...
315
00:29:31,916 --> 00:29:35,624
poi una pallottola in testa e una fossa
nel deserto. Ti piace l'idea?
316
00:29:36,916 --> 00:29:39,040
Che cosa vogliono da te?
317
00:29:40,375 --> 00:29:42,665
- Rispondi!
- Ho paura di quello che penserai.
318
00:29:42,833 --> 00:29:46,582
Certo. Non vuoi rovinare
la bella impressione che hai fatto finora.
319
00:29:52,041 --> 00:29:55,957
- Non mi fa ridere.
- Oh, accidenti! Me la sto facendo sotto.
320
00:29:58,875 --> 00:30:01,165
Allora? Tutto a posto?
321
00:30:01,375 --> 00:30:03,624
Fatta tutta? Finito?
322
00:30:03,750 --> 00:30:06,207
- Ma che ti prende?
- Ora, voglio la verità.
323
00:30:06,375 --> 00:30:09,832
Che cosa è successo con tua madre
da farti scappare con quella gentaglia?
324
00:30:09,958 --> 00:30:13,207
Scherzi? Quando sono scappata
quelli non li conoscevo neanche.
325
00:30:13,375 --> 00:30:17,624
- Ma loro ti conoscono bene.
- Lavoravano per il mio ragazzo.
326
00:30:17,791 --> 00:30:21,040
Lui era... un uomo d'affari,
nel settore immobiliare.
327
00:30:21,208 --> 00:30:23,415
Ti danno la caccia
per la rata del mutuo?
328
00:30:23,666 --> 00:30:26,374
No, lui... gestiva delle proprietà.
329
00:30:26,958 --> 00:30:31,665
L'ho conosciuto a una festa e...
facevamo sul serio.
330
00:30:32,291 --> 00:30:35,374
Era più grande di me,
sui trent'anni ed era un vero uomo.
331
00:30:35,500 --> 00:30:36,707
Stronzate.
332
00:30:36,833 --> 00:30:40,207
Io stavo da una
che avevo appena conosciuto.
333
00:30:40,583 --> 00:30:45,374
Lui voleva darmi una mano e così mi ha
sistemata in una bella villetta nella valle.
334
00:30:45,500 --> 00:30:50,207
E io dovevo solo far apparire...
tutto normale.
335
00:30:50,916 --> 00:30:55,040
Ma i suoi uomini
nascondevano di tutto in quella casa.
336
00:30:55,208 --> 00:30:57,915
Come droga, soldi e roba del genere.
337
00:30:58,125 --> 00:31:00,957
E, così, ti ha fatto fare da copertura
per suo conto.
338
00:31:01,125 --> 00:31:05,290
No, lui mi voleva bene sul serio.
Sono stata io ad aver incasinato tutto.
339
00:31:05,416 --> 00:31:07,999
Adesso sembri una vera casalinga disperata.
340
00:31:08,125 --> 00:31:12,124
Una sera avevo della gente a cena
ed è andato tutto storto.
341
00:31:12,291 --> 00:31:16,082
Un idiota, dopo aver bevuto,
ha sfondato una parete in cartongesso
342
00:31:16,208 --> 00:31:18,207
- e...
- È sparito qualcosa.
343
00:31:19,250 --> 00:31:21,332
Così, ha detto il mio ragazzo.
344
00:31:21,500 --> 00:31:24,040
I suoi capi si sono incazzati di brutto,
345
00:31:24,375 --> 00:31:28,082
- ma lo giuro, io non ho visto niente.
- Sicura?
346
00:31:28,250 --> 00:31:31,624
- Niente? È la verità?
- Sì!
347
00:31:33,208 --> 00:31:36,165
Certo. Poi mi ha portato in un'altra casa
348
00:31:36,333 --> 00:31:40,124
dove... credeva vivesse
chi aveva rubato i soldi e...
349
00:31:44,125 --> 00:31:45,999
Voleva che uccidessi una donna.
350
00:31:46,250 --> 00:31:49,582
Forse per dimostrare
che avrei fatto tutto per lui.
351
00:31:50,375 --> 00:31:53,957
Avevo la pistola in mano e non lo so...
352
00:31:54,958 --> 00:31:56,915
mi sono girata...
353
00:31:57,666 --> 00:32:00,165
- ho premuto il grilletto.
- Cazzo.
354
00:32:01,958 --> 00:32:05,457
E l'ho... e l'ho ucciso.
355
00:32:06,333 --> 00:32:09,624
- Hai ucciso il tuo ragazzo?
- Sì.
356
00:32:11,958 --> 00:32:13,874
Non posso crederci!
357
00:32:36,500 --> 00:32:39,124
- Avete bisogno di una mano con i bagagli?
- No.
358
00:32:39,291 --> 00:32:41,457
D'accordo. Viaggiate leggeri.
359
00:32:41,916 --> 00:32:44,249
- La ricevuta?
- Eccola.
360
00:32:45,416 --> 00:32:49,165
- Dove l'ha trovata?
- In una dannata sala parto.
361
00:32:51,625 --> 00:32:54,874
Allora, la vostra stanza
ha due letti gemelli.
362
00:32:54,958 --> 00:32:57,999
Dovrà essere libera per le 1 1 e la colazione
sarà servita fino alle 10.
363
00:32:58,166 --> 00:33:00,874
Questa è la piantina del motel,
364
00:33:01,000 --> 00:33:04,332
dovrete percorrere tutto il ballatoio...
fino alla 216.
365
00:33:04,541 --> 00:33:07,832
Ecco la chiave.
Se volete vi posso accompagnare.
366
00:33:08,583 --> 00:33:10,915
- Sì, grazie.
- Non serve.
367
00:33:29,833 --> 00:33:33,957
Secondo gli esperti, il prezzo della
benzina potrebbe salire ancora per un pò...
368
00:33:39,916 --> 00:33:42,124
- Come va?
- Ehi...
369
00:33:43,250 --> 00:33:47,124
- Ti serve qualcosa?
- No, volevo solo un pò d'aria.
370
00:33:47,250 --> 00:33:50,832
Oh... qui ce n'è tanta di quella.
371
00:33:52,583 --> 00:33:55,124
Da stanotte la polizia di Los Angeles
372
00:33:55,250 --> 00:33:58,165
e lo sceriffo della nostra contea
sono sulle tracce di una ragazza scomparsa,
373
00:33:58,916 --> 00:34:03,290
ricercata anche in relazione a una serie
di omicidi nell'area di Santa Clarita.
374
00:34:03,500 --> 00:34:04,457
Merda!
375
00:34:04,625 --> 00:34:06,957
È stato emesso un mandato
come testimone oculare.
376
00:34:07,125 --> 00:34:08,207
Mio Dio!
377
00:34:09,083 --> 00:34:11,957
Lydia Carson
è alta circa un metro e 70...
378
00:34:12,083 --> 00:34:13,374
Sono diventata una celebrità!
379
00:34:13,541 --> 00:34:15,374
...e ha il tatuaggio di
una farfalla sulla spalla.
380
00:34:15,500 --> 00:34:17,582
È possibile che si trovi
in compagnia di John Link,
381
00:34:17,750 --> 00:34:20,665
che risulta residente nella contea di Indio.
Le autorità...
382
00:34:21,083 --> 00:34:23,165
Ti faccio vedere una cosa.
383
00:34:26,833 --> 00:34:28,790
Avrei già dovuto chiamare la polizia.
384
00:34:28,958 --> 00:34:30,540
"RICERCATA"
385
00:34:31,708 --> 00:34:32,915
L'hai fatto?
386
00:34:39,958 --> 00:34:41,915
Anello Mancante Tatuaggi...
387
00:34:42,000 --> 00:34:46,624
Papà, devi scendere subito. Ti aspetto
alla reception. Porta giù tutto.
388
00:34:46,791 --> 00:34:50,624
Non dimenticare la roba che è nel bagno
perché c'è sopra il mio DNA.
389
00:34:50,791 --> 00:34:51,790
Il DNA? Ma che diavolo...
