Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,276 --> 00:02:02,411
Spread out.
2
00:02:04,136 --> 00:02:05,411
Search every building.
3
00:02:47,660 --> 00:02:49,255
Always looking for trouble,
aren't you, boy?
4
00:03:17,962 --> 00:03:18,997
You kill me now,...
5
00:03:19,682 --> 00:03:20,817
...and I'll become a martyr.
6
00:03:21,383 --> 00:03:22,158
A martyr?
7
00:03:23,003 --> 00:03:23,898
You'll be forgotten.
8
00:03:50,544 --> 00:03:52,099
Giuliano? Time to get up!
9
00:03:53,045 --> 00:03:54,140
Wide awake, mother!
10
00:04:17,527 --> 00:04:18,862
Ah, good.
You're already dressed.
11
00:04:20,207 --> 00:04:22,102
I'll get Lorenzo.
- He's not in his room.
12
00:04:28,508 --> 00:04:29,803
You're a mule, Sandro!
13
00:04:30,088 --> 00:04:31,503
And you're an ass!
14
00:04:31,728 --> 00:04:37,024
Actually, you are an artist,
Sandro, and you, Poliziano,...
15
00:04:37,329 --> 00:04:38,244
...you're a philosopher.
16
00:04:38,429 --> 00:04:39,664
Which is another
word for saying an ass...
17
00:04:39,889 --> 00:04:41,763
I paint to honor God.
18
00:04:41,948 --> 00:04:43,744
Yes, we all know
how pious you are...
19
00:04:43,909 --> 00:04:45,884
Oh, I suppose you'd like me
to paint lots of pagan gods...
20
00:04:46,089 --> 00:04:47,144
...and men's penises,...
21
00:04:47,309 --> 00:04:48,784
...like all those Greeks
you worship!
22
00:04:49,009 --> 00:04:50,624
You have much to learn
from the ancients, we all do.
23
00:04:50,789 --> 00:04:51,865
Alright, alright, alright.
24
00:04:52,050 --> 00:04:52,885
You're both right.
25
00:04:53,930 --> 00:04:54,925
And you're both wrong.
26
00:04:56,090 --> 00:04:59,085
You wish to depict the
beauty of God and you...
27
00:04:59,290 --> 00:05:01,325
...you wish to recreate
the wisdom of the ancients.
28
00:05:01,511 --> 00:05:02,786
Precisely.
- Exactly.
29
00:05:03,211 --> 00:05:05,866
But where does that wisdom
come from if not from the Lord?
30
00:05:08,671 --> 00:05:10,667
Don't you get sick of
being right all the time?
31
00:05:12,012 --> 00:05:12,926
Now drink up...
32
00:05:13,591 --> 00:05:15,406
...before my
mother comes knocking...
33
00:05:15,551 --> 00:05:17,326
Not mother...
Me.
34
00:05:18,812 --> 00:05:21,487
Please don't tell me you've
been up all night drinking...
35
00:05:25,252 --> 00:05:28,548
You know, you've become more
and more like mother every day.
36
00:05:29,613 --> 00:05:31,668
We have to be back
in Florence by sundown.
37
00:05:32,752 --> 00:05:35,108
You'd better pray mother
doesn't smell your breath.
38
00:05:49,913 --> 00:05:50,988
Let me help you with that, father.
39
00:05:51,654 --> 00:05:54,550
It's a wonder you can walk, given
all the wine you've been drinking...
40
00:05:54,995 --> 00:05:55,969
Forgive me.
41
00:05:56,174 --> 00:05:57,990
We stayed up rather
later than we should have.
42
00:05:58,235 --> 00:06:01,750
Don't apologize. I'd have joined
you if I'd been 20 years younger.
43
00:06:05,496 --> 00:06:07,231
Enjoy the wine of youth, Lorenzo.
44
00:06:08,156 --> 00:06:09,951
It's a cup from which
you only drink once.
45
00:06:30,097 --> 00:06:31,512
Late night for you too, Giuliano?
46
00:06:32,737 --> 00:06:34,232
One's mouth can
be used for things...
47
00:06:34,257 --> 00:06:35,432
...other than talking, big brother.
48
00:07:01,460 --> 00:07:02,875
It's a fine day, isn't it, brother?
49
00:07:03,060 --> 00:07:04,015
Glorious.
50
00:07:04,940 --> 00:07:05,995
I'm going to miss this place.
51
00:07:07,260 --> 00:07:08,615
It always reminds me of grandfather.
52
00:07:12,781 --> 00:07:13,376
Father!
53
00:07:17,221 --> 00:07:18,077
Go back! Go back!
54
00:07:19,402 --> 00:07:22,016
Turn around!
Go! Go! Go!
55
00:07:25,222 --> 00:07:25,918
The carriage! Let's go!
56
00:07:31,182 --> 00:07:31,958
Father!
57
00:07:53,684 --> 00:07:54,679
Father!
58
00:07:55,644 --> 00:07:56,639
Father!
59
00:08:43,529 --> 00:08:44,643
Take cover!
60
00:09:47,273 --> 00:09:48,208
Just in time, I see...
61
00:10:21,956 --> 00:10:24,971
Giuliano, tell them how I
struck that man with my stick!
62
00:10:25,157 --> 00:10:26,812
Father you looked
like a Greek god,...
63
00:10:26,857 --> 00:10:28,172
...from one of Poliziano's stories.
64
00:10:28,317 --> 00:10:29,212
There, you see?
65
00:10:29,597 --> 00:10:32,852
A gout-ridden Greek god.
I'm perfectly alright.
66
00:10:33,037 --> 00:10:34,812
He's not alright. Sabrini,
fetch a surgeon.
67
00:10:35,597 --> 00:10:37,852
Let's get you to bed.
- Come, Messer Medici. Let me help.
68
00:10:39,037 --> 00:10:41,893
You don't look dead to me!
- Hung over, more like it.
69
00:10:42,198 --> 00:10:44,693
If they had killed Lorenzo, we'd
have to tell our own dirty jokes...
70
00:10:44,838 --> 00:10:46,013
And pay for your own wine.
71
00:10:47,278 --> 00:10:48,853
They said you killed a man.
72
00:10:48,958 --> 00:10:50,613
Yes, and he was
stupidly brave doing it, too.
73
00:10:50,698 --> 00:10:52,273
He ran straight
through a hail of arrows.
74
00:10:52,358 --> 00:10:53,373
Have the Priori been informed?
75
00:10:53,498 --> 00:10:56,093
Jacopo Pazzi called an
emergency meeting at his palazzo.
76
00:10:57,018 --> 00:10:58,013
Why his palazzo?
77
00:10:58,758 --> 00:11:00,394
To seize power behind closed doors.
78
00:11:01,519 --> 00:11:02,314
We should go.
79
00:11:03,778 --> 00:11:06,294
This was an act of terror.
80
00:11:06,919 --> 00:11:08,414
Pure and simple.
81
00:11:09,839 --> 00:11:13,014
An attack on one of
us is an attack on us all.
82
00:11:13,319 --> 00:11:15,855
We must act, and we must act now!
