Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,557 --> 00:00:41,123
(neighing)
2
00:00:55,707 --> 00:00:58,374
(horse chuffing)
- Come on, Belle.
3
00:01:01,412 --> 00:01:03,646
(birdsong)
(laughing softly)
4
00:01:10,788 --> 00:01:12,588
(chuffing)
5
00:01:19,097 --> 00:01:21,497
This pinecone is the progeny
of this tree, Belle.
6
00:01:23,434 --> 00:01:24,934
Mother and daughter.
7
00:01:25,603 --> 00:01:26,936
Family.
8
00:01:28,539 --> 00:01:30,740
Every tree here
is connected to each other.
9
00:01:32,944 --> 00:01:35,945
I wonder what it must feel like
to have such certainty in life.
10
00:01:37,682 --> 00:01:39,615
What it feels like
to truly belong.
11
00:01:42,620 --> 00:01:44,787
You'll know that soon enough,
won't you?
12
00:01:45,690 --> 00:01:47,590
(chuffing)
13
00:01:47,625 --> 00:01:50,126
Let's start thinking
of baby names for you!
14
00:01:51,129 --> 00:01:53,863
(laughing)
(whinnying)
15
00:01:53,898 --> 00:01:55,464
Of course. I'm late.
16
00:01:56,567 --> 00:01:59,035
Let's go. Jump up. Come on.
17
00:02:01,172 --> 00:02:04,940
♪ First thing
we'd climb a tree ♪
18
00:02:05,576 --> 00:02:08,644
♪ And maybe then we'd talk ♪
19
00:02:09,414 --> 00:02:12,481
♪ Or sit silently ♪
20
00:02:12,517 --> 00:02:16,285
♪ And listen to our thoughts ♪
21
00:02:16,321 --> 00:02:19,955
♪ With illusions of someday ♪
22
00:02:20,858 --> 00:02:23,859
♪ Casting a golden light ♪
23
00:02:23,895 --> 00:02:27,763
♪ No dress rehearsal ♪
24
00:02:28,599 --> 00:02:31,634
♪ This is our life ♪
25
00:02:32,437 --> 00:02:35,271
♪ You are ahead by a century ♪
26
00:02:35,907 --> 00:02:39,141
♪ You are ahead by a century ♪♪
27
00:02:41,212 --> 00:02:43,279
(hockey-game walla)
28
00:02:45,183 --> 00:02:48,017
- Nice shot!
- I'm open! I'm open!
- I got it!
29
00:02:48,052 --> 00:02:50,319
- Go, Gilbert!
- Come on!
30
00:02:50,355 --> 00:02:53,489
- Nice. Take it, take it. Go!
- Yes!
(indistinct chatter)
31
00:02:56,094 --> 00:02:57,860
(indistinct chatter)
32
00:02:57,895 --> 00:03:00,663
- Moody, come on, come on!
- Come on.
33
00:03:00,698 --> 00:03:03,132
- It's so cold.
- Right here, right here.
34
00:03:03,167 --> 00:03:05,034
- Hello.
(girls): Hi, Anne.
35
00:03:05,069 --> 00:03:06,535
(laughter)
36
00:03:06,571 --> 00:03:08,537
(indistinct chatter)
(boy): Hey!
37
00:03:08,573 --> 00:03:11,307
- Charlie, come on, save that.
(indistinct chatter)
38
00:03:13,244 --> 00:03:15,745
- Ruby, you're supposed
to be covering the game.
39
00:03:15,780 --> 00:03:18,114
- Gilbert, come on, pass!
- Where are the highlights?
40
00:03:18,149 --> 00:03:19,815
Do you even know the score?
41
00:03:19,851 --> 00:03:23,219
- It's just a school newspaper,
Anne, not The Daily Telegraph.
42
00:03:23,254 --> 00:03:26,055
- We don't even need an article
about the game -
we're all here.
43
00:03:26,090 --> 00:03:28,524
- She's busy
ogling you-know-who.
44
00:03:28,559 --> 00:03:30,459
- Oh! Oh!
(laughter)
45
00:03:32,797 --> 00:03:35,264
Cad! Bounder!
46
00:03:35,767 --> 00:03:37,800
Josie! You've really caught
Billy's eye!
47
00:03:37,835 --> 00:03:40,403
- Oh, I'm trying
to make my peace with it.
48
00:03:40,438 --> 00:03:43,506
- With what?
- That Josie may become
her sister.
49
00:03:43,541 --> 00:03:45,574
- In law. Sister-in-law.
50
00:03:45,610 --> 00:03:47,309
(laughter)
- Alright...
51
00:03:47,345 --> 00:03:48,811
I'll write the article.
52
00:03:48,846 --> 00:03:51,414
- Who are the team captains
this week?
- Gilbert.
53
00:03:51,449 --> 00:03:53,616
- And?
- Whoever.
54
00:03:57,822 --> 00:03:59,422
- Diana.
55
00:04:00,458 --> 00:04:02,458
Oh!
(laughter)
56
00:04:02,493 --> 00:04:04,360
(Billy): Moody, don't fall!
57
00:04:04,395 --> 00:04:06,529
- Going to take pity
on poor Moody?
58
00:04:06,564 --> 00:04:08,464
- You know
my family won't allow it.
59
00:04:08,499 --> 00:04:11,534
- Too rich
to be a minister's wife?
(laughter)
60
00:04:14,338 --> 00:04:17,773
- Isn't Ruby covering the game?
- Ruby's very preoccupied.
61
00:04:18,676 --> 00:04:20,409
With a certain someone.
62
00:04:28,085 --> 00:04:29,552
- He noticed me!
63
00:04:29,587 --> 00:04:31,821
He looked right at me
and smiled!
64
00:04:31,856 --> 00:04:34,423
- You're delusional.
- Ruby Blythe.
65
00:04:35,026 --> 00:04:38,194
- Gilbert, Gilbert! Over here!
- I'll take it!
66
00:04:38,229 --> 00:04:40,162
(background chatter)
67
00:04:43,367 --> 00:04:45,434
(in Mi'kmaq):
68
00:04:49,774 --> 00:04:52,274
- This stupid stick's
too short for me this year!
69
00:04:52,944 --> 00:04:55,110
- Be a man, take the blame.
70
00:04:55,947 --> 00:04:58,614
Your stick isn't lousy,
you are.
- Oh, they're here!
71
00:05:00,184 --> 00:05:03,719
Now we'll see
just how badly you're gonna
swallow your words, Billy boy.
72
00:05:11,329 --> 00:05:13,229
Uh... thank you.
73
00:05:16,767 --> 00:05:19,502
- Hello. Good afternoon.
74
00:05:20,238 --> 00:05:23,906
I'd like to order a stick,
if I may. Uh...
75
00:05:25,076 --> 00:05:26,742
I brought money.
76
00:05:28,880 --> 00:05:31,914
- Yes, we make for you.
We bring when ready.
77
00:05:36,087 --> 00:05:38,087
- So when might I expect it?
78
00:05:38,122 --> 00:05:39,588
- When ready.
79
00:05:42,960 --> 00:05:44,260
- Hello there.
80
00:05:45,897 --> 00:05:50,900
I'd love to write an article
about you and how you make
your splendid sticks.
81
00:05:50,935 --> 00:05:52,868
Would that be possible?
82
00:05:52,904 --> 00:05:54,770
- What is ar-ti-cle?
83
00:05:54,805 --> 00:05:57,940
- I would ask you questions,
learn about you,
84
00:05:57,975 --> 00:06:01,777
your work, and write it down
for people to read.
