All language subtitles for I Gabbiani Volano Basso - Film Completo by Film&Clips

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:08:49,082 --> 00:08:51,749 Sorry, but do you have an appointment with Dr. Martini? 3 00:08:51,999 --> 00:08:53,041 I have not. 4 00:08:53,207 --> 00:08:56,041 Give him this letter. You will see that he will await me immediately. 5 00:08:58,624 --> 00:09:00,207 OK. Wait here. 6 00:09:31,041 --> 00:09:32,332 Please, come on. 7 00:09:39,791 --> 00:09:43,291 My partner Micheli writes me that you have something very important to tell me. 8 00:09:43,624 --> 00:09:45,707 Sit down and let me know. 9 00:09:45,874 --> 00:09:46,832 Thanks. 10 00:09:50,916 --> 00:09:52,332 You see, Mr. Martini... 11 00:09:52,499 --> 00:09:54,999 I came to talk to you about a project... 12 00:09:55,374 --> 00:09:57,374 which Mr. Micheli cares about. 13 00:10:12,624 --> 00:10:18,957 Hi? Do you hear me? Martini? Martini? Do you hear me ? 14 00:10:24,499 --> 00:10:26,291 Goodbye, Sir. Goodbye. 15 00:10:28,374 --> 00:10:30,957 I did not understand that they contacted a foreigner. 16 00:10:32,499 --> 00:10:34,749 We could have made that money instead of that Bedouin. 17 00:10:35,416 --> 00:10:38,166 I already told you, it was Micheli who organized everything. 18 00:10:38,332 --> 00:10:40,207 He did this because it is less dangerous. 19 00:10:40,374 --> 00:10:42,041 According to him, he takes fewer risks. 20 00:10:43,582 --> 00:10:44,874 Look, he's coming out. 21 00:11:04,749 --> 00:11:07,457 Well, he's in no hurry. 22 00:11:08,457 --> 00:11:12,082 For me he either screwed it up or he really is a specialist. 23 00:13:31,499 --> 00:13:34,749 I could be wrong, but something went wrong, I can feel it. 24 00:13:34,916 --> 00:13:37,499 But in your opinion it was the only possible solution. 25 00:13:37,999 --> 00:13:40,624 If he gets caught, they'll probably make him talk. 26 00:13:40,791 --> 00:13:42,666 And you know what to expect. 27 00:13:42,832 --> 00:13:44,374 But what are you worried about? 28 00:13:45,207 --> 00:13:47,332 It was me who contacted the American, not you. 29 00:13:47,874 --> 00:13:49,166 You don't even know him. 30 00:13:50,041 --> 00:13:51,457 And he doesn't know that you exist. 31 00:13:53,332 --> 00:13:56,166 And in an hour he'll be flying to the United States. 32 00:13:56,332 --> 00:13:58,207 You're always too sure. 33 00:13:58,207 --> 00:14:00,582 I, on the other hand, think something... 34 00:14:00,582 --> 00:14:02,874 didn't work as planned. 35 00:14:03,166 --> 00:14:06,374 Otherwise he would have called us already. 36 00:14:06,832 --> 00:14:07,832 Relax yourself! 37 00:14:44,082 --> 00:14:46,166 Martini must die. 38 00:14:46,666 --> 00:14:48,499 But it should be a clean job. 39 00:14:49,582 --> 00:14:53,166 You know me well to know that I leave nothing to chance. 40 00:14:54,124 --> 00:14:56,374 Once your mission is completed, you will get this document. 41 00:14:58,457 --> 00:14:59,707 What if I refuse? 42 00:15:00,124 --> 00:15:01,791 I left Vietnam not to kill. 43 00:15:01,957 --> 00:15:03,957 And since then you've been considered a deserter. 44 00:15:05,957 --> 00:15:08,707 Not to mention the slip you made in Italy. 45 00:15:09,207 --> 00:15:11,582 Which you plead innocent of, but... 46 00:15:11,749 --> 00:15:13,666 But which allows you to blackmail me. 47 00:15:15,166 --> 00:15:17,791 You can think what you want, but I'm trying to get you out of trouble. 48 00:15:18,624 --> 00:15:19,624 Listen... 49 00:15:19,916 --> 00:15:22,416 You accept my offer and start a new life... 50 00:15:23,457 --> 00:15:24,541 Far away from here. 51 00:15:24,791 --> 00:15:26,791 Under a false name and with money. 52 00:15:27,791 --> 00:15:29,541 Or you don't accept and already know the other solution. 53 00:15:30,457 --> 00:15:32,207 You are a big bastard! 54 00:15:33,291 --> 00:15:35,041 It would be better for everyone. 55 00:15:35,332 --> 00:15:38,374 You might even return to the United States. 56 00:15:38,541 --> 00:15:40,957 You can do anything with money. 57 00:15:42,499 --> 00:15:43,832 Think about it. 58 00:15:56,832 --> 00:15:57,957 The gun. 59 00:16:02,707 --> 00:16:05,707 Now Micheli's letter for Martini, which you took with you. 60 00:16:12,124 --> 00:16:13,124 Very good. 61 00:16:13,874 --> 00:16:16,082 Now it's my turn to give you something. 62 00:16:16,082 --> 00:16:18,082 The letter of credit for the American bank. 63 00:16:18,416 --> 00:16:20,666 With a bunch of money for you. 64 00:16:23,041 --> 00:16:24,457 Do you trust us? 65 00:16:24,624 --> 00:16:25,666 You don't control? 66 00:16:28,957 --> 00:16:30,749 The plane ticket and your passport. 67 00:16:31,499 --> 00:16:33,082 Really good fake. 68 00:16:33,541 --> 00:16:34,749 Nearly perfect. 69 00:16:39,374 --> 00:16:40,666 Something is missing. 70 00:16:40,874 --> 00:16:42,874 Ah, you remember that. 71 00:17:11,207 --> 00:17:14,166 Wise precaution. The fire leaves no trace. 72 00:17:14,332 --> 00:17:16,582 Especially if the police finds it... 73 00:17:16,749 --> 00:17:18,957 Nobody could save you from thirty years in prison. 74 00:17:19,124 --> 00:17:20,541 The envelope had to be sealed. 75 00:17:20,707 --> 00:17:23,291 In fact, it isn't. What harm can it do to you? 76 00:17:23,291 --> 00:17:24,541 Now you are clean. 77 00:17:24,832 --> 00:17:28,374 I told you not to read other people's mail. 78 00:17:28,624 --> 00:17:30,874 They had you nailed for sure, right? 79 00:17:31,082 --> 00:17:33,499 A real champion. 80 00:17:33,666 --> 00:17:36,082 Hurry up! 81 00:17:42,541 --> 00:17:43,999 The police! Speed up! 82 00:17:44,416 --> 00:17:45,791 But you're crazy! 83 00:18:05,582 --> 00:18:07,832 Are these gentlemen going to the airport? Yes. 84 00:18:07,999 --> 00:18:10,374 Please take the lady with you. 85 00:18:10,541 --> 00:18:11,707 Her car is broken. 86 00:18:12,166 --> 00:18:14,124 She's a stewardess and should be on the plane by now. 87 00:18:14,291 --> 00:18:15,832 We cannot accompany her. 88 00:18:16,832 --> 00:18:17,957 Come miss. 89 00:18:19,541 --> 00:18:20,541 Hurry up. 90 00:18:27,291 --> 00:18:31,666 Thank you and remember to have the car towed to a garage. 91 00:18:31,957 --> 00:18:33,957 We take care of this. Do not worry. 92 00:18:34,624 --> 00:18:35,749 Good Trip. Thanks. 93 00:18:43,957 --> 00:18:45,666 I apologize gentlemen. 94 00:18:45,832 --> 00:18:49,749 But I have to do my shift, which starts in an hour. 95 00:18:50,166 --> 00:18:52,666 Do not worry. We're almost there. 96 00:18:56,707 --> 00:18:57,957 Come on, faster! 97 00:19:11,916 --> 00:19:13,207 Bon voyage, sir. Thanks. 98 00:19:36,582 --> 00:19:38,332 Excuse me Miss, the plane to New York? 99 00:19:38,499 --> 00:19:40,374 Exit 25, Sir, downstairs. 100 00:19:41,124 --> 00:19:44,374 Are you afraid, ma'am? I'm traveling for the first time... 101 00:19:55,957 --> 00:19:57,957 Everything okay. He just passed control. 102 00:21:13,666 --> 00:21:15,166 Hello? It is finished! 