All language subtitles for Nemesis.4.Death.Angel.1996.1080p.BluRay.x265-RARBG da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,583 --> 00:01:11,083 Velsign mig, fader, for jeg har syndet. 2 00:01:11,167 --> 00:01:15,167 - Du mener vel "tilgiv mig"? - Sikkert... 3 00:01:17,333 --> 00:01:19,917 Skrift dine synder. 4 00:01:20,000 --> 00:01:22,708 Hvorfor skrifter du ikke dine, fader? 5 00:01:25,125 --> 00:01:31,417 Det er ret smart at lade cyborgs benytte kirken til narkosmugling. 6 00:01:33,667 --> 00:01:36,583 Jeg ved ikke, hvad du snakker om. 7 00:01:36,667 --> 00:01:41,250 Selvfølgelig gør du det. Men du snuppede en del af fragten til egen lomme. 8 00:01:42,667 --> 00:01:45,917 Skam dig, sådan narrer man ikke Herren. 9 00:01:46,000 --> 00:01:50,833 Jeg er bare en præst, som skal give syndsforladelse. 10 00:01:50,917 --> 00:01:52,917 Pladder med dig. 11 00:02:07,833 --> 00:02:11,042 Sig ti "Hil Maria'er" og drag til cyborghelvedet. 12 00:04:08,500 --> 00:04:10,750 Hører du englene græde? 13 00:04:23,792 --> 00:04:29,917 I år 2080 var krigen mellem cyborgs og menneskene forbi. 14 00:04:30,000 --> 00:04:33,958 Begge parter levede med en skrøbelig fred. 15 00:04:34,042 --> 00:04:38,792 Mange tidligere soldater, mennesker som cyborgs- 16 00:04:38,875 --> 00:04:43,750 begyndte at arbejde for de forbryder- syndikater, der opstod efter krigen. 17 00:04:59,750 --> 00:05:03,042 MÅLSØGNING 18 00:05:03,125 --> 00:05:06,333 KAN IKKE LÅSE TIL MÅLET 19 00:06:23,125 --> 00:06:24,625 SLÅ KVINDEN UD 20 00:08:28,750 --> 00:08:33,417 - Det minder om sjusk. - Jeg er ikke sjusket. 21 00:08:33,500 --> 00:08:38,500 Det var et rod i Mexico, mine klienter var ikke glade. 22 00:08:38,583 --> 00:08:43,167 De forventer bedre. Jeg forventer bedre, Alex. 23 00:08:43,250 --> 00:08:47,958 Du bør overveje at trække dig tilbage, se, hvad du gør ved dig selv. 24 00:08:48,042 --> 00:08:50,667 - Jeg kan lide træningen. - Se på dig! 25 00:08:50,750 --> 00:08:54,292 Du har deformeret din genetik, fordi du har tabt interessen. 26 00:08:54,375 --> 00:08:59,333 I dit job, skal man blende ind, man skal ligne et normalt menneske. 27 00:08:59,417 --> 00:09:03,125 Det, du har gjort ved dig selv, giver ingen mening. 28 00:09:04,167 --> 00:09:08,667 Du er en genetisk mutant, og mange andre ser sære ud. 29 00:09:08,750 --> 00:09:14,042 Men du ligner ikke din art længere, du adskiller dig fra mængden. 30 00:09:14,125 --> 00:09:18,792 Du er et skide lysskilt, som siger: "Se mig, jeg er en mutant." 31 00:09:18,875 --> 00:09:24,250 Der er kun en grund til, at du har gjort det her, du ved, at det er forbi. 32 00:09:24,333 --> 00:09:30,875 Alle cyborgmordere må en dag indse, at de står ved afslutningen. Der er du. 33 00:09:30,958 --> 00:09:37,042 Tag det her sidste job. Vær professionel, vær klog. 34 00:09:37,125 --> 00:09:39,792 Hvem skal jeg slå ihjel i dag? 35 00:09:39,875 --> 00:09:45,083 - Lov mig at stoppe, før det er for sent. - Det er allerede alt for sent. 36 00:09:47,208 --> 00:09:49,792 Hvem er ofret? Giv mig navnet. 37 00:09:52,083 --> 00:09:58,292 Gilberto Rincon. Klasse 3 humanvariant. 96 % cybergenetisk. 38 00:09:58,375 --> 00:10:03,750 Han går med en hvid nellike, når han ser efter en syntetisk luder. 39 00:10:03,833 --> 00:10:06,708 Og det gør han hver lørdag aften. 40 00:10:06,792 --> 00:10:10,708 Hotellets blomsterhandler ringer til dig, når han henter sin blomst. 41 00:10:10,792 --> 00:10:14,500 Han køber blomsten og går hen i baren på jagt efter et knald. 42 00:10:14,583 --> 00:10:19,167 Nelliken bringer held. En cybernetiskmacho-sexting. 43 00:10:19,250 --> 00:10:23,208 Den gør hans industrierektion hårdere eller sådan noget pjat. 44 00:10:23,292 --> 00:10:26,875 - Hvad er der med ham? - Du ved, hvordan de er. 45 00:10:26,958 --> 00:10:30,917 - De vil helst mene, de er mennesker. - Tror du, du er menneskelig? 46 00:10:31,000 --> 00:10:34,750 Det håber jeg ikke, det ville være et trist liv. 47 00:10:34,833 --> 00:10:38,375 Men vi vil vel alle være det, vi ikke er. 48 00:10:38,458 --> 00:10:43,167 Se, hvordan mennesker ændrer sig selv med cybernetiske implantater. 49 00:10:44,292 --> 00:10:48,250 Alle drømmer om at være noget, vi ikke er, ligesom dig. 50 00:10:48,333 --> 00:10:50,708 Du lader, som om du har følelser. 51 00:10:50,792 --> 00:10:56,375 Du er en morder, det blev du skabt som. 52 00:10:56,458 --> 00:11:01,500 Men du prøver at fornægte det, lader som om det generer dig. 53 00:11:01,583 --> 00:11:06,292 Du vil leve i fred, men fred er ikke årsagen til din eksistens. 