Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,457 --> 00:00:41,083
- Hola, José.
2
00:00:41,416 --> 00:00:42,167
José, ¿estás ahí?
3
00:00:42,501 --> 00:00:43,085
Es tu padre.
4
00:00:43,418 --> 00:00:44,878
Coge el maldito teléfono. - Mierda.
5
00:00:45,212 --> 00:00:45,963
- Tu madre me acaba de mostrar
6
00:00:46,296 --> 00:00:47,464
Backstage de la semana pasada, Josh,
7
00:00:47,798 --> 00:00:48,632
y no lo puedo creer.
8
00:00:48,966 --> 00:00:51,510
Tres semanas después de su absolución y de que pusiera otro anuncio,
9
00:00:51,843 --> 00:00:53,053
¿Estás loco?
10
00:00:53,387 --> 00:00:54,429
Bueno, esta vez, lo juro,
11
00:00:54,763 --> 00:00:56,014
Te aislaré por completo.
12
00:00:56,348 --> 00:00:57,516
¿Escuchame? Completamente.
13
00:00:57,849 --> 00:00:58,976
Ni un centavo más.
14
00:00:59,309 --> 00:01:00,352
Estarás en las malditas calles.
15
00:01:00,686 --> 00:01:01,603
y la próxima vez que te arresten,
16
00:01:01,937 --> 00:01:03,397
te puedes pudrir con la otra basura.
17
00:01:03,730 --> 00:01:05,399
Y tampoco esperes que tu madre te salve.
18
00:01:05,732 --> 00:01:06,358
No la dejaré.
19
00:01:06,692 --> 00:01:07,401
Ya lo tuvimos, Josh.
20
00:01:07,734 --> 00:01:09,361
Trajiste demasiada vergüenza a esta familia.
21
00:01:09,695 --> 00:01:10,696
Pero ahora va a parar.
22
00:01:15,534 --> 00:01:16,034
- Hola Josh.
23
00:01:16,368 --> 00:01:16,994
Soy Tracy Miller.
24
00:01:17,327 --> 00:01:18,704
Hice una audición para ti ayer.
25
00:01:19,037 --> 00:01:20,998
De todos modos, si todavía quieres estar juntos
26
00:01:21,331 --> 00:01:23,500
para hablar sobre el personaje de Gwendolyn,
27
00:01:23,834 --> 00:01:26,044
Después de todo, mañana por la noche estaría bien para mí.
28
00:01:26,378 --> 00:01:28,589
Está bien, te veré entonces.
29
00:01:31,049 --> 00:01:34,303
- Te atraparemos, cabrón.
30
00:01:44,396 --> 00:01:46,607
Te atraparemos, cabrón.
31
00:01:50,152 --> 00:01:51,612
- ¿Quién está ahí?
32
00:02:05,042 --> 00:02:06,251
Papá, ¿eres tú?
33
00:02:14,718 --> 00:02:15,218
¿Qué carajo?
34
00:02:15,552 --> 00:02:16,595
¡¿Qué?! ¡¿Qué estás haciendo?!
35
00:02:16,928 --> 00:02:17,429
¿Quiénes diablos son...?
36
00:04:40,071 --> 00:04:42,157
- Oye niña, ¿qué pasa?
37
00:04:42,491 --> 00:04:44,159
¿No puedes hablar conmigo?
38
00:04:44,493 --> 00:04:44,993
¿No puedes hablar conmigo?
39
00:04:45,327 --> 00:04:46,119
¿Qué pasa?
40
00:04:46,453 --> 00:04:47,412
Ah, vuelve.
41
00:04:48,497 --> 00:04:49,831
Perra estúpida, hombre.
42
00:05:26,618 --> 00:05:27,410
Hola, mami.
43
00:05:27,744 --> 00:05:28,995
- ¡Agarrarla!
44
00:05:29,329 --> 00:05:30,288
¡Agarra a esa perra!
45
00:05:32,833 --> 00:05:33,583
Cállate la boca a esa perra.
46
00:05:33,917 --> 00:05:35,043
- ¡Cierra la puta boca! - ¡No no no!
47
00:05:35,377 --> 00:05:37,838
- No grites.
48
00:05:38,880 --> 00:05:39,506
- Ni se te ocurra gritar.
49
00:05:39,840 --> 00:05:41,258
- Cierra la puta boca.
50
00:05:41,591 --> 00:05:43,218
- Porque si gritas,
51
00:05:45,136 --> 00:05:48,223
Voy a cortarte una boca nueva.
52
00:05:53,770 --> 00:05:55,981
¿Cuánto conseguiste? ¿Cuánto conseguiste?
53
00:05:56,314 --> 00:05:57,691
- $75, hombre. - $75.
54
00:05:59,484 --> 00:06:00,402
- Cierra la puta boca.
55
00:06:00,735 --> 00:06:01,611
- Oye, mira esto.
56
00:06:01,945 --> 00:06:04,573
Allison, Allison, cálmate.
57
00:06:04,906 --> 00:06:07,033
- Cierra la puta boca. - Nombre, Spencer
58
00:06:07,367 --> 00:06:08,660
de Steubenville.
59
00:06:09,953 --> 00:06:11,413
- Debe ser una perra de granja.
60
00:06:11,746 --> 00:06:14,165
- ¿Eres una perra granjera de Ohio?
61
00:06:17,002 --> 00:06:17,502
- No la golpees. - Donde el resto
62
00:06:17,836 --> 00:06:18,378
del dinero en?
63
00:06:18,712 --> 00:06:20,338
- No, no, juro por Dios que es todo lo que me queda.
64
00:06:20,672 --> 00:06:22,173
- ¿Dónde está el resto de este puto dinero?
65
00:06:22,507 --> 00:06:23,133
¿Quieres tu dinero?
66
00:06:23,466 --> 00:06:24,342
No quiero tu puto dinero.
