All language subtitles for Carmen from Kawachi ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,250 --> 00:00:22,250 Carmen from Kawachi 2 00:00:22,992 --> 00:00:27,843 Screenplay by KATSUMI MIKI From the novel by KON TOKO 3 00:00:28,000 --> 00:00:33,912 Cinematographer MINE SHIGEYOSHI 4 00:00:34,119 --> 00:00:39,500 Art Director KIMURA TAKEO Editor SUZUKI AKIRA 5 00:00:39,750 --> 00:00:44,786 Music by KOSUGI TAIICHIRO 6 00:00:45,912 --> 00:00:50,864 Cast 7 00:00:51,002 --> 00:00:56,806 NOGAWA YUMIKO, WADA KOJI, KAWACHI TAMIO 8 00:00:57,011 --> 00:01:02,917 ITO RURIKO, MIYAGI CHIKAKO ASAO SANO, KAYO MATSUO 10 00:01:25,000 --> 00:01:30,922 Directed by SEIJUN SUZUKI 11 00:02:14,088 --> 00:02:15,442 Bon! 12 00:02:19,119 --> 00:02:20,119 Fancy seeing you here! 13 00:02:32,000 --> 00:02:35,113 You have a nice figure, Tsuyu-chan. 14 00:02:35,113 --> 00:02:38,345 Are you going to sell me to a brothel? 15 00:02:38,345 --> 00:02:41,518 Incidentally, do you remember Yuki-chan? I ran into her recently. 16 00:02:42,777 --> 00:02:45,184 Yuki-chan? Oh, that girl we knew from school? 17 00:02:45,372 --> 00:02:47,842 Right. You wouldn’t believe how much she’s changed. 18 00:02:47,842 --> 00:02:49,279 She works at a cabaret now. 19 00:02:50,214 --> 00:02:53,176 I saw her apartment, too. She has everything! 20 00:02:53,176 --> 00:02:58,749 An electric refrigerator, a washing machine, a double bed! 21 00:03:00,839 --> 00:03:03,859 She’s got one of these, too. 22 00:03:06,664 --> 00:03:07,357 Good morning! 23 00:03:13,404 --> 00:03:14,174 Bon! 24 00:03:25,500 --> 00:03:27,250 What do you think you’ll do after you finish college? 25 00:3:27,250 --> 00:03:28,244 I haven’t decided yet. 26 00:03:28,244 --> 00:03:30,164 Will you work at your father’s factory? 27 00:03:30,164 --> 00:03:32,112 I don’t really have any interest in that. 28 00:03:32,112 --> 00:03:33,626 Oh, is that how it is? 29 00:03:33,626 --> 00:03:36,439 You’ll be getting married before too long, won’t you? 30 00:03:37,007 --> 00:03:38,636 Oh, don’t say that! 31 00:03:42,987 --> 00:03:44,302 What do you think they’re talking about, walking together like that? 32 00:03:44,302 --> 00:03:46,661 You don’t suppose those two have done it yet, do you? 33 00:03:47,106 --> 00:03:48,481 Not yet, I don’t think. 34 00:03:49,000 --> 00:03:50,757 I wonder. 35 00:03:54,594 --> 00:03:56,208 Do you like it at college, Bon? 36 00:03:56,872 --> 00:03:58,912 There’s nothing interesting about it. 37 00:03:59,404 --> 00:04:01,770 I’ll bet you’ve got lots of girlfriends there. 38 00:04:01,770 --> 00:04:03,640 I don’t have any girlfriends! 39 00:04:03,640 --> 00:04:04,782 Really? 40 00:04:04,782 --> 00:04:05,912 Really! 41 00:04:07,717 --> 00:04:09,557 Where are we going? 42 00:04:09,976 --> 00:04:11,591 It’s nice and quiet up ahead. 43 00:04:13,426 --> 00:04:14,682 I’m going home. 44 00:04:14,719 --> 00:04:15,247 What? Why? 45 00:04:16,435 --> 00:04:18,500 It’s scary over there. 46 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 I like you, Tsuyu-chan. 47 00:04:27,649 --> 00:04:29,875 I’ve always liked you. 48 00:04:29,875 --> 00:04:31,710 Stop it, Bon! 49 00:04:32,366 --> 00:04:33,207 Tsuyu-chan… 50 00:04:46,315 --> 00:04:48,913 What are you so worked up about? 51 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 It’s not fair! I’ve been aiming for Tsuyu-chan for five years! 52 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 For five years, you say? 53 00:04:57,064 --> 00:05:02,239 I hate to say this, but I’ve been after her for *ten* years! 54 00:05:03,059 --> 00:05:04,939 Ten years? 55 00:05:05,075 --> 00:05:07,257 It was when Tsuyuko was in elementary school. 56 00:05:07,802 --> 00:05:14,299 She was on a seesaw at school, going up and down and up and down. 57 00:05:14,920 --> 00:05:18,500 I was off to the side playing catch… 58 00:05:18,500 --> 00:05:20,500 So, then what happened? 59 00:05:20,500 --> 00:05:21,500 Right, right, so listen up. 60 00:05:21,500 --> 00:05:26,576 I missed a ball that went right under the seesaw. 61 00:05:26,750 --> 00:05:30,894 So I had to go under the seesaw to get the ball. 62 00:05:31,198 --> 00:05:37,707 Just then, her side came crashing down. 63 00:05:38,043 --> 00:05:39,477 She went down? 64 00:05:39,732 --> 00:05:41,320 Right, right. It went down. 65 00:05:42,431 --> 00:05:46,110 So I could see right up her skirt. 66 00:05:46,110 --> 00:05:48,406 You saw that? I don’t believe it! 67 00:05:48,406 --> 00:05:50,000 That’s right, I saw it! 68 00:05:50,000 --> 00:05:53,019 And I’ve been in love with her ever since! 69 00:05:54,000 --> 00:05:56,805 I can’t believe it! 70 00:05:58,311 --> 00:06:02,048 But now that asshole is taking her from us! 71 00:06:04,531 --> 00:06:06,814 If we want her back, we’re going to have to cooperate. 72 00:06:06,814 --> 00:06:08,845 This is what we need to do. 73 00:06:010,303 --> 00:06:11,303 Keep quiet! 74 00:06:13,249 --> 00:06:15,046 Bon, will you go home first? 75 00:06:15,107 --> 00:06:16,603 Why? 76 00:06:16,788 --> 00:06:18,792 I’d be embarrassed to go home with you. 77 00:06:18,792 --> 00:06:20,565 But we were just walking together now! 78 00:06:20,566 --> 00:06:22,928 But that was before… 79 00:06:23,087 --> 00:06:26,000 I understand. See you again tomorrow? 80 00:06:26,073 --> 00:06:27,458 Okay. 81 00:06:44,016 --> 00:06:47,530 Stop! Thief! 82 00:06:52,627 --> 00:06:54,844 Genya, quick! Get her legs! 83 00:06:59,726 --> 00:07:02,014 Genya, what’s going on? 84 00:07:22,289 --> 00:07:24,153 Father! 85 00:07:24,457 --> 00:07:26,715 What do you want? Tsuyuko’s not home. 86 00:07:28,900 --> 00:07:29,588 Father! 87 00:07:40,061 --> 00:07:43,000 What is it, Tsuyuko? 88 00:7:43,000 --> 00:07:44,422 Let go of me! 89 00:07:45,992 --> 00:07:47,249 It’s unthinkable! 90 00:08:58,477 --> 00:08:59,007 Mother! 91 00:08:59,371 --> 00:09:01,301 Oh, you’re back. Why are you hiding like that? 92 00:09:01,681 --> 00:09:03,681 I saw you in the house. 93 00:09:04,257 --> 00:09:05,007 What are you going on about now? 94 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 It’s not something that a daughter can say to her mother. 95 00:09:09,840 --> 00:09:11,250 Oh, you saw that? 96 00:09:11,250 --> 00:09:13,461 Well, that’s embarrassing. 97 00:09:14,183 --> 00:09:16,582 A little embarrassing? Is that all you have to say? Idiot! 98 00:09:18,454 --> 00:09:20,017 You’d call your own mother an idiot? 99 00:09:20,477 --> 00:09:22,776 What else would you call it? With a priest, like that! 100 00:09:23,000 --> 00:09:27,781 It’s thanks to that priest we get by month to month! 101 00:09:27,977 --> 00:09:33,175 I tried to keep it from you, but as long as you’re interrogating me… 102 00:09:33,212 --> 00:09:36,564 that priest bought your mother’s body! 103 00:09:39,000 --> 00:09:42,130 At first, that priest wanted you! 104 00:09:43,747 --> 00:09:45,532 Do you want to see him instead? 105 00:09:46,250 --> 00:09:47,750 How could you say that? 106 00:09:48,029 --> 00:09:50,000 Just as I thought! 107 00:09:50,000 --> 00:09:52,200 So it’s for your sake that I sell him my body! 108 00:09:53,349 --> 00:09:55,831 What would father think if he knew? 109 00:09:56,467 --> 00:09:57,922 He already does know! 110 00:09:59,000 --> 00:10:00,430 What? He knows? 111 00:10:00,822 --> 00:10:02,055 Of course he knows! 112 00:10:02,741 --> 00:10:04,973 Of course he doesn’t say anything about it. 113 00:10:04,973 --> 00:10:08,584 But it’s because he’s such a good- for-nothing that we ended up this way. 114 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 Where were you, Senko? 115 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 I was watching TV at Yo-chan’s. 116 00:10:23,957 --> 00:10:26,000 I see. Would you mind adding some wood to the fire? 117 00:10:30,472 --> 00:10:31,472 Senko? 