Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
وبسایت بالیوود وان تقدیم میکند
Bollywood1.Info / Xyz / Org / Net
سفارشی از محسن نادمی
2
00:00:07,500 --> 00:00:11,000
.:: Sub#One Team ::.
تــــــقــــــدیم مـــیکند
3
00:00:11,500 --> 00:00:15,000
ادرس کانال تلگرام باليوود وان
Telegram.Me/Bollywood1Official
4
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
"دی جی"
مترجم : محمد مسعودی
5
00:00:22,900 --> 00:00:25,048
.الهه! ما رو مورد تقدیس قرار بده. ببرینش
6
00:00:25,128 --> 00:00:27,633
.با احتیاط ببرینش. ممکنه بیفته
7
00:00:27,713 --> 00:00:29,242
همه چیز هارو آوردی؟
8
00:00:29,322 --> 00:00:30,556
یادت رفته چی بهت گفتم؟
9
00:00:30,636 --> 00:00:33,203
آره، آره، اصلا نگران نباش-
همه چیز رو با احتیاط بزارید-
10
00:00:33,813 --> 00:00:38,155
"سلام و درود بر "آناپورنا
11
00:00:38,235 --> 00:00:39,616
به همه شیرینی و شکلات دادی؟
12
00:00:39,696 --> 00:00:41,709
.آشپزخانه آناپورنا
.آشپزخانهای برای گیاه خواران واقعی
13
00:00:41,789 --> 00:00:44,442
.همهش رو پخش کن
.اگه بیشتر لازم داشتی بیا بگیر
14
00:00:48,959 --> 00:00:51,595
توافق ما، سر بیست هزار تا بود
این فقط پنج هزار تاست
15
00:00:51,675 --> 00:00:52,494
بقیه پول چی میشه؟
16
00:00:52,574 --> 00:00:55,635
برو خداتو شکر کن که همین قدر هم
بهت دادم، حالا گورتو گم کن
17
00:00:55,715 --> 00:00:57,915
چی داری میگی؟
تو ثروتمند هستی
18
00:00:57,995 --> 00:00:59,698
لطفا فقرا رو از حق و حقوقشون محروم نکن
19
00:01:02,811 --> 00:01:05,108
حقت رو گرفتی؟
20
00:01:19,263 --> 00:01:23,034
.گوش بدید
...اگرچه "وامان" یه پسر بچه بود
21
00:01:23,114 --> 00:01:26,113
.اما اون با قدرتش، امپراطوری "بالی" رو نابود کرد
22
00:01:26,193 --> 00:01:28,576
،پدر بزرگ،اگر فقط یه دونه خدا وجود داره
23
00:01:28,656 --> 00:01:30,748
چرا اون این همه نام و شکل داره؟
24
00:01:32,700 --> 00:01:34,561
سوال بسیار خوبی پرسیدی
25
00:01:34,907 --> 00:01:38,104
مهم نیست که پروردگار
با کدام نام و شکل مجسم میشه
26
00:01:38,184 --> 00:01:41,833
مهم اینه که نشانه ها و
نعمات خدا رو در روی زمین بشناسیم
27
00:01:41,913 --> 00:01:45,833
یک شخصی که کار های خوب
انجام میده، تجسمی از خداست
28
00:01:47,778 --> 00:01:53,977
شخصی که عدالت رو برپا میکنه
به هویت دیگری نیاز ندارد
29
00:01:56,558 --> 00:01:58,377
یه بادیگارد ده ساله خواهر هجده سالهاش رو
30
00:01:58,457 --> 00:02:00,633
.همراهی میکنه تا از اون محافظت کنه
31
00:02:01,643 --> 00:02:03,170
میخوای تا تو کلاس هم با من بیای؟
32
00:02:03,250 --> 00:02:04,546
خداحافظ، خواهر-
مرسی، خداحافظ-
"سلام، "رواتی-
33
00:02:04,626 --> 00:02:05,973
سلام-
اون داداش تویه؟-
34
00:02:06,053 --> 00:02:08,373
آره-
!چه دختر های گلی-
35
00:02:08,589 --> 00:02:09,687
خواهرم خودکارش رو فراموش کرد
36
00:02:09,767 --> 00:02:12,913
خوشگل خانم داره میره کالج یا کلاس خیاطی؟
37
00:02:12,993 --> 00:02:16,243
.کلاس خیاطی
.ببین چه لباس های تنگی پوشیده
38
00:02:16,323 --> 00:02:17,964
این مال منه-
اینم مال منه-
39
00:02:18,614 --> 00:02:20,404
بیا، با دوچرخه میرسونمت
40
00:02:21,425 --> 00:02:22,420
هی، زود باش
41
00:02:22,500 --> 00:02:24,954
(ما سال اولی هستیم( تازه واردیم-
منم تر و تازه ام-
42
00:02:25,646 --> 00:02:31,639
شخصی که عدالت رو برپا میکنه"
"به هویت دیگری نیاز ندارد
43
00:02:31,839 --> 00:02:35,151
هی، گوش کنید
کلاس رو بپیچونید و بیاید بریم سینما
44
00:02:46,014 --> 00:02:47,830
چرا اینو واسه بدرفتاری اون دو نفر تنبیه میکنی؟
45
00:02:47,910 --> 00:02:50,060
مهم نیست کی بد رفتاری کرده
این نام و نشان منه که لکه دار میشه
46
00:02:50,701 --> 00:02:51,981
خوبه که صورتت رو سیاه کردی
47
00:02:52,061 --> 00:02:53,516
وگرنه من آبروم میرفت
48
00:02:53,596 --> 00:02:54,637
این همه خشم خوب نیست
49
00:02:54,717 --> 00:02:55,986
من تو رو تطهیر میکنم
50
00:03:02,653 --> 00:03:03,957
این یه حرز معمولی نیست
51
00:03:04,037 --> 00:03:05,057
این حکم سپر بلا رو واست داره
52
00:03:05,137 --> 00:03:06,503
تا وقتی دور گردنت باشه
53
00:03:06,583 --> 00:03:08,018
تو هیچ نزاع و دردسری نمیفتی
54
00:03:09,639 --> 00:03:11,867
این یعنی وقتی اینو درآرم
میتونم همه رو شَتک کنم
55
00:03:11,947 --> 00:03:14,022
اوه، خدا-
کشیش-
56
00:03:14,299 --> 00:03:17,337
قسم بخور که هیچ وقت اینو در نمیاری
57
00:03:21,384 --> 00:03:24,318
.پول اینو به من دادن
.با احتیاط اینو به "بنجارا هیل" ببر
58
00:03:24,398 --> 00:03:26,220
.این آدرسی که باید بری
.درست نگاه کن اشتباه نری
59
00:03:26,386 --> 00:03:26,967
چشم، بابا
60
00:03:27,047 --> 00:03:29,402
.اجناس نباید خیس بشن
.روشو بپوشون. ممکنه بارون بیاد
61
00:03:29,482 --> 00:03:30,156
چشم
62
00:03:30,236 --> 00:03:32,004
تو "بنگاروادی" سیل داره میاد
63
00:03:35,020 --> 00:03:36,258
!فرار کن
64
00:03:40,828 --> 00:03:42,125
از اینجا فرار کنید
65
00:03:49,399 --> 00:03:51,765
تو اشتباه بدی کردی که پرونده مختومه رو
دوباره به گردش انداختی
66
00:03:52,139 --> 00:03:53,259
اشتباه خیلی بدی کردی
67
00:03:53,339 --> 00:03:55,702
من قطعا تو رو به سزای
اعمالت میرسونم، ای شیطان
68
00:03:55,782 --> 00:03:57,888
اول باید منو دستگیر کنی
69
00:03:58,940 --> 00:04:02,760
میخوای منو با این تفنگ زنگ زده بکشی؟
70
00:04:03,141 --> 00:04:06,088
اینو ببین، آخرین مدله، ساخت روسیه است
71
00:04:06,732 --> 00:04:10,724
،اینجوری هدف بگیر
!گلنگدن رو بکش و بوم
72
00:04:11,624 --> 00:04:13,610
زودباش، یه امتحانی بکن. بگیرش
73
00:04:19,310 --> 00:04:20,147
برش دار، برش دار
74
00:04:20,625 --> 00:04:22,659
هی، اینجا چیکار میکنی؟ گمشو
75
00:04:51,168 --> 00:04:52,276
!هی
76
00:05:00,770 --> 00:05:02,867
هی، دیوونه شدی؟ اسلحه رو بیار پایین
77
00:05:02,947 --> 00:05:04,814
چی میخوای؟
78
00:05:05,419 --> 00:05:07,171
پول؟ اینو بگیر، اینو بگیر
79
00:05:07,251 --> 00:05:09,646
برو شکلات بخر، برو شکلات بخر، منو نکش
80
00:05:23,549 --> 00:05:25,409
مرسی، دکتر-
خواهش میکنم-
81
00:05:28,296 --> 00:05:29,658
اهل کجایی؟
82
00:05:29,907 --> 00:05:31,745
بیهار"،"چاتیسگار"،"اُریسا" یا "جارخاند"؟"
83
00:05:31,825 --> 00:05:34,607
.اهل "ویجایوادا" هستم
.من از یه خانواده برهمن اصیل هستم
(برهمن=یه طبقه اجتماعی در هند)
84
00:05:36,727 --> 00:05:37,765
تو یه برهمن هستی؟
85
00:05:38,716 --> 00:05:39,624
اسمت چیه؟-
بیا-
86
00:05:39,704 --> 00:05:41,829
تو دختر هارو اذیت میکنی؟-
چه اتفاقی افتاده؟ اون کیه؟-
87
00:05:41,909 --> 00:05:44,441
قربان، اون روز دو نفر رو جلو کالج
به جرم اذیت و آزار دستگیر کردیم
88
00:05:44,521 --> 00:05:45,756
این مرد رئیس اون دو نفره
89
00:05:45,836 --> 00:05:47,451
به روش خودم ازش بازجویی میکنم
90
00:05:47,531 --> 00:05:48,826
تو میتونی بری-
چشم، قربان-
91
00:05:49,086 --> 00:05:50,098
همین جا بشین
92
00:05:51,187 --> 00:05:52,251
اسمت چیه؟
93
00:05:56,151 --> 00:05:58,313
جواب بده. اسمت چیه؟
94
00:05:59,290 --> 00:06:01,703
،هی، چرا به جا اینکه به من نگاه کنی
به اون خیره شدی ؟
95
00:06:02,059 --> 00:06:02,949
برو
96
00:06:10,402 --> 00:06:13,108
"جاگاناد". "دووادا جاگاناد"
97
00:06:14,152 --> 00:06:15,481
چرا اونو کشتی؟
98
00:06:15,814 --> 00:06:17,564
چه دلیلی واسه کشتن اون داشتی؟
99
00:06:17,644 --> 00:06:18,719
وقتی اسلحه میبینی دست و پات شل میشه؟
100
00:06:18,799 --> 00:06:21,043
قربان، من وقتی یه مجرم میبینم
نمیتونم خودمو کنترل کنم
101
00:06:21,604 --> 00:06:22,995
پس تو همه رو میکشی؟
102
00:06:23,075 --> 00:06:24,711
هر سال ما "راوانا" رو
...آتش میزنیم در حالی که
103
00:06:24,791 --> 00:06:26,697
اون فقط یک بار "سیتا" رو دزدید...
104
00:06:26,777 --> 00:06:30,087
پس چرا ما نتونیم مجرم هایی رو که
هر روز مرتکب جرم میشن، بکشیم؟
105
00:06:30,938 --> 00:06:33,568
این کار پلیسه که اونا رو دستگیر کنه
106
00:06:33,648 --> 00:06:35,526
ما اونا رو دستگیر میکنیم
و به دادگاه میفرستیم
107
00:06:35,606 --> 00:06:37,422
و این پروسه چقدر زمان میبره؟
108
00:06:37,502 --> 00:06:39,747
سه ماه یا شش ماه یا
گاهی اوقات حتی تا یک سال
109
00:06:39,827 --> 00:06:42,799
خب که چی؟-
تو این مدت میتونی راحت بخوابی؟-
110
00:06:43,587 --> 00:06:45,081
.قربان، من نمیتونم بخوابم
111
00:06:48,098 --> 00:06:50,768
منم برای اینکه "لالا" رو بگیرم
چندین روز نتونستم بخوابم
112
00:06:50,848 --> 00:06:53,148
.این رو نگاه کن
.تمام اینا پرونده های مهمی هستند
113
00:06:53,228 --> 00:06:54,587
من این پرونده ها رو خودم با دست خودم تایپ کردم
114
00:06:54,667 --> 00:06:56,165
پس باید همشون رو بکشم؟
115
00:06:56,245 --> 00:06:57,306
باید همین کارو بکنید، قربان
116
00:07:00,453 --> 00:07:04,363
،قربان، اگه ما فقط از مذهب دفاع کنیم
اونوقت فقط مذهب از ما محافظت میکنه
117
00:07:06,293 --> 00:07:09,482
،تو از هنگام تولد یه برهمن بودی
ولی خلق و خوی یه جنگجو رو داری
118
00:07:10,022 --> 00:07:11,088
میخوای یه افسر پلیس مثل من بشی؟
119
00:07:11,168 --> 00:07:12,070
هرگز، قربان
120
00:07:12,219 --> 00:07:14,605
چرا؟-
اگه منم مثل شما با یه گلوله مجروح بشم چی؟-
121
00:07:16,244 --> 00:07:17,832
میدونید پدر بزرگ من چی میگه؟
122
00:07:17,912 --> 00:07:20,196
تا زمانی که زنده هستی
کار های خیر انجام بده
123
00:07:20,276 --> 00:07:22,194
اما هرگز ادعایی در قبال
اون کار های خیر نداشته باش
124
00:07:24,933 --> 00:07:28,122
"در حماسه "مهابهارات"،"کریشنا
به "ارجون" توصیه کرد که بجنگه
125
00:07:28,503 --> 00:07:30,607
و در شرایط فعلی
126
00:07:30,687 --> 00:07:32,344
.تو به عنوان ارجون مجسم شدی
127
00:07:33,158 --> 00:07:33,939
نگران نباش
128
00:07:34,763 --> 00:07:36,833
بعد از امروز، ما راحت میخوابیم
129
00:07:37,315 --> 00:07:40,349
و مردم شریف شهرمون هم راحت خواهند خوابید
130
00:07:55,122 --> 00:07:57,237
"اول "لالا"، بعد "عثمان بهای
و بعد هم "نارش پهلوان"
131
00:07:57,317 --> 00:07:59,234
مجرم های تحت تعقیب دونه به دونه
دارن کشته میشن
132
00:07:59,314 --> 00:08:00,872
و پلیس هم هیچ سر نخی نداره
133
00:08:00,952 --> 00:08:02,837
قربان، دار و دسته جدیدی به این شهر اومده؟
134
00:08:03,087 --> 00:08:04,327
به ما بگین، قربان-
آره، به ما بگین، قربان-
135
00:08:04,407 --> 00:08:05,987
اگه اسم این دار و دسته رو میدونید به ما بگید-
به ما بگید-
136
00:08:06,067 --> 00:08:08,694
بله، یه گروه جدید تو این شهر
فعالیت خودش رو آغاز کرده
137
00:08:08,774 --> 00:08:10,160
چه گروهی، قربان؟-
چه گروهی، قربان؟-
138
00:08:10,240 --> 00:08:12,331
در حال حاضر فعلا اطلاعات دقیقی نداریم
139
00:08:14,391 --> 00:08:16,217
فعلا فقط اسم این گروه
رو میتونیم به شما بگیم
140
00:08:16,297 --> 00:08:18,030
بسیار خب، قربان، فقط اسم گروه رو بگید
141
00:08:18,110 --> 00:08:19,373
لطفا اسم گروه رو بگید؟-
"دی جی"-
142
00:08:19,680 --> 00:08:20,859
دی جی؟
این اسم به گوشتون خورده؟
143
00:08:20,939 --> 00:08:21,762
نه
144
00:08:24,854 --> 00:08:27,165
دی جی
145
00:08:27,698 --> 00:08:29,849
دی جی
146
00:08:30,528 --> 00:08:33,323
دی جی شکست ناپذیر
147
00:08:33,403 --> 00:08:36,298
شکست ناپذیر، شکست ناپذیر
148
00:08:41,390 --> 00:08:44,324
دی جی، دی جی
149
00:09:00,603 --> 00:09:02,624
چه غلطی میکنین؟ ما باید
تا یه ساعت دیگه غذا رو تحویل بدیم
150
00:09:02,704 --> 00:09:03,980
اما شما مثل مجسمه اینجا نشستین
151
00:09:04,060 --> 00:09:05,814
ما بعد از اینکه جاگاناد اومد
سبزی کاری رو میپزیم
152
00:09:05,894 --> 00:09:07,807
و بعد از اینکه "جاگو" برنج رو آورد، برنج میپزیم
153
00:09:07,887 --> 00:09:09,456
فقط بعد از اینکه اون بیاد بریانی درست میکنیم
154
00:09:09,536 --> 00:09:10,865
فقط بعد ازین که جاگاناد بیاد مواد مخلوط میشن
155
00:09:10,945 --> 00:09:12,376
فقط بعد از اینکه اون بیاد گاز روشن میشه
156
00:09:12,456 --> 00:09:14,584
دیگه بسه، همه خیلی به
جاگاناد وابسته هستند
157
00:09:14,664 --> 00:09:15,768
اگه کسی پرسید چرا غذا دیر رسیده
158
00:09:15,848 --> 00:09:16,720
بگید به خاطر ترافیک بوده
159
00:09:16,800 --> 00:09:17,805
میدونید اون کجاست؟
160
00:09:17,885 --> 00:09:18,945
نمیدونم کجا رفته
161
00:09:19,025 --> 00:09:21,160
اون رفته روغن بخره و تا الان هم برنگشته
162
00:09:22,189 --> 00:09:23,893
!جاگاناد
163
00:09:24,929 --> 00:09:26,727
!جاگاناد
164
00:10:20,113 --> 00:10:21,032
ایول
165
00:10:24,269 --> 00:10:26,721
.هی، بس کن، بس کن
اینکارت اشتباهه، داری چیکار میکنی؟
166
00:10:26,898 --> 00:10:28,270
شما به جا اینکه "مانترا" زمزمه کنید
(مانترا=سرود مذهبی در آیین هندو)
167
00:10:28,350 --> 00:10:29,056
دارید با آهنگ مایکل جکسون میرقصید؟
168
00:10:29,136 --> 00:10:30,667
این کار چه تاثیراتی
روی جامعه ما خواهد داشت؟
169
00:10:30,747 --> 00:10:32,433
وقتی "گورو" دیر کرده، خب ما چیکار میتونیم بکنیم؟
(گورو=استاد مذهبی در آیین هندو)
170
00:10:32,513 --> 00:10:33,264
کاملا در اشتباهید
171
00:10:33,344 --> 00:10:35,638
پس اگه ناقوس معبد هم
به صدا در نیاد، شما دعا نمی خوانید؟
172
00:10:35,718 --> 00:10:37,028
این روز ها چی دارن به شما یاد میدن؟
173
00:10:37,108 --> 00:10:38,760
ما داریم "پروشا سوکتا" یاد میگیریم
174
00:10:38,840 --> 00:10:40,659
اوه، کدوم مانترا؟
175
00:10:40,739 --> 00:10:41,654
اگه یادت میاد قبل از من زمزمه کن
176
00:10:41,734 --> 00:10:43,476
اگه اشتباه بخونیم تو میفهمی؟
177
00:11:22,829 --> 00:11:26,437
،اگه گورو دیر بیاد
این چه تاثیراتی رو جامعه ما خواهد داشت ؟
178
00:11:26,517 --> 00:11:27,869
من اومده بودم ولی از اینکه تو
179
00:11:27,949 --> 00:11:32,612
اینقدر بی نقص سرود زمزمه میکردی، متعجب شدم
180
00:11:32,901 --> 00:11:36,641
اوه. بله، پدر. دارم میام
181
00:11:49,564 --> 00:11:51,474
بازار که میری انگار که تو دره "چامبال" قدم میزنی
182
00:11:51,554 --> 00:11:53,238
تو چامبال راهزن ها تفنگ سمتت میگیرن
و جیبت رو خالی میکنن
183
00:11:53,318 --> 00:11:55,435
در حالی که اینجا فروشنده ها قیمت بالا میگن
و جیبت رو خالی میکنن
184
00:11:55,515 --> 00:11:56,231
پدر
185
00:11:56,311 --> 00:11:58,722
رفتی سبزی بخری یا بکاری ؟
186
00:11:58,802 --> 00:12:00,937
تقصیر خودته
صبح چی گفتی؟
187
00:12:01,017 --> 00:12:03,411
مگه چی گفتم؟-
پدر، من گفتم اگه یه گربه تو مسیرم باشه-
188
00:12:03,491 --> 00:12:04,933
پس من باید کمی صبر کنم
189
00:12:05,013 --> 00:12:06,152
و تو چی جوابم رو دادی؟-
چی جواب دادم؟-
190
00:12:06,232 --> 00:12:08,202
تو گفتی خرافات و فال خوب و بد
191
00:12:08,282 --> 00:12:10,070
به این خاطر هست که
مردم گول بخورن
192
00:12:10,150 --> 00:12:12,595
به محض اینکه از خونه رفتم
لاستیک موتور پنچر شد
193
00:12:12,855 --> 00:12:15,571
و تو مسیرم هم ترافیک و جمعیت بودن
194
00:12:16,375 --> 00:12:18,658
برنج حاضره، از اجاق درش بیارم؟
195
00:12:18,738 --> 00:12:20,709
آنغوزه توش زدی؟
عطرش رو حس نمیکنم
196
00:12:20,789 --> 00:12:22,084
این برنج واسه مراسم ازدواج دو نفر از دو طبقه مختلفه
(در آیین هندو ازدواج دو نفر از دو طبقه اجتماعی متفاوت ممنوعه)
197
00:12:22,164 --> 00:12:23,614
اونا استفاده از آنغوزه رو ممنوع کردن
198
00:12:23,694 --> 00:12:26,192
اوه، خدا. نسل جدید، ازدواج بر پایه
عشق و علاقه رو ترجیح میدن
199
00:12:26,272 --> 00:12:29,054
خوبه که خانواده ما هنوز به سنت ها پایبنده
200
00:12:29,134 --> 00:12:31,096
از هر سه ازدواج یه دونه این قانون رو نقض کردن
201
00:12:31,176 --> 00:12:33,544
فرهنگ و ارزش اجتماعی دیگه تو جامعه از بین رفته
202
00:12:33,624 --> 00:12:37,678
اگه ما برنج لیمویی رو بدون آنغوزه درست کنیم
این چه تاثیری روی جامعه ما خواهد داشت؟
203
00:12:38,292 --> 00:12:39,520
الان بهش یه درسی میدم
204
00:12:41,026 --> 00:12:42,937
سلام، کی هستی؟
205
00:12:43,017 --> 00:12:44,684
سلام، خانم، رئیس اونجاست؟
206
00:12:44,764 --> 00:12:47,122
من رئیس خونواده ام، با من حرف بزن
207
00:12:47,202 --> 00:12:50,097
خانم، برنج لیمویی بدون آنغوزه
208
00:12:50,177 --> 00:12:53,687
مثل شیرینی بدون شکر میمونه
209
00:12:53,767 --> 00:12:56,324
شما یه پسر برهمنی رو انتخاب کردید
و اون رو پذیرفتید
210
00:12:56,404 --> 00:12:58,589
حالا شیوه پخت برهمنی رو هم بچشید و بپذیرید
211
00:12:58,669 --> 00:13:01,616
اگه خوشتون نیومد، پسر رو دک کنید
و برنج رو پس بفرستید، باشه؟
212
00:13:02,283 --> 00:13:03,433
چطور میتونم دست رد به سینه اش بزنم؟
213
00:13:03,513 --> 00:13:05,976
ما تاهکور هستیم و اون برهمن
(تاهکور=یه نوع طبقه اجتماعی در فرهنگ هند)
214
00:13:06,056 --> 00:13:08,095
اونا سنت داماد سر خونه رو ندارن
215
00:13:08,175 --> 00:13:10,335
خدا میدونه تو خونه مادر شوهر
چی به سر دخترم میاد
216
00:13:10,415 --> 00:13:12,324
چی داری میگی؟
اسم پسره "ونکات" هست، درسته؟
217
00:13:12,404 --> 00:13:14,874
اینقدر نگران نباش
تمام نگرانی هات برطرف میشه
218
00:13:14,954 --> 00:13:16,794
.من داماد رو میشناسم
تو هیچ وقت همچین پسر خونواده دوست
219
00:13:16,874 --> 00:13:18,801
و عاطفیای رو پیدا نمیکنی
220
00:13:18,992 --> 00:13:21,586
اطمینان میدم که زندگی خوش
و خرمی باهم خواهند داشت
221
00:13:21,741 --> 00:13:23,981
اون غلام حلقه به گوش شما هست
جوری که دیگه از مستخدم های خودت یادت میره
222
00:13:24,483 --> 00:13:26,766
خب، ما با طبقات فرهنگی دیگه مشکلی نداریم
223
00:13:26,846 --> 00:13:27,675
تو مراسم میبینمتون
224
00:13:27,755 --> 00:13:30,434
هی، همیشه به خونواده عروس دلگرمی بده
225
00:13:30,514 --> 00:13:31,619
و هیچ وقت جنجال به پا نکن
226
00:13:31,699 --> 00:13:35,718
من تو زمینه ازدواج طبقات مختلف
از تو بیشتر تجربه دارم
227
00:13:35,798 --> 00:13:37,335
اون داره پیشرفت خوبی میکنه
228
00:13:37,415 --> 00:13:40,588
اینو بگیر، غذا رو هم حاضر کن
من میرم نیایش کنم
229
00:13:40,734 --> 00:13:41,820
چتان"، تو نیایش کردی؟"
230
00:13:41,900 --> 00:13:43,831
اون وقت داره که با دوست دخترش حرف بزنه
231
00:13:43,911 --> 00:13:44,917
!ولی وقت واسه نیایش نداره
232
00:13:44,997 --> 00:13:46,798
احمق، اون باید سبزی هارو بشوره
233
00:13:46,878 --> 00:13:47,933
یا باید مارو بشوره؟
234
00:13:48,013 --> 00:13:49,912
گوش کن، نزار نزدیک چاه بره
235
00:13:49,992 --> 00:13:51,947
سرت به کار خودت باشه، گم شو
236
00:13:52,264 --> 00:13:54,761
آروم باش، اگه عصبانی بشم دمار از روزگارت در میارم
237
00:13:56,528 --> 00:13:58,028
درود به لرد "شیوا"
238
00:13:58,247 --> 00:13:59,893
درود به لرد "ویشنو"
239
00:13:59,973 --> 00:14:00,840
درود به لرد "شیوا"
240
00:14:17,397 --> 00:14:18,218
سلام
241
00:14:18,431 --> 00:14:19,941
چرا تلفن رو برنمی داشتی؟
242
00:14:20,124 --> 00:14:21,066
رو سایلنت بود
243
00:14:21,146 --> 00:14:22,404
کِی به حیدر آباد میای؟
244
00:14:22,566 --> 00:14:23,529
یه لحظه صبر کن
245
00:14:23,975 --> 00:14:25,211
!پدر-
چیه؟-
246
00:14:25,291 --> 00:14:26,934
تاریخ عروسی تو "چیکادپالی" کِیه؟
247
00:14:27,014 --> 00:14:28,191
بیست و سوم همین ماه
248
00:14:28,271 --> 00:14:30,512
عروسی بیست و سومه ولی
همه بیست و دوم میریم
249
00:14:31,170 --> 00:14:32,964
بیست و سوم ژوئن اونجام
250
00:14:33,441 --> 00:14:34,444
اون چی گفت؟
251
00:14:34,860 --> 00:14:35,944
اون به حرف من گوش نمیده
252
00:14:36,228 --> 00:14:37,809
من واسه کلاغ ها غذا آماده میکنم
253
00:14:37,889 --> 00:14:39,006
تو این هنگامهی عروسی
254
00:14:39,086 --> 00:14:40,445
تو میخوای واسه مراسم درگذشتگان غذا بپزی؟
255
00:14:40,525 --> 00:14:42,878
مگه ما باقی مونده غذا ها رو به کلاغ ها نمیدیم؟
256
00:14:42,958 --> 00:14:45,118
اگه ما اینکار رو نکنیم
این چه تاثیری روی جامعه ما خواهد داشت؟
257
00:14:45,198 --> 00:14:47,074
چند بار باید واست توضیح بدم؟
258
00:14:48,311 --> 00:14:50,074
کاری رو که نشه با حرف به سرانجام رسوند
259
00:14:50,154 --> 00:14:51,199
باید با زور به سرانجام رسوند
260
00:14:51,279 --> 00:14:53,824
نیازی به اینکار ها نیست
یه اخطار هم کفایت میکنه
261
00:14:53,904 --> 00:14:56,307
هشدار و اخطار دیگه بسه
فقط باید بُکشیم
262
00:14:56,470 --> 00:14:58,943
کشتن یعنی به قتل رسوندن؟-
اینقدر کلمات خشن استفاده نکن-
263
00:14:59,023 --> 00:15:02,358
داری توهم میزنی
من نگفتم کشتن، گفتم پختن
264
00:15:02,438 --> 00:15:05,865
گرفتی؟ پختن یعنی غذا پختن-
پختن یعنی غذا پختن-
265
00:15:07,111 --> 00:15:08,337
کجا ببینمت؟
266
00:15:17,621 --> 00:15:20,753
."تیلو مرچانت"
.یه زمانی اون سلطان ساخت و ساز بود
267
00:15:20,935 --> 00:15:22,222
اون به مافیای مواد مخدر پیوست وقتی
268
00:15:22,302 --> 00:15:23,388
اوضاع معاملات املاک خراب شد
269
00:15:23,468 --> 00:15:26,824
هدف های اصلیش دانش آموزان دبیرستانی
و دانشجو های کالج هستن
270
00:15:32,217 --> 00:15:34,508
اون به دخترا مواد میده و
از اونا برای تولید فیلم پورن استفاده میکنه
271
00:15:34,588 --> 00:15:36,423
فقط این نیست، بلکه اون فیلم های پورن رو
به پدر و مادر اونا نشون میده
272
00:15:36,707 --> 00:15:38,308
و از اونا اخاذی میکنه
273
00:15:38,531 --> 00:15:40,629
اون کل نسل رو داره خراب میکنه
274
00:15:40,822 --> 00:15:43,427
افسرانی که علیه اون وارد عمل شدند، کشته شدند
275
00:15:46,294 --> 00:15:48,980
اگه پیشکار هاش رو بکشیم
به طور خودکار ضعیف میشه
276
00:15:49,223 --> 00:15:50,916
تا وقتی بخوام دونه دونه پیشکار هاش رو نابود کنم
277
00:15:50,996 --> 00:15:53,287
اون زندگی کلی آدم رو نابود کرده
278
00:15:54,595 --> 00:15:56,500
ما مستقیما درخت رو از ریشه قطع میکنیم
279
00:15:56,580 --> 00:15:58,558
این درخت کی هست؟-
تیلو مرچانت-
280
00:16:56,159 --> 00:16:58,216
معمار هستم، اینا هم تیم من هستن
از "بنگلور" اومدیم
281
00:17:02,149 --> 00:17:03,851
آره، به محل رسیدیم
282
00:17:04,146 --> 00:17:06,710
چی گفتی؟ تو طبقه هفتم؟
283
00:17:07,288 --> 00:17:09,123
اینجا طبقه چندمه؟-
قربان، نشمردم-
284
00:17:10,279 --> 00:17:11,485
!چه تیم فوق العادهای به من دادی
285
00:17:11,565 --> 00:17:12,934
اونا حتی نمیتونن طبقات رو بشمرن
286
00:17:13,369 --> 00:17:16,024
راستی، من فقط ۴ نفر رو اینجا میبینم
287
00:17:19,103 --> 00:17:20,425
آره، نفر پنجم هم اومد
288
00:17:21,025 --> 00:17:23,854
کجا غیبت زد؟
رفتی بودی مستراح؟
289
00:17:24,074 --> 00:17:26,401
باشه، بشین
میخوای اسمش رو بپرسم؟
290
00:17:27,032 --> 00:17:29,579
کدوم یکی از شما تیلو مرچانته ؟
291
00:17:30,317 --> 00:17:32,595
بگین-
من تیلو مرچانت هستم-
292
00:17:32,675 --> 00:17:35,474
اینجا طبقه هفتمه و ما هم پنج نفریم
293
00:17:35,741 --> 00:17:37,800
هدف تایید شد
بهت زنگ میزنم
294
00:17:37,987 --> 00:17:39,066
تو مگه معمار نیستی؟
295
00:17:39,504 --> 00:17:42,301
دوست ندارم از خودم تعریف تمجید کنم
هی
296
00:17:44,150 --> 00:17:45,350
دی جی-
!اوه-
297
00:17:47,272 --> 00:17:50,620
این دیگه چیه؟ این مثلا معرفی بود؟
.انگار دارین یه مانترا زمزمه میکنین. دی جی
298
00:17:51,148 --> 00:17:55,129
.یکم فضا سازی کنین، عزیزانم
.یکم شور و هیجان بدین. به این میگن معرفی
299
00:17:55,559 --> 00:17:56,751
!خانم ها و آقایان
300
00:17:56,831 --> 00:18:00,505
باحال ترین و جذاب ترین شخصیت رو معرفی میکنم
301
00:18:00,585 --> 00:18:02,102
دی جی
302
00:18:02,628 --> 00:18:04,347
خب الان دیگه وقتشه سرگرمی شروع بشه
303
00:18:04,427 --> 00:18:06,018
این دی جی کی هست؟
304
00:18:06,545 --> 00:18:09,107
این اون دی جی نیست که آهنگ ریمیکس میکنه
305
00:18:09,382 --> 00:18:11,839
من اون دی جی هستم که میخواد شما رو بکشه
306
00:18:13,314 --> 00:18:14,717
اولین باره که تو رو میبینم
307
00:18:14,952 --> 00:18:18,211
شخصیتت به اسمت نمیخوره
308
00:18:18,291 --> 00:18:20,976
هیچ کس بعد از اینکه منو بار اول ببینه، زنده نمیمونه
309
00:18:21,422 --> 00:18:23,133
من بهشون فرصت نمیدم که دوباره منو ببینن
310
00:18:23,668 --> 00:18:26,433
اگه یه خلافکاری مثل تو همچین طرز برخوردی داره
311
00:18:26,798 --> 00:18:30,731
منی که خواهان عدالتم چه
شیوهی برخوردی باید داشته باشم؟
312
00:18:31,501 --> 00:18:33,358
رئیس، لب تر کنی، میکشمش
313
00:18:33,438 --> 00:18:35,336
هی، حد و حدود خودت رو بدون
314
00:18:35,676 --> 00:18:39,682
وقتی دو تا مهندس دارند با هم حرف میزنند
یه عمله نمیپره وسط بگه دسته بیلم شکسته
315
00:18:40,971 --> 00:18:42,828
وقتی گفتن خاک انداز، خودتو جلو بینداز
316
00:18:43,614 --> 00:18:46,152
حالا دربارهی مشکل اصلی حرف میزنم.
