Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,623 --> 00:02:06,460
Yes, Salvatore di Vita.
2
00:02:10,339 --> 00:02:13,842
You mean you don't know him, Miss?
3
00:02:13,967 --> 00:02:17,638
That's right, and I'm his mother.
4
00:02:17,763 --> 00:02:22,434
I've been calling from Sicily,
all day long.
5
00:02:25,228 --> 00:02:28,315
I see... he's not there.
6
00:02:30,484 --> 00:02:33,737
Could you please give me
his number?
7
00:02:36,073 --> 00:02:40,661
656 22 O56.
8
00:02:40,786 --> 00:02:42,621
Thank you. Goodbye.
9
00:02:47,918 --> 00:02:49,753
It's useless to call.
10
00:02:49,878 --> 00:02:52,631
He's busy.
God knows where he is.
11
00:02:52,756 --> 00:02:55,175
He won't even remember.
12
00:02:56,218 --> 00:02:58,387
Forget it.
13
00:02:58,845 --> 00:03:01,682
He hasn't been here for 30 years.
14
00:03:03,558 --> 00:03:05,310
You know what he's like.
15
00:03:08,105 --> 00:03:09,606
He'll remember.
16
00:03:09,731 --> 00:03:13,985
I'm sure he will. I know him
better than you do.
17
00:03:14,111 --> 00:03:18,740
If he finds out we didn't tell him,
he'll be angry.
18
00:03:20,200 --> 00:03:24,705
I'd like to talk
to Signor Salvatore di Vita.
19
00:03:24,830 --> 00:03:26,915
I'm his mother.
20
00:04:31,938 --> 00:04:36,693
Salvatore... what time is it?
21
00:04:38,111 --> 00:04:40,113
It's late.
22
00:04:42,783 --> 00:04:47,788
Sorry, I couldn't phone
to say I'd be late.
23
00:04:49,164 --> 00:04:52,250
Go back to sleep.
24
00:04:55,295 --> 00:04:57,380
Your mother phoned.
25
00:04:59,007 --> 00:05:01,426
She thought I was someone else.
26
00:05:02,719 --> 00:05:04,387
What did you tell her?
27
00:05:04,513 --> 00:05:07,766
Nothing, I didn't want
to disappoint her.
28
00:05:07,891 --> 00:05:10,310
We had a long chat.
29
00:05:11,561 --> 00:05:14,397
She said you've not visited her
for 30 years.
30
00:05:14,523 --> 00:05:17,943
She must come to see you.
31
00:05:18,068 --> 00:05:21,071
She called just to say that?
32
00:05:24,825 --> 00:05:31,665
No, she said someone's died.
Someone called Alfredo.
33
00:05:31,790 --> 00:05:34,793
The funeral is tomorrow.
34
00:05:35,377 --> 00:05:38,630
Who is he? A relative?
35
00:05:40,298 --> 00:05:44,803
No... go back to sleep.
36
00:06:57,709 --> 00:07:01,546
How can I say Mass with this boy?
37
00:07:15,226 --> 00:07:16,561
TOR')!
38
00:07:29,950 --> 00:07:31,701
Thank God for that!
39
00:07:31,826 --> 00:07:36,414
How many times must I tell you?
Without the bell, I don't know where I am.
40
00:07:36,539 --> 00:07:40,877
Always asleep!
What do you do at night? Eat?
41
00:07:41,002 --> 00:07:45,340
Father Adelfio, at home
we don't even eat at lunchtime.
42
00:07:45,465 --> 00:07:48,551
The vet says that's why I'm tired.
43
00:07:48,677 --> 00:07:52,681
I'll tell you why you're tired.
Think I don't know?
44
00:07:52,806 --> 00:07:56,142
Run along now, I've something to do.
45
00:07:56,267 --> 00:07:58,186
- Can I come with you?
- No, you can't.
46
00:07:58,311 --> 00:08:01,398
- Yes, yes, yes!
" Tow. go away!
47
00:08:01,523 --> 00:08:03,525
I want to! I want to!
48
00:08:03,650 --> 00:08:06,653
That's enough, go away!
49
00:08:14,369 --> 00:08:15,870
Alfredo!
50
00:08:20,625 --> 00:08:23,378
- Yes!
- You can start.
51
00:08:35,640 --> 00:08:38,143
Here we go again.
52
00:08:48,570 --> 00:08:50,405
The frame!
53
00:09:01,958 --> 00:09:03,626
THE LOWER DEPTHS
54
00:09:23,313 --> 00:09:26,149
One day, everything will be ours.
55
00:09:27,067 --> 00:09:29,736
We'll go away together.
56
00:09:30,695 --> 00:09:32,864
To live the good life
57
00:09:32,989 --> 00:09:35,450
where no one knows us.
58
00:09:36,034 --> 00:09:38,703
Stop dreaming.
59
00:09:38,828 --> 00:09:41,664
You don't love me anymore.
60
00:09:42,290 --> 00:09:43,291
Why?
61
00:11:02,287 --> 00:11:03,454
No!
62
00:11:34,235 --> 00:11:36,905
One pair, two pairs!
63
00:11:37,030 --> 00:11:39,908
100 lire! Pure nylon!
64
00:11:56,507 --> 00:11:59,010
You mustn't come here.
65
00:11:59,135 --> 00:12:02,847
How many times
do I have to tell you?
66
00:12:02,972 --> 00:12:04,474
You're only little.
67
00:12:04,599 --> 00:12:07,769
If there's a fire,
you'll go up in smoke.
68
00:12:07,894 --> 00:12:11,564
"And turn into a piece of charcoal."
69
00:12:13,483 --> 00:12:15,818
You've got a big mouth.
70
00:12:16,611 --> 00:12:19,030
One of these days I'll cut it off.
71
00:12:20,740 --> 00:12:22,408
Like that.
72
00:12:36,297 --> 00:12:38,883
Can I have it?
73
00:12:39,008 --> 00:12:41,761
Please can I have it?
74
00:12:42,637 --> 00:12:45,723
- Well, can I or not?
- No!
75
00:12:47,934 --> 00:12:49,435
Are you deaf or something?
76
00:12:49,560 --> 00:12:53,398
I have to splice it back
before I return the film.
77
00:12:53,523 --> 00:12:56,192
You're such a pest!
78
00:12:56,317 --> 00:13:01,739
Then why didn't you splice these
before you returned the films?
79
00:13:01,864 --> 00:13:08,705
Well... sometimes I can't find
the right place, so they stay here.
80
00:13:08,830 --> 00:13:11,249
They kiss too much, anyway.
81
00:13:12,250 --> 00:13:17,088
- Then I can have these.
- Now you listen to me.
82
00:13:19,299 --> 00:13:22,302
Let's make a deal,
before I kick you up the ass.
83
00:13:22,427 --> 00:13:26,097
- All these are yours, a present.
- Thank you.
84
00:13:26,764 --> 00:13:31,185
But first, you don't come here again.
Second, I keep them here. Get it?
85
00:13:31,311 --> 00:13:35,565
- All right.
- OK, so we're agreed. Now, scram!
86
00:13:47,493 --> 00:13:49,746
What kind of deal is that?
87
00:13:49,871 --> 00:13:53,708
If they're mine,
how come you keep them?
88
00:13:57,545 --> 00:14:00,048
Don't come back or I'll thrash you!
89
00:14:09,390 --> 00:14:11,392
"Shoot first, think later.
90
00:14:11,517 --> 00:14:16,689
"This is no job for weaklings,
cuckolds and traitors."
91
00:14:20,568 --> 00:14:25,239
"Hey, you bastard!
Hands off that gold!"
92
00:14:28,951 --> 00:14:33,289
"Stay away from me,
you dirty swine,
93
00:14:33,414 --> 00:14:36,417
"or I'll smash your face in!"
94
00:14:53,393 --> 00:14:54,894
Morn?
95
00:14:55,019 --> 00:14:58,356
If the war's over,
why doesn't Dad come back?
96
00:14:59,565 --> 00:15:02,902
He'll come back, you'll see.
One of these days.
97
00:15:04,404 --> 00:15:08,491
I don't remember him.
Where is Russia?
98
00:15:09,325 --> 00:15:14,747
It takes years to get there...
and years to come back.
99
00:15:16,040 --> 00:15:18,709
Go to bed, Totc').
It's late.
100
00:15:54,203 --> 00:15:58,958
You can fool your mother,
but not me.
101
00:15:59,083 --> 00:16:04,505
Get your piece of paper
and join the police, you little wretch!
102
00:16:04,630 --> 00:16:08,009
Come on!
Get in there and study!
103
00:16:10,553 --> 00:16:13,556
Well? How much is 5 x 5?
104
00:16:17,268 --> 00:16:18,686
30.
105
00:16:25,776 --> 00:16:27,195
Quiet!
106
00:16:27,320 --> 00:16:29,489
The five times table, you dimwit!
