Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,250 --> 00:00:22,250
Carmen from Kawachi
2
00:00:22,992 --> 00:00:27,843
Screenplay by KATSUMI MIKI
From the novel by KON TOKO
3
00:00:28,000 --> 00:00:33,912
Cinematographer
MINE SHIGEYOSHI
4
00:00:34,119 --> 00:00:39,500
Art Director KIMURA TAKEO
Editor SUZUKI AKIRA
5
00:00:39,750 --> 00:00:44,786
Music by KOSUGI TAIICHIRO
6
00:00:45,912 --> 00:00:50,864
Cast
7
00:00:51,002 --> 00:00:56,806
NOGAWA YUMIKO, WADA KOJI, KAWACHI TAMIO
8
00:00:57,011 --> 00:01:02,917
ITO RURIKO, MIYAGI CHIKAKO
ASAO SANO, KAYO MATSUO
10
00:01:25,000 --> 00:01:30,922
Directed by
SEIJUN SUZUKI
11
00:02:14,088 --> 00:02:15,442
Bon!
12
00:02:19,119 --> 00:02:20,119
Fancy seeing you here!
13
00:02:32,000 --> 00:02:35,113
You have a nice figure, Tsuyu-chan.
14
00:02:35,113 --> 00:02:38,345
Are you going to sell me to a brothel?
15
00:02:38,345 --> 00:02:41,518
Incidentally, do you remember Yuki-chan? I ran into her recently.
16
00:02:42,777 --> 00:02:45,184
Yuki-chan? Oh, that girl we knew from school?
17
00:02:45,372 --> 00:02:47,842
Right. You wouldn’t believe how much she’s changed.
18
00:02:47,842 --> 00:02:49,279
She works at a cabaret now.
19
00:02:50,214 --> 00:02:53,176
I saw her apartment, too. She has everything!
20
00:02:53,176 --> 00:02:58,749
An electric refrigerator, a washing machine, a double bed!
21
00:03:00,839 --> 00:03:03,859
She’s got one of these, too.
22
00:03:06,664 --> 00:03:07,357
Good morning!
23
00:03:13,404 --> 00:03:14,174
Bon!
24
00:03:25,500 --> 00:03:27,250
What do you think you’ll
do after you finish college?
25
00:3:27,250 --> 00:03:28,244
I haven’t decided yet.
26
00:03:28,244 --> 00:03:30,164
Will you work at your father’s
factory?
27
00:03:30,164 --> 00:03:32,112
I don’t really have any interest in that.
28
00:03:32,112 --> 00:03:33,626
Oh, is that how it is?
29
00:03:33,626 --> 00:03:36,439
You’ll be getting married before too long, won’t you?
30
00:03:37,007 --> 00:03:38,636
Oh, don’t say that!
31
00:03:42,987 --> 00:03:44,302
What do you think they’re talking about, walking together like that?
32
00:03:44,302 --> 00:03:46,661
You don’t suppose those two have done it yet, do you?
33
00:03:47,106 --> 00:03:48,481
Not yet, I don’t think.
34
00:03:49,000 --> 00:03:50,757
I wonder.
35
00:03:54,594 --> 00:03:56,208
Do you like it at college, Bon?
36
00:03:56,872 --> 00:03:58,912
There’s nothing interesting about it.
37
00:03:59,404 --> 00:04:01,770
I’ll bet you’ve got lots of girlfriends there.
38
00:04:01,770 --> 00:04:03,640
I don’t have any girlfriends!
39
00:04:03,640 --> 00:04:04,782
Really?
40
00:04:04,782 --> 00:04:05,912
Really!
41
00:04:07,717 --> 00:04:09,557
Where are we going?
42
00:04:09,976 --> 00:04:11,591
It’s nice and quiet up ahead.
43
00:04:13,426 --> 00:04:14,682
I’m going home.
44
00:04:14,719 --> 00:04:15,247
What? Why?
45
00:04:16,435 --> 00:04:18,500
It’s scary over there.
46
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
I like you, Tsuyu-chan.
47
00:04:27,649 --> 00:04:29,875
I’ve always liked you.
48
00:04:29,875 --> 00:04:31,710
Stop it, Bon!
49
00:04:32,366 --> 00:04:33,207
Tsuyu-chan…
50
00:04:46,315 --> 00:04:48,913
What are you so worked up about?
51
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
It’s not fair! I’ve been aiming for
Tsuyu-chan for five years!
52
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
For five years, you say?
53
00:04:57,064 --> 00:05:02,239
I hate to say this, but I’ve been after
her for *ten* years!
54
00:05:03,059 --> 00:05:04,939
Ten years?
55
00:05:05,075 --> 00:05:07,257
It was when Tsuyuko was in elementary school.
56
00:05:07,802 --> 00:05:14,299
She was on a seesaw at school, going up and down and up and down.
57
00:05:14,920 --> 00:05:18,500
I was off to the side playing catch…
58
00:05:18,500 --> 00:05:20,500
So, then what happened?
59
00:05:20,500 --> 00:05:21,500
Right, right, so listen up.
60
00:05:21,500 --> 00:05:26,576
I missed a ball that went right under the seesaw.
61
00:05:26,750 --> 00:05:30,894
So I had to go under the seesaw to get the ball.
62
00:05:31,198 --> 00:05:37,707
Just then, her side came crashing down.
63
00:05:38,043 --> 00:05:39,477
She went down?
64
00:05:39,732 --> 00:05:41,320
Right, right. It went down.
65
00:05:42,431 --> 00:05:46,110
So I could see right up her skirt.
66
00:05:46,110 --> 00:05:48,406
You saw that? I don’t believe it!
67
00:05:48,406 --> 00:05:50,000
That’s right, I saw it!
68
00:05:50,000 --> 00:05:53,019
And I’ve been in love with her ever since!
69
00:05:54,000 --> 00:05:56,805
I can’t believe it!
70
00:05:58,311 --> 00:06:02,048
But now that asshole is taking her from us!
71
00:06:04,531 --> 00:06:06,814
If we want her back, we’re going to have to cooperate.
72
00:06:06,814 --> 00:06:08,845
This is what we need to do.
73
00:06:010,303 --> 00:06:11,303
Keep quiet!
74
00:06:13,249 --> 00:06:15,046
Bon, will you go home first?
75
00:06:15,107 --> 00:06:16,603
Why?
76
00:06:16,788 --> 00:06:18,792
I’d be embarrassed to go home with you.
77
00:06:18,792 --> 00:06:20,565
But we were just walking together now!
78
00:06:20,566 --> 00:06:22,928
But that was before…
79
00:06:23,087 --> 00:06:26,000
I understand. See you again tomorrow?
80
00:06:26,073 --> 00:06:27,458
Okay.
81
00:06:44,016 --> 00:06:47,530
Stop! Thief!
82
00:06:52,627 --> 00:06:54,844
Genya, quick! Get her legs!
83
00:06:59,726 --> 00:07:02,014
Genya, what’s going on?
84
00:07:22,289 --> 00:07:24,153
Father!
85
00:07:24,457 --> 00:07:26,715
What do you want? Tsuyuko’s not home.
86
00:07:28,900 --> 00:07:29,588
Father!
87
00:07:40,061 --> 00:07:43,000
What is it, Tsuyuko?
88
00:7:43,000 --> 00:07:44,422
Let go of me!
89
00:07:45,992 --> 00:07:47,249
It’s unthinkable!
90
00:08:58,477 --> 00:08:59,007
Mother!
91
00:08:59,371 --> 00:09:01,301
Oh, you’re back. Why are you hiding like that?
92
00:09:01,681 --> 00:09:03,681
I saw you in the house.
93
00:09:04,257 --> 00:09:05,007
What are you going on about now?
94
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
It’s not something that a daughter can say to her mother.
95
00:09:09,840 --> 00:09:11,250
Oh, you saw that?
96
00:09:11,250 --> 00:09:13,461
Well, that’s embarrassing.
97
00:09:14,183 --> 00:09:16,582
A little embarrassing? Is that all you have to say? Idiot!
98
00:09:18,454 --> 00:09:20,017
You’d call your own mother an idiot?
99
00:09:20,477 --> 00:09:22,776
What else would you call it?
With a priest, like that!
100
00:09:23,000 --> 00:09:27,781
It’s thanks to that priest we get by month to month!
101
00:09:27,977 --> 00:09:33,175
I tried to keep it from you, but as long as you’re interrogating me…
102
00:09:33,212 --> 00:09:36,564
that priest bought your mother’s body!
103
00:09:39,000 --> 00:09:42,130
At first, that priest wanted you!
104
00:09:43,747 --> 00:09:45,532
Do you want to see him instead?
105
00:09:46,250 --> 00:09:47,750
How could you say that?
106
00:09:48,029 --> 00:09:50,000
Just as I thought!
107
00:09:50,000 --> 00:09:52,200
So it’s for your sake that I sell him my body!
108
00:09:53,349 --> 00:09:55,831
What would father think if he knew?
109
00:09:56,467 --> 00:09:57,922
He already does know!
110
00:09:59,000 --> 00:10:00,430
What? He knows?
111
00:10:00,822 --> 00:10:02,055
Of course he knows!
112
00:10:02,741 --> 00:10:04,973
Of course he doesn’t say anything about it.
113
00:10:04,973 --> 00:10:08,584
But it’s because he’s such a good-
for-nothing that we ended up this way.
114
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Where were you, Senko?
115
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
I was watching TV at Yo-chan’s.
116
00:10:23,957 --> 00:10:26,000
I see. Would you mind adding some wood to the fire?
117
00:10:30,472 --> 00:10:31,472
Senko?
118
00:10:31,472 --> 00:10:32,469
What is it?