.مخلص کلام
317
00:18:46,825 --> 00:18:49,030
از فردا صبح باید در مغازهات رو گِل بگیری
318
00:18:49,655 --> 00:18:51,795
اما چطور در مغازه رو گل بگیریم؟
319
00:18:51,875 --> 00:18:52,703
اونم یه کس مشنگه
320
00:18:52,783 --> 00:18:55,631
.هی، اون مامور دولته
اومده رشوه بگیره. مگه نه؟
321
00:18:56,685 --> 00:18:59,790
زودباش، مثل یه گدا پاچه منو بگیر
اگر تو حالم بود بهت پول میدم
322
00:19:00,212 --> 00:19:01,850
کی اینجا گدایه؟
323
00:19:01,930 --> 00:19:03,698
مشکل کشور ما همینه
324
00:19:04,030 --> 00:19:06,511
هیچ کس نمیگیره من چی میگم
325
00:19:06,795 --> 00:19:08,782
تو زبان منو نفهمیدی
326
00:19:08,960 --> 00:19:10,947
و این یکی هم حرکات بدن منو متوجه نمیشه
327
00:19:11,522 --> 00:19:14,919
وقت مذاکره تمومه
328
00:19:20,175 --> 00:19:21,181
!هی
329
00:19:29,977 --> 00:19:33,011
وقتی میگم گل بگیر
منظورم اینه
330
00:19:40,891 --> 00:19:41,881
نفهمیدی؟
331
00:19:42,140 --> 00:19:42,764
نفهمیدی؟
332
00:19:42,844 --> 00:19:44,727
خودم بهت توضیح میدم-
ولم کن-
333
00:19:44,807 --> 00:19:47,970
(این کاری که تو میکنی بهش میگن التماس کردن(گدایی-
ولم کن-
334
00:21:37,760 --> 00:21:39,116
اونا همسر منو کشتن
335
00:21:46,819 --> 00:21:48,466
پسرم از دیروز گم شده
336
00:21:48,859 --> 00:21:50,113
من عدالت رو در حق شما اجرا میکنم
337
00:21:51,836 --> 00:21:53,774
اینجا منطقه تویه-
ولی اینجا یه محله فقیر نشین هست-
338
00:21:53,854 --> 00:21:55,814
اون یه محله پست و کثیفه
میدم محله رو جمعش کنن
339
00:21:57,702 --> 00:21:59,184
بیا قرارداد رو امضا کنیم
340
00:22:32,008 --> 00:22:34,872
کم بخور ولی مالیات رو به موقع پرداخت کن
341
00:22:34,952 --> 00:22:36,582
قربان، سی ام سپتامبر آخرین مهلته
342
00:22:36,662 --> 00:22:40,661
من به اندازه تو درس نخوندم
من تا کلاس سوم خوندم
343
00:22:40,741 --> 00:22:43,449
اما پدرم مرد بزرگی بود
344
00:22:43,529 --> 00:22:45,565
تمام ایالت اونو میشناختن
345
00:22:45,645 --> 00:22:49,067
اون دو ساعت قبل از مرگش
یه درس مهمی به من داد
346
00:22:49,280 --> 00:22:54,064
بین علم و ثروت باید
دشمنی خونی وجود داشته باشه
347
00:22:54,763 --> 00:22:57,703
صبح به خیر، قربان. صحنه واسه
...فیلم برداری حاضره. قربان، این شورت شما
348
00:22:57,783 --> 00:23:01,006
مردم به تصویر فوق العاده من
نگاه میکنن یا شورت کثیفم؟
349
00:23:01,086 --> 00:23:03,854
قربان، تبلیغ شما میترکونه-
ممنون، ممنون-
350
00:23:03,934 --> 00:23:05,668
داداش، آماده باش-
اکشن-
351
00:23:05,922 --> 00:23:11,466
"نایندو ناندانوان"
آپارتمان هایی همچون بهشت برای آدم های ثروتمندی مثل من
352
00:23:11,546 --> 00:23:13,949
اقشار متوسط رو به بالا جامعه مثل شما
353
00:23:14,029 --> 00:23:16,685
اونایی که کلاسش کمتره واسه شما
354
00:23:16,765 --> 00:23:22,037
.از فرش به عرش
.شرکت ساختمانی نایدو توسط نایدو رویال
355
00:23:22,117 --> 00:23:25,169
قربان، این که بخوایم
این مرد نقش بازی کنه غیر ممکنه
356
00:23:25,249 --> 00:23:26,994
احمق، چشم هاتو ببند
357
00:23:27,074 --> 00:23:28,930
من چشم هامو باز هم بکنم
چیزی واسه دیدن نیست
358
00:23:29,010 --> 00:23:32,427
مردم با دیدن سیبیل پر پشت من و
359
00:23:32,507 --> 00:23:34,707
ساخت و ساز عالی، آپارتمان میخرن
360
00:23:34,787 --> 00:23:37,221
کارگردان فقط اکشن و کات میده
361
00:23:37,676 --> 00:23:39,896
این چهره برگ برنده منه
362
00:23:39,976 --> 00:23:42,105
این من نیستم که تلاش میکنه جذاب باشه
363
00:23:42,185 --> 00:23:44,092
این جذابیته که تلاش میکنه من باشه
364
00:23:48,187 --> 00:23:50,822
اون توله سگ چی گفت؟-
باید باهاش ملاقات کنی-
365
00:23:50,902 --> 00:23:52,981
اونو میندازم تو سطل زباله و میکشمش
366
00:23:53,061 --> 00:23:55,575
من تجارت غیر قانونی خودمو
به نام تو انجام میدم چون من بی سوادم
367
00:23:55,655 --> 00:23:56,974
و تو تحصیل کرده
368
00:23:57,054 --> 00:23:57,724
ببخشید، قربان
369
00:23:57,804 --> 00:24:01,049
وقتی شانس به ما رو میاره
باید خودمون رو مخفی کنیم
370
00:24:01,129 --> 00:24:02,488
تا از چشم زخم مردم در امان باشیم
371
00:24:02,568 --> 00:24:05,873
نایدو یعنی عمل و بقیه اون هم
یعنی عکس عمل، گرفتی؟
372
00:24:05,953 --> 00:24:07,160
گرفتم، قربان
373
00:24:08,487 --> 00:24:10,687
واو، بالاخره چشم ما به جمال
374
00:24:10,767 --> 00:24:12,481
رئیس شرکت "آگرو دایموند" روشن شد
375
00:24:12,561 --> 00:24:15,288
سه روزه دارم بهت زنگ میزنم
ولی تو جواب نمیدی
376
00:24:15,368 --> 00:24:17,285
این اشتباهه-
کجاش اشتباهه؟-
377
00:24:17,365 --> 00:24:19,950
این کسب و کاره-
این کسب و کار نیست. این تقلبه-
378
00:24:20,030 --> 00:24:22,941
وقتی ما قول آپارتمان های ۱۷۰ متری به مردم
379
00:24:23,021 --> 00:24:25,828
این شهر دادیم، مردم واسه
خریدن آپارتمان های ما هجوم آوردن
380
00:24:26,132 --> 00:24:29,335
ولی حقیقت اینه پول برای خریدن زمین نداریم
381
00:24:29,415 --> 00:24:31,363
چون شما اون پول رو
جای دیگه ای سرمایه گذاری کردی
382
00:24:31,528 --> 00:24:33,140
حالا تو هر پاسگاه پلیسی
صد ها پرونده علیه ما
383
00:24:33,220 --> 00:24:34,356
تشکیل شده
384
00:24:34,436 --> 00:24:36,109
همش ترس از دستگیر شدن و
385
00:24:36,189 --> 00:24:37,701
و تعطیل شدن شرکت رو داریم
386
00:24:38,846 --> 00:24:40,751
این اتفاق نمیفته، آروم باش
387
00:24:40,954 --> 00:24:44,602
اگه اون اتفاق بیفته مجبور میشم
که حقیقت رو به همه بگم
388
00:24:46,345 --> 00:24:47,956
داری منو تهدید میکنی؟
389
00:24:48,494 --> 00:24:51,088
من فقط دارم بهت هشدار میدم
چون تو رئیس آگرو دایموند هستی
390
00:25:02,378 --> 00:25:05,469
ماهی ۵ هزار روپیه بهش حقوق میدم
که استرس و دلهره نداشته باشم
391
00:25:05,549 --> 00:25:07,598
اون باعث میشه فشار خون و قندم بالا بره
392
00:25:07,790 --> 00:25:12,027
.یه سگ تحصیل کرده
.واسم یه سگ باوفاتر پیدا کن
393
00:25:12,706 --> 00:25:14,186
خیلی احساس استرس دارم
394
00:25:14,358 --> 00:25:16,608
میرم شیر و زردچوبه بخورم
395
00:25:19,284 --> 00:25:22,091
دیدی؟
خیلی طول کشید تا بیاد
396
00:25:22,902 --> 00:25:26,094
واقعا ترافیک حیدرآباد مایه عذابه
397
00:25:26,174 --> 00:25:27,909
اگه قبل سوار شدن یه توقف
کوتاهی بکنی خیلی شگون داره
398
00:25:27,989 --> 00:25:30,108
ببین چه خرافاتیه-
به خاطر این خرافاته که ما همش پس رفت میکنیم-
399
00:25:30,188 --> 00:25:31,892
این یه حقیقت تلخه-
عروسی تو یه شهر بزرگ برگذار میشه-
400
00:25:31,972 --> 00:25:34,253
بهتر نیست ما هم به جا این لباس ها
پیراهن و شلوار بپوشیم؟
401
00:25:34,333 --> 00:25:36,766
اما بزرگتر ها گوش نمیدن-
آروم باش-
402
00:25:36,846 --> 00:25:40,873
خلوص و غذا های خوش مزه
لاستیک های جلو آشپزخانه آناپورناست
403
00:25:40,953 --> 00:25:43,022
و اعتبار و فرهنگ هم
لاستیک های عقب اون هستند
404
00:25:43,102 --> 00:25:44,552
همیشه اینو به خاطر داشته باشین
405
00:26:16,163 --> 00:26:18,210
خب دخترا، بعد از آخرین اجرام
406
00:26:18,290 --> 00:26:20,825
مایتیلی" و شوهر آیندهاش مثل "
407
00:26:20,905 --> 00:26:23,064
شاهرخ و کاجول تو فیلم دی دی ال جی، وارد میشن
408
00:26:23,144 --> 00:26:24,868
از این خبرا نیست-
چی؟-
409
00:26:24,948 --> 00:26:27,423
ما نباید هم رو قبل از عروسی ببینیم
410
00:26:27,503 --> 00:26:29,125
چون طالع ما به مشکل میخوره
411
00:26:29,205 --> 00:26:31,812
اول طالع رو مچ کن بعد خونواده رو قانع کن
412
00:26:31,892 --> 00:26:34,366
.عجله کن و ازدواج کن
.من نمیتونم همه اینکار هارو با هم انجام بدم
413
00:26:34,446 --> 00:26:36,017
منظورت اینه تو فقط با نگاه کردن
414
00:26:36,097 --> 00:26:37,385
به عکس های اینستاگرام طرف راضی شدی؟
415
00:26:37,465 --> 00:26:40,122
راستشو بخوای من اصلا پیج اینستا ندارم
416
00:26:40,426 --> 00:26:41,612
چی؟
417
00:26:41,987 --> 00:26:45,352
تو این دوره زمونه مردم حتی ماشین رو
بدون اینکه سوارش بشن، نمیخرن
418
00:26:45,636 --> 00:26:47,126
چطور میتونی همین جوری باهاش ازدواج کنی؟
419
00:26:47,734 --> 00:26:50,582
ویگنش؟-
شاستری. نامزدم میخواد منو ببینه-
420
00:26:50,825 --> 00:26:52,659
میخواد کلی واسه من وقت بزاره و با من گپ بزنه
421
00:26:52,973 --> 00:26:54,848
.من خیلی هیجان زدهام. مضطرب هم هستم
422
00:26:54,928 --> 00:26:56,034
عقلت رو از دست دادی؟
423
00:26:56,114 --> 00:26:58,861
،اگه قبل از ازدواج اونو ببینی
خدا تو رو مجازات میکنه
424
00:26:59,550 --> 00:27:02,855
تقاضای بی شرمانهاش رو نادید بگیر
425
00:27:03,017 --> 00:27:06,057
تو منو دوست نداری-
عمو ونکات! زن عمو. بیاید اینجا-
426
00:27:06,137 --> 00:27:07,952
اون چی میگه؟-
جریان چیه؟-
427
00:27:08,032 --> 00:27:10,293
شاداماد آینده، پسر شما، ویگنشوار کومار
428
00:27:10,373 --> 00:27:11,458
به طالع اعتقادی نداره
429
00:27:11,538 --> 00:27:13,536
اون میخواد قبل از ازدواج، به عروس نگاه کنه
430
00:27:13,616 --> 00:27:15,979
.ویگنشوار شاستری خیلی طولانیه
.منو ویگز صدا کن
431
00:27:16,059 --> 00:27:17,428
خری یا داری خودتو به خری میزنی؟
432
00:27:17,508 --> 00:27:20,357
شنیدی چی گفت؟
اون قبل ازدواج اسمش رو کوتاه کرد
433
00:27:20,437 --> 00:27:21,879
بعد ازدواج دیگه با ما هیچ نسبتی نداری
434
00:27:21,959 --> 00:27:24,412
اینطور نیست، مامان-
چرا تو هیچی نمیگی؟-
435
00:27:24,492 --> 00:27:27,259
یه چیزی بگو-
واسه خاطر مسائل کوچک اشک نریز-
436
00:27:27,339 --> 00:27:30,898
نگران نباش پسرم
ما بدون تو غذا رو میپزیم
437
00:27:30,978 --> 00:27:32,622
تو فقط این احمق رو کنترل کن
438
00:27:33,028 --> 00:27:36,352
من اینو میگیرم که نره ولگردی
439
00:27:36,432 --> 00:27:39,291
به هیچ عنوان نباید قبل ازدواج اونو ببینی
440
00:27:39,371 --> 00:27:42,149
اینو بکن تو مغزت
441
00:27:44,085 --> 00:27:45,423
این چیه دیگه؟
442
00:27:47,389 --> 00:27:50,419
گوش کن، مایتیلی هر ثانیه به من پیام میده
443
00:27:50,499 --> 00:27:54,169
اون میخواد منو ببینه، بزار یه لحظه برم به دیدنش
444
00:27:54,249 --> 00:27:56,521
امکان نداره
اگه درباره همسر آیندهات اطلاعات میخوای
445
00:27:56,601 --> 00:27:59,723
من میرم واست اطلاعات میارم، تو جایی نمیری
446
00:28:00,038 --> 00:28:01,477
تو به جای من میری به دیدنش؟
447
00:28:01,557 --> 00:28:03,757
هر دوتون عکس همو ندیدید، درسته؟
448
00:28:03,837 --> 00:28:04,953
پس اون چطور میخواد بفهمه؟
449
00:28:05,033 --> 00:28:07,274
اینجوری هیچ قانونی شکسته نمیشه
450
00:28:07,354 --> 00:28:08,632
و تو هم میتونی داماد رو بشناسی
451
00:28:08,712 --> 00:28:09,838
اگه یه مشکلی پیش بیاد چی؟
452
00:28:09,918 --> 00:28:12,118
هی، من اونجام، من همه چی رو
ردیف میکنم، آروم باش
453
00:28:14,640 --> 00:28:16,578
اون گفت فورا به دریاچه هتل بیام
454
00:28:16,658 --> 00:28:19,107
ولی اینجا هیشکی حتی
نه حموم میکنه نه لباس میشوره
455
00:28:19,187 --> 00:28:20,567
معمولا دختر پسر های جوون کنار دریاچه
456
00:28:20,647 --> 00:28:21,621
دارن دل میدن قلوه میگیرن
457
00:28:21,701 --> 00:28:24,184
مطمئنم اون یه دختر روستایی خجالتیه
458
00:28:53,552 --> 00:28:55,198
حرفی که کشیش زد ممکنه به حقیقت بپیونده
459
00:28:55,368 --> 00:28:57,444
خانم، داری چیکار میکنی؟
460
00:28:57,524 --> 00:28:59,666
.یه عروس آینده تو لباس عروسی خوشگله
461
00:28:59,746 --> 00:29:01,344
!چه معنی میده با لباس شنا اومدی آخه
462
00:29:01,506 --> 00:29:03,889
اما عروسی دو روز دیگه است-
خب که چی-
463
00:29:04,676 --> 00:29:06,589
هر صحنهای تو فیلم هم جایگاه خودش رو داره
464
00:29:06,669 --> 00:29:08,908
کدوم فیلم دیدی نقطه اوج فیلم
رو همون صحنه اول نشون بدن؟
465
00:29:09,265 --> 00:29:11,494
اگه سر و وضع لباس پوشیدن اینقدر
باعث حواس پرتی من میشه
466
00:29:11,574 --> 00:29:13,829
تاثیرش رو جامعه ما چطور خواهد بود؟
467
00:29:14,000 --> 00:29:16,708
عالیه، این پسر خیلی شریفه
468
00:29:16,919 --> 00:29:18,135
اون اغوا نمیشه
469
00:29:18,215 --> 00:29:21,394
برای اینکه کسی رو بشناسی
باید قلبت رو به روش باز کنی
470
00:29:21,474 --> 00:29:23,462
اگه میدونستم مجبوری
لباس هات رو هم در بیاری
471
00:29:23,542 --> 00:29:25,019
هرگز نمیومدم
472
00:29:25,482 --> 00:29:28,798
تو منو از گمراهی درآوردی
حالا میشه بشینیم؟ الان پوشش من خوبه؟
473
00:29:31,295 --> 00:29:32,917
میخوام چند تا سوال شخصی ازت بپرسم
474
00:29:32,997 --> 00:29:36,021
جواب هام به تو و جامعه
.حکمت خواهد بخشید، شروع کن
475
00:29:36,101 --> 00:29:38,762
میتونی آشپزی کنی؟-
این چه سوالیه دیگه؟-
476
00:29:38,842 --> 00:29:40,821
من یه آشپز حرفهای هستم
477
00:29:41,793 --> 00:29:43,999
تو چی میتونی؟-
یه چیزی میتونم سر هم کنم، قابل خوردنه-
478
00:29:44,079 --> 00:29:45,929
جدی؟ میشه یه سوالی ازت بپرسم؟
479
00:29:46,115 --> 00:29:48,426
دستور پخت برنج لیمویی چیه؟
480
00:29:53,129 --> 00:29:54,905
سلام-
سلام-
481
00:29:56,842 --> 00:30:00,839
درست گفتی، ولی آنغوزه چی شد؟
482
00:30:01,099 --> 00:30:02,404
مگه آنغوزه هم لازمه؟-
بله-
483
00:30:02,484 --> 00:30:03,993
اگه برنج لیمویی بدون آنغوزه بپزی
484
00:30:04,073 --> 00:30:05,543
مستقیم به جهنم میری-
جدی؟-
485
00:30:05,623 --> 00:30:07,375
تازه تو بادام زمینی تف داده رو هم یادت رفت
486
00:30:07,455 --> 00:30:09,962
سوال بعدی
نظرت راجع به بچه ها چیه؟
487
00:30:10,042 --> 00:30:12,152
نظر خوبی بهشون دارم
بچه ها جلوه های خدا هستند
488
00:30:12,232 --> 00:30:13,603
اونا خونه رو به معبد تبدیل میکنند
(خونه رو به جای شادتری تبدیل میکنند)
489
00:30:14,065 --> 00:30:17,250
درواقع، من دو سه سال اول بچه نمیخوام
490
00:30:17,330 --> 00:30:19,171
چرا؟ مرتکب اشتباه بزرگی میشی
491
00:30:19,251 --> 00:30:21,767
ما کی باشیم که هدیه خدا رو پس بزنیم؟
492
00:30:21,847 --> 00:30:24,593
من حتی عادت ندارم جوراب بپوشم
493
00:30:27,604 --> 00:30:29,396
!نگاه کن! جوراب نپوشیدی
494
00:30:29,476 --> 00:30:31,150
اگه من بخوام، حتی مجبورت میکنم کفش هم بپوشی
495
00:30:31,230 --> 00:30:34,678
ناموسا! تو بیشتر از اونچه که
فکر میکردم، سلطه جو هستی
496
00:30:34,758 --> 00:30:37,124
باید همین الان برم و
به زن عمو هشدار بدم
497
00:30:37,204 --> 00:30:40,238
دخترایی مثل تو تاثیر معکوس رو سلامت من دارن-
...آهای-
498
00:30:42,348 --> 00:30:44,692
در واقع، من داماد هستم
499
00:30:45,168 --> 00:30:48,234
و منم عروس هستم
500
00:30:57,660 --> 00:31:00,493
8801699941
این شماره شخصی منه
501
00:31:00,573 --> 00:31:02,606
یه تک زنگ بزن، من خودم بهت زنگ میزنم
502
00:31:02,686 --> 00:31:04,224
حتما
503
00:31:10,810 --> 00:31:12,626
خیلی دلشوره دارم
504
00:31:12,706 --> 00:31:15,141
اگه خیلی استرس داری
خب بهش زنگ بزن
505
00:31:20,801 --> 00:31:22,004
..."بفرمائید، "مایتو
506
00:31:22,084 --> 00:31:25,183
میشه همین الان به دیدنم بیای؟
507
00:31:32,393 --> 00:31:34,085
خوش اومدین، جناب! خوش اومدین
508
00:31:34,165 --> 00:31:36,125
!سلمان خان درونت رو هم نشون بده
509
00:31:36,205 --> 00:31:37,524
!بگیر که اومد
510
00:31:39,900 --> 00:31:43,222
گفتی شبیه سلمانه
ولی شکل یه دستفروشه
511
00:31:43,302 --> 00:31:44,357
!خفه شو
512
00:31:44,437 --> 00:31:47,800
اون چه مرگشه؟-
شاستری... ویگنشوار شاستری-
513
00:31:47,880 --> 00:31:50,277
حتما آوازهام به گوشت خورده
واسه همینه که منو انتخاب کردی
514
00:31:50,955 --> 00:31:53,292
چه غلطی میکنی مردک؟
!ورژن کس مشنگ شاهرخ خان
515
00:31:53,372 --> 00:31:55,119
!نصف شب، وسط باغ، لخت اینور اونور میری
516
00:31:55,199 --> 00:31:56,547
میخوای پشه مالاریا نیشت بزنه و بمیری؟
517
00:31:56,627 --> 00:31:58,324
این کارت چه تاثیری روی جامعه خواهد داشت؟
518
00:31:58,404 --> 00:31:59,806
...تو حتی نباید صورتت رو نشون میدادی
519
00:31:59,886 --> 00:32:03,183
!و حالا داری کل بدنت رو نشون میدی-
بیشتر از این آبروم رو نبر-
520
00:32:03,263 --> 00:32:05,023
اون دو روز دیگه ازدواج میکنه
521
00:32:05,103 --> 00:32:06,024
خب،چه مشکلی داره؟
522
00:32:06,104 --> 00:32:07,962
تو نیازی نیست
از این سرآشپز اجازه بگیری
523
00:32:08,042 --> 00:32:10,372
،حتی اگه دین اجازه بده
این سرآشپز اجازه نمیده
524
00:32:10,452 --> 00:32:11,993
اگه عمو و زن عمو از این قضیه بویی ببرن
525
00:32:12,073 --> 00:32:14,121
!دارم بهتون میگم، عروسی جیک ثانیه کنسله
526
00:32:14,201 --> 00:32:17,630
!لطفا این مرد سنتی شریف رو هدایت کن
527
00:32:18,030 --> 00:32:19,329
سعی کن بفهمی
528
00:32:19,409 --> 00:32:21,380
خودت رو به جای ویگنش تصور کن
529
00:32:21,538 --> 00:32:24,324
حله، دیگه چی؟-
فرض کن من مایتیلی هستم-
530
00:32:24,469 --> 00:32:26,022
حله
531
00:32:27,861 --> 00:32:30,061
!یه اتفاقی داره میفته
!یه اتفاق دیگه ای داره میفته
532
00:32:30,141 --> 00:32:31,784
فکر نمیکنی من خوشگلم؟
533
00:32:31,864 --> 00:32:33,142
من صورت زیبایی ندارم؟
534
00:32:33,222 --> 00:32:34,694
صورت ... چرا که نه؟
535
00:32:34,774 --> 00:32:38,069
،بعد اینکه صورتت رو دیدم
هوش از سرم پرید
536
00:32:38,301 --> 00:32:40,360
... وقتی تو استخر دیدمت
537
00:32:41,129 --> 00:32:43,550
این چه کاریه دیگه؟
!داره کمک من میکنه یا خودش عشق و حال میکنه
538
00:32:43,630 --> 00:32:45,084
فردا، شب اولیه که پیش هم هستیم
539
00:32:45,164 --> 00:32:46,778
!هی! هی
540
00:32:47,024 --> 00:32:48,183
!این یه فیلم خونوادگیه ها
541
00:32:48,263 --> 00:32:49,634
!من نمیتونم نگاه کنم! نمیتونم-
!اوه، خدا! اوه، خدا-
542
00:32:49,714 --> 00:32:51,550
!نگاه نمیکنم-
!اوه، خدا! اوه، خدا-
543
00:32:51,630 --> 00:32:53,389
مرسی، مشکل حل شد. راضی شدی؟
544
00:32:53,469 --> 00:32:56,698
،اگه یه دقیقه دیگه اینجا بمونم
!به خاطر شما ها به گناه میفتم
545
00:32:56,778 --> 00:32:58,341
...مایتو-
همیشه بگو مایتیلی-
546
00:32:58,421 --> 00:32:59,773
!مایتیلی... زود باش
547
00:32:59,853 --> 00:33:02,748
ویگنش... قلبت، لباست حتی زیپ شلوارت رو
بعد اینکه ازدواج کردی، باز کن
548
00:33:02,828 --> 00:33:05,459
!قبل از اون، نه ببین نه نشون بده-
گوش کن، بزار حداقل صحبت کنم-
549
00:33:06,285 --> 00:33:08,185
نقطه ضعفش رو فهمیدم
550
00:33:08,746 --> 00:33:10,928
فردا، یکم بیشتر حالش رو میگیرم
551
00:33:12,153 --> 00:33:14,561
جاگو" سبزیجات تازه گرفته"
552
00:33:14,955 --> 00:33:17,325
چرا کنار دود نشستی
وقتی اینقدر بد سرفه میکنی؟
553
00:33:17,405 --> 00:33:19,160
چرا پیش دخترت نمیمونی؟
554
00:33:19,240 --> 00:33:21,778
