All language subtitles for 03) The Silent Service (Japon 2023)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,208 --> 00:00:15,958 Kami mendeklarasikan kemerdekaan kami. 2 00:00:18,583 --> 00:00:20,375 Dengan ini kami menyatakan... 3 00:00:23,833 --> 00:00:27,250 pembentukan Negara Merdeka Yamato. 4 00:00:30,958 --> 00:00:34,041 {\an8}NEGARA MERDEKA YAMATO 5 00:00:37,541 --> 00:00:39,166 Kau mau kami diam saja? 6 00:00:39,250 --> 00:00:41,791 Benar. Akan kuberi perintah 20 menit lagi. 7 00:00:42,625 --> 00:00:45,333 Aku perlu status terbaru senjata nuklir Sea Bat. 8 00:00:47,458 --> 00:00:50,416 Kau akan tunggu sampai Presiden beri perintah itu. Paham? 9 00:00:51,208 --> 00:00:52,083 Ya, Pak. 10 00:00:56,708 --> 00:01:00,291 Dia mau kita mempertahankan posisi kita. Beri tahu seluruh armada. 11 00:01:00,375 --> 00:01:01,208 Siap, Pak. 12 00:01:01,791 --> 00:01:02,916 Pertahankan posisi. 13 00:01:03,500 --> 00:01:05,708 Tak ada pergerakan dari Ronald Reagan. 14 00:01:09,125 --> 00:01:11,208 Tatsunami mendekat. 15 00:01:57,208 --> 00:01:58,833 WASHINGTON KEDIAMAN PRESIDEN AS 16 00:01:58,916 --> 00:02:00,583 Apa itu "Yamato"? 17 00:02:01,958 --> 00:02:03,500 Itu nama lama Jepang. 18 00:02:04,833 --> 00:02:10,375 Itu juga nama kapal perang yang tenggelam dalam pertempuran pada tahun 1945. 19 00:02:14,166 --> 00:02:17,625 Deklarasi kemerdekaan dengan nama kapal perang. 20 00:02:18,166 --> 00:02:21,416 Ini buat kesan bahwa Jepang mau kembali sebagai kekuatan militer. 21 00:02:22,875 --> 00:02:24,208 Kita bisa pakai kesan itu 22 00:02:24,291 --> 00:02:27,375 untuk menunjukkan Doktrin Leviathan kepada dunia. 23 00:02:33,583 --> 00:02:37,666 Namun, jika dunia melihatnya sebagai keretakan hubungan AS-Jepang, 24 00:02:39,750 --> 00:02:42,208 siapa yang tahu reaksi Tiongkok dan Rusia. 25 00:02:44,083 --> 00:02:45,041 Kau benar, Pak. 26 00:02:46,625 --> 00:02:50,500 Apa sebenarnya tujuan Kaieda ini? 27 00:02:54,666 --> 00:02:56,708 {\an8}KAPAL SELAM DIESEL TATSUNAMI 28 00:02:56,791 --> 00:02:57,791 {\an8}Naik darurat. 29 00:02:58,291 --> 00:03:00,041 Jangan kenai lambung kapal lain. 30 00:03:00,125 --> 00:03:02,416 Diterima. Pompa tangki utama. 31 00:03:02,500 --> 00:03:05,500 Naik ke permukaan darurat! 32 00:03:05,583 --> 00:03:08,541 -Kemudi penuh, naik penuh. -Kemudi penuh, naik penuh. 33 00:03:08,625 --> 00:03:10,375 -Pompa tangki utama. -Pompa. 34 00:03:10,458 --> 00:03:11,625 Dua puluh tujuh. 35 00:03:16,000 --> 00:03:22,000 Kapal selam diesel mendekat, bertanda 070. Itu akan muncul tepat di bawah kita. 36 00:03:39,166 --> 00:03:44,833 Kepada Kapten Kaieda dari Sea Bat Armada ke-7. 37 00:03:46,375 --> 00:03:52,041 Ini Armada Kapal Selam Kedua AL Bela Diri Jepang, Komandan Tatsunami, 38 00:03:52,125 --> 00:03:53,291 Fukamachi. 39 00:03:55,458 --> 00:03:57,458 Meminta izin untuk menaiki Sea Bat. 40 00:04:03,083 --> 00:04:06,791 Kepada Komandan Tatsunami, Fukamachi. 41 00:04:07,625 --> 00:04:10,333 Kapal ini sudah mendeklarasikan kemerdekaan 42 00:04:10,416 --> 00:04:12,458 dan merupakan Negara Merdeka Yamato. 43 00:04:13,416 --> 00:04:17,000 Kami bukan anggota Sea Bat Armada ke-7. 44 00:04:17,625 --> 00:04:21,583 Ini adalah komandan Armada ke-7, Laksamana Boyce. 45 00:04:21,625 --> 00:04:26,250 Sea Bat milik armada ke-7 Amerika Serikat. 46 00:04:26,750 --> 00:04:30,125 Keputusan akan segera diambil mengenai disposisinya. 47 00:04:30,666 --> 00:04:33,708 Tatsunami harus pergi dari area ini segera. 48 00:04:35,250 --> 00:04:39,041 Jika tak mematuhinya, kapalmu akan diserang. 49 00:04:45,208 --> 00:04:47,208 Tak ada pergerakan dari Armada ke-7. 