85
00:06:01,812 --> 00:06:02,878
Like this.
86
00:06:06,384 --> 00:06:07,550
(in Mi'kmaq):
87
00:06:13,157 --> 00:06:16,025
- I see. Smart. Yes.
88
00:06:17,295 --> 00:06:19,762
- May I come visit your home
later to begin,
89
00:06:19,797 --> 00:06:20,896
so I could--
- Hey.
90
00:06:22,833 --> 00:06:24,633
Make me a stick.
91
00:06:24,669 --> 00:06:26,235
I'll trade ya for it.
92
00:06:34,245 --> 00:06:36,478
(in Mi'kmaq):
93
00:06:42,186 --> 00:06:43,452
Watch your step, Redskin.
94
00:06:45,990 --> 00:06:47,923
(in Mi'kmaq):
95
00:06:55,766 --> 00:06:57,800
- Savages.
- I'm sorry.
96
00:06:58,269 --> 00:06:59,568
He's very rude.
97
00:07:01,706 --> 00:07:03,472
Is it alright
if I still visit you later?
98
00:07:04,475 --> 00:07:06,976
- It is a long way and not easy.
99
00:07:07,812 --> 00:07:10,212
- Anything that's worth having
is some trouble.
100
00:07:12,883 --> 00:07:15,551
- That way, past all fences.
101
00:07:16,187 --> 00:07:19,221
Go away from the ocean
to the dead tree.
102
00:07:19,724 --> 00:07:22,024
Find the thin water that moves,
103
00:07:22,059 --> 00:07:25,694
travel upstream until
all around you is green trees.
104
00:07:26,497 --> 00:07:29,665
Walk with the water
the way the sun goes down,
105
00:07:29,700 --> 00:07:31,934
until the land grows flat
and open.
106
00:07:31,969 --> 00:07:33,402
Our home is there.
107
00:07:34,071 --> 00:07:35,971
- It sounds
like a poetic paradise.
108
00:07:47,084 --> 00:07:50,686
- We miss you at school
this year.
All the boys are so immature.
109
00:07:50,721 --> 00:07:52,721
- I got good at business
so fast,
110
00:07:52,757 --> 00:07:54,390
I bet my father retires soon,
111
00:07:54,425 --> 00:07:56,558
leaves the whole enterprise
to me.
112
00:07:56,594 --> 00:07:59,528
- You can't even add!
- That's not true!
That's not true.
113
00:08:01,032 --> 00:08:02,698
- Privacy, please, Jane.
114
00:08:02,733 --> 00:08:04,466
Walk further behind.
115
00:08:05,202 --> 00:08:07,636
You're meant to chaperone,
not eavesdrop.
116
00:08:07,672 --> 00:08:09,571
Ooh! Oh.
(giggling)
117
00:08:09,607 --> 00:08:12,007
Dear, this path is so rough.
118
00:08:12,043 --> 00:08:13,375
- Allow me.
119
00:08:21,952 --> 00:08:24,420
(background chatter)
120
00:08:30,127 --> 00:08:32,728
- You found us!
- It was just as you said!
121
00:08:32,763 --> 00:08:35,531
I enjoyed the journey
and looking for clues.
122
00:08:35,566 --> 00:08:39,401
(horse chuffing)
- This... this is Belle,
my friend.
123
00:08:39,437 --> 00:08:41,503
You can touch her.
She won't hurt you.
124
00:08:47,244 --> 00:08:49,545
What's your name?
- Ka'kwet.
125
00:08:49,580 --> 00:08:50,813
Ka'kwet.
126
00:08:51,415 --> 00:08:52,948
Does it have a meaning?
127
00:08:52,983 --> 00:08:56,719
I love that your names describe
the bearer's characteristics.
128
00:08:56,754 --> 00:08:58,587
- My name is for the...
129
00:08:59,857 --> 00:09:01,890
...sea star.
- Starfish?
130
00:09:02,960 --> 00:09:04,893
You must be very resilient.
131
00:09:04,929 --> 00:09:06,729
- What is your name?
- Anne.
132
00:09:06,764 --> 00:09:10,232
Plain Anne.
It doesn't mean anything,
I'm sorry to say.
133
00:09:10,267 --> 00:09:13,769
- Well, if I was an Elder
and could choose your name,
134
00:09:13,804 --> 00:09:16,772
it would be... Melkita'ulamun.
135
00:09:16,807 --> 00:09:18,874
A strong and brave heart.
136
00:09:19,543 --> 00:09:22,244
When your eyes seek
and your heart is open,
137
00:09:22,279 --> 00:09:24,046
that is true brave.
138
00:09:25,182 --> 00:09:27,416
Did I say something wrong?
139
00:09:27,451 --> 00:09:29,952
No, I-I love it. Thank you.
140
00:09:31,288 --> 00:09:34,823
Can you teach it to me?
- Melkita'ulamun.
141
00:09:34,859 --> 00:09:37,893
- Melkita'ulamun.
- Good!
142
00:09:39,997 --> 00:09:42,331
Like to see the sticks now?
- I'd like to see everything!
143
00:09:43,534 --> 00:09:45,934
(laughter)
What things do you trade?
144
00:09:45,970 --> 00:09:48,070
- We're known for our baskets.
145
00:09:48,105 --> 00:09:49,905
I love to weave.
146
00:09:49,940 --> 00:09:52,274
- They're incredibly intricate.
147
00:09:52,309 --> 00:09:53,909
- My favorite is...
148
00:09:53,944 --> 00:09:55,611
Jikiji'j.
149
00:09:55,646 --> 00:09:57,346
You would call it porcupine.
150
00:09:58,649 --> 00:10:01,750
- Tell me what you eat.
- Fish, rabbits and eel.
151
00:10:03,420 --> 00:10:05,721
Our hunters are always busy.
152
00:10:05,756 --> 00:10:09,358
- I read that your homes
are called wigwams.
Is that correct?
153
00:10:09,393 --> 00:10:12,628
- Yes. They're made
from birch bark and skins.
154
00:10:12,663 --> 00:10:14,263
My father made ours.
155
00:10:16,433 --> 00:10:18,934
And here are the sticks!
(Anne laughing)
156
00:10:18,969 --> 00:10:21,336
- You live in such harmony
with nature.
157
00:10:22,206 --> 00:10:24,139
Thank you for letting me come.
158
00:10:24,175 --> 00:10:25,808
- You welcome.
159
00:10:25,843 --> 00:10:27,776
(in Mi'kmaq):
160
00:10:28,879 --> 00:10:30,879
- My mother, small brother,
sister.
161
00:10:34,418 --> 00:10:35,717
(in Mi'kmaq):
162
00:10:46,330 --> 00:10:49,331
- She says your hair
looks like the earth.
163
00:10:49,366 --> 00:10:52,167
I think it looks like... fire.
164
00:10:52,203 --> 00:10:53,535
(laughter)
165
00:10:53,571 --> 00:10:56,572
- I appreciate your...
elemental compliments.
166
00:10:56,607 --> 00:10:59,741
I like my hair better now
because of them.
167
00:11:00,911 --> 00:11:03,812
I love your hair ties.
I usually wear my hair
like yours.
168
00:11:03,848 --> 00:11:06,548
- I love your colourful scarf.
169
00:11:06,584 --> 00:11:09,184
- It's not perfect,
because I knit it myself.
170
00:11:09,220 --> 00:11:11,053
- I made these ties also.