تو این دوره زمونه حتی پسر ها هم
از پدر و مادرشون مراقبت نمیکنن
555
00:33:21,858 --> 00:33:23,547
!دیگه چه انتظاری از دختر ها میشه داشت
556
00:33:23,627 --> 00:33:25,232
کی گفت که مفتی پیشش بمونی؟
557
00:33:25,312 --> 00:33:27,820
میتونی واسشون آشپزی کنی
نوه هات رو به مدرسه ببری
558
00:33:27,900 --> 00:33:29,348
کارای زیادی هست اگه بخوای بکنی
559
00:33:29,428 --> 00:33:32,052
یه چند روزی اونجا بودم ولی خوشم نیومد
560
00:33:32,207 --> 00:33:35,525
،از وقتی گوشی های هوشمند اومده
همه کارها رو میشه آنلاین انجام داد
561
00:33:35,678 --> 00:33:39,258
فقط یه تماس میگیری و
سیب زمینی سرخ کرده دم در خونه تحویلت میدن
562
00:33:39,338 --> 00:33:40,899
بچه ها با اتوبوس میرن مدرسه
563
00:33:40,979 --> 00:33:42,781
دیگه کاری نمیمونه که من بخوام انجام بدم
564
00:33:42,935 --> 00:33:44,150
پسرم، جاگاناد
565
00:33:44,672 --> 00:33:47,588
به خاطر پیشرفت تکنولوژی
امروزه همه یه موبایلی دارن
566
00:33:47,923 --> 00:33:51,832
،ولی به جای اینکه باعث نزدیکی بیشتر مردم بشه
باعث شده بین اونها فاصله بیفته
567
00:33:51,912 --> 00:33:54,054
نمیشه تکنولوژی رو مقصر دونست
568
00:33:54,339 --> 00:33:56,149
مردم رو باید سرزنش کرد
569
00:34:01,034 --> 00:34:03,727
...ببخشید... آهای
کی قهوه رو درست کرده؟
570
00:34:03,807 --> 00:34:05,883
گفتم کی این قهوه رو درست کرده؟-
!به! چه عطری-
571
00:34:05,963 --> 00:34:07,977
اصلا کسی به من گوش میدی یا همه تون کَر هستید؟-
بفرمایید-
572
00:34:08,056 --> 00:34:10,513
نه، نه، من رژیم دارم-
گفتم کی این قهوه رو درست کرده؟-
573
00:34:10,594 --> 00:34:11,762
کسی میگه کار کی بوده؟
574
00:34:11,842 --> 00:34:13,313
تو بگو . کی این قهوه رو درست کرده؟
575
00:34:13,393 --> 00:34:15,568
میخوام بدونم کی درست کرده-
قهوه که خوبه-
576
00:34:15,648 --> 00:34:17,415
دارم از تو میپرسم-
مگه قبلا بهت نگفتم، نگفتم؟
577
00:34:17,495 --> 00:34:19,822
.اما تو هرگز گوش ندادی
!اون دخترا خیلی گستاخ هستن
578
00:34:19,902 --> 00:34:22,616
رژیم رو بی خیال شو، بیشتر بریز-
ما، خونواده داماد، هیچ اجر و قربی نداریم-
579
00:34:22,696 --> 00:34:25,014
دارم بهت میگم خواهر، این یه ریسک بود
این خیلی بده
580
00:34:25,094 --> 00:34:26,104
یکم سوپ عدس هم بریز
581
00:34:26,184 --> 00:34:28,402
!به خوردن ادامه بده-
میخوام بدونم چه کسی این قهوه رو درست کرده-
582
00:34:28,781 --> 00:34:30,587
کی این قهوه رو درست کرده؟
583
00:34:30,667 --> 00:34:32,304
!مثل طوطی همش یه سوال رو میپرسی
584
00:34:32,384 --> 00:34:34,592
!انگار به جای قهوه بهت سم دادیم
585
00:34:35,031 --> 00:34:36,914
بله، من قهوه رو درست کردم
586
00:34:36,994 --> 00:34:38,432
خب، حالا یه جایزه به این قهوه میدی؟
587
00:34:38,512 --> 00:34:41,933
و اُسکار میرسه به این قهوه؟-
بله-
(اسکار=معتبر ترین جایزه سینمایی)
588
00:34:42,248 --> 00:34:46,091
این فقط یه قهوه معمولی نیست
!این شهد شیرین شربته
589
00:34:57,321 --> 00:34:58,609
چرا اینجوری به من نگاه میکنی؟
590
00:34:58,689 --> 00:35:00,469
چرا داری سمت من میای؟
591
00:35:02,240 --> 00:35:03,774
من شرمنده شدم
592
00:35:04,976 --> 00:35:06,120
...چیکار داری
593
00:35:07,931 --> 00:35:10,482
!اوه خدا! اوه خدا! اوه خدا! اوه خدا
594
00:35:11,142 --> 00:35:13,388
!اوه خدا! اوه خدا! اوه خدا!
595
00:35:16,334 --> 00:35:17,990
این جلف بازیا چیه دیگه؟
596
00:35:18,070 --> 00:35:20,526
اگه تو اینکارو میکنی اونوقت
!جامعه چه فکری میکنه؟
597
00:35:20,606 --> 00:35:22,993
اگه "کوهلی" گل بزنه چیکار میکنی؟-
خب واسش دست میزنم-
598
00:35:23,073 --> 00:35:25,411
و وقتی سلمان برقصه چی؟-
سوت میزنم-
599
00:35:25,491 --> 00:35:30,024
و وقتی کسی قهوه خوب درست کنه
من اینجوری ازش تشکر میکنم
600
00:35:36,297 --> 00:35:38,423
کی این آش رو درست کرده؟-
من-
601
00:35:38,503 --> 00:35:39,859
!من درست کردم! من ... خودم بودم
602
00:35:39,939 --> 00:35:42,748
کی این آش رو درست کرده؟-
کار من بوده-
603
00:35:42,828 --> 00:35:44,711
سلام! تو این آش رو درست کردی؟-
بله-
604
00:35:44,791 --> 00:35:47,052
آههه! باید بهت جایزه بدم
605
00:35:48,816 --> 00:35:51,675
هی تنبل ها، باید قبل از
غروب خورشید بریم خونه
606
00:35:51,755 --> 00:35:54,691
عروسی تقریبا تمومه و
!شما هنوز بند و بساط رو جمع نکردین
607
00:35:55,265 --> 00:35:57,387
جاگو، من دارم میرم خونه پسرم
608
00:35:57,467 --> 00:35:59,410
،کلی کار مونده
نمیتونی همین جوری ول کنی و بری
609
00:35:59,490 --> 00:36:02,399
اون به حیدر آباد اومده
حتما میخواد بره دخترش رو ببینه
610
00:36:02,479 --> 00:36:04,933
چرا قبلا اینو نگفت؟
برو... نگران نباش
611
00:36:06,360 --> 00:36:08,572
عمو شانکار، کیفت رو فراموش کردی
612
00:36:08,652 --> 00:36:10,392
هر چی سنت میره بالا، فراموشکار تر میشی
613
00:36:10,559 --> 00:36:13,136
!و تو! منتظری بابات بیاد بنویسه-
صبر کن، الان مینویسم-
614
00:36:13,216 --> 00:36:14,329
چیکار داری میکنی؟
615
00:36:36,791 --> 00:36:38,401
!پسرم، جاگاناد
616
00:36:49,235 --> 00:36:51,788
،حتی یه مادر هم به بچهاش غذا نمیده
مگر اینکه بچه ازش درخواست کنه
617
00:36:52,120 --> 00:36:54,411
...ولی حتی قبل اینکه من درخواست کنم، تو
618
00:36:55,757 --> 00:36:59,174
گاهی اوقات، باید بتونی درد رو
از چشم های عزیزانت بخونی
619
00:36:59,664 --> 00:37:00,693
منم همینکار رو کردم
620
00:37:00,773 --> 00:37:02,353
...نمیدونم باید
621
00:37:02,433 --> 00:37:04,321
خوشحال باشم که یه دختر دارم یا ناراحت
622
00:37:04,574 --> 00:37:07,476
حتما گناهی مرتکب شدم که
پسری مثل تو ندارم
623
00:37:07,556 --> 00:37:10,676
منظورت چیه؟ مگه من حکم پسرت رو ندارم؟
624
00:37:11,315 --> 00:37:14,682
،راستشو بهت بگم
تو از پدر مادرم واسم باارزش تری
625
00:37:14,806 --> 00:37:16,878
تو منو بزرگ کردی
626
00:37:17,803 --> 00:37:20,447
من الان میرم، پسرم-
باشه، مراقب خودت باش-
627
00:37:26,999 --> 00:37:28,356
آره! کلی خوش گذشت-
!سلام علیکم-
628
00:37:28,436 --> 00:37:31,209
خداحافظ سرآشپز-
پوجا...پوجا....پوجا...پوجا-
629
00:37:34,694 --> 00:37:38,699
این روز ها، بازار عروسی و
ازدواج داغ داغه
630
00:37:38,779 --> 00:37:40,710
به نظر میاد فقط ما دو تا عذب موندیم
631
00:37:40,790 --> 00:37:43,350
...حالا که مستقیم رفتی سر اصل مطلب
632
00:37:43,430 --> 00:37:46,502
!از خجالت سرخ شدم
633
00:37:46,755 --> 00:37:48,784
در واقع، قانونش اینه که دختر باید خجالت بکشه
634
00:37:48,864 --> 00:37:51,364
پوجا بهترین مدرک مُد رو تو هند داره
635
00:37:51,444 --> 00:37:53,932
اون واسه ارشد میره ایتالیا یا پاریس
636
00:37:54,012 --> 00:37:55,825
!پوجا"ی ما اینجوری زندگی میکنه"
637
00:37:55,905 --> 00:37:57,319
سفارش بعدی واسه غذا از کجاست؟
638
00:37:57,399 --> 00:37:58,850
"بریانی از "بنگلور...
639
00:37:58,930 --> 00:38:00,075
"یا پودینگ میوه از "منگلور
640
00:38:00,155 --> 00:38:01,749
تو به این جور چیزا فکر میکنی، مگه نه سرآشپز؟
641
00:38:03,093 --> 00:38:06,594
سرآشپز... حقیقت اینه که ما اُسکُلت کردیم
642
00:38:06,674 --> 00:38:09,902
تا تو حواست از داماد پرت بشه
643
00:38:10,707 --> 00:38:13,085
واسه من سرگرمی بود
واسه تو هم عشق و حال
644
00:38:13,165 --> 00:38:14,572
حسابمون صاف شد
645
00:38:15,106 --> 00:38:16,259
اُسکل کردین؟
646
00:38:16,339 --> 00:38:18,471
اوه! ناراحت شدی؟
647
00:38:20,949 --> 00:38:23,898
!پس، با این گل، فقط خودت رو مسخره میکنی
648
00:38:23,978 --> 00:38:26,940
گل، رو گوش سرآشپز، خیلی بهش میومد
649
00:38:29,355 --> 00:38:30,304
صبر کن
650
00:38:31,771 --> 00:38:34,430
اگه منو دوست نداری، تو روم بگو
651
00:38:34,510 --> 00:38:37,574
،اگه تو شغل منو مسخره میکنی
جامعه چه فکری میکنه؟
652
00:38:38,157 --> 00:38:39,115
...چطور پختن غذا
653
00:38:39,195 --> 00:38:41,848
،و سیر کردن شکم مردم
شغل پستی به حساب میاد؟
654
00:38:41,928 --> 00:38:44,085
من با پیشکش های
الهه آناپورنا به مردم غذا میدم
655
00:38:44,165 --> 00:38:45,371
من سرشون رو گول نمیمالم
656
00:38:46,277 --> 00:38:49,632
من تو رو قلباً دوست داشتم
ولی تو دست رد به سینهام زدی
657
00:38:50,084 --> 00:38:52,965
من یه آدم منحصر به فردم
ولی تو اینو درک نمیکنی
658
00:38:53,045 --> 00:38:54,245
وقتی از اینجا بری
659
00:38:54,325 --> 00:38:57,385
منو مثل آنغوزه تو برنج لیمویی، به یاد میاری
660
00:38:57,465 --> 00:38:58,016
چی؟
661
00:38:58,096 --> 00:39:00,722
مثل دانهی زیره سبز که از برنج وجودم میپره بیرون
662
00:39:00,802 --> 00:39:03,723
قلبم مدام تو رو فرا میخونه-
!سرآشپز، خودتو کنترل کن-
663
00:39:03,803 --> 00:39:05,414
وقت کنترل کردن خیلی وقته گذشته
664
00:39:05,494 --> 00:39:06,848
الان وقتشه جوش بیارم-
باشه، باشه-
665
00:39:06,928 --> 00:39:08,336
بله، من عصبانی هستم
666
00:39:08,610 --> 00:39:09,853
؛و آخرین مطلب اینکه
667
00:39:10,227 --> 00:39:14,001
اون شعر انگلیسی که
درباره عشق هست رو بلدی؟
668
00:39:14,081 --> 00:39:18,854
رابطهی بین دو معشوقه
باید مثل رابطه بین اجاق گاز و فندک باشه
669
00:39:19,091 --> 00:39:21,572
ولی نباید مثل رابطه آب و آتش باشه
670
00:39:22,040 --> 00:39:24,350
،وقتی من به خارجی ها غذا میدادم
انگلیسی یاد گرفتم
671
00:39:24,673 --> 00:39:26,399
ببخشید اگه گرامر جملهام مشکل داشت
672
00:39:26,776 --> 00:39:28,903
اگرم درست بود که ازم تعریف کن
673
00:39:30,289 --> 00:39:32,478
عزت زیاد-
سرآشپز-
674
00:39:33,927 --> 00:39:34,728
!ببند دهنتو
675
00:39:37,476 --> 00:39:41,384
خیلی سپاسگزارم بانو
خوشحالم که اینو شنیدم
676
00:39:41,592 --> 00:39:44,821
اینکه جاگاناد عاشق بشه و
از کسی عذرخواهی کنه
677
00:39:44,901 --> 00:39:46,763
فقط به خاطر شما امکان پذیر شد
678
00:39:46,843 --> 00:39:50,157
!زندگیم متبرک شد
!تمام زندگی من متبرک شد، بانو
679
00:39:51,209 --> 00:39:54,968
!میرم تو رود "گنگس" تطهیر کنم
!میرم تو رود "گنگس" تطهیر کنم
680
00:39:55,048 --> 00:39:56,163
بریم
681
00:40:17,752 --> 00:40:21,911
این امکان پذیر نیست
این مثل یه کابوس میمونه
682
00:40:24,467 --> 00:40:26,804
ببین... اون خودکشی کرده
683
00:40:28,271 --> 00:40:31,450
...مگه چه کمبودی داشت
چرا باید خودکشی کنه؟
684
00:40:52,752 --> 00:40:54,466
یه کار دیگه بهم بده، جاگاناد
685
00:40:54,546 --> 00:40:56,749
نمیتونم این گرما رو پای دیگ تحمل کنم
686
00:41:15,171 --> 00:41:16,500
پسرم، جاگاناد
687
00:41:16,580 --> 00:41:18,446
من یه آپارتمان ۱۷۰ متری تو حیدرآباد
688
00:41:18,526 --> 00:41:20,912
از آگرو دایموند پیش خرید کردم
689
00:41:20,992 --> 00:41:23,535
تمام سرمایهی سی سالهام رو
واسه این آپارتمان سرمایه گذاری کردم
690
00:41:23,615 --> 00:41:26,110
ولی امروز وقتی رفتم قسط آخرش رو بدم
691
00:41:26,190 --> 00:41:27,777
!آگرو دایموند... نفرین به تو
692
00:41:27,857 --> 00:41:29,366
!آگرو دایموند... نفرین به تو
693
00:41:29,446 --> 00:41:31,064
!آگرو دایموند... یه دزده
694
00:41:31,144 --> 00:41:32,751
!آگرو دایموند... نفرین به تو
695
00:41:32,831 --> 00:41:34,394
!آگرو دایموند... یه دزده
696
00:41:34,474 --> 00:41:36,322
!این آدم ها مارو به خاک سیاه نشوندن
697
00:41:36,402 --> 00:41:37,939
ما همه چیزمون رو از دست دادیم
698
00:41:39,111 --> 00:41:41,904
حقوق بازنشستگی مون... تمام پس اندازه مون
699
00:41:41,984 --> 00:41:43,409
!هر چی داشتیم به تاراج رفته
700
00:41:43,489 --> 00:41:47,106
!دیگه یه قرون پول نداریم
!الان دیگه چطور زندگی کنیم
701
00:41:57,575 --> 00:42:00,272
اون آپارتمان آخرین آرزوی من تو این زندگی بود
702
00:42:00,448 --> 00:42:03,072
الان دیگه دلیلی برای زنده موندن ندارم
703
00:42:03,199 --> 00:42:05,487
چطور میتونی اینقدر احمق باشی
704
00:42:05,567 --> 00:42:08,652
!پدر، چطور رویاپردازی میکنی
705
00:42:08,732 --> 00:42:11,067
این همه از خدا عمر نگرفتی که
!اینقدر خام و نپخته عمل کنی
706
00:42:11,147 --> 00:42:12,691
ما یه آپارتمان میگیریم
ما یه آپارتمان میگیریم
707
00:42:12,771 --> 00:42:14,756
!دو ساله که داری همچین وعده ای به ما میدی
708
00:42:14,836 --> 00:42:15,489
پس کو اون آپارتمان؟
709
00:42:15,569 --> 00:42:17,804
خیلی بی شرمانه تو خونه دخترت نشستی
710
00:42:17,884 --> 00:42:21,557
اگه جای تو بودم، خیلی وقت پیش
!از خجالت و شرمندگی میمردم
711
00:42:21,637 --> 00:42:24,609
فکر نکن که خودکشی، کار بزدل هاست
712
00:42:24,689 --> 00:42:27,469
خیلی شجاعت میخواد که خودتو بکشی، پسرم
713
00:42:27,549 --> 00:42:29,544
من دفعات متعددی جای ریل قطار رفتم
714
00:42:29,624 --> 00:42:32,848
اما صدای ضربان قلبم از صدای قطاری
که درحال نزدیک شدن بود، بیشتر بود
715
00:42:34,671 --> 00:42:37,382
دو بار ترس از درد، باعث شد منصرف بشم
716
00:42:43,317 --> 00:42:45,357
امیدوارم کسی مجبور به این کار نشه
717
00:42:45,437 --> 00:42:47,484
هیچ کس شایسته این نیست که
718
00:42:47,564 --> 00:42:49,650
توسط فرزندان خودش طرد بشه
719
00:42:49,730 --> 00:42:52,241
تو از فرزند واقعی خودم، نزد من عزیز تری
720
00:42:52,321 --> 00:42:55,094
چطور میتونم بمیرم و با تو خداحافظی نکنم؟
721
00:42:56,599 --> 00:42:58,278
اگه تصادفا اتفاق بدی واسه کسی بیفته
722
00:42:58,358 --> 00:43:00,254
نمیشه اسمش رو تقلب و کلاه برداری گذاشت
723
00:43:00,334 --> 00:43:02,982
اما تقلب و خیانت عمدی
به کسی، گناه محسوب میشه
724
00:43:03,256 --> 00:43:06,029
رویای هزاران نفر رو نابود کردن
گناه بزرگتری محسوب میشه
725
00:43:06,884 --> 00:43:09,595
تو این دنیا جایی واسه
مجرمانی از این قبیل، نیست
726
00:43:10,097 --> 00:43:12,040
.اسمش "استفن پراکاش" ه
727
00:43:12,621 --> 00:43:14,068
یه زمانی، شغل اصلیش
شرط بندی روی بازی کریکت
728
00:43:14,148 --> 00:43:15,250
و پول شویی غیر قانونی بود
729
00:43:15,330 --> 00:43:16,189
...نمیدونم بعدا چه اتفاقی افتاد
730
00:43:16,269 --> 00:43:18,514
ولی اون موفق شد
رئیس شرکت آگرو دایموند بشه
731
00:43:18,594 --> 00:43:20,427
اون از قشر متوسط جامعه سو استفاده کرد
732
00:43:20,507 --> 00:43:22,632
و نه میلیارد کلاه برداری کرد
733
00:43:22,802 --> 00:43:24,864
قشر متوسط فقط یه آرزو دارن، قربان
734
00:43:24,944 --> 00:43:26,577
اینکه زندگی بهتری داشته باشن
735
00:43:26,710 --> 00:43:28,411
اونا با این طرح ها
زود گول میخورن و جوگیر میشن
736
00:43:29,689 --> 00:43:31,466
و طعمه این کلاه برداری ها میشن
737
00:43:32,206 --> 00:43:34,202
کجا میتونم پیداش کنم؟-
تو دهلی-
738
00:43:34,381 --> 00:43:37,410
بعد از اینکه تو دادگاه شکست خورده
حالا برنامه داره به دادگاه عالی بره
739
00:43:37,854 --> 00:43:40,368
این "سمیر چاندرا" هست
مدیر عامل شرکت آگرو دایموند
740
00:43:40,514 --> 00:43:41,955
سازمان مرکزی اطلاعات اونو دستگیرش کرده
741
00:43:42,035 --> 00:43:45,167
ولی اینکه بزاریم شاه فرار کنه و
سرباز هاش رو دستگیر کنیم که فایدهای نداره
742
00:43:45,247 --> 00:43:46,489
اون یه سرباز معمولی نیست
743
00:43:46,708 --> 00:43:48,820
به تنهایی میتونه باعث نابودی آگرو دایموند بشه
744
00:43:50,403 --> 00:43:52,901
فردا صبح اونو به دادگاه میبرن
745
00:44:02,030 --> 00:44:03,431
اگه فردا تو دادگاه حقیقت رو بگه
746
00:44:03,511 --> 00:44:05,592
شرکت مجبور به پرداخت
نه میلیارد روپیه به مردم میشه
747
00:44:05,672 --> 00:44:08,798
ولی مطمئنم قبل اینکه به دادگاه برسه
اونا کلکش رو میکنن
748
00:44:16,128 --> 00:44:19,539
،پس در این صورت
باید درخت اصلی رو ریشه کن کرد
749
00:44:21,371 --> 00:44:23,028
استفن پراکاش
750
00:44:54,368 --> 00:44:55,356
!هی
751
00:45:20,586 --> 00:45:21,432
تو میخوای شاهد رو بکشی!؟
752
00:45:21,512 --> 00:45:23,820
تو نمیخوای بزاری زنده به دادگاه برسه!؟
753
00:45:23,967 --> 00:45:28,122
زودباش! به آدمکش هات زنگ بزن و
بگو همین الان دادگاه رو ترک کنن
754
00:45:28,202 --> 00:45:29,547
دی جی... خودتو کنترل کن
755
00:45:29,627 --> 00:45:32,270
نجات مدیر عامل مهم تره
756
00:45:34,356 --> 00:45:35,180
!دی جی
757
00:45:35,260 --> 00:45:37,395
هی... به هم دستت زنگ بزن
758
00:45:40,978 --> 00:45:43,970
،اگه مدیر عامل حتی خراشی برداره
!اینو من آبکش میکنم
759
00:45:44,050 --> 00:45:45,847
،اگه اونجا یه گلوله شلیک بشه
!اینجا ده تا گلوله شلیک میشه
760
00:45:45,927 --> 00:45:47,392
!من مغز تو رو میترکونم
761
00:45:47,472 --> 00:45:51,132
خودتم میدونی که فقط یه گلوله لازمه
!که زندگیت به پایان برسه
762
00:46:21,601 --> 00:46:24,005
برگردید، ماموریت کنسله
763
00:46:24,085 --> 00:46:26,240
چی؟-
هر کاری میگم بکنید-
764
00:46:34,278 --> 00:46:35,466
سفر به سلامت
765
00:46:35,695 --> 00:46:36,950
دی جی، تلفن زنگ میزنه
766
00:46:37,900 --> 00:46:39,966
دی جی، مدیر عامل به دادگاه رسید
767
00:46:40,046 --> 00:46:42,815
استفن باید زنده بمونه تا
پول مردم بهشون پس داده بشه
768
00:46:42,895 --> 00:46:44,001
اونو نکش
769
00:46:45,857 --> 00:46:48,719
تا الان واسه غارت پول مردم زندگی میکردی
770
00:46:49,215 --> 00:46:51,318
اما الان من جونت رو بهت میبخشم
تا پولشون رو پس بدی
771
00:47:01,822 --> 00:47:03,971
مدیر عامل آگرو دایموند، سمیر چاندرا
772
00:47:04,051 --> 00:47:06,195
رضایت داد که شاهد دولت باشه
773
00:47:06,275 --> 00:47:08,399
این یه آرامش خیالی بود
برای کسانی که طعمه کلاه برداری شدند
774
00:47:08,479 --> 00:47:10,631
مردم مال باخته
775
00:47:10,711 --> 00:47:12,961
اینک کور سوی امیدی
برای پس گرفتن پولشون دارند
776
00:47:13,181 --> 00:47:14,420
این دی جی کی هست!؟
777
00:47:14,500 --> 00:47:16,468
اون طبل میزنه یا تنبک؟
778
00:47:17,611 --> 00:47:19,861
...قربان خواهش میکنم
این فقط یه رسیدگی ساده به پرونده است
779
00:47:19,941 --> 00:47:21,740
!فقط یه رسیدگی ساده
780
00:47:21,820 --> 00:47:24,360
سعی نکن اشتباهات خودت رو
با انگلیسی حرف زدن لاپوشونی کنی
781
00:47:24,440 --> 00:47:25,871
من کلی استرس و اضطراب دارم
782
00:47:25,951 --> 00:47:28,210
!حالا کی میخواد نه میلیارد روپیه بده،بابات
783
00:47:28,290 --> 00:47:30,591
!شما همهتون باعث بدبختی من شدید
784
00:47:30,671 --> 00:47:32,217
!مغزم داره سوت میکشه
785
00:47:33,282 --> 00:47:37,654
الان دیگه تو ریش هات
!شاخ و برگ میبینم
786
00:47:48,053 --> 00:47:50,507
جناب پوشپان... با وجود
وزیر امور داخلیای مثل شما
787
00:47:50,587 --> 00:47:52,071
شرکت آگرو دایموند چنین
!کلاه برداری بزرگی انجام داده
788
00:47:52,151 --> 00:47:53,782
نظری در این باره دارید؟
789