83
00:11:16,840 --> 00:11:18,836
Act against whom, Messer Pazzi?
84
00:11:19,981 --> 00:11:22,896
No one has taken
responsibility for this attack.
85
00:11:23,701 --> 00:11:24,676
And no one will!
86
00:11:24,741 --> 00:11:25,656
Lorenzo! Lorenzo!
87
00:11:25,701 --> 00:11:27,355
He's alive!
It's a miracle!
88
00:11:27,540 --> 00:11:29,917
Lorenzo, we are so
relieved to see you alive.
89
00:11:30,122 --> 00:11:31,577
Thank you, Messer Soderini.
90
00:11:31,742 --> 00:11:33,976
Your father will make
a full recovery, I trust?
91
00:11:34,281 --> 00:11:36,377
I pray that he will, Bastiano.
I pray that he will.
92
00:11:36,602 --> 00:11:39,536
What of the men who attacked you?
Have they named their paymaster?
93
00:11:39,721 --> 00:11:41,217
They claim not to know his name.
94
00:11:41,602 --> 00:11:43,537
Yes, it is without
doubt a foreign agent...
95
00:11:43,922 --> 00:11:46,678
A Venetian! Opposed
to our alliance with Milan!
96
00:11:46,863 --> 00:11:48,138
My thoughts precisely.
97
00:11:49,663 --> 00:11:51,338
May I address the
Restricted Council?
98
00:11:54,644 --> 00:11:55,679
I'm sorry, master Lorenzo,...
99
00:11:55,884 --> 00:12:00,338
...but only members of this
body are afforded that privilege.
100
00:12:00,503 --> 00:12:04,298
I think we can make
an exception, gonfaloniere.
101
00:12:05,464 --> 00:12:07,220
Let our young hero speak.
102
00:12:12,165 --> 00:12:13,000
Florence...
103
00:12:13,585 --> 00:12:17,380
...has prospered these many years
under the leadership of my family.
104
00:12:19,505 --> 00:12:21,760
And so many of the
dreams that my father...
105
00:12:22,805 --> 00:12:23,920
...and his father's father...
106
00:12:24,145 --> 00:12:26,001
...had for this Republic
have come true.
107
00:12:26,186 --> 00:12:27,021
Forgive me, Lorenzo,...
108
00:12:27,226 --> 00:12:29,542
...but one man's dream
is another's nightmare.
109
00:12:30,447 --> 00:12:31,782
My nephew and I
have never understood...
110
00:12:32,007 --> 00:12:34,461
...your family's insistence
on throwing money at the poor...
111
00:12:34,626 --> 00:12:37,020
We offer simple Christian charity...
112
00:12:37,186 --> 00:12:39,122
...so that those not born
into wealth and privilege...
113
00:12:39,207 --> 00:12:40,022
...might have a chance...
114
00:12:40,167 --> 00:12:40,902
...to prosper.
115
00:12:41,087 --> 00:12:43,562
Lorenzo, you waste
funds we can ill afford,...
116
00:12:43,767 --> 00:12:45,841
...putting the future
of this Republic at risk.
117
00:12:46,066 --> 00:12:47,422
What did you wish to say, Lorenzo?
118
00:12:47,707 --> 00:12:49,102
That we need not look abroad...
119
00:12:49,327 --> 00:12:51,302
...to find men who hate the
Florence that we have brought about!
120
00:12:52,167 --> 00:12:53,783
I hope you're not suggesting
anyone here, young man.
121
00:12:54,488 --> 00:12:55,943
There, there, Messer Cellini...
122
00:12:56,128 --> 00:12:58,663
We must forgive
young Master Lorenzo.
123
00:12:58,828 --> 00:13:00,804
His wisdom is
parroted from books,...
124
00:13:00,989 --> 00:13:02,964
...not one through
the trials of life.
125
00:13:03,749 --> 00:13:07,564
Everyone on the Restricted Council
is loyal to your family, Lorenzo.
126
00:13:07,749 --> 00:13:08,504
Indeed.
127
00:13:09,329 --> 00:13:12,344
The Medici take
great pains to ensure it.
128
00:13:17,810 --> 00:13:19,745
I mean no offence, gentlemen.
129
00:13:21,451 --> 00:13:23,046
But I feel certain...
130
00:13:23,671 --> 00:13:26,925
...that war is the last
thing that my father would wish.
131
00:13:29,290 --> 00:13:30,466
I beg for time...
132
00:13:31,571 --> 00:13:33,786
Time to name the
real criminal and keep...
133
00:13:33,971 --> 00:13:36,426
...one crime from being
compounded by another.
134
00:13:53,233 --> 00:13:54,508
Bianca, stay with your father.
135
00:13:55,953 --> 00:13:56,648
Yes.
136
00:14:00,033 --> 00:14:01,047
Boys?
137
00:14:02,692 --> 00:14:03,167
What's happened?
138
00:14:04,194 --> 00:14:06,429
The Priori has given us time to
determine who was behind the attack.
139
00:14:06,474 --> 00:14:07,149
You'll do no such thing...
140
00:14:07,214 --> 00:14:08,909
Jacopo Pazzi believes
that Venice was responsible.
141
00:14:09,694 --> 00:14:11,269
He'll vote for war
unless we can prove otherwise.
142
00:14:11,334 --> 00:14:13,150
A war that would bleed
this Republic dry.
143
00:14:13,295 --> 00:14:14,650
Listen to me. You are safe now,...
144
00:14:14,775 --> 00:14:16,629
...but whoever tried to kill
you today, could do so again.
145
00:14:16,814 --> 00:14:19,069
Which is why we need to
determine who was behind the attack.
146
00:14:19,294 --> 00:14:20,229
Don't worry, mother.
147
00:14:20,454 --> 00:14:21,469
We'll be careful.
148
00:14:23,174 --> 00:14:24,008
Come on.
149
00:14:31,436 --> 00:14:32,450
Lorenzo?
150
00:14:33,176 --> 00:14:33,951
How are you?
151
00:14:36,716 --> 00:14:37,551
I'm fine.
152
00:14:39,496 --> 00:14:40,411
No, you're not.
153
00:14:42,216 --> 00:14:43,272
I can see it.
154
00:14:49,898 --> 00:14:50,873
I killed a man today.
155
00:14:54,238 --> 00:14:57,393
I watched the life
drain from his eyes.
156
00:14:58,998 --> 00:14:59,693
It was self-defense.
157
00:14:59,758 --> 00:15:01,593
As soon as you killed the
guards, you had no choice.
158
00:15:02,258 --> 00:15:03,233
I know, I know.
159
00:15:06,138 --> 00:15:07,553
And yet, I took a life.
160
00:15:09,899 --> 00:15:11,834
Everything that that
man was, everything that...
161
00:15:13,419 --> 00:15:15,714
Everything that he will ever be,
is gone from this world.
162
00:15:16,459 --> 00:15:17,333
Forever.
163
00:15:19,659 --> 00:15:20,574
It weighs on you.
164
00:15:21,019 --> 00:15:21,954
As it should.
165
00:15:23,600 --> 00:15:25,035
But you made the right choice, son.
