Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:08:49,082 --> 00:08:51,749
Sorry, but do you have an
appointment with Dr. Martini?
3
00:08:51,999 --> 00:08:53,041
I have not.
4
00:08:53,207 --> 00:08:56,041
Give him this letter. You will see
that he will await me immediately.
5
00:08:58,624 --> 00:09:00,207
OK. Wait here.
6
00:09:31,041 --> 00:09:32,332
Please, come on.
7
00:09:39,791 --> 00:09:43,291
My partner Micheli writes me that you
have something very important to tell me.
8
00:09:43,624 --> 00:09:45,707
Sit down and let me know.
9
00:09:45,874 --> 00:09:46,832
Thanks.
10
00:09:50,916 --> 00:09:52,332
You see, Mr. Martini...
11
00:09:52,499 --> 00:09:54,999
I came to talk to you about a project...
12
00:09:55,374 --> 00:09:57,374
which Mr. Micheli cares about.
13
00:10:12,624 --> 00:10:18,957
Hi? Do you hear me? Martini?
Martini? Do you hear me ?
14
00:10:24,499 --> 00:10:26,291
Goodbye, Sir.
Goodbye.
15
00:10:28,374 --> 00:10:30,957
I did not understand that
they contacted a foreigner.
16
00:10:32,499 --> 00:10:34,749
We could have made that
money instead of that Bedouin.
17
00:10:35,416 --> 00:10:38,166
I already told you, it was
Micheli who organized everything.
18
00:10:38,332 --> 00:10:40,207
He did this because it is less dangerous.
19
00:10:40,374 --> 00:10:42,041
According to him, he takes fewer risks.
20
00:10:43,582 --> 00:10:44,874
Look, he's coming out.
21
00:11:04,749 --> 00:11:07,457
Well, he's in no hurry.
22
00:11:08,457 --> 00:11:12,082
For me he either screwed it
up or he really is a specialist.
23
00:13:31,499 --> 00:13:34,749
I could be wrong, but something
went wrong, I can feel it.
24
00:13:34,916 --> 00:13:37,499
But in your opinion it was
the only possible solution.
25
00:13:37,999 --> 00:13:40,624
If he gets caught, they'll
probably make him talk.
26
00:13:40,791 --> 00:13:42,666
And you know what to expect.
27
00:13:42,832 --> 00:13:44,374
But what are you worried about?
28
00:13:45,207 --> 00:13:47,332
It was me who contacted
the American, not you.
29
00:13:47,874 --> 00:13:49,166
You don't even know him.
30
00:13:50,041 --> 00:13:51,457
And he doesn't know that you exist.
31
00:13:53,332 --> 00:13:56,166
And in an hour he'll be
flying to the United States.
32
00:13:56,332 --> 00:13:58,207
You're always too sure.
33
00:13:58,207 --> 00:14:00,582
I, on the other hand, think something...
34
00:14:00,582 --> 00:14:02,874
didn't work as planned.
35
00:14:03,166 --> 00:14:06,374
Otherwise he would
have called us already.
36
00:14:06,832 --> 00:14:07,832
Relax yourself!
37
00:14:44,082 --> 00:14:46,166
Martini must die.
38
00:14:46,666 --> 00:14:48,499
But it should be a clean job.
39
00:14:49,582 --> 00:14:53,166
You know me well to know
that I leave nothing to chance.
40
00:14:54,124 --> 00:14:56,374
Once your mission is completed,
you will get this document.
41
00:14:58,457 --> 00:14:59,707
What if I refuse?
42
00:15:00,124 --> 00:15:01,791
I left Vietnam not to kill.
43
00:15:01,957 --> 00:15:03,957
And since then you've
been considered a deserter.
44
00:15:05,957 --> 00:15:08,707
Not to mention the
slip you made in Italy.
45
00:15:09,207 --> 00:15:11,582
Which you plead
innocent of, but...
46
00:15:11,749 --> 00:15:13,666
But which allows
you to blackmail me.
47
00:15:15,166 --> 00:15:17,791
You can think what you want, but
I'm trying to get you out of trouble.
48
00:15:18,624 --> 00:15:19,624
Listen...
49
00:15:19,916 --> 00:15:22,416
You accept my offer
and start a new life...
50
00:15:23,457 --> 00:15:24,541
Far away from here.
51
00:15:24,791 --> 00:15:26,791
Under a false name and with money.
52
00:15:27,791 --> 00:15:29,541
Or you don't accept and
already know the other solution.
53
00:15:30,457 --> 00:15:32,207
You are a big bastard!
54
00:15:33,291 --> 00:15:35,041
It would be better for everyone.
55
00:15:35,332 --> 00:15:38,374
You might even return
to the United States.
56
00:15:38,541 --> 00:15:40,957
You can do anything with money.
57
00:15:42,499 --> 00:15:43,832
Think about it.
58
00:15:56,832 --> 00:15:57,957
The gun.
59
00:16:02,707 --> 00:16:05,707
Now Micheli's letter for
Martini, which you took with you.
60
00:16:12,124 --> 00:16:13,124
Very good.
61
00:16:13,874 --> 00:16:16,082
Now it's my turn to
give you something.
62
00:16:16,082 --> 00:16:18,082
The letter of credit
for the American bank.
63
00:16:18,416 --> 00:16:20,666
With a bunch of money for you.
64
00:16:23,041 --> 00:16:24,457
Do you trust us?
65
00:16:24,624 --> 00:16:25,666
You don't control?
66
00:16:28,957 --> 00:16:30,749
The plane ticket and your passport.
67
00:16:31,499 --> 00:16:33,082
Really good fake.
68
00:16:33,541 --> 00:16:34,749
Nearly perfect.
69
00:16:39,374 --> 00:16:40,666
Something is missing.
70
00:16:40,874 --> 00:16:42,874
Ah, you remember that.
71
00:17:11,207 --> 00:17:14,166
Wise precaution. The
fire leaves no trace.
72
00:17:14,332 --> 00:17:16,582
Especially if the
police finds it...
73
00:17:16,749 --> 00:17:18,957
Nobody could save you
from thirty years in prison.
74
00:17:19,124 --> 00:17:20,541
The envelope had to be sealed.
75
00:17:20,707 --> 00:17:23,291
In fact, it isn't. What harm
can it do to you?
76
00:17:23,291 --> 00:17:24,541
Now you are clean.
77
00:17:24,832 --> 00:17:28,374
I told you not to read
other people's mail.
78
00:17:28,624 --> 00:17:30,874
They had you
nailed for sure, right?
79
00:17:31,082 --> 00:17:33,499
A real champion.
80
00:17:33,666 --> 00:17:36,082
Hurry up!
81
00:17:42,541 --> 00:17:43,999
The police! Speed up!
82
00:17:44,416 --> 00:17:45,791
But you're crazy!
83
00:18:05,582 --> 00:18:07,832
Are these gentlemen going to the airport?
Yes.
84
00:18:07,999 --> 00:18:10,374
Please take the lady with you.
85
00:18:10,541 --> 00:18:11,707
Her car is broken.
86
00:18:12,166 --> 00:18:14,124
She's a stewardess and
should be on the plane by now.
87
00:18:14,291 --> 00:18:15,832
We cannot accompany her.
88
00:18:16,832 --> 00:18:17,957
Come miss.
89
00:18:19,541 --> 00:18:20,541
Hurry up.
90
00:18:27,291 --> 00:18:31,666
Thank you and remember to
have the car towed to a garage.
91
00:18:31,957 --> 00:18:33,957
We take care of this. Do not worry.
92
00:18:34,624 --> 00:18:35,749
Good Trip.
Thanks.
93
00:18:43,957 --> 00:18:45,666
I apologize gentlemen.
94
00:18:45,832 --> 00:18:49,749
But I have to do my shift,
which starts in an hour.
95
00:18:50,166 --> 00:18:52,666
Do not worry.
We're almost there.
96
00:18:56,707 --> 00:18:57,957
Come on, faster!
97
00:19:11,916 --> 00:19:13,207
Bon voyage, sir.
Thanks.
98
00:19:36,582 --> 00:19:38,332
Excuse me Miss, the
plane to New York?
99
00:19:38,499 --> 00:19:40,374
Exit 25, Sir, downstairs.
100
00:19:41,124 --> 00:19:44,374
Are you afraid, ma'am?
I'm traveling for the first time...
101
00:19:55,957 --> 00:19:57,957
Everything okay. He
just passed control.
102
00:21:13,666 --> 00:21:15,166
Hello?
It is finished!
103
00:21:15,332 --> 00:21:18,332
Martini is liquidated, the American
is on the plane to New York.
104
00:21:18,499 --> 00:21:20,916
Very good. Bravo.
