All language subtitles for DJ - Duvvada Jagannadham 2017 WebRip 720p Hindi AAC x264 - mkvCinemas [Telly]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 وبسایت بالیوود وان تقدیم میکند Bollywood1.Info / Xyz / Org / Net سفارشی از محسن نادمی 2 00:00:07,500 --> 00:00:11,000 .:: Sub#One Team ::. تــــــقــــــدیم مـــیکند 3 00:00:11,500 --> 00:00:15,000 ادرس کانال تلگرام باليوود وان Telegram.Me/Bollywood1Official 4 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 "دی جی" مترجم : محمد مسعودی 5 00:00:22,900 --> 00:00:25,048 .الهه! ما رو مورد تقدیس قرار بده. ببرینش 6 00:00:25,128 --> 00:00:27,633 .با احتیاط ببرینش. ممکنه بیفته 7 00:00:27,713 --> 00:00:29,242 همه چیز هارو آوردی؟ 8 00:00:29,322 --> 00:00:30,556 یادت رفته چی بهت گفتم؟ 9 00:00:30,636 --> 00:00:33,203 آره، آره، اصلا نگران نباش- همه چیز رو با احتیاط بزارید- 10 00:00:33,813 --> 00:00:38,155 "سلام و درود بر "آناپورنا 11 00:00:38,235 --> 00:00:39,616 به همه شیرینی و شکلات دادی؟ 12 00:00:39,696 --> 00:00:41,709 .آشپزخانه آناپورنا .آشپزخانه‌ای برای گیاه خواران واقعی 13 00:00:41,789 --> 00:00:44,442 .همه‌ش رو پخش کن .اگه بیشتر لازم داشتی بیا بگیر 14 00:00:48,959 --> 00:00:51,595 توافق ما، سر بیست هزار تا بود این فقط پنج هزار تاست 15 00:00:51,675 --> 00:00:52,494 بقیه پول چی میشه؟ 16 00:00:52,574 --> 00:00:55,635 برو خداتو شکر کن که همین قدر هم بهت دادم، حالا گورتو گم کن 17 00:00:55,715 --> 00:00:57,915 چی داری میگی؟ تو ثروتمند هستی 18 00:00:57,995 --> 00:00:59,698 لطفا فقرا رو از حق و حقوقشون محروم نکن 19 00:01:02,811 --> 00:01:05,108 حقت رو گرفتی؟ 20 00:01:19,263 --> 00:01:23,034 .گوش بدید ...اگرچه "وامان" یه پسر بچه بود 21 00:01:23,114 --> 00:01:26,113 .اما اون با قدرتش، امپراطوری "بالی" رو نابود کرد 22 00:01:26,193 --> 00:01:28,576 ،پدر بزرگ،اگر فقط یه دونه خدا وجود داره 23 00:01:28,656 --> 00:01:30,748 چرا اون این همه نام و شکل داره؟ 24 00:01:32,700 --> 00:01:34,561 سوال بسیار خوبی پرسیدی 25 00:01:34,907 --> 00:01:38,104 مهم نیست که پروردگار با کدام نام و شکل مجسم میشه 26 00:01:38,184 --> 00:01:41,833 مهم اینه که نشانه ها و نعمات خدا رو در روی زمین بشناسیم 27 00:01:41,913 --> 00:01:45,833 یک شخصی که کار های خوب انجام میده، تجسمی از خداست 28 00:01:47,778 --> 00:01:53,977 شخصی که عدالت رو برپا میکنه به هویت دیگری نیاز ندارد 29 00:01:56,558 --> 00:01:58,377 یه بادیگارد ده ساله خواهر هجده ساله‌اش رو 30 00:01:58,457 --> 00:02:00,633 .همراهی میکنه تا از اون محافظت کنه 31 00:02:01,643 --> 00:02:03,170 میخوای تا تو کلاس هم با من بیای؟ 32 00:02:03,250 --> 00:02:04,546 خداحافظ، خواهر- مرسی، خداحافظ- "سلام، "رواتی- 33 00:02:04,626 --> 00:02:05,973 سلام- اون داداش تویه؟- 34 00:02:06,053 --> 00:02:08,373 آره- !چه دختر های گلی- 35 00:02:08,589 --> 00:02:09,687 خواهرم خودکارش رو فراموش کرد 36 00:02:09,767 --> 00:02:12,913 خوشگل خانم داره میره کالج یا کلاس خیاطی؟ 37 00:02:12,993 --> 00:02:16,243 .کلاس خیاطی .ببین چه لباس های تنگی پوشیده 38 00:02:16,323 --> 00:02:17,964 این مال منه- اینم مال منه- 39 00:02:18,614 --> 00:02:20,404 بیا، با دوچرخه میرسونمت 40 00:02:21,425 --> 00:02:22,420 هی، زود باش 41 00:02:22,500 --> 00:02:24,954 (ما سال اولی هستیم( تازه واردیم- منم تر و تازه ام- 42 00:02:25,646 --> 00:02:31,639 شخصی که عدالت رو برپا میکنه" "به هویت دیگری نیاز ندارد 43 00:02:31,839 --> 00:02:35,151 هی، گوش کنید کلاس رو بپیچونید و بیاید بریم سینما 44 00:02:46,014 --> 00:02:47,830 چرا اینو واسه بدرفتاری اون دو نفر تنبیه میکنی؟ 45 00:02:47,910 --> 00:02:50,060 مهم نیست کی بد رفتاری کرده این نام و نشان منه که لکه دار میشه 46 00:02:50,701 --> 00:02:51,981 خوبه که صورتت رو سیاه کردی 47 00:02:52,061 --> 00:02:53,516 وگرنه من آبروم میرفت 48 00:02:53,596 --> 00:02:54,637 این همه خشم خوب نیست 49 00:02:54,717 --> 00:02:55,986 من تو رو تطهیر میکنم 50 00:03:02,653 --> 00:03:03,957 این یه حرز معمولی نیست 51 00:03:04,037 --> 00:03:05,057 این حکم سپر بلا رو واست داره 52 00:03:05,137 --> 00:03:06,503 تا وقتی دور گردنت باشه 53 00:03:06,583 --> 00:03:08,018 تو هیچ نزاع و دردسری نمیفتی 54 00:03:09,639 --> 00:03:11,867 این یعنی وقتی اینو درآرم میتونم همه رو شَتک کنم 55 00:03:11,947 --> 00:03:14,022 اوه، خدا- کشیش- 56 00:03:14,299 --> 00:03:17,337 قسم بخور که هیچ وقت اینو در نمیاری 57 00:03:21,384 --> 00:03:24,318 .پول اینو به من دادن .با احتیاط اینو به "بنجارا هیل" ببر 58 00:03:24,398 --> 00:03:26,220 .این آدرسی که باید بری .درست نگاه کن اشتباه نری 59 00:03:26,386 --> 00:03:26,967 چشم، بابا 60 00:03:27,047 --> 00:03:29,402 .اجناس نباید خیس بشن .روشو بپوشون. ممکنه بارون بیاد 61 00:03:29,482 --> 00:03:30,156 چشم 62 00:03:30,236 --> 00:03:32,004 تو "بنگاروادی" سیل داره میاد 63 00:03:35,020 --> 00:03:36,258 !فرار کن 64 00:03:40,828 --> 00:03:42,125 از اینجا فرار کنید 65 00:03:49,399 --> 00:03:51,765 تو اشتباه بدی کردی که پرونده مختومه رو دوباره به گردش انداختی 66 00:03:52,139 --> 00:03:53,259 اشتباه خیلی بدی کردی 67 00:03:53,339 --> 00:03:55,702 من قطعا تو رو به سزای اعمالت میرسونم، ای شیطان 68 00:03:55,782 --> 00:03:57,888 اول باید منو دستگیر کنی 69 00:03:58,940 --> 00:04:02,760 میخوای منو با این تفنگ زنگ زده بکشی؟ 70 00:04:03,141 --> 00:04:06,088 اینو ببین، آخرین مدله، ساخت روسیه است 71 00:04:06,732 --> 00:04:10,724 ،اینجوری هدف بگیر !گلنگدن رو بکش و بوم 72 00:04:11,624 --> 00:04:13,610 زودباش، یه امتحانی بکن. بگیرش 73 00:04:19,310 --> 00:04:20,147 برش دار، برش دار 74 00:04:20,625 --> 00:04:22,659 هی، اینجا چیکار میکنی؟ گمشو 75 00:04:51,168 --> 00:04:52,276 !هی 76 00:05:00,770 --> 00:05:02,867 هی، دیوونه شدی؟ اسلحه رو بیار پایین 77 00:05:02,947 --> 00:05:04,814 چی میخوای؟ 78 00:05:05,419 --> 00:05:07,171 پول؟ اینو بگیر، اینو بگیر 79 00:05:07,251 --> 00:05:09,646 برو شکلات بخر، برو شکلات بخر، منو نکش 80 00:05:23,549 --> 00:05:25,409 مرسی، دکتر- خواهش میکنم- 81 00:05:28,296 --> 00:05:29,658 اهل کجایی؟ 82 00:05:29,907 --> 00:05:31,745 بیهار"،"چاتیسگار"،"اُریسا" یا "جارخاند"؟" 83 00:05:31,825 --> 00:05:34,607 .اهل "ویجایوادا" هستم .من از یه خانواده برهمن اصیل هستم (برهمن=یه طبقه اجتماعی در هند) 84 00:05:36,727 --> 00:05:37,765 تو یه برهمن هستی؟ 85 00:05:38,716 --> 00:05:39,624 اسمت چیه؟- بیا- 86 00:05:39,704 --> 00:05:41,829 تو دختر هارو اذیت میکنی؟- چه اتفاقی افتاده؟ اون کیه؟- 87 00:05:41,909 --> 00:05:44,441 قربان، اون روز دو نفر رو جلو کالج به جرم اذیت و آزار دستگیر کردیم 88 00:05:44,521 --> 00:05:45,756 این مرد رئیس اون دو نفره 89 00:05:45,836 --> 00:05:47,451 به روش خودم ازش بازجویی میکنم 90 00:05:47,531 --> 00:05:48,826 تو میتونی بری- چشم، قربان- 91 00:05:49,086 --> 00:05:50,098 همین جا بشین 92 00:05:51,187 --> 00:05:52,251 اسمت چیه؟ 93 00:05:56,151 --> 00:05:58,313 جواب بده. اسمت چیه؟ 94 00:05:59,290 --> 00:06:01,703 ،هی، چرا به جا اینکه به من نگاه کنی به اون خیره شدی ؟ 95 00:06:02,059 --> 00:06:02,949 برو 96 00:06:10,402 --> 00:06:13,108 "جاگاناد". "دووادا جاگاناد" 97 00:06:14,152 --> 00:06:15,481 چرا اونو کشتی؟ 98 00:06:15,814 --> 00:06:17,564 چه دلیلی واسه کشتن اون داشتی؟ 99 00:06:17,644 --> 00:06:18,719 وقتی اسلحه میبینی دست و پات شل میشه؟ 100 00:06:18,799 --> 00:06:21,043 قربان، من وقتی یه مجرم میبینم نمیتونم خودمو کنترل کنم 101 00:06:21,604 --> 00:06:22,995 پس تو همه رو میکشی؟ 102 00:06:23,075 --> 00:06:24,711 هر سال ما "راوانا" رو ...آتش میزنیم در حالی که 103 00:06:24,791 --> 00:06:26,697 اون فقط یک بار "سیتا" رو دزدید... 104 00:06:26,777 --> 00:06:30,087 پس چرا ما نتونیم مجرم هایی رو که هر روز مرتکب جرم میشن، بکشیم؟ 105 00:06:30,938 --> 00:06:33,568 این کار پلیسه که اونا رو دستگیر کنه 106 00:06:33,648 --> 00:06:35,526 ما اونا رو دستگیر میکنیم و به دادگاه میفرستیم 107 00:06:35,606 --> 00:06:37,422 و این پروسه چقدر زمان میبره؟ 108 00:06:37,502 --> 00:06:39,747 سه ماه یا شش ماه یا گاهی اوقات حتی تا یک سال 109 00:06:39,827 --> 00:06:42,799 خب که چی؟- تو این مدت میتونی راحت بخوابی؟- 110 00:06:43,587 --> 00:06:45,081 .قربان، من نمیتونم بخوابم 111 00:06:48,098 --> 00:06:50,768 منم برای اینکه "لالا" رو بگیرم چندین روز نتونستم بخوابم 112 00:06:50,848 --> 00:06:53,148 .این رو نگاه کن .تمام اینا پرونده های مهمی هستند 113 00:06:53,228 --> 00:06:54,587 من این پرونده ها رو خودم با دست خودم تایپ کردم 114 00:06:54,667 --> 00:06:56,165 پس باید همشون رو بکشم؟ 115 00:06:56,245 --> 00:06:57,306 باید همین کارو بکنید، قربان 116 00:07:00,453 --> 00:07:04,363 ،قربان، اگه ما فقط از مذهب دفاع کنیم اونوقت فقط مذهب از ما محافظت میکنه 117 00:07:06,293 --> 00:07:09,482 ،تو از هنگام تولد یه برهمن بودی ولی خلق و خوی یه جنگجو رو داری 118 00:07:10,022 --> 00:07:11,088 میخوای یه افسر پلیس مثل من بشی؟ 119 00:07:11,168 --> 00:07:12,070 هرگز، قربان 120 00:07:12,219 --> 00:07:14,605 چرا؟- اگه منم مثل شما با یه گلوله مجروح بشم چی؟- 121 00:07:16,244 --> 00:07:17,832 میدونید پدر بزرگ من چی میگه؟ 122 00:07:17,912 --> 00:07:20,196 تا زمانی که زنده هستی کار های خیر انجام بده 123 00:07:20,276 --> 00:07:22,194 اما هرگز ادعایی در قبال اون کار های خیر نداشته باش 124 00:07:24,933 --> 00:07:28,122 "در حماسه "مهابهارات"،"کریشنا به "ارجون" توصیه کرد که بجنگه 125 00:07:28,503 --> 00:07:30,607 و در شرایط فعلی 126 00:07:30,687 --> 00:07:32,344 .تو به عنوان ارجون مجسم شدی 127 00:07:33,158 --> 00:07:33,939 نگران نباش 128 00:07:34,763 --> 00:07:36,833 بعد از امروز، ما راحت میخوابیم 129 00:07:37,315 --> 00:07:40,349 و مردم شریف شهرمون هم راحت خواهند خوابید 130 00:07:55,122 --> 00:07:57,237 "اول "لالا"، بعد "عثمان بهای و بعد هم "نارش پهلوان" 131 00:07:57,317 --> 00:07:59,234 مجرم های تحت تعقیب دونه به دونه دارن کشته میشن 132 00:07:59,314 --> 00:08:00,872 و پلیس هم هیچ سر نخی نداره 133 00:08:00,952 --> 00:08:02,837 قربان، دار و دسته جدیدی به این شهر اومده؟ 134 00:08:03,087 --> 00:08:04,327 به ما بگین، قربان- آره، به ما بگین، قربان- 135 00:08:04,407 --> 00:08:05,987 اگه اسم این دار و دسته رو میدونید به ما بگید- به ما بگید- 136 00:08:06,067 --> 00:08:08,694 بله، یه گروه جدید تو این شهر فعالیت خودش رو آغاز کرده 137 00:08:08,774 --> 00:08:10,160 چه گروهی، قربان؟- چه گروهی، قربان؟- 138 00:08:10,240 --> 00:08:12,331 در حال حاضر فعلا اطلاعات دقیقی نداریم 139 00:08:14,391 --> 00:08:16,217 فعلا فقط اسم این گروه رو میتونیم به شما بگیم 140 00:08:16,297 --> 00:08:18,030 بسیار خب، قربان، فقط اسم گروه رو بگید 141 00:08:18,110 --> 00:08:19,373 لطفا اسم گروه رو بگید؟- "دی جی"- 142 00:08:19,680 --> 00:08:20,859 دی جی؟ این اسم به گوشتون خورده؟ 143 00:08:20,939 --> 00:08:21,762 نه 144 00:08:24,854 --> 00:08:27,165 دی جی 145 00:08:27,698 --> 00:08:29,849 دی جی 146 00:08:30,528 --> 00:08:33,323 دی جی شکست ناپذیر 147 00:08:33,403 --> 00:08:36,298 شکست ناپذیر، شکست ناپذیر 148 00:08:41,390 --> 00:08:44,324 دی جی، دی جی 149 00:09:00,603 --> 00:09:02,624 چه غلطی میکنین؟ ما باید تا یه ساعت دیگه غذا رو تحویل بدیم 150 00:09:02,704 --> 00:09:03,980 اما شما مثل مجسمه اینجا نشستین 151 00:09:04,060 --> 00:09:05,814 ما بعد از اینکه جاگاناد اومد سبزی کاری رو میپزیم 152 00:09:05,894 --> 00:09:07,807 و بعد از اینکه "جاگو" برنج رو آورد، برنج میپزیم 153 00:09:07,887 --> 00:09:09,456 فقط بعد از اینکه اون بیاد بریانی درست میکنیم 154 00:09:09,536 --> 00:09:10,865 فقط بعد ازین که جاگاناد بیاد مواد مخلوط میشن 155 00:09:10,945 --> 00:09:12,376 فقط بعد از اینکه اون بیاد گاز روشن میشه 156 00:09:12,456 --> 00:09:14,584 دیگه بسه، همه خیلی به جاگاناد وابسته هستند 157 00:09:14,664 --> 00:09:15,768 اگه کسی پرسید چرا غذا دیر رسیده 158 00:09:15,848 --> 00:09:16,720 بگید به خاطر ترافیک بوده 159 00:09:16,800 --> 00:09:17,805 میدونید اون کجاست؟ 160 00:09:17,885 --> 00:09:18,945 نمیدونم کجا رفته 161 00:09:19,025 --> 00:09:21,160 اون رفته روغن بخره و تا الان هم برنگشته 162 00:09:22,189 --> 00:09:23,893 !جاگاناد 163 00:09:24,929 --> 00:09:26,727 !جاگاناد 164 00:10:20,113 --> 00:10:21,032 ایول 165 00:10:24,269 --> 00:10:26,721 .هی، بس کن، بس کن اینکارت اشتباهه، داری چیکار میکنی؟ 166 00:10:26,898 --> 00:10:28,270 شما به جا اینکه "مانترا" زمزمه کنید (مانترا=سرود مذهبی در آیین هندو) 167 00:10:28,350 --> 00:10:29,056 دارید با آهنگ مایکل جکسون میرقصید؟ 168 00:10:29,136 --> 00:10:30,667 این کار چه تاثیراتی روی جامعه ما خواهد داشت؟ 169 00:10:30,747 --> 00:10:32,433 وقتی "گورو" دیر کرده، خب ما چیکار میتونیم بکنیم؟ (گورو=استاد مذهبی در آیین هندو) 170 00:10:32,513 --> 00:10:33,264 کاملا در اشتباهید 171 00:10:33,344 --> 00:10:35,638 پس اگه ناقوس معبد هم به صدا در نیاد، شما دعا نمی خوانید؟ 172 00:10:35,718 --> 00:10:37,028 این روز ها چی دارن به شما یاد میدن؟ 173 00:10:37,108 --> 00:10:38,760 ما داریم "پروشا سوکتا" یاد میگیریم 174 00:10:38,840 --> 00:10:40,659 اوه، کدوم مانترا؟ 175 00:10:40,739 --> 00:10:41,654 اگه یادت میاد قبل از من زمزمه کن 176 00:10:41,734 --> 00:10:43,476 اگه اشتباه بخونیم تو میفهمی؟ 177 00:11:22,829 --> 00:11:26,437 ،اگه گورو دیر بیاد این چه تاثیراتی رو جامعه ما خواهد داشت ؟ 178 00:11:26,517 --> 00:11:27,869 من اومده بودم ولی از اینکه تو 179 00:11:27,949 --> 00:11:32,612 اینقدر بی نقص سرود زمزمه میکردی، متعجب شدم 180 00:11:32,901 --> 00:11:36,641 اوه. بله، پدر. دارم میام 181 00:11:49,564 --> 00:11:51,474 بازار که میری انگار که تو دره "چامبال" قدم میزنی 182 00:11:51,554 --> 00:11:53,238 تو چامبال راهزن ها تفنگ سمتت میگیرن و جیبت رو خالی میکنن 183 00:11:53,318 --> 00:11:55,435 در حالی که اینجا فروشنده ها قیمت بالا میگن و جیبت رو خالی میکنن 184 00:11:55,515 --> 00:11:56,231 پدر 185 00:11:56,311 --> 00:11:58,722 رفتی سبزی بخری یا بکاری ؟ 186 00:11:58,802 --> 00:12:00,937 تقصیر خودته صبح چی گفتی؟ 187 00:12:01,017 --> 00:12:03,411 مگه چی گفتم؟- پدر، من گفتم اگه یه گربه تو مسیرم باشه- 188 00:12:03,491 --> 00:12:04,933 پس من باید کمی صبر کنم 189 00:12:05,013 --> 00:12:06,152 و تو چی جوابم رو دادی؟- چی جواب دادم؟- 190 00:12:06,232 --> 00:12:08,202 تو گفتی خرافات و فال خوب و بد 191 00:12:08,282 --> 00:12:10,070 به این خاطر هست که مردم گول بخورن 192 00:12:10,150 --> 00:12:12,595 به محض اینکه از خونه رفتم لاستیک موتور پنچر شد 193 00:12:12,855 --> 00:12:15,571 و تو مسیرم هم ترافیک و جمعیت بودن 194 00:12:16,375 --> 00:12:18,658 برنج حاضره، از اجاق درش بیارم؟ 195 00:12:18,738 --> 00:12:20,709 آنغوزه توش زدی؟ عطرش رو حس نمیکنم 196 00:12:20,789 --> 00:12:22,084 این برنج واسه مراسم ازدواج دو نفر از دو طبقه مختلفه (در آیین هندو ازدواج دو نفر از دو طبقه اجتماعی متفاوت ممنوعه) 197 00:12:22,164 --> 00:12:23,614 اونا استفاده از آنغوزه رو ممنوع کردن 198 00:12:23,694 --> 00:12:26,192 اوه، خدا. نسل جدید، ازدواج بر پایه عشق و علاقه رو ترجیح میدن 199 00:12:26,272 --> 00:12:29,054 خوبه که خانواده ما هنوز به سنت ها پایبنده 200 00:12:29,134 --> 00:12:31,096 از هر سه ازدواج یه دونه این قانون رو نقض کردن 201 00:12:31,176 --> 00:12:33,544 فرهنگ و ارزش اجتماعی دیگه تو جامعه از بین رفته 202 00:12:33,624 --> 00:12:37,678 اگه ما برنج لیمویی رو بدون آنغوزه درست کنیم این چه تاثیری روی جامعه ما خواهد داشت؟ 203 00:12:38,292 --> 00:12:39,520 الان بهش یه درسی میدم 204 00:12:41,026 --> 00:12:42,937 سلام، کی هستی؟ 205 00:12:43,017 --> 00:12:44,684 سلام، خانم، رئیس اونجاست؟ 206 00:12:44,764 --> 00:12:47,122 من رئیس خونواده ام، با من حرف بزن 207 00:12:47,202 --> 00:12:50,097 خانم، برنج لیمویی بدون آنغوزه 208 00:12:50,177 --> 00:12:53,687 مثل شیرینی بدون شکر میمونه 209 00:12:53,767 --> 00:12:56,324 شما یه پسر برهمنی رو انتخاب کردید و اون رو پذیرفتید 210 00:12:56,404 --> 00:12:58,589 حالا شیوه پخت برهمنی رو هم بچشید و بپذیرید 211 00:12:58,669 --> 00:13:01,616 اگه خوشتون نیومد، پسر رو دک کنید و برنج رو پس بفرستید، باشه؟ 212 00:13:02,283 --> 00:13:03,433 چطور میتونم دست رد به سینه اش بزنم؟ 213 00:13:03,513 --> 00:13:05,976 ما تاهکور هستیم و اون برهمن (تاهکور=یه نوع طبقه اجتماعی در فرهنگ هند) 214 00:13:06,056 --> 00:13:08,095 اونا سنت داماد سر خونه رو ندارن 215 00:13:08,175 --> 00:13:10,335 خدا میدونه تو خونه مادر شوهر چی به سر دخترم میاد 216 00:13:10,415 --> 00:13:12,324 چی داری میگی؟ اسم پسره "ونکات" هست، درسته؟ 217 00:13:12,404 --> 00:13:14,874 اینقدر نگران نباش تمام نگرانی هات برطرف میشه 218 00:13:14,954 --> 00:13:16,794 .من داماد رو میشناسم تو هیچ وقت همچین پسر خونواده دوست 219 00:13:16,874 --> 00:13:18,801 و عاطفی‌ای رو پیدا نمیکنی 220 00:13:18,992 --> 00:13:21,586 اطمینان میدم که زندگی خوش و خرمی باهم خواهند داشت 221 00:13:21,741 --> 00:13:23,981 اون غلام حلقه به گوش شما هست جوری که دیگه از مستخدم های خودت یادت میره 222 00:13:24,483 --> 00:13:26,766 خب، ما با طبقات فرهنگی دیگه مشکلی نداریم 223 00:13:26,846 --> 00:13:27,675 تو مراسم میبینمتون 224 00:13:27,755 --> 00:13:30,434 هی، همیشه به خونواده عروس دلگرمی بده 225 00:13:30,514 --> 00:13:31,619 و هیچ وقت جنجال به پا نکن 226 00:13:31,699 --> 00:13:35,718 من تو زمینه ازدواج طبقات مختلف از تو بیشتر تجربه دارم 227 00:13:35,798 --> 00:13:37,335 اون داره پیشرفت خوبی میکنه 228 00:13:37,415 --> 00:13:40,588 اینو بگیر، غذا رو هم حاضر کن من میرم نیایش کنم 229 00:13:40,734 --> 00:13:41,820 چتان"، تو نیایش کردی؟" 230 00:13:41,900 --> 00:13:43,831 اون وقت داره که با دوست دخترش حرف بزنه 231 00:13:43,911 --> 00:13:44,917 !ولی وقت واسه نیایش نداره 232 00:13:44,997 --> 00:13:46,798 احمق، اون باید سبزی هارو بشوره 233 00:13:46,878 --> 00:13:47,933 یا باید مارو بشوره؟ 234 00:13:48,013 --> 00:13:49,912 گوش کن، نزار نزدیک چاه بره 235 00:13:49,992 --> 00:13:51,947 سرت به کار خودت باشه، گم شو 236 00:13:52,264 --> 00:13:54,761 آروم باش، اگه عصبانی بشم دمار از روزگارت در میارم 237 00:13:56,528 --> 00:13:58,028 درود به لرد "شیوا" 238 00:13:58,247 --> 00:13:59,893 درود به لرد "ویشنو" 239 00:13:59,973 --> 00:14:00,840 درود به لرد "شیوا" 240 00:14:17,397 --> 00:14:18,218 سلام 241 00:14:18,431 --> 00:14:19,941 چرا تلفن رو برنمی داشتی؟ 242 00:14:20,124 --> 00:14:21,066 رو سایلنت بود 243 00:14:21,146 --> 00:14:22,404 کِی به حیدر آباد میای؟ 244 00:14:22,566 --> 00:14:23,529 یه لحظه صبر کن 245 00:14:23,975 --> 00:14:25,211 !پدر- چیه؟- 246 00:14:25,291 --> 00:14:26,934 تاریخ عروسی تو "چیکادپالی" کِیه؟ 