Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,208 --> 00:00:15,958
Kami mendeklarasikan kemerdekaan kami.
2
00:00:18,583 --> 00:00:20,375
Dengan ini kami menyatakan...
3
00:00:23,833 --> 00:00:27,250
pembentukan Negara Merdeka Yamato.
4
00:00:30,958 --> 00:00:34,041
{\an8}NEGARA MERDEKA YAMATO
5
00:00:37,541 --> 00:00:39,166
Kau mau kami diam saja?
6
00:00:39,250 --> 00:00:41,791
Benar. Akan kuberi perintah 20 menit lagi.
7
00:00:42,625 --> 00:00:45,333
Aku perlu status terbaru
senjata nuklir Sea Bat.
8
00:00:47,458 --> 00:00:50,416
Kau akan tunggu sampai Presiden
beri perintah itu. Paham?
9
00:00:51,208 --> 00:00:52,083
Ya, Pak.
10
00:00:56,708 --> 00:01:00,291
Dia mau kita mempertahankan posisi kita.
Beri tahu seluruh armada.
11
00:01:00,375 --> 00:01:01,208
Siap, Pak.
12
00:01:01,791 --> 00:01:02,916
Pertahankan posisi.
13
00:01:03,500 --> 00:01:05,708
Tak ada pergerakan dari Ronald Reagan.
14
00:01:09,125 --> 00:01:11,208
Tatsunami mendekat.
15
00:01:57,208 --> 00:01:58,833
WASHINGTON
KEDIAMAN PRESIDEN AS
16
00:01:58,916 --> 00:02:00,583
Apa itu "Yamato"?
17
00:02:01,958 --> 00:02:03,500
Itu nama lama Jepang.
18
00:02:04,833 --> 00:02:10,375
Itu juga nama kapal perang yang tenggelam
dalam pertempuran pada tahun 1945.
19
00:02:14,166 --> 00:02:17,625
Deklarasi kemerdekaan
dengan nama kapal perang.
20
00:02:18,166 --> 00:02:21,416
Ini buat kesan bahwa Jepang
mau kembali sebagai kekuatan militer.
21
00:02:22,875 --> 00:02:24,208
Kita bisa pakai kesan itu
22
00:02:24,291 --> 00:02:27,375
untuk menunjukkan
Doktrin Leviathan kepada dunia.
23
00:02:33,583 --> 00:02:37,666
Namun, jika dunia melihatnya
sebagai keretakan hubungan AS-Jepang,
24
00:02:39,750 --> 00:02:42,208
siapa yang tahu reaksi Tiongkok dan Rusia.
25
00:02:44,083 --> 00:02:45,041
Kau benar, Pak.
26
00:02:46,625 --> 00:02:50,500
Apa sebenarnya tujuan Kaieda ini?
27
00:02:54,666 --> 00:02:56,708
{\an8}KAPAL SELAM DIESEL TATSUNAMI
28
00:02:56,791 --> 00:02:57,791
{\an8}Naik darurat.
29
00:02:58,291 --> 00:03:00,041
Jangan kenai lambung kapal lain.
30
00:03:00,125 --> 00:03:02,416
Diterima. Pompa tangki utama.
31
00:03:02,500 --> 00:03:05,500
Naik ke permukaan darurat!
32
00:03:05,583 --> 00:03:08,541
-Kemudi penuh, naik penuh.
-Kemudi penuh, naik penuh.
33
00:03:08,625 --> 00:03:10,375
-Pompa tangki utama.
-Pompa.
34
00:03:10,458 --> 00:03:11,625
Dua puluh tujuh.
35
00:03:16,000 --> 00:03:22,000
Kapal selam diesel mendekat, bertanda 070.
Itu akan muncul tepat di bawah kita.
36
00:03:39,166 --> 00:03:44,833
Kepada Kapten Kaieda
dari Sea Bat Armada ke-7.
37
00:03:46,375 --> 00:03:52,041
Ini Armada Kapal Selam Kedua
AL Bela Diri Jepang, Komandan Tatsunami,
38
00:03:52,125 --> 00:03:53,291
Fukamachi.
39
00:03:55,458 --> 00:03:57,458
Meminta izin untuk menaiki Sea Bat.
40
00:04:03,083 --> 00:04:06,791
Kepada Komandan Tatsunami, Fukamachi.
41
00:04:07,625 --> 00:04:10,333
Kapal ini
sudah mendeklarasikan kemerdekaan
42
00:04:10,416 --> 00:04:12,458
dan merupakan Negara Merdeka Yamato.
43
00:04:13,416 --> 00:04:17,000
Kami bukan anggota Sea Bat Armada ke-7.
44
00:04:17,625 --> 00:04:21,583
Ini adalah komandan Armada ke-7,
Laksamana Boyce.
45
00:04:21,625 --> 00:04:26,250
Sea Bat milik armada ke-7 Amerika Serikat.
46
00:04:26,750 --> 00:04:30,125
Keputusan akan segera diambil
mengenai disposisinya.
47
00:04:30,666 --> 00:04:33,708
Tatsunami harus pergi
dari area ini segera.
48
00:04:35,250 --> 00:04:39,041
Jika tak mematuhinya,
kapalmu akan diserang.
49
00:04:45,208 --> 00:04:47,208
Tak ada pergerakan dari Armada ke-7.