107
00:16:29,614 --> 00:16:31,699
1x5=5
108
00:16:31,824 --> 00:16:34,535
2x5=1Q
109
00:16:34,660 --> 00:16:37,246
3x5=15
110
00:16:37,371 --> 00:16:40,541
4x5=2Q
111
00:16:40,666 --> 00:16:42,668
5x5?
112
00:16:43,628 --> 00:16:44,962
40.
113
00:16:54,555 --> 00:16:56,057
Quiet!
114
00:16:57,767 --> 00:16:59,185
Boccia!
115
00:17:00,353 --> 00:17:02,355
25.
116
00:17:02,480 --> 00:17:06,901
Learn your multiplication tables,
or you'll never get a job.
117
00:17:07,944 --> 00:17:09,862
For the last time...
118
00:17:09,987 --> 00:17:13,407
- ...5 x 5?
- Christmas!
119
00:17:47,191 --> 00:17:50,695
I have a ticket,
I want to see the film.
120
00:17:50,820 --> 00:17:54,031
Get down. You can't stay here.
121
00:17:54,156 --> 00:17:56,242
Go back to your seat!
122
00:17:56,367 --> 00:18:00,329
They're all over the place,
like rabbits.
123
00:18:00,454 --> 00:18:02,415
Little monsters.
124
00:18:12,174 --> 00:18:13,259
I must go to Oregon.
125
00:18:13,384 --> 00:18:15,469
Wait for me at my ranch.
126
00:18:16,554 --> 00:18:18,973
Wait for a dead man?
127
00:18:19,098 --> 00:18:22,184
A star-studded cast
128
00:18:22,310 --> 00:18:25,479
featuring John Wayne,
Claire Trevor...
129
00:18:38,159 --> 00:18:40,328
Good evening, everyone!
130
00:18:40,453 --> 00:18:43,039
- Can't I say hello?
- Double-bill today.
131
00:18:43,164 --> 00:18:45,666
So what? I come hereto sleep.
132
00:18:46,667 --> 00:18:48,919
- What do you smoke?
- Americans.
133
00:18:53,090 --> 00:18:56,093
Cut the news, Alfredo!
134
00:18:59,013 --> 00:19:01,265
ITALY DOESN'T FORGET
RESISTANCE RALLY
135
00:19:01,390 --> 00:19:06,937
The men and women who fought
in the Resistance
136
00:19:07,063 --> 00:19:10,691
are reunited in Rome
for the First Resistance Rally
137
00:19:10,816 --> 00:19:15,571
organized by CVL.
Prime Minister Parri...
138
00:19:31,379 --> 00:19:33,798
Good evening, everyone!
139
00:19:40,137 --> 00:19:42,848
THE EARTH TREMBLES
EPISODE OF THE SEA
140
00:19:42,973 --> 00:19:44,934
Featuring
SICILIAN FISHERMEN
141
00:20:04,078 --> 00:20:05,162
What does it say?
142
00:20:05,287 --> 00:20:08,666
- Who knows? I'm illiterate.
- You too?
143
00:20:14,046 --> 00:20:18,259
The Italian language is not spoken
by the poor in Sicily.
144
00:20:19,093 --> 00:20:22,096
Twelve hours of blood and sweat
145
00:20:22,221 --> 00:20:28,060
to take home the bare minimum
required not to die of hunger.
146
00:20:28,185 --> 00:20:30,479
And yet, their nets
147
00:20:31,063 --> 00:20:34,316
were full
when they pulled them up.
148
00:20:37,194 --> 00:20:42,199
All day fishing,
and what do we have to show for it?
149
00:20:42,324 --> 00:20:44,243
That may be so,
150
00:20:44,368 --> 00:20:46,495
but what can we do?
151
00:21:14,607 --> 00:21:16,442
I knew it!
152
00:21:18,068 --> 00:21:22,490
20 years going to the cinema,
and I've never seen a kiss!
153
00:21:22,615 --> 00:21:25,701
Will we ever?
154
00:21:28,370 --> 00:21:30,206
Son of a bitch!
155
00:22:20,965 --> 00:22:22,049
Good evening, Don Vincenzo.
156
00:22:22,174 --> 00:22:25,010
- You and you, to work.
- What about me, Don Vincenzo?
157
00:22:25,135 --> 00:22:28,639
You? Get a job from Stalin.
158
00:22:28,764 --> 00:22:32,768
Don't you worry, his day will come.
159
00:22:32,893 --> 00:22:35,104
I always get left out.
160
00:22:36,063 --> 00:22:39,650
Nice film. That young man
worked so hard.
161
00:22:39,775 --> 00:22:44,613
- Pity he was so unlucky.
- Why did he go and buy that boat?
162
00:22:44,738 --> 00:22:48,367
Idiot!
You didn't understand anything.
163
00:22:49,243 --> 00:22:54,498
Right, boys.
Here you work from dawn to dusk.
164
00:22:54,623 --> 00:22:57,626
And no questions about pay.
165
00:23:04,592 --> 00:23:05,676
Morn...
166
00:23:26,280 --> 00:23:28,616
I've been looking for you all day.
Did you buy the milk?
167
00:23:29,408 --> 00:23:30,492
No.
168
00:23:31,076 --> 00:23:35,414
- And the money?
- Stolen.
169
00:23:37,541 --> 00:23:39,293
You went to the cinema?
170
00:23:39,418 --> 00:23:41,170
Yes.
171
00:23:42,004 --> 00:23:44,548
The cinema!
172
00:23:47,885 --> 00:23:52,640
- Signora Maria, wait!
- Leave him alone, you're hurting him.
173
00:23:53,599 --> 00:23:58,479
And you, why did you tell lies?
You know you got in free.
174
00:23:58,604 --> 00:24:01,023
Go on, tell your mother.
175
00:24:01,148 --> 00:24:04,735
Maybe he lost it inside.
How much?
176
00:24:05,402 --> 00:24:06,487
50 lire.
177
00:24:08,322 --> 00:24:12,576
What did you find
under the seats tonight?
178
00:24:16,497 --> 00:24:17,915
A comb...
179
00:24:21,919 --> 00:24:23,504
...two heels...
180
00:24:26,590 --> 00:24:27,758
...a tobacco pouch...
181
00:24:27,883 --> 00:24:32,554
And... 50 lire.
182
00:24:38,936 --> 00:24:40,771
See?
183
00:24:41,563 --> 00:24:44,400
Thank you, Alfredo.
184
00:24:45,526 --> 00:24:47,111
- Good night.
- Good morning.
185
00:24:47,236 --> 00:24:49,238
Good night.
186
00:24:49,363 --> 00:24:51,448
Let's go.
187
00:24:56,328 --> 00:24:58,914
I understood right away.
188
00:24:59,039 --> 00:25:01,041
The square is mine!
189
00:25:01,166 --> 00:25:03,419
It's my square!
190
00:25:05,796 --> 00:25:08,048
It's midnight. Midnight!
191
00:25:08,173 --> 00:25:12,678
Out! I must close the square.
192
00:26:05,522 --> 00:26:08,942
Hard on the feet, eh, Father?
193
00:26:09,068 --> 00:26:12,488
Going, it's downhill
and all the saints help you.
194
00:26:12,613 --> 00:26:17,034
Corning back, the saints just watch.
195
00:26:17,159 --> 00:26:19,411
If that's God's will...
196
00:26:19,536 --> 00:26:21,455
- See you tonight.
- See you.
197
00:26:26,502 --> 00:26:28,921
What's wrong?
198
00:26:29,046 --> 00:26:30,547
- My foot!
- Your foot this time?
199
00:26:30,672 --> 00:26:32,508
Always something...
200
00:26:33,425 --> 00:26:35,803
Oh dear, what can we do?
201
00:26:40,015 --> 00:26:43,018
Did you know my father, Alfredo?
202
00:26:43,143 --> 00:26:45,854
Of course I knew him.
203
00:26:45,979 --> 00:26:50,734
Tall, thin, good-tempered,
with a mustache like mine.
204
00:26:50,859 --> 00:26:54,363
He always smiled.
He looked like Clark Gable.
205
00:26:54,488 --> 00:26:59,243
Now I'm older, Alfredo,
and I'm in year five,
206
00:26:59,368 --> 00:27:05,874
I'm not asking to go into the booth,
but couldn't we at least be friends?
207
00:27:05,999 --> 00:27:11,004
"I choose my friends for their looks,
and my enemies for their intelligence."
208
00:27:11,130 --> 00:27:15,050
You're too clever to be my friend.
209
00:27:15,175 --> 00:27:17,010
I always tell my children
210
00:27:17,136 --> 00:27:20,347
to be careful
how they choose their friends.
211
00:27:20,889 --> 00:27:23,142
But you don't have any children.
212
00:27:25,185 --> 00:27:28,438
But when I do, I'll tell them.
213
00:27:31,525 --> 00:27:34,194
Don't cry, don't cry.