118 00:10:31,472 --> 00:10:32,469 What is it? 119 00:10:32,469 --> 00:10:34,250 I’m going to Osaka. 120 00:10:34,250 --> 00:10:35,158 Oh, you are? 121 00:10:35,158 --> 00:10:36,140 Would you like to come, too? 122 00:10:36,140 --> 00:10:38,204 No way! I’d feel too badly for father. 123 00:10:40,122 --> 00:10:42,238 He’d just become a drinking, crying mess. 124 00:10:42,754 --> 00:10:44,180 Would he? 125 00:10:44,246 --> 00:10:47,000 Don’t leave us, sis. The family will fall apart. 126 00:10:47,000 --> 00:10:49,269 I can’t help that. 127 00:10:49,334 --> 00:10:50,734 So that’s how it is? 128 00:10:52,000 --> 00:10:53,750 I’m going to Osaka now. 129 00:10:53,750 --> 00:10:55,750 Why are you going there? 130 00:10:55,750 --> 00:10:57,250 I can’t stand Kawachi anymore. 131 00:10:57,250 --> 00:10:59,250 Fine, then go. 132 00:10:59,557 --> 00:11:01,155 Thank you. 133 00:11:01,654 --> 00:11:03,079 Look, it’s starting to rain! 134 00:11:03,079 --> 00:11:05,000 Would you get me an umbrella? 135 00:11:10,056 --> 00:11:12,391 Quickly! 136 00:11:12,635 --> 00:11:13,132 Thanks. 137 00:11:32,308 --> 00:11:34,779 May I have your attention, everyone! 138 00:11:34,779 --> 00:11:36,769 I’d like to introduce you to our new girls! 139 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 Which one of them will become the new Carmen? 140 00:11:42,168 --> 00:11:44,703 And here they are. 141 00:11:45,750 --> 00:11:47,661 Setsuko! 142 00:11:48,193 --> 00:11:49,946 Kazuko! 143 00:11:50,500 --> 00:11:52,000 Tsuyuko! 144 00:11:52,750 --> 00:11:54,605 Kikue! 145 00:11:55,000 --> 00:11:56,399 Mary! 146 00:12:38,250 --> 00:12:39,750 What do you think you’re doing? 147 00:12:39,750 --> 00:12:41,000 What’s wrong, uncle? 148 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 It hurts! 149 00:12:44,000 --> 00:12:48,250 Please forgive this girl. She just got here from a tiny mountain village. 150 00:12:48,250 --> 00:12:49,484 Idiot! 151 00:13:40,000 --> 00:13:42,250 That was clever; what you said earlier. 152 00:13:42,250 --> 00:13:44,250 Didn’t you poach her from another cabaret? 153 00:13:44,250 --> 00:13:46,500 No, it’s not like that at all! 154 00:13:46,500 --> 00:13:48,250 She was two years behind me at school. 155 00:13:48,250 --> 00:13:51,250 If that guy had been nicer it would’ve turned out differently. 156 00:13:51,250 --> 00:13:53,017 Let’s see. 157 00:13:55,041 --> 00:13:56,300 It’s true! 158 00:13:56,300 --> 00:13:58,179 She still smells like the countryside! 159 00:13:59,250 --> 00:14:00,343 Let me try. 160 00:14:00,343 --> 00:14:01,308 Yuki-chan! 161 00:14:03,750 --> 00:14:05,267 Wow, it’s like you just dug her out of the ground! 162 00:14:06,570 --> 00:14:10,074 Everything tastes better when you’ve just dug it out of the ground… 163 00:14:10,840 --> 00:14:16,159 …but it loses its flavor when it’s been sitting out at the store. 164 00:14:16,245 --> 00:14:19,000 So you’re saying we’re the ones that’ve been left sitting out? 165 00:14:19,000 --> 00:14:21,085 Don’t be angry! 166 00:14:21,085 --> 00:14:24,123 Fruits are sweetest just before they spoil. 167 00:14:24,123 --> 00:14:28,624 -Am I just about to spoil? -What a way to talk! 168 00:14:30,349 --> 00:14:32,000 What mountain do you come from? 169 00:14:32,000 --> 00:14:33,500 Kawachi. 170 00:14:33,500 --> 00:14:34,912 Kawachi? 171 00:14:35,315 --> 00:14:37,176 That’s where I’m from! 172 00:14:37,330 --> 00:14:38,250 Really? 173 00:14:38,250 --> 00:14:39,600 Of course! 174 00:14:39,600 --> 00:14:41,300 What part of Kawachi? 175 00:14:41,300 --> 00:14:42,644 -Fuseya. -Fuse? 176 00:14:42,728 --> 00:14:44,000 I worked at a soy sauce business there. 177 00:14:44,000 --> 00:14:46,300 The Ueroku family one? 178 00:14:46,300 --> 00:14:48,623 -That’s right! -What a coincidence! 179 00:14:48,623 --> 00:14:50,420 It’s so nostalgic! 180 00:14:51,503 --> 00:14:52,439 Have a drink. 181 00:14:52,440 --> 00:14:53,699 Thank you. 182 00:14:58,597 --> 00:15:00,000 Let’s dance! 183 00:15:15,000 --> 00:15:17,317 They really did just dig you up! 184 00:15:17,347 --> 00:15:19,250 I don’t like the way you keep saying that. 185 00:15:19,250 --> 00:15:20,750 It’s disgusting! 186 00:15:20,750 --> 00:15:22,252 There’s nothing disgusting about it. 187 00:15:22,750 --> 00:15:24,621 Dug up! Dug up! 188 00:15:24,621 --> 00:15:27,000 You’re making me want to go back, uncle! 189 00:15:27,693 --> 00:15:29,500 It’s awfully cruel to call me “uncle.” 190 00:15:31,179 --> 00:15:33,000 All right, one more! 191 00:15:34,600 --> 00:15:35,750 I think she’s had enough. 192 00:15:36,009 --> 00:15:38,000 -No problem, no problem! -No problem, no problem! 193 00:15:39,500 --> 00:15:42,750 Ueroku makes the best soy sauce in Japan! Right, uncle? 194 00:15:43,233 --> 00:15:46,000 I asked you not to call me that! 195 00:15:48,779 --> 00:15:50,314 Drink up! 196 00:15:50,314 --> 00:15:52,156 Drink or I’ll pour it on your head! 197 00:15:53,725 --> 00:15:55,275 Fine, do it! 198 00:16:02,308 --> 00:16:04,000 Here come the evening showers! 199 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 It’s raining! 200 00:16:54,843 --> 00:16:56,007 What the hell are you doing? 201 00:17:00,285 --> 00:17:02,249 It hurts! 202 00:17:15,600 --> 00:17:17,500 How did I get here with you? 203 00:17:18,224 --> 00:17:20,500 It just happened naturally. 204 00:17:20,500 --> 00:17:21,057 I don’t know what you’re talking about! 205 00:17:21,280 --> 00:17:23,625 Oh, yes you do. 206 00:17:37,660 --> 00:17:39,823 But I hate that! I hate it! I hate it! 207 00:17:41,035 --> 00:17:43,800 What are you saying? 208 00:17:43,800 --> 00:17:45,403 It’s not like I’m a stranger. 209 00:17:46,666 --> 00:17:48,037 I hate it! 210 00:17:49,981 --> 00:17:51,864 You really are a good woman. 211 00:17:54,338 --> 00:17:55,856 Could we have one more go at it? 212 00:18:28,781 --> 00:18:30,093 Here you go. 213 00:18:30,492 --> 00:18:31,975 No, thank you. 214 00:18:31,981 --> 00:18:33,063 I said here you go. 215 00:18:36,494 --> 00:18:38,859 I guess you weren’t fresh out of the ground after all. 216 00:18:41,630 --> 00:18:43,875 Someone else had already had a go. 217 00:18:45,109 --> 00:18:47,689 That’s how it is. Too bad. 218 00:18:48,230 --> 00:18:50,788 You had a boyfriend in Kawachi? 219 00:18:51,750 --> 00:18:54,250 Well, it doesn’t matter. 220 00:18:54,250 --> 00:18:57,377 After just once, I’ve already fallen for you. 221 00:18:57,377 --> 00:18:58,488 I’ll wait for you tonight. 222 00:18:59,034 --> 00:19:02,522 Please don’t say anything about this to the Ueroku family. 223 00:19:02,667 --> 00:19:04,000 Don’t worry about that. 224 00:19:04,000 --> 00:19:05,500 Do you promise? 225 00:19:05,500 --> 00:19:08,000 I promise. I’ve got nothing to do with the Ueroku family, anyway. 226 00:19:08,000 --> 00:19:09,500 What? 227 00:19:10,000 --> 00:19:14,278 That was just something I made up last night. 228 00:19:14,609 --> 00:19:16,949 What about when you said you were from Kawachi? 229 00:19:17,135 --> 00:19:19,828 You really believed that? 230 00:19:20,714 --> 00:19:21,278 Listen. 231 00:19:21,521 --> 00:19:25,660 I don’t really care if you’re fresh from the ground in Kawachi or not. 232 00:19:26,569 --> 00:19:31,844 I’ve fallen for you just as you are. 233 00:19:32,734 --> 00:19:34,177 It’s true. 234 00:19:39,250 --> 00:19:40,496 Hey! 235 00:19:40,496 --> 00:19:41,725 Excuse me! 236 00:19:43,000 --> 00:19:44,329 Is it okay? 237 00:19:44,524 --> 00:19:46,247 Don’t worry about it. 238 00:20:32,679 --> 00:20:34,500 It looks like he came again. 239 00:20:34,500 --> 00:20:36,782 He’s early tonight. 240 00:20:36,782 --> 00:20:38,742 He’s waiting in the rain without an umbrella. 