All language subtitles for True.Detective.S04E01.Night.Country.Part.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb19_[rum]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,915 --> 00:00:10,586 "Căci nu ştim ce animale plăsmuieşte noaptea" 2 00:00:10,586 --> 00:00:15,048 când e atât de lungă încât şi lui Dumnezeu îi e greu să stea treaz." 3 00:00:15,048 --> 00:00:16,425 Hildred Castaigne 4 00:00:24,349 --> 00:00:27,852 ALASKA. LA 240 KM DE CERCUL ARCTIC 5 00:00:29,355 --> 00:00:34,192 17 DECEMBRIE ULTIMUL APUS AL ANULUI 6 00:02:32,186 --> 00:02:36,314 STAŢIUNEA DE CERCETARE TSALAL 68°65 N, 165°35 W 7 00:02:42,947 --> 00:02:46,826 - Mi-ai văzut telefonul? - Nu, frate. 8 00:02:55,208 --> 00:02:56,794 - Salut! - Kotov. 9 00:03:03,967 --> 00:03:05,343 Ai date noi? 10 00:03:06,304 --> 00:03:07,680 Nu, aceleaşi. 11 00:03:15,855 --> 00:03:18,107 Ai venit prea târziu, Veer. Am terminat. 12 00:03:18,107 --> 00:03:20,276 Săptămâna asta, e rândul tău. 13 00:03:22,444 --> 00:03:24,488 Aceasta e pâinea, dospită bine, 14 00:03:24,488 --> 00:03:28,909 altfel nu va fi la fel de bună ca cea pe care o vedeţi aici. Bine? 15 00:03:28,909 --> 00:03:32,788 Acum, în direct, pentru toţi, voi adăuga maioneză, 16 00:03:32,788 --> 00:03:35,999 cea pe care am făcut-o, care e excelentă! 17 00:03:35,999 --> 00:03:39,378 Uitaţi-vă la asta! Maioneză! 18 00:03:39,378 --> 00:03:42,381 Puneţi multă. Nu vă zgârciţi! 19 00:03:42,381 --> 00:03:47,261 Aşa. Vreţi să vedeţi produsul final? Vreţi? Perfect. Sunteţi gata? 20 00:03:47,261 --> 00:03:48,678 Tada! 21 00:03:53,767 --> 00:03:56,062 Clark, te simţi bine? 22 00:04:00,191 --> 00:04:02,400 Ea... s-a trezit! 23 00:04:09,658 --> 00:04:14,830 20 DECEMBRIE A TREIA ZI DE NOAPTE POLARĂ 24 00:04:40,563 --> 00:04:42,649 Livrare! 25 00:04:45,152 --> 00:04:48,948 Emerson! Ţi-am adus ce ai comandat! 26 00:04:49,739 --> 00:04:52,242 Ţi-am adus Funyuns! 27 00:04:52,242 --> 00:04:54,953 Băieţi, haideţi! V-am adus bunătăţi! 28 00:04:57,247 --> 00:04:59,375 Ăştia de aici nu mă ajută niciodată. 29 00:05:03,671 --> 00:05:06,506 Hai! Mă ajută cineva cu toate astea? 30 00:05:12,596 --> 00:05:13,639 Băieţi! 31 00:05:16,266 --> 00:05:19,103 Am nevoie de o semnătură. Trebuie să plec! 32 00:05:21,397 --> 00:05:22,565 Anton! 33 00:05:24,816 --> 00:05:27,403 Hei! E cineva? 34 00:05:30,323 --> 00:05:31,490 Hei! 35 00:05:33,826 --> 00:05:36,661 Hei! Băieţi! 36 00:07:23,601 --> 00:07:27,522 TRUE DETECTIVE: ŢARA NOPŢII 37 00:07:42,787 --> 00:07:46,000 - Nu-s prea mulţi crabi. - Nu. Merge prost anul ăsta. 38 00:07:46,917 --> 00:07:48,460 În fiecare an e mai rău. 39 00:07:49,253 --> 00:07:51,881 Unde e ambulanţa? Nu vrem să moară cineva. 40 00:07:51,881 --> 00:07:53,923 Vine. Eu eram mai aproape. 41 00:07:54,841 --> 00:07:56,926 Treceţi înapoi la lucru! 42 00:07:58,262 --> 00:08:00,889 Marfa nu se împachetează singură. La treabă! 43 00:08:03,308 --> 00:08:05,769 Daţi-i drumul! 44 00:08:06,436 --> 00:08:08,147 Domnule! 45 00:08:08,147 --> 00:08:12,151 Marţafoiul n-o să moară. E prea beat ca să se ridice. 46 00:08:12,151 --> 00:08:14,236 Domnule! 47 00:08:15,362 --> 00:08:18,615 - Domnule! - Ţi-am spus, e prea mangă. 48 00:08:18,615 --> 00:08:19,951 L-aţi lovit, doamnă? 49 00:08:21,118 --> 00:08:24,455 Netrebnicul a lovit-o pe Blair, eu l-am lovit pe netrebnic. 50 00:08:25,373 --> 00:08:27,124 Cu găleata de metal? 51 00:08:28,917 --> 00:08:32,672 Cum te numeşti, dragă? Cine e aah-kah-ul tău? 52 00:08:32,672 --> 00:08:36,175 L-aţi lovit sau nu cu găleata de metal, doamnă? 53 00:08:36,175 --> 00:08:40,221 Normal că l-am lovit. Mă închizi pentru asta, dragă? 54 00:08:40,805 --> 00:08:42,847 Bineînţeles că da! Tipul e... 55 00:08:42,847 --> 00:08:45,184 Domnule, acum vreau să vorbesc cu ele. 56 00:08:47,061 --> 00:08:49,979 - Dacă moare, o să... - Acum! Domnule. 57 00:08:55,528 --> 00:08:58,321 Bine. Ce s-a întâmplat aici? 58 00:08:58,988 --> 00:09:02,617 Mă lovea, m-am mutat, nu i-a plăcut. 59 00:09:02,617 --> 00:09:05,413 S-a mutat la mine, nu la alt bărbat. 60 00:09:06,622 --> 00:09:09,374 - El a... - Nu. Asta e de la muncă. 61 00:09:10,041 --> 00:09:13,504 Când foloseşti obiecte ascuţite după ce vii de la altă slujbă, 62 00:09:13,504 --> 00:09:14,879 te mai tai. 63 00:09:14,879 --> 00:09:18,508 Jigodie nenorocită! Mi-ai spart nasul! 64 00:09:21,429 --> 00:09:22,929 Domnişoară, faceţi plângere? 65 00:09:22,929 --> 00:09:24,806 - Ce? - Bineînţeles că face. 66 00:09:25,682 --> 00:09:27,934 Domnule, eşti arestat pentru lovire. 67 00:09:27,934 --> 00:09:32,690 Jigodia aia m-a lovit! Du-te dracului şi tu, scroafo! 68 00:09:32,690 --> 00:09:34,525 Băga-mi-aş! 69 00:09:37,027 --> 00:09:38,570 Nu pot vorbi acum. 70 00:09:38,570 --> 00:09:42,158 Chiar vorbeşti la telefon, fir-ar al naibii? 71 00:10:28,829 --> 00:10:32,040 Deci aşa arată locul ăsta înăuntru... 