119
00:10:32,469 --> 00:10:34,250
I’m going to Osaka.
120
00:10:34,250 --> 00:10:35,158
Oh, you are?
121
00:10:35,158 --> 00:10:36,140
Would you like to come, too?
122
00:10:36,140 --> 00:10:38,204
No way! I’d feel too badly for father.
123
00:10:40,122 --> 00:10:42,238
He’d just become a drinking, crying mess.
124
00:10:42,754 --> 00:10:44,180
Would he?
125
00:10:44,246 --> 00:10:47,000
Don’t leave us, sis. The family will fall apart.
126
00:10:47,000 --> 00:10:49,269
I can’t help that.
127
00:10:49,334 --> 00:10:50,734
So that’s how it is?
128
00:10:52,000 --> 00:10:53,750
I’m going to Osaka now.
129
00:10:53,750 --> 00:10:55,750
Why are you going there?
130
00:10:55,750 --> 00:10:57,250
I can’t stand Kawachi anymore.
131
00:10:57,250 --> 00:10:59,250
Fine, then go.
132
00:10:59,557 --> 00:11:01,155
Thank you.
133
00:11:01,654 --> 00:11:03,079
Look, it’s starting to rain!
134
00:11:03,079 --> 00:11:05,000
Would you get me an umbrella?
135
00:11:10,056 --> 00:11:12,391
Quickly!
136
00:11:12,635 --> 00:11:13,132
Thanks.
137
00:11:32,308 --> 00:11:34,779
May I have your attention, everyone!
138
00:11:34,779 --> 00:11:36,769
I’d like to introduce you to our new girls!
139
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
Which one of them will become the new Carmen?
140
00:11:42,168 --> 00:11:44,703
And here they are.
141
00:11:45,750 --> 00:11:47,661
Setsuko!
142
00:11:48,193 --> 00:11:49,946
Kazuko!
143
00:11:50,500 --> 00:11:52,000
Tsuyuko!
144
00:11:52,750 --> 00:11:54,605
Kikue!
145
00:11:55,000 --> 00:11:56,399
Mary!
146
00:12:38,250 --> 00:12:39,750
What do you think you’re doing?
147
00:12:39,750 --> 00:12:41,000
What’s wrong, uncle?
148
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
It hurts!
149
00:12:44,000 --> 00:12:48,250
Please forgive this girl. She just got here from a tiny mountain village.
150
00:12:48,250 --> 00:12:49,484
Idiot!
151
00:13:40,000 --> 00:13:42,250
That was clever; what you said earlier.
152
00:13:42,250 --> 00:13:44,250
Didn’t you poach her from another cabaret?
153
00:13:44,250 --> 00:13:46,500
No, it’s not like that at all!
154
00:13:46,500 --> 00:13:48,250
She was two years behind me at school.
155
00:13:48,250 --> 00:13:51,250
If that guy had been nicer it would’ve turned out differently.
156
00:13:51,250 --> 00:13:53,017
Let’s see.
157
00:13:55,041 --> 00:13:56,300
It’s true!
158
00:13:56,300 --> 00:13:58,179
She still smells like the countryside!
159
00:13:59,250 --> 00:14:00,343
Let me try.
160
00:14:00,343 --> 00:14:01,308
Yuki-chan!
161
00:14:03,750 --> 00:14:05,267
Wow, it’s like you just dug her out of the ground!
162
00:14:06,570 --> 00:14:10,074
Everything tastes better when you’ve just dug it out of the ground…
163
00:14:10,840 --> 00:14:16,159
…but it loses its flavor when it’s been sitting out at the store.
164
00:14:16,245 --> 00:14:19,000
So you’re saying we’re the ones that’ve been left sitting out?
165
00:14:19,000 --> 00:14:21,085
Don’t be angry!
166
00:14:21,085 --> 00:14:24,123
Fruits are sweetest just before they spoil.
167
00:14:24,123 --> 00:14:28,624
-Am I just about to spoil?
-What a way to talk!
168
00:14:30,349 --> 00:14:32,000
What mountain do you come from?
169
00:14:32,000 --> 00:14:33,500
Kawachi.
170
00:14:33,500 --> 00:14:34,912
Kawachi?
171
00:14:35,315 --> 00:14:37,176
That’s where I’m from!
172
00:14:37,330 --> 00:14:38,250
Really?
173
00:14:38,250 --> 00:14:39,600
Of course!
174
00:14:39,600 --> 00:14:41,300
What part of Kawachi?
175
00:14:41,300 --> 00:14:42,644
-Fuseya.
-Fuse?
176
00:14:42,728 --> 00:14:44,000
I worked at a soy sauce business there.
177
00:14:44,000 --> 00:14:46,300
The Ueroku family one?
178
00:14:46,300 --> 00:14:48,623
-That’s right!
-What a coincidence!
179
00:14:48,623 --> 00:14:50,420
It’s so nostalgic!
180
00:14:51,503 --> 00:14:52,439
Have a drink.
181
00:14:52,440 --> 00:14:53,699
Thank you.
182
00:14:58,597 --> 00:15:00,000
Let’s dance!
183
00:15:15,000 --> 00:15:17,317
They really did just dig you up!
184
00:15:17,347 --> 00:15:19,250
I don’t like the way you keep saying that.
185
00:15:19,250 --> 00:15:20,750
It’s disgusting!
186
00:15:20,750 --> 00:15:22,252
There’s nothing disgusting about it.
187
00:15:22,750 --> 00:15:24,621
Dug up! Dug up!
188
00:15:24,621 --> 00:15:27,000
You’re making me want to go back, uncle!
189
00:15:27,693 --> 00:15:29,500
It’s awfully cruel to call me “uncle.”
190
00:15:31,179 --> 00:15:33,000
All right, one more!
191
00:15:34,600 --> 00:15:35,750
I think she’s had enough.
192
00:15:36,009 --> 00:15:38,000
-No problem, no problem!
-No problem, no problem!
193
00:15:39,500 --> 00:15:42,750
Ueroku makes the best soy sauce in Japan! Right, uncle?
194
00:15:43,233 --> 00:15:46,000
I asked you not to call me that!
195
00:15:48,779 --> 00:15:50,314
Drink up!
196
00:15:50,314 --> 00:15:52,156
Drink or I’ll pour it on your head!
197
00:15:53,725 --> 00:15:55,275
Fine, do it!
198
00:16:02,308 --> 00:16:04,000
Here come the evening showers!
199
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
It’s raining!
200
00:16:54,843 --> 00:16:56,007
What the hell are you doing?
201
00:17:00,285 --> 00:17:02,249
It hurts!
202
00:17:15,600 --> 00:17:17,500
How did I get here with you?
203
00:17:18,224 --> 00:17:20,500
It just happened naturally.
204
00:17:20,500 --> 00:17:21,057
I don’t know what you’re talking about!
205
00:17:21,280 --> 00:17:23,625
Oh, yes you do.
206
00:17:37,660 --> 00:17:39,823
But I hate that! I hate it! I hate it!
207
00:17:41,035 --> 00:17:43,800
What are you saying?
208
00:17:43,800 --> 00:17:45,403
It’s not like I’m a stranger.
209
00:17:46,666 --> 00:17:48,037
I hate it!
210
00:17:49,981 --> 00:17:51,864
You really are a good woman.
211
00:17:54,338 --> 00:17:55,856
Could we have one more go at it?
212
00:18:28,781 --> 00:18:30,093
Here you go.
213
00:18:30,492 --> 00:18:31,975
No, thank you.
214
00:18:31,981 --> 00:18:33,063
I said here you go.
215
00:18:36,494 --> 00:18:38,859
I guess you weren’t fresh out of the ground after all.
216
00:18:41,630 --> 00:18:43,875
Someone else had already had a go.
217
00:18:45,109 --> 00:18:47,689
That’s how it is.
Too bad.
218
00:18:48,230 --> 00:18:50,788
You had a boyfriend in Kawachi?
219
00:18:51,750 --> 00:18:54,250
Well, it doesn’t matter.
220
00:18:54,250 --> 00:18:57,377
After just once, I’ve already fallen for you.
221
00:18:57,377 --> 00:18:58,488
I’ll wait for you tonight.
222
00:18:59,034 --> 00:19:02,522
Please don’t say anything about this to the Ueroku family.
223
00:19:02,667 --> 00:19:04,000
Don’t worry about that.
224
00:19:04,000 --> 00:19:05,500
Do you promise?
225
00:19:05,500 --> 00:19:08,000
I promise.
I’ve got nothing to do with the Ueroku family, anyway.
226
00:19:08,000 --> 00:19:09,500
What?
227
00:19:10,000 --> 00:19:14,278
That was just something I made up last night.
228
00:19:14,609 --> 00:19:16,949
What about when you said you were from Kawachi?
229
00:19:17,135 --> 00:19:19,828
You really believed that?
230
00:19:20,714 --> 00:19:21,278
Listen.
231
00:19:21,521 --> 00:19:25,660
I don’t really care if you’re fresh
from the ground in Kawachi or not.
232
00:19:26,569 --> 00:19:31,844
I’ve fallen for you just as you are.
233
00:19:32,734 --> 00:19:34,177
It’s true.
234
00:19:39,250 --> 00:19:40,496
Hey!
235
00:19:40,496 --> 00:19:41,725
Excuse me!
236
00:19:43,000 --> 00:19:44,329
Is it okay?
237
00:19:44,524 --> 00:19:46,247
Don’t worry about it.
238
00:20:32,679 --> 00:20:34,500
It looks like he came again.
239
00:20:34,500 --> 00:20:36,782
He’s early tonight.
240
00:20:36,782 --> 00:20:38,742
He’s waiting in the rain without an umbrella.