247 00:14:27,014 --> 00:14:28,191 بیست و سوم همین ماه 248 00:14:28,271 --> 00:14:30,512 عروسی بیست و سومه ولی همه بیست و دوم میریم 249 00:14:31,170 --> 00:14:32,964 بیست و سوم ژوئن اونجام 250 00:14:33,441 --> 00:14:34,444 اون چی گفت؟ 251 00:14:34,860 --> 00:14:35,944 اون به حرف من گوش نمیده 252 00:14:36,228 --> 00:14:37,809 من واسه کلاغ ها غذا آماده میکنم 253 00:14:37,889 --> 00:14:39,006 تو این هنگامه‌ی عروسی 254 00:14:39,086 --> 00:14:40,445 تو میخوای واسه مراسم درگذشتگان غذا بپزی؟ 255 00:14:40,525 --> 00:14:42,878 مگه ما باقی مونده غذا ها رو به کلاغ ها نمیدیم؟ 256 00:14:42,958 --> 00:14:45,118 اگه ما اینکار رو نکنیم این چه تاثیری روی جامعه ما خواهد داشت؟ 257 00:14:45,198 --> 00:14:47,074 چند بار باید واست توضیح بدم؟ 258 00:14:48,311 --> 00:14:50,074 کاری رو که نشه با حرف به سرانجام رسوند 259 00:14:50,154 --> 00:14:51,199 باید با زور به سرانجام رسوند 260 00:14:51,279 --> 00:14:53,824 نیازی به اینکار ها نیست یه اخطار هم کفایت میکنه 261 00:14:53,904 --> 00:14:56,307 هشدار و اخطار دیگه بسه فقط باید بُکشیم 262 00:14:56,470 --> 00:14:58,943 کشتن یعنی به قتل رسوندن؟- اینقدر کلمات خشن استفاده نکن- 263 00:14:59,023 --> 00:15:02,358 داری توهم میزنی من نگفتم کشتن، گفتم پختن 264 00:15:02,438 --> 00:15:05,865 گرفتی؟ پختن یعنی غذا پختن- پختن یعنی غذا پختن- 265 00:15:07,111 --> 00:15:08,337 کجا ببینمت؟ 266 00:15:17,621 --> 00:15:20,753 ."تیلو مرچانت" .یه زمانی اون سلطان ساخت و ساز بود 267 00:15:20,935 --> 00:15:22,222 اون به مافیای مواد مخدر پیوست وقتی 268 00:15:22,302 --> 00:15:23,388 اوضاع معاملات املاک خراب شد 269 00:15:23,468 --> 00:15:26,824 هدف های اصلیش دانش آموزان دبیرستانی و دانشجو های کالج هستن 270 00:15:32,217 --> 00:15:34,508 اون به دخترا مواد میده و از اونا برای تولید فیلم پورن استفاده میکنه 271 00:15:34,588 --> 00:15:36,423 فقط این نیست، بلکه اون فیلم های پورن رو به پدر و مادر اونا نشون میده 272 00:15:36,707 --> 00:15:38,308 و از اونا اخاذی میکنه 273 00:15:38,531 --> 00:15:40,629 اون کل نسل رو داره خراب میکنه 274 00:15:40,822 --> 00:15:43,427 افسرانی که علیه اون وارد عمل شدند، کشته شدند 275 00:15:46,294 --> 00:15:48,980 اگه پیشکار هاش رو بکشیم به طور خودکار ضعیف میشه 276 00:15:49,223 --> 00:15:50,916 تا وقتی بخوام دونه دونه پیشکار هاش رو نابود کنم 277 00:15:50,996 --> 00:15:53,287 اون زندگی کلی آدم رو نابود کرده 278 00:15:54,595 --> 00:15:56,500 ما مستقیما درخت رو از ریشه قطع میکنیم 279 00:15:56,580 --> 00:15:58,558 این درخت کی هست؟- تیلو مرچانت- 280 00:16:56,159 --> 00:16:58,216 معمار هستم، اینا هم تیم من هستن از "بنگلور" اومدیم 281 00:17:02,149 --> 00:17:03,851 آره، به محل رسیدیم 282 00:17:04,146 --> 00:17:06,710 چی گفتی؟ تو طبقه هفتم؟ 283 00:17:07,288 --> 00:17:09,123 اینجا طبقه چندمه؟- قربان، نشمردم- 284 00:17:10,279 --> 00:17:11,485 !چه تیم فوق العاده‌ای به من دادی 285 00:17:11,565 --> 00:17:12,934 اونا حتی نمیتونن طبقات رو بشمرن 286 00:17:13,369 --> 00:17:16,024 راستی، من فقط ۴ نفر رو اینجا میبینم 287 00:17:19,103 --> 00:17:20,425 آره، نفر پنجم هم اومد 288 00:17:21,025 --> 00:17:23,854 کجا غیبت زد؟ رفتی بودی مستراح؟ 289 00:17:24,074 --> 00:17:26,401 باشه، بشین میخوای اسمش رو بپرسم؟ 290 00:17:27,032 --> 00:17:29,579 کدوم یکی از شما تیلو مرچانت‌ه ؟ 291 00:17:30,317 --> 00:17:32,595 بگین- من تیلو مرچانت هستم- 292 00:17:32,675 --> 00:17:35,474 اینجا طبقه هفتمه و ما هم پنج نفریم 293 00:17:35,741 --> 00:17:37,800 هدف تایید شد بهت زنگ میزنم 294 00:17:37,987 --> 00:17:39,066 تو مگه معمار نیستی؟ 295 00:17:39,504 --> 00:17:42,301 دوست ندارم از خودم تعریف تمجید کنم هی 296 00:17:44,150 --> 00:17:45,350 دی جی- !اوه- 297 00:17:47,272 --> 00:17:50,620 این دیگه چیه؟ این مثلا معرفی بود؟ .انگار دارین یه مانترا زمزمه میکنین. دی جی 298 00:17:51,148 --> 00:17:55,129 .یکم فضا سازی کنین، عزیزانم .یکم شور و هیجان بدین. به این میگن معرفی 299 00:17:55,559 --> 00:17:56,751 !خانم ها و آقایان 300 00:17:56,831 --> 00:18:00,505 باحال ترین و جذاب ترین شخصیت رو معرفی میکنم 301 00:18:00,585 --> 00:18:02,102 دی جی 302 00:18:02,628 --> 00:18:04,347 خب الان دیگه وقتشه سرگرمی شروع بشه 303 00:18:04,427 --> 00:18:06,018 این دی جی کی هست؟ 304 00:18:06,545 --> 00:18:09,107 این اون دی جی نیست که آهنگ ریمیکس میکنه 305 00:18:09,382 --> 00:18:11,839 من اون دی جی هستم که میخواد شما رو بکشه 306 00:18:13,314 --> 00:18:14,717 اولین باره که تو رو میبینم 307 00:18:14,952 --> 00:18:18,211 شخصیتت به اسمت نمیخوره 308 00:18:18,291 --> 00:18:20,976 هیچ کس بعد از اینکه منو بار اول ببینه، زنده نمیمونه 309 00:18:21,422 --> 00:18:23,133 من بهشون فرصت نمیدم که دوباره منو ببینن 310 00:18:23,668 --> 00:18:26,433 اگه یه خلافکاری مثل تو همچین طرز برخوردی داره 311 00:18:26,798 --> 00:18:30,731 منی که خواهان عدالتم چه شیوه‌ی برخوردی باید داشته باشم؟ 312 00:18:31,501 --> 00:18:33,358 رئیس، لب تر کنی، میکشمش 313 00:18:33,438 --> 00:18:35,336 هی، حد و حدود خودت رو بدون 314 00:18:35,676 --> 00:18:39,682 وقتی دو تا مهندس دارند با هم حرف میزنند یه عمله نمیپره وسط بگه دسته بیلم شکسته 315 00:18:40,971 --> 00:18:42,828 وقتی گفتن خاک انداز، خودتو جلو بینداز 316 00:18:43,614 --> 00:18:46,152 حالا درباره‌ی مشکل اصلی حرف میزنم. .مخلص کلام 317 00:18:46,825 --> 00:18:49,030 از فردا صبح باید در مغازه‌ات رو گِل بگیری 318 00:18:49,655 --> 00:18:51,795 اما چطور در مغازه رو گل بگیریم؟ 319 00:18:51,875 --> 00:18:52,703 اونم یه کس مشنگه 320 00:18:52,783 --> 00:18:55,631 .هی، اون مامور دولته اومده رشوه بگیره. مگه نه؟ 321 00:18:56,685 --> 00:18:59,790 زودباش، مثل یه گدا پاچه منو بگیر اگر تو حالم بود بهت پول میدم 322 00:19:00,212 --> 00:19:01,850 کی اینجا گدایه؟ 323 00:19:01,930 --> 00:19:03,698 مشکل کشور ما همینه 324 00:19:04,030 --> 00:19:06,511 هیچ کس نمیگیره من چی میگم 325 00:19:06,795 --> 00:19:08,782 تو زبان منو نفهمیدی 326 00:19:08,960 --> 00:19:10,947 و این یکی هم حرکات بدن منو متوجه نمیشه 327 00:19:11,522 --> 00:19:14,919 وقت مذاکره تمومه 328 00:19:20,175 --> 00:19:21,181 !هی 329 00:19:29,977 --> 00:19:33,011 وقتی میگم گل بگیر منظورم اینه 330 00:19:40,891 --> 00:19:41,881 نفهمیدی؟ 331 00:19:42,140 --> 00:19:42,764 نفهمیدی؟ 332 00:19:42,844 --> 00:19:44,727 خودم بهت توضیح میدم- ولم کن- 333 00:19:44,807 --> 00:19:47,970 (این کاری که تو میکنی بهش میگن التماس کردن(گدایی- ولم کن- 334 00:21:37,760 --> 00:21:39,116 اونا همسر منو کشتن 335 00:21:46,819 --> 00:21:48,466 پسرم از دیروز گم شده 336 00:21:48,859 --> 00:21:50,113 من عدالت رو در حق شما اجرا میکنم 337 00:21:51,836 --> 00:21:53,774 اینجا منطقه تویه- ولی اینجا یه محله فقیر نشین هست- 338 00:21:53,854 --> 00:21:55,814 اون یه محله پست و کثیفه میدم محله رو جمعش کنن 339 00:21:57,702 --> 00:21:59,184 بیا قرارداد رو امضا کنیم 340 00:22:32,008 --> 00:22:34,872 کم بخور ولی مالیات رو به موقع پرداخت کن 341 00:22:34,952 --> 00:22:36,582 قربان، سی ام سپتامبر آخرین مهلته 342 00:22:36,662 --> 00:22:40,661 من به اندازه تو درس نخوندم من تا کلاس سوم خوندم 343 00:22:40,741 --> 00:22:43,449 اما پدرم مرد بزرگی بود 344 00:22:43,529 --> 00:22:45,565 تمام ایالت اونو میشناختن 345 00:22:45,645 --> 00:22:49,067 اون دو ساعت قبل از مرگش یه درس مهمی به من داد 346 00:22:49,280 --> 00:22:54,064 بین علم و ثروت باید دشمنی خونی وجود داشته باشه 347 00:22:54,763 --> 00:22:57,703 صبح به خیر، قربان. صحنه واسه ...فیلم برداری حاضره. قربان، این شورت شما 348 00:22:57,783 --> 00:23:01,006 مردم به تصویر فوق العاده من نگاه میکنن یا شورت کثیفم؟ 349 00:23:01,086 --> 00:23:03,854 قربان، تبلیغ شما میترکونه- ممنون، ممنون- 350 00:23:03,934 --> 00:23:05,668 داداش، آماده باش- اکشن- 351 00:23:05,922 --> 00:23:11,466 "نایندو ناندانوان" آپارتمان هایی همچون بهشت برای آدم های ثروتمندی مثل من 352 00:23:11,546 --> 00:23:13,949 اقشار متوسط رو به بالا جامعه مثل شما 353 00:23:14,029 --> 00:23:16,685 اونایی که کلاسش کمتره واسه شما 354 00:23:16,765 --> 00:23:22,037 .از فرش به عرش .شرکت ساختمانی نایدو توسط نایدو رویال 355 00:23:22,117 --> 00:23:25,169 قربان، این که بخوایم این مرد نقش بازی کنه غیر ممکنه 356 00:23:25,249 --> 00:23:26,994 احمق، چشم هاتو ببند 357 00:23:27,074 --> 00:23:28,930 من چشم هامو باز هم بکنم چیزی واسه دیدن نیست 358 00:23:29,010 --> 00:23:32,427 مردم با دیدن سیبیل پر پشت من و 359 00:23:32,507 --> 00:23:34,707 ساخت و ساز عالی، آپارتمان میخرن 360 00:23:34,787 --> 00:23:37,221 کارگردان فقط اکشن و کات میده 361 00:23:37,676 --> 00:23:39,896 این چهره برگ برنده منه 362 00:23:39,976 --> 00:23:42,105 این من نیستم که تلاش میکنه جذاب باشه 363 00:23:42,185 --> 00:23:44,092 این جذابیته که تلاش میکنه من باشه 364 00:23:48,187 --> 00:23:50,822 اون توله سگ چی گفت؟- باید باهاش ملاقات کنی- 365 00:23:50,902 --> 00:23:52,981 اونو میندازم تو سطل زباله و میکشمش 366 00:23:53,061 --> 00:23:55,575 من تجارت غیر قانونی خودمو به نام تو انجام میدم چون من بی سوادم 367 00:23:55,655 --> 00:23:56,974 و تو تحصیل کرده 368 00:23:57,054 --> 00:23:57,724 ببخشید، قربان 369 00:23:57,804 --> 00:24:01,049 وقتی شانس به ما رو میاره باید خودمون رو مخفی کنیم 370 00:24:01,129 --> 00:24:02,488 تا از چشم زخم مردم در امان باشیم 371 00:24:02,568 --> 00:24:05,873 نایدو یعنی عمل و بقیه اون هم یعنی عکس عمل، گرفتی؟ 372 00:24:05,953 --> 00:24:07,160 گرفتم، قربان 373 00:24:08,487 --> 00:24:10,687 واو، بالاخره چشم ما به جمال 374 00:24:10,767 --> 00:24:12,481 رئیس شرکت "آگرو دایموند" روشن شد 375 00:24:12,561 --> 00:24:15,288 سه روزه دارم بهت زنگ میزنم ولی تو جواب نمیدی 376 00:24:15,368 --> 00:24:17,285 این اشتباهه- کجاش اشتباهه؟- 377 00:24:17,365 --> 00:24:19,950 این کسب و کاره- این کسب و کار نیست. این تقلبه- 378 00:24:20,030 --> 00:24:22,941 وقتی ما قول آپارتمان های ۱۷۰ متری به مردم 379 00:24:23,021 --> 00:24:25,828 این شهر دادیم، مردم واسه خریدن آپارتمان های ما هجوم آوردن 380 00:24:26,132 --> 00:24:29,335 ولی حقیقت اینه پول برای خریدن زمین نداریم 381 00:24:29,415 --> 00:24:31,363 چون شما اون پول رو جای دیگه ای سرمایه گذاری کردی 382 00:24:31,528 --> 00:24:33,140 حالا تو هر پاسگاه پلیسی صد ها پرونده علیه ما 383 00:24:33,220 --> 00:24:34,356 تشکیل شده 384 00:24:34,436 --> 00:24:36,109 همش ترس از دستگیر شدن و 385 00:24:36,189 --> 00:24:37,701 و تعطیل شدن شرکت رو داریم 386 00:24:38,846 --> 00:24:40,751 این اتفاق نمیفته، آروم باش 387 00:24:40,954 --> 00:24:44,602 اگه اون اتفاق بیفته مجبور میشم که حقیقت رو به همه بگم 388 00:24:46,345 --> 00:24:47,956 داری منو تهدید میکنی؟ 389 00:24:48,494 --> 00:24:51,088 من فقط دارم بهت هشدار میدم چون تو رئیس آگرو دایموند هستی 390 00:25:02,378 --> 00:25:05,469 ماهی ۵ هزار روپیه بهش حقوق میدم که استرس و دلهره نداشته باشم 391 00:25:05,549 --> 00:25:07,598 اون باعث میشه فشار خون و قندم بالا بره 392 00:25:07,790 --> 00:25:12,027 .یه سگ تحصیل کرده .واسم یه سگ باوفاتر پیدا کن 393 00:25:12,706 --> 00:25:14,186 خیلی احساس استرس دارم 394 00:25:14,358 --> 00:25:16,608 میرم شیر و زردچوبه بخورم 395 00:25:19,284 --> 00:25:22,091 دیدی؟ خیلی طول کشید تا بیاد 396 00:25:22,902 --> 00:25:26,094 واقعا ترافیک حیدرآباد مایه عذابه 397 00:25:26,174 --> 00:25:27,909 اگه قبل سوار شدن یه توقف کوتاهی بکنی خیلی شگون داره 398 00:25:27,989 --> 00:25:30,108 ببین چه خرافاتیه- به خاطر این خرافاته که ما همش پس رفت میکنیم- 399 00:25:30,188 --> 00:25:31,892 این یه حقیقت تلخه- عروسی تو یه شهر بزرگ برگذار میشه- 400 00:25:31,972 --> 00:25:34,253 بهتر نیست ما هم به جا این لباس ها پیراهن و شلوار بپوشیم؟ 401 00:25:34,333 --> 00:25:36,766 اما بزرگتر ها گوش نمیدن- آروم باش- 402 00:25:36,846 --> 00:25:40,873 خلوص و غذا های خوش مزه لاستیک های جلو آشپزخانه آناپورناست 403 00:25:40,953 --> 00:25:43,022 و اعتبار و فرهنگ هم لاستیک های عقب اون هستند 404 00:25:43,102 --> 00:25:44,552 همیشه اینو به خاطر داشته باشین 405 00:26:16,163 --> 00:26:18,210 خب دخترا، بعد از آخرین اجرام 406 00:26:18,290 --> 00:26:20,825 مایتیلی" و شوهر آینده‌اش مثل " 407 00:26:20,905 --> 00:26:23,064 شاهرخ و کاجول تو فیلم دی دی ال جی، وارد میشن 408 00:26:23,144 --> 00:26:24,868 از این خبرا نیست- چی؟- 409 00:26:24,948 --> 00:26:27,423 ما نباید هم رو قبل از عروسی ببینیم 410 00:26:27,503 --> 00:26:29,125 چون طالع ما به مشکل میخوره 411 00:26:29,205 --> 00:26:31,812 اول طالع رو مچ کن بعد خونواده رو قانع کن 412 00:26:31,892 --> 00:26:34,366 .عجله کن و ازدواج کن .من نمیتونم همه اینکار هارو با هم انجام بدم 413 00:26:34,446 --> 00:26:36,017 منظورت اینه تو فقط با نگاه کردن 414 00:26:36,097 --> 00:26:37,385 به عکس های اینستاگرام طرف راضی شدی؟ 415 00:26:37,465 --> 00:26:40,122 راستشو بخوای من اصلا پیج اینستا ندارم 416 00:26:40,426 --> 00:26:41,612 چی؟ 417 00:26:41,987 --> 00:26:45,352 تو این دوره زمونه مردم حتی ماشین رو بدون اینکه سوارش بشن، نمیخرن 418 00:26:45,636 --> 00:26:47,126 چطور میتونی همین جوری باهاش ازدواج کنی؟ 419 00:26:47,734 --> 00:26:50,582 ویگنش؟- شاستری. نامزدم میخواد منو ببینه- 420 00:26:50,825 --> 00:26:52,659 میخواد کلی واسه من وقت بزاره و با من گپ بزنه 421 00:26:52,973 --> 00:26:54,848 .من خیلی هیجان زده‌ام. مضطرب هم هستم 422 00:26:54,928 --> 00:26:56,034 عقلت رو از دست دادی؟ 423 00:26:56,114 --> 00:26:58,861 ،اگه قبل از ازدواج اونو ببینی خدا تو رو مجازات میکنه 424 00:26:59,550 --> 00:27:02,855 تقاضای بی شرمانه‌اش رو نادید بگیر 425 00:27:03,017 --> 00:27:06,057 تو منو دوست نداری- عمو ونکات! زن عمو. بیاید اینجا- 426 00:27:06,137 --> 00:27:07,952 اون چی میگه؟- جریان چیه؟- 427 00:27:08,032 --> 00:27:10,293 شاداماد آینده، پسر شما، ویگنشوار کومار 428 00:27:10,373 --> 00:27:11,458 به طالع اعتقادی نداره 429 00:27:11,538 --> 00:27:13,536 اون میخواد قبل از ازدواج، به عروس نگاه کنه 430 00:27:13,616 --> 00:27:15,979 .ویگنشوار شاستری خیلی طولانیه .منو ویگز صدا کن 431 00:27:16,059 --> 00:27:17,428 خری یا داری خودتو به خری میزنی؟ 432 00:27:17,508 --> 00:27:20,357 شنیدی چی گفت؟ اون قبل ازدواج اسمش رو کوتاه کرد 433 00:27:20,437 --> 00:27:21,879 بعد ازدواج دیگه با ما هیچ نسبتی نداری 434 00:27:21,959 --> 00:27:24,412 اینطور نیست، مامان- چرا تو هیچی نمیگی؟- 435 00:27:24,492 --> 00:27:27,259 یه چیزی بگو- واسه خاطر مسائل کوچک اشک نریز- 436 00:27:27,339 --> 00:27:30,898 نگران نباش پسرم ما بدون تو غذا رو میپزیم 437 00:27:30,978 --> 00:27:32,622 تو فقط این احمق رو کنترل کن 438 00:27:33,028 --> 00:27:36,352 من اینو میگیرم که نره ولگردی 439 00:27:36,432 --> 00:27:39,291 به هیچ عنوان نباید قبل ازدواج اونو ببینی 440 00:27:39,371 --> 00:27:42,149 اینو بکن تو مغزت 441 00:27:44,085 --> 00:27:45,423 این چیه دیگه؟ 442 00:27:47,389 --> 00:27:50,419 گوش کن، مایتیلی هر ثانیه به من پیام میده 443 00:27:50,499 --> 00:27:54,169 اون میخواد منو ببینه، بزار یه لحظه برم به دیدنش 444 00:27:54,249 --> 00:27:56,521 امکان نداره اگه درباره همسر آینده‌ات اطلاعات میخوای 445 00:27:56,601 --> 00:27:59,723 من میرم واست اطلاعات میارم، تو جایی نمیری 446 00:28:00,038 --> 00:28:01,477 تو به جای من میری به دیدنش؟ 447 00:28:01,557 --> 00:28:03,757 هر دوتون عکس همو ندیدید، درسته؟ 448 00:28:03,837 --> 00:28:04,953 پس اون چطور میخواد بفهمه؟ 449 00:28:05,033 --> 00:28:07,274 اینجوری هیچ قانونی شکسته نمیشه 450 00:28:07,354 --> 00:28:08,632 و تو هم میتونی داماد رو بشناسی 451 00:28:08,712 --> 00:28:09,838 اگه یه مشکلی پیش بیاد چی؟ 452 00:28:09,918 --> 00:28:12,118 هی، من اونجام، من همه چی رو ردیف میکنم، آروم باش 453 00:28:14,640 --> 00:28:16,578 اون گفت فورا به دریاچه هتل بیام 454 00:28:16,658 --> 00:28:19,107 ولی اینجا هیشکی حتی نه حموم میکنه نه لباس میشوره 455 00:28:19,187 --> 00:28:20,567 معمولا دختر پسر های جوون کنار دریاچه 456 00:28:20,647 --> 00:28:21,621 دارن دل میدن قلوه میگیرن 457 00:28:21,701 --> 00:28:24,184 مطمئنم اون یه دختر روستایی خجالتیه 458 00:28:53,552 --> 00:28:55,198 حرفی که کشیش زد ممکنه به حقیقت بپیونده 459 00:28:55,368 --> 00:28:57,444 خانم، داری چیکار میکنی؟ 460 00:28:57,524 --> 00:28:59,666 .یه عروس آینده تو لباس عروسی خوشگله 461 00:28:59,746 --> 00:29:01,344 !چه معنی میده با لباس شنا اومدی آخه 462 00:29:01,506 --> 00:29:03,889 اما عروسی دو روز دیگه است- خب که چی- 463 00:29:04,676 --> 00:29:06,589 هر صحنه‌ای تو فیلم هم جایگاه خودش رو داره 464 00:29:06,669 --> 00:29:08,908 کدوم فیلم دیدی نقطه اوج فیلم رو همون صحنه اول نشون بدن؟ 465 00:29:09,265 --> 00:29:11,494 اگه سر و وضع لباس پوشیدن اینقدر باعث حواس پرتی من میشه 466 00:29:11,574 --> 00:29:13,829 تاثیرش رو جامعه ما چطور خواهد بود؟ 467 00:29:14,000 --> 00:29:16,708 عالیه، این پسر خیلی شریفه 468 00:29:16,919 --> 00:29:18,135 اون اغوا نمیشه 469 00:29:18,215 --> 00:29:21,394 برای اینکه کسی رو بشناسی باید قلبت رو به روش باز کنی 470 00:29:21,474 --> 00:29:23,462 اگه میدونستم مجبوری لباس هات رو هم در بیاری 471 00:29:23,542 --> 00:29:25,019 هرگز نمیومدم 472 00:29:25,482 --> 00:29:28,798 تو منو از گمراهی درآوردی حالا میشه بشینیم؟ الان پوشش من خوبه؟ 473 00:29:31,295 --> 00:29:32,917 میخوام چند تا سوال شخصی ازت بپرسم 474 00:29:32,997 --> 00:29:36,021 جواب هام به تو و جامعه .حکمت خواهد بخشید، شروع کن 475 00:29:36,101 --> 00:29:38,762 میتونی آشپزی کنی؟- این چه سوالیه دیگه؟- 476 00:29:38,842 --> 00:29:40,821 من یه آشپز حرفه‌ای هستم 477 00:29:41,793 --> 00:29:43,999 تو چی میتونی؟- یه چیزی میتونم سر هم کنم، قابل خوردنه- 478 00:29:44,079 --> 00:29:45,929 جدی؟ میشه یه سوالی ازت بپرسم؟ 479 00:29:46,115 --> 00:29:48,426 دستور پخت برنج لیمویی چیه؟ 480 00:29:53,129 --> 00:29:54,905 سلام- سلام- 481 00:29:56,842 --> 00:30:00,839 درست گفتی، ولی آنغوزه چی شد؟ 482 00:30:01,099 --> 00:30:02,404 مگه آنغوزه هم لازمه؟- بله- 483 00:30:02,484 --> 00:30:03,993 اگه برنج لیمویی بدون آنغوزه بپزی 484 00:30:04,073 --> 00:30:05,543 مستقیم به جهنم میری- جدی؟- 485 00:30:05,623 --> 00:30:07,375 تازه تو بادام زمینی تف داده رو هم یادت رفت 486 00:30:07,455 --> 00:30:09,962 سوال بعدی نظرت راجع به بچه ها چیه؟ 487 00:30:10,042 --> 00:30:12,152 نظر خوبی بهشون دارم بچه ها جلوه های خدا هستند 488 00:30:12,232 --> 00:30:13,603 اونا خونه رو به معبد تبدیل میکنند (خونه رو به جای شادتری تبدیل میکنند) 489 00:30:14,065 --> 00:30:17,250 درواقع، من دو سه سال اول بچه نمیخوام 490 00:30:17,330 --> 00:30:19,171 چرا؟ مرتکب اشتباه بزرگی میشی 491 00:30:19,251 --> 00:30:21,767 ما کی باشیم که هدیه خدا رو پس بزنیم؟ 492 00:30:21,847 --> 00:30:24,593 من حتی عادت ندارم جوراب بپوشم 493 00:30:27,604 --> 00:30:29,396 !