All language subtitles for Warrior.2019.S03E09.All.of.Death.Is.a.Going.Home.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_[mac]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,436 --> 00:00:24,436 www.titlovi.com 2 00:00:27,436 --> 00:00:28,479 Шо? 3 00:00:32,732 --> 00:00:33,985 Што се случува? 4 00:00:39,072 --> 00:00:40,157 Шо? 5 00:01:06,975 --> 00:01:09,436 Ти мора да си една од курвите на Нели. 6 00:01:11,146 --> 00:01:13,107 Дојде да се одмаздиш, тоа е? 7 00:01:18,945 --> 00:01:20,363 Ајде, почни. 8 00:01:32,125 --> 00:01:33,085 Добро девојче. 9 00:02:09,162 --> 00:02:10,539 Си поминала толкав пат. 10 00:02:13,709 --> 00:02:15,670 Би било штета сега да се откажеш. 11 00:03:48,386 --> 00:03:51,097 ВОИН 12 00:04:06,656 --> 00:04:07,698 Бил... 13 00:04:26,549 --> 00:04:28,051 Добро утро. 14 00:04:32,640 --> 00:04:36,227 Што е проблемот? -Некој е тука да те види. 15 00:04:43,358 --> 00:04:44,526 Одете горе, момци. 16 00:04:46,611 --> 00:04:47,905 Добро утро, Бил. 17 00:04:49,823 --> 00:04:52,660 Срање. -Да. 18 00:05:04,171 --> 00:05:07,465 Г. О'Хара. -Градоначалнику. 19 00:05:07,465 --> 00:05:09,884 Претпоставувам дека знаете зошто сум тука. 20 00:05:12,138 --> 00:05:15,807 Дојдов од болницата каде што лежи шефот на полицијата Атвуд. 21 00:05:16,892 --> 00:05:18,644 Тврди дека сте го нападнале. 22 00:05:19,895 --> 00:05:22,189 Така вели? -Не кажа ништо. 23 00:05:22,189 --> 00:05:25,734 Вилицата му е затворена со жици, но имам писмена изјава. 24 00:05:25,734 --> 00:05:27,235 Не беше така. 25 00:05:28,112 --> 00:05:32,907 Вашите бивши колеги тврдат дека Атвуд пиел на работа 26 00:05:32,907 --> 00:05:35,536 и паднал по скали. 27 00:05:39,289 --> 00:05:41,624 Се спротивставувате на нивното тврдење? 28 00:05:44,294 --> 00:05:50,300 Јас... Па, тоа звучи на нешто што би направил. 29 00:05:51,302 --> 00:05:53,721 Бидејќи ми треба нов шеф на полиција. 30 00:05:54,346 --> 00:05:57,642 И ти не изгледаш баш најдобро. 31 00:05:58,183 --> 00:06:01,102 Прашањето е, што сакаш? 32 00:06:07,817 --> 00:06:10,154 За жал, веднаш ми треба одговор. 33 00:06:15,034 --> 00:06:18,703 Да, господине. Јас сум човекот. 34 00:06:19,287 --> 00:06:23,083 Добро. Почнуваш денеска, шеф на полиција О'Хара. 35 00:06:25,795 --> 00:06:27,170 Фала, господине. 36 00:06:31,592 --> 00:06:33,719 Што со Атвуд, господине? 37 00:06:35,179 --> 00:06:36,931 Депортираме стотици Кинези, 38 00:06:36,931 --> 00:06:41,018 сигурно можеме да решиме еден протестант од Њујорк. 39 00:07:00,286 --> 00:07:02,038 Извини што те донесов тука. 40 00:07:02,038 --> 00:07:04,625 Ова е единственото безбедно место. 41 00:07:05,543 --> 00:07:06,918 Што е? Што не е во ред? 42 00:07:11,047 --> 00:07:14,050 Ќе чекам надвор. Не допирајте ништо. 43 00:07:21,058 --> 00:07:22,685 Од последното печатење. 44 00:07:31,027 --> 00:07:33,612 Добри детали на рабовите. 45 00:07:36,906 --> 00:07:40,536 Квалитетни се, но не сум ги направила јас. 46 00:07:41,411 --> 00:07:43,539 Луѓето на Младиот Џун се подобриле. 