Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,440 --> 00:00:05,490
I'm Tomoshibi Arajin.
2
00:00:05,490 --> 00:00:08,710
My hobby is music. I play bass in a band.
3
00:00:09,130 --> 00:00:13,420
I'm single for a change. So why don't
you come talk to me later?
4
00:00:13,740 --> 00:00:17,750
Arajin! Your Chu Chu gyoza is ready!
5
00:00:17,750 --> 00:00:20,750
{\an5}Chinese
6
00:00:17,750 --> 00:00:20,750
{\an8}Chu Chu Chinese Restaurant
7
00:00:17,750 --> 00:00:20,750
I told you I don't want gyoza for breakfast!
8
00:00:23,250 --> 00:00:25,760
{\an5}One Shot to Live
9
00:00:23,250 --> 00:00:26,980
Ugh. I drank too much.
10
00:00:26,980 --> 00:00:29,800
Yeah, one too many of those shots.
11
00:00:30,500 --> 00:00:31,330
Huh?
12
00:00:31,330 --> 00:00:33,880
Up I go. An earthquake?
13
00:00:34,640 --> 00:00:35,900
Nah.
14
00:00:39,120 --> 00:00:42,790
You know that legend about
a Honki Person being sealed away?
15
00:00:42,790 --> 00:00:45,820
Idiot. That old story?
16
00:00:55,420 --> 00:01:01,040
"A Honki Person is one who finds
a heart that does not flee."
17
00:01:01,450 --> 00:01:06,420
In the age of samurai, there were those who
threw away the sword, put down the helmet,
18
00:01:06,960 --> 00:01:11,230
and adorned with nothing other than Honki,
19
00:01:12,100 --> 00:01:17,410
devoted themselves fully
to reaching the top.
20
00:01:18,480 --> 00:01:20,480
Those are the ones known as...
21
00:01:22,000 --> 00:01:25,850
the Honki People!
22
00:03:04,210 --> 00:03:09,040
{\an1}#01 Merge?! Fall in Love with Fortune Bang Bang Chicken!
23
00:03:04,690 --> 00:03:08,510
{\an8}You got some balls on you for a first year.
24
00:03:08,510 --> 00:03:11,320
{\an8}Yeah, Matakara?
25
00:03:13,140 --> 00:03:18,470
Here at our school, the Minato Kai
and Siguma Squad teams
26
00:03:14,220 --> 00:03:15,840
Minato Kai
27
00:03:18,860 --> 00:03:21,780
are competing against
each other for the top spot.
28
00:03:25,490 --> 00:03:26,850
Ugh.
29
00:03:26,850 --> 00:03:29,940
However, you don't seem
interested in that sort of thing.
30
00:03:29,940 --> 00:03:32,150
Are there any cuties in class?
31
00:03:32,370 --> 00:03:35,530
Huh? Well, I guess so.
32
00:03:36,170 --> 00:03:37,280
Yes!
33
00:03:39,740 --> 00:03:41,760
Cuties in class?
34
00:03:42,280 --> 00:03:44,410
More like they're gonna kick my cute ass!
35
00:03:44,410 --> 00:03:47,440
I'd like to introduce you
to your new classmate.
36
00:03:44,410 --> 00:03:50,920
{\an8}Tomoshibi Arajin
37
00:03:47,440 --> 00:03:49,590
I-I'm Tomoshibi Arajin.
38
00:03:49,590 --> 00:03:52,330
It's a pleasure to meet you.
39
00:03:54,530 --> 00:03:56,480
Well, you can sit over there.
40
00:03:56,480 --> 00:03:57,170
Okay!
41
00:03:59,600 --> 00:04:02,430
There is! And she's the real thing!
42
00:04:02,830 --> 00:04:06,810
Like a gentle quail egg glistening
in the chaos of a bowl of stir fry!
43
00:04:07,090 --> 00:04:08,310
Yes!