166
00:15:26,160 --> 00:15:30,175
And in the eyes of man and God,
you must make peace with it.
167
00:16:07,703 --> 00:16:10,519
Lorenzo!
168
00:16:11,584 --> 00:16:12,499
Come.
169
00:16:13,824 --> 00:16:14,739
I will show you.
170
00:16:27,664 --> 00:16:29,280
These are beautiful.
171
00:16:30,745 --> 00:16:32,520
Each panel shows a Magi...
172
00:16:32,665 --> 00:16:34,940
...heading to Bethlehem
to witness the nativity.
173
00:16:36,705 --> 00:16:37,740
Do you recognize them?
174
00:16:39,145 --> 00:16:41,501
But it's Papa!
And there's grandfather!
175
00:16:41,706 --> 00:16:43,561
Riding your great
grandfather's mule.
176
00:16:43,866 --> 00:16:46,741
But they weren't in Bethlehem.
What does it mean?
177
00:16:47,686 --> 00:16:50,440
It means our family
is here to serve God,...
178
00:16:50,625 --> 00:16:51,961
...as the Magi did.
179
00:16:53,106 --> 00:16:55,001
And now look who
is leading us all...
180
00:17:10,468 --> 00:17:12,443
Is that me?
181
00:17:15,669 --> 00:17:17,184
One day, you will lead us,...
182
00:17:17,869 --> 00:17:20,244
...as your father led this family
and his father before him.
183
00:17:25,809 --> 00:17:26,864
Does it scare you?
184
00:17:27,989 --> 00:17:28,864
A little...
185
00:17:30,508 --> 00:17:34,045
Let the fear drive you.
To work hard and prepare.
186
00:17:35,390 --> 00:17:38,206
So that when the time comes,
you'll be ready.
187
00:18:33,955 --> 00:18:34,950
You got my letter?
188
00:18:35,175 --> 00:18:36,630
I wasn't sure you'd still come.
189
00:18:37,375 --> 00:18:38,530
I couldn't stay away.
190
00:18:44,236 --> 00:18:45,870
Was your uncle behind the attack?
191
00:18:46,455 --> 00:18:47,410
Do your brothers suspect him?
192
00:18:47,575 --> 00:18:48,310
Of course.
193
00:18:50,556 --> 00:18:51,771
I can't be sure, but...
194
00:18:53,476 --> 00:18:54,852
...no, I don't think so.
195
00:18:55,077 --> 00:18:56,092
Then who?
196
00:18:57,156 --> 00:18:59,091
I have no mind for
politics, Bianca. You know that.
197
00:18:59,717 --> 00:19:01,872
But but Sandro and
Giuliano are looking into it.
198
00:19:02,097 --> 00:19:04,912
Once they clear your
uncle, we declare our love.
199
00:19:05,557 --> 00:19:07,052
We couldn't possibly do that.
- Why not?
200
00:19:07,897 --> 00:19:09,032
Well, my uncle would never consent.
201
00:19:09,117 --> 00:19:10,552
I doubt your father would either.
202
00:19:10,697 --> 00:19:12,532
He agreed to our
marriage once before.
203
00:19:12,717 --> 00:19:13,793
When we were children.
204
00:19:15,778 --> 00:19:18,693
Your father and brothers nearly
lost their lives yesterday, Bianca.
205
00:19:20,958 --> 00:19:22,374
We must be careful.
206
00:19:24,119 --> 00:19:25,254
Lest we lose ours.
207
00:19:45,240 --> 00:19:46,035
Uncle!
208
00:19:48,300 --> 00:19:49,375
Uncle!
209
00:19:50,279 --> 00:19:50,974
Gianni.
210
00:19:52,161 --> 00:19:54,296
Good to see you.
And you, Master Francesco.
211
00:19:56,081 --> 00:19:56,616
Brother!
212
00:19:56,661 --> 00:19:57,857
What a wonderful surprise!
213
00:19:58,602 --> 00:20:00,417
We weren't expecting
you home until next month.
214
00:20:02,661 --> 00:20:03,537
You should have written.
215
00:20:05,762 --> 00:20:07,356
Our affairs in Rome
are back in order.
216
00:20:08,822 --> 00:20:11,217
Although I'm sorry to report
the Holy Father is ill.
217
00:20:12,302 --> 00:20:14,018
I will not shed a
tear when he passes.
218
00:20:14,403 --> 00:20:15,757
The Pope was no friend to us.
219
00:20:17,443 --> 00:20:22,139
I heard there was an assassination
attempt on the Medici yesterday.
220
00:20:23,684 --> 00:20:24,818
Were you involved?
221
00:20:27,604 --> 00:20:30,519
You have been away too
long and forgotten, nephew.
222
00:20:30,724 --> 00:20:32,618
I ask the questions here, not you.
223
00:20:36,042 --> 00:20:36,899
Come.
224
00:20:37,345 --> 00:20:38,160
Let's get a drink.
225
00:20:38,685 --> 00:20:39,460
At the Dove.
226
00:20:40,425 --> 00:20:41,359
The Dove is closed.
227
00:20:42,705 --> 00:20:43,700
Since when?
- This morning.
228
00:20:43,945 --> 00:20:46,100
They said the Medici
revoked their credit.
229
00:20:46,285 --> 00:20:48,000
But there's more than
one tavern in Florence.
230
00:20:49,126 --> 00:20:50,181
You'll drink later.
231
00:20:51,366 --> 00:20:53,940
A change to Rome may
bring change to Florence.
232
00:20:54,926 --> 00:20:57,181
And with Piero recalling loans,...
233
00:20:57,366 --> 00:20:58,520
...there may be better ways...
234
00:20:58,585 --> 00:21:00,261
...of destroying the Medici
than with a blade.
235
00:21:14,808 --> 00:21:15,843
Lorenzo!
236
00:21:16,767 --> 00:21:18,342
And your beautiful mother.
237
00:21:19,207 --> 00:21:20,983
General Sforza...
- Madonna.
238
00:21:23,928 --> 00:21:26,462
Surely you've not forgotten
your kind invitation...
239
00:21:27,649 --> 00:21:30,584
No, no... Certainly not.
We'll ready your rooms at once.
240
00:21:33,268 --> 00:21:35,744
That is by that young
artist, Botticelli, isn't it?
241
00:21:38,769 --> 00:21:39,644
Magnificent.
242
00:21:41,050 --> 00:21:42,265
Where's your father, boy?
243
00:21:45,830 --> 00:21:46,885
I'm right here.
244
00:21:47,290 --> 00:21:49,205
You should rest, father.
245
00:21:49,390 --> 00:21:50,185
I'm rested.
246
00:21:51,290 --> 00:21:52,465
Come, Galeazzo.
247
00:21:59,109 --> 00:22:01,124
Perhaps your son
is right, Messer Medici.
248
00:22:02,010 --> 00:22:03,106
You should rest.
249
00:22:04,611 --> 00:22:06,766
Seeing you here
puts my mind at rest.
250
00:22:07,451 --> 00:22:10,046
We hear a Venetian ordered
the assassination attempt.