54 00:11:06,375 --> 00:11:10,458 Ødelæggelse er. Alle vil være det, vi ikke er. 55 00:11:10,542 --> 00:11:13,750 Kommer han af sig selv? 56 00:11:13,833 --> 00:11:19,417 Han er en pervers hybrid. Han er til det sære og syge. 57 00:11:19,500 --> 00:11:25,583 Det er derfor, jeg tilkaldte dig. Han vil bide på din krop. 58 00:11:25,667 --> 00:11:30,167 Men han må ikke dræbes på hotellet, vi har en forbindelse til ejerne. 59 00:11:30,250 --> 00:11:35,417 Det er skidt for forretningen. Før ham til et roligt sted og dræb ham. 60 00:11:35,500 --> 00:11:39,958 - Har du sådan et sted? - Ja, et gammelt fabriksområde. 61 00:11:40,042 --> 00:11:46,000 Alt skal gå glat, det er for en vigtig kartelkunde, jeg vil imponere ham. 62 00:11:46,083 --> 00:11:50,292 Du ved, jeg ikke begår fejl. Jeg er altid perfekt. 63 00:11:50,375 --> 00:11:55,000 Og sådan skal det være. Lad det her være din sidste. 64 00:11:55,083 --> 00:11:59,958 - Jeg vil tænke over det. - Jeg vil ikke se dig begå sjuskefejl. 65 00:12:00,042 --> 00:12:05,333 Så må jeg få dig dræbt. Sådan ender de fleste, men det behøver du ikke. 66 00:12:05,417 --> 00:12:09,125 Du har været god for min virksomhed, Virkelig god. 67 00:12:09,208 --> 00:12:11,667 Jeg vil se dig stoppe i live. 68 00:12:11,750 --> 00:12:15,500 Det her er dit sidste job. Lov, at du trækker dig tilbage. 69 00:12:15,583 --> 00:12:18,042 Hvad er der? Hvad er der galt? 70 00:12:21,083 --> 00:12:25,667 Da jeg dræbte præsten, så jeg en kvinde klædt i sort. 71 00:12:25,750 --> 00:12:28,125 Kendte du hende? 72 00:12:30,500 --> 00:12:33,792 - Det tror jeg ikke. - Så er hun ikke et problem. 73 00:12:35,667 --> 00:12:38,250 - Hvad mener du om engle? - Engle? 74 00:12:38,333 --> 00:12:44,917 Da jeg så kvinden i sort, tænkte jeg på engle, grædende engle. 75 00:12:45,000 --> 00:12:48,708 Glem det. Du har et job. 76 00:12:48,792 --> 00:12:51,625 Hvis jeg stopper, hvad så? 77 00:12:51,708 --> 00:12:56,500 Du prøver at glemme mordene og at glemme mig. 78 00:12:56,583 --> 00:13:00,958 - Find en grund til at leve videre. - Hvad slags liv er det? 79 00:13:01,042 --> 00:13:06,458 Det eneste liv, du kan forvente. Du er en morder, du har myrdet mange. 80 00:13:06,542 --> 00:13:12,625 Det er en tung byrde for sjælen, men du er rask, du overlever. 81 00:13:12,708 --> 00:13:17,625 Det er mere, end de fleste kan sige, og man kan jo ikke få alt, vel? 82 00:13:21,792 --> 00:13:24,458 ZAGREV, ØSTEUROPA 83 00:14:09,083 --> 00:14:11,833 Du begår en fejltagelse. 84 00:14:11,917 --> 00:14:15,875 Du samlede mig op, du ville cyberkneppe mig. 85 00:14:15,958 --> 00:14:20,125 Jeg vidste ikke, du var en menneskeluder, jeg tog fejl. 86 00:14:20,208 --> 00:14:26,125 Jeg gør det ikke med mennesker, ikke engang genetiske mutanter. 87 00:14:27,583 --> 00:14:29,417 Jeg ville få flere bugs. 88 00:14:29,500 --> 00:14:33,333 Folk begår fejl, gør man det i min verden koster det. 89 00:14:33,417 --> 00:14:37,958 Jeg skal nok betale, det handler ikke om penge. 90 00:14:38,042 --> 00:14:44,167 Det handler om, hvad du er, beklager, jeg kan ikke med en luder som dig. 91 00:14:45,375 --> 00:14:49,500 Du er beskidt og for menneskelig. 92 00:14:49,583 --> 00:14:52,792 Jeg foretrækker cyborgs. 93 00:14:52,875 --> 00:14:55,833 Jeg må have en hun med cyber-forbedringer. 94 00:14:55,917 --> 00:14:59,625 Jeg har brug for flere DSCI-porte, end du har. 95 00:14:59,708 --> 00:15:04,292 - Det er let fornærmende. - Du er bare ikke den, jeg troede. 96 00:15:04,375 --> 00:15:08,792 Jeg tog fejl, i orden? Det var alt sammen min fejl. 97 00:15:08,875 --> 00:15:13,417 Lad os køre tilbage til mit hotel, til mine folk. 98 00:15:13,500 --> 00:15:18,125 - De er nok ved at være bekymrede. - Du gik ret langt med mig. 99 00:15:18,208 --> 00:15:23,250 - Jeg er nøgen og dine mandlige stik... - Jeg sagde jo, jeg betaler. 100 00:15:23,333 --> 00:15:28,583 - Kan vi køre tilbage til hotellet nu? - Det er din bil, kør hvorhen du vil. 101 00:15:28,667 --> 00:15:32,167 Tak, jeg troede, du ville give mig problemer. 102 00:15:33,417 --> 00:15:38,708 - Hvad slags problemer? - Som at rulle mig eller sådan. 103 00:15:39,750 --> 00:15:42,083 - Eller værre. - Værre? 104 00:15:42,167 --> 00:15:46,125 Jeg troede, du måske arbejdede for FBI. 105 00:15:46,208 --> 00:15:50,375 Det var derfor, jeg gik så vidt, selvom jeg vidste, hvad du er. 106 00:15:51,750 --> 00:15:56,000 Jeg måtte vide, om du var en strisser. 107 00:15:56,083 --> 00:15:59,542 Jeg måtte se, hvor langt du ville gå. 108 00:16:02,208 --> 00:16:04,708 En strømer går ikke så vidt. 109 00:16:06,542 --> 00:16:10,125 - Er det her langt nok for dig? - Hvad mener du? 110 00:17:26,292 --> 00:17:28,583 En smart lille harddrive. 111 00:17:30,250 --> 00:17:33,250 Sikke noget rod. Jeg hader folk, som roder. 112 00:17:36,458 --> 00:17:39,917 Hvad så du, lige før du døde? 113 00:17:40,000 --> 00:17:43,042 Dødsenglen? 