103 00:21:15,332 --> 00:21:18,332 Martini is liquidated, the American is on the plane to New York. 104 00:21:18,499 --> 00:21:20,916 Very good. Bravo. 105 00:21:22,124 --> 00:21:23,874 You see it is as I prophesied. 106 00:21:24,041 --> 00:21:25,916 The martini case is closed. 107 00:21:26,207 --> 00:21:27,499 It was easy. 108 00:21:27,957 --> 00:21:29,791 You can breathe now. 109 00:21:29,957 --> 00:21:31,832 But I was always calm. 110 00:21:33,707 --> 00:21:35,791 But that idiot Martini, who wanted to testify at all costs... 111 00:21:35,791 --> 00:21:38,874 ...before the commission of inquiry. 112 00:21:39,291 --> 00:21:41,707 Dangerous witnesses must be eliminated. 113 00:21:41,707 --> 00:21:46,749 Especially when it comes to interests that justify an approach that is brutal. 114 00:21:46,916 --> 00:21:47,791 That's how it is. 115 00:21:48,041 --> 00:21:49,749 They must be eliminated. 116 00:21:49,749 --> 00:21:51,624 Power must be defended. 117 00:21:54,249 --> 00:21:54,666 Yes. 118 00:21:55,707 --> 00:21:56,249 What? 119 00:21:58,207 --> 00:22:00,124 Did you call the police? 120 00:22:00,999 --> 00:22:02,249 No. I can not believe it. 121 00:22:02,874 --> 00:22:04,207 We'll be right there. 122 00:22:07,082 --> 00:22:08,457 That was Martini's secretary. 123 00:22:08,916 --> 00:22:10,416 She just discovered the body. 124 00:22:40,541 --> 00:22:42,416 Tell the commissioner I'm going to the airport. 125 00:22:42,582 --> 00:22:44,291 There's a dead man on board. 126 00:22:44,291 --> 00:22:45,582 Good marshal. 127 00:22:45,749 --> 00:22:47,249 Please come on. 128 00:22:47,416 --> 00:22:48,582 Please gentlemen. 129 00:22:49,249 --> 00:22:50,957 The departure is delayed a bit. 130 00:22:53,082 --> 00:22:54,582 Please gentlemen. 131 00:23:11,207 --> 00:23:12,624 To the bus. 132 00:23:21,749 --> 00:23:23,291 Unfortunately nothing could be done. He is dead. 133 00:23:23,541 --> 00:23:24,749 The poor. 134 00:23:25,166 --> 00:23:27,166 It was his first flight. 135 00:23:27,707 --> 00:23:30,624 You must wait for the doctor's order to leave. 136 00:23:32,916 --> 00:23:34,207 Quite a blow! 137 00:23:34,374 --> 00:23:34,957 It happens sometimes. 138 00:25:15,457 --> 00:25:16,541 Nearly perfect. 139 00:25:20,499 --> 00:25:23,249 Almost perfect. 140 00:25:25,082 --> 00:25:27,749 Nearly perfect. Nearly perfect. 141 00:25:28,499 --> 00:25:31,666 Fake very well. Nearly perfect. 142 00:25:32,166 --> 00:25:33,457 Nearly perfect. 143 00:25:33,832 --> 00:25:35,832 Nearly perfect. 144 00:25:40,749 --> 00:25:43,207 It's a heart attack. The plane can take off. 145 00:25:43,207 --> 00:25:45,207 No more passenger data. 146 00:25:48,749 --> 00:25:51,166 Really good fake. Nearly perfect. 147 00:25:51,916 --> 00:25:53,916 Nearly perfect. Nearly perfect. 148 00:25:54,832 --> 00:25:56,249 Nearly perfect. Nearly perfect. 149 00:25:56,249 --> 00:25:59,332 The autopsy should not be necessary. But the doctor decides. 150 00:25:59,499 --> 00:26:01,374 Good. The list is ready. 151 00:26:02,916 --> 00:26:04,957 Gentlemen, your passports. The plane takes off. 152 00:26:32,582 --> 00:26:33,582 Thanks. 153 00:26:38,124 --> 00:26:39,124 Mr. Jacobson? 154 00:26:39,874 --> 00:26:40,957 Mr. Jacobson? 155 00:26:42,207 --> 00:26:43,374 Mr. Jacobson? 156 00:26:49,207 --> 00:26:50,332 Motherfucker! 157 00:26:58,916 --> 00:27:01,707 What do you do? My car... My car... 158 00:27:01,957 --> 00:27:03,416 Thief! Thief! 159 00:27:03,791 --> 00:27:05,707 Is there no police here?! 160 00:27:23,457 --> 00:27:26,374 There is a gentleman who would like to speak to you. 161 00:27:27,541 --> 00:27:28,541 OK. 162 00:27:31,582 --> 00:27:33,207 I'll be right back girls. 163 00:27:37,457 --> 00:27:39,416 Did you decide? When do we leave? 164 00:27:39,624 --> 00:27:42,291 Only next week. When he repaired the yacht. 165 00:27:42,791 --> 00:27:43,957 Oh, I can't wait. 166 00:28:00,957 --> 00:28:01,957 What are you doing here ? 167 00:28:04,457 --> 00:28:05,707 The plane was blocked. 168 00:28:06,582 --> 00:28:07,791 There was a check. 169 00:28:08,291 --> 00:28:09,916 I got scared and ran away. 170 00:28:10,291 --> 00:28:12,874 My passport remained in the hands of the police. 171 00:28:13,582 --> 00:28:14,791 So you're screwed. 172 00:28:16,374 --> 00:28:17,707 We have a problem. 173 00:28:18,957 --> 00:28:19,957 Do you really believe? 174 00:28:20,832 --> 00:28:23,041 You want to draw me into this story. 175 00:28:23,874 --> 00:28:26,207 It's easier for them to believe my word than yours. 176 00:28:28,791 --> 00:28:30,916 It does not matter. It does not matter. 177 00:28:31,791 --> 00:28:33,957 I will try to help you again as I always have. 178 00:28:36,499 --> 00:28:39,291 Yes. By forcing me to become an assassin. 179 00:28:39,916 --> 00:28:42,249 For the rich, like you, who have money, anything goes. 180 00:28:42,457 --> 00:28:43,124 Not true? 181 00:28:44,207 --> 00:28:47,582 Bravo. You see, in the sea the little fish do what the big fish say. 182 00:28:49,332 --> 00:28:52,582 In the air, it is the birds of prey, the eagles, that command. 183 00:28:53,041 --> 00:28:55,791 And on earth there are us, the Michel is. 184 00:28:56,207 --> 00:28:57,332 Listen... 185 00:28:57,582 --> 00:28:59,791 I gave you a bunch of money... 186 00:28:59,791 --> 00:29:02,457 And a nice brand new passport. 187 00:29:03,291 --> 00:29:06,249 Thanks to me, that past that got you down no longer exists. 188 00:29:06,457 --> 00:29:08,457 What do you want from me now? 189 00:29:08,916 --> 00:29:10,207 The pact was clear, wasn't it? 190 00:29:10,624 --> 00:29:12,124 But it was me who risked everything for you! 191 00:29:12,332 --> 00:29:14,249 Because you couldn't expose me. 192 00:29:22,124 --> 00:29:23,666 If I had killed a man today... 193 00:29:24,541 --> 00:29:25,874 It was you who shot. 194 00:29:28,457 --> 00:29:29,666 OK. 195 00:29:30,832 --> 00:29:32,416 I want to help you this time too. 196 00:29:34,457 --> 00:29:35,916 You will get a new passport. 197 00:29:36,666 --> 00:29:38,832 On behalf of... let's see... 198 00:29:39,874 --> 00:29:41,499 Albert Morgan of Philadelphia. 199 00:29:42,541 --> 00:29:44,541 And tomorrow you will have a new letter of credit. 200 00:29:45,541 --> 00:29:47,291 Once you have your passport ready, you are ready to depart. 201 00:29:48,457 --> 00:29:50,041 Don't you like that too? 202 00:29:51,166 --> 00:29:53,457 The police know me. I need to change my face. 203 00:29:55,041 --> 00:29:57,499 I'm staying in this house until I can go. 204 00:29:58,624 --> 00:30:00,457 Exactly here? But why? You are crazy?! 205 00:30:00,624 --> 00:30:02,249 How come? Where could I go? 206 00:30:06,582 --> 00:30:08,749 Good. I will be your friend until the end. 207 00:30:10,582 --> 00:30:11,957 OK. You stay here. 208 00:30:12,124 --> 00:30:14,041 I'll call Ramparo about the passport. 209 00:30:18,082 --> 00:30:19,249 What do you do ? 