105
00:21:22,124 --> 00:21:23,874
You see it is as I prophesied.
106
00:21:24,041 --> 00:21:25,916
The martini case is closed.
107
00:21:26,207 --> 00:21:27,499
It was easy.
108
00:21:27,957 --> 00:21:29,791
You can breathe now.
109
00:21:29,957 --> 00:21:31,832
But I was always calm.
110
00:21:33,707 --> 00:21:35,791
But that idiot Martini, who
wanted to testify at all costs...
111
00:21:35,791 --> 00:21:38,874
...before the commission of inquiry.
112
00:21:39,291 --> 00:21:41,707
Dangerous witnesses must be eliminated.
113
00:21:41,707 --> 00:21:46,749
Especially when it comes to interests
that justify an approach that is brutal.
114
00:21:46,916 --> 00:21:47,791
That's how it is.
115
00:21:48,041 --> 00:21:49,749
They must be eliminated.
116
00:21:49,749 --> 00:21:51,624
Power must be defended.
117
00:21:54,249 --> 00:21:54,666
Yes.
118
00:21:55,707 --> 00:21:56,249
What?
119
00:21:58,207 --> 00:22:00,124
Did you call the police?
120
00:22:00,999 --> 00:22:02,249
No. I can not believe it.
121
00:22:02,874 --> 00:22:04,207
We'll be right there.
122
00:22:07,082 --> 00:22:08,457
That was Martini's secretary.
123
00:22:08,916 --> 00:22:10,416
She just discovered the body.
124
00:22:40,541 --> 00:22:42,416
Tell the commissioner
I'm going to the airport.
125
00:22:42,582 --> 00:22:44,291
There's a dead man on board.
126
00:22:44,291 --> 00:22:45,582
Good marshal.
127
00:22:45,749 --> 00:22:47,249
Please come on.
128
00:22:47,416 --> 00:22:48,582
Please gentlemen.
129
00:22:49,249 --> 00:22:50,957
The departure is delayed a bit.
130
00:22:53,082 --> 00:22:54,582
Please gentlemen.
131
00:23:11,207 --> 00:23:12,624
To the bus.
132
00:23:21,749 --> 00:23:23,291
Unfortunately nothing
could be done. He is dead.
133
00:23:23,541 --> 00:23:24,749
The poor.
134
00:23:25,166 --> 00:23:27,166
It was his first flight.
135
00:23:27,707 --> 00:23:30,624
You must wait for the
doctor's order to leave.
136
00:23:32,916 --> 00:23:34,207
Quite a blow!
137
00:23:34,374 --> 00:23:34,957
It happens sometimes.
138
00:25:15,457 --> 00:25:16,541
Nearly perfect.
139
00:25:20,499 --> 00:25:23,249
Almost perfect.
140
00:25:25,082 --> 00:25:27,749
Nearly perfect. Nearly perfect.
141
00:25:28,499 --> 00:25:31,666
Fake very well. Nearly perfect.
142
00:25:32,166 --> 00:25:33,457
Nearly perfect.
143
00:25:33,832 --> 00:25:35,832
Nearly perfect.
144
00:25:40,749 --> 00:25:43,207
It's a heart attack.
The plane can take off.
145
00:25:43,207 --> 00:25:45,207
No more passenger data.
146
00:25:48,749 --> 00:25:51,166
Really good fake.
Nearly perfect.
147
00:25:51,916 --> 00:25:53,916
Nearly perfect. Nearly perfect.
148
00:25:54,832 --> 00:25:56,249
Nearly perfect. Nearly perfect.
149
00:25:56,249 --> 00:25:59,332
The autopsy should not be necessary.
But the doctor decides.
150
00:25:59,499 --> 00:26:01,374
Good. The list is ready.
151
00:26:02,916 --> 00:26:04,957
Gentlemen, your passports.
The plane takes off.
152
00:26:32,582 --> 00:26:33,582
Thanks.
153
00:26:38,124 --> 00:26:39,124
Mr. Jacobson?
154
00:26:39,874 --> 00:26:40,957
Mr. Jacobson?
155
00:26:42,207 --> 00:26:43,374
Mr. Jacobson?
156
00:26:49,207 --> 00:26:50,332
Motherfucker!
157
00:26:58,916 --> 00:27:01,707
What do you do?
My car... My car...
158
00:27:01,957 --> 00:27:03,416
Thief! Thief!
159
00:27:03,791 --> 00:27:05,707
Is there no police here?!
160
00:27:23,457 --> 00:27:26,374
There is a gentleman who
would like to speak to you.
161
00:27:27,541 --> 00:27:28,541
OK.
162
00:27:31,582 --> 00:27:33,207
I'll be right back girls.
163
00:27:37,457 --> 00:27:39,416
Did you decide?
When do we leave?
164
00:27:39,624 --> 00:27:42,291
Only next week.
When he repaired the yacht.
165
00:27:42,791 --> 00:27:43,957
Oh, I can't wait.
166
00:28:00,957 --> 00:28:01,957
What are you doing here ?
167
00:28:04,457 --> 00:28:05,707
The plane was blocked.
168
00:28:06,582 --> 00:28:07,791
There was a check.
169
00:28:08,291 --> 00:28:09,916
I got scared and ran away.
170
00:28:10,291 --> 00:28:12,874
My passport remained
in the hands of the police.
171
00:28:13,582 --> 00:28:14,791
So you're screwed.
172
00:28:16,374 --> 00:28:17,707
We have a problem.
173
00:28:18,957 --> 00:28:19,957
Do you really believe?
174
00:28:20,832 --> 00:28:23,041
You want to draw
me into this story.
175
00:28:23,874 --> 00:28:26,207
It's easier for them to
believe my word than yours.
176
00:28:28,791 --> 00:28:30,916
It does not matter.
It does not matter.
177
00:28:31,791 --> 00:28:33,957
I will try to help you
again as I always have.
178
00:28:36,499 --> 00:28:39,291
Yes. By forcing me
to become an assassin.
179
00:28:39,916 --> 00:28:42,249
For the rich, like you, who
have money, anything goes.
180
00:28:42,457 --> 00:28:43,124
Not true?
181
00:28:44,207 --> 00:28:47,582
Bravo. You see, in the sea the
little fish do what the big fish say.
182
00:28:49,332 --> 00:28:52,582
In the air, it is the birds of
prey, the eagles, that command.
183
00:28:53,041 --> 00:28:55,791
And on earth there
are us, the Michel is.
184
00:28:56,207 --> 00:28:57,332
Listen...
185
00:28:57,582 --> 00:28:59,791
I gave you a bunch of money...
186
00:28:59,791 --> 00:29:02,457
And a nice brand new passport.
187
00:29:03,291 --> 00:29:06,249
Thanks to me, that past that
got you down no longer exists.
188
00:29:06,457 --> 00:29:08,457
What do you want from me now?
189
00:29:08,916 --> 00:29:10,207
The pact was clear, wasn't it?
190
00:29:10,624 --> 00:29:12,124
But it was me who risked everything
for you!
191
00:29:12,332 --> 00:29:14,249
Because you couldn't expose me.
192
00:29:22,124 --> 00:29:23,666
If I had killed a man today...
193
00:29:24,541 --> 00:29:25,874
It was you who shot.
194
00:29:28,457 --> 00:29:29,666
OK.
195
00:29:30,832 --> 00:29:32,416
I want to help you this time too.
196
00:29:34,457 --> 00:29:35,916
You will get a new passport.
197
00:29:36,666 --> 00:29:38,832
On behalf of... let's see...
198
00:29:39,874 --> 00:29:41,499
Albert Morgan of Philadelphia.
199
00:29:42,541 --> 00:29:44,541
And tomorrow you will have
a new letter of credit.
200
00:29:45,541 --> 00:29:47,291
Once you have your passport
ready, you are ready to depart.
201
00:29:48,457 --> 00:29:50,041
Don't you like that too?
202
00:29:51,166 --> 00:29:53,457
The police know me.
I need to change my face.
203
00:29:55,041 --> 00:29:57,499
I'm staying in this house until I can go.
204
00:29:58,624 --> 00:30:00,457
Exactly here? But why?
You are crazy?!
205
00:30:00,624 --> 00:30:02,249
How come? Where could I go?
206
00:30:06,582 --> 00:30:08,749
Good. I will be your
friend until the end.
207
00:30:10,582 --> 00:30:11,957
OK. You stay here.
208
00:30:12,124 --> 00:30:14,041
I'll call Ramparo about the passport.
209
00:30:18,082 --> 00:30:19,249
What do you do ?
210
00:30:20,124 --> 00:30:21,957
So stupid! Get out of here!