241
00:20:38,742 --> 00:20:41,000
Going to such lengths—-he must really like you.
242
00:20:41,000 --> 00:20:42,750
That’s what I thought at first.
243
00:20:42,750 --> 00:20:46,750
But suddenly, I have a bad feeling about it.
244
00:20:47,223 --> 00:20:49,653
Why do you suppose he’s not coming inside tonight?
245
00:20:49,653 --> 00:20:51,750
He’s probably out of money.
246
00:20:51,750 --> 00:20:53,419
Do you have any idea what he does for a living?
247
00:20:53,419 --> 00:20:55,857
He said he works for the credit union.
248
00:20:57,639 --> 00:21:00,500
Well in that case he should have plenty of money.
249
00:21:01,070 --> 00:21:07,250
When a woman sleeps with a man just one time,
the man thinks she belongs to him.
250
00:21:07,500 --> 00:21:09,538
That’s just the way it goes.
251
00:21:48,766 --> 00:21:50,131
Tsuyuko!
252
00:21:50,444 --> 00:21:52,371
Is that Tsuyuko I see?
253
00:21:54,810 --> 00:11:55,488
-Tsuyuko!
-Ineko!
254
00:21:55,871 --> 00:21:57,366
This takes me back.
255
00:21:57,366 --> 00:21:59,100
What are you up to these days?
256
00:21:59,100 --> 00:22:01,101
-I’m a hostess.
-A hostess?
257
00:22:01,101 --> 00:22:03,000
I’m working at a cabaret.
258
00:22:03,000 --> 00:22:04,000
Oh, really?
259
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
We’re on a company trip here together.
What about you?
260
00:22:06,000 --> 00:22:08,037
I’m a fashion model.
261
00:22:08,546 --> 00:22:10,146
Really?
262
00:22:10,146 --> 00:22:13,157
We’re showing off a new line of clothing at this hotel.
263
00:22:13,157 --> 00:22:14,427
You mean a fashion show?
264
00:22:14,427 --> 00:22:15,719
I wouldn’t go so far as to call it a show.
265
00:22:15,719 --> 00:22:19,500
We’re just showing off some sweaters
and skirts before they go on sale.
266
00:22:19,500 --> 00:22:21,696
It’s kind of a third-rate company.
267
00:22:22,750 --> 00:22:25,572
I have a proposition for you,
but it’s a little embarrassing.
268
00:22:25,641 --> 00:22:27,030
What are you saying?
269
00:22:28,060 --> 00:22:30,750
Do you think you’d like to become a model?
270
00:22:30,750 --> 00:22:32,750
Me? No way!
271
00:24:28,061 --> 00:24:29,334
Excuse me…
272
00:24:29,334 --> 00:24:30,546
Tsuyuko!
273
00:24:31,298 --> 00:24:32,758
Let’s go.
274
00:24:42,381 --> 00:24:44,587
Learn how to behave!
275
00:24:45,250 --> 00:24:47,594
If you don’t, I’ll go to the police!
276
00:24:47,594 --> 00:24:48,202
Go ahead and tell them.
277
00:24:49,428 --> 00:24:51,250
You might get fired if I did.
278
00:24:51,250 --> 00:24:53,000
They already fired me.
279
00:24:53,000 --> 00:24:54,250
What?
280
00:24:54,250 --> 00:24:57,398
I embezzled some money and they found out about it.
My bad luck.
281
00:24:57,398 --> 00:25:01,741
That’s got nothing to do with luck.
It’s your own fault!
282
00:25:27,297 --> 00:25:28,663
Hey…
283
00:25:30,851 --> 00:25:31,851
Tsuyuko!
284
00:25:31,851 --> 00:25:33,807
Can’t you go home?
285
00:25:36,210 --> 00:25:39,162
I have nowhere I can go and nothing I can do.
286
00:25:41,976 --> 00:25:44,235
How much money did you steal, anyway?
287
00:25:44,235 --> 00:25:45,446
One hundred thousand yen.
288
00:25:46,066 --> 00:25:47,459
Just one hundred thousand?
289
00:25:49,000 --> 00:25:52,936
As long as you were stealing, why did you steal so little?
290
00:25:53,216 --> 00:25:56,452
That’s just what I thought when they fired me.
291
00:25:57,801 --> 00:25:59,572
How stupid!
292
00:25:59,780 --> 00:26:01,235
Would you like to share my umbrella?
293
00:26:03,423 --> 00:26:04,279
Thank you!
294
00:26:06,410 --> 00:26:07,826
Where are we going?
295
00:26:07,826 --> 00:26:09,250
My apartment.
296
00:26:09,250 --> 00:26:10,500
Really?
297
00:26:10,500 --> 00:26:12,093
I don’t have a choice.
298
00:26:12,093 --> 00:26:15,143
You stole that money and got fired for my sake.
299
00:26:15,143 --> 00:26:17,904
I can’t just leave you out in the rain.
300
00:26:18,070 --> 00:26:20,023
Shall I carry your bag for you?
301
00:26:21,569 --> 00:26:23,297
You really are hopeless!
302
00:26:30,000 --> 00:26:32,291
This is really terrific.
303
00:26:38,000 --> 00:26:41,750
This is the first time I’ve ever let a man in here.
304
00:26:41,750 --> 00:26:43,541
It’s an honor.
305
00:26:44,750 --> 00:26:49,057
It’s depressing to think the first would be a man like you.
306
00:26:51,500 --> 00:26:53,586
The place has a nice smell to it.
307
00:26:57,250 --> 00:27:03,284
It’s the same smell I noticed when I first met you.
308
00:27:04,750 --> 00:27:06,455
Just plucked out of the ground!
309
00:27:09,500 --> 00:27:11,780
Don’t come past here.
310
00:27:12,139 --> 00:27:14,568
I can’t afford to catch a cold from you.
311
00:27:14,871 --> 00:27:16,951
Here—-put this on.
312
00:27:17,063 --> 00:27:19,756
Okay. Thank you.
313
00:27:46,261 --> 00:27:47,579
Tsuyuko!
314
00:27:47,579 --> 00:27:48,971
Hold on.
315
00:27:51,039 --> 00:27:52,050
Tsuyuko!
316
00:27:52,050 --> 00:27:55,629
Wait!
I’m eating now, and I’ve hardly slept at all.
317
00:27:55,629 --> 00:27:57,250
I’m famished.
318
00:27:57,250 --> 00:27:58,288
I’m not hungry.
319
00:27:58,288 --> 00:28:00,000
Well, I am!
320
00:28:00,586 --> 00:28:02,550
I’m overflowing with emotion!
321
00:28:02,666 --> 00:28:06,417
-What are you doing?
-I can’t help it!
322
00:28:09,119 --> 00:28:11,573
Wait! Wait!
323
00:28:30,250 --> 00:28:32,110
Did he leave, finally?
324
00:28:33,072 --> 00:28:34,443
Good morning!
325
00:28:34,768 --> 00:28:36,481
I just took out the trash.
326
00:28:38,255 --> 00:28:40,430
Oh, I made breakfast.
327
00:28:44,445 --> 00:28:48,933
-Kanzo!
-Hmm… It’s a little bit overdone.
328
00:28:50,033 --> 00:28:52,862
Don’t come with me any further.
329
00:28:52,862 --> 00:28:53,986
Have a good day!
330
00:28:53,986 --> 00:28:55,064
Don’t overexert yourself.
331
00:28:56,758 --> 00:28:57,391
Come home early?
332
00:28:57,750 --> 00:28:59,588
What?
333
00:29:04,832 --> 00:29:06,473
Welcome home.
334
00:29:07,500 --> 00:29:09,267
Are you still here?
335
00:29:10,889 --> 00:29:13,421
If you don’t leave soon I’ll get in trouble.
336
00:29:16,010 --> 00:29:17,262
What’s so funny?
337
00:29:17,462 --> 00:29:18,627
Just sit down.
338
00:29:26,988 --> 00:29:27,867
One size fits all.
339
00:29:32,757 --> 00:29:34,389
It’s an engagement ring!
340
00:29:48,000 --> 00:29:50,120
Is there a Ms. Saida Ineko here?
341
00:29:59,202 --> 00:30:01,988
Madame!
342
00:30:07,698 --> 00:30:09,542
Hey, aren’t you Ineko’s friend?
343
00:30:10,000 --> 00:30:11,437
Come with me, please.
344
00:30:12,100 --> 00:30:14,000
But, madame!
345
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
Stand up straight.
346
00:30:25,000 --> 00:30:29,000
You have very striking features, and will make a unique model.
347
00:30:29,000 --> 00:30:30,000
Excuse me, I…
348
00:30:30,000 --> 00:30:31,000
Smile for me, please.
349
00:30:31,000 --> 00:30:32,000
Huh?
350
00:30:32,000 --> 00:30:33,000
Cheese.
Your turn!
351
00:30:35,353 --> 00:30:37,417
You’re going to have to practice smiling.
352
00:30:37,417 --> 00:30:38,502
One more time, please.
353
00:30:44,001 --> 00:30:45,731
Go!
354
00:30:47,056 --> 00:30:49,792
I just came to see my model friend.
355
00:30:50,017 --> 00:30:52,503
That’s okay. Just entrust yourself to me.
356
00:30:56,611 --> 00:30:58,805
You came all this way just to see me?
357
00:30:58,805 --> 00:31:00,250
I’m going to become a model from today.
358
00:31:00,250 --> 00:31:01,338
Really?
359
00:31:30,500 --> 00:31:32,150
What are you doing this for?
360
00:31:32,150 --> 00:31:36,250
It’s no big deal. I was bored and wanted some exercise.
361
00:31:36,250 --> 00:31:37,750
It’s embarrassing!
362
00:31:37,750 --> 00:31:39,584
It’s not like we’re strangers.
