All language subtitles for Anne.S03E01.1080p.WEBRip.x264-aAF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,557 --> 00:00:41,123 (neighing) 2 00:00:55,707 --> 00:00:58,374 (horse chuffing) - Come on, Belle. 3 00:01:01,412 --> 00:01:03,646 (birdsong) (laughing softly) 4 00:01:10,788 --> 00:01:12,588 (chuffing) 5 00:01:19,097 --> 00:01:21,497 This pinecone is the progeny of this tree, Belle. 6 00:01:23,434 --> 00:01:24,934 Mother and daughter. 7 00:01:25,603 --> 00:01:26,936 Family. 8 00:01:28,539 --> 00:01:30,740 Every tree here is connected to each other. 9 00:01:32,944 --> 00:01:35,945 I wonder what it must feel like to have such certainty in life. 10 00:01:37,682 --> 00:01:39,615 What it feels like to truly belong. 11 00:01:42,620 --> 00:01:44,787 You'll know that soon enough, won't you? 12 00:01:45,690 --> 00:01:47,590 (chuffing) 13 00:01:47,625 --> 00:01:50,126 Let's start thinking of baby names for you! 14 00:01:51,129 --> 00:01:53,863 (laughing) (whinnying) 15 00:01:53,898 --> 00:01:55,464 Of course. I'm late. 16 00:01:56,567 --> 00:01:59,035 Let's go. Jump up. Come on. 17 00:02:01,172 --> 00:02:04,940 ♪ First thing we'd climb a tree ♪ 18 00:02:05,576 --> 00:02:08,644 ♪ And maybe then we'd talk ♪ 19 00:02:09,414 --> 00:02:12,481 ♪ Or sit silently ♪ 20 00:02:12,517 --> 00:02:16,285 ♪ And listen to our thoughts ♪ 21 00:02:16,321 --> 00:02:19,955 ♪ With illusions of someday ♪ 22 00:02:20,858 --> 00:02:23,859 ♪ Casting a golden light ♪ 23 00:02:23,895 --> 00:02:27,763 ♪ No dress rehearsal ♪ 24 00:02:28,599 --> 00:02:31,634 ♪ This is our life ♪ 25 00:02:32,437 --> 00:02:35,271 ♪ You are ahead by a century ♪ 26 00:02:35,907 --> 00:02:39,141 ♪ You are ahead by a century ♪♪ 27 00:02:41,212 --> 00:02:43,279 (hockey-game walla) 28 00:02:45,183 --> 00:02:48,017 - Nice shot! - I'm open! I'm open! - I got it! 29 00:02:48,052 --> 00:02:50,319 - Go, Gilbert! - Come on! 30 00:02:50,355 --> 00:02:53,489 - Nice. Take it, take it. Go! - Yes! (indistinct chatter) 31 00:02:56,094 --> 00:02:57,860 (indistinct chatter) 32 00:02:57,895 --> 00:03:00,663 - Moody, come on, come on! - Come on. 33 00:03:00,698 --> 00:03:03,132 - It's so cold. - Right here, right here. 34 00:03:03,167 --> 00:03:05,034 - Hello. (girls): Hi, Anne. 35 00:03:05,069 --> 00:03:06,535 (laughter) 36 00:03:06,571 --> 00:03:08,537 (indistinct chatter) (boy): Hey! 37 00:03:08,573 --> 00:03:11,307 - Charlie, come on, save that. (indistinct chatter) 38 00:03:13,244 --> 00:03:15,745 - Ruby, you're supposed to be covering the game. 39 00:03:15,780 --> 00:03:18,114 - Gilbert, come on, pass! - Where are the highlights? 40 00:03:18,149 --> 00:03:19,815 Do you even know the score? 41 00:03:19,851 --> 00:03:23,219 - It's just a school newspaper, Anne, not The Daily Telegraph. 42 00:03:23,254 --> 00:03:26,055 - We don't even need an article about the game - we're all here. 43 00:03:26,090 --> 00:03:28,524 - She's busy ogling you-know-who. 44 00:03:28,559 --> 00:03:30,459 - Oh! Oh! (laughter) 45 00:03:32,797 --> 00:03:35,264 Cad! Bounder! 46 00:03:35,767 --> 00:03:37,800 Josie! You've really caught Billy's eye! 47 00:03:37,835 --> 00:03:40,403 - Oh, I'm trying to make my peace with it. 48 00:03:40,438 --> 00:03:43,506 - With what? - That Josie may become her sister. 49 00:03:43,541 --> 00:03:45,574 - In law. Sister-in-law. 50 00:03:45,610 --> 00:03:47,309 (laughter) - Alright... 51 00:03:47,345 --> 00:03:48,811 I'll write the article. 52 00:03:48,846 --> 00:03:51,414 - Who are the team captains this week? - Gilbert. 53 00:03:51,449 --> 00:03:53,616 - And? - Whoever. 54 00:03:57,822 --> 00:03:59,422 - Diana. 55 00:04:00,458 --> 00:04:02,458 Oh! (laughter) 56 00:04:02,493 --> 00:04:04,360 (Billy): Moody, don't fall! 57 00:04:04,395 --> 00:04:06,529 - Going to take pity on poor Moody? 58 00:04:06,564 --> 00:04:08,464 - You know my family won't allow it. 59 00:04:08,499 --> 00:04:11,534 - Too rich to be a minister's wife? (laughter) 60 00:04:14,338 --> 00:04:17,773 - Isn't Ruby covering the game? - Ruby's very preoccupied. 61 00:04:18,676 --> 00:04:20,409 With a certain someone. 62 00:04:28,085 --> 00:04:29,552 - He noticed me! 63 00:04:29,587 --> 00:04:31,821 He looked right at me and smiled! 64 00:04:31,856 --> 00:04:34,423 - You're delusional. - Ruby Blythe. 65 00:04:35,026 --> 00:04:38,194 - Gilbert, Gilbert! Over here! - I'll take it! 66 00:04:38,229 --> 00:04:40,162 (background chatter) 67 00:04:43,367 --> 00:04:45,434 (in Mi'kmaq): 68 00:04:49,774 --> 00:04:52,274 - This stupid stick's too short for me this year! 69 00:04:52,944 --> 00:04:55,110 - Be a man, take the blame. 70 00:04:55,947 --> 00:04:58,614 Your stick isn't lousy, you are. - Oh, they're here! 71 00:05:00,184 --> 00:05:03,719 Now we'll see just how badly you're gonna swallow your words, Billy boy. 72 00:05:11,329 --> 00:05:13,229 Uh... thank you. 73 00:05:16,767 --> 00:05:19,502 - Hello. Good afternoon. 74 00:05:20,238 --> 00:05:23,906 I'd like to order a stick, if I may. Uh... 75 00:05:25,076 --> 00:05:26,742 I brought money. 76 00:05:28,880 --> 00:05:31,914 - Yes, we make for you. We bring when ready. 77 00:05:36,087 --> 00:05:38,087 - So when might I expect it? 78 00:05:38,122 --> 00:05:39,588 - When ready. 79 00:05:42,960 --> 00:05:44,260 - Hello there. 80 00:05:45,897 --> 00:05:50,900 I'd love to write an article about you and how you make your splendid sticks. 81 00:05:50,935 --> 00:05:52,868 Would that be possible? 82 00:05:52,904 --> 00:05:54,770 - What is ar-ti-cle? 83 00:05:54,805 --> 00:05:57,940 - I would ask you questions, learn about you, 84 00:05:57,975 --> 00:06:01,777 your work, and write it down for people to read. 85 00:06:01,812 --> 00:06:02,878 Like this. 86 00:06:06,384 --> 00:06:07,550 (in Mi'kmaq): 87 00:06:13,157 --> 00:06:16,025 - I see. Smart. Yes. 88 00:06:17,295 --> 00:06:19,762 - May I come visit your home later to begin, 89 00:06:19,797 --> 00:06:20,896 so I could-- - Hey. 90 00:06:22,833 --> 00:06:24,633 Make me a stick. 