00:47:53,862 --> 00:47:55,266
من خیلی مفتخرم-
قربان!؟-
790
00:47:55,346 --> 00:47:56,867
من خیلی مفتخرم که اون دستگیر شد
791
00:47:56,947 --> 00:47:58,793
و به زودی اونو محکوم خواهیم کرد
792
00:47:58,873 --> 00:48:00,994
هیچ مجرمی نمیتونه فرار کنه
من اینو بهتون قول میدم
793
00:48:01,074 --> 00:48:01,970
مطمئن شو اینو چاپ کنین
794
00:48:02,050 --> 00:48:03,943
...راجا...راجا
795
00:48:04,394 --> 00:48:05,975
هیچ کس این بیرون نیست
بیا بیرون
796
00:48:06,055 --> 00:48:08,171
سلام جناب وزیر
797
00:48:09,277 --> 00:48:11,601
بله، آگرو دایموند
798
00:48:11,681 --> 00:48:14,232
...کینکر راجا
تو چه دخلی به این قضیه داری؟
799
00:48:14,372 --> 00:48:16,437
.نه میلیارد روپیه تمام
800
00:48:17,235 --> 00:48:21,231
امروز مثل آهن قوی و مستحکم به نظر میرسی
801
00:48:21,311 --> 00:48:25,468
اما از آهن باید برای ساخت
شمشیر استفاده بشه، نه سوزن
802
00:48:26,298 --> 00:48:27,673
فوق العاده است
803
00:48:27,753 --> 00:48:31,798
،اگر قبل از انتخاب برای صدر اعظمی
من این مقدار پول بدست بیارم
804
00:48:31,964 --> 00:48:34,813
نه تنها میتونم رای مردم رو بخرم
بلکه میتونم رای اعضای کنگره رو هم بخرم
805
00:48:34,893 --> 00:48:36,532
و بعد مستقیما به مقام صدر اعظمی برسم
806
00:48:36,612 --> 00:48:37,930
!خیلی حال میده
807
00:48:38,010 --> 00:48:40,732
بعد اینکه صدر اعظم شدی
نمیخوای که کلک منو بکنی
808
00:48:40,812 --> 00:48:42,330
تا وجهه خودت رو حفظ کنی، میخوای؟
809
00:48:42,410 --> 00:48:43,895
و اگه تو مثل مار منو نیش زدی چی؟
810
00:48:43,975 --> 00:48:47,578
اینم میشه اتفاق بیفته
احتمالش بیشتره
811
00:48:47,658 --> 00:48:50,564
مگر اینکه دخترت با پسر من ازدواج کنه
812
00:48:50,644 --> 00:48:53,489
ببین... این عکسش و مشخصاتش
813
00:48:53,569 --> 00:48:55,960
اون مثل من نیست
اون آدم پاک و معصومیه
814
00:48:56,040 --> 00:48:59,141
!بسیار هم عالی
قربان کی مایل به دیدن عروستون هستید؟
815
00:48:59,221 --> 00:49:00,768
دختر واقعی خودم
816
00:49:00,848 --> 00:49:03,498
من نه، پسرم مایل به ملاقاتش هست
817
00:49:03,767 --> 00:49:05,996
یه نکته مهم دیگه-
چی؟-
818
00:49:06,076 --> 00:49:07,317
دی جی-
خب-
819
00:49:07,397 --> 00:49:09,907
من سیر تا پیاز زندگیش رو میخوام
820
00:49:09,987 --> 00:49:13,866
که بتونم سرگذشتت رو
مطالعه کنم و اعلامیهی مرگش رو
821
00:49:13,946 --> 00:49:17,113
با خون خودش بنویسم و
اونو واسه لرد "یامراج" بفرستم
(یامراج=خدای مرگ در آیین هندو)
822
00:49:17,635 --> 00:49:20,800
!دی جی! من بعد مرگش سور و سات به پا میکنم
823
00:49:26,619 --> 00:49:27,340
!عالیه
824
00:49:27,420 --> 00:49:29,277
بسیار هم عالی، یعنی تو ازش خوشت میاد
825
00:49:29,357 --> 00:49:30,991
"من این مرد رو میشناسم،"آویناش
826
00:49:31,071 --> 00:49:34,940
اون یه رهبر اقتصادیه ولی با این حال
به نمایش های فشن و مد هم سر میزنه
827
00:49:35,020 --> 00:49:38,032
!استایلش... نحوه راه رفتنش! اوه خدای من
828
00:49:38,112 --> 00:49:39,999
همه دختر ها تو کالج، طرفدار اون هستن
829
00:49:40,079 --> 00:49:42,185
عزیزم، مشخصاتش تو این پاکت هست
830
00:49:42,265 --> 00:49:45,624
باهاش تماس بگیر و به دیدنش برو
!بعد هم باهاش بزن برقص راه بنداز
831
00:49:54,621 --> 00:49:56,720
!سلام پوجا-
اوه!تو شماره منو داری؟-
832
00:49:56,800 --> 00:49:59,692
آره! همونطور که تو شماره منو داری
پدرم شمارهات رو بهم داد
833
00:49:59,772 --> 00:50:01,184
خب، کِی به هند میای؟
834
00:50:01,264 --> 00:50:03,549
چرا من بیام؟
تو یه روزه بیا ابوظبی
835
00:50:03,629 --> 00:50:04,464
چی!؟
836
00:50:04,544 --> 00:50:06,860
صبح زود با هواپیما بیا
و عصر هم برگرد
837
00:50:06,940 --> 00:50:08,574
سه تا مرکز خرید جدید اینجا افتتاح شده
838
00:50:08,654 --> 00:50:11,950
اگه از من خوشت نیومد
میتونی بری اونجا خرید کنی، خیلی ساده
839
00:50:12,161 --> 00:50:13,528
عالیه، پس میبینمت
840
00:50:13,608 --> 00:50:16,613
زود بیا، من منتظرم
!سفر به سلامت
841
00:50:28,229 --> 00:50:29,791
سلام-
!سلام، چه سورپرایزی-
842
00:50:29,871 --> 00:50:31,727
خوش اومدی پوجا-
!خیلی ممنون-
843
00:50:31,807 --> 00:50:34,080
باعث افتخارمه
خیلی خوشگل شدی
844
00:50:42,664 --> 00:50:44,748
سلیقهات تو انتخاب مارک رو دوست دارم
845
00:50:54,006 --> 00:50:55,097
!خیلی داره خوش میگذره
846
00:50:55,177 --> 00:50:57,492
پوجا، این بزرگترین کافی شاپ
تو ابوظبی هست
847
00:50:57,572 --> 00:50:58,493
شگفت انگیزه
848
00:50:58,573 --> 00:51:01,269
اینجا خفن ترین جا، واسهی وقت گذروندنه-
واقعا از اینجا خوشم اومد-
849
00:51:01,349 --> 00:51:02,381
خب... امروز چه طور بود؟
850
00:51:02,461 --> 00:51:04,035
واقعا نفهمیدم امروز چقدر سریع گذشت
851
00:51:04,115 --> 00:51:05,503
لطفا، بشین-
مرسی-
852
00:51:05,671 --> 00:51:09,399
به من که خیلی خوش گذشت
ولی کلی وقت تو رو تلف کردم، مگه نه؟
853
00:51:09,479 --> 00:51:11,599
ببخشید-
اصلا اینطور نبود-
854
00:51:11,890 --> 00:51:16,295
مردم اینقدر عجله دارن آیندهشون رو بسازن
که فراموش میکنن از حال حاضر لذت ببرن
855
00:51:16,783 --> 00:51:18,137
اما من مثل اونا نیستم
856
00:51:19,398 --> 00:51:20,919
تحت تاثیر قرار گرفتم
857
00:51:21,552 --> 00:51:24,177
باید اعتراف کنم انتخاب بابا، عالی بود
858
00:51:24,369 --> 00:51:25,584
منم همین حس رو دارم
859
00:51:26,150 --> 00:51:28,096
ولی اینکه من به تنهایی
از تو خوشم بیاد، کافی نیست
860
00:51:28,358 --> 00:51:31,214
...فقط اگه مامانم بله بگه-
!الهییی-
861
00:51:31,398 --> 00:51:33,188
کی میتونم مامانت رو ببینم؟
862
00:51:33,636 --> 00:51:35,077
تو نمیتونی اونو ببینی
863
00:51:35,894 --> 00:51:38,401
یه دلیلی هم داره
چون اون بیست سال پیش فوت کرد
864
00:51:38,774 --> 00:51:39,458
!اوه
865
00:51:39,538 --> 00:51:41,475
ولی من هر روز باهاش حرف میزنم
866
00:51:43,314 --> 00:51:44,320
...بله مامان
867
00:51:45,144 --> 00:51:47,459
ببخشید مادر، من اشتباه کردم
868
00:51:48,176 --> 00:51:49,876
این عروس آیندهی تویه
869
00:51:49,956 --> 00:51:51,181
پس اونم الان عضو خونواده است، نه؟
870
00:51:51,261 --> 00:51:52,563
واسه همینه که دارم بهت میگم دیگه
871
00:51:52,643 --> 00:51:53,425
اون مثل یه قهرمان میمونه، مگه نه؟
872
00:51:53,505 --> 00:51:55,405
باشه مادر... بعدا باهات حرف میزنم-
سفارشتون قربان-
873
00:51:55,485 --> 00:51:56,816
...راستشو بخوای
874
00:51:58,639 --> 00:52:00,887
باشه، باشه... برو، برو، برو. میتونی بری
875
00:52:02,083 --> 00:52:03,674
بله، بگو مادر
876
00:52:03,927 --> 00:52:05,547
باشه مامان، بسیار خب
877
00:52:05,627 --> 00:52:07,129
مامانم اهل ایالت "بیهار"ه
878
00:52:08,251 --> 00:52:11,509
به مامانم سلام کن
اونجا رو ببین...مامانم داره تو رو نگاه میکنه
879
00:52:11,814 --> 00:52:13,401
!سلام! سلام علیکم
880
00:52:13,481 --> 00:52:15,427
هی مامان... شنیدی؟-
!سلام مادر جان-
881
00:52:16,742 --> 00:52:18,024
چرا ساکت شدی؟ باهاش حرف بزن
882
00:52:18,104 --> 00:52:20,886
سلام! من پوجا هستم
883
00:52:20,966 --> 00:52:24,526
آره، اسمش پوجایه-
سلام... سلام-
884
00:52:24,712 --> 00:52:27,070
ایول! مرسی مامان
885
00:52:27,203 --> 00:52:29,923
!مامانم از تو خوشش اومد. تبریک میگم
886
00:52:31,492 --> 00:52:33,110
لطفا، لطفا... یه ساندویچ بخور
887
00:52:33,190 --> 00:52:35,736
ساندویچ خوش مزهایه، یکم بخور... زود باش-
باشه-
888
00:52:35,906 --> 00:52:37,075
!هی
889
00:52:40,109 --> 00:52:41,447
تو همین الان خرید میکردی، مگه نه؟
890
00:52:41,527 --> 00:52:44,629
!دست هات پر از باکتری هست، مگه نه؟! باکتری
891
00:52:46,290 --> 00:52:48,508
با چشم غیر مسلح نمیشه اونا رو ببینی
ولی اونا هستن
892
00:52:48,724 --> 00:52:50,066
مامان اینطور گفته
893
00:52:51,085 --> 00:52:53,277
ببخشید مامان، عذر میخوام
894
00:52:56,323 --> 00:52:58,286
دست هات رو بیار بالا... هر دو تا دستت رو
895
00:52:59,356 --> 00:53:02,514
!بشور، بشور
قشنگ... همه دستت رو بشور، درست بمال
896
00:53:02,594 --> 00:53:03,649
!قشنگ، پشت و رو
897
00:53:06,304 --> 00:53:08,223
الان میتونی بخوری... لطفا، تعارف نکن
898
00:53:08,303 --> 00:53:11,042
ساندویچ خوش مزهایه. لطفا، بخور
899
00:53:12,445 --> 00:53:14,424
یه لحظه ببخشید-
مشکلی نیست-
900
00:53:25,365 --> 00:53:27,906
وقتی داماد داشت اینو بدست
عروس میبست
901
00:53:27,986 --> 00:53:29,865
این از پای الهه افتاد
902
00:53:29,945 --> 00:53:32,194
من یواشکی برش داشتم
نزاشتم که کشیش ببینه
903
00:53:33,529 --> 00:53:36,448
همیشه اینو به دستت ببند
تو خیلی شجاع و کله شقی
904
00:53:36,850 --> 00:53:38,294
باعث میشه در امان بمونی
905
00:53:40,365 --> 00:53:43,968
آرزو میکنم همیشه خوشحال باشی
906
00:53:47,835 --> 00:53:49,908
نگران نباش مامان
این بار اوله
907
00:53:49,988 --> 00:53:50,882
دفعه دیگر قبل از خوردن، دست هاش رو میشوره
908
00:53:50,962 --> 00:53:52,203
به نظر جن زده شده
909
00:53:52,283 --> 00:53:53,232
بیا بریم
910
00:53:54,979 --> 00:53:57,596
ببخشید پوجا
چون داشتم با مامانم حرف میزدم، دیر کردم
911
00:53:57,676 --> 00:53:58,350
اوه
912
00:53:58,430 --> 00:54:00,754
و متاسفم که نمیتونم تو رو به فرودگاه ببرم
913
00:54:00,834 --> 00:54:02,920
خب خدا رو شکر-
چی!؟-
914
00:54:04,404 --> 00:54:07,646
منظورم اینه، خیلی ممنون-
اوه، خواهش میکنم-
915
00:54:07,726 --> 00:54:10,507
تو کلی با من وقت گذروندی
به من خیلی خوش گذشت
916
00:54:10,740 --> 00:54:13,634
باشه، بسیار خب
سفر به سلامت، از ملاقاتت خوشحال شدم
917
00:54:15,384 --> 00:54:19,066
...میکروب! باکتری-
اوه! تو خیلی زود یاد میگیری-
918
00:54:19,146 --> 00:54:21,904
لطفا بیا، رانندهام تو رو به فرودگاه میبره
919
00:54:26,559 --> 00:54:27,835
من یه انسان منحصر به فردم
920
00:54:27,915 --> 00:54:29,124
وقتی از اینجا بری
921
00:54:29,204 --> 00:54:32,915
،من رو مثل آنغوزه تو برنج لیمویی
به خاطر خواهی آورد
922
00:54:34,681 --> 00:54:35,822
من عاشق اجناس مارک هستم
923
00:54:35,902 --> 00:54:37,273
ما میتونیم سلیقه و شخصیت یک فرد رو
924
00:54:37,353 --> 00:54:39,291
با نگاه کردن کردن به نحوه انتخابش
در مارک و برند، بفهمیم
925
00:54:39,371 --> 00:54:41,068
!اصلا! چرت محضه
926
00:54:41,148 --> 00:54:43,767
هر شرکتی ادعا میکنه بهترین بِرنده
927
00:54:43,847 --> 00:54:47,038
ولی هیچ ضمانتی نیست که
آدم های با شخصیت هم از اون برند بخرن
928
00:54:47,224 --> 00:54:49,466
اینکه بخوای مردم رو به خاطر مارکی
که میپوشن قضاوت کنی، اشتباهه
929
00:54:49,546 --> 00:54:52,084
اگه امکان داره، یه برند واسه خودت بساز
930
00:54:59,680 --> 00:55:01,271
شاید من نتونم تو رو
با هواپیما اینور و اونور ببرم
931
00:55:01,351 --> 00:55:03,832
ولی اگه ترک موتور من بشینی
و شونه های منو بگیری
932
00:55:03,912 --> 00:55:06,442
من کل روستام رو بهت نشون میدم
933
00:55:13,973 --> 00:55:15,208
دیدی... دیدی؟
934
00:55:15,288 --> 00:55:18,028
اول، میگه آخ جون، ایول
!حالا میگه نه بدرد نمیخوره
935
00:55:18,108 --> 00:55:21,010
!یعنی که چی، پوجا-
بعد از دیدنش داشتم دیوونه میشدم-
936
00:55:21,462 --> 00:55:25,337
فقط وقتی میفهمی چه کسی بهت نزدیکه
که از شخص مورد نظرت دور باشی
937
00:55:25,417 --> 00:55:27,726
بگو ببینم، اون سرآشپزه
به تو نزدیکه یا ازت دوره؟
938
00:55:27,806 --> 00:55:30,472
وقتی اون به من نزدیک بود
من ازش دور بودم
939
00:55:30,702 --> 00:55:32,735
و الان که ازش دورم
حس میکنم بهش نزدیکم
940
00:55:32,815 --> 00:55:34,702
قبل از اینکه اون سرآشپز
رو ببینی حالت خوب بود
941
00:55:34,782 --> 00:55:37,349
اما الان که آویناش رو دیدی، دیوونه شدی-
هی! آروم باش-
942
00:55:37,429 --> 00:55:39,249
کار و کاسبی هم داره؟
943
00:55:39,329 --> 00:55:40,538
(اون آقای خودشه(کار و کاسبی خودش رو داره
944
00:55:40,618 --> 00:55:42,252
!من فقط یه همچین دامادی میخوام
945
00:55:42,332 --> 00:55:43,886
شغلش چیه؟
946
00:55:44,378 --> 00:55:46,125
تو آشپزخانه آناپورنا کار میکنه
947
00:55:46,626 --> 00:55:47,945
غذا های ناب برای گیاه خواران
948
00:55:48,540 --> 00:55:51,442
!یعنی آشپزه! "خامان دوهلا" درست میکنه
949
00:55:51,522 --> 00:55:54,252
بابا، چون تو به من گفتی
من رفتم دبی به دیدن آویناش
950
00:55:54,332 --> 00:55:56,381
حالا نوبت تویه که به حرف من گوش بدی
و این سرآشپز رو ملاقات کنی
951
00:55:56,461 --> 00:55:57,913
جواب دوستم رو چی بدم؟
952
00:55:57,993 --> 00:56:01,801
برو و بهش بگو که
پسرش یه تخته کم داره
953
00:56:05,077 --> 00:56:06,930
طرف تو آشپزخونه کار میکنه؟-
بله، راجا-
954
00:56:07,010 --> 00:56:08,754
دیگه واقعا حیرون موندم
955
00:56:08,834 --> 00:56:10,395
نه، نیازی به سردرگمی نیست
956
00:56:10,475 --> 00:56:12,284
هر معشوقه ای که
با دوست دخترش ازدواج نمیکنه
957
00:56:12,364 --> 00:56:14,363
و همسر هر دختری هم
معشوقه اون نیست
958
00:56:14,443 --> 00:56:18,904
من یه نظری دارم. اون معشوقهاش رو
دوست داره، ولی با پسر من ازدواج میکنه
959
00:56:19,026 --> 00:56:21,712
...در واقع
امروزه اینجوری مد شده
960
00:56:21,792 --> 00:56:24,002
اگه من اینو بهش بگم
!اون با کفش های پاشنه بلندش منو میزنه
961
00:56:24,082 --> 00:56:26,254
اون ازم خواسته که سرآشپز رو ببینم
کارتش رو بده من
962
00:56:27,904 --> 00:56:29,572
واسه ازدواج یکی رو باید بُکشم
963
00:56:29,652 --> 00:56:31,039
واسه کلاه برداری یکی رو باید بُکشم
964
00:56:31,119 --> 00:56:33,098
واسه اینکه تو رو صدر اعظم کنم
باید یکی رو بُکشم
965
00:56:33,255 --> 00:56:37,476
مثل نقل و نبات هی باید آدم بکشم
966
00:56:37,556 --> 00:56:39,442
هیچ کاری بدون قتل به سرانجام نمیرسه
967
00:56:39,522 --> 00:56:41,655
بسیار خب، من اون سرآشپز رو میکشم
968
00:56:41,791 --> 00:56:44,308
حالا دربارهی اون یارو دی جی
به من اطلاعات بده
969
00:56:45,908 --> 00:56:47,084
نگران نباش، راجا
970
00:56:47,164 --> 00:56:49,368
به افراد اداره گفتم آمارشو درآرن
971
00:56:49,448 --> 00:56:51,218
می گیریمش
972
00:56:51,769 --> 00:56:54,425
اسم اون سرآشپزه چی هست؟-
شاستری-
973
00:56:54,505 --> 00:56:56,059
جاگاناد شاستری
974
00:57:00,893 --> 00:57:02,922
سلام، قربان-
هی، کجایی؟-
975
00:57:03,002 --> 00:57:04,061
تو کلیسای "گانتور"، قربان
976
00:57:04,141 --> 00:57:07,604
"اسم اون یارو آدمکشه چی بود... آه، "سوری
977
00:57:07,684 --> 00:57:09,919
آقای سوری-
یه کاری واسش دارم-
978
00:57:11,203 --> 00:57:13,425
نیازی به اون نیست، قربان
خودم انجامش میدم
979
00:57:13,505 --> 00:57:16,324
من هنوز دارم گند کاری های تو تمیز میکنم
980
00:57:16,404 --> 00:57:17,940
این کار تو نیست
981
00:57:18,020 --> 00:57:19,711
یه فرصت دیگه به من بدین، قربان
982
00:57:20,026 --> 00:57:22,420
اگه شکست خوردم
دیگه ریخت منو نمی بینید، قربان
983
00:57:22,500 --> 00:57:23,759
باشه
984
00:57:23,839 --> 00:57:26,682
ببین، پای خودت مستقیما تو این قضیه گیر نباشه
985
00:57:26,762 --> 00:57:29,056
.هوای کار رو داشته باش فقط
.یادداشت کن
986
00:57:29,136 --> 00:57:31,255
آشپزخانه آناپورنا
987
00:57:31,593 --> 00:57:34,127
.روستای ویجایوادا
.دو ساعت دیگه خبر های خوبی خواهید شنید
988
00:57:34,207 --> 00:57:36,054
پسره از قشر متوسط جامعه است
989
00:57:36,134 --> 00:57:39,810
،اگه دست و پاش رو بشکنی
پدر و مادرش چطوری خرج دوا درمونش رو بدن؟
990
00:57:39,890 --> 00:57:42,870
به جاش بهتره خلاصش کنی
991
00:57:57,475 --> 00:57:59,726
اینجا معبده
نمیخوام دردسری درست بشه
992
00:57:59,806 --> 00:58:01,069
بِکشیدش بیرون
993
00:58:09,622 --> 00:58:11,293
هی... جاگاناد کیه؟
994
00:58:11,373 --> 00:58:15,410
اون جاگاناده
995
00:58:35,074 --> 00:58:36,059
مراسم تمومه
996
00:58:36,139 --> 00:58:38,232
برو و پیشکش هارو بیار-
همین الان میرم جناب کشیش-
997
00:58:38,955 --> 00:58:40,347
خودم پیشکش هارو میارم
998
00:58:40,427 --> 00:58:41,557
کشیش-
بله، بفرما-
999
00:58:41,637 --> 00:58:42,694
چقدر دیگه وقت داریم؟
1000
00:58:42,774 --> 00:58:45,305
پونزده دقیقه دیگه تا موقعی که
پیشکش هارو بیاریم
1001
00:58:45,385 --> 00:58:48,345
!زیاد هم هست
به موقع میتونم پیشکش هارو بیارم
1002
00:58:48,708 --> 00:58:50,795
و همچنین میتونم به خورد کسی هم بدم
1003
00:58:51,516 --> 00:58:54,376
چتان"، حرز رو از گردنم باز کن"
1004
00:58:54,456 --> 00:58:55,932
ولی چرا الان؟
1005
00:58:56,167 --> 00:58:57,180
باشه، بازش میکنم
1006
00:59:03,489 --> 00:59:07,970
شاستری... همش مانترای "گایاتری" رو زمزمه کن
1007
00:59:20,303 --> 00:59:22,129
برادر، داره با موتور فرار میکنه
1008
00:59:29,954 --> 00:59:32,407
هی! به هیچ نحوی نباید زنده بمونه
1009
00:59:32,570 --> 00:59:34,550
از همه طرف بهش حمله کنید
1010
00:59:34,812 --> 00:59:35,601
همه همزمان حمله کنید
1011
00:59:35,681 --> 00:59:36,696
چشم برادر-
زود باشید-
1012
01:04:50,302 --> 01:04:51,382
سلام
1013
01:04:51,964 --> 01:04:52,790
سلام، قربان
1014
01:04:52,870 --> 01:04:56,156
همیشه میتونم احترام رو تو صدات حس کنم
1015
01:04:56,236 --> 01:04:58,384
اما امروز، ترس رو احساس میکنم
1016
01:04:58,464 --> 01:05:00,697
چرا اینقدر ترسیدی؟
1017
01:05:02,106 --> 01:05:04,060
تلفن رو بده بهش
1018
01:05:07,177 --> 01:05:09,845
تو کی هستی؟
اهل کجایی؟
1019
01:05:09,925 --> 01:05:12,812
شغلت چیه؟
من هیچی دربارهات نمیدونم
1020
01:05:12,892 --> 01:05:15,644
فکر میکنم تو با استفن
یه خصومت شخصی داری
1021
01:05:15,724 --> 01:05:18,293
اون حکم سگ من رو داره
من اونو میفرستم پی همه
1022
01:05:18,373 --> 01:05:21,811
اما در واقعیت، اون تحت تعقیب ترین
مجرم تو این ایالت محسوب میشه
1023
01:05:21,891 --> 01:05:26,306
واست یه پیشنهادی دارم، بزار استفن بره
منم از جونت میگذرم
1024
01:05:26,386 --> 01:05:28,048
در غیر این صورت
1025
01:05:28,722 --> 01:05:29,688
دی جی
1026
01:05:31,577 --> 01:05:33,400
میخواستی منو بشناسی،مگه نه؟
1027
01:05:33,559 --> 01:05:34,472
دی جی
1028
01:05:34,593 --> 01:05:37,747
اما اون رفت که سرآشپز رو بُکشه
کجا به پست دی جی خورد
1029
01:05:37,827 --> 01:05:41,684
من سر پرونده آگرو دایموند
یه بار جونش رو بخشیدم
1030
01:05:41,858 --> 01:05:43,877
دوباره این اشتباه رو تکرار نمیکنم
1031
01:05:45,033 --> 01:05:47,580
اگه میخوای زنده بمونی
باید به گناهت اعتراف کنی
1032
01:05:47,660 --> 01:05:49,664
اگه بخوای فرار کنی، مثل سگ
شکارت میکنم و میکشمت
1033
01:05:49,744 --> 01:05:51,238