114 00:17:43,125 --> 00:17:46,167 Hun fortæller dig, hvor du skal hen. 115 00:17:46,250 --> 00:17:51,500 Himlen, hvis englene synger, Helvede, hvis englene græder. 116 00:17:51,583 --> 00:17:55,000 Hvad hørte du, smukke? 117 00:17:59,333 --> 00:18:03,083 Det er en farlig verden. Man må være forsigtig. 118 00:18:03,167 --> 00:18:07,375 Du sjuskede med dine forretninger. 119 00:18:07,458 --> 00:18:13,042 Du generede den forkerte og lod din pik styre tankerne. 120 00:18:13,125 --> 00:18:16,833 Uforsigtigt og sjusket - det er dig. 121 00:20:26,125 --> 00:20:31,292 Vi snakker om lidt tillid, husk det, Godt, fint, vent lidt. 122 00:21:30,917 --> 00:21:34,542 - Gik alt godt? - Det er klaret. 123 00:21:36,083 --> 00:21:41,833 - Har du set nogen? - Et vidne? Nej. Hvorfor? 124 00:21:41,917 --> 00:21:46,708 Jeg troede, jeg så en. Glem det, jeg er træt. 125 00:21:46,792 --> 00:21:49,375 Forhåbentlig ikke for træt. 126 00:21:49,458 --> 00:21:56,375 - Lad os køre et andet sted hen. - Du er altid så tændt efter et job. 127 00:21:56,458 --> 00:21:58,500 Lad os køre. 128 00:21:59,917 --> 00:22:03,042 Nu, jeg vil ikke blive her. 129 00:22:06,708 --> 00:22:09,667 Jeg er vild med dig efter et job. 130 00:22:09,750 --> 00:22:14,833 Du er ophidset, fordi du altid bremser dig selv, før du gør det. 131 00:22:14,917 --> 00:22:17,875 Går hele vejen for så at dræbe ham. 132 00:22:17,958 --> 00:22:23,000 Jeg gjorde det en gang og døde næsten. Kør nu. 133 00:22:23,083 --> 00:22:26,333 Earl Typhoon forstår. 134 00:22:31,708 --> 00:22:33,792 Det gør han. 135 00:22:49,042 --> 00:22:53,583 Jeg ved, du gerne vil, så hvorfor vente? 136 00:22:53,667 --> 00:22:58,167 Ikke her og nu, ikke på arbejdsstedet, det er for risikabelt. 137 00:22:58,250 --> 00:23:01,750 Hvad ville livet være uden at tage chancer? 138 00:23:06,875 --> 00:23:10,250 Der går lang tid, før nogen finder liget. 139 00:25:23,500 --> 00:25:26,917 Jeg er ked af at måtte gøre det her. 140 00:25:27,000 --> 00:25:30,125 Jeg er virkelig ked af det. 141 00:25:30,208 --> 00:25:33,583 Det er en ubarmhjertig verden. 142 00:25:33,667 --> 00:25:38,542 Den tillader ingen sjusk, ingen fejltagelser. 143 00:25:39,542 --> 00:25:42,042 Det ved du bedre end alle. 144 00:25:43,208 --> 00:25:46,917 Ja, det gør du. 145 00:25:50,708 --> 00:25:53,208 Og nu må Earl dræbe dig. 146 00:25:54,667 --> 00:25:57,417 Vil du vide hvorfor? 147 00:25:58,708 --> 00:26:02,542 Du ved hvorfor, det ved jeg, du gør. 148 00:26:02,625 --> 00:26:07,833 Det lader til, at du dræbte en i dag, som ikke skulle have været dræbt. 149 00:26:07,917 --> 00:26:11,875 Og nogen vil hævne sig. 150 00:26:11,958 --> 00:26:15,417 Jeg har kun dræbt en i dag, det er ti minutter siden. 151 00:26:15,500 --> 00:26:20,375 Du så mig tale i telefon, jeg skulle stoppe dig, hvis det ikke var for sent. 152 00:26:21,833 --> 00:26:24,500 Men det var det. 153 00:26:24,583 --> 00:26:27,125 Du samlede den forkerte op. 154 00:26:29,292 --> 00:26:31,000 Forstår du? 155 00:26:32,500 --> 00:26:35,750 Jeg hørte det lidt for sent. 156 00:26:37,000 --> 00:26:40,458 Det sker så let nu om dage. 157 00:26:40,542 --> 00:26:42,708 Man må være forsigtig. 158 00:26:44,125 --> 00:26:47,167 Det er så let at dræbe den forkerte. 159 00:26:49,208 --> 00:26:51,792 Man må gennemtænke hvert mord. 160 00:26:52,917 --> 00:26:58,250 Og sikre sig, man ikke kvajer sig. 161 00:26:58,333 --> 00:27:02,125 - Jeg sjuskede åbenbart. - Ja, det gjorde du. 162 00:27:02,208 --> 00:27:04,750 Du burde have tjekket dit offer. 163 00:27:09,750 --> 00:27:13,583 Jeg ville have det overstået, så jeg kunne kneppe dig. 164 00:27:16,208 --> 00:27:19,542 Du bliver tidligt færdigt. 165 00:27:19,625 --> 00:27:23,208 Men det er dig, der er færdig. 166 00:27:23,292 --> 00:27:28,208 - Jeg troede, vi to havde noget. - Hvad havde vi? 167 00:27:28,292 --> 00:27:33,125 Vi kneppede lørdag aften, i går aftes... 168 00:27:33,208 --> 00:27:38,208 Og vi gør det 12, 13 gange. 169 00:27:39,708 --> 00:27:42,292 Det er ikke "noget". 170 00:27:42,375 --> 00:27:46,708 Det er bare et godt knald. 171 00:27:48,167 --> 00:27:52,292 Det er det eneste, vi to har sammen. 172 00:27:52,375 --> 00:27:56,958 - Jeg troede, det kunne blive til mere. - Du prøver at lave numre med mig. 173 00:27:57,042 --> 00:28:00,625 Det får mig bare til hurtigere at skyde dig. 174 00:28:03,167 --> 00:28:05,833 Vi har kendt hinanden længe. 175 00:28:06,917 --> 00:28:09,458 Jeg troede, du kunne lide mig. 176 00:28:09,542 --> 00:28:13,000 Hvordan kan nogen tage et misfoster som dig alvorlig? 177 00:28:14,792 --> 00:28:17,708 At kneppe dig var et trip. 178 00:28:17,792 --> 00:28:20,792 Jeg har haft fornøjelsen. 179 00:28:20,875 --> 00:28:24,000 Min fantasi er levet ud. 180 00:28:26,208 --> 00:28:31,458 Men når det er gjort, er det gjort. Tilbage til virkeligheden. 