171
00:11:11,088 --> 00:11:12,921
- Shall we trade?!
- Want to trade?!
172
00:11:19,463 --> 00:11:21,997
(in Mi'kmaq):
173
00:11:25,936 --> 00:11:28,437
- Our hunters have returned
from three days away.
174
00:11:30,040 --> 00:11:32,207
My mother is in charge of food.
175
00:11:32,243 --> 00:11:35,010
(in Mi'kmaq):
176
00:11:36,947 --> 00:11:38,447
- The catch was small.
177
00:11:39,483 --> 00:11:41,583
- There's not enough game.
178
00:11:41,619 --> 00:11:44,253
- The train
brings too many hunters.
179
00:11:46,724 --> 00:11:48,757
- Teach me more
of your language.
180
00:11:48,792 --> 00:11:50,726
What's your word for "family"?
181
00:11:51,695 --> 00:11:54,563
- Our words are...
not like yours.
182
00:11:54,598 --> 00:11:57,900
Our language
is what we see and...
183
00:11:58,802 --> 00:12:01,536
- Notice? Perceive? Observe?
184
00:12:01,572 --> 00:12:04,907
- Observe.
I observe my father and brother.
185
00:12:05,576 --> 00:12:06,975
See this?
186
00:12:08,012 --> 00:12:09,578
I do it, too.
187
00:12:11,181 --> 00:12:12,881
Many things the same.
188
00:12:12,917 --> 00:12:15,918
So we say: Wula na nikamaq.
189
00:12:16,420 --> 00:12:19,655
This is who I am connected to,
because we are so alike.
190
00:12:20,424 --> 00:12:21,990
- So you're a family.
191
00:12:23,327 --> 00:12:24,660
Wonderful.
192
00:12:25,095 --> 00:12:28,263
- Does all of your family
have your hair of fire?
193
00:12:29,667 --> 00:12:31,300
- I, um...
194
00:12:31,335 --> 00:12:33,869
- There. So pretty!
195
00:12:35,272 --> 00:12:37,105
- Do you, uh, have a mirror?
196
00:12:37,675 --> 00:12:39,308
- Um...
(Anne giggling)
197
00:12:40,110 --> 00:12:42,010
- Something to see yourself?
198
00:12:42,947 --> 00:12:44,947
- Come.
(laughter)
199
00:13:00,531 --> 00:13:03,165
- It's funny
how people are so quick
to point out differences
200
00:13:03,200 --> 00:13:05,367
when there are so many ways
we're all alike.
201
00:13:05,402 --> 00:13:06,635
- Alike.
202
00:13:08,005 --> 00:13:10,806
(in Mi'kmaq):
203
00:13:10,841 --> 00:13:13,608
- I have chores
before evening meal.
204
00:13:13,644 --> 00:13:15,177
- Oh. So do I. I should go.
205
00:13:26,757 --> 00:13:28,724
(cows lowing)
206
00:13:28,759 --> 00:13:30,258
Hello.
- Anne.
207
00:13:32,363 --> 00:13:33,996
- You're late.
- Sorry.
208
00:13:36,200 --> 00:13:39,334
- Heavens,
what's all that in your hair?
You look like a heathen.
209
00:13:40,938 --> 00:13:42,604
And where's your scarf?
210
00:13:42,639 --> 00:13:45,741
- Some Mi'kmaq stopped by
the hockey game today and I...
made a trade.
211
00:13:45,776 --> 00:13:48,143
- Indians?
Did they threaten you?
212
00:13:48,178 --> 00:13:49,778
- They're lovely people.
213
00:13:51,949 --> 00:13:54,349
- They're good weavers.
I'll give them that.
214
00:13:54,952 --> 00:13:56,885
Hurry and bathe before supper.
215
00:13:58,856 --> 00:14:00,889
(Matthew and Marilla
clearing throats)
216
00:14:12,403 --> 00:14:14,069
(Marilla humming)
217
00:14:14,104 --> 00:14:15,904
(Matthew humming)
218
00:14:33,190 --> 00:14:35,290
I'll need flour
before the weekend.
219
00:14:35,325 --> 00:14:38,627
- Mm-hmm. I'll send Jerry
to get it tomorrow.
220
00:14:38,662 --> 00:14:39,961
- Mm-hmm-hmm.
221
00:14:43,534 --> 00:14:45,634
Why are you grinning
like a Cheshire cat?
222
00:14:47,337 --> 00:14:48,670
- No reason.
223
00:14:49,740 --> 00:14:52,407
- You must contrive to get Billy
to walk you home
one more time,
224
00:14:52,443 --> 00:14:54,276
and then I'll invite him
to call.
225
00:14:55,446 --> 00:14:57,412
- I'm worried
Margaret has eyes for him.
226
00:14:57,448 --> 00:15:00,182
The little wretch followed
his every move at the game.
227
00:15:00,217 --> 00:15:03,652
- Snap him up, darling.
Get your hooks in now
so he can't escape.
228
00:15:03,687 --> 00:15:05,854
- But he's not in school.
How can I?
229
00:15:05,889 --> 00:15:08,323
- In my day,
we had a "Take Notice" board.
230
00:15:08,358 --> 00:15:10,225
You take notice
of someone you like,
231
00:15:10,260 --> 00:15:14,362
or take notice of a flirtation,
and then you post it
for everyone to see.
232
00:15:14,398 --> 00:15:16,832
It's a good way
to announce a social pairing.
233
00:15:18,735 --> 00:15:20,802
(Anne):
Gracious heavenly Father,
234
00:15:20,838 --> 00:15:22,437
as you recall,
for some time now,
235
00:15:22,473 --> 00:15:24,706
I've sent you repeated prayers
in the hopes
236
00:15:24,741 --> 00:15:27,576
that you'd make me good-looking
when I grow up.
237
00:15:28,512 --> 00:15:31,213
Well...
I'm turning 16 on Saturday,
238
00:15:31,248 --> 00:15:34,549
and I now know that was
a childish flight of fancy
239
00:15:34,585 --> 00:15:37,586
and not a proper prayer,
and I apologize.
240
00:15:39,523 --> 00:15:43,225
It seems to me that my destiny
is to be the Bride of Adventure.
241
00:15:43,260 --> 00:15:46,294
I expect you approve,
because you've sent me
on so many now
242
00:15:46,330 --> 00:15:48,396
that I've quite developed
a taste for them.
243
00:15:48,432 --> 00:15:51,466
Rest assured,
this isn't a capitulation.
244
00:15:52,436 --> 00:15:55,237
Because I'm not...
an ideal beauty
245
00:15:55,272 --> 00:15:57,772
with many suitors,
or even just one.
246
00:15:59,343 --> 00:16:01,343
But because in my maturity,
247
00:16:01,378 --> 00:16:04,679
I've come to the happy,
evolutionary opinion
248
00:16:04,715 --> 00:16:06,715
that I am unusual...
249
00:16:07,818 --> 00:16:09,384
...and I embrace it.
250
00:16:11,388 --> 00:16:13,288
But I do wonder who I'm like.
251
00:16:14,491 --> 00:16:18,793
If my parents
were unique like me,
in looks and in character,
252
00:16:18,829 --> 00:16:21,229
despite the fact
that they found each other.
253
00:16:22,633 --> 00:16:25,066
I wonder if it was a match
made in heaven.
254
00:16:26,570 --> 00:16:28,170
I guess you would know.
255
00:16:30,841 --> 00:16:32,574
Please send them my love.