67
00:06:24,676 --> 00:06:25,176
Ahí está tu dinero.
68
00:06:25,510 --> 00:06:26,928
Ahí está, ¿vale?
69
00:06:27,262 --> 00:06:27,762
Si lo quieres, lo tomas.
70
00:06:28,096 --> 00:06:28,722
- No por favor. - No me gusta joder
71
00:06:29,055 --> 00:06:29,764
No hay pollos en tu maldita granja.
72
00:06:30,098 --> 00:06:30,807
- Oh Dios.
73
00:06:31,141 --> 00:06:32,517
- Cierra la puta boca.
74
00:06:34,394 --> 00:06:35,520
Te gusta esto.
75
00:06:35,854 --> 00:06:36,354
No eres una puta mierda.
76
00:06:39,274 --> 00:06:40,609
- Oye, bájate de ella. - ¡Que alguien me ayude!
77
00:06:40,942 --> 00:06:42,277
¡Déjala ir!
78
00:06:42,611 --> 00:06:43,111
- ¡Que te jodan!
79
00:06:43,445 --> 00:06:43,945
Si fueras un maldito hombre,
80
00:06:44,279 --> 00:06:45,071
Obtendrías algo de esto.
81
00:06:45,405 --> 00:06:47,157
- ¡Que te jodan! - ¡No, vete, sal tú!
82
00:06:49,910 --> 00:06:50,493
¡Callarse la boca!
83
00:06:50,827 --> 00:06:51,953
Cierras tu maldita boca.
84
00:06:52,287 --> 00:06:53,955
o te arrancaré los pezones de un mordisco,
85
00:06:54,289 --> 00:06:55,123
¡Maldita azada!
86
00:06:55,457 --> 00:06:59,502
¡Ahora tranquilo, porque yo estoy a cargo aquí!
87
00:06:59,836 --> 00:07:00,754
- ¡Oh, mierda!
88
00:07:18,813 --> 00:07:20,440
- Sube y quédate ahí arriba.
89
00:07:20,732 --> 00:07:22,400
- Mierda. - Ni siquiera.
90
00:07:22,734 --> 00:07:24,361
- Lo juro. - Si, si, si,
91
00:07:24,694 --> 00:07:25,362
Dime algo.
92
00:07:25,695 --> 00:07:29,157
- Ni siquiera conozco a ese maldito negro.
93
00:07:29,491 --> 00:07:30,533
- Eres sólo un espectador inocente.
94
00:07:30,867 --> 00:07:32,994
- Ni siquiera era yo el puto que estaba encima de ella.
95
00:07:33,328 --> 00:07:34,579
- ¡Oh!
96
00:07:34,913 --> 00:07:36,331
- Oye, ni siquiera estaba encima de ella.
97
00:07:36,665 --> 00:07:39,542
Yo estaba como, oye, quita tu maldito trasero de encima de ella.
98
00:07:39,876 --> 00:07:40,710
Y él estaba como, yo...
99
00:07:41,044 --> 00:07:42,337
- Es un puto héroe.
100
00:07:42,671 --> 00:07:44,214
- Joder, tócame.
101
00:07:44,547 --> 00:07:45,256
¿Que pasa contigo?
102
00:07:45,590 --> 00:07:47,509
- ¡Mata a este cabrón antes de que yo lo mate!
103
00:07:47,842 --> 00:07:48,343
¡Mátalo!
104
00:07:48,677 --> 00:07:49,844
- Esperar.
105
00:07:50,178 --> 00:07:51,137
Déjala hacerlo.
106
00:07:52,889 --> 00:07:54,224
- No puedo. - Por favor, no jodas.
107
00:07:54,557 --> 00:07:55,475
Hazme esto. - Aprieta el maldito gatillo.
108
00:07:55,809 --> 00:07:57,060
- ¡Jesse, cállate!
109
00:07:57,394 --> 00:07:59,354
- ¡Quiero a mi madre!
110
00:07:59,688 --> 00:08:01,523
- Por favor, no, no puedo.
111
00:08:01,856 --> 00:08:02,524
- ¡Maldita sea!
112
00:08:02,857 --> 00:08:03,358
- No.
113
00:08:03,692 --> 00:08:04,776
- ¡No por favor!
114
00:08:12,534 --> 00:08:14,119
- Eso fue jodidamente hermoso.
115
00:08:14,452 --> 00:08:14,995
- Sácala de aquí.
116
00:08:18,206 --> 00:08:19,666
- ¿Y cómo te llamas?
117
00:08:25,505 --> 00:08:26,297
-Jennifer.
118
00:08:43,314 --> 00:08:43,940
- Ey.
119
00:08:44,274 --> 00:08:45,066
¿Estás bien?
120
00:08:45,400 --> 00:08:45,942
¿Necesitas algo?
121
00:08:46,276 --> 00:08:46,776
¿Una cerveza?
122
00:08:47,110 --> 00:08:48,528
Algo más fuerte, tal vez.
123
00:08:48,862 --> 00:08:50,030
- Una copa de vino estaría genial.
124
00:08:50,363 --> 00:08:51,156
- Ningún problema. - ¿Quieres
125
00:08:51,489 --> 00:08:51,990
¿ver un doctor?
126
00:08:52,323 --> 00:08:52,949
- No. - ¿Ellos...?
127
00:08:53,950 --> 00:08:56,202
- Qué suerte que llegasteis allí cuando lo hicisteis.
128
00:08:57,287 --> 00:08:59,748
Jesucristo, esos tipos están realmente muertos.
129
00:09:02,083 --> 00:09:03,126
- Al menos estás vivo.
130
00:09:03,460 --> 00:09:05,628
- Sabes, no es de extrañar que esos cabrones te recogieran.
131
00:09:05,962 --> 00:09:07,005
Tienes tontos escritos por todas partes.