214
00:27:34,319 --> 00:27:36,530
It's all right, I'm here.
215
00:27:36,655 --> 00:27:41,326
The fire's out.
It's over, I'm here.
216
00:27:41,451 --> 00:27:43,328
Morn, what happened?
217
00:27:43,453 --> 00:27:45,414
You scoundrel!
218
00:27:45,539 --> 00:27:50,586
Your sister could have burned
to death because of you!
219
00:27:52,045 --> 00:27:55,007
You'll be the end of me!
220
00:27:55,132 --> 00:28:02,389
I told you not to keep your films
near the fire.
221
00:28:04,808 --> 00:28:08,478
You even burned my photos.
222
00:28:11,773 --> 00:28:14,943
- You and your films!
- He was burning down the house.
223
00:28:20,449 --> 00:28:24,369
Aren't you ashamed
of playing games with him at your age?
224
00:28:24,494 --> 00:28:28,790
- What have I done?
- Who gave him the films?
225
00:28:30,959 --> 00:28:33,962
Don't give them to him, he's crazy.
226
00:28:34,087 --> 00:28:37,716
All he talks about
is you and the cinema.
227
00:28:39,218 --> 00:28:42,346
Swear you won't let him in again.
228
00:28:44,431 --> 00:28:46,683
I give you my word.
229
00:28:50,187 --> 00:28:54,149
May God send your father home,
he'll deal with you.
230
00:28:54,900 --> 00:28:59,696
Dad is not coming back,
and I know why. He's dead.
231
00:29:00,656 --> 00:29:03,951
No, it's not true!
232
00:29:04,076 --> 00:29:07,746
He'll be back, you'll see.
233
00:29:13,377 --> 00:29:17,965
THE END
234
00:29:30,727 --> 00:29:34,189
They smoke like chimneys.
235
00:29:41,613 --> 00:29:43,615
No! Go and buy a ticket!
236
00:29:52,124 --> 00:29:53,292
No!
237
00:30:04,720 --> 00:30:07,639
What was that?
238
00:30:07,764 --> 00:30:09,808
I'll make mincemeat out of you!
239
00:30:09,933 --> 00:30:11,268
You'll reckon with me!
240
00:30:11,977 --> 00:30:13,812
Shameless!
241
00:30:25,574 --> 00:30:27,826
Signora Anna!
242
00:30:47,471 --> 00:30:48,972
Alfredo.
243
00:30:49,556 --> 00:30:53,185
Don't blame me,
your wife told me to bring your lunch.
244
00:30:53,310 --> 00:30:54,644
Give it here.
245
00:30:54,770 --> 00:30:58,857
I told Morn
you didn't give me the film.
246
00:30:58,982 --> 00:31:00,984
It wasn't your fault.
247
00:31:01,109 --> 00:31:02,903
I thought you were joking
when you said
248
00:31:03,028 --> 00:31:05,739
the film could catch fire.
249
00:31:05,864 --> 00:31:08,658
I just wanted to tell you.
Now I'll go.
250
00:31:11,244 --> 00:31:14,664
Totc')... come here.
251
00:31:16,458 --> 00:31:19,795
Come and sit down.
252
00:31:22,130 --> 00:31:26,885
Now, listen. I started this job
when I was ten.
253
00:31:27,010 --> 00:31:29,805
We didn't have
these modern machines then.
254
00:31:31,431 --> 00:31:34,017
Films were silent.
255
00:31:34,142 --> 00:31:38,146
You turned the projector by hand
with a crank.
256
00:31:38,271 --> 00:31:40,690
All day long!
257
00:31:40,816 --> 00:31:44,152
And it was so hard,
that damned crank.
258
00:31:44,277 --> 00:31:48,073
If you got tired,
and slowed down a bit,
259
00:31:49,199 --> 00:31:52,869
everything was burned,
in a flash.
260
00:31:55,247 --> 00:31:57,791
So why don't you teach me?
261
00:31:57,916 --> 00:32:00,627
Now there's no crank and it's easy.
262
00:32:01,586 --> 00:32:03,839
Because I don't want to, Totc').
263
00:32:05,006 --> 00:32:07,592
This is no job for you.
264
00:32:07,717 --> 00:32:11,888
You work like a slave,
always alone.
265
00:32:12,013 --> 00:32:15,517
You watch the same film 100 times.
Nothing else to do.
266
00:32:15,642 --> 00:32:19,729
You end up talking
to Greta Garbo and Tyrone Power.
267
00:32:19,855 --> 00:32:25,026
Always working.
Every holiday, Easter, Christmas...
268
00:32:26,236 --> 00:32:28,405
You only get Good Friday off.
269
00:32:28,530 --> 00:32:34,536
And if they hadn't put Christ
on a cross, we'd work even then.
270
00:32:34,661 --> 00:32:37,497
So why don't you change jobs?
271
00:32:44,629 --> 00:32:46,465
Because I'm stupid.
272
00:32:48,675 --> 00:32:53,680
Who else around here
would be a projectionist? No one.
273
00:32:54,639 --> 00:32:57,642
It takes an imbecile like me.
274
00:32:58,435 --> 00:33:00,770
It's my luck.
275
00:33:00,896 --> 00:33:04,983
So, you want to be
a stick-in-the-mud like me?
276
00:33:05,108 --> 00:33:06,109
No.
277
00:33:07,569 --> 00:33:10,655
Good boy.
278
00:33:11,531 --> 00:33:13,825
It's for your own good.
279
00:33:13,950 --> 00:33:18,788
Always stuck in here. Boiling hot
in summer, freezing cold in winter.
280
00:33:18,914 --> 00:33:24,336
Breathing in fumes,
and earning a pittance.
281
00:33:24,461 --> 00:33:27,214
Is it all bad?
282
00:33:27,339 --> 00:33:29,174
You get used to it.
283
00:33:29,299 --> 00:33:33,470
When the cinema is full,
284
00:33:33,595 --> 00:33:38,266
you hear people laughing,
and that makes you happy.
285
00:33:38,391 --> 00:33:41,228
It makes you feel good.
286
00:33:41,353 --> 00:33:43,855
Like you're the one
who makes them laugh
287
00:33:44,814 --> 00:33:48,276
and makes them forget
their troubles.
288
00:33:49,444 --> 00:33:51,446
That, I like.
289
00:34:02,123 --> 00:34:06,628
You didn't hear a word I said.
What are you up to?
290
00:34:07,546 --> 00:34:10,382
I can't turn my back for a minute.
291
00:34:10,507 --> 00:34:14,594
Your mother is right. You're crazy!
292
00:34:15,428 --> 00:34:19,266
How on earth did he do it?
He watches and learns.
293
00:34:20,976 --> 00:34:22,143
TOR')!
294
00:34:22,269 --> 00:34:26,690
I'll tell the manager not to let you in.
Did you hear?
295
00:34:26,815 --> 00:34:28,608
And I'll tell Father Adelfio.
296
00:34:28,733 --> 00:34:32,821
No more altar boy,
you understand?
297
00:34:32,946 --> 00:34:34,531
Alfredo!
298
00:34:34,656 --> 00:34:36,449
Get lost!
299
00:34:42,956 --> 00:34:44,207
' sot it!
300
00:34:44,332 --> 00:34:48,753
I won!
I won the football lottery!
301
00:34:55,885 --> 00:34:59,764
The Neapolitan has won the lottery!
302
00:35:00,890 --> 00:35:06,605
Hey, Ciccio from Naples won the lottery!
Come along, quick.
303
00:35:06,730 --> 00:35:10,567
These Northerners have all the luck!
304
00:35:44,309 --> 00:35:46,895
The square is mine! All mine!
305
00:35:50,649 --> 00:35:55,403
Keep still!
Are the horse-flies bothering you?
306
00:35:55,528 --> 00:35:59,532
You got a lice factory up here.
Off you go.
307
00:36:14,422 --> 00:36:17,425
What do you want?
A smack?
308
00:36:17,550 --> 00:36:18,718
Off you go.
309
00:36:28,269 --> 00:36:33,274
A shopkeeper owns two shops.
310
00:36:34,567 --> 00:36:38,154
In one, he sells fruit.
311
00:36:39,364 --> 00:36:40,532
Be seated.
312
00:36:41,241 --> 00:36:47,080
Professor, here are the external candidates
for the School Certificate.
313
00:36:52,961 --> 00:36:54,462
Quiet!
314
00:36:55,046 --> 00:36:56,548
Quiet!
315
00:37:03,555 --> 00:37:05,306
Quiet!
316
00:37:38,715 --> 00:37:40,425
OK.
317
00:38:47,450 --> 00:38:50,119
Rotten little stinker!
318
00:38:50,703 --> 00:38:53,373
- Help me, Totb.
- Quiet!
319
00:38:54,958 --> 00:38:58,545
- I haven't got a clue!
- Quiet!
320
00:39:11,224 --> 00:39:12,725
Totc').