251
00:22:10,611 --> 00:22:12,327
In an effort to
disrupt our alliance.
252
00:22:13,072 --> 00:22:15,086
We'll get to the
bottom of it soon enough.
253
00:22:15,611 --> 00:22:18,067
In the meantime, you and
I have business to discuss.
254
00:22:19,693 --> 00:22:20,448
Do we?
255
00:22:20,513 --> 00:22:22,628
You don't think I asked
you all this way to socialize?
256
00:22:23,933 --> 00:22:25,407
You refer to my father's debt...
257
00:22:26,052 --> 00:22:28,347
Your noble father
died three years ago.
258
00:22:29,113 --> 00:22:31,388
Now you're the
Duke, the debt is yours.
259
00:22:31,733 --> 00:22:33,509
I'm afraid it must remain unpaid.
260
00:22:34,134 --> 00:22:37,029
But its obligation is due.
Past due, in fact.
261
00:22:37,254 --> 00:22:38,130
I don't have it.
262
00:22:38,335 --> 00:22:40,930
All our funds were invested
in weaponry and soldiers.
263
00:22:41,155 --> 00:22:42,309
Soldiers...?
264
00:22:42,494 --> 00:22:44,369
Milan is surrounded by enemies.
265
00:22:45,094 --> 00:22:47,570
Surely you understand that
security must come before all else.
266
00:22:50,735 --> 00:22:52,691
I see I've put you in
a difficult situation...
267
00:22:53,736 --> 00:22:56,210
Never mind.
It's not your concern.
268
00:22:57,394 --> 00:22:58,109
But it is.
269
00:22:58,156 --> 00:22:59,831
The Medici are allies to Milan.
270
00:23:01,256 --> 00:23:03,691
And if your family is weakened,
we are weakened too.
271
00:23:05,816 --> 00:23:07,631
Confide in a friend, Messer.
272
00:23:12,877 --> 00:23:15,612
The bank has been
over-extended for months.
273
00:23:16,618 --> 00:23:19,391
I began by recalling
smaller debts to buy in time,...
274
00:23:19,496 --> 00:23:20,671
...but they are not enough.
275
00:23:21,936 --> 00:23:23,652
If your debt is unrepaid...
276
00:23:23,797 --> 00:23:27,213
...then our assets will
be seized and our power gone.
277
00:23:27,598 --> 00:23:28,833
Is it as bad as that?
278
00:23:34,679 --> 00:23:37,693
I cannot repay my debt
with money, Messer Medici.
279
00:23:39,259 --> 00:23:41,134
But perhaps I could
repay it another way.
280
00:23:42,439 --> 00:23:43,714
What other way?
281
00:23:43,899 --> 00:23:45,414
Your position is threatened.
282
00:23:46,379 --> 00:23:49,194
But with my army,
you could restore it,...
283
00:23:49,379 --> 00:23:51,435
...crush your enemies,...
284
00:23:51,620 --> 00:23:53,475
...and we'd call
my father's debt settled.
285
00:23:53,780 --> 00:23:56,875
After your men are done raping,
looting and pillaging the city...
286
00:23:57,060 --> 00:23:59,615
I know you wouldn't have wished
for the occupation of Florence,...
287
00:23:59,680 --> 00:24:00,556
...but surely needs must.
288
00:24:01,781 --> 00:24:03,776
To preserve the
power of your family.
289
00:24:06,621 --> 00:24:08,356
My men are within riding distance.
290
00:24:09,421 --> 00:24:12,416
Just say the word
and the Medici are saved.
291
00:24:28,762 --> 00:24:29,657
We need to talk.
292
00:24:39,784 --> 00:24:40,519
Well?
293
00:24:43,964 --> 00:24:47,058
We went to an inn where
the assassins were staying,...
294
00:24:47,263 --> 00:24:49,139
...and found this
hidden in their bags.
295
00:24:49,384 --> 00:24:50,359
The Pazzi seal.
296
00:24:51,225 --> 00:24:53,000
Which proves
Jacopo Pazzi hired them.
297
00:24:53,065 --> 00:24:53,840
You don't know that.
298
00:24:55,125 --> 00:24:56,280
Not for certain.
299
00:24:56,425 --> 00:24:57,500
Why else would it be there?
300
00:24:58,885 --> 00:25:00,800
We must take this as
evidence to the Priori right away.
301
00:25:02,085 --> 00:25:02,780
No.
302
00:25:03,865 --> 00:25:05,580
No, we'll take it to Jacopo Pazzi.
303
00:25:05,905 --> 00:25:06,940
Whatever for?
304
00:25:08,006 --> 00:25:08,901
Well, if he's innocent,...
305
00:25:09,086 --> 00:25:11,681
...then giving him the chance
to prove it binds him to our cause.
306
00:25:11,866 --> 00:25:13,301
If not, then we go to the Priori...
307
00:25:13,366 --> 00:25:15,241
...having already shown
that we're fair-minded.
308
00:25:15,426 --> 00:25:18,022
We care about justice for
Father, not old man Pazzi.
309
00:25:18,227 --> 00:25:21,602
But if we want justice,
then we'll treat others justly.
310
00:25:34,589 --> 00:25:35,264
Wait here...
311
00:25:47,349 --> 00:25:48,484
Well, well.
312
00:25:49,409 --> 00:25:50,924
That's twice in as many days...
313
00:25:50,949 --> 00:25:52,984
...the Medici boys grace
us with their presence.
314
00:25:55,990 --> 00:25:58,485
You remember Guglielmo's
brother, don't you?
315
00:25:59,650 --> 00:26:00,404
Francesco....
316
00:26:01,690 --> 00:26:04,525
The last time we saw each
other we had words over a lady.
317
00:26:06,371 --> 00:26:09,105
Let's let bygones
be bygones, shall we?
318
00:26:10,632 --> 00:26:13,546
Let's not, Pazzi.
319
00:26:15,911 --> 00:26:17,946
Now, now, boys.
How can we help you?
320
00:26:20,211 --> 00:26:23,467
Sandro Botticelli and I
found this...
321
00:26:24,352 --> 00:26:25,467
...in the assassins' chambers.
322
00:26:27,233 --> 00:26:28,128
How did that get there?
323
00:26:29,513 --> 00:26:31,407
We were hoping you could
help us out with that...
324
00:26:31,572 --> 00:26:33,647
You can't think I had
anything to do with it...?
325
00:26:33,892 --> 00:26:35,828
Well, the medallion
bears your seal, does it not?
326
00:26:36,533 --> 00:26:37,608
Can you explain that?
327
00:26:39,292 --> 00:26:40,448
Giuliano must have planted it.
328
00:26:42,153 --> 00:26:44,889
In an effort to distract
from his ridiculous father.
329
00:26:53,374 --> 00:26:54,889
Messer Pazzi, I---
- Guards!
330
00:26:57,735 --> 00:26:58,530
Stop! Please!
331
00:26:58,715 --> 00:27:00,508
Put down your weapons!
We come here in peace!
332
00:27:00,874 --> 00:27:02,890
And your brother leaves in chains!
