Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,915 --> 00:00:10,586
"Căci nu ştim ce animale
plăsmuieşte noaptea"
2
00:00:10,586 --> 00:00:15,048
când e atât de lungă încât şi lui
Dumnezeu îi e greu să stea treaz."
3
00:00:15,048 --> 00:00:16,425
Hildred Castaigne
4
00:00:24,349 --> 00:00:27,852
ALASKA. LA 240 KM
DE CERCUL ARCTIC
5
00:00:29,355 --> 00:00:34,192
17 DECEMBRIE
ULTIMUL APUS AL ANULUI
6
00:02:32,186 --> 00:02:36,314
STAŢIUNEA DE CERCETARE TSALAL
68°65 N, 165°35 W
7
00:02:42,947 --> 00:02:46,826
- Mi-ai văzut telefonul?
- Nu, frate.
8
00:02:55,208 --> 00:02:56,794
- Salut!
- Kotov.
9
00:03:03,967 --> 00:03:05,343
Ai date noi?
10
00:03:06,304 --> 00:03:07,680
Nu, aceleaşi.
11
00:03:15,855 --> 00:03:18,107
Ai venit prea târziu, Veer.
Am terminat.
12
00:03:18,107 --> 00:03:20,276
Săptămâna asta, e rândul tău.
13
00:03:22,444 --> 00:03:24,488
Aceasta e pâinea, dospită bine,
14
00:03:24,488 --> 00:03:28,909
altfel nu va fi la fel de bună
ca cea pe care o vedeţi aici. Bine?
15
00:03:28,909 --> 00:03:32,788
Acum, în direct, pentru toţi,
voi adăuga maioneză,
16
00:03:32,788 --> 00:03:35,999
cea pe care am făcut-o,
care e excelentă!
17
00:03:35,999 --> 00:03:39,378
Uitaţi-vă la asta! Maioneză!
18
00:03:39,378 --> 00:03:42,381
Puneţi multă. Nu vă zgârciţi!
19
00:03:42,381 --> 00:03:47,261
Aşa. Vreţi să vedeţi produsul final?
Vreţi? Perfect. Sunteţi gata?
20
00:03:47,261 --> 00:03:48,678
Tada!
21
00:03:53,767 --> 00:03:56,062
Clark, te simţi bine?
22
00:04:00,191 --> 00:04:02,400
Ea... s-a trezit!
23
00:04:09,658 --> 00:04:14,830
20 DECEMBRIE
A TREIA ZI DE NOAPTE POLARĂ
24
00:04:40,563 --> 00:04:42,649
Livrare!
25
00:04:45,152 --> 00:04:48,948
Emerson! Ţi-am adus ce ai comandat!
26
00:04:49,739 --> 00:04:52,242
Ţi-am adus Funyuns!
27
00:04:52,242 --> 00:04:54,953
Băieţi, haideţi! V-am adus bunătăţi!
28
00:04:57,247 --> 00:04:59,375
Ăştia de aici nu mă ajută niciodată.
29
00:05:03,671 --> 00:05:06,506
Hai! Mă ajută cineva
cu toate astea?
30
00:05:12,596 --> 00:05:13,639
Băieţi!
31
00:05:16,266 --> 00:05:19,103
Am nevoie de o semnătură.
Trebuie să plec!
32
00:05:21,397 --> 00:05:22,565
Anton!
33
00:05:24,816 --> 00:05:27,403
Hei! E cineva?
34
00:05:30,323 --> 00:05:31,490
Hei!
35
00:05:33,826 --> 00:05:36,661
Hei! Băieţi!
36
00:07:23,601 --> 00:07:27,522
TRUE DETECTIVE: ŢARA NOPŢII
37
00:07:42,787 --> 00:07:46,000
- Nu-s prea mulţi crabi.
- Nu. Merge prost anul ăsta.
38
00:07:46,917 --> 00:07:48,460
În fiecare an e mai rău.
39
00:07:49,253 --> 00:07:51,881
Unde e ambulanţa?
Nu vrem să moară cineva.
40
00:07:51,881 --> 00:07:53,923
Vine. Eu eram mai aproape.
41
00:07:54,841 --> 00:07:56,926
Treceţi înapoi la lucru!
42
00:07:58,262 --> 00:08:00,889
Marfa nu se împachetează singură.
La treabă!
43
00:08:03,308 --> 00:08:05,769
Daţi-i drumul!
44
00:08:06,436 --> 00:08:08,147
Domnule!
45
00:08:08,147 --> 00:08:12,151
Marţafoiul n-o să moară.
E prea beat ca să se ridice.
46
00:08:12,151 --> 00:08:14,236
Domnule!
47
00:08:15,362 --> 00:08:18,615
- Domnule!
- Ţi-am spus, e prea mangă.
48
00:08:18,615 --> 00:08:19,951
L-aţi lovit, doamnă?
49
00:08:21,118 --> 00:08:24,455
Netrebnicul a lovit-o pe Blair,
eu l-am lovit pe netrebnic.
50
00:08:25,373 --> 00:08:27,124
Cu găleata de metal?
51
00:08:28,917 --> 00:08:32,672
Cum te numeşti, dragă?
Cine e aah-kah-ul tău?
52
00:08:32,672 --> 00:08:36,175
L-aţi lovit sau nu cu găleata de metal,
doamnă?
53
00:08:36,175 --> 00:08:40,221
Normal că l-am lovit.
Mă închizi pentru asta, dragă?
54
00:08:40,805 --> 00:08:42,847
Bineînţeles că da! Tipul e...
55
00:08:42,847 --> 00:08:45,184
Domnule, acum
vreau să vorbesc cu ele.
56
00:08:47,061 --> 00:08:49,979
- Dacă moare, o să...
- Acum! Domnule.
57
00:08:55,528 --> 00:08:58,321
Bine. Ce s-a întâmplat aici?
58
00:08:58,988 --> 00:09:02,617
Mă lovea, m-am mutat,
nu i-a plăcut.
59
00:09:02,617 --> 00:09:05,413
S-a mutat la mine,
nu la alt bărbat.
60
00:09:06,622 --> 00:09:09,374
- El a...
- Nu. Asta e de la muncă.
61
00:09:10,041 --> 00:09:13,504
Când foloseşti obiecte ascuţite
după ce vii de la altă slujbă,
62
00:09:13,504 --> 00:09:14,879
te mai tai.
63
00:09:14,879 --> 00:09:18,508
Jigodie nenorocită!
Mi-ai spart nasul!
64
00:09:21,429 --> 00:09:22,929
Domnişoară, faceţi plângere?
65
00:09:22,929 --> 00:09:24,806
- Ce?
- Bineînţeles că face.
66
00:09:25,682 --> 00:09:27,934
Domnule, eşti arestat pentru lovire.
67
00:09:27,934 --> 00:09:32,690
Jigodia aia m-a lovit!
Du-te dracului şi tu, scroafo!
68
00:09:32,690 --> 00:09:34,525
Băga-mi-aş!
69
00:09:37,027 --> 00:09:38,570
Nu pot vorbi acum.
70
00:09:38,570 --> 00:09:42,158
Chiar vorbeşti la telefon,
fir-ar al naibii?
71
00:10:28,829 --> 00:10:32,040
Deci aşa arată locul ăsta înăuntru...