210 00:30:20,124 --> 00:30:21,957 So stupid! Get out of here! 211 00:30:23,082 --> 00:30:26,249 I've already said it: He was a tall man with long brown hair. 212 00:30:26,957 --> 00:30:28,207 And with a mustache. 213 00:30:28,374 --> 00:30:29,874 He wore sunglasses. 214 00:30:30,041 --> 00:30:31,499 I would say foreigner. 215 00:30:34,916 --> 00:30:36,166 Could it be that one? 216 00:30:36,749 --> 00:30:38,666 If not this one then he looks a lot like him. 217 00:30:38,916 --> 00:30:40,124 What time did he come? 218 00:30:40,124 --> 00:30:42,666 At noon, because the sirens wailed at the turn change. 219 00:30:43,832 --> 00:30:44,999 When did you discover the body? 220 00:30:45,291 --> 00:30:47,749 When I came back from the canteen. Around three o'clock. 221 00:30:48,249 --> 00:30:50,666 Do you know if Monsieur Martini had any enemies... 222 00:30:50,832 --> 00:30:53,957 ...or whether he had received threatening phone calls or letters? 223 00:30:55,291 --> 00:30:56,541 As far as I know: no. 224 00:31:01,499 --> 00:31:02,916 No, absolutely not. 225 00:31:04,166 --> 00:31:05,666 We took care of him. 226 00:31:05,832 --> 00:31:07,832 Unless it's a political reason. 227 00:31:08,582 --> 00:31:10,291 You know how times change. 228 00:31:12,916 --> 00:31:14,874 Do you know a certain Jeff Jacobson? 229 00:31:16,041 --> 00:31:17,541 Never heard. Who is this? 230 00:31:18,082 --> 00:31:19,082 This man. 231 00:31:24,457 --> 00:31:25,791 No, never seen him. 232 00:31:26,041 --> 00:31:28,624 And you, Mr. Calvi? Also never seen? 233 00:31:32,166 --> 00:31:36,957 I can't say... But I would say no. 234 00:31:37,707 --> 00:31:39,457 How can you say no? 235 00:31:39,749 --> 00:31:41,624 Either you've seen him or you've never seen him. 236 00:31:41,791 --> 00:31:43,707 No I'm sure I've never seen him before. 237 00:31:51,666 --> 00:31:52,666 Thanks. 238 00:31:52,832 --> 00:31:55,291 If I still need you... We're here. 239 00:32:07,207 --> 00:32:09,041 Can you tell me what got into you? 240 00:32:09,332 --> 00:32:11,791 If anyone has ever seen him, it's you and... 241 00:32:11,791 --> 00:32:14,166 you look like you've met him before. 242 00:32:14,332 --> 00:32:15,874 Put yourself in my shoes. 243 00:32:16,791 --> 00:32:18,457 A commissioner arrives here, 244 00:32:18,624 --> 00:32:20,957 He gives us a name, shows us a 245 00:32:21,291 --> 00:32:23,124 picture, and you want me to keep quiet? 246 00:32:23,291 --> 00:32:25,832 But the man in the photo is the one who eliminated him... 247 00:32:26,124 --> 00:32:27,332 That's him! 248 00:32:27,707 --> 00:32:30,749 Basically there is no need to worry. 249 00:32:30,916 --> 00:32:32,624 Anyway, he's already gone. 250 00:32:32,832 --> 00:32:35,499 No, he couldn't leave. 251 00:32:36,041 --> 00:32:37,707 What? Didn't he leave? 252 00:32:37,707 --> 00:32:38,957 But then we're in trouble. 253 00:32:39,124 --> 00:32:40,332 Not yet. 254 00:32:40,541 --> 00:32:42,541 They won't find him, you'll see. 255 00:32:48,082 --> 00:32:48,707 Yes? 256 00:32:48,916 --> 00:32:50,416 Mr. Micheli, Engineer Robinson has arrived. 257 00:32:50,666 --> 00:32:51,624 Send him up. 258 00:32:52,791 --> 00:32:54,332 Go now, I'm busy. 259 00:32:55,374 --> 00:32:58,332 And try to control you, because the interrogations are not over yet. 260 00:33:05,457 --> 00:33:08,249 A job that is quite successful, I would say. 261 00:33:08,582 --> 00:33:10,707 Well, one last small change. 262 00:33:12,416 --> 00:33:14,541 Still, perfect. 263 00:33:14,957 --> 00:33:16,249 Look at you. Look at you. 264 00:33:17,957 --> 00:33:21,374 You could be mistaken for a notary public or, even better, a doctor. 265 00:33:21,791 --> 00:33:23,374 Or almost for a priest. 266 00:33:23,541 --> 00:33:26,124 All right, don't get mad. Let's stay professional. 267 00:33:30,957 --> 00:33:32,332 It is really incredible. 268 00:33:33,457 --> 00:33:35,791 Now you really are Albert Morgan from Philadelphia. 269 00:33:36,874 --> 00:33:37,957 Let's see the jacket. 270 00:33:38,332 --> 00:33:39,332 Try it. 271 00:33:41,499 --> 00:33:43,582 Good. Very good. 272 00:33:44,832 --> 00:33:46,541 Here is the new letter of credit. 273 00:33:47,374 --> 00:33:49,791 As for the passport, I have to go to Ramparo today. 274 00:33:49,957 --> 00:33:52,207 Come on, let's toast on Albert Morgan's fortune. 275 00:34:10,749 --> 00:34:13,124 Are you interested in a well paid business? 276 00:34:13,624 --> 00:34:15,582 Sure.That is why we are here. 277 00:34:19,749 --> 00:34:21,291 The American didn't fly. 278 00:34:21,624 --> 00:34:23,624 But yeah, we saw him take the plane. 279 00:34:23,791 --> 00:34:25,166 He's here in town. 280 00:34:25,791 --> 00:34:27,291 And therefore he must be eliminated. 281 00:34:27,457 --> 00:34:29,082 We don't know where he's hiding. 282 00:34:29,457 --> 00:34:31,499 And then comes the immediate danger of Micheli. 283 00:34:31,666 --> 00:34:32,999 Mister Micheli? Mister Micheli? 284 00:34:33,666 --> 00:34:36,541 Yes. The police noticed the American. 285 00:34:37,041 --> 00:34:38,291 And she's looking for him. 286 00:34:38,457 --> 00:34:41,416 If she finds him, they can easily trace back to Micheli. 287 00:34:41,749 --> 00:34:42,874 And from him to me. 288 00:34:43,457 --> 00:34:45,332 That's why you step onto the dance floor. 289 00:34:45,499 --> 00:34:47,916 Once Micheli is eliminated, the chain will break. 290 00:34:48,707 --> 00:34:52,082 I don't want to take this the wrong way, but your idea would be... 291 00:34:52,249 --> 00:34:53,124 Yes. 292 00:34:53,749 --> 00:34:54,749 Kill Micheli. 293 00:34:55,041 --> 00:34:56,041 Good Mr Calvi. 294 00:35:00,541 --> 00:35:03,041 Micheli and the American are bullshit. 295 00:35:03,374 --> 00:35:04,791 He wants to be the boss. 296 00:35:04,957 --> 00:35:07,291 So what? As long as things go well for us. 297 00:35:08,457 --> 00:35:09,666 No, this is not possible. 298 00:35:11,166 --> 00:35:12,916 And yet this man must go. 299 00:35:13,957 --> 00:35:16,457 Getting a fake passport is not that easy anymore. 300 00:35:16,624 --> 00:35:18,499 Today there are other methods... 301 00:35:18,707 --> 00:35:20,582 to get rid of someone who bothers you. 302 00:35:20,749 --> 00:35:23,207 If you want I can take care of it. 303 00:35:23,499 --> 00:35:25,832 No I want this man gone. 304 00:35:28,291 --> 00:35:29,499 Do what you want. 305 00:35:30,582 --> 00:35:32,457 But I don't want to set foot there again. 306 00:35:34,957 --> 00:35:37,207 There were already enough problems with this American... 307 00:35:37,374 --> 00:35:39,666 A mistake that can drown us all. 308 00:35:45,541 --> 00:35:47,582 Let me out of this story. 309 00:35:47,582 --> 00:35:49,082 I don't want to deal with it anymore. 310 00:35:49,082 --> 00:35:50,957 Not even to help an old friend? 311 00:35:51,416 --> 00:35:52,416 No longer. 312 00:35:54,124 --> 00:35:59,291 An old friend who has known you for a very, very long time. 313 00:36:00,541 --> 00:36:01,791 How do you mean? 314 00:36:02,666 --> 00:36:04,249 You got it. 315 00:36:05,749 --> 00:36:06,957 Son of a bitch. 