72 00:10:32,040 --> 00:10:33,875 Ai fost vreodată aici? 73 00:10:33,875 --> 00:10:37,128 Da, Liz. Doar am doctorat în chimie polară. 74 00:10:38,004 --> 00:10:40,341 Nu-mi găsesc ochelarii. 75 00:10:42,092 --> 00:10:45,595 - Lipseşte vreun vehicul? - Nu. Sunt toate. 76 00:10:49,600 --> 00:10:52,687 Nu credem că au ieşit la o plimbare? 77 00:10:52,687 --> 00:10:54,230 Nu. 78 00:10:55,815 --> 00:10:57,315 Fir-ar al naibii! 79 00:10:58,608 --> 00:10:59,693 Da. 80 00:11:00,568 --> 00:11:03,697 Abia a treia zi de întuneric şi deja se întâmplă ciudăţenii. 81 00:11:11,872 --> 00:11:13,791 De unde dracu' se aude muzica? 82 00:11:21,090 --> 00:11:22,675 - Unde e? - 'Neaţa, şefa! 83 00:11:23,633 --> 00:11:27,429 - Unde e? - Scuze, nu putem să-l oprim. 84 00:11:27,429 --> 00:11:31,017 Şi pe mine mă calcă pe nervi. L-am acoperit ca să mai înăbuş sunetul. 85 00:11:31,017 --> 00:11:33,685 Nu e niciun buton, nu găsesc telecomanda. 86 00:11:33,685 --> 00:11:37,105 Alea nu se deschid. Nici aia. 87 00:11:37,105 --> 00:11:39,524 Nici alea nu se deschid. 88 00:11:41,193 --> 00:11:42,402 Ia uite! 89 00:11:53,581 --> 00:11:55,291 Nu-mi place Beatles. 90 00:11:57,167 --> 00:11:58,794 Ce ştim, Pete? 91 00:11:58,794 --> 00:12:04,008 Un curier a găsit staţia goală azi-dimineaţă. El ne-a anunţat. 92 00:12:04,884 --> 00:12:06,761 Ultima oară când cercetătorii... 93 00:12:06,761 --> 00:12:08,929 - Vorbeşte mai tare! - Îl aud. 94 00:12:09,554 --> 00:12:11,807 Când au luat ultima oară legătura cu oraşul? 95 00:12:11,807 --> 00:12:14,726 Acum o săptămână. Au comandat provizii. 96 00:12:14,726 --> 00:12:17,979 Cine le contactează familiile? 97 00:12:17,979 --> 00:12:24,070 Lulu. Dar sunt veniţi din toată lumea, aşa că o să dureze ceva. 98 00:12:24,820 --> 00:12:26,656 Cine finanţează staţia? 99 00:12:27,323 --> 00:12:28,783 Granturi guvernamentale? 100 00:12:29,909 --> 00:12:32,787 - Mă întrebi? - Voi verifica finanţarea. 101 00:12:34,372 --> 00:12:36,498 Ia uite ce am găsit! 102 00:12:46,007 --> 00:12:49,135 Parcă au ieşit să urineze şi nu s-au mai întors. 103 00:12:50,930 --> 00:12:52,890 Bine. Să începem! 104 00:12:54,099 --> 00:12:57,227 Bine. Staţia Tsalal funcţionează de 18 ani. 105 00:12:57,227 --> 00:13:03,275 Cercetează geologia arctică, biologia şi efectele schimbărilor climatice. 106 00:13:15,120 --> 00:13:17,498 Ralph Emerson, geologie. 107 00:13:19,166 --> 00:13:21,501 Anton Kotov, geofizică. 108 00:13:22,336 --> 00:13:24,547 - Doar bărbaţi? - Da. 109 00:13:28,758 --> 00:13:30,468 Li Jie, geobiologie. 110 00:13:32,846 --> 00:13:35,766 Raymond Clark, paleomicrobiologie. 111 00:13:39,978 --> 00:13:42,605 Lucas Merens, chimia mediului. 112 00:13:45,401 --> 00:13:48,486 Facundo Molina şi Veer Mehta, biofizică. 113 00:13:49,904 --> 00:13:51,407 Şi Anders Lund. 114 00:13:51,407 --> 00:13:54,576 Director, fondator, biologie structurală. 115 00:13:58,997 --> 00:14:02,835 Stau aici tot anul? Singuri, ca nişte călugări? 116 00:14:03,919 --> 00:14:07,255 Ce caută în gheaţă? 117 00:14:07,255 --> 00:14:11,469 Cred că... originea vieţii. 118 00:14:11,469 --> 00:14:13,887 Chestia aia... 119 00:14:29,570 --> 00:14:33,031 SUNTEM MORŢI CU TOŢII 120 00:14:33,573 --> 00:14:35,576 Telefoanele prin satelit sunt acolo. 121 00:14:35,576 --> 00:14:38,287 Am găsit aceste telefoane. Acesta era la încărcat. 122 00:14:38,287 --> 00:14:43,292 Iar acela era acolo, exact aşa. Cu bateria descărcată. 123 00:14:44,293 --> 00:14:45,711 Cine îşi lasă telefonul? 124 00:14:45,711 --> 00:14:48,296 Afară oricum nu prea e semnal. 125 00:14:48,296 --> 00:14:50,716 Afară nu e mai nimic. 126 00:14:50,716 --> 00:14:54,386 Să obţinem istoricul apelurilor şi al comunicaţiilor radio. 127 00:14:55,470 --> 00:14:57,639 Şunca aia pare destul de proaspătă. 128 00:15:02,061 --> 00:15:05,980 Bine. Chem echipele de salvatori. Să vină cu elicopterele. 129 00:15:05,980 --> 00:15:08,983 Dă ultima poziţie cunoscută aici. Raza de căutare, 25 km. 130 00:15:08,983 --> 00:15:12,571 Stai... o să se ducă vorba. 131 00:15:12,571 --> 00:15:14,657 Familiile lor se vor supăra. 132 00:15:14,657 --> 00:15:18,535 Dacă sunt într-o expediţie de-ale lor de savanţi, 133 00:15:18,535 --> 00:15:20,370 nu vrei să mai aştepţi puţin? 134 00:15:20,370 --> 00:15:23,498 Nu, Hank. Am ajuns deja prea târziu. 135 00:15:24,374 --> 00:15:27,377 Poate că şunca şi sendvişul par proaspete. 136 00:15:27,377 --> 00:15:30,130 Dar maioneza s-a lichefiat. 137 00:15:30,130 --> 00:15:32,675 Maioneza se lichefiază după două zile. 138 00:15:32,675 --> 00:15:36,804 Dar mezelurile procesate supravieţuiesc şi apocalipsei. 139 00:15:38,847 --> 00:15:41,850 Afli lucrurile astea când îţi lasă copilul sendvişul în maşină. 