132
00:09:07,338 --> 00:09:08,256
- ¿Qué quieres decir?
133
00:09:08,590 --> 00:09:09,799
- Tu ropa, mírala.
134
00:09:10,925 --> 00:09:11,801
- Sí, todos visten así.
135
00:09:12,135 --> 00:09:12,677
¿de donde eres?
136
00:09:13,011 --> 00:09:13,887
- Sí, más o menos.
137
00:09:14,220 --> 00:09:15,346
- ¿De dónde eres, de todos modos?
138
00:09:15,680 --> 00:09:16,765
-Ohio.
139
00:09:17,098 --> 00:09:17,932
Steubenville.
140
00:09:18,266 --> 00:09:19,225
- ¿Villa Estúpida?
141
00:09:22,145 --> 00:09:22,896
-Steubenville.
142
00:09:24,022 --> 00:09:26,066
- Lo siento, simplemente sonó así.
143
00:09:27,400 --> 00:09:29,444
- Entonces, ¿qué te trae a Nueva York, Jennifer?
144
00:09:29,778 --> 00:09:30,904
¿Algún amigo o familiar aquí?
145
00:09:33,490 --> 00:09:34,783
- Uh-uh.
146
00:09:35,116 --> 00:09:35,825
- ¿Te casaste?
147
00:09:43,541 --> 00:09:45,210
- Es una pregunta sencilla, Jennifer.
148
00:09:47,253 --> 00:09:48,129
- No, no más.
149
00:09:48,463 --> 00:09:49,631
Al menos no después de anoche.
150
00:09:49,964 --> 00:09:51,091
- ¿Qué paso anoche?
151
00:09:52,175 --> 00:09:53,718
- Déjala en paz, Pris.
152
00:09:54,052 --> 00:09:54,886
- Acabamos de salvarle el culo.
153
00:09:55,220 --> 00:09:57,847
Lo mínimo que puede hacer es responder unas cuantas preguntas sencillas.
154
00:09:58,181 --> 00:09:58,973
- Salí.
155
00:09:59,307 --> 00:10:00,517
No pude soportarlo más.
156
00:10:00,850 --> 00:10:02,644
Mira, ¿tenemos que hablar de esto ahora mismo?
157
00:10:02,977 --> 00:10:03,478
- ¿Si, Por qué no?
158
00:10:03,812 --> 00:10:04,521
Es interesante.
159
00:10:04,854 --> 00:10:06,815
- Déjala en paz, Pris.
160
00:10:07,148 --> 00:10:07,899
- Dejé a mi marido.
161
00:10:08,233 --> 00:10:09,067
El estaba loco.
162
00:10:09,400 --> 00:10:11,111
Estaba intentando matarme.
163
00:10:11,444 --> 00:10:13,029
- ¿Entonces empacaste y te fuiste?
164
00:10:13,363 --> 00:10:14,364
- Sí, como dije.
165
00:10:14,697 --> 00:10:15,198
- Que se joda.
166
00:10:15,532 --> 00:10:16,157
Le sirve apropiadamente.
167
00:10:16,491 --> 00:10:17,534
- Bien por ti, Jennifer.
168
00:10:22,664 --> 00:10:24,624
- Mira, ¿dónde te vas a quedar?
169
00:10:27,168 --> 00:10:28,253
- No sé.
170
00:10:28,586 --> 00:10:31,464
Estoy seguro de que puedo encontrar un hotel barato que al menos esté limpio.
171
00:10:31,798 --> 00:10:33,800
- ¿Limpio y barato? No en esta ciudad.
172
00:10:34,717 --> 00:10:36,136
Oye, ¿qué tal si te quedas con nosotros?
173
00:10:36,469 --> 00:10:38,179
Tengo un sofá cama en mi casa.
174
00:10:38,513 --> 00:10:39,556
Puedes quedarte conmigo.
175
00:10:39,889 --> 00:10:40,765
- No quiero causar ningún problema.
176
00:10:41,099 --> 00:10:41,808
- Ningún problema.
177
00:10:42,142 --> 00:10:43,893
Incluso te arreglaré con algo de ropa.
178
00:10:44,227 --> 00:10:46,146
Bueno, deshazte de esa apariencia infantil del cartel de Betty Crocker.
179
00:10:46,479 --> 00:10:47,438
- Ya sabes, si quieres.
180
00:10:47,772 --> 00:10:48,815
algo de dinero extra o algo así,
181
00:10:49,149 --> 00:10:51,234
Probablemente podrías hacer algunos turnos aquí.
182
00:10:51,568 --> 00:10:53,862
- No creo que pueda quitarme la ropa ante extraños.
183
00:10:54,195 --> 00:10:55,655
- Eso sólo tienes que hacerlo si bailas, tonto.
184
00:10:55,989 --> 00:10:58,491
- Ella estará bien mientras sea inteligente.
185
00:10:58,825 --> 00:11:00,076
y mantiene la boca cerrada.
186
00:11:02,162 --> 00:11:03,621
Lo entiendes, ¿verdad, Jen?
187
00:11:05,373 --> 00:11:07,041
- Sí, eso creo.
188
00:11:14,007 --> 00:11:15,675
- 13 sargentos, uno central.
189
00:11:19,179 --> 00:11:21,639
- Bueno, mira lo que arrastró el gato.
190
00:11:21,973 --> 00:11:23,391
- Buenos días, detective Banano.
191
00:11:23,725 --> 00:11:24,767
- Hola, Pérez. -Cahill.
192
00:11:25,101 --> 00:11:27,312
- Dios, ¿qué le hicieron a este bastardo?
193
00:11:27,645 --> 00:11:29,272
- Ese es Gilbey, el violador.
194
00:11:29,606 --> 00:11:31,191
- Sí, ese es Josh Gilbey.
195
00:11:31,524 --> 00:11:33,818
- Sólo pensé en visitarte a ti y a un novato.
