All language subtitles for Strange.Empire.S01E04.German.DL.1080p.BluRay.x264-iNTENTiON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:02,659 Was bisher bei,,Strange Empire" geschah... 2 00:00:02,753 --> 00:00:05,416 Es gibt eine Andeutung, dass Ihre Beteiligung darin bestand, diese guten, 3 00:00:05,506 --> 00:00:08,840 gottesfürchtigen Frauen ihrer Männer zu berauben und sie zum Huren zu bringen. 4 00:00:08,926 --> 00:00:12,215 Ich müsste ein Genie oder verrückt sein, um so Böses zu tun. 5 00:00:12,304 --> 00:00:15,422 Gib mir Lohngeld für drei Monate, und ich zahle es dir selber zurück. 6 00:00:15,516 --> 00:00:17,303 Und welche Sicherheit bietest du? 7 00:01:25,961 --> 00:01:27,827 Wo zum Teufel ist Trig? 8 00:01:27,921 --> 00:01:30,129 Auf und davon. Ist letzte Nacht weggeritten. 9 00:01:30,215 --> 00:01:31,296 Aus welchem Grund? 10 00:01:31,633 --> 00:01:34,216 Trig hat gesagt, wir hängen alle für das, was wir getan haben. 11 00:01:34,303 --> 00:01:36,090 Wir kommen alle in die Hölle. - Und das glaubst du? 12 00:01:36,179 --> 00:01:40,674 Ich kann kaum noch ein Auge zudrücken. Dämonen und Geister und Teufel 13 00:01:40,809 --> 00:01:43,472 fallen über mich her, kauen an meinem Fleisch und brechen mir die Knochen. 14 00:01:50,110 --> 00:01:53,444 Zum Teufel, wenn das nicht die Hure Babylon persönlich ist. 15 00:01:54,281 --> 00:01:57,149 Sie sind für mich die Ausgeburt des Abscheulichen. 16 00:01:57,534 --> 00:02:00,402 Cornelius Slotter hat mich mit Gewalt gezwungen. Das hast du gesehen. 17 00:02:00,454 --> 00:02:02,867 Das Gesicht einer Hure habe ich gesehen. Ihres. 18 00:02:03,248 --> 00:02:05,615 Schmunzelnd und Leidenschaft vorspielend. 19 00:02:05,751 --> 00:02:07,242 Es war gegen meinen Willen. 20 00:02:07,336 --> 00:02:10,579 Es war nur abscheulich, und ich werde dem Captain mitteilen, was passiert ist. 21 00:02:10,672 --> 00:02:12,254 Und auch sein Leben zerstören? 22 00:02:15,260 --> 00:02:17,843 Das wird dabei rauskommen. Ich warne dich. 23 00:02:37,824 --> 00:02:39,611 Haben die Frauen überhaupt Geld dabei? 24 00:02:39,701 --> 00:02:42,660 Für Fleisch und Mehl. Nicht für Whiskey. 25 00:02:43,080 --> 00:02:45,037 Ich sehe nur kein Essen, das Sie dabei hätten. 26 00:02:45,165 --> 00:02:49,034 Es kommt, ist unterwegs. Whiskeyhandel ist illegal. 27 00:02:49,086 --> 00:02:50,827 Jenseits der Grenze ist er legal. 28 00:02:52,089 --> 00:02:54,547 Machen Sie, dass Sie wegkommen! Sonst nehme ich Sie fest. 29 00:02:54,633 --> 00:02:56,169 Sie haben gar keinen Grund. 30 00:02:57,469 --> 00:03:00,553 Da ist kein Whiskey drin. Sie können alles durchsuchen. 31 00:03:00,639 --> 00:03:02,676 Hauen Sie ab! Gehen Sie! 32 00:03:13,694 --> 00:03:18,906 Im Camp sagt man, wir hätten die Männer umgebracht. Kein Investor mag Gerede. 33 00:03:22,494 --> 00:03:25,237 Wo ist denn Trig? - Irgendwann gestern Richtung Süden. 34 00:03:25,872 --> 00:03:29,331 Und wann hattest du vor, mir das zu sagen, Jared? 35 00:03:29,668 --> 00:03:32,331 Trig ist kein Verräter. Er steckt seinen Hals nicht in die Schlinge. 36 00:03:37,718 --> 00:03:41,257 Briggs bringt die Leiche ihres Mannes her. Das stiftet Unruhe. 37 00:03:45,016 --> 00:03:47,804 Wir schreiben Kopfgeld für die Indianer aus, die Menschenschlächter. 38 00:03:47,894 --> 00:03:51,137 Blackfoot oder Cree, ganz egal, solang es jemand aufbringt. 39 00:03:52,858 --> 00:03:55,692 Fragt euch nicht, ob wir richtig oder falsch gehandelt haben. 40 00:03:56,403 --> 00:03:58,941 Es ist passiert. Am besten vergessen! 41 00:04:00,866 --> 00:04:05,236 Wichtig ist, dass wir es für uns behalten. Damit mein ich, alles, was ihr 42 00:04:05,328 --> 00:04:09,242 denen geraubt habt, wird abgegeben und vernichtet. 43 00:04:13,712 --> 00:04:16,876 Kommt, Jungs! Wenn ihr irgendwelche Beute gemacht habt, gebt sie ab. 44 00:04:17,174 --> 00:04:20,417 Dann verschwinden mit ihren Sachen vielleicht auch die Geister, oder? 45 00:04:20,510 --> 00:04:21,967 Kann sein, Chase. 46 00:04:22,721 --> 00:04:24,178 Dann kehrt Frieden ein. 47 00:04:25,307 --> 00:04:27,640 Hier! Die Uhr gebe ich ab. 48 00:04:47,996 --> 00:04:49,703 Klebt Blut dran, hä? 49 00:04:49,790 --> 00:04:51,122 Die passen mir nicht. 