All language subtitles for Cinema.Paradiso.1988.Theatrical.Cut.2160p.UHD.Blu-ray.Remux.HEVC.HDR.DTS-HD.MA.5.1-ARROW4K_Track05_PGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,623 --> 00:02:06,460 Yes, Salvatore di Vita. 2 00:02:10,339 --> 00:02:13,842 You mean you don't know him, Miss? 3 00:02:13,967 --> 00:02:17,638 That's right, and I'm his mother. 4 00:02:17,763 --> 00:02:22,434 I've been calling from Sicily, all day long. 5 00:02:25,228 --> 00:02:28,315 I see... he's not there. 6 00:02:30,484 --> 00:02:33,737 Could you please give me his number? 7 00:02:36,073 --> 00:02:40,661 656 22 O56. 8 00:02:40,786 --> 00:02:42,621 Thank you. Goodbye. 9 00:02:47,918 --> 00:02:49,753 It's useless to call. 10 00:02:49,878 --> 00:02:52,631 He's busy. God knows where he is. 11 00:02:52,756 --> 00:02:55,175 He won't even remember. 12 00:02:56,218 --> 00:02:58,387 Forget it. 13 00:02:58,845 --> 00:03:01,682 He hasn't been here for 30 years. 14 00:03:03,558 --> 00:03:05,310 You know what he's like. 15 00:03:08,105 --> 00:03:09,606 He'll remember. 16 00:03:09,731 --> 00:03:13,985 I'm sure he will. I know him better than you do. 17 00:03:14,111 --> 00:03:18,740 If he finds out we didn't tell him, he'll be angry. 18 00:03:20,200 --> 00:03:24,705 I'd like to talk to Signor Salvatore di Vita. 19 00:03:24,830 --> 00:03:26,915 I'm his mother. 20 00:04:31,938 --> 00:04:36,693 Salvatore... what time is it? 21 00:04:38,111 --> 00:04:40,113 It's late. 22 00:04:42,783 --> 00:04:47,788 Sorry, I couldn't phone to say I'd be late. 23 00:04:49,164 --> 00:04:52,250 Go back to sleep. 24 00:04:55,295 --> 00:04:57,380 Your mother phoned. 25 00:04:59,007 --> 00:05:01,426 She thought I was someone else. 26 00:05:02,719 --> 00:05:04,387 What did you tell her? 27 00:05:04,513 --> 00:05:07,766 Nothing, I didn't want to disappoint her. 28 00:05:07,891 --> 00:05:10,310 We had a long chat. 29 00:05:11,561 --> 00:05:14,397 She said you've not visited her for 30 years. 30 00:05:14,523 --> 00:05:17,943 She must come to see you. 31 00:05:18,068 --> 00:05:21,071 She called just to say that? 32 00:05:24,825 --> 00:05:31,665 No, she said someone's died. Someone called Alfredo. 33 00:05:31,790 --> 00:05:34,793 The funeral is tomorrow. 34 00:05:35,377 --> 00:05:38,630 Who is he? A relative? 35 00:05:40,298 --> 00:05:44,803 No... go back to sleep. 36 00:06:57,709 --> 00:07:01,546 How can I say Mass with this boy? 37 00:07:15,226 --> 00:07:16,561 TOR')! 38 00:07:29,950 --> 00:07:31,701 Thank God for that! 39 00:07:31,826 --> 00:07:36,414 How many times must I tell you? Without the bell, I don't know where I am. 40 00:07:36,539 --> 00:07:40,877 Always asleep! What do you do at night? Eat? 41 00:07:41,002 --> 00:07:45,340 Father Adelfio, at home we don't even eat at lunchtime. 42 00:07:45,465 --> 00:07:48,551 The vet says that's why I'm tired. 43 00:07:48,677 --> 00:07:52,681 I'll tell you why you're tired. Think I don't know? 44 00:07:52,806 --> 00:07:56,142 Run along now, I've something to do. 45 00:07:56,267 --> 00:07:58,186 - Can I come with you? - No, you can't. 46 00:07:58,311 --> 00:08:01,398 - Yes, yes, yes! " Tow. go away! 47 00:08:01,523 --> 00:08:03,525 I want to! I want to! 48 00:08:03,650 --> 00:08:06,653 That's enough, go away! 49 00:08:14,369 --> 00:08:15,870 Alfredo! 50 00:08:20,625 --> 00:08:23,378 - Yes! - You can start. 51 00:08:35,640 --> 00:08:38,143 Here we go again. 52 00:08:48,570 --> 00:08:50,405 The frame! 53 00:09:01,958 --> 00:09:03,626 THE LOWER DEPTHS 54 00:09:23,313 --> 00:09:26,149 One day, everything will be ours. 55 00:09:27,067 --> 00:09:29,736 We'll go away together. 56 00:09:30,695 --> 00:09:32,864 To live the good life 57 00:09:32,989 --> 00:09:35,450 where no one knows us. 58 00:09:36,034 --> 00:09:38,703 Stop dreaming. 59 00:09:38,828 --> 00:09:41,664 You don't love me anymore. 60 00:09:42,290 --> 00:09:43,291 Why? 61 00:11:02,287 --> 00:11:03,454 No! 62 00:11:34,235 --> 00:11:36,905 One pair, two pairs! 63 00:11:37,030 --> 00:11:39,908 100 lire! Pure nylon! 64 00:11:56,507 --> 00:11:59,010 You mustn't come here. 65 00:11:59,135 --> 00:12:02,847 How many times do I have to tell you? 66 00:12:02,972 --> 00:12:04,474 You're only little. 67 00:12:04,599 --> 00:12:07,769 If there's a fire, you'll go up in smoke. 68 00:12:07,894 --> 00:12:11,564 "And turn into a piece of charcoal." 69 00:12:13,483 --> 00:12:15,818 You've got a big mouth. 70 00:12:16,611 --> 00:12:19,030 One of these days I'll cut it off. 71 00:12:20,740 --> 00:12:22,408 Like that. 72 00:12:36,297 --> 00:12:38,883 Can I have it? 73 00:12:39,008 --> 00:12:41,761 Please can I have it? 74 00:12:42,637 --> 00:12:45,723 - Well, can I or not? - No! 75 00:12:47,934 --> 00:12:49,435 Are you deaf or something? 76 00:12:49,560 --> 00:12:53,398 I have to splice it back before I return the film. 77 00:12:53,523 --> 00:12:56,192 You're such a pest! 78 00:12:56,317 --> 00:13:01,739 Then why didn't you splice these before you returned the films? 79 00:13:01,864 --> 00:13:08,705 Well... sometimes I can't find the right place, so they stay here. 80 00:13:08,830 --> 00:13:11,249 They kiss too much, anyway. 81 00:13:12,250 --> 00:13:17,088 - Then I can have these. - Now you listen to me. 82 00:13:19,299 --> 00:13:22,302 Let's make a deal, before I kick you up the ass. 83 00:13:22,427 --> 00:13:26,097 - All these are yours, a present. - Thank you. 84 00:13:26,764 --> 00:13:31,185 But first, you don't come here again. Second, I keep them here. Get it? 85 00:13:31,311 --> 00:13:35,565 - All right. - OK, so we're agreed. Now, scram! 86 00:13:47,493 --> 00:13:49,746 What kind of deal is that? 87 00:13:49,871 --> 00:13:53,708 If they're mine, how come you keep them? 88 00:13:57,545 --> 00:14:00,048 Don't come back or I'll thrash you! 89 00:14:09,390 --> 00:14:11,392 "Shoot first, think later. 90 00:14:11,517 --> 00:14:16,689 "This is no job for weaklings, cuckolds and traitors." 91 00:14:20,568 --> 00:14:25,239 "Hey, you bastard! Hands off that gold!" 92 00:14:28,951 --> 00:14:33,289 "Stay away from me, you dirty swine, 93 00:14:33,414 --> 00:14:36,417 "or I'll smash your face in!" 94 00:14:53,393 --> 00:14:54,894 Morn? 95 00:14:55,019 --> 00:14:58,356 If the war's over, why doesn't Dad come back? 96 00:14:59,565 --> 00:15:02,902 He'll come back, you'll see. One of these days. 97 00:15:04,404 --> 00:15:08,491 I don't remember him. Where is Russia? 98 00:15:09,325 --> 00:15:14,747 It takes years to get there... and years to come back. 99 00:15:16,040 --> 00:15:18,709 Go to bed, Totc'). It's late. 100 00:15:54,203 --> 00:15:58,958 You can fool your mother, but not me. 101 00:15:59,083 --> 00:16:04,505 Get your piece of paper and join the police, you little wretch! 102 00:16:04,630 --> 00:16:08,009 Come on! Get in there and study! 103 00:16:10,553 --> 00:16:13,556 Well? How much is 5 x 5? 104 00:16:17,268 --> 00:16:18,686 30. 105 00:16:25,776 --> 00:16:27,195 Quiet! 