316 00:36:09,707 --> 00:36:13,082 All right, but next time... There won't be a next time. 317 00:36:15,249 --> 00:36:17,707 To the health of a woman of great class. 318 00:37:07,999 --> 00:37:10,291 You will soon have your new passport. 319 00:37:10,791 --> 00:37:14,041 Just enough time to give Ramparo a million. 320 00:37:14,374 --> 00:37:15,374 And the ticket? 321 00:37:15,582 --> 00:37:16,832 You will have that tomorrow too. 322 00:37:21,749 --> 00:37:22,999 Now go home. 323 00:37:23,207 --> 00:37:25,582 And don't move from your room. See you later. 324 00:38:25,499 --> 00:38:26,957 Are you sure you killed him? 325 00:38:27,166 --> 00:38:28,707 I emptied an entire magazine. 326 00:38:28,707 --> 00:38:29,874 Do you think I didn't liquidate him? 327 00:38:29,874 --> 00:38:30,957 Did you kill the other one too? 328 00:38:31,249 --> 00:38:32,457 No, I do not think so. 329 00:38:32,624 --> 00:38:34,082 And then Calvi only pays us for one dead man. 330 00:38:34,249 --> 00:38:35,916 Yes. But who was with Micheli? 331 00:38:36,082 --> 00:38:38,082 What do I know? Maybe the servant? 332 00:38:38,249 --> 00:38:40,249 But no, the servant is older. 333 00:38:40,916 --> 00:38:43,666 What do we do? Shall we go back? No no. Keep driving. 334 00:38:46,124 --> 00:38:48,124 Let's wait a bit and see if anything happens. 335 00:38:48,291 --> 00:38:49,207 OK. 336 00:39:27,582 --> 00:39:28,582 There's the car. 337 00:39:29,166 --> 00:39:30,624 But there is also Micheli! 338 00:39:30,791 --> 00:39:31,957 So he's not dead. But where are they going? 339 00:39:32,124 --> 00:39:33,041 Let's follow them! 340 00:40:22,249 --> 00:40:23,624 He must be like us. 341 00:40:24,541 --> 00:40:25,832 His work is too clean. 342 00:40:26,207 --> 00:40:27,916 And he doesn't like ads. 343 00:40:40,332 --> 00:40:42,249 But damn, its him! The American! 344 00:40:42,957 --> 00:40:44,207 He's not stupid. 345 00:40:44,457 --> 00:40:46,582 He will make Micheli's body disappear to avoid trouble. 346 00:40:46,874 --> 00:40:48,874 But now we're the ones in trouble. 347 00:40:49,041 --> 00:40:50,499 He must have recognized you. 348 00:40:50,749 --> 00:40:52,166 He must be eliminated. 349 00:40:52,374 --> 00:40:53,374 Leave it! 350 00:40:53,541 --> 00:40:54,666 That's too far away. 351 00:40:55,249 --> 00:40:57,124 Better we call Calvi first. 352 00:41:10,166 --> 00:41:12,082 He has changed. It's difficult to spot him. 353 00:41:40,082 --> 00:41:41,499 We must keep following him. 354 00:41:41,666 --> 00:41:43,207 But be careful, he might be armed. 355 00:43:04,166 --> 00:43:06,916 Hello Mr. Calvi? Here the left-hander. All done. 356 00:43:07,291 --> 00:43:08,916 But the American hid the body. 357 00:43:09,124 --> 00:43:11,124 Yes, I think he recognized us. 358 00:43:11,541 --> 00:43:13,541 It's like I thought. 359 00:43:14,999 --> 00:43:15,999 Yes, it's good. 360 00:43:17,207 --> 00:43:18,291 OK. 361 00:43:34,457 --> 00:43:35,957 Excuse me, Mr. Ramparo? 362 00:43:36,124 --> 00:43:38,416 Mr. Ramparo? Yes, Mr. Ramparo. 363 00:43:38,624 --> 00:43:41,207 He is not here at the moment. If you want to wait for him at the bar. 364 00:43:41,457 --> 00:43:43,124 Thanks. You are welcome. 365 00:44:25,666 --> 00:44:27,457 It's the one served by the bartender. 366 00:44:36,124 --> 00:44:38,332 Excuse me, are you looking for Mr. Ramparo? 367 00:44:38,499 --> 00:44:39,291 Yes. 368 00:44:39,291 --> 00:44:40,999 Would you tell me what you want from him? 369 00:44:41,166 --> 00:44:45,499 No, I have to speak to him personally, Micheli sent me. 370 00:44:46,666 --> 00:44:47,666 The telephone. 371 00:44:56,791 --> 00:44:57,332 Yes? 372 00:44:58,166 --> 00:44:59,582 Micheli sends him. 373 00:45:00,041 --> 00:45:01,207 Bring him here. 374 00:45:03,832 --> 00:45:04,832 Come with me. 375 00:45:13,207 --> 00:45:14,207 Thanks. 376 00:45:18,624 --> 00:45:20,124 Ah, you are Mr. Ramparo. 377 00:45:20,624 --> 00:45:22,041 I thought you were a man. 378 00:45:24,666 --> 00:45:26,082 Come here. Who are you? 379 00:45:29,332 --> 00:45:30,957 Micheli sent me. 380 00:45:31,499 --> 00:45:32,832 Please sit down. 381 00:45:34,416 --> 00:45:35,874 My name is Albert Morgan. 382 00:45:36,041 --> 00:45:37,666 I'm here for the passport. 383 00:45:37,832 --> 00:45:39,499 I was expecting Monsieur Micheli. 384 00:45:40,707 --> 00:45:44,291 Well, Mr. Micheli is unexpectedly unable to come for business reasons. 385 00:45:44,832 --> 00:45:46,499 Besides, I'm the real prospect. 386 00:45:47,207 --> 00:45:49,124 It's weird that he didn't call me. 387 00:45:51,832 --> 00:45:53,457 Do you have the money? 388 00:45:55,166 --> 00:45:57,082 A million Mr. Morgan. 389 00:46:15,582 --> 00:46:17,249 And the passport? In five days. 390 00:46:17,957 --> 00:46:20,291 But why in five days? I need it immediately. 391 00:46:20,457 --> 00:46:24,499 Then go to Ponza to a man who calls himself Cracker... He already has your details. 392 00:46:25,416 --> 00:46:27,332 The cracker. And where can I find him? 393 00:46:27,499 --> 00:46:29,874 In Ponza. Go to the port and ask for the Firecracker. 394 00:46:29,874 --> 00:46:31,582 He will then get in touch with you. 395 00:46:31,749 --> 00:46:33,457 In Ponza. But I don't even know where that is. 396 00:46:33,624 --> 00:46:35,541 Then wait for Mr. Micheli's return. 397 00:48:48,874 --> 00:48:50,124 Where does this bus go? 398 00:48:50,291 --> 00:48:52,166 Don't you know? Rose del mare is the terminal. 399 00:48:52,832 --> 00:48:53,832 Damn! 400 00:49:24,124 --> 00:49:26,166 Look at that! What a bastard! 401 00:49:44,832 --> 00:49:46,332 Hey, but you can't come in! 402 00:49:48,291 --> 00:49:50,207 Excuse me, but I have to make a phone call. It's urgent. 403 00:49:51,624 --> 00:49:53,916 Be quick. We were about to close. 404 00:49:54,374 --> 00:49:56,707 I leave it here. He's coming to pick it up in the morning. 405 00:49:56,916 --> 00:49:57,916 Yes, thank you, that's fine. 406 00:49:58,332 --> 00:50:00,332 I'm done. Can I go? Sure. 407 00:50:00,499 --> 00:50:02,166 Close the gate good. 408 00:50:02,374 --> 00:50:03,874 Good night, madam. Good night. 409 00:50:04,916 --> 00:50:06,832 Good night. See you tomorrow. 410 00:50:08,291 --> 00:50:10,957 We have to squeeze here. Yes. That's better. 411 00:50:11,416 --> 00:50:12,416 Turn around. 412 00:50:13,332 --> 00:50:17,249 No it's easy here. Just lift it up a bit. 413 00:50:19,791 --> 00:50:21,499 That's enough for tonight. You are welcome. 414 00:50:23,416 --> 00:50:25,666 Sorry but I have to close now. 415 00:50:29,791 --> 00:50:31,457 I said you have to go now. 416 00:50:51,707 --> 00:50:53,916 Are you afraid of them? Yes. 417 00:50:54,874 --> 00:50:56,207 Are you from the police? 418 00:50:56,499 --> 00:50:58,082 The police would have already taken action. 419 00:50:59,374 --> 00:51:00,749 What do they want from you? 420 00:51:03,249 --> 00:51:04,582 They want to kill me. 421 00:51:05,082 --> 00:51:06,166 Kill you? 422 00:51:07,124 --> 00:51:08,749 But then call the police. 