47 00:07:43,539 --> 00:07:46,875 Ќе помине. Не е совршено. -Но близу е. 48 00:07:49,378 --> 00:07:52,422 Мислиш Младиот Џун ќе ми се намери? 49 00:08:00,972 --> 00:08:02,599 Не сакам да дознаам. 50 00:08:08,063 --> 00:08:09,523 Треба да дојдеш со мене. 51 00:08:14,945 --> 00:08:16,030 Треба. 52 00:08:24,537 --> 00:08:25,873 Но нема. 53 00:08:30,293 --> 00:08:31,378 Сакам. 54 00:08:36,341 --> 00:08:37,677 Сакам. 55 00:09:02,075 --> 00:09:03,785 Одлучи брзо. 56 00:09:37,236 --> 00:09:39,112 Да живее новиот шеф на полиција! 57 00:09:49,498 --> 00:09:51,834 Браво, шефе. Секоја чест. 58 00:09:56,087 --> 00:09:58,298 Во ред. Доволно. 59 00:09:59,966 --> 00:10:02,302 Назад на работа, мрзливи кучки. 60 00:10:03,846 --> 00:10:07,224 Честитки, Бил. Редно беше. 61 00:10:07,850 --> 00:10:08,893 Фала, Ли. 62 00:10:57,900 --> 00:10:58,943 Идиоти. 63 00:11:02,446 --> 00:11:03,947 Ќе одиш со неа? 64 00:11:06,157 --> 00:11:07,367 Не знам. 65 00:11:09,703 --> 00:11:11,080 Но мислиш на тоа. 66 00:11:16,127 --> 00:11:20,380 Ако одиш со неа, нема да биде единствената што бега од тонговите. 67 00:11:22,090 --> 00:11:23,968 Ако останам, ќе биде опасно. 68 00:11:37,898 --> 00:11:40,109 Не ми е веќе местото во Хоп Веи. 69 00:11:41,526 --> 00:11:42,819 Никогаш не ти ни било. 70 00:11:45,530 --> 00:11:50,618 Не можам да ти кажам дека таму е подобро. Не беше за мене. 71 00:11:52,579 --> 00:11:54,914 Можеби е време да откриеш. 72 00:12:13,058 --> 00:12:15,393 Ли Јонг. -Што прават тука? 73 00:12:18,064 --> 00:12:19,231 Ме штитат. 74 00:12:23,444 --> 00:12:24,903 Од мене? 75 00:12:26,237 --> 00:12:28,698 Треба да разговараме. Насамо. 76 00:12:31,451 --> 00:12:35,164 Сериозно? -Можеби треба да разговараме другпат. 77 00:12:35,164 --> 00:12:36,790 Кога не си гневен. 78 00:13:14,035 --> 00:13:15,955 Мислиш би те повредил? 79 00:13:18,124 --> 00:13:19,166 Не знам. 80 00:13:51,407 --> 00:13:53,408 Ми ја оставија на прагот. 81 00:14:06,421 --> 00:14:08,049 Лаи... 82 00:14:41,790 --> 00:14:45,669 725.000 тони челик и бетон. 83 00:14:46,545 --> 00:14:51,925 Ќе ја однесе американската индустрија до шумите на Орегон и назад. 84 00:14:51,925 --> 00:14:56,806 Мошне импресивна глетка, нели? -Секако. -Не се согласувате? 85 00:14:58,891 --> 00:15:03,269 Се согласувам, затоа треба да почнете со вработување. 86 00:15:03,269 --> 00:15:06,147 Да не заостанете. -За што зборувате? 87 00:15:06,147 --> 00:15:08,401 Сега со Бакли како градоначалник, 88 00:15:08,401 --> 00:15:11,611 наскоро сите овие ќе бидат на бродови за Кина. 89 00:15:13,321 --> 00:15:16,367 Градоначалникот не може да го поевтини челикот. 90 00:15:17,075 --> 00:15:20,745 Додека не падне цената на материјалите, нема работа за други. 91 00:15:20,745 --> 00:15:24,666 Нема да имаш избор. Бакли ќе забрани вработување Кинези. 92 00:15:25,667 --> 00:15:27,962 А кој му го овозможи тоа на Бакли? Ние. 93 00:15:28,504 --> 00:15:30,214 Ќе направи отстапки. 94 00:15:30,922 --> 00:15:33,383 Реков, не ми треба чесен човек. 95 00:15:33,383 --> 00:15:36,470 Чекај. Ми ветивте работни места, г. Стрикленд. 