نگاه کن! جوراب نپوشیدی 494 00:30:29,476 --> 00:30:31,150 اگه من بخوام، حتی مجبورت میکنم کفش هم بپوشی 495 00:30:31,230 --> 00:30:34,678 ناموسا! تو بیشتر از اونچه که فکر میکردم، سلطه جو هستی 496 00:30:34,758 --> 00:30:37,124 باید همین الان برم و به زن عمو هشدار بدم 497 00:30:37,204 --> 00:30:40,238 دخترایی مثل تو تاثیر معکوس رو سلامت من دارن- ...آهای- 498 00:30:42,348 --> 00:30:44,692 در واقع، من داماد هستم 499 00:30:45,168 --> 00:30:48,234 و منم عروس هستم 500 00:30:57,660 --> 00:31:00,493 8801699941 این شماره شخصی منه 501 00:31:00,573 --> 00:31:02,606 یه تک زنگ بزن، من خودم بهت زنگ میزنم 502 00:31:02,686 --> 00:31:04,224 حتما 503 00:31:10,810 --> 00:31:12,626 خیلی دلشوره دارم 504 00:31:12,706 --> 00:31:15,141 اگه خیلی استرس داری خب بهش زنگ بزن 505 00:31:20,801 --> 00:31:22,004 ..."بفرمائید، "مایتو 506 00:31:22,084 --> 00:31:25,183 میشه همین الان به دیدنم بیای؟ 507 00:31:32,393 --> 00:31:34,085 خوش اومدین، جناب! خوش اومدین 508 00:31:34,165 --> 00:31:36,125 !سلمان خان درونت رو هم نشون بده 509 00:31:36,205 --> 00:31:37,524 !بگیر که اومد 510 00:31:39,900 --> 00:31:43,222 گفتی شبیه سلمان‌ه ولی شکل یه دستفروش‌ه 511 00:31:43,302 --> 00:31:44,357 !خفه شو 512 00:31:44,437 --> 00:31:47,800 اون چه مرگشه؟- شاستری... ویگنشوار شاستری- 513 00:31:47,880 --> 00:31:50,277 حتما آوازه‌ام به گوشت خورده واسه همینه که منو انتخاب کردی 514 00:31:50,955 --> 00:31:53,292 چه غلطی میکنی مردک؟ !ورژن کس مشنگ شاهرخ خان 515 00:31:53,372 --> 00:31:55,119 !نصف شب، وسط باغ، لخت اینور اونور میری 516 00:31:55,199 --> 00:31:56,547 میخوای پشه مالاریا نیشت بزنه و بمیری؟ 517 00:31:56,627 --> 00:31:58,324 این کارت چه تاثیری روی جامعه خواهد داشت؟ 518 00:31:58,404 --> 00:31:59,806 ...تو حتی نباید صورتت رو نشون میدادی 519 00:31:59,886 --> 00:32:03,183 !و حالا داری کل بدنت رو نشون میدی- بیشتر از این آبروم رو نبر- 520 00:32:03,263 --> 00:32:05,023 اون دو روز دیگه ازدواج میکنه 521 00:32:05,103 --> 00:32:06,024 خب،چه مشکلی داره؟ 522 00:32:06,104 --> 00:32:07,962 تو نیازی نیست از این سرآشپز اجازه بگیری 523 00:32:08,042 --> 00:32:10,372 ،حتی اگه دین اجازه بده این سرآشپز اجازه نمیده 524 00:32:10,452 --> 00:32:11,993 اگه عمو و زن عمو از این قضیه بویی ببرن 525 00:32:12,073 --> 00:32:14,121 !دارم بهتون میگم، عروسی جیک ثانیه کنسله 526 00:32:14,201 --> 00:32:17,630 !لطفا این مرد سنتی شریف رو هدایت کن 527 00:32:18,030 --> 00:32:19,329 سعی کن بفهمی 528 00:32:19,409 --> 00:32:21,380 خودت رو به جای ویگنش تصور کن 529 00:32:21,538 --> 00:32:24,324 حله، دیگه چی؟- فرض کن من مایتیلی هستم- 530 00:32:24,469 --> 00:32:26,022 حله 531 00:32:27,861 --> 00:32:30,061 !یه اتفاقی داره میفته !یه اتفاق دیگه ای داره میفته 532 00:32:30,141 --> 00:32:31,784 فکر نمیکنی من خوشگلم؟ 533 00:32:31,864 --> 00:32:33,142 من صورت زیبایی ندارم؟ 534 00:32:33,222 --> 00:32:34,694 صورت ... چرا که نه؟ 535 00:32:34,774 --> 00:32:38,069 ،بعد اینکه صورتت رو دیدم هوش از سرم پرید 536 00:32:38,301 --> 00:32:40,360 ... وقتی تو استخر دیدمت 537 00:32:41,129 --> 00:32:43,550 این چه کاریه دیگه؟ !داره کمک من میکنه یا خودش عشق و حال میکنه 538 00:32:43,630 --> 00:32:45,084 فردا، شب اولیه که پیش هم هستیم 539 00:32:45,164 --> 00:32:46,778 !هی! هی 540 00:32:47,024 --> 00:32:48,183 !این یه فیلم خونوادگیه ها 541 00:32:48,263 --> 00:32:49,634 !من نمیتونم نگاه کنم! نمیتونم- !اوه، خدا! اوه، خدا- 542 00:32:49,714 --> 00:32:51,550 !نگاه نمیکنم- !اوه، خدا! اوه، خدا- 543 00:32:51,630 --> 00:32:53,389 مرسی، مشکل حل شد. راضی شدی؟ 544 00:32:53,469 --> 00:32:56,698 ،اگه یه دقیقه دیگه اینجا بمونم !به خاطر شما ها به گناه میفتم 545 00:32:56,778 --> 00:32:58,341 ...مایتو- همیشه بگو مایتیلی- 546 00:32:58,421 --> 00:32:59,773 !مایتیلی... زود باش 547 00:32:59,853 --> 00:33:02,748 ویگنش... قلبت، لباست حتی زیپ شلوارت رو بعد اینکه ازدواج کردی، باز کن 548 00:33:02,828 --> 00:33:05,459 !قبل از اون، نه ببین نه نشون بده- گوش کن، بزار حداقل صحبت کنم- 549 00:33:06,285 --> 00:33:08,185 نقطه ضعفش رو فهمیدم 550 00:33:08,746 --> 00:33:10,928 فردا، یکم بیشتر حالش رو میگیرم 551 00:33:12,153 --> 00:33:14,561 جاگو" سبزیجات تازه گرفته" 552 00:33:14,955 --> 00:33:17,325 چرا کنار دود نشستی وقتی اینقدر بد سرفه میکنی؟ 553 00:33:17,405 --> 00:33:19,160 چرا پیش دخترت نمیمونی؟ 554 00:33:19,240 --> 00:33:21,778 تو این دوره زمونه حتی پسر ها هم از پدر و مادرشون مراقبت نمیکنن 555 00:33:21,858 --> 00:33:23,547 !دیگه چه انتظاری از دختر ها میشه داشت 556 00:33:23,627 --> 00:33:25,232 کی گفت که مفتی پیشش بمونی؟ 557 00:33:25,312 --> 00:33:27,820 میتونی واسشون آشپزی کنی نوه هات رو به مدرسه ببری 558 00:33:27,900 --> 00:33:29,348 کارای زیادی هست اگه بخوای بکنی 559 00:33:29,428 --> 00:33:32,052 یه چند روزی اونجا بودم ولی خوشم نیومد 560 00:33:32,207 --> 00:33:35,525 ،از وقتی گوشی های هوشمند اومده همه کارها رو میشه آنلاین انجام داد 561 00:33:35,678 --> 00:33:39,258 فقط یه تماس میگیری و سیب زمینی سرخ کرده دم در خونه تحویلت میدن 562 00:33:39,338 --> 00:33:40,899 بچه ها با اتوبوس میرن مدرسه 563 00:33:40,979 --> 00:33:42,781 دیگه کاری نمیمونه که من بخوام انجام بدم 564 00:33:42,935 --> 00:33:44,150 پسرم، جاگاناد 565 00:33:44,672 --> 00:33:47,588 به خاطر پیشرفت تکنولوژی امروزه همه یه موبایلی دارن 566 00:33:47,923 --> 00:33:51,832 ،ولی به جای اینکه باعث نزدیکی بیشتر مردم بشه باعث شده بین اونها فاصله بیفته 567 00:33:51,912 --> 00:33:54,054 نمیشه تکنولوژی رو مقصر دونست 568 00:33:54,339 --> 00:33:56,149 مردم رو باید سرزنش کرد 569 00:34:01,034 --> 00:34:03,727 ...ببخشید... آهای کی قهوه رو درست کرده؟ 570 00:34:03,807 --> 00:34:05,883 گفتم کی این قهوه رو درست کرده؟- !به! چه عطری- 571 00:34:05,963 --> 00:34:07,977 اصلا کسی به من گوش میدی یا همه تون کَر هستید؟- بفرمایید- 572 00:34:08,056 --> 00:34:10,513 نه، نه، من رژیم دارم- گفتم کی این قهوه رو درست کرده؟- 573 00:34:10,594 --> 00:34:11,762 کسی میگه کار کی بوده؟ 574 00:34:11,842 --> 00:34:13,313 تو بگو . کی این قهوه رو درست کرده؟ 575 00:34:13,393 --> 00:34:15,568 میخوام بدونم کی درست کرده- قهوه که خوبه- 576 00:34:15,648 --> 00:34:17,415 دارم از تو میپرسم- مگه قبلا بهت نگفتم، نگفتم؟ 577 00:34:17,495 --> 00:34:19,822 .اما تو هرگز گوش ندادی !اون دخترا خیلی گستاخ هستن 578 00:34:19,902 --> 00:34:22,616 رژیم رو بی خیال شو، بیشتر بریز- ما، خونواده داماد، هیچ اجر و قربی نداریم- 579 00:34:22,696 --> 00:34:25,014 دارم بهت میگم خواهر، این یه ریسک بود این خیلی بده 580 00:34:25,094 --> 00:34:26,104 یکم سوپ عدس هم بریز 581 00:34:26,184 --> 00:34:28,402 !به خوردن ادامه بده- میخوام بدونم چه کسی این قهوه رو درست کرده- 582 00:34:28,781 --> 00:34:30,587 کی این قهوه رو درست کرده؟ 583 00:34:30,667 --> 00:34:32,304 !مثل طوطی همش یه سوال رو میپرسی 584 00:34:32,384 --> 00:34:34,592 !انگار به جای قهوه بهت سم دادیم 585 00:34:35,031 --> 00:34:36,914 بله، من قهوه رو درست کردم 586 00:34:36,994 --> 00:34:38,432 خب، حالا یه جایزه به این قهوه میدی؟ 587 00:34:38,512 --> 00:34:41,933 و اُسکار میرسه به این قهوه؟- بله- (اسکار=معتبر ترین جایزه سینمایی) 588 00:34:42,248 --> 00:34:46,091 این فقط یه قهوه معمولی نیست !این شهد شیرین شربته 589 00:34:57,321 --> 00:34:58,609 چرا اینجوری به من نگاه میکنی؟ 590 00:34:58,689 --> 00:35:00,469 چرا داری سمت من میای؟ 591 00:35:02,240 --> 00:35:03,774 من شرمنده شدم 592 00:35:04,976 --> 00:35:06,120 ...چیکار داری 593 00:35:07,931 --> 00:35:10,482 !اوه خدا! اوه خدا! اوه خدا! اوه خدا 594 00:35:11,142 --> 00:35:13,388 !اوه خدا! اوه خدا! اوه خدا! 595 00:35:16,334 --> 00:35:17,990 این جلف بازیا چیه دیگه؟ 596 00:35:18,070 --> 00:35:20,526 اگه تو اینکارو میکنی اونوقت !جامعه چه فکری میکنه؟ 597 00:35:20,606 --> 00:35:22,993 اگه "کوهلی" گل بزنه چیکار میکنی؟- خب واسش دست میزنم- 598 00:35:23,073 --> 00:35:25,411 و وقتی سلمان برقصه چی؟- سوت میزنم- 599 00:35:25,491 --> 00:35:30,024 و وقتی کسی قهوه خوب درست کنه من اینجوری ازش تشکر میکنم 600 00:35:36,297 --> 00:35:38,423 کی این آش رو درست کرده؟- من- 601 00:35:38,503 --> 00:35:39,859 !من درست کردم! من ... خودم بودم 602 00:35:39,939 --> 00:35:42,748 کی این آش رو درست کرده؟- کار من بوده- 603 00:35:42,828 --> 00:35:44,711 سلام! تو این آش رو درست کردی؟- بله- 604 00:35:44,791 --> 00:35:47,052 آههه! باید بهت جایزه بدم 605 00:35:48,816 --> 00:35:51,675 هی تنبل ها، باید قبل از غروب خورشید بریم خونه 606 00:35:51,755 --> 00:35:54,691 عروسی تقریبا تمومه و !شما هنوز بند و بساط رو جمع نکردین 607 00:35:55,265 --> 00:35:57,387 جاگو، من دارم میرم خونه پسرم 608 00:35:57,467 --> 00:35:59,410 ،کلی کار مونده نمیتونی همین جوری ول کنی و بری 609 00:35:59,490 --> 00:36:02,399 اون به حیدر آباد اومده حتما میخواد بره دخترش رو ببینه 610 00:36:02,479 --> 00:36:04,933 چرا قبلا اینو نگفت؟ برو... نگران نباش 611 00:36:06,360 --> 00:36:08,572 عمو شانکار، کیفت رو فراموش کردی 612 00:36:08,652 --> 00:36:10,392 هر چی سنت میره بالا، فراموش‌کار تر میشی 613 00:36:10,559 --> 00:36:13,136 !و تو! منتظری بابات بیاد بنویسه- صبر کن، الان مینویسم- 614 00:36:13,216 --> 00:36:14,329 چیکار داری میکنی؟ 615 00:36:36,791 --> 00:36:38,401 !پسرم، جاگاناد 616 00:36:49,235 --> 00:36:51,788 ،حتی یه مادر هم به بچه‌اش غذا نمیده مگر اینکه بچه ازش درخواست کنه 617 00:36:52,120 --> 00:36:54,411 ...ولی حتی قبل اینکه من درخواست کنم، تو 618 00:36:55,757 --> 00:36:59,174 گاهی اوقات، باید بتونی درد رو از چشم های عزیزانت بخونی 619 00:36:59,664 --> 00:37:00,693 منم همینکار رو کردم 620 00:37:00,773 --> 00:37:02,353 ...نمیدونم باید 621 00:37:02,433 --> 00:37:04,321 خوشحال باشم که یه دختر دارم یا ناراحت 622 00:37:04,574 --> 00:37:07,476 حتما گناهی مرتکب شدم که پسری مثل تو ندارم 623 00:37:07,556 --> 00:37:10,676 منظورت چیه؟ مگه من حکم پسرت رو ندارم؟ 624 00:37:11,315 --> 00:37:14,682 ،راستشو بهت بگم تو از پدر مادرم واسم باارزش تری 625 00:37:14,806 --> 00:37:16,878 تو منو بزرگ کردی 626 00:37:17,803 --> 00:37:20,447 من الان میرم، پسرم- باشه، مراقب خودت باش- 627 00:37:26,999 --> 00:37:28,356 آره! کلی خوش گذشت- !سلام علیکم- 628 00:37:28,436 --> 00:37:31,209 خداحافظ سرآشپز- پوجا...پوجا....پوجا...پوجا- 629 00:37:34,694 --> 00:37:38,699 این روز ها، بازار عروسی و ازدواج داغ داغه 630 00:37:38,779 --> 00:37:40,710 به نظر میاد فقط ما دو تا عذب موندیم 631 00:37:40,790 --> 00:37:43,350 ...حالا که مستقیم رفتی سر اصل مطلب 632 00:37:43,430 --> 00:37:46,502 !از خجالت سرخ شدم 633 00:37:46,755 --> 00:37:48,784 در واقع، قانونش اینه که دختر باید خجالت بکشه 634 00:37:48,864 --> 00:37:51,364 پوجا بهترین مدرک مُد رو تو هند داره 635 00:37:51,444 --> 00:37:53,932 اون واسه ارشد میره ایتالیا یا پاریس 636 00:37:54,012 --> 00:37:55,825 !پوجا"ی ما اینجوری زندگی میکنه" 637 00:37:55,905 --> 00:37:57,319 سفارش بعدی واسه غذا از کجاست؟ 638 00:37:57,399 --> 00:37:58,850 "بریانی از "بنگلور... 639 00:37:58,930 --> 00:38:00,075 "یا پودینگ میوه از "منگلور 640 00:38:00,155 --> 00:38:01,749 تو به این جور چیزا فکر میکنی، مگه نه سرآشپز؟ 641 00:38:03,093 --> 00:38:06,594 سرآشپز... حقیقت اینه که ما اُسکُلت کردیم 642 00:38:06,674 --> 00:38:09,902 تا تو حواست از داماد پرت بشه 643 00:38:10,707 --> 00:38:13,085 واسه من سرگرمی بود واسه تو هم عشق و حال 644 00:38:13,165 --> 00:38:14,572 حسابمون صاف شد 645 00:38:15,106 --> 00:38:16,259 اُسکل کردین؟ 646 00:38:16,339 --> 00:38:18,471 اوه! ناراحت شدی؟ 647 00:38:20,949 --> 00:38:23,898 !پس، با این گل، فقط خودت رو مسخره میکنی 648 00:38:23,978 --> 00:38:26,940 گل، رو گوش سرآشپز، خیلی بهش میومد 649 00:38:29,355 --> 00:38:30,304 صبر کن 650 00:38:31,771 --> 00:38:34,430 اگه منو دوست نداری، تو روم بگو 651 00:38:34,510 --> 00:38:37,574 ،اگه تو شغل منو مسخره میکنی جامعه چه فکری میکنه؟ 652 00:38:38,157 --> 00:38:39,115 ...چطور پختن غذا 653 00:38:39,195 --> 00:38:41,848 ،و سیر کردن شکم مردم شغل پستی به حساب میاد؟ 654 00:38:41,928 --> 00:38:44,085 من با پیشکش های الهه آناپورنا به مردم غذا میدم 655 00:38:44,165 --> 00:38:45,371 من سرشون رو گول نمیمالم 656 00:38:46,277 --> 00:38:49,632 من تو رو قلباً دوست داشتم ولی تو دست رد به سینه‌ام زدی 657 00:38:50,084 --> 00:38:52,965 من یه آدم منحصر به فردم ولی تو اینو درک نمیکنی 658 00:38:53,045 --> 00:38:54,245 وقتی از اینجا بری 659 00:38:54,325 --> 00:38:57,385 منو مثل آنغوزه تو برنج لیمویی، به یاد میاری 660 00:38:57,465 --> 00:38:58,016 چی؟ 661 00:38:58,096 --> 00:39:00,722 مثل دانه‌ی زیره سبز که از برنج وجودم میپره بیرون 662 00:39:00,802 --> 00:39:03,723 قلبم مدام تو رو فرا میخونه- !سرآشپز، خودتو کنترل کن- 663 00:39:03,803 --> 00:39:05,414 وقت کنترل کردن خیلی وقته گذشته 664 00:39:05,494 --> 00:39:06,848 الان وقتشه جوش بیارم- باشه، باشه- 665 00:39:06,928 --> 00:39:08,336 بله، من عصبانی هستم 666 00:39:08,610 --> 00:39:09,853 ؛و آخرین مطلب اینکه 667 00:39:10,227 --> 00:39:14,001 اون شعر انگلیسی که درباره عشق هست رو بلدی؟ 668 00:39:14,081 --> 00:39:18,854 رابطه‌ی بین دو معشوقه باید مثل رابطه بین اجاق گاز و فندک باشه 669 00:39:19,091 --> 00:39:21,572 ولی نباید مثل رابطه آب و آتش باشه 670 00:39:22,040 --> 00:39:24,350 ،وقتی من به خارجی ها غذا میدادم انگلیسی یاد گرفتم 671 00:39:24,673 --> 00:39:26,399 ببخشید اگه گرامر جمله‌ام مشکل داشت 672 00:39:26,776 --> 00:39:28,903 اگرم درست بود که ازم تعریف کن 673 00:39:30,289 --> 00:39:32,478 عزت زیاد- سرآشپز- 674 00:39:33,927 --> 00:39:34,728 !ببند دهنتو 675 00:39:37,476 --> 00:39:41,384 خیلی سپاسگزارم بانو خوشحالم که اینو شنیدم 676 00:39:41,592 --> 00:39:44,821 اینکه جاگاناد عاشق بشه و از کسی عذرخواهی کنه 677 00:39:44,901 --> 00:39:46,763 فقط به خاطر شما امکان پذیر شد 678 00:39:46,843 --> 00:39:50,157 !زندگیم متبرک شد !تمام زندگی من متبرک شد، بانو 679 00:39:51,209 --> 00:39:54,968 !میرم تو رود "گنگس" تطهیر کنم !میرم تو رود "گنگس" تطهیر کنم 680 00:39:55,048 --> 00:39:56,163 بریم 681 00:40:17,752 --> 00:40:21,911 این امکان پذیر نیست این مثل یه کابوس میمونه 682 00:40:24,467 --> 00:40:26,804 ببین... اون خودکشی کرده 683 00:40:28,271 --> 00:40:31,450 ...مگه چه کمبودی داشت چرا باید خودکشی کنه؟ 684 00:40:52,752 --> 00:40:54,466 یه کار دیگه بهم بده، جاگاناد 685 00:40:54,546 --> 00:40:56,749 نمیتونم این گرما رو پای دیگ تحمل کنم 686 00:41:15,171 --> 00:41:16,500 پسرم، جاگاناد 687 00:41:16,580 --> 00:41:18,446 من یه آپارتمان ۱۷۰ متری تو حیدرآباد 688 00:41:18,526 --> 00:41:20,912 از آگرو دایموند پیش خرید کردم 689 00:41:20,992 --> 00:41:23,535 تمام سرمایه‌ی سی ساله‌ام رو واسه این آپارتمان سرمایه گذاری کردم 690 00:41:23,615 --> 00:41:26,110 ولی امروز وقتی رفتم قسط آخرش رو بدم 691 00:41:26,190 --> 00:41:27,777 !آگرو دایموند... نفرین به تو 692 00:41:27,857 --> 00:41:29,366 !آگرو دایموند... نفرین به تو 693 00:41:29,446 --> 00:41:31,064 !آگرو دایموند... یه دزده 694 00:41:31,144 --> 00:41:32,751 !آگرو دایموند... نفرین به تو 695 00:41:32,831 --> 00:41:34,394 !آگرو دایموند... یه دزده 696 00:41:34,474 --> 00:41:36,322 !این آدم ها مارو به خاک سیاه نشوندن 697 00:41:36,402 --> 00:41:37,939 ما همه چیز‌مون رو از دست دادیم 698 00:41:39,111 --> 00:41:41,904 حقوق بازنشستگی مون... تمام پس اندازه مون 699 00:41:41,984 --> 00:41:43,409 !هر چی داشتیم به تاراج رفته 700 00:41:43,489 --> 00:41:47,106 !دیگه یه قرون پول نداریم !الان دیگه چطور زندگی کنیم 701 00:41:57,575 --> 00:42:00,272 اون آپارتمان آخرین آرزوی من تو این زندگی بود 702 00:42:00,448 --> 00:42:03,072 الان دیگه دلیلی برای زنده موندن ندارم 703 00:42:03,199 --> 00:42:05,487 چطور میتونی اینقدر احمق باشی 704 00:42:05,567 --> 00:42:08,652 !پدر، چطور رویاپردازی میکنی 705 00:42:08,732 --> 00:42:11,067 این همه از خدا عمر نگرفتی که !اینقدر خام و نپخته عمل کنی 706 00:42:11,147 --> 00:42:12,691 ما یه آپارتمان میگیریم ما یه آپارتمان میگیریم 707 00:42:12,771 --> 00:42:14,756 !دو ساله که داری همچین وعده ای به ما میدی 708 00:42:14,836 --> 00:42:15,489 پس کو اون آپارتمان؟ 709 00:42:15,569 --> 00:42:17,804 خیلی بی شرمانه تو خونه دخترت نشستی 710 00:42:17,884 --> 00:42:21,557 اگه جای تو بودم، خیلی وقت پیش !از خجالت و شرمندگی میمردم 711 00:42:21,637 --> 00:42:24,609 فکر نکن که خودکشی، کار بزدل هاست 712 00:42:24,689 --> 00:42:27,469 خیلی شجاعت میخواد که خودتو بکشی، پسرم 713 00:42:27,549 --> 00:42:29,544 من دفعات متعددی جای ریل قطار رفتم 714 00:42:29,624 --> 00:42:32,848 اما صدای ضربان قلبم از صدای قطاری که درحال نزدیک شدن بود، بیشتر بود 715 00:42:34,671 --> 00:42:37,382 دو بار ترس از درد، باعث شد منصرف بشم 716 00:42:43,317 --> 00:42:45,357 امیدوارم کسی مجبور به این کار نشه 717 00:42:45,437 --> 00:42:47,484 هیچ کس شایسته این نیست که 718 00:42:47,564 --> 00:42:49,650 توسط فرزندان خودش طرد بشه 719 00:42:49,730 --> 00:42:52,241 تو از فرزند واقعی خودم، نزد من عزیز تری 720 00:42:52,321 --> 00:42:55,094 چطور میتونم بمیرم و با تو خداحافظی نکنم؟ 721 00:42:56,599 --> 00:42:58,278 اگه تصادفا اتفاق بدی واسه کسی بیفته 722 00:42:58,358 --> 00:43:00,254 نمیشه اسمش رو تقلب و کلاه برداری گذاشت 723 00:43:00,334 --> 00:43:02,982 اما تقلب و خیانت عمدی به کسی، گناه محسوب میشه 724 00:43:03,256 --> 00:43:06,029 رویای هزاران نفر رو نابود کردن گناه بزرگتری محسوب میشه 725 00:43:06,884 --> 00:43:09,595 تو این دنیا جایی واسه مجرمانی از این قبیل، نیست 726 00:43:10,097 --> 00:43:12,040 .اسمش "استفن پراکاش" ه 727 00:43:12,621 --> 00:43:14,068 یه زمانی، شغل اصلیش شرط بندی روی بازی کریکت 728 00:43:14,148 --> 00:43:15,250 و پول شویی غیر قانونی بود 729 00:43:15,330 --> 00:43:16,189 ...نمیدونم بعدا چه اتفاقی افتاد 730 00:43:16,269 --> 00:43:18,514 ولی اون موفق شد رئیس شرکت آگرو دایموند بشه 731 00:43:18,594 --> 00:43:20,427 اون از قشر متوسط جامعه سو استفاده کرد 732 00:43:20,507 --> 00:43:22,632 و نه میلیارد کلاه برداری کرد 733 00:43:22,802 --> 00:43:24,864 قشر متوسط فقط یه آرزو دارن، قربان 734 00:43:24,944 --> 00:43:26,577 اینکه زندگی بهتری داشته باشن 735 00:43:26,710 --> 00:43:28,411 اونا با این طرح ها زود گول میخورن و جوگیر میشن 736 00:43:29,689 --> 00:43:31,466 و طعمه این کلاه برداری ها میشن 737 00:43:32,206 --> 00:43:34,202 کجا میتونم پیداش کنم؟