91 00:06:24,669 --> 00:06:26,235 I'll trade ya for it. 92 00:06:34,245 --> 00:06:36,478 (in Mi'kmaq): 93 00:06:42,186 --> 00:06:43,452 Watch your step, Redskin. 94 00:06:45,990 --> 00:06:47,923 (in Mi'kmaq): 95 00:06:55,766 --> 00:06:57,800 - Savages. - I'm sorry. 96 00:06:58,269 --> 00:06:59,568 He's very rude. 97 00:07:01,706 --> 00:07:03,472 Is it alright if I still visit you later? 98 00:07:04,475 --> 00:07:06,976 - It is a long way and not easy. 99 00:07:07,812 --> 00:07:10,212 - Anything that's worth having is some trouble. 100 00:07:12,883 --> 00:07:15,551 - That way, past all fences. 101 00:07:16,187 --> 00:07:19,221 Go away from the ocean to the dead tree. 102 00:07:19,724 --> 00:07:22,024 Find the thin water that moves, 103 00:07:22,059 --> 00:07:25,694 travel upstream until all around you is green trees. 104 00:07:26,497 --> 00:07:29,665 Walk with the water the way the sun goes down, 105 00:07:29,700 --> 00:07:31,934 until the land grows flat and open. 106 00:07:31,969 --> 00:07:33,402 Our home is there. 107 00:07:34,071 --> 00:07:35,971 - It sounds like a poetic paradise. 108 00:07:47,084 --> 00:07:50,686 - We miss you at school this year. All the boys are so immature. 109 00:07:50,721 --> 00:07:52,721 - I got good at business so fast, 110 00:07:52,757 --> 00:07:54,390 I bet my father retires soon, 111 00:07:54,425 --> 00:07:56,558 leaves the whole enterprise to me. 112 00:07:56,594 --> 00:07:59,528 - You can't even add! - That's not true! That's not true. 113 00:08:01,032 --> 00:08:02,698 - Privacy, please, Jane. 114 00:08:02,733 --> 00:08:04,466 Walk further behind. 115 00:08:05,202 --> 00:08:07,636 You're meant to chaperone, not eavesdrop. 116 00:08:07,672 --> 00:08:09,571 Ooh! Oh. (giggling) 117 00:08:09,607 --> 00:08:12,007 Dear, this path is so rough. 118 00:08:12,043 --> 00:08:13,375 - Allow me. 119 00:08:21,952 --> 00:08:24,420 (background chatter) 120 00:08:30,127 --> 00:08:32,728 - You found us! - It was just as you said! 121 00:08:32,763 --> 00:08:35,531 I enjoyed the journey and looking for clues. 122 00:08:35,566 --> 00:08:39,401 (horse chuffing) - This... this is Belle, my friend. 123 00:08:39,437 --> 00:08:41,503 You can touch her. She won't hurt you. 124 00:08:47,244 --> 00:08:49,545 What's your name? - Ka'kwet. 125 00:08:49,580 --> 00:08:50,813 Ka'kwet. 126 00:08:51,415 --> 00:08:52,948 Does it have a meaning? 127 00:08:52,983 --> 00:08:56,719 I love that your names describe the bearer's characteristics. 128 00:08:56,754 --> 00:08:58,587 - My name is for the... 129 00:08:59,857 --> 00:09:01,890 ...sea star. - Starfish? 130 00:09:02,960 --> 00:09:04,893 You must be very resilient. 131 00:09:04,929 --> 00:09:06,729 - What is your name? - Anne. 132 00:09:06,764 --> 00:09:10,232 Plain Anne. It doesn't mean anything, I'm sorry to say. 133 00:09:10,267 --> 00:09:13,769 - Well, if I was an Elder and could choose your name, 134 00:09:13,804 --> 00:09:16,772 it would be... Melkita'ulamun. 135 00:09:16,807 --> 00:09:18,874 A strong and brave heart. 136 00:09:19,543 --> 00:09:22,244 When your eyes seek and your heart is open, 137 00:09:22,279 --> 00:09:24,046 that is true brave. 138 00:09:25,182 --> 00:09:27,416 Did I say something wrong? 139 00:09:27,451 --> 00:09:29,952 No, I-I love it. Thank you. 140 00:09:31,288 --> 00:09:34,823 Can you teach it to me? - Melkita'ulamun. 141 00:09:34,859 --> 00:09:37,893 - Melkita'ulamun. - Good! 142 00:09:39,997 --> 00:09:42,331 Like to see the sticks now? - I'd like to see everything! 143 00:09:43,534 --> 00:09:45,934 (laughter) What things do you trade? 144 00:09:45,970 --> 00:09:48,070 - We're known for our baskets. 145 00:09:48,105 --> 00:09:49,905 I love to weave. 146 00:09:49,940 --> 00:09:52,274 - They're incredibly intricate. 147 00:09:52,309 --> 00:09:53,909 - My favorite is... 148 00:09:53,944 --> 00:09:55,611 Jikiji'j. 149 00:09:55,646 --> 00:09:57,346 You would call it porcupine. 150 00:09:58,649 --> 00:10:01,750 - Tell me what you eat. - Fish, rabbits and eel. 151 00:10:03,420 --> 00:10:05,721 Our hunters are always busy. 152 00:10:05,756 --> 00:10:09,358 - I read that your homes are called wigwams. Is that correct? 153 00:10:09,393 --> 00:10:12,628 - Yes. They're made from birch bark and skins. 154 00:10:12,663 --> 00:10:14,263 My father made ours. 155 00:10:16,433 --> 00:10:18,934 And here are the sticks! (Anne laughing) 156 00:10:18,969 --> 00:10:21,336 - You live in such harmony with nature. 157 00:10:22,206 --> 00:10:24,139 Thank you for letting me come. 158 00:10:24,175 --> 00:10:25,808 - You welcome. 159 00:10:25,843 --> 00:10:27,776 (in Mi'kmaq): 160 00:10:28,879 --> 00:10:30,879 - My mother, small brother, sister. 161 00:10:34,418 --> 00:10:35,717 (in Mi'kmaq): 162 00:10:46,330 --> 00:10:49,331 - She says your hair looks like the earth. 163 00:10:49,366 --> 00:10:52,167 I think it looks like... fire. 164 00:10:52,203 --> 00:10:53,535 (laughter) 165 00:10:53,571 --> 00:10:56,572 - I appreciate your... elemental compliments. 166 00:10:56,607 --> 00:10:59,741 I like my hair better now because of them. 167 00:11:00,911 --> 00:11:03,812 I love your hair ties. I usually wear my hair like yours. 168 00:11:03,848 --> 00:11:06,548 - I love your colourful scarf. 169 00:11:06,584 --> 00:11:09,184 - It's not perfect, because I knit it myself. 170 00:11:09,220 --> 00:11:11,053 - I made these ties also. 171 00:11:11,088 --> 00:11:12,921 - Shall we trade?! - Want to trade?! 172 00:11:19,463 --> 00:11:21,997 (in Mi'kmaq): 173 00:11:25,936 --> 00:11:28,437 - Our hunters have returned from three days away. 174 00:11:30,040 --> 00:11:32,207 My mother is in charge of food. 175 00:11:32,243 --> 00:11:35,010 (in Mi'kmaq): 176 00:11:36,947 --> 00:11:38,447 - The catch was small. 