256
00:16:33,410 --> 00:16:35,177
That's the only thing I want.
257
00:16:36,847 --> 00:16:38,180
Amen.
258
00:16:39,416 --> 00:16:41,216
(chuckling)
259
00:16:51,261 --> 00:16:52,761
(chuckling)
260
00:16:53,530 --> 00:16:55,263
Hello, Walter and Bertha.
261
00:16:56,533 --> 00:16:57,666
Hello.
262
00:17:05,301 --> 00:17:08,569
Bring that straight here,
Sebastian,
unless you want your eggs raw.
263
00:17:08,604 --> 00:17:11,205
- Ah,
shades of our seafaring life,
eh, Bash?
264
00:17:11,240 --> 00:17:13,841
"Feed the lady, Trinidad!"
Remember that?
265
00:17:13,876 --> 00:17:17,511
- Been hoping to forget.
How are you this morning,
my pretty, pretty, pretty girl?
266
00:17:17,546 --> 00:17:20,080
How's every little thingy-wingy?
267
00:17:20,116 --> 00:17:24,785
There she is.
There's Daddy's itty-bitty
pretty baby boo-boo-boo...
268
00:17:26,555 --> 00:17:28,188
Hey. Oh, oh, oh, Daddy.
269
00:17:28,224 --> 00:17:31,625
(baby gurgling)
(Bash speaking gibberish)
(burbling)
270
00:17:31,660 --> 00:17:33,460
Brekky-wekky time for Gilby-goo.
271
00:17:33,496 --> 00:17:35,896
Huh, baby?
272
00:17:35,931 --> 00:17:38,198
(gibberish)
(baby gurgling)
273
00:17:44,907 --> 00:17:46,407
- Have a good day, Delphine.
274
00:17:47,143 --> 00:17:50,444
Bash, maybe you should try
speaking English to her.
275
00:17:50,479 --> 00:17:52,780
Maybe someday
she'll actually learn some.
276
00:17:52,815 --> 00:17:56,417
- Ooh-ooh.
Bah-bah-bye-bye-bye.
Who's my clever bye-bye girl?
277
00:17:56,452 --> 00:17:58,385
(Dash burbling)
(baby laughing)
278
00:17:58,421 --> 00:18:00,721
Eh, my pretty, pretty girl.
279
00:18:00,756 --> 00:18:04,258
Oh, yes, you are.
I know. I see you, Delly.
280
00:18:04,293 --> 00:18:06,560
- Hi.
- Hey.
- Hi.
281
00:18:06,595 --> 00:18:10,030
- I'm rather glad your doctor
has advised you more exercise.
282
00:18:10,066 --> 00:18:12,833
Thank you for this escort
to school, Rachel.
283
00:18:12,868 --> 00:18:15,335
(panting)
Even though I love riding...
284
00:18:15,371 --> 00:18:17,171
I should slow down
more often.
285
00:18:17,206 --> 00:18:19,006
- Good idea. Let's...
286
00:18:19,041 --> 00:18:20,841
- Slow down.
287
00:18:20,876 --> 00:18:23,343
- Ah. I think the doctor
is trying to kill me.
288
00:18:23,379 --> 00:18:24,878
(birds squawking)
289
00:18:26,048 --> 00:18:27,681
- Hello, dear geese!
290
00:18:27,716 --> 00:18:29,650
I love them so.
291
00:18:29,685 --> 00:18:31,351
Did you know
they mate for life?
292
00:18:31,387 --> 00:18:33,020
- I'm surprised you care.
293
00:18:33,055 --> 00:18:35,522
You certainly have no love
of romance.
294
00:18:35,558 --> 00:18:37,091
- I beg to differ.
295
00:18:37,126 --> 00:18:40,694
I had a life of love and fun
with my exceptional husband.
296
00:18:40,729 --> 00:18:42,863
Our bond was very strong.
(scoffing)
297
00:18:42,898 --> 00:18:44,798
It's not that I'm not romantic,
Rachel.
298
00:18:44,834 --> 00:18:47,634
It's just after a year
of grieving him, and solitude,
299
00:18:47,670 --> 00:18:51,105
I've come through the other side
feeling at home in myself.
300
00:18:51,140 --> 00:18:52,973
I don't need a husband.
301
00:18:53,008 --> 00:18:54,708
Although I suppose
it's fair to say
302
00:18:54,743 --> 00:18:57,211
I miss the nature
of the companionship we had.
303
00:18:57,246 --> 00:19:00,380
- Oh, my word, I am restored!
- My heavens.
304
00:19:00,416 --> 00:19:02,816
- I am just the person you...
305
00:19:02,852 --> 00:19:04,651
(panting)
306
00:19:04,687 --> 00:19:06,353
Can't breathe.
307
00:19:06,388 --> 00:19:09,990
- If I may be so bold,
you may want to forgo
your corset next time.
308
00:19:10,025 --> 00:19:11,859
- Full lungs.
- Loosen it!
309
00:19:13,295 --> 00:19:15,329
Just a little. Please.
310
00:19:15,364 --> 00:19:17,297
Hurry. Hurry.
311
00:19:19,635 --> 00:19:21,168
Oh.
(panting)
312
00:19:21,203 --> 00:19:23,270
If you miss companionship...
313
00:19:23,305 --> 00:19:25,506
companionship you shall have.
314
00:19:25,541 --> 00:19:27,741
I know
all the eligible young men,
315
00:19:27,776 --> 00:19:30,344
and not so young,
from here to Carmody.
316
00:19:30,379 --> 00:19:32,346
Oh, you are in luck!
317
00:19:32,381 --> 00:19:34,114
Matchmaking is my specialty!
318
00:19:34,717 --> 00:19:36,183
Oh!
319
00:19:36,218 --> 00:19:39,920
Well, come along, Muriel.
There's much to discuss.
320
00:19:40,222 --> 00:19:42,723
Courting! Oh, what fun.
(laughing)
321
00:19:45,594 --> 00:19:48,028
(crow cawing)
322
00:19:56,138 --> 00:19:59,039
- Oh, Diana, how will I ever
live without you?!
323
00:19:59,074 --> 00:20:01,542
- Only 183 more days
until we're torn apart!
324
00:20:01,577 --> 00:20:03,911
- Please don't go to Paris!
- Please don't go to Queens!
325
00:20:03,946 --> 00:20:06,513
- You'll make new friends
at finishing school,
forget all about me.
326
00:20:06,549 --> 00:20:09,383
- You'll be in college
with everyone but me
and I'll fade away.
327
00:20:10,920 --> 00:20:14,388
(both): I swear
you are the only bosom friend
I will ever have.
328
00:20:14,423 --> 00:20:15,889
A letter a day.
329
00:20:17,259 --> 00:20:19,159
- Do you think the Cuthberts
have any special surprises
330
00:20:19,195 --> 00:20:21,228
planned for your birthday
tomorrow?
331
00:20:21,263 --> 00:20:24,631
- Even I can't imagine that.
Do Matthew and Marilla seem
like giddy tricksters to you?
332
00:20:24,667 --> 00:20:26,433
(laughter)
333
00:20:26,468 --> 00:20:30,103
- I can't believe Mother's
forcing the whole family
to go to Carmody tomorrow.
334
00:20:30,139 --> 00:20:32,406
I so wanted to celebrate
your special day with you.
335
00:20:32,441 --> 00:20:35,709
- Not to worry.
I'll have turned 16,
and that's what counts.