96 00:15:37,388 --> 00:15:39,139 Ви ветив партнерство. 97 00:15:40,140 --> 00:15:41,809 Не е само ова градилиште. 98 00:15:43,018 --> 00:15:47,480 Сите станици на мојата пруга ќе создадат нови градов и можности 99 00:15:47,480 --> 00:15:49,941 за луѓето што ги претставувате. 100 00:15:49,941 --> 00:15:52,694 Зборувам за вистинско, трајно богатство, 101 00:15:53,237 --> 00:15:58,075 не за мачната работа што го уништува секој бран странци 102 00:15:58,075 --> 00:16:00,493 што ќе дојде на брегот на Америка. 103 00:16:01,411 --> 00:16:04,749 Ми дадовте збор. -Нема зошто да се лутите. 104 00:16:05,707 --> 00:16:07,835 Не треба да живеете во бар 105 00:16:07,835 --> 00:16:10,128 барајќи работа за неблагодарни пијачи. 106 00:16:10,628 --> 00:16:13,506 Ќе ве направам најбогатиот Ирец во градот. 107 00:16:13,506 --> 00:16:15,633 Ќе можете да правите што сакате. 108 00:16:15,633 --> 00:16:19,055 Да вложите, да вработувате пијаници колку сакате. 109 00:16:19,055 --> 00:16:20,305 Моите сакаат работа. 110 00:16:20,305 --> 00:16:23,601 Вашите вршат половина работа за двојна плата. 111 00:16:23,975 --> 00:16:26,896 Не сакам Кинезите да се тука, но додека се, 112 00:16:26,896 --> 00:16:29,732 ќе заработам најмногу што можам. 113 00:16:31,442 --> 00:16:34,110 Ако завршивте со мавтање на ирското знаме, 114 00:16:34,110 --> 00:16:37,156 одиме да разговараме за вашата иднина. 115 00:16:38,698 --> 00:16:43,287 Ви верував, а ме зезнавте. 116 00:16:44,330 --> 00:16:48,417 Ако верувате во тоа, не сте човекот што ве мислев. 117 00:17:20,156 --> 00:17:21,867 Ваков е со денови. 118 00:17:22,702 --> 00:17:25,121 Сигурно можеш повеќе за него. 119 00:17:25,913 --> 00:17:27,206 Крвта му е отруена. 120 00:17:30,166 --> 00:17:34,587 Можам само да му ги олеснам болките. 121 00:17:37,008 --> 00:17:38,008 Губи се. 122 00:17:52,981 --> 00:17:54,315 Има право, знаеш. 123 00:17:57,069 --> 00:17:58,904 Не може ништо. 124 00:18:02,073 --> 00:18:03,367 Ќе бидеш во ред. 125 00:18:07,747 --> 00:18:09,290 Само ти треба одмор. 126 00:18:12,000 --> 00:18:15,338 Ќе имам колку сакам. -Не зборувај така. 127 00:18:16,922 --> 00:18:18,548 Си се вратил и од полошо. 128 00:18:23,054 --> 00:18:25,805 Погледни ме! 129 00:18:27,098 --> 00:18:28,392 Време е. 130 00:18:30,436 --> 00:18:33,980 Не оставај да умрам како старец што се помочува јавно. 131 00:18:33,980 --> 00:18:35,858 Што бараш од мене? 132 00:18:36,232 --> 00:18:40,780 Тоа што требаше кога го презеде тонгот. -Нема шанси. 133 00:18:42,657 --> 00:18:47,202 Цел живот се борам. Направив нешто. 134 00:18:47,202 --> 00:18:50,121 Бев најмоќниот човек во Чајнатаун. 135 00:18:50,498 --> 00:18:53,208 Таков сакам да ме паметат, не ваков. 136 00:18:54,542 --> 00:18:56,545 Доби што сакаше. 137 00:18:58,297 --> 00:19:01,591 Дај ми достоинство. -Добив што сакав? 138 00:19:04,553 --> 00:19:07,974 Се што сакав беше твојата почит. 139 00:19:08,556 --> 00:19:13,269 Тогаш, заслужи ја. Ти си водачот на Хоп Веи. 140 00:19:14,396 --> 00:19:15,438 Однесувај се така. 141 00:19:31,914 --> 00:19:33,040 Што е? 142 00:19:36,085 --> 00:19:37,628 Те сакам, татко. 