72
00:10:32,040 --> 00:10:33,875
Ai fost vreodată aici?
73
00:10:33,875 --> 00:10:37,128
Da, Liz. Doar am doctorat
în chimie polară.
74
00:10:38,004 --> 00:10:40,341
Nu-mi găsesc ochelarii.
75
00:10:42,092 --> 00:10:45,595
- Lipseşte vreun vehicul?
- Nu. Sunt toate.
76
00:10:49,600 --> 00:10:52,687
Nu credem că au ieşit la o plimbare?
77
00:10:52,687 --> 00:10:54,230
Nu.
78
00:10:55,815 --> 00:10:57,315
Fir-ar al naibii!
79
00:10:58,608 --> 00:10:59,693
Da.
80
00:11:00,568 --> 00:11:03,697
Abia a treia zi de întuneric
şi deja se întâmplă ciudăţenii.
81
00:11:11,872 --> 00:11:13,791
De unde dracu' se aude muzica?
82
00:11:21,090 --> 00:11:22,675
- Unde e?
- 'Neaţa, şefa!
83
00:11:23,633 --> 00:11:27,429
- Unde e?
- Scuze, nu putem să-l oprim.
84
00:11:27,429 --> 00:11:31,017
Şi pe mine mă calcă pe nervi.
L-am acoperit ca să mai înăbuş sunetul.
85
00:11:31,017 --> 00:11:33,685
Nu e niciun buton, nu găsesc telecomanda.
86
00:11:33,685 --> 00:11:37,105
Alea nu se deschid. Nici aia.
87
00:11:37,105 --> 00:11:39,524
Nici alea nu se deschid.
88
00:11:41,193 --> 00:11:42,402
Ia uite!
89
00:11:53,581 --> 00:11:55,291
Nu-mi place Beatles.
90
00:11:57,167 --> 00:11:58,794
Ce ştim, Pete?
91
00:11:58,794 --> 00:12:04,008
Un curier a găsit staţia goală
azi-dimineaţă. El ne-a anunţat.
92
00:12:04,884 --> 00:12:06,761
Ultima oară când cercetătorii...
93
00:12:06,761 --> 00:12:08,929
- Vorbeşte mai tare!
- Îl aud.
94
00:12:09,554 --> 00:12:11,807
Când au luat ultima oară
legătura cu oraşul?
95
00:12:11,807 --> 00:12:14,726
Acum o săptămână.
Au comandat provizii.
96
00:12:14,726 --> 00:12:17,979
Cine le contactează familiile?
97
00:12:17,979 --> 00:12:24,070
Lulu. Dar sunt veniţi din toată lumea,
aşa că o să dureze ceva.
98
00:12:24,820 --> 00:12:26,656
Cine finanţează staţia?
99
00:12:27,323 --> 00:12:28,783
Granturi guvernamentale?
100
00:12:29,909 --> 00:12:32,787
- Mă întrebi?
- Voi verifica finanţarea.
101
00:12:34,372 --> 00:12:36,498
Ia uite ce am găsit!
102
00:12:46,007 --> 00:12:49,135
Parcă au ieşit să urineze
şi nu s-au mai întors.
103
00:12:50,930 --> 00:12:52,890
Bine. Să începem!
104
00:12:54,099 --> 00:12:57,227
Bine. Staţia Tsalal funcţionează
de 18 ani.
105
00:12:57,227 --> 00:13:03,275
Cercetează geologia arctică, biologia şi
efectele schimbărilor climatice.
106
00:13:15,120 --> 00:13:17,498
Ralph Emerson, geologie.
107
00:13:19,166 --> 00:13:21,501
Anton Kotov, geofizică.
108
00:13:22,336 --> 00:13:24,547
- Doar bărbaţi?
- Da.
109
00:13:28,758 --> 00:13:30,468
Li Jie, geobiologie.
110
00:13:32,846 --> 00:13:35,766
Raymond Clark, paleomicrobiologie.
111
00:13:39,978 --> 00:13:42,605
Lucas Merens, chimia mediului.
112
00:13:45,401 --> 00:13:48,486
Facundo Molina şi
Veer Mehta, biofizică.
113
00:13:49,904 --> 00:13:51,407
Şi Anders Lund.
114
00:13:51,407 --> 00:13:54,576
Director, fondator,
biologie structurală.
115
00:13:58,997 --> 00:14:02,835
Stau aici tot anul?
Singuri, ca nişte călugări?
116
00:14:03,919 --> 00:14:07,255
Ce caută în gheaţă?
117
00:14:07,255 --> 00:14:11,469
Cred că... originea vieţii.
118
00:14:11,469 --> 00:14:13,887
Chestia aia...
119
00:14:29,570 --> 00:14:33,031
SUNTEM MORŢI CU TOŢII
120
00:14:33,573 --> 00:14:35,576
Telefoanele prin satelit sunt acolo.
121
00:14:35,576 --> 00:14:38,287
Am găsit aceste telefoane.
Acesta era la încărcat.
122
00:14:38,287 --> 00:14:43,292
Iar acela era acolo, exact aşa.
Cu bateria descărcată.
123
00:14:44,293 --> 00:14:45,711
Cine îşi lasă telefonul?
124
00:14:45,711 --> 00:14:48,296
Afară oricum nu prea e semnal.
125
00:14:48,296 --> 00:14:50,716
Afară nu e mai nimic.
126
00:14:50,716 --> 00:14:54,386
Să obţinem istoricul apelurilor
şi al comunicaţiilor radio.
127
00:14:55,470 --> 00:14:57,639
Şunca aia pare destul de proaspătă.
128
00:15:02,061 --> 00:15:05,980
Bine. Chem echipele de salvatori.
Să vină cu elicopterele.
129
00:15:05,980 --> 00:15:08,983
Dă ultima poziţie cunoscută aici.
Raza de căutare, 25 km.
130
00:15:08,983 --> 00:15:12,571
Stai... o să se ducă vorba.
131
00:15:12,571 --> 00:15:14,657
Familiile lor se vor supăra.
132
00:15:14,657 --> 00:15:18,535
Dacă sunt într-o expediţie
de-ale lor de savanţi,
133
00:15:18,535 --> 00:15:20,370
nu vrei să mai aştepţi puţin?
134
00:15:20,370 --> 00:15:23,498
Nu, Hank.
Am ajuns deja prea târziu.
135
00:15:24,374 --> 00:15:27,377
Poate că şunca şi sendvişul
par proaspete.
136
00:15:27,377 --> 00:15:30,130
Dar maioneza s-a lichefiat.
137
00:15:30,130 --> 00:15:32,675
Maioneza se lichefiază după două zile.
138
00:15:32,675 --> 00:15:36,804
Dar mezelurile procesate
supravieţuiesc şi apocalipsei.
139
00:15:38,847 --> 00:15:41,850
Afli lucrurile astea când îţi
lasă copilul sendvişul în maşină.
140
00:15:43,018 --> 00:15:46,731
N-ai fost genul de tată
care face sendvişuri. Nu, Pete?
141
00:15:49,524 --> 00:15:51,569
Hainele din maşina de spălat put.
142
00:15:52,902 --> 00:15:56,157
Hainele încep să pută atât de rău
abia după vreo două zile.