363
00:31:39,584 --> 00:31:41,717
You don’t need to be bashful around me.
364
00:31:41,717 --> 00:31:43,190
How about a kiss?
365
00:31:43,190 --> 00:31:45,130
Go get my laundry basket.
366
00:31:54,833 --> 00:31:56,771
It looks like I’m going to be a fashion model.
367
00:31:56,771 --> 00:31:58,567
Well, look at Tsuyu-chan!
368
00:31:58,622 --> 00:31:59,622
Let’s see…
369
00:32:06,000 --> 00:32:07,131
Look.
370
00:32:08,433 --> 00:32:10,572
You’ll make it.
371
00:32:10,572 --> 00:32:12,000
But…
372
00:32:12,000 --> 00:32:13,657
But what?
373
00:32:14,500 --> 00:32:17,750
I don’t think a man like me is suitable for a fashion model.
374
00:32:18,750 --> 00:32:19,386
You really think I’ll make it?
375
00:32:27,000 --> 00:32:28,878
Tsuyu-chan!
376
00:32:39,062 --> 00:32:41,552
Midori, try to present yourself more neatly.
377
00:32:42,607 --> 00:32:44,513
Don’t burn yourself out having fun at night.
378
00:32:45,869 --> 00:32:47,124
Tsuyuko!
379
00:32:47,615 --> 00:32:49,000
Do you have a sweetheart?
380
00:32:50,000 --> 00:32:51,228
Of course not.
381
00:32:52,000 --> 00:32:53,919
Then, you live alone?
382
00:32:55,030 --> 00:32:56,463
That’s right.
384
00:32:56,463 --> 00:32:59,329
I see… That can be dangerous, you know.
385
00:32:59,329 --> 00:33:00,329
What can?
386
00:33:01,750 --> 00:33:04,250
A woman living alone can attract all kinds of strange men.
387
00:33:04,250 --> 00:33:06,082
I’m fine where I am.
388
00:33:06,275 --> 00:33:10,534
Lots of young girls with good
prospects lose everything over a man.
389
00:33:10,534 --> 00:33:13,250
Like that one girl I was just talking to.
390
00:33:14,687 --> 00:33:16,678
How would you like to move into my house?
391
00:33:16,678 --> 00:33:18,247
Your house?
392
00:33:19,908 --> 00:33:24,409
I don’t have a maid, so I live in that house all by myself.
393
00:33:24,409 --> 00:33:28,784
That’s not to say I need you to do any housework for me.
394
00:33:28,784 --> 00:33:32,085
But it seems a shame for just one
person to live in such a big house.
395
00:33:33,278 --> 00:33:38,000
Won’t you have trouble paying for your
apartment when you quit the cabaret?
396
00:33:38,000 --> 00:33:40,178
That’s true.
397
00:33:40,178 --> 00:33:41,683
Well, then, it’s a perfect arrangement.
398
00:33:41,683 --> 00:33:46,000
As long as you don’t have a sweetheart, as you said.
399
00:33:48,750 --> 00:33:52,000
You must have endured an awful lot of embarrassment
working for a cabaret like that.
400
00:33:52,000 --> 00:33:55,000
If you live with me, I’ll be able to
clean you of that embarrassment.
401
00:33:59,845 --> 00:34:01,524
Don’t do that, ma’am. I’m ticklish!
402
00:34:02,956 --> 00:34:04,423
Forgive me.
403
00:34:04,423 --> 00:34:06,000
Ah, thank you.
404
00:34:09,421 --> 00:34:11,400
-Good work today, Tsuyuko.
-Thank you.
405
00:34:11,400 --> 00:34:14,063
Would you do me a favor and accept my
invitation to come out drinking tonight?
406
00:34:14,063 --> 00:34:16,312
Yes, thank you.
407
00:34:21,250 --> 00:34:22,750
Could you move, please?
408
00:34:22,750 --> 00:34:24,500
-Kanzo?
-What is it?
409
00:34:24,500 --> 00:34:26,250
Could you sit down for a minute?
410
00:34:26,250 --> 00:34:28,500
Not until I finish cleaning.
411
00:34:28,500 --> 00:34:30,578
No, now.
412
00:34:30,578 --> 00:34:31,578
What is it?
413
00:34:33,559 --> 00:34:36,157
I’m quitting club Dada from today.
414
00:34:36,157 --> 00:34:39,852
-You quit?
-So I can devote myself to becoming a model.
415
00:34:40,279 --> 00:34:44,769
The headmistress at the fashion agency seems to like me.
416
00:34:44,769 --> 00:34:46,643
So I’ve been thinking…
417
00:34:46,643 --> 00:34:49,000
—You’re breaking up with me, right?
-That’s right.
418
00:34:49,000 --> 00:34:50,010
I see.
419
00:34:50,750 --> 00:34:53,556
For one thing, if I quit “Dada” I can’t afford to live with you.
420
00:34:53,572 --> 00:34:54,714
No, I guess not.
421
00:34:55,215 --> 00:34:57,027
Even though you’ve been very helpful around here.
422
00:34:57,077 --> 00:34:58,263
I’m sorry it won’t work out.
423
00:35:01,750 --> 00:35:04,091
No, I should thank you.
424
00:35:06,591 --> 00:35:11,249
It’s been short-lived, but this has
been the happiest time of my life.
425
00:35:23,973 --> 00:35:25,096
Could you move a little?
426
00:35:28,190 --> 00:35:30,144
Fine, I’ll do it for you.
427
00:35:30,750 --> 00:35:32,558
-Kanzo.
-What?
428
00:35:32,667 --> 00:35:34,000
Aren’t you going to get angry?
429
00:35:34,000 --> 00:35:35,000
Why would I?
430
00:35:35,000 --> 00:35:37,645
Don’t you feel anything now that I’m breaking up with you?
431
00:35:37,645 --> 00:35:40,120
How could I get angry with you?
432
00:35:44,306 --> 00:35:55,931
I knew that there was no way a man like me could
go on living with a woman like you forever.
433
00:35:59,130 --> 00:36:03,295
I knew we’d eventually have to break up,
and now we have.
434
00:36:04,117 --> 00:36:06,313
I’ve been telling myself that all this time.
435
00:36:06,313 --> 00:36:08,069
Don’t say that!
436
00:36:11,000 --> 00:36:16,780
I’m just some woman you danced with one night at a nightclub.
437
00:36:17,141 --> 00:36:19,522
Things have completely changed since then.
438
00:36:19,522 --> 00:36:22,432
That was just after you’d been plucked out of the ground.
439
00:36:23,941 --> 00:36:30,150
Now you’ve been planted in the city, and
you’ve begun to blossom as a beautiful flower.
440
00:36:30,150 --> 00:36:32,309
Please stop.
441
00:36:34,155 --> 00:36:35,648
But it’s true.
442
00:36:35,648 --> 00:36:41,148
It was a dream for a mere horsefly like me
to be with a beautiful flower.
443
00:36:45,750 --> 00:36:49,750
And we all eventually have to wake up from our dreams.
444
00:37:12,916 --> 00:37:16,335
I can’t break up with you when you talk like that!
445
00:37:18,335 --> 00:37:21,577
I want you to get mad at me.
446
00:37:21,577 --> 00:37:25,113
I thought you’d get mad and hit me, or cling to me
and beg me to stay, and then I could leave in a huff.
447
00:37:26,353 --> 00:37:29,158
How can I leave if you don’t say that?
448
00:37:32,000 --> 00:37:34,823
I don’t think I could hit you.
449
00:37:36,032 --> 00:37:40,333
In such a short time, you showed me a beautiful dream.
450
00:37:40,526 --> 00:37:42,500
This is no good, Kanzo.
451
00:37:42,500 --> 00:37:44,750
Get angry!
452
00:37:45,205 --> 00:37:47,067
It’s not something to get angry about.
453
00:37:47,199 --> 00:37:49,756
It’s no good if you don’t get angry!
454
00:37:49,756 --> 00:37:51,616
Please just get angry!
455
00:37:52,750 --> 00:37:54,500
Would you really like me to get angry?
456
00:37:54,500 --> 00:37:55,500
Please.
457
00:38:03,113 --> 00:38:06,155
You bitch! You think I’ll just
let you walk out on me like this?
458
00:38:07,714 --> 00:38:09,023
Yes, that’s it!
459
00:38:09,793 --> 00:38:16,541
If you’re going to leave, then leave!
Just see what happens!
460
00:38:16,541 --> 00:38:18,134
I’m leaving!
461
00:38:21,620 --> 00:38:27,079
I won’t let you get away from me!
462
00:38:27,079 --> 00:38:35,468
You think I’m the kind of man you can just walk out on?
463
00:38:35,909 --> 00:38:37,581
What are you saying?
464
00:38:37,616 --> 00:38:41,263
You think I’m the kind of woman who
won’t leave if you just threaten me?
465
00:38:41,263 --> 00:38:45,207
What kind of man do you take me for?
466
00:38:47,000 --> 00:38:48,000
What kind of…
467
00:38:51,000 --> 00:38:52,000
What kind of…
468
00:39:24,950 --> 00:39:26,500
KAJIMA
469
00:39:37,150 --> 00:39:39,750
Knock before you open the door.
470
00:39:39,750 --> 00:39:40,750
Yes, ma’am.
471
00:39:40,750 --> 00:39:43,341
-Coming!
-Hello?
472
00:39:47,535 --> 00:39:48,416
Oh, welcome!
473
00:39:51,865 --> 00:39:54,934
45cm/50cm. Incredible!
474
00:40:00,167 --> 00:40:02,058
Oh, I’m famished!
475
00:40:02,613 --> 00:40:04,899
What kind of greeting is that?