106 00:16:27,320 --> 00:16:29,489 The five times table, you dimwit! 107 00:16:29,614 --> 00:16:31,699 1x5=5 108 00:16:31,824 --> 00:16:34,535 2x5=1Q 109 00:16:34,660 --> 00:16:37,246 3x5=15 110 00:16:37,371 --> 00:16:40,541 4x5=2Q 111 00:16:40,666 --> 00:16:42,668 5x5? 112 00:16:43,628 --> 00:16:44,962 40. 113 00:16:54,555 --> 00:16:56,057 Quiet! 114 00:16:57,767 --> 00:16:59,185 Boccia! 115 00:17:00,353 --> 00:17:02,355 25. 116 00:17:02,480 --> 00:17:06,901 Learn your multiplication tables, or you'll never get a job. 117 00:17:07,944 --> 00:17:09,862 For the last time... 118 00:17:09,987 --> 00:17:13,407 - ...5 x 5? - Christmas! 119 00:17:47,191 --> 00:17:50,695 I have a ticket, I want to see the film. 120 00:17:50,820 --> 00:17:54,031 Get down. You can't stay here. 121 00:17:54,156 --> 00:17:56,242 Go back to your seat! 122 00:17:56,367 --> 00:18:00,329 They're all over the place, like rabbits. 123 00:18:00,454 --> 00:18:02,415 Little monsters. 124 00:18:12,174 --> 00:18:13,259 I must go to Oregon. 125 00:18:13,384 --> 00:18:15,469 Wait for me at my ranch. 126 00:18:16,554 --> 00:18:18,973 Wait for a dead man? 127 00:18:19,098 --> 00:18:22,184 A star-studded cast 128 00:18:22,310 --> 00:18:25,479 featuring John Wayne, Claire Trevor... 129 00:18:38,159 --> 00:18:40,328 Good evening, everyone! 130 00:18:40,453 --> 00:18:43,039 - Can't I say hello? - Double-bill today. 131 00:18:43,164 --> 00:18:45,666 So what? I come hereto sleep. 132 00:18:46,667 --> 00:18:48,919 - What do you smoke? - Americans. 133 00:18:53,090 --> 00:18:56,093 Cut the news, Alfredo! 134 00:18:59,013 --> 00:19:01,265 ITALY DOESN'T FORGET RESISTANCE RALLY 135 00:19:01,390 --> 00:19:06,937 The men and women who fought in the Resistance 136 00:19:07,063 --> 00:19:10,691 are reunited in Rome for the First Resistance Rally 137 00:19:10,816 --> 00:19:15,571 organized by CVL. Prime Minister Parri... 138 00:19:31,379 --> 00:19:33,798 Good evening, everyone! 139 00:19:40,137 --> 00:19:42,848 THE EARTH TREMBLES EPISODE OF THE SEA 140 00:19:42,973 --> 00:19:44,934 Featuring SICILIAN FISHERMEN 141 00:20:04,078 --> 00:20:05,162 What does it say? 142 00:20:05,287 --> 00:20:08,666 - Who knows? I'm illiterate. - You too? 143 00:20:14,046 --> 00:20:18,259 The Italian language is not spoken by the poor in Sicily. 144 00:20:19,093 --> 00:20:22,096 Twelve hours of blood and sweat 145 00:20:22,221 --> 00:20:28,060 to take home the bare minimum required not to die of hunger. 146 00:20:28,185 --> 00:20:30,479 And yet, their nets 147 00:20:31,063 --> 00:20:34,316 were full when they pulled them up. 148 00:20:37,194 --> 00:20:42,199 All day fishing, and what do we have to show for it? 149 00:20:42,324 --> 00:20:44,243 That may be so, 150 00:20:44,368 --> 00:20:46,495 but what can we do? 151 00:21:14,607 --> 00:21:16,442 I knew it! 152 00:21:18,068 --> 00:21:22,490 20 years going to the cinema, and I've never seen a kiss! 153 00:21:22,615 --> 00:21:25,701 Will we ever? 154 00:21:28,370 --> 00:21:30,206 Son of a bitch! 155 00:22:20,965 --> 00:22:22,049 Good evening, Don Vincenzo. 156 00:22:22,174 --> 00:22:25,010 - You and you, to work. - What about me, Don Vincenzo? 157 00:22:25,135 --> 00:22:28,639 You? Get a job from Stalin. 158 00:22:28,764 --> 00:22:32,768 Don't you worry, his day will come. 159 00:22:32,893 --> 00:22:35,104 I always get left out. 160 00:22:36,063 --> 00:22:39,650 Nice film. That young man worked so hard. 161 00:22:39,775 --> 00:22:44,613 - Pity he was so unlucky. - Why did he go and buy that boat? 162 00:22:44,738 --> 00:22:48,367 Idiot! You didn't understand anything. 163 00:22:49,243 --> 00:22:54,498 Right, boys. Here you work from dawn to dusk. 164 00:22:54,623 --> 00:22:57,626 And no questions about pay. 165 00:23:04,592 --> 00:23:05,676 Morn... 166 00:23:26,280 --> 00:23:28,616 I've been looking for you all day. Did you buy the milk? 167 00:23:29,408 --> 00:23:30,492 No. 168 00:23:31,076 --> 00:23:35,414 - And the money? - Stolen. 169 00:23:37,541 --> 00:23:39,293 You went to the cinema? 170 00:23:39,418 --> 00:23:41,170 Yes. 171 00:23:42,004 --> 00:23:44,548 The cinema! 172 00:23:47,885 --> 00:23:52,640 - Signora Maria, wait! - Leave him alone, you're hurting him. 173 00:23:53,599 --> 00:23:58,479 And you, why did you tell lies? You know you got in free. 174 00:23:58,604 --> 00:24:01,023 Go on, tell your mother. 175 00:24:01,148 --> 00:24:04,735 Maybe he lost it inside. How much? 176 00:24:05,402 --> 00:24:06,487 50 lire. 177 00:24:08,322 --> 00:24:12,576 What did you find under the seats tonight? 178 00:24:16,497 --> 00:24:17,915 A comb... 179 00:24:21,919 --> 00:24:23,504 ...two heels... 180 00:24:26,590 --> 00:24:27,758 ...a tobacco pouch... 181 00:24:27,883 --> 00:24:32,554 And... 50 lire. 182 00:24:38,936 --> 00:24:40,771 See? 183 00:24:41,563 --> 00:24:44,400 Thank you, Alfredo. 184 00:24:45,526 --> 00:24:47,111 - Good night. - Good morning. 185 00:24:47,236 --> 00:24:49,238 Good night. 186 00:24:49,363 --> 00:24:51,448 Let's go. 187 00:24:56,328 --> 00:24:58,914 I understood right away. 188 00:24:59,039 --> 00:25:01,041 The square is mine! 189 00:25:01,166 --> 00:25:03,419 It's my square! 190 00:25:05,796 --> 00:25:08,048 It's midnight. Midnight! 191 00:25:08,173 --> 00:25:12,678 Out! I must close the square. 192 00:26:05,522 --> 00:26:08,942 Hard on the feet, eh, Father? 193 00:26:09,068 --> 00:26:12,488 Going, it's downhill and all the saints help you. 194 00:26:12,613 --> 00:26:17,034 Corning back, the saints just watch. 195 00:26:17,159 --> 00:26:19,411 If that's God's will... 196 00:26:19,536 --> 00:26:21,455 - See you tonight. - See you. 197 00:26:26,502 --> 00:26:28,921 What's wrong? 198 00:26:29,046 --> 00:26:30,547 - My foot! - Your foot this time? 199 00:26:30,672 --> 00:26:32,508 Always something... 200 00:26:33,425 --> 00:26:35,803 Oh dear, what can we do? 201 00:26:40,015 --> 00:26:43,018 Did you know my father, Alfredo? 202 00:26:43,143 --> 00:26:45,854 Of course I knew him. 203 00:26:45,979 --> 00:26:50,734 Tall, thin, good-tempered, with a mustache like mine. 204 00:26:50,859 --> 00:26:54,363 He always smiled. He looked like Clark Gable. 205 00:26:54,488 --> 00:26:59,243 Now I'm older, Alfredo, and I'm in year five, 206 00:26:59,368 --> 00:27:05,874 I'm not asking to go into the booth, but couldn't we at least be friends? 207 00:27:05,999 --> 00:27:11,004 "I choose my friends for their looks, and my enemies for their intelligence." 208 00:27:11,130 --> 00:27:15,050 You're too clever to be my friend. 209 00:27:15,175 --> 00:27:17,010 I always tell my children 210 00:27:17,136 --> 00:27:20,347 to be careful how they choose their friends. 211 00:27:20,889 --> 00:27:23,142 But you don't have any children. 212 00:27:25,185 --> 00:27:28,438 But when I do, I'll tell them. 213 00:27:31,525 --> 00:27:34,194 Don't cry, don't cry. 214 00:27:34,319 --> 00:27:36,530 It's all right, I'm here. 215 00:27:36,655 --> 00:27:41,326 The fire's out. It's over, I'm here. 216 00:27:41,451 --> 00:27:43,328 Morn, what happened? 