177 00:11:39,483 --> 00:11:41,583 - There's not enough game. 178 00:11:41,619 --> 00:11:44,253 - The train brings too many hunters. 179 00:11:46,724 --> 00:11:48,757 - Teach me more of your language. 180 00:11:48,792 --> 00:11:50,726 What's your word for "family"? 181 00:11:51,695 --> 00:11:54,563 - Our words are... not like yours. 182 00:11:54,598 --> 00:11:57,900 Our language is what we see and... 183 00:11:58,802 --> 00:12:01,536 - Notice? Perceive? Observe? 184 00:12:01,572 --> 00:12:04,907 - Observe. I observe my father and brother. 185 00:12:05,576 --> 00:12:06,975 See this? 186 00:12:08,012 --> 00:12:09,578 I do it, too. 187 00:12:11,181 --> 00:12:12,881 Many things the same. 188 00:12:12,917 --> 00:12:15,918 So we say: Wula na nikamaq. 189 00:12:16,420 --> 00:12:19,655 This is who I am connected to, because we are so alike. 190 00:12:20,424 --> 00:12:21,990 - So you're a family. 191 00:12:23,327 --> 00:12:24,660 Wonderful. 192 00:12:25,095 --> 00:12:28,263 - Does all of your family have your hair of fire? 193 00:12:29,667 --> 00:12:31,300 - I, um... 194 00:12:31,335 --> 00:12:33,869 - There. So pretty! 195 00:12:35,272 --> 00:12:37,105 - Do you, uh, have a mirror? 196 00:12:37,675 --> 00:12:39,308 - Um... (Anne giggling) 197 00:12:40,110 --> 00:12:42,010 - Something to see yourself? 198 00:12:42,947 --> 00:12:44,947 - Come. (laughter) 199 00:13:00,531 --> 00:13:03,165 - It's funny how people are so quick to point out differences 200 00:13:03,200 --> 00:13:05,367 when there are so many ways we're all alike. 201 00:13:05,402 --> 00:13:06,635 - Alike. 202 00:13:08,005 --> 00:13:10,806 (in Mi'kmaq): 203 00:13:10,841 --> 00:13:13,608 - I have chores before evening meal. 204 00:13:13,644 --> 00:13:15,177 - Oh. So do I. I should go. 205 00:13:26,757 --> 00:13:28,724 (cows lowing) 206 00:13:28,759 --> 00:13:30,258 Hello. - Anne. 207 00:13:32,363 --> 00:13:33,996 - You're late. - Sorry. 208 00:13:36,200 --> 00:13:39,334 - Heavens, what's all that in your hair? You look like a heathen. 209 00:13:40,938 --> 00:13:42,604 And where's your scarf? 210 00:13:42,639 --> 00:13:45,741 - Some Mi'kmaq stopped by the hockey game today and I... made a trade. 211 00:13:45,776 --> 00:13:48,143 - Indians? Did they threaten you? 212 00:13:48,178 --> 00:13:49,778 - They're lovely people. 213 00:13:51,949 --> 00:13:54,349 - They're good weavers. I'll give them that. 214 00:13:54,952 --> 00:13:56,885 Hurry and bathe before supper. 215 00:13:58,856 --> 00:14:00,889 (Matthew and Marilla clearing throats) 216 00:14:12,403 --> 00:14:14,069 (Marilla humming) 217 00:14:14,104 --> 00:14:15,904 (Matthew humming) 218 00:14:33,190 --> 00:14:35,290 I'll need flour before the weekend. 219 00:14:35,325 --> 00:14:38,627 - Mm-hmm. I'll send Jerry to get it tomorrow. 220 00:14:38,662 --> 00:14:39,961 - Mm-hmm-hmm. 221 00:14:43,534 --> 00:14:45,634 Why are you grinning like a Cheshire cat? 222 00:14:47,337 --> 00:14:48,670 - No reason. 223 00:14:49,740 --> 00:14:52,407 - You must contrive to get Billy to walk you home one more time, 224 00:14:52,443 --> 00:14:54,276 and then I'll invite him to call. 225 00:14:55,446 --> 00:14:57,412 - I'm worried Margaret has eyes for him. 226 00:14:57,448 --> 00:15:00,182 The little wretch followed his every move at the game. 227 00:15:00,217 --> 00:15:03,652 - Snap him up, darling. Get your hooks in now so he can't escape. 228 00:15:03,687 --> 00:15:05,854 - But he's not in school. How can I? 229 00:15:05,889 --> 00:15:08,323 - In my day, we had a "Take Notice" board. 230 00:15:08,358 --> 00:15:10,225 You take notice of someone you like, 231 00:15:10,260 --> 00:15:14,362 or take notice of a flirtation, and then you post it for everyone to see. 232 00:15:14,398 --> 00:15:16,832 It's a good way to announce a social pairing. 233 00:15:18,735 --> 00:15:20,802 (Anne): Gracious heavenly Father, 234 00:15:20,838 --> 00:15:22,437 as you recall, for some time now, 235 00:15:22,473 --> 00:15:24,706 I've sent you repeated prayers in the hopes 236 00:15:24,741 --> 00:15:27,576 that you'd make me good-looking when I grow up. 237 00:15:28,512 --> 00:15:31,213 Well... I'm turning 16 on Saturday, 238 00:15:31,248 --> 00:15:34,549 and I now know that was a childish flight of fancy 239 00:15:34,585 --> 00:15:37,586 and not a proper prayer, and I apologize. 240 00:15:39,523 --> 00:15:43,225 It seems to me that my destiny is to be the Bride of Adventure. 241 00:15:43,260 --> 00:15:46,294 I expect you approve, because you've sent me on so many now 242 00:15:46,330 --> 00:15:48,396 that I've quite developed a taste for them. 243 00:15:48,432 --> 00:15:51,466 Rest assured, this isn't a capitulation. 244 00:15:52,436 --> 00:15:55,237 Because I'm not... an ideal beauty 245 00:15:55,272 --> 00:15:57,772 with many suitors, or even just one. 246 00:15:59,343 --> 00:16:01,343 But because in my maturity, 247 00:16:01,378 --> 00:16:04,679 I've come to the happy, evolutionary opinion 248 00:16:04,715 --> 00:16:06,715 that I am unusual... 249 00:16:07,818 --> 00:16:09,384 ...and I embrace it. 250 00:16:11,388 --> 00:16:13,288 But I do wonder who I'm like. 251 00:16:14,491 --> 00:16:18,793 If my parents were unique like me, in looks and in character, 252 00:16:18,829 --> 00:16:21,229 despite the fact that they found each other. 253 00:16:22,633 --> 00:16:25,066 I wonder if it was a match made in heaven. 254 00:16:26,570 --> 00:16:28,170 I guess you would know. 255 00:16:30,841 --> 00:16:32,574 Please send them my love. 256 00:16:33,410 --> 00:16:35,177 That's the only thing I want. 257 00:16:36,847 --> 00:16:38,180 Amen. 258 00:16:39,416 --> 00:16:41,216 (chuckling) 259 00:16:51,261 --> 00:16:52,761 (chuckling) 260 00:16:53,530 --> 00:16:55,263 Hello, Walter and Bertha. 