476
00:40:04,899 --> 00:40:06,542
-Tsuyu-chan!
-Yes!
477
00:40:06,542 --> 00:40:09,835
Sorry to bother you, but can you
make something for Mr. Takano here?
478
00:40:09,835 --> 00:40:11,534
Whatever’s in the refrigerator is fine.
479
00:40:11,534 --> 00:40:13,500
She’s a nice girl.
480
00:40:13,500 --> 00:40:15,250
She’s off-limits for you.
481
00:40:15,250 --> 00:40:16,558
Oh, I had no such intentions.
482
00:40:49,593 --> 00:40:52,913
Be sure to come to the club around noon.
We can practice your makeup then.
483
00:40:52,913 --> 00:40:53,913
Yes, ma’am.
484
00:40:53,913 --> 00:40:56,100
Make sure Mr. Takano leaves as soon as he finishes eating.
485
00:40:56,100 --> 00:40:58,833
Yes, ma’am. Have a good day.
486
00:41:02,655 --> 00:41:04,500
Oh, are you finished already?
487
00:41:04,500 --> 00:41:06,681
Thank you for that. It was delicious.
488
00:41:06,681 --> 00:41:08,475
Are you leaving now?
489
00:41:08,475 --> 00:41:10,000
Are you throwing me out?
490
00:41:10,000 --> 00:41:14,454
It’s just that madame said you should
leave after you’ve finished eating.
491
00:41:14,454 --> 00:41:16,534
She’s already protecting you from others?
492
00:41:16,534 --> 00:41:19,337
You’d better watch out. She’s
up to something you won’t like.
493
00:41:19,337 --> 00:41:21,700
I don’t have anything to worry about here.
494
00:41:21,700 --> 00:41:23,047
See here.
495
00:41:23,047 --> 00:41:25,300
What could she be up to that I wouldn’t like?
496
00:41:25,300 --> 00:41:26,500
Come here a second.
497
00:41:26,500 --> 00:41:27,302
What is it?
498
00:41:27,534 --> 00:41:29,731
She’s like this.
499
00:41:29,731 --> 00:41:31,731
-What does that mean?
-She’s a homo.
500
00:41:32,143 --> 00:41:33,689
What’s a homo?
501
00:41:33,689 --> 00:41:35,000
It means she likes girls.
502
00:41:36,168 --> 00:41:40,258
What are you on about now?
503
00:41:40,258 --> 00:41:42,768
You haven’t heard?
504
00:41:45,992 --> 00:41:47,333
She tricked you.
505
00:41:52,680 --> 00:41:54,111
Are you serious?
506
00:41:54,111 --> 00:41:56,478
You really don’t know?
507
00:42:02,000 --> 00:42:04,907
You’ll need to massage this part of your face.
508
00:42:07,000 --> 00:42:10,684
You want your skin to have a delicate texture.
509
00:42:26,840 --> 00:42:28,500
Oh, you’re already getting ready for bed?
510
00:42:28,500 --> 00:42:31,412
I forgot to teach you how to do a manicure.
511
00:42:31,412 --> 00:42:33,691
No, it’s okay—-I’ll get them done by a professional.
512
00:42:34,701 --> 00:42:36,079
That’s awfully expensive.
513
00:42:38,172 --> 00:42:39,514
Sit down here, please.
514
00:42:39,514 --> 00:42:41,326
Show me your hands.
515
00:42:46,000 --> 00:42:51,768
In order to do a good manicure,
you have to do each finger individually.
516
00:42:52,020 --> 00:42:54,327
You have very pretty nails!
517
00:43:25,000 --> 00:43:27,568
Good evening.
518
00:43:27,568 --> 00:43:29,266
What’s wrong?
519
00:43:33,044 --> 00:43:35,215
You didn’t tell me you were coming today.
520
00:43:40,337 --> 00:43:42,287
I’ve made the preparations, ma’am.
521
00:43:43,000 --> 00:43:45,564
Well, then. You should leave quickly, Seiji.
522
00:43:45,615 --> 00:43:47,155
I think I’ll stay.
523
00:43:47,362 --> 00:43:50,274
Come to the club as soon as you’ve
finished sweeping and cleaning, Tsuyu-chan.
524
00:43:50,274 --> 00:43:52,586
You can just throw that guy out.
525
00:43:52,586 --> 00:43:53,309
Yes, ma’am.
526
00:44:07,815 --> 00:44:09,256
Well?
527
00:44:09,256 --> 00:44:10,673
It was just like I said, wasn’t it?
528
00:44:12,632 --> 00:44:14,883
She’s only ever had trouble with men..
529
00:44:14,883 --> 00:44:18,058
She’s given up looking for one.
530
00:44:18,058 --> 00:44:21,078
But she does have a refined taste in women.
531
00:44:21,777 --> 00:44:25,415
Even I feel eager when I look at you.
532
00:44:26,391 --> 00:44:28,645
There really are strange people everywhere.
533
00:44:28,645 --> 00:44:30,253
She kissed you, didn’t she?
534
00:44:30,253 --> 00:44:32,076
I don’t want to talk about it.
535
00:44:32,076 --> 00:44:34,294
Shall I clean out your mouth for you?
536
00:44:38,520 --> 00:44:41,006
How was that? Refreshing?
537
00:44:41,006 --> 00:44:42,250
Yes, very much.
538
00:44:42,250 --> 00:44:43,928
Get out of here.
539
00:44:44,152 --> 00:44:46,743
I suspected as much.
540
00:44:48,000 --> 00:44:49,000
Get out of here.
541
00:44:51,118 --> 00:44:53,698
All it takes is for you to see a man and you do this.
542
00:44:53,884 --> 00:44:57,406
I guess you belong at a cabaret after all.
543
00:44:57,823 --> 00:45:00,000
You get out, too.
544
00:45:00,000 --> 00:45:01,941
Shall we go out together?
545
00:45:12,379 --> 00:45:14,605
Are you really leaving, Tsuyu-chan?
546
00:45:14,605 --> 00:45:17,186
You told me to leave, so I guess I have to.
547
00:45:17,186 --> 00:45:19,800
I didn’t mean it.
548
00:45:21,600 --> 00:45:24,960
Sorry about that. I just lost my head.
549
00:45:27,000 --> 00:45:29,990
Live with me.
550
00:45:32,556 --> 00:45:37,640
I like you, Tsuyu-chan.
I like you a lot.
551
00:45:39,690 --> 00:45:42,255
Where do you think you’re going?
552
00:45:43,926 --> 00:45:45,500
You’ll stay with me, won’t you?
553
00:45:46,089 --> 00:45:48,414
Tsuyu-chan! What’s going on?
554
00:45:48,414 --> 00:45:50,555
-I’m about to leave!
-Seiji!
555
00:45:50,700 --> 00:45:52,600
You belong to me.
556
00:46:23,900 --> 00:46:26,270
It’s been so long since I could relax like this.
557
00:46:26,601 --> 00:46:28,702
Has it? That’s good.
558
00:46:31,700 --> 00:46:33,700
I guess I’ll have to find someplace new to work from tomorrow.
559
00:46:33,700 --> 00:46:35,800
That’s all right.
560
00:46:35,800 --> 00:46:37,900
You don’t have to worry about anything.
561
00:46:38,500 --> 00:46:40,135
You just keep on relaxing.
562
00:46:40,135 --> 00:46:41,796
Thank you.
563
00:46:43,268 --> 00:46:45,094
It’s nice to do that for awhile.
564
00:46:46,793 --> 00:46:48,793
-Tsuyu-chan.
-Yes?
565
00:46:50,250 --> 00:46:52,332
How many men have you slept with?
566
00:46:52,791 --> 00:46:57,941
All you men ever want to know about is sex.
567
00:47:12,461 --> 00:47:13,500
What is it?
568
00:47:13,500 --> 00:47:15,649
Art.
569
00:47:18,344 --> 00:47:20,700
Do you know how many men you’ve slept with?
570
00:47:20,700 --> 00:47:22,500
You’ll be the fourth.
571
00:47:22,500 --> 00:47:23,558
I have no such intention.
572
00:47:23,558 --> 00:47:25,335
But, we’re going to, right?
573
00:47:25,335 --> 00:47:26,335
We don’t have to.
574
00:47:26,432 --> 00:47:27,750
I think you’re lying.
575
00:47:28,115 --> 00:47:29,256
It’s not worth the hassle.
576
00:47:29,631 --> 00:47:31,267
Then why did you kiss me?
577
00:47:31,665 --> 00:47:34,288
I was just washing out your mouth.
578
00:47:34,288 --> 00:47:36,600
You said you get eager when you look at me.
579
00:47:36,600 --> 00:47:38,857
If you’d like to, we can.
580
00:47:38,857 --> 00:47:42,243
I think I’m okay. I don’t really like sex.
581
00:47:47,629 --> 00:47:49,412
Then, shall we sleep separately?
582
00:47:50,600 --> 00:47:52,615
Where are you going?
583
00:47:52,615 --> 00:47:54,225
I’m going to meet up with some women.
584
00:47:54,825 --> 00:47:56,951
What about the key?
585
00:47:57,065 --> 00:47:59,517
I have another copy.
586
00:48:00,090 --> 00:48:02,308
He can sneak in with his extra key.
587
00:48:04,408 --> 00:48:06,780
I know what to do.
588
00:48:12,750 --> 00:48:14,372
Seiji!
589
00:48:15,250 --> 00:48:17,372
Seiji?
590
00:48:18,336 --> 00:48:19,210
He’s not back yet?
591
00:48:22,353 --> 00:48:24,163
Good thing I brought these.
592
00:48:31,000 --> 00:48:35,000
Oh, right. He told me that I don’t need to clean anything.