143 00:20:02,737 --> 00:20:04,238 Сине... 144 00:20:07,366 --> 00:20:08,659 мој... 145 00:20:11,037 --> 00:20:12,162 Момче. 146 00:20:41,107 --> 00:20:43,110 Не ми се верува колкав е одзивот. 147 00:20:45,154 --> 00:20:48,198 Што да ти кажам? Неодолив сум. 148 00:20:50,283 --> 00:20:55,789 Секако помага да имаш пријатели што можат да го откупат клубот. 149 00:20:58,542 --> 00:21:00,252 Вечерва сме тука само ние. 150 00:21:10,845 --> 00:21:13,057 Сакам секоја вечер да е ваква. 151 00:21:15,977 --> 00:21:16,978 Извинете. 152 00:21:18,521 --> 00:21:21,606 Во ред е, но ми треба нова пијачка. 153 00:21:24,318 --> 00:21:28,197 Не оди никаде. -Не можам. Настапувам за 10 минути. 154 00:21:40,960 --> 00:21:42,003 Еј. 155 00:21:45,005 --> 00:21:48,259 Ти си најзгодното Кинесче што сум го видел. 156 00:21:49,093 --> 00:21:50,386 Имаш име? 157 00:21:52,804 --> 00:21:56,350 Не зборуваш американски? Во ред е, не ми пречи. 158 00:21:57,225 --> 00:21:58,394 Ти полицаец. 159 00:22:00,145 --> 00:22:01,314 Вечерва не сум. 160 00:22:41,519 --> 00:22:42,521 Хонг! 161 00:22:45,440 --> 00:22:46,651 Што беше тоа? 162 00:22:47,317 --> 00:22:50,529 Не го знаеш тој човек. Не знаеш што направил. 163 00:22:50,529 --> 00:22:53,491 Во тој клуб никој не е тоа што е надвор. 164 00:22:53,491 --> 00:22:59,121 Доаѓаат да бидат слободни од тоа. -Ебачон е бел полицаец. 165 00:23:00,038 --> 00:23:01,040 Слободен е. 166 00:23:01,457 --> 00:23:04,793 Секој ден не малтретира во Чајнатаун. 167 00:23:04,793 --> 00:23:10,715 Ова не е Чајнатаун. -Ова не е никаде. Фантазија е. 168 00:23:12,677 --> 00:23:15,638 Оваа фантазија е мојот живот. 169 00:23:18,474 --> 00:23:21,142 Некои од нас мораат да живеат во стварноста. 170 00:23:25,313 --> 00:23:27,232 Можеби тоа треба да го правиш. 171 00:23:46,294 --> 00:23:48,878 Конор, како е на слобода? 172 00:23:49,797 --> 00:23:51,464 Подобро од затвор. 173 00:23:51,464 --> 00:23:54,468 Не можев да издржам уште еден ден во таа дупка. 174 00:23:54,468 --> 00:23:57,888 Ни направи голема услуга, Дилан. Нема да заборавам. 175 00:23:58,430 --> 00:24:00,098 Сепак сме сопатници. 176 00:24:00,098 --> 00:24:02,892 Ти и брат ти се вративте на улица, 177 00:24:02,892 --> 00:24:06,147 најверојатно барате работа? -Да, си слушнал... 178 00:24:06,147 --> 00:24:09,941 Имате среќа. Ми требаат неколку мажи за работа. Вечерва. 179 00:24:16,866 --> 00:24:17,824 Каква работа? 180 00:24:56,155 --> 00:25:01,076 Добар дан, госпоѓице. Што се случило? -Знаеш ти добро. 181 00:25:01,076 --> 00:25:05,413 Ти си виновна за ова. -Смири се, татко. 182 00:25:05,413 --> 00:25:07,375 Не ми кажувај да се смирам. 183 00:25:08,000 --> 00:25:10,878 Го срамиш нашето семејство. 184 00:25:12,129 --> 00:25:15,382 Зошто го правите ова? Ви кажав, не знам ништо. 185 00:25:15,382 --> 00:25:16,716 Не излажавте. 186 00:25:21,846 --> 00:25:25,850 Знаеме дека печатите пари за тонговите. -Каде се плочите? 