181 00:28:33,500 --> 00:28:35,542 Du kunne jo lide mig. 182 00:28:37,625 --> 00:28:41,750 Jeg er en venlig fyr, det siger jeg til alle. 183 00:28:42,875 --> 00:28:44,958 Jeg kunne lide dig. 184 00:28:50,292 --> 00:28:54,000 Alle kan lide gamle Earl Typhoon. 185 00:28:55,000 --> 00:28:57,792 For jeg er god til det, jeg gør. 186 00:28:59,292 --> 00:29:00,875 Fandens god. 187 00:29:03,167 --> 00:29:04,625 Pis! 188 00:29:34,958 --> 00:29:39,625 Du får det, som du vil. 189 00:29:46,417 --> 00:29:49,542 Ved du, hvorfor jeg ikke knepper min ofre? 190 00:29:55,500 --> 00:29:57,875 Det ødelægger koncentrationen. 191 00:30:39,917 --> 00:30:43,250 Jeg vil vædde på, du hører englene græde nu. 192 00:31:08,500 --> 00:31:10,375 Fandens. 193 00:31:30,542 --> 00:31:32,458 Hvad vil du? 194 00:33:12,625 --> 00:33:15,583 - Kan jeg hjælpe dig? - Jeg har et problem. 195 00:33:15,667 --> 00:33:20,833 - Gik det galt? Er ofret i live? - Nej, men Earl prøvede at dræbe mig. 196 00:33:20,917 --> 00:33:23,958 Det lyder det ikke godt. Var I ikke venner? 197 00:33:24,042 --> 00:33:28,625 - Venskaber er ikke meget værd. - Hvorfor prøvede han at dræbe dig? 198 00:33:28,708 --> 00:33:32,042 Jeg dræbte den forkerte i dag. Nogen hyrede Earl. 199 00:33:32,125 --> 00:33:37,083 Så hurtigt? Det er kun få minutter siden, du dræbte dit offer. 200 00:33:37,167 --> 00:33:39,917 Nogen hyrede Earl til at dræbe mig. 201 00:33:40,000 --> 00:33:43,792 - Hvem kan det være? - Earl ville ikke ud med det. 202 00:33:43,875 --> 00:33:49,583 Vi har arbejdet sammen i 13 år, hvis du har problemer, har jeg også. 203 00:33:49,667 --> 00:33:52,667 - Det her er skidt. - Alt er under kontrol. 204 00:33:52,750 --> 00:33:57,167 Lad mig spørge om noget. Dræbte du den rigtige? 205 00:33:57,250 --> 00:34:01,583 Hvad er det for et spørgsmål? Ja, han havde den hvide nellike, 206 00:34:01,667 --> 00:34:05,083 - Var han en latinamerikansk cyborg? - Han så sådan ud. 207 00:34:05,167 --> 00:34:10,500 - Var han en latinamerikansk cyborg? - Han lød sådan. Hvorfor? 208 00:34:12,083 --> 00:34:17,542 Nej, du handlede korrekt, bortset fra at du står med Earls lig. 209 00:34:17,625 --> 00:34:19,875 Begge ligene, jeg kom aldrig herfra. 210 00:34:19,958 --> 00:34:24,708 Men nu forsvinder jeg, jeg ville bare fortælle dig det. 211 00:34:24,792 --> 00:34:30,458 Tak, fordi du fortalte mig det. Må jeg bede dig vente der lidt. 212 00:34:30,542 --> 00:34:35,250 Jeg sender en, som kan fjerne Earl, han må ikke findes ved ofret. 213 00:34:35,333 --> 00:34:39,583 Det er skidt for forretningen, at der ligger lig overalt. 214 00:34:39,667 --> 00:34:42,958 - Hvorfor vente? - Oprydderen skal have hjælp. 215 00:34:43,042 --> 00:34:46,875 Desuden sender jeg penge og data, hvis du får brug for det. 216 00:34:46,958 --> 00:34:50,417 Jeg venter ved Earls bil, hvem sender du? 217 00:34:50,500 --> 00:34:54,958 Jeg finder en. Vent ved bilen, du skal ikke være bekymret. 218 00:34:55,042 --> 00:34:59,375 Tak, fordi du ringede, det var en fornøjelse som altid. 219 00:34:59,458 --> 00:35:04,208 Har du tænkt over det, vi talte om? 220 00:35:04,292 --> 00:35:07,833 - Ja, det er måske på tide at stoppe. - Stor pige. 221 00:35:18,458 --> 00:35:23,583 Jeg beklager det her. Alex har altid været 100 %. 222 00:35:23,667 --> 00:35:25,792 Til i dag. 223 00:35:25,875 --> 00:35:31,458 Den mutant, jeg sendte, fejlede også. Det er vist ikke min dag i dag. 224 00:35:31,542 --> 00:35:35,833 Nej, men min cyborg Takuda svigter ikke, Bernardo. 225 00:35:35,917 --> 00:35:41,875 Få det gjort, ellers kræver mr. Massimo måske både dit og pigens hoved. 226 00:35:41,958 --> 00:35:45,042 Det vil være virkelig skidt for din forretning. 227 00:35:55,917 --> 00:35:58,625 Theodore, det er Alex. 228 00:36:00,000 --> 00:36:03,583 Vil du tjekke nettet for en kontrakt på mig? 229 00:36:05,208 --> 00:36:07,625 Ja, jeg venter. 230 00:36:14,083 --> 00:36:18,167 Slet ingenting? Underligt. 231 00:36:19,625 --> 00:36:22,500 Ja, jeg har også en dårlig fornemmelse. 232 00:36:22,583 --> 00:36:24,792 Tak, Theodore. 233 00:38:00,125 --> 00:38:02,625 Du er døende. 234 00:38:02,708 --> 00:38:06,000 - Jeg er ikke døende. - Snart. 235 00:38:08,500 --> 00:38:13,625 - Hvem er du? - Når du får det at vide, er du død. 236 00:38:15,208 --> 00:38:20,042 - Er du en engel? - Jeg vise dig vej til det næste liv. 237 00:38:22,208 --> 00:38:27,292 - De vil prøve at dræbe mig her. - De har allerede prøvet en gang. 238 00:38:27,375 --> 00:38:30,292 Og de vil prøve om og om igen. 239 00:38:30,375 --> 00:38:34,458 Jeg vil vente og se, hvordan forestillingen udvikler sig. 240 00:39:28,417 --> 00:39:31,125 Jeg nægter at tro det her. 241 00:40:39,750 --> 00:40:43,875 - Kom du for at dræbe mig? - Ja, jeg kom for at hente dig. 242 00:40:43,958 --> 00:40:47,500 - Hvem sendte dig? - Alle sendte mig... 243 00:40:47,583 --> 00:40:50,250 Og ingen sendte mig. 244 00:40:51,500 --> 00:40:53,583 Hvem fanden er du? 245 00:40:56,292 --> 00:40:58,042 Rend mig! 246 00:41:07,500 --> 00:41:09,750 Godt, så dræb mig bare. 247 00:41:12,542 --> 00:41:15,583 Hvis du ikke vil dræbe mig, så lad mig være i fred. 248 00:41:15,667 --> 00:41:18,042 Du er ensom og bange. 