143
00:15:57,700 --> 00:16:01,661
Oamenii ăştia au dispărut
acum cel puţin 48 de ore.
144
00:16:06,249 --> 00:16:08,502
Bun. Să ne uităm la limbă.
145
00:16:12,048 --> 00:16:15,259
Două zile. Începe să se decoloreze.
146
00:16:16,177 --> 00:16:17,511
Poate nu e de om.
147
00:16:18,845 --> 00:16:22,224
Ba este de om. Vezi asta?
148
00:16:24,351 --> 00:16:26,854
- E o muşcătură?
- Nu.
149
00:16:28,271 --> 00:16:31,649
Sunt urme lăsate de
un comportament repetitiv.
150
00:16:32,317 --> 00:16:36,822
O mai ştii pe femeia amerindiană
pe care am găsit-o îngheţată?
151
00:16:36,822 --> 00:16:40,826
Da. În faţa St. Joseph, nu-i aşa?
152
00:16:40,826 --> 00:16:42,619
Da. Avea aceleaşi urme.
153
00:16:43,454 --> 00:16:47,333
Sunt produse de linsul firelor
cu care se repară plasele de pescuit.
154
00:16:48,501 --> 00:16:50,211
E limba unei amerindience.
155
00:16:51,253 --> 00:16:52,253
Doamne!
156
00:16:53,589 --> 00:16:55,299
Crezi că era vie sau moartă?
157
00:16:55,299 --> 00:16:58,719
Aşteptăm rezultatul analizei
laboratorului din Anchorage.
158
00:16:58,719 --> 00:17:01,221
- Până atunci, Hank...
- Da.
159
00:17:02,514 --> 00:17:04,058
Sună la centru
160
00:17:04,058 --> 00:17:07,186
şi află dacă la morgă
e vreo femeie fără limbă.
161
00:17:13,651 --> 00:17:17,404
Prior, sună tu!
Tatăl tău a făcut pană la creier.
162
00:17:18,071 --> 00:17:19,072
Hei!
163
00:17:20,866 --> 00:17:23,703
Lulu, sunt Hank Prior.
Fă-mi legătura la sediu.
164
00:17:23,703 --> 00:17:24,996
Imediat, Hank.
165
00:17:32,336 --> 00:17:36,798
Bine. Vine Crăciunul, nu-l putem opri.
166
00:17:36,798 --> 00:17:38,843
Aţi pregătit toate cadourile?
167
00:17:39,801 --> 00:17:42,096
Nici eu.
Dar vom prelua câteva apeluri.
168
00:17:42,096 --> 00:17:47,267
E cineva acolo? Alo! Alo!
169
00:17:54,984 --> 00:17:57,152
E cineva acolo?
170
00:18:05,411 --> 00:18:07,329
Bună, Travis!
171
00:18:13,043 --> 00:18:14,627
Ce vrei?
172
00:18:27,808 --> 00:18:30,895
Nu vorbesc spaniolă, doamnă.
173
00:18:30,895 --> 00:18:34,397
Am lăsat câteva mesaje.
Încerc să dau de familia dr. Molina.
174
00:18:34,397 --> 00:18:35,774
A sunat?
175
00:18:36,651 --> 00:18:40,487
A sunat... un moment.
176
00:18:40,487 --> 00:18:42,698
- Ai un mesaj. Dar...
- Cafea!
177
00:18:42,698 --> 00:18:45,743
E cineva în biroul tău. Ea.
178
00:18:47,912 --> 00:18:50,206
- Nu e limba ei.
- De unde ştii?
179
00:18:50,706 --> 00:18:53,541
Au trecut şase ani.
Nu poate fi limba ei.
180
00:18:53,541 --> 00:18:56,378
- E o limbă de femeie.
- Nu ştiu.
181
00:18:57,296 --> 00:19:00,757
- Bine. S-o văd, atunci.
- Nu.
182
00:19:02,384 --> 00:19:06,931
Ţi-a fost luat cazul. Mai ştii?
Acum eşti la poliţia statală.
183
00:19:06,931 --> 00:19:09,767
Nu mai eşti la APF. Mai ştii?
184
00:19:10,392 --> 00:19:14,146
E limba unei femei inupiaq.
185
00:19:15,272 --> 00:19:19,902
Ştii asta pentru că ţi s-a arătat
animalul spiritual într-un vis?
186
00:19:20,568 --> 00:19:24,739
Nu, animalul meu spiritual înfulecă
hoaşte albe ca tine, Danvers.
187
00:19:25,449 --> 00:19:26,574
Ai grijă!
188
00:19:32,330 --> 00:19:36,209
Ce face tăticul Connelly?
Se poartă frumos cu tine?
189
00:19:36,209 --> 00:19:39,379
Sigur! Asta e tot, Navarro?
190
00:19:41,715 --> 00:19:45,844
Sunt sigură că ai de răzuit un caribu
de pe vreo şosea de undeva.
191
00:19:45,844 --> 00:19:48,513
Nici măcar n-ai vrut
să te uiţi la dosarele ei.
192
00:19:48,513 --> 00:19:52,768
Iar acum o tratezi cu indiferenţă,
de parcă ar fi...
193
00:19:57,605 --> 00:19:59,275
Ai auzit tot?
194
00:20:01,402 --> 00:20:03,069
Despre ce dosar vorbea?
195
00:20:04,404 --> 00:20:08,659
Caută în dosarele nesoluţionate
şi adu-mi dosarul lui Anne Masu Kowtok.
196
00:20:10,536 --> 00:20:13,080
- Alo!
- Elizabeth Danvers?
197
00:20:13,080 --> 00:20:16,834
- Da.
- Sunt Kerri Gillard, mama lui Sheri.
198
00:20:17,585 --> 00:20:19,753
Sheri Gillard, colega lui Leah.
199
00:20:19,753 --> 00:20:22,715
- Nu pot vorbi acum.
- Trebuie neapărat să discutăm.
200
00:20:22,715 --> 00:20:26,469
- Te sun mai târziu.
- Nu. Trebuie să vorbim chiar acum!
201
00:20:28,804 --> 00:20:31,014
- Are 15 ani.
- Înţeleg.
202
00:20:31,014 --> 00:20:33,684
- 15 ani!
- Stabilim regulile şi vedem.
203
00:20:33,684 --> 00:20:37,146
- Poţi să... înţelegi?
- Înţeleg...
204
00:20:37,146 --> 00:20:39,940
Fiica ta a iniţiat totul.
205
00:20:39,940 --> 00:20:42,650
Să nu escaladăm.
Vorbim săptămâna viitoare.
206
00:20:42,650 --> 00:20:44,027
Vedem ce se întâmplă.
207
00:20:53,788 --> 00:20:55,789
- N-am făcut nimic.
- Taci!
208
00:21:01,002 --> 00:21:02,421
Ai filmat?
209
00:21:03,631 --> 00:21:04,799
Pe bune?
210
00:21:05,924 --> 00:21:08,594
- Nu te criza!
- Nu discut despre asta!
211
00:21:11,055 --> 00:21:13,181
Credeam că eşti mai deşteaptă, Leah.
212
00:21:14,934 --> 00:21:16,810
Ştii unde ajung filmările astea?