داری منو تهدید میکنی؟
1034
01:05:51,318 --> 01:05:54,750
از آخرین باری که همچین جوک خنده داری
شنیدم، ده سال میگذره
1035
01:05:55,868 --> 01:06:00,263
فکر پیدا کردن منو از سرت بیرون کن
تو حتی اسم منم نمیتونی بفهمی
1036
01:06:00,343 --> 01:06:02,641
و اگه فهمیدی اسمم چیه
1037
01:06:02,794 --> 01:06:05,338
اون وقت اون نه میلیارد مال تویه
1038
01:06:06,011 --> 01:06:07,931
هر کسی میتونه با
ایمان واقعی خدا رو پیدا کنه
1039
01:06:08,011 --> 01:06:10,976
ولی حتی تو گوگل هم نمیتونی اسم منو پیدا کنی
1040
01:06:11,056 --> 01:06:12,254
شنیدی چی گفتم؟
1041
01:06:12,334 --> 01:06:14,906
حالا بزار ببینم میتونی منو پیدا کنی
1042
01:06:14,986 --> 01:06:17,982
صدات شبیه مرد های ۶۰ ساله است
1043
01:06:18,062 --> 01:06:20,802
وقتی فریاد میزنی، به نفس نفس نمیفتی
پس باید ۵۵ سالت باشه
1044
01:06:20,882 --> 01:06:23,896
به نظر بی سواد و نادون میای
پس حتما کلاس سوم رو افتادی
1045
01:06:23,976 --> 01:06:25,798
دوست داری کلمات قلمبه سلمبه بگی
1046
01:06:25,878 --> 01:06:28,259
از اونجایی که درس نخوندی
احتمالا از تو کتاب داستان ها یاد گرفتی
1047
01:06:28,339 --> 01:06:31,389
استفن سگ تویه، پس اونم
یه مهره تو بازی تویه
1048
01:06:31,469 --> 01:06:33,904
تو داری هویتت رو پنهان میکنی
که به این معنیه که تو یه بزدلی
1049
01:06:33,984 --> 01:06:38,734
سعی میکنی که قدرت خودت رو تحمیل کنی
که یعنی کلی پول کثیف داری
1050
01:06:42,008 --> 01:06:44,105
هر کی که هستی
هر جا که هستی
1051
01:06:44,185 --> 01:06:48,007
هر کاری که بکنی
بالاخره یه روزی با من روبه رو میشی
1052
01:06:48,087 --> 01:06:52,139
...و وقتی که همو ببینیم... یادت باشه
1053
01:06:52,424 --> 01:06:55,934
خودم مراسم ختمت رو میگیرم
1054
01:06:56,014 --> 01:06:56,834
باشه
1055
01:06:56,914 --> 01:06:59,181
ببینیم تو منو اول میکشی یا من تو رو
1056
01:06:59,261 --> 01:07:00,293
تو یه احمقی
1057
01:07:00,373 --> 01:07:01,548
تو متوجه نیستی
1058
01:07:01,628 --> 01:07:02,694
چه هندونه روی چاقو بیفته
1059
01:07:02,774 --> 01:07:04,161
چه چاقو روی هندونه
1060
01:07:04,241 --> 01:07:06,705
این هندونه است که همیشه پاره میشه
1061
01:07:06,785 --> 01:07:07,593
بسیار خب پس
1062
01:07:07,673 --> 01:07:09,154
چیه که همیشه قهرمان ها تو فیلم ها میگن؟
1063
01:07:09,234 --> 01:07:12,418
!من انتظارتم
1064
01:07:12,502 --> 01:07:15,253
واسه همینه بی سوادی دیگه
!من انتظارتم غلطه
1065
01:07:15,616 --> 01:07:17,345
من منتظرتم
1066
01:07:17,520 --> 01:07:19,558
ولی زیاد منتظر نمیمونی
1067
01:07:20,500 --> 01:07:23,297
چون من دارم میام
1068
01:07:35,980 --> 01:07:37,520
وزیر امور داخلی باید استعفا بده
1069
01:07:37,600 --> 01:07:39,444
وزیر امور داخلی باید استعفا بده
1070
01:07:39,524 --> 01:07:41,518
آگرو دایموند و استفن پراکاش
1071
01:07:41,598 --> 01:07:44,798
این دو اسم این روز ها سر خط خبر ها هستند
1072
01:07:44,878 --> 01:07:46,660
یه مشکل جدیدی در پرونده آگرو دایموند پیش اومده
1073
01:07:46,740 --> 01:07:48,809
،مدیر عامل سمیر چاندرادو
چندین نکتهی حساس رو
1074
01:07:48,889 --> 01:07:52,009
.در طول بازجویی، افشا کرد
1075
01:07:52,089 --> 01:07:54,014
مرگ بر وزیر امور داخلی
1076
01:07:54,094 --> 01:07:55,448
مرگ بر وزیر امور داخلی-
"اول "هارشاد مهتا-
1077
01:07:55,528 --> 01:07:56,772
"بعدم "ویجای مالیا
الانم که استفن پراکاش
1078
01:07:56,852 --> 01:07:58,435
مرگ بر آگرو دایموند
1079
01:07:58,515 --> 01:08:00,129
مرگ بر آگرو دایموند
1080
01:08:00,209 --> 01:08:01,306
ببین، من مدرک دارم
1081
01:08:01,386 --> 01:08:03,137
حالا، تو بگو-
تمام ملت دربارهی اون میدونن-
1082
01:08:03,217 --> 01:08:04,873
پول مارو پس بدید
1083
01:08:04,953 --> 01:08:06,720
پول مارو پس بدید
1084
01:08:08,156 --> 01:08:10,329
پلیس هیئت مدیران رو دستگیر کرده
1085
01:08:10,409 --> 01:08:13,399
،اما رئیس شرکت استفن پراکاش
هنوز متواری هست
1086
01:08:13,479 --> 01:08:17,418
به محض اینکه استفن دستگیر شود
این پرونده به طور خودکار حل میشود
1087
01:08:19,452 --> 01:08:20,676
سلام، قربان
1088
01:08:20,756 --> 01:08:23,302
فورا استفن رو دستگیر کنید
1089
01:08:23,381 --> 01:08:26,119
حتما، قربان
نگران نباشید
1090
01:08:26,200 --> 01:08:28,491
...وگرنه من و تو
1091
01:08:28,571 --> 01:08:30,603
همه تو دردسر بزرگی میفتیم
1092
01:08:30,683 --> 01:08:32,316
این حرف رو نزنید قربان
1093
01:08:32,395 --> 01:08:33,949
هرگز کار به اونجا نمیکشه
1094
01:08:34,029 --> 01:08:35,579
قربان، باشه، قربان
1095
01:08:35,844 --> 01:08:37,219
صدر اعظم بود
1096
01:08:37,354 --> 01:08:40,260
دستور داد به هر قیمتی شده
استفن رو دستگیر کنیم
1097
01:08:40,341 --> 01:08:43,348
صدر اعظم الان خارج از کشوره
احتمالا اونجا ساعت ۳ صبحه
1098
01:08:43,428 --> 01:08:46,740
تو هنوز بازنشست نشدی؟
مگه مردم اونجا موبایل ندارند؟
1099
01:08:46,819 --> 01:08:49,308
مگه مردم خارج نمیشاشن؟
مگه ما خارج که میریم موبایلمون آنتن نداره؟
1100
01:08:49,389 --> 01:08:52,624
وقتی صدر اعظم نصف شب پا شده که بره بشاشه
اون با موبایلش به من زنگ زده و دستور داده
1101
01:08:52,703 --> 01:08:54,999
حالا دستور رو اجرا میکنی
یا اون کار هم مجبورم خودم انجام بدم؟
1102
01:08:55,343 --> 01:08:58,529
ممکنه اسمم پوشپام باشه
ولی مثل گل لطیف نیستم
(پوشپام=به زبان هندی یعنی گل)
1103
01:09:04,179 --> 01:09:08,476
شمارهی مورد نظر در شبکه موجود نمیباشد-
بابا-
1104
01:09:08,555 --> 01:09:11,406
لطفا بعدا تماس بگیرید-
بابا-
1105
01:09:15,212 --> 01:09:16,557
پوجا خونه است؟-
نه-
1106
01:09:16,638 --> 01:09:18,634
خدا رو شکر، الان میتونم
با خیال راحت غذا بخورم
1107
01:09:18,714 --> 01:09:20,432
قربان، دخترتون داره زنگ میزنه
1108
01:09:20,511 --> 01:09:22,290
بهش بگو من به "مومبای" رفتم-
چشم-
1109
01:09:22,371 --> 01:09:24,059
بهش بگو-
گوش کن، عزیزم-
1110
01:09:24,139 --> 01:09:26,251
من و جناب وزیر در مومبای هستیم-
ایول-
1111
01:09:26,331 --> 01:09:28,261
داریم تو شهر مومبای مترو میسازیم-
دمت گرم-
1112
01:09:28,341 --> 01:09:30,312
مهندسان ژاپنی اینجا هستن
بعدا با هم حرف میزنیم، عزیزم
1113
01:09:30,392 --> 01:09:31,616
باشه، عزیزم-
"ایول داری، "تیواری-
1114
01:09:31,696 --> 01:09:33,389
خیلی بی نقص دروغ گفتی
یه روز تو هم یه سیاستمدار میشی
1115
01:09:33,469 --> 01:09:34,949
پیش شما درس پس میدم
1116
01:09:36,970 --> 01:09:38,917
اون اصلا حرف تو کلش نمیره
1117
01:09:41,495 --> 01:09:45,127
مشترک مورد نظر در حال خوردن خاگینه میباشد
1118
01:09:45,207 --> 01:09:50,262
بعد اینکه خاگینهام رو خوردم
زنگ بزن تا غذام سرد نشه
1119
01:09:51,549 --> 01:09:53,189
من یه سیاستمدار هستم
بالاخره،من باید دروغ بگم
1120
01:09:53,269 --> 01:09:55,589
نگو که حتی یه بار هم اجازه ندارم دروغ بگم
1121
01:09:55,669 --> 01:09:57,911
ازت انتظار این دغل بازی ها رو هم دارم
1122
01:09:57,991 --> 01:09:59,933
لازم نیست با شاستری حرف بزنی
1123
01:10:00,013 --> 01:10:02,165
خودم میرم ویجایوادا و باهاش حرف میزنم
1124
01:10:02,769 --> 01:10:03,902
خبر فوری
1125
01:10:03,982 --> 01:10:05,412
خبر بسیار حساس
1126
01:10:05,492 --> 01:10:09,074
دختر وزیر امور داخلی جناب پوشپام
با یه بچه آشپز فرار کردند
1127
01:10:09,154 --> 01:10:10,613
و اون الان با آشپزه در خوبی
و خوشی به سر میبرن
1128
01:10:10,693 --> 01:10:13,083
جزئیات بیشتر بعد از وقفه ای کوتاه
1129
01:10:13,464 --> 01:10:14,282
دارم میرم، خداحافظ
1130
01:10:14,362 --> 01:10:16,176
پوجا، واستا. گوش کن ببین چی میگم
1131
01:10:16,256 --> 01:10:19,066
احمق-
یا خدا-
1132
01:10:20,942 --> 01:10:22,669
مرگ بر وزیر امور داخلی
1133
01:10:22,749 --> 01:10:24,425
مرگ بر وزیر امور داخلی
1134
01:10:24,505 --> 01:10:26,176
مرگ بر وزیر امور داخلی
1135
01:10:26,256 --> 01:10:28,252
مرگ بر وزیر امور داخلی
1136
01:10:29,041 --> 01:10:30,743
تیواری، سالاد رو بده من
1137
01:10:30,823 --> 01:10:32,079
قربان، اون یه سنگه ها
1138
01:10:32,320 --> 01:10:36,255
این فقط یه سنگه
لازم نیست بی خود شلوغش کنی
1139
01:10:36,335 --> 01:10:38,102
به من زل نزن، بزار غذام رو بخورم
1140
01:10:45,071 --> 01:10:46,682
عصر به خیر، راجا
1141
01:10:47,479 --> 01:10:49,079
ما سوابق دی جی رو بررسی کردیم
1142
01:10:49,159 --> 01:10:50,962
اما حتی یه شکایت هم از اون نشده
1143
01:10:51,042 --> 01:10:53,064
اما اون کلی پرونده حل کرده، قربان
1144
01:10:53,144 --> 01:10:56,860
جزئیات تمام پرونده هایی که
حل کرده رو بهم بده
1145
01:10:57,196 --> 01:10:59,198
جزئیات تمام پرونده هایی که
حل کرده رو بهم بده
1146
01:10:59,278 --> 01:11:00,178
بفرمایید، قربان
1147
01:11:00,258 --> 01:11:01,697
پنج سال قبل، یه شکایت در
1148
01:11:01,777 --> 01:11:03,452
پاسگاه پلیسِ بازار "ماهاکلی" ثبت شده
1149
01:11:03,532 --> 01:11:06,707
بعد از اون هم، یه چند تایی شکایت
تو روستاهای ویجایوادا و وایزاگ بوده
1150
01:11:06,820 --> 01:11:09,013
در مجموع، ما پنج تا پرونده پیدا کردیم
1151
01:11:09,093 --> 01:11:14,532
ازش بپرس ببین ارتباطی یا
نقطه مشترکی تو این پنج تا پرونده بوده یا نه
1152
01:11:14,612 --> 01:11:16,954
راجا میخواد بدونه که آیا
ارتباطی یا نقطه مشترکی
1153
01:11:17,034 --> 01:11:18,860
بین این پرونده ها و
پاسگاه های پلیس هست یا نه؟
1154
01:11:18,940 --> 01:11:21,552
احسنت به این هوش، قربان-
ممنون-
1155
01:11:21,632 --> 01:11:23,811
شما رو نمیگم، اونی که زیر حوله است-
چی؟-
1156
01:11:23,891 --> 01:11:26,758
بهش بگو حوله رو برداره وگرنه خفه میشه
1157
01:11:26,838 --> 01:11:27,978
جای هیند" هستم، قربان
1158
01:11:29,955 --> 01:11:33,683
تو کارو به یه افسر خبره سپردی
1159
01:11:33,763 --> 01:11:36,656
،حالا، چه دی جی باشه چه استفن
اون جفتشون رو پیدا میکنه
1160
01:11:36,736 --> 01:11:39,981
و اونا تو دام من میفتند
1161
01:11:56,442 --> 01:12:00,053
هی، کسی که نه میلیارد پول از مردم دزدیده
1162
01:12:00,133 --> 01:12:02,718
هرگز دوره راه نمیفته و به مردم زور بگه
1163
01:12:03,104 --> 01:12:04,922
رئیس تو کیه؟
1164
01:12:05,840 --> 01:12:07,977
اسمش رو میخوام
1165
01:12:08,675 --> 01:12:10,497
بگو
1166
01:12:14,355 --> 01:12:14,856
بله، بابا
1167
01:12:14,936 --> 01:12:16,128
جاگو صحبت میکنه؟
1168
01:12:16,254 --> 01:12:17,251
بله، پدر
1169
01:12:17,331 --> 01:12:19,300
خودمم-
رفتی خونه کاجو یا نه؟
1170
01:12:19,380 --> 01:12:21,104
امیدوارم همین نزدیکی باشه
1171
01:12:21,380 --> 01:12:24,024
هر موقع میری حیدرآباد
یهو غیبت میزنه
1172
01:12:24,104 --> 01:12:28,017
یواشکی با یه دختری ازدواج کردی
و اونجا خونه گرفتی؟
1173
01:12:28,097 --> 01:12:30,123
چرا قبل اینکه این حرفات
رو بشنوم، کر نمیشم؟
1174
01:12:30,203 --> 01:12:32,478
چی داری میگی واسه خودت؟
مست کردی؟
1175
01:12:32,558 --> 01:12:34,397
فقط حرف دلم رو گفتم
1176
01:12:34,477 --> 01:12:35,646
تو کاجو رو میخوای، مگه نه؟
1177
01:12:35,726 --> 01:12:37,137
میخوای بیارمش خونه
1178
01:12:37,217 --> 01:12:38,616
پس ما فردا صبح اونجاییم
1179
01:12:38,696 --> 01:12:40,758
تا اون موقع دیگه به من زنگ نزن
الانم قطع کن
1180
01:12:41,498 --> 01:12:44,530
قربان، از هر وسیله میخوای استفاده کن
1181
01:12:44,610 --> 01:12:48,170
تا اون اسم رئیسش رو لو بده
1182
01:12:48,250 --> 01:12:50,149
حتی اگه منو بُکشی هم بهت نمیگم
1183
01:12:50,229 --> 01:12:52,072
واقعا میخوای بمیری، خب میکشمت-
دست نگه دار-
1184
01:12:52,152 --> 01:12:53,251
چطور جرئت میکنی منو به چالش بکشی
1185
01:12:53,331 --> 01:12:55,310
من به روش خودم زیر زبونش رو میکشم
1186
01:12:55,390 --> 01:12:56,501
تو برو
1187
01:12:57,402 --> 01:13:00,826
ببین، مجبورم نکن پلیس بی رحمی بشم
1188
01:13:00,906 --> 01:13:02,113
خب، حالا حرف بزن
1189
01:13:02,193 --> 01:13:04,990
اگه حرف نزنم، فقط خودم میمیرم
1190
01:13:05,393 --> 01:13:08,859
ولی اگه حرف بزنم، کل خونوادهام میمیرند
1191
01:13:09,491 --> 01:13:11,031
منو بُکش
1192
01:13:11,279 --> 01:13:12,911
من بهت هیچی نمیگم
1193
01:13:20,415 --> 01:13:22,499
آشپزخانه آناپورنا کجاست؟
1194
01:13:22,579 --> 01:13:23,989
مگه نمیبینی؟
1195
01:13:24,069 --> 01:13:25,550
درست اونجاست
1196
01:13:25,630 --> 01:13:27,393
ممنون-
خواهش میکنم-
1197
01:13:33,260 --> 01:13:36,464
پوجا، آروم باش، آرامش خودت رو حفظ کن
1198
01:13:36,544 --> 01:13:38,305
اینقدر هل نده، وگرنه میفتیم
1199
01:13:38,385 --> 01:13:40,072
اگه بیفتیم، یه سلفی میگیریم
1200
01:13:40,152 --> 01:13:42,452
حتما میفتیم-
یه ژست خوب بگیر، سوتو-
1201
01:13:42,532 --> 01:13:43,863
باید به جاش قطار رزرو میکردم
1202
01:13:45,701 --> 01:13:47,328
ما خیلی به هم میایم-
کاجو-
1203
01:13:48,905 --> 01:13:50,350
داری چیکار میکنی؟
1204
01:13:50,430 --> 01:13:52,322
بیا نزدیک تر
1205
01:13:52,402 --> 01:13:55,743
بیا نزدیک تر
چیکار میکنی؟
1206
01:13:59,527 --> 01:14:00,673
کاجو-
سوتو-
1207
01:14:00,753 --> 01:14:02,263
پدر و مادرت رو ببر داخل
1208
01:14:02,343 --> 01:14:04,338
بی خیال، با هم میریم
1209
01:14:04,418 --> 01:14:07,823
من بعدم میام، تو برو کاجو
1210
01:14:08,952 --> 01:14:12,450
چی شده به جا اینکه بری پاریس
یا آمریکا، اومدی اینجا؟
1211
01:14:12,530 --> 01:14:14,748
میدونی این کارت چه تاثیری
روی جامعه ما خواهد داشت؟
1212
01:14:14,828 --> 01:14:17,217
بعدا راجع به اون صحبت میکنیم
اون دختر کی بود؟
1213
01:14:17,297 --> 01:14:19,144
داشت کلی سلفی های
خودمونی با تو میگرفت
1214
01:14:19,224 --> 01:14:21,548
میدونستم این سوال رو میپرسی؟
1215
01:14:21,628 --> 01:14:24,072
زن ها خیلی حسود هستند
1216
01:14:24,152 --> 01:14:27,121
یعنی هر جایی که یه دختر جوون هست
حتما حسادت هم هست
1217
01:14:27,201 --> 01:14:28,928
که اینو تو کتاب های مذهبی نوشتند
1218
01:14:29,220 --> 01:14:33,171
اون تنها دختر گاجپاتی شاستری
از روستای چیکاتپالی هست، کاجو
1219
01:14:33,251 --> 01:14:36,659
اون منو به عنوان شوهرش میبینه
خیلی شیطونه
1220
01:14:37,244 --> 01:14:38,662
زُل نزن، مشکل چیه؟
1221
01:14:38,742 --> 01:14:41,246
!اون فکر میکنه تو همسرش هستی و تو قبول میکنی-
چرا نکنم؟-
1222
01:14:41,326 --> 01:14:42,954
تا کی دیگه باید سلفی تنهایی بگیرم؟
1223
01:14:43,034 --> 01:14:44,540
حتی دیگه موبایلم هم خسته شده
1224
01:14:44,620 --> 01:14:47,310
،اگه در زمان مناسب
همراه مناسب رو پیدا نکنی
1225
01:14:47,390 --> 01:14:48,841
اونوقت زندگیت نابود میشه
1226
01:14:48,921 --> 01:14:51,858
بیا، سوتو-
صبور باش، کاجو-
1227
01:14:52,069 --> 01:14:53,123
...کاجو
1228
01:14:53,203 --> 01:14:56,123
من یه اشتباه بزرگی کردم
در واقع، من به اشتباهم اعتراف میکنم
1229
01:14:56,203 --> 01:14:57,458
واسه همین، اومدم اینجا
1230
01:14:57,538 --> 01:15:00,705
در واقع، من اهمیت
1231
01:15:01,937 --> 01:15:03,514
عشق رو بعد از اینکه تو رفتی، درک کردم
1232
01:15:03,594 --> 01:15:05,590
زودباش-
خفه شو-
1233
01:15:06,705 --> 01:15:08,739
ادامه بده-
من به تو فکر میکنم-
1234
01:15:08,819 --> 01:15:10,539
خب-
من دلم برات تنگ شده بود-
1235
01:15:10,619 --> 01:15:12,931
جدی؟-
اومدم اینجا، چون میخواستم تو رو ببینم-
1236
01:15:13,011 --> 01:15:14,513
خاطراتم تو رو اذیت میکنه؟
1237
01:15:14,593 --> 01:15:15,704
معلومه که میکنه
1238
01:15:15,784 --> 01:15:17,202
عشق من طبیعی نیست
1239
01:15:17,282 --> 01:15:20,274
تو باید مثل من عاشق بشی-
همه چی الان واضح شده-
1240
01:15:20,354 --> 01:15:22,282
... اما پدر و مادرت
1241
01:15:22,648 --> 01:15:26,296
من اونا رو قانع میکنم
تو فقط پدر و مادر خودت رو قانع کن
1242
01:15:26,376 --> 01:15:28,322
توجیه اونا کار ساده ای نیست
1243
01:15:28,402 --> 01:15:30,215
کاجو همین الانش هم
شرایط رو واسه من سخت کرده
1244
01:15:30,295 --> 01:15:31,955
اگه سعی کنی، همه چی ممکنه
1245
01:15:32,035 --> 01:15:33,619
لطفا سعیت رو بکن
1246
01:15:33,977 --> 01:15:35,201
سلام، پوجا-
!سلام-
1247
01:15:35,281 --> 01:15:36,268
پوجا؟-
تو اینجا چیکار میکنی؟-
1248
01:15:36,348 --> 01:15:38,239
مایتیلی؟-
من اومدم تا کشیش رو ببینم-
1249
01:15:38,475 --> 01:15:39,999
یه موتور سه چرخ دیگه؟
1250
01:15:40,325 --> 01:15:41,776
به نظر ویگنشه
1251
01:15:42,088 --> 01:15:44,662
ویگنش، چرا با موتور جداگانهای اومدی؟
1252
01:15:44,742 --> 01:15:45,984
چون مسیر زندگیمون جدا شده
1253
01:15:46,064 --> 01:15:47,930
شنیدی؟-
زودباش بیا، همه چیز رو بهت میگم-
1254
01:15:48,010 --> 01:15:50,311
فهمیدم... شما دوتا اومدید اینجا واسه دعوا کردن
1255
01:15:50,391 --> 01:15:52,057
فکر کردم اومدید احوال مارو بپرسید
1256
01:15:52,137 --> 01:15:53,551
بیاید اول مشکلات شما رو حل کنیم
1257
01:15:53,631 --> 01:15:55,156
اگه ما ارتقا شغلی پیدا کردیم،
به آمریکا میریم
1258
01:15:55,236 --> 01:15:56,777
این تصمیم رو همون شب اول گرفتیم
1259
01:15:56,857 --> 01:15:59,702
اما الان اون میگه که میخواد
کنار پدر و مادرش زندگی کنه
1260
01:15:59,782 --> 01:16:01,172
پس قولی که به من داد چی؟
1261
01:16:01,252 --> 01:16:02,994
یه مرد همیشه وقتی خیلی خر کِیف بشه
تصمیم های اشتباه میگیره
1262
01:16:03,074 --> 01:16:04,399
و قول های اشتباهی میده
1263
01:16:04,479 --> 01:16:06,847
این اتفاق همیشه میفته، مگه نه شاستری؟
1264
01:16:08,072 --> 01:16:10,557
راستش رو بخوای، من هنوز مجرد هستم
1265
01:16:10,637 --> 01:16:13,251
خب من هیچ تجربه ای راجع به
شب اول ازدواج ندارم
1266
01:16:13,331 --> 01:16:15,610
پس چطور میتونم تو این قضیه اظهار نظر کنم؟
1267
01:16:16,316 --> 01:16:17,133
...جاگو
1268
01:16:17,292 --> 01:16:19,983
،و بگذریم
شب اول فقط باید عشق بازی کرد
1269
01:16:20,063 --> 01:16:21,919
نه از اینجور قول و قرار ها داد
1270
01:16:21,999 --> 01:16:24,270
تو چرا گفتی آره؟-
همش تقصیر اونه-
1271
01:16:24,350 --> 01:16:25,989
چرا پای اونو میکشی وسط؟
1272
01:16:26,069 --> 01:16:27,825
همه آتیش ها از گور اون بلند میشه
1273
01:16:27,905 --> 01:16:30,458
به حرف اون گوش نده-
حالا دیگه واسه من قلدر بازی در میاری-
1274
01:16:30,538 --> 01:16:32,080
،اگه اتفاق خوبی بیفته
اونوقت میفته گردن خانم ها
1275
01:16:32,160 --> 01:16:33,830
،ولی اگه اتفاق بدی بیفته
!مرد ها مقصر میشن
1276
01:16:33,910 --> 01:16:35,677
چطور من همیشه این مسائل رو تحمل میکنم؟-