217 00:27:43,453 --> 00:27:45,414 You scoundrel! 218 00:27:45,539 --> 00:27:50,586 Your sister could have burned to death because of you! 219 00:27:52,045 --> 00:27:55,007 You'll be the end of me! 220 00:27:55,132 --> 00:28:02,389 I told you not to keep your films near the fire. 221 00:28:04,808 --> 00:28:08,478 You even burned my photos. 222 00:28:11,773 --> 00:28:14,943 - You and your films! - He was burning down the house. 223 00:28:20,449 --> 00:28:24,369 Aren't you ashamed of playing games with him at your age? 224 00:28:24,494 --> 00:28:28,790 - What have I done? - Who gave him the films? 225 00:28:30,959 --> 00:28:33,962 Don't give them to him, he's crazy. 226 00:28:34,087 --> 00:28:37,716 All he talks about is you and the cinema. 227 00:28:39,218 --> 00:28:42,346 Swear you won't let him in again. 228 00:28:44,431 --> 00:28:46,683 I give you my word. 229 00:28:50,187 --> 00:28:54,149 May God send your father home, he'll deal with you. 230 00:28:54,900 --> 00:28:59,696 Dad is not coming back, and I know why. He's dead. 231 00:29:00,656 --> 00:29:03,951 No, it's not true! 232 00:29:04,076 --> 00:29:07,746 He'll be back, you'll see. 233 00:29:13,377 --> 00:29:17,965 THE END 234 00:29:30,727 --> 00:29:34,189 They smoke like chimneys. 235 00:29:41,613 --> 00:29:43,615 No! Go and buy a ticket! 236 00:29:52,124 --> 00:29:53,292 No! 237 00:30:04,720 --> 00:30:07,639 What was that? 238 00:30:07,764 --> 00:30:09,808 I'll make mincemeat out of you! 239 00:30:09,933 --> 00:30:11,268 You'll reckon with me! 240 00:30:11,977 --> 00:30:13,812 Shameless! 241 00:30:25,574 --> 00:30:27,826 Signora Anna! 242 00:30:47,471 --> 00:30:48,972 Alfredo. 243 00:30:49,556 --> 00:30:53,185 Don't blame me, your wife told me to bring your lunch. 244 00:30:53,310 --> 00:30:54,644 Give it here. 245 00:30:54,770 --> 00:30:58,857 I told Morn you didn't give me the film. 246 00:30:58,982 --> 00:31:00,984 It wasn't your fault. 247 00:31:01,109 --> 00:31:02,903 I thought you were joking when you said 248 00:31:03,028 --> 00:31:05,739 the film could catch fire. 249 00:31:05,864 --> 00:31:08,658 I just wanted to tell you. Now I'll go. 250 00:31:11,244 --> 00:31:14,664 Totc')... come here. 251 00:31:16,458 --> 00:31:19,795 Come and sit down. 252 00:31:22,130 --> 00:31:26,885 Now, listen. I started this job when I was ten. 253 00:31:27,010 --> 00:31:29,805 We didn't have these modern machines then. 254 00:31:31,431 --> 00:31:34,017 Films were silent. 255 00:31:34,142 --> 00:31:38,146 You turned the projector by hand with a crank. 256 00:31:38,271 --> 00:31:40,690 All day long! 257 00:31:40,816 --> 00:31:44,152 And it was so hard, that damned crank. 258 00:31:44,277 --> 00:31:48,073 If you got tired, and slowed down a bit, 259 00:31:49,199 --> 00:31:52,869 everything was burned, in a flash. 260 00:31:55,247 --> 00:31:57,791 So why don't you teach me? 261 00:31:57,916 --> 00:32:00,627 Now there's no crank and it's easy. 262 00:32:01,586 --> 00:32:03,839 Because I don't want to, Totc'). 263 00:32:05,006 --> 00:32:07,592 This is no job for you. 264 00:32:07,717 --> 00:32:11,888 You work like a slave, always alone. 265 00:32:12,013 --> 00:32:15,517 You watch the same film 100 times. Nothing else to do. 266 00:32:15,642 --> 00:32:19,729 You end up talking to Greta Garbo and Tyrone Power. 267 00:32:19,855 --> 00:32:25,026 Always working. Every holiday, Easter, Christmas... 268 00:32:26,236 --> 00:32:28,405 You only get Good Friday off. 269 00:32:28,530 --> 00:32:34,536 And if they hadn't put Christ on a cross, we'd work even then. 270 00:32:34,661 --> 00:32:37,497 So why don't you change jobs? 271 00:32:44,629 --> 00:32:46,465 Because I'm stupid. 272 00:32:48,675 --> 00:32:53,680 Who else around here would be a projectionist? No one. 273 00:32:54,639 --> 00:32:57,642 It takes an imbecile like me. 274 00:32:58,435 --> 00:33:00,770 It's my luck. 275 00:33:00,896 --> 00:33:04,983 So, you want to be a stick-in-the-mud like me? 276 00:33:05,108 --> 00:33:06,109 No. 277 00:33:07,569 --> 00:33:10,655 Good boy. 278 00:33:11,531 --> 00:33:13,825 It's for your own good. 279 00:33:13,950 --> 00:33:18,788 Always stuck in here. Boiling hot in summer, freezing cold in winter. 280 00:33:18,914 --> 00:33:24,336 Breathing in fumes, and earning a pittance. 281 00:33:24,461 --> 00:33:27,214 Is it all bad? 282 00:33:27,339 --> 00:33:29,174 You get used to it. 283 00:33:29,299 --> 00:33:33,470 When the cinema is full, 284 00:33:33,595 --> 00:33:38,266 you hear people laughing, and that makes you happy. 285 00:33:38,391 --> 00:33:41,228 It makes you feel good. 286 00:33:41,353 --> 00:33:43,855 Like you're the one who makes them laugh 287 00:33:44,814 --> 00:33:48,276 and makes them forget their troubles. 288 00:33:49,444 --> 00:33:51,446 That, I like. 289 00:34:02,123 --> 00:34:06,628 You didn't hear a word I said. What are you up to? 290 00:34:07,546 --> 00:34:10,382 I can't turn my back for a minute. 291 00:34:10,507 --> 00:34:14,594 Your mother is right. You're crazy! 292 00:34:15,428 --> 00:34:19,266 How on earth did he do it? He watches and learns. 293 00:34:20,976 --> 00:34:22,143 TOR')! 294 00:34:22,269 --> 00:34:26,690 I'll tell the manager not to let you in. Did you hear? 295 00:34:26,815 --> 00:34:28,608 And I'll tell Father Adelfio. 296 00:34:28,733 --> 00:34:32,821 No more altar boy, you understand? 297 00:34:32,946 --> 00:34:34,531 Alfredo! 298 00:34:34,656 --> 00:34:36,449 Get lost! 299 00:34:42,956 --> 00:34:44,207 ' sot it! 300 00:34:44,332 --> 00:34:48,753 I won! I won the football lottery! 301 00:34:55,885 --> 00:34:59,764 The Neapolitan has won the lottery! 302 00:35:00,890 --> 00:35:06,605 Hey, Ciccio from Naples won the lottery! Come along, quick. 303 00:35:06,730 --> 00:35:10,567 These Northerners have all the luck! 304 00:35:44,309 --> 00:35:46,895 The square is mine! All mine! 305 00:35:50,649 --> 00:35:55,403 Keep still! Are the horse-flies bothering you? 306 00:35:55,528 --> 00:35:59,532 You got a lice factory up here. Off you go. 307 00:36:14,422 --> 00:36:17,425 What do you want? A smack? 308 00:36:17,550 --> 00:36:18,718 Off you go. 309 00:36:28,269 --> 00:36:33,274 A shopkeeper owns two shops. 310 00:36:34,567 --> 00:36:38,154 In one, he sells fruit. 311 00:36:39,364 --> 00:36:40,532 Be seated. 312 00:36:41,241 --> 00:36:47,080 Professor, here are the external candidates for the School Certificate. 313 00:36:52,961 --> 00:36:54,462 Quiet! 314 00:36:55,046 --> 00:36:56,548 Quiet! 315 00:37:03,555 --> 00:37:05,306 Quiet! 316 00:37:38,715 --> 00:37:40,425 OK. 317 00:38:47,450 --> 00:38:50,119 Rotten little stinker! 318 00:38:50,703 --> 00:38:53,373 - Help me, Totb. - Quiet! 319 00:38:54,958 --> 00:38:58,545 - I haven't got a clue! - Quiet! 320 00:39:11,224 --> 00:39:12,725 Totc'). 321 00:39:36,040 --> 00:39:37,542 OK! 322 00:40:19,208 --> 00:40:23,212 Francesco Messana. In the name of the law, you're under arrest. 