213
00:21:17,394 --> 00:21:18,771
Ajung pe site-uri porno.
214
00:21:19,479 --> 00:21:21,732
Toată viaţa,
când caută cineva numele tău...
215
00:21:21,732 --> 00:21:23,526
Nu l-am postat.
216
00:21:23,526 --> 00:21:26,236
Mama ei i-a luat telefonul.
Era doar pentru noi.
217
00:21:26,236 --> 00:21:29,991
Nu fi tâmpită! Oamenii se despart.
Telefoanele sunt sparte.
218
00:21:29,991 --> 00:21:34,369
Mulţumesc, dnă şef al poliţiei.
Am reţinut toate aspectele infracţionale.
219
00:21:35,161 --> 00:21:36,998
Nu te mai preface că îţi pasă!
220
00:21:36,998 --> 00:21:38,332
Nu-mi pasă.
221
00:21:38,748 --> 00:21:42,085
Dar femeia aia a urlat la mine
pentru că tu...
222
00:21:43,629 --> 00:21:46,716
- Ce?
- Tu ai filmat...
223
00:21:47,924 --> 00:21:49,093
Ce?
224
00:21:49,093 --> 00:21:52,179
Cum i-o trăgeai unei fete de 15 ani.
225
00:21:52,179 --> 00:21:55,223
Ai făcut o filmare
pe care a trebuit s-o văd...
226
00:21:59,979 --> 00:22:02,565
- Te simţi bine?
- Am lovit ceva?
227
00:22:02,565 --> 00:22:05,358
Nu. N-am lovit nimic. E în ordine.
228
00:22:05,358 --> 00:22:10,572
Leah, am derapat pe gheaţă.
Bine? Calmează-te!
229
00:22:14,577 --> 00:22:16,954
Sunt Danvers.
Am fost implicată într-un accident.
230
00:22:16,954 --> 00:22:19,205
- Trimit o ambulanţă, şefa.
- Da, trimite.
231
00:22:20,165 --> 00:22:23,084
E posibil să fie răniţi.
Intersecţia Fifth cu Front.
232
00:22:31,302 --> 00:22:33,929
Iar e Stacey Chalmers?
233
00:22:35,096 --> 00:22:37,724
- Îmi pare nespus de rău!
- Stacy, idioato!
234
00:22:38,224 --> 00:22:42,188
- Eşti beată?
- Îmi pare nespus de rău!
235
00:22:42,188 --> 00:22:45,358
Coboară din maşină! Coboară!
236
00:22:45,774 --> 00:22:48,527
Îmi pare nespus de rău!
237
00:22:48,527 --> 00:22:50,321
Nici măcar nu mai ai permis.
238
00:22:50,321 --> 00:22:54,158
Fetiţa mea nu vorbeşte cu mine!
239
00:22:54,158 --> 00:22:57,370
- Ce mama dracului?
- Îmi pare nespus de rău!
240
00:22:57,912 --> 00:23:01,499
Ia-ţi mâinile de pe mine!
Întoarce-te! Întoarce-te!
241
00:23:01,499 --> 00:23:07,254
Ridică mâinile, acum!
Mişcă-te! Mâinile sus! Scârbă afurisită!
242
00:23:19,099 --> 00:23:21,852
61 Charlie către sediu.
243
00:23:28,317 --> 00:23:30,110
Are 16 ani.
244
00:23:30,778 --> 00:23:31,779
Poftim?
245
00:23:33,114 --> 00:23:34,989
Sheri are 16 ani, nu 15.
246
00:23:37,451 --> 00:23:38,868
Ce mama naibii...
247
00:24:07,814 --> 00:24:11,526
- Agent Navarro, nu ne-am văzut de mult.
- Salut, Ryan!
248
00:24:12,653 --> 00:24:13,946
Ai noutăţi în cazul ei?
249
00:24:15,072 --> 00:24:17,908
Încă nu sunt sigură. Vrei o bere?
250
00:24:19,452 --> 00:24:21,911
Fosta nevastă m-a rugat
să stau cu Evan.
251
00:24:21,911 --> 00:24:23,080
Vii la mine?
252
00:24:24,957 --> 00:24:25,958
Da.
253
00:24:28,836 --> 00:24:31,505
Annie n-a pomenit niciodată de Tsalal?
254
00:24:31,505 --> 00:24:34,215
N-a spus niciodată nimic?
255
00:24:35,508 --> 00:24:36,469
Nu.
256
00:24:37,720 --> 00:24:39,805
Ai aflat că Annie avea o legătură?
257
00:24:40,972 --> 00:24:46,062
Nu ştiu. Analizez fiecare aspect
pe care e posibil să-l fi omis atunci.
258
00:24:48,981 --> 00:24:50,441
Ultima din rezerva mea?
259
00:24:51,067 --> 00:24:52,860
Nu. Doar apă.
260
00:24:53,526 --> 00:24:57,113
Apa nu e bună.
S-a dus naibii de vreo trei zile.
261
00:24:58,616 --> 00:25:01,118
Annie ar zice: "V-am spus!"
262
00:25:02,203 --> 00:25:04,746
Nu mă înţelege greşit.
263
00:25:05,665 --> 00:25:06,958
Îmi iubesc sora.
264
00:25:07,874 --> 00:25:09,835
Mi-aş dori să mai fie printre noi.
265
00:25:09,835 --> 00:25:12,964
Dar nu ştiu la ce ajută
să trecem iar prin toate astea.
266
00:25:15,090 --> 00:25:18,218
Nu gândeşti cu adevărat asta, Ryan.
267
00:25:20,429 --> 00:25:23,641
Hei! Ascultă-mă!
268
00:25:24,850 --> 00:25:27,060
Ştiu că nu ţi-a fost uşor.
269
00:25:27,979 --> 00:25:33,358
Că Annie protesta la mină,
că minerii se luau de ea. Era un balamuc.
270
00:25:34,026 --> 00:25:35,193
Da.
271
00:25:36,778 --> 00:25:38,739
Ne-am certat urât.
272
00:25:39,740 --> 00:25:42,951
I-am spus că dacă închide mina,
se închide oraşul.
273
00:25:43,535 --> 00:25:47,747
Nu vor mai fi locuri de muncă,
taxe pe minerit, şcoli, nimic.
274
00:25:48,957 --> 00:25:52,795
Nu i-a păsat.
În ultimul an, abia dacă ne vorbeam.
275
00:26:02,638 --> 00:26:05,890
Crezi în Dumnezeu, agent Navarro?
276
00:26:14,315 --> 00:26:15,567
Da.
277
00:26:18,403 --> 00:26:20,071
Te superi dacă te întreb de ce?
278
00:26:25,201 --> 00:26:26,203
În ultima mea misiune...
279
00:26:33,835 --> 00:26:35,504
Ascultă...
280
00:26:40,675 --> 00:26:42,135
Nu contează.
281
00:26:44,012 --> 00:26:45,805
Trebuie să fie bine.
282
00:26:48,391 --> 00:26:49,602
Ce?
283
00:26:50,645 --> 00:26:52,271
Să ştii că nu eşti singură.
284
00:26:54,731 --> 00:26:56,150
Nu. Suntem singuri.