211
00:30:23,082 --> 00:30:26,249
I've already said it: He was a
tall man with long brown hair.
212
00:30:26,957 --> 00:30:28,207
And with a mustache.
213
00:30:28,374 --> 00:30:29,874
He wore sunglasses.
214
00:30:30,041 --> 00:30:31,499
I would say foreigner.
215
00:30:34,916 --> 00:30:36,166
Could it be that one?
216
00:30:36,749 --> 00:30:38,666
If not this one then
he looks a lot like him.
217
00:30:38,916 --> 00:30:40,124
What time did he come?
218
00:30:40,124 --> 00:30:42,666
At noon, because the sirens
wailed at the turn change.
219
00:30:43,832 --> 00:30:44,999
When did you discover the body?
220
00:30:45,291 --> 00:30:47,749
When I came back from the canteen.
Around three o'clock.
221
00:30:48,249 --> 00:30:50,666
Do you know if Monsieur
Martini had any enemies...
222
00:30:50,832 --> 00:30:53,957
...or whether he had received
threatening phone calls or letters?
223
00:30:55,291 --> 00:30:56,541
As far as I know: no.
224
00:31:01,499 --> 00:31:02,916
No, absolutely not.
225
00:31:04,166 --> 00:31:05,666
We took care of him.
226
00:31:05,832 --> 00:31:07,832
Unless it's a political reason.
227
00:31:08,582 --> 00:31:10,291
You know how times change.
228
00:31:12,916 --> 00:31:14,874
Do you know a
certain Jeff Jacobson?
229
00:31:16,041 --> 00:31:17,541
Never heard. Who is this?
230
00:31:18,082 --> 00:31:19,082
This man.
231
00:31:24,457 --> 00:31:25,791
No, never seen him.
232
00:31:26,041 --> 00:31:28,624
And you, Mr. Calvi?
Also never seen?
233
00:31:32,166 --> 00:31:36,957
I can't say...
But I would say no.
234
00:31:37,707 --> 00:31:39,457
How can you say no?
235
00:31:39,749 --> 00:31:41,624
Either you've seen him
or you've never seen him.
236
00:31:41,791 --> 00:31:43,707
No I'm sure I've
never seen him before.
237
00:31:51,666 --> 00:31:52,666
Thanks.
238
00:31:52,832 --> 00:31:55,291
If I still need you...
We're here.
239
00:32:07,207 --> 00:32:09,041
Can you tell me what got into you?
240
00:32:09,332 --> 00:32:11,791
If anyone has ever seen him,
it's you and...
241
00:32:11,791 --> 00:32:14,166
you look like you've
met him before.
242
00:32:14,332 --> 00:32:15,874
Put yourself in my shoes.
243
00:32:16,791 --> 00:32:18,457
A commissioner arrives here,
244
00:32:18,624 --> 00:32:20,957
He gives us a name, shows us a
245
00:32:21,291 --> 00:32:23,124
picture, and you
want me to keep quiet?
246
00:32:23,291 --> 00:32:25,832
But the man in the photo is
the one who eliminated him...
247
00:32:26,124 --> 00:32:27,332
That's him!
248
00:32:27,707 --> 00:32:30,749
Basically there is no need to worry.
249
00:32:30,916 --> 00:32:32,624
Anyway, he's already gone.
250
00:32:32,832 --> 00:32:35,499
No, he couldn't leave.
251
00:32:36,041 --> 00:32:37,707
What? Didn't he leave?
252
00:32:37,707 --> 00:32:38,957
But then we're in trouble.
253
00:32:39,124 --> 00:32:40,332
Not yet.
254
00:32:40,541 --> 00:32:42,541
They won't find him, you'll see.
255
00:32:48,082 --> 00:32:48,707
Yes?
256
00:32:48,916 --> 00:32:50,416
Mr. Micheli, Engineer
Robinson has arrived.
257
00:32:50,666 --> 00:32:51,624
Send him up.
258
00:32:52,791 --> 00:32:54,332
Go now, I'm busy.
259
00:32:55,374 --> 00:32:58,332
And try to control you, because
the interrogations are not over yet.
260
00:33:05,457 --> 00:33:08,249
A job that is quite
successful, I would say.
261
00:33:08,582 --> 00:33:10,707
Well, one last small change.
262
00:33:12,416 --> 00:33:14,541
Still, perfect.
263
00:33:14,957 --> 00:33:16,249
Look at you. Look at you.
264
00:33:17,957 --> 00:33:21,374
You could be mistaken for a
notary public or, even better, a doctor.
265
00:33:21,791 --> 00:33:23,374
Or almost for a priest.
266
00:33:23,541 --> 00:33:26,124
All right, don't get mad.
Let's stay professional.
267
00:33:30,957 --> 00:33:32,332
It is really incredible.
268
00:33:33,457 --> 00:33:35,791
Now you really are Albert
Morgan from Philadelphia.
269
00:33:36,874 --> 00:33:37,957
Let's see the jacket.
270
00:33:38,332 --> 00:33:39,332
Try it.
271
00:33:41,499 --> 00:33:43,582
Good. Very good.
272
00:33:44,832 --> 00:33:46,541
Here is the new letter of credit.
273
00:33:47,374 --> 00:33:49,791
As for the passport, I have
to go to Ramparo today.
274
00:33:49,957 --> 00:33:52,207
Come on, let's toast on
Albert Morgan's fortune.
275
00:34:10,749 --> 00:34:13,124
Are you interested in
a well paid business?
276
00:34:13,624 --> 00:34:15,582
Sure.That is why we are here.
277
00:34:19,749 --> 00:34:21,291
The American didn't fly.
278
00:34:21,624 --> 00:34:23,624
But yeah, we saw him take the plane.
279
00:34:23,791 --> 00:34:25,166
He's here in town.
280
00:34:25,791 --> 00:34:27,291
And therefore he must be eliminated.
281
00:34:27,457 --> 00:34:29,082
We don't know where he's hiding.
282
00:34:29,457 --> 00:34:31,499
And then comes the immediate danger
of Micheli.
283
00:34:31,666 --> 00:34:32,999
Mister Micheli?
Mister Micheli?
284
00:34:33,666 --> 00:34:36,541
Yes. The police noticed the American.
285
00:34:37,041 --> 00:34:38,291
And she's looking for him.
286
00:34:38,457 --> 00:34:41,416
If she finds him, they can
easily trace back to Micheli.
287
00:34:41,749 --> 00:34:42,874
And from him to me.
288
00:34:43,457 --> 00:34:45,332
That's why you step onto the dance floor.
289
00:34:45,499 --> 00:34:47,916
Once Micheli is eliminated,
the chain will break.
290
00:34:48,707 --> 00:34:52,082
I don't want to take this the
wrong way, but your idea would be...
291
00:34:52,249 --> 00:34:53,124
Yes.
292
00:34:53,749 --> 00:34:54,749
Kill Micheli.
293
00:34:55,041 --> 00:34:56,041
Good Mr Calvi.
294
00:35:00,541 --> 00:35:03,041
Micheli and the American are bullshit.
295
00:35:03,374 --> 00:35:04,791
He wants to be the boss.
296
00:35:04,957 --> 00:35:07,291
So what?
As long as things go well for us.
297
00:35:08,457 --> 00:35:09,666
No, this is not possible.
298
00:35:11,166 --> 00:35:12,916
And yet this man must go.
299
00:35:13,957 --> 00:35:16,457
Getting a fake passport
is not that easy anymore.
300
00:35:16,624 --> 00:35:18,499
Today there are other methods...
301
00:35:18,707 --> 00:35:20,582
to get rid of someone who bothers you.
302
00:35:20,749 --> 00:35:23,207
If you want I can take care of it.
303
00:35:23,499 --> 00:35:25,832
No I want this man gone.
304
00:35:28,291 --> 00:35:29,499
Do what you want.
305
00:35:30,582 --> 00:35:32,457
But I don't want to set foot there again.
306
00:35:34,957 --> 00:35:37,207
There were already enough
problems with this American...
307
00:35:37,374 --> 00:35:39,666
A mistake that can drown us all.
308
00:35:45,541 --> 00:35:47,582
Let me out of this story.
309
00:35:47,582 --> 00:35:49,082
I don't want to deal with it anymore.
310
00:35:49,082 --> 00:35:50,957
Not even to help an old friend?
311
00:35:51,416 --> 00:35:52,416
No longer.
312
00:35:54,124 --> 00:35:59,291
An old friend who has known
you for a very, very long time.
313
00:36:00,541 --> 00:36:01,791
How do you mean?
314
00:36:02,666 --> 00:36:04,249
You got it.
315
00:36:05,749 --> 00:36:06,957
Son of a bitch.