140 00:15:43,018 --> 00:15:46,731 N-ai fost genul de tată care face sendvişuri. Nu, Pete? 141 00:15:49,524 --> 00:15:51,569 Hainele din maşina de spălat put. 142 00:15:52,902 --> 00:15:56,157 Hainele încep să pută atât de rău abia după vreo două zile. 143 00:15:57,700 --> 00:16:01,661 Oamenii ăştia au dispărut acum cel puţin 48 de ore. 144 00:16:06,249 --> 00:16:08,502 Bun. Să ne uităm la limbă. 145 00:16:12,048 --> 00:16:15,259 Două zile. Începe să se decoloreze. 146 00:16:16,177 --> 00:16:17,511 Poate nu e de om. 147 00:16:18,845 --> 00:16:22,224 Ba este de om. Vezi asta? 148 00:16:24,351 --> 00:16:26,854 - E o muşcătură? - Nu. 149 00:16:28,271 --> 00:16:31,649 Sunt urme lăsate de un comportament repetitiv. 150 00:16:32,317 --> 00:16:36,822 O mai ştii pe femeia amerindiană pe care am găsit-o îngheţată? 151 00:16:36,822 --> 00:16:40,826 Da. În faţa St. Joseph, nu-i aşa? 152 00:16:40,826 --> 00:16:42,619 Da. Avea aceleaşi urme. 153 00:16:43,454 --> 00:16:47,333 Sunt produse de linsul firelor cu care se repară plasele de pescuit. 154 00:16:48,501 --> 00:16:50,211 E limba unei amerindience. 155 00:16:51,253 --> 00:16:52,253 Doamne! 156 00:16:53,589 --> 00:16:55,299 Crezi că era vie sau moartă? 157 00:16:55,299 --> 00:16:58,719 Aşteptăm rezultatul analizei laboratorului din Anchorage. 158 00:16:58,719 --> 00:17:01,221 - Până atunci, Hank... - Da. 159 00:17:02,514 --> 00:17:04,058 Sună la centru 160 00:17:04,058 --> 00:17:07,186 şi află dacă la morgă e vreo femeie fără limbă. 161 00:17:13,651 --> 00:17:17,404 Prior, sună tu! Tatăl tău a făcut pană la creier. 162 00:17:18,071 --> 00:17:19,072 Hei! 163 00:17:20,866 --> 00:17:23,703 Lulu, sunt Hank Prior. Fă-mi legătura la sediu. 164 00:17:23,703 --> 00:17:24,996 Imediat, Hank. 165 00:17:32,336 --> 00:17:36,798 Bine. Vine Crăciunul, nu-l putem opri. 166 00:17:36,798 --> 00:17:38,843 Aţi pregătit toate cadourile? 167 00:17:39,801 --> 00:17:42,096 Nici eu. Dar vom prelua câteva apeluri. 168 00:17:42,096 --> 00:17:47,267 E cineva acolo? Alo! Alo! 169 00:17:54,984 --> 00:17:57,152 E cineva acolo? 170 00:18:05,411 --> 00:18:07,329 Bună, Travis! 171 00:18:13,043 --> 00:18:14,627 Ce vrei? 172 00:18:27,808 --> 00:18:30,895 Nu vorbesc spaniolă, doamnă. 173 00:18:30,895 --> 00:18:34,397 Am lăsat câteva mesaje. Încerc să dau de familia dr. Molina. 174 00:18:34,397 --> 00:18:35,774 A sunat? 175 00:18:36,651 --> 00:18:40,487 A sunat... un moment. 176 00:18:40,487 --> 00:18:42,698 - Ai un mesaj. Dar... - Cafea! 177 00:18:42,698 --> 00:18:45,743 E cineva în biroul tău. Ea. 178 00:18:47,912 --> 00:18:50,206 - Nu e limba ei. - De unde ştii? 179 00:18:50,706 --> 00:18:53,541 Au trecut şase ani. Nu poate fi limba ei. 180 00:18:53,541 --> 00:18:56,378 - E o limbă de femeie. - Nu ştiu. 181 00:18:57,296 --> 00:19:00,757 - Bine. S-o văd, atunci. - Nu. 182 00:19:02,384 --> 00:19:06,931 Ţi-a fost luat cazul. Mai ştii? Acum eşti la poliţia statală. 183 00:19:06,931 --> 00:19:09,767 Nu mai eşti la APF. Mai ştii? 184 00:19:10,392 --> 00:19:14,146 E limba unei femei inupiaq. 185 00:19:15,272 --> 00:19:19,902 Ştii asta pentru că ţi s-a arătat animalul spiritual într-un vis? 186 00:19:20,568 --> 00:19:24,739 Nu, animalul meu spiritual înfulecă hoaşte albe ca tine, Danvers. 187 00:19:25,449 --> 00:19:26,574 Ai grijă! 188 00:19:32,330 --> 00:19:36,209 Ce face tăticul Connelly? Se poartă frumos cu tine? 189 00:19:36,209 --> 00:19:39,379 Sigur! Asta e tot, Navarro? 190 00:19:41,715 --> 00:19:45,844 Sunt sigură că ai de răzuit un caribu de pe vreo şosea de undeva. 191 00:19:45,844 --> 00:19:48,513 Nici măcar n-ai vrut să te uiţi la dosarele ei. 192 00:19:48,513 --> 00:19:52,768 Iar acum o tratezi cu indiferenţă, de parcă ar fi... 193 00:19:57,605 --> 00:19:59,275 Ai auzit tot? 194 00:20:01,402 --> 00:20:03,069 Despre ce dosar vorbea? 195 00:20:04,404 --> 00:20:08,659 Caută în dosarele nesoluţionate şi adu-mi dosarul lui Anne Masu Kowtok. 196 00:20:10,536 --> 00:20:13,080 - Alo! - Elizabeth Danvers? 197 00:20:13,080 --> 00:20:16,834 - Da. - Sunt Kerri Gillard, mama lui Sheri. 198 00:20:17,585 --> 00:20:19,753 Sheri Gillard, colega lui Leah. 199 00:20:19,753 --> 00:20:22,715 - Nu pot vorbi acum. - Trebuie neapărat să discutăm. 200 00:20:22,715 --> 00:20:26,469 - Te sun mai târziu. - Nu. Trebuie să vorbim chiar acum! 201 00:20:28,804 --> 00:20:31,014 - Are 15 ani. - Înţeleg. 202 00:20:31,014 --> 00:20:33,684 - 15 ani! - Stabilim regulile şi vedem. 203 00:20:33,684 --> 00:20:37,146 - Poţi să... înţelegi? - Înţeleg... 204 00:20:37,146 --> 00:20:39,940 Fiica ta a iniţiat totul. 205 00:20:39,940 --> 00:20:42,650 Să nu escaladăm. Vorbim săptămâna viitoare. 206 00:20:42,650 --> 00:20:44,027 Vedem ce se întâmplă. 207 00:20:53,788 --> 00:20:55,789 - N-am făcut nimic. - Taci! 208 00:21:01,002 --> 00:21:02,421 Ai filmat? 209 00:21:03,631 --> 00:21:04,799 Pe bune? 210 00:21:05,924 --> 00:21:08,594 - Nu te criza! - Nu discut despre asta! 211 00:21:11,055 --> 00:21:13,181 Credeam că eşti mai deşteaptă, Leah. 212 00:21:14,934 --> 00:21:16,810 Ştii unde ajung filmările astea? 