50
00:04:48,083 --> 00:04:51,875
Itu cuma gertakan. Mereka tak bisa
menyerang kapal sekutu begitu saja.
51
00:04:53,666 --> 00:04:56,916
Kepada Pemimpin Kaieda
dari Negara Merdeka Yamato.
52
00:05:00,291 --> 00:05:04,250
Kami minta kau mengizinkan satu orang
dari Jepang memasuki negaramu.
53
00:05:09,625 --> 00:05:10,833
Izin diberikan.
54
00:05:16,500 --> 00:05:20,166
Menteri, kapten Tatsunami
akan menaiki Yamato.
55
00:05:25,416 --> 00:05:28,958
Sebentar lagi, kapten Tatsunami
akan melakukan kontak dengan Kaieda,
56
00:05:29,041 --> 00:05:30,708
jadi, dia yang akan bernegosiasi.
57
00:05:30,791 --> 00:05:32,250
Secara khusus?
58
00:05:32,333 --> 00:05:38,041
Pertama, kita akan bertanya pada Kaieda
apa yang dia mau sebagai ganti Sea Bat.
59
00:05:38,125 --> 00:05:39,500
Kedua?
60
00:05:40,458 --> 00:05:42,000
Penggunaan kekuatan.
61
00:05:42,083 --> 00:05:47,166
Jika kita sepakat dengan Kapten Kaieda,
awak lainnya akan patuh.
62
00:05:47,250 --> 00:05:49,666
Apa tujuannya
memproklamasikan kemerdekaan?
63
00:05:50,541 --> 00:05:53,583
Nama "Yamato" bermasalah.
64
00:05:53,666 --> 00:05:55,416
Menunjukkan hubungan dengan Jepang.
65
00:05:56,291 --> 00:05:58,708
Ada juga masalah soal hulu ledak nuklir.
66
00:05:58,791 --> 00:06:00,833
Namun, Kaieda pasti menggertak.
67
00:06:00,916 --> 00:06:05,375
Jika Sea Bat punya nuklir, maka kita akan
selesaikan dua masalah dengan satu solusi.
68
00:06:06,250 --> 00:06:09,791
Kapal itu sudah semestinya membawa nuklir.
69
00:06:12,250 --> 00:06:16,541
Jadi, kau akui bahwa Proyek Sea Bat
adalah langkah pertama memperoleh nuklir?
70
00:06:17,500 --> 00:06:18,958
Memperoleh nuklir?
71
00:06:21,458 --> 00:06:24,416
-Kapten, kapalnya sudah siap.
-Baiklah.
72
00:06:24,500 --> 00:06:28,000
-Apa kata Komando?
-Bujuk dia untuk menyerahkan Sea Bat.
73
00:06:28,625 --> 00:06:30,875
-Itu saja?
-Ya.
74
00:06:32,583 --> 00:06:33,500
Tunggu, Pak.
75
00:06:45,041 --> 00:06:46,250
Untuk berjaga-jaga.
76
00:06:49,708 --> 00:06:51,916
Armada ke-7 mungkin akan menyerang.
77
00:06:52,833 --> 00:06:57,958
Jika itu terjadi, jalankan kapalnya
tanpa aku. Jangan ragu-ragu.
78
00:07:00,125 --> 00:07:01,333
Ya, Pak.
79
00:07:08,291 --> 00:07:11,416
Aku mengalami kesulitan
memahami orang Jepang.
80
00:07:14,125 --> 00:07:17,208
Mereka selalu tersenyum
dan membungkuk pada kita.
81
00:07:18,916 --> 00:07:21,500
Namun, kita tak pernah tahu
isi hati mereka.
82
00:07:22,875 --> 00:07:27,833
-Kau mau aku lepaskan tembakan peringatan?
-Tidak. Terus kuberi peringatan lisan.
83
00:07:36,041 --> 00:07:37,833
-Akan kuantar, Pak.
-Terima kasih.
84
00:07:41,166 --> 00:07:42,291
Lepaskan perahunya.
85
00:07:49,708 --> 00:07:54,291
Perhatian, awak Tatsunami.
Segera tinggalkan area ini.
86
00:07:54,375 --> 00:07:57,833
Jika tak mematuhinya,
kapal kalian akan diserang.
87
00:07:58,791 --> 00:08:00,083
Aku ulangi.
88
00:08:00,166 --> 00:08:04,791
Perhatian, awak Tatsunami.
Segera tinggalkan area ini.
89
00:08:04,875 --> 00:08:08,750
Jika tak mematuhinya,
kapal kalian akan diserang.
90
00:08:09,291 --> 00:08:12,791
Aku ulangi. Segera tinggalkan area ini.
91
00:08:14,833 --> 00:08:18,458
Persenjataan nuklir?
Jepang salah satu penandatangan NPT.
92
00:08:19,041 --> 00:08:20,500
Bu Sonezaki.
93
00:08:20,583 --> 00:08:23,125
Ini belum ditetapkan.
94
00:08:23,791 --> 00:08:29,291
Namun, menunjukkan kita siap untuk ini
bisa dijadikan efek jera bagi negara lain.
95
00:08:29,375 --> 00:08:30,958
Itu bagian keamanan nasional.
96
00:08:31,666 --> 00:08:35,916
Amerika harus lepaskan biaya militernya
ke Jepang sambil meningkatkan pengaruhnya.