333
00:27:03,855 --> 00:27:04,650
Arrest him!
334
00:27:05,755 --> 00:27:07,430
It was an accident!
It was an accident!
335
00:27:13,236 --> 00:27:13,971
It's alright, brother.
336
00:27:16,436 --> 00:27:17,691
I don't mind
spending a night in jail.
337
00:27:17,756 --> 00:27:19,851
Not if it means
the Priori get to see...
338
00:27:19,896 --> 00:27:21,431
...what Pazzi justice
is really like!
339
00:27:21,516 --> 00:27:23,051
You'll hang for attempted murder!
340
00:27:23,836 --> 00:27:25,170
It won't be me who hangs for that!
341
00:27:42,578 --> 00:27:44,533
Well, that went well...
342
00:27:44,578 --> 00:27:47,494
We are the wounded party,
and now Jacopo gets to play...
343
00:27:47,639 --> 00:27:48,994
...the victim.
344
00:27:49,159 --> 00:27:50,334
I'm telling you,
Giuliano's temper...
345
00:27:50,519 --> 00:27:51,494
Medici?
346
00:27:52,359 --> 00:27:53,874
Piero de' Medici's boy!
347
00:27:55,960 --> 00:27:56,775
Yes.
348
00:27:56,840 --> 00:27:58,454
Thank God that arrow didn't
hit your father in the heart.
349
00:27:59,199 --> 00:28:00,694
Thank you, friend.
- Oh, I'm no friend.
350
00:28:02,159 --> 00:28:03,315
If it had hit
your father's heart,...
351
00:28:03,560 --> 00:28:04,835
...it would have bounced off stone.
352
00:28:06,719 --> 00:28:08,494
He gives a working man a loan,...
353
00:28:08,739 --> 00:28:10,716
...and two years to pay it off,...
354
00:28:10,921 --> 00:28:12,615
...and then demands
it all in a week?
355
00:28:12,841 --> 00:28:14,496
I graft and graft,...
356
00:28:14,761 --> 00:28:17,116
...and with a flick of his
quill I loose my business,...
357
00:28:17,301 --> 00:28:19,096
...and my family are
living on the street!
358
00:28:20,401 --> 00:28:21,556
I think there must be some mistake.
359
00:28:21,761 --> 00:28:23,096
There are plenty of mistakes.
360
00:28:23,281 --> 00:28:24,696
I know a dozen merchants...
361
00:28:24,921 --> 00:28:27,296
...chucked out of their homes
thanks to your father.
362
00:28:28,583 --> 00:28:29,818
Let's go. We need to go.
363
00:28:31,123 --> 00:28:33,237
Your grandfather would
never have done this...
364
00:28:33,482 --> 00:28:34,757
He fired those arrows!
They came from the heavens!
365
00:28:34,962 --> 00:28:36,417
Will I live?
366
00:28:44,523 --> 00:28:45,338
Hm.
367
00:28:45,404 --> 00:28:48,639
Your humors are out of balance.
368
00:28:50,184 --> 00:28:54,917
But the pus indicates your
body is ridding itself of toxins.
369
00:28:57,964 --> 00:29:00,059
You are to drink plenty of wine.
370
00:29:00,444 --> 00:29:02,079
A most welcome prescription.
371
00:29:05,865 --> 00:29:07,820
Well, I'm not dead.
372
00:29:09,905 --> 00:29:11,279
And from the
looks on your faces,...
373
00:29:11,364 --> 00:29:12,800
...one would think you've come
to my funeral.
374
00:29:12,965 --> 00:29:14,500
Our son has just seen the Pazzi.
375
00:29:14,685 --> 00:29:17,040
We found evidence that
Jacopo hired the assassins.
376
00:29:18,445 --> 00:29:19,700
But there was an altercation...
377
00:29:21,766 --> 00:29:24,282
...and Giuliano is being
held until the Priori convenes.
378
00:29:24,607 --> 00:29:26,941
See that he is given
clean water and good food.
379
00:29:27,526 --> 00:29:29,241
We don't want him
poisoned like his grandfather.
380
00:29:32,467 --> 00:29:34,062
What else are you not telling me?
381
00:29:34,487 --> 00:29:35,902
It's what you haven't told us.
382
00:29:37,047 --> 00:29:38,842
Lorenzo was accosted
in the street by merchants.
383
00:29:39,047 --> 00:29:40,863
They say you've
recalled dozens of loans.
384
00:29:44,927 --> 00:29:46,542
I was hoping to spare you both.
385
00:29:47,747 --> 00:29:49,422
The bank is over-extended.
386
00:29:51,169 --> 00:29:52,384
But surely the Pope's tithes...
387
00:29:52,609 --> 00:29:54,784
I've already borrowed
against the Pope's tithes,...
388
00:29:54,849 --> 00:29:55,944
...and still we come up short.
389
00:29:56,249 --> 00:29:57,704
But to take from those
who can least afford it...
390
00:29:57,889 --> 00:29:58,624
Lorenzo...
391
00:29:58,809 --> 00:30:00,384
As your grandfather said,...
392
00:30:01,209 --> 00:30:04,384
...sometimes it is necessary
to do some bad in order to do good.
393
00:30:04,569 --> 00:30:06,864
Their labor built
this Republic, Father.
394
00:30:08,410 --> 00:30:10,485
They turn against
us and we've got nothing.
395
00:30:10,650 --> 00:30:11,785
It's alright.
396
00:30:12,069 --> 00:30:14,384
I've come to an
agreement with the Duke.
397
00:30:15,530 --> 00:30:17,305
Sforza will repay his father's loan?
398
00:30:18,310 --> 00:30:19,105
Yes.
399
00:30:24,110 --> 00:30:25,506
Then I'm greatly relieved.
400
00:30:27,891 --> 00:30:28,746
As am I.
401
00:30:59,853 --> 00:31:00,448
Well?
402
00:31:01,073 --> 00:31:02,549
My brother provoked yours.
403
00:31:02,854 --> 00:31:04,169
He didn't mean to hurt my uncle.
404
00:31:05,054 --> 00:31:06,609
This is the last thing we needed.
405
00:31:07,774 --> 00:31:09,029
I think that I can prove...
406
00:31:09,054 --> 00:31:11,309
...that my uncle didn't try
to have your father killed.
407
00:31:13,454 --> 00:31:15,950
It would almost certainly lessen
the tensions between our families.
408
00:31:16,395 --> 00:31:17,190
Can you?
409
00:31:18,855 --> 00:31:19,790
I might.
410
00:31:22,016 --> 00:31:22,951
You're brilliant.
411
00:31:40,817 --> 00:31:41,673
Ground gold.
412
00:31:43,338 --> 00:31:45,252
My physician says it extends life.
413
00:31:48,118 --> 00:31:49,313
A costly prescription...
414
00:31:50,278 --> 00:31:53,512
I can think of no better use
for money than to extend one's life.
415
00:31:55,318 --> 00:31:56,914
Of course, there's always art.
416
00:31:57,959 --> 00:31:59,854
Your young artist, Botticelli...