249 00:41:18,125 --> 00:41:21,833 Men det mærker du ikke, for døden er tæt på. 250 00:41:22,958 --> 00:41:28,625 - Dødsenglen, det er det, jeg skal tro. - Jeg venter og ser hvem, som vinder. 251 00:41:29,833 --> 00:41:35,083 - Din skide grib. - Jeg henter resterne. 252 00:41:37,667 --> 00:41:39,833 Fanden tage dig! 253 00:43:03,583 --> 00:43:06,250 Hold da helt kæft. 254 00:43:08,792 --> 00:43:11,250 Du ser fantastisk ud. 255 00:43:40,250 --> 00:43:42,333 Alex? 256 00:43:43,333 --> 00:43:45,042 Så er festen i gang. 257 00:43:46,167 --> 00:43:51,250 Måske har du ikke mistet så meget kant, som man siger. 258 00:43:51,333 --> 00:43:54,917 Du er stadig en barsk satan, ikke? 259 00:43:55,000 --> 00:43:58,625 Takuda er også en hård satan. 260 00:43:58,708 --> 00:44:01,083 Takuda kan spille barsk. 261 00:44:03,333 --> 00:44:06,750 Alex? Er du her? 262 00:44:08,250 --> 00:44:14,250 Jeg er Takuda, oscillatoren. Bernardo bad mig hjælpe dig. 263 00:44:14,333 --> 00:44:16,958 Kom og lad mig se dig. 264 00:44:18,667 --> 00:44:20,542 Alex? 265 00:44:25,750 --> 00:44:27,250 Alex! 266 00:44:29,833 --> 00:44:34,792 Kom nu, din tæveburger. Jeg har steder, jeg skal hen, og mennesker at dræbe. 267 00:44:52,375 --> 00:44:54,167 Alex? 268 00:44:56,125 --> 00:44:57,875 Alex, er det dig? 269 00:44:59,208 --> 00:45:01,458 Jeg er her for at hjælpe. 270 00:45:04,542 --> 00:45:08,125 Du behøver ikke være bange, jeg gør dig ikke noget. 271 00:45:13,500 --> 00:45:15,000 Alex? 272 00:45:15,083 --> 00:45:17,417 Jeg er Takuda, oscillatoren. 273 00:45:20,000 --> 00:45:22,917 Jeg har hørt meget om dig. 274 00:45:26,542 --> 00:45:29,500 Jeg har hørt, at du er en kreativ fagmand. 275 00:45:33,042 --> 00:45:35,500 Det glæder mig, vi omsider mødes. 276 00:46:19,500 --> 00:46:22,208 Din møgkælling! 277 00:46:22,292 --> 00:46:25,292 Tænk, at du smadrede mit ansigt. 278 00:46:25,375 --> 00:46:28,167 - Det har jeg lagt lang tid i. - For lang. 279 00:46:28,250 --> 00:46:33,167 I sådanne øjeblikke ville jeg ønske, jeg ikke havde en menneskelig processor. 280 00:46:33,250 --> 00:46:36,542 Det er irriterende at kunne føle smerte. 281 00:46:36,625 --> 00:46:40,667 - Den lader dig også føle nydelse. - Det var derfor jeg fik lortet. 282 00:46:40,750 --> 00:46:47,125 Misforstå mig ikke, jeg nyder mine drab, men ikke at blive dræbt. 283 00:46:47,208 --> 00:46:51,583 Du har ikke ry af at være sadist. 284 00:46:51,667 --> 00:46:56,000 - Din stil er hurtig og ren. - Jeg prøver noget nyt i min høje alder. 285 00:46:56,083 --> 00:47:00,083 Fandens, ikke i dag, Alex. 286 00:47:01,125 --> 00:47:04,417 Gør det af med mig i en fart, vær professionel. 287 00:47:04,500 --> 00:47:08,125 - Hvem vil se mig død? - Jeg har ikke fortjent det her. 288 00:47:13,417 --> 00:47:15,542 Hører du efter? 289 00:47:20,042 --> 00:47:23,208 Ja! Ja, jeg lytter! 290 00:47:23,292 --> 00:47:27,292 - Har jeg din fulde opmærksomhed? - Ja! Ja, det har du! 291 00:47:27,375 --> 00:47:31,583 - Hvem vil se mig død? - Knægten, du dræbte i dag... 292 00:47:31,667 --> 00:47:37,167 - Han var Carlos Massimos eneste barn. - Lederen af den brasilianske kartel. 293 00:47:37,250 --> 00:47:42,542 Du har fået en mægtig fjende. Han vil se dig død. 294 00:47:42,625 --> 00:47:48,167 Han har udlovet 100 mio. dollar for dit hoved, alle er ude efter dig. 295 00:47:48,250 --> 00:47:54,583 Du er færdig. Alle uden undtagelse vil prøve at dræbe dig. 296 00:47:54,667 --> 00:47:58,167 - Selv Mor leder efter dig. - Hold Mor udenfor. 297 00:47:58,250 --> 00:48:03,125 Hører du efter? Der er ikke et sted i hele verden, du kan skjule dig. 298 00:48:03,208 --> 00:48:07,292 Du har højst nogle timer tilbage. Du er færdig. 299 00:48:11,042 --> 00:48:15,583 Men hvad fanden, du ser ikke ud til at overleve ret længe alligevel. 300 00:48:15,667 --> 00:48:20,958 Earl fik dig, hvad? De klonede hugtænder... 301 00:48:21,042 --> 00:48:24,167 De er virkelig cool. 302 00:48:24,250 --> 00:48:29,458 Jeg overvejede selv at få nogle. Men de er dyre. 303 00:48:29,542 --> 00:48:32,208 Jeg forstår det ikke, Fyren, jeg dræbte, var mit mål. 304 00:48:32,292 --> 00:48:36,708 Bernardo gav mig kontrakten og cyborgen kom, som han skulle. 305 00:48:37,917 --> 00:48:42,042 Som jeg hørte det, skete der en forveksling på hotellet. 