323 00:40:27,550 --> 00:40:32,305 - Good riddance! - Of course, it would end this way! 324 00:40:39,270 --> 00:40:42,440 Son of a bitch! Pencil-pusher! 325 00:40:42,565 --> 00:40:45,401 This is where it can catch fire. 326 00:40:45,526 --> 00:40:48,363 If it does, you cut here and there, 327 00:40:48,488 --> 00:40:50,823 or the whole reel will burn. Got it? 328 00:40:50,949 --> 00:40:52,408 Yes, Alfredo. 329 00:40:56,496 --> 00:41:00,541 I won't stand for this sort of thing! 330 00:41:00,667 --> 00:41:03,920 Which side is the gelatin on? 331 00:41:05,421 --> 00:41:07,757 It tastes good. 332 00:41:09,258 --> 00:41:12,178 - Picture! - Picture! 333 00:41:12,261 --> 00:41:14,806 Wake up, Alfredo! 334 00:41:17,225 --> 00:41:21,562 These are the invoices. Always keep them safe. 335 00:41:21,688 --> 00:41:25,692 - Yes, Alfredo. - Don't ever forget. 336 00:41:26,526 --> 00:41:32,073 Stop him! Help. Thief! Help me! 337 00:41:43,376 --> 00:41:49,298 This is for you. Today you can load the reels. 338 00:41:49,424 --> 00:41:53,261 - It's so high up. - Now you can do it alone. 339 00:41:53,386 --> 00:41:55,221 Stay still. 340 00:41:59,600 --> 00:42:02,520 - What a woman! - My turn! 341 00:42:02,645 --> 00:42:06,482 Children, say goodbye to Peppino. He's going to Germany. 342 00:42:15,575 --> 00:42:18,244 Why won't you say goodbye? 343 00:42:18,369 --> 00:42:21,748 My father says he's a Communist. 344 00:42:21,873 --> 00:42:23,708 God bless you, Morn. 345 00:42:23,833 --> 00:42:27,670 - Will he find work in Germany? - Who knows? 346 00:42:27,795 --> 00:42:31,382 It's like an adventure. You live in hope. 347 00:42:32,842 --> 00:42:35,803 Screw this country! 348 00:42:36,345 --> 00:42:40,349 Go and work in Germany, you and your Stalin. 349 00:42:40,892 --> 00:42:43,061 Goodbye, Morn. 350 00:42:43,728 --> 00:42:47,148 Goodbye, Peppino! Come back soon. 351 00:42:47,273 --> 00:42:49,275 We'll see you. 352 00:42:50,109 --> 00:42:52,278 Good bye! 353 00:42:55,156 --> 00:42:59,660 At least Germany is closer than Russia. 354 00:43:00,703 --> 00:43:04,457 After six years, the return of spring fashion. 355 00:43:04,582 --> 00:43:06,375 A fresh new look 356 00:43:06,501 --> 00:43:09,128 unlike the pompous styles of wartime. 357 00:43:26,771 --> 00:43:28,940 I'll make mincemeat out of you! 358 00:43:29,065 --> 00:43:31,067 "You'll reckon with me!" 359 00:43:50,294 --> 00:43:54,340 Another sad page in the tragedy of our men in Russia. 360 00:43:55,091 --> 00:43:56,759 The Ministry of Defense 361 00:43:56,884 --> 00:43:59,929 has released a new list of Italian dead 362 00:44:00,054 --> 00:44:02,890 until now considered missing. 363 00:44:03,015 --> 00:44:07,687 The names will be posted by the military authorities. 364 00:44:07,812 --> 00:44:12,567 All the families concerned will be notified. 365 00:44:16,362 --> 00:44:20,116 Unfortunately, we don't know where he's buried. 366 00:44:20,241 --> 00:44:23,578 Here is the pension form for you to sign. 367 00:44:55,651 --> 00:44:57,320 GONE WITH THE WIND 368 00:45:07,830 --> 00:45:11,959 Hadn't I told you? He's courting me. 369 00:45:12,084 --> 00:45:14,921 Well, he's no oil painting... 370 00:46:43,843 --> 00:46:47,179 Out! Go home! We can't have another show. 371 00:46:47,305 --> 00:46:52,810 It's late, can't you understand? We can't show it again! 372 00:46:54,270 --> 00:46:57,440 Some people have seen it twice. 373 00:46:59,817 --> 00:47:03,112 We've been waiting an hour. 374 00:47:08,326 --> 00:47:11,495 Tomorrow we'll show another film. 375 00:47:11,620 --> 00:47:14,373 A Western, I promise! 376 00:47:14,498 --> 00:47:16,334 Go to bed. 377 00:47:17,752 --> 00:47:19,920 Close the doors. 378 00:47:20,046 --> 00:47:23,341 They'll wreck the Paradise. All hell will break loose! 379 00:47:26,719 --> 00:47:30,014 Alfredo, you let us in! 380 00:47:30,139 --> 00:47:33,267 What do you want me to do? 381 00:47:33,392 --> 00:47:36,395 I've been waiting for three hours! 382 00:47:37,396 --> 00:47:40,483 "The mob doesn't think. 383 00:47:40,608 --> 00:47:43,861 "|t has no mind of its own." 384 00:47:43,986 --> 00:47:48,074 The great Spencer Tracy said it in Fury. 385 00:47:48,199 --> 00:47:50,868 Well, what do you say? 386 00:47:51,452 --> 00:47:56,290 Shall we let the poor devils see the film? 387 00:47:56,415 --> 00:47:59,919 I wish we could, but how? 388 00:48:01,670 --> 00:48:06,592 "|f you have no faith in me, have faith in what you see." 389 00:48:06,717 --> 00:48:10,054 So, get your ass off that stool. 390 00:48:13,474 --> 00:48:15,309 Pay attention. 391 00:48:16,936 --> 00:48:19,355 Abracadabra... 392 00:48:21,607 --> 00:48:24,777 ...now we pass through these walls. 393 00:48:58,978 --> 00:49:01,647 Look out of the window, kid. 394 00:49:06,318 --> 00:49:09,155 It's beautiful, Alfredo! 395 00:49:09,989 --> 00:49:13,492 Over there! Look, the cinema! 396 00:49:16,412 --> 00:49:18,247 Bravo, Alfredo. 397 00:49:22,585 --> 00:49:25,463 Thank you, Alfredo! 398 00:49:32,011 --> 00:49:34,763 What on earth is going on? 399 00:49:36,515 --> 00:49:38,684 It's the cinema. 400 00:49:41,061 --> 00:49:43,481 To hell with you! 401 00:49:49,403 --> 00:49:51,989 There's no sound. 402 00:49:52,114 --> 00:49:55,701 _ She" We kee p the ' Yes! m happy? 403 00:50:28,692 --> 00:50:30,778 Want to go down? 404 00:50:31,570 --> 00:50:33,072 Go on. 405 00:50:47,795 --> 00:50:51,799 - Come, look at this. - Oh, my God! 406 00:50:57,888 --> 00:51:02,643 - Ah, Nunzio! Half price will do. - As you wish. 407 00:51:12,945 --> 00:51:15,281 You must buy tickets, folks. 408 00:51:19,118 --> 00:51:20,536 Half price. 409 00:51:20,661 --> 00:51:23,497 Get lost! The square belongs to everyone. 410 00:51:23,622 --> 00:51:25,666 Oh, no! 411 00:51:25,791 --> 00:51:30,588 The square is mine! Don't joke about it, it makes me mad. 412 00:52:00,993 --> 00:52:03,996 The film is burning! 413 00:53:10,813 --> 00:53:11,980 Alfredo! 414 00:53:15,609 --> 00:53:17,444 Hold on! 415 00:53:42,845 --> 00:53:47,808 I can't believe it, the whole theater is on fire. 416 00:54:14,251 --> 00:54:19,298 Alfredo! No! Alfredo! 417 00:54:21,550 --> 00:54:27,055 Alfredo, Alfredo. Help! Help! 418 00:54:27,181 --> 00:54:30,601 Alfredo, Alfredo! 419 00:54:32,186 --> 00:54:33,437 Help! 420 00:54:44,865 --> 00:54:47,367 Poor Alfredo. What a shame! 421 00:54:47,493 --> 00:54:48,911 What a shame. 422 00:54:49,036 --> 00:54:51,371 All burned! 423 00:54:51,497 --> 00:54:54,333 It's all burned down! 424 00:54:56,627 --> 00:54:59,129 All burned down! 425 00:55:15,437 --> 00:55:17,105 What do we do now? 426 00:55:17,231 --> 00:55:21,318 No more entertainment in the village, nothing. 427 00:55:21,443 --> 00:55:24,863 How can we rebuild all this? 428 00:55:26,573 --> 00:55:30,410 Look at Ciccio! You'd hardly know him. 429 00:55:30,536 --> 00:55:33,997 Who has that kind of money? 430 00:55:42,256 --> 00:55:44,258 The new Cinema Paradise! 