213 00:21:17,394 --> 00:21:18,771 Ajung pe site-uri porno. 214 00:21:19,479 --> 00:21:21,732 Toată viaţa, când caută cineva numele tău... 215 00:21:21,732 --> 00:21:23,526 Nu l-am postat. 216 00:21:23,526 --> 00:21:26,236 Mama ei i-a luat telefonul. Era doar pentru noi. 217 00:21:26,236 --> 00:21:29,991 Nu fi tâmpită! Oamenii se despart. Telefoanele sunt sparte. 218 00:21:29,991 --> 00:21:34,369 Mulţumesc, dnă şef al poliţiei. Am reţinut toate aspectele infracţionale. 219 00:21:35,161 --> 00:21:36,998 Nu te mai preface că îţi pasă! 220 00:21:36,998 --> 00:21:38,332 Nu-mi pasă. 221 00:21:38,748 --> 00:21:42,085 Dar femeia aia a urlat la mine pentru că tu... 222 00:21:43,629 --> 00:21:46,716 - Ce? - Tu ai filmat... 223 00:21:47,924 --> 00:21:49,093 Ce? 224 00:21:49,093 --> 00:21:52,179 Cum i-o trăgeai unei fete de 15 ani. 225 00:21:52,179 --> 00:21:55,223 Ai făcut o filmare pe care a trebuit s-o văd... 226 00:21:59,979 --> 00:22:02,565 - Te simţi bine? - Am lovit ceva? 227 00:22:02,565 --> 00:22:05,358 Nu. N-am lovit nimic. E în ordine. 228 00:22:05,358 --> 00:22:10,572 Leah, am derapat pe gheaţă. Bine? Calmează-te! 229 00:22:14,577 --> 00:22:16,954 Sunt Danvers. Am fost implicată într-un accident. 230 00:22:16,954 --> 00:22:19,205 - Trimit o ambulanţă, şefa. - Da, trimite. 231 00:22:20,165 --> 00:22:23,084 E posibil să fie răniţi. Intersecţia Fifth cu Front. 232 00:22:31,302 --> 00:22:33,929 Iar e Stacey Chalmers? 233 00:22:35,096 --> 00:22:37,724 - Îmi pare nespus de rău! - Stacy, idioato! 234 00:22:38,224 --> 00:22:42,188 - Eşti beată? - Îmi pare nespus de rău! 235 00:22:42,188 --> 00:22:45,358 Coboară din maşină! Coboară! 236 00:22:45,774 --> 00:22:48,527 Îmi pare nespus de rău! 237 00:22:48,527 --> 00:22:50,321 Nici măcar nu mai ai permis. 238 00:22:50,321 --> 00:22:54,158 Fetiţa mea nu vorbeşte cu mine! 239 00:22:54,158 --> 00:22:57,370 - Ce mama dracului? - Îmi pare nespus de rău! 240 00:22:57,912 --> 00:23:01,499 Ia-ţi mâinile de pe mine! Întoarce-te! Întoarce-te! 241 00:23:01,499 --> 00:23:07,254 Ridică mâinile, acum! Mişcă-te! Mâinile sus! Scârbă afurisită! 242 00:23:19,099 --> 00:23:21,852 61 Charlie către sediu. 243 00:23:28,317 --> 00:23:30,110 Are 16 ani. 244 00:23:30,778 --> 00:23:31,779 Poftim? 245 00:23:33,114 --> 00:23:34,989 Sheri are 16 ani, nu 15. 246 00:23:37,451 --> 00:23:38,868 Ce mama naibii... 247 00:24:07,814 --> 00:24:11,526 - Agent Navarro, nu ne-am văzut de mult. - Salut, Ryan! 248 00:24:12,653 --> 00:24:13,946 Ai noutăţi în cazul ei? 249 00:24:15,072 --> 00:24:17,908 Încă nu sunt sigură. Vrei o bere? 250 00:24:19,452 --> 00:24:21,911 Fosta nevastă m-a rugat să stau cu Evan. 251 00:24:21,911 --> 00:24:23,080 Vii la mine? 252 00:24:24,957 --> 00:24:25,958 Da. 253 00:24:28,836 --> 00:24:31,505 Annie n-a pomenit niciodată de Tsalal? 254 00:24:31,505 --> 00:24:34,215 N-a spus niciodată nimic? 255 00:24:35,508 --> 00:24:36,469 Nu. 256 00:24:37,720 --> 00:24:39,805 Ai aflat că Annie avea o legătură? 257 00:24:40,972 --> 00:24:46,062 Nu ştiu. Analizez fiecare aspect pe care e posibil să-l fi omis atunci. 258 00:24:48,981 --> 00:24:50,441 Ultima din rezerva mea? 259 00:24:51,067 --> 00:24:52,860 Nu. Doar apă. 260 00:24:53,526 --> 00:24:57,113 Apa nu e bună. S-a dus naibii de vreo trei zile. 261 00:24:58,616 --> 00:25:01,118 Annie ar zice: "V-am spus!" 262 00:25:02,203 --> 00:25:04,746 Nu mă înţelege greşit. 263 00:25:05,665 --> 00:25:06,958 Îmi iubesc sora. 264 00:25:07,874 --> 00:25:09,835 Mi-aş dori să mai fie printre noi. 265 00:25:09,835 --> 00:25:12,964 Dar nu ştiu la ce ajută să trecem iar prin toate astea. 266 00:25:15,090 --> 00:25:18,218 Nu gândeşti cu adevărat asta, Ryan. 267 00:25:20,429 --> 00:25:23,641 Hei! Ascultă-mă! 268 00:25:24,850 --> 00:25:27,060 Ştiu că nu ţi-a fost uşor. 269 00:25:27,979 --> 00:25:33,358 Că Annie protesta la mină, că minerii se luau de ea. Era un balamuc. 270 00:25:34,026 --> 00:25:35,193 Da. 271 00:25:36,778 --> 00:25:38,739 Ne-am certat urât. 272 00:25:39,740 --> 00:25:42,951 I-am spus că dacă închide mina, se închide oraşul. 273 00:25:43,535 --> 00:25:47,747 Nu vor mai fi locuri de muncă, taxe pe minerit, şcoli, nimic. 274 00:25:48,957 --> 00:25:52,795 Nu i-a păsat. În ultimul an, abia dacă ne vorbeam. 275 00:26:02,638 --> 00:26:05,890 Crezi în Dumnezeu, agent Navarro? 276 00:26:14,315 --> 00:26:15,567 Da. 277 00:26:18,403 --> 00:26:20,071 Te superi dacă te întreb de ce? 278 00:26:25,201 --> 00:26:26,203 În ultima mea misiune... 279 00:26:33,835 --> 00:26:35,504 Ascultă... 280 00:26:40,675 --> 00:26:42,135 Nu contează. 281 00:26:44,012 --> 00:26:45,805 Trebuie să fie bine. 282 00:26:48,391 --> 00:26:49,602 Ce? 283 00:26:50,645 --> 00:26:52,271 Să ştii că nu eşti singură. 