50 00:04:53,668 --> 00:04:55,125 Machen nur Blasen. 51 00:05:08,016 --> 00:05:11,180 Die ziehe ich auf dem Dach, weit weg von den Kaninchen. 52 00:05:11,895 --> 00:05:13,306 Das macht viel Mühe. 53 00:05:15,899 --> 00:05:18,687 Das Brot hab ich von den Blackfoot-Frauen bekommen, die heute hier waren. 54 00:05:18,735 --> 00:05:22,524 Ich schulde ihnen Fleisch, das nicht da ist. 55 00:05:23,448 --> 00:05:25,189 Zu viel für unsereinen. 56 00:05:27,369 --> 00:05:28,985 Freut mich, die Familie zusammen zu sehen. 57 00:05:29,120 --> 00:05:31,908 Fehlt wohl einer. Bis auf unseren Pa. 58 00:05:36,044 --> 00:05:38,206 Ich bin hungrig. 59 00:05:39,714 --> 00:05:41,421 Natürlich bist du das. 60 00:05:43,218 --> 00:05:44,834 Erlaubt ihr? 61 00:05:52,561 --> 00:05:54,348 500 Dollar Belohnung? 62 00:05:56,606 --> 00:05:59,644 Captain Slotter stellt sie bereit. - Jetzt wird was getan. 63 00:05:59,734 --> 00:06:03,193 Die erstaunlich selbstlose Großzügigkeit eines Mannes wie dem Captain. 64 00:06:03,363 --> 00:06:08,358 Belohnungen dienen der Gerechtigkeit. Sie bringen Männer dazu, Mörder zu jagen. 65 00:06:08,994 --> 00:06:11,236 Von welchen Mördern sprechen wir, Ma? 66 00:06:11,371 --> 00:06:12,987 Behalt deine Meinung für dich! 67 00:06:15,542 --> 00:06:16,658 Mr. Sloat? 68 00:06:19,671 --> 00:06:20,661 Ma'am? 69 00:06:20,755 --> 00:06:23,418 Minenarbeiter holen die Leiche meines Mannes aus dem Gehölz. 70 00:06:23,550 --> 00:06:25,917 Ich will ihn näher bei mir begraben haben. 71 00:06:26,052 --> 00:06:27,964 Ich bezahle Sie, wenn Sie mir sein Grab ausheben. 72 00:06:28,013 --> 00:06:31,097 Äh, nein, das ist wirklich nichts für mich. Tut mir leid, Ma'am. 73 00:06:33,143 --> 00:06:34,600 Sie entschuldigen mich. 74 00:06:37,230 --> 00:06:40,769 Acht kleine Negerlein, die gingen und stahlen Rüben; 75 00:06:40,859 --> 00:06:44,443 Das eine schlug der Bauer tot, da blieben nur noch sieben. 76 00:06:44,529 --> 00:06:48,113 Sieben kleine Negerlein begegnen einer Hex'; 77 00:06:48,199 --> 00:06:51,909 Eins zaubert sie gleich weg, da blieben nur noch sechs. 78 00:06:51,995 --> 00:06:55,909 Sechs kleine Negerlein gehen ohne Schuh und Strümpf'... 79 00:06:55,999 --> 00:06:57,740 Ihr Neill passt auf Sie auf. 80 00:07:00,921 --> 00:07:06,258 Er vertritt den Mann des Hauses. Ist sozusagen Jeremiah. 81 00:07:06,343 --> 00:07:07,959 Könnte sein, dass er nach Norden gegangen ist. 82 00:07:08,053 --> 00:07:10,716 Oder nach Süden, Osten oder Westen. 83 00:07:12,015 --> 00:07:13,631 Ein Schotte? 84 00:07:17,646 --> 00:07:19,933 Sie sind eine Cree, ich bin ein Blackfoot. 85 00:07:20,273 --> 00:07:21,809 Müssten wir nicht Feinde sein? 86 00:07:21,900 --> 00:07:23,311 Nicht in dieser Zeit. 87 00:07:24,361 --> 00:07:27,024 Nein, sicher nicht. 88 00:07:30,283 --> 00:07:36,450 Sie geben die Indianerin in sich nicht zu. Auch nicht vor denen? 89 00:07:40,210 --> 00:07:42,293 Ist manchmal ganz weise so. 90 00:07:52,097 --> 00:07:54,680 William Briggs. In Liebe. 91 00:08:51,239 --> 00:08:53,606 Gütiger Herr über uns. Gott im Himmel. 92 00:08:58,371 --> 00:09:02,456 Komm da raus, John Slotter! Ansonsten muss ich zu dir reinkommen. 93 00:09:03,293 --> 00:09:05,330 Tu es doch, wenn du dich traust! 94 00:09:38,078 --> 00:09:39,865 Gibt es die bar auf die Hand? 95 00:09:46,753 --> 00:09:48,244 Wer spendiert die? 96 00:09:49,297 --> 00:09:50,629 Captain John Slotter. 97 00:09:53,718 --> 00:09:56,836 Wenn ihr die Indianer fangen wollt, habe ich einen Tipp für euch, 98 00:09:56,930 --> 00:09:58,296 wo ihr sie findet. 99 00:10:12,529 --> 00:10:15,112 Das Beste, das einem Whiskeyhändler passieren kann, ist, 100 00:10:15,198 --> 00:10:16,985 wenn das Fleisch zu spät ins Lager kommt. 101 00:10:20,286 --> 00:10:22,653 Dann kriegt man Indianer, die Kleider zum Tausch anbieten könnten, 102 00:10:22,705 --> 00:10:25,322 vermutlich auch Geld, die richtig Kohldampf schieben. 103 00:10:30,755 --> 00:10:34,669 Ein hungriger Indianer trinkt so gut wie alles, das man ihm vor die Nase setzt. 104 00:10:34,759 --> 00:10:37,547 Dann kriegt man Indianer, die gegen Indianer kämpfen. 105 00:10:37,679 --> 00:10:38,886 Lass uns schnell verschwinden! 