390
00:34:51,916 --> 00:34:53,957
Tieni spenta la luce,
forse ci tengono d'occhio.
391
00:34:54,041 --> 00:34:55,665
Veloce!
392
00:35:09,750 --> 00:35:12,165
- Ma che succede?
- Hai preso tutto?
393
00:35:12,333 --> 00:35:13,207
Sì.
394
00:35:13,333 --> 00:35:16,540
La polizia potrebbe
essere qui a minuti. Guarda!
395
00:35:16,875 --> 00:35:20,249
- Questo stronzo ha chiamato la polizia?
- No, lui ci sta aiutando!
396
00:35:20,416 --> 00:35:22,707
E per ringraziarlo tu gli
dai anche dello stronzo?
397
00:35:22,833 --> 00:35:24,874
Tutto ok, ho la pelle dura.
398
00:35:26,791 --> 00:35:29,957
Arrivando vi ha visto quello
del turno di giorno e non mi fido di lui.
399
00:35:30,125 --> 00:35:32,790
Cazzo! Nasconditi!
400
00:35:33,541 --> 00:35:35,374
Deve averci denunciato!
401
00:35:35,583 --> 00:35:36,999
E stà zitta!
402
00:35:38,416 --> 00:35:41,582
Sono dappertutto!
Ci serve un'altra macchina.
403
00:35:43,833 --> 00:35:46,040
Non dovrei farlo, ma...
404
00:35:46,541 --> 00:35:48,999
La 103 è vuota.
Se passate dal retro, non vi vedranno.
405
00:35:49,291 --> 00:35:52,290
Tieni. Non ci siamo mai visti, chiaro?
406
00:35:52,500 --> 00:35:54,540
Sei il ragazzo più gentile del mondo...
407
00:36:15,833 --> 00:36:17,374
Addio alla Nova.
408
00:36:19,500 --> 00:36:22,290
Papà? Il carcere com'è?
409
00:36:23,083 --> 00:36:25,165
- Come un campo estivo.
- Dico sul serio.
410
00:36:25,291 --> 00:36:27,957
Anch'io. C'è una piscina e se sei brava
ti fanno cavalcare un pony.
411
00:36:29,000 --> 00:36:31,832
Non possiamo restare qui,
setacceranno tutto il motel.
412
00:36:31,958 --> 00:36:35,915
- Dentro, la proteggono la gente?
- Stanno entrando nella nostra stanza.
413
00:36:39,208 --> 00:36:42,957
Se qualcuno ce l'avesse con me,
mi terrebbero al sicuro,
414
00:36:43,041 --> 00:36:45,374
tipo in una cella speciale?
415
00:36:45,625 --> 00:36:48,415
Si chiama isolamento
ed è per le spie e le celebrità.
416
00:36:48,541 --> 00:36:50,040
Tu sei entrambe.
417
00:36:53,625 --> 00:36:56,207
Non posso farmi prendere,
non potrei farcela.
418
00:36:56,583 --> 00:37:00,374
Sì, lo so. Per questo, stammi
sempre vicino, d'accordo?
419
00:37:05,166 --> 00:37:07,832
Ma che cazzo succede?
Via, via!
420
00:37:26,000 --> 00:37:28,082
Ma chi diavolo è quello?
421
00:37:32,833 --> 00:37:34,624
Ho perso la mano.
422
00:37:36,291 --> 00:37:37,915
Cazzo!
423
00:37:41,000 --> 00:37:42,457
Oh, mio Dio!
424
00:37:43,208 --> 00:37:45,207
- Papà?
- Giù le armi!
425
00:37:51,666 --> 00:37:53,124
Oh, mio Dio, papà!
426
00:37:53,291 --> 00:37:55,624
Fà presto! Arriva!
427
00:37:58,958 --> 00:38:00,415
Veloce!
428
00:38:15,375 --> 00:38:17,374
Ma chi diavolo era quello?
429
00:38:17,583 --> 00:38:21,290
Per prima cosa dobbiamo liberarci di questo
catorcio. Aveva la faccia tatuata?
430
00:38:21,416 --> 00:38:25,165
Non si tratta di bassa manovalanza,
quello era un sicario,
431
00:38:25,291 --> 00:38:28,415
uno dei soldati dei cartelli,
specializzato in pezzi grossi.
432
00:38:28,875 --> 00:38:32,832
Come quel tizio che hai ammazzato. Ormai
conosco tutta la storia tranne il nome!
433
00:39:23,541 --> 00:39:26,749
"Chi è Jonah Pincerna?
Il tuo amico dell'Anello Mancante Tatuaggi"
434
00:39:34,875 --> 00:39:38,374
Un anno di libertà e eccomi qui,
su un camion carico di messicani.
435
00:39:43,791 --> 00:39:46,540
Buongiorno, mi chiamo Lydia.
436
00:39:46,666 --> 00:39:51,165
Lui è mio padre, però non gli piace parlare,
non gli piace niente...
437
00:39:51,375 --> 00:39:52,790
solo le moto.
438
00:39:52,916 --> 00:39:57,540
Come hai fatto a passare anni in carcere in
California senza mai imparare lo spagnolo?
439
00:39:57,791 --> 00:39:59,082
Che vorresti dire?
440
00:39:59,208 --> 00:40:03,540
Non preoccupatevi, è un orso,
ma non è pericoloso.
441
00:40:03,666 --> 00:40:06,374
- Stai mettendo su un sindacato?
- Che cos'hai contro di loro?
442
00:40:07,000 --> 00:40:08,457
Niente.
443
00:40:09,083 --> 00:40:12,207
Oh, va bene, arrivano come illegali
e ci rubano il lavoro.
444
00:40:12,416 --> 00:40:14,790
Perché, tu raccogli le arance?
445
00:40:14,916 --> 00:40:17,915
- No, ma c'è qualcuno che lo fa.
- No, non è vero.
446
00:40:18,000 --> 00:40:22,957
In realtà, io scommetto che nessun bianco
ha mai raccolto un frutto da un albero.
447
00:40:23,250 --> 00:40:25,207
- Mai.
- E che mi dici di Eva?
448
00:40:25,666 --> 00:40:27,832
- Eva non era bianca.
- Davvero?
449
00:40:27,958 --> 00:40:30,999
Secondo te il paradiso terrestre
era in Norvegia?
450
00:40:34,000 --> 00:40:35,582
Ci siamo.
451
00:40:40,750 --> 00:40:41,957
Vieni.
452
00:40:46,166 --> 00:40:49,457
Devo chiedere una cosa a un tizio,
aspettami fuori.
453
00:40:49,625 --> 00:40:52,915
Questo è un bar, sei tu
che hai bisogno di un accompagnatore.
454
00:40:53,000 --> 00:40:55,124
Stai tranquilla, aspettami qui.
455
00:40:55,250 --> 00:40:58,249
"QUESTA PROPRIETÀ È PROTETTA
DALLA VIDEO SORVEGLIANZA"
456
00:41:07,333 --> 00:41:09,124
Non mi sembra maggiorenne...
457
00:41:10,083 --> 00:41:13,040
Sto cercando un certo Tom Harris. Una
volta lo chiamavano 'Il Predicatore'.
458
00:41:13,166 --> 00:41:14,040
È ancora in zona?
459
00:41:16,083 --> 00:41:18,665
Senti, è un vecchio amico
voglio solo rivederlo.
460
00:41:18,833 --> 00:41:20,999
Questo non è il servizio informazioni.
461
00:41:26,416 --> 00:41:28,665
Sembra in regola. Che prendi?
462
00:41:32,791 --> 00:41:36,790
Lei beve acqua. L'ultima volta
che l'ho sentito, Tom viveva ancora
463
00:41:36,958 --> 00:41:38,874
vicino a Fontana.
464
00:42:00,916 --> 00:42:02,790
Kirby, sono in un bar.
465
00:42:02,916 --> 00:42:04,124
No, John!
466
00:42:04,291 --> 00:42:06,124
Ma il peggio non è questo.