همونطور که من هر روز دارم تحمل میکنم-
1277
01:16:35,757 --> 01:16:38,654
مایتیلی، فکر میکنم حق با اوناست
1278
01:16:38,821 --> 01:16:41,525
فهمیدم... تو هم داری از اونا حمایت میکنی
1279
01:16:41,605 --> 01:16:44,309
فکر میکنم تو هم مثل دولت
جناحت رو عوض کردی
1280
01:16:44,389 --> 01:16:47,534
ازدواج یعنی با همدیگه توافق و مصالحه کنیم
1281
01:16:47,614 --> 01:16:49,862
بدون فداکاری، نمیشه خوشحالی و
رضایت رو بدست بیاری
1282
01:16:49,942 --> 01:16:52,071
من همین الانش هم کلی فداکاری کردم
1283
01:16:52,151 --> 01:16:54,083
حالا نوبت تویه-
چی گفتی؟-
1284
01:16:54,242 --> 01:16:55,574
تو فداکاری کردی
1285
01:16:55,654 --> 01:16:56,862
تا حالا در مورد "پریانکا" شنیدی؟
1286
01:16:56,942 --> 01:16:58,788
اسمش پریانکا لئون بود
1287
01:16:59,004 --> 01:17:00,761
آدم فوق العاده بود
1288
01:17:01,017 --> 01:17:04,012
اون عادت داشت وقتی این میومد
تو تراس واسه مطالعه، اونم بیاد اونجا
1289
01:17:04,092 --> 01:17:08,154
و اون عادت داشت که
تو حموم های رو باز حموم کنه
1290
01:17:09,335 --> 01:17:10,101
درست میگم ؟
1291
01:17:10,181 --> 01:17:11,932
حتما باید اینو بهش میگفتی؟-
اما این چیکار کرد؟-
1292
01:17:12,012 --> 01:17:13,715
این هیچ وقت از موقعیت سو استفاده نکرد
1293
01:17:13,795 --> 01:17:15,801
هیچ وقت اسیر شهوتش نشد
1294
01:17:16,186 --> 01:17:18,624
فهمیدی؟ به این میگن فداکاری
1295
01:17:18,704 --> 01:17:19,842
پریانکا کیه دیگه؟
1296
01:17:19,922 --> 01:17:21,187
هیچ وقت حرفی از اون نزدی
1297
01:17:21,858 --> 01:17:23,083
کلاً ازش یادم رفته بود
1298
01:17:23,163 --> 01:17:24,581
تعجبه که این هنوز یادشه
1299
01:17:24,661 --> 01:17:27,105
کی میتونه اون دختر فوق العاده رو یادش بره؟
1300
01:17:27,185 --> 01:17:28,378
اون بهترین بدن رو تو دنیا داشت
1301
01:17:28,458 --> 01:17:29,923
چرا تو یادت نمیاد؟-
ساکت باش-
1302
01:17:30,003 --> 01:17:32,075
هر وقت که بهش فکر میکنم، احساس میکنم
1303
01:17:32,155 --> 01:17:33,779
مو به کل تنم سیخ میشه-
خفه شو دیگه-
1304
01:17:33,859 --> 01:17:35,200
این که چیزی نیست
1305
01:17:35,280 --> 01:17:36,917
"زیبای زیبایان، "ریتا کوماری
1306
01:17:36,997 --> 01:17:40,053
اون یواشکی خزید زیر پتوی این
و شروع به بوسیدنش کرد
1307
01:17:40,133 --> 01:17:44,762
ولی دوست من نزاشت که
این باعث فساد و انحرافش بشه
1308
01:17:44,842 --> 01:17:47,468
اینم دو تا فداکاری
1309
01:17:47,598 --> 01:17:49,033
البته این یه موضوع دیگهای که بعد از این واقعه
1310
01:17:49,113 --> 01:17:51,297
تو روستا چو افتاد که ریتا حامله است
1311
01:17:51,377 --> 01:17:56,439
اما ریتا با یه شیخ اهل دبی ازدواج کرد
و دهن همه رو بست
1312
01:17:57,551 --> 01:18:00,105
این بیچاره، این همه راه اومده اینجا
تا خودش رو واسه تو توجیه کنه
1313
01:18:00,185 --> 01:18:01,414
چه شخصیت افسانهای داره
1314
01:18:01,494 --> 01:18:04,306
با این قیافه تخمی این همه هم زید زدی
1315
01:18:04,768 --> 01:18:08,100
جاگو... تا الان جنگ سرد داشتیم
1316
01:18:08,234 --> 01:18:10,754
ولی الان دیگه حتما با هم
جنگ جهانی خواهیم داشت
1317
01:18:10,834 --> 01:18:12,236
من حاضرم که به آمریکا بریم
1318
01:18:12,316 --> 01:18:13,618
ویگو-
بسه، جاگو-
1319
01:18:13,851 --> 01:18:15,840
من با پدر و مادرم حرف میزنم
1320
01:18:17,987 --> 01:18:20,888
،همونطور که گفتم
رابطه های امروزی مصنوعی هستن
1321
01:18:20,968 --> 01:18:22,561
من اینو تو اینترنت خوندم
1322
01:18:22,641 --> 01:18:23,990
بهت گفتم نزار اینقدر درس بخونه
1323
01:18:24,070 --> 01:18:25,754
گفتم که یه روز میخواد
سوار هواپیما بشه و بره
1324
01:18:25,834 --> 01:18:27,514
حالا هم میخواد بره آمریکا-
دیگه به اینجام رسیده-
1325
01:18:27,594 --> 01:18:29,058
وقتی درس نمیخوندم بهم گیر میدادید
1326
01:18:29,138 --> 01:18:30,312
و حالا هم که درس خوندم، بازم بهم گیر میدن
1327
01:18:30,392 --> 01:18:32,342
تو باهاشون حرف بزن-
میشه گاله رو ببندی؟-
1328
01:18:32,571 --> 01:18:35,879
عمو، هنوز یادم میاد که یه زمانی
تو "بیلاسپور" زندگی میکردی
1329
01:18:35,959 --> 01:18:37,382
روستای کوچکی بود
1330
01:18:37,462 --> 01:18:40,494
اونجا هیچ افق روشنی
واسه ادامه تحصیل نبود
1331
01:18:40,574 --> 01:18:43,388
واسه همینه که از اونجا رفتم
تا این بتونه درس بخونه
1332
01:18:43,468 --> 01:18:46,197
ولی حالا که اون بیش از حد درس خونده
میخواد مارو ترک کنه
1333
01:18:46,401 --> 01:18:48,667
،اگه واقعا بخواد بره
کی میتونه جلوش رو بگیره؟ بزار بره
1334
01:18:48,747 --> 01:18:52,650
عمو، تو واسه آینده بهتر پسرت
روستا رو ترک کردی
1335
01:18:52,730 --> 01:18:55,976
نمیخوای فرزندان اون تو آمریکا
تحصیلات بهتری داشته باشن؟
1336
01:18:56,250 --> 01:18:58,072
این منصفانه نیست
1337
01:18:59,297 --> 01:19:01,945
،کاری که تو کردی فداکاری بود
!ولی کاری که این میخواد بکنه خودخواهیه
1338
01:19:02,178 --> 01:19:05,702
اگه تو اینکار رو بکنی آدم خوبی هستی
!ولی اگه اون بکنه اونو تحقیرش میکنی
1339
01:19:07,775 --> 01:19:09,423
اول، اونو به آمریکا فرستادی
1340
01:19:09,503 --> 01:19:11,793
و بعدش به خودت افتخار کردی
که اونو به آمریکا فرستادی
1341
01:19:11,873 --> 01:19:13,101
ولی حالا که اون میخواد
زندگیش رو حفظ کنه و به آمریکا بره
1342
01:19:13,181 --> 01:19:15,503
تو ادعا میکنی که اون داره ترکت میکنه
1343
01:19:16,136 --> 01:19:19,092
حقیقت اینه که تو از آمریکا نمیترسی
1344
01:19:19,266 --> 01:19:21,022
تو از عروست میترسی
1345
01:19:24,172 --> 01:19:27,506
،تا موقعی که تو به اون به چشم غریبه نگاه کنی
اون واست مثل یه غریبه میمونه
1346
01:19:27,962 --> 01:19:32,283
،ولی وقتی مثل یه پدر فکر کنی
اون مثل دخترت میشه
1347
01:19:32,685 --> 01:19:34,495
خب این تو کتب مذهبی نوشته شده
1348
01:19:34,827 --> 01:19:37,343
ما همونی میشیم که بهش فکر میکنیم
1349
01:19:43,540 --> 01:19:45,919
پسری که روزی تو رو مادر خطاب میکرد
الان تو رو مامان صدا میکنه
1350
01:19:45,999 --> 01:19:49,091
دختری که روزی به تو نامه مینوشت
الان با تو تماس تصویری برقرار میکنه
1351
01:19:49,344 --> 01:19:52,757
زبان تغییر کرده ولی احساسات نه
1352
01:19:53,891 --> 01:19:55,764
دوره زمونه عوض شده، فاصله ها زیاد شده
1353
01:19:55,844 --> 01:19:58,279
اما روابط هنوز هم مثل سابق میمونه
1354
01:19:59,695 --> 01:20:04,125
و اگه هنوز احساس تنهایی میکنی
خب بیا پیش ما بمون
1355
01:20:04,205 --> 01:20:05,694
درست نمیگم، عمو؟
1356
01:20:06,405 --> 01:20:07,771
چرا، حق با تویه
1357
01:20:07,971 --> 01:20:09,747
نه، نه، اونا واست زحمت درست نمیکنن
1358
01:20:09,827 --> 01:20:11,051
جدی؟-
چه زحمتی، پسر-
1359
01:20:11,131 --> 01:20:13,965
ما واسه این همه آدم غذا درست میکنیم
دو نفر بیشتر همچین تفاوتی نمیکنه
1360
01:20:14,045 --> 01:20:17,024
آره-
خواهر، تو پیش ما نمیمونی؟-
1361
01:20:17,104 --> 01:20:20,278
راست میگه، من دیگه خسته شدم
۲۵ سال دستپخت مامانم رو خوردم
1362
01:20:20,434 --> 01:20:22,633
شاید تو بتونی یه غذای خوشمزه
واسه من درست کنی
1363
01:20:22,713 --> 01:20:24,200
البته، پسرم
1364
01:20:24,280 --> 01:20:26,558
اون چه به آمریکا بره چه به مریخ
1365
01:20:26,711 --> 01:20:29,256
من همیشه از دیدن تو خشنود میشم
1366
01:20:29,336 --> 01:20:31,039
راضی شدی؟-
آره-
1367
01:20:31,119 --> 01:20:34,698
،زن عموم آدم مهربونی بود
هنوزم هست و همیشه خواهد بود
1368
01:20:35,791 --> 01:20:38,062
سوتو، واست قهوه درست کردم
1369
01:20:38,142 --> 01:20:40,825
کی شیر و قهوه و شکر رو این تو مخلوط کرده؟-
...کاجو-
1370
01:20:40,905 --> 01:20:42,151
بگو ببینم
1371
01:20:42,231 --> 01:20:43,390
!سوتو! سوتو! سوتو
1372
01:20:43,470 --> 01:20:45,027
مهم نیست کی این قهوه رو درست کرده
1373
01:20:45,107 --> 01:20:47,179
من با مردی که تو این قهوه رو واسش
درست کردی،میخوام ازدواج کنم
1374
01:20:47,259 --> 01:20:48,059
پس زود باش
1375
01:20:48,139 --> 01:20:50,732
میتونی به خاطر یه لیوان قهوه باهاش ازدواج کنی
1376
01:20:50,812 --> 01:20:53,086
در ضمن، اون برادر منه، نه معشوقه من
1377
01:20:53,682 --> 01:20:56,778
این چی میگه؟
تو گفتی که میخوای باهاش ازدواج کنی
1378
01:20:56,858 --> 01:20:58,867
در واقع، ما دربارهی این قضیه حرفی نزدیم، اما
1379
01:20:58,947 --> 01:21:01,858
پس اون نامزد تو نیست
1380
01:21:03,329 --> 01:21:05,072
ای کاش من نامزد تو بودم
1381
01:21:05,654 --> 01:21:07,559
!من باید با اون کپه سبزیجات ازدواج کنم
1382
01:21:07,868 --> 01:21:11,354
،منو کپه سبزیجات صدا کردی
چه کس دیگهای از این کدو تنبل گنده مراقبت میکنه
1383
01:21:11,434 --> 01:21:13,160
اگه میخوای با من ازدواج کنی، یکم قهوه واسم درست کن-
سوتو-
1384
01:21:13,240 --> 01:21:15,384
یکم قهوه سرد واسه من درست کن
1385
01:21:16,261 --> 01:21:17,341
...پندیتجی
1386
01:21:17,421 --> 01:21:20,935
...درواقع ، اون کاجو بود که-
باید این شیرین زبونیت رو تحسین کنم-
1387
01:21:21,015 --> 01:21:21,736
اینجا؟-
بله-
1388
01:21:21,816 --> 01:21:22,563
تو خونه من؟-
همین الان-
1389
01:21:22,643 --> 01:21:24,572
اوه، خدا. اوه، خدا
1390
01:21:27,313 --> 01:21:29,279
سلام بابا، من خیلی خوشحالم
1391
01:21:29,359 --> 01:21:31,414
من برات یه هدیه میفرستم، لطفا نگاهش کن
1392
01:21:36,919 --> 01:21:38,385
بابا، تاریخ عروسیم مشخص شد
1393
01:21:38,465 --> 01:21:40,145
مامان-
عکس دامادت رو ببین-
1394
01:21:40,225 --> 01:21:41,648
بابا-
این دیگه قطعیه-
1395
01:21:41,728 --> 01:21:42,830
اوه، خدا
1396
01:21:44,072 --> 01:21:45,272
گوش کن، تیواری-
بله-
1397
01:21:45,352 --> 01:21:47,471
برو ببین رویال نایدو کجاست
1398
01:21:48,979 --> 01:21:51,856
محکم ترین سیمان ساخت نایدو
1399
01:21:52,919 --> 01:21:56,074
اوه ای "هانومان" زاهد بزرگ-
داد نزن، کر که نیستم-
1400
01:21:56,154 --> 01:21:57,426
ببخشید، قربان-
آروم حرف بزن-
1401
01:21:57,608 --> 01:22:01,913
از هند تا لانکا، از کدام سیمان
برای ساخت پل باید استفاده کنیم؟
1402
01:22:01,993 --> 01:22:03,442
اگه میخوای پلی بسازی
1403
01:22:03,522 --> 01:22:05,313
یا ساختمانی بسازی
بدون هیچ تردیدی، برادر
1404
01:22:05,393 --> 01:22:07,714
همیشه از سیمان نایدو استفاده کن
1405
01:22:10,951 --> 01:22:15,011
"خالق پادشاهی "ماهیشماتی
فقط سیمان نایدو
1406
01:22:15,674 --> 01:22:19,061
شما فقط به استحکام اعتماد کنید
سیمان نایدو
1407
01:22:19,289 --> 01:22:22,052
دخترم میخواد با اون سرآشپز ازدواج کنه
ببین
1408
01:22:22,204 --> 01:22:24,232
اون واسم یه سلفی هم فرستاده
ببین
1409
01:22:40,911 --> 01:22:42,686
گوش کن، بیا همین الان به ویجایوادا بریم
1410
01:22:42,766 --> 01:22:43,773
بگو تو هم با ازدواجش موافقی
1411
01:22:43,853 --> 01:22:45,740
خیلی زود برمیگردم
بزن بریم به ویجایوادا
1412
01:22:45,820 --> 01:22:49,040
تیواری، چرا اون بعد از دیدن صورت
اون سرآشپز این قدر آشفته شد؟
1413
01:22:49,120 --> 01:22:50,608
گرفتم چی شد، قربان-
خب چی شد؟-
1414
01:22:50,688 --> 01:22:52,091
،یه مهمون ناخونده تو عروسی بقیه
اونا از سور و سات لذت میبرن
1415
01:22:52,171 --> 01:22:54,571
مامان جون-
من آمادهام، بریم-
1416
01:22:54,825 --> 01:22:56,416
من اینجام
1417
01:22:59,830 --> 01:23:01,663
چرا لباس بادیگارد منو پوشیدی؟
1418
01:23:01,743 --> 01:23:04,446
من یه تبهکار خطرناک حرفهای هستم
1419
01:23:04,526 --> 01:23:06,196
اما الان شکل یه بادیگارد هستم
1420
01:23:06,276 --> 01:23:07,125
بفرمایید، بفرمائید قربان
1421
01:23:07,205 --> 01:23:10,366
مغزت با ایده های خبیثانه پر شده
1422
01:23:20,462 --> 01:23:23,441
وزیری مثل شما تقاضای ازدواج
!دخترش رو با پسر ما میکنه
1423
01:23:23,521 --> 01:23:25,516
آقای "سابرامانیوم" خیلی خوش شانسه
1424
01:23:25,596 --> 01:23:29,830
آره، انگار لرد "کریشنا" از خونه "سودانا" دیدن بکنه
1425
01:23:29,910 --> 01:23:33,098
،ممکنه من یه وزیر باشم
اما قبل هر چیزی یه پدر هستم
1426
01:23:33,642 --> 01:23:36,093
نمیخواد زحمت بکشید
1427
01:23:37,186 --> 01:23:39,229
لطفا، بفرمایید. اینا از
مواد طبیعی درست شده اند
1428
01:23:39,309 --> 01:23:41,045
یکم هم به بادیگارد کُپل من بدید
1429
01:23:41,303 --> 01:23:44,848
من تو باغ برای تیم امنیتی
شما غذا مهیا کردم
1430
01:23:44,928 --> 01:23:46,542
باغ، پشت توالت هست
1431
01:23:46,974 --> 01:23:50,142
کارکنان من در کنار من غذا میخورند
من به اونا احترام میزارم
1432
01:23:50,762 --> 01:23:51,504
باشه
1433
01:23:51,584 --> 01:23:54,609
این مسخره بازی رو تمومش کن
اون پسر رو صدا کن بیاد
1434
01:23:54,689 --> 01:23:56,810
پسرتون رو صدا کنید بیاد
بادیگاردم میخواد اونو ببینه
1435
01:23:56,890 --> 01:23:58,172
حتما
الان صداش میکنم
1436
01:23:58,252 --> 01:23:59,571
میرم اونو بیارم
1437
01:24:06,248 --> 01:24:09,034
خیلی خوشتیپ شدی
مامان و بابا منتظر تو هستند
1438
01:24:09,921 --> 01:24:12,126
امروز پدر و مادرت رو ملاقات میکنم
1439
01:24:12,206 --> 01:24:13,647
مراسم معارفه باید بی نقص باشه
1440
01:24:13,727 --> 01:24:16,776
ببین... فقط این خال
روی پیشونیام کمه
1441
01:24:17,074 --> 01:24:19,442
تو تنها چیزی هست که
تو زندگی من کمه
1442
01:24:19,522 --> 01:24:21,149
تو زینت زندگی من هستی
1443
01:24:21,229 --> 01:24:22,620
حاضری؟-
آره، حاضرم-
1444
01:24:22,834 --> 01:24:24,302
بریم-
بریم-
1445
01:24:37,287 --> 01:24:39,952
به هیچ عنوان از ماشین خارج نشو
1446
01:24:56,163 --> 01:24:57,295
دی جی
1447
01:25:49,439 --> 01:25:52,586
تبریک میگم پسر، تو با دختر
زیبایی میخوای ازدواج کنی
1448
01:25:52,666 --> 01:25:55,665
ممنون-
علاوه براین، اون داماد وزیر امور داخلی میشه-
1449
01:25:55,745 --> 01:25:56,997
!واو-
شاید حتی تو انتخابات هم کاندید بشه-
1450
01:25:57,077 --> 01:25:58,900
شاید بتونی با پدر زنت صحبت کنی
1451
01:25:58,980 --> 01:26:01,481
و باهاشون قرارداد آشپزی واسه کنگره ببندی
1452
01:26:01,561 --> 01:26:04,190
آشپزخانه آناپورنا در کنگره
1453
01:26:04,270 --> 01:26:06,382
غذامون باعث میشه شر فساد
از دستگاه دولت، کنده بشه
1454
01:26:14,377 --> 01:26:15,920
چه اتفاقی افتاده، عزیزم؟
1455
01:26:16,341 --> 01:26:17,188
خواهر؟
1456
01:26:17,268 --> 01:26:18,169
چه اتفاقی افتاده؟-
خواهر-
1457
01:26:18,249 --> 01:26:19,407
چه اتفاقی افتاده؟ قضیه چیه؟-
چه اتفاقی افتاده؟-
1458
01:26:19,487 --> 01:26:20,549
چه اتفاقی افتاده؟-
چه اتفاقی افتاده، خواهر؟-
1459
01:26:20,629 --> 01:26:22,323
به ما بگو، عزیزم-
یه چیزی بگو، عزیزم-
1460
01:26:22,837 --> 01:26:24,361
همونجا نگه دار
1461
01:26:29,090 --> 01:26:29,883
چرا اینقدر ترسیدی؟-
بشین-
1462
01:26:29,963 --> 01:26:31,811
بگو چه اتفاقی افتاده؟-
آروم باش، عزیزم-
1463
01:26:34,853 --> 01:26:36,101
یه چیزی بگو، چه اتفاقی افتاده؟
1464
01:26:36,181 --> 01:26:37,778
به من بگو-
چه اتفاقی واست افتاده؟-
1465
01:26:37,858 --> 01:26:38,632
بگو
1466
01:26:38,712 --> 01:26:40,839
استفن پراکاش کجاست؟-
ولم کنید-
1467
01:26:41,251 --> 01:26:43,340
استفن پراکاش
1468
01:26:48,935 --> 01:26:50,047
نه
1469
01:26:54,480 --> 01:26:56,463
چرا با اون قلچماق ها سر شاخ شدی؟
1470
01:26:57,040 --> 01:26:59,345
من با اونا سرشاخ نشدم، مادر
1471
01:27:01,832 --> 01:27:04,495
همیشه زود از کوره در میره
1472
01:27:07,226 --> 01:27:09,985
قسم میخورم، من هیچ کاری نکردم
1473
01:27:12,157 --> 01:27:15,647
نمیدونم استفن پراکاش کیه
1474
01:27:16,573 --> 01:27:18,048
اصلا اونو نمیشناسم
1475
01:27:19,635 --> 01:27:21,409
حرفم رو باور کنید
1476
01:27:21,967 --> 01:27:23,908
من اونو نمیشناسم
1477
01:27:27,313 --> 01:27:28,492
آروم باش، خواهر
1478
01:27:31,674 --> 01:27:32,866
حرفت رو باور میکنم
1479
01:27:46,073 --> 01:27:47,468
!ویگنش
1480
01:27:47,548 --> 01:27:50,450
شاستری، یه عده دارن من رو تو بازار کتک میزنند
1481
01:28:11,534 --> 01:28:12,602
ویگو
1482
01:28:13,274 --> 01:28:14,414
ویگنش
1483
01:28:14,860 --> 01:28:16,301
ویگنش
1484
01:28:28,254 --> 01:28:29,416
.دکتر. دکتر
1485
01:28:29,496 --> 01:28:31,844
اونا میگفتند من استفن پراکاش هستم
1486
01:28:31,924 --> 01:28:34,887
چطور همچین اشتباه بزرگی کردند؟
1487
01:28:35,095 --> 01:28:35,932
دکتر
1488
01:28:36,012 --> 01:28:39,070
من التماس کردم، زجه زدم
اما بازم من رو کتک میزدند
1489
01:28:39,150 --> 01:28:40,355
چرا کسی نمیاد؟
1490
01:28:41,703 --> 01:28:42,925
اگه اتفاقی واسه من افتاد
1491
01:28:43,005 --> 01:28:47,605
تو از پدر و مادرم مراقبت کن-
خدایا، چه خبره؟-
1492
01:28:48,325 --> 01:28:49,650
تو حالت خوب میشه
1493
01:28:49,730 --> 01:28:51,208
تو حالت خوب میشه
1494
01:29:13,021 --> 01:29:15,347
استفن پراکاش-
استفن پراکاش، کی؟-
1495
01:29:15,482 --> 01:29:16,752
استفن پراکاش
1496
01:29:16,832 --> 01:29:18,404
استفن پراکاش-
اشتباه گرفتید-
1497
01:29:18,484 --> 01:29:19,554
شما؟
1498
01:29:19,634 --> 01:29:20,591
استفن پراکاش، کی؟
1499
01:29:20,671 --> 01:29:21,874
با کی میخواید صحبت کنید؟
1500
01:29:21,954 --> 01:29:23,612
این شماره رو از کجا گرفتید؟
1501
01:29:37,169 --> 01:29:38,526
ما این ماموریت رو به این خاطر شروع کردیم که
1502
01:29:38,606 --> 01:29:40,676
مردم این شهر، بتونند با خیال راحت بخوابند
1503
01:29:42,121 --> 01:29:44,916
اما الان آرامش خونواده من در خطره
1504
01:29:46,624 --> 01:29:49,479
وظیفه یک پسره که آرامش خاطر رو
برای پدر و مادرش فراهم کنه
1505
01:29:50,055 --> 01:29:52,863
اما من فقط واسه اونا
دردسر بیشتری درست کردم
1506
01:29:53,927 --> 01:29:55,469
از چیزی ترسیدی؟
1507
01:29:55,601 --> 01:29:57,263
نه، قربان، اما من ناراحت هستم
1508
01:29:59,981 --> 01:30:02,769
وقتی بچه ها میترسند
پدر و مادرشون اونا رو آروم میکنند
1509
01:30:02,849 --> 01:30:05,873
اما من دارم میبینم که پدر و مادر خودم ترسیدند
1510
01:30:06,275 --> 01:30:08,562
و من به هیچ طریقی نمیتونم اونا رو آروم کنم
1511
01:30:13,010 --> 01:30:16,553
،مردم مدام بازنشست میشوند
اما این پاسگاه پلیس هرگز بازنشسته نمیشه
1512
01:30:16,633 --> 01:30:18,237
اینجا سرپا مونده
1513
01:30:18,798 --> 01:30:21,750
قبل از این که من بازنشست بشم
1514
01:30:21,830 --> 01:30:24,887
میخوام تا آخرین نفسم به مردم کمک کنم
1515
01:30:25,320 --> 01:30:28,657
هرگز تصور نمیکردم که
همچین روزی برسه که
1516
01:30:28,737 --> 01:30:30,804
مجبور بشیم تسلیم و بازنشسته بشیم
1517
01:30:31,722 --> 01:30:34,444