106 00:10:38,972 --> 00:10:41,134 Noch nicht! Wir sind noch nicht fertig. 107 00:10:52,735 --> 00:10:53,976 Bin gleich zurück. 108 00:11:26,978 --> 00:11:29,391 Hierhin, gut so! Vorsichtig! 109 00:11:30,565 --> 00:11:32,522 Sie wurde mit irgendwas geschlagen. 110 00:11:32,609 --> 00:11:34,225 Sie riecht nach Whiskey. 111 00:11:36,863 --> 00:11:38,399 Sie hat aber nichts getrunken. 112 00:11:38,531 --> 00:11:40,989 Ist ihre Kleidung, die ist vollgesogen. 113 00:11:41,075 --> 00:11:45,194 Sie friert, aber sie schwitzt. Die Atmung ist ganz flach. 114 00:11:46,623 --> 00:11:47,955 Ihr Herz schlägt bloß noch schwach. 115 00:11:47,999 --> 00:11:50,537 Leg die Füße hoch! Zieh die Decke hoch! Halt sie warm! 116 00:11:56,549 --> 00:11:57,756 Schon gut. 117 00:12:01,596 --> 00:12:03,588 Sie sprechen Ihre Sprache? 118 00:12:06,768 --> 00:12:08,009 Sie sind Indianerin. 119 00:12:10,939 --> 00:12:16,105 Nun, eine Hälfte von mir ist indianisch und die andere ist weiß wie Sie. 120 00:12:30,250 --> 00:12:31,457 Die Mörder. 121 00:12:33,127 --> 00:12:36,495 Der Mann hier ist Roy Arnold. Er hat sie für uns gefunden. 122 00:12:38,383 --> 00:12:40,921 Sind Sie der Mann, der das Kopfgeld ausgesetzt hat? 123 00:12:41,094 --> 00:12:46,260 Genau. Hol Briggs! Sag ihr, wir knüpfen die Indianer auf, 124 00:12:46,349 --> 00:12:47,885 die ihre Männer umgelegt haben. 125 00:12:49,269 --> 00:12:52,933 Ich habe von Ihnen gehört, und Ihren Taten, Captain. 126 00:12:53,064 --> 00:12:55,852 Ich verstehe, dass Sie diese Indianer brauchen. 127 00:12:56,651 --> 00:12:59,143 Holen Sie sich die Belohnung und verschwinden Sie aus meinen Augen! 128 00:13:00,154 --> 00:13:05,445 Ich werde zur Hinrichtung bleiben. Sehen, wie Ihr Gewissen gereinigt wird. 129 00:13:05,535 --> 00:13:07,652 Jetzt, wo ich kein eigenes mehr hab. 130 00:13:23,094 --> 00:13:27,213 Hab das Gerede im Lager gehört. Sag mir die Wahrheit! 131 00:13:27,307 --> 00:13:29,469 Jared hat die Männer umgebracht, nicht wahr? 132 00:13:30,727 --> 00:13:32,889 Du wärst in so etwas nie verwickelt. 133 00:13:34,522 --> 00:13:37,310 Was ist das? Beute? 134 00:13:40,320 --> 00:13:42,107 Ist irgendwas nicht mehr da? 135 00:13:42,238 --> 00:13:44,480 Vielleicht bloß verlegt. 136 00:13:45,825 --> 00:13:50,195 Also, Jared war gestern hier drin. Er ist zwielichtig. 137 00:13:50,288 --> 00:13:52,951 Er hat jemanden nach Süden geschickt, um dich anzuschwärzen. 138 00:13:53,041 --> 00:13:53,906 Er ist mein Freund. 139 00:13:53,958 --> 00:13:56,325 Und er liebt dich. Wie Kain den Abel. 140 00:14:00,757 --> 00:14:02,874 Ich bin es, die dich liebt, John. 141 00:14:04,052 --> 00:14:05,714 Ich hab Sterbensangst. 142 00:14:10,224 --> 00:14:11,760 Was ist denn weggekommen? 143 00:14:11,934 --> 00:14:12,765 Ach. 144 00:14:16,022 --> 00:14:18,264 Frag dich, was es dich kosten wird! 145 00:14:45,009 --> 00:14:48,343 Zwei Indianer? Das müssen viel mehr gewesen sein. 146 00:14:49,514 --> 00:14:51,756 Die anderen sind tot oder abgehauen. 147 00:14:51,891 --> 00:14:54,508 Mr. Arnold hat sie in der Nähe des Massakers angetroffen. 148 00:14:54,644 --> 00:14:58,263 Das Begräbnis Ihres Mannes steht bevor, und wir können von Glück sagen, 149 00:14:58,356 --> 00:15:00,143 dass seine Mörder gefasst wurden. 150 00:15:00,400 --> 00:15:01,561 Sehen Sie... 151 00:15:01,984 --> 00:15:04,943 Das fand man bei ihnen. Sachen der Männer. 152 00:15:07,824 --> 00:15:11,067 Wenn Sie so gut wären, für ihre Rückgabe zu sorgen? 153 00:15:13,454 --> 00:15:18,040 Das gehörte meinem Mann Seamus. Ein Geschenk von mir. 154 00:15:18,418 --> 00:15:22,287 Wir bauen gleich einen Galgen und hängen die Mörder dann daran auf. 155 00:15:23,005 --> 00:15:26,715 Ich will, dass sie in Ketten gelegt werden, Captain. 156 00:15:27,218 --> 00:15:30,461 Sie sollen beide sehen können, was sie als Strafe erwartet. 157 00:15:33,599 --> 00:15:36,091 Lassen Sie ein Grab ausheben! 158 00:15:36,769 --> 00:15:38,010 Jared. 159 00:15:38,980 --> 00:15:40,437 Zu Ihren Diensten. 160 00:15:57,290 --> 00:16:00,874 Die Mörder da, Mrs. Loving, stinken nach Whiskey und Blut. 161 00:16:02,253 --> 00:16:04,461 Sind da noch mehr? 162 00:16:04,630 --> 00:16:06,246 Wenn sie nicht tot sind... 163 00:16:06,340 --> 00:16:08,002 Nuttah... 