285
00:26:59,361 --> 00:27:00,780
Şi Dumnezeu e singur.
286
00:27:09,622 --> 00:27:11,915
- Alo!
- Navarro, sunt Cooper.
287
00:27:12,707 --> 00:27:14,085
S-a întâmplat din nou.
288
00:27:16,170 --> 00:27:17,379
Vin acolo imediat.
289
00:27:43,030 --> 00:27:46,450
- Salut, Cooper!
- Bună, Ange! Cum e la poliţia statală?
290
00:27:46,450 --> 00:27:48,702
Aceeaşi chestie, cu altă insignă.
291
00:27:50,161 --> 00:27:53,873
A sunat isterică.
Spunea că e cineva în apartament.
292
00:27:53,873 --> 00:27:57,586
Dar uşa era încuiată pe dinăuntru
şi toate ferestrele erau închise.
293
00:27:59,505 --> 00:28:00,630
Mersi că m-ai sunat.
294
00:28:00,630 --> 00:28:03,466
Stai liniştită. Rămâne între noi.
295
00:28:03,466 --> 00:28:04,592
Mersi.
296
00:28:16,312 --> 00:28:18,733
- Bună, Jules!
- Bună, Angie!
297
00:28:20,651 --> 00:28:21,735
Ce se întâmplă?
298
00:28:21,735 --> 00:28:24,112
Nimic. Nu trebuia să sun.
Îmi pare rău.
299
00:28:25,613 --> 00:28:27,158
A fost doar o sperietură.
300
00:28:28,117 --> 00:28:31,037
N-am nimic. Sunt doar obosită.
301
00:28:31,619 --> 00:28:35,499
Bine. Mai bine vino la mine.
302
00:28:35,499 --> 00:28:38,336
Mâncăm ceva nesănătos.
Ne uităm laBurlacul. Hai!
303
00:28:38,336 --> 00:28:41,213
Nu trebuia să mă mut aici.
Îmi pare rău.
304
00:28:41,213 --> 00:28:44,716
Jules, vino încoace!
Uită-te la mine! Hei!
305
00:28:45,301 --> 00:28:47,720
Eu am vrut să vii.
Mă bucur că eşti aici.
306
00:28:48,971 --> 00:28:50,722
Ascultă, nu sunt ca mama.
307
00:28:51,599 --> 00:28:54,351
Nu eşti deloc ca mama.
308
00:28:54,351 --> 00:28:56,520
Nu eşti ca ea. Bine?
309
00:28:57,021 --> 00:28:58,480
Mă auzi?
310
00:29:05,570 --> 00:29:08,198
Dacă ai fi, am discuta despre variante...
311
00:29:08,198 --> 00:29:12,495
Fără spitale.
Mi-ai promis că nu mergem la spital.
312
00:29:12,495 --> 00:29:15,539
Ai grijă să fii bine, Jules.
313
00:29:15,539 --> 00:29:18,250
Sunt bine. Îţi promit.
314
00:29:19,668 --> 00:29:20,795
Mă descurc.
315
00:29:40,815 --> 00:29:43,734
Dacă te uiţi la finanţare,
316
00:29:43,734 --> 00:29:49,532
cele mai multe fonduri primite de Tsalal
vin de la un ONG. Dar o parte vin...
317
00:29:59,583 --> 00:30:01,252
Dar dacă încerci...
318
00:30:05,755 --> 00:30:07,799
- Parcă îşi dă sufletul.
- Deci...
319
00:30:14,807 --> 00:30:16,350
Hank!
320
00:30:17,809 --> 00:30:19,853
- Gata.
- Hei! Ce faci?
321
00:30:19,853 --> 00:30:23,231
- Pun capăt suferinţei noastre.
- Pe naiba! Încă e beată.
322
00:30:23,231 --> 00:30:24,734
Da. O duc eu acasă.
323
00:30:24,734 --> 00:30:28,737
Nu eliberez o femeie care a condus beată
fiindcă ţi-o suge uneori.
324
00:30:28,737 --> 00:30:31,781
- Hei!
- Şi cu asta, basta! Înapoi!
325
00:30:31,781 --> 00:30:33,492
Înapoi!
326
00:30:36,995 --> 00:30:38,748
Am nevoie de hârtie igienică!
327
00:30:38,748 --> 00:30:41,125
Şi, ca să ştii, am o logodnică.
328
00:30:41,750 --> 00:30:46,129
- Da? Natasha, din catalog.
- Nu e dintr-un catalog.
329
00:30:46,129 --> 00:30:49,090
E de la Vladivostok şi vine de Crăciun.
330
00:30:49,675 --> 00:30:54,138
- Ne căsătorim, dacă vrei să ştii.
- Nuntă de Crăciun! Ce festiv!
331
00:30:54,138 --> 00:30:57,558
- Iubita asta rămâne în arest.
- Îmi pare rău, Stace. Ai auzit-o.
332
00:30:57,558 --> 00:30:59,517
Te urăsc!
333
00:30:59,517 --> 00:31:02,772
Şi am nevoie de dosarul Anne Kowtok.
E la tine.
334
00:31:03,396 --> 00:31:05,566
- Da?
- Da. Îl ai acasă.
335
00:31:05,566 --> 00:31:08,068
Ai luat acasă câteva dosare,
după inundaţie.
336
00:31:08,068 --> 00:31:10,321
Nu cred. O să verific.
337
00:31:10,821 --> 00:31:12,323
- Când?
- Curând.
338
00:31:12,323 --> 00:31:14,574
- Vă urăsc pe toţi!
- Gura!
339
00:31:15,659 --> 00:31:19,455
- Dosarele sunt la el?
- Vă urăsc pe toţi!
340
00:31:22,874 --> 00:31:24,709
Ce faci acolo, Darwin?
341
00:31:25,585 --> 00:31:26,878
Desenezi?
342
00:31:29,130 --> 00:31:30,424
Ce-i asta?
343
00:31:35,304 --> 00:31:36,639
Tu ai desenat-o?
344
00:31:40,141 --> 00:31:41,226
Kayla!
345
00:31:42,561 --> 00:31:43,646
Da.
346
00:31:45,063 --> 00:31:46,065
Ce-i asta?
347
00:31:47,691 --> 00:31:49,193
O legendă locală.
348
00:31:49,902 --> 00:31:53,322
Îl laşi la spălătorie,
cu bunica ta?
349
00:31:54,031 --> 00:31:55,616
- Da, l-am lăsat.
- Am înţeles.
350
00:31:55,616 --> 00:31:59,829
- Ştii de ce?
- Bine. Scuze că am întârziat.
351
00:31:59,829 --> 00:32:02,415
E nebunie cu cazul Tsalal...
352
00:32:02,415 --> 00:32:04,332
Nu-i nimic. E în regulă.
353
00:32:05,375 --> 00:32:09,295
Dar am cursuri,
aşa că bunica stă cu Darwin,
354
00:32:09,295 --> 00:32:12,173
şi îi place să-i spună poveşti
din cultura lui.
355
00:32:12,173 --> 00:32:15,678
Când poveştile pe
care i le spune bunica lui
356
00:32:15,678 --> 00:32:18,513
îl fac să aibă coşmaruri,
te sun să-l potoleşti tu?