321
00:39:36,040 --> 00:39:37,542
OK!
322
00:40:19,208 --> 00:40:23,212
Francesco Messana. In the name
of the law, you're under arrest.
323
00:40:27,550 --> 00:40:32,305
- Good riddance!
- Of course, it would end this way!
324
00:40:39,270 --> 00:40:42,440
Son of a bitch! Pencil-pusher!
325
00:40:42,565 --> 00:40:45,401
This is where it can catch fire.
326
00:40:45,526 --> 00:40:48,363
If it does, you cut here and there,
327
00:40:48,488 --> 00:40:50,823
or the whole reel will burn.
Got it?
328
00:40:50,949 --> 00:40:52,408
Yes, Alfredo.
329
00:40:56,496 --> 00:41:00,541
I won't stand for this sort of thing!
330
00:41:00,667 --> 00:41:03,920
Which side is the gelatin on?
331
00:41:05,421 --> 00:41:07,757
It tastes good.
332
00:41:09,258 --> 00:41:12,178
- Picture!
- Picture!
333
00:41:12,261 --> 00:41:14,806
Wake up, Alfredo!
334
00:41:17,225 --> 00:41:21,562
These are the invoices.
Always keep them safe.
335
00:41:21,688 --> 00:41:25,692
- Yes, Alfredo.
- Don't ever forget.
336
00:41:26,526 --> 00:41:32,073
Stop him! Help. Thief! Help me!
337
00:41:43,376 --> 00:41:49,298
This is for you.
Today you can load the reels.
338
00:41:49,424 --> 00:41:53,261
- It's so high up.
- Now you can do it alone.
339
00:41:53,386 --> 00:41:55,221
Stay still.
340
00:41:59,600 --> 00:42:02,520
- What a woman!
- My turn!
341
00:42:02,645 --> 00:42:06,482
Children, say goodbye to Peppino.
He's going to Germany.
342
00:42:15,575 --> 00:42:18,244
Why won't you say goodbye?
343
00:42:18,369 --> 00:42:21,748
My father says he's a Communist.
344
00:42:21,873 --> 00:42:23,708
God bless you, Morn.
345
00:42:23,833 --> 00:42:27,670
- Will he find work in Germany?
- Who knows?
346
00:42:27,795 --> 00:42:31,382
It's like an adventure.
You live in hope.
347
00:42:32,842 --> 00:42:35,803
Screw this country!
348
00:42:36,345 --> 00:42:40,349
Go and work in Germany,
you and your Stalin.
349
00:42:40,892 --> 00:42:43,061
Goodbye, Morn.
350
00:42:43,728 --> 00:42:47,148
Goodbye, Peppino!
Come back soon.
351
00:42:47,273 --> 00:42:49,275
We'll see you.
352
00:42:50,109 --> 00:42:52,278
Good bye!
353
00:42:55,156 --> 00:42:59,660
At least Germany
is closer than Russia.
354
00:43:00,703 --> 00:43:04,457
After six years,
the return of spring fashion.
355
00:43:04,582 --> 00:43:06,375
A fresh new look
356
00:43:06,501 --> 00:43:09,128
unlike the pompous styles
of wartime.
357
00:43:26,771 --> 00:43:28,940
I'll make mincemeat out of you!
358
00:43:29,065 --> 00:43:31,067
"You'll reckon with me!"
359
00:43:50,294 --> 00:43:54,340
Another sad page in the tragedy
of our men in Russia.
360
00:43:55,091 --> 00:43:56,759
The Ministry of Defense
361
00:43:56,884 --> 00:43:59,929
has released a new list
of Italian dead
362
00:44:00,054 --> 00:44:02,890
until now considered missing.
363
00:44:03,015 --> 00:44:07,687
The names will be posted
by the military authorities.
364
00:44:07,812 --> 00:44:12,567
All the families concerned
will be notified.
365
00:44:16,362 --> 00:44:20,116
Unfortunately,
we don't know where he's buried.
366
00:44:20,241 --> 00:44:23,578
Here is the pension form
for you to sign.
367
00:44:55,651 --> 00:44:57,320
GONE WITH THE WIND
368
00:45:07,830 --> 00:45:11,959
Hadn't I told you? He's courting me.
369
00:45:12,084 --> 00:45:14,921
Well, he's no oil painting...
370
00:46:43,843 --> 00:46:47,179
Out! Go home!
We can't have another show.
371
00:46:47,305 --> 00:46:52,810
It's late, can't you understand?
We can't show it again!
372
00:46:54,270 --> 00:46:57,440
Some people have seen it twice.
373
00:46:59,817 --> 00:47:03,112
We've been waiting an hour.
374
00:47:08,326 --> 00:47:11,495
Tomorrow we'll show another film.
375
00:47:11,620 --> 00:47:14,373
A Western, I promise!
376
00:47:14,498 --> 00:47:16,334
Go to bed.
377
00:47:17,752 --> 00:47:19,920
Close the doors.
378
00:47:20,046 --> 00:47:23,341
They'll wreck the Paradise.
All hell will break loose!
379
00:47:26,719 --> 00:47:30,014
Alfredo, you let us in!
380
00:47:30,139 --> 00:47:33,267
What do you want me to do?
381
00:47:33,392 --> 00:47:36,395
I've been waiting for three hours!
382
00:47:37,396 --> 00:47:40,483
"The mob doesn't think.
383
00:47:40,608 --> 00:47:43,861
"|t has no mind of its own."
384
00:47:43,986 --> 00:47:48,074
The great Spencer Tracy
said it in Fury.
385
00:47:48,199 --> 00:47:50,868
Well, what do you say?
386
00:47:51,452 --> 00:47:56,290
Shall we let the poor devils
see the film?
387
00:47:56,415 --> 00:47:59,919
I wish we could, but how?
388
00:48:01,670 --> 00:48:06,592
"|f you have no faith in me,
have faith in what you see."
389
00:48:06,717 --> 00:48:10,054
So, get your ass off that stool.
390
00:48:13,474 --> 00:48:15,309
Pay attention.
391
00:48:16,936 --> 00:48:19,355
Abracadabra...
392
00:48:21,607 --> 00:48:24,777
...now we pass through these walls.
393
00:48:58,978 --> 00:49:01,647
Look out of the window, kid.
394
00:49:06,318 --> 00:49:09,155
It's beautiful, Alfredo!
395
00:49:09,989 --> 00:49:13,492
Over there! Look, the cinema!
396
00:49:16,412 --> 00:49:18,247
Bravo, Alfredo.
397
00:49:22,585 --> 00:49:25,463
Thank you, Alfredo!
398
00:49:32,011 --> 00:49:34,763
What on earth is going on?
399
00:49:36,515 --> 00:49:38,684
It's the cinema.
400
00:49:41,061 --> 00:49:43,481
To hell with you!
401
00:49:49,403 --> 00:49:51,989
There's no sound.
402
00:49:52,114 --> 00:49:55,701
_ She" We kee p
the ' Yes! m happy?
403
00:50:28,692 --> 00:50:30,778
Want to go down?
404
00:50:31,570 --> 00:50:33,072
Go on.
405
00:50:47,795 --> 00:50:51,799
- Come, look at this.
- Oh, my God!
406
00:50:57,888 --> 00:51:02,643
- Ah, Nunzio! Half price will do.
- As you wish.
407
00:51:12,945 --> 00:51:15,281
You must buy tickets, folks.
408
00:51:19,118 --> 00:51:20,536
Half price.
409
00:51:20,661 --> 00:51:23,497
Get lost!
The square belongs to everyone.
410
00:51:23,622 --> 00:51:25,666
Oh, no!
411
00:51:25,791 --> 00:51:30,588
The square is mine!
Don't joke about it, it makes me mad.
412
00:52:00,993 --> 00:52:03,996
The film is burning!
413
00:53:10,813 --> 00:53:11,980
Alfredo!
414
00:53:15,609 --> 00:53:17,444
Hold on!
415
00:53:42,845 --> 00:53:47,808
I can't believe it,
the whole theater is on fire.
416
00:54:14,251 --> 00:54:19,298
Alfredo! No! Alfredo!
417
00:54:21,550 --> 00:54:27,055
Alfredo, Alfredo. Help! Help!
418
00:54:27,181 --> 00:54:30,601
Alfredo, Alfredo!
419
00:54:32,186 --> 00:54:33,437
Help!
420
00:54:44,865 --> 00:54:47,367
Poor Alfredo.
What a shame!
421
00:54:47,493 --> 00:54:48,911
What a shame.
422
00:54:49,036 --> 00:54:51,371
All burned!
423
00:54:51,497 --> 00:54:54,333
It's all burned down!
424
00:54:56,627 --> 00:54:59,129
All burned down!
425
00:55:15,437 --> 00:55:17,105
What do we do now?
426
00:55:17,231 --> 00:55:21,318
No more entertainment
in the village, nothing.