261 00:16:56,533 --> 00:16:57,666 Hello. 262 00:17:05,301 --> 00:17:08,569 Bring that straight here, Sebastian, unless you want your eggs raw. 263 00:17:08,604 --> 00:17:11,205 - Ah, shades of our seafaring life, eh, Bash? 264 00:17:11,240 --> 00:17:13,841 "Feed the lady, Trinidad!" Remember that? 265 00:17:13,876 --> 00:17:17,511 - Been hoping to forget. How are you this morning, my pretty, pretty, pretty girl? 266 00:17:17,546 --> 00:17:20,080 How's every little thingy-wingy? 267 00:17:20,116 --> 00:17:24,785 There she is. There's Daddy's itty-bitty pretty baby boo-boo-boo... 268 00:17:26,555 --> 00:17:28,188 Hey. Oh, oh, oh, Daddy. 269 00:17:28,224 --> 00:17:31,625 (baby gurgling) (Bash speaking gibberish) (burbling) 270 00:17:31,660 --> 00:17:33,460 Brekky-wekky time for Gilby-goo. 271 00:17:33,496 --> 00:17:35,896 Huh, baby? 272 00:17:35,931 --> 00:17:38,198 (gibberish) (baby gurgling) 273 00:17:44,907 --> 00:17:46,407 - Have a good day, Delphine. 274 00:17:47,143 --> 00:17:50,444 Bash, maybe you should try speaking English to her. 275 00:17:50,479 --> 00:17:52,780 Maybe someday she'll actually learn some. 276 00:17:52,815 --> 00:17:56,417 - Ooh-ooh. Bah-bah-bye-bye-bye. Who's my clever bye-bye girl? 277 00:17:56,452 --> 00:17:58,385 (Dash burbling) (baby laughing) 278 00:17:58,421 --> 00:18:00,721 Eh, my pretty, pretty girl. 279 00:18:00,756 --> 00:18:04,258 Oh, yes, you are. I know. I see you, Delly. 280 00:18:04,293 --> 00:18:06,560 - Hi. - Hey. - Hi. 281 00:18:06,595 --> 00:18:10,030 - I'm rather glad your doctor has advised you more exercise. 282 00:18:10,066 --> 00:18:12,833 Thank you for this escort to school, Rachel. 283 00:18:12,868 --> 00:18:15,335 (panting) Even though I love riding... 284 00:18:15,371 --> 00:18:17,171 I should slow down more often. 285 00:18:17,206 --> 00:18:19,006 - Good idea. Let's... 286 00:18:19,041 --> 00:18:20,841 - Slow down. 287 00:18:20,876 --> 00:18:23,343 - Ah. I think the doctor is trying to kill me. 288 00:18:23,379 --> 00:18:24,878 (birds squawking) 289 00:18:26,048 --> 00:18:27,681 - Hello, dear geese! 290 00:18:27,716 --> 00:18:29,650 I love them so. 291 00:18:29,685 --> 00:18:31,351 Did you know they mate for life? 292 00:18:31,387 --> 00:18:33,020 - I'm surprised you care. 293 00:18:33,055 --> 00:18:35,522 You certainly have no love of romance. 294 00:18:35,558 --> 00:18:37,091 - I beg to differ. 295 00:18:37,126 --> 00:18:40,694 I had a life of love and fun with my exceptional husband. 296 00:18:40,729 --> 00:18:42,863 Our bond was very strong. (scoffing) 297 00:18:42,898 --> 00:18:44,798 It's not that I'm not romantic, Rachel. 298 00:18:44,834 --> 00:18:47,634 It's just after a year of grieving him, and solitude, 299 00:18:47,670 --> 00:18:51,105 I've come through the other side feeling at home in myself. 300 00:18:51,140 --> 00:18:52,973 I don't need a husband. 301 00:18:53,008 --> 00:18:54,708 Although I suppose it's fair to say 302 00:18:54,743 --> 00:18:57,211 I miss the nature of the companionship we had. 303 00:18:57,246 --> 00:19:00,380 - Oh, my word, I am restored! - My heavens. 304 00:19:00,416 --> 00:19:02,816 - I am just the person you... 305 00:19:02,852 --> 00:19:04,651 (panting) 306 00:19:04,687 --> 00:19:06,353 Can't breathe. 307 00:19:06,388 --> 00:19:09,990 - If I may be so bold, you may want to forgo your corset next time. 308 00:19:10,025 --> 00:19:11,859 - Full lungs. - Loosen it! 309 00:19:13,295 --> 00:19:15,329 Just a little. Please. 310 00:19:15,364 --> 00:19:17,297 Hurry. Hurry. 311 00:19:19,635 --> 00:19:21,168 Oh. (panting) 312 00:19:21,203 --> 00:19:23,270 If you miss companionship... 313 00:19:23,305 --> 00:19:25,506 companionship you shall have. 314 00:19:25,541 --> 00:19:27,741 I know all the eligible young men, 315 00:19:27,776 --> 00:19:30,344 and not so young, from here to Carmody. 316 00:19:30,379 --> 00:19:32,346 Oh, you are in luck! 317 00:19:32,381 --> 00:19:34,114 Matchmaking is my specialty! 318 00:19:34,717 --> 00:19:36,183 Oh! 319 00:19:36,218 --> 00:19:39,920 Well, come along, Muriel. There's much to discuss. 320 00:19:40,222 --> 00:19:42,723 Courting! Oh, what fun. (laughing) 321 00:19:45,594 --> 00:19:48,028 (crow cawing) 322 00:19:56,138 --> 00:19:59,039 - Oh, Diana, how will I ever live without you?! 323 00:19:59,074 --> 00:20:01,542 - Only 183 more days until we're torn apart! 324 00:20:01,577 --> 00:20:03,911 - Please don't go to Paris! - Please don't go to Queens! 325 00:20:03,946 --> 00:20:06,513 - You'll make new friends at finishing school, forget all about me. 326 00:20:06,549 --> 00:20:09,383 - You'll be in college with everyone but me and I'll fade away. 327 00:20:10,920 --> 00:20:14,388 (both): I swear you are the only bosom friend I will ever have. 328 00:20:14,423 --> 00:20:15,889 A letter a day. 329 00:20:17,259 --> 00:20:19,159 - Do you think the Cuthberts have any special surprises 330 00:20:19,195 --> 00:20:21,228 planned for your birthday tomorrow? 331 00:20:21,263 --> 00:20:24,631 - Even I can't imagine that. Do Matthew and Marilla seem like giddy tricksters to you? 332 00:20:24,667 --> 00:20:26,433 (laughter) 333 00:20:26,468 --> 00:20:30,103 - I can't believe Mother's forcing the whole family to go to Carmody tomorrow. 334 00:20:30,139 --> 00:20:32,406 I so wanted to celebrate your special day with you. 335 00:20:32,441 --> 00:20:35,709 - Not to worry. I'll have turned 16, and that's what counts. 336 00:20:37,279 --> 00:20:38,912 Ah, 16. 337 00:20:38,948 --> 00:20:40,514 Anything could happen. 338 00:20:41,951 --> 00:20:44,384 - Diana, Anne, come see! (laughter) 339 00:20:47,690 --> 00:20:51,458 Someone has resurrected the Take Notice board with a post about me. 340 00:20:51,493 --> 00:20:53,594 - This is so exciting. - Isn't that scandalous? 