187 00:25:34,860 --> 00:25:36,027 Не знам. 188 00:26:38,256 --> 00:26:42,303 Има стара приказна што ја опишува нашата тага. 189 00:26:42,303 --> 00:26:46,474 Ни кажува дека големата мудрост произлегува од голема мака. 190 00:26:48,183 --> 00:26:49,852 И да беше тука. 191 00:26:51,479 --> 00:26:55,523 Татко Џун ќе ми кажеше да преминам на поентата. 192 00:26:56,692 --> 00:26:59,320 Но со други зборови. 193 00:27:01,988 --> 00:27:03,699 Во тој дух... 194 00:27:06,993 --> 00:27:10,080 Татко Џун се родил во сиромаштија во Шинје. 195 00:27:10,748 --> 00:27:15,251 Дошол во Америка со сон за градење царство. 196 00:27:16,086 --> 00:27:20,091 Умре како свој човек, 197 00:27:21,133 --> 00:27:22,842 кој не должи никому, 198 00:27:25,679 --> 00:27:27,932 знаејќи ја сигурноста на оставнината. 199 00:27:32,937 --> 00:27:36,857 Денеска даваме дарови за олеснување на неговиот пат 200 00:27:36,857 --> 00:27:40,610 низ светот на духовите и во чест на неговите придонеси, 201 00:27:40,610 --> 00:27:45,990 го следиме неговиот пример за сила, издржливост и милосрдие. 202 00:27:47,994 --> 00:27:50,579 Татко Џун, не инспирираше, 203 00:27:52,123 --> 00:27:53,457 не штитеше, 204 00:27:54,165 --> 00:27:58,170 кога животот на нашата заедница беше во прашање, се бореше до нас. 205 00:27:59,171 --> 00:28:00,464 Како што се вели: 206 00:28:01,631 --> 00:28:05,802 "Целиот живот е одење во сон, а смртта е одење дома." 207 00:28:11,850 --> 00:28:12,810 Добре дојде дома! 208 00:29:23,172 --> 00:29:24,881 Заслужува правда. 209 00:29:27,051 --> 00:29:29,052 Правдата има многу облици. 210 00:29:31,054 --> 00:29:32,097 Да. 211 00:29:39,187 --> 00:29:41,357 Разговарав со градоначалникот, вети 212 00:29:41,357 --> 00:29:44,568 дека ќе го поддржува нашето проширување. 213 00:29:48,948 --> 00:29:52,076 Што е ова? -Остатокот од вашиот ебан мост. 214 00:29:54,536 --> 00:29:57,873 Со тоа не направивте ништо освен што си наштетивте. 215 00:29:58,707 --> 00:30:01,918 Мостот ќе биде подигнат повторно за еден месец. 216 00:30:01,918 --> 00:30:06,089 Ќе го разнесам повторно. -Ќе ве затворам до крајот на неделата. 217 00:30:06,089 --> 00:30:08,425 Полицајците што ќе ме апсат, 218 00:30:08,425 --> 00:30:13,888 имаат татковци, браќа и синови кој одбиваш да ги вработиш. 219 00:30:15,181 --> 00:30:16,600 Покажи ми што можеш. 220 00:30:18,144 --> 00:30:21,730 Мислиш човек како тебе ќе сопре човек како мене? 221 00:30:31,449 --> 00:30:34,869 Луѓе како мене се единствените што те сопираат. 222 00:30:34,869 --> 00:30:38,164 Имаш толку пари и врски, 223 00:30:38,164 --> 00:30:41,083 но кога моите чизми се на твоите гради, 224 00:30:41,458 --> 00:30:43,626 ќе се скршиш како и сите други. 225 00:30:47,923 --> 00:30:49,634 Ете го мафијашот во тебе. 226 00:30:51,510 --> 00:30:52,927 Уште го немаш видено. 227 00:31:09,944 --> 00:31:11,780 Што правиш тука? Каде е Јан Ми? 228 00:31:11,780 --> 00:31:13,407 Ја уапсија поради тебе. 229 00:31:17,160 --> 00:31:18,703 Што зборуваш? 230 00:31:34,636 --> 00:31:36,347 Што правиш тука, бе? 231 00:31:38,890 --> 00:31:41,018 Плочите се уште во Чајнатаун? 