All language subtitles for Atari.no.Kitchen.EP07.1080p.FOD.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,710 --> 00:00:13,013 あっ。 2 00:00:13,013 --> 00:00:17,017 桜さん。 清美さん お疲れさま。 3 00:00:17,017 --> 00:00:19,019 どうぞ。 えっ? 4 00:00:19,019 --> 00:00:22,022 ちょっと調べたいことがあって。 お先に。 5 00:00:24,024 --> 00:00:30,000 (チャイム) 6 00:00:30,000 --> 00:00:32,032 (チャイム) 7 00:00:32,032 --> 00:00:34,034 あっ 桜さん! 8 00:00:34,034 --> 00:00:37,037 あっ ごめんなさい! あの… ちょっと急いでて! 9 00:00:39,039 --> 00:00:42,042 えっ…。 10 00:00:42,042 --> 00:00:45,045 えっ…。 11 00:00:45,045 --> 00:00:47,047 何か 避けられてる!? 12 00:00:49,049 --> 00:00:51,051 (善次郎) いや それはないでしょう。 13 00:00:51,051 --> 00:00:53,053 そうでしょうか…。 14 00:00:53,053 --> 00:00:56,056 でも 確かに 最近 めっきり 阿吽にも来てないですね。 15 00:00:56,056 --> 00:00:59,059 そうなんですよ。 だから 桜さんが➡ 16 00:00:59,059 --> 00:01:00,000 きちんと ご飯を食べてるかも 気になるところでして…。 17 00:01:00,000 --> 00:01:01,995 きちんと ご飯を食べてるかも 気になるところでして…。 18 00:01:04,998 --> 00:01:08,001 心配なら 連絡してみたら いいじゃないですか。 19 00:01:08,001 --> 00:01:12,005 連絡!? 私なんかに干渉されても ご迷惑かと…。 20 00:01:12,005 --> 00:01:14,007 でも もしかしたら➡ 21 00:01:14,007 --> 00:01:17,010 何か 重大なトラブルに 巻き込まれてるかもしれませんよ。 22 00:01:17,010 --> 00:01:21,014 重大なトラブル…。 23 00:01:21,014 --> 00:01:25,018 まさか 急いでたのは ストーカーから逃げてたとか!? 24 00:01:25,018 --> 00:01:27,020 いや そんな まさか…。 25 00:01:27,020 --> 00:01:30,000 でも 100%ないとは 言いきれないか…。 26 00:01:30,000 --> 00:01:30,023 でも 100%ないとは 言いきれないか…。 27 00:01:30,023 --> 00:01:34,027 どうぞ 連絡してきてください 今。 い… 今ですか!? 28 00:01:34,027 --> 00:01:36,029 はい お皿とスポンジ。 29 00:01:36,029 --> 00:01:39,032 ハッ。 すいません…。 30 00:01:43,036 --> 00:01:47,040 どうしよう…。 何て送ろう…。 31 00:01:47,040 --> 00:01:48,709 (携帯電話)(バイブレーターの音) 32 00:01:48,709 --> 00:01:51,044 うわっ! さ… 桜さん! 33 00:01:51,044 --> 00:01:53,046 (携帯電話)(バイブレーターの音) 34 00:01:53,046 --> 00:01:57,050 もしもし! 大丈夫ですか!? (携帯電話)(桜)えっ? 35 00:01:57,050 --> 00:01:59,052 おケガないですか!? 36 00:01:59,052 --> 00:02:00,000 (携帯電話)えっ ケガはしてないけど… まだ。 37 00:02:00,000 --> 00:02:04,992 (携帯電話)えっ ケガはしてないけど… まだ。 38 00:02:04,992 --> 00:02:06,994 まだ!? ど… どういうことですか!? 39 00:02:06,994 --> 00:02:13,000 (携帯電話)いや あの… 実は ちょっと 助けてほしいことがあって。 40 00:02:13,000 --> 00:02:15,002 す… すぐ行きます! 41 00:02:20,007 --> 00:02:22,009 ここだ! 42 00:02:22,009 --> 00:02:26,013 (チャイム) 43 00:02:28,015 --> 00:02:30,000 あっ! 桜さん! 無事ですか!? 44 00:02:30,000 --> 00:02:32,019 あっ! 桜さん! 無事ですか!? 45 00:02:32,019 --> 00:02:35,022 えっ? えっ…。 46 00:02:38,025 --> 00:02:41,028 ええっ!? 47 00:02:41,028 --> 00:02:44,031 えっ!? な… 何があったんですか!? 48 00:02:44,031 --> 00:02:47,034 泥棒でも入ったんですか!? キッチン泥棒!? 49 00:02:47,034 --> 00:02:52,039 清美さん… 助けてください! 50 00:02:54,041 --> 00:03:00,000 ♬~ 51 00:03:00,000 --> 00:03:03,984 ♬~ 52 00:03:34,014 --> 00:03:39,019 実は 実家にいる祖母が 転んで 足を骨折してしまって。 53 00:03:39,019 --> 00:03:41,021 えっ!? 54 00:03:41,021 --> 00:03:44,024 家で 寝たきりの状態になっちゃってて➡ 55 00:03:44,024 --> 00:03:46,026 看病のために 頻繁に 実家に帰ってるの。 56 00:03:46,026 --> 00:03:51,031 あっ 忙しいって そういう理由だったんですね…。 57 00:03:51,031 --> 00:03:53,033 ええ。 すいません。 58 00:03:53,033 --> 00:03:56,036 私 何か てっきり 自分が 何か しちゃったかと…。 59 00:03:56,036 --> 00:04:00,000 ううん そんなんじゃないの。 ごめんなさい。 60 00:04:00,000 --> 00:04:00,040 ううん そんなんじゃないの。 ごめんなさい。 61 00:04:00,040 --> 00:04:03,977 祖母のことで 頭が いっぱいで 素っ気なかったわよね 私。 62 00:04:03,977 --> 00:04:07,981 いえいえ…。 あの… それで おばあさまは? 63 00:04:07,981 --> 00:04:10,984 リハビリすれば 歩けるように なるはずなんだけど➡ 64 00:04:10,984 --> 00:04:12,986 すっかり 落ち込んじゃって➡ 65 00:04:12,986 --> 00:04:16,990 食事も あんまり 取らなくなっちゃって。 66 00:04:16,990 --> 00:04:18,992 そうなんですね…。 67 00:04:18,992 --> 00:04:20,994 もともと 食べることが大好きで➡ 68 00:04:20,994 --> 00:04:25,999 亡くなった祖父とも 色々な場所に 食事に 出掛けてたような人でね。 69 00:04:25,999 --> 00:04:27,668 だから➡ 70 00:04:27,668 --> 00:04:30,000 食で 元気づけてあげられないかと 思って。 71 00:04:30,000 --> 00:04:31,004 食で 元気づけてあげられないかと 思って。 72 00:04:31,004 --> 00:04:35,008 それで 一人で 料理の練習を…。 73 00:04:35,008 --> 00:04:39,012 基本の卵焼きっていうのを 作ってみたんだけど➡ 74 00:04:39,012 --> 00:04:42,015 キッチンが 最悪の状態になっちゃって…。 75 00:04:42,015 --> 00:04:46,019 卵焼きは 意外と 難易度 高いかと…。 76 00:04:46,019 --> 00:04:48,021 どうやら そのようね。 77 00:04:48,021 --> 00:04:50,023 ちょっとしたおかずなら➡ 78 00:04:50,023 --> 00:04:55,028 作れるんじゃないかと思っていた 私が 愚かだったわ。 79 00:04:55,028 --> 00:04:57,030 桜さん…。 80 00:04:57,030 --> 00:05:00,000 骨にいいサプリを選んだり リハビリのメニューを考えたり➡ 81 00:05:00,000 --> 00:05:00,968 骨にいいサプリを選んだり リハビリのメニューを考えたり➡ 82 00:05:00,968 --> 00:05:07,975 そういうことなら できるんだけど 食事で元気づけるのは難しいわね。 83 00:05:07,975 --> 00:05:10,978 なるほど…。 84 00:05:12,980 --> 00:05:16,984 それでしたら 豚汁とか どうでしょうか? 85 00:05:16,984 --> 00:05:23,991 豚汁? 確かに 豚汁なら 野菜も たっぷり取れるし いいかも…。 