44
00:04:08,830 --> 00:04:11,600
Okay, open your textbooks.
45
00:04:11,600 --> 00:04:12,850
Tomoshibi-kun.
46
00:04:14,320 --> 00:04:16,180
My name is Jin Mahoro.
47
00:04:16,630 --> 00:04:17,950
Nice to meet you.
48
00:04:17,950 --> 00:04:19,110
{\an7}Zing!
49
00:04:17,950 --> 00:04:19,650
Zing!
50
00:04:19,650 --> 00:04:21,700
N-Nice to meet you.
51
00:04:22,060 --> 00:04:23,810
Jin-san, right?
52
00:04:24,260 --> 00:04:27,230
So if we got married, my name
would become Jin Arajin?
53
00:04:26,830 --> 00:04:32,840
{\an7}Jin Arajin
54
00:04:27,230 --> 00:04:30,990
Hold on. You can read it forward or
backwards and it's still Jin-Ara-Jin?
55
00:04:30,990 --> 00:04:32,840
Is this fate?!
56
00:04:55,520 --> 00:04:57,070
Which way are you going?
57
00:04:57,070 --> 00:04:58,030
Huh?
58
00:04:58,980 --> 00:05:01,490
If it's the same way,
wanna walk home together?
59
00:05:01,490 --> 00:05:02,750
Huh?!
60
00:05:03,200 --> 00:05:04,450
Mm-hmm, mm-hmm!
61
00:05:06,100 --> 00:05:07,950
I'll be waiting by the gates.
62
00:05:12,250 --> 00:05:14,670
Has it come? Has my spring finally come?
63
00:05:16,540 --> 00:05:19,660
I'll be right there!
64
00:05:20,070 --> 00:05:22,050
Ah! Close one!
65
00:05:22,050 --> 00:05:22,890
Huh?
66
00:05:22,890 --> 00:05:26,450
Well? Cozy enough for you here?
67
00:05:26,450 --> 00:05:29,580
Huh? Ah, I'm in a hurry, so—
68
00:05:29,580 --> 00:05:30,890
Hmm?
69
00:05:31,920 --> 00:05:34,220
Don't be so cold, man.
70
00:05:34,590 --> 00:05:36,150
Let's have some fun!
71
00:05:36,550 --> 00:05:38,170
Chi... Chi...
72
00:05:38,580 --> 00:05:39,400
Huh?
73
00:05:39,400 --> 00:05:41,170
Chinese pepper steak?!
74
00:05:41,170 --> 00:05:41,650
Huh?
75
00:05:42,960 --> 00:05:44,950
Hey, punk! Get back here!
76
00:05:44,950 --> 00:05:48,240
Not a chance! I'm not messing with tho—
77
00:05:49,860 --> 00:05:50,750
Ow.
78
00:05:51,170 --> 00:05:53,750
H-He's huge!
79
00:05:53,750 --> 00:05:55,510
Bingo!
80
00:05:55,510 --> 00:05:59,050
And you just happened
to run into our big friend.
81
00:06:02,900 --> 00:06:05,720
I-I'm done for!
82
00:06:07,630 --> 00:06:08,480
Ara-chan?
83
00:06:08,480 --> 00:06:09,370
Huh?
84
00:06:12,580 --> 00:06:14,560
It is you, Ara-chan!
85
00:06:15,230 --> 00:06:16,480
And who might you be?
86
00:06:16,830 --> 00:06:19,480
It's Matakara! Asamine Matakara!
87
00:06:21,700 --> 00:06:23,490
Matakara?
88
00:06:24,080 --> 00:06:25,490
Matakara...
89
00:06:26,100 --> 00:06:28,710
You mean that Matakara?!
90
00:06:29,120 --> 00:06:32,150
It's been so long! I think five years?
91
00:06:32,150 --> 00:06:34,470
So, did you move back here?
92
00:06:34,890 --> 00:06:35,830
Mm-hmm.