164 00:16:08,092 --> 00:16:10,334 Ist sie noch am Leben? 165 00:16:10,470 --> 00:16:12,302 Wir haben Nuttah gefunden. 166 00:16:12,430 --> 00:16:14,012 Sie sind Indianerin? 167 00:16:15,433 --> 00:16:16,969 Weder Indianerin 168 00:16:20,271 --> 00:16:23,764 noch Weiße. Ich bin Mestize. 169 00:16:25,485 --> 00:16:31,823 Aufgezogen von meinem Cree-Vater. Meine gute, christliche Mutter ist weggelaufen. 170 00:16:34,494 --> 00:16:38,909 Die Männer sind Blackfoots. Sie sind krank. Ihnen gehört geholfen. 171 00:16:39,081 --> 00:16:41,869 Nein, Mörder sind sie. Das hier hatten sie bei sich. 172 00:16:43,252 --> 00:16:46,211 Habt ihr den Beutel schon mal gesehen? 173 00:16:46,297 --> 00:16:47,413 Nein. 174 00:16:47,507 --> 00:16:49,669 Er gehört uns nicht. 175 00:16:50,384 --> 00:16:51,716 Sie sind nicht die Mörder. 176 00:16:51,802 --> 00:16:55,512 Jetzt ist es wohl klar. Dass Sie Weißen die Schuld in die Schuhe schieben. 177 00:16:56,390 --> 00:16:57,631 Indianerin. 178 00:16:59,143 --> 00:17:02,352 Sie lügen mich seit dem Tag an, an dem wir uns begegnet sind. 179 00:17:03,564 --> 00:17:08,309 Sie sind mit denen verbündet. Haben die beiden vielleicht sogar auf uns gehetzt. 180 00:17:10,613 --> 00:17:13,902 Verschwinden Sie besser von hier, bevor Ihnen etwas passiert. 181 00:17:14,075 --> 00:17:15,486 Ma! Komm mit! 182 00:17:19,622 --> 00:17:22,740 Neill, bitte Mrs. Blithely zu mir zu kommen. 183 00:17:22,875 --> 00:17:25,618 Sag ihr, sie soll sich beeilen! Und bring mir mein Gewehr! 184 00:17:47,817 --> 00:17:50,525 Sieh dir die Wangenknochen an, so hoch und vorstehend. 185 00:17:50,611 --> 00:17:53,103 Ein breiter, halbkreisförmiger Gaumen, flache Nasenwurzel 186 00:17:53,197 --> 00:17:56,361 und mandelförmige Augen. Sie sind anders als wir. 187 00:17:57,076 --> 00:17:58,863 Und ich bin auch anders. 188 00:17:59,787 --> 00:18:01,779 Du bist weiß und sozusagen ein Wunderkind 189 00:18:01,914 --> 00:18:04,122 und darum anfälliger für Nervenstörungen. 190 00:18:04,250 --> 00:18:06,583 Der Wilde, vermute ich, ist stoischer. 191 00:18:06,711 --> 00:18:10,546 Die Gentlemen von der Royal Society würden sie wohl gerne untersuchen. 192 00:18:10,631 --> 00:18:13,169 Du würdest sie mitnehmen, nach Toronto? 193 00:18:13,593 --> 00:18:15,255 Sogar mit nach London. 194 00:18:15,636 --> 00:18:17,298 Nein! Nein! 195 00:18:22,018 --> 00:18:25,136 Weibliche Hysterie ist eine Seuche. 196 00:18:25,605 --> 00:18:27,312 Äh, Mrs. Blithely? 197 00:18:38,993 --> 00:18:43,613 Strychnin ist bitter und hochgiftig. 198 00:18:43,748 --> 00:18:47,492 Heißt Indianer-Whiskey. Jemand hat ihnen das Zeug verkauft. 199 00:18:52,423 --> 00:18:56,758 Sie sollen Wasser trinken und müssen in den Schatten, und die Hämmerei... 200 00:18:56,886 --> 00:18:58,969 Die tut ihnen weh. - Ja. 201 00:19:02,475 --> 00:19:04,762 Was wissen Sie über Nuttah? - Sie gehören zusammen. 202 00:19:04,852 --> 00:19:08,220 Eine Familie. Chogan ist der Vater von Wematin und Nuttah. 203 00:19:08,356 --> 00:19:11,520 Sie wurden verprügelt. Genauso wie sie. 204 00:19:13,819 --> 00:19:15,276 Was ist da passiert? 205 00:19:15,363 --> 00:19:18,777 Das Zeug macht einen verrückt. Ich habe es gesehen. 206 00:19:25,539 --> 00:19:27,371 Nicht übel. Danke! 207 00:19:27,500 --> 00:19:30,709 Mrs. Slotter schickt es Ihnen. Ich habe es selbst fertiggemacht 208 00:19:31,462 --> 00:19:33,374 für den Leichenschmaus Ihres Mannes. 209 00:19:33,506 --> 00:19:36,670 Sie ist morgen dabei. Sie hat mir selbst gesagt, sie käme. 210 00:19:36,759 --> 00:19:40,423 Ist ja unglaublich. Mrs. Slotter und Mrs. Briggs. 211 00:19:40,721 --> 00:19:42,337 Was stört dich daran, Mädchen? 212 00:19:42,431 --> 00:19:45,174 Ich bin kein Mädchen. Und Sie sind keine Lady. 213 00:19:45,226 --> 00:19:47,809 Die Roten haben Ihre Männer nicht umgebracht, und das wissen Sie. 214 00:19:47,895 --> 00:19:51,229 Und was auch ziemlich klar ist: Lassen Sie die beiden hängen, 215 00:19:51,315 --> 00:19:53,602 wird man Sie in der Hölle am Galgen aufhängen. 216 00:19:59,240 --> 00:20:00,321 He! 217 00:20:01,701 --> 00:20:04,819 Sagt eurer Ma, wir wollen hier keine Indianer, es sei denn tote. 218 00:20:04,912 --> 00:20:07,074 Halt die Klappe! Sie ist nur eine halbe. 