316
00:36:09,707 --> 00:36:13,082
All right, but next time...
There won't be a next time.
317
00:36:15,249 --> 00:36:17,707
To the health of a
woman of great class.
318
00:37:07,999 --> 00:37:10,291
You will soon have your new passport.
319
00:37:10,791 --> 00:37:14,041
Just enough time to
give Ramparo a million.
320
00:37:14,374 --> 00:37:15,374
And the ticket?
321
00:37:15,582 --> 00:37:16,832
You will have that tomorrow too.
322
00:37:21,749 --> 00:37:22,999
Now go home.
323
00:37:23,207 --> 00:37:25,582
And don't move from your room.
See you later.
324
00:38:25,499 --> 00:38:26,957
Are you sure you killed him?
325
00:38:27,166 --> 00:38:28,707
I emptied an entire magazine.
326
00:38:28,707 --> 00:38:29,874
Do you think I didn't liquidate him?
327
00:38:29,874 --> 00:38:30,957
Did you kill the other one too?
328
00:38:31,249 --> 00:38:32,457
No, I do not think so.
329
00:38:32,624 --> 00:38:34,082
And then Calvi only pays us for
one dead man.
330
00:38:34,249 --> 00:38:35,916
Yes. But who was with Micheli?
331
00:38:36,082 --> 00:38:38,082
What do I know?
Maybe the servant?
332
00:38:38,249 --> 00:38:40,249
But no, the servant is older.
333
00:38:40,916 --> 00:38:43,666
What do we do? Shall we go back?
No no. Keep driving.
334
00:38:46,124 --> 00:38:48,124
Let's wait a bit and
see if anything happens.
335
00:38:48,291 --> 00:38:49,207
OK.
336
00:39:27,582 --> 00:39:28,582
There's the car.
337
00:39:29,166 --> 00:39:30,624
But there is also Micheli!
338
00:39:30,791 --> 00:39:31,957
So he's not dead.
But where are they going?
339
00:39:32,124 --> 00:39:33,041
Let's follow them!
340
00:40:22,249 --> 00:40:23,624
He must be like us.
341
00:40:24,541 --> 00:40:25,832
His work is too clean.
342
00:40:26,207 --> 00:40:27,916
And he doesn't like ads.
343
00:40:40,332 --> 00:40:42,249
But damn, its him! The American!
344
00:40:42,957 --> 00:40:44,207
He's not stupid.
345
00:40:44,457 --> 00:40:46,582
He will make Micheli's body
disappear to avoid trouble.
346
00:40:46,874 --> 00:40:48,874
But now we're the ones in trouble.
347
00:40:49,041 --> 00:40:50,499
He must have recognized you.
348
00:40:50,749 --> 00:40:52,166
He must be eliminated.
349
00:40:52,374 --> 00:40:53,374
Leave it!
350
00:40:53,541 --> 00:40:54,666
That's too far away.
351
00:40:55,249 --> 00:40:57,124
Better we call Calvi first.
352
00:41:10,166 --> 00:41:12,082
He has changed. It's
difficult to spot him.
353
00:41:40,082 --> 00:41:41,499
We must keep following him.
354
00:41:41,666 --> 00:41:43,207
But be careful, he might be armed.
355
00:43:04,166 --> 00:43:06,916
Hello Mr. Calvi? Here
the left-hander. All done.
356
00:43:07,291 --> 00:43:08,916
But the American hid the body.
357
00:43:09,124 --> 00:43:11,124
Yes, I think he recognized us.
358
00:43:11,541 --> 00:43:13,541
It's like I thought.
359
00:43:14,999 --> 00:43:15,999
Yes, it's good.
360
00:43:17,207 --> 00:43:18,291
OK.
361
00:43:34,457 --> 00:43:35,957
Excuse me, Mr. Ramparo?
362
00:43:36,124 --> 00:43:38,416
Mr. Ramparo? Yes, Mr. Ramparo.
363
00:43:38,624 --> 00:43:41,207
He is not here at the moment.
If you want to wait for him at the bar.
364
00:43:41,457 --> 00:43:43,124
Thanks. You are welcome.
365
00:44:25,666 --> 00:44:27,457
It's the one served by the bartender.
366
00:44:36,124 --> 00:44:38,332
Excuse me, are you
looking for Mr. Ramparo?
367
00:44:38,499 --> 00:44:39,291
Yes.
368
00:44:39,291 --> 00:44:40,999
Would you tell me
what you want from him?
369
00:44:41,166 --> 00:44:45,499
No, I have to speak to him
personally, Micheli sent me.
370
00:44:46,666 --> 00:44:47,666
The telephone.
371
00:44:56,791 --> 00:44:57,332
Yes?
372
00:44:58,166 --> 00:44:59,582
Micheli sends him.
373
00:45:00,041 --> 00:45:01,207
Bring him here.
374
00:45:03,832 --> 00:45:04,832
Come with me.
375
00:45:13,207 --> 00:45:14,207
Thanks.
376
00:45:18,624 --> 00:45:20,124
Ah, you are Mr. Ramparo.
377
00:45:20,624 --> 00:45:22,041
I thought you were a man.
378
00:45:24,666 --> 00:45:26,082
Come here. Who are you?
379
00:45:29,332 --> 00:45:30,957
Micheli sent me.
380
00:45:31,499 --> 00:45:32,832
Please sit down.
381
00:45:34,416 --> 00:45:35,874
My name is Albert Morgan.
382
00:45:36,041 --> 00:45:37,666
I'm here for the passport.
383
00:45:37,832 --> 00:45:39,499
I was expecting Monsieur Micheli.
384
00:45:40,707 --> 00:45:44,291
Well, Mr. Micheli is unexpectedly
unable to come for business reasons.
385
00:45:44,832 --> 00:45:46,499
Besides, I'm the real prospect.
386
00:45:47,207 --> 00:45:49,124
It's weird that he didn't call me.
387
00:45:51,832 --> 00:45:53,457
Do you have the money?
388
00:45:55,166 --> 00:45:57,082
A million Mr. Morgan.
389
00:46:15,582 --> 00:46:17,249
And the passport? In five days.
390
00:46:17,957 --> 00:46:20,291
But why in five days?
I need it immediately.
391
00:46:20,457 --> 00:46:24,499
Then go to Ponza to a man who calls himself
Cracker... He already has your details.
392
00:46:25,416 --> 00:46:27,332
The cracker. And where can I find him?
393
00:46:27,499 --> 00:46:29,874
In Ponza. Go to the port
and ask for the Firecracker.
394
00:46:29,874 --> 00:46:31,582
He will then get in touch with you.
395
00:46:31,749 --> 00:46:33,457
In Ponza. But I don't even know
where that is.
396
00:46:33,624 --> 00:46:35,541
Then wait for Mr. Micheli's return.
397
00:48:48,874 --> 00:48:50,124
Where does this bus go?
398
00:48:50,291 --> 00:48:52,166
Don't you know?
Rose del mare is the terminal.
399
00:48:52,832 --> 00:48:53,832
Damn!
400
00:49:24,124 --> 00:49:26,166
Look at that! What a bastard!
401
00:49:44,832 --> 00:49:46,332
Hey, but you can't come in!
402
00:49:48,291 --> 00:49:50,207
Excuse me, but I have to
make a phone call. It's urgent.
403
00:49:51,624 --> 00:49:53,916
Be quick. We were about to close.
404
00:49:54,374 --> 00:49:56,707
I leave it here. He's coming
to pick it up in the morning.
405
00:49:56,916 --> 00:49:57,916
Yes, thank you, that's fine.
406
00:49:58,332 --> 00:50:00,332
I'm done. Can I go? Sure.
407
00:50:00,499 --> 00:50:02,166
Close the gate good.
408
00:50:02,374 --> 00:50:03,874
Good night, madam. Good night.
409
00:50:04,916 --> 00:50:06,832
Good night. See you tomorrow.
410
00:50:08,291 --> 00:50:10,957
We have to squeeze here.
Yes. That's better.
411
00:50:11,416 --> 00:50:12,416
Turn around.
412
00:50:13,332 --> 00:50:17,249
No it's easy here.
Just lift it up a bit.
413
00:50:19,791 --> 00:50:21,499
That's enough for tonight.
You are welcome.
414
00:50:23,416 --> 00:50:25,666
Sorry but I have to close now.
415
00:50:29,791 --> 00:50:31,457
I said you have to go now.
416
00:50:51,707 --> 00:50:53,916
Are you afraid of them? Yes.
417
00:50:54,874 --> 00:50:56,207
Are you from the police?
418
00:50:56,499 --> 00:50:58,082
The police would have already taken action.
419
00:50:59,374 --> 00:51:00,749
What do they want from you?