97
00:08:36,500 --> 00:08:41,083
Pak Kageyama, apa yang akan terjadi
jika kita menerima kemerdekaan Yamato?
98
00:08:41,166 --> 00:08:42,125
Apa?
99
00:08:44,083 --> 00:08:47,791
Apa yang akan terjadi
jika dunia menerima kemerdekaan Yamato?
100
00:08:47,875 --> 00:08:53,125
Ayolah! Mengakui satu kapal selam
sebagai sebuah negara itu konyol.
101
00:08:53,208 --> 00:08:55,791
Namun, aku rasa Kaieda punya rencana.
102
00:08:57,208 --> 00:08:58,625
Punya rencana?
103
00:08:58,708 --> 00:09:01,625
Aku belum tahu persisnya,
104
00:09:02,291 --> 00:09:05,625
tetapi menurutku
Kaieda bukan sekadar orang gila.
105
00:09:06,250 --> 00:09:08,583
Pasti ada alasan logis di balik ini.
106
00:09:12,875 --> 00:09:16,208
Sea Bat akan menjadi milik kita.
107
00:09:18,041 --> 00:09:19,333
Itu tak akan berubah.
108
00:09:20,375 --> 00:09:21,250
Pak.
109
00:09:24,291 --> 00:09:26,583
Mari kita istirahat sejenak.
110
00:09:54,083 --> 00:09:57,125
Lama tak bertemu, Kapten Kaieda.
111
00:09:57,666 --> 00:10:01,916
Aku sekarang adalah kepala negara.
Selamat datang di negara kami.
112
00:10:02,416 --> 00:10:03,875
Negara?
113
00:10:05,125 --> 00:10:09,958
Aku belum pernah ke negara pengap begini,
dan semuanya laki-laki.
114
00:10:13,500 --> 00:10:17,458
Tak kusangka tujuanmu sebenarnya
di sini adalah bermain sebagai raja.
115
00:10:17,541 --> 00:10:19,166
Apa yang kau pikirkan?
116
00:10:20,166 --> 00:10:22,375
Alasanmu datang untuk bertanya, Fukamachi?
117
00:10:23,333 --> 00:10:27,458
Tak kusangka seseorang sebaik kau
melakukan ini tanpa alasan.
118
00:10:28,041 --> 00:10:30,750
Kami memiliki misi besar
yang mau kami capai.
119
00:10:31,666 --> 00:10:32,750
Sebuah misi?
120
00:10:35,750 --> 00:10:38,458
Ini negara militan
yang bukan milik negara mana pun.
121
00:10:40,166 --> 00:10:42,708
Kami akan lawan negara lain
sebagai negara militer,
122
00:10:42,791 --> 00:10:47,083
yang tak bisa dilakukan pasukan PBB
karena dikendalikan negara-negara kuat.
123
00:10:47,458 --> 00:10:49,291
Kau mau memulai perang dunia?
124
00:10:55,333 --> 00:10:57,500
Kami akan satukan dunia
sebagai satu bangsa.
125
00:10:58,791 --> 00:11:00,333
Menyatukan dunia?
126
00:11:08,583 --> 00:11:11,166
Aku dengar suara Yamanami dihancurkan.
127
00:11:13,541 --> 00:11:15,083
Terdengar seperti menangis
128
00:11:15,708 --> 00:11:17,666
karena ditinggalkan olehmu.
129
00:11:19,250 --> 00:11:24,333
Aku tak bisa memercayai awak
yang meninggalkan kapal sebagai kedok.
130
00:11:24,416 --> 00:11:27,333
Memikul tanggung jawab besar
butuh keberanian.
131
00:11:28,500 --> 00:11:29,625
Fukamachi,
132
00:11:31,125 --> 00:11:33,666
karena kau adalah Komandan,
kau pasti mengerti.
133
00:11:42,375 --> 00:11:43,791
Untuk apa?
134
00:11:44,458 --> 00:11:47,333
Saat itu, kau bahkan tak ragu-ragu.
135
00:11:47,875 --> 00:11:49,166
Keberanian?
136
00:11:49,416 --> 00:11:53,125
Kau bahkan tak bisa selamatkan satu orang,
tetapi bermimpi satukan dunia?
137
00:11:55,166 --> 00:11:56,375
Lelucon luar biasa.
138
00:12:07,625 --> 00:12:10,416
Itu satu-satunya cara
menyingkirkan dunia perang ini.
139
00:12:10,500 --> 00:12:11,500
Itu tak mungkin!
140
00:12:11,583 --> 00:12:12,416
Itu mungkin.
141
00:12:15,916 --> 00:12:21,375
Dengan kapal selam
dan awak ini, itu mungkin.
142
00:12:24,208 --> 00:12:25,500
Kau gila.
143
00:12:32,041 --> 00:12:33,291
Komandan Fukamachi.
144
00:12:36,041 --> 00:12:37,375
Sudah waktunya kau pergi.
145
00:12:38,666 --> 00:12:39,875
Irie...
146
00:13:45,166 --> 00:13:46,250
Ya, Pak.
147
00:13:46,916 --> 00:13:48,583
Hubungkan aku dengan Boyce.
148
00:13:52,291 --> 00:13:54,333
Pak, Laksamana Boyce terhubung.
149
00:13:55,500 --> 00:13:58,416
Tak perlu peringatan.