284 00:26:54,731 --> 00:26:56,150 Nu. Suntem singuri. 285 00:26:59,361 --> 00:27:00,780 Şi Dumnezeu e singur. 286 00:27:09,622 --> 00:27:11,915 - Alo! - Navarro, sunt Cooper. 287 00:27:12,707 --> 00:27:14,085 S-a întâmplat din nou. 288 00:27:16,170 --> 00:27:17,379 Vin acolo imediat. 289 00:27:43,030 --> 00:27:46,450 - Salut, Cooper! - Bună, Ange! Cum e la poliţia statală? 290 00:27:46,450 --> 00:27:48,702 Aceeaşi chestie, cu altă insignă. 291 00:27:50,161 --> 00:27:53,873 A sunat isterică. Spunea că e cineva în apartament. 292 00:27:53,873 --> 00:27:57,586 Dar uşa era încuiată pe dinăuntru şi toate ferestrele erau închise. 293 00:27:59,505 --> 00:28:00,630 Mersi că m-ai sunat. 294 00:28:00,630 --> 00:28:03,466 Stai liniştită. Rămâne între noi. 295 00:28:03,466 --> 00:28:04,592 Mersi. 296 00:28:16,312 --> 00:28:18,733 - Bună, Jules! - Bună, Angie! 297 00:28:20,651 --> 00:28:21,735 Ce se întâmplă? 298 00:28:21,735 --> 00:28:24,112 Nimic. Nu trebuia să sun. Îmi pare rău. 299 00:28:25,613 --> 00:28:27,158 A fost doar o sperietură. 300 00:28:28,117 --> 00:28:31,037 N-am nimic. Sunt doar obosită. 301 00:28:31,619 --> 00:28:35,499 Bine. Mai bine vino la mine. 302 00:28:35,499 --> 00:28:38,336 Mâncăm ceva nesănătos. Ne uităm laBurlacul. Hai! 303 00:28:38,336 --> 00:28:41,213 Nu trebuia să mă mut aici. Îmi pare rău. 304 00:28:41,213 --> 00:28:44,716 Jules, vino încoace! Uită-te la mine! Hei! 305 00:28:45,301 --> 00:28:47,720 Eu am vrut să vii. Mă bucur că eşti aici. 306 00:28:48,971 --> 00:28:50,722 Ascultă, nu sunt ca mama. 307 00:28:51,599 --> 00:28:54,351 Nu eşti deloc ca mama. 308 00:28:54,351 --> 00:28:56,520 Nu eşti ca ea. Bine? 309 00:28:57,021 --> 00:28:58,480 Mă auzi? 310 00:29:05,570 --> 00:29:08,198 Dacă ai fi, am discuta despre variante... 311 00:29:08,198 --> 00:29:12,495 Fără spitale. Mi-ai promis că nu mergem la spital. 312 00:29:12,495 --> 00:29:15,539 Ai grijă să fii bine, Jules. 313 00:29:15,539 --> 00:29:18,250 Sunt bine. Îţi promit. 314 00:29:19,668 --> 00:29:20,795 Mă descurc. 315 00:29:40,815 --> 00:29:43,734 Dacă te uiţi la finanţare, 316 00:29:43,734 --> 00:29:49,532 cele mai multe fonduri primite de Tsalal vin de la un ONG. Dar o parte vin... 317 00:29:59,583 --> 00:30:01,252 Dar dacă încerci... 318 00:30:05,755 --> 00:30:07,799 - Parcă îşi dă sufletul. - Deci... 319 00:30:14,807 --> 00:30:16,350 Hank! 320 00:30:17,809 --> 00:30:19,853 - Gata. - Hei! Ce faci? 321 00:30:19,853 --> 00:30:23,231 - Pun capăt suferinţei noastre. - Pe naiba! Încă e beată. 322 00:30:23,231 --> 00:30:24,734 Da. O duc eu acasă. 323 00:30:24,734 --> 00:30:28,737 Nu eliberez o femeie care a condus beată fiindcă ţi-o suge uneori. 324 00:30:28,737 --> 00:30:31,781 - Hei! - Şi cu asta, basta! Înapoi! 325 00:30:31,781 --> 00:30:33,492 Înapoi! 326 00:30:36,995 --> 00:30:38,748 Am nevoie de hârtie igienică! 327 00:30:38,748 --> 00:30:41,125 Şi, ca să ştii, am o logodnică. 328 00:30:41,750 --> 00:30:46,129 - Da? Natasha, din catalog. - Nu e dintr-un catalog. 329 00:30:46,129 --> 00:30:49,090 E de la Vladivostok şi vine de Crăciun. 330 00:30:49,675 --> 00:30:54,138 - Ne căsătorim, dacă vrei să ştii. - Nuntă de Crăciun! Ce festiv! 331 00:30:54,138 --> 00:30:57,558 - Iubita asta rămâne în arest. - Îmi pare rău, Stace. Ai auzit-o. 332 00:30:57,558 --> 00:30:59,517 Te urăsc! 333 00:30:59,517 --> 00:31:02,772 Şi am nevoie de dosarul Anne Kowtok. E la tine. 334 00:31:03,396 --> 00:31:05,566 - Da? - Da. Îl ai acasă. 335 00:31:05,566 --> 00:31:08,068 Ai luat acasă câteva dosare, după inundaţie. 336 00:31:08,068 --> 00:31:10,321 Nu cred. O să verific. 337 00:31:10,821 --> 00:31:12,323 - Când? - Curând. 338 00:31:12,323 --> 00:31:14,574 - Vă urăsc pe toţi! - Gura! 339 00:31:15,659 --> 00:31:19,455 - Dosarele sunt la el? - Vă urăsc pe toţi! 340 00:31:22,874 --> 00:31:24,709 Ce faci acolo, Darwin? 341 00:31:25,585 --> 00:31:26,878 Desenezi? 342 00:31:29,130 --> 00:31:30,424 Ce-i asta? 343 00:31:35,304 --> 00:31:36,639 Tu ai desenat-o? 344 00:31:40,141 --> 00:31:41,226 Kayla! 345 00:31:42,561 --> 00:31:43,646 Da. 346 00:31:45,063 --> 00:31:46,065 Ce-i asta? 347 00:31:47,691 --> 00:31:49,193 O legendă locală. 348 00:31:49,902 --> 00:31:53,322 Îl laşi la spălătorie, cu bunica ta? 349 00:31:54,031 --> 00:31:55,616 - Da, l-am lăsat. - Am înţeles. 350 00:31:55,616 --> 00:31:59,829 - Ştii de ce? - Bine. Scuze că am întârziat. 351 00:31:59,829 --> 00:32:02,415 E nebunie cu cazul Tsalal... 352 00:32:02,415 --> 00:32:04,332 Nu-i nimic. E în regulă. 353 00:32:05,375 --> 00:32:09,295 Dar am cursuri, aşa că bunica stă cu Darwin, 354 00:32:09,295 --> 00:32:12,173 şi îi place să-i spună poveşti din cultura lui. 355 00:32:12,173 --> 00:32:15,678 Când poveştile pe care i le spune bunica lui 356 00:32:15,678 --> 00:32:18,513 îl fac să aibă coşmaruri, te sun să-l potoleşti tu? 357 00:32:18,513 --> 00:32:21,891 O să vorbeşti tu cu el şi o să-i explici de ce e important. 