93
00:06:40,890 --> 00:06:42,820
This is my childhood buddy, Ara-chan.
94
00:06:42,820 --> 00:06:46,470
We trained together when we
were little. To be Honki People.
95
00:06:47,090 --> 00:06:49,430
Ara-chan was super tough!
96
00:06:50,350 --> 00:06:53,700
Huh! He sure doesn't look it. Right?
97
00:06:54,050 --> 00:06:56,350
But that was ancient history, right?
98
00:06:56,660 --> 00:07:00,070
Hey, we're going batting now.
Why don't you come with?
99
00:07:00,070 --> 00:07:02,360
Sorry. I got something else.
100
00:07:02,360 --> 00:07:03,390
Hmm?
101
00:07:06,550 --> 00:07:07,730
Oh, come on!
102
00:07:07,730 --> 00:07:11,410
Why'd I have to meet him?
This town really is bad luck.
103
00:07:11,410 --> 00:07:13,770
But now isn't the time!
104
00:07:16,450 --> 00:07:17,670
Aww.
105
00:07:17,670 --> 00:07:19,170
Chu Chu Chinese Restaurant
106
00:07:17,670 --> 00:07:19,170
Open
107
00:07:19,170 --> 00:07:21,800
Chu Chu gyoza, for you chu!
108
00:07:21,800 --> 00:07:22,550
Whoa!
109
00:07:22,550 --> 00:07:23,830
Looks so good!
110
00:07:23,830 --> 00:07:25,660
It's chu-per delicious!
111
00:07:25,660 --> 00:07:27,610
Thank you for the food!
112
00:07:27,610 --> 00:07:28,930
I'm back.
113
00:07:30,000 --> 00:07:32,600
How was school? Meet any cute girls?
114
00:07:33,490 --> 00:07:36,750
Oh! You did! What's she like?
What's she like?
115
00:07:36,750 --> 00:07:39,060
She was like... a quail egg.
116
00:07:39,060 --> 00:07:41,510
Oh! Almost time for Brimple!
117
00:07:41,510 --> 00:07:42,810
Keep an eye on things for me!
118
00:07:42,810 --> 00:07:44,710
Hey, sonny! One miso liver.
119
00:07:44,280 --> 00:07:46,280
{\an5}Bride of the Temple
120
00:07:44,710 --> 00:07:46,280
Damn old hag!
121
00:07:50,620 --> 00:07:54,290
Still, I had no clue that was
sealed in the shrine!
122
00:07:54,540 --> 00:07:55,560
Hmm?
123
00:07:59,350 --> 00:08:01,300
Oh yeah?
124
00:08:03,590 --> 00:08:07,840
You lost to Matakara-kun? Hmm.
125
00:08:08,320 --> 00:08:10,100
I'm real sorry, Marito-san.
126
00:08:10,530 --> 00:08:12,680
But actually, that guy...
127
00:08:15,220 --> 00:08:16,980
Thank you very much!
128
00:08:18,420 --> 00:08:20,980
...seems like a super nice dude.
129
00:08:21,850 --> 00:08:23,970
What, is that a teenage crush?
130
00:08:23,970 --> 00:08:26,110
Yeah, I guess you're—
131
00:08:31,290 --> 00:08:34,580
I majorly love these Maji Kebabs!
132
00:08:35,030 --> 00:08:37,990
No God or Buddha can stand before love!
133
00:08:38,370 --> 00:08:39,810
Kenchin-sama!
134
00:08:43,250 --> 00:08:44,630
Why?
135
00:08:45,010 --> 00:08:46,630
Why him again?
136
00:08:55,140 --> 00:08:56,220
Oh no!
137
00:08:56,220 --> 00:08:58,610
Kenchin-sama!
138
00:08:59,730 --> 00:09:01,350
Shut up, you old hag!