467
00:42:06,250 --> 00:42:09,457
C'è della brutta gente
che ci segue e non so che cosa fare.
468
00:42:11,000 --> 00:42:14,624
- E che ti ha risposto, quello?
- Che guidavo come mia nonna!
469
00:42:15,125 --> 00:42:17,624
Questa ragazzina ha
combinato un bel casino.
470
00:42:17,750 --> 00:42:20,415
Sembra quasi che lo faccia apposta.
471
00:42:20,583 --> 00:42:23,165
Senti, adesso vado dal 'Predicatore'.
472
00:42:23,291 --> 00:42:27,290
John? Tu sei la prima persona che sia
mai riuscito ad aiutare, è la verità.
473
00:42:27,416 --> 00:42:30,957
Lo so, ma non sto ancora morendo,
vado solo a El Centro.
474
00:42:31,083 --> 00:42:33,832
Aspetta, dammi almeno un indirizzo,
così ti raggiungo.
475
00:42:36,708 --> 00:42:37,915
Ti richiamo dopo.
476
00:42:38,000 --> 00:42:39,540
Aspetta!
477
00:42:40,000 --> 00:42:41,874
Scusate, ragazzi.
478
00:42:42,000 --> 00:42:44,124
Oh, mio Dio, ma che diavolo ti prende?
479
00:42:46,083 --> 00:42:47,957
Mi hai quasi slogato una spalla!
480
00:42:49,958 --> 00:42:50,624
Ci hai ripensato?
481
00:42:50,750 --> 00:42:53,165
Se vuoi parlare, fallo,
ma non con quelli là!
482
00:42:53,416 --> 00:42:55,457
Va bene. Senti...
483
00:42:57,083 --> 00:42:59,999
Ci ho pensato su e ho un piano.
484
00:43:00,833 --> 00:43:04,665
Lo so che è un reato non denunciare un
reato, ma tu non hai fatto nient'altro.
485
00:43:05,291 --> 00:43:08,374
Quel mandato è solo per me,
tu puoi tornare a casa.
486
00:43:08,708 --> 00:43:11,624
Devi solo rimettere insieme la roulotte
e voilà!
487
00:43:12,041 --> 00:43:14,290
Non devi finire a fondo con me.
488
00:43:15,041 --> 00:43:18,999
Stavo parlando con quelli e potrei passare
il confine a Otay Mesa.
489
00:43:19,333 --> 00:43:22,957
Una bella ragazzina bianca da sola a
Tijuana, con una taglia sulla testa.
490
00:43:23,083 --> 00:43:24,040
Ottimo piano!
491
00:43:24,250 --> 00:43:26,082
Tu non credi che possa farcela da sola?
492
00:43:26,208 --> 00:43:31,082
No. Né qui, né tanto meno a
Guadalajara o ancora più a Sud.
493
00:43:31,208 --> 00:43:33,790
Una settimana e ti ritroveresti
in qualche bordello.
494
00:43:35,083 --> 00:43:38,082
Questa è in assoluto la cosa più offensiva
che mi abbiano mai detto.
495
00:43:38,250 --> 00:43:40,832
Scommetto di no.
Chi ti darebbe i soldi?
496
00:43:48,416 --> 00:43:51,999
Ascolta, io sto solo...
solo cercando di farti ragionare.
497
00:43:52,500 --> 00:43:55,082
Lo so che significa quando
ti vanno tutte storte
498
00:43:55,208 --> 00:43:57,457
ed è allora che diventa
facile fare degli errori,
499
00:43:57,625 --> 00:44:00,374
e non voglio che tu
faccia stronzate, va bene?
500
00:44:00,708 --> 00:44:02,624
L'unica cosa che so fare è scappare.
501
00:44:03,333 --> 00:44:06,749
Hai passato nove anni in carcere,
non devi essere stato molto bravo.
502
00:44:06,958 --> 00:44:08,707
Va bene, sopravvivere.
503
00:44:11,333 --> 00:44:14,707
Voglio solo che torni a casa tua
504
00:44:15,291 --> 00:44:17,707
evitando un'altra condanna.
505
00:44:18,291 --> 00:44:20,040
Io sono un'assassina, papà.
506
00:44:21,958 --> 00:44:23,874
Sì, lo so.
507
00:44:24,541 --> 00:44:29,207
Un giorno ne risponderai davanti a Dio,
come me... ma non adesso.
508
00:44:31,291 --> 00:44:33,540
Voglio confidarti un segreto...
509
00:44:33,750 --> 00:44:37,540
non mi divertivo tanto da quando a 15 anni
ho rubato un'auto e sono scappato a Miami.
510
00:44:37,666 --> 00:44:40,457
Questa storia è uno scherzo per
un figlio di puttana come me.
511
00:44:40,708 --> 00:44:43,082
Adesso, smettila di piangere e ascoltami.
512
00:44:43,583 --> 00:44:47,707
Questo mio amico è ricco,
ha molti contatti e mi deve un favore.
513
00:44:47,916 --> 00:44:50,207
Se riuscissi a trovarlo potrebbe aiutarci.
514
00:44:50,333 --> 00:44:53,540
Questi stronzi sanno sicuramente
dov'è, ma...
515
00:44:55,083 --> 00:44:57,040
Ecco il suo indirizzo.
516
00:45:11,333 --> 00:45:12,624
Grazie!
517
00:45:16,875 --> 00:45:18,790
Dobbiamo passare di qua.
518
00:45:19,333 --> 00:45:21,582
"PERICOLO: ALTA TENSIONE"
519
00:45:21,833 --> 00:45:25,374
Non bisogna sempre credere
a quello che si legge. Dai, passa.
520
00:45:28,166 --> 00:45:30,207
Vaffanculo! Non fai ridere!
521
00:45:30,500 --> 00:45:31,790
"CAMPO MINATO"
522
00:45:31,916 --> 00:45:35,749
- Un altro cartello falso?
- Questa volta non credo. Seguimi.
523
00:45:40,666 --> 00:45:41,874
Arrivo.
524
00:45:59,333 --> 00:46:01,374
- Figlio di puttana!
- Sì, sono io.
525
00:46:01,583 --> 00:46:03,665
- Sei uscito!
- Lei è mia figlia.
526
00:46:05,000 --> 00:46:06,707
Crescono in fretta.
527
00:46:07,750 --> 00:46:11,290
Bene. Và pure a salutarlo,
è dentro quell'hangar.
528
00:46:12,208 --> 00:46:14,249
Stà attento a non fargli venire un infarto.
529
00:46:30,125 --> 00:46:33,124
- Una di queste è tua?
- Sì, nell'altra vita.
530
00:46:53,708 --> 00:46:56,374
Faccio subito. Lasciami finire qui.
531
00:47:01,041 --> 00:47:04,624
Bene...
ti aspettavo due anni fa.
532
00:47:04,833 --> 00:47:06,624
Ero in libertà vigilata.
533
00:47:08,833 --> 00:47:11,874
- Lei è mia figlia, Lydia.
- Stai scherzando?
534
00:47:13,625 --> 00:47:15,957
Ti ho visto ancora in fasce.
535
00:47:16,500 --> 00:47:19,249
- Come stai, tesoro?
- Bene, grazie.
536
00:47:24,375 --> 00:47:27,249
Sempre con i perdenti, vedo...
nazisti, confederati...
537
00:47:27,416 --> 00:47:31,457
Questi perdenti mi fanno guadagnare bene.
Ti faccio fare un giro...
538
00:47:39,958 --> 00:47:42,249
Cosa c'è dietro
la vendita di questi oggetti?
539
00:47:42,416 --> 00:47:45,082
Vendi kalashnikov oltre il confine?
540
00:47:46,125 --> 00:47:48,582
Non vendo quella merda da comunisti.
541
00:47:49,875 --> 00:47:52,707
Lo sai che la barriera lungo il confine
la fanno con le piattaforme di atterraggio
542
00:47:52,833 --> 00:47:54,707
che usavamo in Vietnam?