431 00:55:48,220 --> 00:55:50,639 Come in, come in! 432 00:56:20,711 --> 00:56:23,881 This cinema is for you! 433 00:56:31,513 --> 00:56:35,100 He's just a boy. What about the child labor laws? 434 00:56:35,225 --> 00:56:38,729 I got a license through my connections. 435 00:56:38,854 --> 00:56:41,607 But don't ask me how it works. 436 00:56:41,732 --> 00:56:46,320 Officially, I'm the projectionist, but the money goes to Tote. 437 00:56:46,445 --> 00:56:50,616 Stay on your toes, Totc'). No falling asleep. 438 00:56:50,741 --> 00:56:52,659 No more disasters. 439 00:56:52,784 --> 00:56:55,954 Do as poor Alfredo taught you. 440 00:56:56,079 --> 00:56:58,916 And God bless you, son. 441 00:56:59,041 --> 00:57:00,792 Thank you, Father. 442 00:57:00,918 --> 00:57:06,089 What's this? A funeral? Life goes on. Music! 443 00:58:15,367 --> 00:58:18,620 You've fallen in love with that peasant. 444 00:58:18,745 --> 00:58:20,580 Maybe. 445 00:58:24,292 --> 00:58:27,129 And he's asked you to marry him? 446 00:58:29,297 --> 00:58:30,674 Yes. 447 00:58:32,217 --> 00:58:34,886 Then it's all over between us? 448 00:58:41,518 --> 00:58:43,729 What a dish! 449 00:58:45,439 --> 00:58:47,190 Our Father... 450 00:59:07,961 --> 00:59:10,464 My God, they're kissing! 451 00:59:15,135 --> 00:59:18,055 I shall not watch pornographic films. 452 00:59:23,518 --> 00:59:25,937 Bravo, Don Ciccio! 453 00:59:56,218 --> 00:59:58,220 Any room for me in this new paradise? 454 00:59:58,345 --> 00:59:59,930 Alfredo! 455 01:00:04,184 --> 01:00:08,271 Bring him home afterwards, Toto. I'm going now, Alfredo. 456 01:00:08,355 --> 01:00:12,317 - Yes, yes. - I'm so glad you're here. 457 01:00:15,112 --> 01:00:17,197 How is school? 458 01:00:17,322 --> 01:00:22,911 Fine, but now I'm working, maybe I won't go anymore. 459 01:00:23,036 --> 01:00:26,039 No. No, Totc'). 460 01:00:26,164 --> 01:00:31,878 Don't do that. You'll end up with egg on your face. 461 01:00:32,003 --> 01:00:34,131 Why? What does that mean? 462 01:00:34,256 --> 01:00:36,591 It means... 463 01:00:38,093 --> 01:00:41,930 ...that this is no job for you. 464 01:00:42,055 --> 01:00:44,766 Now the Paradise needs you 465 01:00:44,891 --> 01:00:48,353 and you need the Paradise. But it won't last. 466 01:00:50,522 --> 01:00:54,609 One day you'll move on to other things. 467 01:00:54,734 --> 01:00:56,736 Other things. 468 01:00:57,779 --> 01:01:02,117 More important things. Definitely more important. 469 01:01:02,367 --> 01:01:03,660 Yes. 470 01:01:05,328 --> 01:01:07,831 I know. 471 01:01:07,956 --> 01:01:12,127 Now I've lost my sight, I see better. 472 01:01:12,252 --> 01:01:14,087 Things I never saw before. 473 01:01:14,212 --> 01:01:19,676 Thanks to you, who saved my life, I'll never forget it. 474 01:01:20,969 --> 01:01:23,722 Don't look so gloomy. 475 01:01:23,847 --> 01:01:27,726 - I'm not gaga yet. Want proof? - Yes. 476 01:01:27,851 --> 01:01:34,649 Let's see. Right now... for instance, 477 01:01:34,774 --> 01:01:37,527 the film is out of focus. Check it. 478 01:01:41,990 --> 01:01:44,659 You're right, it's out of focus. 479 01:01:45,368 --> 01:01:46,369 How did you know? 480 01:01:48,121 --> 01:01:51,249 It's difficult to explain. 481 01:02:15,899 --> 01:02:21,321 Watch the screen! Pigs, bastards! 482 01:02:30,372 --> 01:02:31,373 Look, don't touch. 483 01:03:27,137 --> 01:03:30,390 I told you, it doesn't catch fire. 484 01:03:34,185 --> 01:03:36,521 Progress always comes too late. 485 01:03:44,487 --> 01:03:47,407 Workers of the world... 486 01:04:57,352 --> 01:04:59,604 She's new. 487 01:05:00,688 --> 01:05:02,357 Not bad. 488 01:05:02,482 --> 01:05:03,983 She's nice. 489 01:05:04,109 --> 01:05:08,029 Her father's a bank manager, a big shot. 490 01:05:08,154 --> 01:05:11,866 Jerks it off with his shirt, not to get his hands dirty. 491 01:05:16,621 --> 01:05:18,706 Faster, faster. 492 01:05:20,834 --> 01:05:23,503 Last one's a sissy. 493 01:05:35,140 --> 01:05:37,267 - Excuse me. - Yes. 494 01:05:42,730 --> 01:05:44,816 You dropped this. 495 01:05:44,941 --> 01:05:48,695 Oh, thanks. I hadn't noticed. 496 01:05:50,363 --> 01:05:52,866 I'm Salvatore. And you? 497 01:05:52,991 --> 01:05:55,410 Elena. My name is Elena. 498 01:05:56,244 --> 01:06:00,832 I wanted to tell you, well... the other day, at the station... 499 01:06:15,638 --> 01:06:18,475 A small projector? Is it your footage? 500 01:06:18,600 --> 01:06:20,226 - Yes. - What do you see? 501 01:06:20,351 --> 01:06:24,022 A young bull being slaughtered. 502 01:06:24,689 --> 01:06:28,443 A big pool of blood on the ground. 503 01:06:28,568 --> 01:06:31,237 Another young bull steps over the blood 504 01:06:31,362 --> 01:06:33,573 on its way to its death. 505 01:06:40,538 --> 01:06:43,291 Why did you stop? What do you see now? 506 01:06:43,416 --> 01:06:46,920 Nothing, we don't see anything. It's out of focus. 507 01:06:50,131 --> 01:06:52,008 A woman. 508 01:06:53,510 --> 01:06:55,261 It's a woman! 509 01:06:56,554 --> 01:07:00,141 Yes, a girl I saw at the station. 510 01:07:00,266 --> 01:07:02,602 What's she like? 511 01:07:02,727 --> 01:07:05,563 She's very nice. 512 01:07:05,688 --> 01:07:10,068 My age, slim, with long brown hair. 513 01:07:10,193 --> 01:07:14,280 Big blue eyes, and a clear gaze. 514 01:07:14,405 --> 01:07:16,491 A beauty spot on her lip. 515 01:07:16,616 --> 01:07:20,036 Very small, you only see it close. 516 01:07:20,161 --> 01:07:24,999 And when she smiles, you feel... I don't know. 517 01:07:27,085 --> 01:07:29,087 Love! 518 01:07:29,837 --> 01:07:31,965 Love. 519 01:07:35,635 --> 01:07:38,054 I know how it is. 520 01:07:38,179 --> 01:07:41,349 The blue-eyed ones are the worst. 521 01:07:41,474 --> 01:07:46,813 You can never get close to them, whatever you do. 522 01:07:46,938 --> 01:07:50,942 "The bigger the man, the deeper the imprint. 523 01:07:51,067 --> 01:07:56,489 "And when he's in love, he suffers knowing it's a dead end." 524 01:07:56,614 --> 01:08:00,201 It's nice what you say, but sad. 525 01:08:02,537 --> 01:08:06,624 I didn't say it. It was John Wayne in The Shepherd of the Hills. 526 01:08:07,750 --> 01:08:10,169 You old sneak! 527 01:08:40,867 --> 01:08:42,869 - Hello, Elena. - Hello. 528 01:08:43,536 --> 01:08:45,872 Why are you running? 529 01:08:45,997 --> 01:08:47,749 Because... 530 01:08:49,292 --> 01:08:52,629 ...| wanted to tell you... 531 01:08:52,754 --> 01:08:56,090 You remember when...? 532 01:08:57,800 --> 01:08:59,802 Nice day, isn't it? 533 01:09:04,682 --> 01:09:07,352 Yes, lovely day. 534 01:09:09,437 --> 01:09:12,440 Excuse me, I must go. Bye! 535 01:09:12,565 --> 01:09:13,983 Bye. 536 01:09:16,778 --> 01:09:18,780 What a jerk. 537 01:09:19,405 --> 01:09:21,491 What a jerk! 538 01:09:21,616 --> 01:09:25,161 "Nice day, isn't it?" How stupid! 539 01:09:26,621 --> 01:09:31,042 I told you. You thought I was kidding you. 540 01:09:31,167 --> 01:09:36,339 Take it from me. The blue-eyed ones are the worst. 541 01:09:36,464 --> 01:09:39,717 But why? There must be a way to make her understand. 