139
00:09:01,350 --> 00:09:04,020
Nice To Beat You
140
00:09:01,350 --> 00:09:04,020
As you can see, during
the Warring States period,
141
00:09:04,020 --> 00:09:07,730
even family and friends fought against
each other without reservation.
142
00:09:07,730 --> 00:09:12,490
For example, Sagara Yoshihi
and Kai Soun in Kyushu.
143
00:09:15,180 --> 00:09:17,240
Put some love in your bang bang chicken!
144
00:09:17,800 --> 00:09:19,160
Damn hag.
145
00:09:19,700 --> 00:09:20,800
That's so cute.
146
00:09:20,800 --> 00:09:21,650
Huh?
147
00:09:31,250 --> 00:09:33,000
You aren't going to class?
148
00:09:35,200 --> 00:09:36,350
I guess I'm skipping.
149
00:09:36,350 --> 00:09:38,060
Ooh!
150
00:09:38,590 --> 00:09:42,270
Sorry about yesterday. I got
cornered by some weird guys.
151
00:09:42,270 --> 00:09:46,900
It's okay. But hey, is it okay if...
152
00:09:46,900 --> 00:09:48,900
you and I become friends?
153
00:09:48,900 --> 00:09:50,930
Of course! I also...
154
00:09:50,930 --> 00:09:54,410
I wanted to become friends
with you too, Jin-san.
155
00:09:54,410 --> 00:09:56,040
You can call me Mahoro.
156
00:09:56,840 --> 00:09:58,160
Arajin-kun.
157
00:09:58,160 --> 00:10:00,410
First-name-calling hype!
158
00:10:01,100 --> 00:10:02,680
Are you free on Saturday?
159
00:10:02,680 --> 00:10:03,370
Huh?!
160
00:10:04,140 --> 00:10:08,300
Um... does that mean for... a da—
161
00:10:08,300 --> 00:10:10,090
Ara-chan!
162
00:10:12,230 --> 00:10:13,510
Geez.
163
00:10:16,710 --> 00:10:17,830
That dude.
164
00:10:17,830 --> 00:10:19,850
Is he really that tough?
165
00:10:19,850 --> 00:10:21,850
He didn't look that way to me.
166
00:10:22,720 --> 00:10:24,020
Ara-chan is.
167
00:10:24,520 --> 00:10:27,640
He's strong, brave, cool...
168
00:10:28,810 --> 00:10:31,050
I really admire him.
169
00:10:32,290 --> 00:10:34,000
I don't get it.
170
00:10:35,650 --> 00:10:36,720
Oh!
171
00:10:37,000 --> 00:10:37,620
Huh?
172
00:10:37,620 --> 00:10:39,420
Yo, isn't that Mahoro?
173
00:10:40,080 --> 00:10:42,910
Oh, crap. Better tell Matakara about this.
174
00:10:44,000 --> 00:10:47,630
Weekend's coming up. We're gonna see
the old Ichi High tradition.
175
00:10:48,050 --> 00:10:50,130
These are such great colors!
176
00:10:50,130 --> 00:10:53,290
But do I pick color over carvability?
177
00:10:54,340 --> 00:10:57,220
Oh! It's a legendary chicken-blood stone!
178
00:10:57,520 --> 00:11:00,370
This color, this texture... the real thing!
179
00:11:04,600 --> 00:11:06,730
What? Hell no!
180
00:11:06,730 --> 00:11:09,030
I'm real sorry about before.
181
00:11:09,350 --> 00:11:10,630
That's okay.
182
00:11:10,630 --> 00:11:12,820
Hey, let's try to get along.
183
00:11:13,180 --> 00:11:14,450
What? Again?
184
00:11:14,450 --> 00:11:16,780
That's dirty, man!
185
00:11:16,780 --> 00:11:19,800
Clean and dirty don't mean shit in battle.
186
00:11:19,800 --> 00:11:21,290
Right, Ara-chan?