417
00:32:01,479 --> 00:32:03,213
I would like him to
come paint for me in Milan.
418
00:32:04,778 --> 00:32:06,993
Well, you may ask him, General,...
419
00:32:07,178 --> 00:32:08,874
...but I very much
doubt he'll accept.
420
00:32:10,299 --> 00:32:11,874
Why not?
I'll pay him well.
421
00:32:11,919 --> 00:32:13,274
Sandro was an orphan.
422
00:32:13,619 --> 00:32:16,734
We recognized his talent and we
raised him alongside our own sons.
423
00:32:17,279 --> 00:32:18,155
They're like brothers.
424
00:32:19,760 --> 00:32:22,295
You Medici have strange
ways of treating artists.
425
00:32:23,360 --> 00:32:24,835
And repaying a favor.
426
00:32:25,460 --> 00:32:26,095
A favor?
427
00:32:28,620 --> 00:32:30,796
Your husband told you of
our arrangement, did he not?
428
00:32:31,761 --> 00:32:34,097
My husband merely told me
you were repaying a debt, Duke.
429
00:32:35,422 --> 00:32:37,097
With something more
precious than money.
430
00:33:00,184 --> 00:33:01,359
I thought you weren't coming.
431
00:33:02,604 --> 00:33:03,678
Is your husband here?
432
00:33:04,384 --> 00:33:05,559
Out on business.
433
00:33:09,944 --> 00:33:10,959
Sorry about yesterday.
434
00:33:13,984 --> 00:33:16,440
Well, I've heard
some shoddy excuses...
435
00:33:16,665 --> 00:33:18,720
...for standing up a lover, but...
436
00:33:19,504 --> 00:33:21,440
...saving your father's life?
437
00:33:22,845 --> 00:33:25,241
You'll have to do better than sorry.
438
00:33:27,686 --> 00:33:28,381
How is he?
439
00:33:28,746 --> 00:33:29,840
He's in pain.
440
00:33:30,385 --> 00:33:31,320
He's shaken.
441
00:33:32,685 --> 00:33:33,440
But alive.
442
00:33:35,706 --> 00:33:36,621
Were you hurt?
443
00:33:38,366 --> 00:33:39,041
No.
444
00:33:41,586 --> 00:33:44,102
Not even a slight ache here?
445
00:33:46,327 --> 00:33:47,542
No.
446
00:33:49,186 --> 00:33:49,902
Not even here?
447
00:33:53,467 --> 00:33:54,662
No.
448
00:33:57,248 --> 00:33:58,563
What about here?
449
00:34:06,808 --> 00:34:07,723
No.
450
00:34:50,352 --> 00:34:52,707
What is that brilliant
mind of yours thinking?
451
00:34:55,132 --> 00:34:56,287
About...
452
00:34:57,552 --> 00:34:59,807
...about whether it is
necessary sometimes...
453
00:35:01,272 --> 00:35:03,547
...to do bad in order to do good.
454
00:35:05,613 --> 00:35:06,848
What do you mean by that?
455
00:35:10,054 --> 00:35:13,969
My father had struck a deal
with the Duke of Milan.
456
00:35:14,694 --> 00:35:17,469
But I fear that their terms
are more dire than he's said.
457
00:35:19,294 --> 00:35:20,249
So ask him.
458
00:35:23,674 --> 00:35:24,369
I can't.
459
00:35:24,614 --> 00:35:25,249
Why?
460
00:35:25,974 --> 00:35:27,509
He sees me as a boy.
461
00:35:29,874 --> 00:35:31,410
He's trying to
shield me from the truth.
462
00:35:34,314 --> 00:35:36,130
But you are not a boy, Lorenzo.
463
00:35:38,755 --> 00:35:39,531
You're a man.
464
00:35:41,676 --> 00:35:43,249
An asset to your father.
465
00:35:44,376 --> 00:35:45,631
If only he could see it.
466
00:35:49,337 --> 00:35:51,012
So how do I help him?
467
00:35:51,516 --> 00:35:52,851
You'll find a way.
468
00:35:53,716 --> 00:35:54,492
Will I?
469
00:36:03,998 --> 00:36:04,793
Where are you going?
470
00:36:05,598 --> 00:36:09,632
We have to present our case
against Jacopo Pazzi to the Priori.
471
00:36:21,019 --> 00:36:21,934
Wish me luck.
472
00:36:30,559 --> 00:36:33,095
The Medicis have accused
me of hiring assassins,...
473
00:36:33,640 --> 00:36:35,075
...and paying them with this...
474
00:36:35,260 --> 00:36:36,416
...gold medallion.
475
00:36:37,961 --> 00:36:40,856
But I can prove that this coin
did not belong to any assassin.
476
00:36:44,920 --> 00:36:47,336
Tell me, Messer Fanti,
do you recognize this?
477
00:36:48,081 --> 00:36:48,856
Yes, Signore.
478
00:36:49,881 --> 00:36:52,876
I told your nephew it
has my initials on it: A.F.
479
00:36:54,282 --> 00:36:55,257
Arturo Fanti.
480
00:36:55,482 --> 00:36:58,097
There must be a
thousand AFs in Tuscany.
481
00:36:58,282 --> 00:36:59,517
This one is bent.
482
00:37:00,401 --> 00:37:02,176
Put it on a flat
surface, it will wobble.
483
00:37:10,783 --> 00:37:14,298
You must have been very pleased
to receive it, but you've sold it...
484
00:37:15,043 --> 00:37:16,018
...because it's bent?
485
00:37:16,343 --> 00:37:17,418
Because it's gold.
486
00:37:18,483 --> 00:37:21,198
And the Medici
recalled my loan last week.
487
00:37:22,123 --> 00:37:23,218
Did you?
488
00:37:23,684 --> 00:37:25,979
So the Medici case is: I...
489
00:37:26,904 --> 00:37:28,520
...or one of my nephews...
490
00:37:28,725 --> 00:37:31,360
...paid a hired assassin
with a second-hand medal...
491
00:37:31,565 --> 00:37:32,940
...we bought on the market,...
492
00:37:33,205 --> 00:37:35,859
...rather than use any of the
untraceable gold in our bank vaults?
493
00:37:36,084 --> 00:37:39,140
Only the Pazzi hate my
father enough to try to kill him!
494
00:37:39,365 --> 00:37:40,720
It is natural for a son...
495
00:37:40,785 --> 00:37:43,060
...to be blind to the faults
of his father,...
496
00:37:43,766 --> 00:37:44,981
...and for that reason,...
497
00:37:45,526 --> 00:37:47,260
...if Giuliano de'
Medici apologizes,...
498
00:37:48,486 --> 00:37:51,442
...I am willing to forgive
and forget his slander...
499
00:37:51,647 --> 00:37:52,820
...and physical assault.
500
00:37:58,646 --> 00:37:59,842
Signor,...
501
00:38:00,087 --> 00:38:01,822
...on behalf of the Medici,...
502
00:38:03,247 --> 00:38:05,963
...I apologize to the
noble Pazzi family for...
503
00:38:06,208 --> 00:38:08,984
...my brother's
intemperate reaction...