358 00:32:21,891 --> 00:32:23,811 Eşti un alb tipic! 359 00:32:24,477 --> 00:32:26,731 Cum naiba m-am îndrăgostit de un alb? 360 00:32:37,282 --> 00:32:38,451 Nu! 361 00:32:39,826 --> 00:32:40,910 Pe bune? 362 00:33:00,556 --> 00:33:01,849 Trebuie să răspund. 363 00:33:07,063 --> 00:33:09,272 Fir-ar al naibii! Kayla! 364 00:33:09,272 --> 00:33:11,316 - Pe bune? - E vorba de muncă. 365 00:33:11,316 --> 00:33:14,986 - Munca se termină la 18:00. E Danvers. - Trebuie să răspund. 366 00:33:15,820 --> 00:33:17,572 Fir-ar! Salut, şefa! 367 00:33:17,572 --> 00:33:20,409 Am nevoie să-mi aduci ceva de acasă de la tatăl tău. 368 00:33:20,409 --> 00:33:23,287 Îmi pare rău, şefa. Nu. Te rog! 369 00:33:23,287 --> 00:33:26,165 Ai spus cumva că nu? Ciudat... 370 00:33:26,165 --> 00:33:29,376 Cred că ai spus că nu. Cred că e legătura proastă. 371 00:33:44,766 --> 00:33:47,102 - Salut! - Salut, tată! 372 00:33:50,230 --> 00:33:52,900 - Totul e bine? - Da. 373 00:33:52,900 --> 00:33:57,905 I-am promis lui Darwin că îi arăt o fotografie cu mine la vârsta lui. 374 00:33:58,571 --> 00:34:02,200 - Pot să caut una? - Sigur, da. 375 00:34:09,457 --> 00:34:11,460 Ai grijă. Încă e umedă. 376 00:34:13,504 --> 00:34:17,466 E foarte albastru! 377 00:34:17,466 --> 00:34:19,802 Lolitei îi place albastrul. 378 00:34:23,514 --> 00:34:24,974 E prea albastru? 379 00:34:24,974 --> 00:34:27,517 E albastru. Dar... 380 00:34:29,478 --> 00:34:30,771 Prea albastru. 381 00:34:30,771 --> 00:34:33,899 Nu, nu. Arată grozav. E o schimbare. 382 00:34:33,899 --> 00:34:35,735 Da. Vrei o bere? 383 00:34:36,694 --> 00:34:38,445 Nu, mulţumesc. 384 00:34:43,908 --> 00:34:45,411 Băga-mi-aş! 385 00:34:45,411 --> 00:34:47,579 - Eşti sigur? - Da. 386 00:34:50,957 --> 00:34:55,962 De fapt, ai ceva de mâncare? Chipsuri sau altceva? Mor de foame. 387 00:34:56,963 --> 00:34:58,298 Să verific. 388 00:35:02,553 --> 00:35:06,182 Nu mai am nimic. Trebuie să fac cumpărături. 389 00:35:06,724 --> 00:35:08,601 Vrei un măr? 390 00:35:08,601 --> 00:35:10,686 Nu, mersi. 391 00:35:12,645 --> 00:35:15,566 Vrei să ieşim să mâncăm ceva? 392 00:35:17,275 --> 00:35:21,572 Nu, am promis că îl culc pe Darwin, aşa că... 393 00:35:30,247 --> 00:35:31,873 Să văd ce ai luat. 394 00:35:44,595 --> 00:35:46,222 Nu ştiam că o mai am. 395 00:35:48,014 --> 00:35:51,060 Ai grijă pe gheaţă! Alunecă rău. 396 00:36:47,366 --> 00:36:49,327 L-ai dus pe Darwin la Moş Crăciun? 397 00:36:49,327 --> 00:36:52,038 Nu încă. Dar o să-l duc. 398 00:36:52,038 --> 00:36:55,625 Aşa să faci. Altfel Kayla o să-ţi dea un şut în fundul ăla roz. 399 00:36:56,208 --> 00:36:59,961 Îmi plăcea mai mult când o supravegheam şi nu avea voie să-mi răspundă. 400 00:36:59,961 --> 00:37:01,380 Mersi. 401 00:37:01,380 --> 00:37:03,883 Cazul acesta are legătură cu Tsalal? 402 00:37:03,883 --> 00:37:05,092 Nu. 403 00:37:06,343 --> 00:37:07,678 - Nu? - Nu. 404 00:37:07,678 --> 00:37:09,055 Doar atât îmi spui? 405 00:37:09,971 --> 00:37:12,933 Şefa, tata o să mă omoare dacă află că am luat astea. 406 00:37:13,851 --> 00:37:17,228 Bine. Du cutia cu globuri în living! Ai mâncat? 407 00:37:17,228 --> 00:37:19,565 Nu. Când naiba să mai am timp să mănânc? 408 00:37:20,107 --> 00:37:21,651 Trebuie să mănânci. 409 00:37:24,779 --> 00:37:27,197 Cadavrul a fost găsit la marginea satelor. 410 00:37:27,823 --> 00:37:29,909 Navarro a ajuns prima la locul faptei. 411 00:37:37,082 --> 00:37:40,461 Numele victimei era Anne Masu Kowtok. 412 00:37:43,172 --> 00:37:44,923 I se spunea Annie K. 413 00:37:46,007 --> 00:37:51,262 A fost înjunghiată de 32 de ori cu un obiect ascuţit, neidentificat. 414 00:37:53,306 --> 00:37:57,394 Rănile au formă stelată. Arma crimei n-a fost găsită. 415 00:37:57,852 --> 00:37:59,188 Avea limba tăiată? 416 00:38:00,522 --> 00:38:02,649 Da. N-a fost găsită. 417 00:38:04,818 --> 00:38:07,530 Ştiam despre fata moartă, dar... 418 00:38:07,946 --> 00:38:09,489 nu ştiam despre limbă. 419 00:38:11,908 --> 00:38:13,994 Da. N-am făcut publică informaţia. 420 00:38:18,624 --> 00:38:23,461 Era moaşă, activistă, protestatară. 421 00:38:23,461 --> 00:38:26,757 Lupta împotriva minei, îi scotea pe toţi din minţi. 422 00:38:26,757 --> 00:38:31,012 Pe muncitori, pe cei de la mină. O urau mulţi. 423 00:38:33,930 --> 00:38:35,056 Dar asta? 424 00:38:36,642 --> 00:38:38,143 Nimeni nu merită aşa ceva. 425 00:38:44,692 --> 00:38:47,360 Ai minţit-o. Pe Navarro. 426 00:38:48,945 --> 00:38:51,282 Ştii cazul. L-ai studiat. 427 00:38:52,408 --> 00:38:53,993 Vezi-ţi de treaba ta, puştiule! 428 00:38:54,535 --> 00:38:57,370 A devenit treaba mea când m-ai pus să fur dosarele. 429 00:38:58,247 --> 00:39:00,124 Te-am rugat să le muţi. 430 00:39:00,582 --> 00:39:05,670 Bine. Atunci o să le mut înapoi la tata, 431 00:39:05,670 --> 00:39:07,714 şi poţi să i le ceri lui. 432 00:39:08,214 --> 00:39:09,841 Degeaba faci pe durul. 