306 00:48:42,125 --> 00:48:45,667 Carlos Jr må have set dig og være blevet distraheret. 307 00:48:45,750 --> 00:48:49,625 Han fik fat i dig, før du kunne køle ned. 308 00:48:49,708 --> 00:48:53,250 - Han gik med den forkerte maskine. - Han havde den hvide nellike på. 309 00:48:53,333 --> 00:48:56,792 Da dit mål bestilte den hvide nellike- 310 00:48:56,875 --> 00:49:00,750 - løb blomsterbudrobotten på Carlos Jr i elevatoren. 311 00:49:00,833 --> 00:49:05,000 Carlos Jr købte en til sig selv og fik øje på dig. 312 00:49:06,417 --> 00:49:08,708 Og så var løbet kørt. 313 00:49:08,792 --> 00:49:14,667 Resten var bare en uheldig række af begivenheder hvad dig angår. 314 00:49:14,750 --> 00:49:21,417 Stakkels Carlos Jr var det forkerte sted på det forkerte tidspunkt to gange. 315 00:49:21,500 --> 00:49:25,625 - Hvordan skulle jeg have vidst det? - Det handler ikke om det. 316 00:49:25,708 --> 00:49:28,917 Du kvajede dig, alt andet er ligegyldigt. 317 00:49:30,083 --> 00:49:32,625 Hvorfor havde han ingen livvagter? 318 00:49:32,708 --> 00:49:38,042 Hvem er dum nok til at kaste sig over Carlos Massimos eneste barn? 319 00:49:38,125 --> 00:49:43,833 Hans beskyttelse lå i, at hans far var en hensynsløs mafiaboss. 320 00:49:43,917 --> 00:49:48,125 Det betød den sikre død bare at se forkert på ham. 321 00:49:48,208 --> 00:49:51,958 Desuden havde han beskyttelse. 322 00:49:52,042 --> 00:49:55,375 Men han sneg sig væk fra dem, lige før han rendte på dig. 323 00:49:55,458 --> 00:50:00,000 De så jer gå sammen, det var derfor, de kunne kontakte Bernardo så hurtigt. 324 00:50:00,083 --> 00:50:03,583 Jeg ringede og bekræftede, at jeg havde dræbt Carlos Jr. 325 00:50:03,667 --> 00:50:06,667 Og så var du færdig, skat. 326 00:50:06,750 --> 00:50:10,125 - Og nu er vi her. - Jeg er færdig. 327 00:50:10,208 --> 00:50:16,375 Du er fandeme så færdig, at det er helt skideutroligt. 328 00:50:16,458 --> 00:50:20,708 Rent faktisk har jeg ondt af dig. 329 00:50:22,208 --> 00:50:26,542 Hvad siger du til at lave en aftale? 330 00:50:26,625 --> 00:50:31,458 - Noget, der kan hjælpe os begge. - Hvad slags aftale? 331 00:50:31,542 --> 00:50:36,042 Jeg deler de 100 millioner med dig, hvis du lader mig leve- 332 00:50:36,125 --> 00:50:39,042 -og lader mig dræbe dig. 333 00:50:39,125 --> 00:50:43,250 - Hvordan slipper vi godt fra det? - Forstår du mig? 334 00:50:43,333 --> 00:50:48,917 Jeg mener, at jeg dræber dig. Du dør. 335 00:50:49,000 --> 00:50:52,458 Du må lade mig skyde dig, så vi kan få belønningen. 336 00:50:52,542 --> 00:50:57,542 - Hvad hjælper pengene så mig? - Giv dem til nogen, du holder af. 337 00:50:57,625 --> 00:51:02,292 Forældre, koner, elskere, børn, hvem som helst. 338 00:51:02,375 --> 00:51:07,083 Jeg har ingen, så der bliver ingen aftale. Du må dø. 339 00:51:07,167 --> 00:51:13,208 Vent lidt. Jeg har hørt, at du havde noget kørende med en fyr. 340 00:51:13,292 --> 00:51:18,708 Earl Typhoon. Ja, jeg og Earls pik havde noget kørende i 48 timer. 341 00:51:18,792 --> 00:51:24,667 Men nu ligger den død i bilen med Earl, ligesom du snart gør. 342 00:51:24,750 --> 00:51:31,000 Vent, der må være en udvej, vi er branchens bedste, og det siger noget. 343 00:51:31,083 --> 00:51:34,667 Lad os tage et øjeblik og overveje udvejene. 344 00:51:46,333 --> 00:51:48,167 Den hjælper tankerne. 345 00:51:53,708 --> 00:51:57,958 - Jeg tænker meget. - Du har flotte patter. 346 00:51:58,042 --> 00:52:00,125 Hvor købte du dem? 347 00:52:01,333 --> 00:52:04,375 Du kan lide at have sex med dine ofre, ikke? 348 00:52:04,458 --> 00:52:09,250 Det er din stil, du gennemknepper dem- 349 00:52:09,333 --> 00:52:11,750 -før du ekspederer dem. 350 00:52:14,083 --> 00:52:18,000 Kan du ikke lide at bruge pistol? 351 00:52:18,083 --> 00:52:23,208 Kun fysisk kontakt. Du kan lide at mærke kødet. 352 00:52:23,292 --> 00:52:27,542 Du knepper dem, og så dræber du dem. 353 00:52:27,625 --> 00:52:31,792 Du ved vel, hvad det handler om? Det handler om at blive udnyttet. 354 00:52:31,875 --> 00:52:38,833 Det er noget psykologisk om at være skabt til et uopfyldt formål. 355 00:52:40,333 --> 00:52:44,583 Vores branche tiltrækker sgu skæve eksistenser. 356 00:52:44,667 --> 00:52:48,208 Misfostre som dig og mig. 357 00:52:49,375 --> 00:52:55,250 Det er sjovt, som man udvikler en særlig stil baseret på ens opvækst. 358 00:52:55,333 --> 00:52:59,750 Jeg var en tøsedreng på militær- akademiet. Jeg fik hele tiden bank. 359 00:52:59,833 --> 00:53:03,750 Jeg endte i kachotten, for at stjæle cyborgjuice. 360 00:53:03,833 --> 00:53:08,292 Der blev jeg massevoldtaget af en gruppe heavy metal-androider. 361 00:53:08,375 --> 00:53:11,625 Det var grimt og ubehageligt. 