427
00:55:21,443 --> 00:55:24,863
How can we rebuild all this?
428
00:55:26,573 --> 00:55:30,410
Look at Ciccio!
You'd hardly know him.
429
00:55:30,536 --> 00:55:33,997
Who has that kind of money?
430
00:55:42,256 --> 00:55:44,258
The new Cinema Paradise!
431
00:55:48,220 --> 00:55:50,639
Come in, come in!
432
00:56:20,711 --> 00:56:23,881
This cinema is for you!
433
00:56:31,513 --> 00:56:35,100
He's just a boy.
What about the child labor laws?
434
00:56:35,225 --> 00:56:38,729
I got a license
through my connections.
435
00:56:38,854 --> 00:56:41,607
But don't ask me how it works.
436
00:56:41,732 --> 00:56:46,320
Officially, I'm the projectionist,
but the money goes to Tote.
437
00:56:46,445 --> 00:56:50,616
Stay on your toes, Totc').
No falling asleep.
438
00:56:50,741 --> 00:56:52,659
No more disasters.
439
00:56:52,784 --> 00:56:55,954
Do as poor Alfredo taught you.
440
00:56:56,079 --> 00:56:58,916
And God bless you, son.
441
00:56:59,041 --> 00:57:00,792
Thank you, Father.
442
00:57:00,918 --> 00:57:06,089
What's this? A funeral?
Life goes on. Music!
443
00:58:15,367 --> 00:58:18,620
You've fallen in love
with that peasant.
444
00:58:18,745 --> 00:58:20,580
Maybe.
445
00:58:24,292 --> 00:58:27,129
And he's asked you to marry him?
446
00:58:29,297 --> 00:58:30,674
Yes.
447
00:58:32,217 --> 00:58:34,886
Then it's all over between us?
448
00:58:41,518 --> 00:58:43,729
What a dish!
449
00:58:45,439 --> 00:58:47,190
Our Father...
450
00:59:07,961 --> 00:59:10,464
My God, they're kissing!
451
00:59:15,135 --> 00:59:18,055
I shall not watch pornographic films.
452
00:59:23,518 --> 00:59:25,937
Bravo, Don Ciccio!
453
00:59:56,218 --> 00:59:58,220
Any room for me
in this new paradise?
454
00:59:58,345 --> 00:59:59,930
Alfredo!
455
01:00:04,184 --> 01:00:08,271
Bring him home afterwards, Toto.
I'm going now, Alfredo.
456
01:00:08,355 --> 01:00:12,317
- Yes, yes.
- I'm so glad you're here.
457
01:00:15,112 --> 01:00:17,197
How is school?
458
01:00:17,322 --> 01:00:22,911
Fine, but now I'm working,
maybe I won't go anymore.
459
01:00:23,036 --> 01:00:26,039
No. No, Totc').
460
01:00:26,164 --> 01:00:31,878
Don't do that.
You'll end up with egg on your face.
461
01:00:32,003 --> 01:00:34,131
Why? What does that mean?
462
01:00:34,256 --> 01:00:36,591
It means...
463
01:00:38,093 --> 01:00:41,930
...that this is no job for you.
464
01:00:42,055 --> 01:00:44,766
Now the Paradise needs you
465
01:00:44,891 --> 01:00:48,353
and you need the Paradise.
But it won't last.
466
01:00:50,522 --> 01:00:54,609
One day you'll move on
to other things.
467
01:00:54,734 --> 01:00:56,736
Other things.
468
01:00:57,779 --> 01:01:02,117
More important things.
Definitely more important.
469
01:01:02,367 --> 01:01:03,660
Yes.
470
01:01:05,328 --> 01:01:07,831
I know.
471
01:01:07,956 --> 01:01:12,127
Now I've lost my sight,
I see better.
472
01:01:12,252 --> 01:01:14,087
Things I never saw before.
473
01:01:14,212 --> 01:01:19,676
Thanks to you, who saved my life,
I'll never forget it.
474
01:01:20,969 --> 01:01:23,722
Don't look so gloomy.
475
01:01:23,847 --> 01:01:27,726
- I'm not gaga yet. Want proof?
- Yes.
476
01:01:27,851 --> 01:01:34,649
Let's see.
Right now... for instance,
477
01:01:34,774 --> 01:01:37,527
the film is out of focus.
Check it.
478
01:01:41,990 --> 01:01:44,659
You're right, it's out of focus.
479
01:01:45,368 --> 01:01:46,369
How did you know?
480
01:01:48,121 --> 01:01:51,249
It's difficult to explain.
481
01:02:15,899 --> 01:02:21,321
Watch the screen!
Pigs, bastards!
482
01:02:30,372 --> 01:02:31,373
Look, don't touch.
483
01:03:27,137 --> 01:03:30,390
I told you, it doesn't catch fire.
484
01:03:34,185 --> 01:03:36,521
Progress always comes too late.
485
01:03:44,487 --> 01:03:47,407
Workers of the world...
486
01:04:57,352 --> 01:04:59,604
She's new.
487
01:05:00,688 --> 01:05:02,357
Not bad.
488
01:05:02,482 --> 01:05:03,983
She's nice.
489
01:05:04,109 --> 01:05:08,029
Her father's a bank manager,
a big shot.
490
01:05:08,154 --> 01:05:11,866
Jerks it off with his shirt,
not to get his hands dirty.
491
01:05:16,621 --> 01:05:18,706
Faster, faster.
492
01:05:20,834 --> 01:05:23,503
Last one's a sissy.
493
01:05:35,140 --> 01:05:37,267
- Excuse me.
- Yes.
494
01:05:42,730 --> 01:05:44,816
You dropped this.
495
01:05:44,941 --> 01:05:48,695
Oh, thanks.
I hadn't noticed.
496
01:05:50,363 --> 01:05:52,866
I'm Salvatore. And you?
497
01:05:52,991 --> 01:05:55,410
Elena. My name is Elena.
498
01:05:56,244 --> 01:06:00,832
I wanted to tell you, well...
the other day, at the station...
499
01:06:15,638 --> 01:06:18,475
A small projector?
Is it your footage?
500
01:06:18,600 --> 01:06:20,226
- Yes.
- What do you see?
501
01:06:20,351 --> 01:06:24,022
A young bull being slaughtered.
502
01:06:24,689 --> 01:06:28,443
A big pool of blood on the ground.
503
01:06:28,568 --> 01:06:31,237
Another young bull steps
over the blood
504
01:06:31,362 --> 01:06:33,573
on its way to its death.
505
01:06:40,538 --> 01:06:43,291
Why did you stop?
What do you see now?
506
01:06:43,416 --> 01:06:46,920
Nothing, we don't see anything.
It's out of focus.
507
01:06:50,131 --> 01:06:52,008
A woman.
508
01:06:53,510 --> 01:06:55,261
It's a woman!
509
01:06:56,554 --> 01:07:00,141
Yes, a girl I saw at the station.
510
01:07:00,266 --> 01:07:02,602
What's she like?
511
01:07:02,727 --> 01:07:05,563
She's very nice.
512
01:07:05,688 --> 01:07:10,068
My age, slim, with long brown hair.
513
01:07:10,193 --> 01:07:14,280
Big blue eyes, and a clear gaze.
514
01:07:14,405 --> 01:07:16,491
A beauty spot on her lip.
515
01:07:16,616 --> 01:07:20,036
Very small, you only see it close.
516
01:07:20,161 --> 01:07:24,999
And when she smiles, you feel...
I don't know.
517
01:07:27,085 --> 01:07:29,087
Love!
518
01:07:29,837 --> 01:07:31,965
Love.
519
01:07:35,635 --> 01:07:38,054
I know how it is.
520
01:07:38,179 --> 01:07:41,349
The blue-eyed ones are the worst.
521
01:07:41,474 --> 01:07:46,813
You can never get close to them,
whatever you do.
522
01:07:46,938 --> 01:07:50,942
"The bigger the man,
the deeper the imprint.
523
01:07:51,067 --> 01:07:56,489
"And when he's in love,
he suffers knowing it's a dead end."
524
01:07:56,614 --> 01:08:00,201
It's nice what you say, but sad.
525
01:08:02,537 --> 01:08:06,624
I didn't say it. It was John Wayne
in The Shepherd of the Hills.
526
01:08:07,750 --> 01:08:10,169
You old sneak!
527
01:08:40,867 --> 01:08:42,869
- Hello, Elena.
- Hello.
528
01:08:43,536 --> 01:08:45,872
Why are you running?
529
01:08:45,997 --> 01:08:47,749
Because...
530
01:08:49,292 --> 01:08:52,629
...| wanted to tell you...
531
01:08:52,754 --> 01:08:56,090
You remember when...?
532
01:08:57,800 --> 01:08:59,802
Nice day, isn't it?
533
01:09:04,682 --> 01:09:07,352
Yes, lovely day.
534
01:09:09,437 --> 01:09:12,440
Excuse me, I must go. Bye!