341 00:20:53,629 --> 00:20:56,463 - The scandal will be when folks find out it was you. 342 00:20:57,633 --> 00:21:01,702 - You're a sly one, Jane, since I'm sure it was you who put this up. 343 00:21:01,737 --> 00:21:04,771 Who else might've seen me strolling home with Billy? 344 00:21:04,807 --> 00:21:06,340 - Everyone will know now. 345 00:21:06,375 --> 00:21:09,943 - Oh, dear. Then again, I suppose it's a good thing, 346 00:21:09,979 --> 00:21:13,547 since we should all stake our claim on our paramours. 347 00:21:13,582 --> 00:21:15,115 The clock is ticking. 348 00:21:15,150 --> 00:21:17,918 - At this age, we should all be promised to someone. 349 00:21:18,587 --> 00:21:22,389 - Wouldn't want to wind up an old maid. Can that run in a family? 350 00:21:22,424 --> 00:21:25,092 - I'm so confused! We're of age now, 351 00:21:25,127 --> 00:21:27,794 but Gilbert hasn't made any advances yet. 352 00:21:27,830 --> 00:21:31,331 - Think of all the fresh, eye-catching talent that will be at Queens next year. 353 00:21:31,367 --> 00:21:34,668 - But I'm only going to Queens to be near Gilbert! 354 00:21:36,372 --> 00:21:38,472 - Come on, Ruby. 355 00:21:38,507 --> 00:21:41,275 I bet I can help. Hmm? 356 00:21:42,444 --> 00:21:43,910 (whispering) 357 00:21:43,946 --> 00:21:45,445 - Hello, Anne. - Hi. 358 00:21:47,950 --> 00:21:51,051 - Diana... your dress is very... blue. 359 00:21:51,086 --> 00:21:54,521 A good blue. I-I mean, I... I like it. 360 00:21:56,625 --> 00:21:58,492 - Moody, too close to the sun. 361 00:22:00,362 --> 00:22:02,296 - Good morning. - Morning. 362 00:22:02,331 --> 00:22:05,899 - I'm not sure if you're aware, but the old Take Notice board is active again. 363 00:22:05,934 --> 00:22:09,202 - Take Notice? - Yes. Of someone. 364 00:22:09,238 --> 00:22:11,738 As in you post on the board when you want 365 00:22:11,774 --> 00:22:13,807 to let someone know that you've taken notice. 366 00:22:13,842 --> 00:22:16,743 It's a way to make a casual declaration. 367 00:22:16,779 --> 00:22:18,412 A quiet attention. 368 00:22:18,447 --> 00:22:20,981 - To... someone you like. - Yes. 369 00:22:21,016 --> 00:22:25,752 Not so pointed as to be alarming and not so vague as to not be understood. 370 00:22:26,422 --> 00:22:29,890 - A post in advance of a proper advance. 371 00:22:29,925 --> 00:22:31,992 - Exactly. Because all these little notices matter 372 00:22:32,027 --> 00:22:34,761 when you want someone to know you're thinking ahead. 373 00:22:34,797 --> 00:22:37,431 - To... their future together? 374 00:22:38,600 --> 00:22:40,367 - Yes. - So... 375 00:22:41,270 --> 00:22:42,769 ...you're suggesting... 376 00:22:43,505 --> 00:22:45,005 ...I post? 377 00:22:46,709 --> 00:22:49,743 - If you're interested in Ruby, let her know before someone else stakes their claim. 378 00:22:53,782 --> 00:22:57,084 - Thank you... for the suggestion, but I'm... 379 00:22:57,119 --> 00:22:59,920 not exactly a Take Notice kind of guy. 380 00:23:00,989 --> 00:23:04,925 And when the right person comes along - someday, 381 00:23:04,960 --> 00:23:06,560 whenever that is - 382 00:23:06,595 --> 00:23:08,095 I'll know. 383 00:23:08,897 --> 00:23:10,364 (girls giggling) 384 00:23:10,399 --> 00:23:12,866 (girl): I can't wait for someone to want me. 385 00:23:12,901 --> 00:23:14,901 (background chatter) (laughter) 386 00:23:15,337 --> 00:23:18,071 - Did you see his face? - I'm sorry, he's not going to-- 387 00:23:18,107 --> 00:23:20,874 - Did you see his face when you were talking about me? 388 00:23:20,909 --> 00:23:22,743 His eyes were so full of romance, 389 00:23:22,778 --> 00:23:24,911 I almost died happy right there and then. 390 00:23:24,947 --> 00:23:26,446 (bell ringing) - His eyes? 391 00:23:26,482 --> 00:23:29,416 - I firmly believe that his reluctance to post is a sign 392 00:23:29,451 --> 00:23:32,119 that he has true feelings for me and is waiting 393 00:23:32,154 --> 00:23:35,122 for a much more romantic way to approach me than that. 394 00:23:35,958 --> 00:23:38,592 (indistinct chatter) (laughter) 395 00:23:38,627 --> 00:23:40,427 - Good morning, everyone. 396 00:23:44,032 --> 00:23:46,933 Perhaps we should begin with algebra today. 397 00:23:46,969 --> 00:23:50,771 Not very romantic, I know, but... maybe that's a good thing. 398 00:23:51,440 --> 00:23:54,341 (Jerry): "I felt emotions of gentleness and pleasure, 399 00:23:54,376 --> 00:23:57,177 that had long appeared dead, revive within me. 400 00:23:57,212 --> 00:23:59,813 Half surprised by the novelty 401 00:23:59,848 --> 00:24:01,448 of these... 402 00:24:02,384 --> 00:24:04,017 ...sen... sensa..." 403 00:24:04,052 --> 00:24:05,485 (French): Sensations? 404 00:24:05,521 --> 00:24:07,354 - Sensations. 405 00:24:07,389 --> 00:24:09,423 - Oh. Merci. 406 00:24:09,458 --> 00:24:10,957 "...sensations. 407 00:24:10,993 --> 00:24:14,227 I allowed myself to be borne away by them, and..." 408 00:24:16,565 --> 00:24:18,965 - You're becoming quite the young gentleman. 409 00:24:19,001 --> 00:24:20,901 - He's a fine reader, too. 410 00:24:22,137 --> 00:24:24,704 Give my best to Mary and Bash. 411 00:24:24,740 --> 00:24:26,540 - I always do. 412 00:24:26,575 --> 00:24:30,043 I enjoy these little visits. It's nice to be of use. 413 00:24:30,078 --> 00:24:32,179 - Nice to cuddle that baby. 414 00:24:32,214 --> 00:24:33,880 - Fiddlesticks. 415 00:24:33,916 --> 00:24:36,716 - "I may die, but first you, my tyrant and tormentor--" 416 00:24:36,752 --> 00:24:38,452 - I beg your pardon?! 417 00:24:38,487 --> 00:24:41,188 - No, no, Miss Cuthbert, it's the monster. Frankenstein. 418 00:24:49,932 --> 00:24:54,401 - And I can trace my grandfather's family line back to 1303, 419 00:24:54,436 --> 00:24:58,905 when my ancestor, Lord Pembroke, negotiated a famous peace treaty 420 00:24:58,941 --> 00:25:00,807 with Scotland on behalf of England. 