336
00:20:37,279 --> 00:20:38,912
Ah, 16.
337
00:20:38,948 --> 00:20:40,514
Anything could happen.
338
00:20:41,951 --> 00:20:44,384
- Diana, Anne, come see!
(laughter)
339
00:20:47,690 --> 00:20:51,458
Someone has resurrected
the Take Notice board
with a post about me.
340
00:20:51,493 --> 00:20:53,594
- This is so exciting.
- Isn't that scandalous?
341
00:20:53,629 --> 00:20:56,463
- The scandal will be when folks
find out it was you.
342
00:20:57,633 --> 00:21:01,702
- You're a sly one, Jane,
since I'm sure it was you
who put this up.
343
00:21:01,737 --> 00:21:04,771
Who else might've seen me
strolling home with Billy?
344
00:21:04,807 --> 00:21:06,340
- Everyone will know now.
345
00:21:06,375 --> 00:21:09,943
- Oh, dear. Then again,
I suppose it's a good thing,
346
00:21:09,979 --> 00:21:13,547
since we should all
stake our claim
on our paramours.
347
00:21:13,582 --> 00:21:15,115
The clock is ticking.
348
00:21:15,150 --> 00:21:17,918
- At this age, we should all
be promised to someone.
349
00:21:18,587 --> 00:21:22,389
- Wouldn't want
to wind up an old maid.
Can that run in a family?
350
00:21:22,424 --> 00:21:25,092
- I'm so confused!
We're of age now,
351
00:21:25,127 --> 00:21:27,794
but Gilbert hasn't made
any advances yet.
352
00:21:27,830 --> 00:21:31,331
- Think of all the fresh,
eye-catching talent that will be
at Queens next year.
353
00:21:31,367 --> 00:21:34,668
- But I'm only going to Queens
to be near Gilbert!
354
00:21:36,372 --> 00:21:38,472
- Come on, Ruby.
355
00:21:38,507 --> 00:21:41,275
I bet I can help. Hmm?
356
00:21:42,444 --> 00:21:43,910
(whispering)
357
00:21:43,946 --> 00:21:45,445
- Hello, Anne.
- Hi.
358
00:21:47,950 --> 00:21:51,051
- Diana...
your dress is very... blue.
359
00:21:51,086 --> 00:21:54,521
A good blue.
I-I mean, I... I like it.
360
00:21:56,625 --> 00:21:58,492
- Moody, too close to the sun.
361
00:22:00,362 --> 00:22:02,296
- Good morning.
- Morning.
362
00:22:02,331 --> 00:22:05,899
- I'm not sure if you're aware,
but the old Take Notice board
is active again.
363
00:22:05,934 --> 00:22:09,202
- Take Notice?
- Yes. Of someone.
364
00:22:09,238 --> 00:22:11,738
As in you post on the board
when you want
365
00:22:11,774 --> 00:22:13,807
to let someone know
that you've taken notice.
366
00:22:13,842 --> 00:22:16,743
It's a way
to make a casual declaration.
367
00:22:16,779 --> 00:22:18,412
A quiet attention.
368
00:22:18,447 --> 00:22:20,981
- To... someone you like.
- Yes.
369
00:22:21,016 --> 00:22:25,752
Not so pointed as to be alarming
and not so vague
as to not be understood.
370
00:22:26,422 --> 00:22:29,890
- A post in advance
of a proper advance.
371
00:22:29,925 --> 00:22:31,992
- Exactly. Because
all these little notices matter
372
00:22:32,027 --> 00:22:34,761
when you want someone to know
you're thinking ahead.
373
00:22:34,797 --> 00:22:37,431
- To... their future together?
374
00:22:38,600 --> 00:22:40,367
- Yes.
- So...
375
00:22:41,270 --> 00:22:42,769
...you're suggesting...
376
00:22:43,505 --> 00:22:45,005
...I post?
377
00:22:46,709 --> 00:22:49,743
- If you're interested in Ruby,
let her know before someone else
stakes their claim.
378
00:22:53,782 --> 00:22:57,084
- Thank you...
for the suggestion, but I'm...
379
00:22:57,119 --> 00:22:59,920
not exactly
a Take Notice kind of guy.
380
00:23:00,989 --> 00:23:04,925
And when the right person
comes along - someday,
381
00:23:04,960 --> 00:23:06,560
whenever that is -
382
00:23:06,595 --> 00:23:08,095
I'll know.
383
00:23:08,897 --> 00:23:10,364
(girls giggling)
384
00:23:10,399 --> 00:23:12,866
(girl): I can't wait
for someone to want me.
385
00:23:12,901 --> 00:23:14,901
(background chatter)
(laughter)
386
00:23:15,337 --> 00:23:18,071
- Did you see his face?
- I'm sorry, he's not going to--
387
00:23:18,107 --> 00:23:20,874
- Did you see his face
when you were talking about me?
388
00:23:20,909 --> 00:23:22,743
His eyes
were so full of romance,
389
00:23:22,778 --> 00:23:24,911
I almost died happy
right there and then.
390
00:23:24,947 --> 00:23:26,446
(bell ringing)
- His eyes?
391
00:23:26,482 --> 00:23:29,416
- I firmly believe
that his reluctance to post
is a sign
392
00:23:29,451 --> 00:23:32,119
that he has true feelings for me
and is waiting
393
00:23:32,154 --> 00:23:35,122
for a much more romantic way
to approach me than that.
394
00:23:35,958 --> 00:23:38,592
(indistinct chatter)
(laughter)
395
00:23:38,627 --> 00:23:40,427
- Good morning, everyone.
396
00:23:44,032 --> 00:23:46,933
Perhaps we should begin
with algebra today.
397
00:23:46,969 --> 00:23:50,771
Not very romantic, I know,
but...
maybe that's a good thing.
398
00:23:51,440 --> 00:23:54,341
(Jerry): "I felt emotions
of gentleness and pleasure,
399
00:23:54,376 --> 00:23:57,177
that had long appeared dead,
revive within me.
400
00:23:57,212 --> 00:23:59,813
Half surprised by the novelty
401
00:23:59,848 --> 00:24:01,448
of these...
402
00:24:02,384 --> 00:24:04,017
...sen... sensa..."
403
00:24:04,052 --> 00:24:05,485
(French): Sensations?
404
00:24:05,521 --> 00:24:07,354
- Sensations.
405
00:24:07,389 --> 00:24:09,423
- Oh. Merci.
406
00:24:09,458 --> 00:24:10,957
"...sensations.
407
00:24:10,993 --> 00:24:14,227
I allowed myself
to be borne away by them,
and..."
408
00:24:16,565 --> 00:24:18,965
- You're becoming
quite the young gentleman.
409
00:24:19,001 --> 00:24:20,901
- He's a fine reader, too.
410
00:24:22,137 --> 00:24:24,704
Give my best to Mary and Bash.
411
00:24:24,740 --> 00:24:26,540
- I always do.
412
00:24:26,575 --> 00:24:30,043
I enjoy these little visits.
It's nice to be of use.
413
00:24:30,078 --> 00:24:32,179
- Nice to cuddle that baby.
414
00:24:32,214 --> 00:24:33,880
- Fiddlesticks.
415
00:24:33,916 --> 00:24:36,716
- "I may die, but first you,
my tyrant and tormentor--"
416
00:24:36,752 --> 00:24:38,452
- I beg your pardon?!
417
00:24:38,487 --> 00:24:41,188
- No, no, Miss Cuthbert,
it's the monster. Frankenstein.