196
00:11:34,152 --> 00:11:35,528
- Oye, mira, basta de esa mierda, ¿vale?
197
00:11:35,862 --> 00:11:36,946
Han pasado más de tres meses.
198
00:11:37,280 --> 00:11:38,239
- Más de tres meses.
199
00:11:38,573 --> 00:11:40,241
No puedo enseñarle otra maldita cosa, ¿eh?
200
00:11:41,451 --> 00:11:42,911
- Ya sabes, vete a la mierda, Cahill.
201
00:11:43,244 --> 00:11:44,913
Probablemente este sea uno de tus amigos.
202
00:11:50,543 --> 00:11:51,961
- Dios, no creo en esta mierda.
203
00:11:52,295 --> 00:11:53,129
Tres en un día.
204
00:11:53,463 --> 00:11:54,214
- ¿Tres?
205
00:11:54,547 --> 00:11:56,049
- Castraciones.
206
00:11:56,382 --> 00:11:57,592
A primera hora de la mañana recibimos una llamada.
207
00:11:57,926 --> 00:12:00,386
Sobre un par de fiambres de la Autoridad Portuaria.
208
00:12:00,720 --> 00:12:03,348
Dos jóvenes punks golpeados hasta convertirlos en pulpa y fusilados.
209
00:12:03,681 --> 00:12:05,016
A uno de ellos le dispararon las pelotas.
210
00:12:05,350 --> 00:12:07,060
El otro se los cortó con un cuchillo.
211
00:12:07,393 --> 00:12:07,894
- ¿Qué encontraste?
212
00:12:08,228 --> 00:12:09,729
- La billetera de una mujer con las huellas dactilares del fiambre.
213
00:12:10,063 --> 00:12:10,855
por todas partes.
214
00:12:11,189 --> 00:12:13,149
Debieron haberla asaltado antes de que los golpearan.
215
00:12:13,483 --> 00:12:14,525
- ¿Había algo sobre la mujer?
216
00:12:14,859 --> 00:12:16,945
- Licencia de conducir de Ohio, veintitantos años.
217
00:12:22,659 --> 00:12:23,284
- Bueno, ¿qué pasa con los fiambres?
218
00:12:23,618 --> 00:12:24,369
¿Revisaste sus sábanas?
219
00:12:24,702 --> 00:12:26,412
- Hemos identificado uno hasta ahora.
220
00:12:26,746 --> 00:12:27,580
- ¿Alguna violación?
221
00:12:27,914 --> 00:12:28,748
- Una pareja.
222
00:12:29,082 --> 00:12:30,124
¿Por qué?
223
00:12:30,458 --> 00:12:31,668
No me digas que crees que hay alguna conexión
224
00:12:32,001 --> 00:12:32,669
con este chico?
225
00:12:34,087 --> 00:12:35,171
Vamos, Billie.
226
00:12:35,505 --> 00:12:37,131
Estamos hablando de un par de punks callejeros.
227
00:12:37,465 --> 00:12:38,591
eso se les pasó por la cabeza.
228
00:12:38,925 --> 00:12:40,301
Se estrellaron en la fiesta equivocada.
229
00:12:40,635 --> 00:12:42,345
Lo siguiente que sabes es boom.
230
00:12:42,679 --> 00:12:43,721
- ¿Qué pasa con Josh Gilbey?
231
00:12:44,055 --> 00:12:44,764
- ¿Qué hay de él?
232
00:12:45,098 --> 00:12:47,392
- Mira, Tony, golpeó y violó a 11 mujeres.
233
00:12:47,725 --> 00:12:49,018
Son 11 que sabemos con seguridad.
234
00:12:49,352 --> 00:12:50,144
¿Y qué pasó con él?
235
00:12:50,478 --> 00:12:53,064
- Sólo una mierda de asesoramiento psicológico gracias a los millones de papá.
236
00:12:53,398 --> 00:12:55,316
- Conozco el puto caso.
237
00:12:55,650 --> 00:12:56,150
- Oh, ¿quién no?
238
00:12:56,484 --> 00:12:57,819
Quiero decir, estaba frente al Post.
239
00:12:58,152 --> 00:12:59,195
durante unas cinco semanas seguidas.
240
00:12:59,529 --> 00:13:00,280
- ¿Puedes leer?
241
00:13:01,739 --> 00:13:03,866
- Grady, enséñale las Polaroid.
242
00:13:06,536 --> 00:13:07,078
Ahora, aquí está la evidencia.
243
00:13:07,412 --> 00:13:09,580
Eso debería haber condenado a ese hijo de puta.
244
00:13:09,914 --> 00:13:10,915
- Estaban esparcidos por todo el suelo.
245
00:13:11,249 --> 00:13:11,749
cuando los encontramos.
246
00:13:12,083 --> 00:13:14,127
- Estas son las fotos que faltan.
247
00:13:14,460 --> 00:13:15,920
- Son bastante salvajes.
248
00:13:16,254 --> 00:13:18,840
Tony, ¿cuánto crees que pagaría Hard Copy por esto?
249
00:13:22,302 --> 00:13:24,762
- ¿Entonces crees que es un asesinato por parte de un justiciero?
250
00:13:25,096 --> 00:13:25,972
- Sí.
251
00:13:26,306 --> 00:13:27,974
- Creo que estás presionando, Pérez.
252
00:13:28,308 --> 00:13:29,976
- Creo que todos los años que trabajaste en delitos sexuales.
253
00:13:30,310 --> 00:13:31,686
te ha dejado un pelín parcializado, ¿vale?
254
00:13:32,020 --> 00:13:33,354
- No estoy llorando por Josh Gilbey.
255
00:13:33,688 --> 00:13:35,398
- Sí, bueno, recordemos una cosa.
256
00:13:35,732 --> 00:13:37,025
Nadie obligó a esas mujeres a subir allí.