50 00:04:48,083 --> 00:04:51,875 Itu cuma gertakan. Mereka tak bisa menyerang kapal sekutu begitu saja. 51 00:04:53,666 --> 00:04:56,916 Kepada Pemimpin Kaieda dari Negara Merdeka Yamato. 52 00:05:00,291 --> 00:05:04,250 Kami minta kau mengizinkan satu orang dari Jepang memasuki negaramu. 53 00:05:09,625 --> 00:05:10,833 Izin diberikan. 54 00:05:16,500 --> 00:05:20,166 Menteri, kapten Tatsunami akan menaiki Yamato. 55 00:05:25,416 --> 00:05:28,958 Sebentar lagi, kapten Tatsunami akan melakukan kontak dengan Kaieda, 56 00:05:29,041 --> 00:05:30,708 jadi, dia yang akan bernegosiasi. 57 00:05:30,791 --> 00:05:32,250 Secara khusus? 58 00:05:32,333 --> 00:05:38,041 Pertama, kita akan bertanya pada Kaieda apa yang dia mau sebagai ganti Sea Bat. 59 00:05:38,125 --> 00:05:39,500 Kedua? 60 00:05:40,458 --> 00:05:42,000 Penggunaan kekuatan. 61 00:05:42,083 --> 00:05:47,166 Jika kita sepakat dengan Kapten Kaieda, awak lainnya akan patuh. 62 00:05:47,250 --> 00:05:49,666 Apa tujuannya memproklamasikan kemerdekaan? 63 00:05:50,541 --> 00:05:53,583 Nama "Yamato" bermasalah. 64 00:05:53,666 --> 00:05:55,416 Menunjukkan hubungan dengan Jepang. 65 00:05:56,291 --> 00:05:58,708 Ada juga masalah soal hulu ledak nuklir. 66 00:05:58,791 --> 00:06:00,833 Namun, Kaieda pasti menggertak. 67 00:06:00,916 --> 00:06:05,375 Jika Sea Bat punya nuklir, maka kita akan selesaikan dua masalah dengan satu solusi. 68 00:06:06,250 --> 00:06:09,791 Kapal itu sudah semestinya membawa nuklir. 69 00:06:12,250 --> 00:06:16,541 Jadi, kau akui bahwa Proyek Sea Bat adalah langkah pertama memperoleh nuklir? 70 00:06:17,500 --> 00:06:18,958 Memperoleh nuklir? 71 00:06:21,458 --> 00:06:24,416 -Kapten, kapalnya sudah siap. -Baiklah. 72 00:06:24,500 --> 00:06:28,000 -Apa kata Komando? -Bujuk dia untuk menyerahkan Sea Bat. 73 00:06:28,625 --> 00:06:30,875 -Itu saja? -Ya. 74 00:06:32,583 --> 00:06:33,500 Tunggu, Pak. 75 00:06:45,041 --> 00:06:46,250 Untuk berjaga-jaga. 76 00:06:49,708 --> 00:06:51,916 Armada ke-7 mungkin akan menyerang. 77 00:06:52,833 --> 00:06:57,958 Jika itu terjadi, jalankan kapalnya tanpa aku. Jangan ragu-ragu. 78 00:07:00,125 --> 00:07:01,333 Ya, Pak. 79 00:07:08,291 --> 00:07:11,416 Aku mengalami kesulitan memahami orang Jepang. 80 00:07:14,125 --> 00:07:17,208 Mereka selalu tersenyum dan membungkuk pada kita. 81 00:07:18,916 --> 00:07:21,500 Namun, kita tak pernah tahu isi hati mereka. 82 00:07:22,875 --> 00:07:27,833 -Kau mau aku lepaskan tembakan peringatan? -Tidak. Terus kuberi peringatan lisan. 83 00:07:36,041 --> 00:07:37,833 -Akan kuantar, Pak. -Terima kasih. 84 00:07:41,166 --> 00:07:42,291 Lepaskan perahunya. 85 00:07:49,708 --> 00:07:54,291 Perhatian, awak Tatsunami. Segera tinggalkan area ini. 86 00:07:54,375 --> 00:07:57,833 Jika tak mematuhinya, kapal kalian akan diserang. 87 00:07:58,791 --> 00:08:00,083 Aku ulangi. 88 00:08:00,166 --> 00:08:04,791 Perhatian, awak Tatsunami. Segera tinggalkan area ini. 89 00:08:04,875 --> 00:08:08,750 Jika tak mematuhinya, kapal kalian akan diserang. 90 00:08:09,291 --> 00:08:12,791 Aku ulangi. Segera tinggalkan area ini. 91 00:08:14,833 --> 00:08:18,458 Persenjataan nuklir? Jepang salah satu penandatangan NPT. 92 00:08:19,041 --> 00:08:20,500 Bu Sonezaki. 93 00:08:20,583 --> 00:08:23,125 Ini belum ditetapkan. 94 00:08:23,791 --> 00:08:29,291 Namun, menunjukkan kita siap untuk ini bisa dijadikan efek jera bagi negara lain. 95 00:08:29,375 --> 00:08:30,958 Itu bagian keamanan nasional. 96 00:08:31,666 --> 00:08:35,916 Amerika harus lepaskan biaya militernya ke Jepang sambil meningkatkan pengaruhnya. 