504
00:38:09,189 --> 00:38:10,624
...to the murderous
attack on our father.
505
00:38:13,368 --> 00:38:15,942
We accept now that we were mistaken.
506
00:38:21,707 --> 00:38:23,864
I was hoping your brother
might speak for himself...
507
00:38:29,089 --> 00:38:30,364
Just say sorry.
508
00:38:30,968 --> 00:38:32,104
You don't have to mean it.
509
00:38:41,251 --> 00:38:42,186
But never mind...
510
00:38:43,411 --> 00:38:45,745
I'll take his silence
as an apology.
511
00:38:47,811 --> 00:38:49,026
I'd still like to know...
512
00:38:49,051 --> 00:38:51,206
...how that medallion got
into the assassin's room.
513
00:38:58,452 --> 00:38:59,327
Where are you going?
514
00:39:00,272 --> 00:39:01,587
I need some air.
515
00:39:02,232 --> 00:39:03,065
Lorenzo!
516
00:39:06,532 --> 00:39:08,906
Everyone go home.
I'll meet you there.
517
00:39:13,753 --> 00:39:14,808
Messer Soderini...
518
00:39:17,633 --> 00:39:19,228
Tell him what you saw, son.
519
00:39:19,333 --> 00:39:20,188
It's the Pazzi...
520
00:39:20,253 --> 00:39:22,668
They've been spreading
word the Medici are insolvent.
521
00:39:23,753 --> 00:39:25,849
Come back tomorrow!
522
00:39:26,994 --> 00:39:28,789
You will all be paid tomorrow!
523
00:39:28,954 --> 00:39:31,429
With one hand, they
force a run on your bank.
524
00:39:32,235 --> 00:39:34,170
And with the other,
they offer to assume...
525
00:39:34,375 --> 00:39:37,189
...the merchants' distressed
credit at a discounted rate.
526
00:39:37,614 --> 00:39:40,229
The Pazzi bank will pay you
five lire to the florin.
527
00:39:40,934 --> 00:39:42,969
It is not what the Medici
bank promised you, of course...
528
00:39:43,695 --> 00:39:44,910
But it is cash in your hand.
529
00:39:46,015 --> 00:39:50,111
And more than you will see
from the Medici, who are insolvent.
530
00:39:52,736 --> 00:39:55,091
They've acquired accounts
from dozens of merchants...
531
00:39:55,156 --> 00:39:56,211
...at a discounted rate,...
532
00:39:56,576 --> 00:39:59,451
...enriching their
bank while crippling yours.
533
00:40:00,296 --> 00:40:03,071
If this continues,
you'll be bankrupt within days.
534
00:40:23,759 --> 00:40:24,574
Medici?
535
00:40:30,079 --> 00:40:31,633
You didn't find Fanti's medal...
536
00:40:31,818 --> 00:40:33,373
...in that assassin's room.
537
00:40:34,859 --> 00:40:37,194
Or if you did, it
was you who put it there.
538
00:40:38,019 --> 00:40:39,435
I don't know how he did it.
539
00:40:42,220 --> 00:40:43,435
But it was your uncle who hired him.
540
00:40:47,899 --> 00:40:50,035
This just proves my point.
541
00:40:51,260 --> 00:40:52,275
Kill me now,...
542
00:40:52,340 --> 00:40:55,095
...and you'll be the first
man the Priori come looking for.
543
00:41:08,821 --> 00:41:11,877
The streets are teeming with
mobs calling for Medici blood.
544
00:41:16,662 --> 00:41:18,598
Good luck inventing
evidence to prove...
545
00:41:18,743 --> 00:41:20,478
...I had anything to do with this.
546
00:41:38,764 --> 00:41:39,699
Giuliano!
547
00:41:42,783 --> 00:41:44,178
Fetch some towels and water!
548
00:41:48,645 --> 00:41:50,019
Who did this to you?
549
00:41:50,684 --> 00:41:51,320
Pazzi.
550
00:41:52,345 --> 00:41:53,881
Francesco Pazzi.
551
00:41:54,106 --> 00:41:55,461
He will pay for this.
552
00:41:55,726 --> 00:41:58,320
Lorenzo, summon the Priori.
We must demand justice.
553
00:42:03,646 --> 00:42:05,321
There'll be no need for that,
will there, Father?
554
00:42:07,466 --> 00:42:08,481
Lorenzo, what do you mean?
555
00:42:09,286 --> 00:42:11,982
I mean the Duke is no longer
repaying the loan with money.
556
00:42:13,527 --> 00:42:16,141
The Duke's men are
outside the city walls.
557
00:42:16,466 --> 00:42:18,762
They will march on
Florence at midnight.
558
00:42:18,987 --> 00:42:21,083
Those men will
sack this city, Father!
559
00:42:21,828 --> 00:42:22,843
And you agreed to it.
560
00:42:23,028 --> 00:42:24,302
I know what they will do.
561
00:42:25,166 --> 00:42:26,403
Father!
- No, you must not do this.
562
00:42:26,468 --> 00:42:27,563
What choice is there?
563
00:42:27,908 --> 00:42:29,444
Would you see us ruined,...
564
00:42:29,589 --> 00:42:31,584
...and the Pazzi
undo all the good...
565
00:42:31,709 --> 00:42:33,443
...we have done for
the people of Florence?
566
00:42:38,949 --> 00:42:39,964
Piero!
567
00:42:40,589 --> 00:42:41,485
Piero!
568
00:42:42,790 --> 00:42:46,465
I have loved and
supported you my entire life.
569
00:42:47,550 --> 00:42:50,785
But this...
this you must not do.
570
00:42:50,990 --> 00:42:52,625
There is no choice.
571
00:42:52,850 --> 00:42:53,785
Husband.
572
00:42:54,810 --> 00:42:56,086
There is always a choice.
573
00:42:56,251 --> 00:42:58,046
Only if you are prepared to loose.
574
00:42:58,911 --> 00:43:01,805
My father and his
father before him never were.
575
00:43:02,690 --> 00:43:03,845
And neither am I.
576
00:43:40,533 --> 00:43:41,849
Now we ride!!
577
00:43:42,874 --> 00:43:44,129
Yeeessss!!!
578
00:44:29,898 --> 00:44:31,254
One day, you will lead us.
579
00:44:32,159 --> 00:44:33,214
Does it scare you?
580
00:44:34,398 --> 00:44:35,233
A little...
581
00:44:35,478 --> 00:44:38,853
Let the fear drive you
to work hard and prepare.
582
00:44:40,298 --> 00:44:43,034
So that when the time comes,
you'll be ready.
583
00:45:12,161 --> 00:45:13,096
Lorenzo...
584
00:45:18,921 --> 00:45:19,977
Are you alright?
585
00:45:23,082 --> 00:45:25,198
Send messengers to summon
the members of the Priori.
586
00:45:27,263 --> 00:45:27,938
Here?
587
00:45:29,481 --> 00:45:30,217
Yes.
588
00:45:56,484 --> 00:45:57,780
Lorenzo?
589
00:45:59,845 --> 00:46:00,640
What's the meaning of this?