423 00:51:08,957 --> 00:51:09,957 I can not. 424 00:51:11,957 --> 00:51:15,041 Well I'm going now my love, please get out of here. 425 00:51:15,207 --> 00:51:16,124 OK. 426 00:51:19,457 --> 00:51:21,041 Come. 427 00:51:26,791 --> 00:51:29,499 There must be another exit. Come on, let's take a look! 428 00:51:43,749 --> 00:51:45,291 Here we are on the other side. 429 00:51:47,707 --> 00:51:49,707 Well what are you waiting for? 430 00:51:50,291 --> 00:51:52,291 I have no documents and I don't know anyone. 431 00:51:54,791 --> 00:51:55,874 Wait. 432 00:52:01,582 --> 00:52:02,999 Get in my car. 433 00:52:28,416 --> 00:52:30,291 The block is full of entrance doors. 434 00:52:31,082 --> 00:52:33,249 This scoundrel tricked us. 435 00:52:58,207 --> 00:52:59,707 Do you like it here? 436 00:53:02,499 --> 00:53:05,332 I need help. Do not leave me alone. 437 00:53:23,541 --> 00:53:25,457 Let me in first. Why? What's happening? 438 00:53:25,791 --> 00:53:26,791 No one. 439 00:53:39,624 --> 00:53:41,041 Ah, it was for your business. 440 00:53:41,207 --> 00:53:42,957 You know I don't pay attention. 441 00:53:43,916 --> 00:53:44,916 Me, yes. 442 00:53:45,957 --> 00:53:47,207 You live alone ? 443 00:53:47,707 --> 00:53:48,957 Can't you see that? 444 00:53:51,041 --> 00:53:52,832 And yet you don't convince me. 445 00:53:54,541 --> 00:53:55,541 But what are you afraid of? 446 00:53:55,874 --> 00:53:57,874 If I wanted to betray you, I would have already done so. 447 00:53:58,166 --> 00:54:00,166 If anyone should be afraid here, it's me. 448 00:54:00,332 --> 00:54:02,582 Why did you bring me here? 449 00:54:03,957 --> 00:54:05,624 I ask myself the same thing. 450 00:54:07,457 --> 00:54:08,832 I do not understand you. 451 00:54:09,999 --> 00:54:12,416 And I don't like what I don't understand. 452 00:54:17,499 --> 00:54:19,707 Maybe there is a motive why I did it. 453 00:54:19,874 --> 00:54:22,124 Maybe because we have something in common. 454 00:54:22,457 --> 00:54:23,457 That is? 455 00:54:23,957 --> 00:54:25,874 We're alone, both of us. 456 00:54:27,416 --> 00:54:28,416 Alone here. 457 00:54:41,832 --> 00:54:43,249 Do you want to eat something? 458 00:54:43,999 --> 00:54:45,832 I'm sorry but I rarely cook. 459 00:54:55,041 --> 00:54:57,041 Want some beer? There's something in the fridge. 460 00:54:57,874 --> 00:54:59,874 Thanks. 461 00:55:07,041 --> 00:55:08,207 I prefer milk. 462 00:55:14,749 --> 00:55:16,582 Do you know what I miss in this house? 463 00:55:16,874 --> 00:55:17,666 What? 464 00:55:18,416 --> 00:55:19,916 A Cat. 465 00:55:22,499 --> 00:55:23,791 Or a dog. 466 00:55:23,957 --> 00:55:25,832 And why not a bastard. 467 00:55:30,541 --> 00:55:32,457 But that's just how you are. 468 00:55:34,666 --> 00:55:36,291 You mean an old maid? 469 00:55:37,916 --> 00:55:38,999 No. 470 00:55:39,791 --> 00:55:41,457 You understood me perfectly. 471 00:56:03,999 --> 00:56:05,416 I'm the dog, the bastard. 472 00:56:07,249 --> 00:56:09,707 You found me and adopted me. 473 00:56:10,624 --> 00:56:12,249 You could be right and I could be wrong. 474 00:56:12,416 --> 00:56:14,416 But you didn't understand anything! 475 00:56:35,082 --> 00:56:38,166 Anyway... Thanks for helping me. 476 00:56:38,499 --> 00:56:39,666 What is your name ? 477 00:56:39,832 --> 00:56:40,707 Isabelle. 478 00:56:41,374 --> 00:56:42,749 Good night Isabelle. 479 00:56:43,832 --> 00:56:45,166 Good night. 480 00:57:17,166 --> 00:57:19,666 Commissioner, you must protect me. My life is in danger. 481 00:57:19,832 --> 00:57:21,624 It's the Red Brigades. The Red Brigades? 482 00:57:22,166 --> 00:57:25,416 Try to calm down. Sit down and tell. 483 00:57:26,082 --> 00:57:27,707 But what is there to not understand? 484 00:57:27,707 --> 00:57:30,499 He kills first Mauro Martini, then Roberto Micheli, 485 00:57:30,666 --> 00:57:33,416 we were three partners, now it's my turn! 486 00:57:33,582 --> 00:57:35,457 I beg your pardon? Micheli was killed? 487 00:57:37,374 --> 00:57:40,374 Killed, kidnapped... Anyway, he's been missing since last night. 488 00:57:40,541 --> 00:57:42,541 One moment, one moment. You said he was killed. 489 00:57:42,707 --> 00:57:44,041 How do you know? 490 00:57:44,207 --> 00:57:45,666 Try to think. 491 00:57:45,832 --> 00:57:48,457 He didn't come home last night, he stayed out all night. 492 00:57:48,874 --> 00:57:52,624 And Martini didn't go to the factory as usual. 493 00:57:52,791 --> 00:57:54,332 How do you explain that? 494 00:57:54,499 --> 00:57:56,166 There are different explanations. 495 00:57:56,541 --> 00:57:59,082 A last minute request, a date with a woman... 496 00:57:59,291 --> 00:58:01,207 Excuse me, but I know that Mr. Micheli... 497 00:58:01,374 --> 00:58:03,582 You think what you want! But I warned you. 498 00:58:07,249 --> 00:58:09,957 But if anything happens to me, you're responsible. 499 00:58:15,707 --> 00:58:16,916 Marshal Pane. 500 00:59:30,749 --> 00:59:32,374 Where do you want to go? To my business. 501 00:59:33,416 --> 00:59:36,124 Why in the store? You won't come into the store. You come with me. 502 00:59:36,416 --> 00:59:38,249 We are in a hurry. Do you want me to come with you? 503 00:59:38,457 --> 00:59:39,874 What do you mean? Where do you want to go? 504 00:59:40,041 --> 00:59:41,749 No, sorry, but that's not possible. 505 00:59:41,916 --> 00:59:43,749 But don't you understand, it's not because of me, they're gonna hurt you? 506 00:59:43,916 --> 00:59:45,457 But who should hurt me? Those who follow me. 507 00:59:45,791 --> 00:59:47,457 But what do they want from me? They want to know where I am. 508 00:59:47,457 --> 00:59:49,624 They think you know me well. 509 00:59:49,791 --> 00:59:52,957 Anyway, until I go, you have to hide, got it? 510 00:59:53,124 --> 00:59:55,332 There after? Then there is no more danger. 511 00:59:55,332 --> 00:59:58,249 They're after me. Let's go. But where are we going? 512 00:59:58,416 --> 01:00:00,874 To Ponza. To Ponza? But why? 513 01:00:01,082 --> 01:00:03,582 Isabelle, as long as you're with me, there's no risk. 514 01:00:03,957 --> 01:00:05,957 At least let me call the store. 515 01:00:06,374 --> 01:00:09,207 Later. They could attack us at any moment. 516 01:00:09,541 --> 01:00:11,166 Let's go, Isabelle. 517 01:00:46,666 --> 01:00:48,041 You're not from Rome, are you? 518 01:00:48,332 --> 01:00:51,791 No I'm not Italian, I'm French, from Nantes. 519 01:00:51,999 --> 01:00:54,457 Nancy, the city of sardines. 520 01:00:54,874 --> 01:00:56,041 No, it's Nantes. 521 01:00:56,207 --> 01:00:57,082 Oh yeah... 522 01:00:57,957 --> 01:00:59,374 So tell me about Nantes. 523 01:00:59,541 --> 01:01:00,707 There isn't much to tell. 524 01:01:01,457 --> 01:01:03,791 My parents left me when I was ten years old. 525 01:01:04,457 --> 01:01:07,041 The only thing I remember is a small square where an 526 01:01:07,207 --> 01:01:09,624 old lady was selling crepes in front of the school. 527 01:01:10,332 --> 01:01:11,332 Crepes? 