543
00:47:54,833 --> 00:47:56,499
Pensa un pò...
544
00:47:56,625 --> 00:48:01,999
Prima servivano alla libertà, adesso
per tenere alla larga quegli straccioni.
545
00:48:02,125 --> 00:48:03,832
Con chi traffichi adesso?
546
00:48:04,041 --> 00:48:06,415
Tu sei come un figlio, Link...
547
00:48:07,166 --> 00:48:11,624
ma questo non posso certo dirlo
a chi non vedo da un secolo.
548
00:48:12,875 --> 00:48:14,624
L'accordo.
549
00:48:14,791 --> 00:48:17,874
- Rivoglio la mia moto e i miei soldi.
- Quali soldi?
550
00:48:18,083 --> 00:48:20,082
Ho sempre tenuto la bocca chiusa.
551
00:48:20,208 --> 00:48:22,707
Sì, sei uno che sa stare bene al gioco.
552
00:48:24,166 --> 00:48:27,082
Stasera ci saranno tutti i ragazzi,
fermati a fare due chiacchiere.
553
00:48:27,250 --> 00:48:29,415
Sono sobrio da due anni.
554
00:48:29,625 --> 00:48:33,249
I ragazzi vorranno vederlo
con i loro occhi.
555
00:48:59,125 --> 00:49:01,790
Posso portarti qualcosa?
Magari una birra?
556
00:49:02,208 --> 00:49:03,457
No, grazie.
557
00:49:06,541 --> 00:49:08,915
Devi pensare che siamo dei selvaggi.
558
00:49:09,041 --> 00:49:12,915
No, anzi, apprezzo tutto
quello che fa. Grazie.
559
00:49:13,041 --> 00:49:14,207
Sul serio?
560
00:49:16,916 --> 00:49:19,415
Scommetto che non hai idea
di cosa sia tutto questo.
561
00:49:20,958 --> 00:49:24,624
Noi siamo gli ultimi sopravvissuti.
Siamo quasi estinti.
562
00:49:25,333 --> 00:49:27,915
E sappiamo che questo deserto
sarà qui
563
00:49:28,000 --> 00:49:31,207
anche quando il resto del nostro Paese
si sarà cannibalizzato da solo.
564
00:49:31,666 --> 00:49:34,749
Oh, d'accordo, e perché dovrebbe accadere?
565
00:49:35,375 --> 00:49:37,165
Diciamo che accadrà...
566
00:49:37,833 --> 00:49:41,540
perché voi giovani avete il culo
troppo al caldo per accorgervene.
567
00:49:42,041 --> 00:49:44,165
Voi non riuscite a rendervene conto.
568
00:49:44,583 --> 00:49:48,207
Questo Paese raccoglie i sovversivi
569
00:49:48,333 --> 00:49:51,665
trasformando i ribelli
in tendenze alla moda.
570
00:49:52,416 --> 00:49:55,832
È successo con gli 'Angels'
e adesso con il rap.
571
00:49:56,041 --> 00:49:59,540
E le multinazionali, impacchettano il tutto
e lo vendono on-line.
572
00:49:59,750 --> 00:50:03,915
100 dollari per una maglietta sembra
un buon prezzo per le principessine come te.
573
00:50:06,666 --> 00:50:09,915
Sai una cosa?
Sei cresciuta con tua madre
574
00:50:10,666 --> 00:50:12,749
e non sai niente del mondo del tuo vecchio.
575
00:50:13,291 --> 00:50:17,124
Ma tua madre non è stata sempre ricca.
Lei ha cominciato come noi.
576
00:50:17,625 --> 00:50:19,915
Ma poi ha fatto carriera.
577
00:50:20,791 --> 00:50:23,999
E si è venduta al miglior offerente
sul mercato.
578
00:50:24,333 --> 00:50:26,457
Da quanto manchi da casa?
579
00:50:28,083 --> 00:50:32,540
Io so tutto delle ragazzine ricche
che rinunciano alle loro belle cose.
580
00:50:33,250 --> 00:50:37,540
Se una mosca ti pizzica,
rilascia un enzima
581
00:50:37,958 --> 00:50:41,332
che le altre mosche possono percepire.
Io lo sento su di te.
582
00:50:41,500 --> 00:50:43,540
Qui lo sentono tutti.
583
00:50:43,666 --> 00:50:48,207
Adesso puoi correre lontano...
quanto vuoi.
584
00:50:48,416 --> 00:50:52,707
Ma il peggio della feccia del mondo
potrà sempre sentire quell'odore.
585
00:50:52,833 --> 00:50:54,957
Ti seguirà. Riesci a capire?
586
00:51:07,583 --> 00:51:12,874
Ciao. Scusa se ti ho lasciato da sola,
ma... ti tenevo d'occhio.
587
00:51:15,625 --> 00:51:18,665
- È questa la vecchia moto?
- Sì, è lei.
588
00:51:19,958 --> 00:51:23,332
Una Softail del '97,
doppio albero a camme in testa,
589
00:51:23,541 --> 00:51:26,290
con fari extra e cromature personalizzate.
Stupenda.
590
00:51:27,583 --> 00:51:30,082
Sono quasi gelosa,
pensavo di essere figlia unica.
591
00:51:32,291 --> 00:51:35,707
- Tu credi che te la restituirà?
- L'amico mi deve ben altro.
592
00:51:36,500 --> 00:51:39,665
Mi sono fatto sette anni
per quel vecchio figlio di puttana
593
00:51:39,791 --> 00:51:42,832
e un altro per aver accoltellato
un maledetto stronzo.
594
00:51:43,375 --> 00:51:44,915
Altrimenti sarei uscito.
595
00:51:47,791 --> 00:51:51,374
Tu hai avuto ben tre patrigni
invece che me.
596
00:51:56,583 --> 00:51:58,624
Non so che dire.
597
00:51:59,375 --> 00:52:03,999
Troppi nemici e troppe vendette...
ti seccano anche l'anima.
598
00:52:05,541 --> 00:52:09,290
Stai al gioco,
segui le loro maledette regole
599
00:52:09,958 --> 00:52:11,957
e rinunci a vivere.
600
00:52:14,000 --> 00:52:15,665
È finita...
601
00:52:16,583 --> 00:52:18,790
senza che ti resti niente.
602
00:52:19,666 --> 00:52:21,999
E posso solo dirti...
603
00:52:23,583 --> 00:52:24,874
che mi dispiace.
604
00:52:26,833 --> 00:52:28,957
Io ho sbagliato e tu ne hai sofferto.
605
00:52:29,916 --> 00:52:32,207
Scusami per non esserci stato.
606
00:52:50,000 --> 00:52:51,790
Buongiorno, Link.
607
00:52:57,083 --> 00:53:00,415
- Che diavolo ti prende?
- Sveglia la ragazza.
608
00:53:01,125 --> 00:53:04,332
Questo è un fucile carico
e sono pronta a usarlo.
609
00:53:04,541 --> 00:53:07,957
- Il passato ormai è andato da un pezzo.
- Sì, d'accordo.
610
00:53:11,416 --> 00:53:14,707
Ehi, piccola?
Svegliati, il sole è alto.
611
00:53:14,958 --> 00:53:18,457
Falla finita, d'accordo? Buona.
612
00:53:18,958 --> 00:53:23,290
Tesoro, svegliati, qui c'è una specie
di sequestro in corso, non lo so.
613
00:53:25,375 --> 00:53:26,915
- Stronza!
- Sono sveglia.
614
00:53:27,041 --> 00:53:28,290
"RICOMPENSA: 30.000 DOLLARI"
615
00:53:28,416 --> 00:53:32,457
- Vorrai scherzare, spero?
- No, i tempi sono cambiati, hombre.
616
00:53:32,583 --> 00:53:34,874
E non posso rinunciare a quella cifra.
617
00:53:35,541 --> 00:53:37,957
Adesso, se vedi un centesimo per terra,
lo raccogli.
618
00:53:38,125 --> 00:53:40,790
- Per 30.000 dollari...