433 00:39:11,719 --> 00:39:14,095 Bine. Stai jos. Se răceşte mâncarea. 434 00:39:16,432 --> 00:39:19,893 Uite care e povestea. Navarro e obsedată de caz. 435 00:39:19,893 --> 00:39:23,189 Are o chestie cu femeile care sunt rănite. Nu ştiu. 436 00:39:23,731 --> 00:39:26,149 N-a reuşit să afle nimic, dar nu renunţa. 437 00:39:26,149 --> 00:39:30,029 A început să agaseze pe cine nu trebuia. Pe cei de la mină. 438 00:39:31,154 --> 00:39:33,823 - Mai exact, pe Kate McKittrick. - Fir-ar! 439 00:39:33,823 --> 00:39:38,746 Da. S-a dus la ea acasă şi i-a cerut răspunsuri. 440 00:39:39,455 --> 00:39:41,958 Cred că s-a certat cu câţiva mineri. 441 00:39:41,958 --> 00:39:45,919 Tatăl tău a fost nevoit să-i ia cazul. Când am venit eu în oraş... 442 00:39:47,797 --> 00:39:51,759 lucram împreună şi ea m-a rugat să redeschidem ancheta. 443 00:39:52,259 --> 00:39:53,386 N-ai redeschis-o? 444 00:39:56,304 --> 00:39:59,391 - Cazul nu avea cum să fie elucidat. - Ce vrei să spui? 445 00:40:00,475 --> 00:40:03,687 Ennis a ucis-o pe Annie. Locul ăsta afurisit. 446 00:40:05,188 --> 00:40:07,107 Nu aveam cum să găsim un criminal. 447 00:40:11,903 --> 00:40:15,825 - Ai primit mesaj pe Tinder? - Campionatul fantastic. 448 00:40:16,450 --> 00:40:20,037 Am doi fundaşi accidentaţi şi un mijlocaş împiedicat. 449 00:40:20,704 --> 00:40:23,207 Nu ştiu cu cine naiba joc duminică. 450 00:40:41,892 --> 00:40:42,935 Evangeline. 451 00:40:44,103 --> 00:40:45,228 Quavvik. 452 00:41:10,087 --> 00:41:11,296 Aşteaptă! 453 00:41:15,592 --> 00:41:16,844 Aşteaptă! 454 00:41:30,316 --> 00:41:31,274 Fir-ar al naibii! 455 00:41:46,748 --> 00:41:47,957 Fir-ar al naibii! 456 00:41:54,298 --> 00:41:56,591 SpongeBob? Serios? 457 00:41:56,591 --> 00:42:01,263 SpongeBob e tare. Îţi curăţă dinţii şi locuieşte într-un ananas. 458 00:42:03,224 --> 00:42:04,392 Ce faci? 459 00:42:05,058 --> 00:42:08,645 Nu face asta! E scârbos! Nu! 460 00:42:17,196 --> 00:42:18,154 Trebuie să plec. 461 00:42:19,407 --> 00:42:20,825 În legătură cu sora ta... 462 00:42:21,658 --> 00:42:23,243 Ce e? S-a purtat ciudat? 463 00:42:23,243 --> 00:42:28,081 Nu... dar a lipsit de la lucru. Nimic foarte grav. 464 00:42:30,583 --> 00:42:32,962 Mă duc la depozitul de băuturi alcoolice. 465 00:42:33,421 --> 00:42:37,924 Nu te duce! Îţi dau cinci litri din băutura făcută de mine. 466 00:42:38,676 --> 00:42:41,094 Încă nu vreau să orbesc. 467 00:42:41,679 --> 00:42:44,390 Toţi băieţii beau alcoolul făcut de mine. 468 00:42:45,807 --> 00:42:48,226 Îi spui asta unei poliţiste, Quavvik? 469 00:43:03,033 --> 00:43:04,118 Hei! 470 00:43:05,493 --> 00:43:08,246 Data viitoare când mă suni, nu-ţi răspund. 471 00:43:18,465 --> 00:43:22,719 Aia e periuţa mea de dinţi! Am nevoie de ea! 472 00:43:33,563 --> 00:43:35,815 În legătură cu mai devreme... 473 00:43:37,985 --> 00:43:40,655 Te referi la faptul că faci filmări obscene? 474 00:43:40,655 --> 00:43:41,946 Nu. 475 00:43:43,698 --> 00:43:45,033 La cei care conduc băuţi. 476 00:43:49,329 --> 00:43:52,833 E stupid că nu vorbim niciodată despre ziua aceea. 477 00:43:56,837 --> 00:44:00,173 Anul ăsta sărbătorim Crăciunul. O să gătesc. 478 00:44:05,595 --> 00:44:07,972 Ştii că nu trebuie să fii mama mea, Liz. 479 00:44:09,350 --> 00:44:11,142 Cred că tata ar fi înţeles. 480 00:44:15,189 --> 00:44:16,691 Fac duş. 481 00:44:24,031 --> 00:44:26,783 BĂUTURI ALCOOLICE CONTROLATE DE STAT 482 00:44:26,783 --> 00:44:28,493 Intră! 483 00:44:30,578 --> 00:44:32,832 O să se întoarcă să mă roage. 484 00:44:32,832 --> 00:44:34,582 O să i-o trag aşa de tare, 485 00:44:34,582 --> 00:44:37,335 că o să-i iasă ochii din faţa aia pocită. 486 00:44:37,335 --> 00:44:40,463 O să-i îndes în gură toate facturile pe care le-am plătit. 487 00:44:40,463 --> 00:44:43,091 Jigodia aia mi-a spart nasul. 488 00:44:43,091 --> 00:44:47,346 - Dă-o naibii! E o scârbă. - Nu se poate ascunde la nesfârşit. 489 00:45:01,569 --> 00:45:03,319 Crăciun fericit, bulangiule! 490 00:45:15,082 --> 00:45:16,916 Mami! 491 00:45:16,916 --> 00:45:18,376 Holden! 492 00:45:20,628 --> 00:45:22,213 S-a trezit. 493 00:45:49,658 --> 00:45:51,868 Bună, dnă Irniq! Mulţumesc că m-aţi sunat. 494 00:45:51,868 --> 00:45:54,080 Sper că nu v-am trezit. Nu dorm prea mult. 495 00:45:54,080 --> 00:45:58,083 Nu, citeam nişte notiţe mai vechi, îndosariam nişte acte. 496 00:45:58,751 --> 00:46:00,920 Încerc să vorbesc cu cunoscuţii lui Annie. 497 00:46:00,920 --> 00:46:05,216 Vă amintiţi ca Annie să fi pomenit vreodată de staţia Tsalal? 498 00:46:05,882 --> 00:46:08,844 Tsalal? Unde sunt cercetătorii? 499 00:46:11,137 --> 00:46:12,306 Alo! 500 00:46:14,265 --> 00:46:16,393 - Doamnă! Alo! - S-a trezit! 