542 01:09:39,842 --> 01:09:45,473 Forget it, Tote. Feelings can never be understood. 543 01:09:45,598 --> 01:09:48,685 - You can't explain them. - Oh, you made the world! 544 01:09:48,810 --> 01:09:54,232 With all due respect to the Lord, who made it in two or three days, 545 01:09:54,357 --> 01:10:00,029 I'd have taken longer, but certain things I could have done better. 546 01:10:00,154 --> 01:10:04,575 Like I said, you have all the answers. 547 01:10:06,244 --> 01:10:10,748 I'll tell you a story. Just for you, Toto. 548 01:10:10,873 --> 01:10:15,712 Let's sit down. God Almighty! 549 01:10:16,754 --> 01:10:18,756 Once upon a time... 550 01:10:19,966 --> 01:10:22,385 ...a king gave a feast. 551 01:10:22,510 --> 01:10:26,097 The most beautiful princesses were there. 552 01:10:26,222 --> 01:10:30,226 A soldier who was standing guard 553 01:10:30,351 --> 01:10:33,020 saw the king's daughter go by. 554 01:10:33,146 --> 01:10:37,650 She was the loveliest one, and he fell instantly in love. 555 01:10:37,775 --> 01:10:45,116 But what is a simple soldier next to the daughter of a king? 556 01:10:45,241 --> 01:10:48,745 One day he managed to meet her 557 01:10:48,870 --> 01:10:54,459 and told her he could no longer live without her. 558 01:10:54,584 --> 01:10:59,255 The princess was so taken by the depth of his feeling 559 01:10:59,380 --> 01:11:01,799 that she said to the soldier, 560 01:11:01,924 --> 01:11:07,013 "if you can wait for 100 days 561 01:11:07,138 --> 01:11:11,142 "and 100 nights under my balcony, 562 01:11:11,267 --> 01:11:13,519 "I shall be yours." 563 01:11:16,147 --> 01:11:21,402 With that, the soldier went and waited one day, two days, 564 01:11:21,527 --> 01:11:23,696 then ten, twenty. 565 01:11:23,821 --> 01:11:29,160 Each evening the princess looked out, and he never moved! 566 01:11:29,285 --> 01:11:33,122 Always there, come rain, come thunder. 567 01:11:33,247 --> 01:11:38,836 Birds crapped on his head, bees stung him, but he didn't budge. 568 01:11:40,254 --> 01:11:45,259 After 9O nights... 569 01:11:47,053 --> 01:11:49,472 ...he had become... 570 01:11:51,432 --> 01:11:54,602 ...a|| dry and pale. 571 01:11:54,727 --> 01:11:58,481 Tears streamed from his eyes. 572 01:11:58,606 --> 01:12:00,691 He couldn't hold them back. 573 01:12:00,817 --> 01:12:05,154 He didn't even have the strength to sleep. 574 01:12:05,279 --> 01:12:10,451 And all that time, the princess watched him. 575 01:12:11,994 --> 01:12:15,164 When the 99th night came, 576 01:12:15,289 --> 01:12:18,292 the soldier stood up, 577 01:12:18,417 --> 01:12:21,587 took his chair and left. 578 01:12:21,712 --> 01:12:24,715 - What? Right at the end? - Yes. 579 01:12:25,675 --> 01:12:28,094 Right at the end, Totc'). 580 01:12:28,219 --> 01:12:31,055 Don't ask me what it means, I don't know. 581 01:12:33,766 --> 01:12:37,603 If you can figure it out, you tell me. 582 01:12:51,868 --> 01:12:53,619 Only one COPY? 583 01:12:53,744 --> 01:12:56,163 You know I need two. 584 01:12:56,289 --> 01:13:00,167 One for the Paradise and one for the next town. 585 01:13:00,293 --> 01:13:03,462 You promised, and I've committed myself. 586 01:13:03,588 --> 01:13:07,884 You screw it up, and I'll tell you what I'll do. 587 01:13:08,009 --> 01:13:12,763 I'll use the one copy for the two cinemas. 588 01:13:12,889 --> 01:13:17,184 I'm from Naples, and you don't screw around with people from Naples. 589 01:13:52,303 --> 01:13:55,556 I swore on the Virgin Mary to my son. 590 01:13:56,390 --> 01:13:58,851 We see the crib. The child's asleep. 591 01:14:19,038 --> 01:14:20,289 Get something, hurry! 592 01:14:20,414 --> 01:14:22,750 Get something! 593 01:14:24,085 --> 01:14:27,088 "The lawyer told me. Now I know." 594 01:14:27,213 --> 01:14:30,549 The lawyer told me. Now I know. 595 01:14:31,300 --> 01:14:33,386 "Everyone must know. 596 01:14:33,511 --> 01:14:36,180 "Yes, everyone must know." 597 01:14:36,305 --> 01:14:38,057 Everyone must know. 598 01:14:40,434 --> 01:14:42,770 "Do you believe me?" 599 01:14:42,895 --> 01:14:44,397 Do you believe me? 600 01:14:45,356 --> 01:14:47,525 "Yes, I believe you." 601 01:14:47,650 --> 01:14:51,237 Yes, I believe you. 602 01:14:59,537 --> 01:15:02,373 "Our own home. How I've dreamed of it!" 603 01:15:02,498 --> 01:15:06,002 - Our own home. - How I've dreamed of it! 604 01:15:13,009 --> 01:15:14,010 "Tonino!" 605 01:15:14,135 --> 01:15:17,555 Tonino! Mom! My son! 606 01:15:17,680 --> 01:15:19,056 Mom! 607 01:15:19,181 --> 01:15:20,266 "Mom." 608 01:15:20,391 --> 01:15:22,143 Mom. 609 01:15:22,643 --> 01:15:23,686 uMOm!" 610 01:15:23,811 --> 01:15:25,479 Mom! 611 01:15:41,495 --> 01:15:42,496 "The End." 612 01:15:43,080 --> 01:15:47,376 THE END 613 01:15:51,797 --> 01:15:54,216 I don't like it! I don't like it! 614 01:16:01,515 --> 01:16:05,019 I cut the end credits to go faster. 615 01:16:05,144 --> 01:16:07,480 Hurry back with Part One. I'll show a newsreel. 616 01:16:07,605 --> 01:16:08,606 OK. 617 01:16:08,731 --> 01:16:12,902 I'll call the police. Take him! 618 01:16:13,027 --> 01:16:15,613 Just a minute. Just a minute! 619 01:16:34,131 --> 01:16:37,009 Give me Part Two. Here's Part One. 620 01:16:37,134 --> 01:16:40,054 Hurry! The house is packed. 621 01:16:42,181 --> 01:16:46,310 Get a move on! Get the damn thing rolling. 622 01:16:46,435 --> 01:16:49,688 - Wait, will you? - They're going crazy. 623 01:16:57,363 --> 01:17:01,033 Bunch of animals! Shut up! 624 01:17:23,180 --> 01:17:25,850 Totb, what's going on? They're furious. 625 01:17:25,975 --> 01:17:28,060 It's been half an hour. 626 01:17:28,185 --> 01:17:30,980 What do you want me to do? 627 01:17:32,148 --> 01:17:35,568 Where's that son of a bitch? I'll be ruined. 628 01:17:37,111 --> 01:17:41,782 Calm down, it won't be long. 629 01:17:43,075 --> 01:17:49,290 I'll have you know I left my wife sick in bed in order to watch this film. 630 01:17:49,415 --> 01:17:51,792 And I still haven't seen a thing. 631 01:17:51,917 --> 01:17:57,673 If it doesn't start in ten minutes, we want our money back. 632 01:17:57,798 --> 01:18:00,301 Or I'll wreck the place with this cane. 633 01:18:02,803 --> 01:18:04,388 Calm down! 634 01:18:04,513 --> 01:18:07,349 Calm down. Can I say something? 635 01:18:07,474 --> 01:18:10,728 Tell you what. I'll show you Part One another time. 636 01:18:10,853 --> 01:18:15,482 We want to know how it ends. 637 01:18:17,151 --> 01:18:20,404 Quiet! Quiet! 638 01:18:20,529 --> 01:18:25,284 I've seen the whole film, I'll tell you how it ends. 639 01:19:19,797 --> 01:19:22,049 Please, don't ask me why. 640 01:19:43,070 --> 01:19:47,574 What is it, Alfredo? Not now, I must administer the sacrament. 641 01:19:47,700 --> 01:19:51,370 Father, I need you urgently. 642 01:19:51,495 --> 01:19:56,166 I have terrible doubts tormenting my soul. 643 01:19:56,292 --> 01:19:57,543 - Your soul? - Yes. 644 01:20:04,383 --> 01:20:06,885 - Father, I have sinned. - Do that later. 