- تو دهلی- 738 00:43:34,381 --> 00:43:37,410 بعد از اینکه تو دادگاه شکست خورده حالا برنامه داره به دادگاه عالی بره 739 00:43:37,854 --> 00:43:40,368 این "سمیر چاندرا" هست مدیر عامل شرکت آگرو دایموند 740 00:43:40,514 --> 00:43:41,955 سازمان مرکزی اطلاعات اونو دستگیرش کرده 741 00:43:42,035 --> 00:43:45,167 ولی اینکه بزاریم شاه فرار کنه و سرباز هاش رو دستگیر کنیم که فایده‌ای نداره 742 00:43:45,247 --> 00:43:46,489 اون یه سرباز معمولی نیست 743 00:43:46,708 --> 00:43:48,820 به تنهایی میتونه باعث نابودی آگرو دایموند بشه 744 00:43:50,403 --> 00:43:52,901 فردا صبح اونو به دادگاه میبرن 745 00:44:02,030 --> 00:44:03,431 اگه فردا تو دادگاه حقیقت رو بگه 746 00:44:03,511 --> 00:44:05,592 شرکت مجبور به پرداخت نه میلیارد روپیه به مردم میشه 747 00:44:05,672 --> 00:44:08,798 ولی مطمئنم قبل اینکه به دادگاه برسه اونا کلکش رو میکنن 748 00:44:16,128 --> 00:44:19,539 ،پس در این صورت باید درخت اصلی رو ریشه کن کرد 749 00:44:21,371 --> 00:44:23,028 استفن پراکاش 750 00:44:54,368 --> 00:44:55,356 !هی 751 00:45:20,586 --> 00:45:21,432 تو میخوای شاهد رو بکشی!؟ 752 00:45:21,512 --> 00:45:23,820 تو نمیخوای بزاری زنده به دادگاه برسه!؟ 753 00:45:23,967 --> 00:45:28,122 زودباش! به آدمکش هات زنگ بزن و بگو همین الان دادگاه رو ترک کنن 754 00:45:28,202 --> 00:45:29,547 دی جی... خودتو کنترل کن 755 00:45:29,627 --> 00:45:32,270 نجات مدیر عامل مهم تره 756 00:45:34,356 --> 00:45:35,180 !دی جی 757 00:45:35,260 --> 00:45:37,395 هی... به هم دستت زنگ بزن 758 00:45:40,978 --> 00:45:43,970 ،اگه مدیر عامل حتی خراشی برداره !اینو من آبکش میکنم 759 00:45:44,050 --> 00:45:45,847 ،اگه اونجا یه گلوله شلیک بشه !اینجا ده تا گلوله شلیک میشه 760 00:45:45,927 --> 00:45:47,392 !من مغز تو رو میترکونم 761 00:45:47,472 --> 00:45:51,132 خودتم میدونی که فقط یه گلوله لازمه !که زندگیت به پایان برسه 762 00:46:21,601 --> 00:46:24,005 برگردید، ماموریت کنسله 763 00:46:24,085 --> 00:46:26,240 چی؟- هر کاری میگم بکنید- 764 00:46:34,278 --> 00:46:35,466 سفر به سلامت 765 00:46:35,695 --> 00:46:36,950 دی جی، تلفن زنگ میزنه 766 00:46:37,900 --> 00:46:39,966 دی جی، مدیر عامل به دادگاه رسید 767 00:46:40,046 --> 00:46:42,815 استفن باید زنده بمونه تا پول مردم بهشون پس داده بشه 768 00:46:42,895 --> 00:46:44,001 اونو نکش 769 00:46:45,857 --> 00:46:48,719 تا الان واسه غارت پول مردم زندگی میکردی 770 00:46:49,215 --> 00:46:51,318 اما الان من جونت رو بهت میبخشم تا پولشون رو پس بدی 771 00:47:01,822 --> 00:47:03,971 مدیر عامل آگرو دایموند، سمیر چاندرا 772 00:47:04,051 --> 00:47:06,195 رضایت داد که شاهد دولت باشه 773 00:47:06,275 --> 00:47:08,399 این یه آرامش خیالی بود برای کسانی که طعمه کلاه برداری شدند 774 00:47:08,479 --> 00:47:10,631 مردم مال باخته 775 00:47:10,711 --> 00:47:12,961 اینک کور سوی امیدی برای پس گرفتن پولشون دارند 776 00:47:13,181 --> 00:47:14,420 این دی جی کی هست!؟ 777 00:47:14,500 --> 00:47:16,468 اون طبل میزنه یا تنبک؟ 778 00:47:17,611 --> 00:47:19,861 ...قربان خواهش میکنم این فقط یه رسیدگی ساده به پرونده است 779 00:47:19,941 --> 00:47:21,740 !فقط یه رسیدگی ساده 780 00:47:21,820 --> 00:47:24,360 سعی نکن اشتباهات خودت رو با انگلیسی حرف زدن لاپوشونی کنی 781 00:47:24,440 --> 00:47:25,871 من کلی استرس و اضطراب دارم 782 00:47:25,951 --> 00:47:28,210 !حالا کی میخواد نه میلیارد روپیه بده،بابات 783 00:47:28,290 --> 00:47:30,591 !شما همه‌تون باعث بدبختی من شدید 784 00:47:30,671 --> 00:47:32,217 !مغزم داره سوت میکشه 785 00:47:33,282 --> 00:47:37,654 الان دیگه تو ریش هات !شاخ و برگ میبینم 786 00:47:48,053 --> 00:47:50,507 جناب پوشپان... با وجود وزیر امور داخلی‌ای مثل شما 787 00:47:50,587 --> 00:47:52,071 شرکت آگرو دایموند چنین !کلاه برداری بزرگی انجام داده 788 00:47:52,151 --> 00:47:53,782 نظری در این باره دارید؟ 789 00:47:53,862 --> 00:47:55,266 من خیلی مفتخرم- قربان!؟- 790 00:47:55,346 --> 00:47:56,867 من خیلی مفتخرم که اون دستگیر شد 791 00:47:56,947 --> 00:47:58,793 و به زودی اونو محکوم خواهیم کرد 792 00:47:58,873 --> 00:48:00,994 هیچ مجرمی نمیتونه فرار کنه من اینو بهتون قول میدم 793 00:48:01,074 --> 00:48:01,970 مطمئن شو اینو چاپ کنین 794 00:48:02,050 --> 00:48:03,943 ...راجا...راجا 795 00:48:04,394 --> 00:48:05,975 هیچ کس این بیرون نیست بیا بیرون 796 00:48:06,055 --> 00:48:08,171 سلام جناب وزیر 797 00:48:09,277 --> 00:48:11,601 بله، آگرو دایموند 798 00:48:11,681 --> 00:48:14,232 ...کینکر راجا تو چه دخلی به این قضیه داری؟ 799 00:48:14,372 --> 00:48:16,437 .نه میلیارد روپیه تمام 800 00:48:17,235 --> 00:48:21,231 امروز مثل آهن قوی و مستحکم به نظر میرسی 801 00:48:21,311 --> 00:48:25,468 اما از آهن باید برای ساخت شمشیر استفاده بشه، نه سوزن 802 00:48:26,298 --> 00:48:27,673 فوق العاده است 803 00:48:27,753 --> 00:48:31,798 ،اگر قبل از انتخاب برای صدر اعظمی من این مقدار پول بدست بیارم 804 00:48:31,964 --> 00:48:34,813 نه تنها میتونم رای مردم رو بخرم بلکه میتونم رای اعضای کنگره رو هم بخرم 805 00:48:34,893 --> 00:48:36,532 و بعد مستقیما به مقام صدر اعظمی برسم 806 00:48:36,612 --> 00:48:37,930 !خیلی حال میده 807 00:48:38,010 --> 00:48:40,732 بعد اینکه صدر اعظم شدی نمیخوای که کلک منو بکنی 808 00:48:40,812 --> 00:48:42,330 تا وجهه خودت رو حفظ کنی، میخوای؟ 809 00:48:42,410 --> 00:48:43,895 و اگه تو مثل مار منو نیش زدی چی؟ 810 00:48:43,975 --> 00:48:47,578 اینم میشه اتفاق بیفته احتمالش بیشتره 811 00:48:47,658 --> 00:48:50,564 مگر اینکه دخترت با پسر من ازدواج کنه 812 00:48:50,644 --> 00:48:53,489 ببین... این عکسش و مشخصاتش 813 00:48:53,569 --> 00:48:55,960 اون مثل من نیست اون آدم پاک و معصومی‌ه 814 00:48:56,040 --> 00:48:59,141 !بسیار هم عالی قربان کی مایل به دیدن عروس‌تون هستید؟ 815 00:48:59,221 --> 00:49:00,768 دختر واقعی خودم 816 00:49:00,848 --> 00:49:03,498 من نه، پسرم مایل به ملاقاتش هست 817 00:49:03,767 --> 00:49:05,996 یه نکته مهم دیگه- چی؟- 818 00:49:06,076 --> 00:49:07,317 دی جی- خب- 819 00:49:07,397 --> 00:49:09,907 من سیر تا پیاز زندگیش رو میخوام 820 00:49:09,987 --> 00:49:13,866 که بتونم سرگذشتت رو مطالعه کنم و اعلامیه‌ی مرگش رو 821 00:49:13,946 --> 00:49:17,113 با خون خودش بنویسم و اونو واسه لرد "یامراج" بفرستم (یامراج=خدای مرگ در آیین هندو) 822 00:49:17,635 --> 00:49:20,800 !دی جی! من بعد مرگش سور و سات به پا میکنم 823 00:49:26,619 --> 00:49:27,340 !عالیه 824 00:49:27,420 --> 00:49:29,277 بسیار هم عالی، یعنی تو ازش خوشت میاد 825 00:49:29,357 --> 00:49:30,991 "من این مرد رو میشناسم،"آویناش 826 00:49:31,071 --> 00:49:34,940 اون یه رهبر اقتصادیه ولی با این حال به نمایش های فشن و مد هم سر میزنه 827 00:49:35,020 --> 00:49:38,032 !استایلش... نحوه راه رفتنش! اوه خدای من 828 00:49:38,112 --> 00:49:39,999 همه دختر ها تو کالج، طرفدار اون هستن 829 00:49:40,079 --> 00:49:42,185 عزیزم، مشخصات‌ش تو این پاکت هست 830 00:49:42,265 --> 00:49:45,624 باهاش تماس بگیر و به دیدنش برو !بعد هم باهاش بزن برقص راه بنداز 831 00:49:54,621 --> 00:49:56,720 !سلام پوجا- اوه!تو شماره منو داری؟- 832 00:49:56,800 --> 00:49:59,692 آره! همونطور که تو شماره منو داری پدرم شماره‌ات رو بهم داد 833 00:49:59,772 --> 00:50:01,184 خب، کِی به هند میای؟ 834 00:50:01,264 --> 00:50:03,549 چرا من بیام؟ تو یه روزه بیا ابوظبی 835 00:50:03,629 --> 00:50:04,464 چی!؟ 836 00:50:04,544 --> 00:50:06,860 صبح زود با هواپیما بیا و عصر هم برگرد 837 00:50:06,940 --> 00:50:08,574 سه تا مرکز خرید جدید اینجا افتتاح شده 838 00:50:08,654 --> 00:50:11,950 اگه از من خوشت نیومد میتونی بری اونجا خرید کنی، خیلی ساده 839 00:50:12,161 --> 00:50:13,528 عالیه، پس میبینمت 840 00:50:13,608 --> 00:50:16,613 زود بیا، من منتظرم !سفر به سلامت 841 00:50:28,229 --> 00:50:29,791 سلام- !سلام، چه سورپرایزی- 842 00:50:29,871 --> 00:50:31,727 خوش اومدی پوجا- !خیلی ممنون- 843 00:50:31,807 --> 00:50:34,080 باعث افتخارمه خیلی خوشگل شدی 844 00:50:42,664 --> 00:50:44,748 سلیقه‌ات تو انتخاب مارک رو دوست دارم 845 00:50:54,006 --> 00:50:55,097 !خیلی داره خوش میگذره 846 00:50:55,177 --> 00:50:57,492 پوجا، این بزرگترین کافی شاپ تو ابوظبی هست 847 00:50:57,572 --> 00:50:58,493 شگفت انگیزه 848 00:50:58,573 --> 00:51:01,269 اینجا خفن ترین جا، واسه‌ی وقت گذروندنه- واقعا از اینجا خوشم اومد- 849 00:51:01,349 --> 00:51:02,381 خب‌... امروز چه طور بود؟ 850 00:51:02,461 --> 00:51:04,035 واقعا نفهمیدم امروز چقدر سریع گذشت 851 00:51:04,115 --> 00:51:05,503 لطفا، بشین- مرسی- 852 00:51:05,671 --> 00:51:09,399 به من که خیلی خوش گذشت ولی کلی وقت تو رو تلف کردم، مگه نه؟ 853 00:51:09,479 --> 00:51:11,599 ببخشید- اصلا اینطور نبود- 854 00:51:11,890 --> 00:51:16,295 مردم اینقدر عجله دارن آینده‌شون رو بسازن که فراموش میکنن از حال حاضر لذت ببرن 855 00:51:16,783 --> 00:51:18,137 اما من مثل اونا نیستم 856 00:51:19,398 --> 00:51:20,919 تحت تاثیر قرار گرفتم 857 00:51:21,552 --> 00:51:24,177 باید اعتراف کنم انتخاب بابا، عالی بود 858 00:51:24,369 --> 00:51:25,584 منم همین حس رو دارم 859 00:51:26,150 --> 00:51:28,096 ولی اینکه من به تنهایی از تو خوشم بیاد، کافی نیست 860 00:51:28,358 --> 00:51:31,214 ...فقط اگه مامانم بله بگه- !الهییی- 861 00:51:31,398 --> 00:51:33,188 کی میتونم مامانت رو ببینم؟ 862 00:51:33,636 --> 00:51:35,077 تو نمیتونی اونو ببینی 863 00:51:35,894 --> 00:51:38,401 یه دلیلی هم داره چون اون بیست سال پیش فوت کرد 864 00:51:38,774 --> 00:51:39,458 !اوه 865 00:51:39,538 --> 00:51:41,475 ولی من هر روز باهاش حرف میزنم 866 00:51:43,314 --> 00:51:44,320 ...بله مامان 867 00:51:45,144 --> 00:51:47,459 ببخشید مادر، من اشتباه کردم 868 00:51:48,176 --> 00:51:49,876 این عروس آینده‌ی تویه 869 00:51:49,956 --> 00:51:51,181 پس اونم الان عضو خونواده است، نه؟ 870 00:51:51,261 --> 00:51:52,563 واسه همینه که دارم بهت میگم دیگه 871 00:51:52,643 --> 00:51:53,425 اون مثل یه قهرمان میمونه، مگه نه؟ 872 00:51:53,505 --> 00:51:55,405 باشه مادر... بعدا باهات حرف میزنم- سفارش‌تون قربان- 873 00:51:55,485 --> 00:51:56,816 ...راستشو بخوای 874 00:51:58,639 --> 00:52:00,887 باشه، باشه... برو، برو، برو. میتونی بری 875 00:52:02,083 --> 00:52:03,674 بله، بگو مادر 876 00:52:03,927 --> 00:52:05,547 باشه مامان، بسیار خب 877 00:52:05,627 --> 00:52:07,129 مامانم اهل ایالت "بیهار"ه 878 00:52:08,251 --> 00:52:11,509 به مامانم سلام کن اونجا رو ببین...مامانم داره تو رو نگاه میکنه 879 00:52:11,814 --> 00:52:13,401 !سلام! سلام علیکم 880 00:52:13,481 --> 00:52:15,427 هی مامان... شنیدی؟- !سلام مادر جان- 881 00:52:16,742 --> 00:52:18,024 چرا ساکت شدی؟ باهاش حرف بزن 882 00:52:18,104 --> 00:52:20,886 سلام! من پوجا هستم 883 00:52:20,966 --> 00:52:24,526 آره، اسمش پوجایه- سلام... سلام- 884 00:52:24,712 --> 00:52:27,070 ایول! مرسی مامان 885 00:52:27,203 --> 00:52:29,923 !مامانم از تو خوشش اومد. تبریک میگم 886 00:52:31,492 --> 00:52:33,110 لطفا، لطفا... یه ساندویچ بخور 887 00:52:33,190 --> 00:52:35,736 ساندویچ خوش مزه‌ایه، یکم بخور... زود باش- باشه- 888 00:52:35,906 --> 00:52:37,075 !هی 889 00:52:40,109 --> 00:52:41,447 تو همین الان خرید میکردی، مگه نه؟ 890 00:52:41,527 --> 00:52:44,629 !دست هات پر از باکتری هست، مگه نه؟! باکتری 891 00:52:46,290 --> 00:52:48,508 با چشم غیر مسلح نمیشه اونا رو ببینی ولی اونا هستن 892 00:52:48,724 --> 00:52:50,066 مامان اینطور گفته 893 00:52:51,085 --> 00:52:53,277 ببخشید مامان، عذر میخوام 894 00:52:56,323 --> 00:52:58,286 دست هات رو بیار بالا... هر دو تا دستت رو 895 00:52:59,356 --> 00:53:02,514 !بشور، بشور قشنگ... همه دستت رو بشور، درست بمال 896 00:53:02,594 --> 00:53:03,649 !قشنگ، پشت و رو 897 00:53:06,304 --> 00:53:08,223 الان میتونی بخوری... لطفا، تعارف نکن 898 00:53:08,303 --> 00:53:11,042 ساندویچ خوش مزه‌ایه. لطفا، بخور 899 00:53:12,445 --> 00:53:14,424 یه لحظه ببخشید- مشکلی نیست- 900 00:53:25,365 --> 00:53:27,906 وقتی داماد داشت اینو بدست عروس میبست 901 00:53:27,986 --> 00:53:29,865 این از پای الهه افتاد 902 00:53:29,945 --> 00:53:32,194 من یواشکی برش داشتم نزاشتم که کشیش ببینه 903 00:53:33,529 --> 00:53:36,448 همیشه اینو به دستت ببند تو خیلی شجاع و کله شقی 904 00:53:36,850 --> 00:53:38,294 باعث میشه در امان بمونی 905 00:53:40,365 --> 00:53:43,968 آرزو میکنم همیشه خوشحال باشی 906 00:53:47,835 --> 00:53:49,908 نگران نباش مامان این بار اوله 907 00:53:49,988 --> 00:53:50,882 دفعه دیگر قبل از خوردن، دست هاش رو میشوره 908 00:53:50,962 --> 00:53:52,203 به نظر جن زده شده 909 00:53:52,283 --> 00:53:53,232 بیا بریم 910 00:53:54,979 --> 00:53:57,596 ببخشید پوجا چون داشتم با مامانم حرف میزدم، دیر کردم 911 00:53:57,676 --> 00:53:58,350 اوه 912 00:53:58,430 --> 00:54:00,754 و متاسفم که نمیتونم تو رو به فرودگاه ببرم 913 00:54:00,834 --> 00:54:02,920 خب خدا رو شکر- چی!؟- 914 00:54:04,404 --> 00:54:07,646 منظورم اینه، خیلی ممنون- اوه، خواهش میکنم- 915 00:54:07,726 --> 00:54:10,507 تو کلی با من وقت گذروندی به من خیلی خوش گذشت 916 00:54:10,740 --> 00:54:13,634 باشه، بسیار خب سفر به سلامت، از ملاقاتت خوشحال شدم 917 00:54:15,384 --> 00:54:19,066 ...میکروب! باکتری- اوه! تو خیلی زود یاد میگیری- 918 00:54:19,146 --> 00:54:21,904 لطفا بیا، راننده‌ام تو رو به فرودگاه میبره 919 00:54:26,559 --> 00:54:27,835 من یه انسان منحصر به فردم 920 00:54:27,915 --> 00:54:29,124 وقتی از اینجا بری 921 00:54:29,204 --> 00:54:32,915 ،من رو مثل آنغوزه تو برنج لیمویی به خاطر خواهی آورد 922 00:54:34,681 --> 00:54:35,822 من عاشق اجناس مارک هستم 923 00:54:35,902 --> 00:54:37,273 ما میتونیم سلیقه و شخصیت یک فرد رو 924 00:54:37,353 --> 00:54:39,291 با نگاه کردن کردن به نحوه انتخابش در مارک و برند، بفهمیم 925 00:54:39,371 --> 00:54:41,068 !اصلا! چرت محضه 926 00:54:41,148 --> 00:54:43,767 هر شرکتی ادعا میکنه بهترین بِرنده 927 00:54:43,847 --> 00:54:47,038 ولی هیچ ضمانتی نیست که آدم های با شخصیت هم از اون برند بخرن 928 00:54:47,224 --> 00:54:49,466 اینکه بخوای مردم رو به خاطر مارکی که میپوشن قضاوت کنی، اشتباهه 929 00:54:49,546 --> 00:54:52,084 اگه امکان داره، یه برند واسه خودت بساز 930 00:54:59,680 --> 00:55:01,271 شاید من نتونم تو رو با هواپیما اینور و اونور ببرم 931 00:55:01,351 --> 00:55:03,832 ولی اگه ترک موتور من بشینی و شونه های منو بگیری 932 00:55:03,912 --> 00:55:06,442 من کل روستام رو بهت نشون میدم 933 00:55:13,973 --> 00:55:15,208 دیدی... دیدی؟ 934 00:55:15,288 --> 00:55:18,028 اول، میگه آخ جون، ایول !حالا میگه نه بدرد نمیخوره 935 00:55:18,108 --> 00:55:21,010 !یعنی که چی، پوجا- بعد از دیدنش داشتم دیوونه میشدم- 936 00:55:21,462 --> 00:55:25,337 فقط وقتی میفهمی چه کسی بهت نزدیکه که از شخص مورد نظرت دور باشی 937 00:55:25,417 --> 00:55:27,726 بگو ببینم، اون سرآشپزه به تو نزدیکه یا ازت دوره؟ 938 00:55:27,806 --> 00:55:30,472 وقتی اون به من نزدیک بود من ازش دور بودم 939 00:55:30,702 --> 00:55:32,735 و الان که ازش دورم حس میکنم بهش نزدیکم 940 00:55:32,815 --> 00:55:34,702 قبل از اینکه اون سرآشپز رو ببینی حالت خوب بود 941 00:55:34,782 --> 00:55:37,349 اما الان که آویناش رو دیدی، دیوونه شدی- هی! آروم باش- 942 00:55:37,429 --> 00:55:39,249 کار و کاسبی هم داره؟ 943 00:55:39,329 --> 00:55:40,538 (اون آقای خودشه(کار و کاسبی خودش رو داره 944 00:55:40,618 --> 00:55:42,252 !من فقط یه همچین دامادی میخوام 945 00:55:42,332 --> 00:55:43,886 شغلش چیه؟ 946 00:55:44,378 --> 00:55:46,125 تو آشپزخانه آناپورنا کار میکنه 947 00:55:46,626 --> 00:55:47,945 غذا های ناب برای گیاه خواران 948 00:55:48,540 --> 00:55:51,442 !یعنی آشپزه! "خامان دوهلا" درست میکنه 949 00:55:51,522 --> 00:55:54,252 بابا، چون تو به من گفتی من رفتم دبی به دیدن آویناش 950 00:55:54,332 --> 00:55:56,381 حالا نوبت تویه که به حرف من گوش بدی و این سرآشپز رو ملاقات کنی 951 00:55:56,461 --> 00:55:57,913 جواب دوستم رو چی بدم؟ 952 00:55:57,993 --> 00:56:01,801 برو و بهش بگو که پسرش یه تخته کم داره 953 00:56:05,077 --> 00:56:06,930 طرف تو آشپزخونه کار میکنه؟- بله، راجا- 954 00:56:07,010 --> 00:56:08,754 دیگه واقعا حیرون موندم 955 00:56:08,834 --> 00:56:10,395 نه، نیازی به سردرگمی نیست 956 00:56:10,475 --> 00:56:12,284 هر معشوقه ای که با دوست دخترش ازدواج نمیکنه 957 00:56:12,364 --> 00:56:14,363 و همسر هر دختری هم معشوقه اون نیست 958 00:56:14,443 --> 00:56:18,904 من یه نظری دارم. اون معشوقه‌اش رو دوست داره، ولی با پسر من ازدواج میکنه 959 00:56:19,026 --> 00:56:21,712 ...در واقع امروزه اینجوری مد شده 960 00:56:21,792 --> 00:56:24,002 اگه من اینو بهش بگم !اون با کفش های پاشنه بلندش منو میزنه 961 00:56:24,082 --> 00:56:26,254 اون ازم خواسته که سرآشپز رو ببینم کارتش رو بده من 962 00:56:27,904 --> 00:56:29,572 واسه ازدواج یکی رو باید بُکشم 963 00:56:29,652 --> 00:56:31,039 واسه کلاه برداری یکی رو باید بُکشم 964 00:56:31,119 --> 00:56:33,098 واسه اینکه تو رو صدر اعظم کنم باید یکی رو بُکشم 965 00:56:33,255 --> 00:56:37,476 مثل نقل و نبات هی باید آدم بکشم 966 00:56:37,556 --> 00:56:39,442 هیچ کاری بدون قتل به سرانجام نمیرسه 967 00:56:39,522 --> 00:56:41,655 بسیار خب، من اون سرآشپز رو میکشم 968 00:56:41,791 --> 00:56:44,308 حالا درباره‌ی اون یارو دی جی به من اطلاعات بده 969 00:56:45,908 --> 00:56:47,084 نگران نباش، راجا 970 00:56:47,164 --> 00:56:49,368 به افراد اداره گفتم آمارشو درآرن 971 00:56:49,448 --> 00:56:51,218 می گیریمش 972 00:56:51,769 --> 00:56:54,425 اسم اون سرآشپزه چی هست؟- شاستری- 973 00:56:54,505 --> 00:56:56,059 جاگاناد شاستری 974 00:57:00,893 --> 00:57:02,922 سلام، قربان- هی، کجایی؟- 975 00:57:03,002 --> 00:57:04,061 تو کلیسای "گانتور"، قربان 976 00:57:04,141 --> 00:57:07,604 "اسم اون یارو آدمکش‌ه چی بود... آه، "سوری 977 00:57:07,684 --> 00:57:09,919 آقای سوری- یه کاری واسش دارم- 978 00:57:11,203 --> 00:57:13,425 نیازی به اون نیست، قربان خودم انجامش میدم 979 00:57:13,505 --> 00:57:16,324 من هنوز دارم گند کاری های تو تمیز میکنم 980 00:57:16,404 --> 00:57:17,940 این کار تو نیست 981 00:57:18,020 --> 00:57:19,711 یه فرصت دیگه به من بدین، قربان 982 00:57:20,026 --> 00:57:22,420 اگه شکست خوردم دیگه ریخت منو نمی بینید، قربان 983 00:57:22,500 --> 00:57:23,759 باشه 984 00:57:23,839 --> 00:57:26,682 ببین، پای خودت مستقیما تو این قضیه گیر نباشه 985 00:57:26,762 --> 00:57:29,056 .هوای کار رو داشته باش فقط .یادداشت کن 986 00:57:29,136 --> 00:57:31,255 آشپزخانه آناپورنا 987 00:57:31,593 --> 00:57:34,127 .روستای ویجایوادا .دو ساعت دیگه خبر های خوبی خواهید شنید 988 00:57:34,207 --> 00:57:36,054 پسره از قشر متوسط جامعه است 989 00:57:36,134 --> 00:57:39,810 ،اگه دست و پاش رو بشکنی پدر و مادرش چطوری خرج دوا درمونش رو بدن؟ 