593
00:48:40,500 --> 00:48:43,234
I still haven’t seen Osaka yet. I’ll go sightseeing!
594
00:49:32,577 --> 00:49:33,957
Bon.
595
00:49:39,161 --> 00:49:40,312
Bon!
596
00:49:42,623 --> 00:49:43,454
Tsuyu-chan!
597
00:49:54,235 --> 00:49:57,064
Is everyone in your family well?
598
00:49:58,100 --> 00:50:01,633
As far as I know.
I haven’t been back in awhile.
599
00:50:02,786 --> 00:50:07,208
I was surprised to hear that the factory went bankrupt.
It was always so busy in the past.
600
00:50:08,136 --> 00:50:11,168
A tiny factory like that was bound
to go bankrupt sooner or later.
601
00:50:13,484 --> 00:50:18,082
What are you doing now that you’ve quit school?
602
00:50:18,122 --> 00:50:20,584
Oh, this and that.
603
00:50:21,692 --> 00:50:23,250
Shall we dance?
604
00:50:40,999 --> 00:50:42,258
Is something wrong?
605
00:51:37,588 --> 00:51:40,960
Hello?
606
00:51:40,960 --> 00:51:42,549
Oh, Tsuyu-chan!
607
00:51:43,636 --> 00:51:48,874
Seiji! Don’t tell anyone, but I ran into my first love today.
608
00:51:50,932 --> 00:51:53,789
Oh, really? That’s good.
609
00:51:53,789 --> 00:51:59,017
Have fun with him, and take care of yourself.
610
00:52:11,789 --> 00:52:13,698
Shall we go to my place?
611
00:52:23,333 --> 00:52:25,485
Thank you for letting me stay here for a short time.
612
00:52:25,485 --> 00:52:28,806
So you’re leaving, then?
613
00:52:28,806 --> 00:52:31,826
That’s right. Bon invited me to stay with him.
614
00:52:33,000 --> 00:52:34,800
I wonder if that’s a good idea.
615
00:52:34,800 --> 00:52:36,017
Of course it is!
616
00:52:36,017 --> 00:52:39,074
I should leave now. Stay in good spirits!
617
00:52:40,638 --> 00:52:42,686
Take care of yourself, and you’re welcome
to come back if you run into trouble.
618
00:52:49,250 --> 00:52:51,863
You’ll be shocked by how dirty my place is.
619
00:52:54,271 --> 00:52:56,750
No, I’m sure it’ll be fine.
620
00:52:58,354 --> 00:52:59,750
Well? Are you shocked?
621
00:52:59,750 --> 00:53:01,500
Not at all!
622
00:53:01,975 --> 00:53:04,250
I’ll do it!
623
00:53:06,250 --> 00:53:07,795
I’m completely broke.
624
00:53:07,795 --> 00:53:10,400
But what about all those places you took me to yesterday?
625
00:53:10,400 --> 00:53:13,902
I had to take you there, money or not!
It’d been so long since I’d seen you.
626
00:53:15,532 --> 00:53:19,545
I can make money for us.
They told me I could come back to “Dada” at any time.
627
00:53:20,414 --> 00:53:23,049
That’s okay; you don’t need to work.
628
00:53:29,500 --> 00:53:33,500
I’m going to build an onsen at Iko.
629
00:53:33,500 --> 00:53:35,684
-An onsen?
-That’s right!
630
00:53:35,684 --> 00:53:42,698
They’ve always said there’s one spot
on Iko mountain with hot springs.
631
00:53:42,698 --> 00:53:43,658
That’s right!
632
00:53:44,078 --> 00:53:47,677
You know the waterfall by your family’s house, right?
633
00:53:47,715 --> 00:53:51,341
I’ve heard of it, but nobody’s ever seen it.
634
00:53:51,341 --> 00:53:53,594
That’s where I plan to look.
635
00:53:53,891 --> 00:53:55,958
You’ve figured it out!
636
00:54:02,161 --> 00:54:05,987
There’s an old path that goes out behind the Ikuma Shop.
637
00:54:05,987 --> 00:54:08,208
Follow that road to the south.
638
00:54:08,208 --> 00:54:17,378
Eventually, you’ll come to a place where you can see a ravine.
639
00:54:17,390 --> 00:54:23,641
There are puddles of warm muck near the ravine.
640
00:54:23,641 --> 00:54:26,979
Doesn’t that sound like a spot for an onsen?
641
00:54:28,500 --> 00:54:32,682
I will excavate there, and build an onsen.
642
00:54:37,858 --> 00:54:39,305
It’s starting to smell.
643
00:54:42,500 --> 00:54:45,423
At night, you can smell the river from here.
644
00:54:14,831 --> 00:54:16,446
Who is it?
645
00:55:20,183 --> 00:55:22,073
You forgot these.
646
00:55:22,226 --> 00:55:25,332
Thank you! Come in!
647
00:55:25,805 --> 00:55:28,054
This place is really run down!
648
00:55:28,567 --> 00:55:30,245
I was surprised at first, too.
649
00:55:30,775 --> 00:55:33,047
This kind of place would even make you re-think your first love.
650
00:55:33,047 --> 00:55:34,488
Don’t be absurd!
651
00:55:35,612 --> 00:55:37,890
-Here you go.
-Thank you.
652
00:55:41,373 --> 00:55:45,958
-That apron really suits you?
-Thank you.
653
00:55:48,259 --> 00:55:51,500
You really are a strange one.
654
00:55:51,500 --> 00:55:53,635
I’m just an ordinary woman.
655
00:55:56,000 --> 00:55:58,264
What does this “Bon” fellow do, anyway?
656
00:55:58,264 --> 00:56:02,289
He’s raising money to build an onsen at Iko Mountain.
657
00:56:02,519 --> 00:56:03,854
So he’s a grifter?
658
00:56:03,854 --> 00:56:06,881
-Don’t say that.
-Ah, sorry.
659
00:56:07,620 --> 00:56:11,122
You never know—-he just might succeed.
660
00:56:11,300 --> 00:56:12,003
Of course.
661
00:56:12,864 --> 00:56:16,427
He hasn’t had much luck making money so far.
662
00:56:19,225 --> 00:56:21,772
I’d like to come up with a way to help him.
663
00:56:23,437 --> 00:56:25,282
There’s a way it can be done.
664
00:56:25,412 --> 00:56:26,679
There is?
665
00:56:29,086 --> 00:56:32,092
I wouldn’t recommend this, though.
It’s probably better to forget the whole thing.
666
00:56:33,650 --> 00:56:39,750
I don’t know how much you like Bon,
but it might not be worth it for your courtship.
667
00:56:29,750 --> 00:56:42,391
My relationship with him is different from the others.
668
00:56:43,423 --> 00:56:45,686
You’re cute.
669
00:57:57,821 --> 00:58:01,397
Everyone thinks I’m just some punk
and throws me out before I can speak!
670
00:58:22,050 --> 00:58:25,784
I’ll build that onsen yet!
671
00:58:54,980 --> 00:59:00,554
You poor thing!
672
00:59:02,329 --> 00:59:005,552
Bon, would you like me to make that money for you?
673
00:59:06,588 --> 00:59:07,296
Don’t be upset.
674
00:59:07,296 --> 00:59:10,905
I’d like to talk to you about it.
675
00:59:11,500 --> 00:59:15,003
There’s someone I can go into service for.
676
00:59:15,233 --> 00:59:16,713
What?
677
00:59:21,000 --> 00:59:23,441
That’s why I asked you not to be mad.
678
00:59:23,505 --> 00:59:25,282
Who is this guy?
679
00:59:27,075 --> 00:59:29,539
He’s an acquaintance of a friend.
680
00:59:31,500 --> 00:59:34,750
When I heard about it, I thought it was a joke.
681
00:59:34,750 --> 00:59:37,500
So who is this guy?
682
00:59:39,942 --> 00:59:45,500
His name is Chobei Saito. They say he’s very rich.
683
00:59:45,500 --> 00:59:49,280
Chobei Saito, the moneylender?
684
00:59:49,316 --> 00:59:54,609
-You know him?
-I know him. He turned me away once.
685
00:59:56,792 --> 00:59:58,178
I see.
686
01:00:01,011 --> 01:00:03,496
They say he has a weakness for women.
687
01:00:06,207 --> 01:00:08,347
You must be starving!
688
01:00:38,730 --> 01:00:42,697
Could you tell me a bit more about his offer?
689
01:00:44,000 --> 01:00:46,833
If you do it, he might be willing to fund my project.
690
01:00:49,833 --> 01:00:52,875
Do you think I should do it, Bon?
691
01:00:53,646 --> 01:00:56,485
You told me about it because you want to do it, right?
692
01:00:59,700 --> 01:01:07,970
If you just put up with it for a little while,
we can be happy together.
693
01:01:08,970 --> 01:01:14,733
I can be patient and close my eyes for a short time,
since you’re doing it for me. You know?
694
01:01:22,065 --> 01:01:24,387
Well, as long as it’s for your sake.
695
01:01:31,686 --> 01:01:33,556
What a nice room!
696
01:01:33,556 --> 01:01:35,972
-I see you’re pleased with it.
-Of course!
697
01:01:37,500 --> 01:01:39,492
From now on, it’s yours.
698
01:01:42,300 --> 01:01:44,584
Thank you!
699
01:01:45,258 --> 01:01:47,416
You’re free to leave now.
700
01:01:49,111 --> 01:01:50,111
See you!
701
01:01:52,547 --> 01:01:54,305
You’re leaving already?
702
01:01:54,305 --> 01:01:55,735
That’s right. Goodbye.
703
01:01:57,120 --> 01:01:58,600
Thank you.
704
01:01:58,600 --> 01:02:04,822
I can’t stand western women.