- Sì, basteranno a fare
619
00:53:40,916 --> 00:53:43,249
parecchi lavoretti qui intorno, compadre.
620
00:53:43,958 --> 00:53:46,165
Ho molto apprezzato la tua antica lealtà,
621
00:53:46,333 --> 00:53:49,582
dico sul serio,
ma adesso è tutto diverso.
622
00:53:50,666 --> 00:53:54,374
Non ti consegneremo,
ci limiteremo solo a seguire la legge.
623
00:53:55,625 --> 00:54:00,582
Lei potrà tornare a casa dalla
sua ricca mamma e tu sarai libero.
624
00:54:00,708 --> 00:54:02,540
Chiedi un passaggio, fa quello che vuoi,
625
00:54:02,708 --> 00:54:04,624
- ma vattene.
- Mi fai schifo.
626
00:54:04,750 --> 00:54:07,124
- Se ci consegna, arresteranno anche lei.
- Stà zitta!
627
00:54:07,250 --> 00:54:09,582
Stronza di una mocciosa!
628
00:54:10,291 --> 00:54:15,165
Io attraversavo il deserto prima ancora che
tu fossi nelle intenzioni dei tuoi genitori!
629
00:54:16,500 --> 00:54:20,415
Lo so bene, la mia vita
non è su Instagram, che cosa credi?
630
00:54:20,541 --> 00:54:22,415
Io ormai sono nei libri di storia!
631
00:54:22,666 --> 00:54:26,749
Vietnam, 19° battaglione genieri
e lo sai quello che facevamo?
632
00:54:26,958 --> 00:54:28,749
Hai sentito?
633
00:54:29,208 --> 00:54:32,707
Ho tirato fuori tante di quelle mine
che avrei potuto farci saltare la Luna!
634
00:54:32,833 --> 00:54:35,332
Lo sai che vuol dire? Levameli di torno
635
00:54:35,625 --> 00:54:39,082
prima che perda la pazienza e mi penta
di aver deciso di lasciarli andare!
636
00:54:39,208 --> 00:54:43,707
- Continua a parlare, figlio di puttana.
- Figlio di puttana? E tua madre...
637
00:54:43,875 --> 00:54:48,582
'Fanculo! Pensa a come staresti bene
con una baionetta infilata nel cranio!
638
00:54:48,708 --> 00:54:50,957
- Merda!
- Usciamo da qui.
639
00:54:51,125 --> 00:54:54,624
- E al diavolo queste stronzate!
- Calmati, adesso!
640
00:54:58,000 --> 00:55:00,124
Devo dirti una cosa, Link.
641
00:55:00,583 --> 00:55:04,582
Io ti voglio... ancora bene.
Sei il miglior soldato che abbia mai avuto.
642
00:55:04,750 --> 00:55:06,999
- Dovrei farti saltare la testa.
- Con tua figlia qui fuori?
643
00:55:07,125 --> 00:55:09,665
- Certo.
- Non ci riusciresti.
644
00:55:09,791 --> 00:55:13,040
Non sono più quei giorni
e anche tu sei cambiato.
645
00:55:13,541 --> 00:55:15,082
Ma solo qualche anno fa...
646
00:55:15,250 --> 00:55:18,957
Qualche anno fa ho tenuto la mia
maledetta bocca chiusa per te, ricordi?
647
00:55:19,083 --> 00:55:23,207
Ecco che cosa ho fatto anni fa,
e tu eri quasi come un padre per me!
648
00:55:23,333 --> 00:55:26,832
Ma ora basta parlare! Fatti indietro,
gran figlio di puttana!
649
00:55:28,708 --> 00:55:32,790
Tranquillo, sto solo cercando le mie chiavi!
Guarda che c'è qui...
650
00:55:32,916 --> 00:55:34,665
Mi stai derubando, Link?
651
00:55:34,791 --> 00:55:37,332
Tu mi hai derubato
di tutto quello che avevo.
652
00:55:37,541 --> 00:55:39,457
Tutto quanto!
653
00:55:39,708 --> 00:55:43,957
E adesso guardati, sei diventato talmente
patetico che non ti ammazzo neanche.
654
00:55:44,083 --> 00:55:46,374
Così mi hai rubato
anche quest'ultima gioia!
655
00:55:49,208 --> 00:55:51,249
Resta seduto.
656
00:56:22,583 --> 00:56:23,832
Papà!
657
00:56:25,833 --> 00:56:29,415
- Merda!
- Accelera! Quelli ci sparano!
658
00:57:05,791 --> 00:57:07,665
Dammelo!
659
00:57:25,916 --> 00:57:27,832
Buon viaggio. Tieniti forte!
660
00:57:51,625 --> 00:57:52,790
Tesoro?
661
00:57:56,166 --> 00:57:58,415
Dobbiamo fare in fretta.
662
00:58:02,041 --> 00:58:05,999
Ehi, Kirby? Volevo solo risentirti.
Ti richiamerò, d'accordo?
663
00:58:06,125 --> 00:58:08,124
Non posso lasciarti un numero, scusa.
664
00:58:09,291 --> 00:58:11,249
"TI RITROVEREMO"
665
00:58:14,791 --> 00:58:15,957
"PUTTANA"
666
00:58:16,041 --> 00:58:17,249
"DEVI MORIRE"
667
00:58:24,708 --> 00:58:27,665
Siamo al sicuro e puliti. Tutti e due.
668
00:58:27,875 --> 00:58:29,832
Ti richiamo. Grazie, amico.
669
00:58:39,083 --> 00:58:41,957
Piccola, stai crollando.
Perché non ti fai una dormitina.
670
00:58:44,041 --> 00:58:47,624
Hai mai pensato a come sarebbe
il mondo senza di te?
671
00:58:48,666 --> 00:58:51,957
Se adesso mi ammazzassi,
tutta questa storia finirebbe subito.
672
00:58:52,208 --> 00:58:55,790
Ah, ecco la soluzione, arrendersi.
D'accordo.
673
00:58:56,083 --> 00:58:58,165
Allora, tu ti ammazzi e lo faccio anch'io.
674
00:58:58,291 --> 00:59:00,415
Così ti porteresti dietro un innocente, no?
675
00:59:00,958 --> 00:59:03,624
Credi che stia scherzando?
Senti, io ci ho provato...
676
00:59:03,791 --> 00:59:06,124
Anch'io, diverse volte. E adesso, che si fa?
677
00:59:06,291 --> 00:59:09,124
A 12 anni ho preso tutte le pillole
del mio patrigno.
678
00:59:09,333 --> 00:59:11,082
Lo fate quando volete essere salvate.
679
00:59:11,250 --> 00:59:14,165
E ho anche cercato di impiccarmi
quando avevo solo 10 anni.
680
00:59:14,333 --> 00:59:16,957
- Non ti è riuscito molto bene.
- Ma capisci che voglio dire?
681
00:59:17,083 --> 00:59:19,957
- Certo. Congratulazioni.
- Avevo solo 10 anni!
682
00:59:20,208 --> 00:59:23,249
Conosco uno che ha fatto fuori
tutta la famiglia a quell'età.
683
00:59:24,875 --> 00:59:27,374
E questo che significa?
Perché non mi stai mai a sentire?
684
00:59:27,625 --> 00:59:29,332
Io ti ascolto.
685
00:59:30,708 --> 00:59:32,082
- Senti qui.
- No!
686
00:59:32,250 --> 00:59:34,290
Forza, è importante, senti.
687
00:59:35,208 --> 00:59:36,957
Oh, mio Dio, ma che cos'è?
688
00:59:37,125 --> 00:59:39,832
Sono andato fuori strada
con la moto apposta
689
00:59:39,958 --> 00:59:42,332
e mi sono fracassato il cranio.
690
00:59:43,125 --> 00:59:46,290
Mi hanno salvato e adesso
ho una piastra in testa.
691
00:59:46,583 --> 00:59:49,749
- E guarda qua...
- No, non voglio. Sei una specie di cyborg.