219 00:20:07,206 --> 00:20:09,198 Du auch? Dreckiges Halbblut! 220 00:20:09,709 --> 00:20:10,665 He! 221 00:20:12,878 --> 00:20:14,460 He! Lasst sie los! 222 00:20:17,007 --> 00:20:18,714 He! He! 223 00:20:24,682 --> 00:20:27,095 Du hättest uns warnen können. - Ja. 224 00:20:32,898 --> 00:20:34,230 Oh Mann. 225 00:20:57,757 --> 00:21:00,249 Wenn Briggs beerdigt wird, geht bitte alle hin. 226 00:21:01,927 --> 00:21:03,338 Ist das klar, Leute? 227 00:21:03,429 --> 00:21:05,546 Das ist nicht recht, wenn wir sie getötet haben. 228 00:21:05,639 --> 00:21:06,629 Was ist? 229 00:21:09,477 --> 00:21:12,936 Ich geh nicht. Und das hier mach ich auch nicht. 230 00:21:13,063 --> 00:21:15,806 Du gehst. Heb sofort den gottverdammten Hammer auf! 231 00:21:30,414 --> 00:21:32,497 Du hast Briggs getötet. 232 00:21:35,586 --> 00:21:36,542 Ja. 233 00:21:39,840 --> 00:21:43,709 Ist bestimmt ein Umstand, den du aus dem Gedächtnis löschen möchtest, hä? 234 00:21:47,515 --> 00:21:52,476 Das war eine Nacht für uns, habe ich Recht? So viel Feuer und Funken. 235 00:21:55,815 --> 00:21:59,399 Los, weiter! Mach das da von dem zweiten Balken ab! 236 00:22:01,195 --> 00:22:05,155 Ja, gut so. Jetzt ist es besser. Und das da nach oben! 237 00:22:14,583 --> 00:22:16,119 Trauerkleidung. 238 00:22:18,379 --> 00:22:20,792 Du ziehst schon deinen Vorteil draus, Mum. 239 00:22:22,258 --> 00:22:23,840 Was meinst du damit? 240 00:22:28,973 --> 00:22:34,435 Kriegst du von Slotter nicht Geld für Essen und Unterkunft? Er ist hier der Mörder. 241 00:22:34,979 --> 00:22:37,392 Unter so einem Mann will ich nicht leben. 242 00:22:37,439 --> 00:22:39,431 Die Indianer sind schuld am Tod deines... - Sind sie nicht. 243 00:22:40,860 --> 00:22:46,982 Und das weißt du. Du hast ein finsteres Herz. Es passt zu dem Witwenkleid. 244 00:22:49,869 --> 00:22:52,202 Du hast dich zu dem Anlass schön zurechtgemacht. 245 00:22:53,122 --> 00:22:56,706 Und Ihnen steht Schwarz ganz zauberhaft. Nicht wahr, Ling? 246 00:22:56,750 --> 00:23:01,290 Sehen wie eine große Spinne aus. Wir beerdigen den Mann einer Frau. 247 00:23:02,131 --> 00:23:04,248 Sie wünschen sich wohl, es wär Ihrer. 248 00:23:04,383 --> 00:23:05,669 Ich liebe meinen Mann. 249 00:23:05,759 --> 00:23:07,170 Und seinen Pa noch mehr. 250 00:23:07,261 --> 00:23:08,797 Entfern dich von mir! 251 00:23:08,846 --> 00:23:12,760 Was ist mit Ihrer Zofe? Dem Kerl, den sie angelernt haben? Lieben Sie den auch? 252 00:23:15,060 --> 00:23:16,767 Pass auf, was du sagst. 253 00:23:19,690 --> 00:23:22,307 Sie haben doch Gefühle für den gelben Mann, Missus. 254 00:23:22,776 --> 00:23:26,645 Obwohl Sie selbst ein wenig bräunlich sind. 255 00:24:01,607 --> 00:24:05,317 Ein Leben lang als dreckige Indianerin bezeichnet zu werden, halt ich nicht aus. 256 00:24:12,743 --> 00:24:14,359 Setzen Sie sich! 257 00:24:18,040 --> 00:24:20,157 Nehmen Sie mein Taschentuch! 258 00:24:28,008 --> 00:24:30,967 So fein und weiß und gebügelt. 259 00:25:03,961 --> 00:25:06,795 Diese Mrs. Loving da drüben mit ihrem Anhang. 260 00:25:06,839 --> 00:25:09,798 Nur Sie und ihr Gerede sind der Grund hierfür. 261 00:25:11,010 --> 00:25:13,753 Diese Frau müssen wir uns vom Hals schaffen. 262 00:25:24,523 --> 00:25:25,684 John? 263 00:25:31,697 --> 00:25:36,863 Indianerin. Du hast die Wagen angesteckt. Du hast Schuld am Tod von Grandpa Bill. 264 00:25:36,952 --> 00:25:38,443 Niemand hier hat euch was getan, Toby. 265 00:25:38,620 --> 00:25:41,704 Du schon! Du hast getötet und uns bestohlen. 266 00:25:43,042 --> 00:25:43,953 Aufhören! 267 00:25:44,043 --> 00:25:45,159 Hört ihr wohl auf! 268 00:25:45,252 --> 00:25:49,246 Toby und ihr anderen, ab mit euch! Los! 269 00:25:51,008 --> 00:25:53,967 Sehen Sie die da? Das kommt dabei raus! 270 00:25:55,763 --> 00:25:58,221 Damit mein ich die Jungen, die ihre Väter ver... 271 00:26:09,068 --> 00:26:10,980 Diese Wilden! 272 00:26:25,751 --> 00:26:28,334 Das ist jedenfalls stärker als das, was du hier kriegst. 273 00:26:30,339 --> 00:26:33,332 Ruby! Es ist nicht dein Job, sie zu füttern. 