Tenggelamkan mereka sekaligus.
150
00:13:58,500 --> 00:13:59,708
Laksamana,
151
00:13:59,875 --> 00:14:03,541
kau sungguh yakin Sea Bat
tak dipersenjatai senjata nuklir?
152
00:14:04,250 --> 00:14:06,416
Boyce, apa kau seorang militer?
153
00:14:06,500 --> 00:14:09,541
Ya, Pak.
Aku seorang anggota angkatan laut.
154
00:14:10,083 --> 00:14:15,708
Maka kau pasti tahu, saat kau diberi
suatu perintah, kau tak mempertanyakannya.
155
00:14:16,291 --> 00:14:17,250
Kau mengerti?
156
00:14:17,833 --> 00:14:19,125
Ya, Pak.
157
00:14:19,208 --> 00:14:20,625
Segera mulai.
158
00:14:27,250 --> 00:14:30,791
Sinyal Shiloh. Bersiaplah untuk tembakan.
Targetnya adalah Sea Bat.
159
00:14:31,583 --> 00:14:32,458
Laksamana?
160
00:14:32,541 --> 00:14:33,375
Itu perintah.
161
00:14:33,875 --> 00:14:34,708
Siap, Pak.
162
00:14:45,708 --> 00:14:48,416
Pergerakan Shiloh dari pelabuhan.
163
00:14:51,666 --> 00:14:52,916
Mereka bersiap menyerang.
164
00:14:55,500 --> 00:15:00,541
Sudah waktunya. Kapal ini akan
menyelam dengan cepat dalam satu menit.
165
00:15:00,625 --> 00:15:02,833
Siap menyelam.
166
00:15:02,916 --> 00:15:04,250
Siap menyelam.
167
00:15:04,333 --> 00:15:05,500
Siap menyelam.
168
00:15:08,875 --> 00:15:11,000
Kemudi siap.
169
00:15:23,375 --> 00:15:26,875
Tembak 182 meter ke buritan
untuk membuat Sea Bat menyelam.
170
00:15:26,958 --> 00:15:27,833
Siap, Pak.
171
00:15:31,833 --> 00:15:33,416
FBFO, di luar jangkauan.
172
00:15:34,500 --> 00:15:35,791
Mulai menembak.
173
00:15:47,500 --> 00:15:50,166
Tarik Komandan ke atas.
Kau bisa meninggalkan kapal.
174
00:15:50,666 --> 00:15:52,125
Dampak belakang, 200 meter!
175
00:15:52,208 --> 00:15:54,541
Komandan Tatsunami telah kembali.
176
00:15:55,500 --> 00:15:56,958
Menyelam.
177
00:16:03,833 --> 00:16:05,625
Siap menyelam.
178
00:16:05,708 --> 00:16:07,083
Dimengerti, peringati.
179
00:16:07,166 --> 00:16:08,125
Kapten di sini.
180
00:16:08,916 --> 00:16:10,291
Sudah kubilang jangan ragu.
181
00:16:12,000 --> 00:16:14,208
Aku menunggu kapten tanpa ragu-ragu.
182
00:16:16,166 --> 00:16:17,833
Kita kejar Sea Bat?
183
00:16:45,125 --> 00:16:46,125
Ayo lakukan.
184
00:16:47,166 --> 00:16:48,250
Kami siap.
185
00:16:50,625 --> 00:16:51,708
Siap.
186
00:16:52,500 --> 00:16:53,500
Jatuhkan kapal itu!
187
00:16:54,166 --> 00:16:55,083
Siap, Pak.
188
00:17:14,875 --> 00:17:16,416
Tatsunami mengejar, Pak.
189
00:17:16,500 --> 00:17:19,083
Pantau pergerakan Armada ke-7.
190
00:17:19,875 --> 00:17:20,708
Siap, Pak.
191
00:17:25,625 --> 00:17:31,333
Sea Bat berjarak 2.286 meter. Tatsunami
berjarak 1.828 meter dari buritan.
192
00:17:32,041 --> 00:17:34,291
Gerakan maju 135 derajat.
193
00:17:34,666 --> 00:17:38,541
Semua kapal bersiap diluncurkan.
Hanya P-3 yang mempersenjatai rudalnya.
194
00:17:41,833 --> 00:17:44,125
Siapkan tabung torpedo, satu dan dua.
195
00:17:44,583 --> 00:17:46,500
Siapkan tabung torpedo, satu dan dua!
196
00:17:47,916 --> 00:17:51,000
-Kita menembak?
-Targetkan baling-baling tanpa muatan.
197
00:17:51,625 --> 00:17:53,916
Sama dengan cara mereka
melumpuhkan Key West?
198
00:17:54,000 --> 00:17:54,916
Benar.
199
00:17:56,375 --> 00:17:57,333
Kita hentikan itu.
200
00:17:58,000 --> 00:18:01,333
Kita akan melakukan serangan interval.
Bom P-3 menjauh.
201
00:18:01,416 --> 00:18:04,333
Bidik 457 meter di depan
perkiraan jalur Sea Bat.
202
00:18:04,416 --> 00:18:05,250
Siap, Pak.
203
00:18:15,875 --> 00:18:17,666
P-3 mendekat.
204
00:18:17,750 --> 00:18:21,000
Mereka menembak di depan kita.
Hentikan baling-baling.