241 00:20:38,742 --> 00:20:41,000 Going to such lengths—-he must really like you. 242 00:20:41,000 --> 00:20:42,750 That’s what I thought at first. 243 00:20:42,750 --> 00:20:46,750 But suddenly, I have a bad feeling about it. 244 00:20:47,223 --> 00:20:49,653 Why do you suppose he’s not coming inside tonight? 245 00:20:49,653 --> 00:20:51,750 He’s probably out of money. 246 00:20:51,750 --> 00:20:53,419 Do you have any idea what he does for a living? 247 00:20:53,419 --> 00:20:55,857 He said he works for the credit union. 248 00:20:57,639 --> 00:21:00,500 Well in that case he should have plenty of money. 249 00:21:01,070 --> 00:21:07,250 When a woman sleeps with a man just one time, the man thinks she belongs to him. 250 00:21:07,500 --> 00:21:09,538 That’s just the way it goes. 251 00:21:48,766 --> 00:21:50,131 Tsuyuko! 252 00:21:50,444 --> 00:21:52,371 Is that Tsuyuko I see? 253 00:21:54,810 --> 00:11:55,488 -Tsuyuko! -Ineko! 254 00:21:55,871 --> 00:21:57,366 This takes me back. 255 00:21:57,366 --> 00:21:59,100 What are you up to these days? 256 00:21:59,100 --> 00:22:01,101 -I’m a hostess. -A hostess? 257 00:22:01,101 --> 00:22:03,000 I’m working at a cabaret. 258 00:22:03,000 --> 00:22:04,000 Oh, really? 259 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 We’re on a company trip here together. What about you? 260 00:22:06,000 --> 00:22:08,037 I’m a fashion model. 261 00:22:08,546 --> 00:22:10,146 Really? 262 00:22:10,146 --> 00:22:13,157 We’re showing off a new line of clothing at this hotel. 263 00:22:13,157 --> 00:22:14,427 You mean a fashion show? 264 00:22:14,427 --> 00:22:15,719 I wouldn’t go so far as to call it a show. 265 00:22:15,719 --> 00:22:19,500 We’re just showing off some sweaters and skirts before they go on sale. 266 00:22:19,500 --> 00:22:21,696 It’s kind of a third-rate company. 267 00:22:22,750 --> 00:22:25,572 I have a proposition for you, but it’s a little embarrassing. 268 00:22:25,641 --> 00:22:27,030 What are you saying? 269 00:22:28,060 --> 00:22:30,750 Do you think you’d like to become a model? 270 00:22:30,750 --> 00:22:32,750 Me? No way! 271 00:24:28,061 --> 00:24:29,334 Excuse me… 272 00:24:29,334 --> 00:24:30,546 Tsuyuko! 273 00:24:31,298 --> 00:24:32,758 Let’s go. 274 00:24:42,381 --> 00:24:44,587 Learn how to behave! 275 00:24:45,250 --> 00:24:47,594 If you don’t, I’ll go to the police! 276 00:24:47,594 --> 00:24:48,202 Go ahead and tell them. 277 00:24:49,428 --> 00:24:51,250 You might get fired if I did. 278 00:24:51,250 --> 00:24:53,000 They already fired me. 279 00:24:53,000 --> 00:24:54,250 What? 280 00:24:54,250 --> 00:24:57,398 I embezzled some money and they found out about it. My bad luck. 281 00:24:57,398 --> 00:25:01,741 That’s got nothing to do with luck. It’s your own fault! 282 00:25:27,297 --> 00:25:28,663 Hey… 283 00:25:30,851 --> 00:25:31,851 Tsuyuko! 284 00:25:31,851 --> 00:25:33,807 Can’t you go home? 285 00:25:36,210 --> 00:25:39,162 I have nowhere I can go and nothing I can do. 286 00:25:41,976 --> 00:25:44,235 How much money did you steal, anyway? 287 00:25:44,235 --> 00:25:45,446 One hundred thousand yen. 288 00:25:46,066 --> 00:25:47,459 Just one hundred thousand? 289 00:25:49,000 --> 00:25:52,936 As long as you were stealing, why did you steal so little? 290 00:25:53,216 --> 00:25:56,452 That’s just what I thought when they fired me. 291 00:25:57,801 --> 00:25:59,572 How stupid! 292 00:25:59,780 --> 00:26:01,235 Would you like to share my umbrella? 293 00:26:03,423 --> 00:26:04,279 Thank you! 294 00:26:06,410 --> 00:26:07,826 Where are we going? 295 00:26:07,826 --> 00:26:09,250 My apartment. 296 00:26:09,250 --> 00:26:10,500 Really? 297 00:26:10,500 --> 00:26:12,093 I don’t have a choice. 298 00:26:12,093 --> 00:26:15,143 You stole that money and got fired for my sake. 299 00:26:15,143 --> 00:26:17,904 I can’t just leave you out in the rain. 300 00:26:18,070 --> 00:26:20,023 Shall I carry your bag for you? 301 00:26:21,569 --> 00:26:23,297 You really are hopeless! 302 00:26:30,000 --> 00:26:32,291 This is really terrific. 303 00:26:38,000 --> 00:26:41,750 This is the first time I’ve ever let a man in here. 304 00:26:41,750 --> 00:26:43,541 It’s an honor. 305 00:26:44,750 --> 00:26:49,057 It’s depressing to think the first would be a man like you. 306 00:26:51,500 --> 00:26:53,586 The place has a nice smell to it. 307 00:26:57,250 --> 00:27:03,284 It’s the same smell I noticed when I first met you. 308 00:27:04,750 --> 00:27:06,455 Just plucked out of the ground! 309 00:27:09,500 --> 00:27:11,780 Don’t come past here. 310 00:27:12,139 --> 00:27:14,568 I can’t afford to catch a cold from you. 311 00:27:14,871 --> 00:27:16,951 Here—-put this on. 312 00:27:17,063 --> 00:27:19,756 Okay. Thank you. 313 00:27:46,261 --> 00:27:47,579 Tsuyuko! 314 00:27:47,579 --> 00:27:48,971 Hold on. 315 00:27:51,039 --> 00:27:52,050 Tsuyuko! 316 00:27:52,050 --> 00:27:55,629 Wait! I’m eating now, and I’ve hardly slept at all. 317 00:27:55,629 --> 00:27:57,250 I’m famished. 318 00:27:57,250 --> 00:27:58,288 I’m not hungry. 319 00:27:58,288 --> 00:28:00,000 Well, I am! 320 00:28:00,586 --> 00:28:02,550 I’m overflowing with emotion! 321 00:28:02,666 --> 00:28:06,417 -What are you doing? -I can’t help it! 322 00:28:09,119 --> 00:28:11,573 Wait! Wait! 323 00:28:30,250 --> 00:28:32,110 Did he leave, finally? 324 00:28:33,072 --> 00:28:34,443 Good morning! 325 00:28:34,768 --> 00:28:36,481 I just took out the trash. 326 00:28:38,255 --> 00:28:40,430 Oh, I made breakfast. 327 00:28:44,445 --> 00:28:48,933 -Kanzo! -Hmm… It’s a little bit overdone. 328 00:28:50,033 --> 00:28:52,862 Don’t come with me any further. 329 00:28:52,862 --> 00:28:53,986 Have a good day! 330 00:28:53,986 --> 00:28:55,064 Don’t overexert yourself. 331 00:28:56,758 --> 00:28:57,391 Come home early? 332 00:28:57,750 --> 00:28:59,588 What? 333 00:29:04,832 --> 00:29:06,473 Welcome home. 334 00:29:07,500 --> 00:29:09,267 Are you still here? 335 00:29:10,889 --> 00:29:13,421 If you don’t leave soon I’ll get in trouble. 336 00:29:16,010 --> 00:29:17,262 What’s so funny? 337 00:29:17,462 --> 00:29:18,627 Just sit down. 338 00:29:26,988 --> 00:29:27,867 One size fits all. 339 00:29:32,757 --> 00:29:34,389 It’s an engagement ring! 340 00:29:48,000 --> 00:29:50,120 Is there a Ms. Saida Ineko here? 341 00:29:59,202 --> 00:30:01,988 Madame! 342 00:30:07,698 --> 00:30:09,542 Hey, aren’t you Ineko’s friend? 343 00:30:10,000 --> 00:30:11,437 Come with me, please. 344 00:30:12,100 --> 00:30:14,000 But, madame! 345 00:30:23,000 --> 00:30:25,000 Stand up straight. 346 00:30:25,000 --> 00:30:29,000 You have very striking features, and will make a unique model. 347 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 Excuse me, I… 348 00:30:30,000 --> 00:30:31,000 Smile for me, please. 349 00:30:31,000 --> 00:30:32,000 Huh? 350 00:30:32,000 --> 00:30:33,000 Cheese. Your turn! 351 00:30:35,353 --> 00:30:37,417 You’re going to have to practice smiling. 352 00:30:37,417 --> 00:30:38,502 One more time, please. 353 00:30:44,001 --> 00:30:45,731 Go! 354 00:30:47,056 --> 00:30:49,792 I just came to see my model friend. 355 00:30:50,017 --> 00:30:52,503 That’s okay. Just entrust yourself to me. 356 00:30:56,611 --> 00:30:58,805 You came all this way just to see me? 357 00:30:58,805 --> 00:31:00,250 I’m going to become a model from today. 358 00:31:00,250 --> 00:31:01,338 Really? 359 00:31:30,500 --> 00:31:32,150 What are you doing this for? 360 00:31:32,150 --> 00:31:36,250 It’s no big deal. I was bored and wanted some exercise. 361 00:31:36,250 --> 00:31:37,750 It’s embarrassing! 362 00:31:37,750 --> 00:31:39,584 It’s not like we’re strangers. 