528 01:01:11,499 --> 01:01:13,832 Yes, pancakes. These are “firms“. 529 01:01:14,082 --> 01:01:17,041 And you? Where do you come from? I'm American. 530 01:01:17,207 --> 01:01:20,332 American? You speak Italian well. 531 01:01:21,666 --> 01:01:23,041 Tell me your story. 532 01:01:23,541 --> 01:01:24,874 Have you been here for years? 533 01:01:25,541 --> 01:01:26,791 How long have you lived in Italy? 534 01:01:27,957 --> 01:01:29,624 I was born in Denver, Colorado. 535 01:01:29,957 --> 01:01:31,874 But I have few memories of my city. 536 01:01:32,374 --> 01:01:33,957 Do you want to go back there? 537 01:01:34,124 --> 01:01:35,499 Yes but who knows? I would like to. 538 01:01:35,916 --> 01:01:37,374 But it seems so far away. 539 01:01:37,541 --> 01:01:38,874 But why do you want to go to Ponza? 540 01:01:39,041 --> 01:01:41,707 To get this passport that will allow me to return to my country. 541 01:01:42,207 --> 01:01:44,582 Can we talk about something else? If you want. 542 01:01:46,666 --> 01:01:47,957 Do you have siblings? 543 01:01:49,832 --> 01:01:51,457 A sister who is older. 544 01:01:51,874 --> 01:01:54,499 She is wonderful. But I haven't seen her in years. 545 01:01:54,666 --> 01:01:56,666 She lives in Central Australia. 546 01:01:57,624 --> 01:01:58,707 Well, what luck! 547 01:01:58,874 --> 01:02:00,332 Not really, at least until today. 548 01:02:00,499 --> 01:02:02,957 After several odd jobs, she just made a fortune. 549 01:02:03,124 --> 01:02:04,874 She now has a panda breed. 550 01:02:04,874 --> 01:02:05,666 What? 551 01:02:05,832 --> 01:02:08,332 Pandas, these little bears, they give to children in this country. 552 01:02:10,499 --> 01:02:13,749 Never seen. It's hard to forget a face like his. 553 01:02:14,332 --> 01:02:15,332 I am sure. 554 01:02:16,374 --> 01:02:18,957 Who was the American who came to your house last night? 555 01:02:19,791 --> 01:02:21,249 No. No American came to me. 556 01:02:23,332 --> 01:02:24,499 Let her in. 557 01:02:35,249 --> 01:02:39,874 She said you had a stranger as a guest last night, sent by Micheli. 558 01:02:40,666 --> 01:02:41,874 So what? 559 01:02:42,582 --> 01:02:44,166 First of all, he wasn't. 560 01:02:45,249 --> 01:02:47,291 Then I don't know if he was a foreigner. 561 01:02:48,207 --> 01:02:52,249 Thirdly, he came to tell me that Micheli cannot come. 562 01:02:53,124 --> 01:02:54,916 Mr Micheli can confirm this for you. 563 01:02:55,082 --> 01:02:56,207 Mister Micheli, right? 564 01:02:56,582 --> 01:02:57,916 We are currently looking for him. 565 01:02:58,541 --> 01:03:01,541 I don't mean to be indiscreet, but why do they want to kill you? 566 01:03:02,332 --> 01:03:05,249 To extricate myself from a dirty blackmail where I compromised myself. 567 01:03:05,582 --> 01:03:07,499 That's why I can't contact the police. 568 01:03:07,707 --> 01:03:09,041 They are looking for me. 569 01:03:09,749 --> 01:03:11,666 The document that linked me to this man... 570 01:03:11,832 --> 01:03:14,207 and that compromised me is now in my hands. 571 01:03:14,374 --> 01:03:15,916 Meanwhile, the man was killed. 572 01:03:16,082 --> 01:03:17,249 And the next one is me. 573 01:03:17,666 --> 01:03:21,374 You say you've been compromised in a sordid story, but to what extent? 574 01:03:21,749 --> 01:03:23,207 It is none of your business. 575 01:03:25,332 --> 01:03:26,374 I'm sorry. 576 01:03:26,791 --> 01:03:28,291 Besides, it's in the past now. 577 01:03:30,082 --> 01:03:32,124 Let's not talk about this anymore, please. OK. 578 01:04:41,916 --> 01:04:44,291 It's strange that a woman like you should be so lonely. 579 01:04:45,707 --> 01:04:47,791 Do you remember the story of the old lady... 580 01:04:47,957 --> 01:04:49,624 who sold pancakes in front of school? 581 01:04:50,499 --> 01:04:51,957 Do you know why I remember this? 582 01:04:52,916 --> 01:04:55,957 Because I never tried their pancakes, I couldn't afford them. 583 01:04:57,541 --> 01:05:00,707 And since then I still have this unknown taste in my mouth. 584 01:05:01,874 --> 01:05:03,791 It sure doesn't matter much. 585 01:05:05,457 --> 01:05:07,207 But it was a great experience. 586 01:05:08,207 --> 01:05:09,291 In this age... 587 01:05:10,624 --> 01:05:14,457 I've worked my whole life to survive and live well. 588 01:05:17,207 --> 01:05:19,999 One day I realized it was too late. 589 01:05:20,416 --> 01:05:23,124 The crepes didn't have the taste I had imagined. 590 01:05:23,916 --> 01:05:25,874 And so I went on alone. 591 01:05:26,457 --> 01:05:27,916 And I'm getting more and more tired. 592 01:05:34,416 --> 01:05:35,832 Speaking of crepes... 593 01:05:36,124 --> 01:05:37,999 I couldn't afford them either. 594 01:05:39,541 --> 01:05:41,041 But I tasted them. 595 01:05:42,457 --> 01:05:44,332 If you knew how many I ate. 596 01:05:45,416 --> 01:05:47,624 Even if they were different than yours. 597 01:05:48,749 --> 01:05:51,582 But they weren't enough for me. And I was looking for something different. 598 01:05:51,749 --> 01:05:54,082 And I wanted something different and something different again. 599 01:05:54,541 --> 01:05:58,249 And if I couldn't have something, I took it by force. 600 01:05:59,582 --> 01:06:01,082 With violence. 601 01:06:04,916 --> 01:06:07,624 And in the end I was left alone. Alone as you. 602 01:06:08,332 --> 01:06:12,249 If anyone is looking for me, it's only to kill me. 603 01:06:38,291 --> 01:06:40,041 I look like them. 604 01:06:40,624 --> 01:06:41,666 As? 605 01:06:43,207 --> 01:06:47,166 Like the gulls. They are looking for something to eat. 606 01:06:48,582 --> 01:06:52,666 Every day they fight over the garbage they find in the sea. 607 01:06:56,249 --> 01:06:58,374 There is an old French song that says: 608 01:06:58,916 --> 01:07:01,041 Don't kill seagulls. 609 01:07:02,957 --> 01:07:04,374 Yes, don't kill seagulls. 610 01:07:08,082 --> 01:07:09,957 As to say, do not hurt the weak. 611 01:07:10,124 --> 01:07:12,624 It's always them, the untouchables, the 612 01:07:12,916 --> 01:07:17,874 powerful, the eagles, the birds of prey, 613 01:07:18,666 --> 01:07:20,541 that shape our lives. 614 01:08:12,041 --> 01:08:13,207 Wait for me here. 615 01:08:21,166 --> 01:08:22,624 Please, a carpano. 616 01:08:23,207 --> 01:08:24,582 Immediately madam. 617 01:09:45,749 --> 01:09:47,791 Excuse me, do you know the Cracker? 618 01:10:08,916 --> 01:10:10,332 Do you know the Cracker? 619 01:10:50,207 --> 01:10:52,082 May I know where you want to go? 620 01:10:52,332 --> 01:10:55,999 I called the store. Did you forget that I have a job? 621 01:10:57,082 --> 01:10:58,082 Why are we running so fast? 622 01:10:58,249 --> 01:11:00,291 Sorry but we are in a hurry. Come. 623 01:11:07,957 --> 01:11:09,124 How sweet. 624 01:11:11,582 --> 01:11:14,124 Will you sell it to me? Yes Madam. 625 01:11:17,457 --> 01:11:18,957 Here. Is that OK? Thanks. 626 01:11:21,291 --> 01:11:23,041 Look how beautiful he is. 627 01:11:24,749 --> 01:11:27,749 I'm calling you...but I don't even know your name. 628 01:11:28,166 --> 01:11:29,499 Is that important ? Why, surely. 