418
00:24:49,932 --> 00:24:54,401
- And I can trace
my grandfather's family line
back to 1303,
419
00:24:54,436 --> 00:24:58,905
when my ancestor, Lord Pembroke,
negotiated a famous peace treaty
420
00:24:58,941 --> 00:25:00,807
with Scotland
on behalf of England.
421
00:25:00,843 --> 00:25:05,011
His daughter, Lady Charlotte,
went on to wed
the Earl of Canterbury,
422
00:25:05,047 --> 00:25:08,215
so I have
some very distant cousins
in Kensington Palace.
423
00:25:08,250 --> 00:25:09,416
That's it.
424
00:25:10,552 --> 00:25:12,719
- No wonder.
- Well done, Diana.
425
00:25:12,754 --> 00:25:14,621
No notes.
- None from me either,
426
00:25:14,656 --> 00:25:17,858
besides to say that your lineage
sounds like a fairytale.
427
00:25:17,893 --> 00:25:21,061
There's so much scope
for the imagination,
and yet it's real.
428
00:25:22,598 --> 00:25:24,064
What's wrong?
429
00:25:24,099 --> 00:25:26,433
- My ancestry
is keeping me from Queens.
430
00:25:26,468 --> 00:25:29,069
From you. Everything.
431
00:25:30,472 --> 00:25:33,874
- Anne,
I've just proofed your article
on the Mi'kmaq Indians,
432
00:25:33,909 --> 00:25:35,709
and it's excellent.
433
00:25:35,744 --> 00:25:38,612
Now that our circulation
is growing outside the confines
of our school,
434
00:25:38,647 --> 00:25:40,947
I'm sure
everyone will be riveted.
435
00:25:42,417 --> 00:25:43,950
(Josie): Oh...
436
00:25:45,087 --> 00:25:46,720
But Anne's so wordy.
437
00:25:46,755 --> 00:25:49,723
- It's the price you pay
for your beautiful penmanship.
438
00:25:49,758 --> 00:25:52,526
But take heart.
I have some good news.
439
00:25:53,161 --> 00:25:55,128
I've got a line
on a printing press.
440
00:25:55,163 --> 00:25:58,298
It's broken, but -
fingers crossed -
I'll be able to repair it.
441
00:25:59,401 --> 00:26:00,934
Soon we'll be more
than a school paper.
442
00:26:00,969 --> 00:26:03,436
We'll be publishing
for all of Avonlea.
443
00:26:03,472 --> 00:26:05,705
Isn't that exciting?
(laughter)
444
00:26:08,210 --> 00:26:10,777
Let's see who's next
on the Getting to Know You beat.
445
00:26:10,812 --> 00:26:12,112
Anne Shirley-Cuthbert.
446
00:26:15,584 --> 00:26:18,018
- I... am a mystery...
447
00:26:18,053 --> 00:26:20,453
shrouded in an enigmatic riddle.
448
00:26:21,123 --> 00:26:22,322
The end.
449
00:26:24,526 --> 00:26:27,894
I'm an orphan.
I don't have any information
about my lineage.
450
00:26:27,930 --> 00:26:30,463
Just skip to the next person.
- Of course.
451
00:26:30,999 --> 00:26:32,732
Charlie Sloane.
452
00:26:32,768 --> 00:26:36,002
Carry on, reporters.
Anne, please come with me.
453
00:26:40,576 --> 00:26:42,943
I can imagine
that was hard for you just now.
454
00:26:42,978 --> 00:26:45,245
I'm sorry about that.
- Oh, that's alright.
455
00:26:46,448 --> 00:26:50,216
Although I confess
I've been wishing more and more
that I did know my history.
456
00:26:50,252 --> 00:26:53,086
Or anything, really,
about my family.
457
00:26:53,121 --> 00:26:54,888
- You're sure you're not upset?
458
00:26:54,923 --> 00:26:58,391
- The very kind milkman
at the asylum once told me
that I was resilient.
459
00:26:58,427 --> 00:27:00,493
And I expect he was right.
460
00:27:00,529 --> 00:27:03,029
- I wonder if they know.
The orphanage.
461
00:27:03,065 --> 00:27:05,332
They must have records
about you.
462
00:27:07,869 --> 00:27:09,536
- I've been wondering that
myself.
463
00:27:20,156 --> 00:27:21,989
- There. That should do it.
464
00:27:29,563 --> 00:27:32,064
Delphine really took
to that bottle, didn't she?
465
00:27:32,099 --> 00:27:34,766
- I know.
I still can't believe it.
466
00:27:34,802 --> 00:27:37,969
And Mama's very grateful.
Yes, she is.
467
00:27:38,005 --> 00:27:40,005
(giggling)
Ah...
468
00:27:40,040 --> 00:27:42,107
- I'll take her.
- Thank you.
469
00:27:43,343 --> 00:27:47,212
Now Daddy can help feed you too,
since he's been so jealous.
470
00:27:47,247 --> 00:27:50,348
- Ah. There.
- She's mostly
just sleeping now.
471
00:27:51,852 --> 00:27:55,454
Oh, yes, ma'am, that bathtub's
just calling my name.
472
00:27:59,293 --> 00:28:01,760
You have such a way with her.
473
00:28:01,795 --> 00:28:04,296
- She's a little miracle.
- You're the miracle,
474
00:28:04,331 --> 00:28:08,467
coming here three times a week.
You're spoiling me
and I love you for it.
475
00:28:09,470 --> 00:28:12,771
- I never knew what all the fuss
was about until now.
476
00:28:12,806 --> 00:28:15,974
Although my Anne
is such a blessing in our lives.
477
00:28:16,577 --> 00:28:19,711
It's her birthday Saturday.
Sixteen.
478
00:28:19,746 --> 00:28:21,279
Can you quite believe it?
479
00:28:21,315 --> 00:28:23,682
- I can.
It's all she talks about.
480
00:28:27,688 --> 00:28:31,790
Lord in heaven, this is goooood!
481
00:28:31,825 --> 00:28:33,225
(laughing)
482
00:28:33,260 --> 00:28:36,228
Oh... Ooh.
- Alright.
483
00:28:36,263 --> 00:28:39,898
Queens Study Group stays;
everyone else,
have a nice weekend.
484
00:28:41,502 --> 00:28:43,668
- Bye, Diana.
(background chatter)
485
00:28:58,785 --> 00:29:00,485
(Diana): It's unfair.
486
00:29:00,521 --> 00:29:03,588
Not only am I isolated
from my friends,
I'm receiving less education.
487
00:29:04,391 --> 00:29:06,825
I implore you
to please reconsider.
488
00:29:06,860 --> 00:29:09,227
Finishing School
won't actually give me
a well-rounded education.
489
00:29:09,263 --> 00:29:13,098
If I went to Queens,
at least I'd have a degree
at the end of it.
490
00:29:13,133 --> 00:29:16,468
- But not necessarily a husband.
- And I'd be with my friends.
491
00:29:17,304 --> 00:29:21,306
Doesn't current quality of life
supersede
future quality of life?
492
00:29:22,142 --> 00:29:25,744
- You puzzle me.
- I will not entertain
this conversation one more time.
493
00:29:25,779 --> 00:29:27,379
- I'll go to Paris.
494
00:29:27,414 --> 00:29:30,081
- Your complaints
are despicable, ungrateful,
and I won't endure them.
495
00:29:30,117 --> 00:29:31,716
- I said I'll go!