363 00:31:39,584 --> 00:31:41,717 You don’t need to be bashful around me. 364 00:31:41,717 --> 00:31:43,190 How about a kiss? 365 00:31:43,190 --> 00:31:45,130 Go get my laundry basket. 366 00:31:54,833 --> 00:31:56,771 It looks like I’m going to be a fashion model. 367 00:31:56,771 --> 00:31:58,567 Well, look at Tsuyu-chan! 368 00:31:58,622 --> 00:31:59,622 Let’s see… 369 00:32:06,000 --> 00:32:07,131 Look. 370 00:32:08,433 --> 00:32:10,572 You’ll make it. 371 00:32:10,572 --> 00:32:12,000 But… 372 00:32:12,000 --> 00:32:13,657 But what? 373 00:32:14,500 --> 00:32:17,750 I don’t think a man like me is suitable for a fashion model. 374 00:32:18,750 --> 00:32:19,386 You really think I’ll make it? 375 00:32:27,000 --> 00:32:28,878 Tsuyu-chan! 376 00:32:39,062 --> 00:32:41,552 Midori, try to present yourself more neatly. 377 00:32:42,607 --> 00:32:44,513 Don’t burn yourself out having fun at night. 378 00:32:45,869 --> 00:32:47,124 Tsuyuko! 379 00:32:47,615 --> 00:32:49,000 Do you have a sweetheart? 380 00:32:50,000 --> 00:32:51,228 Of course not. 381 00:32:52,000 --> 00:32:53,919 Then, you live alone? 382 00:32:55,030 --> 00:32:56,463 That’s right. 384 00:32:56,463 --> 00:32:59,329 I see… That can be dangerous, you know. 385 00:32:59,329 --> 00:33:00,329 What can? 386 00:33:01,750 --> 00:33:04,250 A woman living alone can attract all kinds of strange men. 387 00:33:04,250 --> 00:33:06,082 I’m fine where I am. 388 00:33:06,275 --> 00:33:10,534 Lots of young girls with good prospects lose everything over a man. 389 00:33:10,534 --> 00:33:13,250 Like that one girl I was just talking to. 390 00:33:14,687 --> 00:33:16,678 How would you like to move into my house? 391 00:33:16,678 --> 00:33:18,247 Your house? 392 00:33:19,908 --> 00:33:24,409 I don’t have a maid, so I live in that house all by myself. 393 00:33:24,409 --> 00:33:28,784 That’s not to say I need you to do any housework for me. 394 00:33:28,784 --> 00:33:32,085 But it seems a shame for just one person to live in such a big house. 395 00:33:33,278 --> 00:33:38,000 Won’t you have trouble paying for your apartment when you quit the cabaret? 396 00:33:38,000 --> 00:33:40,178 That’s true. 397 00:33:40,178 --> 00:33:41,683 Well, then, it’s a perfect arrangement. 398 00:33:41,683 --> 00:33:46,000 As long as you don’t have a sweetheart, as you said. 399 00:33:48,750 --> 00:33:52,000 You must have endured an awful lot of embarrassment working for a cabaret like that. 400 00:33:52,000 --> 00:33:55,000 If you live with me, I’ll be able to clean you of that embarrassment. 401 00:33:59,845 --> 00:34:01,524 Don’t do that, ma’am. I’m ticklish! 402 00:34:02,956 --> 00:34:04,423 Forgive me. 403 00:34:04,423 --> 00:34:06,000 Ah, thank you. 404 00:34:09,421 --> 00:34:11,400 -Good work today, Tsuyuko. -Thank you. 405 00:34:11,400 --> 00:34:14,063 Would you do me a favor and accept my invitation to come out drinking tonight? 406 00:34:14,063 --> 00:34:16,312 Yes, thank you. 407 00:34:21,250 --> 00:34:22,750 Could you move, please? 408 00:34:22,750 --> 00:34:24,500 -Kanzo? -What is it? 409 00:34:24,500 --> 00:34:26,250 Could you sit down for a minute? 410 00:34:26,250 --> 00:34:28,500 Not until I finish cleaning. 411 00:34:28,500 --> 00:34:30,578 No, now. 412 00:34:30,578 --> 00:34:31,578 What is it? 413 00:34:33,559 --> 00:34:36,157 I’m quitting club Dada from today. 414 00:34:36,157 --> 00:34:39,852 -You quit? -So I can devote myself to becoming a model. 415 00:34:40,279 --> 00:34:44,769 The headmistress at the fashion agency seems to like me. 416 00:34:44,769 --> 00:34:46,643 So I’ve been thinking… 417 00:34:46,643 --> 00:34:49,000 —You’re breaking up with me, right? -That’s right. 418 00:34:49,000 --> 00:34:50,010 I see. 419 00:34:50,750 --> 00:34:53,556 For one thing, if I quit “Dada” I can’t afford to live with you. 420 00:34:53,572 --> 00:34:54,714 No, I guess not. 421 00:34:55,215 --> 00:34:57,027 Even though you’ve been very helpful around here. 422 00:34:57,077 --> 00:34:58,263 I’m sorry it won’t work out. 423 00:35:01,750 --> 00:35:04,091 No, I should thank you. 424 00:35:06,591 --> 00:35:11,249 It’s been short-lived, but this has been the happiest time of my life. 425 00:35:23,973 --> 00:35:25,096 Could you move a little? 426 00:35:28,190 --> 00:35:30,144 Fine, I’ll do it for you. 427 00:35:30,750 --> 00:35:32,558 -Kanzo. -What? 428 00:35:32,667 --> 00:35:34,000 Aren’t you going to get angry? 429 00:35:34,000 --> 00:35:35,000 Why would I? 430 00:35:35,000 --> 00:35:37,645 Don’t you feel anything now that I’m breaking up with you? 431 00:35:37,645 --> 00:35:40,120 How could I get angry with you? 432 00:35:44,306 --> 00:35:55,931 I knew that there was no way a man like me could go on living with a woman like you forever. 433 00:35:59,130 --> 00:36:03,295 I knew we’d eventually have to break up, and now we have. 434 00:36:04,117 --> 00:36:06,313 I’ve been telling myself that all this time. 435 00:36:06,313 --> 00:36:08,069 Don’t say that! 436 00:36:11,000 --> 00:36:16,780 I’m just some woman you danced with one night at a nightclub. 437 00:36:17,141 --> 00:36:19,522 Things have completely changed since then. 438 00:36:19,522 --> 00:36:22,432 That was just after you’d been plucked out of the ground. 439 00:36:23,941 --> 00:36:30,150 Now you’ve been planted in the city, and you’ve begun to blossom as a beautiful flower. 440 00:36:30,150 --> 00:36:32,309 Please stop. 441 00:36:34,155 --> 00:36:35,648 But it’s true. 442 00:36:35,648 --> 00:36:41,148 It was a dream for a mere horsefly like me to be with a beautiful flower. 443 00:36:45,750 --> 00:36:49,750 And we all eventually have to wake up from our dreams. 444 00:37:12,916 --> 00:37:16,335 I can’t break up with you when you talk like that! 445 00:37:18,335 --> 00:37:21,577 I want you to get mad at me. 446 00:37:21,577 --> 00:37:25,113 I thought you’d get mad and hit me, or cling to me and beg me to stay, and then I could leave in a huff. 447 00:37:26,353 --> 00:37:29,158 How can I leave if you don’t say that? 448 00:37:32,000 --> 00:37:34,823 I don’t think I could hit you. 449 00:37:36,032 --> 00:37:40,333 In such a short time, you showed me a beautiful dream. 450 00:37:40,526 --> 00:37:42,500 This is no good, Kanzo. 451 00:37:42,500 --> 00:37:44,750 Get angry! 452 00:37:45,205 --> 00:37:47,067 It’s not something to get angry about. 453 00:37:47,199 --> 00:37:49,756 It’s no good if you don’t get angry! 454 00:37:49,756 --> 00:37:51,616 Please just get angry! 455 00:37:52,750 --> 00:37:54,500 Would you really like me to get angry? 456 00:37:54,500 --> 00:37:55,500 Please. 457 00:38:03,113 --> 00:38:06,155 You bitch! You think I’ll just let you walk out on me like this? 458 00:38:07,714 --> 00:38:09,023 Yes, that’s it! 459 00:38:09,793 --> 00:38:16,541 If you’re going to leave, then leave! Just see what happens! 460 00:38:16,541 --> 00:38:18,134 I’m leaving! 461 00:38:21,620 --> 00:38:27,079 I won’t let you get away from me! 462 00:38:27,079 --> 00:38:35,468 You think I’m the kind of man you can just walk out on? 463 00:38:35,909 --> 00:38:37,581 What are you saying? 464 00:38:37,616 --> 00:38:41,263 You think I’m the kind of woman who won’t leave if you just threaten me? 465 00:38:41,263 --> 00:38:45,207 What kind of man do you take me for? 466 00:38:47,000 --> 00:38:48,000 What kind of… 467 00:38:51,000 --> 00:38:52,000 What kind of… 468 00:39:24,950 --> 00:39:26,500 KAJIMA 469 00:39:37,150 --> 00:39:39,750 Knock before you open the door. 470 00:39:39,750 --> 00:39:40,750 Yes, ma’am. 471 00:39:40,750 --> 00:39:43,341 -Coming! -Hello? 472 00:39:47,535 --> 00:39:48,416 Oh, welcome! 473 00:39:51,865 --> 00:39:54,934 45cm/50cm. Incredible! 474 00:40:00,167 --> 00:40:02,058 Oh, I’m famished! 