990 00:57:39,890 --> 00:57:42,870 به جاش بهتره خلاصش کنی 991 00:57:57,475 --> 00:57:59,726 اینجا معبده نمیخوام دردسری درست بشه 992 00:57:59,806 --> 00:58:01,069 بِکشیدش بیرون 993 00:58:09,622 --> 00:58:11,293 هی... جاگاناد کیه؟ 994 00:58:11,373 --> 00:58:15,410 اون جاگاناد‌ه 995 00:58:35,074 --> 00:58:36,059 مراسم تمومه 996 00:58:36,139 --> 00:58:38,232 برو و پیشکش هارو بیار- همین الان میرم جناب کشیش- 997 00:58:38,955 --> 00:58:40,347 خودم پیشکش هارو میارم 998 00:58:40,427 --> 00:58:41,557 کشیش- بله، بفرما- 999 00:58:41,637 --> 00:58:42,694 چقدر دیگه وقت داریم؟ 1000 00:58:42,774 --> 00:58:45,305 پونزده دقیقه دیگه تا موقعی که پیشکش هارو بیاریم 1001 00:58:45,385 --> 00:58:48,345 !زیاد هم هست به موقع میتونم پیشکش هارو بیارم 1002 00:58:48,708 --> 00:58:50,795 و همچنین میتونم به خورد کسی هم بدم 1003 00:58:51,516 --> 00:58:54,376 چتان"، حرز رو از گردنم باز کن" 1004 00:58:54,456 --> 00:58:55,932 ولی چرا الان؟ 1005 00:58:56,167 --> 00:58:57,180 باشه، بازش میکنم 1006 00:59:03,489 --> 00:59:07,970 شاستری... همش مانترای "گایاتری" رو زمزمه کن 1007 00:59:20,303 --> 00:59:22,129 برادر، داره با موتور فرار میکنه 1008 00:59:29,954 --> 00:59:32,407 هی! به هیچ نحوی نباید زنده بمونه 1009 00:59:32,570 --> 00:59:34,550 از همه طرف بهش حمله کنید 1010 00:59:34,812 --> 00:59:35,601 همه همزمان حمله کنید 1011 00:59:35,681 --> 00:59:36,696 چشم برادر- زود باشید- 1012 01:04:50,302 --> 01:04:51,382 سلام 1013 01:04:51,964 --> 01:04:52,790 سلام، قربان 1014 01:04:52,870 --> 01:04:56,156 همیشه میتونم احترام رو تو صدات حس کنم 1015 01:04:56,236 --> 01:04:58,384 اما امروز، ترس رو احساس میکنم 1016 01:04:58,464 --> 01:05:00,697 چرا اینقدر ترسیدی؟ 1017 01:05:02,106 --> 01:05:04,060 تلفن رو بده بهش 1018 01:05:07,177 --> 01:05:09,845 تو کی هستی؟ اهل کجایی؟ 1019 01:05:09,925 --> 01:05:12,812 شغلت چیه؟ من هیچی درباره‌ات نمیدونم 1020 01:05:12,892 --> 01:05:15,644 فکر میکنم تو با استفن یه خصومت شخصی داری 1021 01:05:15,724 --> 01:05:18,293 اون حکم سگ من رو داره من اونو میفرستم پی همه 1022 01:05:18,373 --> 01:05:21,811 اما در واقعیت، اون تحت تعقیب ترین مجرم تو این ایالت محسوب میشه 1023 01:05:21,891 --> 01:05:26,306 واست یه پیشنهادی دارم، بزار استفن بره منم از جونت میگذرم 1024 01:05:26,386 --> 01:05:28,048 در غیر این صورت 1025 01:05:28,722 --> 01:05:29,688 دی جی 1026 01:05:31,577 --> 01:05:33,400 میخواستی منو بشناسی،مگه نه؟ 1027 01:05:33,559 --> 01:05:34,472 دی جی 1028 01:05:34,593 --> 01:05:37,747 اما اون رفت که سرآشپز رو بُکشه کجا به پست دی جی خورد 1029 01:05:37,827 --> 01:05:41,684 من سر پرونده آگرو دایموند یه بار جونش رو بخشیدم 1030 01:05:41,858 --> 01:05:43,877 دوباره این اشتباه رو تکرار نمیکنم 1031 01:05:45,033 --> 01:05:47,580 اگه میخوای زنده بمونی باید به گناهت اعتراف کنی 1032 01:05:47,660 --> 01:05:49,664 اگه بخوای فرار کنی، مثل سگ شکارت میکنم و میکشمت 1033 01:05:49,744 --> 01:05:51,238 داری منو تهدید میکنی؟ 1034 01:05:51,318 --> 01:05:54,750 از آخرین باری که همچین جوک خنده داری شنیدم، ده سال میگذره 1035 01:05:55,868 --> 01:06:00,263 فکر پیدا کردن منو از سرت بیرون کن تو حتی اسم منم نمیتونی بفهمی 1036 01:06:00,343 --> 01:06:02,641 و اگه فهمیدی اسمم چیه 1037 01:06:02,794 --> 01:06:05,338 اون وقت اون نه میلیارد مال تویه 1038 01:06:06,011 --> 01:06:07,931 هر کسی میتونه با ایمان واقعی خدا رو پیدا کنه 1039 01:06:08,011 --> 01:06:10,976 ولی حتی تو گوگل هم نمیتونی اسم منو پیدا کنی 1040 01:06:11,056 --> 01:06:12,254 شنیدی چی گفتم؟ 1041 01:06:12,334 --> 01:06:14,906 حالا بزار ببینم میتونی منو پیدا کنی 1042 01:06:14,986 --> 01:06:17,982 صدات شبیه مرد های ۶۰ ساله است 1043 01:06:18,062 --> 01:06:20,802 وقتی فریاد میزنی، به نفس نفس نمیفتی پس باید ۵۵ سالت باشه 1044 01:06:20,882 --> 01:06:23,896 به نظر بی سواد و نادون میای پس حتما کلاس سوم رو افتادی 1045 01:06:23,976 --> 01:06:25,798 دوست داری کلمات قلمبه سلمبه بگی 1046 01:06:25,878 --> 01:06:28,259 از اونجایی که درس نخوندی احتمالا از تو کتاب داستان ها یاد گرفتی 1047 01:06:28,339 --> 01:06:31,389 استفن سگ تویه، پس اونم یه مهره تو بازی تویه 1048 01:06:31,469 --> 01:06:33,904 تو داری هویتت رو پنهان میکنی که به این معنیه که تو یه بزدلی 1049 01:06:33,984 --> 01:06:38,734 سعی میکنی که قدرت خودت رو تحمیل کنی که یعنی کلی پول کثیف داری 1050 01:06:42,008 --> 01:06:44,105 هر کی که هستی هر جا که هستی 1051 01:06:44,185 --> 01:06:48,007 هر کاری که بکنی بالاخره یه روزی با من روبه رو میشی 1052 01:06:48,087 --> 01:06:52,139 ...و وقتی که همو ببینیم... یادت باشه 1053 01:06:52,424 --> 01:06:55,934 خودم مراسم ختمت رو میگیرم 1054 01:06:56,014 --> 01:06:56,834 باشه 1055 01:06:56,914 --> 01:06:59,181 ببینیم تو منو اول میکشی یا من تو رو 1056 01:06:59,261 --> 01:07:00,293 تو یه احمقی 1057 01:07:00,373 --> 01:07:01,548 تو متوجه نیستی 1058 01:07:01,628 --> 01:07:02,694 چه هندونه روی چاقو بیفته 1059 01:07:02,774 --> 01:07:04,161 چه چاقو روی هندونه 1060 01:07:04,241 --> 01:07:06,705 این هندونه است که همیشه پاره میشه 1061 01:07:06,785 --> 01:07:07,593 بسیار خب پس 1062 01:07:07,673 --> 01:07:09,154 چیه که همیشه قهرمان ها تو فیلم ها میگن؟ 1063 01:07:09,234 --> 01:07:12,418 !من انتظارتم 1064 01:07:12,502 --> 01:07:15,253 واسه همینه بی سوادی دیگه !من انتظارتم غلطه 1065 01:07:15,616 --> 01:07:17,345 من منتظرتم 1066 01:07:17,520 --> 01:07:19,558 ولی زیاد منتظر نمیمونی 1067 01:07:20,500 --> 01:07:23,297 چون من دارم میام 1068 01:07:35,980 --> 01:07:37,520 وزیر امور داخلی باید استعفا بده 1069 01:07:37,600 --> 01:07:39,444 وزیر امور داخلی باید استعفا بده 1070 01:07:39,524 --> 01:07:41,518 آگرو دایموند و استفن پراکاش 1071 01:07:41,598 --> 01:07:44,798 این دو اسم این روز ها سر خط خبر ها هستند 1072 01:07:44,878 --> 01:07:46,660 یه مشکل جدیدی در پرونده آگرو دایموند پیش اومده 1073 01:07:46,740 --> 01:07:48,809 ،مدیر عامل سمیر چاندرادو چندین نکته‌ی حساس رو 1074 01:07:48,889 --> 01:07:52,009 .در طول بازجویی، افشا کرد 1075 01:07:52,089 --> 01:07:54,014 مرگ بر وزیر امور داخلی 1076 01:07:54,094 --> 01:07:55,448 مرگ بر وزیر امور داخلی- "اول "هارشاد مهتا- 1077 01:07:55,528 --> 01:07:56,772 "بعدم "ویجای مالیا الانم که استفن پراکاش 1078 01:07:56,852 --> 01:07:58,435 مرگ بر آگرو دایموند 1079 01:07:58,515 --> 01:08:00,129 مرگ بر آگرو دایموند 1080 01:08:00,209 --> 01:08:01,306 ببین، من مدرک دارم 1081 01:08:01,386 --> 01:08:03,137 حالا، تو بگو- تمام ملت درباره‌ی اون میدونن- 1082 01:08:03,217 --> 01:08:04,873 پول مارو پس بدید 1083 01:08:04,953 --> 01:08:06,720 پول مارو پس بدید 1084 01:08:08,156 --> 01:08:10,329 پلیس هیئت مدیران رو دستگیر کرده 1085 01:08:10,409 --> 01:08:13,399 ،اما رئیس شرکت استفن پراکاش هنوز متواری هست 1086 01:08:13,479 --> 01:08:17,418 به محض اینکه استفن دستگیر شود این پرونده به طور خودکار حل میشود 1087 01:08:19,452 --> 01:08:20,676 سلام، قربان 1088 01:08:20,756 --> 01:08:23,302 فورا استفن رو دستگیر کنید 1089 01:08:23,381 --> 01:08:26,119 حتما، قربان نگران نباشید 1090 01:08:26,200 --> 01:08:28,491 ...وگرنه من و تو 1091 01:08:28,571 --> 01:08:30,603 همه تو دردسر بزرگی میفتیم 1092 01:08:30,683 --> 01:08:32,316 این حرف رو نزنید قربان 1093 01:08:32,395 --> 01:08:33,949 هرگز کار به اونجا نمیکشه 1094 01:08:34,029 --> 01:08:35,579 قربان، باشه، قربان 1095 01:08:35,844 --> 01:08:37,219 صدر اعظم بود 1096 01:08:37,354 --> 01:08:40,260 دستور داد به هر قیمتی شده استفن رو دستگیر کنیم 1097 01:08:40,341 --> 01:08:43,348 صدر اعظم الان خارج از کشوره احتمالا اونجا ساعت ۳ صبحه 1098 01:08:43,428 --> 01:08:46,740 تو هنوز بازنشست نشدی؟ مگه مردم اونجا موبایل ندارند؟ 1099 01:08:46,819 --> 01:08:49,308 مگه مردم خارج نمیشاشن؟ مگه ما خارج که میریم موبایل‌مون آنتن نداره؟ 1100 01:08:49,389 --> 01:08:52,624 وقتی صدر اعظم نصف شب پا شده که بره بشاشه اون با موبایلش به من زنگ زده و دستور داده 1101 01:08:52,703 --> 01:08:54,999 حالا دستور رو اجرا میکنی یا اون کار هم مجبورم خودم انجام بدم؟ 1102 01:08:55,343 --> 01:08:58,529 ممکنه اسمم پوشپام باشه ولی مثل گل لطیف نیستم (پوشپام=به زبان هندی یعنی گل) 1103 01:09:04,179 --> 01:09:08,476 شماره‌ی مورد نظر در شبکه موجود نمیباشد- بابا- 1104 01:09:08,555 --> 01:09:11,406 لطفا بعدا تماس بگیرید- بابا- 1105 01:09:15,212 --> 01:09:16,557 پوجا خونه است؟- نه- 1106 01:09:16,638 --> 01:09:18,634 خدا رو شکر، الان میتونم با خیال راحت غذا بخورم 1107 01:09:18,714 --> 01:09:20,432 قربان، دخترتون داره زنگ میزنه 1108 01:09:20,511 --> 01:09:22,290 بهش بگو من به "مومبای" رفتم- چشم- 1109 01:09:22,371 --> 01:09:24,059 بهش بگو- گوش کن، عزیزم- 1110 01:09:24,139 --> 01:09:26,251 من و جناب وزیر در مومبای هستیم- ایول- 1111 01:09:26,331 --> 01:09:28,261 داریم تو شهر مومبای مترو میسازیم- دمت گرم- 1112 01:09:28,341 --> 01:09:30,312 مهندسان ژاپنی اینجا هستن بعدا با هم حرف میزنیم، عزیزم 1113 01:09:30,392 --> 01:09:31,616 باشه، عزیزم- "ایول داری، "تیواری- 1114 01:09:31,696 --> 01:09:33,389 خیلی بی نقص دروغ گفتی یه روز تو هم یه سیاستمدار میشی 1115 01:09:33,469 --> 01:09:34,949 پیش شما درس پس میدم 1116 01:09:36,970 --> 01:09:38,917 اون اصلا حرف تو کلش نمیره 1117 01:09:41,495 --> 01:09:45,127 مشترک مورد نظر در حال خوردن خاگینه میباشد 1118 01:09:45,207 --> 01:09:50,262 بعد اینکه خاگینه‌ام رو خوردم زنگ بزن تا غذام سرد نشه 1119 01:09:51,549 --> 01:09:53,189 من یه سیاستمدار هستم بالاخره،من باید دروغ بگم 1120 01:09:53,269 --> 01:09:55,589 نگو که حتی یه بار هم اجازه ندارم دروغ بگم 1121 01:09:55,669 --> 01:09:57,911 ازت انتظار این دغل بازی ها رو هم دارم 1122 01:09:57,991 --> 01:09:59,933 لازم نیست با شاستری حرف بزنی 1123 01:10:00,013 --> 01:10:02,165 خودم میرم ویجایوادا و باهاش حرف میزنم 1124 01:10:02,769 --> 01:10:03,902 خبر فوری 1125 01:10:03,982 --> 01:10:05,412 خبر بسیار حساس 1126 01:10:05,492 --> 01:10:09,074 دختر وزیر امور داخلی جناب پوشپام با یه بچه آشپز فرار کردند 1127 01:10:09,154 --> 01:10:10,613 و اون الان با آشپزه در خوبی و خوشی به سر میبرن 1128 01:10:10,693 --> 01:10:13,083 جزئیات بیشتر بعد از وقفه ای کوتاه 1129 01:10:13,464 --> 01:10:14,282 دارم میرم، خداحافظ 1130 01:10:14,362 --> 01:10:16,176 پوجا، واستا. گوش کن ببین چی میگم 1131 01:10:16,256 --> 01:10:19,066 احمق- یا خدا- 1132 01:10:20,942 --> 01:10:22,669 مرگ بر وزیر امور داخلی 1133 01:10:22,749 --> 01:10:24,425 مرگ بر وزیر امور داخلی 1134 01:10:24,505 --> 01:10:26,176 مرگ بر وزیر امور داخلی 1135 01:10:26,256 --> 01:10:28,252 مرگ بر وزیر امور داخلی 1136 01:10:29,041 --> 01:10:30,743 تیواری، سالاد رو بده من 1137 01:10:30,823 --> 01:10:32,079 قربان، اون یه سنگه ها 1138 01:10:32,320 --> 01:10:36,255 این فقط یه سنگه لازم نیست بی خود شلوغش کنی 1139 01:10:36,335 --> 01:10:38,102 به من زل نزن، بزار غذام رو بخورم 1140 01:10:45,071 --> 01:10:46,682 عصر به خیر، راجا 1141 01:10:47,479 --> 01:10:49,079 ما سوابق دی جی رو بررسی کردیم 1142 01:10:49,159 --> 01:10:50,962 اما حتی یه شکایت هم از اون نشده 1143 01:10:51,042 --> 01:10:53,064 اما اون کلی پرونده حل کرده، قربان 1144 01:10:53,144 --> 01:10:56,860 جزئیات تمام پرونده هایی که حل کرده رو بهم بده 1145 01:10:57,196 --> 01:10:59,198 جزئیات تمام پرونده هایی که حل کرده رو بهم بده 1146 01:10:59,278 --> 01:11:00,178 بفرمایید، قربان 1147 01:11:00,258 --> 01:11:01,697 پنج سال قبل، یه شکایت در 1148 01:11:01,777 --> 01:11:03,452 پاسگاه پلیسِ بازار "ماهاکلی" ثبت شده 1149 01:11:03,532 --> 01:11:06,707 بعد از اون هم، یه چند تایی شکایت تو روستاهای ویجایوادا و وایزاگ بوده 1150 01:11:06,820 --> 01:11:09,013 در مجموع، ما پنج تا پرونده پیدا کردیم 1151 01:11:09,093 --> 01:11:14,532 ازش بپرس ببین ارتباطی یا نقطه مشترکی تو این پنج تا پرونده بوده یا نه 1152 01:11:14,612 --> 01:11:16,954 راجا میخواد بدونه که آیا ارتباطی یا نقطه مشترکی 1153 01:11:17,034 --> 01:11:18,860 بین این پرونده ها و پاسگاه های پلیس هست یا نه؟ 1154 01:11:18,940 --> 01:11:21,552 احسنت به این هوش، قربان- ممنون- 1155 01:11:21,632 --> 01:11:23,811 شما رو نمیگم، اونی که زیر حوله است- چی؟- 1156 01:11:23,891 --> 01:11:26,758 بهش بگو حوله رو برداره وگرنه خفه میشه 1157 01:11:26,838 --> 01:11:27,978 جای هیند" هستم، قربان 1158 01:11:29,955 --> 01:11:33,683 تو کارو به یه افسر خبره سپردی 1159 01:11:33,763 --> 01:11:36,656 ،حالا، چه دی جی باشه چه استفن اون جفت‌شون رو پیدا میکنه 1160 01:11:36,736 --> 01:11:39,981 و اونا تو دام من میفتند 1161 01:11:56,442 --> 01:12:00,053 هی، کسی که نه میلیارد پول از مردم دزدیده 1162 01:12:00,133 --> 01:12:02,718 هرگز دوره راه نمیفته و به مردم زور بگه 1163 01:12:03,104 --> 01:12:04,922 رئیس تو کیه؟ 1164 01:12:05,840 --> 01:12:07,977 اسمش رو میخوام 1165 01:12:08,675 --> 01:12:10,497 بگو 1166 01:12:14,355 --> 01:12:14,856 بله، بابا 1167 01:12:14,936 --> 01:12:16,128 جاگو صحبت میکنه؟ 1168 01:12:16,254 --> 01:12:17,251 بله، پدر 1169 01:12:17,331 --> 01:12:19,300 خودمم- رفتی خونه کاجو یا نه؟ 1170 01:12:19,380 --> 01:12:21,104 امیدوارم همین نزدیکی باشه 1171 01:12:21,380 --> 01:12:24,024 هر موقع میری حیدرآباد یهو غیبت میزنه 1172 01:12:24,104 --> 01:12:28,017 یواشکی با یه دختری ازدواج کردی و اونجا خونه گرفتی؟ 1173 01:12:28,097 --> 01:12:30,123 چرا قبل اینکه این حرفات رو بشنوم، کر نمیشم؟ 1174 01:12:30,203 --> 01:12:32,478 چی داری میگی واسه خودت؟ مست کردی؟ 1175 01:12:32,558 --> 01:12:34,397 فقط حرف دلم رو گفتم 1176 01:12:34,477 --> 01:12:35,646 تو کاجو رو میخوای، مگه نه؟ 1177 01:12:35,726 --> 01:12:37,137 میخوای بیارمش خونه 1178 01:12:37,217 --> 01:12:38,616 پس ما فردا صبح اونجاییم 1179 01:12:38,696 --> 01:12:40,758 تا اون موقع دیگه به من زنگ نزن الانم قطع کن 1180 01:12:41,498 --> 01:12:44,530 قربان، از هر وسیله میخوای استفاده کن 1181 01:12:44,610 --> 01:12:48,170 تا اون اسم رئیسش رو لو بده 1182 01:12:48,250 --> 01:12:50,149 حتی اگه منو بُکشی هم بهت نمیگم 1183 01:12:50,229 --> 01:12:52,072 واقعا میخوای بمیری، خب میکشمت- دست نگه دار- 1184 01:12:52,152 --> 01:12:53,251 چطور جرئت میکنی منو به چالش بکشی 1185 01:12:53,331 --> 01:12:55,310 من به روش خودم زیر زبونش رو میکشم 1186 01:12:55,390 --> 01:12:56,501 تو برو 1187 01:12:57,402 --> 01:13:00,826 ببین، مجبورم نکن پلیس بی رحمی بشم 1188 01:13:00,906 --> 01:13:02,113 خب، حالا حرف بزن 1189 01:13:02,193 --> 01:13:04,990 اگه حرف نزنم، فقط خودم میمیرم 1190 01:13:05,393 --> 01:13:08,859 ولی اگه حرف بزنم، کل خونواده‌ام میمیرند 1191 01:13:09,491 --> 01:13:11,031 منو بُکش 1192 01:13:11,279 --> 01:13:12,911 من بهت هیچی نمیگم 1193 01:13:20,415 --> 01:13:22,499 آشپزخانه آناپورنا کجاست؟ 1194 01:13:22,579 --> 01:13:23,989 مگه نمیبینی؟ 1195 01:13:24,069 --> 01:13:25,550 درست اونجاست 1196 01:13:25,630 --> 01:13:27,393 ممنون- خواهش میکنم- 1197 01:13:33,260 --> 01:13:36,464 پوجا، آروم باش، آرامش خودت رو حفظ کن 1198 01:13:36,544 --> 01:13:38,305 اینقدر هل نده، وگرنه میفتیم 1199 01:13:38,385 --> 01:13:40,072 اگه بیفتیم، یه سلفی میگیریم 1200 01:13:40,152 --> 01:13:42,452 حتما میفتیم- یه ژست خوب بگیر، سوتو- 1201 01:13:42,532 --> 01:13:43,863 باید به جاش قطار رزرو میکردم 1202 01:13:45,701 --> 01:13:47,328 ما خیلی به هم میایم- کاجو- 1203 01:13:48,905 --> 01:13:50,350 داری چیکار میکنی؟ 1204 01:13:50,430 --> 01:13:52,322 بیا نزدیک تر 1205 01:13:52,402 --> 01:13:55,743 بیا نزدیک تر چیکار میکنی؟ 1206 01:13:59,527 --> 01:14:00,673 کاجو- سوتو- 1207 01:14:00,753 --> 01:14:02,263 پدر و مادرت رو ببر داخل 1208 01:14:02,343 --> 01:14:04,338 بی خیال، با هم میریم 1209 01:14:04,418 --> 01:14:07,823 من بعدم میام، تو برو کاجو 1210 01:14:08,952 --> 01:14:12,450 چی شده به جا اینکه بری پاریس یا آمریکا، اومدی اینجا؟ 1211 01:14:12,530 --> 01:14:14,748 میدونی این کارت چه تاثیری روی جامعه ما خواهد داشت؟ 1212 01:14:14,828 --> 01:14:17,217 بعدا راجع به اون صحبت میکنیم اون دختر کی بود؟ 1213 01:14:17,297 --> 01:14:19,144 داشت کلی سلفی های خودمونی با تو میگرفت 1214 01:14:19,224 --> 01:14:21,548 میدونستم این سوال رو میپرسی؟ 1215 01:14:21,628 --> 01:14:24,072 زن ها خیلی حسود هستند 1216 01:14:24,152 --> 01:14:27,121 یعنی هر جایی که یه دختر جوون هست حتما حسادت هم هست 1217 01:14:27,201 --> 01:14:28,928 که اینو تو کتاب های مذهبی نوشتند 1218 01:14:29,220 --> 01:14:33,171 اون تنها دختر گاجپاتی شاستری از روستای چیکاتپالی هست، کاجو 1219 01:14:33,251 --> 01:14:36,659 اون منو به عنوان شوهرش میبینه خیلی شیطونه 1220 01:14:37,244 --> 01:14:38,662 زُل نزن، مشکل چیه؟ 1221 01:14:38,742 --> 01:14:41,246 !اون فکر میکنه تو همسرش هستی و تو قبول میکنی- چرا نکنم؟- 1222 01:14:41,326 --> 01:14:42,954 تا کی دیگه باید سلفی تنهایی بگیرم؟ 1223 01:14:43,034 --> 01:14:44,540 حتی دیگه موبایلم هم خسته شده 1224 01:14:44,620 --> 01:14:47,310 ،اگه در زمان مناسب همراه مناسب رو پیدا نکنی 1225 01:14:47,390 --> 01:14:48,841 اونوقت زندگیت نابود میشه 1226 01:14:48,921 --> 01:14:51,858 بیا، سوتو- صبور باش، کاجو- 1227 01:14:52,069 --> 01:14:53,123 ...کاجو 1228 01:14:53,203 --> 01:14:56,123 من یه اشتباه بزرگی کردم در واقع، من به اشتباهم اعتراف میکنم 1229 01:14:56,203 --> 01:14:57,458 واسه همین، اومدم اینجا 1230 01:14:57,538 --> 01:15:00,705 در واقع، من اهمیت 1231 01:15:01,937 --> 01:15:03,514 عشق رو بعد از اینکه تو رفتی، درک کردم 1232 01:15:03,594 --> 01:15:05,590 زودباش- خفه شو- 1233 01:15:06,705 --> 01:15:08,739 ادامه بده- من به تو فکر میکنم- 1234 01:15:08,819 --> 01:15:10,539 خب- من دلم برات تنگ شده بود- 1235 01:15:10,619 --> 01:15:12,931 جدی؟- اومدم اینجا، چون میخواستم تو رو ببینم- 1236 01:15:13,011 --> 01:15:14,513 خاطراتم تو رو اذیت میکنه؟ 1237 01:15:14,593 --> 01:15:15,704 معلومه که میکنه 1238 01:15:15,784 --> 01:15:17,202 عشق من طبیعی نیست 1239 01:15:17,282 --> 01:15:20,274 تو باید مثل من عاشق بشی- همه چی الان واضح شده- 1240 01:15:20,354 --> 01:15:22,282 ... اما پدر و مادرت 1241 01:15:22,648 --> 01:15:26,296 من اونا رو قانع میکنم تو فقط پدر و مادر خودت رو قانع کن 1242 01:15:26,376 --> 01:15:28,322 توجیه اونا کار ساده ای نیست 1243 01:15:28,402 --> 01:15:30,215 کاجو همین الانش هم شرایط رو واسه من سخت کرده 1244 01:15:30,295 --> 01:15:31,955 اگه سعی کنی، همه چی ممکنه 1245 01:15:32,035 --> 01:15:33,619 لطفا سعی‌ت رو بکن 1246 01:15:33,977 --> 01:15:35,201 سلام، پوجا- !سلام- 1247 01:15:35,281 --> 01:15:36,268 پوجا؟- تو اینجا چیکار میکنی؟