496
00:29:31,752 --> 00:29:34,719
- She's simply too immature
to understand
the larger picture.
497
00:29:34,755 --> 00:29:37,522
- Well, that is evident.
Do not vex me further.
498
00:29:37,558 --> 00:29:41,092
If you persist, I shall cancel
tomorrow's special event.
499
00:29:42,229 --> 00:29:43,428
(growling)
500
00:30:05,352 --> 00:30:07,185
(humming)
501
00:30:15,028 --> 00:30:16,528
(laughing)
502
00:30:44,057 --> 00:30:47,826
- Did Marilla head home?
- She did indeed.
I'm still damp.
503
00:30:47,861 --> 00:30:51,229
- Is this Gilbert's
study-group day?
- It is.
504
00:30:52,399 --> 00:30:54,366
- Is the baby sleeping?
505
00:30:54,401 --> 00:30:55,934
(laughter)
506
00:31:03,977 --> 00:31:05,844
(Mary laughing)
507
00:31:07,014 --> 00:31:08,513
(laughter)
508
00:31:19,192 --> 00:31:20,725
(laughter)
509
00:31:26,733 --> 00:31:28,233
- Oh.
- Oh, uh...
510
00:31:28,268 --> 00:31:29,934
- Anne is at study group.
511
00:31:30,537 --> 00:31:34,139
- Uh, what happened here?
Want me to clear this away
for you?
512
00:31:34,174 --> 00:31:35,707
- Don't touch that!
513
00:31:37,544 --> 00:31:39,878
Well, hand it over,
then off you go.
514
00:32:20,921 --> 00:32:23,488
(laughter)
(Josie): Goodness,
there's another one!
515
00:32:23,523 --> 00:32:25,690
(excited chatter and laughter)
516
00:32:28,362 --> 00:32:31,196
My, my,
Tillie has been noticed twice.
517
00:32:31,865 --> 00:32:34,265
- Who are you going
to walk home with first?
518
00:32:35,035 --> 00:32:37,035
- Tillie!
(laughter)
519
00:32:52,050 --> 00:32:53,550
- Ahem.
520
00:33:02,127 --> 00:33:04,294
- Did you forget
what you wanted to say?
521
00:33:04,329 --> 00:33:07,497
- Eyes, I... I... I...
522
00:33:07,532 --> 00:33:08,999
was...
523
00:33:11,503 --> 00:33:13,003
- See you.
524
00:33:17,175 --> 00:33:18,257
- Argh!
525
00:33:53,793 --> 00:33:56,294
Ah! Good morning,
dear Snow Queen!
526
00:33:56,796 --> 00:33:59,630
It's finally happened! I'm 16!!
527
00:34:04,470 --> 00:34:08,339
Once upon a time,
this was the happiest day
of my parents' life.
528
00:34:09,909 --> 00:34:12,543
- Anne?!
(squealing)
529
00:34:19,852 --> 00:34:21,552
(footsteps)
(cows lowing)
530
00:34:26,993 --> 00:34:28,759
Set the table. Don't dally.
531
00:34:47,347 --> 00:34:49,780
Oh, hurry up, please.
532
00:34:52,285 --> 00:34:53,617
(giggling)
533
00:35:00,059 --> 00:35:03,060
Matthew, the fire's gone out!
Come here at once!
534
00:35:12,572 --> 00:35:14,705
♪ For she's a jolly
good fellow ♪
535
00:35:14,741 --> 00:35:17,208
♪ For she's
a jolly good fellow ♪
536
00:35:17,243 --> 00:35:19,877
♪ For she's a jolly
good fellow... ♪
537
00:35:19,912 --> 00:35:22,380
♪ Which nobody can deny ♪
538
00:35:22,415 --> 00:35:25,483
♪ And no one had better try ♪♪
539
00:35:26,519 --> 00:35:28,352
Uh... now...
540
00:35:29,422 --> 00:35:33,557
...you are too slippery
for bad luck to catch you.
541
00:35:33,593 --> 00:35:34,792
(laughing)
542
00:35:40,400 --> 00:35:41,899
- A fifty-cent piece?
543
00:35:41,934 --> 00:35:44,502
- You spend it however you want.
- This cake...
544
00:35:46,372 --> 00:35:50,374
Even in my wildest imagination,
and admittedly
it's exceedingly wild,
545
00:35:50,410 --> 00:35:53,744
I could not have imagined
a more...
546
00:35:53,780 --> 00:35:55,913
perfect cake than this.
547
00:35:55,948 --> 00:35:57,815
- Blow the candle
before it's ruined.
548
00:36:02,555 --> 00:36:04,388
(squealing and laughing)
549
00:36:27,447 --> 00:36:28,913
- Oh, Matthew.
550
00:36:28,948 --> 00:36:31,615
- I cannot imagine what it cost.
551
00:36:31,651 --> 00:36:34,018
Huh. There's no controlling him
when it comes to you.
552
00:36:34,053 --> 00:36:38,722
- I figure you'll collect
more and more charms
553
00:36:38,758 --> 00:36:42,326
for all the Annes
that you will become...
554
00:36:42,361 --> 00:36:43,928
as you grow.
555
00:36:44,597 --> 00:36:46,397
But this hat here,
556
00:36:46,432 --> 00:36:50,034
this represents
the "original Anne"...
557
00:36:50,903 --> 00:36:54,205
...that I met
at the train station that day,
558
00:36:54,240 --> 00:36:58,042
that blessed day
when fate brought us...
559
00:36:59,612 --> 00:37:01,045
...together...
560
00:37:02,648 --> 00:37:04,381
...and we became a family.
561
00:37:06,385 --> 00:37:08,486
- I love it. Thank you.
562
00:37:09,455 --> 00:37:11,222
Original Anne.
563
00:37:11,257 --> 00:37:15,659
And I feel extra inspired now
to start the search
for my true origin story.
564
00:37:19,465 --> 00:37:21,565
I want to learn about my family.
565
00:37:22,335 --> 00:37:25,469
I want to know who made me,
who came before.
566
00:37:25,505 --> 00:37:27,304
- Whatever for?
567
00:37:27,340 --> 00:37:30,374
Didn't your parents die
when you were an infant?
568
00:37:30,409 --> 00:37:32,042
- They did.
569
00:37:32,078 --> 00:37:34,178
But I feel the need
to know them,
570
00:37:34,213 --> 00:37:35,846
to learn about my lineage.
571
00:37:35,882 --> 00:37:37,314
- It's unsafe.
572
00:37:37,350 --> 00:37:39,783
You'd have to go
all the way to Nova Scotia.
573
00:37:43,356 --> 00:37:45,022
- I can travel by train
with Gilbert.
574
00:37:45,057 --> 00:37:49,159
He goes to Charlottetown
every Saturday
for his medical mentorship.
575
00:37:49,195 --> 00:37:52,296
Remember Cole? He lives
with Aunt Jo in Charlottetown,
576
00:37:52,331 --> 00:37:56,333
so he can escort me on the ferry
and to the orphanage.
577
00:37:56,369 --> 00:37:59,336
It would only be a day.
Please let me go?
578
00:38:03,109 --> 00:38:04,708
- Would it make you happy?
579
00:38:06,579 --> 00:38:10,881
(Marilla): What... what...
This is troubling, I dare say.
580
00:38:11,551 --> 00:38:13,317
I'll have to give it
a lot of thought.
581
00:38:14,687 --> 00:38:17,788
Let's hear no more about it
for now.
Time to celebrate.