97 00:08:36,500 --> 00:08:41,083 Pak Kageyama, apa yang akan terjadi jika kita menerima kemerdekaan Yamato? 98 00:08:41,166 --> 00:08:42,125 Apa? 99 00:08:44,083 --> 00:08:47,791 Apa yang akan terjadi jika dunia menerima kemerdekaan Yamato? 100 00:08:47,875 --> 00:08:53,125 Ayolah! Mengakui satu kapal selam sebagai sebuah negara itu konyol. 101 00:08:53,208 --> 00:08:55,791 Namun, aku rasa Kaieda punya rencana. 102 00:08:57,208 --> 00:08:58,625 Punya rencana? 103 00:08:58,708 --> 00:09:01,625 Aku belum tahu persisnya, 104 00:09:02,291 --> 00:09:05,625 tetapi menurutku Kaieda bukan sekadar orang gila. 105 00:09:06,250 --> 00:09:08,583 Pasti ada alasan logis di balik ini. 106 00:09:12,875 --> 00:09:16,208 Sea Bat akan menjadi milik kita. 107 00:09:18,041 --> 00:09:19,333 Itu tak akan berubah. 108 00:09:20,375 --> 00:09:21,250 Pak. 109 00:09:24,291 --> 00:09:26,583 Mari kita istirahat sejenak. 110 00:09:54,083 --> 00:09:57,125 Lama tak bertemu, Kapten Kaieda. 111 00:09:57,666 --> 00:10:01,916 Aku sekarang adalah kepala negara. Selamat datang di negara kami. 112 00:10:02,416 --> 00:10:03,875 Negara? 113 00:10:05,125 --> 00:10:09,958 Aku belum pernah ke negara pengap begini, dan semuanya laki-laki. 114 00:10:13,500 --> 00:10:17,458 Tak kusangka tujuanmu sebenarnya di sini adalah bermain sebagai raja. 115 00:10:17,541 --> 00:10:19,166 Apa yang kau pikirkan? 116 00:10:20,166 --> 00:10:22,375 Alasanmu datang untuk bertanya, Fukamachi? 117 00:10:23,333 --> 00:10:27,458 Tak kusangka seseorang sebaik kau melakukan ini tanpa alasan. 118 00:10:28,041 --> 00:10:30,750 Kami memiliki misi besar yang mau kami capai. 119 00:10:31,666 --> 00:10:32,750 Sebuah misi? 120 00:10:35,750 --> 00:10:38,458 Ini negara militan yang bukan milik negara mana pun. 121 00:10:40,166 --> 00:10:42,708 Kami akan lawan negara lain sebagai negara militer, 122 00:10:42,791 --> 00:10:47,083 yang tak bisa dilakukan pasukan PBB karena dikendalikan negara-negara kuat. 123 00:10:47,458 --> 00:10:49,291 Kau mau memulai perang dunia? 124 00:10:55,333 --> 00:10:57,500 Kami akan satukan dunia sebagai satu bangsa. 125 00:10:58,791 --> 00:11:00,333 Menyatukan dunia? 126 00:11:08,583 --> 00:11:11,166 Aku dengar suara Yamanami dihancurkan. 127 00:11:13,541 --> 00:11:15,083 Terdengar seperti menangis 128 00:11:15,708 --> 00:11:17,666 karena ditinggalkan olehmu. 129 00:11:19,250 --> 00:11:24,333 Aku tak bisa memercayai awak yang meninggalkan kapal sebagai kedok. 130 00:11:24,416 --> 00:11:27,333 Memikul tanggung jawab besar butuh keberanian. 131 00:11:28,500 --> 00:11:29,625 Fukamachi, 132 00:11:31,125 --> 00:11:33,666 karena kau adalah Komandan, kau pasti mengerti. 133 00:11:42,375 --> 00:11:43,791 Untuk apa? 134 00:11:44,458 --> 00:11:47,333 Saat itu, kau bahkan tak ragu-ragu. 135 00:11:47,875 --> 00:11:49,166 Keberanian? 136 00:11:49,416 --> 00:11:53,125 Kau bahkan tak bisa selamatkan satu orang, tetapi bermimpi satukan dunia? 137 00:11:55,166 --> 00:11:56,375 Lelucon luar biasa. 138 00:12:07,625 --> 00:12:10,416 Itu satu-satunya cara menyingkirkan dunia perang ini. 139 00:12:10,500 --> 00:12:11,500 Itu tak mungkin! 140 00:12:11,583 --> 00:12:12,416 Itu mungkin. 141 00:12:15,916 --> 00:12:21,375 Dengan kapal selam dan awak ini, itu mungkin. 142 00:12:24,208 --> 00:12:25,500 Kau gila. 143 00:12:32,041 --> 00:12:33,291 Komandan Fukamachi. 144 00:12:36,041 --> 00:12:37,375 Sudah waktunya kau pergi. 145 00:12:38,666 --> 00:12:39,875 Irie... 146 00:13:45,166 --> 00:13:46,250 Ya, Pak. 147 00:13:46,916 --> 00:13:48,583 Hubungkan aku dengan Boyce. 148 00:13:52,291 --> 00:13:54,333 Pak, Laksamana Boyce terhubung. 