205
00:18:21,083 --> 00:18:23,291
-Hentikan!
-Hentikan!
206
00:18:23,875 --> 00:18:24,958
Kapten.
207
00:18:27,708 --> 00:18:29,166
Sea Bat telah berhenti.
208
00:18:29,791 --> 00:18:31,166
Sonar, laporkan arah.
209
00:18:31,416 --> 00:18:32,291
Arah 90 derajat.
210
00:18:32,375 --> 00:18:33,208
Kapal siap.
211
00:18:33,291 --> 00:18:34,166
Solusi siap.
212
00:18:38,750 --> 00:18:40,916
Tatsunami membanjiri tabung peluncurannya.
213
00:18:54,416 --> 00:18:57,833
Ruang torpedo.
Torpedo satu dan dua sudah siap.
214
00:18:58,833 --> 00:19:01,166
Torpedo satu dan dua sudah siap.
215
00:19:01,250 --> 00:19:02,916
-Senjata sudah siap.
-Siap.
216
00:19:03,000 --> 00:19:03,833
Bidik.
217
00:19:03,916 --> 00:19:04,750
Tembak.
218
00:19:05,291 --> 00:19:06,291
Tembak!
219
00:19:15,083 --> 00:19:17,041
Serangan dari Tatsunami. Dua torpedo.
220
00:19:17,125 --> 00:19:18,333
Jarak 2.000.
221
00:19:18,416 --> 00:19:20,791
Rudal dari P-3 jatuh!
222
00:19:28,666 --> 00:19:30,000
Kau bisa dengar itu?
223
00:19:31,250 --> 00:19:32,333
Tidak, Pak.
224
00:19:35,833 --> 00:19:38,333
Menyelam cepat.
Kemudi penuh, menyelam penuh.
225
00:19:38,458 --> 00:19:40,458
-Mesin maju penuh.
-Mesin maju penuh.
226
00:19:40,541 --> 00:19:42,208
Kemudi penuh, menyelam penuh.
227
00:20:05,416 --> 00:20:06,958
Gelombang kedua siap.
228
00:20:07,458 --> 00:20:09,250
Tatsunami mungkin juga akan kena.
229
00:20:09,333 --> 00:20:10,375
Sudah diperingatkan.
230
00:20:11,541 --> 00:20:12,791
Mulai menembak.
231
00:20:12,875 --> 00:20:13,833
Siap, Pak.
232
00:20:18,291 --> 00:20:19,458
Status Sea Bat?
233
00:20:19,541 --> 00:20:22,875
Ayolah! Aku tak bisa dengar apa pun
karena gelembung dari ledakan.
234
00:20:22,958 --> 00:20:25,166
Nam, cuma kau yang bisa mendengarnya.
235
00:20:25,708 --> 00:20:27,125
Oh ya?
236
00:20:28,166 --> 00:20:29,458
Serahkan padaku.
237
00:21:04,291 --> 00:21:05,291
Kutemukan Sea Bat.
238
00:21:06,041 --> 00:21:07,000
Di mana itu?
239
00:21:08,750 --> 00:21:11,500
Lima meter tepat di bawah kita.
240
00:21:18,500 --> 00:21:20,166
Kita hampir bertabrakan.
241
00:21:43,583 --> 00:21:44,791
Rudal datang.
242
00:21:44,875 --> 00:21:47,833
Itu di atas kita.
Kira-kira 20 detik menuju tabrakan.
243
00:21:51,291 --> 00:21:52,791
Rudal datang.
244
00:21:53,333 --> 00:21:54,291
Kita akan terkena!
245
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
Tiga puluh meter tepat di atas kita.
246
00:22:01,083 --> 00:22:02,791
Maju penuh, kemudi penuh.
247
00:22:02,875 --> 00:22:05,958
-Maju penuh, kemudi penuh.
-Maju penuh, kemudi penuh.
248
00:22:06,041 --> 00:22:08,291
Maju, kemudi penuh.
Hindari itu!
249
00:22:16,250 --> 00:22:18,041
Sepuluh detik menuju benturan.
250
00:22:19,291 --> 00:22:21,583
Jika Tatsunami terkena,
kita juga akan rusak.
251
00:22:21,666 --> 00:22:23,250
Fukamachi akan menghindarinya.
252
00:22:27,000 --> 00:22:27,833
Lima detik!
253
00:22:32,791 --> 00:22:35,000
Semuanya, bersiaplah untuk benturan!
254
00:22:54,083 --> 00:22:56,583
Ledakan torpedo. Gelombang datang,
255
00:23:13,250 --> 00:23:16,125
Semua torpedo meledak pada kedalaman 400.
256
00:23:18,875 --> 00:23:21,625
Mereka tak berniat
menenggelamkan kita, bukan?
257
00:23:22,666 --> 00:23:23,958
Itu Laksamana Boyce.
258
00:23:25,416 --> 00:23:27,375
Nuklir pasti membuatnya takut.
259
00:23:30,708 --> 00:23:32,416
Boleh tahu alasannya, Laksamana?
260
00:23:34,041 --> 00:23:37,541
Jika kita atur agar meledak
pada 182 meter, kita pasti kena.
261
00:23:37,625 --> 00:23:42,500
Itu keputusan yang tepat.
Peluang Sea Bat membawa nuklir kecil.