421 00:25:00,843 --> 00:25:05,011 His daughter, Lady Charlotte, went on to wed the Earl of Canterbury, 422 00:25:05,047 --> 00:25:08,215 so I have some very distant cousins in Kensington Palace. 423 00:25:08,250 --> 00:25:09,416 That's it. 424 00:25:10,552 --> 00:25:12,719 - No wonder. - Well done, Diana. 425 00:25:12,754 --> 00:25:14,621 No notes. - None from me either, 426 00:25:14,656 --> 00:25:17,858 besides to say that your lineage sounds like a fairytale. 427 00:25:17,893 --> 00:25:21,061 There's so much scope for the imagination, and yet it's real. 428 00:25:22,598 --> 00:25:24,064 What's wrong? 429 00:25:24,099 --> 00:25:26,433 - My ancestry is keeping me from Queens. 430 00:25:26,468 --> 00:25:29,069 From you. Everything. 431 00:25:30,472 --> 00:25:33,874 - Anne, I've just proofed your article on the Mi'kmaq Indians, 432 00:25:33,909 --> 00:25:35,709 and it's excellent. 433 00:25:35,744 --> 00:25:38,612 Now that our circulation is growing outside the confines of our school, 434 00:25:38,647 --> 00:25:40,947 I'm sure everyone will be riveted. 435 00:25:42,417 --> 00:25:43,950 (Josie): Oh... 436 00:25:45,087 --> 00:25:46,720 But Anne's so wordy. 437 00:25:46,755 --> 00:25:49,723 - It's the price you pay for your beautiful penmanship. 438 00:25:49,758 --> 00:25:52,526 But take heart. I have some good news. 439 00:25:53,161 --> 00:25:55,128 I've got a line on a printing press. 440 00:25:55,163 --> 00:25:58,298 It's broken, but - fingers crossed - I'll be able to repair it. 441 00:25:59,401 --> 00:26:00,934 Soon we'll be more than a school paper. 442 00:26:00,969 --> 00:26:03,436 We'll be publishing for all of Avonlea. 443 00:26:03,472 --> 00:26:05,705 Isn't that exciting? (laughter) 444 00:26:08,210 --> 00:26:10,777 Let's see who's next on the Getting to Know You beat. 445 00:26:10,812 --> 00:26:12,112 Anne Shirley-Cuthbert. 446 00:26:15,584 --> 00:26:18,018 - I... am a mystery... 447 00:26:18,053 --> 00:26:20,453 shrouded in an enigmatic riddle. 448 00:26:21,123 --> 00:26:22,322 The end. 449 00:26:24,526 --> 00:26:27,894 I'm an orphan. I don't have any information about my lineage. 450 00:26:27,930 --> 00:26:30,463 Just skip to the next person. - Of course. 451 00:26:30,999 --> 00:26:32,732 Charlie Sloane. 452 00:26:32,768 --> 00:26:36,002 Carry on, reporters. Anne, please come with me. 453 00:26:40,576 --> 00:26:42,943 I can imagine that was hard for you just now. 454 00:26:42,978 --> 00:26:45,245 I'm sorry about that. - Oh, that's alright. 455 00:26:46,448 --> 00:26:50,216 Although I confess I've been wishing more and more that I did know my history. 456 00:26:50,252 --> 00:26:53,086 Or anything, really, about my family. 457 00:26:53,121 --> 00:26:54,888 - You're sure you're not upset? 458 00:26:54,923 --> 00:26:58,391 - The very kind milkman at the asylum once told me that I was resilient. 459 00:26:58,427 --> 00:27:00,493 And I expect he was right. 460 00:27:00,529 --> 00:27:03,029 - I wonder if they know. The orphanage. 461 00:27:03,065 --> 00:27:05,332 They must have records about you. 462 00:27:07,869 --> 00:27:09,536 - I've been wondering that myself. 463 00:27:20,156 --> 00:27:21,989 - There. That should do it. 464 00:27:29,563 --> 00:27:32,064 Delphine really took to that bottle, didn't she? 465 00:27:32,099 --> 00:27:34,766 - I know. I still can't believe it. 466 00:27:34,802 --> 00:27:37,969 And Mama's very grateful. Yes, she is. 467 00:27:38,005 --> 00:27:40,005 (giggling) Ah... 468 00:27:40,040 --> 00:27:42,107 - I'll take her. - Thank you. 469 00:27:43,343 --> 00:27:47,212 Now Daddy can help feed you too, since he's been so jealous. 470 00:27:47,247 --> 00:27:50,348 - Ah. There. - She's mostly just sleeping now. 471 00:27:51,852 --> 00:27:55,454 Oh, yes, ma'am, that bathtub's just calling my name. 472 00:27:59,293 --> 00:28:01,760 You have such a way with her. 473 00:28:01,795 --> 00:28:04,296 - She's a little miracle. - You're the miracle, 474 00:28:04,331 --> 00:28:08,467 coming here three times a week. You're spoiling me and I love you for it. 475 00:28:09,470 --> 00:28:12,771 - I never knew what all the fuss was about until now. 476 00:28:12,806 --> 00:28:15,974 Although my Anne is such a blessing in our lives. 477 00:28:16,577 --> 00:28:19,711 It's her birthday Saturday. Sixteen. 478 00:28:19,746 --> 00:28:21,279 Can you quite believe it? 479 00:28:21,315 --> 00:28:23,682 - I can. It's all she talks about. 480 00:28:27,688 --> 00:28:31,790 Lord in heaven, this is goooood! 481 00:28:31,825 --> 00:28:33,225 (laughing) 482 00:28:33,260 --> 00:28:36,228 Oh... Ooh. - Alright. 483 00:28:36,263 --> 00:28:39,898 Queens Study Group stays; everyone else, have a nice weekend. 484 00:28:41,502 --> 00:28:43,668 - Bye, Diana. (background chatter) 485 00:28:58,785 --> 00:29:00,485 (Diana): It's unfair. 486 00:29:00,521 --> 00:29:03,588 Not only am I isolated from my friends, I'm receiving less education. 487 00:29:04,391 --> 00:29:06,825 I implore you to please reconsider. 488 00:29:06,860 --> 00:29:09,227 Finishing School won't actually give me a well-rounded education. 489 00:29:09,263 --> 00:29:13,098 If I went to Queens, at least I'd have a degree at the end of it. 490 00:29:13,133 --> 00:29:16,468 - But not necessarily a husband. - And I'd be with my friends. 491 00:29:17,304 --> 00:29:21,306 Doesn't current quality of life supersede future quality of life? 492 00:29:22,142 --> 00:29:25,744 - You puzzle me. - I will not entertain this conversation one more time. 493 00:29:25,779 --> 00:29:27,379 - I'll go to Paris. 494 00:29:27,414 --> 00:29:30,081 - Your complaints are despicable, ungrateful, and I won't endure them. 495 00:29:30,117 --> 00:29:31,716 - I said I'll go! 496 00:29:31,752 --> 00:29:34,719 - She's simply too immature to understand the larger picture. 