357
00:32:18,513 --> 00:32:21,891
O să vorbeşti tu cu el
şi o să-i explici de ce e important.
358
00:32:21,891 --> 00:32:23,811
Eşti un alb tipic!
359
00:32:24,477 --> 00:32:26,731
Cum naiba m-am îndrăgostit de un alb?
360
00:32:37,282 --> 00:32:38,451
Nu!
361
00:32:39,826 --> 00:32:40,910
Pe bune?
362
00:33:00,556 --> 00:33:01,849
Trebuie să răspund.
363
00:33:07,063 --> 00:33:09,272
Fir-ar al naibii! Kayla!
364
00:33:09,272 --> 00:33:11,316
- Pe bune?
- E vorba de muncă.
365
00:33:11,316 --> 00:33:14,986
- Munca se termină la 18:00. E Danvers.
- Trebuie să răspund.
366
00:33:15,820 --> 00:33:17,572
Fir-ar! Salut, şefa!
367
00:33:17,572 --> 00:33:20,409
Am nevoie să-mi aduci ceva
de acasă de la tatăl tău.
368
00:33:20,409 --> 00:33:23,287
Îmi pare rău, şefa. Nu. Te rog!
369
00:33:23,287 --> 00:33:26,165
Ai spus cumva că nu?
Ciudat...
370
00:33:26,165 --> 00:33:29,376
Cred că ai spus că nu.
Cred că e legătura proastă.
371
00:33:44,766 --> 00:33:47,102
- Salut!
- Salut, tată!
372
00:33:50,230 --> 00:33:52,900
- Totul e bine?
- Da.
373
00:33:52,900 --> 00:33:57,905
I-am promis lui Darwin că îi arăt
o fotografie cu mine la vârsta lui.
374
00:33:58,571 --> 00:34:02,200
- Pot să caut una?
- Sigur, da.
375
00:34:09,457 --> 00:34:11,460
Ai grijă. Încă e umedă.
376
00:34:13,504 --> 00:34:17,466
E foarte albastru!
377
00:34:17,466 --> 00:34:19,802
Lolitei îi place albastrul.
378
00:34:23,514 --> 00:34:24,974
E prea albastru?
379
00:34:24,974 --> 00:34:27,517
E albastru. Dar...
380
00:34:29,478 --> 00:34:30,771
Prea albastru.
381
00:34:30,771 --> 00:34:33,899
Nu, nu. Arată grozav.
E o schimbare.
382
00:34:33,899 --> 00:34:35,735
Da. Vrei o bere?
383
00:34:36,694 --> 00:34:38,445
Nu, mulţumesc.
384
00:34:43,908 --> 00:34:45,411
Băga-mi-aş!
385
00:34:45,411 --> 00:34:47,579
- Eşti sigur?
- Da.
386
00:34:50,957 --> 00:34:55,962
De fapt, ai ceva de mâncare?
Chipsuri sau altceva? Mor de foame.
387
00:34:56,963 --> 00:34:58,298
Să verific.
388
00:35:02,553 --> 00:35:06,182
Nu mai am nimic.
Trebuie să fac cumpărături.
389
00:35:06,724 --> 00:35:08,601
Vrei un măr?
390
00:35:08,601 --> 00:35:10,686
Nu, mersi.
391
00:35:12,645 --> 00:35:15,566
Vrei să ieşim să mâncăm ceva?
392
00:35:17,275 --> 00:35:21,572
Nu, am promis că îl culc
pe Darwin, aşa că...
393
00:35:30,247 --> 00:35:31,873
Să văd ce ai luat.
394
00:35:44,595 --> 00:35:46,222
Nu ştiam că o mai am.
395
00:35:48,014 --> 00:35:51,060
Ai grijă pe gheaţă! Alunecă rău.
396
00:36:47,366 --> 00:36:49,327
L-ai dus pe Darwin la Moş Crăciun?
397
00:36:49,327 --> 00:36:52,038
Nu încă. Dar o să-l duc.
398
00:36:52,038 --> 00:36:55,625
Aşa să faci. Altfel Kayla
o să-ţi dea un şut în fundul ăla roz.
399
00:36:56,208 --> 00:36:59,961
Îmi plăcea mai mult când o supravegheam
şi nu avea voie să-mi răspundă.
400
00:36:59,961 --> 00:37:01,380
Mersi.
401
00:37:01,380 --> 00:37:03,883
Cazul acesta are legătură cu Tsalal?
402
00:37:03,883 --> 00:37:05,092
Nu.
403
00:37:06,343 --> 00:37:07,678
- Nu?
- Nu.
404
00:37:07,678 --> 00:37:09,055
Doar atât îmi spui?
405
00:37:09,971 --> 00:37:12,933
Şefa, tata o să mă omoare
dacă află că am luat astea.
406
00:37:13,851 --> 00:37:17,228
Bine. Du cutia cu globuri în living!
Ai mâncat?
407
00:37:17,228 --> 00:37:19,565
Nu. Când naiba să mai am timp să mănânc?
408
00:37:20,107 --> 00:37:21,651
Trebuie să mănânci.
409
00:37:24,779 --> 00:37:27,197
Cadavrul a fost găsit
la marginea satelor.
410
00:37:27,823 --> 00:37:29,909
Navarro a ajuns prima la locul faptei.
411
00:37:37,082 --> 00:37:40,461
Numele victimei era Anne Masu Kowtok.
412
00:37:43,172 --> 00:37:44,923
I se spunea Annie K.
413
00:37:46,007 --> 00:37:51,262
A fost înjunghiată de 32 de ori
cu un obiect ascuţit, neidentificat.
414
00:37:53,306 --> 00:37:57,394
Rănile au formă stelată.
Arma crimei n-a fost găsită.
415
00:37:57,852 --> 00:37:59,188
Avea limba tăiată?
416
00:38:00,522 --> 00:38:02,649
Da. N-a fost găsită.
417
00:38:04,818 --> 00:38:07,530
Ştiam despre fata moartă, dar...
418
00:38:07,946 --> 00:38:09,489
nu ştiam despre limbă.
419
00:38:11,908 --> 00:38:13,994
Da. N-am făcut publică informaţia.
420
00:38:18,624 --> 00:38:23,461
Era moaşă, activistă, protestatară.
421
00:38:23,461 --> 00:38:26,757
Lupta împotriva minei,
îi scotea pe toţi din minţi.
422
00:38:26,757 --> 00:38:31,012
Pe muncitori, pe cei de la mină.
O urau mulţi.
423
00:38:33,930 --> 00:38:35,056
Dar asta?
424
00:38:36,642 --> 00:38:38,143
Nimeni nu merită aşa ceva.
425
00:38:44,692 --> 00:38:47,360
Ai minţit-o. Pe Navarro.
426
00:38:48,945 --> 00:38:51,282
Ştii cazul. L-ai studiat.
427
00:38:52,408 --> 00:38:53,993
Vezi-ţi de treaba ta, puştiule!
428
00:38:54,535 --> 00:38:57,370
A devenit treaba mea
când m-ai pus să fur dosarele.
429
00:38:58,247 --> 00:39:00,124
Te-am rugat să le muţi.
430
00:39:00,582 --> 00:39:05,670
Bine. Atunci o să le mut înapoi la tata,
431
00:39:05,670 --> 00:39:07,714
şi poţi să i le ceri lui.