590
00:46:02,625 --> 00:46:04,360
Yes, young Medici.
591
00:46:05,265 --> 00:46:07,700
What's your business
with the Priori this time?
592
00:46:08,445 --> 00:46:10,201
Not more baseless charges, I hope.
593
00:46:12,866 --> 00:46:15,021
I've called you
here to save Florence.
594
00:46:17,267 --> 00:46:18,802
We didn't know it needed saving.
595
00:46:26,686 --> 00:46:27,581
You are aware...
596
00:46:28,767 --> 00:46:31,543
...that my father
has called in debts...
597
00:46:31,748 --> 00:46:33,883
...to cover a loan that he
made to the Duke of Milan's father.
598
00:46:35,608 --> 00:46:38,003
And that ordinary
citizens are suffering...
599
00:46:38,628 --> 00:46:40,023
...and that they're rightly angry.
600
00:46:42,969 --> 00:46:46,383
Now the Duke intends to repay
his debt by unleashing an army...
601
00:46:46,548 --> 00:46:47,703
...on our people.
602
00:46:51,089 --> 00:46:52,404
This is deeply troubling, Lorenzo.
603
00:46:53,509 --> 00:46:54,944
Why are you telling us this?
604
00:46:56,329 --> 00:46:57,204
Because my father...
605
00:46:58,649 --> 00:46:59,604
...is a good...
606
00:47:00,329 --> 00:47:01,664
...and he's an honorable man.
607
00:47:03,730 --> 00:47:05,505
But he is no longer
the head of this bank.
608
00:47:07,809 --> 00:47:09,766
But that's ridiculous.
Who removed him?
609
00:47:09,851 --> 00:47:10,666
I am going to.
610
00:47:12,611 --> 00:47:13,546
Right now.
611
00:47:14,691 --> 00:47:16,645
Provided the Restricted Council...
612
00:47:16,730 --> 00:47:18,945
...agree to give me
his seat in the Signoria.
613
00:47:19,931 --> 00:47:22,306
Or the Duke's men
will overrun our city.
614
00:47:22,371 --> 00:47:22,907
Is that right?
615
00:47:22,952 --> 00:47:25,987
I will cancel the loan recalls
that my father has issued,...
616
00:47:26,092 --> 00:47:28,867
...and I will send
the Duke back to Milan.
617
00:47:29,412 --> 00:47:31,567
You stab your own
father in the back.
618
00:47:32,472 --> 00:47:33,987
Why should we trust you?
619
00:47:34,812 --> 00:47:35,747
You trust me,...
620
00:47:37,432 --> 00:47:40,369
...because your nephew attacked
my brother in the street today.
621
00:47:41,154 --> 00:47:42,909
Oh, now that sounds familiar.
622
00:47:43,894 --> 00:47:44,869
You trust me...
623
00:47:46,053 --> 00:47:47,048
...because I forgive him.
624
00:47:48,493 --> 00:47:49,889
Because maybe my brother...
625
00:47:50,134 --> 00:47:51,909
...unjustly accused your
family of being behind the plot...
626
00:47:52,074 --> 00:47:53,509
...to kill my father.
627
00:47:55,254 --> 00:47:58,069
And perhaps Francesco
felt that he had to retaliate.
628
00:47:59,674 --> 00:48:00,750
But I forgive him.
629
00:48:02,976 --> 00:48:05,011
Because the
settling of old scores...
630
00:48:05,176 --> 00:48:06,830
...has never settled anything.
631
00:48:09,435 --> 00:48:12,630
We have to put our
feuds behind us, gentlemen.
632
00:48:14,316 --> 00:48:17,571
To do good, we have to be good.
633
00:48:20,056 --> 00:48:21,151
For the future of Florence.
634
00:48:23,576 --> 00:48:24,530
For the future of us all.
635
00:48:31,657 --> 00:48:32,392
A vote.
636
00:48:35,237 --> 00:48:36,472
Open these gates!
637
00:48:37,257 --> 00:48:39,432
Open them or my men
will smash through them...
638
00:48:39,537 --> 00:48:40,852
...and carry your heads on pikes!
639
00:48:43,797 --> 00:48:44,792
All in favor?
640
00:49:32,362 --> 00:49:34,377
Lorenzo, debts don't just go away.
641
00:49:34,822 --> 00:49:36,397
They have to be accounted for.
642
00:49:37,042 --> 00:49:38,017
Oh, I understand.
643
00:49:38,542 --> 00:49:39,677
I have an offer.
644
00:49:40,742 --> 00:49:41,637
An alliance...
645
00:49:41,782 --> 00:49:43,418
...between your
family's bank and mine...
646
00:49:44,483 --> 00:49:46,279
Forged in marriage:
647
00:49:46,904 --> 00:49:49,898
...your sister Bianca
and my son Bastiano.
648
00:49:50,943 --> 00:49:52,878
He's always had a
great affection for her.
649
00:49:53,943 --> 00:49:54,898
Have you?
650
00:49:57,564 --> 00:49:58,739
You have a deal.
651
00:50:28,325 --> 00:50:29,480
Stop your men, Duke.
652
00:50:31,267 --> 00:50:32,582
Out of our way, Lorenzo.
653
00:50:33,107 --> 00:50:34,642
We have an understanding
with your father.
654
00:50:36,267 --> 00:50:37,602
I am now the head of the bank.
655
00:50:38,687 --> 00:50:40,002
And your presence here is illegal.
656
00:50:41,247 --> 00:50:43,802
You brand me a criminal,
and then expect me to retreat?
657
00:50:45,907 --> 00:50:47,222
Well, if you do, I
will write a letter,...
658
00:50:48,628 --> 00:50:51,223
...saying that I implored you
to protect this city,...
659
00:50:52,308 --> 00:50:54,563
...and that you stayed
your hand at my request.
660
00:50:55,968 --> 00:50:57,304
You'll be seen as a hero,...
661
00:50:58,629 --> 00:50:59,484
...not as a criminal.
662
00:50:59,669 --> 00:51:00,744
And my father's debt?
663
00:51:00,969 --> 00:51:05,044
It remains unpaid, while
your control of the city crumbles.
664
00:51:06,129 --> 00:51:08,444
I'll find another way
to save to this bank...
665
00:51:09,949 --> 00:51:10,785
...and the city.
666
00:51:23,950 --> 00:51:24,845
A shame.
667
00:51:26,431 --> 00:51:27,926
I was greatly
looking forward to this.
668
00:51:31,011 --> 00:51:32,647
But it's your grave, Medici.
669
00:51:34,472 --> 00:51:35,387
Good luck.
670
00:51:49,713 --> 00:51:50,368
You did it.
671
00:51:51,173 --> 00:51:52,228
You saved Florence.
672
00:51:53,272 --> 00:51:55,048
Without so much
as raising your sword.
673
00:51:57,473 --> 00:51:58,709
I destroyed my father.
674
00:52:00,454 --> 00:52:02,568
And compelled the
Priori to act from fear.
675
00:52:04,634 --> 00:52:07,230
Our enemies will come
at us from all sides now.
48783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.