- 1248 01:15:36,348 --> 01:15:38,239 مایتیلی؟- من اومدم تا کشیش رو ببینم- 1249 01:15:38,475 --> 01:15:39,999 یه موتور سه چرخ دیگه؟ 1250 01:15:40,325 --> 01:15:41,776 به نظر ویگنش‌ه 1251 01:15:42,088 --> 01:15:44,662 ویگنش، چرا با موتور جداگانه‌ای اومدی؟ 1252 01:15:44,742 --> 01:15:45,984 چون مسیر زندگیمون جدا شده 1253 01:15:46,064 --> 01:15:47,930 شنیدی؟- زودباش بیا، همه چیز رو بهت میگم- 1254 01:15:48,010 --> 01:15:50,311 فهمیدم... شما دوتا اومدید اینجا واسه دعوا کردن 1255 01:15:50,391 --> 01:15:52,057 فکر کردم اومدید احوال مارو بپرسید 1256 01:15:52,137 --> 01:15:53,551 بیاید اول مشکلات شما رو حل کنیم 1257 01:15:53,631 --> 01:15:55,156 اگه ما ارتقا شغلی پیدا کردیم، به آمریکا میریم 1258 01:15:55,236 --> 01:15:56,777 این تصمیم رو همون شب اول گرفتیم 1259 01:15:56,857 --> 01:15:59,702 اما الان اون میگه که میخواد کنار پدر و مادرش زندگی کنه 1260 01:15:59,782 --> 01:16:01,172 پس قولی که به من داد چی؟ 1261 01:16:01,252 --> 01:16:02,994 یه مرد همیشه وقتی خیلی خر کِیف بشه تصمیم های اشتباه میگیره 1262 01:16:03,074 --> 01:16:04,399 و قول های اشتباهی میده 1263 01:16:04,479 --> 01:16:06,847 این اتفاق همیشه میفته، مگه نه شاستری؟ 1264 01:16:08,072 --> 01:16:10,557 راستش رو بخوای، من هنوز مجرد هستم 1265 01:16:10,637 --> 01:16:13,251 خب من هیچ تجربه ای راجع به شب اول ازدواج ندارم 1266 01:16:13,331 --> 01:16:15,610 پس چطور میتونم تو این قضیه اظهار نظر کنم؟ 1267 01:16:16,316 --> 01:16:17,133 ...جاگو 1268 01:16:17,292 --> 01:16:19,983 ،و بگذریم شب اول فقط باید عشق بازی کرد 1269 01:16:20,063 --> 01:16:21,919 نه از اینجور قول و قرار ها داد 1270 01:16:21,999 --> 01:16:24,270 تو چرا گفتی آره؟- همش تقصیر اونه- 1271 01:16:24,350 --> 01:16:25,989 چرا پای اونو میکشی وسط؟ 1272 01:16:26,069 --> 01:16:27,825 همه آتیش ها از گور اون بلند میشه 1273 01:16:27,905 --> 01:16:30,458 به حرف اون گوش نده- حالا دیگه واسه من قلدر بازی در میاری- 1274 01:16:30,538 --> 01:16:32,080 ،اگه اتفاق خوبی بیفته اونوقت میفته گردن خانم ها 1275 01:16:32,160 --> 01:16:33,830 ،ولی اگه اتفاق بدی بیفته !مرد ها مقصر میشن 1276 01:16:33,910 --> 01:16:35,677 چطور من همیشه این مسائل رو تحمل میکنم؟- همونطور که من هر روز دارم تحمل میکنم- 1277 01:16:35,757 --> 01:16:38,654 مایتیلی، فکر میکنم حق با اوناست 1278 01:16:38,821 --> 01:16:41,525 فهمیدم... تو هم داری از اونا حمایت میکنی 1279 01:16:41,605 --> 01:16:44,309 فکر میکنم تو هم مثل دولت جناحت رو عوض کردی 1280 01:16:44,389 --> 01:16:47,534 ازدواج یعنی با همدیگه توافق و مصالحه کنیم 1281 01:16:47,614 --> 01:16:49,862 بدون فداکاری، نمیشه خوشحالی و رضایت رو بدست بیاری 1282 01:16:49,942 --> 01:16:52,071 من همین الانش هم کلی فداکاری کردم 1283 01:16:52,151 --> 01:16:54,083 حالا نوبت تویه- چی گفتی؟- 1284 01:16:54,242 --> 01:16:55,574 تو فداکاری کردی 1285 01:16:55,654 --> 01:16:56,862 تا حالا در مورد "پریانکا" شنیدی؟ 1286 01:16:56,942 --> 01:16:58,788 اسمش پریانکا لئون بود 1287 01:16:59,004 --> 01:17:00,761 آدم فوق العاده بود 1288 01:17:01,017 --> 01:17:04,012 اون عادت داشت وقتی این میومد تو تراس واسه مطالعه، اونم بیاد اونجا 1289 01:17:04,092 --> 01:17:08,154 و اون عادت داشت که تو حموم های رو باز حموم کنه 1290 01:17:09,335 --> 01:17:10,101 درست میگم ؟ 1291 01:17:10,181 --> 01:17:11,932 حتما باید اینو بهش میگفتی؟- اما این چیکار کرد؟- 1292 01:17:12,012 --> 01:17:13,715 این هیچ وقت از موقعیت سو استفاده نکرد 1293 01:17:13,795 --> 01:17:15,801 هیچ وقت اسیر شهوت‌ش نشد 1294 01:17:16,186 --> 01:17:18,624 فهمیدی؟ به این میگن فداکاری 1295 01:17:18,704 --> 01:17:19,842 پریانکا کیه دیگه؟ 1296 01:17:19,922 --> 01:17:21,187 هیچ وقت حرفی از اون نزدی 1297 01:17:21,858 --> 01:17:23,083 کلاً ازش یادم رفته بود 1298 01:17:23,163 --> 01:17:24,581 تعجبه که این هنوز یادشه 1299 01:17:24,661 --> 01:17:27,105 کی میتونه اون دختر فوق العاده رو یادش بره؟ 1300 01:17:27,185 --> 01:17:28,378 اون بهترین بدن رو تو دنیا داشت 1301 01:17:28,458 --> 01:17:29,923 چرا تو یادت نمیاد؟- ساکت باش- 1302 01:17:30,003 --> 01:17:32,075 هر وقت که بهش فکر میکنم، احساس میکنم 1303 01:17:32,155 --> 01:17:33,779 مو به کل تنم سیخ میشه- خفه شو دیگه- 1304 01:17:33,859 --> 01:17:35,200 این که چیزی نیست 1305 01:17:35,280 --> 01:17:36,917 "زیبای زیبایان، "ریتا کوماری 1306 01:17:36,997 --> 01:17:40,053 اون یواشکی خزید زیر پتوی این و شروع به بوسیدن‌ش کرد 1307 01:17:40,133 --> 01:17:44,762 ولی دوست من نزاشت که این باعث فساد و انحرافش بشه 1308 01:17:44,842 --> 01:17:47,468 اینم دو تا فداکاری 1309 01:17:47,598 --> 01:17:49,033 البته این یه موضوع دیگه‌ای که بعد از این واقعه 1310 01:17:49,113 --> 01:17:51,297 تو روستا چو افتاد که ریتا حامله است 1311 01:17:51,377 --> 01:17:56,439 اما ریتا با یه شیخ اهل دبی ازدواج کرد و دهن همه رو بست 1312 01:17:57,551 --> 01:18:00,105 این بیچاره، این همه راه اومده اینجا تا خودش رو واسه تو توجیه کنه 1313 01:18:00,185 --> 01:18:01,414 چه شخصیت افسانه‌ای داره 1314 01:18:01,494 --> 01:18:04,306 با این قیافه تخمی این همه هم زید زدی 1315 01:18:04,768 --> 01:18:08,100 جاگو... تا الان جنگ سرد داشتیم 1316 01:18:08,234 --> 01:18:10,754 ولی الان دیگه حتما با هم جنگ جهانی خواهیم داشت 1317 01:18:10,834 --> 01:18:12,236 من حاضرم که به آمریکا بریم 1318 01:18:12,316 --> 01:18:13,618 ویگو- بسه، جاگو- 1319 01:18:13,851 --> 01:18:15,840 من با پدر و مادرم حرف میزنم 1320 01:18:17,987 --> 01:18:20,888 ،همونطور که گفتم رابطه های امروزی مصنوعی هستن 1321 01:18:20,968 --> 01:18:22,561 من اینو تو اینترنت خوندم 1322 01:18:22,641 --> 01:18:23,990 بهت گفتم نزار اینقدر درس بخونه 1323 01:18:24,070 --> 01:18:25,754 گفتم که یه روز میخواد سوار هواپیما بشه و بره 1324 01:18:25,834 --> 01:18:27,514 حالا هم میخواد بره آمریکا- دیگه به اینجام رسیده- 1325 01:18:27,594 --> 01:18:29,058 وقتی درس نمیخوندم بهم گیر میدادید 1326 01:18:29,138 --> 01:18:30,312 و حالا هم که درس خوندم، بازم بهم گیر میدن 1327 01:18:30,392 --> 01:18:32,342 تو باهاشون حرف بزن- میشه گاله رو ببندی؟- 1328 01:18:32,571 --> 01:18:35,879 عمو، هنوز یادم میاد که یه زمانی تو "بیلاسپور" زندگی میکردی 1329 01:18:35,959 --> 01:18:37,382 روستای کوچکی بود 1330 01:18:37,462 --> 01:18:40,494 اونجا هیچ افق روشنی واسه ادامه تحصیل نبود 1331 01:18:40,574 --> 01:18:43,388 واسه همینه که از اونجا رفتم تا این بتونه درس بخونه 1332 01:18:43,468 --> 01:18:46,197 ولی حالا که اون بیش از حد درس خونده میخواد مارو ترک کنه 1333 01:18:46,401 --> 01:18:48,667 ،اگه واقعا بخواد بره کی میتونه جلوش رو بگیره؟ بزار بره 1334 01:18:48,747 --> 01:18:52,650 عمو، تو واسه آینده بهتر پسرت روستا رو ترک کردی 1335 01:18:52,730 --> 01:18:55,976 نمیخوای فرزندان اون تو آمریکا تحصیلات بهتری داشته باشن؟ 1336 01:18:56,250 --> 01:18:58,072 این منصفانه نیست 1337 01:18:59,297 --> 01:19:01,945 ،کاری که تو کردی فداکاری بود !ولی کاری که این میخواد بکنه خودخواهیه 1338 01:19:02,178 --> 01:19:05,702 اگه تو اینکار رو بکنی آدم خوبی هستی !ولی اگه اون بکنه اونو تحقیرش میکنی 1339 01:19:07,775 --> 01:19:09,423 اول، اونو به آمریکا فرستادی 1340 01:19:09,503 --> 01:19:11,793 و بعدش به خودت افتخار کردی که اونو به آمریکا فرستادی 1341 01:19:11,873 --> 01:19:13,101 ولی حالا که اون میخواد زندگیش رو حفظ کنه و به آمریکا بره 1342 01:19:13,181 --> 01:19:15,503 تو ادعا میکنی که اون داره ترکت میکنه 1343 01:19:16,136 --> 01:19:19,092 حقیقت اینه که تو از آمریکا نمیترسی 1344 01:19:19,266 --> 01:19:21,022 تو از عروس‌ت میترسی 1345 01:19:24,172 --> 01:19:27,506 ،تا موقعی که تو به اون به چشم غریبه نگاه کنی اون واست مثل یه غریبه میمونه 1346 01:19:27,962 --> 01:19:32,283 ،ولی وقتی مثل یه پدر فکر کنی اون مثل دخترت میشه 1347 01:19:32,685 --> 01:19:34,495 خب این تو کتب مذهبی نوشته شده 1348 01:19:34,827 --> 01:19:37,343 ما همونی میشیم که بهش فکر میکنیم 1349 01:19:43,540 --> 01:19:45,919 پسری که روزی تو رو مادر خطاب میکرد الان تو رو مامان صدا میکنه 1350 01:19:45,999 --> 01:19:49,091 دختری که روزی به تو نامه مینوشت الان با تو تماس تصویری برقرار میکنه 1351 01:19:49,344 --> 01:19:52,757 زبان تغییر کرده ولی احساسات نه 1352 01:19:53,891 --> 01:19:55,764 دوره زمونه عوض شده، فاصله ها زیاد شده 1353 01:19:55,844 --> 01:19:58,279 اما روابط هنوز هم مثل سابق میمونه 1354 01:19:59,695 --> 01:20:04,125 و اگه هنوز احساس تنهایی میکنی خب بیا پیش ما بمون 1355 01:20:04,205 --> 01:20:05,694 درست نمیگم، عمو؟ 1356 01:20:06,405 --> 01:20:07,771 چرا، حق با تویه 1357 01:20:07,971 --> 01:20:09,747 نه، نه، اونا واست زحمت درست نمیکنن 1358 01:20:09,827 --> 01:20:11,051 جدی؟- چه زحمتی، پسر- 1359 01:20:11,131 --> 01:20:13,965 ما واسه این همه آدم غذا درست میکنیم دو نفر بیشتر همچین تفاوتی نمیکنه 1360 01:20:14,045 --> 01:20:17,024 آره- خواهر، تو پیش ما نمیمونی؟- 1361 01:20:17,104 --> 01:20:20,278 راست میگه، من دیگه خسته شدم ۲۵ سال دستپخت مامانم رو خوردم 1362 01:20:20,434 --> 01:20:22,633 شاید تو بتونی یه غذای خوشمزه واسه من درست کنی 1363 01:20:22,713 --> 01:20:24,200 البته، پسرم 1364 01:20:24,280 --> 01:20:26,558 اون چه به آمریکا بره چه به مریخ 1365 01:20:26,711 --> 01:20:29,256 من همیشه از دیدن تو خشنود میشم 1366 01:20:29,336 --> 01:20:31,039 راضی شدی؟- آره- 1367 01:20:31,119 --> 01:20:34,698 ،زن عموم آدم مهربونی بود هنوزم هست و همیشه خواهد بود 1368 01:20:35,791 --> 01:20:38,062 سوتو، واست قهوه درست کردم 1369 01:20:38,142 --> 01:20:40,825 کی شیر و قهوه و شکر رو این تو مخلوط کرده؟- ...کاجو- 1370 01:20:40,905 --> 01:20:42,151 بگو ببینم 1371 01:20:42,231 --> 01:20:43,390 !سوتو! سوتو! سوتو 1372 01:20:43,470 --> 01:20:45,027 مهم نیست کی این قهوه رو درست کرده 1373 01:20:45,107 --> 01:20:47,179 من با مردی که تو این قهوه رو واسش درست کردی،میخوام ازدواج کنم 1374 01:20:47,259 --> 01:20:48,059 پس زود باش 1375 01:20:48,139 --> 01:20:50,732 میتونی به خاطر یه لیوان قهوه باهاش ازدواج کنی 1376 01:20:50,812 --> 01:20:53,086 در ضمن، اون برادر منه، نه معشوقه من 1377 01:20:53,682 --> 01:20:56,778 این چی میگه؟ تو گفتی که میخوای باهاش ازدواج کنی 1378 01:20:56,858 --> 01:20:58,867 در واقع، ما درباره‌ی این قضیه حرفی نزدیم، اما 1379 01:20:58,947 --> 01:21:01,858 پس اون نامزد تو نیست 1380 01:21:03,329 --> 01:21:05,072 ای کاش من نامزد تو بودم 1381 01:21:05,654 --> 01:21:07,559 !من باید با اون کپه سبزیجات ازدواج کنم 1382 01:21:07,868 --> 01:21:11,354 ،منو کپه سبزیجات صدا کردی چه کس دیگه‌ای از این کدو تنبل گنده مراقبت میکنه 1383 01:21:11,434 --> 01:21:13,160 اگه میخوای با من ازدواج کنی، یکم قهوه واسم درست کن- سوتو- 1384 01:21:13,240 --> 01:21:15,384 یکم قهوه سرد واسه من درست کن 1385 01:21:16,261 --> 01:21:17,341 ...پندیتجی 1386 01:21:17,421 --> 01:21:20,935 ...درواقع ، اون کاجو بود که- باید این شیرین زبونیت رو تحسین کنم- 1387 01:21:21,015 --> 01:21:21,736 اینجا؟- بله- 1388 01:21:21,816 --> 01:21:22,563 تو خونه من؟- همین الان- 1389 01:21:22,643 --> 01:21:24,572 اوه، خدا. اوه، خدا 1390 01:21:27,313 --> 01:21:29,279 سلام بابا، من خیلی خوشحالم 1391 01:21:29,359 --> 01:21:31,414 من برات یه هدیه میفرستم، لطفا نگاهش کن 1392 01:21:36,919 --> 01:21:38,385 بابا، تاریخ عروسیم مشخص شد 1393 01:21:38,465 --> 01:21:40,145 مامان- عکس دامادت رو ببین- 1394 01:21:40,225 --> 01:21:41,648 بابا- این دیگه قطعیه- 1395 01:21:41,728 --> 01:21:42,830 اوه، خدا 1396 01:21:44,072 --> 01:21:45,272 گوش کن، تیواری- بله- 1397 01:21:45,352 --> 01:21:47,471 برو ببین رویال نایدو کجاست 1398 01:21:48,979 --> 01:21:51,856 محکم ترین سیمان ساخت نایدو 1399 01:21:52,919 --> 01:21:56,074 اوه ای "هانومان" زاهد بزرگ- داد نزن، کر که نیستم- 1400 01:21:56,154 --> 01:21:57,426 ببخشید، قربان- آروم حرف بزن- 1401 01:21:57,608 --> 01:22:01,913 از هند تا لانکا، از کدام سیمان برای ساخت پل باید استفاده کنیم؟ 1402 01:22:01,993 --> 01:22:03,442 اگه میخوای پلی بسازی 1403 01:22:03,522 --> 01:22:05,313 یا ساختمانی بسازی بدون هیچ تردیدی، برادر 1404 01:22:05,393 --> 01:22:07,714 همیشه از سیمان نایدو استفاده کن 1405 01:22:10,951 --> 01:22:15,011 "خالق پادشاهی "ماهیشماتی فقط سیمان نایدو 1406 01:22:15,674 --> 01:22:19,061 شما فقط به استحکام اعتماد کنید سیمان نایدو 1407 01:22:19,289 --> 01:22:22,052 دخترم میخواد با اون سرآشپز ازدواج کنه ببین 1408 01:22:22,204 --> 01:22:24,232 اون واسم یه سلفی هم فرستاده ببین 1409 01:22:40,911 --> 01:22:42,686 گوش کن، بیا همین الان به ویجایوادا بریم 1410 01:22:42,766 --> 01:22:43,773 بگو تو هم با ازدواجش موافقی 1411 01:22:43,853 --> 01:22:45,740 خیلی زود برمیگردم بزن بریم به ویجایوادا 1412 01:22:45,820 --> 01:22:49,040 تیواری، چرا اون بعد از دیدن صورت اون سرآشپز این قدر آشفته شد؟ 1413 01:22:49,120 --> 01:22:50,608 گرفتم چی شد، قربان- خب چی شد؟- 1414 01:22:50,688 --> 01:22:52,091 ،یه مهمون ناخونده تو عروسی بقیه اونا از سور و سات لذت میبرن 1415 01:22:52,171 --> 01:22:54,571 مامان جون- من آماده‌ام، بریم- 1416 01:22:54,825 --> 01:22:56,416 من اینجام 1417 01:22:59,830 --> 01:23:01,663 چرا لباس بادیگارد منو پوشیدی؟ 1418 01:23:01,743 --> 01:23:04,446 من یه تبهکار خطرناک حرفه‌ای هستم 1419 01:23:04,526 --> 01:23:06,196 اما الان شکل یه بادیگارد هستم 1420 01:23:06,276 --> 01:23:07,125 بفرمایید، بفرمائید قربان 1421 01:23:07,205 --> 01:23:10,366 مغزت با ایده های خبیثانه پر شده 1422 01:23:20,462 --> 01:23:23,441 وزیری مثل شما تقاضای ازدواج !دخترش رو با پسر ما میکنه 1423 01:23:23,521 --> 01:23:25,516 آقای "سابرامانیوم" خیلی خوش شانسه 1424 01:23:25,596 --> 01:23:29,830 آره، انگار لرد "کریشنا" از خونه "سودانا" دیدن بکنه 1425 01:23:29,910 --> 01:23:33,098 ،ممکنه من یه وزیر باشم اما قبل هر چیزی یه پدر هستم 1426 01:23:33,642 --> 01:23:36,093 نمیخواد زحمت بکشید 1427 01:23:37,186 --> 01:23:39,229 لطفا، بفرمایید. اینا از مواد طبیعی درست شده اند 1428 01:23:39,309 --> 01:23:41,045 یکم هم به بادیگارد کُپل من بدید 1429 01:23:41,303 --> 01:23:44,848 من تو باغ برای تیم امنیتی شما غذا مهیا کردم 1430 01:23:44,928 --> 01:23:46,542 باغ، پشت توالت هست 1431 01:23:46,974 --> 01:23:50,142 کارکنان من در کنار من غذا میخورند من به اونا احترام میزارم 1432 01:23:50,762 --> 01:23:51,504 باشه 1433 01:23:51,584 --> 01:23:54,609 این مسخره بازی رو تمومش کن اون پسر رو صدا کن بیاد 1434 01:23:54,689 --> 01:23:56,810 پسرتون رو صدا کنید بیاد بادیگاردم میخواد اونو ببینه 1435 01:23:56,890 --> 01:23:58,172 حتما الان صداش میکنم 1436 01:23:58,252 --> 01:23:59,571 میرم اونو بیارم 1437 01:24:06,248 --> 01:24:09,034 خیلی خوشتیپ شدی مامان و بابا منتظر تو هستند 1438 01:24:09,921 --> 01:24:12,126 امروز پدر و مادرت رو ملاقات میکنم 1439 01:24:12,206 --> 01:24:13,647 مراسم معارفه باید بی نقص باشه 1440 01:24:13,727 --> 01:24:16,776 ببین... فقط این خال روی پیشونی‌ام کمه 1441 01:24:17,074 --> 01:24:19,442 تو تنها چیزی هست که تو زندگی من کمه 1442 01:24:19,522 --> 01:24:21,149 تو زینت زندگی من هستی 1443 01:24:21,229 --> 01:24:22,620 حاضری؟- آره، حاضرم- 1444 01:24:22,834 --> 01:24:24,302 بریم- بریم- 1445 01:24:37,287 --> 01:24:39,952 به هیچ عنوان از ماشین خارج نشو 1446 01:24:56,163 --> 01:24:57,295 دی جی 1447 01:25:49,439 --> 01:25:52,586 تبریک میگم پسر، تو با دختر زیبایی میخوای ازدواج کنی 1448 01:25:52,666 --> 01:25:55,665 ممنون- علاوه براین، اون داماد وزیر امور داخلی میشه- 1449 01:25:55,745 --> 01:25:56,997 !واو- شاید حتی تو انتخابات هم کاندید بشه- 1450 01:25:57,077 --> 01:25:58,900 شاید بتونی با پدر زنت صحبت کنی 1451 01:25:58,980 --> 01:26:01,481 و باهاشون قرارداد آشپزی واسه کنگره ببندی 1452 01:26:01,561 --> 01:26:04,190 آشپزخانه آناپورنا در کنگره 1453 01:26:04,270 --> 01:26:06,382 غذامون باعث میشه شر فساد از دستگاه دولت، کنده بشه 1454 01:26:14,377 --> 01:26:15,920 چه اتفاقی افتاده، عزیزم؟ 1455 01:26:16,341 --> 01:26:17,188 خواهر؟ 1456 01:26:17,268 --> 01:26:18,169 چه اتفاقی افتاده؟- خواهر- 1457 01:26:18,249 --> 01:26:19,407 چه اتفاقی افتاده؟ قضیه چیه؟- چه اتفاقی افتاده؟- 1458 01:26:19,487 --> 01:26:20,549 چه اتفاقی افتاده؟- چه اتفاقی افتاده، خواهر؟- 1459 01:26:20,629 --> 01:26:22,323 به ما بگو، عزیزم- یه چیزی بگو، عزیزم- 1460 01:26:22,837 --> 01:26:24,361 همونجا نگه دار 1461 01:26:29,090 --> 01:26:29,883 چرا اینقدر ترسیدی؟- بشین- 1462 01:26:29,963 --> 01:26:31,811 بگو چه اتفاقی افتاده؟- آروم باش، عزیزم- 1463 01:26:34,853 --> 01:26:36,101 یه چیزی بگو، چه اتفاقی افتاده؟ 1464 01:26:36,181 --> 01:26:37,778 به من بگو- چه اتفاقی واست افتاده؟- 1465 01:26:37,858 --> 01:26:38,632 بگو 1466 01:26:38,712 --> 01:26:40,839 استفن پراکاش کجاست؟- ولم کنید- 1467 01:26:41,251 --> 01:26:43,340 استفن پراکاش 1468 01:26:48,935 --> 01:26:50,047 نه 1469 01:26:54,480 --> 01:26:56,463 چرا با اون قلچماق ها سر شاخ شدی؟ 1470 01:26:57,040 --> 01:26:59,345 من با اونا سرشاخ نشدم، مادر 1471 01:27:01,832 --> 01:27:04,495 همیشه زود از کوره در میره 1472 01:27:07,226 --> 01:27:09,985 قسم میخورم، من هیچ کاری نکردم 1473 01:27:12,157 --> 01:27:15,647 نمیدونم استفن پراکاش کیه 1474 01:27:16,573 --> 01:27:18,048 اصلا اونو نمیشناسم 1475 01:27:19,635 --> 01:27:21,409 حرف‌م رو باور کنید 1476 01:27:21,967 --> 01:27:23,908 من اونو نمیشناسم 1477 01:27:27,313 --> 01:27:28,492 آروم باش، خواهر 1478 01:27:31,674 --> 01:27:32,866 حرفت رو باور میکنم 1479 01:27:46,073 --> 01:27:47,468 !ویگنش 1480 01:27:47,548 --> 01:27:50,450 شاستری، یه عده دارن من رو تو بازار کتک میزنند 1481 01:28:11,534 --> 01:28:12,602 ویگو 1482 01:28:13,274 --> 01:28:14,414 ویگنش 1483 01:28:14,860 --> 01:28:16,301 ویگنش 1484 01:28:28,254 --> 01:28:29,416 .دکتر. دکتر 1485 01:28:29,496 --> 01:28:31,844 اونا میگفتند من استفن پراکاش هستم 1486 01:28:31,924 --> 01:28:34,887 چطور همچین اشتباه بزرگی کردند؟ 1487 01:28:35,095 --> 01:28:35,932 دکتر 1488 01:28:36,012 --> 01:28:39,070 من التماس کردم، زجه زدم اما بازم من رو کتک میزدند 1489 01:28:39,150 --> 01:28:40,355 چرا کسی نمیاد؟ 1490 01:28:41,703 --> 01:28:42,925 اگه اتفاقی واسه من افتاد 1491 01:28:43,005 --> 01:28:47,605 تو از پدر و مادرم مراقبت کن- خدایا، چه خبره؟- 1492 01:28:48,325 --> 01:28:49,650 تو حالت خوب میشه 1493 01:28:49,730 --> 01:28:51,208 تو حالت خوب میشه 1494 01:29:13,021 --> 01:29:15,347 استفن پراکاش- استفن پراکاش، کی؟- 1495 01:29:15,482 --> 01:29:16,752 استفن پراکاش 1496 01:29:16,832 --> 01:29:18,404 استفن پراکاش- اشتباه گرفتید- 1497 01:29:18,484 --> 01:29:19,554 شما؟ 