432
00:39:08,214 --> 00:39:09,841
Degeaba faci pe durul.
433
00:39:11,719 --> 00:39:14,095
Bine. Stai jos. Se răceşte mâncarea.
434
00:39:16,432 --> 00:39:19,893
Uite care e povestea.
Navarro e obsedată de caz.
435
00:39:19,893 --> 00:39:23,189
Are o chestie cu femeile
care sunt rănite. Nu ştiu.
436
00:39:23,731 --> 00:39:26,149
N-a reuşit să afle nimic,
dar nu renunţa.
437
00:39:26,149 --> 00:39:30,029
A început să agaseze pe cine nu trebuia.
Pe cei de la mină.
438
00:39:31,154 --> 00:39:33,823
- Mai exact, pe Kate McKittrick.
- Fir-ar!
439
00:39:33,823 --> 00:39:38,746
Da. S-a dus la ea acasă
şi i-a cerut răspunsuri.
440
00:39:39,455 --> 00:39:41,958
Cred că s-a certat cu câţiva mineri.
441
00:39:41,958 --> 00:39:45,919
Tatăl tău a fost nevoit să-i ia cazul.
Când am venit eu în oraş...
442
00:39:47,797 --> 00:39:51,759
lucram împreună şi ea m-a rugat
să redeschidem ancheta.
443
00:39:52,259 --> 00:39:53,386
N-ai redeschis-o?
444
00:39:56,304 --> 00:39:59,391
- Cazul nu avea cum să fie elucidat.
- Ce vrei să spui?
445
00:40:00,475 --> 00:40:03,687
Ennis a ucis-o pe Annie.
Locul ăsta afurisit.
446
00:40:05,188 --> 00:40:07,107
Nu aveam cum să găsim un criminal.
447
00:40:11,903 --> 00:40:15,825
- Ai primit mesaj pe Tinder?
- Campionatul fantastic.
448
00:40:16,450 --> 00:40:20,037
Am doi fundaşi accidentaţi
şi un mijlocaş împiedicat.
449
00:40:20,704 --> 00:40:23,207
Nu ştiu cu cine naiba joc duminică.
450
00:40:41,892 --> 00:40:42,935
Evangeline.
451
00:40:44,103 --> 00:40:45,228
Quavvik.
452
00:41:10,087 --> 00:41:11,296
Aşteaptă!
453
00:41:15,592 --> 00:41:16,844
Aşteaptă!
454
00:41:30,316 --> 00:41:31,274
Fir-ar al naibii!
455
00:41:46,748 --> 00:41:47,957
Fir-ar al naibii!
456
00:41:54,298 --> 00:41:56,591
SpongeBob? Serios?
457
00:41:56,591 --> 00:42:01,263
SpongeBob e tare. Îţi curăţă dinţii
şi locuieşte într-un ananas.
458
00:42:03,224 --> 00:42:04,392
Ce faci?
459
00:42:05,058 --> 00:42:08,645
Nu face asta! E scârbos! Nu!
460
00:42:17,196 --> 00:42:18,154
Trebuie să plec.
461
00:42:19,407 --> 00:42:20,825
În legătură cu sora ta...
462
00:42:21,658 --> 00:42:23,243
Ce e? S-a purtat ciudat?
463
00:42:23,243 --> 00:42:28,081
Nu... dar a lipsit de la lucru.
Nimic foarte grav.
464
00:42:30,583 --> 00:42:32,962
Mă duc la depozitul
de băuturi alcoolice.
465
00:42:33,421 --> 00:42:37,924
Nu te duce! Îţi dau cinci litri
din băutura făcută de mine.
466
00:42:38,676 --> 00:42:41,094
Încă nu vreau să orbesc.
467
00:42:41,679 --> 00:42:44,390
Toţi băieţii beau alcoolul făcut de mine.
468
00:42:45,807 --> 00:42:48,226
Îi spui asta unei poliţiste, Quavvik?
469
00:43:03,033 --> 00:43:04,118
Hei!
470
00:43:05,493 --> 00:43:08,246
Data viitoare când mă suni,
nu-ţi răspund.
471
00:43:18,465 --> 00:43:22,719
Aia e periuţa mea de dinţi!
Am nevoie de ea!
472
00:43:33,563 --> 00:43:35,815
În legătură cu mai devreme...
473
00:43:37,985 --> 00:43:40,655
Te referi la faptul că faci
filmări obscene?
474
00:43:40,655 --> 00:43:41,946
Nu.
475
00:43:43,698 --> 00:43:45,033
La cei care conduc băuţi.
476
00:43:49,329 --> 00:43:52,833
E stupid că nu vorbim
niciodată despre ziua aceea.
477
00:43:56,837 --> 00:44:00,173
Anul ăsta sărbătorim Crăciunul.
O să gătesc.
478
00:44:05,595 --> 00:44:07,972
Ştii că nu trebuie să fii mama mea, Liz.
479
00:44:09,350 --> 00:44:11,142
Cred că tata ar fi înţeles.
480
00:44:15,189 --> 00:44:16,691
Fac duş.
481
00:44:24,031 --> 00:44:26,783
BĂUTURI ALCOOLICE
CONTROLATE DE STAT
482
00:44:26,783 --> 00:44:28,493
Intră!
483
00:44:30,578 --> 00:44:32,832
O să se întoarcă să mă roage.
484
00:44:32,832 --> 00:44:34,582
O să i-o trag aşa de tare,
485
00:44:34,582 --> 00:44:37,335
că o să-i iasă ochii din faţa aia pocită.
486
00:44:37,335 --> 00:44:40,463
O să-i îndes în gură toate facturile
pe care le-am plătit.
487
00:44:40,463 --> 00:44:43,091
Jigodia aia mi-a spart nasul.
488
00:44:43,091 --> 00:44:47,346
- Dă-o naibii! E o scârbă.
- Nu se poate ascunde la nesfârşit.
489
00:45:01,569 --> 00:45:03,319
Crăciun fericit, bulangiule!
490
00:45:15,082 --> 00:45:16,916
Mami!
491
00:45:16,916 --> 00:45:18,376
Holden!
492
00:45:20,628 --> 00:45:22,213
S-a trezit.
493
00:45:49,658 --> 00:45:51,868
Bună, dnă Irniq!
Mulţumesc că m-aţi sunat.
494
00:45:51,868 --> 00:45:54,080
Sper că nu v-am trezit.
Nu dorm prea mult.
495
00:45:54,080 --> 00:45:58,083
Nu, citeam nişte notiţe mai vechi,
îndosariam nişte acte.
496
00:45:58,751 --> 00:46:00,920
Încerc să vorbesc
cu cunoscuţii lui Annie.
497
00:46:00,920 --> 00:46:05,216
Vă amintiţi ca Annie să fi pomenit
vreodată de staţia Tsalal?
498
00:46:05,882 --> 00:46:08,844
Tsalal? Unde sunt cercetătorii?
499
00:46:11,137 --> 00:46:12,306
Alo!
500
00:46:14,265 --> 00:46:16,393
- Doamnă! Alo!
- S-a trezit!