475 00:40:02,613 --> 00:40:04,899 What kind of greeting is that? 476 00:40:04,899 --> 00:40:06,542 -Tsuyu-chan! -Yes! 477 00:40:06,542 --> 00:40:09,835 Sorry to bother you, but can you make something for Mr. Takano here? 478 00:40:09,835 --> 00:40:11,534 Whatever’s in the refrigerator is fine. 479 00:40:11,534 --> 00:40:13,500 She’s a nice girl. 480 00:40:13,500 --> 00:40:15,250 She’s off-limits for you. 481 00:40:15,250 --> 00:40:16,558 Oh, I had no such intentions. 482 00:40:49,593 --> 00:40:52,913 Be sure to come to the club around noon. We can practice your makeup then. 483 00:40:52,913 --> 00:40:53,913 Yes, ma’am. 484 00:40:53,913 --> 00:40:56,100 Make sure Mr. Takano leaves as soon as he finishes eating. 485 00:40:56,100 --> 00:40:58,833 Yes, ma’am. Have a good day. 486 00:41:02,655 --> 00:41:04,500 Oh, are you finished already? 487 00:41:04,500 --> 00:41:06,681 Thank you for that. It was delicious. 488 00:41:06,681 --> 00:41:08,475 Are you leaving now? 489 00:41:08,475 --> 00:41:10,000 Are you throwing me out? 490 00:41:10,000 --> 00:41:14,454 It’s just that madame said you should leave after you’ve finished eating. 491 00:41:14,454 --> 00:41:16,534 She’s already protecting you from others? 492 00:41:16,534 --> 00:41:19,337 You’d better watch out. She’s up to something you won’t like. 493 00:41:19,337 --> 00:41:21,700 I don’t have anything to worry about here. 494 00:41:21,700 --> 00:41:23,047 See here. 495 00:41:23,047 --> 00:41:25,300 What could she be up to that I wouldn’t like? 496 00:41:25,300 --> 00:41:26,500 Come here a second. 497 00:41:26,500 --> 00:41:27,302 What is it? 498 00:41:27,534 --> 00:41:29,731 She’s like this. 499 00:41:29,731 --> 00:41:31,731 -What does that mean? -She’s a homo. 500 00:41:32,143 --> 00:41:33,689 What’s a homo? 501 00:41:33,689 --> 00:41:35,000 It means she likes girls. 502 00:41:36,168 --> 00:41:40,258 What are you on about now? 503 00:41:40,258 --> 00:41:42,768 You haven’t heard? 504 00:41:45,992 --> 00:41:47,333 She tricked you. 505 00:41:52,680 --> 00:41:54,111 Are you serious? 506 00:41:54,111 --> 00:41:56,478 You really don’t know? 507 00:42:02,000 --> 00:42:04,907 You’ll need to massage this part of your face. 508 00:42:07,000 --> 00:42:10,684 You want your skin to have a delicate texture. 509 00:42:26,840 --> 00:42:28,500 Oh, you’re already getting ready for bed? 510 00:42:28,500 --> 00:42:31,412 I forgot to teach you how to do a manicure. 511 00:42:31,412 --> 00:42:33,691 No, it’s okay—-I’ll get them done by a professional. 512 00:42:34,701 --> 00:42:36,079 That’s awfully expensive. 513 00:42:38,172 --> 00:42:39,514 Sit down here, please. 514 00:42:39,514 --> 00:42:41,326 Show me your hands. 515 00:42:46,000 --> 00:42:51,768 In order to do a good manicure, you have to do each finger individually. 516 00:42:52,020 --> 00:42:54,327 You have very pretty nails! 517 00:43:25,000 --> 00:43:27,568 Good evening. 518 00:43:27,568 --> 00:43:29,266 What’s wrong? 519 00:43:33,044 --> 00:43:35,215 You didn’t tell me you were coming today. 520 00:43:40,337 --> 00:43:42,287 I’ve made the preparations, ma’am. 521 00:43:43,000 --> 00:43:45,564 Well, then. You should leave quickly, Seiji. 522 00:43:45,615 --> 00:43:47,155 I think I’ll stay. 523 00:43:47,362 --> 00:43:50,274 Come to the club as soon as you’ve finished sweeping and cleaning, Tsuyu-chan. 524 00:43:50,274 --> 00:43:52,586 You can just throw that guy out. 525 00:43:52,586 --> 00:43:53,309 Yes, ma’am. 526 00:44:07,815 --> 00:44:09,256 Well? 527 00:44:09,256 --> 00:44:10,673 It was just like I said, wasn’t it? 528 00:44:12,632 --> 00:44:14,883 She’s only ever had trouble with men.. 529 00:44:14,883 --> 00:44:18,058 She’s given up looking for one. 530 00:44:18,058 --> 00:44:21,078 But she does have a refined taste in women. 531 00:44:21,777 --> 00:44:25,415 Even I feel eager when I look at you. 532 00:44:26,391 --> 00:44:28,645 There really are strange people everywhere. 533 00:44:28,645 --> 00:44:30,253 She kissed you, didn’t she? 534 00:44:30,253 --> 00:44:32,076 I don’t want to talk about it. 535 00:44:32,076 --> 00:44:34,294 Shall I clean out your mouth for you? 536 00:44:38,520 --> 00:44:41,006 How was that? Refreshing? 537 00:44:41,006 --> 00:44:42,250 Yes, very much. 538 00:44:42,250 --> 00:44:43,928 Get out of here. 539 00:44:44,152 --> 00:44:46,743 I suspected as much. 540 00:44:48,000 --> 00:44:49,000 Get out of here. 541 00:44:51,118 --> 00:44:53,698 All it takes is for you to see a man and you do this. 542 00:44:53,884 --> 00:44:57,406 I guess you belong at a cabaret after all. 543 00:44:57,823 --> 00:45:00,000 You get out, too. 544 00:45:00,000 --> 00:45:01,941 Shall we go out together? 545 00:45:12,379 --> 00:45:14,605 Are you really leaving, Tsuyu-chan? 546 00:45:14,605 --> 00:45:17,186 You told me to leave, so I guess I have to. 547 00:45:17,186 --> 00:45:19,800 I didn’t mean it. 548 00:45:21,600 --> 00:45:24,960 Sorry about that. I just lost my head. 549 00:45:27,000 --> 00:45:29,990 Live with me. 550 00:45:32,556 --> 00:45:37,640 I like you, Tsuyu-chan. I like you a lot. 551 00:45:39,690 --> 00:45:42,255 Where do you think you’re going? 552 00:45:43,926 --> 00:45:45,500 You’ll stay with me, won’t you? 553 00:45:46,089 --> 00:45:48,414 Tsuyu-chan! What’s going on? 554 00:45:48,414 --> 00:45:50,555 -I’m about to leave! -Seiji! 555 00:45:50,700 --> 00:45:52,600 You belong to me. 556 00:46:23,900 --> 00:46:26,270 It’s been so long since I could relax like this. 557 00:46:26,601 --> 00:46:28,702 Has it? That’s good. 558 00:46:31,700 --> 00:46:33,700 I guess I’ll have to find someplace new to work from tomorrow. 559 00:46:33,700 --> 00:46:35,800 That’s all right. 560 00:46:35,800 --> 00:46:37,900 You don’t have to worry about anything. 561 00:46:38,500 --> 00:46:40,135 You just keep on relaxing. 562 00:46:40,135 --> 00:46:41,796 Thank you. 563 00:46:43,268 --> 00:46:45,094 It’s nice to do that for awhile. 564 00:46:46,793 --> 00:46:48,793 -Tsuyu-chan. -Yes? 565 00:46:50,250 --> 00:46:52,332 How many men have you slept with? 566 00:46:52,791 --> 00:46:57,941 All you men ever want to know about is sex. 567 00:47:12,461 --> 00:47:13,500 What is it? 568 00:47:13,500 --> 00:47:15,649 Art. 569 00:47:18,344 --> 00:47:20,700 Do you know how many men you’ve slept with? 570 00:47:20,700 --> 00:47:22,500 You’ll be the fourth. 571 00:47:22,500 --> 00:47:23,558 I have no such intention. 572 00:47:23,558 --> 00:47:25,335 But, we’re going to, right? 573 00:47:25,335 --> 00:47:26,335 We don’t have to. 574 00:47:26,432 --> 00:47:27,750 I think you’re lying. 575 00:47:28,115 --> 00:47:29,256 It’s not worth the hassle. 576 00:47:29,631 --> 00:47:31,267 Then why did you kiss me? 577 00:47:31,665 --> 00:47:34,288 I was just washing out your mouth. 578 00:47:34,288 --> 00:47:36,600 You said you get eager when you look at me. 579 00:47:36,600 --> 00:47:38,857 If you’d like to, we can. 580 00:47:38,857 --> 00:47:42,243 I think I’m okay. I don’t really like sex. 581 00:47:47,629 --> 00:47:49,412 Then, shall we sleep separately? 582 00:47:50,600 --> 00:47:52,615 Where are you going? 583 00:47:52,615 --> 00:47:54,225 I’m going to meet up with some women. 584 00:47:54,825 --> 00:47:56,951 What about the key? 585 00:47:57,065 --> 00:47:59,517 I have another copy. 586 00:48:00,090 --> 00:48:02,308 He can sneak in with his extra key. 587 00:48:04,408 --> 00:48:06,780 I know what to do. 588 00:48:12,750 --> 00:48:14,372 Seiji! 589 00:48:15,250 --> 00:48:17,372 Seiji? 590 00:48:18,336 --> 00:48:19,210 He’s not back yet? 591 00:48:22,353 --> 00:48:24,163 Good thing I brought these. 592 00:48:31,000 --> 00:48:35,000 Oh, right. He told me that I don’t need to clean anything. 593 00:48:40,500 --> 00:48:43,234 I still haven’t seen Osaka yet. I’ll go sightseeing! 