149 00:13:55,500 --> 00:13:58,416 Tak perlu peringatan. Tenggelamkan mereka sekaligus. 150 00:13:58,500 --> 00:13:59,708 Laksamana, 151 00:13:59,875 --> 00:14:03,541 kau sungguh yakin Sea Bat tak dipersenjatai senjata nuklir? 152 00:14:04,250 --> 00:14:06,416 Boyce, apa kau seorang militer? 153 00:14:06,500 --> 00:14:09,541 Ya, Pak. Aku seorang anggota angkatan laut. 154 00:14:10,083 --> 00:14:15,708 Maka kau pasti tahu, saat kau diberi suatu perintah, kau tak mempertanyakannya. 155 00:14:16,291 --> 00:14:17,250 Kau mengerti? 156 00:14:17,833 --> 00:14:19,125 Ya, Pak. 157 00:14:19,208 --> 00:14:20,625 Segera mulai. 158 00:14:27,250 --> 00:14:30,791 Sinyal Shiloh. Bersiaplah untuk tembakan. Targetnya adalah Sea Bat. 159 00:14:31,583 --> 00:14:32,458 Laksamana? 160 00:14:32,541 --> 00:14:33,375 Itu perintah. 161 00:14:33,875 --> 00:14:34,708 Siap, Pak. 162 00:14:45,708 --> 00:14:48,416 Pergerakan Shiloh dari pelabuhan. 163 00:14:51,666 --> 00:14:52,916 Mereka bersiap menyerang. 164 00:14:55,500 --> 00:15:00,541 Sudah waktunya. Kapal ini akan menyelam dengan cepat dalam satu menit. 165 00:15:00,625 --> 00:15:02,833 Siap menyelam. 166 00:15:02,916 --> 00:15:04,250 Siap menyelam. 167 00:15:04,333 --> 00:15:05,500 Siap menyelam. 168 00:15:08,875 --> 00:15:11,000 Kemudi siap. 169 00:15:23,375 --> 00:15:26,875 Tembak 182 meter ke buritan untuk membuat Sea Bat menyelam. 170 00:15:26,958 --> 00:15:27,833 Siap, Pak. 171 00:15:31,833 --> 00:15:33,416 FBFO, di luar jangkauan. 172 00:15:34,500 --> 00:15:35,791 Mulai menembak. 173 00:15:47,500 --> 00:15:50,166 Tarik Komandan ke atas. Kau bisa meninggalkan kapal. 174 00:15:50,666 --> 00:15:52,125 Dampak belakang, 200 meter! 175 00:15:52,208 --> 00:15:54,541 Komandan Tatsunami telah kembali. 176 00:15:55,500 --> 00:15:56,958 Menyelam. 177 00:16:03,833 --> 00:16:05,625 Siap menyelam. 178 00:16:05,708 --> 00:16:07,083 Dimengerti, peringati. 179 00:16:07,166 --> 00:16:08,125 Kapten di sini. 180 00:16:08,916 --> 00:16:10,291 Sudah kubilang jangan ragu. 181 00:16:12,000 --> 00:16:14,208 Aku menunggu kapten tanpa ragu-ragu. 182 00:16:16,166 --> 00:16:17,833 Kita kejar Sea Bat? 183 00:16:45,125 --> 00:16:46,125 Ayo lakukan. 184 00:16:47,166 --> 00:16:48,250 Kami siap. 185 00:16:50,625 --> 00:16:51,708 Siap. 186 00:16:52,500 --> 00:16:53,500 Jatuhkan kapal itu! 187 00:16:54,166 --> 00:16:55,083 Siap, Pak. 188 00:17:14,875 --> 00:17:16,416 Tatsunami mengejar, Pak. 189 00:17:16,500 --> 00:17:19,083 Pantau pergerakan Armada ke-7. 190 00:17:19,875 --> 00:17:20,708 Siap, Pak. 191 00:17:25,625 --> 00:17:31,333 Sea Bat berjarak 2.286 meter. Tatsunami berjarak 1.828 meter dari buritan. 192 00:17:32,041 --> 00:17:34,291 Gerakan maju 135 derajat. 193 00:17:34,666 --> 00:17:38,541 Semua kapal bersiap diluncurkan. Hanya P-3 yang mempersenjatai rudalnya. 194 00:17:41,833 --> 00:17:44,125 Siapkan tabung torpedo, satu dan dua. 195 00:17:44,583 --> 00:17:46,500 Siapkan tabung torpedo, satu dan dua! 196 00:17:47,916 --> 00:17:51,000 -Kita menembak? -Targetkan baling-baling tanpa muatan. 197 00:17:51,625 --> 00:17:53,916 Sama dengan cara mereka melumpuhkan Key West? 198 00:17:54,000 --> 00:17:54,916 Benar. 199 00:17:56,375 --> 00:17:57,333 Kita hentikan itu. 200 00:17:58,000 --> 00:18:01,333 Kita akan melakukan serangan interval. Bom P-3 menjauh. 201 00:18:01,416 --> 00:18:04,333 Bidik 457 meter di depan perkiraan jalur Sea Bat. 202 00:18:04,416 --> 00:18:05,250 Siap, Pak. 203 00:18:15,875 --> 00:18:17,666 P-3 mendekat. 204 00:18:17,750 --> 00:18:21,000 Mereka menembak di depan kita. Hentikan baling-baling. 205 00:18:21,083 --> 00:18:23,291 -Hentikan! -Hentikan! 