262
00:23:42,583 --> 00:23:43,958
Namun, jika sungguh ada,
263
00:23:44,041 --> 00:23:46,708
seluruh area ini akan musnah.
264
00:23:47,291 --> 00:23:51,333
Laksamana Boyce.
Berhati-hati seperti biasa.
265
00:23:58,208 --> 00:24:00,916
Menyelam cepat hingga kedalaman 1.000.
266
00:24:01,916 --> 00:24:05,583
-Penyelaman cepat, kedalaman 1.000.
-Penyelaman cepat, kedalaman 1.000.
267
00:24:06,041 --> 00:24:06,916
Tak apa-apa?
268
00:24:08,750 --> 00:24:09,708
Semuanya tak apa?
269
00:24:09,791 --> 00:24:10,750
Ya, Pak.
270
00:24:11,083 --> 00:24:12,166
Tak apa?
271
00:24:13,500 --> 00:24:15,500
{\an8}PAPAN DARURAT
272
00:24:17,208 --> 00:24:20,708
Semua stasiun, mulai penilaian cepat.
Laporkan kerusakan.
273
00:24:21,083 --> 00:24:24,125
Semua stasiun, mulai penilaian cepat.
Laporkan kerusakan.
274
00:24:24,833 --> 00:24:26,166
Ruang mesin banjir.
275
00:24:28,083 --> 00:24:29,083
Jangan panik.
276
00:24:29,166 --> 00:24:30,000
Siap, Pak.
277
00:24:30,833 --> 00:24:32,791
Banjir di ruang mesin.
278
00:24:33,083 --> 00:24:35,083
-Banjir di ruang mesin.
-Segel rusak.
279
00:24:35,166 --> 00:24:36,541
Komandan darurat...
280
00:24:36,625 --> 00:24:38,083
Cepat pulihkan daya cadangan.
281
00:24:38,166 --> 00:24:39,541
...Lokasi, Teknisi.
282
00:24:40,250 --> 00:24:41,833
Pompa pembuangan normal.
283
00:24:45,458 --> 00:24:46,833
Daya kembali menyala.
284
00:24:48,125 --> 00:24:51,000
Kapten. Sea Bat sedang menyelam.
285
00:24:56,375 --> 00:24:58,125
Tutup bagian yang rusak secepatnya.
286
00:25:13,750 --> 00:25:16,666
Kurasa ini waktunya ucapkan
selamat tinggal ke Tatsunami.
287
00:25:19,750 --> 00:25:22,500
Fukamachi bukanlah orang
yang mudah menyerah.
288
00:25:38,416 --> 00:25:42,750
Pak, Sea Bat masih hilang,
tetapi kami sudah menghubungi Tatsunami.
289
00:25:43,250 --> 00:25:45,083
Kapal itu kirim sinyal marabahaya?
290
00:25:45,166 --> 00:25:46,375
Tidak, Pak.
291
00:25:51,958 --> 00:25:54,125
Biarkan mereka yang mengejar.
292
00:25:54,208 --> 00:25:55,250
Siap, Pak.
293
00:26:00,583 --> 00:26:03,500
{\an8}KAPAL SELAM NUKLIR ARMADA KE-7 AS
USS OKLAHOMA CITY
294
00:26:06,583 --> 00:26:09,833
{\an8}KAPAL SELAM NUKLIR ARMADA KE-7 AS
USS ASHEVILLE
295
00:26:16,291 --> 00:26:19,166
{\an8}KAPAL SELAM NUKLIR ARMADA KE-7 AS
USS COLUMBIA
296
00:26:29,041 --> 00:26:32,833
{\an8}PERWIRA KOMANDAN USS COLUMBIA
KEVIN DOYLE
297
00:26:36,666 --> 00:26:39,250
Tatsunami terkena serangan, Sea Bat lolos.
298
00:26:40,708 --> 00:26:41,750
Mana Pak Unabara?
299
00:26:41,833 --> 00:26:42,666
Baik.
300
00:26:42,750 --> 00:26:44,125
Mungkin di tempat biasa.
301
00:26:45,166 --> 00:26:46,250
Dimengerti, Pak.
302
00:26:55,416 --> 00:26:56,541
Wataru.
303
00:26:59,458 --> 00:27:05,458
Sejujurnya, ini sulit bagiku.
304
00:27:07,791 --> 00:27:08,875
Perdana Menteri.
305
00:27:14,666 --> 00:27:15,875
Aku tahu
306
00:27:18,166 --> 00:27:21,500
bagaimana aku dipandang oleh masyarakat.
307
00:27:24,666 --> 00:27:26,708
Lemah secara diplomatis,
308
00:27:27,250 --> 00:27:29,625
hanya sementara sampai orang berikutnya.
309
00:27:30,416 --> 00:27:31,708
Berpikiran sederhana.
310
00:27:34,083 --> 00:27:36,250
Aku tak akan menyangkal semua itu.
311
00:27:41,708 --> 00:27:45,375
Aku tahu, aku hanyalah boneka.
312
00:27:49,291 --> 00:27:52,208
Bukan politisi hebat
yang buat keputusan hebat.
313
00:27:54,208 --> 00:27:56,875
Orang jadi hebat
setelah membuat keputusan hebat.
314
00:27:58,291 --> 00:27:59,458
Wataru...
315
00:28:01,458 --> 00:28:03,291
Yang penting apa tindakan kita.