1498 01:29:19,634 --> 01:29:20,591 استفن پراکاش، کی؟ 1499 01:29:20,671 --> 01:29:21,874 با کی میخواید صحبت کنید؟ 1500 01:29:21,954 --> 01:29:23,612 این شماره رو از کجا گرفتید؟ 1501 01:29:37,169 --> 01:29:38,526 ما این ماموریت رو به این خاطر شروع کردیم که 1502 01:29:38,606 --> 01:29:40,676 مردم این شهر، بتونند با خیال راحت بخوابند 1503 01:29:42,121 --> 01:29:44,916 اما الان آرامش خونواده من در خطره 1504 01:29:46,624 --> 01:29:49,479 وظیفه یک پسره که آرامش خاطر رو برای پدر و مادرش فراهم کنه 1505 01:29:50,055 --> 01:29:52,863 اما من فقط واسه اونا دردسر بیشتری درست کردم 1506 01:29:53,927 --> 01:29:55,469 از چیزی ترسیدی؟ 1507 01:29:55,601 --> 01:29:57,263 نه، قربان، اما من ناراحت هستم 1508 01:29:59,981 --> 01:30:02,769 وقتی بچه ها میترسند پدر و مادرشون اونا رو آروم میکنند 1509 01:30:02,849 --> 01:30:05,873 اما من دارم میبینم که پدر و مادر خودم ترسیدند 1510 01:30:06,275 --> 01:30:08,562 و من به هیچ طریقی نمیتونم اونا رو آروم کنم 1511 01:30:13,010 --> 01:30:16,553 ،مردم مدام بازنشست میشوند اما این پاسگاه پلیس هرگز بازنشسته نمیشه 1512 01:30:16,633 --> 01:30:18,237 اینجا سرپا مونده 1513 01:30:18,798 --> 01:30:21,750 قبل از این که من بازنشست بشم 1514 01:30:21,830 --> 01:30:24,887 میخوام تا آخرین نفسم به مردم کمک کنم 1515 01:30:25,320 --> 01:30:28,657 هرگز تصور نمیکردم که همچین روزی برسه که 1516 01:30:28,737 --> 01:30:30,804 مجبور بشیم تسلیم و بازنشسته بشیم 1517 01:30:31,722 --> 01:30:34,444 دیگه نمیتونم بیشتر از این تحمل کنم دیگه کافیه 1518 01:30:34,756 --> 01:30:38,589 ،ماموریتی رو که بیست سال پیش آغاز کردیم الان دیگه تمومش میکنیم 1519 01:30:38,935 --> 01:30:41,756 و مهم نیست که بزاریم استفن بره 1520 01:30:41,836 --> 01:30:44,109 خانواده تو مهم تر است شاستری،مگه نه؟ 1521 01:30:44,920 --> 01:30:46,715 منو ببخشید، قربان 1522 01:30:47,372 --> 01:30:48,569 متاسفم 1523 01:30:49,832 --> 01:30:51,530 من اونو آزاد نمیکنم 1524 01:30:52,288 --> 01:30:54,184 عذرخواهی کردم، چون من تسلیم نمیشم 1525 01:30:54,264 --> 01:30:56,342 حتی اگه واسه این ماموریت کشته بشم 1526 01:30:58,811 --> 01:31:02,018 ،اگه اتفاقی واسه پدرم، مادرم خواهرم یا تو بیفته 1527 01:31:02,098 --> 01:31:04,215 حتی اون موقع هم حاضر نیستم از جونش بگذرم 1528 01:31:05,898 --> 01:31:09,213 در حماسه "مهابهاراتا" ارجون دنبال جنگ بود نه کریشا 1529 01:31:10,127 --> 01:31:11,785 تا موقعی که جنگی رو که شروع کردم 1530 01:31:11,865 --> 01:31:15,061 به پایان نرسونم، من عقب نمیکشم 1531 01:31:15,785 --> 01:31:17,656 نمیشه که در راه خوشی و صلح قدم بزنیم 1532 01:31:17,736 --> 01:31:19,059 و انتظار داشته باشیم که از شر شیطان خلاص بشیم 1533 01:31:19,139 --> 01:31:21,676 حالا این دیگه نبرد نهایی هست 1534 01:31:23,008 --> 01:31:25,849 به خاطر اون، کلی خونواده نابود شده 1535 01:31:26,421 --> 01:31:29,443 من فقط نمیتونم به خونواده خودم فکر کنم 1536 01:31:30,199 --> 01:31:33,740 من بهش حمله میکنم من با تمام قوا بهش حمله میکنم 1537 01:31:33,820 --> 01:31:35,948 جوری بهش حمله میکنم که 1538 01:31:36,028 --> 01:31:38,095 قلبش، ذهنش، جسمش و روحش به لرزه بیفته 1539 01:31:38,175 --> 01:31:40,633 باشه، شاستری پس هرکار میخوای بکن 1540 01:31:40,713 --> 01:31:42,460 میدونم نقشه‌ی بعدی اون چیه 1541 01:31:42,540 --> 01:31:44,888 ،اون با آزار و اذیت خانواده من نمیتونه من رو بترسونه 1542 01:31:44,968 --> 01:31:47,415 دفعه بعد مستقیم به سراغ خودم میاد 1543 01:31:48,015 --> 01:31:50,306 الان دیگه از جونم نمیگذره 1544 01:31:50,386 --> 01:31:53,785 حتی ما هم از جون استفن پراکاش نمیگذریم 1545 01:31:53,865 --> 01:31:56,649 این دفعه من آماده خواهم بود و نمیزارم قسر در بره 1546 01:31:56,806 --> 01:32:00,020 ،هر اتفاقی ممکنه بیفته اما امروز من به جون خونواده‌ام قسم میخورم که 1547 01:32:00,100 --> 01:32:01,872 به محض اینکه بیاد ببینمش، اونو بکشم 1548 01:32:01,952 --> 01:32:03,835 و اگه از پسش بر نیام 1549 01:32:03,915 --> 01:32:06,162 اون وقت دووادا جاگاناد وارث شرافت خونواده اش نیست 1550 01:32:10,364 --> 01:32:12,552 چرا بی خبر داری مارو به مسافرت میفرستی؟ 1551 01:32:12,632 --> 01:32:14,592 ،وقتی من به دنیا اومدم تو عهد کردی که به "کاشی" بری (کاشی=شهری مذهبی در هند) 1552 01:32:14,672 --> 01:32:15,765 رفتی؟ چرا نرفتی؟ 1553 01:32:15,845 --> 01:32:17,948 تو واسه موفقیت آشپزخانه آناپورنا دعا کردی 1554 01:32:18,028 --> 01:32:19,853 حالا که دعاهات به ثمر نشسته، باید بری 1555 01:32:19,933 --> 01:32:21,267 اگه نرم خدا عصبانی میشه؟ 1556 01:32:21,347 --> 01:32:24,828 اون الانش هم خیلی عصبیه اگه چشم سومش رو باز کنه دیگه خونت پای خودته 1557 01:32:24,908 --> 01:32:26,736 حتما باید دلیلی داشته باشه که به معبد بری؟ 1558 01:32:26,816 --> 01:32:29,082 کلی اتفاقات بدشگون افتاده، زود باش 1559 01:32:29,162 --> 01:32:30,001 زودباش- آره، آره، یالا- 1560 01:32:30,081 --> 01:32:31,388 یالا، یالا- زودباش- 1561 01:32:33,780 --> 01:32:35,669 مراقب خونه باش- از تو بهتر حواسم بهش هست- 1562 01:32:35,749 --> 01:32:37,508 یادت نره به گل و گیاه ها آب بدی 1563 01:33:10,146 --> 01:33:13,453 در باز بود که، چرا با لگد در رو باز کردید 1564 01:33:13,533 --> 01:33:16,095 استفن پراکاش کجاست؟ 1565 01:33:16,475 --> 01:33:19,846 استفن پراکاش؟ کی هست اصلا؟ 1566 01:33:39,451 --> 01:33:41,178 اون کیه؟ 1567 01:33:45,052 --> 01:33:46,782 اون کسی که دنبالش بودیم نیست، ارباب نایدو 1568 01:33:46,862 --> 01:33:49,259 نزارین چهره‌ی معصومش گولتون بزنه 1569 01:33:49,339 --> 01:33:51,796 اون یه دغل باز کلّاشه 1570 01:33:51,876 --> 01:33:54,048 خیلی وقته که اونو زیر بار کتک گرفتیم 1571 01:33:54,128 --> 01:33:56,429 بیشتر بزنیدش 1572 01:33:56,509 --> 01:33:57,698 باهاتون تماس میگیرم قربان 1573 01:33:59,147 --> 01:34:01,425 فقط یه بار اسمش رو بهم بگید 1574 01:34:02,575 --> 01:34:05,089 اگه بخواید خودم میرم پیشش، جناب 1575 01:34:05,470 --> 01:34:08,031 خودم بهش توضیح میدم که من چیزی نمیدونم 1576 01:34:14,313 --> 01:34:16,266 فکر کنم اشتباه گرفتیم 1577 01:34:16,375 --> 01:34:18,418 اگه بیشتر از این کتکش بزنیم اون میمیره 1578 01:34:18,654 --> 01:34:22,552 جمعیت هم داره جمع میشه 1579 01:34:22,815 --> 01:34:25,444 مردم این کشور بیشتر از اینکه خودشون سعی کنند خوشحال باشن 1580 01:34:25,524 --> 01:34:27,539 از درد و رنج بقیه خوشحال میشن 1581 01:34:27,619 --> 01:34:32,446 .ارزش های اخلاقی از بین رفته اونو به حیدرآباد بیارید 1582 01:34:42,360 --> 01:34:46,931 هر چقدر میخواید منو بزنید اما فقط یه بار اسم ارباب‌تون رو بگید 1583 01:34:47,011 --> 01:34:48,042 چی گفتی؟ 1584 01:34:48,122 --> 01:34:51,381 اسم ارباب‌تون رو بگید- چرا اینقدر رو اعصاب ما راه میری؟- 1585 01:34:51,461 --> 01:34:53,496 چرا مدام اسم ارباب رو میپرسی؟ 1586 01:34:53,576 --> 01:34:56,532 سوری، زنگ بزن به ارباب و بپرس با این آشپزه چیکار کنیم 1587 01:34:56,612 --> 01:34:58,447 دیگه از کتک زدنش خسته شدم 1588 01:35:01,539 --> 01:35:02,297 سلام قربان 1589 01:35:02,595 --> 01:35:05,016 لطفا بزارید باهاش حرف بزنم- ساکت، هیسسس- 1590 01:35:05,484 --> 01:35:07,204 قربان، این نمیتونه شخص مورد نظر باشه 1591 01:35:07,284 --> 01:35:08,440 اون خودشه 1592 01:35:08,520 --> 01:35:13,024 وقتی بیشتر کتکش بزنید اون وقت شروع به حرف زدن میکنه 1593 01:35:13,104 --> 01:35:14,552 اگه بیشتر از این کتکش بزنیم، میمیره 1594 01:35:14,632 --> 01:35:16,827 پس اونو بکشید- چی؟- 1595 01:35:16,907 --> 01:35:19,301 درست شنیدی، اونو بکشید 1596 01:35:22,943 --> 01:35:25,965 شرمنده داداش به من دستور دادن که تو رو بکشم 1597 01:35:26,045 --> 01:35:29,498 جدا میخوای منو بکشی؟ 1598 01:35:30,006 --> 01:35:31,420 مگه من چیکار کردم؟ 1599 01:35:32,362 --> 01:35:34,665 میخوای منو بکشی؟- آره- 1600 01:35:41,923 --> 01:35:43,743 ما خصومت شخصی با تو نداریم 1601 01:35:43,823 --> 01:35:45,319 فقط بحث عطش‌ه، برادر 1602 01:35:45,399 --> 01:35:48,114 تو عطشت با خورد کردن سبزی سیر میشه، من با کشتن مرد 1603 01:35:48,194 --> 01:35:49,584 فقط همین تفاوت کوچک وجود داره 1604 01:35:49,664 --> 01:35:52,987 اگه تقاضایی این آخر کار داری ما اونو برات انجام میدیم 1605 01:35:53,303 --> 01:35:54,425 خجالت نکش، به ما بگو 1606 01:35:54,552 --> 01:35:55,785 بگم واست قلیون بیارن؟ 1607 01:35:55,865 --> 01:35:57,031 نه، نه- یا مثلا دو تا فاحشه- 1608 01:35:58,211 --> 01:35:59,939 ...قبل از مرگم حداقل 1609 01:36:00,019 --> 01:36:02,367 اسم اون کسی رو که دستور قتلم رو داده، بگید... 1610 01:36:02,447 --> 01:36:04,323 این خلاف قانون کار ماست 1611 01:36:04,403 --> 01:36:05,908 سوری، بکشش 1612 01:36:05,988 --> 01:36:07,130 نه برادر، نه 1613 01:36:07,210 --> 01:36:09,843 تا امروز، من هیچ برهمنی رو نکشتم 1614 01:36:10,053 --> 01:36:12,406 مامان بزرگم همیشه میگفت اگه یه گربه یا یه برهمن رو بکشی 1615 01:36:12,486 --> 01:36:14,986 حتی تو جهنم هم جای بیخود نصیبت میشه 1616 01:36:15,066 --> 01:36:16,358 بزارید برم، نه 1617 01:36:16,438 --> 01:36:18,656 هی، تو کارشو تموم کن 1618 01:36:19,513 --> 01:36:22,043 نه، من رو نکشید 1619 01:36:23,288 --> 01:36:26,463 برادر، این اولین کسی‌ه که میخوام بکشم واسم آرزو موفقیت کن 1620 01:36:26,543 --> 01:36:31,798 روز اولین قتلت مبارک روز اولین قتلت مبارک 1621 01:36:31,878 --> 01:36:32,829 هی، همه بخونید 1622 01:36:32,909 --> 01:36:39,002 روز اولین قتلت مبارک روز اولین قتلت مبارک 1623 01:36:39,082 --> 01:36:42,433 روز اولین قتل مبارک، چاندو 1624 01:36:42,513 --> 01:36:43,668 زودباش چاندو، کیک رو بِبُر 1625 01:36:44,491 --> 01:36:45,870 نه، نه... یه لحظه صبر کنید 1626 01:36:45,950 --> 01:36:47,905 تو گفتی آخرین خواسته منو رو برطرف میکنی- چی؟- 1627 01:36:48,263 --> 01:36:50,587 من یه خواسته کوچک دارم، قربان- بگو- 1628 01:36:50,862 --> 01:36:52,808 من یه حرز مقدس دور گردنم دارم 1629 01:36:52,982 --> 01:36:55,390 اگه اون دور گردنم باشه و منو بکشید اون وقت شما گناهکار خواهید بود 1630 01:36:55,470 --> 01:36:56,771 ...و اگه اونو باز کنم و تو رو بکشم 1631 01:36:56,990 --> 01:36:58,468 اونوقت مستقیم به بهشت میری 1632 01:36:58,761 --> 01:37:00,248 من تضمین میکنم 1633 01:37:00,740 --> 01:37:02,962 هی، گردن بندش رو باز کن 1634 01:37:55,692 --> 01:37:58,884 لطفا اسم اربابت رو بگو 1635 01:38:16,107 --> 01:38:18,954 فقط میخوام اسمش رو بدونم 1636 01:38:30,574 --> 01:38:33,064 دارم ازت تقاضا میکنم 1637 01:38:33,911 --> 01:38:37,428 مشکلت چیه که اسمش رو نمیگی؟ 1638 01:38:49,313 --> 01:38:53,199 حداقل الان بگو اسمش چیه؟ 1639 01:39:02,814 --> 01:39:07,590 نمیبینی همه دارن میمیرن؟ اسمش رو بگو 1640 01:39:38,146 --> 01:39:40,541 برادر، اسمش رو بهش بگو اون همه رو میکشه 1641 01:40:08,475 --> 01:40:10,051 نه 1642 01:40:12,609 --> 01:40:15,542 مادر بزرگت بهت گفت که هیچ برهمن یا گربه ای رو نکشی 1643 01:40:16,498 --> 01:40:19,416 اما یادش رفت بهت بگه که سر به سر یه شیر نزاری 1644 01:40:35,706 --> 01:40:36,637 نه 1645 01:40:40,238 --> 01:40:44,366 رویال نایدو، رویال نایدو 1646 01:40:45,842 --> 01:40:48,362 ساخت و ساز نایدو، رویال نایدو 1647 01:40:54,216 --> 01:40:56,099 اسمش رو بهت گفتم، برادر 1648 01:40:57,879 --> 01:41:01,190 وقتی ده بار ازت تقاضا کردم تو نگفتی 1649 01:41:01,443 --> 01:41:04,647 باید همون موقع میگفتی الان مگه کاری هم میشه کرد؟ 1650 01:41:05,250 --> 01:41:08,701 این از شانس بد خودته که یه ثانیه دیر گفتی 1651 01:41:09,395 --> 01:41:11,324 بهش میگن زمان بندی بد 1652 01:41:12,722 --> 01:41:16,402 نام منو به خاطر داشته تو به دیار ابدی خواهی رفت 1653 01:41:16,879 --> 01:41:19,239 هی، این کارا دیگه لازم نیست 1654 01:41:19,384 --> 01:41:20,840 اسلحه من کو؟ تفنگ منو بدید 1655 01:41:23,037 --> 01:41:24,770 دیگه اسم پدر خونده تو رو میدونم 1656 01:41:24,906 --> 01:41:26,263 متاسفم که مجبورم تو رو بکشم 1657 01:41:26,343 --> 01:41:27,686 مگه چی بهت گفتن؟ 1658 01:41:27,901 --> 01:41:28,969 اون کیه؟ 1659 01:41:29,049 --> 01:41:30,619 رویال نایدو 1660 01:41:30,699 --> 01:41:31,950 رویال نایدو؟ 1661 01:41:32,030 --> 01:41:33,889 به محض اینکه اسمش رو شنیدی، رنگت پرید 1662 01:41:33,969 --> 01:41:35,205 حالا، با این تو رو میکشم 1663 01:41:35,285 --> 01:41:36,956 بگو پول رو کجا نگه داشتی 1664 01:41:37,036 --> 01:41:38,438 بگو تو چه سهمی تو این کار داری؟ 1665 01:41:38,518 --> 01:41:39,682 من سهمی تو این کار ندارم- چی؟- 1666 01:41:39,762 --> 01:41:41,529 تو سهمی نداری 1667 01:41:42,244 --> 01:41:43,422 بیا اینم سهمت 1668 01:41:43,502 --> 01:41:46,200 اگه سهمی نداری، پس چرا سعی کردی دی جی رو تو معبد بکشی 1669 01:41:46,280 --> 01:41:49,508 من به معبد رفتم ولی نه برای کشتن دی جی 1670 01:41:51,164 --> 01:41:53,615 رفتم که جاگاناد شاستری رو بکشم 1671 01:41:56,054 --> 01:41:57,355 !که شاستری رو بکشی؟ 1672 01:41:57,502 --> 01:41:59,826 چرا اون؟- ازدواج پسر رویال نایدو- 1673 01:41:59,906 --> 01:42:03,197 با دختر وزیر امور داخلی، هماهنگ شده بود 1674 01:42:03,355 --> 01:42:06,686 اما دخترش، شاستری رو دوست داشت 1675 01:42:06,766 --> 01:42:10,220 باور کن، من سهمی تو این کار ندارم 1676 01:42:10,300 --> 01:42:13,085 تمام پول دست پسر رویال نایدو هست 1677 01:42:13,165 --> 01:42:14,426 اون الان کجاست؟ 1678 01:42:14,506 --> 01:42:17,738 میخوای بکشی، بکش اما من هیچ چیز دیگه ای نمیدونم 1679 01:42:18,016 --> 01:42:19,822 باور کن 1680 01:42:20,694 --> 01:42:22,562 شاستری، تو خوبی؟- ...قربان، قربان- 1681 01:42:22,848 --> 01:42:26,455 باید به دیدن پوجا برم تا درباره‌ی رویال نایدو اطلاعات بگیرم 1682 01:42:26,707 --> 01:42:29,509 تو فقط درباره‌ی کسب و کارش اطلاعات جمع کن و واسه من بفرست 1683 01:42:29,589 --> 01:42:33,371 من هیچی راجع به رویال نایدو نمیدونم 1684 01:43:02,280 --> 01:43:03,449 پندیت 1685 01:43:03,811 --> 01:43:04,993 دی جی 1686 01:43:21,044 --> 01:43:23,173 پوجا، دو نوع مشکل وجود داره 1687 01:43:23,586 --> 01:43:27,913 نوع اول باعث میشه ما گریه کنیم و نوع دوم باعث میشه ما بجنگیم 1688 01:43:28,053 --> 01:43:29,846 من به رقابت و جنگیدن اعتقاد دارم 1689 01:43:31,488 --> 01:43:33,262 واسه همینه من با بقیه تفاوت دارم 1690 01:43:36,234 --> 01:43:39,722 اگه فکر میکنی من در اشتباهم پس میتونی از این جا بری 1691 01:43:39,867 --> 01:43:41,930 من هیچ توجیهی از تو نمیخوام 1692 01:43:43,166 --> 01:43:48,110 اما اگه فکر میکنی حق با منه پس اطلاعات پسر نایدو رو به من بده 1693 01:43:49,767 --> 01:43:52,582 من از تو توقع ندارم که همه کار هاتو به من توضیح بدی 1694 01:43:52,798 --> 01:43:55,998 فقط میخوام تو این قضیه کنارت باشم 1695 01:43:59,933 --> 01:44:03,947 چرا فقط تو این قضیه؟ ما همیشه کنار هم خواهیم بود 1696 01:44:13,819 --> 01:44:16,974 اون یه آشپزه اون خیلی معصومه 1697 01:44:17,054 --> 01:44:19,580 اگه بیشتر از این کتکش بزنیم، میمیره 1698 01:44:19,942 --> 01:44:21,631 سوری این حرف ها رو میزد و حالا ببین چی به روزش اومده 1699 01:44:21,711 --> 01:44:26,232 همونطور که از من خواستید،من تمام پرونده هایی رو که دی جی حل کرده، مطالعه کردم 1700 01:44:26,312 --> 01:44:30,000 من از اونا اطلاعاتی استخراج کردم تو همه اونا یه نقطه مشترک پیدا کردم 1701 01:44:30,080 --> 01:44:33,246 اون چی بود؟- کسی که مسئول نوشتن اون پرونده ها بود، پروشاتام- 1702 01:44:34,239 --> 01:44:38,763 پروشاتام... اون همچین مرد فوق العاده‌ای هم نیست 1703 01:44:38,843 --> 01:44:44,003 به نظر مثل پروشاتام تو قصه‌ی "راما" هست اما در واقع مثل "راوانا" یه متقلبه 1704 01:44:44,083 --> 01:44:47,324 ،مهم نیست که بهش آسیب میزنید بلا سرش میارید، دفنش میکنید 1705 01:44:47,404 --> 01:44:51,155 یا برعکس آویزونش میکنید اما اون قدری پروشاتام رو شکنجه کنید 1706 01:44:51,235 --> 01:44:52,661 که تا سر حد مرگ بترسه 1707 01:44:52,741 --> 01:44:57,407 اون مستقیم میره سراغ دی جی و بعد اون به پای ما میفته 1708 01:45:14,138 --> 01:45:17,275 فقط یادت باشه مادرم همه جای دنیا هست 1709 01:45:17,355 --> 01:45:21,797 میدونی، مادرم تو هر زمینه‌ای من رو هدایت میکنه 1710 01:45:21,877 --> 01:45:23,032 صبح به خیر، قربان 1711 01:45:23,667 --> 01:45:25,737 دی جی هستم دیزاینر جاگدیش 1712 01:45:25,817 --> 01:45:28,235 اوه، بله. پوجا به من گفت- سلام قربان- 1713 01:45:28,315 --> 01:45:30,308 شما هر دو طراحی مُد خوندید؟ 1714 01:45:30,388 --> 01:45:31,193 بله، قربان 1715 01:45:31,273 --> 01:45:33,773 واسه ازدواج، چه طور لباس رو طراحی میکنی؟ 1716 01:45:33,893 --> 01:45:34,844 خیلی ساده، قربان 1717 01:45:34,924 --> 01:45:38,466 اول تمام اطلاعات مشتری رو میگیریم و بعد لباس رو طراحی میکنیم 1718 01:45:38,712 --> 01:45:41,801 واسه عروسی منم طراحی میکنید؟- من تو حیدرآباد لباس شما رو طراحی کردم- 1719 01:45:42,040 --> 01:45:44,192 کار شما تمومه- چی؟- 1720 01:45:44,272 --> 01:45:46,483 منظورم اینه، کار خرید و این جور چیزا تمومه 1721 01:45:46,927 --> 01:45:48,667 اگه بخواید میتونید تو مراسم عروسی اونو بپوشید 1722 01:45:48,747 --> 01:45:49,996 این یه سری طرح هست- !واو- 1723 01:45:50,328 --> 01:45:51,586 فوق العاده است 1724 01:46:03,860 --> 01:46:08,497 کلی باکتری روی دست شما هست که دیده نمیشن اما بسیار قدرتمند هستن 1725 01:46:22,032 --> 01:46:25,204 قشنگ پشت دست و بین انگشت ها رو هم بشورید 1726 01:46:25,284 --> 01:46:27,153 قشنگ بمالید 1727 01:46:28,216 --> 01:46:31,255 من تنها کسی نیستم که که طرح های لباس تو رو باید تایید کنه 1728 01:46:31,441 --> 01:46:33,121 تایید مادرم هم لازمه 1729 01:46:33,543 --> 01:46:36,615 من هر روز با مادرم صحبت میکنم- خیلی هم عالی- 1730 01:46:36,695 --> 01:46:38,829 حتی، منم هر روز با پدرم صحبت میکنم 1731 01:46:44,311 --> 01:46:46,635 بیست سال پیش مادرم فوت کرد 1732 01:46:46,824 --> 01:46:48,591 خب ، باشه 1733 01:46:48,999 --> 01:46:51,251 پدر من هم ۲۵ سال پیش فوت شد 1734 01:46:52,455 --> 01:46:55,075 بله پدر، شرمنده‌ام پدر 1735 01:46:55,563 --> 01:46:59,021 سه روز به من وقت بده تا بتونم کار خرید و طراحی اونو تموم کنم 1736 01:46:59,101 --> 01:47:00,203 برنامه کاری‌م خیلی شلوغه 1737 01:47:00,283 --> 01:47:02,791 میدونی، اونم با مادرش حرف میزنه 1738 01:47:04,034 --> 01:47:06,651 خیلی شیرینه، چی؟ باشه حتما 1739 01:47:06,731 --> 01:47:08,260 خب، اون سلام میکنه- باشه- 1740 01:47:08,340 --> 01:47:10,293 پدرم به تو سلام میکنه 1741 01:47:12,569 --> 01:47:13,721 حالتون چطوره، عمو جان؟ 1742 01:47:15,526 --> 01:47:18,328 سلام! من آویناش هستم 1743 01:47:18,660 --> 01:47:21,681 پدر، صدا قطع و وصل میشه ...بله، پدر 1744 01:47:21,897 --> 01:47:22,996 پدر- قطع و وصل؟- 1745 01:47:23,076 --> 01:47:26,463 پدر،..