594 00:49:32,577 --> 00:49:33,957 Bon. 595 00:49:39,161 --> 00:49:40,312 Bon! 596 00:49:42,623 --> 00:49:43,454 Tsuyu-chan! 597 00:49:54,235 --> 00:49:57,064 Is everyone in your family well? 598 00:49:58,100 --> 00:50:01,633 As far as I know. I haven’t been back in awhile. 599 00:50:02,786 --> 00:50:07,208 I was surprised to hear that the factory went bankrupt. It was always so busy in the past. 600 00:50:08,136 --> 00:50:11,168 A tiny factory like that was bound to go bankrupt sooner or later. 601 00:50:13,484 --> 00:50:18,082 What are you doing now that you’ve quit school? 602 00:50:18,122 --> 00:50:20,584 Oh, this and that. 603 00:50:21,692 --> 00:50:23,250 Shall we dance? 604 00:50:40,999 --> 00:50:42,258 Is something wrong? 605 00:51:37,588 --> 00:51:40,960 Hello? 606 00:51:40,960 --> 00:51:42,549 Oh, Tsuyu-chan! 607 00:51:43,636 --> 00:51:48,874 Seiji! Don’t tell anyone, but I ran into my first love today. 608 00:51:50,932 --> 00:51:53,789 Oh, really? That’s good. 609 00:51:53,789 --> 00:51:59,017 Have fun with him, and take care of yourself. 610 00:52:11,789 --> 00:52:13,698 Shall we go to my place? 611 00:52:23,333 --> 00:52:25,485 Thank you for letting me stay here for a short time. 612 00:52:25,485 --> 00:52:28,806 So you’re leaving, then? 613 00:52:28,806 --> 00:52:31,826 That’s right. Bon invited me to stay with him. 614 00:52:33,000 --> 00:52:34,800 I wonder if that’s a good idea. 615 00:52:34,800 --> 00:52:36,017 Of course it is! 616 00:52:36,017 --> 00:52:39,074 I should leave now. Stay in good spirits! 617 00:52:40,638 --> 00:52:42,686 Take care of yourself, and you’re welcome to come back if you run into trouble. 618 00:52:49,250 --> 00:52:51,863 You’ll be shocked by how dirty my place is. 619 00:52:54,271 --> 00:52:56,750 No, I’m sure it’ll be fine. 620 00:52:58,354 --> 00:52:59,750 Well? Are you shocked? 621 00:52:59,750 --> 00:53:01,500 Not at all! 622 00:53:01,975 --> 00:53:04,250 I’ll do it! 623 00:53:06,250 --> 00:53:07,795 I’m completely broke. 624 00:53:07,795 --> 00:53:10,400 But what about all those places you took me to yesterday? 625 00:53:10,400 --> 00:53:13,902 I had to take you there, money or not! It’d been so long since I’d seen you. 626 00:53:15,532 --> 00:53:19,545 I can make money for us. They told me I could come back to “Dada” at any time. 627 00:53:20,414 --> 00:53:23,049 That’s okay; you don’t need to work. 628 00:53:29,500 --> 00:53:33,500 I’m going to build an onsen at Iko. 629 00:53:33,500 --> 00:53:35,684 -An onsen? -That’s right! 630 00:53:35,684 --> 00:53:42,698 They’ve always said there’s one spot on Iko mountain with hot springs. 631 00:53:42,698 --> 00:53:43,658 That’s right! 632 00:53:44,078 --> 00:53:47,677 You know the waterfall by your family’s house, right? 633 00:53:47,715 --> 00:53:51,341 I’ve heard of it, but nobody’s ever seen it. 634 00:53:51,341 --> 00:53:53,594 That’s where I plan to look. 635 00:53:53,891 --> 00:53:55,958 You’ve figured it out! 636 00:54:02,161 --> 00:54:05,987 There’s an old path that goes out behind the Ikuma Shop. 637 00:54:05,987 --> 00:54:08,208 Follow that road to the south. 638 00:54:08,208 --> 00:54:17,378 Eventually, you’ll come to a place where you can see a ravine. 639 00:54:17,390 --> 00:54:23,641 There are puddles of warm muck near the ravine. 640 00:54:23,641 --> 00:54:26,979 Doesn’t that sound like a spot for an onsen? 641 00:54:28,500 --> 00:54:32,682 I will excavate there, and build an onsen. 642 00:54:37,858 --> 00:54:39,305 It’s starting to smell. 643 00:54:42,500 --> 00:54:45,423 At night, you can smell the river from here. 644 00:54:14,831 --> 00:54:16,446 Who is it? 645 00:55:20,183 --> 00:55:22,073 You forgot these. 646 00:55:22,226 --> 00:55:25,332 Thank you! Come in! 647 00:55:25,805 --> 00:55:28,054 This place is really run down! 648 00:55:28,567 --> 00:55:30,245 I was surprised at first, too. 649 00:55:30,775 --> 00:55:33,047 This kind of place would even make you re-think your first love. 650 00:55:33,047 --> 00:55:34,488 Don’t be absurd! 651 00:55:35,612 --> 00:55:37,890 -Here you go. -Thank you. 652 00:55:41,373 --> 00:55:45,958 -That apron really suits you? -Thank you. 653 00:55:48,259 --> 00:55:51,500 You really are a strange one. 654 00:55:51,500 --> 00:55:53,635 I’m just an ordinary woman. 655 00:55:56,000 --> 00:55:58,264 What does this “Bon” fellow do, anyway? 656 00:55:58,264 --> 00:56:02,289 He’s raising money to build an onsen at Iko Mountain. 657 00:56:02,519 --> 00:56:03,854 So he’s a grifter? 658 00:56:03,854 --> 00:56:06,881 -Don’t say that. -Ah, sorry. 659 00:56:07,620 --> 00:56:11,122 You never know—-he just might succeed. 660 00:56:11,300 --> 00:56:12,003 Of course. 661 00:56:12,864 --> 00:56:16,427 He hasn’t had much luck making money so far. 662 00:56:19,225 --> 00:56:21,772 I’d like to come up with a way to help him. 663 00:56:23,437 --> 00:56:25,282 There’s a way it can be done. 664 00:56:25,412 --> 00:56:26,679 There is? 665 00:56:29,086 --> 00:56:32,092 I wouldn’t recommend this, though. It’s probably better to forget the whole thing. 666 00:56:33,650 --> 00:56:39,750 I don’t know how much you like Bon, but it might not be worth it for your courtship. 667 00:56:29,750 --> 00:56:42,391 My relationship with him is different from the others. 668 00:56:43,423 --> 00:56:45,686 You’re cute. 669 00:57:57,821 --> 00:58:01,397 Everyone thinks I’m just some punk and throws me out before I can speak! 670 00:58:22,050 --> 00:58:25,784 I’ll build that onsen yet! 671 00:58:54,980 --> 00:59:00,554 You poor thing! 672 00:59:02,329 --> 00:59:005,552 Bon, would you like me to make that money for you? 673 00:59:06,588 --> 00:59:07,296 Don’t be upset. 674 00:59:07,296 --> 00:59:10,905 I’d like to talk to you about it. 675 00:59:11,500 --> 00:59:15,003 There’s someone I can go into service for. 676 00:59:15,233 --> 00:59:16,713 What? 677 00:59:21,000 --> 00:59:23,441 That’s why I asked you not to be mad. 678 00:59:23,505 --> 00:59:25,282 Who is this guy? 679 00:59:27,075 --> 00:59:29,539 He’s an acquaintance of a friend. 680 00:59:31,500 --> 00:59:34,750 When I heard about it, I thought it was a joke. 681 00:59:34,750 --> 00:59:37,500 So who is this guy? 682 00:59:39,942 --> 00:59:45,500 His name is Chobei Saito. They say he’s very rich. 683 00:59:45,500 --> 00:59:49,280 Chobei Saito, the moneylender? 684 00:59:49,316 --> 00:59:54,609 -You know him? -I know him. He turned me away once. 685 00:59:56,792 --> 00:59:58,178 I see. 686 01:00:01,011 --> 01:00:03,496 They say he has a weakness for women. 687 01:00:06,207 --> 01:00:08,347 You must be starving! 688 01:00:38,730 --> 01:00:42,697 Could you tell me a bit more about his offer? 689 01:00:44,000 --> 01:00:46,833 If you do it, he might be willing to fund my project. 690 01:00:49,833 --> 01:00:52,875 Do you think I should do it, Bon? 691 01:00:53,646 --> 01:00:56,485 You told me about it because you want to do it, right? 692 01:00:59,700 --> 01:01:07,970 If you just put up with it for a little while, we can be happy together. 693 01:01:08,970 --> 01:01:14,733 I can be patient and close my eyes for a short time, since you’re doing it for me. You know? 694 01:01:22,065 --> 01:01:24,387 Well, as long as it’s for your sake. 695 01:01:31,686 --> 01:01:33,556 What a nice room! 696 01:01:33,556 --> 01:01:35,972 -I see you’re pleased with it. -Of course! 697 01:01:37,500 --> 01:01:39,492 From now on, it’s yours. 698 01:01:42,300 --> 01:01:44,584 Thank you! 699 01:01:45,258 --> 01:01:47,416 You’re free to leave now. 700 01:01:49,111 --> 01:01:50,111 See you! 701 01:01:52,547 --> 01:01:54,305 You’re leaving already? 702 01:01:54,305 --> 01:01:55,735 That’s right. Goodbye. 703 01:01:57,120 --> 01:01:58,600 Thank you. 704 01:01:58,600 --> 01:02:04,822 I can’t stand western women. They have good proportions, but they look so plain. 