316
00:28:06,416 --> 00:28:11,125
Kabinet seperti awak kapal selam.
317
00:28:11,958 --> 00:28:13,000
Kapal selam?
318
00:28:13,500 --> 00:28:15,041
Saat tenggelam, kita bersama.
319
00:28:35,000 --> 00:28:36,083
Permisi, Pak.
320
00:28:37,791 --> 00:28:39,666
Semua orang menunggumu.
321
00:28:42,583 --> 00:28:44,083
Bagaimana Wataru?
322
00:28:46,125 --> 00:28:48,125
Pendapatmu soal dia sebagai politisi?
323
00:28:49,291 --> 00:28:52,041
Dia pria yang mengagumkan
dengan pola pikir fleksibel.
324
00:28:53,416 --> 00:28:54,708
Pengalamannya sedikit.
325
00:28:56,416 --> 00:28:58,916
Dia terpengaruh
oleh kekhawatiran jangka pendek
326
00:29:00,208 --> 00:29:04,625
dan tak punya kemampuan melihat sesuatu
dari sudut pandang yang lebih luas.
327
00:29:07,041 --> 00:29:11,708
Namun, dia bersedia
mendengarkan pendapat orang.
328
00:29:12,208 --> 00:29:13,458
Dengan ketulusan.
329
00:29:19,208 --> 00:29:20,958
Matahari sedang terbenam.
330
00:29:26,333 --> 00:29:28,333
Butuh kekuatan untuk bela suatu negara.
331
00:29:33,375 --> 00:29:36,791
Tak peduli seberapa banyak
kau bicara soal cita-cita,
332
00:29:37,791 --> 00:29:39,958
begitu tertembak, semua sia-sia.
333
00:29:43,708 --> 00:29:46,791
Warga negara kita percaya
kita takkan pernah terkena rudal.
334
00:29:48,083 --> 00:29:51,791
Mereka bisa hidup damai
335
00:29:53,875 --> 00:29:55,458
hanya karena politisi
336
00:29:58,458 --> 00:30:01,708
bekerja keras untuk melindungi negara.
337
00:30:03,500 --> 00:30:05,166
Aku setuju denganmu, Pak.
338
00:30:18,458 --> 00:30:21,625
PERAIRAN FILIPINA
339
00:30:22,666 --> 00:30:23,791
Baiklah.
340
00:30:26,208 --> 00:30:27,875
Aku tak lihat ada luka serius,
341
00:30:27,958 --> 00:30:30,375
tetapi kau harus periksa
saat kembali ke darat.
342
00:30:30,458 --> 00:30:31,750
Baiklah, terima kasih.
343
00:30:31,833 --> 00:30:33,125
Ini.
344
00:30:33,833 --> 00:30:34,875
Jaga tetap dingin.
345
00:30:37,625 --> 00:30:40,625
-Hei.
-Terima kasih atas bantuannya.
346
00:30:48,875 --> 00:30:50,708
Ketampanan itu akan sia-sia.
347
00:30:51,583 --> 00:30:52,750
Mau apa kau di sini?
348
00:30:53,375 --> 00:30:54,291
Ambillah.
349
00:30:58,041 --> 00:30:59,000
Terima kasih.
350
00:31:00,583 --> 00:31:01,541
Di mana Hashitani?
351
00:31:04,333 --> 00:31:05,625
Mungkin kamar mandi lagi.
352
00:31:06,208 --> 00:31:07,166
Benar.
353
00:31:10,458 --> 00:31:12,000
-Akan kuperiksa.
-Baiklah.
354
00:31:35,791 --> 00:31:37,708
Lambung ruang mesin selesai ditambal.
355
00:31:37,791 --> 00:31:39,958
Bagus. Ayo kejar Sea Bat.
356
00:31:40,041 --> 00:31:41,083
Apa jalurnya?
357
00:31:45,708 --> 00:31:47,125
Selat Malaka?
358
00:31:47,583 --> 00:31:51,625
Itu kuburan kapal dari Perang Pasifik.
359
00:31:52,125 --> 00:31:55,083
Sonar takkan berguna
karena banyak gelombang suara.
360
00:31:55,166 --> 00:31:56,750
Ada gunung berapi bawah laut.
361
00:31:56,833 --> 00:31:59,666
Tempat sempurna
untuk pertempuran kapal selam.
362
00:31:59,750 --> 00:32:02,666
Apa Sea Bat berencana melawan Armada ke-7?
363
00:32:04,375 --> 00:32:06,333
Pasti ada niat yang mendasarinya.
364
00:32:06,875 --> 00:32:09,458
Apa yang bisa dicapai
oleh kapal selam nuklir?
365
00:32:11,000 --> 00:32:14,208
Harus pertimbangkan tindakan
untuk stabilkan hubungan Jepang-AS.
366
00:32:14,291 --> 00:32:16,250
Kita perlu tangkap Sea Bat sebelum AS.
367
00:32:16,333 --> 00:32:19,000
Melawan Armada ke-7
dengan satu kapal selam nuklir...
368
00:32:19,083 --> 00:32:20,875
Mereka tak akan punya peluang.
369
00:32:20,958 --> 00:32:23,250
Jika kita tak keluar
dari bayangan Amerika,
370
00:32:23,333 --> 00:32:24,958
proyek kita akan sia-sia!
371
00:32:25,041 --> 00:32:27,708
Memilih Kaieda adalah sebuah kesalahan.