86 00:05:26,994 --> 00:05:30,000 あ… あの 私も手伝うので➡ 87 00:05:30,000 --> 00:05:30,998 あ… あの 私も手伝うので➡ 88 00:05:30,998 --> 00:05:34,001 もしよかったら 一緒に作ってみませんか? 89 00:05:34,001 --> 00:05:39,006 えっ… いいの? もちろんです! 90 00:05:41,008 --> 00:05:45,012 (桜)こんなに 色々 使うのね。 大丈夫かしら…。 91 00:05:45,012 --> 00:05:49,016 基本的には 切って 煮るだけですから。 92 00:05:49,016 --> 00:05:52,019 分かった。 頑張ってみるわ。 はい。 93 00:05:52,019 --> 00:05:54,021 じゃあ 私は ニンジンを切るので➡ 94 00:05:54,021 --> 00:05:57,024 桜さんは ジャガイモを 一口大に切ってください。 95 00:05:57,024 --> 00:06:00,000 一口大ね。 了解。 96 00:06:00,000 --> 00:06:00,027 一口大ね。 了解。 97 00:06:05,966 --> 00:06:11,972 (桜)横が 4.5cmで 縦が 5cm。 98 00:06:11,972 --> 00:06:14,975 えっ…。 な… 何を…。 99 00:06:14,975 --> 00:06:17,978 あっ…。 一口大というのが よく分からなくて➡ 100 00:06:17,978 --> 00:06:25,986 何cmなのか メモしておかないと。 約4.5cm×5cm…。 101 00:06:25,986 --> 00:06:28,989 では 次に こんにゃくの下処理をします。 102 00:06:28,989 --> 00:06:30,000 下処理という工程があるのね。 103 00:06:30,000 --> 00:06:30,991 下処理という工程があるのね。 104 00:06:30,991 --> 00:06:33,994 こんにゃくは こう 表面が つるっとしているので➡ 105 00:06:33,994 --> 00:06:35,996 味が入りにくくて➡ 106 00:06:35,996 --> 00:06:41,001 こうやって スプーンで ちぎって 表面を ざらざらにします。 107 00:06:48,008 --> 00:06:51,011 うわぁ…。 108 00:06:51,011 --> 00:06:55,015 すごいわね こんなことを思い付くなんて。 109 00:06:55,015 --> 00:06:57,017 天才の所業だわ。 110 00:06:57,017 --> 00:06:59,019 確かに 誰が 最初に思い付いたんでしょう。 111 00:06:59,019 --> 00:07:00,000 えっ? 清美さんじゃないの? えっ 違います 違います! 112 00:07:00,000 --> 00:07:02,956 えっ? 清美さんじゃないの? えっ 違います 違います! 113 00:07:02,956 --> 00:07:06,960 なんていうか こんにゃくを 使うときの常識というか…。 114 00:07:06,960 --> 00:07:11,965 常識なのね…。 勉強になるわ。 115 00:07:17,971 --> 00:07:22,976 もう少し小さくて 大丈夫です。 はい。 116 00:07:22,976 --> 00:07:26,980 というわけで 何とか 豚汁は おいしく できたんですけど➡ 117 00:07:26,980 --> 00:07:29,983 作るのに 3時間以上かかってしまいまして。 118 00:07:29,983 --> 00:07:30,000 そうですか。 119 00:07:30,000 --> 00:07:31,985 そうですか。 120 00:07:31,985 --> 00:07:34,988 料理で 祖母を元気づけたいのは もちろんなんですけど➡ 121 00:07:34,988 --> 00:07:37,991 祖母のお世話で 何かと忙しい母にも➡ 122 00:07:37,991 --> 00:07:42,996 楽をさせたいというのもあり 何とか 私一人で作りたいんです。 123 00:07:42,996 --> 00:07:44,998 なるほど…。 124 00:07:44,998 --> 00:07:48,001 それで もう少し簡単に 作れる方法があれば➡ 125 00:07:48,001 --> 00:07:50,003 ご教授いただきたいと思いまして。 126 00:07:50,003 --> 00:07:52,005 無理でしょう それは。 127 00:07:52,005 --> 00:07:55,008 えっ? 128 00:07:55,008 --> 00:07:58,011 清美さんも 一緒に行ってあげたら どうですか? 129 00:07:58,011 --> 00:08:00,000 えっ 私!? 130 00:08:00,000 --> 00:08:00,013 えっ 私!? 131 00:08:01,949 --> 00:08:04,952 恐ろしいほど ずうずうしい お願いだけど➡ 132 00:08:04,952 --> 00:08:07,955 一緒に来てくれると かなり心強いわ。 133 00:08:07,955 --> 00:08:12,960 ご… ご実家に 私なんかが お邪魔してもいいんでしょうか? 134 00:08:12,960 --> 00:08:15,963 ぜひ! 135 00:08:15,963 --> 00:08:18,966 分かりました。 136 00:08:18,966 --> 00:08:22,970 ありがとうございます! いえいえ。 137 00:08:25,973 --> 00:08:29,977 ついつい 引き受けてしまったけど…。 138 00:08:29,977 --> 00:08:30,000 桜さんのご実家って 絶対 大きなお屋敷だよね。 139 00:08:30,000 --> 00:08:33,981 桜さんのご実家って 絶対 大きなお屋敷だよね。 140 00:08:33,981 --> 00:08:35,983 何 着てけばいいんだろう!? 141 00:08:35,983 --> 00:08:37,985 失礼のないようにしないと…。 142 00:08:37,985 --> 00:08:41,989 やっぱり 襟付きシャツ? 143 00:08:43,991 --> 00:08:47,995 何か 就職活動みたいじゃない? 144 00:08:47,995 --> 00:08:54,001 あ~ もう 分かんないや…。 145 00:08:54,001 --> 00:08:57,004 っていうか 実家 少し遠いって言ってたよな。 146 00:08:57,004 --> 00:09:00,000 ってことは 長時間 電車の中で 桜さんと二人きり…。 147 00:09:00,000 --> 00:09:00,941 ってことは 長時間 電車の中で 桜さんと二人きり…。 148 00:09:00,941 --> 00:09:03,944 えぇ…。 何 話せばいいんだろ…。 149 00:09:03,944 --> 00:09:08,949 ああ~ 緊張してきたぁ~。 150 00:09:13,954 --> 00:09:17,958 (桜)大丈夫? バス 結構 揺れたものね。 151 00:09:17,958 --> 00:09:20,961 酔い止めを飲むのを すっかり忘れてて…。 152 00:09:20,961 --> 00:09:23,964 すいません。 でも きれいな空気 吸ったら➡ 153 00:09:23,964 --> 00:09:25,966 すぐ良くなるんで 大丈夫です。 154 00:09:25,966 --> 00:09:29,970 そうね。 ここ 空気だけは きれいだから。 155 00:09:29,970 --> 00:09:30,000 ここが 桜さんの育った所なんですね。 156 00:09:30,000 --> 00:09:33,974 ここが 桜さんの育った所なんですね。 157 00:09:33,974 --> 00:09:35,976 すごく 田舎で びっくりしたでしょ。 158 00:09:35,976 --> 00:09:38,979 いえいえ とんでもない。 すごい すてきな所です。 159 00:09:38,979 --> 00:09:40,647 ありがとう。 160 00:09:40,647 --> 00:09:43,984 あっ そうそう ちょっと見てほしいものがあって。 161 00:09:45,986 --> 00:09:49,990 豚汁の作り方 一応 私なりに レシピを作ったの。 162 00:09:49,990 --> 00:09:52,993 すごい…。 数学の教科書みたい…。 163 00:09:52,993 --> 00:09:55,996 これを 頭に しっかり たたき込んだつもりだけど➡ 164 00:09:55,996 --> 00:09:57,998 もし 手順が違ったら 言ってね。 165 00:09:57,998 --> 00:10:00,000 はい。 でも これだけ用意してきたんだし➡ 166 00:10:00,000 --> 00:10:01,001 はい。 でも これだけ用意してきたんだし➡ 167 00:10:01,001 --> 00:10:07,007 きっと 桜さんなら 大丈夫です。 うん! 168 00:10:07,007 --> 00:10:10,010 これをね まとめてみたの。 169 00:10:10,010 --> 00:10:13,013 ど… どうなってるんですか? 170 00:10:15,015 --> 00:10:18,018 すごい。 