187
00:11:21,290 --> 00:11:22,200
Huh?
188
00:11:28,100 --> 00:11:30,720
Oh yeah, oh yeah? That'll finish you—
189
00:11:30,720 --> 00:11:31,520
Oh?
190
00:11:36,640 --> 00:11:37,720
Yes!
191
00:11:38,890 --> 00:11:42,100
You're really good, kid. You go to Ichizu?
192
00:11:42,490 --> 00:11:47,060
From what I can see, it doesn't look
like you're in Minato or Siguma.
193
00:11:47,060 --> 00:11:50,570
Of course not! I have
nothing to do with them!
194
00:11:52,690 --> 00:11:55,570
And you waltz in here to play
like you own the place?
195
00:11:55,570 --> 00:11:57,940
You think you can just
piss all over our turf?
196
00:11:57,940 --> 00:12:00,700
I-I just transferred
from a different school...
197
00:12:01,000 --> 00:12:02,170
Please excuse me!
198
00:12:02,170 --> 00:12:06,200
You're our 100th catch. Congrats.
199
00:12:07,490 --> 00:12:09,010
Hey! Get your ass back here!
200
00:12:09,010 --> 00:12:09,920
Punk!
201
00:12:10,270 --> 00:12:12,170
You're leaving your briefs too!
202
00:12:13,620 --> 00:12:15,670
I knew he wasn't that tough.
203
00:12:21,510 --> 00:12:23,320
Hold it, boxer boy!
204
00:12:26,290 --> 00:12:27,930
Stop right there!
205
00:12:28,610 --> 00:12:30,560
Welcome in!
206
00:12:30,560 --> 00:12:32,410
Which girl would you prefer?
207
00:12:33,180 --> 00:12:34,290
Well...
208
00:12:36,530 --> 00:12:37,550
I'll take Jasmine-chan.
209
00:12:37,550 --> 00:12:40,320
Great! Customer for Jasmine-chan!
210
00:12:41,650 --> 00:12:43,920
I've never been to
this kind of place before.
211
00:12:43,920 --> 00:12:47,710
Oh! Is it all right if I call you
Jasmine-chan?
212
00:12:50,550 --> 00:12:52,950
There he is! Stop right there!
213
00:12:52,950 --> 00:12:54,090
Don't move! Hey!
214
00:12:57,800 --> 00:12:59,080
Come out, damn it!
215
00:12:59,080 --> 00:13:00,050
Open up!
216
00:13:00,050 --> 00:13:02,790
What is their problem?!
217
00:13:06,320 --> 00:13:07,290
Huh?
218
00:13:12,230 --> 00:13:13,650
Stay back!
219
00:13:14,730 --> 00:13:18,220
What're you gonna do with a toy like that?!
220
00:13:19,240 --> 00:13:20,770
I said stay back!
221
00:13:20,770 --> 00:13:23,050
You're dead meat.
222
00:13:28,950 --> 00:13:30,090
Croak?
223
00:13:32,460 --> 00:13:33,600
Eww.
224
00:13:33,600 --> 00:13:34,830
That's just sick.
225
00:13:35,680 --> 00:13:37,110
Hey, wait up!
226
00:13:44,710 --> 00:13:46,720
Damn, my head hurts.
227
00:13:46,720 --> 00:13:49,080
The hell is this?
228
00:13:49,970 --> 00:13:50,870
Huh?
229
00:14:10,510 --> 00:14:13,600
I am Senya, the Majin.
230
00:14:13,600 --> 00:14:16,670
Now, tell me your wish!
231
00:14:20,800 --> 00:14:23,570
Wow, you look like a wimp.
232
00:14:23,570 --> 00:14:25,500
Is this another miss?
233
00:14:25,500 --> 00:14:26,260
Huh?
234
00:14:27,250 --> 00:14:29,120
Ma-Majin?