362 00:53:11,708 --> 00:53:16,583 De perverse metallegeringer har noget utroligt udstyr. 363 00:53:16,667 --> 00:53:21,667 Nu nyder jeg bare at se ting dø - langsomt. 364 00:53:23,208 --> 00:53:29,083 Jeg kan lide at høre ting bønfalde mig højt og længe. 365 00:53:29,167 --> 00:53:31,875 Og så ser jeg dem dø. 366 00:53:32,875 --> 00:53:34,833 Det gør mig lykkelig. 367 00:53:35,917 --> 00:53:38,667 Udsætter du dem for tortur? 368 00:53:40,500 --> 00:53:45,833 Jeg torterer dem på min måde, du gør det på din, men de nyder nok din mere. 369 00:53:45,917 --> 00:53:48,458 Eller måske ikke. 370 00:53:48,542 --> 00:53:52,375 - Og det ville du gøre mod mig her? - Se på pistolen. 371 00:53:52,458 --> 00:53:57,042 Det er en elpistol. Jeg ville uskadeliggøre dig- 372 00:53:57,125 --> 00:54:00,167 - og køre dig til værkstedet i Santa Monica. 373 00:54:00,250 --> 00:54:03,708 Når jeg... var færdig... 374 00:54:05,542 --> 00:54:09,292 ville jeg ringe til Carlos Sr og sige, at du var død. 375 00:54:10,375 --> 00:54:16,625 Så ville jeg aflevere dit hoved til Carlos Sr og hente millionerne. 376 00:54:16,708 --> 00:54:22,458 Pengene betyder ikke så meget, men 100 mio. får min opmærksomhed. 377 00:54:22,542 --> 00:54:26,083 - Penge er ikke vigtige for mig. - Det samme her. 378 00:54:26,167 --> 00:54:31,792 - Du kan lide dit arbejde. - Lad ikke, som om du er bedre end mig. 379 00:54:31,875 --> 00:54:35,958 - Vi er begge to syge sataner. - Jeg dræber kun folk, som fortjener det. 380 00:54:38,000 --> 00:54:42,250 Siger du, dit lort ikke stinker? 381 00:54:42,333 --> 00:54:45,292 Intet gør mig mere sur, end en hykler. 382 00:54:45,375 --> 00:54:50,375 - Jeg dræber kun folk i branchen. - Og uskyldige som Carlos Jr! 383 00:54:50,458 --> 00:54:54,375 Han var ikke uskyldig, han ville være blevet en mafiaboss som sin far. 384 00:54:54,458 --> 00:55:00,500 Du er en fagmand, han var en fejltagelse, din fejltagelse. 385 00:55:00,583 --> 00:55:06,500 Nu vil Carlos Massimo se dig død og vil betale 100 mio for det. 386 00:55:06,583 --> 00:55:11,583 Jeg er glad for, at det her skete, for mordere må have en vis standard- 387 00:55:11,667 --> 00:55:17,875 og godhjertede fjolser som dig, bør sparkes ud, hvis vi skal holde en... 388 00:55:17,958 --> 00:55:21,833 Jeg har fået nok af dig, det her er en branche for hensynsløse mennesker! 389 00:55:21,917 --> 00:55:23,750 Hold kæft. 390 00:56:07,167 --> 00:56:09,250 Græder Englen? 391 00:57:14,500 --> 00:57:17,333 Brug pengene i helvede, dit svin. 392 00:58:48,750 --> 00:58:51,958 Du har ringet til De Gasse og Venner. 393 00:58:52,042 --> 00:58:55,583 Alex Sinclair. Jeg ville tale med dig om din søn, Carlos Jr. 394 00:58:55,667 --> 00:58:58,833 Jeg stiller samtalen om til mr. Massimo. 395 00:58:58,917 --> 00:59:02,000 Det her er Carlos Sr, ms Sinclair. 396 00:59:02,083 --> 00:59:05,167 - Kald mig Alex. - Det skal jeg. 397 00:59:05,250 --> 00:59:10,292 - Det var en ærlig fejltagelse. - I din branche er fejl utilladelige. 398 00:59:10,375 --> 00:59:15,542 - Der er ingen undskyldninger. - Jeg kan ikke gøre det ugjort. 399 00:59:15,625 --> 00:59:18,458 Jeg har ikke sagt det til hans mor endnu. 400 00:59:18,542 --> 00:59:23,042 Er der noget, som kan lette hendes smerte? 401 00:59:23,125 --> 00:59:27,375 - Kun min død. - Så forstår vi hinanden. 402 00:59:27,458 --> 00:59:31,875 Jeg har hørt, hvor dygtig du var, hvad skete der? 403 00:59:31,958 --> 00:59:37,333 - Jeg er vel ved at blive gammel. - Og sjusket. Den slags er overflødige. 404 00:59:37,417 --> 00:59:41,583 Jeg forstår. Sig til mrs. Massimo, at det gør mig ondt. 405 00:59:41,667 --> 00:59:44,042 Farvel, ms Sinclair. 406 01:00:02,667 --> 01:00:06,583 - Johnny Impact? - Alex! Hvor er du? 407 01:00:06,667 --> 01:00:11,375 - Har du hørt det? - Det har alle. Rygter spredes hurtigt. 408 01:00:15,542 --> 01:00:20,208 - Jeg vil have, at du får dem. - Vil du have mig til at dræbe dig? 409 01:00:20,292 --> 01:00:22,875 Jeg vil have, at du får pengene. 410 01:00:22,958 --> 01:00:28,417 - Prøv at flygte. Jeg hjælper. - Vi ved begge to, det ikke vil ske. 411 01:00:28,500 --> 01:00:34,292 Hvorfor mig? Du sagde, du hadede mig og aldrig ville se mig mere. 412 01:00:34,375 --> 01:00:39,000 Jeg kender kun mordere, og du er den hæderligste morder, jeg kender. 413 01:00:39,083 --> 01:00:41,458 Jeg vil bede dig gøre det. 414 01:00:41,542 --> 01:00:45,333 - Er du sikker på det? - Ja. 415 01:00:45,417 --> 01:00:49,667 Jeg har sporet din telefon. Jeg har din position. 416 01:00:49,750 --> 01:00:53,375 De andre nærmer sig. Jeg kan fornemme det. 417 01:00:53,458 --> 01:00:56,875 Jeg er der så hurtigt, jeg kan. 418 01:02:02,875 --> 01:02:04,792 Hej, Johnny. 