柿の木があるんですね。 171 00:10:18,018 --> 00:10:20,020 (桜)そうなのよ。 172 00:10:22,022 --> 00:10:24,024 ここよ。 173 00:10:24,024 --> 00:10:26,026 おお…。 174 00:10:26,026 --> 00:10:28,028 行きましょう。 175 00:10:28,028 --> 00:10:30,000 ♬~ 176 00:10:30,000 --> 00:10:40,040 ♬~ 177 00:10:40,040 --> 00:10:42,042 (雪江)いらっしゃい。➡ 178 00:10:42,042 --> 00:10:46,713 遠かったでしょう。 はい お茶 どうぞ。 179 00:10:46,713 --> 00:10:50,050 ありがとうございます。 はい。 180 00:10:50,050 --> 00:10:52,052 はい。 (桜)ありがとう。 181 00:10:52,052 --> 00:10:57,057 紹介するわね。 こちら お友達の辺 清美さん。 182 00:10:57,057 --> 00:11:00,000 は… 初めまして 辺 清美です。 183 00:11:00,000 --> 00:11:00,060 は… 初めまして 辺 清美です。 184 00:11:00,060 --> 00:11:02,996 いつも お世話になっています。 桜の母です。 185 00:11:02,996 --> 00:11:04,998 こちらこそ お世話になってます。 186 00:11:04,998 --> 00:11:07,000 桜から聞いてます。 187 00:11:07,000 --> 00:11:11,004 清美さんのおかげで 食事に 興味が持てるようになったって。➡ 188 00:11:11,004 --> 00:11:14,675 もう 私 びっくりしちゃって。 (桜)清美さんは いつも➡ 189 00:11:14,675 --> 00:11:17,010 小食の私でも 食事を楽しめるように➡ 190 00:11:17,010 --> 00:11:21,014 工夫してくれてるの。 いやいや… そんなこと。 191 00:11:21,014 --> 00:11:25,018 桜さんが 食事を 楽しめるようになってくれて➡ 192 00:11:25,018 --> 00:11:28,021 私も うれしいです。 193 00:11:28,021 --> 00:11:30,000 いただきましょ。 はい。 194 00:11:30,000 --> 00:11:32,025 いただきましょ。 はい。 195 00:11:32,025 --> 00:11:36,029 (雪江)お母さん 入ります。 (アキ)ああ。 196 00:11:36,029 --> 00:11:39,032 おばあちゃん 気分は どう? 197 00:11:39,032 --> 00:11:45,038 桜ちゃん また来てくれたのねぇ。 お忙しいのに ありがとう。 198 00:11:45,038 --> 00:11:49,042 あっ こちら 大学のお友達の…。 199 00:11:49,042 --> 00:11:52,045 初めまして 辺 清美です。 200 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 初めまして。 201 00:11:54,047 --> 00:11:57,050 (桜)おばあちゃん 今日は 何してたの? 202 00:11:57,050 --> 00:12:00,000 雪江さんが 色々 持ってきてくれたから 見てたのよ。 203 00:12:00,000 --> 00:12:00,988 雪江さんが 色々 持ってきてくれたから 見てたのよ。 204 00:12:00,988 --> 00:12:03,991 (雪江)ずっと ベッドの上じゃ 退屈だろうから➡ 205 00:12:03,991 --> 00:12:06,994 本とか アルバムとか 色々ね。 206 00:12:06,994 --> 00:12:10,998 (桜)アルバム? 私も見たい。 207 00:12:17,004 --> 00:12:21,008 (桜)えっ!? これ おばあちゃんの若いころ? 208 00:12:21,008 --> 00:12:24,011 あらっ もう 恥ずかしいわ~。 209 00:12:24,011 --> 00:12:29,016 私も見てもいいですか? どうぞ。 210 00:12:29,016 --> 00:12:30,000 失礼します。 211 00:12:30,000 --> 00:12:31,018 失礼します。 212 00:12:33,020 --> 00:12:39,026 わぁ すごい すてきな写真ですね。 (アキ)フフフ…。 213 00:12:39,026 --> 00:12:41,028 この写真も いい雰囲気ね。 214 00:12:41,028 --> 00:12:45,032 (アキ)それ おじいちゃんとの初デートのときよ。 215 00:12:45,032 --> 00:12:47,034 えっ!? 216 00:12:47,034 --> 00:12:51,038 (アキ)おじいちゃん その喫茶店で 初めて ナポリタンを食べて➡ 217 00:12:51,038 --> 00:12:53,040 もう すっかり 気に入って。 218 00:12:53,040 --> 00:12:56,043 「すごく おいしいから 一緒に食べよう!」 219 00:12:56,043 --> 00:12:59,046 「ごちそうするよ!」って 言われてねぇ。 220 00:12:59,046 --> 00:13:00,000 だから ナポリタンを食べてる写真が 出てくる率が 高いのね。 221 00:13:00,000 --> 00:13:03,984 だから ナポリタンを食べてる写真が 出てくる率が 高いのね。 222 00:13:03,984 --> 00:13:07,988 ほら これも。 223 00:13:07,988 --> 00:13:10,991 あっ これも! 224 00:13:10,991 --> 00:13:12,993 (アキ)あの時代に➡ 225 00:13:12,993 --> 00:13:17,998 いろんな喫茶店のナポリタンを 食べ歩くなんてことしてたの➡ 226 00:13:17,998 --> 00:13:23,003 私たちぐらいよ きっと。 ウッフフッ。 227 00:13:23,003 --> 00:13:26,006 おばあちゃんの思い出の味…。 228 00:13:32,012 --> 00:13:35,015 (桜)おばあちゃんに 作ってあげる食事➡ 229 00:13:35,015 --> 00:13:38,018 絶対に 豚汁じゃないわね…。 230 00:13:38,018 --> 00:13:40,020 ナポリタンですね…。 231 00:13:40,020 --> 00:13:46,026 ナポリタン…。 ハァ…。 ハイレベル過ぎる…。 232 00:13:46,026 --> 00:13:50,030 私も一緒にサポートするので 挑戦してみましょう! 233 00:13:50,030 --> 00:13:52,032 できるかしら…。 234 00:13:52,032 --> 00:13:53,700 ちょっと待ってください。 235 00:13:53,700 --> 00:13:58,038 阿吽のご主人に 一度 確認してみますね。 236 00:13:58,038 --> 00:14:00,000 うん。 237 00:14:00,000 --> 00:14:00,040 うん。 238 00:14:00,040 --> 00:14:01,642 ナポリタンですか。 239 00:14:01,642 --> 00:14:03,977 そうなんです。 桜さんのおばあさまから➡ 240 00:14:03,977 --> 00:14:06,980 話を 色々 伺って 分かったんですが➡ 241 00:14:06,980 --> 00:14:10,984 おばあさまの思い出の味が 喫茶店のナポリタンだったんです。 242 00:14:10,984 --> 00:14:12,653 うん なるほど。 243 00:14:12,653 --> 00:14:16,990 ☎できるだけ 思い出の味に 近づけたいのですが➡ 244 00:14:16,990 --> 00:14:21,995 昔ながらの喫茶店のナポリタンの レシピを教えていただきたく…。 245 00:14:21,995 --> 00:14:24,998 あと できれば 簡単なものが➡ 246 00:14:24,998 --> 00:14:27,000 うれしいんですけど…。 分かりました。 247 00:14:32,940 --> 00:14:34,608 ということで 阿吽のご主人から➡ 248 00:14:34,608 --> 00:14:36,944 ザ・昔ながらの喫茶店のナポリタンの レシピを入手したので➡ 249 00:14:36,944 --> 00:14:40,948 こちらのメモを頼りに 作っていきたいと思います。 250 00:14:40,948 --> 00:14:42,616 お願いします。 はい。 251 00:14:42,616 --> 00:14:46,954 では まずは スパゲティを180g ゆでます。 252 00:14:46,954 --> 00:14:48,956 量るのは 得意よ。 お願いします。 253 00:14:48,956 --> 00:14:50,958 うん。 254 00:14:53,961 --> 00:14:55,963 よし。 