501 00:47:36,681 --> 00:47:38,893 Biodiversitatea terestră din Alaska 502 00:47:57,203 --> 00:47:58,746 ANNIE MASU KOWTOK DOSARE DE CAZ 503 00:51:03,347 --> 00:51:06,017 Poliţia Ennis! Ieşi încet! 504 00:51:16,485 --> 00:51:18,278 Ancheta asta este a APF. 505 00:51:20,948 --> 00:51:22,365 Sunt poliţistă. 506 00:51:22,365 --> 00:51:25,286 Da, la poliţia statală. Ai intrat fără permisiune. 507 00:51:27,537 --> 00:51:29,290 Fără permisiune, zici? 508 00:51:30,875 --> 00:51:32,501 O să mă reţii? 509 00:51:36,714 --> 00:51:39,925 Te gândeşti în continuare la cazul lui Annie? 510 00:51:41,134 --> 00:51:42,386 Ne gândim la toate. 511 00:51:42,845 --> 00:51:43,929 Nu e adevărat. 512 00:51:45,347 --> 00:51:46,724 Ce cauţi? 513 00:51:47,849 --> 00:51:51,312 Nu ştiu. Orice obiect care ar fi putut să-i aparţină ei. 514 00:51:51,312 --> 00:51:54,731 - Un pantof, un cercel. - O haină? 515 00:51:58,569 --> 00:52:01,488 Bine. Poţi să arunci o privire. De data asta. 516 00:52:02,782 --> 00:52:05,158 Dar cazul bărbaţilor de la Tsalal e al meu. 517 00:52:05,533 --> 00:52:06,618 Ce haină? 518 00:52:07,912 --> 00:52:09,163 Asta. 519 00:52:16,295 --> 00:52:20,674 Deci ai analizat cazul, nu-i aşa? Atunci? 520 00:52:20,674 --> 00:52:22,176 Da. Nu înseamnă nimic. 521 00:52:22,801 --> 00:52:25,929 E o geacă cu glugă. Ar putea fi mii la fel. 522 00:52:28,307 --> 00:52:29,934 Sigur... 523 00:52:31,477 --> 00:52:34,188 - Atunci, ce cauţi aici? - Verific ceva. 524 00:52:42,070 --> 00:52:43,948 Singurul cu cameră proprie. 525 00:52:45,156 --> 00:52:46,450 El fiind cine? 526 00:52:49,620 --> 00:52:50,954 Raymond Clark. 527 00:52:53,039 --> 00:52:57,293 Nu l-am mai văzut până acum. N-avem nicio fotografie cu el. Nicăieri. 528 00:52:58,294 --> 00:53:00,839 Şi fratele lui Annie? Minerul. 529 00:53:02,048 --> 00:53:04,634 Ryan. Da. O să-i arăt o fotografie. 530 00:53:07,637 --> 00:53:10,348 Asta e tot. Nu e aici. 531 00:53:11,726 --> 00:53:12,892 Nu e nicio geacă. 532 00:53:12,892 --> 00:53:15,437 Poate era îmbrăcat cu ea când... 533 00:53:15,437 --> 00:53:17,022 S-au evaporat? 534 00:53:19,442 --> 00:53:22,111 Nu crezi că îi vor găsi, nu? 535 00:53:23,571 --> 00:53:28,116 Tu eşti cea care crede în miracole? Simţi vreun spirit? 536 00:53:28,116 --> 00:53:30,786 Nu. Simt doar atitudinea ta de doi bani. 537 00:53:36,125 --> 00:53:40,338 Cinci, confirmă. Trecem în sectorul 278. 538 00:53:47,344 --> 00:53:50,513 Ai grijă! Cazul ăsta te-a înfundat o dată. 539 00:53:54,184 --> 00:53:55,895 Nu cazul m-a înfundat. 540 00:53:57,145 --> 00:54:01,108 Tu mi-ai cerut să mă transfer. N-a avut legătură cu Annie. 541 00:54:01,108 --> 00:54:03,319 Ştim amândouă ce s-a întâmplat, de fapt. 542 00:54:04,654 --> 00:54:05,905 Ai terminat? 543 00:54:07,281 --> 00:54:08,866 Cazul lui Annie nu e închis. 544 00:54:10,241 --> 00:54:11,785 Nu e închis. 545 00:54:12,827 --> 00:54:14,664 Las-o în pace! 546 00:54:15,623 --> 00:54:17,457 Las-o în pace pe biata fată! 547 00:54:20,836 --> 00:54:22,337 Las-o în pace! 548 00:54:25,465 --> 00:54:26,801 N-ai găsit-o tu. 549 00:54:38,353 --> 00:54:39,396 N-ai văzut ura. 550 00:54:42,565 --> 00:54:45,151 Se vedea dezgustul în modul în care a tăiat-o. 551 00:54:48,405 --> 00:54:52,909 Legistul a spus că cineva a lovit-o după ce i-a aruncat cadavrul, Liz. 552 00:54:53,869 --> 00:54:57,832 Biata fată zăcea moartă şi a continuat s-o lovească. 553 00:54:58,958 --> 00:55:01,292 Avea dinţi sparţi, coaste rupte. 554 00:55:03,420 --> 00:55:05,298 Apoi i-a tăiat limba. 555 00:55:07,466 --> 00:55:09,050 A făcut-o să tacă naibii. 556 00:55:11,971 --> 00:55:14,472 Nu s-ar fi întâmplat asta dacă era albă. 557 00:55:15,306 --> 00:55:17,768 - N-ar fi contat. - Ba ar fi contat! 558 00:55:17,768 --> 00:55:20,771 Ar fi mobilizat toată poliţia să caute o albă. 559 00:55:20,771 --> 00:55:23,273 Nu. N-o să arunci vina asupra mea! 560 00:55:23,273 --> 00:55:28,528 Nici măcar nu eram aici. Ştii cine era aici? Tu erai. 561 00:55:28,528 --> 00:55:32,532 A fost cazul tău atâtea luni. Nu l-ai închis. Tu! 562 00:55:34,743 --> 00:55:35,995 Exact. 563 00:55:46,964 --> 00:55:48,424 Ai lista apelurilor? 564 00:55:48,424 --> 00:55:52,469 Nu, am primit un apel. Au găsit ceva pe gheaţă. 565 00:55:55,972 --> 00:55:58,725 Şefa! Şefa, mă auzi? 566 00:55:59,642 --> 00:56:01,186 Da. Spune-mi, Prior! 567 00:56:03,438 --> 00:56:05,023 Rose Aguineau, şefa. 568 00:56:06,192 --> 00:56:07,693 Rose Aguineau i-a găsit. 569 00:56:17,828 --> 00:56:19,872 Aici! Aici! 570 00:56:38,557 --> 00:56:40,892 - Bună, Rose! - 'Neaţa, Missy. 571 00:56:40,892 --> 00:56:43,896 - Cum i-ai găsit? - Travis mi-a arătat. 572 00:56:49,652 --> 00:56:50,819 Travis. 573 00:56:52,071 --> 00:56:54,198 Travis e mort, Rose. 574 00:56:55,741 --> 00:56:56,701 Ştiu. 575 00:57:35,865 --> 00:57:38,700 Traducerea: FAST TITLES MEDIA 42703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.