274 00:26:33,467 --> 00:26:37,302 Sie kommen nach Ihrem Vater. Männer an Bäumen aufzuhängen. 275 00:26:39,348 --> 00:26:43,638 Das Letzte, was sie schlucken, kann ruhig etwas Süßes sein. 276 00:26:54,363 --> 00:26:55,774 Wie geht es ihnen? 277 00:26:56,156 --> 00:26:58,398 Sie sterben nicht, bevor sie gehängt werden. 278 00:27:01,286 --> 00:27:04,370 Der hier ist gut. Macht doppelt so betrunken und doppelt so wild. 279 00:27:04,498 --> 00:27:05,830 Der ist richtig für dich. 280 00:27:11,755 --> 00:27:14,042 Hast Galgendreck an den Händen. 281 00:27:16,176 --> 00:27:18,418 Wasch ihn ab! Du lockst damit Geister an. 282 00:27:27,521 --> 00:27:29,183 Du hast Jared geschlagen. 283 00:27:31,441 --> 00:27:32,898 Sag mir, warum! 284 00:27:33,443 --> 00:27:37,027 Die Art, wie er über dich spricht und wie er mich behandelt, 285 00:27:37,114 --> 00:27:41,233 ist ziemlich respektlos. Er nennt mich eine Hure. 286 00:27:46,790 --> 00:27:49,077 Er war unten beim Stationshaus. 287 00:27:49,168 --> 00:27:51,706 Wird dort den Steckbrief aufgehängt haben. 288 00:27:51,837 --> 00:27:54,420 Und kommt mit zwei Indianern an, die auch aufgehängt werden. 289 00:27:54,506 --> 00:27:56,748 Und einem Whiskeyhändler, der dein Geld bekommt. 290 00:27:57,426 --> 00:27:59,383 Wovon Jared wohl die Hälfte kriegt. 291 00:28:02,306 --> 00:28:06,300 Der Marshal südlich von hier ist den Indianern zugeneigt, 292 00:28:06,435 --> 00:28:07,846 da er selbst ein halber ist. 293 00:28:08,437 --> 00:28:10,895 Wenn du sie hängst, bringst du ihn gegen dich auf. 294 00:28:12,566 --> 00:28:14,899 Wenn Jared mit dem Marshal sprechen würde... 295 00:28:36,715 --> 00:28:38,126 Au! Verflucht! 296 00:28:42,054 --> 00:28:44,512 Na warte, du kleines Indianerbiest! Komm her! Was... 297 00:28:46,350 --> 00:28:50,890 Gottverdammt! Wer bringt hier wen um, hä? Hä? 298 00:28:51,855 --> 00:28:55,974 Ich habe es schon mal versucht. Jetzt ist es besonders reizvoll. 299 00:28:57,236 --> 00:28:58,397 He! 300 00:29:00,405 --> 00:29:02,567 Es wäre mir ein Vergnügen, Sie zu erschießen. 301 00:29:16,255 --> 00:29:17,837 Er ist nicht tot. 302 00:29:18,257 --> 00:29:21,466 Dass er noch unter uns ist, zeugt von seinem harten Schädel. 303 00:29:27,474 --> 00:29:30,967 Es ist Blut daran. Und Haare. 304 00:29:31,061 --> 00:29:33,804 Die Spuren an ihrem Körper können hiervon stammen. 305 00:29:33,897 --> 00:29:35,638 Roy Arnold ist ein Mörder. 306 00:29:35,774 --> 00:29:39,358 Wir haben Beweise. Manschettenknöpfe, Eheringe. 307 00:29:39,486 --> 00:29:43,230 Sagen Sie, Mrs. Briggs, wozu braucht ein Indianer Manschettenknöpfe? 308 00:29:43,323 --> 00:29:46,191 Das waren Indianer, und Indianer sollen dafür sterben. 309 00:29:46,535 --> 00:29:53,078 Ich nehme an, Mutter, Indianer bluten auch und empfinden auch Schmerzen. 310 00:29:53,959 --> 00:29:55,666 Und zwar genauso wie wir. 311 00:30:03,176 --> 00:30:08,012 Kommen Sie, um auf dem Tisch zu sitzen und sich daran zu erinnern? 312 00:30:08,098 --> 00:30:09,680 Raus hier, sonst schreie ich! 313 00:30:09,808 --> 00:30:12,016 Ich verbreite die Wahrheit über Sie. 314 00:30:12,936 --> 00:30:17,727 Sie wiegeln ihn gegen mich auf. Er ist mein teuerster Freund, mein wahrer Bruder. 315 00:30:18,191 --> 00:30:23,437 Jared Connor. Sag mir, was du zu sagen hast. Lass Izzy da raus! 316 00:30:27,159 --> 00:30:32,996 Deine Missus, John, ist der Wurm im Apfel. 317 00:30:33,707 --> 00:30:36,245 Ich beschuldige sie, dir untreu zu sein. 318 00:30:41,089 --> 00:30:42,625 Ja, und? 319 00:30:45,302 --> 00:30:46,588 Deine Frau... 320 00:30:53,060 --> 00:30:55,393 ...verzehrt sich nach diesem Chinamann. 321 00:31:15,332 --> 00:31:17,449 Wir bringen diese Frau in ihr Camp. 322 00:31:17,542 --> 00:31:20,535 Mr. Slotter und ich werden herausfinden, was die Wahrheit ist. 323 00:31:20,629 --> 00:31:22,996 Die Wahrheit starrt Ihnen ins Gesicht. 324 00:31:27,511 --> 00:31:28,501 John! 325 00:31:30,263 --> 00:31:31,379 John! 326 00:31:32,307 --> 00:31:34,515 Ich will nichts von dir hören, Jared! 327 00:31:48,281 --> 00:31:50,739 Sie haben sie kennengelernt, Mrs. Blithely. 328 00:31:51,159 --> 00:31:54,493 Ihre Wunden heilen. Der Whiskeyhändler ist weg, 329 00:31:54,579 --> 00:31:58,072 und Mrs. Briggs wird mit Sicherheit wieder zur Vernunft kommen. 