255 00:14:58,966 --> 00:15:00,000 あっ 待ってください! えっ? 256 00:15:00,000 --> 00:15:01,969 あっ 待ってください! えっ? 257 00:15:01,969 --> 00:15:03,904 沸騰させてから 入れましょうか。 258 00:15:03,904 --> 00:15:06,907 あっ そうなのね。 ごめんなさい。 259 00:15:06,907 --> 00:15:08,909 (スイッチを入れる音) 260 00:15:08,909 --> 00:15:11,912 じゃあ 待っている間に 具材を切りましょうか。 261 00:15:11,912 --> 00:15:13,914 了解。 262 00:15:13,914 --> 00:15:16,917 では こちらのニンニク タマネギ➡ 263 00:15:16,917 --> 00:15:18,919 ピーマン ソーセージを スライスしていきます。 264 00:15:18,919 --> 00:15:21,922 スライスね。 何cmくらいかしら? 265 00:15:21,922 --> 00:15:24,925 えっと そうですね…。 266 00:15:24,925 --> 00:15:27,928 5mmくらいですかね。 267 00:15:27,928 --> 00:15:30,000 了解。 5mmね。 268 00:15:30,000 --> 00:15:30,931 了解。 5mmね。 269 00:15:30,931 --> 00:15:42,943 ♬~ 270 00:15:42,943 --> 00:15:44,945 目が…。 271 00:15:44,945 --> 00:15:46,947 あっ やります! 272 00:15:46,947 --> 00:15:50,951 あっ ごめんなさい。 273 00:15:50,951 --> 00:15:54,955 あっ 桜さん スパゲティ ゆでてもらえますか? 274 00:15:54,955 --> 00:15:56,957 分かったわ。 275 00:16:06,900 --> 00:16:10,904 清美さん 鍋から パスタが はみ出てるんだけど➡ 276 00:16:10,904 --> 00:16:13,907 合ってる? えっ…。 277 00:16:13,907 --> 00:16:15,909 えっ!? 278 00:16:15,909 --> 00:16:18,912 (スイッチを切る音) えーっと…。 279 00:16:18,912 --> 00:16:20,914 これくらい だ… 大丈夫です! 280 00:16:25,919 --> 00:16:30,000 ごめんなさい。 やっぱり 私には無理だわ…。 281 00:16:30,000 --> 00:16:31,925 ごめんなさい。 やっぱり 私には無理だわ…。 282 00:16:31,925 --> 00:16:33,927 えっ…。 豚汁のときだって➡ 283 00:16:33,927 --> 00:16:36,930 こんなふうに 清美さんに 手取り足取り 教わって➡ 284 00:16:36,930 --> 00:16:40,934 3時間もかかってしまったし…。 えっと…。 285 00:16:40,934 --> 00:16:46,940 正直 私には これ以上 手も足も出ないわ。 286 00:16:51,945 --> 00:16:55,949 分かりました。 では 今回は 私が責任を持って➡ 287 00:16:55,949 --> 00:16:59,953 昔ながらのナポリタン 作らせていただきますね。 288 00:17:02,890 --> 00:17:05,893 (キッチンタイマーの音) 289 00:17:05,893 --> 00:17:08,896 (スイッチを切る音) 麺を少し長めに ゆでて➡ 290 00:17:08,896 --> 00:17:10,898 ゆで上がったら 麺を ざるにあけて➡ 291 00:17:10,898 --> 00:17:12,900 サラダ油をからめます。 292 00:17:15,903 --> 00:17:17,905 油をからめておくことで➡ 293 00:17:17,905 --> 00:17:20,908 麺が くっついたり 伸びたりするのを防ぎます。 294 00:17:20,908 --> 00:17:22,910 なるほど…。 295 00:17:25,913 --> 00:17:27,915 では まず 具材を炒めていきます。 296 00:17:27,915 --> 00:17:30,000 スライスしたニンニクを サラダ油で温めて➡ 297 00:17:30,000 --> 00:17:30,918 スライスしたニンニクを サラダ油で温めて➡ 298 00:17:30,918 --> 00:17:33,921 香りが出たら タマネギを入れます。 299 00:17:39,927 --> 00:17:42,930 タマネギが透き通ったら➡ 300 00:17:42,930 --> 00:17:44,932 缶のマッシュルーム➡ 301 00:17:44,932 --> 00:17:46,934 ソーセージ➡ 302 00:17:46,934 --> 00:17:49,937 ピーマンを入れます。 303 00:17:49,937 --> 00:17:55,943 具材に もう少し火を入れたいので その間に➡ 304 00:17:55,943 --> 00:17:58,946 器に ケチャップ大さじ4➡ 305 00:17:58,946 --> 00:18:00,000 ウスターソース小さじ1➡ 306 00:18:00,000 --> 00:18:02,950 ウスターソース小さじ1➡ 307 00:18:02,950 --> 00:18:07,955 しょうゆを少々 これを混ぜ合わせます。 308 00:18:15,963 --> 00:18:19,967 具材を フライパンの端によけて➡ 309 00:18:19,967 --> 00:18:24,972 空いたところに ソースを入れて しっかり 焼きます。 310 00:18:24,972 --> 00:18:28,976 ソースを焼く? はい。 ご主人が…。 311 00:18:28,976 --> 00:18:30,000 《ソースを しっかり 焼くことで➡ 312 00:18:30,000 --> 00:18:30,978 《ソースを しっかり 焼くことで➡ 313 00:18:30,978 --> 00:18:33,981 余分な水分と酸味を 飛ばせますから》 314 00:18:33,981 --> 00:18:35,983 《まあ 交ぜながらでも いいんですけれども➡ 315 00:18:35,983 --> 00:18:38,986 その方が 満遍なく 火が通りますから》 316 00:18:38,986 --> 00:18:42,990 《なるほど…。 さすがです ご主人》 317 00:18:42,990 --> 00:18:46,994 ごめんなさい。 もう ほとんど 何を言ってるのか分からないかも。 318 00:18:46,994 --> 00:18:48,996 全然 大丈夫です。 319 00:18:50,998 --> 00:18:54,001 ソースに 火が通ったら よく交ぜて…。 320 00:18:56,003 --> 00:18:58,005 こしょうを少々。 321 00:19:01,008 --> 00:19:06,947 次に パスタを入れて さらに 大さじ2のケチャップを加えます。 322 00:19:17,958 --> 00:19:24,965 最後に バターを大さじ1くらい 混ぜて➡ 323 00:19:24,965 --> 00:19:27,968 コクを出して…。 324 00:19:30,971 --> 00:19:34,975 できました! 昔ながらの喫茶店のナポリタン! 325 00:19:34,975 --> 00:19:37,978 ホントに すごいわ! 326 00:19:40,981 --> 00:19:45,986 これ 味見用です。 あっ。 いただきます。 327 00:19:53,994 --> 00:19:56,997 う~ん! おいしい! 328 00:19:56,997 --> 00:19:58,999 いいですね。 329 00:19:58,999 --> 00:20:00,000 やっぱり 清美さんは すごいわ。 330 00:20:00,000 --> 00:20:02,002 やっぱり 清美さんは すごいわ。 331 00:20:02,002 --> 00:20:04,938 おばあちゃん きっと 喜んでくれるはずよ。 332 00:20:11,945 --> 00:20:13,614 (桜)どうぞ。 333 00:20:13,614 --> 00:20:17,951 (アキ) うわぁ…。 えっ ナポリタン? 334 00:20:17,951 --> 00:20:19,953 わぁ おいしそう! 335 00:20:19,953 --> 00:20:21,955 おばあちゃんの 思い出の味になるように➡ 336 00:20:21,955 --> 00:20:25,959 喫茶店のナポリタンを 再現してみました。 337 00:20:25,959 --> 00:20:27,961 清美さんが 作ってくれたんだけど…。 338 00:20:27,961 --> 00:20:29,630 まあ あなたが? 339 00:20:29,630 --> 00:20:30,000 いえ あの… 桜さんも 一緒に作ってくれました。 340 00:20:30,000 --> 00:20:32,966 いえ あの… 桜さんも 一緒に作ってくれました。 341 00:20:32,966 --> 00:20:36,970 私は 手も足も出なかったわ。 そんなことないです。 342 00:20:36,970 --> 00:20:39,973 (アキ) とにかく とっても おいしそう! 