535
01:09:12,565 --> 01:09:13,983
Bye.
536
01:09:16,778 --> 01:09:18,780
What a jerk.
537
01:09:19,405 --> 01:09:21,491
What a jerk!
538
01:09:21,616 --> 01:09:25,161
"Nice day, isn't it?" How stupid!
539
01:09:26,621 --> 01:09:31,042
I told you.
You thought I was kidding you.
540
01:09:31,167 --> 01:09:36,339
Take it from me.
The blue-eyed ones are the worst.
541
01:09:36,464 --> 01:09:39,717
But why? There must be a way
to make her understand.
542
01:09:39,842 --> 01:09:45,473
Forget it, Tote.
Feelings can never be understood.
543
01:09:45,598 --> 01:09:48,685
- You can't explain them.
- Oh, you made the world!
544
01:09:48,810 --> 01:09:54,232
With all due respect to the Lord,
who made it in two or three days,
545
01:09:54,357 --> 01:10:00,029
I'd have taken longer, but certain things
I could have done better.
546
01:10:00,154 --> 01:10:04,575
Like I said, you have all the answers.
547
01:10:06,244 --> 01:10:10,748
I'll tell you a story.
Just for you, Toto.
548
01:10:10,873 --> 01:10:15,712
Let's sit down.
God Almighty!
549
01:10:16,754 --> 01:10:18,756
Once upon a time...
550
01:10:19,966 --> 01:10:22,385
...a king gave a feast.
551
01:10:22,510 --> 01:10:26,097
The most beautiful princesses
were there.
552
01:10:26,222 --> 01:10:30,226
A soldier who was standing guard
553
01:10:30,351 --> 01:10:33,020
saw the king's daughter go by.
554
01:10:33,146 --> 01:10:37,650
She was the loveliest one,
and he fell instantly in love.
555
01:10:37,775 --> 01:10:45,116
But what is a simple soldier
next to the daughter of a king?
556
01:10:45,241 --> 01:10:48,745
One day he managed to meet her
557
01:10:48,870 --> 01:10:54,459
and told her he could no longer
live without her.
558
01:10:54,584 --> 01:10:59,255
The princess was so taken
by the depth of his feeling
559
01:10:59,380 --> 01:11:01,799
that she said to the soldier,
560
01:11:01,924 --> 01:11:07,013
"if you can wait for 100 days
561
01:11:07,138 --> 01:11:11,142
"and 100 nights under my balcony,
562
01:11:11,267 --> 01:11:13,519
"I shall be yours."
563
01:11:16,147 --> 01:11:21,402
With that, the soldier went
and waited one day, two days,
564
01:11:21,527 --> 01:11:23,696
then ten, twenty.
565
01:11:23,821 --> 01:11:29,160
Each evening the princess looked out,
and he never moved!
566
01:11:29,285 --> 01:11:33,122
Always there,
come rain, come thunder.
567
01:11:33,247 --> 01:11:38,836
Birds crapped on his head,
bees stung him, but he didn't budge.
568
01:11:40,254 --> 01:11:45,259
After 9O nights...
569
01:11:47,053 --> 01:11:49,472
...he had become...
570
01:11:51,432 --> 01:11:54,602
...a|| dry and pale.
571
01:11:54,727 --> 01:11:58,481
Tears streamed from his eyes.
572
01:11:58,606 --> 01:12:00,691
He couldn't hold them back.
573
01:12:00,817 --> 01:12:05,154
He didn't even have the strength
to sleep.
574
01:12:05,279 --> 01:12:10,451
And all that time,
the princess watched him.
575
01:12:11,994 --> 01:12:15,164
When the 99th night came,
576
01:12:15,289 --> 01:12:18,292
the soldier stood up,
577
01:12:18,417 --> 01:12:21,587
took his chair and left.
578
01:12:21,712 --> 01:12:24,715
- What? Right at the end?
- Yes.
579
01:12:25,675 --> 01:12:28,094
Right at the end, Totc').
580
01:12:28,219 --> 01:12:31,055
Don't ask me what it means,
I don't know.
581
01:12:33,766 --> 01:12:37,603
If you can figure it out,
you tell me.
582
01:12:51,868 --> 01:12:53,619
Only one COPY?
583
01:12:53,744 --> 01:12:56,163
You know I need two.
584
01:12:56,289 --> 01:13:00,167
One for the Paradise
and one for the next town.
585
01:13:00,293 --> 01:13:03,462
You promised,
and I've committed myself.
586
01:13:03,588 --> 01:13:07,884
You screw it up,
and I'll tell you what I'll do.
587
01:13:08,009 --> 01:13:12,763
I'll use the one copy
for the two cinemas.
588
01:13:12,889 --> 01:13:17,184
I'm from Naples, and you don't screw
around with people from Naples.
589
01:13:52,303 --> 01:13:55,556
I swore on the Virgin Mary
to my son.
590
01:13:56,390 --> 01:13:58,851
We see the crib.
The child's asleep.
591
01:14:19,038 --> 01:14:20,289
Get something, hurry!
592
01:14:20,414 --> 01:14:22,750
Get something!
593
01:14:24,085 --> 01:14:27,088
"The lawyer told me.
Now I know."
594
01:14:27,213 --> 01:14:30,549
The lawyer told me.
Now I know.
595
01:14:31,300 --> 01:14:33,386
"Everyone must know.
596
01:14:33,511 --> 01:14:36,180
"Yes, everyone must know."
597
01:14:36,305 --> 01:14:38,057
Everyone must know.
598
01:14:40,434 --> 01:14:42,770
"Do you believe me?"
599
01:14:42,895 --> 01:14:44,397
Do you believe me?
600
01:14:45,356 --> 01:14:47,525
"Yes, I believe you."
601
01:14:47,650 --> 01:14:51,237
Yes, I believe you.
602
01:14:59,537 --> 01:15:02,373
"Our own home.
How I've dreamed of it!"
603
01:15:02,498 --> 01:15:06,002
- Our own home.
- How I've dreamed of it!
604
01:15:13,009 --> 01:15:14,010
"Tonino!"
605
01:15:14,135 --> 01:15:17,555
Tonino! Mom! My son!
606
01:15:17,680 --> 01:15:19,056
Mom!
607
01:15:19,181 --> 01:15:20,266
"Mom."
608
01:15:20,391 --> 01:15:22,143
Mom.
609
01:15:22,643 --> 01:15:23,686
uMOm!"
610
01:15:23,811 --> 01:15:25,479
Mom!
611
01:15:41,495 --> 01:15:42,496
"The End."
612
01:15:43,080 --> 01:15:47,376
THE END
613
01:15:51,797 --> 01:15:54,216
I don't like it! I don't like it!
614
01:16:01,515 --> 01:16:05,019
I cut the end credits to go faster.
615
01:16:05,144 --> 01:16:07,480
Hurry back with Part One.
I'll show a newsreel.
616
01:16:07,605 --> 01:16:08,606
OK.
617
01:16:08,731 --> 01:16:12,902
I'll call the police. Take him!
618
01:16:13,027 --> 01:16:15,613
Just a minute. Just a minute!
619
01:16:34,131 --> 01:16:37,009
Give me Part Two.
Here's Part One.
620
01:16:37,134 --> 01:16:40,054
Hurry!
The house is packed.
621
01:16:42,181 --> 01:16:46,310
Get a move on!
Get the damn thing rolling.
622
01:16:46,435 --> 01:16:49,688
- Wait, will you?
- They're going crazy.
623
01:16:57,363 --> 01:17:01,033
Bunch of animals! Shut up!
624
01:17:23,180 --> 01:17:25,850
Totb, what's going on?
They're furious.
625
01:17:25,975 --> 01:17:28,060
It's been half an hour.
626
01:17:28,185 --> 01:17:30,980
What do you want me to do?
627
01:17:32,148 --> 01:17:35,568
Where's that son of a bitch?
I'll be ruined.
628
01:17:37,111 --> 01:17:41,782
Calm down, it won't be long.
629
01:17:43,075 --> 01:17:49,290
I'll have you know I left my wife
sick in bed in order to watch this film.
630
01:17:49,415 --> 01:17:51,792
And I still haven't seen a thing.
631
01:17:51,917 --> 01:17:57,673
If it doesn't start in ten minutes,
we want our money back.
632
01:17:57,798 --> 01:18:00,301
Or I'll wreck the place with this cane.
633
01:18:02,803 --> 01:18:04,388
Calm down!
634
01:18:04,513 --> 01:18:07,349
Calm down.
Can I say something?
635
01:18:07,474 --> 01:18:10,728
Tell you what.
I'll show you Part One another time.
636
01:18:10,853 --> 01:18:15,482
We want to know how it ends.
637
01:18:17,151 --> 01:18:20,404
Quiet! Quiet!
638
01:18:20,529 --> 01:18:25,284
I've seen the whole film,
I'll tell you how it ends.