420
00:51:03,249 --> 00:51:04,582
They want to kill me.
421
00:51:05,082 --> 00:51:06,166
Kill you?
422
00:51:07,124 --> 00:51:08,749
But then call the police.
423
00:51:08,957 --> 00:51:09,957
I can not.
424
00:51:11,957 --> 00:51:15,041
Well I'm going now my
love, please get out of here.
425
00:51:15,207 --> 00:51:16,124
OK.
426
00:51:19,457 --> 00:51:21,041
Come.
427
00:51:26,791 --> 00:51:29,499
There must be another exit.
Come on, let's take a look!
428
00:51:43,749 --> 00:51:45,291
Here we are on the other side.
429
00:51:47,707 --> 00:51:49,707
Well what are you waiting for?
430
00:51:50,291 --> 00:51:52,291
I have no documents
and I don't know anyone.
431
00:51:54,791 --> 00:51:55,874
Wait.
432
00:52:01,582 --> 00:52:02,999
Get in my car.
433
00:52:28,416 --> 00:52:30,291
The block is full of entrance doors.
434
00:52:31,082 --> 00:52:33,249
This scoundrel tricked us.
435
00:52:58,207 --> 00:52:59,707
Do you like it here?
436
00:53:02,499 --> 00:53:05,332
I need help. Do not leave me alone.
437
00:53:23,541 --> 00:53:25,457
Let me in first. Why?
What's happening?
438
00:53:25,791 --> 00:53:26,791
No one.
439
00:53:39,624 --> 00:53:41,041
Ah, it was for your business.
440
00:53:41,207 --> 00:53:42,957
You know I don't pay attention.
441
00:53:43,916 --> 00:53:44,916
Me, yes.
442
00:53:45,957 --> 00:53:47,207
You live alone ?
443
00:53:47,707 --> 00:53:48,957
Can't you see that?
444
00:53:51,041 --> 00:53:52,832
And yet you don't convince me.
445
00:53:54,541 --> 00:53:55,541
But what are you afraid of?
446
00:53:55,874 --> 00:53:57,874
If I wanted to betray you, I
would have already done so.
447
00:53:58,166 --> 00:54:00,166
If anyone should be
afraid here, it's me.
448
00:54:00,332 --> 00:54:02,582
Why did you bring me here?
449
00:54:03,957 --> 00:54:05,624
I ask myself the same thing.
450
00:54:07,457 --> 00:54:08,832
I do not understand you.
451
00:54:09,999 --> 00:54:12,416
And I don't like what
I don't understand.
452
00:54:17,499 --> 00:54:19,707
Maybe there is a
motive why I did it.
453
00:54:19,874 --> 00:54:22,124
Maybe because we have something in common.
454
00:54:22,457 --> 00:54:23,457
That is?
455
00:54:23,957 --> 00:54:25,874
We're alone, both of us.
456
00:54:27,416 --> 00:54:28,416
Alone here.
457
00:54:41,832 --> 00:54:43,249
Do you want to eat something?
458
00:54:43,999 --> 00:54:45,832
I'm sorry but I rarely cook.
459
00:54:55,041 --> 00:54:57,041
Want some beer? There's
something in the fridge.
460
00:54:57,874 --> 00:54:59,874
Thanks.
461
00:55:07,041 --> 00:55:08,207
I prefer milk.
462
00:55:14,749 --> 00:55:16,582
Do you know what
I miss in this house?
463
00:55:16,874 --> 00:55:17,666
What?
464
00:55:18,416 --> 00:55:19,916
A Cat.
465
00:55:22,499 --> 00:55:23,791
Or a dog.
466
00:55:23,957 --> 00:55:25,832
And why not a bastard.
467
00:55:30,541 --> 00:55:32,457
But that's just how you are.
468
00:55:34,666 --> 00:55:36,291
You mean an old maid?
469
00:55:37,916 --> 00:55:38,999
No.
470
00:55:39,791 --> 00:55:41,457
You understood me perfectly.
471
00:56:03,999 --> 00:56:05,416
I'm the dog, the bastard.
472
00:56:07,249 --> 00:56:09,707
You found me and adopted me.
473
00:56:10,624 --> 00:56:12,249
You could be right and I could be wrong.
474
00:56:12,416 --> 00:56:14,416
But you didn't understand anything!
475
00:56:35,082 --> 00:56:38,166
Anyway... Thanks for helping me.
476
00:56:38,499 --> 00:56:39,666
What is your name ?
477
00:56:39,832 --> 00:56:40,707
Isabelle.
478
00:56:41,374 --> 00:56:42,749
Good night Isabelle.
479
00:56:43,832 --> 00:56:45,166
Good night.
480
00:57:17,166 --> 00:57:19,666
Commissioner, you must protect me.
My life is in danger.
481
00:57:19,832 --> 00:57:21,624
It's the Red Brigades.
The Red Brigades?
482
00:57:22,166 --> 00:57:25,416
Try to calm down.
Sit down and tell.
483
00:57:26,082 --> 00:57:27,707
But what is there to not understand?
484
00:57:27,707 --> 00:57:30,499
He kills first Mauro Martini,
then Roberto Micheli,
485
00:57:30,666 --> 00:57:33,416
we were three partners,
now it's my turn!
486
00:57:33,582 --> 00:57:35,457
I beg your pardon? Micheli was killed?
487
00:57:37,374 --> 00:57:40,374
Killed, kidnapped... Anyway,
he's been missing since last night.
488
00:57:40,541 --> 00:57:42,541
One moment, one moment.
You said he was killed.
489
00:57:42,707 --> 00:57:44,041
How do you know?
490
00:57:44,207 --> 00:57:45,666
Try to think.
491
00:57:45,832 --> 00:57:48,457
He didn't come home last
night, he stayed out all night.
492
00:57:48,874 --> 00:57:52,624
And Martini didn't go to the
factory as usual.
493
00:57:52,791 --> 00:57:54,332
How do you explain that?
494
00:57:54,499 --> 00:57:56,166
There are different explanations.
495
00:57:56,541 --> 00:57:59,082
A last minute request,
a date with a woman...
496
00:57:59,291 --> 00:58:01,207
Excuse me, but I
know that Mr. Micheli...
497
00:58:01,374 --> 00:58:03,582
You think what you want!
But I warned you.
498
00:58:07,249 --> 00:58:09,957
But if anything happens
to me, you're responsible.
499
00:58:15,707 --> 00:58:16,916
Marshal Pane.
500
00:59:30,749 --> 00:59:32,374
Where do you want to go?
To my business.
501
00:59:33,416 --> 00:59:36,124
Why in the store? You won't come
into the store. You come with me.
502
00:59:36,416 --> 00:59:38,249
We are in a hurry.
Do you want me to come with you?
503
00:59:38,457 --> 00:59:39,874
What do you mean? Where do you want to go?
504
00:59:40,041 --> 00:59:41,749
No, sorry, but that's not possible.
505
00:59:41,916 --> 00:59:43,749
But don't you understand, it's not
because of me, they're gonna hurt you?
506
00:59:43,916 --> 00:59:45,457
But who should hurt me?
Those who follow me.
507
00:59:45,791 --> 00:59:47,457
But what do they want from me?
They want to know where I am.
508
00:59:47,457 --> 00:59:49,624
They think you know me well.
509
00:59:49,791 --> 00:59:52,957
Anyway, until I go, you have to hide,
got it?
510
00:59:53,124 --> 00:59:55,332
There after? Then there is no more danger.
511
00:59:55,332 --> 00:59:58,249
They're after me. Let's go.
But where are we going?
512
00:59:58,416 --> 01:00:00,874
To Ponza. To Ponza? But why?
513
01:00:01,082 --> 01:00:03,582
Isabelle, as long as you're
with me, there's no risk.
514
01:00:03,957 --> 01:00:05,957
At least let me call the store.
515
01:00:06,374 --> 01:00:09,207
Later. They could attack us at any moment.
516
01:00:09,541 --> 01:00:11,166
Let's go, Isabelle.
517
01:00:46,666 --> 01:00:48,041
You're not from Rome, are you?
518
01:00:48,332 --> 01:00:51,791
No I'm not Italian, I'm
French, from Nantes.
519
01:00:51,999 --> 01:00:54,457
Nancy, the city of sardines.
520
01:00:54,874 --> 01:00:56,041
No, it's Nantes.
521
01:00:56,207 --> 01:00:57,082
Oh yeah...
522
01:00:57,957 --> 01:00:59,374
So tell me about Nantes.
523
01:00:59,541 --> 01:01:00,707
There isn't much to tell.
524
01:01:01,457 --> 01:01:03,791
My parents left me when I was
ten years old.