343 00:20:39,973 --> 00:20:42,976 早速 いただくわ。 344 00:20:42,976 --> 00:20:45,979 うん。 清美さんの作る料理は 間違いないの。 345 00:20:45,979 --> 00:20:47,981 おいしいから 食べてみて。 346 00:20:47,981 --> 00:20:49,983 あまり ハードル上げないでください…。 347 00:20:49,983 --> 00:20:52,986 (アキ)では いただきます。 348 00:21:00,994 --> 00:21:08,936 うん! おいしい! ああ 懐かしい。 349 00:21:08,936 --> 00:21:12,940 あのころ 喫茶店で食べたのも こういう味だったわ。➡ 350 00:21:12,940 --> 00:21:14,942 フフフ…。 351 00:21:19,947 --> 00:21:21,949 おばあちゃん? 352 00:21:23,951 --> 00:21:26,954 ごちそうさま。 353 00:21:26,954 --> 00:21:28,956 とっても おいしいのよ。➡ 354 00:21:28,956 --> 00:21:30,000 でも 今は このくらいで➡ 355 00:21:30,000 --> 00:21:30,958 でも 今は このくらいで➡ 356 00:21:30,958 --> 00:21:34,962 じゅうぶん おなかがいっぱいなのよね。 357 00:21:34,962 --> 00:21:39,967 ごめんなさいね。 残りは 夜に食べるから。 358 00:21:39,967 --> 00:21:41,969 そう…。 359 00:21:55,916 --> 00:21:58,919 お役に立てず すいません…。 360 00:21:58,919 --> 00:22:00,000 (桜)清美さんが謝ることなんて 何もないわ。 361 00:22:00,000 --> 00:22:01,922 (桜)清美さんが謝ることなんて 何もないわ。 362 00:22:01,922 --> 00:22:04,925 だって あのナポリタンは ホントに おいしかったし。 363 00:22:04,925 --> 00:22:07,928 おばあちゃんだって そう言ってたし。 364 00:22:07,928 --> 00:22:10,931 でも…。 365 00:22:10,931 --> 00:22:14,935 せっかく作ってもらったのに ホントに ごめんなさい。 366 00:22:14,935 --> 00:22:20,941 いえいえ…。 桜さんが 謝ることなんて 何もないです! 367 00:22:20,941 --> 00:22:23,944 ただ…。 えっ? 368 00:22:23,944 --> 00:22:27,948 あっ いや その…。 369 00:22:27,948 --> 00:22:30,000 何? 言って。 370 00:22:30,000 --> 00:22:31,952 何? 言って。 371 00:22:36,890 --> 00:22:43,897 やっぱり 桜さんが作ることに 意味があったのかなって…。 372 00:22:45,899 --> 00:22:48,902 す… すいません 余計なこと…。 373 00:22:53,907 --> 00:22:55,909 分かってるのよ それは。 374 00:22:55,909 --> 00:22:58,912 本来 私だって そのつもりだったし。 375 00:22:58,912 --> 00:23:00,000 清美さんに頼ってしまって ごめんなさい。 376 00:23:00,000 --> 00:23:02,916 清美さんに頼ってしまって ごめんなさい。 377 00:23:02,916 --> 00:23:07,921 でも できないものは できないのよ。 378 00:23:10,924 --> 00:23:12,926 そうですよね…。 379 00:23:12,926 --> 00:23:28,942 ♬~ 380 00:23:28,942 --> 00:23:30,000 あらあら 2人とも お通夜みたいな顔しちゃって。 381 00:23:30,000 --> 00:23:34,882 あらあら 2人とも お通夜みたいな顔しちゃって。 382 00:23:34,882 --> 00:23:37,885 気分転換で お散歩してきたんじゃなかったの? 383 00:23:37,885 --> 00:23:40,888 全然 気分転換にならなかったわ。 384 00:23:40,888 --> 00:23:42,890 そっか…。 385 00:23:44,892 --> 00:23:46,894 ごめんなさいね。 386 00:23:46,894 --> 00:23:50,898 おばあちゃん 今は 心が弱っちゃってるから➡ 387 00:23:50,898 --> 00:23:54,902 おいしいと思っても なかなか食べられないのよ。 388 00:23:54,902 --> 00:23:57,905 どうしたら 食べられるんでしょうかね? 389 00:23:57,905 --> 00:23:59,907 思い出の味…。 390 00:24:01,909 --> 00:24:05,913 よかったら これ どうぞ 召し上がって。 391 00:24:05,913 --> 00:24:08,916 あ… ありがとうございます。 392 00:24:08,916 --> 00:24:10,918 ここのマフィン すっごく おいしいの! 393 00:24:10,918 --> 00:24:14,922 私のおすすめ! じゃあ いただきます。 394 00:24:19,927 --> 00:24:25,933 うん! すごい おいしいです! そうでしょう? 395 00:24:25,933 --> 00:24:30,000 これ バターの代わりに ヨーグルトが使われてるんですかね? 396 00:24:30,000 --> 00:24:30,938 これ バターの代わりに ヨーグルトが使われてるんですかね? 397 00:24:30,938 --> 00:24:34,875 すごい! よく分かったわね! そうなの! 398 00:24:34,875 --> 00:24:38,879 このお店 ヨーグルト使うことで 有名なのよ。➡ 399 00:24:38,879 --> 00:24:41,882 ほら 桜も食べてみて。 400 00:24:41,882 --> 00:24:44,885 じゃあ 一口。 401 00:24:52,893 --> 00:24:57,898 あっ…。 確かに あっさりしてて 食べやすい。 402 00:25:16,917 --> 00:25:18,919 ハッ。 403 00:25:18,919 --> 00:25:22,923 えっ? どうかした? 404 00:25:22,923 --> 00:25:26,927 すいません。 もう一度 キッチン お借りしてもよろしいでしょうか? 405 00:25:26,927 --> 00:25:29,930 それは構わないけど…。 406 00:25:29,930 --> 00:25:30,000 ナポリタン リベンジさせてください。 407 00:25:30,000 --> 00:25:31,932 ナポリタン リベンジさせてください。 408 00:25:31,932 --> 00:25:35,869 えっ!? もう一回 作るの? 409 00:25:35,869 --> 00:25:38,872 はい。 でも 今回は 私が作るんじゃなくて…。 410 00:25:42,876 --> 00:25:46,880 えっ 私? はい。 411 00:25:46,880 --> 00:25:51,552 無理よ。 さっきも言ったでしょう。 できないことは できないのよ。 412 00:25:51,552 --> 00:25:54,888 いいえ 駄目です! 413 00:25:54,888 --> 00:25:56,890 清美さん? 414 00:25:56,890 --> 00:25:59,893 おばあさまに 食で 元気になってもらうためには➡ 415 00:25:59,893 --> 00:26:00,000 桜さんの力が必要なんです! 416 00:26:00,000 --> 00:26:01,895 桜さんの力が必要なんです! 417 00:26:01,895 --> 00:26:04,898 桜さんが頑張るからこそ 意味があるんです! 418 00:26:10,904 --> 00:26:15,909 す… すいません。 言い過ぎました…。 419 00:26:21,915 --> 00:26:23,917 そうよね。 420 00:26:25,919 --> 00:26:29,923 (桜)ごめんなさい。 清美さんの言うとおりだわ。 421 00:26:29,923 --> 00:26:30,000 私が 最初から諦めているようじゃ➡ 422 00:26:30,000 --> 00:26:32,926 私が 最初から諦めているようじゃ➡ 423 00:26:32,926 --> 00:26:36,930 おばあちゃんを 元気づけられないわよね。 424 00:26:36,930 --> 00:26:38,932 桜さん…。 425 00:26:41,935 --> 00:26:47,941 清美さん ありがとう。 できる限り 頑張ってみるわ。 426 00:26:47,941 --> 00:26:49,943 はい! 427 00:26:55,883 --> 00:26:57,885 ♬~ 428 00:26:57,885 --> 00:27:00,000 ♬~ 429 00:27:00,000 --> 00:27:08,896 ♬~ 430 00:27:08,896 --> 00:27:12,900 さっき これくらいの大きさに 切っていたわよね? 