257
00:13:37,358 --> 00:13:38,234
Fueron de buena gana.
258
00:13:38,568 --> 00:13:40,528
- Eres un imbécil, Cahill.
259
00:13:40,862 --> 00:13:41,654
- Soy un idiota.
260
00:13:41,988 --> 00:13:45,033
- Relájate, Billie, Cahill está nervioso.
261
00:13:45,366 --> 00:13:46,659
- ¿De qué estás hablando?
262
00:13:46,993 --> 00:13:48,411
- Bueno, están golpeando a violadores, ¿verdad?
263
00:13:48,745 --> 00:13:49,829
- ¿Si lo?
264
00:13:50,163 --> 00:13:52,498
- Entonces, si se enteran de ti y de esa prostituta de 12 años,
265
00:13:52,832 --> 00:13:54,250
Vas a terminar en la lista.
266
00:13:54,584 --> 00:13:55,752
- Y te arrancaré la puta cabeza.
267
00:13:56,085 --> 00:13:56,586
¿Cómo es eso, amigo? - ¿Oh sí?
268
00:13:56,919 --> 00:13:57,920
Vamos, Cahill. - Pequeño cabrón.
269
00:13:58,254 --> 00:13:58,963
- Vamos, aquí estoy.
270
00:13:59,297 --> 00:13:59,797
- Te ríes, pequeño idiota.
271
00:14:00,131 --> 00:14:02,216
¿Crees que eres una mierda ahí arriba en homicidios?
272
00:14:02,550 --> 00:14:03,509
con los grandes, ¿eh?
273
00:14:03,843 --> 00:14:04,344
- Sí, sí. - Será mejor que mires
274
00:14:04,677 --> 00:14:06,304
No terminas como su último compañero, amigo.
275
00:14:06,637 --> 00:14:07,138
- Oye, ¿qué carajo?
276
00:14:07,472 --> 00:14:08,222
Sabes que Asuntos Internos falló a mi favor.
277
00:14:08,556 --> 00:14:09,057
- Tómatelo con calma, tómatelo con calma.
278
00:14:09,390 --> 00:14:10,725
- Vamos, cuéntale sobre Charlie Moran.
279
00:14:11,059 --> 00:14:12,018
El chico tiene derecho a saberlo.
280
00:14:12,352 --> 00:14:13,770
- Al, lárgate de aquí.
281
00:14:14,103 --> 00:14:15,355
- Cuídate la espalda, listillo.
282
00:14:15,688 --> 00:14:17,482
A ti también te matarán el trasero, ¿de acuerdo?
283
00:14:17,815 --> 00:14:19,567
- Tony, sácalo de la escena del crimen.
284
00:14:24,447 --> 00:14:25,156
- Relájate.
285
00:14:25,490 --> 00:14:26,407
Puedo hacerme cargo de mí misma.
286
00:14:26,741 --> 00:14:27,617
- Sí, eso espero.
287
00:14:31,329 --> 00:14:32,121
- Lo siento, Trish.
288
00:14:32,455 --> 00:14:34,540
Estoy realmente agradecido por todo lo que has hecho por mí.
289
00:14:34,874 --> 00:14:36,084
pero simplemente no pertenezco.
290
00:14:43,383 --> 00:14:44,801
- Sé que ha sido duro, Jen.
291
00:14:47,011 --> 00:14:48,262
Danos una oportunidad.
292
00:14:50,640 --> 00:14:51,974
Sé que tienes más en común con nosotros.
293
00:14:52,308 --> 00:14:53,267
de lo que quieres admitir.
294
00:14:53,601 --> 00:14:54,102
- Tal vez.
295
00:14:54,435 --> 00:14:55,853
Pero todavía no encajo con tu pandilla loca.
296
00:14:56,187 --> 00:14:58,189
- Sólo queremos que se haga justicia.
297
00:14:59,399 --> 00:15:00,775
Poner las cosas en claro.
298
00:15:01,109 --> 00:15:02,777
- No me importa nada de esa basura.
299
00:15:03,111 --> 00:15:05,113
Todo lo que quiero hacer es vivir una vida normal.
300
00:15:05,446 --> 00:15:07,448
- ¿Y dónde lo vas a vivir?
301
00:15:07,782 --> 00:15:10,118
¿De vuelta en Ohio o de donde sea que seas?
302
00:15:11,494 --> 00:15:13,329
Sé que no me lo has contado todo.
303
00:15:14,288 --> 00:15:15,915
Realmente no puedes regresar, ¿verdad?
304
00:15:17,875 --> 00:15:19,669
- Probablemente estoy más seguro por mi cuenta, Trish.
305
00:15:22,046 --> 00:15:23,923
- No te dejarán ir sin más.
306
00:15:24,257 --> 00:15:25,508
- ¿Qué quieres decir?
307
00:15:25,842 --> 00:15:27,135
- Podrías quemarnos.
308
00:15:27,468 --> 00:15:28,511
- Nunca diría nada.
309
00:15:28,845 --> 00:15:31,347
Cristo, soy yo quien mató a ese tipo que me atacó.
310
00:15:31,681 --> 00:15:32,515
Jesse se aseguró de eso.
311
00:15:32,849 --> 00:15:34,767
Ella se aseguró de que yo fuera quien apretara el gatillo.
312
00:15:35,101 --> 00:15:36,227
- No se arriesgarán.
313
00:15:37,770 --> 00:15:38,396
- ¿Qué harían?
314
00:15:38,729 --> 00:15:39,355
¿Mátame?
315
00:15:41,858 --> 00:15:44,235
Jesucristo, no creo en esta mierda.
316
00:15:45,570 --> 00:15:46,320
- Lo lamento.
317
00:15:48,948 --> 00:15:50,908
Puedes quedarte conmigo todo el tiempo que quieras.