525
01:01:04,457 --> 01:01:07,041
The only thing I remember
is a small square where an
526
01:01:07,207 --> 01:01:09,624
old lady was selling crepes in front
of the school.
527
01:01:10,332 --> 01:01:11,332
Crepes?
528
01:01:11,499 --> 01:01:13,832
Yes, pancakes.
These are “firms“.
529
01:01:14,082 --> 01:01:17,041
And you? Where do you come from?
I'm American.
530
01:01:17,207 --> 01:01:20,332
American? You speak Italian well.
531
01:01:21,666 --> 01:01:23,041
Tell me your story.
532
01:01:23,541 --> 01:01:24,874
Have you been here for years?
533
01:01:25,541 --> 01:01:26,791
How long have you lived in Italy?
534
01:01:27,957 --> 01:01:29,624
I was born in Denver, Colorado.
535
01:01:29,957 --> 01:01:31,874
But I have few memories of my city.
536
01:01:32,374 --> 01:01:33,957
Do you want to go back there?
537
01:01:34,124 --> 01:01:35,499
Yes but who knows? I would like to.
538
01:01:35,916 --> 01:01:37,374
But it seems so far away.
539
01:01:37,541 --> 01:01:38,874
But why do you want to go to Ponza?
540
01:01:39,041 --> 01:01:41,707
To get this passport that will
allow me to return to my country.
541
01:01:42,207 --> 01:01:44,582
Can we talk about something else?
If you want.
542
01:01:46,666 --> 01:01:47,957
Do you have siblings?
543
01:01:49,832 --> 01:01:51,457
A sister who is older.
544
01:01:51,874 --> 01:01:54,499
She is wonderful. But I
haven't seen her in years.
545
01:01:54,666 --> 01:01:56,666
She lives in Central Australia.
546
01:01:57,624 --> 01:01:58,707
Well, what luck!
547
01:01:58,874 --> 01:02:00,332
Not really, at least until today.
548
01:02:00,499 --> 01:02:02,957
After several odd jobs,
she just made a fortune.
549
01:02:03,124 --> 01:02:04,874
She now has a panda breed.
550
01:02:04,874 --> 01:02:05,666
What?
551
01:02:05,832 --> 01:02:08,332
Pandas, these little bears, they
give to children in this country.
552
01:02:10,499 --> 01:02:13,749
Never seen. It's hard
to forget a face like his.
553
01:02:14,332 --> 01:02:15,332
I am sure.
554
01:02:16,374 --> 01:02:18,957
Who was the American who
came to your house last night?
555
01:02:19,791 --> 01:02:21,249
No. No American came to me.
556
01:02:23,332 --> 01:02:24,499
Let her in.
557
01:02:35,249 --> 01:02:39,874
She said you had a stranger as a
guest last night, sent by Micheli.
558
01:02:40,666 --> 01:02:41,874
So what?
559
01:02:42,582 --> 01:02:44,166
First of all, he wasn't.
560
01:02:45,249 --> 01:02:47,291
Then I don't know if he was a foreigner.
561
01:02:48,207 --> 01:02:52,249
Thirdly, he came to tell me
that Micheli cannot come.
562
01:02:53,124 --> 01:02:54,916
Mr Micheli can confirm this for you.
563
01:02:55,082 --> 01:02:56,207
Mister Micheli, right?
564
01:02:56,582 --> 01:02:57,916
We are currently looking for him.
565
01:02:58,541 --> 01:03:01,541
I don't mean to be indiscreet,
but why do they want to kill you?
566
01:03:02,332 --> 01:03:05,249
To extricate myself from a dirty
blackmail where I compromised myself.
567
01:03:05,582 --> 01:03:07,499
That's why I can't contact the police.
568
01:03:07,707 --> 01:03:09,041
They are looking for me.
569
01:03:09,749 --> 01:03:11,666
The document that
linked me to this man...
570
01:03:11,832 --> 01:03:14,207
and that compromised
me is now in my hands.
571
01:03:14,374 --> 01:03:15,916
Meanwhile, the man was killed.
572
01:03:16,082 --> 01:03:17,249
And the next one is me.
573
01:03:17,666 --> 01:03:21,374
You say you've been compromised
in a sordid story, but to what extent?
574
01:03:21,749 --> 01:03:23,207
It is none of your business.
575
01:03:25,332 --> 01:03:26,374
I'm sorry.
576
01:03:26,791 --> 01:03:28,291
Besides, it's in the past now.
577
01:03:30,082 --> 01:03:32,124
Let's not talk about this anymore, please.
OK.
578
01:04:41,916 --> 01:04:44,291
It's strange that a woman
like you should be so lonely.
579
01:04:45,707 --> 01:04:47,791
Do you remember the
story of the old lady...
580
01:04:47,957 --> 01:04:49,624
who sold pancakes
in front of school?
581
01:04:50,499 --> 01:04:51,957
Do you know why I remember this?
582
01:04:52,916 --> 01:04:55,957
Because I never tried their
pancakes, I couldn't afford them.
583
01:04:57,541 --> 01:05:00,707
And since then I still have
this unknown taste in my mouth.
584
01:05:01,874 --> 01:05:03,791
It sure doesn't matter much.
585
01:05:05,457 --> 01:05:07,207
But it was a great experience.
586
01:05:08,207 --> 01:05:09,291
In this age...
587
01:05:10,624 --> 01:05:14,457
I've worked my whole
life to survive and live well.
588
01:05:17,207 --> 01:05:19,999
One day I realized it was too late.
589
01:05:20,416 --> 01:05:23,124
The crepes didn't have
the taste I had imagined.
590
01:05:23,916 --> 01:05:25,874
And so I went on alone.
591
01:05:26,457 --> 01:05:27,916
And I'm getting more and more tired.
592
01:05:34,416 --> 01:05:35,832
Speaking of crepes...
593
01:05:36,124 --> 01:05:37,999
I couldn't afford them either.
594
01:05:39,541 --> 01:05:41,041
But I tasted them.
595
01:05:42,457 --> 01:05:44,332
If you knew how many I ate.
596
01:05:45,416 --> 01:05:47,624
Even if they were different than yours.
597
01:05:48,749 --> 01:05:51,582
But they weren't enough for me.
And I was looking for something different.
598
01:05:51,749 --> 01:05:54,082
And I wanted something different
and something different again.
599
01:05:54,541 --> 01:05:58,249
And if I couldn't have something,
I took it by force.
600
01:05:59,582 --> 01:06:01,082
With violence.
601
01:06:04,916 --> 01:06:07,624
And in the end I was left alone.
Alone as you.
602
01:06:08,332 --> 01:06:12,249
If anyone is looking for
me, it's only to kill me.
603
01:06:38,291 --> 01:06:40,041
I look like them.
604
01:06:40,624 --> 01:06:41,666
As?
605
01:06:43,207 --> 01:06:47,166
Like the gulls. They are
looking for something to eat.
606
01:06:48,582 --> 01:06:52,666
Every day they fight over the
garbage they find in the sea.
607
01:06:56,249 --> 01:06:58,374
There is an old French song that says:
608
01:06:58,916 --> 01:07:01,041
Don't kill seagulls.
609
01:07:02,957 --> 01:07:04,374
Yes, don't kill seagulls.
610
01:07:08,082 --> 01:07:09,957
As to say, do not hurt the weak.
611
01:07:10,124 --> 01:07:12,624
It's always them,
the untouchables, the
612
01:07:12,916 --> 01:07:17,874
powerful, the eagles,
the birds of prey,
613
01:07:18,666 --> 01:07:20,541
that shape our lives.
614
01:08:12,041 --> 01:08:13,207
Wait for me here.
615
01:08:21,166 --> 01:08:22,624
Please, a carpano.
616
01:08:23,207 --> 01:08:24,582
Immediately madam.
617
01:09:45,749 --> 01:09:47,791
Excuse me, do you
know the Cracker?
618
01:10:08,916 --> 01:10:10,332
Do you know the Cracker?
619
01:10:50,207 --> 01:10:52,082
May I know where you want to go?
620
01:10:52,332 --> 01:10:55,999
I called the store.
Did you forget that I have a job?
621
01:10:57,082 --> 01:10:58,082
Why are we running so fast?
622
01:10:58,249 --> 01:11:00,291
Sorry but we are
in a hurry. Come.
623
01:11:07,957 --> 01:11:09,124
How sweet.
624
01:11:11,582 --> 01:11:14,124
Will you sell it to me?
Yes Madam.
625
01:11:17,457 --> 01:11:18,957
Here. Is that OK? Thanks.
626
01:11:21,291 --> 01:11:23,041
Look how beautiful he is.
627
01:11:24,749 --> 01:11:27,749
I'm calling you...but I
don't even know your name.