372
00:32:27,791 --> 00:32:30,083
Perlu evaluasi dan pendekatan lagi.
373
00:32:31,791 --> 00:32:33,208
Pak Kageyama, Bu Sonezaki.
374
00:32:34,166 --> 00:32:38,208
Mengesampingkan AS, kita perlu
pertimbangkan Jepang harus bertindak apa.
375
00:32:39,625 --> 00:32:41,375
Kita belum menentukan tujuan.
376
00:32:43,000 --> 00:32:44,916
Tujuan kita sudah jelas.
377
00:32:46,041 --> 00:32:48,500
Butuh kekuatan
untuk membela negara kita sendiri.
378
00:32:49,083 --> 00:32:51,333
Itulah gunanya Proyek Sea Bat.
379
00:32:51,416 --> 00:32:53,166
Situasinya mulai berubah.
380
00:32:53,833 --> 00:32:57,541
Kita perlu mengesampingkan
posisi kita dan berpikir fleksibel.
381
00:32:57,625 --> 00:33:00,625
Jika semua berbeda pendapat,
kapal takkan bergerak.
382
00:33:00,708 --> 00:33:02,750
Awak Sea Bat bersatu.
383
00:33:02,833 --> 00:33:04,416
Namun, mereka teroris.
384
00:33:04,500 --> 00:33:08,083
Tetap saja, mereka orang Jepang.
Mereka sebut diri mereka Yamato.
385
00:33:09,541 --> 00:33:11,791
Mereka mungkin mencemaskan negara.
386
00:33:13,791 --> 00:33:16,416
Bagaimana jika kita membela mereka?
387
00:33:19,583 --> 00:33:23,375
Apa kau menyarankan mengirim
Pasukan Bela Diri untuk lindungi Sea Bat?
388
00:33:24,833 --> 00:33:27,625
Itu hanya saran.
389
00:33:27,708 --> 00:33:29,500
Itu bisa memicu perang dengan AS!
390
00:33:29,583 --> 00:33:31,375
Tatsunami telah diserang.
391
00:33:31,916 --> 00:33:32,791
Perdana Menteri.
392
00:33:33,791 --> 00:33:36,375
-Ini dari Amerika.
-Terima kasih.
393
00:33:38,916 --> 00:33:39,791
Apa?
394
00:33:43,250 --> 00:33:46,833
Ini permintaan KTT dari Presiden AS.
395
00:33:50,750 --> 00:33:51,625
PROYEK LEVIATHAN
396
00:33:51,708 --> 00:33:54,041
Mengapa umat manusia berperang?
397
00:33:56,625 --> 00:33:58,291
Karena itu sifat manusia.
398
00:33:59,625 --> 00:34:03,750
Persaingan dan kebanggaan menimbulkan
kecurigaan, kemarahan, dan kebencian.
399
00:34:05,416 --> 00:34:07,583
Akhirnya mengarah pada saling bunuh.
400
00:34:09,791 --> 00:34:11,500
Itu sebabnya kita butuh negara.
401
00:34:13,666 --> 00:34:15,208
Negara-negara kuat.
402
00:34:16,666 --> 00:34:20,166
Karena hanya kekuatan
yang bisa membawa kedamaian di dunia ini.
403
00:34:23,583 --> 00:34:26,583
Leviathan adalah makhluk laut.
404
00:34:26,666 --> 00:34:31,666
Namun, seperti kata Hobbes,
"sebetulnya... kepada dialah kita berutang
405
00:34:31,750 --> 00:34:33,250
"perdamaian dan pertahanan."
406
00:34:34,625 --> 00:34:36,416
Amerika Serikat
407
00:34:38,250 --> 00:34:40,083
harus menjadi Leviathan.
408
00:34:41,416 --> 00:34:44,541
{\an8}SELAT MALAKA
KEDALAMAN 300
409
00:35:11,375 --> 00:35:16,458
Kaieda, kau benar-benar ingin mengubah
bumi menjadi satu negara yang bersatu?
410
00:35:18,416 --> 00:35:21,791
Apa pertempuran sejauh ini
tampak seperti lelucon bagimu?
411
00:35:23,875 --> 00:35:25,791
Sebuah kapal selam mendekat.
412
00:35:28,458 --> 00:35:30,375
Kita akan serang balik.
413
00:35:43,291 --> 00:35:46,083
Suara baling-baling 3.657 meter jauhnya.
Itu Sea Bat.
414
00:35:46,166 --> 00:35:48,375
-Siap meluncurkan torpedo.
-Siap luncurkan.
415
00:35:48,458 --> 00:35:49,916
Siap meluncurkan torpedo.
416
00:35:57,000 --> 00:35:59,875
Dua torpedo. Jangkauan 3.500.
417
00:35:59,958 --> 00:36:04,416
Yamanaka, apa itu pertempuran?
418
00:36:06,875 --> 00:36:07,791
Pak,
419
00:36:08,666 --> 00:36:13,791
itu penggunaan kekuatan untuk memaksa
musuh melaksanakan keinginan kita.
420
00:36:21,541 --> 00:36:23,291
Mulai pertempuran.
421
00:40:33,583 --> 00:40:35,583
Terjemahan subtitle oleh Tya Udaya
422
00:40:35,666 --> 00:40:37,666
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti
31428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.