318
00:15:58,916 --> 00:16:00,001
Vamos, Jen, tienes que levantarte.
319
00:16:00,334 --> 00:16:02,336
- No, ¿qué estás haciendo?
320
00:16:05,006 --> 00:16:06,883
Dios mío, ¿qué hora es?
321
00:16:24,901 --> 00:16:26,277
- ¡Está bien, todo claro!
322
00:16:40,875 --> 00:16:42,210
- Oye, Jen, ven aquí.
323
00:16:42,543 --> 00:16:43,669
Tenemos algo para ti.
324
00:16:46,756 --> 00:16:47,256
-Vamos, Jen.
325
00:16:47,590 --> 00:16:48,174
Apresúrate.
326
00:16:51,093 --> 00:16:51,802
- Hombre, no tenemos todo el día.
327
00:16:52,136 --> 00:16:52,637
Ahora ven aquí.
328
00:16:52,970 --> 00:16:53,596
- Está bien, ¿qué?
329
00:16:54,639 --> 00:16:55,389
- Tómalo.
330
00:16:56,724 --> 00:16:57,350
- Oh, yo no -
331
00:16:57,683 --> 00:16:58,559
- Es tuyo, Jen.
332
00:16:58,893 --> 00:17:00,019
Seguir. - Mira cómo se siente.
333
00:17:01,979 --> 00:17:03,022
- Adelante, siéntelo.
334
00:17:04,190 --> 00:17:05,107
- ¿Sentir que?
335
00:17:05,441 --> 00:17:06,359
- El poder, hombre.
336
00:17:06,692 --> 00:17:09,320
Adelante, siéntelo y apunta hacia el objetivo.
337
00:17:09,654 --> 00:17:10,196
En el objetivo.
338
00:17:10,530 --> 00:17:13,157
- Realmente no me gustan las armas.
339
00:17:13,491 --> 00:17:14,075
- Mirar. -Vamos, Jen.
340
00:17:14,408 --> 00:17:15,660
- Jen, tienes mucho que ponerte al día.
341
00:17:15,993 --> 00:17:18,120
Becky te explicará lo básico, hombre.
342
00:17:18,454 --> 00:17:19,372
- Pero... - Ya sabes, Jen,
343
00:17:19,705 --> 00:17:20,957
si no estás con nosotros al cien por cien,
344
00:17:21,290 --> 00:17:22,250
eres una carga.
345
00:17:24,794 --> 00:17:25,670
Adelante, Becky.
346
00:17:26,963 --> 00:17:29,215
- Sólo escucha todo lo que digo, ¿vale?
347
00:17:29,549 --> 00:17:30,049
- Sí.
348
00:17:30,383 --> 00:17:32,468
- Recuerde, un arma es un arma poderosa,
349
00:17:32,802 --> 00:17:34,679
pero tienes control sobre ello.
350
00:17:35,972 --> 00:17:37,098
- Bueno. - ¿Bueno?
351
00:17:38,140 --> 00:17:39,976
Ahora, alinea tu mira frontal.
352
00:17:40,309 --> 00:17:42,061
con la ranura de su mira trasera.
353
00:17:42,395 --> 00:17:43,354
- Bueno. - Apunta al objetivo.
354
00:17:43,688 --> 00:17:44,689
donde quieres disparar.
355
00:17:46,357 --> 00:17:47,108
- Bueno.
356
00:17:47,441 --> 00:17:48,609
- Bien, ahora mantén las piernas separadas.
357
00:17:48,943 --> 00:17:53,072
Mantén el equilibrio, endereza la espalda, extiende los brazos.
358
00:17:53,406 --> 00:17:54,240
- Bueno. - Está bien.
359
00:17:54,574 --> 00:17:55,741
Alinea ambas miras.
360
00:17:56,075 --> 00:17:56,576
- Entiendo.
361
00:17:56,909 --> 00:17:57,410
- Apunta al objetivo.
362
00:17:57,743 --> 00:17:59,996
- UH Huh. - Está bien, respira profundamente.
363
00:18:01,247 --> 00:18:03,708
Exhale lentamente y apriete el gatillo.
364
00:18:06,210 --> 00:18:07,837
Aprieta el gatillo.
365
00:18:11,299 --> 00:18:12,091
- ¿Lo golpeé?
366
00:18:16,053 --> 00:18:16,804
- Bien. - No está mal, Jen.
367
00:18:22,226 --> 00:18:24,729
- Así es como lo haces.
368
00:18:25,062 --> 00:18:26,772
- Entonces Pris es una fanfarrona ahora, ¿eh?
369
00:18:33,070 --> 00:18:37,783
- Una vez estaba cocinando esta salsa de tomate.
370
00:18:38,117 --> 00:18:40,745
Y vino a comprobarlo.
371
00:18:41,078 --> 00:18:43,914
y pensó que lo había hecho demasiado picante.
372
00:18:44,957 --> 00:18:48,377
Entonces él me golpeó y me golpeó de tal manera que gané el bote.
373
00:18:48,711 --> 00:18:51,672
y la olla se fue y me salpicó todo el frente,
374
00:18:52,006 --> 00:18:53,549
y pude sentirlo quemarme las piernas.
375
00:18:53,883 --> 00:18:55,009
Y comencé a gritar
376
00:18:55,343 --> 00:18:57,970
y yo me estaba limpiando los pantalones.
377
00:18:58,304 --> 00:19:01,140
Y entonces me hizo quitarme toda la ropa,
378
00:19:01,474 --> 00:19:03,851
y gatear por el suelo y limpiar todo.
379
00:19:04,185 --> 00:19:05,061
- Eso esta jodido.
380
00:19:07,605 --> 00:19:08,856
Entonces, ¿por qué te quedaste con él tanto tiempo?
381
00:19:09,190 --> 00:19:10,107
No respondiste eso.
382
00:19:13,277 --> 00:19:14,987
- Porque no tenía a nadie más.