330 00:31:59,209 --> 00:32:02,702 Ich werde Neill zum Stationshaus nach Süden schicken, damit er dort arbeitet. 331 00:32:04,089 --> 00:32:07,127 Und vielleicht könnten Sie einen Platz für meine Mädchen finden. 332 00:32:07,968 --> 00:32:09,175 Was? 333 00:32:12,097 --> 00:32:17,309 Ich denke daran, wegzugehen. Ich schade den Kindern, wenn ich bleibe. 334 00:32:17,686 --> 00:32:21,430 Hier sind sie unter ihresgleichen. In gewohnter Umgebung. 335 00:32:21,523 --> 00:32:22,980 Nein, nein, das können Sie nicht. 336 00:32:24,151 --> 00:32:27,440 Sie werden sich alle besinnen und erkennen, wie wertvoll Sie sind. 337 00:32:37,122 --> 00:32:39,455 Ich habe die Mutter verloren, die mich aufzog. 338 00:32:40,125 --> 00:32:44,460 Und ich fühl mich selbst oft verloren, 339 00:32:45,714 --> 00:32:47,706 aber bei Ihnen fühle ich mich... 340 00:32:49,176 --> 00:32:51,088 Bitte, Mrs. Blithely, 341 00:32:51,720 --> 00:32:54,508 sorgen Sie dafür, dass sie unterkommen. 342 00:33:08,069 --> 00:33:11,278 In den Bäumen bestattet, näher bei ihren Göttern. 343 00:33:11,406 --> 00:33:13,523 Haben Sie so was schon mal gehört? 344 00:33:51,863 --> 00:33:57,029 Indianer vertragen keinen Whiskey. Ganz einfach. Sie legen Feuer und töten dann. 345 00:33:57,118 --> 00:34:01,453 Jeder, der das Zeug trinkt, würde dasselbe tun, Missus. 346 00:34:09,965 --> 00:34:11,797 Das ist Roy Arnolds Werk. 347 00:34:25,939 --> 00:34:28,272 Mrs. Blithely hat gesagt, du gehst von hier weg. 348 00:34:28,358 --> 00:34:30,224 Du würdest uns nur schaden, hat sie gemeint. 349 00:34:30,735 --> 00:34:36,857 Das hast du niemals, Ma. Meine Worte tun mir leid. Ich komm mir so dumm vor. 350 00:34:37,659 --> 00:34:40,618 Du bist unsere Ma und hast dich für uns krummgelegt. 351 00:34:40,912 --> 00:34:42,778 Wir tun alles für dich, was wir können. 352 00:34:42,872 --> 00:34:48,163 Ich bitte euch, tut erst mal alles für euch selbst. Das ist das Beste für euch. 353 00:34:50,922 --> 00:34:52,288 Für ihre Ketten. 354 00:34:53,717 --> 00:34:58,178 Waren leicht zu stehlen. Jared und die anderen trinken so viel Whiskey, 355 00:34:58,263 --> 00:35:01,006 dass sie blind davon sind. - Voller als die Fische unter Wasser. 356 00:35:01,141 --> 00:35:02,257 Beobachtet sie! 357 00:35:03,768 --> 00:35:05,430 Rennt um euer Leben! Es geht euch besser. 358 00:35:05,520 --> 00:35:07,136 Ihr könnt jetzt laufen. 359 00:35:09,899 --> 00:35:14,360 Ich will zu euch kommen. Hier gehöre ich nicht her. 360 00:35:15,530 --> 00:35:19,820 Zu uns gehörst du auch nicht. 361 00:35:28,460 --> 00:35:31,373 Hast du dem Marshal gesagt, wo Mr. Arnold sich aufhält? 362 00:35:31,463 --> 00:35:36,424 Ich glaube, er hat seinen Whiskey-Vorrat verkauft und Janestown verlassen. 363 00:35:37,052 --> 00:35:40,045 Ich kann ihm nichts anhaben, bis er die Grenze überquert. 364 00:35:41,931 --> 00:35:43,638 Das gilt auch für Sie. 365 00:35:44,017 --> 00:35:45,474 Was heißt das, bitte? 366 00:35:46,019 --> 00:35:47,931 Gerechtigkeit für die Ermordeten. 367 00:35:48,980 --> 00:35:51,814 Ich meine, sie werden sie irgendwann schon erfahren. 368 00:35:53,234 --> 00:35:55,066 Es wird jemand gegen Sie aussagen. 369 00:35:55,195 --> 00:35:57,232 Ein Mann, der vor Tagen hier durchgekommen ist. 370 00:35:57,656 --> 00:35:58,692 Sie brauchen harte Beweise. 371 00:35:58,782 --> 00:36:00,614 Und die werde ich mit der Zeit haben. 372 00:36:17,217 --> 00:36:20,176 Sie sind bestimmt froh, Mrs. Briggs, wieder im Geschäft zu sein. 373 00:36:20,303 --> 00:36:22,295 Ich habe meine Seele fürs Geschäft verkauft. 374 00:36:23,932 --> 00:36:31,430 Er war es. Wie andere sagen. Ihr Mann, der Mörder und Zuhälter. 375 00:36:33,316 --> 00:36:37,276 Und Gottes Zorn über Sie beide. - Ihre Anschuldigungen sind unbegründet. 376 00:36:37,362 --> 00:36:41,072 Nein, Ihr Mann hatte ihre Sachen. - Er bekam sie von Jared Connor. 377 00:36:52,502 --> 00:36:55,711 Roy Arnolds vergifteter Whiskey! 378 00:36:58,299 --> 00:37:00,336 Gut genug für mich. 379 00:37:04,264 --> 00:37:05,254 Ma! 380 00:37:06,224 --> 00:37:07,510 Loslassen! 