628
01:11:28,166 --> 01:11:29,499
Is that important ?
Why, surely.
629
01:11:29,666 --> 01:11:31,582
How should I call you?
"Hey you"?
630
01:11:33,416 --> 01:11:34,499
Hey you!
631
01:11:38,457 --> 01:11:39,707
You got lucky this time.
632
01:11:39,874 --> 01:11:41,499
But try not to be seen doing it.
633
01:11:41,666 --> 01:11:43,916
I tell them again that they
are making a big mistake.
634
01:11:44,207 --> 01:11:46,791
I want to speak to the Commissioner
and I want to contact my lawyer.
635
01:11:49,791 --> 01:11:51,082
Commissioner. Here is the lady.
636
01:11:54,416 --> 01:11:56,957
She is tough. But what a woman.
637
01:11:58,207 --> 01:12:00,541
So you confirm the version you told me.
638
01:12:02,749 --> 01:12:05,416
I repeat to you for the umpteenth
time that I do not know this man.
639
01:12:06,374 --> 01:12:08,832
He just came to tell
me Micheli can't come.
640
01:12:08,999 --> 01:12:09,874
That's all.
641
01:12:15,291 --> 01:12:16,291
What time was it?
642
01:12:18,457 --> 01:12:19,749
Half past eight.
643
01:12:19,999 --> 01:12:22,249
Or seven thirty if you prefer.
644
01:12:24,791 --> 01:12:28,374
So you admit that this man was
the last person to see Micheli alive.
645
01:12:28,541 --> 01:12:29,499
What do you mean by that?
646
01:12:29,666 --> 01:12:32,749
That Micheli was killed between
seven and eight in the evening.
647
01:12:32,749 --> 01:12:34,082
We found the body.
648
01:12:35,499 --> 01:12:37,624
Killed? Murdered.
649
01:12:37,916 --> 01:12:40,624
To inform you about this, this
man has come to your home.
650
01:12:43,791 --> 01:12:46,416
You are joking.
How am I to understand that?
651
01:12:46,749 --> 01:12:50,457
Yes, I could charge you with
aiding and abetting murder.
652
01:12:51,582 --> 01:12:52,582
What do you think?
653
01:12:55,832 --> 01:12:57,041
My answer is...
654
01:12:59,416 --> 01:13:02,374
I will say no more except in
the presence of my attorney.
655
01:13:03,957 --> 01:13:05,207
Get rid of those lawyers.
656
01:13:06,749 --> 01:13:08,957
You can go for now.
657
01:13:12,707 --> 01:13:15,791
I bid you farewell, Inspector.
sorry goodbye.
658
01:13:21,332 --> 01:13:22,332
Is it working?
659
01:13:24,749 --> 01:13:25,832
Everything is fine, Commissar.
660
01:13:37,832 --> 01:13:39,374
Why aren't you eating?
661
01:13:40,582 --> 01:13:42,582
I'm not hungry.
662
01:13:48,082 --> 01:13:49,624
Isabelle, I can't go.
663
01:13:50,541 --> 01:13:52,124
And maybe I'll never come back.
664
01:13:52,291 --> 01:13:54,082
But why are you talking like that now?
665
01:13:54,249 --> 01:13:57,499
You didn't kill anyone. Everything
will be fine. You must have faith.
666
01:13:59,541 --> 01:14:04,041
I remember playing an awful
game in Denver when I was a kid.
667
01:14:05,957 --> 01:14:08,332
I tried dropping ink drops...
668
01:14:09,332 --> 01:14:13,749
for insects running fast
across the floor tiles.
669
01:14:15,874 --> 01:14:17,749
And they ran, ran...
670
01:14:18,457 --> 01:14:20,291
Gone crazy. Side by side.
671
01:14:20,916 --> 01:14:23,207
They would have liked to
know how to fly to escape.
672
01:14:24,832 --> 01:14:26,916
Today I am like these insects.
673
01:14:29,124 --> 01:14:30,749
And one day...
674
01:14:31,666 --> 01:14:33,166
A drop will hit me.
675
01:14:40,416 --> 01:14:42,457
Denver... A house.
676
01:14:43,124 --> 01:14:44,707
Honest work.
677
01:14:45,999 --> 01:14:47,749
Isabelle, I will never succeed.
678
01:14:48,624 --> 01:14:50,082
On the contrary, you will succeed.
679
01:14:51,416 --> 01:14:53,082
You'll make it, I'm sure.
680
01:14:57,957 --> 01:15:00,624
Sir. I found the
number you asked for.
681
01:15:00,832 --> 01:15:02,832
Oh yes, thank you.
682
01:15:02,999 --> 01:15:04,207
Excuse me.
683
01:15:29,791 --> 01:15:32,666
And again, stay there
so he can contact you.
684
01:15:32,957 --> 01:15:35,499
Sooner or later he will
get in touch with you.
685
01:15:36,791 --> 01:15:38,582
And don't be so
stupid as to call me.
686
01:15:38,957 --> 01:15:40,374
But I...
687
01:15:49,666 --> 01:15:52,041
Miss, if you're looking for your
husband, he just walked out.
688
01:15:52,207 --> 01:15:53,082
Went out?
689
01:15:53,249 --> 01:15:55,166
He had just spoken on the phone.
690
01:15:55,166 --> 01:15:57,832
A man came and they walked together.
691
01:16:03,624 --> 01:16:06,666
And again, stay there
so he can contact you.
692
01:16:06,957 --> 01:16:09,457
Sooner or later he will
get in touch with you.
693
01:16:10,791 --> 01:16:12,999
And don't be so stupid as to call me.
694
01:16:13,166 --> 01:16:14,457
Understand? But I...
695
01:16:15,624 --> 01:16:16,624
Pane!
696
01:16:17,874 --> 01:16:19,957
Find out immediately
where that call came from.
697
01:16:20,124 --> 01:16:22,874
We're working on it. It's a local
call. We still need time.
698
01:16:23,041 --> 01:16:24,416
Go on!
699
01:16:25,457 --> 01:16:28,416
Deploy two agents to
monitor Mr. Calvi's house.
700
01:16:28,582 --> 01:16:29,957
And that they don't let
it out of their sight.
701
01:16:30,291 --> 01:16:31,791
He really could be in danger.
702
01:16:32,124 --> 01:16:34,332
OK. And have his office
monitored too.
703
01:16:36,582 --> 01:16:39,332
Once you know the origin
of the call, contact the
704
01:16:39,499 --> 01:16:42,749
local official and transfer
it to me. Okay Sir.
705
01:16:45,166 --> 01:16:46,499
This is irrefutable evidence.
706
01:16:46,666 --> 01:16:49,457
The gun that killed Micheli
is the same that killed Martini.
707
01:16:49,874 --> 01:16:51,957
It's a 765 with a silencer.
708
01:16:52,957 --> 01:16:54,374
As I suspected.
709
01:16:54,707 --> 01:16:56,916
Same gun and certainly the same man.
710
01:17:21,541 --> 01:17:23,874
Perfect Mr Albert Morgan.
711
01:17:24,416 --> 01:17:25,791
Thank you sir.
712
01:17:25,957 --> 01:17:28,541
Call me cracker, everyone here
calls me that.
713
01:17:29,207 --> 01:17:33,791
You know I smoke a
lot. It gives me energy.
714
01:17:34,082 --> 01:17:36,499
A bit like my old clocks.
715
01:17:43,499 --> 01:17:44,749
300,000 Iiras.
716
01:17:45,249 --> 01:17:46,666
But I've already paid a million.
717
01:17:46,832 --> 01:17:49,499
That was for the passport.
This is for me now.
718
01:17:50,791 --> 01:17:52,332
Dirty criminal.
719
01:18:10,041 --> 01:18:12,874
Dirty American bastard!
You will pay for this! Search him!
720
01:18:24,707 --> 01:18:25,791
Dirty coward!
721
01:18:30,332 --> 01:18:32,874
I paid myself. Now
you can pay them too.
722
01:21:07,582 --> 01:21:09,041
What happened to you ?
723
01:21:10,791 --> 01:21:12,041
Who did this to you?
724
01:21:13,457 --> 01:21:16,082
Who made the pass.
They wanted more money.
725
01:21:16,541 --> 01:21:17,541
And the passport?
726
01:21:17,791 --> 01:21:20,249
No, they left that to me.
727
01:21:22,416 --> 01:21:24,124
Isn't that what you wanted?
728
01:21:26,707 --> 01:21:27,832
Yes but...
729
01:21:29,416 --> 01:21:31,582
The money is not a problem.
730
01:21:31,957 --> 01:21:33,957
So you can leave in peace.
731
01:21:35,707 --> 01:21:38,124
This is how you are: wonderful.