383
00:19:16,447 --> 00:19:17,073
- En realidad, eso es lo primero.
384
00:19:17,406 --> 00:19:19,033
que alguna vez salió de tu boca que yo creo,
385
00:19:19,367 --> 00:19:20,868
porque lo entiendo.
386
00:19:21,202 --> 00:19:23,621
Uno de mis primeros novios era así.
387
00:19:23,954 --> 00:19:25,915
Él estaba como, me metió en todo tipo de mierda.
388
00:19:26,248 --> 00:19:27,249
Y en cierto modo lo seguí.
389
00:19:27,583 --> 00:19:29,919
Y realmente pensé que él me estaba ayudando,
390
00:19:30,252 --> 00:19:32,380
aunque estaba cada vez más jodido, ¿sabes?
391
00:19:32,713 --> 00:19:33,673
Pensé, bueno...
392
00:19:34,006 --> 00:19:34,507
- Bueno, a los hombres no les pasa nada, ¿vale?
393
00:19:34,840 --> 00:19:37,927
Es sólo que las cosas que hacen algunas personas son imperdonables.
394
00:19:38,260 --> 00:19:39,637
Pero los hombres en general...
395
00:19:39,970 --> 00:19:40,721
- Bueno, ya sabes lo gracioso es
396
00:19:41,055 --> 00:19:41,722
que normalmente son hombres
397
00:19:42,056 --> 00:19:43,391
que hacen ese tipo de cosas imperdonables.
398
00:19:43,724 --> 00:19:45,434
Y nunca he conocido a nadie que no sea capaz,
399
00:19:45,768 --> 00:19:46,852
o no ha hecho alguna mierda.
400
00:19:47,186 --> 00:19:48,312
Todos hacen alguna mierda si pueden salirse con la suya.
401
00:19:48,646 --> 00:19:49,647
- Sí, empieza por la familia, hombre.
402
00:19:49,980 --> 00:19:50,981
- Si pueden salirse con la suya, lo harán.
403
00:19:51,315 --> 00:19:52,817
- Sabes, estamos aquí en el bosque.
404
00:19:53,150 --> 00:19:54,402
y terminamos hablando de hombres nuevamente.
405
00:19:54,735 --> 00:19:56,112
Hombre, estoy tan harto de hablar.
406
00:19:56,445 --> 00:19:58,781
- ¿Por qué? ¿Por qué importa su opinión?
407
00:19:59,115 --> 00:20:00,408
¿En cuanto a bailar con un cuerpo hermoso?
408
00:20:00,741 --> 00:20:02,702
- No tengo nada en contra de que bailes,
409
00:20:03,035 --> 00:20:04,328
pero simplemente no lo entiendo.
410
00:20:04,662 --> 00:20:05,162
No puedo hacerlo.
411
00:20:05,496 --> 00:20:06,664
- ¿Qué quieres decir con que no lo entiendes?
412
00:20:06,997 --> 00:20:08,624
- Quiero decir, eres como mostrárselo a estos tipos.
413
00:20:08,958 --> 00:20:10,960
vuestros cuerpos y todo, y
414
00:20:11,293 --> 00:20:13,421
Están pensando que van a tener sexo o algo así.
415
00:20:13,754 --> 00:20:14,380
No entiendo.
416
00:20:14,714 --> 00:20:15,214
Quiero decir --
417
00:20:15,548 --> 00:20:17,174
- Oye, sólo porque tengo buen cuerpo y me gusta mostrarlo,
418
00:20:17,508 --> 00:20:19,343
Eso no significa que alguien pueda saltar sobre mí cuando quiera.
419
00:20:19,677 --> 00:20:20,886
Ellos quieren. - Creo que la clave es,
420
00:20:21,220 --> 00:20:23,013
Ya sabes, nos estamos ganando la vida por nosotros mismos.
421
00:20:23,347 --> 00:20:25,808
y no depender de nadie más para que lo haga por nosotros.
422
00:20:26,142 --> 00:20:27,476
- Demonios, yo solía ser una prostituta.
423
00:20:27,810 --> 00:20:29,979
Conozco muchas otras habilidades.
424
00:20:30,312 --> 00:20:32,815
- Dios, si alguna vez me viera hacer algo así,
425
00:20:33,149 --> 00:20:34,525
incluso si él... si él supiera que yo...
426
00:20:34,859 --> 00:20:37,027
si yo fuera camarera en un lugar así.
427
00:20:37,361 --> 00:20:38,904
- Creo que no están entendiendo el punto.
428
00:20:39,238 --> 00:20:41,449
La cuestión es que el trabajo no es el baile.
429
00:20:41,782 --> 00:20:42,616
El baile es el frente.
430
00:20:42,950 --> 00:20:43,868
El trabajo es la justicia.
431
00:20:44,201 --> 00:20:45,828
Entonces el baile ni siquiera importa.
432
00:20:47,413 --> 00:20:49,081
- ¿Qué tiene de malo un bar go-go?
433
00:21:19,361 --> 00:21:20,863
- Oye, ¿qué tal algún servicio?
434
00:21:22,031 --> 00:21:23,365
- Sí, sí, cualquiera de ustedes, cosas dulces.
435
00:21:23,699 --> 00:21:26,869
¿Quieres traernos a mi hermano y a mí una cerveza, por favor?
436
00:21:29,288 --> 00:21:30,456
- Entonces, ¿qué queréis?
437
00:21:30,790 --> 00:21:33,626
- Que sean dos tragos de Cuervo y dos Dos Equis.
438
00:21:33,959 --> 00:21:37,129
- No Dos Equis, just Bud,
Heineken, and Miller.
439
00:21:37,463 --> 00:21:38,380
- Mierda.
440
00:21:38,714 --> 00:21:41,383
- Muy bien, dame dos Heinekens y los shots.