They have good proportions, but they look so plain.
705
01:02:04,822 --> 01:02:10,000
The best women are from Japan, or China.
706
01:02:10,000 --> 01:02:13,000
Would you walk that way for me?
707
01:02:22,788 --> 01:02:27,132
All it takes is to watch a woman walk to see her essence.
708
01:02:27,132 --> 01:02:30,808
They say you can tell how mature she is,
and whether she is a carouser.
709
01:02:31,955 --> 01:02:35,082
Would you mind walking there again after undressing?
710
01:02:37,100 --> 01:02:38,028
What’s wrong?
711
01:02:58,364 --> 01:02:59,297
Haven’t you seen enough?
712
01:03:03,295 --> 01:03:04,440
I guess I’m off to my apartment now.
713
01:03:08,307 --> 01:03:13,831
It hasn’t been long, but I’ve really enjoyed living with you.
714
01:03:15,407 --> 01:03:17,054
Will you change the look on your face, Bon?
715
01:03:19,156 --> 01:03:22,002
I’m glad I ran into you again.
716
01:03:24,149 --> 01:03:26,706
I’m going now.
717
01:03:50,912 --> 01:03:52,663
I brought you the deed to your apartment.
718
01:03:52,663 --> 01:03:54,000
Leave it there, please.
719
01:03:54,500 --> 01:03:57,558
This way the old man can’t take it back.
720
01:03:57,558 --> 01:04:01,983
Usually he just gives a woman her key,
and then when he gets bored of her he changes the lock.
721
01:04:01,983 --> 01:04:03,175
This way you’ll be ready for that.
722
01:04:05,100 --> 01:04:06,100
Thank you.
723
01:04:06,100 --> 01:04:10,611
Now you can come and go as you like,
because it’s your apartment.
724
01:04:13,829 --> 01:04:15,500
I guess the old man just really likes you.
725
01:04:16,445 --> 01:04:19,292
Maybe so, but he’s a very strange man.
726
01:04:20,292 --> 01:04:23,650
All he does is make me walk back and forth.
727
01:04:26,261 --> 01:04:28,000
You’ll understand soon enough.
728
01:04:28,994 --> 01:04:30,459
Understand what?
729
01:04:36,776 --> 01:04:40,461
Actually, I’m not sure I care.
730
01:04:43,500 --> 01:04:46,000
OFFICE OF CHOBEI SAITO
731
01:04:46,750 --> 01:04:51,073
I’m sorry, but he’s busy and can’t meet you now.
732
01:04:51,750 --> 01:04:57,182
I see. Would you tell him that I’d like to talk about Tsuyuko?
733
01:04:57,762 --> 01:05:01,316
There’s no way I’m giving you money,
no matter how many times you come here.
734
01:05:01,601 --> 01:05:05,750
Who would give money to a plan like yours, anyway?
735
01:05:05,750 --> 01:05:08,815
I wasn’t expecting you to give me money for that.
736
01:05:09,290 --> 01:05:15,770
I just wanted to see your reaction when
I tell you that we’re now sworn brothers.
737
01:05:16,224 --> 01:05:18,396
Are you threatening me?
738
01:05:18,768 --> 01:05:23,000
It may come to that.
739
01:05:23,000 --> 01:05:31,000
With a story like that? Go ahead and tell everyone
that I’m taking care of your girlfriend. I don’t care.
740
01:05:33,000 --> 01:05:38,077
You’re not very good at this blackmail business.
741
01:05:42,092 --> 01:05:49,061
You may think it’s easy to get a lot
of money at your age, but it isn’t.
742
01:05:49,268 --> 01:05:53,642
It’s a big mistake to assume someone will
give you money if you don’t do anything.
743
01:05:53,642 --> 01:05:57,333
It’s not enough just to want money.
744
01:05:57,333 --> 01:06:02,250
What is this nonsense? Your sermons bore me.
745
01:06:03,750 --> 01:06:10,082
If you don’t work you won’t eat.
Say, you’ve got a good figure!
746
01:06:11,500 --> 01:06:13,750
SAITO VILLA
747
01:06:17,601 --> 01:06:21,125
Have you got it?
748
01:06:21,863 --> 01:06:26,830
I’ve already explained to your partner what to do.
749
01:06:29,589 --> 01:06:31,150
All right, then?
750
01:06:34,253 --> 01:06:37,205
Wait!
751
01:06:38,219 --> 01:06:40,326
I don’t want to do it!
752
01:06:40,326 --> 01:06:44,444
Open up!
753
01:07:32,873 --> 01:07:34,593
Bon!
754
01:08:12,234 --> 01:08:13,750
Why are you doing this?
755
01:08:15,000 --> 01:08:16,338
I need the money.
756
01:08:17,454 --> 01:08:19,271
I need the money!
757
01:08:19,464 --> 01:08:21,147
How much is he paying you?
758
01:08:22,147 --> 01:08:23,196
A lot!
759
01:08:24,442 --> 01:08:26,764
That’s it? Just for the money?
760
01:08:28,144 --> 01:08:30,572
How else can I buy the onsen?
761
01:08:38,153 --> 01:08:40,824
It’s right where it was in the olden days.
762
01:08:42,111 --> 01:08:44,731
Be patient until I find it.
763
01:08:48,485 --> 01:08:52,847
Please. Please.
764
01:08:54,376 --> 01:08:59,458
I need the money. It’s for our lives together.
765
01:09:01,958 --> 01:09:03,346
Please.
766
01:09:30,074 --> 01:09:32,400
This is our last meeting, Bon.
767
01:09:36,588 --> 01:09:38,248
Next.
768
01:09:45,807 --> 01:09:47,252
The last!
769
01:09:48,831 --> 01:09:50,141
This is our last meeting!
770
01:10:01,250 --> 01:10:07,473
10 million yen. For a man like Saito, that’s nothing.
771
01:10:07,473 --> 01:10:14,424
Your film is probably making
more than that in Hong Kong alone.
772
01:10:14,424 --> 01:10:17,153
That picture in Hong Kong…
773
01:10:19,362 --> 01:10:21,769
Can I go back to your place again?
774
01:10:22,599 --> 01:10:29,887
But if you leave this place you’ll have nothing.
After all, you’re giving this money to Bon.
775
01:10:29,887 --> 01:10:35,337
It doesn’t matter. I broke up with Bon, anyway.
776
01:10:35,587 --> 01:10:36,711
I see.
777
01:10:39,032 --> 01:10:42,200
You’re very good with men, but it always ends quickly.
778
01:10:42,200 --> 01:10:44,026
You have a way with weak men.
779
01:10:46,621 --> 01:10:50,906
I don’t think you understand it.
780
01:10:51,836 --> 01:10:54,599
Humans are strange.
781
01:10:55,955 --> 01:11:02,493
It’s embarrassing, but for the first
time I feel I’ve become a woman.
782
01:11:04,907 --> 01:11:07,165
Oh, it’s a plane!
783
01:11:42,000 --> 01:11:47,250
Tsuyu-chan, the plane crashed!
The old man’s plane crashed, and everybody died!
784
01:11:47,250 --> 01:11:50,446
Hello?
785
01:11:50,582 --> 01:11:52,750
Are you even listening?
786
01:11:52,750 --> 01:11:57,250
You should be happy, Tsuyu-chan!
That apartment is now yours forever!
787
01:11:59,681 --> 01:12:03,930
I don’t want it anymore!
788
01:12:05,704 --> 01:12:09,569
I want to sell it!
789
01:12:32,868 --> 01:12:34,510
Taxi!
790
01:12:57,432 --> 01:12:59,262
Mr. Sakada sold his room.
791
01:12:59,450 --> 01:13:01,088
I see.
792
01:13:01,978 --> 01:13:04,228
It was about a week ago.
I think he went back to Kawachi.
793
01:13:05,287 --> 01:13:06,641
That’s right.
794
01:13:56,676 --> 01:13:58,730
It sold!
795
01:13:59,765 --> 01:14:02,084
It was tough, because you said you wanted cash.
But it sold!
796
01:14:04,342 --> 01:14:06,948
How much did you get?
797
01:14:06,948 --> 01:14:09,054
A fortune.
798
01:14:09,356 --> 01:14:11,356
I guess it doesn’t matter.
799
01:14:11,356 --> 01:14:13,190
-What?
-It doesn’t matter.
800
01:14:15,500 --> 01:14:18,378
You don’t need to be modest.
You can do whatever you like now.
801
01:14:18,960 --> 01:14:21,830
-Are you planning to give it to Bon?
-It doesn’t matter!
802
01:14:22,841 --> 01:14:24,925
Don’t worry about pleasing me.
803
01:14:24,925 --> 01:14:28,119
Even if he’s a grifter, he is your first love.
804
01:14:28,445 --> 01:14:30,804
It doesn’t matter!
805
01:14:40,982 --> 01:14:44,863
GRIFTER STABBED TO DEATH
Is there a connection to gang money?
806
01:14:46,900 --> 01:14:48,691
I guess we shouldn’t have sold it after all.
807
01:14:51,022 --> 01:14:53,211
Sorry to put you through the trouble.
808
01:14:55,131 --> 01:15:00,638
Just after the old man died and let you free,
Bon had to die, too.
809
01:15:23,844 --> 01:15:33,871
Go ahead and die! Everybody can die!
I don’t care if all the men in the world die!
810
01:15:38,971 --> 01:15:40,797
Yes? It’s Tsuyuko.
811
01:15:42,000 --> 01:15:43,951
What is it?
812
01:15:43,951 --> 01:15:46,541
Another stupid old man has died.
813
01:15:55,500 --> 01:15:57,236
You know, I’m a man, too.
814
01:16:02,500 --> 01:16:04,259
I’m really in your debt.