دیگه نمیتونم بیشتر از این تحمل کنم
دیگه کافیه
1518
01:30:34,756 --> 01:30:38,589
،ماموریتی رو که بیست سال پیش آغاز کردیم
الان دیگه تمومش میکنیم
1519
01:30:38,935 --> 01:30:41,756
و مهم نیست که بزاریم استفن بره
1520
01:30:41,836 --> 01:30:44,109
خانواده تو مهم تر است شاستری،مگه نه؟
1521
01:30:44,920 --> 01:30:46,715
منو ببخشید، قربان
1522
01:30:47,372 --> 01:30:48,569
متاسفم
1523
01:30:49,832 --> 01:30:51,530
من اونو آزاد نمیکنم
1524
01:30:52,288 --> 01:30:54,184
عذرخواهی کردم، چون من تسلیم نمیشم
1525
01:30:54,264 --> 01:30:56,342
حتی اگه واسه این ماموریت کشته بشم
1526
01:30:58,811 --> 01:31:02,018
،اگه اتفاقی واسه پدرم، مادرم
خواهرم یا تو بیفته
1527
01:31:02,098 --> 01:31:04,215
حتی اون موقع هم
حاضر نیستم از جونش بگذرم
1528
01:31:05,898 --> 01:31:09,213
در حماسه "مهابهاراتا" ارجون
دنبال جنگ بود نه کریشا
1529
01:31:10,127 --> 01:31:11,785
تا موقعی که جنگی رو که شروع کردم
1530
01:31:11,865 --> 01:31:15,061
به پایان نرسونم، من عقب نمیکشم
1531
01:31:15,785 --> 01:31:17,656
نمیشه که در راه خوشی و صلح قدم بزنیم
1532
01:31:17,736 --> 01:31:19,059
و انتظار داشته باشیم که
از شر شیطان خلاص بشیم
1533
01:31:19,139 --> 01:31:21,676
حالا این دیگه نبرد نهایی هست
1534
01:31:23,008 --> 01:31:25,849
به خاطر اون، کلی خونواده نابود شده
1535
01:31:26,421 --> 01:31:29,443
من فقط نمیتونم به خونواده خودم فکر کنم
1536
01:31:30,199 --> 01:31:33,740
من بهش حمله میکنم
من با تمام قوا بهش حمله میکنم
1537
01:31:33,820 --> 01:31:35,948
جوری بهش حمله میکنم که
1538
01:31:36,028 --> 01:31:38,095
قلبش، ذهنش، جسمش
و روحش به لرزه بیفته
1539
01:31:38,175 --> 01:31:40,633
باشه، شاستری
پس هرکار میخوای بکن
1540
01:31:40,713 --> 01:31:42,460
میدونم نقشهی بعدی اون چیه
1541
01:31:42,540 --> 01:31:44,888
،اون با آزار و اذیت خانواده من
نمیتونه من رو بترسونه
1542
01:31:44,968 --> 01:31:47,415
دفعه بعد مستقیم به سراغ خودم میاد
1543
01:31:48,015 --> 01:31:50,306
الان دیگه از جونم نمیگذره
1544
01:31:50,386 --> 01:31:53,785
حتی ما هم از جون استفن پراکاش نمیگذریم
1545
01:31:53,865 --> 01:31:56,649
این دفعه من آماده خواهم بود
و نمیزارم قسر در بره
1546
01:31:56,806 --> 01:32:00,020
،هر اتفاقی ممکنه بیفته اما امروز
من به جون خونوادهام قسم میخورم که
1547
01:32:00,100 --> 01:32:01,872
به محض اینکه بیاد ببینمش، اونو بکشم
1548
01:32:01,952 --> 01:32:03,835
و اگه از پسش بر نیام
1549
01:32:03,915 --> 01:32:06,162
اون وقت دووادا جاگاناد وارث
شرافت خونواده اش نیست
1550
01:32:10,364 --> 01:32:12,552
چرا بی خبر داری مارو به مسافرت میفرستی؟
1551
01:32:12,632 --> 01:32:14,592
،وقتی من به دنیا اومدم
تو عهد کردی که به "کاشی" بری
(کاشی=شهری مذهبی در هند)
1552
01:32:14,672 --> 01:32:15,765
رفتی؟ چرا نرفتی؟
1553
01:32:15,845 --> 01:32:17,948
تو واسه موفقیت آشپزخانه آناپورنا دعا کردی
1554
01:32:18,028 --> 01:32:19,853
حالا که دعاهات به ثمر نشسته، باید بری
1555
01:32:19,933 --> 01:32:21,267
اگه نرم خدا عصبانی میشه؟
1556
01:32:21,347 --> 01:32:24,828
اون الانش هم خیلی عصبیه
اگه چشم سومش رو باز کنه دیگه خونت پای خودته
1557
01:32:24,908 --> 01:32:26,736
حتما باید دلیلی داشته باشه که به معبد بری؟
1558
01:32:26,816 --> 01:32:29,082
کلی اتفاقات بدشگون افتاده، زود باش
1559
01:32:29,162 --> 01:32:30,001
زودباش-
آره، آره، یالا-
1560
01:32:30,081 --> 01:32:31,388
یالا، یالا-
زودباش-
1561
01:32:33,780 --> 01:32:35,669
مراقب خونه باش-
از تو بهتر حواسم بهش هست-
1562
01:32:35,749 --> 01:32:37,508
یادت نره به گل و گیاه ها آب بدی
1563
01:33:10,146 --> 01:33:13,453
در باز بود که، چرا با لگد در رو باز کردید
1564
01:33:13,533 --> 01:33:16,095
استفن پراکاش کجاست؟
1565
01:33:16,475 --> 01:33:19,846
استفن پراکاش؟ کی هست اصلا؟
1566
01:33:39,451 --> 01:33:41,178
اون کیه؟
1567
01:33:45,052 --> 01:33:46,782
اون کسی که دنبالش بودیم
نیست، ارباب نایدو
1568
01:33:46,862 --> 01:33:49,259
نزارین چهرهی معصومش گولتون بزنه
1569
01:33:49,339 --> 01:33:51,796
اون یه دغل باز کلّاشه
1570
01:33:51,876 --> 01:33:54,048
خیلی وقته که اونو زیر بار کتک گرفتیم
1571
01:33:54,128 --> 01:33:56,429
بیشتر بزنیدش
1572
01:33:56,509 --> 01:33:57,698
باهاتون تماس میگیرم قربان
1573
01:33:59,147 --> 01:34:01,425
فقط یه بار اسمش رو بهم بگید
1574
01:34:02,575 --> 01:34:05,089
اگه بخواید خودم میرم پیشش، جناب
1575
01:34:05,470 --> 01:34:08,031
خودم بهش توضیح میدم
که من چیزی نمیدونم
1576
01:34:14,313 --> 01:34:16,266
فکر کنم اشتباه گرفتیم
1577
01:34:16,375 --> 01:34:18,418
اگه بیشتر از این کتکش بزنیم
اون میمیره
1578
01:34:18,654 --> 01:34:22,552
جمعیت هم داره جمع میشه
1579
01:34:22,815 --> 01:34:25,444
مردم این کشور بیشتر از اینکه
خودشون سعی کنند خوشحال باشن
1580
01:34:25,524 --> 01:34:27,539
از درد و رنج بقیه خوشحال میشن
1581
01:34:27,619 --> 01:34:32,446
.ارزش های اخلاقی از بین رفته
اونو به حیدرآباد بیارید
1582
01:34:42,360 --> 01:34:46,931
هر چقدر میخواید منو بزنید
اما فقط یه بار اسم اربابتون رو بگید
1583
01:34:47,011 --> 01:34:48,042
چی گفتی؟
1584
01:34:48,122 --> 01:34:51,381
اسم اربابتون رو بگید-
چرا اینقدر رو اعصاب ما راه میری؟-
1585
01:34:51,461 --> 01:34:53,496
چرا مدام اسم ارباب رو میپرسی؟
1586
01:34:53,576 --> 01:34:56,532
سوری، زنگ بزن به ارباب و
بپرس با این آشپزه چیکار کنیم
1587
01:34:56,612 --> 01:34:58,447
دیگه از کتک زدنش خسته شدم
1588
01:35:01,539 --> 01:35:02,297
سلام قربان
1589
01:35:02,595 --> 01:35:05,016
لطفا بزارید باهاش حرف بزنم-
ساکت، هیسسس-
1590
01:35:05,484 --> 01:35:07,204
قربان، این نمیتونه شخص مورد نظر باشه
1591
01:35:07,284 --> 01:35:08,440
اون خودشه
1592
01:35:08,520 --> 01:35:13,024
وقتی بیشتر کتکش بزنید
اون وقت شروع به حرف زدن میکنه
1593
01:35:13,104 --> 01:35:14,552
اگه بیشتر از این کتکش بزنیم، میمیره
1594
01:35:14,632 --> 01:35:16,827
پس اونو بکشید-
چی؟-
1595
01:35:16,907 --> 01:35:19,301
درست شنیدی، اونو بکشید
1596
01:35:22,943 --> 01:35:25,965
شرمنده داداش
به من دستور دادن که تو رو بکشم
1597
01:35:26,045 --> 01:35:29,498
جدا میخوای منو بکشی؟
1598
01:35:30,006 --> 01:35:31,420
مگه من چیکار کردم؟
1599
01:35:32,362 --> 01:35:34,665
میخوای منو بکشی؟-
آره-
1600
01:35:41,923 --> 01:35:43,743
ما خصومت شخصی با تو نداریم
1601
01:35:43,823 --> 01:35:45,319
فقط بحث عطشه، برادر
1602
01:35:45,399 --> 01:35:48,114
تو عطشت با خورد کردن سبزی
سیر میشه، من با کشتن مرد
1603
01:35:48,194 --> 01:35:49,584
فقط همین تفاوت کوچک وجود داره
1604
01:35:49,664 --> 01:35:52,987
اگه تقاضایی این آخر کار داری
ما اونو برات انجام میدیم
1605
01:35:53,303 --> 01:35:54,425
خجالت نکش، به ما بگو
1606
01:35:54,552 --> 01:35:55,785
بگم واست قلیون بیارن؟
1607
01:35:55,865 --> 01:35:57,031
نه، نه-
یا مثلا دو تا فاحشه-
1608
01:35:58,211 --> 01:35:59,939
...قبل از مرگم حداقل
1609
01:36:00,019 --> 01:36:02,367
اسم اون کسی رو که دستور قتلم رو داده، بگید...
1610
01:36:02,447 --> 01:36:04,323
این خلاف قانون کار ماست
1611
01:36:04,403 --> 01:36:05,908
سوری، بکشش
1612
01:36:05,988 --> 01:36:07,130
نه برادر، نه
1613
01:36:07,210 --> 01:36:09,843
تا امروز، من هیچ برهمنی رو نکشتم
1614
01:36:10,053 --> 01:36:12,406
مامان بزرگم همیشه میگفت
اگه یه گربه یا یه برهمن رو بکشی
1615
01:36:12,486 --> 01:36:14,986
حتی تو جهنم هم جای بیخود نصیبت میشه
1616
01:36:15,066 --> 01:36:16,358
بزارید برم، نه
1617
01:36:16,438 --> 01:36:18,656
هی، تو کارشو تموم کن
1618
01:36:19,513 --> 01:36:22,043
نه، من رو نکشید
1619
01:36:23,288 --> 01:36:26,463
برادر، این اولین کسیه که میخوام بکشم
واسم آرزو موفقیت کن
1620
01:36:26,543 --> 01:36:31,798
روز اولین قتلت مبارک
روز اولین قتلت مبارک
1621
01:36:31,878 --> 01:36:32,829
هی، همه بخونید
1622
01:36:32,909 --> 01:36:39,002
روز اولین قتلت مبارک
روز اولین قتلت مبارک
1623
01:36:39,082 --> 01:36:42,433
روز اولین قتل مبارک، چاندو
1624
01:36:42,513 --> 01:36:43,668
زودباش چاندو، کیک رو بِبُر
1625
01:36:44,491 --> 01:36:45,870
نه، نه... یه لحظه صبر کنید
1626
01:36:45,950 --> 01:36:47,905
تو گفتی آخرین خواسته منو رو برطرف میکنی-
چی؟-
1627
01:36:48,263 --> 01:36:50,587
من یه خواسته کوچک دارم، قربان-
بگو-
1628
01:36:50,862 --> 01:36:52,808
من یه حرز مقدس دور گردنم دارم
1629
01:36:52,982 --> 01:36:55,390
اگه اون دور گردنم باشه و منو بکشید
اون وقت شما گناهکار خواهید بود
1630
01:36:55,470 --> 01:36:56,771
...و اگه اونو باز کنم و تو رو بکشم
1631
01:36:56,990 --> 01:36:58,468
اونوقت مستقیم به بهشت میری
1632
01:36:58,761 --> 01:37:00,248
من تضمین میکنم
1633
01:37:00,740 --> 01:37:02,962
هی، گردن بندش رو باز کن
1634
01:37:55,692 --> 01:37:58,884
لطفا اسم اربابت رو بگو
1635
01:38:16,107 --> 01:38:18,954
فقط میخوام اسمش رو بدونم
1636
01:38:30,574 --> 01:38:33,064
دارم ازت تقاضا میکنم
1637
01:38:33,911 --> 01:38:37,428
مشکلت چیه که اسمش رو نمیگی؟
1638
01:38:49,313 --> 01:38:53,199
حداقل الان بگو
اسمش چیه؟
1639
01:39:02,814 --> 01:39:07,590
نمیبینی همه دارن میمیرن؟
اسمش رو بگو
1640
01:39:38,146 --> 01:39:40,541
برادر، اسمش رو بهش بگو
اون همه رو میکشه
1641
01:40:08,475 --> 01:40:10,051
نه
1642
01:40:12,609 --> 01:40:15,542
مادر بزرگت بهت گفت که
هیچ برهمن یا گربه ای رو نکشی
1643
01:40:16,498 --> 01:40:19,416
اما یادش رفت بهت بگه که
سر به سر یه شیر نزاری
1644
01:40:35,706 --> 01:40:36,637
نه
1645
01:40:40,238 --> 01:40:44,366
رویال نایدو، رویال نایدو
1646
01:40:45,842 --> 01:40:48,362
ساخت و ساز نایدو، رویال نایدو
1647
01:40:54,216 --> 01:40:56,099
اسمش رو بهت گفتم، برادر
1648
01:40:57,879 --> 01:41:01,190
وقتی ده بار ازت تقاضا کردم تو نگفتی
1649
01:41:01,443 --> 01:41:04,647
باید همون موقع میگفتی
الان مگه کاری هم میشه کرد؟
1650
01:41:05,250 --> 01:41:08,701
این از شانس بد خودته
که یه ثانیه دیر گفتی
1651
01:41:09,395 --> 01:41:11,324
بهش میگن زمان بندی بد
1652
01:41:12,722 --> 01:41:16,402
نام منو به خاطر داشته
تو به دیار ابدی خواهی رفت
1653
01:41:16,879 --> 01:41:19,239
هی، این کارا دیگه لازم نیست
1654
01:41:19,384 --> 01:41:20,840
اسلحه من کو؟ تفنگ منو بدید
1655
01:41:23,037 --> 01:41:24,770
دیگه اسم پدر خونده تو رو میدونم
1656
01:41:24,906 --> 01:41:26,263
متاسفم که مجبورم تو رو بکشم
1657
01:41:26,343 --> 01:41:27,686
مگه چی بهت گفتن؟
1658
01:41:27,901 --> 01:41:28,969
اون کیه؟
1659
01:41:29,049 --> 01:41:30,619
رویال نایدو
1660
01:41:30,699 --> 01:41:31,950
رویال نایدو؟
1661
01:41:32,030 --> 01:41:33,889
به محض اینکه اسمش رو شنیدی، رنگت پرید
1662
01:41:33,969 --> 01:41:35,205
حالا، با این تو رو میکشم
1663
01:41:35,285 --> 01:41:36,956
بگو پول رو کجا نگه داشتی
1664
01:41:37,036 --> 01:41:38,438
بگو تو چه سهمی تو این کار داری؟
1665
01:41:38,518 --> 01:41:39,682
من سهمی تو این کار ندارم-
چی؟-
1666
01:41:39,762 --> 01:41:41,529
تو سهمی نداری
1667
01:41:42,244 --> 01:41:43,422
بیا اینم سهمت
1668
01:41:43,502 --> 01:41:46,200
اگه سهمی نداری، پس چرا
سعی کردی دی جی رو تو معبد بکشی
1669
01:41:46,280 --> 01:41:49,508
من به معبد رفتم ولی نه برای کشتن دی جی
1670
01:41:51,164 --> 01:41:53,615
رفتم که جاگاناد شاستری رو بکشم
1671
01:41:56,054 --> 01:41:57,355
!که شاستری رو بکشی؟
1672
01:41:57,502 --> 01:41:59,826
چرا اون؟-
ازدواج پسر رویال نایدو-
1673
01:41:59,906 --> 01:42:03,197
با دختر وزیر امور داخلی، هماهنگ شده بود
1674
01:42:03,355 --> 01:42:06,686
اما دخترش، شاستری رو دوست داشت
1675
01:42:06,766 --> 01:42:10,220
باور کن، من سهمی تو این کار ندارم
1676
01:42:10,300 --> 01:42:13,085
تمام پول دست پسر رویال نایدو هست
1677
01:42:13,165 --> 01:42:14,426
اون الان کجاست؟
1678
01:42:14,506 --> 01:42:17,738
میخوای بکشی، بکش
اما من هیچ چیز دیگه ای نمیدونم
1679
01:42:18,016 --> 01:42:19,822
باور کن
1680
01:42:20,694 --> 01:42:22,562
شاستری، تو خوبی؟-
...قربان، قربان-
1681
01:42:22,848 --> 01:42:26,455
باید به دیدن پوجا برم
تا دربارهی رویال نایدو اطلاعات بگیرم
1682
01:42:26,707 --> 01:42:29,509
تو فقط دربارهی کسب و کارش اطلاعات جمع کن
و واسه من بفرست
1683
01:42:29,589 --> 01:42:33,371
من هیچی راجع به رویال نایدو نمیدونم
1684
01:43:02,280 --> 01:43:03,449
پندیت
1685
01:43:03,811 --> 01:43:04,993
دی جی
1686
01:43:21,044 --> 01:43:23,173
پوجا، دو نوع مشکل وجود داره
1687
01:43:23,586 --> 01:43:27,913
نوع اول باعث میشه ما گریه کنیم
و نوع دوم باعث میشه ما بجنگیم
1688
01:43:28,053 --> 01:43:29,846
من به رقابت و جنگیدن اعتقاد دارم
1689
01:43:31,488 --> 01:43:33,262
واسه همینه من با بقیه تفاوت دارم
1690
01:43:36,234 --> 01:43:39,722
اگه فکر میکنی من در اشتباهم
پس میتونی از این جا بری
1691
01:43:39,867 --> 01:43:41,930
من هیچ توجیهی از تو نمیخوام
1692
01:43:43,166 --> 01:43:48,110
اما اگه فکر میکنی حق با منه
پس اطلاعات پسر نایدو رو به من بده
1693
01:43:49,767 --> 01:43:52,582
من از تو توقع ندارم که
همه کار هاتو به من توضیح بدی
1694
01:43:52,798 --> 01:43:55,998
فقط میخوام تو این قضیه کنارت باشم
1695
01:43:59,933 --> 01:44:03,947
چرا فقط تو این قضیه؟
ما همیشه کنار هم خواهیم بود
1696
01:44:13,819 --> 01:44:16,974
اون یه آشپزه
اون خیلی معصومه
1697
01:44:17,054 --> 01:44:19,580
اگه بیشتر از این کتکش بزنیم، میمیره
1698
01:44:19,942 --> 01:44:21,631
سوری این حرف ها رو میزد
و حالا ببین چی به روزش اومده
1699
01:44:21,711 --> 01:44:26,232
همونطور که از من خواستید،من تمام
پرونده هایی رو که دی جی حل کرده، مطالعه کردم
1700
01:44:26,312 --> 01:44:30,000
من از اونا اطلاعاتی استخراج کردم
تو همه اونا یه نقطه مشترک پیدا کردم
1701
01:44:30,080 --> 01:44:33,246
اون چی بود؟-
کسی که مسئول نوشتن اون پرونده ها بود، پروشاتام-
1702
01:44:34,239 --> 01:44:38,763
پروشاتام... اون همچین مرد فوق العادهای هم نیست
1703
01:44:38,843 --> 01:44:44,003
به نظر مثل پروشاتام تو قصهی "راما" هست
اما در واقع مثل "راوانا" یه متقلبه
1704
01:44:44,083 --> 01:44:47,324
،مهم نیست که بهش آسیب میزنید
بلا سرش میارید، دفنش میکنید
1705
01:44:47,404 --> 01:44:51,155
یا برعکس آویزونش میکنید
اما اون قدری پروشاتام رو شکنجه کنید
1706
01:44:51,235 --> 01:44:52,661
که تا سر حد مرگ بترسه
1707
01:44:52,741 --> 01:44:57,407
اون مستقیم میره سراغ دی جی
و بعد اون به پای ما میفته
1708
01:45:14,138 --> 01:45:17,275
فقط یادت باشه مادرم همه جای دنیا هست
1709
01:45:17,355 --> 01:45:21,797
میدونی، مادرم تو هر زمینهای من رو هدایت میکنه
1710
01:45:21,877 --> 01:45:23,032
صبح به خیر، قربان
1711
01:45:23,667 --> 01:45:25,737
دی جی هستم
دیزاینر جاگدیش
1712
01:45:25,817 --> 01:45:28,235
اوه، بله. پوجا به من گفت-
سلام قربان-
1713
01:45:28,315 --> 01:45:30,308
شما هر دو طراحی مُد خوندید؟
1714
01:45:30,388 --> 01:45:31,193
بله، قربان
1715
01:45:31,273 --> 01:45:33,773
واسه ازدواج، چه طور لباس رو طراحی میکنی؟
1716
01:45:33,893 --> 01:45:34,844
خیلی ساده، قربان
1717
01:45:34,924 --> 01:45:38,466
اول تمام اطلاعات مشتری رو میگیریم
و بعد لباس رو طراحی میکنیم
1718
01:45:38,712 --> 01:45:41,801
واسه عروسی منم طراحی میکنید؟-
من تو حیدرآباد لباس شما رو طراحی کردم-
1719
01:45:42,040 --> 01:45:44,192
کار شما تمومه-
چی؟-
1720
01:45:44,272 --> 01:45:46,483
منظورم اینه، کار خرید و این جور چیزا تمومه
1721
01:45:46,927 --> 01:45:48,667
اگه بخواید میتونید
تو مراسم عروسی اونو بپوشید
1722
01:45:48,747 --> 01:45:49,996
این یه سری طرح هست-
!واو-
1723
01:45:50,328 --> 01:45:51,586
فوق العاده است
1724
01:46:03,860 --> 01:46:08,497
کلی باکتری روی دست شما هست که
دیده نمیشن اما بسیار قدرتمند هستن
1725
01:46:22,032 --> 01:46:25,204
قشنگ پشت دست و
بین انگشت ها رو هم بشورید
1726
01:46:25,284 --> 01:46:27,153
قشنگ بمالید
1727
01:46:28,216 --> 01:46:31,255
من تنها کسی نیستم که
که طرح های لباس تو رو باید تایید کنه
1728
01:46:31,441 --> 01:46:33,121
تایید مادرم هم لازمه
1729
01:46:33,543 --> 01:46:36,615
من هر روز با مادرم صحبت میکنم-
خیلی هم عالی-
1730
01:46:36,695 --> 01:46:38,829
حتی، منم هر روز با پدرم صحبت میکنم
1731
01:46:44,311 --> 01:46:46,635
بیست سال پیش مادرم فوت کرد
1732
01:46:46,824 --> 01:46:48,591
خب ، باشه
1733
01:46:48,999 --> 01:46:51,251
پدر من هم ۲۵ سال پیش فوت شد
1734
01:46:52,455 --> 01:46:55,075
بله پدر، شرمندهام پدر
1735
01:46:55,563 --> 01:46:59,021
سه روز به من وقت بده تا
بتونم کار خرید و طراحی اونو تموم کنم
1736
01:46:59,101 --> 01:47:00,203
برنامه کاریم خیلی شلوغه
1737
01:47:00,283 --> 01:47:02,791
میدونی، اونم با مادرش حرف میزنه
1738
01:47:04,034 --> 01:47:06,651
خیلی شیرینه، چی؟ باشه حتما
1739
01:47:06,731 --> 01:47:08,260
خب، اون سلام میکنه-
باشه-
1740
01:47:08,340 --> 01:47:10,293
پدرم به تو سلام میکنه
1741
01:47:12,569 --> 01:47:13,721
حالتون چطوره، عمو جان؟
1742
01:47:15,526 --> 01:47:18,328
سلام! من آویناش هستم
1743
01:47:18,660 --> 01:47:21,681
پدر، صدا قطع و وصل میشه
...بله، پدر
1744
01:47:21,897 --> 01:47:22,996
پدر-
قطع و وصل؟-
1745
01:47:23,076 --> 01:47:26,463
پدر،... آره من اینجا آنتن دارم
1746
01:47:26,986 --> 01:47:27,936
باشه
1747
01:47:28,431 --> 01:47:30,178
اون گفت که با مادر شما صحبت میکنه
1748
01:47:30,682 --> 01:47:32,419
اسم مادرتون رو میپرسه-
"پورنیما"-
1749
01:47:32,499 --> 01:47:33,625
رویال پورنیما
1750
01:47:33,705 --> 01:47:34,986
اونجا حتما هزاران روح هست
1751
01:47:35,066 --> 01:47:36,683
اگه تو شمارهی کارت شناسایی اونو داشته باشی
پیدا کردنش خیلی راحت تر میشه
1752
01:47:36,763 --> 01:47:37,932
کارت شناسایی روح؟
1753
01:47:38,012 --> 01:47:40,850
اینجا کارت ملی استفاده میشه
و اونجا کارت روح استفاده میشه
1754
01:47:40,930 --> 01:47:42,959
اوه
1755
01:47:43,039 --> 01:47:45,681
مادرم قدیمیه و کارت شناسایی نگه نمیداره
1756
01:47:45,761 --> 01:47:47,103
اون چطور زندگی میکنه؟
1757
01:47:47,332 --> 01:47:49,049
مشکلش چیه؟ اون که مُرده
1758
01:47:49,659 --> 01:47:53,149
چی؟-
منظورم اینه واسه اینکه اونجا زندگی کنی، باید اینجا بمیری-