639
01:19:19,797 --> 01:19:22,049
Please, don't ask me why.
640
01:19:43,070 --> 01:19:47,574
What is it, Alfredo? Not now,
I must administer the sacrament.
641
01:19:47,700 --> 01:19:51,370
Father, I need you urgently.
642
01:19:51,495 --> 01:19:56,166
I have terrible doubts
tormenting my soul.
643
01:19:56,292 --> 01:19:57,543
- Your soul?
- Yes.
644
01:20:04,383 --> 01:20:06,885
- Father, I have sinned.
- Do that later.
645
01:20:07,594 --> 01:20:09,596
Please, don't turn around.
646
01:20:09,722 --> 01:20:13,892
- Just act normal. It's Salvatore.
- How did you get in here?
647
01:20:17,646 --> 01:20:22,401
- Alfredo, that's a terrible thing to say.
- I know.
648
01:20:22,526 --> 01:20:26,030
But take the miracle
of the loaves and fishes.
649
01:20:26,155 --> 01:20:28,157
What about it?
650
01:20:28,282 --> 01:20:32,411
I've often wondered.
How is it possible?
651
01:20:32,536 --> 01:20:34,705
I had to talk to you.
652
01:20:44,214 --> 01:20:48,969
You're beautiful, Elena.
That's what I wanted to tell you.
653
01:20:49,678 --> 01:20:52,014
I can never find the words
when I see you
654
01:20:52,139 --> 01:20:55,976
because you give me the shivers.
655
01:20:57,561 --> 01:21:00,564
I don't know how other people do it.
656
01:21:00,689 --> 01:21:02,900
It's my first time.
657
01:21:05,402 --> 01:21:07,237
But I'm in love with you.
658
01:21:07,363 --> 01:21:09,948
Father, I have sinned.
659
01:21:10,074 --> 01:21:11,825
I absolve you from your sins
in the name of the Father
660
01:21:11,950 --> 01:21:13,452
and of the Son,
and of the Holy Spirit.
661
01:21:13,577 --> 01:21:15,329
Go in peace.
662
01:21:20,459 --> 01:21:22,961
You're even prettier when you laugh.
663
01:21:30,052 --> 01:21:34,973
Salvatore, you're very sweet,
and I like you.
664
01:21:35,099 --> 01:21:37,768
But I'm not in love with you.
665
01:21:42,314 --> 01:21:44,900
I don't care. I'll wait.
666
01:21:45,025 --> 01:21:48,445
- For what?
- For you to love me.
667
01:21:48,570 --> 01:21:50,406
Listen to me.
668
01:21:51,782 --> 01:21:57,830
Every night, after work,
I'll wait outside your house.
669
01:21:58,956 --> 01:22:01,792
When you change your mind,
open your window.
670
01:22:01,917 --> 01:22:04,420
That's all. I'll understand.
671
01:22:04,545 --> 01:22:05,963
You understand now?
672
01:22:06,088 --> 01:22:11,593
Yes... finally, I see the light.
673
01:22:15,097 --> 01:22:18,767
Next time, don't talk heresy.
674
01:22:18,892 --> 01:22:20,894
You survived the fire in the cinema.
675
01:22:21,019 --> 01:22:26,024
But from the eternal fire,
no one can save you.
676
01:24:07,209 --> 01:24:11,338
Fifteen seconds to the New Year!
677
01:24:11,463 --> 01:24:15,509
Fourteen, thirteen, twelve,
678
01:24:15,634 --> 01:24:20,055
eleven, ten, nine,
679
01:24:20,180 --> 01:24:23,433
eight, seven, six,
680
01:24:23,559 --> 01:24:28,021
five, four, three, two,
681
01:24:28,146 --> 01:24:29,565
One!
682
01:25:33,587 --> 01:25:35,088
Salvatore!
683
01:27:34,040 --> 01:27:36,501
Look, the car's still running!
684
01:27:42,257 --> 01:27:43,925
How will we get home?
685
01:27:45,761 --> 01:27:47,763
Stop. Stop!
686
01:27:49,222 --> 01:27:51,475
Oh, God! It's my father.
687
01:27:53,935 --> 01:27:56,271
Good evening, Signor Mendola.
688
01:28:06,031 --> 01:28:07,949
- Hello.
- Hello.
689
01:28:24,966 --> 01:28:27,552
Outdoor cinema tonight
at the lmperia
690
01:28:28,804 --> 01:28:32,557
Last one's a sissy!
691
01:28:39,481 --> 01:28:41,483
Standing room only!
692
01:28:49,866 --> 01:28:54,454
Come on in! The show's just started.
Have your tickets ready.
693
01:29:26,486 --> 01:29:32,325
Salvatore, my love... I'll have to spend
all summer here with my parents.
694
01:29:32,450 --> 01:29:36,705
The days are never-ending here.
I see your name everywhere
695
01:29:36,830 --> 01:29:40,667
in books, crosswords, newspapers.
696
01:29:40,792 --> 01:29:42,210
You're always before my eyes.
697
01:29:42,335 --> 01:29:45,755
Unfortunately, I have bad news.
698
01:29:45,881 --> 01:29:50,010
We're moving to Palermo,
because of university.
699
01:29:50,135 --> 01:29:53,972
It'll be difficult to see each other,
but don't worry.
700
01:29:54,097 --> 01:29:59,185
I'll come and see you
at the Paradiso.
701
01:30:01,187 --> 01:30:03,231
I'm blind!
702
01:30:18,705 --> 01:30:25,795
By God's might, by man's running!
Rise up!
703
01:30:50,987 --> 01:30:54,491
When will this damn summer end?
704
01:30:54,616 --> 01:30:57,118
In a film, it'd already be over.
705
01:30:57,243 --> 01:31:01,081
Cut, and there's a storm. Great!
706
01:31:15,887 --> 01:31:18,723
Tell them I'm Ulysses!
707
01:31:30,193 --> 01:31:32,195
Elena! But when...?
708
01:31:32,320 --> 01:31:37,742
Today. You can't imagine
the excuses I made up.
709
01:32:03,351 --> 01:32:07,856
I'm doing my military service in Rome.
I leave on Friday.
710
01:32:07,981 --> 01:32:09,983
Wait for me at the Paradise.
711
01:32:10,108 --> 01:32:12,902
I'll come on Thursday
on the five o'clock bus.
712
01:32:19,242 --> 01:32:21,244
Maybe the army made a mistake.
713
01:32:21,369 --> 01:32:22,954
Anyway, Rome is great.
714
01:32:23,079 --> 01:32:27,417
Load the reels for tomorrow,
ready for the new man.
715
01:32:27,542 --> 01:32:29,210
OK.
716
01:32:29,335 --> 01:32:34,507
Hey, cheer up!
I'll wait for you, don't worry.
717
01:32:34,632 --> 01:32:36,509
No one's taking your job.
718
01:32:36,634 --> 01:32:39,721
It'll be waiting for you.
Don't look so gloomy.
719
01:32:39,846 --> 01:32:42,432
Come on!
720
01:33:22,055 --> 01:33:25,892
Salvatore di Vita, 3rd Battalion,
9th Company reporting for duty, sir!
721
01:33:28,103 --> 01:33:33,358
Her father's been transferred
and no one knows where to?
722
01:33:33,483 --> 01:33:37,487
Screw you, bastard!
You won't tell me, will you?
723
01:33:46,079 --> 01:33:49,833
NOT KNOWN AT THIS ADDRESS
724
01:35:01,446 --> 01:35:03,281
Come here.
725
01:35:28,556 --> 01:35:33,728
You've lost weight.
They didn't treat you very well, did they?
726
01:35:33,853 --> 01:35:39,692
They tell me you never go out
or talk to anyone. Why?
727
01:35:40,693 --> 01:35:42,695
You know how it is.
728
01:35:43,738 --> 01:35:46,574
Sooner or later, the time comes
729
01:35:46,699 --> 01:35:52,455
when it makes no difference
whether you talk or not.
730
01:35:53,790 --> 01:35:56,960
So you might as well shut up.
731
01:36:03,383 --> 01:36:05,218
It's hot in here.
732
01:36:06,594 --> 01:36:08,179
Take me to the sea.
733
01:36:08,304 --> 01:36:12,058
At the Christmas party,
this lieutenant pinches a girl's behind.
734
01:36:12,183 --> 01:36:15,770
She turns round.
It's the colonel's daughter.
735
01:36:15,895 --> 01:36:17,563
Terrified, he says,
736
01:36:17,689 --> 01:36:23,027
"if your heart is as hard
as what I've just felt, I'm a dead man."
737
01:36:29,200 --> 01:36:31,035
Have you seen her?
738
01:36:32,662 --> 01:36:34,080
No.
739
01:36:34,831 --> 01:36:36,916
No one knows where she is.
740
01:36:39,002 --> 01:36:42,755
It was probably meant to be like this.
741
01:36:42,880 --> 01:36:47,218
Each of us has a star to follow.