232 00:31:41,018 --> 00:31:44,062 И печатницата и парите. Се е на истото место. 233 00:31:44,438 --> 00:31:48,067 Пуштете ја и ќе ви кажам каде. 234 00:31:48,067 --> 00:31:49,860 Зошто да ти веруваме? 235 00:31:50,695 --> 00:31:53,364 Ако ме прашувате, мислам не не зафркава. 236 00:32:06,751 --> 00:32:11,172 Ќе ја пуштиме откако ќе ги имаме плочите. 237 00:32:11,715 --> 00:32:13,466 Ако е ова трик... -Не е. 238 00:32:13,466 --> 00:32:16,094 Ако не одведеш во стапица или заседа, 239 00:32:16,470 --> 00:32:20,141 ќе биде на првиот брод за Кина. Договорено? 240 00:32:23,727 --> 00:32:25,604 Како можам да ви верувам? 241 00:32:27,481 --> 00:32:29,859 Ќе мора да си веруваме. 242 00:32:36,866 --> 00:32:40,536 Сега бидејќи сме блиски, како ќе работи ова? 243 00:32:41,037 --> 00:32:43,372 Дајте ми една вечер за подготовки, 244 00:32:43,372 --> 00:32:45,832 за никој да не биде повреден, никој. 245 00:32:46,374 --> 00:32:49,210 Ќе ви кажам каде да одите, и кога. 246 00:32:52,256 --> 00:32:53,299 Во ред. 247 00:32:55,635 --> 00:32:57,010 Сакам да ја видам. 248 00:33:09,606 --> 00:33:12,942 Еј. Здраво! Што правиш тука? 249 00:33:13,985 --> 00:33:17,281 Те вадам оттука. -Како? 250 00:33:22,077 --> 00:33:25,873 Си им кажал каде се плочите. -Уште не, но ќе им кажам. 251 00:33:26,456 --> 00:33:28,250 Прво треба да средам нешто. 252 00:33:28,250 --> 00:33:30,669 Ако Младиот Џун дознае, ќе те убие. 253 00:33:33,046 --> 00:33:34,674 Дотогаш ќе не нема. 254 00:33:36,925 --> 00:33:37,926 Нас? 255 00:33:40,095 --> 00:33:41,304 Да. 256 00:33:47,228 --> 00:33:50,480 Ќе те пуштат кога ќе ги имаат плочите. 257 00:33:53,358 --> 00:33:54,401 А ти? 258 00:33:55,861 --> 00:33:59,949 Кога ќе излезеш, одиме право на железничка. 259 00:34:00,741 --> 00:34:01,867 Ќе се најдеме таму. 260 00:34:03,953 --> 00:34:05,454 Каде ќе одиме? 261 00:34:09,499 --> 00:34:10,876 Каде сакаме. 262 00:35:48,975 --> 00:35:51,394 Чувај ми го ова. Вечерва. 263 00:35:56,523 --> 00:35:59,526 Што направи? -Ништо. Засега. 264 00:36:01,569 --> 00:36:03,196 Ова не се лажни пари? 265 00:36:03,614 --> 00:36:09,995 Не. Тоа е се што заработив откако дојдов тука. 266 00:36:11,872 --> 00:36:13,248 Оставаш се кај мене? 267 00:36:14,333 --> 00:36:17,670 Една вечер, Чао. Земи си дел. 268 00:36:18,087 --> 00:36:19,714 Ќе се вратам утре. 269 00:36:21,381 --> 00:36:24,927 После тоа нема веќе да ме видиш. 270 00:36:26,720 --> 00:36:29,305 И Јан Ми, претпоставувам. 271 00:36:31,100 --> 00:36:32,475 Зошто сега? 272 00:36:35,396 --> 00:36:37,188 Сакаш да ти помогнам? 273 00:36:46,614 --> 00:36:47,700 Ја уапсија. 274 00:36:52,997 --> 00:36:54,624 Ќе ја депортираат. 275 00:36:54,624 --> 00:36:58,669 А и онака Младиот Џун ќе ја убие. 276 00:36:58,669 --> 00:37:03,256 Не би го обвинувал. Ова е лошо за сите. 277 00:37:03,256 --> 00:37:08,054 Вклучувајќи ме и мене. -Нема да дојде до тебе, Чао. 278 00:37:12,350 --> 00:37:17,438 Види го тоа. Си направил договор. 279 00:37:25,321 --> 00:37:28,698 Утре не се доближувај до фабриката за мраз. 280 00:37:28,698 --> 00:37:33,704 Ќе има полиција. -Вреди толку многу што ќе го уништиш ова? 281 00:37:37,666 --> 00:37:40,586 Да. Вреди. 