1759
01:47:54,290 --> 01:47:55,990
صحیح-
بریم خرید؟-
1760
01:47:56,070 --> 01:47:57,774
خیلی وقت نمونده-
باشه، بریم-
1761
01:48:00,000 --> 01:48:01,814
این بزرگ ترین بازار اینجاست
چطوره؟
1762
01:48:01,894 --> 01:48:04,191
بسیار خارق العاده
هوش از سرم میبره، قربان
1763
01:48:07,070 --> 01:48:07,837
چطوره؟
1764
01:48:07,917 --> 01:48:10,314
بسیار خارق العاده
هوش از سرم میبره، قربان
1765
01:48:11,493 --> 01:48:12,377
سلام
1766
01:48:12,626 --> 01:48:14,273
کجایی؟
تو قرار بود بیای
1767
01:48:14,353 --> 01:48:15,210
چرا نیومدی؟
1768
01:48:15,290 --> 01:48:17,887
من فردا میرم
بحث نه میلیارد پوله
1769
01:48:17,967 --> 01:48:19,657
...اگه گند بزنی اون وقت
1770
01:48:21,908 --> 01:48:23,618
باشه، بسیار خب
1771
01:48:24,090 --> 01:48:25,425
زود باش، بریم
1772
01:48:26,049 --> 01:48:27,676
بله، مادر-
بله، پدر-
1773
01:48:28,443 --> 01:48:30,947
من دارم خرید میکنم، مادر-
من دارم خرید میکنم، پدر-
1774
01:48:31,634 --> 01:48:33,973
مزاحم صحبتت شدم؟-
نه، نه، ادامه بده-
1775
01:48:46,602 --> 01:48:48,926
من فقط هفت سالم بود وقتی مادرم مرد
1776
01:48:49,540 --> 01:48:53,798
یه دایه منو بزرگ کرد و
اون هر روز من رو به تمسخر میگرفت
1777
01:48:53,927 --> 01:48:57,255
بعد از مرگ مادر تمام بار زندگی
روی دوش پدرم افتاد
1778
01:48:57,401 --> 01:48:58,739
باید اونو کتک میزدی
1779
01:48:58,819 --> 01:49:00,327
کار درستی بود اگه تنبیهش میکردی
1780
01:49:00,407 --> 01:49:02,300
ما کی باشیم که تنبیه کنیم؟
1781
01:49:02,380 --> 01:49:04,429
فقط مادر همچین حقی داره
1782
01:49:04,509 --> 01:49:07,244
واسه همین، من اون دایهام رو کُشتم
1783
01:49:09,828 --> 01:49:12,202
بسیار هم عالی و خارق العاده، قربان
1784
01:49:12,282 --> 01:49:14,132
کار درستی انجام دادم؟-
صد البته-
1785
01:49:14,621 --> 01:49:16,346
منم پدرم رو کشتم
1786
01:49:16,911 --> 01:49:18,572
چی؟-
بله، قربان-
1787
01:49:18,995 --> 01:49:20,958
تو دوران کودکیم مادرم از دنیا رفت
1788
01:49:21,208 --> 01:49:23,067
پدر من هم مثل دایه تو رفتار میکرد
1789
01:49:23,147 --> 01:49:25,299
تمام بار زندگی به دوش من افتاد
1790
01:49:25,379 --> 01:49:26,859
هر روز اون واسم دردسر درست میکرد
1791
01:49:27,146 --> 01:49:31,493
واسه همین هم من تو یه روز مساعد اونو کشتم
1792
01:49:31,863 --> 01:49:33,422
و اونو پیش مادر فرستادم
1793
01:49:33,729 --> 01:49:36,011
داری واسه من بازی در میاری؟
1794
01:49:36,300 --> 01:49:38,065
داری منو مسخره میکنی؟
1795
01:49:38,488 --> 01:49:40,720
تو از پدرت متنفری و مادرت رو دوست داری
1796
01:49:40,800 --> 01:49:43,656
پس مثل من با مادرت حرف بزن نه پدرت
1797
01:49:46,530 --> 01:49:48,746
مادرم از دست من عصبانیه-
چرا؟-
1798
01:49:48,826 --> 01:49:49,863
چون پدرم رو کشتم
1799
01:49:49,943 --> 01:49:51,401
پس چرا پدرت با تو حرف میزنه؟
1800
01:49:51,481 --> 01:49:52,610
چون پدرم خیلی خوشحاله، قربان
1801
01:49:52,690 --> 01:49:54,985
چرا؟-
چون من اونو پیش مادرم فرستادم-
1802
01:49:55,065 --> 01:49:57,318
...اوه
1803
01:49:57,398 --> 01:50:01,980
حرفات منطقیه، پس قضیه از این قراره
1804
01:50:07,847 --> 01:50:09,952
سلام، کجایی؟
چرا زنگ زدی؟
1805
01:50:10,032 --> 01:50:11,646
دارم میرم فرودگاه
1806
01:50:12,197 --> 01:50:14,266
چی گفتی؟
!روی سقف هتلی
1807
01:50:14,489 --> 01:50:15,614
همون جا واستا
1808
01:50:16,787 --> 01:50:18,172
هی، تو چرا میای؟
1809
01:50:18,252 --> 01:50:20,078
دارم با تو میام دیگه-
نه، تو همین جا بمون-
1810
01:50:20,158 --> 01:50:21,449
باشه
1811
01:50:32,961 --> 01:50:35,435
سلام، همه چی رو به راهه پدر
دارم میام
1812
01:50:41,011 --> 01:50:42,027
سلام-
سلام، قربان-
1813
01:50:42,107 --> 01:50:43,256
بابت تاخیر متاسفم
1814
01:50:43,336 --> 01:50:46,035
بدست اوردن این آسون نبود، قربان
1815
01:50:51,303 --> 01:50:52,904
شما تو حیدرآباد اونو ملاقات میکنید
1816
01:50:52,984 --> 01:50:55,886
دقیقا کجا؟-
کافه مدینه، شهر قدیمی-
1817
01:50:56,218 --> 01:50:58,085
کافه مدینه
1818
01:51:13,939 --> 01:51:16,347
تو به حیدر آباد میری و دی جی اونجاست
1819
01:51:16,427 --> 01:51:19,066
به ویجایوادا میری و اون آشپزه، جاگاناد اونجاست
1820
01:51:19,146 --> 01:51:22,623
این یعنی اون دو نفر در واقع یه نفر هستند
1821
01:51:22,808 --> 01:51:25,355
و تو کسی هستی که بهش اطلاعات میدی
1822
01:51:25,435 --> 01:51:30,287
مگه نه؟ اما الان دیگه آخر عمرته
1823
01:51:30,367 --> 01:51:33,176
بگو دی جی کجاست؟
1824
01:51:33,256 --> 01:51:34,903
جوری که تو منو دزدیدی
1825
01:51:34,983 --> 01:51:36,840
دقیقا همون جور، دی جی پسرت رو داره میدزده
1826
01:51:36,920 --> 01:51:39,885
چی؟ نه. رفته پسرم رو بدزده
1827
01:51:47,874 --> 01:51:49,006
جایی میری برسونمت؟
1828
01:51:49,086 --> 01:51:50,856
ممنون، قربان. با ماشین خودم میرم
1829
01:51:50,936 --> 01:51:52,178
میخوام مقدمات عروسی رو فراهم کنم
1830
01:51:52,258 --> 01:51:53,851
شما بفرمایید-
باشه، تو عروسی هم رو میبینیم-
1831
01:51:53,931 --> 01:51:55,874
خدا نگه دار، قربان-
خداحافظ، مراقب خودت باش-
1832
01:51:57,748 --> 01:52:01,720
هی، شمارش معکوس واسه مرگت شروع شده
تلفن من رو حالت ردیابی جی پی اس هست
1833
01:52:01,907 --> 01:52:04,737
من هرجا برم، دی جی منو پیدا میکنه
1834
01:52:05,718 --> 01:52:08,637
کجایی؟-
همون آدرسی که به من گفتی، پدر-
1835
01:52:12,274 --> 01:52:14,801
بابای گوگولی مگولی خودم
1836
01:52:14,881 --> 01:52:16,936
دلم برات تنگ شده بود، پدر-
صبر کن-
1837
01:52:17,245 --> 01:52:19,225
یه دقیقه واستا، تو دی جی رو دیدی؟
1838
01:52:19,305 --> 01:52:21,351
البته، پدر
اون آدم خیلی باحالیه
1839
01:52:21,431 --> 01:52:24,037
تو بهش میگی باحال
!هی، اون دی جی هست ها
1840
01:52:24,117 --> 01:52:26,478
خودم میدونم بابا؟-
تو چی میدونی؟-
1841
01:52:26,558 --> 01:52:30,335
پدر عزیزم، نگران نباش، آروم باش
1842
01:52:30,415 --> 01:52:31,440
آروم باشم ؟
1843
01:52:31,619 --> 01:52:34,355
باشه آروم میشم ولی پول کجاست؟-
پولم بهت میدم-
1844
01:52:36,403 --> 01:52:39,176
کجاست؟اون نوشته کجاست؟
1845
01:52:40,716 --> 01:52:41,932
چمدون رو به من بدید، قربان
1846
01:52:42,012 --> 01:52:43,774
منو قربان صدا نکن
1847
01:52:43,998 --> 01:52:45,851
منو مثل دوست خودت بدون، نه رئیس خودت
1848
01:52:45,931 --> 01:52:47,017
ممنون، ممنون
1849
01:52:47,097 --> 01:52:48,771
حداقل اجازه بدید کت شما رو بیارم
1850
01:52:48,851 --> 01:52:50,793
باشه، بیارش
1851
01:52:57,004 --> 01:52:58,202
نقد میدی یا کارت میکشی؟
1852
01:52:59,269 --> 01:53:00,382
دلار میدم
1853
01:53:15,060 --> 01:53:17,029
دی جی کت منو برد-
چی؟ چی گفتی؟-
1854
01:53:17,109 --> 01:53:18,742
تو کت خودت رو به اون دادی؟
1855
01:53:18,978 --> 01:53:22,070
اون فقط یه کت نبود
اون بلیطِ نه میلیارد روپیه بود
1856
01:53:22,150 --> 01:53:23,761
موجود نخود مغز-
اینقد داد نزن-
1857
01:53:23,841 --> 01:53:25,122
!به مامان چوغولی تو میکنم ها
1858
01:53:25,202 --> 01:53:26,623
چوغولی منو پیش مامانت میکنی؟
1859
01:53:26,703 --> 01:53:27,630
جدی؟-
آره-
1860
01:53:28,468 --> 01:53:29,717
باشه، بکن
1861
01:53:29,797 --> 01:53:32,503
اون یه احمق بود که
احمقی مثل تو رو پیش من گذاشت
1862
01:53:32,583 --> 01:53:35,498
به من فحش بده ولی به مامان فحش نده
1863
01:53:35,578 --> 01:53:39,261
باشه، دیگه به مامانت فحش نمیدم، ببخشید
1864
01:53:39,341 --> 01:53:42,584
این پلیسه به ما کمک میکنه که
پول رو از دی جی پس بگیریم
1865
01:53:42,664 --> 01:53:45,049
قطعا برای نجات تو، اون میاد اینجا
بهش زنگ بزن
1866
01:53:45,129 --> 01:53:48,054
بهش زنگ بزن و بگو بیاد اینجا
1867
01:54:02,464 --> 01:54:03,706
... دی جی
1868
01:54:04,978 --> 01:54:09,368
روزی که ببینمت، میکشمت
1869
01:54:19,226 --> 01:54:20,469
چی کار میکنی؟
1870
01:54:21,511 --> 01:54:22,476
اونو بکش
1871
01:54:22,556 --> 01:54:25,403
من به تو اعتماد کردم
و تو به من خیانت کردی
1872
01:54:25,483 --> 01:54:27,380
هی، لطفا گوش کن ببین چی میگم
1873
01:54:30,149 --> 01:54:31,643
آوی، لطفا به حرفم گوش کن
1874
01:54:31,723 --> 01:54:34,685
چرا باید به حرفت گوش کنم؟
به اندازه کافی مزخرفات تو رو شنیدم
1875
01:54:36,996 --> 01:54:38,298
حتی موهات هم تقلبیه
1876
01:54:38,378 --> 01:54:40,118
...بیا اینجا، تو-
یه دقیقه صبر کن، گوش کن-
1877
01:54:40,911 --> 01:54:43,399
ایول-
حالا نشونت میدم-
1878
01:54:43,479 --> 01:54:45,529
میکشمت-
آویناش-
1879
01:54:45,902 --> 01:54:48,139
...آویناش... آویناش
1880
01:55:00,220 --> 01:55:02,154
بیا این پولت-
پول؟-
1881
01:55:03,348 --> 01:55:04,950
پول-
تمام پول-
1882
01:55:05,150 --> 01:55:06,593
اگه بخوای میتونی بشمری
1883
01:55:07,443 --> 01:55:08,490
پدر
1884
01:55:13,009 --> 01:55:14,997
این مال ماست؟-
این فقط مال تویه-
1885
01:55:15,159 --> 01:55:16,838
پدرم ازم خواست که این رو به تو بدم
1886
01:55:16,918 --> 01:55:18,486
پدرت؟-
پس کی-
1887
01:55:18,678 --> 01:55:20,977
مادرت به پدرم گفت
و اونم به من گفت
1888
01:55:21,057 --> 01:55:22,058
کی؟
1889
01:55:22,371 --> 01:55:24,460
مامان این با بابای تو حرف میزنه؟
1890
01:55:24,629 --> 01:55:25,844
و پدرت با تو حرف میزنه؟
1891
01:55:25,924 --> 01:55:26,983
راست میگه
1892
01:55:27,173 --> 01:55:29,454
،همونطور که من با مادرم حرف میزنم
دی جی هم با پدرش حرف میزنه
1893
01:55:29,534 --> 01:55:31,906
این قضیه خیلی ریسکی بود
برای همین عمه جان از من کمک خواست
1894
01:55:31,986 --> 01:55:32,994
تا تو توی هچل نیفتی-
ناموسا؟-
1895
01:55:33,074 --> 01:55:34,050
عمه جان کیه دیگه؟
1896
01:55:34,130 --> 01:55:37,098
پدر، اون داره دربارهی مادر حرف میزنه
تو درک نمیکنی
1897
01:55:37,287 --> 01:55:39,496
دی جی، از عمو جان تشکر کن
1898
01:55:39,971 --> 01:55:42,741
عمو جان؟-
دارم دربارهی پدرش حرف میزنم-
1899
01:55:43,574 --> 01:55:45,278
ببخشید دی جی، بابا منو گیج کرد
1900
01:55:45,358 --> 01:55:46,945
کی؟ من؟-
بله، تو-
1901
01:55:47,025 --> 01:55:48,894
من تو رو گیج نمیکنم
1902
01:55:48,974 --> 01:55:50,631
اما اون داره مارو اُسکل میکنه
و ازمون سو استفاده میکنه
1903
01:55:50,711 --> 01:55:52,361
آهای؟ چرا به من شک داری؟
1904
01:55:52,441 --> 01:55:54,234
اگه میخواستم خیانت کنم
پس چرا پول رو آوردم اینجا؟
1905
01:55:54,314 --> 01:55:56,526
درست میگه، پدر. اگه میخواست خیانت کنه
چرا باید پول رو برداره بیاره اینجا؟
1906
01:55:56,606 --> 01:55:58,755
.به خاطر اون. تا جون اون رو نجات بده
1907
01:55:58,835 --> 01:56:03,337
بهت گفتم که برای نجات اون پلیسه
دی جی مجبوره که به اینجا بیاد
1908
01:56:03,962 --> 01:56:05,975
مگه نه؟-
این یارو دیگه کیه؟-
1909
01:56:07,019 --> 01:56:08,490
چرا نجاتش بدم؟
1910
01:56:08,689 --> 01:56:10,339
چی گفتی؟-
میگم این یارو دیگه کیه؟-
1911
01:56:10,419 --> 01:56:12,331
مگه تو اونو نمیشناسی؟
1912
01:56:12,735 --> 01:56:14,243
نه، نمیشناسم-
نمیشناسی؟-
1913
01:56:14,323 --> 01:56:16,502
.پس عیبی نداره که بکشمش
1914
01:56:17,352 --> 01:56:19,188
دیدی چجوری رنگش عوض شد؟
1915
01:56:19,268 --> 01:56:20,566
اون به نظر سر در گم میاد
1916
01:56:20,646 --> 01:56:22,625
بگو ببینم دی جی، اونو بکشم؟
1917
01:56:25,202 --> 01:56:26,381
حتما، هر جور راحتی
1918
01:56:27,092 --> 01:56:28,454
بکشش، بکشش-
بکشمش؟-
1919
01:56:28,534 --> 01:56:29,297
زود باش، بکشش-
بکشمش؟-
1920
01:56:29,377 --> 01:56:30,576
باشه-
بکشش-
1921
01:56:35,967 --> 01:56:37,893
به چی نگاه میکنی؟
به چی فکر میکنی؟
1922
01:56:38,049 --> 01:56:39,384
...بکشش، بکشش
1923
01:56:39,464 --> 01:56:41,464
زودباش، بکشش. بهش شلیک کن
1924
01:56:41,544 --> 01:56:43,526
به چی نگاه میکنی؟ عجله کن
1925
01:56:43,606 --> 01:56:45,510
آره، آره، ماشه رو بِکش
1926
01:56:46,440 --> 01:56:47,232
ماشه رو بِکش
1927
01:56:47,312 --> 01:56:48,356
زود باش اونو بُکش
1928
01:56:48,436 --> 01:56:49,515
بُکشش-
بله، پدر-
1929
01:56:50,558 --> 01:56:51,505
چی گفتی، پدر؟
1930
01:56:52,079 --> 01:56:52,909
...عمه جان
1931
01:56:53,822 --> 01:56:54,685
عمه جان؟
1932
01:56:55,479 --> 01:56:56,808
چی شده؟-
...مادر... مادر-
1933
01:56:56,888 --> 01:56:59,860
چه اتفاقی واسه مادر افتاده؟-
پس تو اونجا چیکار میکنی آخه؟-
1934
01:56:59,986 --> 01:57:01,996
...مادر... مادر-
ها، تو چیکار میکنی؟-
1935
01:57:02,208 --> 01:57:04,061
چه اتفاقی واسه مادرم افتاده؟
اون جاش امنه؟
1936
01:57:04,855 --> 01:57:06,834
...مامانت بیست سال پیش مرد
1937
01:57:06,914 --> 01:57:08,356
!و تو الان میپرسی جاش امنه یا نه
1938
01:57:08,436 --> 01:57:09,439
!کودن
1939
01:57:10,043 --> 01:57:12,816
پدر، این مسئله خونوادگیه
1940
01:57:12,896 --> 01:57:13,942
چرا من دخالت کنم آخه؟
1941
01:57:14,022 --> 01:57:16,629
بگو اون چی میگه؟ بگو
1942
01:57:16,709 --> 01:57:18,129
مامانت میخواد خودکشی کنه
1943
01:57:18,209 --> 01:57:21,596
تو قاتل مادرت رو ول کردی
و میخوای یه مرد بی گناه رو بکشی
1944
01:57:21,676 --> 01:57:24,591
کی مادرم رو کشت؟
بهم بگو دی جی،کی اونو کشت؟
1945
01:57:24,754 --> 01:57:28,068
پدرت-
چی؟ من مادرش رو کشتم؟-
1946
01:57:30,065 --> 01:57:31,745
بابا-
من میدونستم که-
1947
01:57:31,825 --> 01:57:34,794
این شیاد اسم منو میگه
1948
01:57:34,874 --> 01:57:37,298
بگو چرا مادر من رو کشتی؟
1949
01:57:37,981 --> 01:57:40,529
هی، تو فرزند منی، به خاطر عشق بین
ما دوتا به وجود اومدی. آخه چرا من اونو بکشم؟
1950
01:57:40,609 --> 01:57:42,164
...اگه اینقدر دوستش داشتی
1951
01:57:42,244 --> 01:57:43,893
چرا اسم تمام تجارت و صنعت
ساخت و سازت رو نایدو گذاشتی؟
1952
01:57:43,973 --> 01:57:45,256
!معاملات نایدو، ساخت و ساز نایدو؟
1953
01:57:45,336 --> 01:57:46,978
چرا اسم همه چیز رو نایدو گذاشتی؟
1954
01:57:47,058 --> 01:57:48,547
اسم مادرت کجاست پس، پورنیما؟
1955
01:57:48,627 --> 01:57:50,390
...معاملات پورنیما، املاک پورنیما
1956
01:57:50,470 --> 01:57:51,929
ازش بپرس چرا به اسم پورنیما اشاره ای نکرده؟
1957
01:57:52,009 --> 01:57:55,210
بهم بگو پدر، چرا اسم مادرم هیچ جا نیست؟
1958
01:57:55,384 --> 01:57:58,965
با اسم پورنیما که نمیشد برند داشت اخه، پسرم
1959
01:57:59,045 --> 01:58:02,061
شنیدی؟ اون میگه اسم مادرت هیچ ارزشی نداره
1960
01:58:02,141 --> 01:58:04,429
اون فکر میکنه پورنیما نام کوچکی برای بِرنده-
...پدر-
1961
01:58:04,509 --> 01:58:06,427
هی، تو از اسم پورنیما خوشت نمیاد؟
1962
01:58:06,507 --> 01:58:09,910
من مادرت رو خیلی دوست داشتم
1963
01:58:09,990 --> 01:58:12,673
واسه همین هم هست که
بعد از مرگش دیگه ازدواج نکردم
1964
01:58:12,753 --> 01:58:14,470
اگه اون اینقدر که میگه دوستش داشت
پس چرا تا الان اینقدر خوشحاله؟
1965
01:58:14,550 --> 01:58:16,083
اصلا چطور بدون اون زنده مونده؟
1966
01:58:16,163 --> 01:58:17,706
هی، اون داره با حرفاش مارو به دام میندازه
1967
01:58:17,786 --> 01:58:20,558
گول حرف هاش رو نخور-
دی جی، حالا پدرم رو بُکشم؟-
1968
01:58:20,638 --> 01:58:22,424
دیگه وقتشه پدر و مادرت هم رو ملاقات کنند
1969
01:58:22,504 --> 01:58:24,517
مادرت منتظر اونه
1970
01:58:44,351 --> 01:58:48,508
خارق العاده، بی نظیر
کَفم برید، قربان
1971
01:58:53,536 --> 01:58:56,450
مادر، پدر داره میاد پیشت
پدر داره میاد
1972
01:58:56,530 --> 01:59:00,597
آویناش، اون پدر تویه
من خودم خلاصش میکنم
1973
01:59:00,677 --> 01:59:01,839
تو برو
1974
01:59:05,881 --> 01:59:09,152
دی جی نام مستعار برای دووادا جاگاناده
1975
01:59:09,749 --> 01:59:15,493
قبلا گفتم که اگه ببینمت، تو رو میکشم
1976
01:59:15,573 --> 01:59:17,428
مادر، دارم پدر رو پیشت میفرستم
1977
01:59:19,437 --> 01:59:22,480
ایول-
ای کودن-
1978
01:59:22,560 --> 01:59:26,320
این آخر عمرِ مجرمانه تویه
1979
01:59:31,240 --> 01:59:34,002
تو شادی رو به زندگی
قربانیان آگرو دایموند برگردوندی
1980
01:59:34,082 --> 01:59:36,639
افتخار این قضیه داره
به اونایی میرسه که لایقش نیستند
1981
01:59:36,719 --> 01:59:39,338
چرا حقیقت رو آشکار نمیکنی؟
1982
01:59:39,910 --> 01:59:41,883
نه قربان، هرگز
1983
01:59:42,086 --> 01:59:43,381
اما، اخه چرا شاستری؟
1984
01:59:43,710 --> 01:59:47,888
پدر بزرگم به من یاد داد که
مهم اینه که کارِ درست، انجام بشه
1985
01:59:48,041 --> 01:59:50,173
مهم نیست که چه کسی
اون کار درست رو انجام میده
1986
01:59:51,492 --> 01:59:52,561
من میرم، قربان
1987
01:59:53,003 --> 01:59:55,184
منتظر تماس بعدی تو هستم
1988
02:00:08,917 --> 02:00:12,080
برای اینکه عدالت در حق قربانیان
کلاه برداری اجرا بشه شرکت آگرو دایموند
1989
02:00:12,160 --> 02:00:13,787
تصمیم گرفته که با همکاری
شرکت ساخت و ساز نایدو
1990
02:00:13,867 --> 02:00:16,427
اون آپارتمان ها رو به شما تحویل بده
1991
02:00:19,711 --> 02:00:22,679
سال ها، مردم فکر میکردند مادر من یه احمقه
1992
02:00:22,759 --> 02:00:24,564
اون نه تنها احمق نبود
بلکه زن فوق العادهای بود
1993
02:00:24,644 --> 02:00:27,569
خواستهی اون بود که
من برای شما آپارتمان بسازم
1994
02:00:27,649 --> 02:00:31,817
و من تجارت "املاک پورنیما" رو
به یاد نام اون، آغاز میکنم
1995
02:00:33,353 --> 02:00:36,387
به نام مادر پورنیما، دستتون رو بالا بیارید
1996
02:00:36,467 --> 02:00:39,309
درود بر مادر پورنیما
درود بر مادر پورنیما
1997
02:00:39,389 --> 02:00:41,110
درود بر مادر پورنیما
1998
02:00:41,190 --> 02:00:44,277
درود بر مادر پورنیما-
ما خونهی جدید میگیریم-
1999
02:00:44,471 --> 02:00:46,421
مادرت خیلی خوشحال میشه-
همه اینا به خاطر دعای خیر مادرم هست-
2000
02:00:46,501 --> 02:00:47,889
ببخشید، ما میخوایم که با شما صحبت کنیم
2001
02:00:47,969 --> 02:00:49,981
در چه رابطهای ؟-
با ما بیاید، بهتون میگیم-
2002
02:00:50,061 --> 02:00:52,876
چطور منو بدون مجوز دستگیر میکنید آخه؟-
زود باش-
2003
02:00:53,000 --> 02:00:59,000
برای دانلود فیلم های بیشتر با زیرنویس فارسی به سایت بالیوود وان سر بزنید
Bollywood1.Info / Xyz / Org / Net
2
02:01:02,000 --> 02:01:08,000
اینستاگرام بالیوود وان
Instagram.Com/Bolly1official
2004
02:00:59,500 --> 02:01:01,000
Translated by:
.:: HunTer ::.
2006
02:01:05,200 --> 02:01:10,000
Sub#One Team
Enjoy...!
202688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.