206 00:18:23,875 --> 00:18:24,958 Kapten. 207 00:18:27,708 --> 00:18:29,166 Sea Bat telah berhenti. 208 00:18:29,791 --> 00:18:31,166 Sonar, laporkan arah. 209 00:18:31,416 --> 00:18:32,291 Arah 90 derajat. 210 00:18:32,375 --> 00:18:33,208 Kapal siap. 211 00:18:33,291 --> 00:18:34,166 Solusi siap. 212 00:18:38,750 --> 00:18:40,916 Tatsunami membanjiri tabung peluncurannya. 213 00:18:54,416 --> 00:18:57,833 Ruang torpedo. Torpedo satu dan dua sudah siap. 214 00:18:58,833 --> 00:19:01,166 Torpedo satu dan dua sudah siap. 215 00:19:01,250 --> 00:19:02,916 -Senjata sudah siap. -Siap. 216 00:19:03,000 --> 00:19:03,833 Bidik. 217 00:19:03,916 --> 00:19:04,750 Tembak. 218 00:19:05,291 --> 00:19:06,291 Tembak! 219 00:19:15,083 --> 00:19:17,041 Serangan dari Tatsunami. Dua torpedo. 220 00:19:17,125 --> 00:19:18,333 Jarak 2.000. 221 00:19:18,416 --> 00:19:20,791 Rudal dari P-3 jatuh! 222 00:19:28,666 --> 00:19:30,000 Kau bisa dengar itu? 223 00:19:31,250 --> 00:19:32,333 Tidak, Pak. 224 00:19:35,833 --> 00:19:38,333 Menyelam cepat. Kemudi penuh, menyelam penuh. 225 00:19:38,458 --> 00:19:40,458 -Mesin maju penuh. -Mesin maju penuh. 226 00:19:40,541 --> 00:19:42,208 Kemudi penuh, menyelam penuh. 227 00:20:05,416 --> 00:20:06,958 Gelombang kedua siap. 228 00:20:07,458 --> 00:20:09,250 Tatsunami mungkin juga akan kena. 229 00:20:09,333 --> 00:20:10,375 Sudah diperingatkan. 230 00:20:11,541 --> 00:20:12,791 Mulai menembak. 231 00:20:12,875 --> 00:20:13,833 Siap, Pak. 232 00:20:18,291 --> 00:20:19,458 Status Sea Bat? 233 00:20:19,541 --> 00:20:22,875 Ayolah! Aku tak bisa dengar apa pun karena gelembung dari ledakan. 234 00:20:22,958 --> 00:20:25,166 Nam, cuma kau yang bisa mendengarnya. 235 00:20:25,708 --> 00:20:27,125 Oh ya? 236 00:20:28,166 --> 00:20:29,458 Serahkan padaku. 237 00:21:04,291 --> 00:21:05,291 Kutemukan Sea Bat. 238 00:21:06,041 --> 00:21:07,000 Di mana itu? 239 00:21:08,750 --> 00:21:11,500 Lima meter tepat di bawah kita. 240 00:21:18,500 --> 00:21:20,166 Kita hampir bertabrakan. 241 00:21:43,583 --> 00:21:44,791 Rudal datang. 242 00:21:44,875 --> 00:21:47,833 Itu di atas kita. Kira-kira 20 detik menuju tabrakan. 243 00:21:51,291 --> 00:21:52,791 Rudal datang. 244 00:21:53,333 --> 00:21:54,291 Kita akan terkena! 245 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 Tiga puluh meter tepat di atas kita. 246 00:22:01,083 --> 00:22:02,791 Maju penuh, kemudi penuh. 247 00:22:02,875 --> 00:22:05,958 -Maju penuh, kemudi penuh. -Maju penuh, kemudi penuh. 248 00:22:06,041 --> 00:22:08,291 Maju, kemudi penuh. Hindari itu! 249 00:22:16,250 --> 00:22:18,041 Sepuluh detik menuju benturan. 250 00:22:19,291 --> 00:22:21,583 Jika Tatsunami terkena, kita juga akan rusak. 251 00:22:21,666 --> 00:22:23,250 Fukamachi akan menghindarinya. 252 00:22:27,000 --> 00:22:27,833 Lima detik! 253 00:22:32,791 --> 00:22:35,000 Semuanya, bersiaplah untuk benturan! 254 00:22:54,083 --> 00:22:56,583 Ledakan torpedo. Gelombang datang, 255 00:23:13,250 --> 00:23:16,125 Semua torpedo meledak pada kedalaman 400. 256 00:23:18,875 --> 00:23:21,625 Mereka tak berniat menenggelamkan kita, bukan? 257 00:23:22,666 --> 00:23:23,958 Itu Laksamana Boyce. 258 00:23:25,416 --> 00:23:27,375 Nuklir pasti membuatnya takut. 259 00:23:30,708 --> 00:23:32,416 Boleh tahu alasannya, Laksamana? 260 00:23:34,041 --> 00:23:37,541 Jika kita atur agar meledak pada 182 meter, kita pasti kena. 261 00:23:37,625 --> 00:23:42,500 Itu keputusan yang tepat. Peluang Sea Bat membawa nuklir kecil. 262 00:23:42,583 --> 00:23:43,958 Namun, jika sungguh ada, 263 00:23:44,041 --> 00:23:46,708 seluruh area ini akan musnah. 