431 00:27:12,900 --> 00:27:14,902 そうですね。 はい それくらいで大丈夫です。 432 00:27:14,902 --> 00:27:16,904 ありがとう。 433 00:27:26,914 --> 00:27:29,917 サラダ油は これくらいだったかしら? 434 00:27:29,917 --> 00:27:30,000 もう少し入れましょうか。 435 00:27:30,000 --> 00:27:31,919 もう少し入れましょうか。 436 00:27:34,588 --> 00:27:36,256 ああっ! 待って! ごめんなさい! どうしよう! 437 00:27:36,256 --> 00:27:38,859 大丈夫です。 キッチンペーパーで吸いましょう。 438 00:27:38,859 --> 00:27:40,861 分かったわ。 439 00:27:46,867 --> 00:27:48,869 (スイッチを入れる音) 440 00:27:48,869 --> 00:27:52,873 ニンニクが香ってきたら タマネギを入れます。 441 00:27:52,873 --> 00:27:55,876 もう ニンニクの香りが してるけど…。 442 00:27:55,876 --> 00:27:59,880 そうですね。 これは 生のニンニクの香りで➡ 443 00:27:59,880 --> 00:28:00,000 温めると 香ばしい おいしい匂いがします。 444 00:28:00,000 --> 00:28:03,884 温めると 香ばしい おいしい匂いがします。 445 00:28:03,884 --> 00:28:06,887 おいしい匂い…。 446 00:28:06,887 --> 00:28:09,890 確か ニンニクの香りの成分は アリインで➡ 447 00:28:09,890 --> 00:28:12,893 ニンニクを切ったり 加熱すると アリインが 酵素で分解されて➡ 448 00:28:12,893 --> 00:28:14,561 アリシンのにおいがすると 聞いたんだけど➡ 449 00:28:14,561 --> 00:28:16,230 それのことかしら? 450 00:28:16,230 --> 00:28:17,898 ちょっと それは 分からないんですけど➡ 451 00:28:17,898 --> 00:28:20,901 きっと そうだと思います! 452 00:28:20,901 --> 00:28:25,906 なるほど…。 あれが おいしい匂いなのね。➡ 453 00:28:25,906 --> 00:28:29,910 う~ん! おいしい匂い してきた。 454 00:28:29,910 --> 00:28:30,000 お母さん。 455 00:28:30,000 --> 00:28:31,912 お母さん。 456 00:28:31,912 --> 00:28:36,850 あっ 雪江さん。 桜ちゃん どうしてる? 457 00:28:36,850 --> 00:28:39,853 さっき お昼のナポリタン 残しちゃったから➡ 458 00:28:39,853 --> 00:28:43,857 落ち込んでいるんじゃないかと 思って。 459 00:28:43,857 --> 00:28:46,860 大丈夫ですよ。 もう一度 作ってます。 460 00:28:46,860 --> 00:28:48,529 えっ? 461 00:28:48,529 --> 00:28:50,864 今度は 清美さんに教えてもらいながら➡ 462 00:28:50,864 --> 00:28:54,868 桜が作ってますよ。 (アキ)桜ちゃんが? 463 00:28:54,868 --> 00:28:59,873 包丁すら持ったことなかったのに 一生懸命。 464 00:28:59,873 --> 00:29:00,000 いつの間にか たくましくなってて 驚いちゃいました 私。 465 00:29:00,000 --> 00:29:05,879 いつの間にか たくましくなってて 驚いちゃいました 私。 466 00:29:13,887 --> 00:29:15,889 (炒める音) 467 00:29:15,889 --> 00:29:17,891 熱っ! 大丈夫ですか!? 468 00:29:17,891 --> 00:29:20,894 ごめんなさい。 大丈夫。 気にしないで。 469 00:29:20,894 --> 00:29:24,898 じゃあ ケチャップ お願いします。 はい。 470 00:29:34,908 --> 00:29:38,846 ケチャップが 満遍なく 行き渡るように 交ぜてください。 471 00:29:40,848 --> 00:29:45,853 こんな感じでいいかしら…。 はい OKです。 472 00:29:47,855 --> 00:29:51,859 そして 最後に バターで コクを…。 473 00:29:51,859 --> 00:29:54,862 あっ それなんですけど…。 474 00:29:56,864 --> 00:29:58,866 これを入れてください。 475 00:30:00,868 --> 00:30:03,871 えっ これ? 476 00:30:03,871 --> 00:30:07,875 (雪江)お母さん 寒くないですか? (アキ)うん 大丈夫よ。 477 00:30:15,883 --> 00:30:17,885 ありがとう。 478 00:30:22,890 --> 00:30:26,894 (アキ)ああ どうも。 479 00:30:26,894 --> 00:30:29,897 (桜)お待たせしました。 480 00:30:32,900 --> 00:30:35,903 (桜)ごめんなさい。 こんな感じに なってしまったんだけど。 481 00:30:35,903 --> 00:30:39,840 ううん うれしい。 482 00:30:39,840 --> 00:30:43,844 ごめんなさいね。 おばあちゃん さっき 残しちゃったから。 483 00:30:43,844 --> 00:30:45,512 それは 違うの。 484 00:30:45,512 --> 00:30:48,849 私も さっきは ほとんど 何もできなかったから➡ 485 00:30:48,849 --> 00:30:52,853 もう一度 おばあちゃんのために 作りたかったの。 486 00:30:52,853 --> 00:30:59,860 (アキ)まぁ ありがとね ホントに。 じゃあ いただきます。 487 00:31:13,874 --> 00:31:19,880 うん! おいしい! うん! 488 00:31:19,880 --> 00:31:23,884 えっ ホントに? (アキ)ホントに すごく おいしいわ! 489 00:31:23,884 --> 00:31:25,886 (アキ)うん! 490 00:31:27,888 --> 00:31:29,890 よかった! 491 00:31:29,890 --> 00:31:30,000 (アキ)うん!➡ 492 00:31:30,000 --> 00:31:31,558 (アキ)うん!➡ 493 00:31:31,558 --> 00:31:35,896 さっきと同じで 確かに 懐かしい喫茶店の味なんだけど➡ 494 00:31:35,896 --> 00:31:41,835 何だか 食べやすいのよねぇ。 どうしてかしら? うん! 495 00:31:41,835 --> 00:31:44,838 清美さんが 工夫してくれたの。 (アキ)えっ? 496 00:31:46,840 --> 00:31:49,843 《最後に バターで コクを…》 497 00:31:49,843 --> 00:31:52,846 《あっ それなんですけど…》 498 00:31:54,848 --> 00:31:56,850 《これを入れてください》 499 00:31:59,853 --> 00:32:00,000 《牛乳?》 500 00:32:00,000 --> 00:32:01,855 《牛乳?》 501 00:32:11,865 --> 00:32:13,867 《完成です!》 502 00:32:20,874 --> 00:32:24,878 そう。 バターの代わりに 牛乳を。 503 00:32:24,878 --> 00:32:27,881 それで あっさりして 食べやすいのね。 504 00:32:27,881 --> 00:32:30,000 お気遣い ホントに ありがとう。 505 00:32:30,000 --> 00:32:30,884 お気遣い ホントに ありがとう。 506 00:32:30,884 --> 00:32:33,887 あっ でも このアイデアを思い付いたのは➡ 507 00:32:33,887 --> 00:32:36,823 お母さまが マフィンを 出してくれたおかげです。 508 00:32:36,823 --> 00:32:39,826 えっ? あのマフィン? はい。 509 00:32:39,826 --> 00:32:42,829 バターの代わりに ヨーグルトを使っていたので。 510 00:32:42,829 --> 00:32:48,836 それで思い付いたの? 清美さん ホントに すごいわね! 511 00:32:48,836 --> 00:32:53,841 あっ でも 最初のナポリタンとの 一番の大きな違いは➡ 512 00:32:53,841 --> 00:32:56,844 桜さんが おばあさまのために➡ 513 00:32:56,844 --> 00:33:00,000 すごく頑張って 一人で作ったところです! 514 00:33:00,000 --> 00:33:00,848 すごく頑張って 一人で作ったところです! 515 00:33:00,848 --> 00:33:04,852 そんなふうに言われると 何だか 照れくさいけど…。 