705 01:02:04,822 --> 01:02:10,000 The best women are from Japan, or China. 706 01:02:10,000 --> 01:02:13,000 Would you walk that way for me? 707 01:02:22,788 --> 01:02:27,132 All it takes is to watch a woman walk to see her essence. 708 01:02:27,132 --> 01:02:30,808 They say you can tell how mature she is, and whether she is a carouser. 709 01:02:31,955 --> 01:02:35,082 Would you mind walking there again after undressing? 710 01:02:37,100 --> 01:02:38,028 What’s wrong? 711 01:02:58,364 --> 01:02:59,297 Haven’t you seen enough? 712 01:03:03,295 --> 01:03:04,440 I guess I’m off to my apartment now. 713 01:03:08,307 --> 01:03:13,831 It hasn’t been long, but I’ve really enjoyed living with you. 714 01:03:15,407 --> 01:03:17,054 Will you change the look on your face, Bon? 715 01:03:19,156 --> 01:03:22,002 I’m glad I ran into you again. 716 01:03:24,149 --> 01:03:26,706 I’m going now. 717 01:03:50,912 --> 01:03:52,663 I brought you the deed to your apartment. 718 01:03:52,663 --> 01:03:54,000 Leave it there, please. 719 01:03:54,500 --> 01:03:57,558 This way the old man can’t take it back. 720 01:03:57,558 --> 01:04:01,983 Usually he just gives a woman her key, and then when he gets bored of her he changes the lock. 721 01:04:01,983 --> 01:04:03,175 This way you’ll be ready for that. 722 01:04:05,100 --> 01:04:06,100 Thank you. 723 01:04:06,100 --> 01:04:10,611 Now you can come and go as you like, because it’s your apartment. 724 01:04:13,829 --> 01:04:15,500 I guess the old man just really likes you. 725 01:04:16,445 --> 01:04:19,292 Maybe so, but he’s a very strange man. 726 01:04:20,292 --> 01:04:23,650 All he does is make me walk back and forth. 727 01:04:26,261 --> 01:04:28,000 You’ll understand soon enough. 728 01:04:28,994 --> 01:04:30,459 Understand what? 729 01:04:36,776 --> 01:04:40,461 Actually, I’m not sure I care. 730 01:04:43,500 --> 01:04:46,000 OFFICE OF CHOBEI SAITO 731 01:04:46,750 --> 01:04:51,073 I’m sorry, but he’s busy and can’t meet you now. 732 01:04:51,750 --> 01:04:57,182 I see. Would you tell him that I’d like to talk about Tsuyuko? 733 01:04:57,762 --> 01:05:01,316 There’s no way I’m giving you money, no matter how many times you come here. 734 01:05:01,601 --> 01:05:05,750 Who would give money to a plan like yours, anyway? 735 01:05:05,750 --> 01:05:08,815 I wasn’t expecting you to give me money for that. 736 01:05:09,290 --> 01:05:15,770 I just wanted to see your reaction when I tell you that we’re now sworn brothers. 737 01:05:16,224 --> 01:05:18,396 Are you threatening me? 738 01:05:18,768 --> 01:05:23,000 It may come to that. 739 01:05:23,000 --> 01:05:31,000 With a story like that? Go ahead and tell everyone that I’m taking care of your girlfriend. I don’t care. 740 01:05:33,000 --> 01:05:38,077 You’re not very good at this blackmail business. 741 01:05:42,092 --> 01:05:49,061 You may think it’s easy to get a lot of money at your age, but it isn’t. 742 01:05:49,268 --> 01:05:53,642 It’s a big mistake to assume someone will give you money if you don’t do anything. 743 01:05:53,642 --> 01:05:57,333 It’s not enough just to want money. 744 01:05:57,333 --> 01:06:02,250 What is this nonsense? Your sermons bore me. 745 01:06:03,750 --> 01:06:10,082 If you don’t work you won’t eat. Say, you’ve got a good figure! 746 01:06:11,500 --> 01:06:13,750 SAITO VILLA 747 01:06:17,601 --> 01:06:21,125 Have you got it? 748 01:06:21,863 --> 01:06:26,830 I’ve already explained to your partner what to do. 749 01:06:29,589 --> 01:06:31,150 All right, then? 750 01:06:34,253 --> 01:06:37,205 Wait! 751 01:06:38,219 --> 01:06:40,326 I don’t want to do it! 752 01:06:40,326 --> 01:06:44,444 Open up! 753 01:07:32,873 --> 01:07:34,593 Bon! 754 01:08:12,234 --> 01:08:13,750 Why are you doing this? 755 01:08:15,000 --> 01:08:16,338 I need the money. 756 01:08:17,454 --> 01:08:19,271 I need the money! 757 01:08:19,464 --> 01:08:21,147 How much is he paying you? 758 01:08:22,147 --> 01:08:23,196 A lot! 759 01:08:24,442 --> 01:08:26,764 That’s it? Just for the money? 760 01:08:28,144 --> 01:08:30,572 How else can I buy the onsen? 761 01:08:38,153 --> 01:08:40,824 It’s right where it was in the olden days. 762 01:08:42,111 --> 01:08:44,731 Be patient until I find it. 763 01:08:48,485 --> 01:08:52,847 Please. Please. 764 01:08:54,376 --> 01:08:59,458 I need the money. It’s for our lives together. 765 01:09:01,958 --> 01:09:03,346 Please. 766 01:09:30,074 --> 01:09:32,400 This is our last meeting, Bon. 767 01:09:36,588 --> 01:09:38,248 Next. 768 01:09:45,807 --> 01:09:47,252 The last! 769 01:09:48,831 --> 01:09:50,141 This is our last meeting! 770 01:10:01,250 --> 01:10:07,473 10 million yen. For a man like Saito, that’s nothing. 771 01:10:07,473 --> 01:10:14,424 Your film is probably making more than that in Hong Kong alone. 772 01:10:14,424 --> 01:10:17,153 That picture in Hong Kong… 773 01:10:19,362 --> 01:10:21,769 Can I go back to your place again? 774 01:10:22,599 --> 01:10:29,887 But if you leave this place you’ll have nothing. After all, you’re giving this money to Bon. 775 01:10:29,887 --> 01:10:35,337 It doesn’t matter. I broke up with Bon, anyway. 776 01:10:35,587 --> 01:10:36,711 I see. 777 01:10:39,032 --> 01:10:42,200 You’re very good with men, but it always ends quickly. 778 01:10:42,200 --> 01:10:44,026 You have a way with weak men. 779 01:10:46,621 --> 01:10:50,906 I don’t think you understand it. 780 01:10:51,836 --> 01:10:54,599 Humans are strange. 781 01:10:55,955 --> 01:11:02,493 It’s embarrassing, but for the first time I feel I’ve become a woman. 782 01:11:04,907 --> 01:11:07,165 Oh, it’s a plane! 783 01:11:42,000 --> 01:11:47,250 Tsuyu-chan, the plane crashed! The old man’s plane crashed, and everybody died! 784 01:11:47,250 --> 01:11:50,446 Hello? 785 01:11:50,582 --> 01:11:52,750 Are you even listening? 786 01:11:52,750 --> 01:11:57,250 You should be happy, Tsuyu-chan! That apartment is now yours forever! 787 01:11:59,681 --> 01:12:03,930 I don’t want it anymore! 788 01:12:05,704 --> 01:12:09,569 I want to sell it! 789 01:12:32,868 --> 01:12:34,510 Taxi! 790 01:12:57,432 --> 01:12:59,262 Mr. Sakada sold his room. 791 01:12:59,450 --> 01:13:01,088 I see. 792 01:13:01,978 --> 01:13:04,228 It was about a week ago. I think he went back to Kawachi. 793 01:13:05,287 --> 01:13:06,641 That’s right. 794 01:13:56,676 --> 01:13:58,730 It sold! 795 01:13:59,765 --> 01:14:02,084 It was tough, because you said you wanted cash. But it sold! 796 01:14:04,342 --> 01:14:06,948 How much did you get? 797 01:14:06,948 --> 01:14:09,054 A fortune. 798 01:14:09,356 --> 01:14:11,356 I guess it doesn’t matter. 799 01:14:11,356 --> 01:14:13,190 -What? -It doesn’t matter. 800 01:14:15,500 --> 01:14:18,378 You don’t need to be modest. You can do whatever you like now. 801 01:14:18,960 --> 01:14:21,830 -Are you planning to give it to Bon? -It doesn’t matter! 802 01:14:22,841 --> 01:14:24,925 Don’t worry about pleasing me. 803 01:14:24,925 --> 01:14:28,119 Even if he’s a grifter, he is your first love. 804 01:14:28,445 --> 01:14:30,804 It doesn’t matter! 805 01:14:40,982 --> 01:14:44,863 GRIFTER STABBED TO DEATH Is there a connection to gang money? 806 01:14:46,900 --> 01:14:48,691 I guess we shouldn’t have sold it after all. 807 01:14:51,022 --> 01:14:53,211 Sorry to put you through the trouble. 808 01:14:55,131 --> 01:15:00,638 Just after the old man died and let you free, Bon had to die, too. 809 01:15:23,844 --> 01:15:33,871 Go ahead and die! Everybody can die! I don’t care if all the men in the world die! 810 01:15:38,971 --> 01:15:40,797 Yes? It’s Tsuyuko. 