264 00:23:47,291 --> 00:23:51,333 Laksamana Boyce. Berhati-hati seperti biasa. 265 00:23:58,208 --> 00:24:00,916 Menyelam cepat hingga kedalaman 1.000. 266 00:24:01,916 --> 00:24:05,583 -Penyelaman cepat, kedalaman 1.000. -Penyelaman cepat, kedalaman 1.000. 267 00:24:06,041 --> 00:24:06,916 Tak apa-apa? 268 00:24:08,750 --> 00:24:09,708 Semuanya tak apa? 269 00:24:09,791 --> 00:24:10,750 Ya, Pak. 270 00:24:11,083 --> 00:24:12,166 Tak apa? 271 00:24:13,500 --> 00:24:15,500 {\an8}PAPAN DARURAT 272 00:24:17,208 --> 00:24:20,708 Semua stasiun, mulai penilaian cepat. Laporkan kerusakan. 273 00:24:21,083 --> 00:24:24,125 Semua stasiun, mulai penilaian cepat. Laporkan kerusakan. 274 00:24:24,833 --> 00:24:26,166 Ruang mesin banjir. 275 00:24:28,083 --> 00:24:29,083 Jangan panik. 276 00:24:29,166 --> 00:24:30,000 Siap, Pak. 277 00:24:30,833 --> 00:24:32,791 Banjir di ruang mesin. 278 00:24:33,083 --> 00:24:35,083 -Banjir di ruang mesin. -Segel rusak. 279 00:24:35,166 --> 00:24:36,541 Komandan darurat... 280 00:24:36,625 --> 00:24:38,083 Cepat pulihkan daya cadangan. 281 00:24:38,166 --> 00:24:39,541 ...Lokasi, Teknisi. 282 00:24:40,250 --> 00:24:41,833 Pompa pembuangan normal. 283 00:24:45,458 --> 00:24:46,833 Daya kembali menyala. 284 00:24:48,125 --> 00:24:51,000 Kapten. Sea Bat sedang menyelam. 285 00:24:56,375 --> 00:24:58,125 Tutup bagian yang rusak secepatnya. 286 00:25:13,750 --> 00:25:16,666 Kurasa ini waktunya ucapkan selamat tinggal ke Tatsunami. 287 00:25:19,750 --> 00:25:22,500 Fukamachi bukanlah orang yang mudah menyerah. 288 00:25:38,416 --> 00:25:42,750 Pak, Sea Bat masih hilang, tetapi kami sudah menghubungi Tatsunami. 289 00:25:43,250 --> 00:25:45,083 Kapal itu kirim sinyal marabahaya? 290 00:25:45,166 --> 00:25:46,375 Tidak, Pak. 291 00:25:51,958 --> 00:25:54,125 Biarkan mereka yang mengejar. 292 00:25:54,208 --> 00:25:55,250 Siap, Pak. 293 00:26:00,583 --> 00:26:03,500 {\an8}KAPAL SELAM NUKLIR ARMADA KE-7 AS USS OKLAHOMA CITY 294 00:26:06,583 --> 00:26:09,833 {\an8}KAPAL SELAM NUKLIR ARMADA KE-7 AS USS ASHEVILLE 295 00:26:16,291 --> 00:26:19,166 {\an8}KAPAL SELAM NUKLIR ARMADA KE-7 AS USS COLUMBIA 296 00:26:29,041 --> 00:26:32,833 {\an8}PERWIRA KOMANDAN USS COLUMBIA KEVIN DOYLE 297 00:26:36,666 --> 00:26:39,250 Tatsunami terkena serangan, Sea Bat lolos. 298 00:26:40,708 --> 00:26:41,750 Mana Pak Unabara? 299 00:26:41,833 --> 00:26:42,666 Baik. 300 00:26:42,750 --> 00:26:44,125 Mungkin di tempat biasa. 301 00:26:45,166 --> 00:26:46,250 Dimengerti, Pak. 302 00:26:55,416 --> 00:26:56,541 Wataru. 303 00:26:59,458 --> 00:27:05,458 Sejujurnya, ini sulit bagiku. 304 00:27:07,791 --> 00:27:08,875 Perdana Menteri. 305 00:27:14,666 --> 00:27:15,875 Aku tahu 306 00:27:18,166 --> 00:27:21,500 bagaimana aku dipandang oleh masyarakat. 307 00:27:24,666 --> 00:27:26,708 Lemah secara diplomatis, 308 00:27:27,250 --> 00:27:29,625 hanya sementara sampai orang berikutnya. 309 00:27:30,416 --> 00:27:31,708 Berpikiran sederhana. 310 00:27:34,083 --> 00:27:36,250 Aku tak akan menyangkal semua itu. 311 00:27:41,708 --> 00:27:45,375 Aku tahu, aku hanyalah boneka. 312 00:27:49,291 --> 00:27:52,208 Bukan politisi hebat yang buat keputusan hebat. 313 00:27:54,208 --> 00:27:56,875 Orang jadi hebat setelah membuat keputusan hebat. 314 00:27:58,291 --> 00:27:59,458 Wataru... 315 00:28:01,458 --> 00:28:03,291 Yang penting apa tindakan kita. 316 00:28:06,416 --> 00:28:11,125 Kabinet seperti awak kapal selam. 317 00:28:11,958 --> 00:28:13,000 Kapal selam? 318 00:28:13,500 --> 00:28:15,041 Saat tenggelam, kita bersama. 