692
00:59:49,916 --> 00:59:52,874
Mi sono tagliato le vene in
cella e ho avuto una setticemia.
693
00:59:53,000 --> 00:59:55,832
Ho passato due mesi a guardare la TV
in ospedale
694
00:59:55,958 --> 00:59:58,999
- e a sognare di suicidarmi.
- D'accordo, hai vinto.
695
00:59:59,166 --> 01:00:02,124
Qui la questione è: o ti vuoi
svegliare al mattino oppure no.
696
01:00:02,333 --> 01:00:04,624
E se non riesci a venire
a patti con te stessa,
697
01:00:04,791 --> 01:00:07,874
perché scappare? Perché venire da me?
Perché tutto questo?
698
01:00:10,000 --> 01:00:12,040
- Io non voglio morire.
- Come dici?
699
01:00:12,666 --> 01:00:14,874
- Io non voglio morire.
- Proprio così.
700
01:00:15,125 --> 01:00:18,665
Tu non vuoi morire perché hai 17 anni
e ancora tutta la vita davanti.
701
01:00:18,791 --> 01:00:21,374
Domani potresti sentirti a terra,
ma il giorno seguente
702
01:00:21,583 --> 01:00:23,582
potrebbe essere fantastico.
703
01:00:23,875 --> 01:00:25,874
Magari il più bello della tua vita.
704
01:00:25,958 --> 01:00:27,749
Non rinunciare a questo.
705
01:00:39,041 --> 01:00:42,040
Brava, pensa ai tuoi capelli.
Io ho un appuntamento con un vecchio amico,
706
01:00:42,208 --> 01:00:44,040
starò via un paio d'ore.
707
01:00:44,166 --> 01:00:47,540
- E se ti succede qualcosa?
- Ti do il numero di Kirby, va bene?
708
01:00:47,708 --> 01:00:51,332
- Se succede qualcosa...
- Io dovrei chiamare il tuo sponsor?
709
01:00:51,500 --> 01:00:53,374
Ascolta, questa è una cosa che devo fare.
710
01:00:53,791 --> 01:00:56,582
Ti prometto che tornerò...
e prima che diventi bionda.
711
01:00:57,291 --> 01:00:58,957
- Va bene.
- A dopo!
712
01:01:42,333 --> 01:01:44,749
Ho perso la patente.
713
01:01:44,916 --> 01:01:46,749
Sono qui per vedere Rios.
714
01:01:49,083 --> 01:01:50,165
Lo so.
715
01:02:27,000 --> 01:02:27,624
Papà?
716
01:02:27,791 --> 01:02:29,374
Lydia?
717
01:02:29,833 --> 01:02:32,249
Kirby? Che cosa succede?
718
01:02:32,583 --> 01:02:34,207
Tuo padre è lì con te?
719
01:02:34,333 --> 01:02:37,957
No, non c'è.
Perché, ti ha chiamato?
720
01:02:38,083 --> 01:02:41,915
Sì, stamattina, mi ha
detto che siete a Yuma.
721
01:02:42,000 --> 01:02:44,165
Senti, io sono preoccupato per voi.
722
01:02:44,333 --> 01:02:46,082
Senti, è forse nei guai?
723
01:02:46,208 --> 01:02:48,082
Non credo sia sicuro
che tu stia da sola.
724
01:02:48,250 --> 01:02:53,124
Và in qualche locale, in un posto
affollato... e non fidarti di nessuno.
725
01:02:53,250 --> 01:02:55,957
Resta tra la folla
e dà retta al tuo istinto.
726
01:03:02,250 --> 01:03:04,999
Ti sono mancato così tanto da dovermi
dare da fare per riportarti dentro?
727
01:03:05,166 --> 01:03:07,832
Visita coniugale.
Baciami, ma senza lingua.
728
01:03:16,416 --> 01:03:17,874
Come stai?
729
01:03:18,250 --> 01:03:22,332
Ma quanto sei brutto!
Sembri un avvocato difensore!
730
01:03:22,541 --> 01:03:23,665
Già.
731
01:03:24,625 --> 01:03:26,332
Fatti ricrescere la barba, d'accordo?
732
01:03:26,500 --> 01:03:29,124
- Mi serve il tuo aiuto.
- Sì, per il nodo alla cravatta.
733
01:03:29,291 --> 01:03:31,249
No, è per la mia bambina.
734
01:03:31,416 --> 01:03:33,040
Il nome che ti ho dato...
735
01:03:33,250 --> 01:03:36,749
Il nipote di Alfonso Angel-Diaz.
'El Padrino'.
736
01:03:36,958 --> 01:03:39,707
Lui dirige ancora i suoi affari
da una cella a Juarez.
737
01:03:39,916 --> 01:03:42,707
Il ragazzo gestiva i suoi soldi
a Los Angeles.
738
01:03:42,833 --> 01:03:47,665
Lo ha mandato lì perché faceva troppo rumore
e causava problemi alla famiglia.
739
01:03:47,833 --> 01:03:51,332
Causava problemi anche a mia figlia,
ora è morto.
740
01:03:51,541 --> 01:03:54,790
- Quindi niente test di paternità?
- No, ma ho bisogno che sia protetta.
741
01:03:54,958 --> 01:03:57,582
Se la fai mandare qui
non dovrai preoccuparti di niente.
742
01:03:57,791 --> 01:04:01,082
Sì, ma c'è un professionista che le sta
addosso. È un sicario che viene dal Sud.
743
01:04:01,250 --> 01:04:04,999
Io credevo che fosse solo una questione
di soldi, ma qui c'è sotto dell'altro.
744
01:04:05,166 --> 01:04:08,124
Perché mandare tanta potenza di fuoco?
745
01:04:09,875 --> 01:04:11,124
Non ci arrivi?
746
01:04:12,166 --> 01:04:16,707
Jonah si fregava i soldi.
E non parlo di spiccioli, ma di milioni.
747
01:04:16,833 --> 01:04:19,249
E ha incolpato tua figlia e i suoi ragazzi.
748
01:04:20,083 --> 01:04:24,207
Ma era solo un pezzo di merda
ed è fortunato a essere morto
749
01:04:24,708 --> 01:04:27,915
perché per lui sarebbe stato molto peggio.
750
01:04:28,250 --> 01:04:30,374
Se ti serve protezione te la garantisco io
751
01:04:30,583 --> 01:04:32,999
e se vuoi un contatto con 'El Padrino',
lascia fare a me,
752
01:04:33,166 --> 01:04:35,832
ma dovrai far ragionare la tua ragazza
753
01:04:35,958 --> 01:04:38,290
e dovrai insegnarle come ci si nasconde.
754
01:04:38,666 --> 01:04:42,999
Non dovrà mai farsi notare perché gente
come quella ci vede anche al buio.
755
01:04:43,125 --> 01:04:46,290
E tu dovrai insegnarle a nascondersi
alla luce del sole.
756
01:04:47,875 --> 01:04:49,665
- Capito?
- Capito.
757
01:04:51,041 --> 01:04:53,207
- Cerca di rimanere fuori.
- Cerca di uscire da qui.
758
01:04:54,041 --> 01:04:55,707
Sto facendo del mio meglio.
759
01:05:08,000 --> 01:05:09,207
Pronto?
760
01:05:09,625 --> 01:05:10,957
Lydia?
761
01:05:12,291 --> 01:05:14,207
Non ti aspettavi di sentirmi?
762
01:05:17,750 --> 01:05:18,999
Jonah?
763
01:05:20,250 --> 01:05:22,082
Com'era il film?
764
01:05:24,416 --> 01:05:25,165
Quale film?
765
01:05:25,291 --> 01:05:27,999
Racconti le bugie come una bambina.
766
01:05:28,791 --> 01:05:32,332
Posso vederti da qui.
Ti sto guardando.
767
01:05:36,000 --> 01:05:37,999
No, hai localizzato il mio cellulare.
768
01:05:38,750 --> 01:05:41,540
Credi veramente che mi
serva una maledetta app?
769
01:05:42,958 --> 01:05:45,415
Tu non hai idea di quello che ho passato.