497 00:29:34,755 --> 00:29:37,522 - Well, that is evident. Do not vex me further. 498 00:29:37,558 --> 00:29:41,092 If you persist, I shall cancel tomorrow's special event. 499 00:29:42,229 --> 00:29:43,428 (growling) 500 00:30:05,352 --> 00:30:07,185 (humming) 501 00:30:15,028 --> 00:30:16,528 (laughing) 502 00:30:44,057 --> 00:30:47,826 - Did Marilla head home? - She did indeed. I'm still damp. 503 00:30:47,861 --> 00:30:51,229 - Is this Gilbert's study-group day? - It is. 504 00:30:52,399 --> 00:30:54,366 - Is the baby sleeping? 505 00:30:54,401 --> 00:30:55,934 (laughter) 506 00:31:03,977 --> 00:31:05,844 (Mary laughing) 507 00:31:07,014 --> 00:31:08,513 (laughter) 508 00:31:19,192 --> 00:31:20,725 (laughter) 509 00:31:26,733 --> 00:31:28,233 - Oh. - Oh, uh... 510 00:31:28,268 --> 00:31:29,934 - Anne is at study group. 511 00:31:30,537 --> 00:31:34,139 - Uh, what happened here? Want me to clear this away for you? 512 00:31:34,174 --> 00:31:35,707 - Don't touch that! 513 00:31:37,544 --> 00:31:39,878 Well, hand it over, then off you go. 514 00:32:20,921 --> 00:32:23,488 (laughter) (Josie): Goodness, there's another one! 515 00:32:23,523 --> 00:32:25,690 (excited chatter and laughter) 516 00:32:28,362 --> 00:32:31,196 My, my, Tillie has been noticed twice. 517 00:32:31,865 --> 00:32:34,265 - Who are you going to walk home with first? 518 00:32:35,035 --> 00:32:37,035 - Tillie! (laughter) 519 00:32:52,050 --> 00:32:53,550 - Ahem. 520 00:33:02,127 --> 00:33:04,294 - Did you forget what you wanted to say? 521 00:33:04,329 --> 00:33:07,497 - Eyes, I... I... I... 522 00:33:07,532 --> 00:33:08,999 was... 523 00:33:11,503 --> 00:33:13,003 - See you. 524 00:33:17,175 --> 00:33:18,257 - Argh! 525 00:33:53,793 --> 00:33:56,294 Ah! Good morning, dear Snow Queen! 526 00:33:56,796 --> 00:33:59,630 It's finally happened! I'm 16!! 527 00:34:04,470 --> 00:34:08,339 Once upon a time, this was the happiest day of my parents' life. 528 00:34:09,909 --> 00:34:12,543 - Anne?! (squealing) 529 00:34:19,852 --> 00:34:21,552 (footsteps) (cows lowing) 530 00:34:26,993 --> 00:34:28,759 Set the table. Don't dally. 531 00:34:47,347 --> 00:34:49,780 Oh, hurry up, please. 532 00:34:52,285 --> 00:34:53,617 (giggling) 533 00:35:00,059 --> 00:35:03,060 Matthew, the fire's gone out! Come here at once! 534 00:35:12,572 --> 00:35:14,705 ♪ For she's a jolly good fellow ♪ 535 00:35:14,741 --> 00:35:17,208 ♪ For she's a jolly good fellow ♪ 536 00:35:17,243 --> 00:35:19,877 ♪ For she's a jolly good fellow... ♪ 537 00:35:19,912 --> 00:35:22,380 ♪ Which nobody can deny ♪ 538 00:35:22,415 --> 00:35:25,483 ♪ And no one had better try ♪♪ 539 00:35:26,519 --> 00:35:28,352 Uh... now... 540 00:35:29,422 --> 00:35:33,557 ...you are too slippery for bad luck to catch you. 541 00:35:33,593 --> 00:35:34,792 (laughing) 542 00:35:40,400 --> 00:35:41,899 - A fifty-cent piece? 543 00:35:41,934 --> 00:35:44,502 - You spend it however you want. - This cake... 544 00:35:46,372 --> 00:35:50,374 Even in my wildest imagination, and admittedly it's exceedingly wild, 545 00:35:50,410 --> 00:35:53,744 I could not have imagined a more... 546 00:35:53,780 --> 00:35:55,913 perfect cake than this. 547 00:35:55,948 --> 00:35:57,815 - Blow the candle before it's ruined. 548 00:36:02,555 --> 00:36:04,388 (squealing and laughing) 549 00:36:27,447 --> 00:36:28,913 - Oh, Matthew. 550 00:36:28,948 --> 00:36:31,615 - I cannot imagine what it cost. 551 00:36:31,651 --> 00:36:34,018 Huh. There's no controlling him when it comes to you. 552 00:36:34,053 --> 00:36:38,722 - I figure you'll collect more and more charms 553 00:36:38,758 --> 00:36:42,326 for all the Annes that you will become... 554 00:36:42,361 --> 00:36:43,928 as you grow. 555 00:36:44,597 --> 00:36:46,397 But this hat here, 556 00:36:46,432 --> 00:36:50,034 this represents the "original Anne"... 557 00:36:50,903 --> 00:36:54,205 ...that I met at the train station that day, 558 00:36:54,240 --> 00:36:58,042 that blessed day when fate brought us... 559 00:36:59,612 --> 00:37:01,045 ...together... 560 00:37:02,648 --> 00:37:04,381 ...and we became a family. 561 00:37:06,385 --> 00:37:08,486 - I love it. Thank you. 562 00:37:09,455 --> 00:37:11,222 Original Anne. 563 00:37:11,257 --> 00:37:15,659 And I feel extra inspired now to start the search for my true origin story. 564 00:37:19,465 --> 00:37:21,565 I want to learn about my family. 565 00:37:22,335 --> 00:37:25,469 I want to know who made me, who came before. 566 00:37:25,505 --> 00:37:27,304 - Whatever for? 567 00:37:27,340 --> 00:37:30,374 Didn't your parents die when you were an infant? 568 00:37:30,409 --> 00:37:32,042 - They did. 569 00:37:32,078 --> 00:37:34,178 But I feel the need to know them, 570 00:37:34,213 --> 00:37:35,846 to learn about my lineage. 571 00:37:35,882 --> 00:37:37,314 - It's unsafe. 572 00:37:37,350 --> 00:37:39,783 You'd have to go all the way to Nova Scotia. 573 00:37:43,356 --> 00:37:45,022 - I can travel by train with Gilbert. 574 00:37:45,057 --> 00:37:49,159 He goes to Charlottetown every Saturday for his medical mentorship. 575 00:37:49,195 --> 00:37:52,296 Remember Cole? He lives with Aunt Jo in Charlottetown, 576 00:37:52,331 --> 00:37:56,333 so he can escort me on the ferry and to the orphanage. 577 00:37:56,369 --> 00:37:59,336 It would only be a day. Please let me go? 578 00:38:03,109 --> 00:38:04,708 - Would it make you happy? 579 00:38:06,579 --> 00:38:10,881 (Marilla): What... what... This is troubling, I dare say. 580 00:38:11,551 --> 00:38:13,317 I'll have to give it a lot of thought. 581 00:38:14,687 --> 00:38:17,788 Let's hear no more about it for now. Time to celebrate. 