319 00:28:35,000 --> 00:28:36,083 Permisi, Pak. 320 00:28:37,791 --> 00:28:39,666 Semua orang menunggumu. 321 00:28:42,583 --> 00:28:44,083 Bagaimana Wataru? 322 00:28:46,125 --> 00:28:48,125 Pendapatmu soal dia sebagai politisi? 323 00:28:49,291 --> 00:28:52,041 Dia pria yang mengagumkan dengan pola pikir fleksibel. 324 00:28:53,416 --> 00:28:54,708 Pengalamannya sedikit. 325 00:28:56,416 --> 00:28:58,916 Dia terpengaruh oleh kekhawatiran jangka pendek 326 00:29:00,208 --> 00:29:04,625 dan tak punya kemampuan melihat sesuatu dari sudut pandang yang lebih luas. 327 00:29:07,041 --> 00:29:11,708 Namun, dia bersedia mendengarkan pendapat orang. 328 00:29:12,208 --> 00:29:13,458 Dengan ketulusan. 329 00:29:19,208 --> 00:29:20,958 Matahari sedang terbenam. 330 00:29:26,333 --> 00:29:28,333 Butuh kekuatan untuk bela suatu negara. 331 00:29:33,375 --> 00:29:36,791 Tak peduli seberapa banyak kau bicara soal cita-cita, 332 00:29:37,791 --> 00:29:39,958 begitu tertembak, semua sia-sia. 333 00:29:43,708 --> 00:29:46,791 Warga negara kita percaya kita takkan pernah terkena rudal. 334 00:29:48,083 --> 00:29:51,791 Mereka bisa hidup damai 335 00:29:53,875 --> 00:29:55,458 hanya karena politisi 336 00:29:58,458 --> 00:30:01,708 bekerja keras untuk melindungi negara. 337 00:30:03,500 --> 00:30:05,166 Aku setuju denganmu, Pak. 338 00:30:18,458 --> 00:30:21,625 PERAIRAN FILIPINA 339 00:30:22,666 --> 00:30:23,791 Baiklah. 340 00:30:26,208 --> 00:30:27,875 Aku tak lihat ada luka serius, 341 00:30:27,958 --> 00:30:30,375 tetapi kau harus periksa saat kembali ke darat. 342 00:30:30,458 --> 00:30:31,750 Baiklah, terima kasih. 343 00:30:31,833 --> 00:30:33,125 Ini. 344 00:30:33,833 --> 00:30:34,875 Jaga tetap dingin. 345 00:30:37,625 --> 00:30:40,625 -Hei. -Terima kasih atas bantuannya. 346 00:30:48,875 --> 00:30:50,708 Ketampanan itu akan sia-sia. 347 00:30:51,583 --> 00:30:52,750 Mau apa kau di sini? 348 00:30:53,375 --> 00:30:54,291 Ambillah. 349 00:30:58,041 --> 00:30:59,000 Terima kasih. 350 00:31:00,583 --> 00:31:01,541 Di mana Hashitani? 351 00:31:04,333 --> 00:31:05,625 Mungkin kamar mandi lagi. 352 00:31:06,208 --> 00:31:07,166 Benar. 353 00:31:10,458 --> 00:31:12,000 -Akan kuperiksa. -Baiklah. 354 00:31:35,791 --> 00:31:37,708 Lambung ruang mesin selesai ditambal. 355 00:31:37,791 --> 00:31:39,958 Bagus. Ayo kejar Sea Bat. 356 00:31:40,041 --> 00:31:41,083 Apa jalurnya? 357 00:31:45,708 --> 00:31:47,125 Selat Malaka? 358 00:31:47,583 --> 00:31:51,625 Itu kuburan kapal dari Perang Pasifik. 359 00:31:52,125 --> 00:31:55,083 Sonar takkan berguna karena banyak gelombang suara. 360 00:31:55,166 --> 00:31:56,750 Ada gunung berapi bawah laut. 361 00:31:56,833 --> 00:31:59,666 Tempat sempurna untuk pertempuran kapal selam. 362 00:31:59,750 --> 00:32:02,666 Apa Sea Bat berencana melawan Armada ke-7? 363 00:32:04,375 --> 00:32:06,333 Pasti ada niat yang mendasarinya. 364 00:32:06,875 --> 00:32:09,458 Apa yang bisa dicapai oleh kapal selam nuklir? 365 00:32:11,000 --> 00:32:14,208 Harus pertimbangkan tindakan untuk stabilkan hubungan Jepang-AS. 366 00:32:14,291 --> 00:32:16,250 Kita perlu tangkap Sea Bat sebelum AS. 367 00:32:16,333 --> 00:32:19,000 Melawan Armada ke-7 dengan satu kapal selam nuklir... 368 00:32:19,083 --> 00:32:20,875 Mereka tak akan punya peluang. 369 00:32:20,958 --> 00:32:23,250 Jika kita tak keluar dari bayangan Amerika, 370 00:32:23,333 --> 00:32:24,958 proyek kita akan sia-sia! 371 00:32:25,041 --> 00:32:27,708 Memilih Kaieda adalah sebuah kesalahan. 372 00:32:27,791 --> 00:32:30,083 Perlu evaluasi dan pendekatan lagi. 373 00:32:31,791 --> 00:32:33,208 Pak Kageyama, Bu Sonezaki. 