770
01:05:46,375 --> 01:05:50,165
Dottori radiati dall'albo,
trasfusioni di sangue
771
01:05:50,291 --> 01:05:54,040
e non posso praticamente più vivere
alla luce del sole.
772
01:05:55,291 --> 01:05:56,915
Mi dispiace.
773
01:05:57,166 --> 01:06:00,165
Vaffanculo, è troppo tardi per le scuse.
774
01:06:00,333 --> 01:06:02,957
Se vuoi rivedere tuo padre,
775
01:06:04,500 --> 01:06:07,290
dovrai parlare con me faccia a faccia.
776
01:06:09,541 --> 01:06:10,874
Stai mentendo.
777
01:06:10,958 --> 01:06:12,207
Girati.
778
01:06:25,666 --> 01:06:28,082
Io non volevo farlo, Johah.
779
01:06:29,375 --> 01:06:31,290
Non so che cosa è successo.
780
01:06:31,416 --> 01:06:34,749
E non me lo perdono ancora, d'accordo?
Non so che altro posso dire.
781
01:06:37,083 --> 01:06:38,874
Io sono stato buono con te.
782
01:06:41,625 --> 01:06:43,707
Ti ho dato una bella casetta...
783
01:06:45,250 --> 01:06:47,415
e tutto quello che ti serviva.
784
01:06:48,583 --> 01:06:52,540
Io ti ho dato quello che nessuno
ti aveva mai dato
785
01:06:55,166 --> 01:06:57,290
e tu hai provato ad uccidermi.
786
01:06:58,000 --> 01:06:59,082
Guarda.
787
01:07:00,000 --> 01:07:01,415
Forza...
788
01:07:03,208 --> 01:07:05,124
Sanguina ancora.
789
01:07:07,833 --> 01:07:09,165
- Vieni qui.
- No.
790
01:07:09,333 --> 01:07:13,749
Ho il tuo nome tatuato sul cuore
e non vuoi neanche avvicinarti?
791
01:07:13,916 --> 01:07:15,040
Lui dov'è?
792
01:07:17,791 --> 01:07:21,665
Prova solo a scappare...
e ti uccideremo.
793
01:07:53,958 --> 01:07:55,249
"CHIAMATA SENZA RISPOSTA:
LYDIA"
794
01:07:59,500 --> 01:08:01,332
Andiamo, tesoro, rispondi.
795
01:08:03,083 --> 01:08:04,915
Dove sei? Forza!
796
01:08:05,750 --> 01:08:07,207
'Fanculo!
797
01:08:08,208 --> 01:08:09,832
D'accordo...
798
01:08:20,625 --> 01:08:21,957
Dai, Kirby, rispondi.
799
01:08:31,250 --> 01:08:33,665
Kirby! Ma che combini? Che succede?
800
01:08:35,416 --> 01:08:37,207
Buone notizie, vecchio...
801
01:08:37,750 --> 01:08:42,332
Il tuo sponsor dice...
che puoi tornare a dedicarti all'alcol.
802
01:08:42,541 --> 01:08:44,040
Tu chi cazzo sei?
803
01:08:45,125 --> 01:08:46,707
Parla con il tuo amico.
804
01:08:46,833 --> 01:08:48,290
Pronto?
805
01:08:50,375 --> 01:08:53,249
Scusa, Johnny...
ho fatto del mio meglio.
806
01:08:57,958 --> 01:08:59,249
Cazzo!
807
01:09:05,333 --> 01:09:08,165
Avevi una spia come sponsor, lo sai?
808
01:09:08,916 --> 01:09:10,165
Indovina chi sono?
809
01:09:10,916 --> 01:09:13,665
Conosco tua figlia meglio di te,
810
01:09:14,125 --> 01:09:16,665
ma dovevi insegnarle a sparare meglio.
811
01:09:17,041 --> 01:09:18,832
Allora sei ancora vivo.
812
01:09:22,083 --> 01:09:24,999
Hai appena ammazzato il mio
migliore amico, figlio di puttana!
813
01:09:25,125 --> 01:09:26,249
Ma quale amico...
814
01:09:26,500 --> 01:09:30,249
È stata sufficiente una bottiglia
di Tequila e non ha più segreti.
815
01:09:30,416 --> 01:09:32,582
Dov'è Lydia? Lì con te?
816
01:09:34,916 --> 01:09:36,999
Potrebbe anche essere morta.
817
01:09:38,875 --> 01:09:40,999
No, non credo.
818
01:09:42,333 --> 01:09:44,582
Sei uno psicopatico, ma sai anche che
819
01:09:44,750 --> 01:09:47,874
sarebbe l'ultimo raggio di sole
che vedresti nella tua vita.
820
01:09:48,000 --> 01:09:50,374
Chiudi quella fogna,
tu non sai niente di me.
821
01:09:50,708 --> 01:09:54,707
Invece sì, io so tutto di te e per questo
adesso mi starai a sentire.
822
01:09:54,916 --> 01:09:56,540
Qualunque cosa ne sarà di Lydia,
823
01:09:56,750 --> 01:09:59,957
prima dovrai chiudere una questione con me.
824
01:10:00,875 --> 01:10:03,582
Veramente?
E perché dovrei preoccuparmi di te?
825
01:10:03,750 --> 01:10:07,290
Perché so tutto della tua famiglia
e dei soldi che hai rubato.
826
01:10:07,541 --> 01:10:09,624
Allora, sei ancora lì?
827
01:10:10,416 --> 01:10:11,624
Ti ascolto.
828
01:10:11,791 --> 01:10:15,915
Stai facendo fuori un sacco di gente
solo per dimostrare che non sei stato tu.
829
01:10:16,083 --> 01:10:17,915
Lydia mi ha detto della casa.
830
01:10:18,083 --> 01:10:22,665
E io ho una linea diretta con tuo zio
a Juarez. 'El Padrino', lo conosci?
831
01:10:23,041 --> 01:10:24,790
E sai che non ti stima granché.
832
01:10:25,541 --> 01:10:28,082
Potrei fargli avere un messaggio
e, se sei ancora lì,
833
01:10:28,250 --> 01:10:31,165
sai che è vero.
Tra l'altro ti tiene già d'occhio...
834
01:10:31,375 --> 01:10:34,624
Perché credi che ti abbia affiancato quella
specie di mostro con la faccia colorata?
835
01:10:34,833 --> 01:10:36,957
Per simpatia?
836
01:10:37,083 --> 01:10:38,957
Ti sorveglia, brutto stronzo!
837
01:10:39,166 --> 01:10:40,749
Un ordine dello zietto...
838
01:10:41,000 --> 01:10:44,207
e ti fa saltare la testa!
Tu sei un uomo d'affari, giusto?
839
01:10:44,333 --> 01:10:45,957
Ecco l'affare della tua vita:
840
01:10:46,500 --> 01:10:50,165
uccidi prima me. Magari anche
davanti a lei, ma incontriamoci.
841
01:10:50,625 --> 01:10:52,540
E ti aspetti che poi la lasci andare?
842
01:10:52,708 --> 01:10:54,749
Non mi aspetto un cazzo,
843
01:10:54,916 --> 01:10:57,415
ti chiedo solo di farmela rivedere viva
un'ultima volta.
844
01:10:59,500 --> 01:11:00,457
Va bene.
845
01:11:00,708 --> 01:11:01,790
Commovente.
846
01:11:01,958 --> 01:11:03,957
Il vecchio vuole un ultimo incontro.
847
01:11:04,166 --> 01:11:05,790
Ti richiamo tra dieci minuti
848
01:11:05,958 --> 01:11:07,457
e organizziamo tutto.
849
01:11:07,791 --> 01:11:10,957
No, passamela o salta l'accordo,
la voglio subito al telefono!
850
01:11:12,250 --> 01:11:13,874
Portala qui.
851
01:11:18,833 --> 01:11:21,124
- Vieni qui. Parla!
- Papà!