732
01:21:40,457 --> 01:21:42,082
Maybe because I care about you.
733
01:21:42,332 --> 01:21:44,332
You care about me now.
734
01:21:44,541 --> 01:21:47,207
But when we met I was a stranger.
735
01:21:49,874 --> 01:21:52,791
And yet you turned to me, you took risks,
736
01:21:52,957 --> 01:21:54,374
Nobody had done it before.
737
01:21:55,499 --> 01:21:59,207
The world is a mess
and I learned it that way.
738
01:21:59,707 --> 01:22:02,082
I'm not the world, I'm Isabelle.
739
01:22:03,707 --> 01:22:06,832
Maybe we can't have a
love story like the others.
740
01:22:07,916 --> 01:22:09,582
We wasted too much time.
741
01:22:10,416 --> 01:22:12,457
But one thing remains
for us, to be ourselves.
742
01:22:13,874 --> 01:22:15,457
As we are now.
743
01:22:15,707 --> 01:22:17,166
I need you tonight.
744
01:22:19,332 --> 01:22:20,624
And when you want...
745
01:22:21,166 --> 01:22:23,499
I can give you what
makes you happy.
746
01:22:24,457 --> 01:22:26,249
The past doesn't matter anymore.
747
01:23:58,041 --> 01:24:00,457
Thank you Mr Albert Morgan.
Who?
748
01:24:01,291 --> 01:24:05,332
Albert Morgan. According to the passport.
I now know what to call you.
749
01:24:09,582 --> 01:24:11,291
We have time for everything.
750
01:24:11,541 --> 01:24:13,457
I checked the departure
times of the planes.
751
01:24:14,582 --> 01:24:16,041
We are driving home,
752
01:24:16,207 --> 01:24:18,957
we'll get some money
and the ticket and then...
753
01:24:20,999 --> 01:24:23,249
I just have to accompany
you to the airport.
754
01:24:25,291 --> 01:24:26,957
But when are you coming to me?
755
01:24:29,707 --> 01:24:31,374
When I've settled my affairs.
756
01:24:31,624 --> 01:24:33,624
Come quickly! I need you.
757
01:24:34,624 --> 01:24:36,457
At the moment I don't
think that's possible.
758
01:24:36,707 --> 01:24:38,707
So as soon as you can.
759
01:24:39,541 --> 01:24:42,749
I promise you, but I don't
think I can leave right away.
760
01:24:43,166 --> 01:24:44,624
No, but tomorrow!
761
01:25:08,499 --> 01:25:10,416
The door is open.
How is that possible?
762
01:25:13,457 --> 01:25:14,832
They were probably thieves.
763
01:25:24,082 --> 01:25:25,249
No. They didn't take
anything with them.
764
01:25:25,541 --> 01:25:26,541
It was them!
765
01:25:26,999 --> 01:25:28,999
They keep looking for me.
The damned!
766
01:25:30,207 --> 01:25:31,207
Let's go!
767
01:25:56,416 --> 01:25:58,749
Unfortunately we arrived
too late, Commissioner.
768
01:25:59,541 --> 01:26:00,999
They left this morning.
769
01:26:01,416 --> 01:26:02,457
Damned!
770
01:26:03,541 --> 01:26:06,291
But wait a minute.
Why did "they" leave?
771
01:26:06,457 --> 01:26:07,457
How many was it?
772
01:26:07,666 --> 01:26:09,166
The American and a woman.
773
01:26:09,541 --> 01:26:13,291
A certain Isabelle...
Isabelle Michereau.
774
01:26:13,874 --> 01:26:16,874
The porter said it was his wife.
775
01:26:17,832 --> 01:26:19,749
According to the hotel register...
776
01:26:20,457 --> 01:26:24,874
The woman gave as her
registered place of residence...
777
01:26:25,041 --> 01:26:26,707
Salerno square number 6.
778
01:26:27,291 --> 01:26:29,541
Isabella Micheau.
779
01:26:30,791 --> 01:26:34,041
Salerno square number 6.
780
01:26:34,541 --> 01:26:35,624
Very good thank you.
781
01:26:37,707 --> 01:26:40,374
Forward immediately.
OK, Commissioner. Let's go.
782
01:26:45,166 --> 01:26:46,166
Hello?
783
01:26:52,582 --> 01:26:53,707
Hold on. They are there.
784
01:26:55,582 --> 01:26:56,582
What do we do?
785
01:26:58,416 --> 01:26:59,832
Go to the store.
786
01:27:00,416 --> 01:27:01,957
They won't harm you.
They want me.
787
01:27:02,124 --> 01:27:03,166
What will you do?
788
01:27:03,332 --> 01:27:05,999
I will continue by car
and leave it at the airport.
789
01:27:10,374 --> 01:27:12,457
Chill out. They won't get me.
790
01:27:14,166 --> 01:27:15,666
Call me from the airport.
791
01:27:26,957 --> 01:27:28,082
Go now!
792
01:27:28,666 --> 01:27:30,791
Quietly and without looking back.
793
01:27:35,916 --> 01:27:36,957
Isabelle!
794
01:27:55,291 --> 01:27:56,624
It's him. Follow him!
795
01:28:29,457 --> 01:28:31,874
What do you want?
Go away asshole!!!
796
01:28:32,457 --> 01:28:35,707
Kiss my ass! Old chump!
Go ahead, go!
797
01:28:46,416 --> 01:28:47,582
Where is he?
798
01:28:48,291 --> 01:28:51,874
Fiumicino! But of course he's
going to the airport! Drive back.
799
01:29:28,666 --> 01:29:31,082
Hello Isabelle?
Albert, are you okay?
800
01:29:31,582 --> 01:29:33,374
Yes, yes everything is fine.
801
01:29:34,666 --> 01:29:36,332
Listen Isabelle...
802
01:29:36,832 --> 01:29:37,832
I...
803
01:29:39,416 --> 01:29:41,332
I love you! I love you Isabelle!
804
01:29:42,124 --> 01:29:44,124
I understand now that
you cannot live alone.
805
01:29:44,291 --> 01:29:45,541
It's wonderful to be able
to tell you that.
806
01:29:45,707 --> 01:29:48,332
You won't be alone anymore.
I will always be close to you.
807
01:29:52,332 --> 01:29:53,624
I'm out of time.
808
01:29:53,916 --> 01:29:55,791
But I have to tell
you something...
809
01:29:56,207 --> 01:29:57,166
I didn't have the courage to tell you.
810
01:29:57,332 --> 01:29:58,207
What?
811
01:29:58,957 --> 01:30:01,791
Isabelle, I... killed a man.
812
01:30:02,582 --> 01:30:05,207
I killed to free myself
from a trap meant to kill me.
813
01:30:06,166 --> 01:30:07,832
I had to tell you.
Do you understand?
814
01:30:08,749 --> 01:30:11,207
Oh my god, why did
I meet you so late?
815
01:30:12,166 --> 01:30:15,541
But believe me, Isabelle,
I'm paying for what I've done.
816
01:30:16,332 --> 01:30:17,957
It's terrible but I'll pay for it!
817
01:30:18,332 --> 01:30:20,624
And I'm willing to pay for it if you...
818
01:30:21,249 --> 01:30:23,749
No no. Please do not cry.
819
01:30:23,916 --> 01:30:26,874
Don't cry, otherwise I won't be able
to explain it to you anymore, talk to me.
820
01:30:28,416 --> 01:30:30,749
Before I go...
I need to know if...
821
01:30:30,749 --> 01:30:34,041
if you can forgive me and believe me?
822
01:30:34,374 --> 01:30:35,666
Love me anyway?
823
01:30:36,749 --> 01:30:39,332
If not, I understand too
Isabelle. I will understand.
824
01:30:41,749 --> 01:30:45,499
Isabelle! Isabelle! Isabelle!
Answer me please!
825
01:30:46,624 --> 01:30:47,832
Isabelle!
826
01:30:48,499 --> 01:30:49,499
Isabelle!
827
01:34:18,957 --> 01:34:21,582
Now they can't do
anything to him. He is gone.
828
01:34:42,499 --> 01:34:43,749
He is gone!
829
01:34:49,166 --> 01:34:51,207
Hi? Yes...
830
01:34:51,499 --> 01:34:53,832
This is for you, Commissioner.
It's from the airport.
831
01:34:54,874 --> 01:34:55,874
Hi.
832
01:35:01,749 --> 01:35:04,207
He is safe! He is safe!
833
01:35:05,457 --> 01:35:06,916
He is safe!
834
01:35:22,374 --> 01:35:24,374
Subtitles by Cineploit 2022
834
01:35:25,305 --> 01:36:25,902
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-60146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.