235
00:14:29,470 --> 00:14:34,230
{\an8}Honki Shrine
236
00:14:29,780 --> 00:14:33,070
Yeah. You know how you spell the
word "Honki" but can read it as "Maji"?
237
00:14:33,070 --> 00:14:37,610
If you spell out Honki People,
you can read it Ma-ji-n.
238
00:14:34,230 --> 00:14:37,610
{\an8}Honki People
239
00:14:36,100 --> 00:14:37,610
{\an7}Ma
240
00:14:36,610 --> 00:14:37,610
{\an7}ji
241
00:14:37,110 --> 00:14:37,610
{\an7}n
242
00:14:37,610 --> 00:14:39,720
Get it?
243
00:14:40,520 --> 00:14:43,800
Honki People? Like from the legends?
244
00:14:44,200 --> 00:14:46,360
Yeah! Pretty much.
245
00:14:46,820 --> 00:14:49,950
Now, tell me what you wish for!
246
00:14:50,860 --> 00:14:53,980
What I... wish for?
247
00:14:54,950 --> 00:14:58,210
You want wealth? Honor? Power?!
248
00:15:00,350 --> 00:15:02,090
I want to lose my virginity.
249
00:15:03,400 --> 00:15:04,540
I guess.
250
00:15:06,400 --> 00:15:10,150
Sure, that works! You are a boy, after all.
251
00:15:10,150 --> 00:15:11,720
What? Seriously?
252
00:15:11,950 --> 00:15:15,370
So whaddya say? Wanna merge with this guy?
253
00:15:16,270 --> 00:15:18,930
Merge? Merge?! Shut the hell up!
254
00:15:18,930 --> 00:15:21,480
With the likes of you? Hell no!
255
00:15:22,060 --> 00:15:24,740
Um, are you able to see him?
256
00:15:28,180 --> 00:15:31,490
So then he took off in nothing but underwear.
257
00:15:32,780 --> 00:15:34,750
It still cracks me up to think about it!
258
00:15:34,750 --> 00:15:37,750
Yeah, it was a whole new level of pathetic.
259
00:15:37,750 --> 00:15:39,990
Well, Ara-chan is a real gentle guy.
260
00:15:41,970 --> 00:15:44,100
He actually hates fighting, you know.
261
00:15:44,820 --> 00:15:46,520
I guess he hasn't changed much.
262
00:15:47,530 --> 00:15:49,390
Yeah, I doubt that.
263
00:15:49,760 --> 00:15:53,890
{\an8}High School 1st Year
264
00:15:49,760 --> 00:15:56,270
{\an8}Young People's "Now" !
265
00:15:50,210 --> 00:15:52,750
Huh? Hoodlums are so boring.
266
00:15:52,750 --> 00:15:54,270
Real lame.
267
00:15:53,890 --> 00:15:56,270
{\an8}High School 3rd Year
268
00:15:54,270 --> 00:15:56,270
I just wanna make easy money.
269
00:15:56,270 --> 00:15:58,370
And the end is near, huh.
270
00:15:58,370 --> 00:16:01,020
Just get your crap together. Right?
271
00:16:01,020 --> 00:16:03,020
{\an5}Imaginary Friend
272
00:16:01,020 --> 00:16:03,020
{\an5}As understood in psychology and psychiatry,
this refers to a fictional companion. It exists only
within the subject's imagination. While most of
such friends appear in human form, some are
imagined as non-human figures such as
animals or fairies.
The friend may speak to the subject or play
with the subject and serves as a kind of
emotional support.
273
00:16:02,890 --> 00:16:05,170
Could this be it?
274
00:16:09,780 --> 00:16:12,030
{\an8}Mahoro
275
00:16:11,540 --> 00:16:14,970
Is that maybe the name of a girl you like?
276
00:16:15,380 --> 00:16:17,060
You're giving that to her?
277
00:16:17,060 --> 00:16:21,520
Why stone? Wouldn't paper
be better? Ya think?