582 00:38:17,823 --> 00:38:19,557 - Hmm. (cows lowing) 583 00:38:28,434 --> 00:38:30,301 (up-tempo music) 584 00:38:42,081 --> 00:38:43,714 - Anne!! (panting) 585 00:38:43,749 --> 00:38:45,082 Anne! 586 00:38:46,252 --> 00:38:48,552 - What's wrong?! What is it?! 587 00:38:48,588 --> 00:38:50,220 - This doesn't concern you! 588 00:38:50,256 --> 00:38:53,223 - What happened?! Are you alright?! - Leave me alone! 589 00:38:53,259 --> 00:38:55,092 - Did something bad happen? - Ah! 590 00:39:00,700 --> 00:39:03,033 It's a prank! For Anne's birthday! 591 00:39:03,069 --> 00:39:05,035 Stop making a fuss and play along! 592 00:39:05,071 --> 00:39:06,236 (in French): 593 00:39:06,872 --> 00:39:08,072 - Let's go! 594 00:39:10,309 --> 00:39:12,610 - Help! Help! Diana needs Anne! 595 00:39:12,645 --> 00:39:14,745 - Anne! Come quick! 596 00:39:14,780 --> 00:39:17,881 - Her parents are dead! (both): What?! 597 00:39:17,917 --> 00:39:19,283 - Jerry! 598 00:39:19,318 --> 00:39:22,019 That's not true! Minnie May is sick again, 599 00:39:22,054 --> 00:39:25,556 and you knew just what to do last time. You have to come. 600 00:39:25,591 --> 00:39:29,093 - This has nothing to do with Anne's birthday. - Please, Anne. 601 00:39:30,129 --> 00:39:32,796 - May I go? - Indeed, you must. 602 00:39:33,466 --> 00:39:34,798 Here. 603 00:39:36,168 --> 00:39:37,935 (Anne): Thank you. (panting) 604 00:39:39,238 --> 00:39:41,105 - Go! Go! Go! Go! 605 00:39:42,642 --> 00:39:44,908 - There they are! - They're here! Hurry! 606 00:39:53,486 --> 00:39:56,420 (all): Surprise!!! (excited chatter) 607 00:39:58,758 --> 00:40:01,592 - I hope you were worried sick about me. 608 00:40:01,627 --> 00:40:03,894 (laughter) - Aw. 609 00:40:03,929 --> 00:40:06,764 - Come on. Were you surprised? - Happy birthday! 610 00:40:06,799 --> 00:40:08,832 - We have so many treats! 611 00:40:10,102 --> 00:40:12,770 - You did all this? - It's all for you. 612 00:40:14,040 --> 00:40:15,939 (excited laughter) 613 00:40:17,276 --> 00:40:21,645 - Mm! And then... and then Jerry yells: "Her parents are dead!!" 614 00:40:21,681 --> 00:40:24,114 (laughter) (excited chatter) 615 00:40:24,150 --> 00:40:26,350 - He almost ruined the whole thing! 616 00:40:26,385 --> 00:40:29,420 - Why are boys so maddening?! - Why don't they know anything? 617 00:40:29,455 --> 00:40:32,356 - What is the matter with boys?! - I know! 618 00:40:32,391 --> 00:40:35,492 - Some of us prefer men. (murmurs of agreement) 619 00:40:35,528 --> 00:40:38,595 - Some of you, and by you I mean Tillie, 620 00:40:38,631 --> 00:40:40,431 have a two-boy problem. 621 00:40:40,466 --> 00:40:42,766 (all squealing) - That's not a problem. 622 00:40:42,802 --> 00:40:44,201 (exclamations and laughter) 623 00:40:44,236 --> 00:40:47,671 - As a brave girl who seeks with my eyes and heart open, 624 00:40:47,707 --> 00:40:49,473 I'm letting you know here and now 625 00:40:49,508 --> 00:40:51,842 I plan only to be the Bride of Adventure. 626 00:40:53,212 --> 00:40:55,946 - I never know what you're talking about. (laughter) 627 00:40:55,981 --> 00:40:59,116 - I'm a conscientious objector of the status quo. 628 00:40:59,151 --> 00:41:01,785 - See? It happened again! (laughter) 629 00:41:01,821 --> 00:41:04,154 - Birthday! Happy birthday, happy birthday, happy birthday! 630 00:41:04,190 --> 00:41:06,323 - Oh. - (sighing) 631 00:41:06,358 --> 00:41:08,992 - Ah! Princess Minnie May has weakened! 632 00:41:09,028 --> 00:41:11,662 More cake, good women, before she doth perish! 633 00:41:11,697 --> 00:41:13,997 - Let us attend to our fair maiden! 634 00:41:14,033 --> 00:41:16,033 - Oh, please take my delectable offering! 635 00:41:16,068 --> 00:41:17,935 (babel) 636 00:41:18,938 --> 00:41:21,071 - No. No. (babel) 637 00:41:21,107 --> 00:41:23,674 No. No. 638 00:41:23,709 --> 00:41:25,576 No. Yes. 639 00:41:25,611 --> 00:41:27,244 (excited laughter) 640 00:41:30,449 --> 00:41:32,683 - I'm still concerned for her safety. 641 00:41:32,718 --> 00:41:35,252 - Mm. She's made the journey before. 642 00:41:35,287 --> 00:41:36,787 - True enough. 643 00:41:38,057 --> 00:41:40,290 - So... then, we're agreed. 644 00:41:41,527 --> 00:41:42,726 - We are. 645 00:41:44,130 --> 00:41:46,964 Anne? Come to the parlour, please. 646 00:41:55,641 --> 00:41:59,009 - Now, we have given the matter-- - Considerable thought-- 647 00:41:59,044 --> 00:42:01,111 - And we have come to a decision. 648 00:42:03,449 --> 00:42:05,916 - We will support your search to learn of your lineage. 649 00:42:05,951 --> 00:42:07,951 - If you feel a powerful need for it. 650 00:42:07,987 --> 00:42:11,388 - But you must be chaperoned and kept safe. 651 00:42:11,423 --> 00:42:14,458 You must take responsibility for this venture. 652 00:42:14,493 --> 00:42:16,493 Write to Cole and arrange his escort, 653 00:42:16,529 --> 00:42:18,562 and ensure you can travel with Gilbert. 654 00:42:19,698 --> 00:42:21,732 - I will. I will! 655 00:42:21,767 --> 00:42:23,600 Thank you, thank you, thank you! 656 00:42:25,137 --> 00:42:26,937 I love you both so much! 657 00:42:30,509 --> 00:42:33,143 Oh... You're both scrumptious. 658 00:42:34,280 --> 00:42:37,414 This is the happiest birthday I have ever, ever had! 659 00:42:47,726 --> 00:42:51,395 - I'm less worried about the journey than about her heart. 660 00:42:53,299 --> 00:42:56,300 What if she finds out something that she doesn't want to know? 661 00:42:57,803 --> 00:43:02,039 - What if... there's a distant relative to claim her after all? 662 00:43:02,074 --> 00:43:05,142 What if... What if she leaves us? 663 00:43:09,081 --> 00:43:11,915 - We agreed we want her to be happy. 664 00:43:13,152 --> 00:43:14,651 That's the best we can do. 665 00:43:28,167 --> 00:43:30,367 - Who is Anne with an E? 53213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.