419 01:05:19,250 --> 01:05:23,917 Gør det nu, jeg beder dig. 420 01:05:37,917 --> 01:05:40,583 Englen synger. 421 01:06:15,958 --> 01:06:20,167 - Mor. - Bernardo sendte sin partner. 422 01:06:20,250 --> 01:06:23,333 - Det var en fælde. - Fra begyndelsen. 423 01:06:23,417 --> 01:06:28,625 Bernardo sørgede for, at du dræbte Carlos Jr, når Mor så dræbte os to- 424 01:06:28,708 --> 01:06:31,333 - ville Bernardo og tæven her få de 100 mio. 425 01:06:31,417 --> 01:06:38,125 Men det ændrer ikke noget. Du dræbte Carlos Jr og må dø for det. 426 01:06:38,208 --> 01:06:41,333 Så må du vel dræbe mig. 427 01:07:25,167 --> 01:07:28,667 Bernardo, det er Johnny Impact. 428 01:07:30,125 --> 01:07:32,083 Jeg har Alex. 429 01:07:32,167 --> 01:07:37,875 Hun var lidt svær at finde, hun havde ændret frisure. 430 01:07:41,708 --> 01:07:44,375 Jeg sender hendes kode nu. 431 01:07:52,750 --> 01:07:54,875 Sender. 432 01:07:58,125 --> 01:08:01,417 Har du bekræftet hendes bortgang? 433 01:08:03,125 --> 01:08:07,125 Ja. Sørg for, at pengene venter. 434 01:08:09,000 --> 01:08:12,542 Nej, jeg glemmer ikke hendes hoved. 435 01:08:25,417 --> 01:08:29,958 100 mio. dollar er mange penge. Hvad vil du gøre? 436 01:08:30,042 --> 01:08:34,542 Det ved jeg ikke. Forsvinde. Leve et lykkeligt liv et sted. 437 01:08:34,625 --> 01:08:38,500 - Tror du, pengene kan købe lykke? - Ja, selvfølgelig. 438 01:08:38,583 --> 01:08:42,208 De køber dig ikke fred. Fred er lykke. 439 01:08:42,292 --> 01:08:48,375 Søg det gode i verden, man skal være i nærheden af det gode, for at huske det. 440 01:08:48,458 --> 01:08:53,208 - Fjerner det skyldfølelse? - Det kan kun en ting gøre. Døden. 441 01:08:54,458 --> 01:08:57,750 - Det fandt Alex ud af. - Begik hun en bevidst fejl? 442 01:08:57,833 --> 01:09:00,750 Underbevidst, ja. 443 01:09:00,833 --> 01:09:04,875 Hun var aldrig sjusket, men hun begik mange fejl mod afslutningen. 444 01:09:04,958 --> 01:09:08,417 Hun var træt ikke? Af al den træning. 445 01:09:08,500 --> 01:09:12,958 Jeg tror, at hun med sin genbaggrund altid er drevet i denne retning. 446 01:09:13,042 --> 01:09:15,542 Hun var hele tiden et værktøj. 447 01:09:15,625 --> 01:09:19,625 Først for mennesker, så for mig, nu bliver hun måske sin egen chef. 448 01:09:19,708 --> 01:09:22,708 - Hun var aldrig lykkelig. - Hun døde lykkelig. 449 01:09:22,792 --> 01:09:27,250 Du sagde, at Alex nævnte en syngende engel, hvad tror du, det betød? 450 01:09:27,333 --> 01:09:32,625 Det aner jeg sgu ikke. Hun blev sindssyg til sidst. 451 01:09:32,708 --> 01:09:37,542 - Hvad det end er, gjorde det hende glad. - Så glad som en død kan være. 452 01:09:37,625 --> 01:09:43,250 Syngende engle? Sjovt, jeg har kun hørt dem græde. 453 01:09:52,458 --> 01:09:54,833 Ring til Massimo først og bekræft leveringen. 454 01:09:54,917 --> 01:09:57,917 Slap af, jeg ringede, efter jeg talte med dig. 455 01:09:58,000 --> 01:10:01,375 Jeg så ikke noget på nettet. Kontrakten er stadig ude. 456 01:10:01,458 --> 01:10:04,042 De venter på at få hovedet leveret. 457 01:10:04,125 --> 01:10:07,458 Ring til ham, få kontrakten aflyst. 458 01:10:07,542 --> 01:10:09,375 Må jeg se hovedet først? 459 01:10:13,833 --> 01:10:15,917 Værsgo. 460 01:10:22,750 --> 01:10:26,042 - Hun gjorde modstand. - Det kunne kun ende sådan. 461 01:10:27,042 --> 01:10:29,542 Bare hun var gået på pension. 462 01:10:40,917 --> 01:10:45,583 - Du snød mig. - Og du fik mig. Nu står vi lige. 463 01:10:46,583 --> 01:10:49,125 Nu er vi begge to døde. 464 01:10:49,208 --> 01:10:53,167 - Hvis hoved var det? - Mors. 465 01:10:54,333 --> 01:10:58,583 Det regnede jeg med, da jeg ikke hørte fra hende. 466 01:10:58,667 --> 01:11:02,458 Ring, så dræber jeg dig hurtigt. 467 01:11:03,417 --> 01:11:07,625 Hvorfor ikke? Det er det mindste, jeg kan gøre. 468 01:11:08,750 --> 01:11:12,333 Alex Sinclair er død. Jeg kan bekræfte det. 469 01:11:13,500 --> 01:11:15,750 Jeg sender hendes hoved. 470 01:11:15,833 --> 01:11:18,833 Ja, aflys kontrakten. 471 01:11:21,833 --> 01:11:25,792 Overfør pengene til Johnny Impacts konto. Han løste opgaven. 472 01:11:27,167 --> 01:11:32,167 Det har været en fornøjelse som altid, Señor Massimo. 473 01:11:32,250 --> 01:11:35,667 Må jeg kondolere med din søn. Farvel. 474 01:11:38,667 --> 01:11:44,167 - Hvorfor gjorde du det? - Jeg ville gå på pension med stil. 475 01:11:46,708 --> 01:11:50,000 Kontrakten på Carlos Jr kom på et godt tidspunkt. 476 01:11:50,083 --> 01:11:54,333 Jeg vidste, min forretning var færdig, efter det her job. 477 01:11:54,417 --> 01:11:57,917 - Hvad vil du gøre nu? - Forsvinde. 478 01:11:59,750 --> 01:12:01,917 Alex. 479 01:12:02,000 --> 01:12:07,125 - Tror du, englene vil synge for mig? - Hvem fanden tager sig af det? 40808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.