278
00:16:21,520 --> 00:16:24,170
That wouldn't get my message across!
279
00:16:24,670 --> 00:16:29,400
This will protect her for eternity.
A love forever stone.
280
00:16:29,400 --> 00:16:33,260
Basically, it will reincarnate
Tomoshibi Arajin as Jin Arajin.
281
00:16:33,720 --> 00:16:35,390
It is the embodiment of me!
282
00:16:35,390 --> 00:16:38,270
Sorry. No clue what you mean.
283
00:16:45,750 --> 00:16:47,940
Ooh, that's so neat! What's it for?
284
00:16:48,740 --> 00:16:49,930
A date?
285
00:16:49,930 --> 00:16:52,220
N-N-N-No... No way!
286
00:16:52,780 --> 00:16:54,580
It is a date!
287
00:16:54,580 --> 00:17:02,330
{\an5}Chinese
288
00:16:54,580 --> 00:17:02,330
{\an8}Chu Chu Chinese Restaurant
289
00:16:55,050 --> 00:16:59,260
It's your first date ever!
There's nothing to be ashamed about!
290
00:16:59,260 --> 00:17:01,050
Get as far as you can with her!
291
00:17:01,050 --> 00:17:02,330
Shut UP you old hag!
292
00:17:09,900 --> 00:17:13,220
Don't try to talk to me.
My entire life is on the line!
293
00:17:13,220 --> 00:17:14,350
Sure, sure.
294
00:17:14,350 --> 00:17:15,860
Arajin-kun!
295
00:17:20,310 --> 00:17:21,300
Did you wait long?
296
00:17:21,300 --> 00:17:22,620
No, no!
297
00:17:22,620 --> 00:17:25,020
Weren't you just talking to someone?
298
00:17:25,920 --> 00:17:28,010
Just mumbling to myself!
299
00:17:29,510 --> 00:17:30,740
Okay, let's go.
300
00:17:33,160 --> 00:17:34,400
So what next?
301
00:17:34,400 --> 00:17:35,650
I want a parfait!
302
00:17:38,550 --> 00:17:39,820
Is something wrong?
303
00:17:39,820 --> 00:17:42,190
No. Isn't this good?
304
00:17:42,190 --> 00:17:43,250
Sure is!
305
00:17:43,250 --> 00:17:46,250
Aren't you gonna give her the rock? Hey.
306
00:17:46,680 --> 00:17:47,960
Shut up!
307
00:17:47,960 --> 00:17:49,300
Ah...
308
00:17:49,300 --> 00:17:51,700
Um, never mind that!
309
00:18:02,610 --> 00:18:04,560
I'm really so happy
310
00:18:05,310 --> 00:18:07,940
that you transferred
to my school, Arajin-kun.
311
00:18:11,050 --> 00:18:14,320
It's now! Now! Go, boy! Make your damn move!
312
00:18:14,320 --> 00:18:16,930
If you don't go now, you never will!
313
00:18:17,580 --> 00:18:19,660
Don't you dare chicken out!
314
00:18:19,660 --> 00:18:21,660
I'll show you then!
315
00:18:21,660 --> 00:18:23,120
Right on!
316
00:18:25,990 --> 00:18:28,470
I just heard something weird.
317
00:18:28,470 --> 00:18:29,250
Huh?
318
00:18:31,010 --> 00:18:32,710
Are you feeling sick?
319
00:18:33,180 --> 00:18:35,210
No... I just...
320
00:18:46,040 --> 00:18:48,900
This happens to me every single time.
321
00:18:51,770 --> 00:18:55,390
Um, I'm sorry. I'm really sorry.
322
00:18:57,360 --> 00:19:00,150
Well, at least you made it in time.
323
00:19:03,010 --> 00:19:04,390
Mahoro-chan!
324
00:19:11,280 --> 00:19:12,460
Here!