852
01:11:21,291 --> 01:11:22,957
Tesoro, sto arrivando,
fidati di me.
853
01:11:23,250 --> 01:11:24,874
Basta così.
854
01:12:04,291 --> 01:12:05,957
Che coraggio a tornare...
855
01:12:07,916 --> 01:12:08,957
Vaffanculo!
856
01:12:13,958 --> 01:12:17,707
Sta a sentire, vecchio, lascia la statale 78
al chilometro 114
857
01:12:17,833 --> 01:12:20,957
e dirigiti a nord, verso il deserto.
Da solo e niente armi.
858
01:13:41,625 --> 01:13:45,290
- Ma che diavolo sta facendo?
- Ci fa vedere che non è armato.
859
01:13:47,875 --> 01:13:50,040
Finiamola con questa stronzata.
860
01:13:53,375 --> 01:13:54,832
Allontanati dalla moto!
861
01:13:59,250 --> 01:14:00,540
Lentamente...
862
01:14:03,083 --> 01:14:05,249
Fermati lì! Fermo!
863
01:14:06,791 --> 01:14:09,540
Allarga le gambe!
Allargale!
864
01:14:12,958 --> 01:14:15,082
Adesso tieni unite le mani!
865
01:14:21,875 --> 01:14:24,999
Fallo salire. Adesso andremo a farci
un giro, nel caso ti avessero seguito.
866
01:14:25,125 --> 01:14:26,915
- Muoviti!
- Sali.
867
01:14:32,958 --> 01:14:34,707
Ora la rivedrai, tranquillo.
868
01:14:35,083 --> 01:14:36,624
Entra, svelto!
869
01:14:39,375 --> 01:14:41,040
Ciao, tesoro.
870
01:14:51,583 --> 01:14:52,707
Vai.
871
01:15:09,291 --> 01:15:11,207
Stà giù, adesso.
872
01:15:29,958 --> 01:15:31,374
Vaffanculo!
873
01:15:51,875 --> 01:15:53,290
Maledetto!
874
01:16:18,625 --> 01:16:20,624
Stà giù, piccola!
875
01:16:23,666 --> 01:16:26,457
- Dove cazzo è?
- Sei ferito.
876
01:16:26,708 --> 01:16:28,082
- L'hai visto?
- No.
877
01:16:28,208 --> 01:16:29,957
Tranquilla. Giù.
878
01:16:33,875 --> 01:16:36,790
Stavolta l'ho visto. Ho avuto un'idea.
879
01:16:36,916 --> 01:16:40,124
Io ti copro, tu corri all'altra
macchina e fili via. D'accordo?
880
01:16:40,291 --> 01:16:42,957
- Cosa?
- Sparando a me, non ti vedrà neanche.
881
01:16:43,041 --> 01:16:45,540
- Sei ferito!
- Prendi l'altra macchina e vattene!
882
01:16:45,708 --> 01:16:48,707
No, se pensi che ti lasci qui,
puoi anche togliertelo dalla testa.
883
01:16:48,875 --> 01:16:52,415
Non correre prima che inizi a sparare!
Conterò fino a tre. Uno...
884
01:16:52,541 --> 01:16:54,749
- Due...
- No! Conta pure fino a un milione,
885
01:16:54,875 --> 01:16:58,707
ma se pensi che me ne andrò via da qui
senza di te, allora non mi conosci!
886
01:16:58,958 --> 01:17:02,082
Tutto questo tempo
e non sai un cazzo di me!
887
01:17:03,375 --> 01:17:04,790
Va bene.
888
01:17:07,250 --> 01:17:08,749
Starò al gioco.
889
01:17:09,958 --> 01:17:13,457
Ho un'altra idea. Andremo via insieme.
Conti tu o io?
890
01:17:13,708 --> 01:17:16,665
- Tu.
- Andiamo. Corri! Via.
891
01:17:41,708 --> 01:17:43,999
- Stai bene?
- Sì.
892
01:17:45,416 --> 01:17:48,624
Oh, no! Cazzo!
893
01:17:48,875 --> 01:17:50,915
Sta arrivando.
894
01:17:56,125 --> 01:17:58,999
- Ora non lo vedo più.
- Adesso vieni qui.
895
01:17:59,125 --> 01:18:01,624
Ora devi stare ferma,
896
01:18:02,125 --> 01:18:05,082
tranquilla. Ora devi stare ferma.
897
01:18:45,583 --> 01:18:48,374
Ti ho preso!
Ti ho ammazzato!
898
01:18:52,625 --> 01:18:55,749
- Dio santo.
- Si mette male.
899
01:18:56,500 --> 01:18:58,540
Vaffanculo, figlio di puttana!
900
01:18:59,958 --> 01:19:02,374
Dov'è l'altro? Tieni giù la testa!
901
01:19:02,583 --> 01:19:05,082
- Il tuo ragazzo, è ancora là fuori!
- Se n'è andato.
902
01:19:05,250 --> 01:19:07,874
- Dov'è?
- È scappato. Ora ci serve aiuto.
903
01:19:08,000 --> 01:19:10,832
No, resta qui. Non lasciarmi solo.
904
01:19:10,958 --> 01:19:13,415
D'accordo. Certo.
905
01:19:14,333 --> 01:19:16,457
Adesso fatti guardare.
906
01:19:20,333 --> 01:19:21,957
Sei...
907
01:19:22,958 --> 01:19:25,082
Mi piaci, così.
908
01:19:27,291 --> 01:19:31,207
Io sono... ridotto veramente male.
Ora prendi questa.
909
01:19:31,875 --> 01:19:33,582
Non ho niente di meglio da darti.
910
01:19:34,125 --> 01:19:37,832
- Non ti ho mai fatto un regalo.
- Papà? Senti, questo non è vero.
911
01:19:38,291 --> 01:19:41,415
- Ti ho perso...
- Papà! Guardami!
912
01:19:42,708 --> 01:19:45,499
Tu non mi hai affatto persa.
Io ci sono, adesso...
913
01:19:45,625 --> 01:19:48,957
sono qui con te, giusto?
Guardami!
914
01:19:49,208 --> 01:19:51,999
Non ti lascerò solo, d'accordo?
915
01:19:52,166 --> 01:19:54,290
- Ok.
- Guardami.
916
01:19:54,583 --> 01:19:57,040
Qui ci siamo solo tu e io.
917
01:19:57,166 --> 01:20:00,124
Io non me ne andrò mai.
Te lo prometto.
918
01:20:02,500 --> 01:20:04,207
Sei una brava figlia.
919
01:20:05,291 --> 01:20:07,915
È la verità, te lo dico io...
920
01:20:11,291 --> 01:20:13,207
Papà?
921
01:20:44,708 --> 01:20:47,665
Inginocchiati!
E mani dietro la nuca!
922
01:20:52,375 --> 01:20:54,540
Un anno fa ho smesso di scappare.
923
01:20:56,375 --> 01:21:00,749
Ho smesso di dar retta ai miei pensieri
più autodistruttivi
924
01:21:00,875 --> 01:21:03,457
e alle persone peggiori.
925
01:21:16,750 --> 01:21:21,207
Vi dirò solo questo.
È un anno che non bevo.
926
01:21:23,833 --> 01:21:29,249
Mio padre mi manca tanto...
da non farmi dormire.
927
01:21:30,500 --> 01:21:33,165
Anche se continuo a dirmi
che lui mi tiene d'occhio.
928
01:21:36,083 --> 01:21:40,832
Certe volte, c'è questo...
senso di vergogna
929
01:21:41,208 --> 01:21:43,749
che mi opprime, ma...
930
01:21:45,125 --> 01:21:47,207
allora mi dico:
931
01:21:47,583 --> 01:21:51,082
"Quando devi la tua vita a qualcuno,
932
01:21:52,166 --> 01:21:54,415
allora vivila".
933
01:21:55,250 --> 01:21:56,749
Adesso...
934
01:21:57,166 --> 01:21:59,040
aggiungerò solo...
935
01:22:01,833 --> 01:22:03,582
Grazie.
75384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.