381 00:37:09,310 --> 00:37:14,396 Kat Loving, du kommst mit mir! 382 00:37:15,316 --> 00:37:18,775 Komm einfach her! Sonst drück ich ihr den Hals zu! 383 00:37:22,073 --> 00:37:25,737 Du warst es, die die Hölle über den Captain gebracht hat. 384 00:37:26,703 --> 00:37:30,743 Dein Mundwerk hat hier Männer gegen Männer aufgehetzt. 385 00:37:33,042 --> 00:37:35,750 Und dein Tod wird uns Heilung bringen. 386 00:37:35,837 --> 00:37:37,169 Sie oder du! 387 00:37:39,007 --> 00:37:40,748 Wie willst du es haben? 388 00:37:42,552 --> 00:37:44,259 Lassen Sie sie zufrieden! 389 00:37:49,768 --> 00:37:52,806 Na los! Geh! Geh schon! 390 00:38:04,032 --> 00:38:05,489 Zum Teufel! 391 00:38:07,202 --> 00:38:08,409 Komm schon! - Das ist Jared. 392 00:38:08,495 --> 00:38:12,034 Er nimmt deinen Platz ein. So wie der Marshal dich behandelt hat, 393 00:38:12,165 --> 00:38:14,873 wird Jared mit ihm gesprochen und versucht haben, sich reinzuwaschen. 394 00:38:14,959 --> 00:38:17,451 Er hat alle Beweise, die zu Trigs Aussage passen. 395 00:38:17,587 --> 00:38:19,874 Du wirst gehängt für das, was Jared getan hat. 396 00:38:21,049 --> 00:38:25,589 Jetzt hör mal, Izzy! Jared, die Männer, die habe ich betrunken gemacht 397 00:38:25,678 --> 00:38:27,510 und ihr Blut zum Kochen gebracht. 398 00:38:27,597 --> 00:38:29,805 Ich bin nicht der, für den du mich hältst. 399 00:38:31,392 --> 00:38:36,308 Du bist mein Ehemann. Und ich werde mich vor jeden stellen, der dir Böses will 400 00:38:36,397 --> 00:38:39,640 oder dir Schaden zufügt, für immer und ewig, bis dass der Tod uns scheidet. 401 00:38:40,193 --> 00:38:43,106 Schafft sie hin! Da ist eine schöne Schlaufe für sie! 402 00:38:43,238 --> 00:38:44,979 Los, du kleine Schlange, steig auf den Stuhl! 403 00:38:45,949 --> 00:38:49,363 Stell die verdammte Truhe unter sein Bett. Los! 404 00:38:51,204 --> 00:38:53,161 Na, wird's bald! Oder soll ich gleich abdrücken? 405 00:38:53,248 --> 00:38:55,740 Das wird ein Spaß! Gleich hängst du! 406 00:39:01,130 --> 00:39:02,496 Bringen wir es hinter uns! 407 00:39:02,590 --> 00:39:03,626 Los, weiter! 408 00:39:03,716 --> 00:39:06,049 Ja, los! Hoch mit ihr! 409 00:39:08,847 --> 00:39:10,634 Na los, weiter! 410 00:39:13,142 --> 00:39:14,178 Oh nein. 411 00:39:20,733 --> 00:39:23,476 Nein! Nein! Nein! Nein! 412 00:39:24,529 --> 00:39:26,816 Macht es aus größerer Höhe! 413 00:39:26,906 --> 00:39:29,740 Es muss von weiter oben sein! Nehmt eine Leiter oder irgend so etwas! 414 00:39:29,826 --> 00:39:32,910 Irgendwas, bei dem sie sich das Genick bricht und schneller stirbt. 415 00:39:32,954 --> 00:39:34,786 Damit sie nicht so leidet. 416 00:39:53,892 --> 00:39:58,728 Das ist die Frau, Captain, die uns alles eingebrockt hat. 417 00:39:59,022 --> 00:40:01,685 Die als Erste auf uns gezeigt hat. 418 00:40:01,774 --> 00:40:05,563 Und gewühlt und gewühlt hat. Es hätte sich alles beruhigt. 419 00:40:05,695 --> 00:40:08,278 Nimm ihr den Strick ab, Jared! - Nein, hör mir zu! 420 00:40:09,157 --> 00:40:15,654 Diese Frau ist nur dazu da, uns den Schlaf und das Wachsein zu versauen, 421 00:40:16,581 --> 00:40:20,791 zu täuschen und Schlingen auszulegen. - Los! Nimm ihr den Strick ab! 422 00:40:25,840 --> 00:40:34,306 Deine Frau ist die Hure Babylon und Judith und Magdalena. 423 00:40:36,601 --> 00:40:38,888 Sie ist mehr als Gift, John. 424 00:40:41,356 --> 00:40:46,602 Und du bist der beste Mann! 425 00:40:51,324 --> 00:40:54,237 John Slotter, ich sag dir, was ich gesehen hab. 426 00:41:08,841 --> 00:41:10,082 Nein! 427 00:41:12,804 --> 00:41:14,170 Nein! 428 00:41:30,989 --> 00:41:32,605 Kinder! - Ma! 429 00:41:52,135 --> 00:41:56,550 Mrs. Briggs, die Uhr Ihres Mannes. 430 00:41:57,015 --> 00:41:59,098 Jared Connor hat ihn dafür getötet. 431 00:42:35,178 --> 00:42:38,762 Sie haben die Grenze überschritten, Roy. Sind in Montana. 432 00:42:38,848 --> 00:42:42,637 Ihr Geschäft ist hier illegal. Ich konfiszier Ihren Wagen. 433 00:42:51,778 --> 00:42:54,441 Dynamit? - Sie finden Sachen. 434 00:42:55,782 --> 00:42:59,776 Ob Sie Marshal sind oder nicht, kein verdammter Indianer sagt mir, 435 00:42:59,911 --> 00:43:03,120 was illegal ist. Oder wo ich hier bin. 35873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.