645 01:20:07,594 --> 01:20:09,596 Please, don't turn around. 646 01:20:09,722 --> 01:20:13,892 - Just act normal. It's Salvatore. - How did you get in here? 647 01:20:17,646 --> 01:20:22,401 - Alfredo, that's a terrible thing to say. - I know. 648 01:20:22,526 --> 01:20:26,030 But take the miracle of the loaves and fishes. 649 01:20:26,155 --> 01:20:28,157 What about it? 650 01:20:28,282 --> 01:20:32,411 I've often wondered. How is it possible? 651 01:20:32,536 --> 01:20:34,705 I had to talk to you. 652 01:20:44,214 --> 01:20:48,969 You're beautiful, Elena. That's what I wanted to tell you. 653 01:20:49,678 --> 01:20:52,014 I can never find the words when I see you 654 01:20:52,139 --> 01:20:55,976 because you give me the shivers. 655 01:20:57,561 --> 01:21:00,564 I don't know how other people do it. 656 01:21:00,689 --> 01:21:02,900 It's my first time. 657 01:21:05,402 --> 01:21:07,237 But I'm in love with you. 658 01:21:07,363 --> 01:21:09,948 Father, I have sinned. 659 01:21:10,074 --> 01:21:11,825 I absolve you from your sins in the name of the Father 660 01:21:11,950 --> 01:21:13,452 and of the Son, and of the Holy Spirit. 661 01:21:13,577 --> 01:21:15,329 Go in peace. 662 01:21:20,459 --> 01:21:22,961 You're even prettier when you laugh. 663 01:21:30,052 --> 01:21:34,973 Salvatore, you're very sweet, and I like you. 664 01:21:35,099 --> 01:21:37,768 But I'm not in love with you. 665 01:21:42,314 --> 01:21:44,900 I don't care. I'll wait. 666 01:21:45,025 --> 01:21:48,445 - For what? - For you to love me. 667 01:21:48,570 --> 01:21:50,406 Listen to me. 668 01:21:51,782 --> 01:21:57,830 Every night, after work, I'll wait outside your house. 669 01:21:58,956 --> 01:22:01,792 When you change your mind, open your window. 670 01:22:01,917 --> 01:22:04,420 That's all. I'll understand. 671 01:22:04,545 --> 01:22:05,963 You understand now? 672 01:22:06,088 --> 01:22:11,593 Yes... finally, I see the light. 673 01:22:15,097 --> 01:22:18,767 Next time, don't talk heresy. 674 01:22:18,892 --> 01:22:20,894 You survived the fire in the cinema. 675 01:22:21,019 --> 01:22:26,024 But from the eternal fire, no one can save you. 676 01:24:07,209 --> 01:24:11,338 Fifteen seconds to the New Year! 677 01:24:11,463 --> 01:24:15,509 Fourteen, thirteen, twelve, 678 01:24:15,634 --> 01:24:20,055 eleven, ten, nine, 679 01:24:20,180 --> 01:24:23,433 eight, seven, six, 680 01:24:23,559 --> 01:24:28,021 five, four, three, two, 681 01:24:28,146 --> 01:24:29,565 One! 682 01:25:33,587 --> 01:25:35,088 Salvatore! 683 01:27:34,040 --> 01:27:36,501 Look, the car's still running! 684 01:27:42,257 --> 01:27:43,925 How will we get home? 685 01:27:45,761 --> 01:27:47,763 Stop. Stop! 686 01:27:49,222 --> 01:27:51,475 Oh, God! It's my father. 687 01:27:53,935 --> 01:27:56,271 Good evening, Signor Mendola. 688 01:28:06,031 --> 01:28:07,949 - Hello. - Hello. 689 01:28:24,966 --> 01:28:27,552 Outdoor cinema tonight at the lmperia 690 01:28:28,804 --> 01:28:32,557 Last one's a sissy! 691 01:28:39,481 --> 01:28:41,483 Standing room only! 692 01:28:49,866 --> 01:28:54,454 Come on in! The show's just started. Have your tickets ready. 693 01:29:26,486 --> 01:29:32,325 Salvatore, my love... I'll have to spend all summer here with my parents. 694 01:29:32,450 --> 01:29:36,705 The days are never-ending here. I see your name everywhere 695 01:29:36,830 --> 01:29:40,667 in books, crosswords, newspapers. 696 01:29:40,792 --> 01:29:42,210 You're always before my eyes. 697 01:29:42,335 --> 01:29:45,755 Unfortunately, I have bad news. 698 01:29:45,881 --> 01:29:50,010 We're moving to Palermo, because of university. 699 01:29:50,135 --> 01:29:53,972 It'll be difficult to see each other, but don't worry. 700 01:29:54,097 --> 01:29:59,185 I'll come and see you at the Paradiso. 701 01:30:01,187 --> 01:30:03,231 I'm blind! 702 01:30:18,705 --> 01:30:25,795 By God's might, by man's running! Rise up! 703 01:30:50,987 --> 01:30:54,491 When will this damn summer end? 704 01:30:54,616 --> 01:30:57,118 In a film, it'd already be over. 705 01:30:57,243 --> 01:31:01,081 Cut, and there's a storm. Great! 706 01:31:15,887 --> 01:31:18,723 Tell them I'm Ulysses! 707 01:31:30,193 --> 01:31:32,195 Elena! But when...? 708 01:31:32,320 --> 01:31:37,742 Today. You can't imagine the excuses I made up. 709 01:32:03,351 --> 01:32:07,856 I'm doing my military service in Rome. I leave on Friday. 710 01:32:07,981 --> 01:32:09,983 Wait for me at the Paradise. 711 01:32:10,108 --> 01:32:12,902 I'll come on Thursday on the five o'clock bus. 712 01:32:19,242 --> 01:32:21,244 Maybe the army made a mistake. 713 01:32:21,369 --> 01:32:22,954 Anyway, Rome is great. 714 01:32:23,079 --> 01:32:27,417 Load the reels for tomorrow, ready for the new man. 715 01:32:27,542 --> 01:32:29,210 OK. 716 01:32:29,335 --> 01:32:34,507 Hey, cheer up! I'll wait for you, don't worry. 717 01:32:34,632 --> 01:32:36,509 No one's taking your job. 718 01:32:36,634 --> 01:32:39,721 It'll be waiting for you. Don't look so gloomy. 719 01:32:39,846 --> 01:32:42,432 Come on! 720 01:33:22,055 --> 01:33:25,892 Salvatore di Vita, 3rd Battalion, 9th Company reporting for duty, sir! 721 01:33:28,103 --> 01:33:33,358 Her father's been transferred and no one knows where to? 722 01:33:33,483 --> 01:33:37,487 Screw you, bastard! You won't tell me, will you? 723 01:33:46,079 --> 01:33:49,833 NOT KNOWN AT THIS ADDRESS 724 01:35:01,446 --> 01:35:03,281 Come here. 725 01:35:28,556 --> 01:35:33,728 You've lost weight. They didn't treat you very well, did they? 726 01:35:33,853 --> 01:35:39,692 They tell me you never go out or talk to anyone. Why? 727 01:35:40,693 --> 01:35:42,695 You know how it is. 728 01:35:43,738 --> 01:35:46,574 Sooner or later, the time comes 729 01:35:46,699 --> 01:35:52,455 when it makes no difference whether you talk or not. 730 01:35:53,790 --> 01:35:56,960 So you might as well shut up. 731 01:36:03,383 --> 01:36:05,218 It's hot in here. 732 01:36:06,594 --> 01:36:08,179 Take me to the sea. 733 01:36:08,304 --> 01:36:12,058 At the Christmas party, this lieutenant pinches a girl's behind. 734 01:36:12,183 --> 01:36:15,770 She turns round. It's the colonel's daughter. 735 01:36:15,895 --> 01:36:17,563 Terrified, he says, 736 01:36:17,689 --> 01:36:23,027 "if your heart is as hard as what I've just felt, I'm a dead man." 737 01:36:29,200 --> 01:36:31,035 Have you seen her? 738 01:36:32,662 --> 01:36:34,080 No. 739 01:36:34,831 --> 01:36:36,916 No one knows where she is. 740 01:36:39,002 --> 01:36:42,755 It was probably meant to be like this. 741 01:36:42,880 --> 01:36:47,218 Each of us has a star to follow. 742 01:36:48,136 --> 01:36:53,057 Go away from here. This land is cursed. 743 01:36:53,599 --> 01:36:59,188 Living here every day, you think it's the center of the world. 744 01:36:59,897 --> 01:37:03,651 That nothing will ever change. 