629 01:11:29,666 --> 01:11:31,582 How should I call you? "Hey you"? 630 01:11:33,416 --> 01:11:34,499 Hey you! 631 01:11:38,457 --> 01:11:39,707 You got lucky this time. 632 01:11:39,874 --> 01:11:41,499 But try not to be seen doing it. 633 01:11:41,666 --> 01:11:43,916 I tell them again that they are making a big mistake. 634 01:11:44,207 --> 01:11:46,791 I want to speak to the Commissioner and I want to contact my lawyer. 635 01:11:49,791 --> 01:11:51,082 Commissioner. Here is the lady. 636 01:11:54,416 --> 01:11:56,957 She is tough. But what a woman. 637 01:11:58,207 --> 01:12:00,541 So you confirm the version you told me. 638 01:12:02,749 --> 01:12:05,416 I repeat to you for the umpteenth time that I do not know this man. 639 01:12:06,374 --> 01:12:08,832 He just came to tell me Micheli can't come. 640 01:12:08,999 --> 01:12:09,874 That's all. 641 01:12:15,291 --> 01:12:16,291 What time was it? 642 01:12:18,457 --> 01:12:19,749 Half past eight. 643 01:12:19,999 --> 01:12:22,249 Or seven thirty if you prefer. 644 01:12:24,791 --> 01:12:28,374 So you admit that this man was the last person to see Micheli alive. 645 01:12:28,541 --> 01:12:29,499 What do you mean by that? 646 01:12:29,666 --> 01:12:32,749 That Micheli was killed between seven and eight in the evening. 647 01:12:32,749 --> 01:12:34,082 We found the body. 648 01:12:35,499 --> 01:12:37,624 Killed? Murdered. 649 01:12:37,916 --> 01:12:40,624 To inform you about this, this man has come to your home. 650 01:12:43,791 --> 01:12:46,416 You are joking. How am I to understand that? 651 01:12:46,749 --> 01:12:50,457 Yes, I could charge you with aiding and abetting murder. 652 01:12:51,582 --> 01:12:52,582 What do you think? 653 01:12:55,832 --> 01:12:57,041 My answer is... 654 01:12:59,416 --> 01:13:02,374 I will say no more except in the presence of my attorney. 655 01:13:03,957 --> 01:13:05,207 Get rid of those lawyers. 656 01:13:06,749 --> 01:13:08,957 You can go for now. 657 01:13:12,707 --> 01:13:15,791 I bid you farewell, Inspector. sorry goodbye. 658 01:13:21,332 --> 01:13:22,332 Is it working? 659 01:13:24,749 --> 01:13:25,832 Everything is fine, Commissar. 660 01:13:37,832 --> 01:13:39,374 Why aren't you eating? 661 01:13:40,582 --> 01:13:42,582 I'm not hungry. 662 01:13:48,082 --> 01:13:49,624 Isabelle, I can't go. 663 01:13:50,541 --> 01:13:52,124 And maybe I'll never come back. 664 01:13:52,291 --> 01:13:54,082 But why are you talking like that now? 665 01:13:54,249 --> 01:13:57,499 You didn't kill anyone. Everything will be fine. You must have faith. 666 01:13:59,541 --> 01:14:04,041 I remember playing an awful game in Denver when I was a kid. 667 01:14:05,957 --> 01:14:08,332 I tried dropping ink drops... 668 01:14:09,332 --> 01:14:13,749 for insects running fast across the floor tiles. 669 01:14:15,874 --> 01:14:17,749 And they ran, ran... 670 01:14:18,457 --> 01:14:20,291 Gone crazy. Side by side. 671 01:14:20,916 --> 01:14:23,207 They would have liked to know how to fly to escape. 672 01:14:24,832 --> 01:14:26,916 Today I am like these insects. 673 01:14:29,124 --> 01:14:30,749 And one day... 674 01:14:31,666 --> 01:14:33,166 A drop will hit me. 675 01:14:40,416 --> 01:14:42,457 Denver... A house. 676 01:14:43,124 --> 01:14:44,707 Honest work. 677 01:14:45,999 --> 01:14:47,749 Isabelle, I will never succeed. 678 01:14:48,624 --> 01:14:50,082 On the contrary, you will succeed. 679 01:14:51,416 --> 01:14:53,082 You'll make it, I'm sure. 680 01:14:57,957 --> 01:15:00,624 Sir. I found the number you asked for. 681 01:15:00,832 --> 01:15:02,832 Oh yes, thank you. 682 01:15:02,999 --> 01:15:04,207 Excuse me. 683 01:15:29,791 --> 01:15:32,666 And again, stay there so he can contact you. 684 01:15:32,957 --> 01:15:35,499 Sooner or later he will get in touch with you. 685 01:15:36,791 --> 01:15:38,582 And don't be so stupid as to call me. 686 01:15:38,957 --> 01:15:40,374 But I... 687 01:15:49,666 --> 01:15:52,041 Miss, if you're looking for your husband, he just walked out. 688 01:15:52,207 --> 01:15:53,082 Went out? 689 01:15:53,249 --> 01:15:55,166 He had just spoken on the phone. 690 01:15:55,166 --> 01:15:57,832 A man came and they walked together. 691 01:16:03,624 --> 01:16:06,666 And again, stay there so he can contact you. 692 01:16:06,957 --> 01:16:09,457 Sooner or later he will get in touch with you. 693 01:16:10,791 --> 01:16:12,999 And don't be so stupid as to call me. 694 01:16:13,166 --> 01:16:14,457 Understand? But I... 695 01:16:15,624 --> 01:16:16,624 Pane! 696 01:16:17,874 --> 01:16:19,957 Find out immediately where that call came from. 697 01:16:20,124 --> 01:16:22,874 We're working on it. It's a local call. We still need time. 698 01:16:23,041 --> 01:16:24,416 Go on! 699 01:16:25,457 --> 01:16:28,416 Deploy two agents to monitor Mr. Calvi's house. 700 01:16:28,582 --> 01:16:29,957 And that they don't let it out of their sight. 701 01:16:30,291 --> 01:16:31,791 He really could be in danger. 702 01:16:32,124 --> 01:16:34,332 OK. And have his office monitored too. 703 01:16:36,582 --> 01:16:39,332 Once you know the origin of the call, contact the 704 01:16:39,499 --> 01:16:42,749 local official and transfer it to me. Okay Sir. 705 01:16:45,166 --> 01:16:46,499 This is irrefutable evidence. 706 01:16:46,666 --> 01:16:49,457 The gun that killed Micheli is the same that killed Martini. 707 01:16:49,874 --> 01:16:51,957 It's a 765 with a silencer. 708 01:16:52,957 --> 01:16:54,374 As I suspected. 709 01:16:54,707 --> 01:16:56,916 Same gun and certainly the same man. 710 01:17:21,541 --> 01:17:23,874 Perfect Mr Albert Morgan. 711 01:17:24,416 --> 01:17:25,791 Thank you sir. 712 01:17:25,957 --> 01:17:28,541 Call me cracker, everyone here calls me that. 713 01:17:29,207 --> 01:17:33,791 You know I smoke a lot. It gives me energy. 714 01:17:34,082 --> 01:17:36,499 A bit like my old clocks. 715 01:17:43,499 --> 01:17:44,749 300,000 Iiras. 716 01:17:45,249 --> 01:17:46,666 But I've already paid a million. 717 01:17:46,832 --> 01:17:49,499 That was for the passport. This is for me now. 718 01:17:50,791 --> 01:17:52,332 Dirty criminal. 719 01:18:10,041 --> 01:18:12,874 Dirty American bastard! You will pay for this! Search him! 720 01:18:24,707 --> 01:18:25,791 Dirty coward! 721 01:18:30,332 --> 01:18:32,874 I paid myself. Now you can pay them too. 722 01:21:07,582 --> 01:21:09,041 What happened to you ? 723 01:21:10,791 --> 01:21:12,041 Who did this to you? 724 01:21:13,457 --> 01:21:16,082 Who made the pass. They wanted more money. 725 01:21:16,541 --> 01:21:17,541 And the passport? 726 01:21:17,791 --> 01:21:20,249 No, they left that to me. 727 01:21:22,416 --> 01:21:24,124 Isn't that what you wanted? 728 01:21:26,707 --> 01:21:27,832 Yes but... 729 01:21:29,416 --> 01:21:31,582 The money is not a problem. 730 01:21:31,957 --> 01:21:33,957 So you can leave in peace. 