‌. آره من اینجا آنتن دارم 1746 01:47:26,986 --> 01:47:27,936 باشه 1747 01:47:28,431 --> 01:47:30,178 اون گفت که با مادر شما صحبت میکنه 1748 01:47:30,682 --> 01:47:32,419 اسم مادرتون رو میپرسه- "پورنیما"- 1749 01:47:32,499 --> 01:47:33,625 رویال پورنیما 1750 01:47:33,705 --> 01:47:34,986 اونجا حتما هزاران روح هست 1751 01:47:35,066 --> 01:47:36,683 اگه تو شماره‌ی کارت شناسایی اونو داشته باشی پیدا کردنش خیلی راحت تر میشه 1752 01:47:36,763 --> 01:47:37,932 کارت شناسایی روح؟ 1753 01:47:38,012 --> 01:47:40,850 اینجا کارت ملی استفاده میشه و اونجا کارت روح استفاده میشه 1754 01:47:40,930 --> 01:47:42,959 اوه 1755 01:47:43,039 --> 01:47:45,681 مادرم قدیمیه و کارت شناسایی نگه نمیداره 1756 01:47:45,761 --> 01:47:47,103 اون چطور زندگی میکنه؟ 1757 01:47:47,332 --> 01:47:49,049 مشکلش چیه؟ اون که مُرده 1758 01:47:49,659 --> 01:47:53,149 چی؟- منظورم اینه واسه اینکه اونجا زندگی کنی، باید اینجا بمیری- 1759 01:47:54,290 --> 01:47:55,990 صحیح- بریم خرید؟- 1760 01:47:56,070 --> 01:47:57,774 خیلی وقت نمونده- باشه، بریم- 1761 01:48:00,000 --> 01:48:01,814 این بزرگ ترین بازار اینجاست چطوره؟ 1762 01:48:01,894 --> 01:48:04,191 بسیار خارق العاده هوش از سرم میبره، قربان 1763 01:48:07,070 --> 01:48:07,837 چطوره؟ 1764 01:48:07,917 --> 01:48:10,314 بسیار خارق العاده هوش از سرم میبره، قربان 1765 01:48:11,493 --> 01:48:12,377 سلام 1766 01:48:12,626 --> 01:48:14,273 کجایی؟ تو قرار بود بیای 1767 01:48:14,353 --> 01:48:15,210 چرا نیومدی؟ 1768 01:48:15,290 --> 01:48:17,887 من فردا میرم بحث نه میلیارد پوله 1769 01:48:17,967 --> 01:48:19,657 ...اگه گند بزنی اون وقت 1770 01:48:21,908 --> 01:48:23,618 باشه، بسیار خب 1771 01:48:24,090 --> 01:48:25,425 زود باش، بریم 1772 01:48:26,049 --> 01:48:27,676 بله، مادر- بله، پدر- 1773 01:48:28,443 --> 01:48:30,947 من دارم خرید میکنم، مادر- من دارم خرید میکنم، پدر- 1774 01:48:31,634 --> 01:48:33,973 مزاحم صحبتت شدم؟- نه، نه، ادامه بده- 1775 01:48:46,602 --> 01:48:48,926 من فقط هفت سالم بود وقتی مادرم مرد 1776 01:48:49,540 --> 01:48:53,798 یه دایه منو بزرگ کرد و اون هر روز من رو به تمسخر میگرفت 1777 01:48:53,927 --> 01:48:57,255 بعد از مرگ مادر تمام بار زندگی روی دوش پدرم افتاد 1778 01:48:57,401 --> 01:48:58,739 باید اونو کتک میزدی 1779 01:48:58,819 --> 01:49:00,327 کار درستی بود اگه تنبیه‌ش میکردی 1780 01:49:00,407 --> 01:49:02,300 ما کی باشیم که تنبیه کنیم؟ 1781 01:49:02,380 --> 01:49:04,429 فقط مادر همچین حقی داره 1782 01:49:04,509 --> 01:49:07,244 واسه همین، من اون دایه‌ام رو کُشتم 1783 01:49:09,828 --> 01:49:12,202 بسیار هم عالی و خارق العاده، قربان 1784 01:49:12,282 --> 01:49:14,132 کار درستی انجام دادم؟- صد البته- 1785 01:49:14,621 --> 01:49:16,346 منم پدرم رو کشتم 1786 01:49:16,911 --> 01:49:18,572 چی؟- بله، قربان- 1787 01:49:18,995 --> 01:49:20,958 تو دوران کودکی‌م مادرم از دنیا رفت 1788 01:49:21,208 --> 01:49:23,067 پدر من هم مثل دایه تو رفتار میکرد 1789 01:49:23,147 --> 01:49:25,299 تمام بار زندگی به دوش من افتاد 1790 01:49:25,379 --> 01:49:26,859 هر روز اون واسم دردسر درست میکرد 1791 01:49:27,146 --> 01:49:31,493 واسه همین هم من تو یه روز مساعد اونو کشتم 1792 01:49:31,863 --> 01:49:33,422 و اونو پیش مادر فرستادم 1793 01:49:33,729 --> 01:49:36,011 داری واسه من بازی در میاری؟ 1794 01:49:36,300 --> 01:49:38,065 داری منو مسخره میکنی؟ 1795 01:49:38,488 --> 01:49:40,720 تو از پدرت متنفری و مادرت رو دوست داری 1796 01:49:40,800 --> 01:49:43,656 پس مثل من با مادرت حرف بزن نه پدرت 1797 01:49:46,530 --> 01:49:48,746 مادرم از دست من عصبانیه- چرا؟- 1798 01:49:48,826 --> 01:49:49,863 چون پدرم رو کشتم 1799 01:49:49,943 --> 01:49:51,401 پس چرا پدرت با تو حرف میزنه؟ 1800 01:49:51,481 --> 01:49:52,610 چون پدرم خیلی خوشحاله، قربان 1801 01:49:52,690 --> 01:49:54,985 چرا؟- چون من اونو پیش مادرم فرستادم- 1802 01:49:55,065 --> 01:49:57,318 ...اوه 1803 01:49:57,398 --> 01:50:01,980 حرفات منطقیه، پس قضیه از این قراره 1804 01:50:07,847 --> 01:50:09,952 سلام، کجایی؟ چرا زنگ زدی؟ 1805 01:50:10,032 --> 01:50:11,646 دارم میرم فرودگاه 1806 01:50:12,197 --> 01:50:14,266 چی گفتی؟ !روی سقف هتلی 1807 01:50:14,489 --> 01:50:15,614 همون جا واستا 1808 01:50:16,787 --> 01:50:18,172 هی، تو چرا میای؟ 1809 01:50:18,252 --> 01:50:20,078 دارم با تو میام دیگه- نه، تو همین جا بمون- 1810 01:50:20,158 --> 01:50:21,449 باشه 1811 01:50:32,961 --> 01:50:35,435 سلام، همه چی رو به راهه پدر دارم میام 1812 01:50:41,011 --> 01:50:42,027 سلام- سلام، قربان- 1813 01:50:42,107 --> 01:50:43,256 بابت تاخیر متاسفم 1814 01:50:43,336 --> 01:50:46,035 بدست اوردن این آسون نبود، قربان 1815 01:50:51,303 --> 01:50:52,904 شما تو حیدرآباد اونو ملاقات میکنید 1816 01:50:52,984 --> 01:50:55,886 دقیقا کجا؟- کافه مدینه، شهر قدیمی- 1817 01:50:56,218 --> 01:50:58,085 کافه مدینه 1818 01:51:13,939 --> 01:51:16,347 تو به حیدر آباد میری و دی جی اونجاست 1819 01:51:16,427 --> 01:51:19,066 به ویجایوادا میری و اون آشپزه، جاگاناد اونجاست 1820 01:51:19,146 --> 01:51:22,623 این یعنی اون دو نفر در واقع یه نفر هستند 1821 01:51:22,808 --> 01:51:25,355 و تو کسی هستی که بهش اطلاعات میدی 1822 01:51:25,435 --> 01:51:30,287 مگه نه؟ اما الان دیگه آخر عمرته 1823 01:51:30,367 --> 01:51:33,176 بگو دی جی کجاست؟ 1824 01:51:33,256 --> 01:51:34,903 جوری که تو منو دزدیدی 1825 01:51:34,983 --> 01:51:36,840 دقیقا همون جور، دی جی پسرت رو داره میدزده 1826 01:51:36,920 --> 01:51:39,885 چی؟ نه. رفته پسرم رو بدزده 1827 01:51:47,874 --> 01:51:49,006 جایی میری برسونمت؟ 1828 01:51:49,086 --> 01:51:50,856 ممنون، قربان. با ماشین خودم میرم 1829 01:51:50,936 --> 01:51:52,178 میخوام مقدمات عروسی رو فراهم کنم 1830 01:51:52,258 --> 01:51:53,851 شما بفرمایید- باشه، تو عروسی هم رو میبینیم- 1831 01:51:53,931 --> 01:51:55,874 خدا نگه دار، قربان- خداحافظ، مراقب خودت باش- 1832 01:51:57,748 --> 01:52:01,720 هی، شمارش معکوس واسه مرگت شروع شده تلفن من رو حالت ردیابی جی پی اس هست 1833 01:52:01,907 --> 01:52:04,737 من هرجا برم، دی جی منو پیدا میکنه 1834 01:52:05,718 --> 01:52:08,637 کجایی؟- همون آدرسی که به من گفتی، پدر- 1835 01:52:12,274 --> 01:52:14,801 بابای گوگولی مگولی خودم 1836 01:52:14,881 --> 01:52:16,936 دلم برات تنگ شده بود، پدر- صبر کن- 1837 01:52:17,245 --> 01:52:19,225 یه دقیقه واستا، تو دی جی رو دیدی؟ 1838 01:52:19,305 --> 01:52:21,351 البته، پدر اون آدم خیلی باحالیه 1839 01:52:21,431 --> 01:52:24,037 تو بهش میگی باحال !هی، اون دی جی هست ها 1840 01:52:24,117 --> 01:52:26,478 خودم میدونم بابا؟- تو چی میدونی؟- 1841 01:52:26,558 --> 01:52:30,335 پدر عزیزم، نگران نباش، آروم باش 1842 01:52:30,415 --> 01:52:31,440 آروم باشم ؟ 1843 01:52:31,619 --> 01:52:34,355 باشه آروم میشم ولی پول کجاست؟- پولم بهت میدم- 1844 01:52:36,403 --> 01:52:39,176 کجاست؟اون نوشته کجاست؟ 1845 01:52:40,716 --> 01:52:41,932 چمدون رو به من بدید، قربان 1846 01:52:42,012 --> 01:52:43,774 منو قربان صدا نکن 1847 01:52:43,998 --> 01:52:45,851 منو مثل دوست خودت بدون، نه رئیس خودت 1848 01:52:45,931 --> 01:52:47,017 ممنون، ممنون 1849 01:52:47,097 --> 01:52:48,771 حداقل اجازه بدید کت شما رو بیارم 1850 01:52:48,851 --> 01:52:50,793 باشه، بیارش 1851 01:52:57,004 --> 01:52:58,202 نقد میدی یا کارت میکشی؟ 1852 01:52:59,269 --> 01:53:00,382 دلار میدم 1853 01:53:15,060 --> 01:53:17,029 دی جی کت منو برد- چی؟ چی گفتی؟- 1854 01:53:17,109 --> 01:53:18,742 تو کت خودت رو به اون دادی؟ 1855 01:53:18,978 --> 01:53:22,070 اون فقط یه کت نبود اون بلیطِ نه میلیارد روپیه بود 1856 01:53:22,150 --> 01:53:23,761 موجود نخود مغز- اینقد داد نزن- 1857 01:53:23,841 --> 01:53:25,122 !به مامان چوغولی تو میکنم ها 1858 01:53:25,202 --> 01:53:26,623 چوغولی منو پیش مامانت میکنی؟ 1859 01:53:26,703 --> 01:53:27,630 جدی؟- آره- 1860 01:53:28,468 --> 01:53:29,717 باشه، بکن 1861 01:53:29,797 --> 01:53:32,503 اون یه احمق بود که احمقی مثل تو رو پیش من گذاشت 1862 01:53:32,583 --> 01:53:35,498 به من فحش بده ولی به مامان فحش نده 1863 01:53:35,578 --> 01:53:39,261 باشه، دیگه به مامانت فحش نمیدم، ببخشید 1864 01:53:39,341 --> 01:53:42,584 این پلیسه به ما کمک میکنه که پول رو از دی جی پس بگیریم 1865 01:53:42,664 --> 01:53:45,049 قطعا برای نجات تو، اون میاد اینجا بهش زنگ بزن 1866 01:53:45,129 --> 01:53:48,054 بهش زنگ بزن و بگو بیاد اینجا 1867 01:54:02,464 --> 01:54:03,706 ... دی جی 1868 01:54:04,978 --> 01:54:09,368 روزی که ببینمت، میکشمت 1869 01:54:19,226 --> 01:54:20,469 چی کار میکنی؟ 1870 01:54:21,511 --> 01:54:22,476 اونو بکش 1871 01:54:22,556 --> 01:54:25,403 من به تو اعتماد کردم و تو به من خیانت کردی 1872 01:54:25,483 --> 01:54:27,380 هی، لطفا گوش کن ببین چی میگم 1873 01:54:30,149 --> 01:54:31,643 آوی، لطفا به حرفم گوش کن 1874 01:54:31,723 --> 01:54:34,685 چرا باید به حرفت گوش کنم؟ به اندازه کافی مزخرفات تو رو شنیدم 1875 01:54:36,996 --> 01:54:38,298 حتی موهات هم تقلبیه 1876 01:54:38,378 --> 01:54:40,118 ...بیا اینجا، تو- یه دقیقه صبر کن، گوش کن- 1877 01:54:40,911 --> 01:54:43,399 ایول- حالا نشونت میدم- 1878 01:54:43,479 --> 01:54:45,529 میکشمت- آویناش- 1879 01:54:45,902 --> 01:54:48,139 ...آویناش... آویناش 1880 01:55:00,220 --> 01:55:02,154 بیا این پولت- پول؟- 1881 01:55:03,348 --> 01:55:04,950 پول- تمام پول- 1882 01:55:05,150 --> 01:55:06,593 اگه بخوای میتونی بشمری 1883 01:55:07,443 --> 01:55:08,490 پدر 1884 01:55:13,009 --> 01:55:14,997 این مال ماست؟- این فقط مال تویه- 1885 01:55:15,159 --> 01:55:16,838 پدرم ازم خواست که این رو به تو بدم 1886 01:55:16,918 --> 01:55:18,486 پدرت؟- پس کی- 1887 01:55:18,678 --> 01:55:20,977 مادرت به پدرم گفت و اونم به من گفت 1888 01:55:21,057 --> 01:55:22,058 کی؟ 1889 01:55:22,371 --> 01:55:24,460 مامان این با بابای تو حرف میزنه؟ 1890 01:55:24,629 --> 01:55:25,844 و پدرت با تو حرف میزنه؟ 1891 01:55:25,924 --> 01:55:26,983 راست میگه 1892 01:55:27,173 --> 01:55:29,454 ،همونطور که من با مادرم حرف میزنم دی جی هم با پدرش حرف میزنه 1893 01:55:29,534 --> 01:55:31,906 این قضیه خیلی ریسکی بود برای همین عمه جان از من کمک خواست 1894 01:55:31,986 --> 01:55:32,994 تا تو توی هچل نیفتی- ناموسا؟- 1895 01:55:33,074 --> 01:55:34,050 عمه جان کیه دیگه؟ 1896 01:55:34,130 --> 01:55:37,098 پدر، اون داره درباره‌ی مادر حرف میزنه تو درک نمیکنی 1897 01:55:37,287 --> 01:55:39,496 دی جی، از عمو جان تشکر کن 1898 01:55:39,971 --> 01:55:42,741 عمو جان؟- دارم درباره‌ی پدرش حرف میزنم- 1899 01:55:43,574 --> 01:55:45,278 ببخشید دی جی، بابا منو گیج کرد 1900 01:55:45,358 --> 01:55:46,945 کی؟ من؟- بله، تو- 1901 01:55:47,025 --> 01:55:48,894 من تو رو گیج نمیکنم 1902 01:55:48,974 --> 01:55:50,631 اما اون داره مارو اُسکل میکنه و ازمون سو استفاده میکنه 1903 01:55:50,711 --> 01:55:52,361 آهای؟ چرا به من شک داری؟ 1904 01:55:52,441 --> 01:55:54,234 اگه میخواستم خیانت کنم پس چرا پول رو آوردم اینجا؟ 1905 01:55:54,314 --> 01:55:56,526 درست میگه، پدر. اگه میخواست خیانت کنه چرا باید پول رو برداره بیاره اینجا؟ 1906 01:55:56,606 --> 01:55:58,755 .به خاطر اون. تا جون اون رو نجات بده 1907 01:55:58,835 --> 01:56:03,337 بهت گفتم که برای نجات اون پلیسه دی جی مجبوره که به اینجا بیاد 1908 01:56:03,962 --> 01:56:05,975 مگه نه؟- این یارو دیگه کیه؟- 1909 01:56:07,019 --> 01:56:08,490 چرا نجاتش بدم؟ 1910 01:56:08,689 --> 01:56:10,339 چی گفتی؟- میگم این یارو دیگه کیه؟- 1911 01:56:10,419 --> 01:56:12,331 مگه تو اونو نمیشناسی؟ 1912 01:56:12,735 --> 01:56:14,243 نه، نمیشناسم- نمیشناسی؟- 1913 01:56:14,323 --> 01:56:16,502 .پس عیبی نداره که بکشمش 1914 01:56:17,352 --> 01:56:19,188 دیدی چجوری رنگش عوض شد؟ 1915 01:56:19,268 --> 01:56:20,566 اون به نظر سر در گم میاد 1916 01:56:20,646 --> 01:56:22,625 بگو ببینم دی جی، اونو بکشم؟ 1917 01:56:25,202 --> 01:56:26,381 حتما، هر جور راحتی 1918 01:56:27,092 --> 01:56:28,454 بکشش، بکشش- بکشمش؟- 1919 01:56:28,534 --> 01:56:29,297 زود باش، بکشش- بکشمش؟- 1920 01:56:29,377 --> 01:56:30,576 باشه- بکشش- 1921 01:56:35,967 --> 01:56:37,893 به چی نگاه میکنی؟ به چی فکر میکنی؟ 1922 01:56:38,049 --> 01:56:39,384 ...بکشش، بکشش 1923 01:56:39,464 --> 01:56:41,464 زودباش، بکشش. بهش شلیک کن 1924 01:56:41,544 --> 01:56:43,526 به چی نگاه میکنی؟ عجله کن 1925 01:56:43,606 --> 01:56:45,510 آره، آره، ماشه رو بِکش 1926 01:56:46,440 --> 01:56:47,232 ماشه رو بِکش 1927 01:56:47,312 --> 01:56:48,356 زود باش اونو بُکش 1928 01:56:48,436 --> 01:56:49,515 بُکشش- بله، پدر- 1929 01:56:50,558 --> 01:56:51,505 چی گفتی، پدر؟ 1930 01:56:52,079 --> 01:56:52,909 ...عمه جان 1931 01:56:53,822 --> 01:56:54,685 عمه جان؟ 1932 01:56:55,479 --> 01:56:56,808 چی شده؟- ...مادر... مادر- 1933 01:56:56,888 --> 01:56:59,860 چه اتفاقی واسه مادر افتاده؟- پس تو اونجا چیکار میکنی آخه؟- 1934 01:56:59,986 --> 01:57:01,996 ...مادر... مادر- ها، تو چیکار میکنی؟- 1935 01:57:02,208 --> 01:57:04,061 چه اتفاقی واسه مادرم افتاده؟ اون جاش امنه؟ 1936 01:57:04,855 --> 01:57:06,834 ...مامانت بیست سال پیش مرد 1937 01:57:06,914 --> 01:57:08,356 !و تو الان میپرسی جاش امنه یا نه 1938 01:57:08,436 --> 01:57:09,439 !کودن 1939 01:57:10,043 --> 01:57:12,816 پدر، این مسئله خونوادگیه 1940 01:57:12,896 --> 01:57:13,942 چرا من دخالت کنم آخه؟ 1941 01:57:14,022 --> 01:57:16,629 بگو اون چی میگه؟ بگو 1942 01:57:16,709 --> 01:57:18,129 مامانت میخواد خودکشی کنه 1943 01:57:18,209 --> 01:57:21,596 تو قاتل مادرت رو ول کردی و میخوای یه مرد بی گناه رو بکشی 1944 01:57:21,676 --> 01:57:24,591 کی مادرم رو کشت؟ بهم بگو دی جی،کی اونو کشت؟ 1945 01:57:24,754 --> 01:57:28,068 پدرت- چی؟ من مادرش رو کشتم؟- 1946 01:57:30,065 --> 01:57:31,745 بابا- من میدونستم که- 1947 01:57:31,825 --> 01:57:34,794 این شیاد اسم منو میگه 1948 01:57:34,874 --> 01:57:37,298 بگو چرا مادر من رو کشتی؟ 1949 01:57:37,981 --> 01:57:40,529 هی، تو فرزند منی، به خاطر عشق بین ما دوتا به وجود اومدی. آخه چرا من اونو بکشم؟ 1950 01:57:40,609 --> 01:57:42,164 ...اگه اینقدر دوستش داشتی 1951 01:57:42,244 --> 01:57:43,893 چرا اسم تمام تجارت و صنعت ساخت و سازت رو نایدو گذاشتی؟ 1952 01:57:43,973 --> 01:57:45,256 !معاملات نایدو، ساخت و ساز نایدو؟ 1953 01:57:45,336 --> 01:57:46,978 چرا اسم همه چیز رو نایدو گذاشتی؟ 1954 01:57:47,058 --> 01:57:48,547 اسم مادرت کجاست پس، پورنیما؟ 1955 01:57:48,627 --> 01:57:50,390 ...معاملات پورنیما، املاک پورنیما 1956 01:57:50,470 --> 01:57:51,929 ازش بپرس چرا به اسم پورنیما اشاره ای نکرده؟ 1957 01:57:52,009 --> 01:57:55,210 بهم بگو پدر، چرا اسم مادرم هیچ جا نیست؟ 1958 01:57:55,384 --> 01:57:58,965 با اسم پورنیما که نمیشد برند داشت اخه، پسرم 1959 01:57:59,045 --> 01:58:02,061 شنیدی؟ اون میگه اسم مادرت هیچ ارزشی نداره 1960 01:58:02,141 --> 01:58:04,429 اون فکر میکنه پورنیما نام کوچکی برای بِرنده- ...پدر- 1961 01:58:04,509 --> 01:58:06,427 هی، تو از اسم پورنیما خوشت نمیاد؟ 1962 01:58:06,507 --> 01:58:09,910 من مادرت رو خیلی دوست داشتم 1963 01:58:09,990 --> 01:58:12,673 واسه همین هم هست که بعد از مرگش دیگه ازدواج نکردم 1964 01:58:12,753 --> 01:58:14,470 اگه اون اینقدر که میگه دوستش داشت پس چرا تا الان اینقدر خوشحاله؟ 1965 01:58:14,550 --> 01:58:16,083 اصلا چطور بدون اون زنده مونده؟ 1966 01:58:16,163 --> 01:58:17,706 هی، اون داره با حرفاش مارو به دام میندازه 1967 01:58:17,786 --> 01:58:20,558 گول حرف هاش رو نخور- دی جی، حالا پدرم رو بُکشم؟- 1968 01:58:20,638 --> 01:58:22,424 دیگه وقتشه پدر و مادرت هم رو ملاقات کنند 1969 01:58:22,504 --> 01:58:24,517 مادرت منتظر اونه 1970 01:58:44,351 --> 01:58:48,508 خارق العاده، بی نظیر کَفم برید، قربان 1971 01:58:53,536 --> 01:58:56,450 مادر، پدر داره میاد پیشت پدر داره میاد 1972 01:58:56,530 --> 01:59:00,597 آویناش، اون پدر تویه من خودم خلاصش میکنم 1973 01:59:00,677 --> 01:59:01,839 تو برو 1974 01:59:05,881 --> 01:59:09,152 دی جی نام مستعار برای دووادا جاگاناد‌ه 1975 01:59:09,749 --> 01:59:15,493 قبلا گفتم که اگه ببینمت، تو رو میکشم 1976 01:59:15,573 --> 01:59:17,428 مادر، دارم پدر رو پیشت میفرستم 1977 01:59:19,437 --> 01:59:22,480 ایول- ای کودن- 1978 01:59:22,560 --> 01:59:26,320 این آخر عمرِ مجرمانه تویه 1979 01:59:31,240 --> 01:59:34,002 تو شادی رو به زندگی قربانیان آگرو دایموند برگردوندی 1980 01:59:34,082 --> 01:59:36,639 افتخار این قضیه داره به اونایی میرسه که لایقش نیستند 1981 01:59:36,719 --> 01:59:39,338 چرا حقیقت رو آشکار نمیکنی؟ 1982 01:59:39,910 --> 01:59:41,883 نه قربان، هرگز 1983 01:59:42,086 --> 01:59:43,381 اما، اخه چرا شاستری؟ 1984 01:59:43,710 --> 01:59:47,888 پدر بزرگم به من یاد داد که مهم اینه که کارِ درست، انجام بشه 1985 01:59:48,041 --> 01:59:50,173 مهم نیست که چه کسی اون کار درست رو انجام میده 1986 01:59:51,492 --> 01:59:52,561 من میرم، قربان 1987 01:59:53,003 --> 01:59:55,184 منتظر تماس بعدی تو هستم 1988 02:00:08,917 --> 02:00:12,080 برای اینکه عدالت در حق قربانیان کلاه برداری اجرا بشه شرکت آگرو دایموند 1989 02:00:12,160 --> 02:00:13,787 تصمیم گرفته که با همکاری شرکت ساخت و ساز نایدو 1990 02:00:13,867 --> 02:00:16,427 اون آپارتمان ها رو به شما تحویل بده 1991 02:00:19,711 --> 02:00:22,679 سال ها، مردم فکر میکردند مادر من یه احمقه 1992 02:00:22,759 --> 02:00:24,564 اون نه تنها احمق نبود بلکه زن فوق العاده‌ای بود 1993 02:00:24,644 --> 02:00:27,569 خواسته‌ی اون بود که من برای شما آپارتمان بسازم 1994 02:00:27,649 --> 02:00:31,817 و من تجارت "املاک پورنیما" رو به یاد نام اون، آغاز میکنم 1995 02:00:33,353 --> 02:00:36,387 به نام مادر پورنیما، دستتون رو بالا بیارید 1996 02:00:36,467 --> 02:00:39,309 درود بر مادر پورنیما درود بر مادر پورنیما 1997 02:00:39,389 --> 02:00:41,110 درود بر مادر پورنیما 1998 02:00:41,190 --> 02:00:44,277 درود بر مادر پورنیما- ما خونه‌ی جدید میگیریم- 1999 02:00:44,471 --> 02:00:46,421 مادرت خیلی خوشحال میشه- همه اینا به خاطر دعای خیر مادرم هست- 2000 02:00:46,501 --> 02:00:47,889 ببخشید، ما میخوایم که با شما صحبت کنیم 2001 02:00:47,969 --> 02:00:49,981 در چه رابطه‌ای ؟- با ما بیاید، بهتون میگیم- 2002 02:00:50,061 --> 02:00:52,876 چطور منو بدون مجوز دستگیر میکنید آخه؟- زود باش- 2003 02:00:53,000 --> 02:00:59,000 برای دانلود فیلم های بیشتر با زیرنویس فارسی به سایت بالیوود وان سر بزنید Bollywood1.Info / Xyz / Org / Net 2 02:01:02,000 --> 02:01:08,000 اینستاگرام بالیوود وان Instagram.Com/Bolly1official 2004 02:00:59,500 --> 02:01:01,000 Translated by: .:: HunTer ::. 2006 02:01:05,200 --> 02:01:10,000 Sub#One Team Enjoy...! 202688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.