745 01:37:03,776 --> 01:37:07,697 Then you leave, for a year or two. 746 01:37:07,822 --> 01:37:13,077 And when you come back everything is changed. The thread is broken. 747 01:37:13,202 --> 01:37:17,957 You don't find what you're looking for. What was yours is gone. 748 01:37:18,791 --> 01:37:24,213 You need to go away for a long time, for many years 749 01:37:24,339 --> 01:37:29,427 before you can come back and find your people, 750 01:37:29,552 --> 01:37:33,056 the land where you were born. 751 01:37:33,181 --> 01:37:35,350 But not now. It's impossible. 752 01:37:35,975 --> 01:37:38,311 Now, you're blinder than I am. 753 01:37:38,436 --> 01:37:42,190 Who said that? Gary Cooper, James Stewart, Henry Fonda? 754 01:37:42,982 --> 01:37:44,817 No, Totc'). 755 01:37:46,694 --> 01:37:49,364 No one said it. 756 01:37:50,573 --> 01:37:52,617 This time, I'm saying it. 757 01:37:53,951 --> 01:37:57,705 Life is not what you see in films. 758 01:37:57,830 --> 01:38:02,418 Life is much harder. 759 01:38:03,753 --> 01:38:05,963 Go away! 760 01:38:06,089 --> 01:38:09,092 Go back to Rome. You're young. 761 01:38:09,217 --> 01:38:11,386 The world's your oyster. 762 01:38:12,595 --> 01:38:14,597 I'm Old. 763 01:38:15,681 --> 01:38:18,684 I don't want to hear you anymore. 764 01:38:18,810 --> 01:38:21,229 I want to hear about you. 765 01:39:39,807 --> 01:39:41,809 Don't come back. 766 01:39:42,977 --> 01:39:47,815 Don't think about us. Don't look back, don't write. 767 01:39:47,940 --> 01:39:52,778 Don't give in to nostalgia. Forget about us. 768 01:39:53,779 --> 01:39:57,200 If you come back, don't come and see me. 769 01:39:57,325 --> 01:40:01,078 I won't let you in, you understand? 770 01:40:08,127 --> 01:40:09,879 Thank you... 771 01:40:10,796 --> 01:40:13,382 ...for everything you've done. 772 01:40:15,927 --> 01:40:19,514 Whatever you end up doing, love it. 773 01:40:20,473 --> 01:40:23,726 The way you loved the projection booth... 774 01:40:24,602 --> 01:40:26,938 ...when you were a little boy. 775 01:40:35,821 --> 01:40:39,825 Is he already gone? Tote, farewell! 776 01:40:46,541 --> 01:40:49,126 I'm too late, what a shame! 777 01:41:48,561 --> 01:41:51,355 It's Totc'). I knew it. 778 01:42:08,748 --> 01:42:11,334 - Tow. - Mom, how are you'? 779 01:42:25,598 --> 01:42:28,351 See how nice the house is? 780 01:42:28,476 --> 01:42:31,979 We've had it all redone, thanks to you. 781 01:42:32,104 --> 01:42:36,525 Come, I've got a surprise for you. 782 01:42:37,652 --> 01:42:39,153 Are you tired? 783 01:42:40,112 --> 01:42:42,948 You've time to rest before the funeral. 784 01:42:43,074 --> 01:42:46,827 No, Mom. The flight is only an hour. 785 01:42:46,952 --> 01:42:50,623 Don't tell me that, after all these years. 786 01:42:50,748 --> 01:42:55,086 Come, I've put all your things in here. 787 01:44:42,610 --> 01:44:45,613 He would be glad you came, Totc'). 788 01:44:47,573 --> 01:44:50,576 He always talked about you, always. 789 01:44:52,203 --> 01:44:54,789 Right up to the end. 790 01:44:57,708 --> 01:45:03,005 He really... really loved you. 791 01:45:16,101 --> 01:45:19,522 He left something for you. 792 01:45:19,647 --> 01:45:21,899 Before you leave, 793 01:45:22,024 --> 01:45:24,193 come and see me. 794 01:46:57,620 --> 01:46:59,455 How have you been? 795 01:47:09,298 --> 01:47:12,051 When did you close it down? 796 01:47:12,176 --> 01:47:16,513 Six years ago in May. No one came any more. 797 01:47:16,639 --> 01:47:18,390 You know it better than I do, Signor di Vita. 798 01:47:18,515 --> 01:47:21,727 The recession, TV, videos... 799 01:47:22,478 --> 01:47:26,065 The cinema has become a memory. 800 01:47:26,982 --> 01:47:31,153 The city has purchased the site for a parking lot. 801 01:47:31,278 --> 01:47:35,449 They're pulling it down on Saturday. What a pity. 802 01:47:37,159 --> 01:47:39,328 Why "Signor di Vita"? 803 01:47:40,371 --> 01:47:42,289 It didn't use to be like that. 804 01:47:42,414 --> 01:47:47,169 It's awkward to be casual with an important person. 805 01:47:47,294 --> 01:47:51,382 However, if you insist... Totc'). 806 01:47:53,926 --> 01:47:55,678 Excuse me. 807 01:48:00,641 --> 01:48:04,728 Who would have believed it? Tote... 808 01:48:19,660 --> 01:48:22,496 He left this for you. 809 01:48:24,748 --> 01:48:26,333 He never asked to see me? 810 01:48:27,042 --> 01:48:29,545 No, never. 811 01:48:31,130 --> 01:48:37,386 Your mother once said you'd come if he wanted you to. 812 01:48:39,054 --> 01:48:40,723 He was furious. 813 01:48:40,848 --> 01:48:46,145 He said, "No! Tote must never return to Gianca|d0." 814 01:48:49,106 --> 01:48:51,525 He wasn't being mean. 815 01:48:51,650 --> 01:48:54,319 He was a good man. 816 01:48:55,237 --> 01:48:58,907 Who knows what went through his head? 817 01:48:59,033 --> 01:49:04,038 He started saying strange things towards the end. 818 01:49:06,040 --> 01:49:10,044 Just before he closed his eyes, 819 01:49:10,169 --> 01:49:14,673 he told your mother not to let you know. 820 01:49:17,384 --> 01:49:18,886 Go ahead. 821 01:53:25,716 --> 01:53:28,218 What are you thinking? 822 01:53:31,513 --> 01:53:36,268 I've always been afraid to come back. 823 01:53:38,770 --> 01:53:43,525 And now, after all these years, I thought I was stronger 824 01:53:43,650 --> 01:53:46,320 and had forgotten many things. 825 01:53:47,029 --> 01:53:52,367 But it's all right there in front of me, 826 01:53:52,492 --> 01:53:55,245 as if I'd never gone away. 827 01:53:57,247 --> 01:54:00,917 And yet, I look around and don't recognize anyone. 828 01:54:04,004 --> 01:54:06,340 And you, Mom... 829 01:54:07,382 --> 01:54:10,218 ...| deserted you. 830 01:54:10,344 --> 01:54:12,554 I ran away like a criminal 831 01:54:12,679 --> 01:54:14,681 without an explanation. 832 01:54:14,806 --> 01:54:18,894 I never asked for one. You don't have to explain. 833 01:54:19,019 --> 01:54:22,606 I always thought you were doing the right thing. 834 01:54:22,731 --> 01:54:24,775 Don't dwell on it. 835 01:54:24,900 --> 01:54:27,235 You were right to leave. 836 01:54:27,361 --> 01:54:30,197 It allowed you to do what you wanted. 837 01:54:32,407 --> 01:54:36,495 When I phone you, it's a different woman every time. 838 01:54:38,121 --> 01:54:43,960 But I haven't yet heard the voice of someone who loves you. 839 01:54:44,086 --> 01:54:46,338 I can tell. 840 01:54:47,005 --> 01:54:48,673 All the same, 841 01:54:48,799 --> 01:54:55,055 I'd like to see you settling down, in love with someone. 842 01:54:56,473 --> 01:54:58,725 But your life is there. 843 01:54:58,850 --> 01:55:01,853 Here, there are only ghosts. 844 01:55:01,978 --> 01:55:03,730 Let go, Totc'). 845 01:56:30,484 --> 01:56:34,571 It's my square. It's mine. 846 01:57:04,726 --> 01:57:07,771 Check the leader. Roll when you're ready. 847 01:57:07,896 --> 01:57:10,815 OK. Congratulations, I loved your film. 848 01:57:10,941 --> 01:57:12,442 Thanks. 849 02:00:24,175 --> 02:00:27,929 THE END 60475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.