374 00:32:34,166 --> 00:32:38,208 Mengesampingkan AS, kita perlu pertimbangkan Jepang harus bertindak apa. 375 00:32:39,625 --> 00:32:41,375 Kita belum menentukan tujuan. 376 00:32:43,000 --> 00:32:44,916 Tujuan kita sudah jelas. 377 00:32:46,041 --> 00:32:48,500 Butuh kekuatan untuk membela negara kita sendiri. 378 00:32:49,083 --> 00:32:51,333 Itulah gunanya Proyek Sea Bat. 379 00:32:51,416 --> 00:32:53,166 Situasinya mulai berubah. 380 00:32:53,833 --> 00:32:57,541 Kita perlu mengesampingkan posisi kita dan berpikir fleksibel. 381 00:32:57,625 --> 00:33:00,625 Jika semua berbeda pendapat, kapal takkan bergerak. 382 00:33:00,708 --> 00:33:02,750 Awak Sea Bat bersatu. 383 00:33:02,833 --> 00:33:04,416 Namun, mereka teroris. 384 00:33:04,500 --> 00:33:08,083 Tetap saja, mereka orang Jepang. Mereka sebut diri mereka Yamato. 385 00:33:09,541 --> 00:33:11,791 Mereka mungkin mencemaskan negara. 386 00:33:13,791 --> 00:33:16,416 Bagaimana jika kita membela mereka? 387 00:33:19,583 --> 00:33:23,375 Apa kau menyarankan mengirim Pasukan Bela Diri untuk lindungi Sea Bat? 388 00:33:24,833 --> 00:33:27,625 Itu hanya saran. 389 00:33:27,708 --> 00:33:29,500 Itu bisa memicu perang dengan AS! 390 00:33:29,583 --> 00:33:31,375 Tatsunami telah diserang. 391 00:33:31,916 --> 00:33:32,791 Perdana Menteri. 392 00:33:33,791 --> 00:33:36,375 -Ini dari Amerika. -Terima kasih. 393 00:33:38,916 --> 00:33:39,791 Apa? 394 00:33:43,250 --> 00:33:46,833 Ini permintaan KTT dari Presiden AS. 395 00:33:50,750 --> 00:33:51,625 PROYEK LEVIATHAN 396 00:33:51,708 --> 00:33:54,041 Mengapa umat manusia berperang? 397 00:33:56,625 --> 00:33:58,291 Karena itu sifat manusia. 398 00:33:59,625 --> 00:34:03,750 Persaingan dan kebanggaan menimbulkan kecurigaan, kemarahan, dan kebencian. 399 00:34:05,416 --> 00:34:07,583 Akhirnya mengarah pada saling bunuh. 400 00:34:09,791 --> 00:34:11,500 Itu sebabnya kita butuh negara. 401 00:34:13,666 --> 00:34:15,208 Negara-negara kuat. 402 00:34:16,666 --> 00:34:20,166 Karena hanya kekuatan yang bisa membawa kedamaian di dunia ini. 403 00:34:23,583 --> 00:34:26,583 Leviathan adalah makhluk laut. 404 00:34:26,666 --> 00:34:31,666 Namun, seperti kata Hobbes, "sebetulnya... kepada dialah kita berutang 405 00:34:31,750 --> 00:34:33,250 "perdamaian dan pertahanan." 406 00:34:34,625 --> 00:34:36,416 Amerika Serikat 407 00:34:38,250 --> 00:34:40,083 harus menjadi Leviathan. 408 00:34:41,416 --> 00:34:44,541 {\an8}SELAT MALAKA KEDALAMAN 300 409 00:35:11,375 --> 00:35:16,458 Kaieda, kau benar-benar ingin mengubah bumi menjadi satu negara yang bersatu? 410 00:35:18,416 --> 00:35:21,791 Apa pertempuran sejauh ini tampak seperti lelucon bagimu? 411 00:35:23,875 --> 00:35:25,791 Sebuah kapal selam mendekat. 412 00:35:28,458 --> 00:35:30,375 Kita akan serang balik. 413 00:35:43,291 --> 00:35:46,083 Suara baling-baling 3.657 meter jauhnya. Itu Sea Bat. 414 00:35:46,166 --> 00:35:48,375 -Siap meluncurkan torpedo. -Siap luncurkan. 415 00:35:48,458 --> 00:35:49,916 Siap meluncurkan torpedo. 416 00:35:57,000 --> 00:35:59,875 Dua torpedo. Jangkauan 3.500. 417 00:35:59,958 --> 00:36:04,416 Yamanaka, apa itu pertempuran? 418 00:36:06,875 --> 00:36:07,791 Pak, 419 00:36:08,666 --> 00:36:13,791 itu penggunaan kekuatan untuk memaksa musuh melaksanakan keinginan kita. 420 00:36:21,541 --> 00:36:23,291 Mulai pertempuran. 421 00:40:33,583 --> 00:40:35,583 Terjemahan subtitle oleh Tya Udaya 422 00:40:35,666 --> 00:40:37,666 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti 31428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.