501
00:47:36,681 --> 00:47:38,893
Biodiversitatea terestră din Alaska
502
00:47:57,203 --> 00:47:58,746
ANNIE MASU KOWTOK
DOSARE DE CAZ
503
00:51:03,347 --> 00:51:06,017
Poliţia Ennis! Ieşi încet!
504
00:51:16,485 --> 00:51:18,278
Ancheta asta este a APF.
505
00:51:20,948 --> 00:51:22,365
Sunt poliţistă.
506
00:51:22,365 --> 00:51:25,286
Da, la poliţia statală.
Ai intrat fără permisiune.
507
00:51:27,537 --> 00:51:29,290
Fără permisiune, zici?
508
00:51:30,875 --> 00:51:32,501
O să mă reţii?
509
00:51:36,714 --> 00:51:39,925
Te gândeşti în continuare
la cazul lui Annie?
510
00:51:41,134 --> 00:51:42,386
Ne gândim la toate.
511
00:51:42,845 --> 00:51:43,929
Nu e adevărat.
512
00:51:45,347 --> 00:51:46,724
Ce cauţi?
513
00:51:47,849 --> 00:51:51,312
Nu ştiu. Orice obiect
care ar fi putut să-i aparţină ei.
514
00:51:51,312 --> 00:51:54,731
- Un pantof, un cercel.
- O haină?
515
00:51:58,569 --> 00:52:01,488
Bine. Poţi să arunci o privire.
De data asta.
516
00:52:02,782 --> 00:52:05,158
Dar cazul bărbaţilor
de la Tsalal e al meu.
517
00:52:05,533 --> 00:52:06,618
Ce haină?
518
00:52:07,912 --> 00:52:09,163
Asta.
519
00:52:16,295 --> 00:52:20,674
Deci ai analizat cazul, nu-i aşa?
Atunci?
520
00:52:20,674 --> 00:52:22,176
Da. Nu înseamnă nimic.
521
00:52:22,801 --> 00:52:25,929
E o geacă cu glugă.
Ar putea fi mii la fel.
522
00:52:28,307 --> 00:52:29,934
Sigur...
523
00:52:31,477 --> 00:52:34,188
- Atunci, ce cauţi aici?
- Verific ceva.
524
00:52:42,070 --> 00:52:43,948
Singurul cu cameră proprie.
525
00:52:45,156 --> 00:52:46,450
El fiind cine?
526
00:52:49,620 --> 00:52:50,954
Raymond Clark.
527
00:52:53,039 --> 00:52:57,293
Nu l-am mai văzut până acum.
N-avem nicio fotografie cu el. Nicăieri.
528
00:52:58,294 --> 00:53:00,839
Şi fratele lui Annie? Minerul.
529
00:53:02,048 --> 00:53:04,634
Ryan. Da. O să-i arăt o fotografie.
530
00:53:07,637 --> 00:53:10,348
Asta e tot. Nu e aici.
531
00:53:11,726 --> 00:53:12,892
Nu e nicio geacă.
532
00:53:12,892 --> 00:53:15,437
Poate era îmbrăcat cu ea când...
533
00:53:15,437 --> 00:53:17,022
S-au evaporat?
534
00:53:19,442 --> 00:53:22,111
Nu crezi că îi vor găsi, nu?
535
00:53:23,571 --> 00:53:28,116
Tu eşti cea care crede în miracole?
Simţi vreun spirit?
536
00:53:28,116 --> 00:53:30,786
Nu. Simt doar atitudinea ta de doi bani.
537
00:53:36,125 --> 00:53:40,338
Cinci, confirmă. Trecem în sectorul 278.
538
00:53:47,344 --> 00:53:50,513
Ai grijă!
Cazul ăsta te-a înfundat o dată.
539
00:53:54,184 --> 00:53:55,895
Nu cazul m-a înfundat.
540
00:53:57,145 --> 00:54:01,108
Tu mi-ai cerut să mă transfer.
N-a avut legătură cu Annie.
541
00:54:01,108 --> 00:54:03,319
Ştim amândouă ce s-a întâmplat,
de fapt.
542
00:54:04,654 --> 00:54:05,905
Ai terminat?
543
00:54:07,281 --> 00:54:08,866
Cazul lui Annie nu e închis.
544
00:54:10,241 --> 00:54:11,785
Nu e închis.
545
00:54:12,827 --> 00:54:14,664
Las-o în pace!
546
00:54:15,623 --> 00:54:17,457
Las-o în pace pe biata fată!
547
00:54:20,836 --> 00:54:22,337
Las-o în pace!
548
00:54:25,465 --> 00:54:26,801
N-ai găsit-o tu.
549
00:54:38,353 --> 00:54:39,396
N-ai văzut ura.
550
00:54:42,565 --> 00:54:45,151
Se vedea dezgustul în modul
în care a tăiat-o.
551
00:54:48,405 --> 00:54:52,909
Legistul a spus că cineva a lovit-o
după ce i-a aruncat cadavrul, Liz.
552
00:54:53,869 --> 00:54:57,832
Biata fată zăcea moartă
şi a continuat s-o lovească.
553
00:54:58,958 --> 00:55:01,292
Avea dinţi sparţi, coaste rupte.
554
00:55:03,420 --> 00:55:05,298
Apoi i-a tăiat limba.
555
00:55:07,466 --> 00:55:09,050
A făcut-o să tacă naibii.
556
00:55:11,971 --> 00:55:14,472
Nu s-ar fi întâmplat asta
dacă era albă.
557
00:55:15,306 --> 00:55:17,768
- N-ar fi contat.
- Ba ar fi contat!
558
00:55:17,768 --> 00:55:20,771
Ar fi mobilizat toată poliţia
să caute o albă.
559
00:55:20,771 --> 00:55:23,273
Nu. N-o să arunci vina asupra mea!
560
00:55:23,273 --> 00:55:28,528
Nici măcar nu eram aici.
Ştii cine era aici? Tu erai.
561
00:55:28,528 --> 00:55:32,532
A fost cazul tău atâtea luni.
Nu l-ai închis. Tu!
562
00:55:34,743 --> 00:55:35,995
Exact.
563
00:55:46,964 --> 00:55:48,424
Ai lista apelurilor?
564
00:55:48,424 --> 00:55:52,469
Nu, am primit un apel.
Au găsit ceva pe gheaţă.
565
00:55:55,972 --> 00:55:58,725
Şefa! Şefa, mă auzi?
566
00:55:59,642 --> 00:56:01,186
Da. Spune-mi, Prior!
567
00:56:03,438 --> 00:56:05,023
Rose Aguineau, şefa.
568
00:56:06,192 --> 00:56:07,693
Rose Aguineau i-a găsit.
569
00:56:17,828 --> 00:56:19,872
Aici! Aici!
570
00:56:38,557 --> 00:56:40,892
- Bună, Rose!
- 'Neaţa, Missy.
571
00:56:40,892 --> 00:56:43,896
- Cum i-ai găsit?
- Travis mi-a arătat.
572
00:56:49,652 --> 00:56:50,819
Travis.
573
00:56:52,071 --> 00:56:54,198
Travis e mort, Rose.
574
00:56:55,741 --> 00:56:56,701
Ştiu.
575
00:57:35,865 --> 00:57:38,700
Traducerea: FAST TITLES MEDIA
42703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.