282 00:37:47,760 --> 00:37:51,806 Ако задоцниш, ќе ги задржам. -Нема да доцнам. 283 00:37:59,437 --> 00:38:01,190 Чао... -Заборави. 284 00:38:03,317 --> 00:38:04,402 Ќе се видиме утре. 285 00:38:19,542 --> 00:38:20,626 Ете го. 286 00:38:24,213 --> 00:38:25,463 Што е ова? 287 00:38:27,967 --> 00:38:29,217 Домашно "бајџу". 288 00:38:30,135 --> 00:38:33,514 Татко Џун сакаше да го служи за посебни пригоди. 289 00:38:34,682 --> 00:38:36,433 Ова е една од нив. 290 00:38:37,268 --> 00:38:38,518 Да. 291 00:38:46,694 --> 00:38:49,322 Како си? -Не знам. 292 00:38:50,071 --> 00:38:55,411 Очекував на овој ден да се чувствувам изгубено. 293 00:38:56,202 --> 00:38:59,165 Но некако, каде и да е, 294 00:39:00,291 --> 00:39:04,837 се чувствувам како никогаш не бил погорд на мене. 295 00:39:06,547 --> 00:39:08,090 Ти звучи тоа лудо? 296 00:39:09,508 --> 00:39:10,884 Не. -Малку. 297 00:39:18,099 --> 00:39:23,814 Инаку. Хонг има дечко. -Нема шанси. 298 00:39:25,358 --> 00:39:27,609 Епа, имаше. 299 00:39:28,026 --> 00:39:30,571 Што зборуваш? Што се случи? 300 00:39:32,781 --> 00:39:36,661 Ја донесов работата дома. 301 00:39:38,204 --> 00:39:40,080 Нека се ебе. -Да. 302 00:39:40,747 --> 00:39:44,043 Се имаме едни со други, нели? Не ни треба ништо друго. 303 00:39:45,293 --> 00:39:46,504 Така е. 304 00:39:47,837 --> 00:39:49,047 Браќа. 305 00:39:51,425 --> 00:39:54,345 Засекогаш. -Засекогаш. 306 00:40:08,567 --> 00:40:09,818 Здраво, Чао. 307 00:40:12,113 --> 00:40:15,700 Исак. што е ова? 308 00:40:15,700 --> 00:40:20,286 Не знам како си избегал од возот, но си згрешил што си дошол. 309 00:40:20,286 --> 00:40:22,288 Знам дека го уби Хепи Џек. 310 00:40:23,373 --> 00:40:25,542 Звучи како да те унапредиле. 311 00:40:26,543 --> 00:40:31,340 Да. Јас сум шефот. Ако не се одмаздам за неговата смрт, 312 00:40:31,715 --> 00:40:34,719 сите во бандата ќе ме сметаат за слабак, 313 00:40:34,719 --> 00:40:39,932 ќе ја сакаат мојата работа. Тоа не го сакам. 314 00:40:43,019 --> 00:40:46,438 Повреден сум ти жив. Ќе направиме договор. 315 00:40:47,064 --> 00:40:53,153 Немаш ништо што сакам. -Лажните пари? Знам каде ги произведуваат. 316 00:40:54,571 --> 00:40:56,781 Не можам да ги нападнам во Чајнатаун. 317 00:40:56,781 --> 00:41:01,829 Нема потреба. Утре ги преместуваат плочите. Малку ќе бидат. 318 00:41:03,997 --> 00:41:10,295 Можеш да ги земеш, ако знаеш каде ќе бидат. 319 00:41:15,508 --> 00:41:18,888 Слушам, Кинезу. Зборувај. 320 00:41:46,040 --> 00:41:47,166 Добровечер, момци. 321 00:41:48,209 --> 00:41:51,879 Претпоставувам дека сите работите за г. Стрикленд. -Точно. 322 00:41:55,048 --> 00:41:58,760 Тоа е за мене? -Г. Стрикленд сака да биде болно. 323 00:42:02,181 --> 00:42:04,266 Може да го допијам пивото? 324 00:43:03,325 --> 00:43:06,287 Не! 325 00:43:43,698 --> 00:43:46,410 ВОИН 326 00:43:49,410 --> 00:43:53,410 Preuzeto sa www.titlovi.com 28909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.