815
01:16:08,268 --> 01:16:12,279
But you’re the only one who hasn’t been my lover.
816
01:16:13,688 --> 01:16:16,497
Never more than a friend.
817
01:16:19,652 --> 01:16:21,883
But tomorrow, I have to leave.
818
01:16:24,394 --> 01:16:26,817
Will you give me a parting kiss?
819
01:16:38,654 --> 01:16:40,005
That’s all?
820
01:16:57,822 --> 01:16:59,793
Mother?
821
01:17:00,675 --> 01:17:01,119
Tsuyuko!
822
01:17:02,985 --> 01:17:04,355
What are you crying about?
823
01:17:04,355 --> 01:17:08,505
We’ve lost your father.
824
01:17:08,505 --> 01:17:12,750
You should have been better to him
while he was alive instead of crying now.
825
01:17:12,750 --> 01:17:19,169
What are you saying?
That I wasn’t good enough to your father?
826
01:17:19,169 --> 01:17:25,707
All he did was drink. He was useless.
827
01:17:25,742 --> 01:17:27,240
What did you do for the funeral?
828
01:17:27,439 --> 01:17:30,522
The old monk performed the sutras.
829
01:17:30,558 --> 01:17:37,446
How could you do that? How can father be satisfied with that dirty old monk reading sutras for him?
830
01:17:37,482 --> 01:17:41,103
We couldn’t afford anything else.
831
01:17:42,750 --> 01:17:44,750
Here. Use this to pay for another funeral.
832
01:17:46,843 --> 01:17:47,852
It’s 500,000 yen.
833
01:17:50,027 --> 01:17:52,737
It’s nothing to be surprised about.
834
01:17:54,209 --> 01:17:56,476
Idiot!
835
01:17:56,476 --> 01:17:59,869
I can’t spend this much on a funeral!
836
01:18:04,904 --> 01:18:06,129
Father.
837
01:18:19,000 --> 01:18:20,693
Senko!
838
01:18:21,183 --> 01:18:22,750
Sister!
839
01:18:22,750 --> 01:18:24,611
Where were you?
840
01:18:24,877 --> 01:18:26,764
Oh, just out.
841
01:18:26,764 --> 01:18:28,000
-It’s been awhile.
-It has.
842
01:18:29,109 --> 01:18:32,579
You’ve become quite pretty.
844
01:18:33,168 --> 01:18:36,500
No, you have.
845
01:18:36,500 --> 01:18:38,195
Senko! Senko!
846
01:18:41,230 --> 01:18:43,185
You forgot this!
847
01:18:48,100 --> 01:18:49,496
Senko!
848
01:18:53,940 --> 01:18:55,900
Oh, you’re back.
849
01:18:57,085 --> 01:19:02,138
You’ve become so pretty.
You’re a woman among women.
850
01:19:03,337 --> 01:19:05,260
How dare you touch Senko with your filthy hands?
851
01:19:05,295 --> 01:19:07,750
How can you say that?
852
01:19:07,750 --> 01:19:09,086
Our mother wasn’t enough?
853
01:19:09,086 --> 01:19:12,712
It was your mother who suggested it.
854
01:19:12,798 --> 01:19:14,330
What did you say?
855
01:19:16,524 --> 01:19:20,828
You’re mother’s gotten old, but Senko is just the right age.
856
01:19:20,997 --> 01:19:22,443
Is this true?
856
01:19:34,878 --> 01:19:38,788
You’re mother’s old now, but she still depends on me.
857
01:19:38,788 --> 01:19:42,244
She was afraid I’d find a new woman.
858
01:19:42,886 --> 01:19:46,997
She said that Senko was better than another woman.
859
01:19:49,635 --> 01:19:52,250
Senko might not know about the arrangement,
but like all women she got weak after the first time.
860
01:19:52,250 --> 01:19:53,145
Don’t touch it!
861
01:19:53,460 --> 01:19:58,250
Senko can’t break off from me now.
862
01:20:02,277 --> 01:20:03,042
How could you be so stupid?
863
01:20:04,937 --> 01:20:06,464
Forgive me!
864
01:20:06,464 --> 01:20:11,894
I received your telegrams,
but I couldn’t tell you what was happening!
865
01:20:16,250 --> 01:20:19,139
Senko, are you going to the temple today?
866
01:20:21,300 --> 01:20:23,901
Are you?
867
01:20:28,352 --> 01:20:35,079
Mom said that I had to go for our family’s sake.
868
01:20:38,016 --> 01:20:40,695
Since you ran away.
869
01:20:40,892 --> 01:20:42,128
That’s why things turned out this way!
870
01:20:45,627 --> 01:20:47,539
Did she really say that?
871
01:21:00,384 --> 01:21:03,251
It’s okay to cry!
872
01:21:06,304 --> 01:21:09,462
That monk won’t get a second chance to lay his hands on me.
873
01:21:09,462 --> 01:21:11,167
I mustn’t falter.
874
01:21:19,342 --> 01:21:21,676
Is there a waterfall on the temple grounds?
875
01:21:21,915 --> 01:21:23,980
I’ve never seen it.
876
01:21:24,467 --> 01:21:25,822
I see.
877
01:21:27,033 --> 01:21:29,416
Were you planning to dig for gold there?
878
01:21:30,053 --> 01:21:34,723
No. I know someone who dreamed of building an onsen there.
879
01:21:34,723 --> 01:21:40,626
That’s stupid.
If you could, someone would have built one long ago.
880
01:21:43,124 --> 01:21:45,841
That’s probably true.
881
01:21:52,485 --> 01:21:54,880
That talk of an onsen—-were you serious?
882
01:21:54,880 --> 01:21:56,081
Why don’t we go see?
883
01:21:59,399 --> 01:22:01,545
Now that you’ve mentioned it,
there was someone who claimed to have seen it.
884
01:22:01,993 --> 01:22:03,222
Really?
885
01:22:03,447 --> 01:22:04,974
Yes.
886
01:22:08,795 --> 01:22:10,581
In that case, would you mind taking me there?
887
01:22:25,949 --> 01:22:27,817
Tsuyu-chan.
888
01:22:42,384 --> 01:22:44,878
This ring you’re wearing looks expensive.
889
01:22:46,721 --> 01:22:50,010
How much was it?
890
01:22:50,443 --> 01:22:51,448
800,000 yen.
891
01:22:51,448 --> 01:22:53,054
800,000?
892
01:23:01,291 --> 01:23:03,946
Give me your hand.
893
01:23:47,000 --> 01:23:49,044
Where is the onsen?
894
01:23:49,044 --> 01:23:51,615
Right under you.
895
01:23:52,993 --> 01:23:54,389
I don’t see anything.
896
01:23:57,570 --> 01:23:58,627
Tsuyu-chan!
897
01:24:06,822 --> 01:24:08,166
Pull me up!
898
01:24:09,352 --> 01:24:11,181
Pull me up!!!
899
01:25:03,500 --> 01:25:05,500
Help me!
900
01:25:06,757 --> 01:25:08,797
Help me!
901
01:25:09,830 --> 01:25:11,786
You wouldn’t!
902
01:26:15,184 --> 01:26:16,904
What is it?
903
01:26:17,778 --> 01:26:19,116
What happened?
904
01:26:19,116 --> 01:26:20,578
He’s dead.
905
01:26:20,768 --> 01:26:22,134
The monk is dead!
906
01:26:22,134 --> 01:26:24,033
He’s dead?
907
01:26:25,498 --> 01:26:28,243
-Are you serious, Tsuyuko?
-He fell into the valley!
908
01:26:28,293 --> 01:26:31,779
Into the valley? What valley?
909
01:26:32,956 --> 01:26:35,244
-I’m leaving the house!
-Where are you going?
910
01:26:35,461 --> 01:26:39,561
I don’t know where I’m going, but I’m leaving Kawachi for good.
911
01:26:43,897 --> 01:26:46,166
Where do you mean, really?
912
01:26:46,750 --> 01:26:49,405
Where’s the valley?
913
01:26:55,598 --> 01:26:57,325
Father, the dirty old monk is dead.
914
01:26:58,529 --> 01:27:00,774
Now you can rest in peace.
915
01:27:17,458 --> 01:27:19,351
That old monk was strong in dark magic.
916
01:27:20,538 --> 01:27:22,578
He may have survived somehow.
917
01:27:23,771 --> 01:27:25,569
Mother!
918
01:27:26,270 --> 01:27:27,278
He’s dead!
919
01:27:27,669 --> 01:27:28,330
Father’s dead, too!
920
01:27:30,566 --> 01:27:34,279
You may be lonely, but give it up!
921
01:27:35,349 --> 01:27:37,438
What are you on about?
922
01:27:37,438 --> 01:27:39,326
I’m a woman, too.
923
01:27:39,326 --> 01:27:42,970
I can get on as a woman.
924
01:27:42,970 --> 01:27:46,897
If I get lonely, I’ll find a way not to be.
925
01:27:47,130 --> 01:27:49,019
I still have willpower.
926
01:28:13,738 --> 01:28:15,096
I’m living in Tokyo now.
927
01:28:15,096 --> 01:28:23,625
I’m seeing a lot of men these days, but
I’m looking for more and more unrefined ones.
928
01:28:24,035 --> 01:28:26,326
If you find one like that, snatch him for me.
929
01:28:26,430 --> 01:28:31,141
Tie him up and send him to me. Okay?
930
01:28:32,984 --> 01:28:35,032
Is there anyone like that in this world?
931
01:28:36,440 --> 01:28:38,029
But I’ll look again.
932
01:28:39,272 --> 01:28:41,145
Will that satisfy you?
933
01:28:49,954 --> 01:28:53,062
THE END67117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.