516 00:33:06,854 --> 00:33:08,856 ありがとね。 517 00:33:08,856 --> 00:33:11,859 桜ちゃんの愛情たっぷりで おいしいわ。 518 00:33:11,859 --> 00:33:15,863 うん。 うん! 519 00:33:15,863 --> 00:33:20,868 頑張って 作ってくれて ありがとう。 520 00:33:20,868 --> 00:33:23,871 おばあちゃん…。 521 00:33:23,871 --> 00:33:28,876 うん! おいしい! フフフ…。 522 00:33:28,876 --> 00:33:30,000 ♬~ 523 00:33:30,000 --> 00:33:41,822 ♬~ 524 00:33:41,822 --> 00:33:45,826 おばあちゃん 完食してくれて ホントに よかったわ。 525 00:33:45,826 --> 00:33:47,494 そうですね。 526 00:33:47,494 --> 00:33:49,830 (雪江)ありがとう。 あと 私 やるから➡ 527 00:33:49,830 --> 00:33:52,833 清美さん お先に お風呂 どうぞ。 えっ? 528 00:33:52,833 --> 00:33:54,835 バスタオル 置いてあるから 使ってね。 529 00:33:54,835 --> 00:33:56,837 あっ 桜 パジャマ 用意してあげて。 530 00:33:56,837 --> 00:33:58,839 うん 分かったわ。 あっ いやいや…。 531 00:33:58,839 --> 00:34:00,000 私 ここ 片付けたら 帰ります。 532 00:34:00,000 --> 00:34:00,841 私 ここ 片付けたら 帰ります。 533 00:34:00,841 --> 00:34:02,843 えっ? (桜)えっ 泊まっていかないの? 534 00:34:02,843 --> 00:34:04,845 えっ… 恐れ多いです。 帰ります。 535 00:34:04,845 --> 00:34:09,850 でも もう 電車が…。 電車 ないんですか? 536 00:34:09,850 --> 00:34:13,520 田舎なのよ この町…。 ごめんなさい。 537 00:34:13,520 --> 00:34:15,189 ごめんなさい。 538 00:34:15,189 --> 00:34:17,858 てっきり 泊まっていくもんだと 思い込んでて。 539 00:34:17,858 --> 00:34:21,862 どうしましょう。 私 泊まりの用意 まったく してきてなくて…。 540 00:34:21,862 --> 00:34:24,865 必要なものは 全部 貸すわ。 歯ブラシも 新品があるし。 541 00:34:24,865 --> 00:34:26,867 そんな…。 542 00:34:26,867 --> 00:34:28,869 もしかして あした 予定が入ってた? 543 00:34:28,869 --> 00:34:30,000 それなら すぐ 車 出すけど。 それも 恐れ多いです! 544 00:34:30,000 --> 00:34:31,872 それなら すぐ 車 出すけど。 それも 恐れ多いです! 545 00:34:31,872 --> 00:34:35,876 あの… 家も遠いですし あした 予定 何もないです! 546 00:34:35,876 --> 00:34:38,879 それじゃあ ぜひ 泊まっていって。 547 00:34:38,879 --> 00:34:42,883 ぜひ。 はい…。 548 00:34:54,895 --> 00:34:59,900 あっ いいじゃない! 似合う 似合う! 549 00:34:59,900 --> 00:35:00,000 似合いますかね…。 うん! 550 00:35:00,000 --> 00:35:02,903 似合いますかね…。 うん! 551 00:35:02,903 --> 00:35:05,906 あっ すいません! 手伝います! ありがとう。 552 00:35:09,843 --> 00:35:12,846 ありがと。 553 00:35:12,846 --> 00:35:16,850 何か 誰かと同じ部屋で寝るなんて➡ 554 00:35:16,850 --> 00:35:20,854 高校の修学旅行ぶりで 緊張します…。 555 00:35:20,854 --> 00:35:22,856 えっ? 556 00:35:22,856 --> 00:35:25,526 あっ いびきとか 歯ぎしりとか うるさかったら➡ 557 00:35:25,526 --> 00:35:27,861 遠慮なく たたき起こしてください! 558 00:35:29,863 --> 00:35:30,000 フフッ…。 559 00:35:30,000 --> 00:35:31,865 フフッ…。 560 00:35:31,865 --> 00:35:34,868 えっ さ… 桜さん? 561 00:35:34,868 --> 00:35:37,871 フッ。 562 00:35:37,871 --> 00:35:41,875 実はね 私も おんなじこと考えてたの。 563 00:35:41,875 --> 00:35:45,879 「修学旅行以来だなぁ。 緊張するなぁ」って。 564 00:35:45,879 --> 00:35:50,884 えっ 桜さんが 緊張? その… 堂々としてますけど…。 565 00:35:50,884 --> 00:35:52,886 そんなことないわ。 566 00:35:52,886 --> 00:35:56,890 友達を 実家に連れてくるなんて 初めてだったから➡ 567 00:35:56,890 --> 00:35:59,893 大丈夫かな? なんて 不安になってしまって。 568 00:35:59,893 --> 00:36:00,000 何を おっしゃいますか! 569 00:36:00,000 --> 00:36:01,895 何を おっしゃいますか! 570 00:36:01,895 --> 00:36:05,899 こんなに素晴らしいおうちと ご家族で 不安に思うことなんて➡ 571 00:36:05,899 --> 00:36:07,901 何一つないですよ。 572 00:36:10,838 --> 00:36:14,842 おばあちゃんのことも あらためて 本当に ありがとう。 573 00:36:14,842 --> 00:36:16,844 いえ…。 574 00:36:16,844 --> 00:36:18,846 おいしいって 喜んでもらえることが➡ 575 00:36:18,846 --> 00:36:22,850 こんなに幸せなんだって よく分かった。 576 00:36:22,850 --> 00:36:24,852 桜さん…。 577 00:36:24,852 --> 00:36:28,856 まあ 見た目は いまいちだったけど…。 578 00:36:28,856 --> 00:36:30,000 気持ちが こもってるのが 一番です! 579 00:36:30,000 --> 00:36:31,859 気持ちが こもってるのが 一番です! 580 00:36:31,859 --> 00:36:34,862 あっ それにね 今日 あらためて➡ 581 00:36:34,862 --> 00:36:36,864 清美さんが 料理してるところを見て➡ 582 00:36:36,864 --> 00:36:39,867 ホントに すごいなって 感動しちゃった。 583 00:36:39,867 --> 00:36:42,870 ど… どこにですか!? 584 00:36:42,870 --> 00:36:45,873 清美さんは 食を通して➡ 585 00:36:45,873 --> 00:36:48,876 私には まったく思い付かない目線で➡ 586 00:36:48,876 --> 00:36:51,879 人を幸せにする人なんだなって。 587 00:36:53,881 --> 00:36:57,885 食で 人を幸せに…。 588 00:36:57,885 --> 00:37:00,000 人に寄り添って お料理を作ることができて➡ 589 00:37:00,000 --> 00:37:00,888 人に寄り添って お料理を作ることができて➡ 590 00:37:00,888 --> 00:37:02,890 素晴らしいわ。 591 00:37:02,890 --> 00:37:07,895 それは 阿吽のご主人から 教えてもらったことなので。 592 00:37:10,831 --> 00:37:12,833 (桜)そう…。 593 00:37:12,833 --> 00:37:17,838 あらためて 阿吽のご主人の 偉大さを痛感しました。 594 00:37:17,838 --> 00:37:19,840 これからも ご主人から➡ 595 00:37:19,840 --> 00:37:22,843 色々なことを勉強したいと 思っています。 596 00:37:24,845 --> 00:37:27,848 すごいわね 清美さんは。 597 00:37:27,848 --> 00:37:30,000 仕事で 自分の居場所をつくってて。 598 00:37:30,000 --> 00:37:30,517 仕事で 自分の居場所をつくってて。 599 00:37:30,517 --> 00:37:34,855 いやいや…。 私は ただのバイトですし➡ 600 00:37:34,855 --> 00:37:39,860 私なんかが 阿吽を 自分の居場所にするなんて➡ 601 00:37:39,860 --> 00:37:41,862 そんなずうずうしいこと…。 