582
00:38:17,823 --> 00:38:19,557
- Hmm.
(cows lowing)
583
00:38:28,434 --> 00:38:30,301
(up-tempo music)
584
00:38:42,081 --> 00:38:43,714
- Anne!!
(panting)
585
00:38:43,749 --> 00:38:45,082
Anne!
586
00:38:46,252 --> 00:38:48,552
- What's wrong?! What is it?!
587
00:38:48,588 --> 00:38:50,220
- This doesn't concern you!
588
00:38:50,256 --> 00:38:53,223
- What happened?!
Are you alright?!
- Leave me alone!
589
00:38:53,259 --> 00:38:55,092
- Did something bad happen?
- Ah!
590
00:39:00,700 --> 00:39:03,033
It's a prank!
For Anne's birthday!
591
00:39:03,069 --> 00:39:05,035
Stop making a fuss
and play along!
592
00:39:05,071 --> 00:39:06,236
(in French):
593
00:39:06,872 --> 00:39:08,072
- Let's go!
594
00:39:10,309 --> 00:39:12,610
- Help! Help! Diana needs Anne!
595
00:39:12,645 --> 00:39:14,745
- Anne! Come quick!
596
00:39:14,780 --> 00:39:17,881
- Her parents are dead!
(both): What?!
597
00:39:17,917 --> 00:39:19,283
- Jerry!
598
00:39:19,318 --> 00:39:22,019
That's not true!
Minnie May is sick again,
599
00:39:22,054 --> 00:39:25,556
and you knew
just what to do last time.
You have to come.
600
00:39:25,591 --> 00:39:29,093
- This has nothing to do
with Anne's birthday.
- Please, Anne.
601
00:39:30,129 --> 00:39:32,796
- May I go?
- Indeed, you must.
602
00:39:33,466 --> 00:39:34,798
Here.
603
00:39:36,168 --> 00:39:37,935
(Anne): Thank you.
(panting)
604
00:39:39,238 --> 00:39:41,105
- Go! Go! Go! Go!
605
00:39:42,642 --> 00:39:44,908
- There they are!
- They're here! Hurry!
606
00:39:53,486 --> 00:39:56,420
(all): Surprise!!!
(excited chatter)
607
00:39:58,758 --> 00:40:01,592
- I hope you were worried sick
about me.
608
00:40:01,627 --> 00:40:03,894
(laughter)
- Aw.
609
00:40:03,929 --> 00:40:06,764
- Come on. Were you surprised?
- Happy birthday!
610
00:40:06,799 --> 00:40:08,832
- We have so many treats!
611
00:40:10,102 --> 00:40:12,770
- You did all this?
- It's all for you.
612
00:40:14,040 --> 00:40:15,939
(excited laughter)
613
00:40:17,276 --> 00:40:21,645
- Mm! And then...
and then Jerry yells:
"Her parents are dead!!"
614
00:40:21,681 --> 00:40:24,114
(laughter)
(excited chatter)
615
00:40:24,150 --> 00:40:26,350
- He almost ruined
the whole thing!
616
00:40:26,385 --> 00:40:29,420
- Why are boys so maddening?!
- Why don't they know anything?
617
00:40:29,455 --> 00:40:32,356
- What is the matter with boys?!
- I know!
618
00:40:32,391 --> 00:40:35,492
- Some of us prefer men.
(murmurs of agreement)
619
00:40:35,528 --> 00:40:38,595
- Some of you,
and by you I mean Tillie,
620
00:40:38,631 --> 00:40:40,431
have a two-boy problem.
621
00:40:40,466 --> 00:40:42,766
(all squealing)
- That's not a problem.
622
00:40:42,802 --> 00:40:44,201
(exclamations and laughter)
623
00:40:44,236 --> 00:40:47,671
- As a brave girl who seeks
with my eyes and heart open,
624
00:40:47,707 --> 00:40:49,473
I'm letting you know
here and now
625
00:40:49,508 --> 00:40:51,842
I plan only
to be the Bride of Adventure.
626
00:40:53,212 --> 00:40:55,946
- I never know
what you're talking about.
(laughter)
627
00:40:55,981 --> 00:40:59,116
- I'm a conscientious objector
of the status quo.
628
00:40:59,151 --> 00:41:01,785
- See? It happened again!
(laughter)
629
00:41:01,821 --> 00:41:04,154
- Birthday! Happy birthday,
happy birthday, happy birthday!
630
00:41:04,190 --> 00:41:06,323
- Oh.
- (sighing)
631
00:41:06,358 --> 00:41:08,992
- Ah! Princess Minnie May
has weakened!
632
00:41:09,028 --> 00:41:11,662
More cake, good women,
before she doth perish!
633
00:41:11,697 --> 00:41:13,997
- Let us attend
to our fair maiden!
634
00:41:14,033 --> 00:41:16,033
- Oh, please take
my delectable offering!
635
00:41:16,068 --> 00:41:17,935
(babel)
636
00:41:18,938 --> 00:41:21,071
- No. No.
(babel)
637
00:41:21,107 --> 00:41:23,674
No. No.
638
00:41:23,709 --> 00:41:25,576
No. Yes.
639
00:41:25,611 --> 00:41:27,244
(excited laughter)
640
00:41:30,449 --> 00:41:32,683
- I'm still concerned
for her safety.
641
00:41:32,718 --> 00:41:35,252
- Mm.
She's made the journey before.
642
00:41:35,287 --> 00:41:36,787
- True enough.
643
00:41:38,057 --> 00:41:40,290
- So... then, we're agreed.
644
00:41:41,527 --> 00:41:42,726
- We are.
645
00:41:44,130 --> 00:41:46,964
Anne?
Come to the parlour, please.
646
00:41:55,641 --> 00:41:59,009
- Now,
we have given the matter--
- Considerable thought--
647
00:41:59,044 --> 00:42:01,111
- And we have come
to a decision.
648
00:42:03,449 --> 00:42:05,916
- We will support your search
to learn of your lineage.
649
00:42:05,951 --> 00:42:07,951
- If you feel
a powerful need for it.
650
00:42:07,987 --> 00:42:11,388
- But you must be chaperoned
and kept safe.
651
00:42:11,423 --> 00:42:14,458
You must take responsibility
for this venture.
652
00:42:14,493 --> 00:42:16,493
Write to Cole
and arrange his escort,
653
00:42:16,529 --> 00:42:18,562
and ensure
you can travel with Gilbert.
654
00:42:19,698 --> 00:42:21,732
- I will. I will!
655
00:42:21,767 --> 00:42:23,600
Thank you, thank you, thank you!
656
00:42:25,137 --> 00:42:26,937
I love you both so much!
657
00:42:30,509 --> 00:42:33,143
Oh... You're both scrumptious.
658
00:42:34,280 --> 00:42:37,414
This is the happiest birthday
I have ever, ever had!
659
00:42:47,726 --> 00:42:51,395
- I'm less worried
about the journey
than about her heart.
660
00:42:53,299 --> 00:42:56,300
What if she finds out something
that she doesn't want to know?
661
00:42:57,803 --> 00:43:02,039
- What if...
there's a distant relative
to claim her after all?
662
00:43:02,074 --> 00:43:05,142
What if...
What if she leaves us?
663
00:43:09,081 --> 00:43:11,915
- We agreed
we want her to be happy.
664
00:43:13,152 --> 00:43:14,651
That's the best we can do.
665
00:43:28,167 --> 00:43:30,367
- Who is Anne with an E?
53213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.