811 01:15:42,000 --> 01:15:43,951 What is it? 812 01:15:43,951 --> 01:15:46,541 Another stupid old man has died. 813 01:15:55,500 --> 01:15:57,236 You know, I’m a man, too. 814 01:16:02,500 --> 01:16:04,259 I’m really in your debt. 815 01:16:08,268 --> 01:16:12,279 But you’re the only one who hasn’t been my lover. 816 01:16:13,688 --> 01:16:16,497 Never more than a friend. 817 01:16:19,652 --> 01:16:21,883 But tomorrow, I have to leave. 818 01:16:24,394 --> 01:16:26,817 Will you give me a parting kiss? 819 01:16:38,654 --> 01:16:40,005 That’s all? 820 01:16:57,822 --> 01:16:59,793 Mother? 821 01:17:00,675 --> 01:17:01,119 Tsuyuko! 822 01:17:02,985 --> 01:17:04,355 What are you crying about? 823 01:17:04,355 --> 01:17:08,505 We’ve lost your father. 824 01:17:08,505 --> 01:17:12,750 You should have been better to him while he was alive instead of crying now. 825 01:17:12,750 --> 01:17:19,169 What are you saying? That I wasn’t good enough to your father? 826 01:17:19,169 --> 01:17:25,707 All he did was drink. He was useless. 827 01:17:25,742 --> 01:17:27,240 What did you do for the funeral? 828 01:17:27,439 --> 01:17:30,522 The old monk performed the sutras. 829 01:17:30,558 --> 01:17:37,446 How could you do that? How can father be satisfied with that dirty old monk reading sutras for him? 830 01:17:37,482 --> 01:17:41,103 We couldn’t afford anything else. 831 01:17:42,750 --> 01:17:44,750 Here. Use this to pay for another funeral. 832 01:17:46,843 --> 01:17:47,852 It’s 500,000 yen. 833 01:17:50,027 --> 01:17:52,737 It’s nothing to be surprised about. 834 01:17:54,209 --> 01:17:56,476 Idiot! 835 01:17:56,476 --> 01:17:59,869 I can’t spend this much on a funeral! 836 01:18:04,904 --> 01:18:06,129 Father. 837 01:18:19,000 --> 01:18:20,693 Senko! 838 01:18:21,183 --> 01:18:22,750 Sister! 839 01:18:22,750 --> 01:18:24,611 Where were you? 840 01:18:24,877 --> 01:18:26,764 Oh, just out. 841 01:18:26,764 --> 01:18:28,000 -It’s been awhile. -It has. 842 01:18:29,109 --> 01:18:32,579 You’ve become quite pretty. 844 01:18:33,168 --> 01:18:36,500 No, you have. 845 01:18:36,500 --> 01:18:38,195 Senko! Senko! 846 01:18:41,230 --> 01:18:43,185 You forgot this! 847 01:18:48,100 --> 01:18:49,496 Senko! 848 01:18:53,940 --> 01:18:55,900 Oh, you’re back. 849 01:18:57,085 --> 01:19:02,138 You’ve become so pretty. You’re a woman among women. 850 01:19:03,337 --> 01:19:05,260 How dare you touch Senko with your filthy hands? 851 01:19:05,295 --> 01:19:07,750 How can you say that? 852 01:19:07,750 --> 01:19:09,086 Our mother wasn’t enough? 853 01:19:09,086 --> 01:19:12,712 It was your mother who suggested it. 854 01:19:12,798 --> 01:19:14,330 What did you say? 855 01:19:16,524 --> 01:19:20,828 You’re mother’s gotten old, but Senko is just the right age. 856 01:19:20,997 --> 01:19:22,443 Is this true? 856 01:19:34,878 --> 01:19:38,788 You’re mother’s old now, but she still depends on me. 857 01:19:38,788 --> 01:19:42,244 She was afraid I’d find a new woman. 858 01:19:42,886 --> 01:19:46,997 She said that Senko was better than another woman. 859 01:19:49,635 --> 01:19:52,250 Senko might not know about the arrangement, but like all women she got weak after the first time. 860 01:19:52,250 --> 01:19:53,145 Don’t touch it! 861 01:19:53,460 --> 01:19:58,250 Senko can’t break off from me now. 862 01:20:02,277 --> 01:20:03,042 How could you be so stupid? 863 01:20:04,937 --> 01:20:06,464 Forgive me! 864 01:20:06,464 --> 01:20:11,894 I received your telegrams, but I couldn’t tell you what was happening! 865 01:20:16,250 --> 01:20:19,139 Senko, are you going to the temple today? 866 01:20:21,300 --> 01:20:23,901 Are you? 867 01:20:28,352 --> 01:20:35,079 Mom said that I had to go for our family’s sake. 868 01:20:38,016 --> 01:20:40,695 Since you ran away. 869 01:20:40,892 --> 01:20:42,128 That’s why things turned out this way! 870 01:20:45,627 --> 01:20:47,539 Did she really say that? 871 01:21:00,384 --> 01:21:03,251 It’s okay to cry! 872 01:21:06,304 --> 01:21:09,462 That monk won’t get a second chance to lay his hands on me. 873 01:21:09,462 --> 01:21:11,167 I mustn’t falter. 874 01:21:19,342 --> 01:21:21,676 Is there a waterfall on the temple grounds? 875 01:21:21,915 --> 01:21:23,980 I’ve never seen it. 876 01:21:24,467 --> 01:21:25,822 I see. 877 01:21:27,033 --> 01:21:29,416 Were you planning to dig for gold there? 878 01:21:30,053 --> 01:21:34,723 No. I know someone who dreamed of building an onsen there. 879 01:21:34,723 --> 01:21:40,626 That’s stupid. If you could, someone would have built one long ago. 880 01:21:43,124 --> 01:21:45,841 That’s probably true. 881 01:21:52,485 --> 01:21:54,880 That talk of an onsen—-were you serious? 882 01:21:54,880 --> 01:21:56,081 Why don’t we go see? 883 01:21:59,399 --> 01:22:01,545 Now that you’ve mentioned it, there was someone who claimed to have seen it. 884 01:22:01,993 --> 01:22:03,222 Really? 885 01:22:03,447 --> 01:22:04,974 Yes. 886 01:22:08,795 --> 01:22:10,581 In that case, would you mind taking me there? 887 01:22:25,949 --> 01:22:27,817 Tsuyu-chan. 888 01:22:42,384 --> 01:22:44,878 This ring you’re wearing looks expensive. 889 01:22:46,721 --> 01:22:50,010 How much was it? 890 01:22:50,443 --> 01:22:51,448 800,000 yen. 891 01:22:51,448 --> 01:22:53,054 800,000? 892 01:23:01,291 --> 01:23:03,946 Give me your hand. 893 01:23:47,000 --> 01:23:49,044 Where is the onsen? 894 01:23:49,044 --> 01:23:51,615 Right under you. 895 01:23:52,993 --> 01:23:54,389 I don’t see anything. 896 01:23:57,570 --> 01:23:58,627 Tsuyu-chan! 897 01:24:06,822 --> 01:24:08,166 Pull me up! 898 01:24:09,352 --> 01:24:11,181 Pull me up!!! 899 01:25:03,500 --> 01:25:05,500 Help me! 900 01:25:06,757 --> 01:25:08,797 Help me! 901 01:25:09,830 --> 01:25:11,786 You wouldn’t! 902 01:26:15,184 --> 01:26:16,904 What is it? 903 01:26:17,778 --> 01:26:19,116 What happened? 904 01:26:19,116 --> 01:26:20,578 He’s dead. 905 01:26:20,768 --> 01:26:22,134 The monk is dead! 906 01:26:22,134 --> 01:26:24,033 He’s dead? 907 01:26:25,498 --> 01:26:28,243 -Are you serious, Tsuyuko? -He fell into the valley! 908 01:26:28,293 --> 01:26:31,779 Into the valley? What valley? 909 01:26:32,956 --> 01:26:35,244 -I’m leaving the house! -Where are you going? 910 01:26:35,461 --> 01:26:39,561 I don’t know where I’m going, but I’m leaving Kawachi for good. 911 01:26:43,897 --> 01:26:46,166 Where do you mean, really? 912 01:26:46,750 --> 01:26:49,405 Where’s the valley? 913 01:26:55,598 --> 01:26:57,325 Father, the dirty old monk is dead. 914 01:26:58,529 --> 01:27:00,774 Now you can rest in peace. 915 01:27:17,458 --> 01:27:19,351 That old monk was strong in dark magic. 916 01:27:20,538 --> 01:27:22,578 He may have survived somehow. 917 01:27:23,771 --> 01:27:25,569 Mother! 918 01:27:26,270 --> 01:27:27,278 He’s dead! 919 01:27:27,669 --> 01:27:28,330 Father’s dead, too! 920 01:27:30,566 --> 01:27:34,279 You may be lonely, but give it up! 921 01:27:35,349 --> 01:27:37,438 What are you on about? 922 01:27:37,438 --> 01:27:39,326 I’m a woman, too. 923 01:27:39,326 --> 01:27:42,970 I can get on as a woman. 924 01:27:42,970 --> 01:27:46,897 If I get lonely, I’ll find a way not to be. 925 01:27:47,130 --> 01:27:49,019 I still have willpower. 926 01:28:13,738 --> 01:28:15,096 I’m living in Tokyo now. 927 01:28:15,096 --> 01:28:23,625 I’m seeing a lot of men these days, but I’m looking for more and more unrefined ones. 928 01:28:24,035 --> 01:28:26,326 If you find one like that, snatch him for me. 929 01:28:26,430 --> 01:28:31,141 Tie him up and send him to me. Okay? 930 01:28:32,984 --> 01:28:35,032 Is there anyone like that in this world? 931 01:28:36,440 --> 01:28:38,029 But I’ll look again. 932 01:28:39,272 --> 01:28:41,145 Will that satisfy you? 933 01:28:49,954 --> 01:28:53,062 THE END67117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.