742
01:36:48,136 --> 01:36:53,057
Go away from here.
This land is cursed.
743
01:36:53,599 --> 01:36:59,188
Living here every day,
you think it's the center of the world.
744
01:36:59,897 --> 01:37:03,651
That nothing will ever change.
745
01:37:03,776 --> 01:37:07,697
Then you leave, for a year or two.
746
01:37:07,822 --> 01:37:13,077
And when you come back everything
is changed. The thread is broken.
747
01:37:13,202 --> 01:37:17,957
You don't find what you're looking for.
What was yours is gone.
748
01:37:18,791 --> 01:37:24,213
You need to go away for a long time,
for many years
749
01:37:24,339 --> 01:37:29,427
before you can come back
and find your people,
750
01:37:29,552 --> 01:37:33,056
the land where you were born.
751
01:37:33,181 --> 01:37:35,350
But not now. It's impossible.
752
01:37:35,975 --> 01:37:38,311
Now, you're blinder than I am.
753
01:37:38,436 --> 01:37:42,190
Who said that? Gary Cooper,
James Stewart, Henry Fonda?
754
01:37:42,982 --> 01:37:44,817
No, Totc').
755
01:37:46,694 --> 01:37:49,364
No one said it.
756
01:37:50,573 --> 01:37:52,617
This time, I'm saying it.
757
01:37:53,951 --> 01:37:57,705
Life is not what you see in films.
758
01:37:57,830 --> 01:38:02,418
Life is much harder.
759
01:38:03,753 --> 01:38:05,963
Go away!
760
01:38:06,089 --> 01:38:09,092
Go back to Rome.
You're young.
761
01:38:09,217 --> 01:38:11,386
The world's your oyster.
762
01:38:12,595 --> 01:38:14,597
I'm Old.
763
01:38:15,681 --> 01:38:18,684
I don't want to hear you anymore.
764
01:38:18,810 --> 01:38:21,229
I want to hear about you.
765
01:39:39,807 --> 01:39:41,809
Don't come back.
766
01:39:42,977 --> 01:39:47,815
Don't think about us.
Don't look back, don't write.
767
01:39:47,940 --> 01:39:52,778
Don't give in to nostalgia.
Forget about us.
768
01:39:53,779 --> 01:39:57,200
If you come back,
don't come and see me.
769
01:39:57,325 --> 01:40:01,078
I won't let you in, you understand?
770
01:40:08,127 --> 01:40:09,879
Thank you...
771
01:40:10,796 --> 01:40:13,382
...for everything you've done.
772
01:40:15,927 --> 01:40:19,514
Whatever you end up doing, love it.
773
01:40:20,473 --> 01:40:23,726
The way you loved
the projection booth...
774
01:40:24,602 --> 01:40:26,938
...when you were a little boy.
775
01:40:35,821 --> 01:40:39,825
Is he already gone?
Tote, farewell!
776
01:40:46,541 --> 01:40:49,126
I'm too late, what a shame!
777
01:41:48,561 --> 01:41:51,355
It's Totc'). I knew it.
778
01:42:08,748 --> 01:42:11,334
- Tow.
- Mom, how are you'?
779
01:42:25,598 --> 01:42:28,351
See how nice the house is?
780
01:42:28,476 --> 01:42:31,979
We've had it all redone,
thanks to you.
781
01:42:32,104 --> 01:42:36,525
Come, I've got a surprise for you.
782
01:42:37,652 --> 01:42:39,153
Are you tired?
783
01:42:40,112 --> 01:42:42,948
You've time to rest
before the funeral.
784
01:42:43,074 --> 01:42:46,827
No, Mom.
The flight is only an hour.
785
01:42:46,952 --> 01:42:50,623
Don't tell me that,
after all these years.
786
01:42:50,748 --> 01:42:55,086
Come,
I've put all your things in here.
787
01:44:42,610 --> 01:44:45,613
He would be glad you came, Totc').
788
01:44:47,573 --> 01:44:50,576
He always talked about you, always.
789
01:44:52,203 --> 01:44:54,789
Right up to the end.
790
01:44:57,708 --> 01:45:03,005
He really... really loved you.
791
01:45:16,101 --> 01:45:19,522
He left something for you.
792
01:45:19,647 --> 01:45:21,899
Before you leave,
793
01:45:22,024 --> 01:45:24,193
come and see me.
794
01:46:57,620 --> 01:46:59,455
How have you been?
795
01:47:09,298 --> 01:47:12,051
When did you close it down?
796
01:47:12,176 --> 01:47:16,513
Six years ago in May.
No one came any more.
797
01:47:16,639 --> 01:47:18,390
You know it better than I do,
Signor di Vita.
798
01:47:18,515 --> 01:47:21,727
The recession, TV, videos...
799
01:47:22,478 --> 01:47:26,065
The cinema has become a memory.
800
01:47:26,982 --> 01:47:31,153
The city has purchased the site
for a parking lot.
801
01:47:31,278 --> 01:47:35,449
They're pulling it down on Saturday.
What a pity.
802
01:47:37,159 --> 01:47:39,328
Why "Signor di Vita"?
803
01:47:40,371 --> 01:47:42,289
It didn't use to be like that.
804
01:47:42,414 --> 01:47:47,169
It's awkward to be casual
with an important person.
805
01:47:47,294 --> 01:47:51,382
However, if you insist... Totc').
806
01:47:53,926 --> 01:47:55,678
Excuse me.
807
01:48:00,641 --> 01:48:04,728
Who would have believed it?
Tote...
808
01:48:19,660 --> 01:48:22,496
He left this for you.
809
01:48:24,748 --> 01:48:26,333
He never asked to see me?
810
01:48:27,042 --> 01:48:29,545
No, never.
811
01:48:31,130 --> 01:48:37,386
Your mother once said
you'd come if he wanted you to.
812
01:48:39,054 --> 01:48:40,723
He was furious.
813
01:48:40,848 --> 01:48:46,145
He said, "No! Tote must never
return to Gianca|d0."
814
01:48:49,106 --> 01:48:51,525
He wasn't being mean.
815
01:48:51,650 --> 01:48:54,319
He was a good man.
816
01:48:55,237 --> 01:48:58,907
Who knows what went through
his head?
817
01:48:59,033 --> 01:49:04,038
He started saying strange things
towards the end.
818
01:49:06,040 --> 01:49:10,044
Just before he closed his eyes,
819
01:49:10,169 --> 01:49:14,673
he told your mother
not to let you know.
820
01:49:17,384 --> 01:49:18,886
Go ahead.
821
01:53:25,716 --> 01:53:28,218
What are you thinking?
822
01:53:31,513 --> 01:53:36,268
I've always been afraid
to come back.
823
01:53:38,770 --> 01:53:43,525
And now, after all these years,
I thought I was stronger
824
01:53:43,650 --> 01:53:46,320
and had forgotten many things.
825
01:53:47,029 --> 01:53:52,367
But it's all right there
in front of me,
826
01:53:52,492 --> 01:53:55,245
as if I'd never gone away.
827
01:53:57,247 --> 01:54:00,917
And yet, I look around
and don't recognize anyone.
828
01:54:04,004 --> 01:54:06,340
And you, Mom...
829
01:54:07,382 --> 01:54:10,218
...| deserted you.
830
01:54:10,344 --> 01:54:12,554
I ran away like a criminal
831
01:54:12,679 --> 01:54:14,681
without an explanation.
832
01:54:14,806 --> 01:54:18,894
I never asked for one.
You don't have to explain.
833
01:54:19,019 --> 01:54:22,606
I always thought
you were doing the right thing.
834
01:54:22,731 --> 01:54:24,775
Don't dwell on it.
835
01:54:24,900 --> 01:54:27,235
You were right to leave.
836
01:54:27,361 --> 01:54:30,197
It allowed you
to do what you wanted.
837
01:54:32,407 --> 01:54:36,495
When I phone you,
it's a different woman every time.
838
01:54:38,121 --> 01:54:43,960
But I haven't yet heard the voice
of someone who loves you.
839
01:54:44,086 --> 01:54:46,338
I can tell.
840
01:54:47,005 --> 01:54:48,673
All the same,
841
01:54:48,799 --> 01:54:55,055
I'd like to see you settling down,
in love with someone.
842
01:54:56,473 --> 01:54:58,725
But your life is there.
843
01:54:58,850 --> 01:55:01,853
Here, there are only ghosts.
844
01:55:01,978 --> 01:55:03,730
Let go, Totc').
845
01:56:30,484 --> 01:56:34,571
It's my square. It's mine.
846
01:57:04,726 --> 01:57:07,771
Check the leader.
Roll when you're ready.
847
01:57:07,896 --> 01:57:10,815
OK. Congratulations,
I loved your film.
848
01:57:10,941 --> 01:57:12,442
Thanks.
849
02:00:24,175 --> 02:00:27,929
THE END
60475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.