731 01:21:35,707 --> 01:21:38,124 This is how you are: wonderful. 732 01:21:40,457 --> 01:21:42,082 Maybe because I care about you. 733 01:21:42,332 --> 01:21:44,332 You care about me now. 734 01:21:44,541 --> 01:21:47,207 But when we met I was a stranger. 735 01:21:49,874 --> 01:21:52,791 And yet you turned to me, you took risks, 736 01:21:52,957 --> 01:21:54,374 Nobody had done it before. 737 01:21:55,499 --> 01:21:59,207 The world is a mess and I learned it that way. 738 01:21:59,707 --> 01:22:02,082 I'm not the world, I'm Isabelle. 739 01:22:03,707 --> 01:22:06,832 Maybe we can't have a love story like the others. 740 01:22:07,916 --> 01:22:09,582 We wasted too much time. 741 01:22:10,416 --> 01:22:12,457 But one thing remains for us, to be ourselves. 742 01:22:13,874 --> 01:22:15,457 As we are now. 743 01:22:15,707 --> 01:22:17,166 I need you tonight. 744 01:22:19,332 --> 01:22:20,624 And when you want... 745 01:22:21,166 --> 01:22:23,499 I can give you what makes you happy. 746 01:22:24,457 --> 01:22:26,249 The past doesn't matter anymore. 747 01:23:58,041 --> 01:24:00,457 Thank you Mr Albert Morgan. Who? 748 01:24:01,291 --> 01:24:05,332 Albert Morgan. According to the passport. I now know what to call you. 749 01:24:09,582 --> 01:24:11,291 We have time for everything. 750 01:24:11,541 --> 01:24:13,457 I checked the departure times of the planes. 751 01:24:14,582 --> 01:24:16,041 We are driving home, 752 01:24:16,207 --> 01:24:18,957 we'll get some money and the ticket and then... 753 01:24:20,999 --> 01:24:23,249 I just have to accompany you to the airport. 754 01:24:25,291 --> 01:24:26,957 But when are you coming to me? 755 01:24:29,707 --> 01:24:31,374 When I've settled my affairs. 756 01:24:31,624 --> 01:24:33,624 Come quickly! I need you. 757 01:24:34,624 --> 01:24:36,457 At the moment I don't think that's possible. 758 01:24:36,707 --> 01:24:38,707 So as soon as you can. 759 01:24:39,541 --> 01:24:42,749 I promise you, but I don't think I can leave right away. 760 01:24:43,166 --> 01:24:44,624 No, but tomorrow! 761 01:25:08,499 --> 01:25:10,416 The door is open. How is that possible? 762 01:25:13,457 --> 01:25:14,832 They were probably thieves. 763 01:25:24,082 --> 01:25:25,249 No. They didn't take anything with them. 764 01:25:25,541 --> 01:25:26,541 It was them! 765 01:25:26,999 --> 01:25:28,999 They keep looking for me. The damned! 766 01:25:30,207 --> 01:25:31,207 Let's go! 767 01:25:56,416 --> 01:25:58,749 Unfortunately we arrived too late, Commissioner. 768 01:25:59,541 --> 01:26:00,999 They left this morning. 769 01:26:01,416 --> 01:26:02,457 Damned! 770 01:26:03,541 --> 01:26:06,291 But wait a minute. Why did "they" leave? 771 01:26:06,457 --> 01:26:07,457 How many was it? 772 01:26:07,666 --> 01:26:09,166 The American and a woman. 773 01:26:09,541 --> 01:26:13,291 A certain Isabelle... Isabelle Michereau. 774 01:26:13,874 --> 01:26:16,874 The porter said it was his wife. 775 01:26:17,832 --> 01:26:19,749 According to the hotel register... 776 01:26:20,457 --> 01:26:24,874 The woman gave as her registered place of residence... 777 01:26:25,041 --> 01:26:26,707 Salerno square number 6. 778 01:26:27,291 --> 01:26:29,541 Isabella Micheau. 779 01:26:30,791 --> 01:26:34,041 Salerno square number 6. 780 01:26:34,541 --> 01:26:35,624 Very good thank you. 781 01:26:37,707 --> 01:26:40,374 Forward immediately. OK, Commissioner. Let's go. 782 01:26:45,166 --> 01:26:46,166 Hello? 783 01:26:52,582 --> 01:26:53,707 Hold on. They are there. 784 01:26:55,582 --> 01:26:56,582 What do we do? 785 01:26:58,416 --> 01:26:59,832 Go to the store. 786 01:27:00,416 --> 01:27:01,957 They won't harm you. They want me. 787 01:27:02,124 --> 01:27:03,166 What will you do? 788 01:27:03,332 --> 01:27:05,999 I will continue by car and leave it at the airport. 789 01:27:10,374 --> 01:27:12,457 Chill out. They won't get me. 790 01:27:14,166 --> 01:27:15,666 Call me from the airport. 791 01:27:26,957 --> 01:27:28,082 Go now! 792 01:27:28,666 --> 01:27:30,791 Quietly and without looking back. 793 01:27:35,916 --> 01:27:36,957 Isabelle! 794 01:27:55,291 --> 01:27:56,624 It's him. Follow him! 795 01:28:29,457 --> 01:28:31,874 What do you want? Go away asshole!!! 796 01:28:32,457 --> 01:28:35,707 Kiss my ass! Old chump! Go ahead, go! 797 01:28:46,416 --> 01:28:47,582 Where is he? 798 01:28:48,291 --> 01:28:51,874 Fiumicino! But of course he's going to the airport! Drive back. 799 01:29:28,666 --> 01:29:31,082 Hello Isabelle? Albert, are you okay? 800 01:29:31,582 --> 01:29:33,374 Yes, yes everything is fine. 801 01:29:34,666 --> 01:29:36,332 Listen Isabelle... 802 01:29:36,832 --> 01:29:37,832 I... 803 01:29:39,416 --> 01:29:41,332 I love you! I love you Isabelle! 804 01:29:42,124 --> 01:29:44,124 I understand now that you cannot live alone. 805 01:29:44,291 --> 01:29:45,541 It's wonderful to be able to tell you that. 806 01:29:45,707 --> 01:29:48,332 You won't be alone anymore. I will always be close to you. 807 01:29:52,332 --> 01:29:53,624 I'm out of time. 808 01:29:53,916 --> 01:29:55,791 But I have to tell you something... 809 01:29:56,207 --> 01:29:57,166 I didn't have the courage to tell you. 810 01:29:57,332 --> 01:29:58,207 What? 811 01:29:58,957 --> 01:30:01,791 Isabelle, I... killed a man. 812 01:30:02,582 --> 01:30:05,207 I killed to free myself from a trap meant to kill me. 813 01:30:06,166 --> 01:30:07,832 I had to tell you. Do you understand? 814 01:30:08,749 --> 01:30:11,207 Oh my god, why did I meet you so late? 815 01:30:12,166 --> 01:30:15,541 But believe me, Isabelle, I'm paying for what I've done. 816 01:30:16,332 --> 01:30:17,957 It's terrible but I'll pay for it! 817 01:30:18,332 --> 01:30:20,624 And I'm willing to pay for it if you... 818 01:30:21,249 --> 01:30:23,749 No no. Please do not cry. 819 01:30:23,916 --> 01:30:26,874 Don't cry, otherwise I won't be able to explain it to you anymore, talk to me. 820 01:30:28,416 --> 01:30:30,749 Before I go... I need to know if... 821 01:30:30,749 --> 01:30:34,041 if you can forgive me and believe me? 822 01:30:34,374 --> 01:30:35,666 Love me anyway? 823 01:30:36,749 --> 01:30:39,332 If not, I understand too Isabelle. I will understand. 824 01:30:41,749 --> 01:30:45,499 Isabelle! Isabelle! Isabelle! Answer me please! 825 01:30:46,624 --> 01:30:47,832 Isabelle! 826 01:30:48,499 --> 01:30:49,499 Isabelle! 827 01:34:18,957 --> 01:34:21,582 Now they can't do anything to him. He is gone. 828 01:34:42,499 --> 01:34:43,749 He is gone! 829 01:34:49,166 --> 01:34:51,207 Hi? Yes... 830 01:34:51,499 --> 01:34:53,832 This is for you, Commissioner. It's from the airport. 831 01:34:54,874 --> 01:34:55,874 Hi. 832 01:35:01,749 --> 01:35:04,207 He is safe! He is safe! 833 01:35:05,457 --> 01:35:06,916 He is safe! 834 01:35:22,374 --> 01:35:24,374 Subtitles by Cineploit 2022 834 01:35:25,305 --> 01:36:25,902 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-60146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.