602 00:37:41,862 --> 00:37:44,865 ご主人は そんなふうに 思ってないと思うけど。 603 00:37:46,867 --> 00:37:48,869 えっ? 604 00:37:52,873 --> 00:37:56,877 あ~ 私が 医学を仕事にして 居場所を見つける日は➡ 605 00:37:56,877 --> 00:37:59,880 まだまだ遠いわ。 606 00:37:59,880 --> 00:38:00,000 お医者さんは また 別次元といいますか…。 607 00:38:00,000 --> 00:38:02,883 お医者さんは また 別次元といいますか…。 608 00:38:05,886 --> 00:38:10,824 桜さんは すごく… すごくいいので➡ 609 00:38:10,824 --> 00:38:14,828 あの… とにかく 大丈夫ですよ! 610 00:38:14,828 --> 00:38:19,833 フッ。 ありがとう。 611 00:38:19,833 --> 00:38:23,837 そろそろ 寝ましょうか。 ですね。 612 00:38:23,837 --> 00:38:26,840 清美さんと こんなふうに 話ができて➡ 613 00:38:26,840 --> 00:38:28,842 ホントに よかったわ。 614 00:38:30,844 --> 00:38:34,848 私も よかったです。 615 00:38:37,851 --> 00:38:40,854 電気 消すね。 あっ はい。 616 00:38:40,854 --> 00:39:00,000 ♬~ 617 00:39:00,000 --> 00:39:00,874 ♬~ 618 00:39:00,874 --> 00:39:05,879 ♬~ 619 00:39:05,879 --> 00:39:07,881 おやすみなさい。 620 00:39:07,881 --> 00:39:09,816 おやすみなさい。 621 00:39:29,837 --> 00:39:30,000 (桜)清美さん 酔い止めは? 622 00:39:30,000 --> 00:39:31,839 (桜)清美さん 酔い止めは? 623 00:39:31,839 --> 00:39:34,842 今日は もう 大丈夫です。 緊張してませんし。 624 00:39:34,842 --> 00:39:36,510 そうね。 625 00:39:36,510 --> 00:39:39,847 あっ。 ホントに お世話になりました。 626 00:39:39,847 --> 00:39:42,850 こちらこそ ホントに ありがとう。 627 00:39:42,850 --> 00:39:46,854 清美さん また 遊びに来てね。 はい! 628 00:39:46,854 --> 00:39:50,858 じゃあ また 週末には戻るわ。 (雪江)うん。 629 00:39:50,858 --> 00:39:53,861 あっ 桜ちゃん。 (桜)何? 630 00:39:53,861 --> 00:39:58,866 おばあちゃん リハビリ 頑張ってみるわね。 631 00:39:58,866 --> 00:40:00,000 うん! 632 00:40:00,000 --> 00:40:00,868 うん! 633 00:40:02,870 --> 00:40:04,872 (アキ)ウフフ…。 634 00:40:04,872 --> 00:40:16,817 ♬~ 635 00:40:16,817 --> 00:40:20,821 《私なんかが 阿吽を 自分の居場所にするなんて➡ 636 00:40:20,821 --> 00:40:23,824 そんなずうずうしいこと…》 637 00:40:23,824 --> 00:40:28,829 《ご主人は そんなふうに 思ってないと思うけど》 638 00:40:28,829 --> 00:40:30,000 居場所か…。 639 00:40:30,000 --> 00:40:31,832 居場所か…。 640 00:40:36,837 --> 00:40:40,841 じゃあ ただいまって言えばいいのかな? 641 00:40:40,841 --> 00:40:45,846 いや いや 違うな。 よし。 いつもどおりに入ろう。 642 00:40:45,846 --> 00:40:47,514 えっ 待って。 643 00:40:47,514 --> 00:40:49,516 いつも 何て言ってるか 分かんなくなっちゃった。 644 00:40:49,516 --> 00:40:51,185 えっ えっ…。 急に 分かんなくなっちゃった。 645 00:40:51,185 --> 00:40:52,853 どうしよう…。 646 00:40:52,853 --> 00:40:54,855 わっ! びっくりした。 647 00:40:54,855 --> 00:40:56,523 すいません…。 648 00:40:56,523 --> 00:40:59,860 おかえりなさい。 649 00:40:59,860 --> 00:41:00,000 た… ただいまです。 650 00:41:00,000 --> 00:41:02,863 た… ただいまです。 651 00:41:02,863 --> 00:41:05,866 じゃあ 俺 部活 いってきます。 652 00:41:05,866 --> 00:41:07,868 いってらっしゃい…。 653 00:41:27,821 --> 00:41:30,000 (ドアの閉まる音) 654 00:41:30,000 --> 00:41:30,824 (ドアの閉まる音) 655 00:41:30,824 --> 00:41:32,826 ああ 清美さん。 656 00:41:32,826 --> 00:41:37,831 あっ… ただいまです。 657 00:41:37,831 --> 00:41:41,835 おかえりなさい。 楽しかったですか? 658 00:41:41,835 --> 00:41:44,838 はい。 掃除しますね。 659 00:41:44,838 --> 00:41:46,840 お願いします。 660 00:41:49,843 --> 00:41:54,848 お待たせしました ほっけ焼き定食です。 ごゆっくり。 661 00:41:54,848 --> 00:41:57,851 いらっしゃいませ。 あっ 桜さん! 662 00:41:57,851 --> 00:42:00,000 こんにちは。 ご主人 先日は ありがとうございました。 663 00:42:00,000 --> 00:42:02,856 こんにちは。 ご主人 先日は ありがとうございました。 664 00:42:02,856 --> 00:42:05,859 いえいえ。 とんでもない。 665 00:42:05,859 --> 00:42:08,795 あの… これ お土産です。 666 00:42:08,795 --> 00:42:11,798 ご丁寧に ありがとうございます。 667 00:42:11,798 --> 00:42:13,800 おお すごい量じゃないですか。 668 00:42:13,800 --> 00:42:16,803 それが 私でも ぺろりと食べられるんです。 669 00:42:16,803 --> 00:42:19,806 しかも 私たちを ピンチから救ってくれた➡ 670 00:42:19,806 --> 00:42:21,808 救世主のマフィンなんです。 671 00:42:21,808 --> 00:42:24,811 何だか 興味深いですね。 後で いただきます。 672 00:42:24,811 --> 00:42:26,813 ぜひ。 673 00:42:26,813 --> 00:42:29,816 さあ どうぞ 座ってください。 (桜)うん。 674 00:42:29,816 --> 00:42:30,000 阿吽で ご飯 食べるの 久しぶりだわ。 675 00:42:30,000 --> 00:42:32,819 阿吽で ご飯 食べるの 久しぶりだわ。 676 00:42:32,819 --> 00:42:35,822 忙しかったですもんね。 うん。 677 00:42:35,822 --> 00:42:38,825 何だか 一仕事 終えて➡ 678 00:42:38,825 --> 00:42:42,829 ほっとする場所に 帰ってきた感じがするわね。 679 00:42:42,829 --> 00:42:47,501 今日は 何にしますか? う~ん 何にしようかしら…。 680 00:42:47,501 --> 00:42:49,169 (携帯電話)(バイブレーターの音) (携帯電話)(バイブレーターの音) 681 00:42:49,169 --> 00:42:51,171 (桜)あら? 682 00:42:53,841 --> 00:42:55,843 学校からよ。 えっ? 683 00:42:57,845 --> 00:43:00,000 そうだ。 採用面接研修あるんだった。 684 00:43:00,000 --> 00:43:02,850 そうだ。 採用面接研修あるんだった。 685 00:43:02,850 --> 00:43:05,853 (桜)清美さんは これに行くの? 686 00:43:05,853 --> 00:43:08,856 はい。 正直 気が重いですけど…。 687 00:43:08,856 --> 00:43:10,858 ちなみに 清美さんは➡ 688 00:43:10,858 --> 00:43:15,863 こういう仕事に就きたいっていう 目標とかは もう決まってるの? 689 00:43:15,863 --> 00:43:17,865 目標? 690 00:43:20,868 --> 00:43:22,870 目標…。 59311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.