325
00:19:13,370 --> 00:19:15,220
What is that. Stone?
326
00:19:16,150 --> 00:19:18,720
Ma ho ro?
327
00:19:18,720 --> 00:19:19,950
Eww.
328
00:19:21,090 --> 00:19:24,260
It's a love forever stone.
329
00:19:28,760 --> 00:19:31,010
Listen... Jin-san, I...
330
00:19:31,480 --> 00:19:34,010
Mahoro-chan, I really... li—
331
00:19:50,150 --> 00:19:51,300
We're here.
332
00:19:51,870 --> 00:19:53,080
Ungh...
333
00:19:53,080 --> 00:19:56,090
Um, may I ask who you are?
334
00:19:56,410 --> 00:19:59,200
Hmm. I'm the
335
00:19:59,970 --> 00:20:03,470
head of Siguma Squad.
336
00:20:03,850 --> 00:20:07,100
Jin Marito.
337
00:20:07,100 --> 00:20:09,990
Ah, right! Well done, sir!
338
00:20:10,240 --> 00:20:12,280
Let's get going, Mahoro-chan.
339
00:20:14,570 --> 00:20:16,040
Arajin-kun.
340
00:20:17,450 --> 00:20:18,580
Oh... huh?
341
00:20:18,580 --> 00:20:21,040
Will you fight for me?
342
00:20:21,340 --> 00:20:22,990
Ho— Wow!
343
00:20:25,440 --> 00:20:27,460
You've got some nerve
344
00:20:28,140 --> 00:20:31,420
putting your hands on my little sister.
345
00:20:31,830 --> 00:20:34,050
Little sister?!
346
00:20:35,860 --> 00:20:38,670
What's up, bringing me way out here?
347
00:20:38,670 --> 00:20:39,860
Check it out.
348
00:20:43,970 --> 00:20:45,060
Ara-chan?!
349
00:20:45,350 --> 00:20:47,960
Think he'll make it out alive?
350
00:20:54,660 --> 00:20:56,190
Ah... wait!
351
00:21:02,240 --> 00:21:03,780
Get your ass up!
352
00:21:05,160 --> 00:21:07,790
I'm dead. He's literally going to kill me.
353
00:21:08,410 --> 00:21:10,090
Get up, punk!
354
00:21:10,090 --> 00:21:12,630
Get up and let's see you make Mahoro happy!
355
00:21:12,630 --> 00:21:17,380
My brother is losing it all
because of me? He's so cool!
356
00:21:17,730 --> 00:21:20,260
That's the 35th victim.
357
00:21:20,260 --> 00:21:21,760
Poor guy.
358
00:21:22,180 --> 00:21:24,970
No good this time either, huh.
359
00:21:24,970 --> 00:21:27,520
Even if I merged with this kid,
360
00:21:28,240 --> 00:21:31,020
I would never be able to meet... that one.
361
00:21:35,740 --> 00:21:38,640
You really think I'm gonna... die now?
362
00:21:40,630 --> 00:21:43,240
Right... here?
363
00:21:43,590 --> 00:21:46,160
Like... this?
364
00:21:48,930 --> 00:21:52,790
Now say it! What do you truly wish for?
365
00:21:54,690 --> 00:21:56,380
My one...
366
00:21:59,140 --> 00:22:00,810
wish is...
367
00:22:03,100 --> 00:22:08,560
to lose my virginity!
368
00:22:08,560 --> 00:22:11,730
Bucchigiri!
369
00:22:12,710 --> 00:22:13,730
Whoa!
370
00:22:23,780 --> 00:22:23,990
{\an7}Honki
371
00:24:04,960 --> 00:24:09,970
{\an8}Wanna Take You On!
372
00:24:04,960 --> 00:24:09,970
The Chu Chu Chinese Pepper Steak Train!
373
00:24:05,380 --> 00:24:07,980
Bucchigi-chu again next week!
40356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.