441
00:21:41,717 --> 00:21:44,428
Asegúrate de que también sea Cuervo. Puedo notar la diferencia.
442
00:21:44,762 --> 00:21:45,971
Jodidamente tonto.
443
00:21:46,305 --> 00:21:48,432
JLietome rs
444
00:21:48,766 --> 00:21:50,017
JLietome rs
445
00:21:52,228 --> 00:21:52,853
- Sí.
446
00:21:54,563 --> 00:21:58,776
JLietome rs
447
00:22:05,074 --> 00:22:05,574
Oye oye oye oye.
448
00:22:05,908 --> 00:22:08,369
¿Por qué no acercas una silla y tomas una copa con nosotros?
449
00:22:08,702 --> 00:22:09,995
¿Qué dices?
450
00:22:10,329 --> 00:22:12,248
- Sí, cariño, aquí mismo.
451
00:22:17,002 --> 00:22:17,753
- Ella se sintió intimidada por nosotros.
452
00:22:18,087 --> 00:22:21,173
Nos vio en la tele y se puso nerviosa, ¿no?
453
00:22:27,388 --> 00:22:28,973
- Última llamada, bebe.
454
00:22:38,774 --> 00:22:40,776
JI--1--1ve?r
455
00:22:44,947 --> 00:22:46,907
- Hola corazon,
456
00:22:47,241 --> 00:22:49,702
Lo que llevas ahí es una especie de tanga grande, ¿eh?
457
00:22:50,035 --> 00:22:50,786
¿Tienes algunos hijos?
458
00:22:51,120 --> 00:22:51,787
Sí.
459
00:22:52,121 --> 00:22:52,955
- ¿Qué?
460
00:22:53,289 --> 00:22:54,874
- Bueno, normalmente un tanga grande.
461
00:22:55,207 --> 00:22:57,209
significa que has tenido algunos bebés.
462
00:22:57,543 --> 00:22:59,378
- ¿Por qué? ¿Crees que hay algo mal con mi cuerpo?
463
00:22:59,712 --> 00:23:00,212
- Oh, no, no, no.
464
00:23:00,546 --> 00:23:04,633
Sólo me pregunto. Cesáreas, cicatrices y mierda desagradable.
465
00:23:06,093 --> 00:23:07,469
- No, ¿vale?
466
00:23:07,803 --> 00:23:09,847
No he tenido una puta cesárea.
467
00:23:10,180 --> 00:23:11,557
¿Está bien, maldito bastardo?
468
00:23:11,891 --> 00:23:12,516
- Bueno. - Pinchazo.
469
00:23:18,022 --> 00:23:20,983
- Oye, otra ronda por aquí.
470
00:23:21,317 --> 00:23:24,236
- Lo siento chicos, tuvimos la última llamada. ¿Recordar?
471
00:23:24,570 --> 00:23:26,155
- Adelante, dales lo que quieren.
472
00:23:34,455 --> 00:23:35,289
- Maldita perra.
473
00:23:35,623 --> 00:23:36,415
- ¿Estás bien?
474
00:23:36,749 --> 00:23:38,542
- Mantén tus malditas manos fuera de mí.
475
00:23:38,876 --> 00:23:40,336
- Oye, ella sólo lo derramó porque él la agarró.
476
00:23:40,669 --> 00:23:42,087
maldito idiota.
477
00:23:42,421 --> 00:23:43,422
- Tómatelo con calma, hombre, ¿vale?
478
00:23:43,756 --> 00:23:44,465
- Mira este maldito abrigo.
479
00:23:44,798 --> 00:23:45,758
Me costó 500 dólares.
480
00:23:46,091 --> 00:23:46,634
- No es tan malo.
481
00:23:46,967 --> 00:23:47,676
Oye, sé genial.
482
00:23:48,010 --> 00:23:51,430
¿Está bien? Escucha, tengo un presentimiento sobre este lugar, hombre.
483
00:23:51,764 --> 00:23:53,807
Esas chicas nos han estado observando desde que entramos.
484
00:23:54,141 --> 00:23:56,977
¿Está bien? No lo arruines derribando a uno de ellos.
485
00:23:57,311 --> 00:23:58,270
Por favor.
486
00:23:58,604 --> 00:23:59,480
Muy bien, siéntate.
487
00:24:04,193 --> 00:24:05,027
Eh, discúlpeme.
488
00:24:06,278 --> 00:24:08,447
Todos.
489
00:24:08,781 --> 00:24:12,076
Me gustaría disculparme en nombre de mi amigo aquí.
490
00:24:13,744 --> 00:24:14,912
Lamentamos las molestias.
491
00:24:15,245 --> 00:24:17,206
No quisimos causar ningún problema.
492
00:24:17,539 --> 00:24:18,582
Muy bien, nos disculpamos.
493
00:24:18,916 --> 00:24:20,417
Sin resentimientos, ¿vale?
494
00:24:20,751 --> 00:24:21,502
- Oh, no te preocupes.
495
00:24:22,544 --> 00:24:24,922
En realidad, las próximas dos rondas corren por nuestra cuenta.
496
00:24:26,382 --> 00:24:28,676
- Está bien. Gracias.
497
00:24:32,554 --> 00:24:33,472
¿Escuchaste eso, hombre?
498
00:24:34,848 --> 00:24:36,392
Te lo digo, esto es mucho.
499
00:24:49,947 --> 00:24:51,824
- Hola chicos, ¿puedo preguntarles algo?
500
00:24:52,157 --> 00:24:52,992
- ¿Mmm?
501
00:24:53,325 --> 00:24:55,035
Lo que quieras, cariño.
502
00:24:55,369 --> 00:24:57,329
- ¿Conoces a la chica que derramó las bebidas?
503
00:24:57,663 --> 00:24:59,832
- Perra estúpida, ¿y ella?
504
00:25:00,165 --> 00:25:02,543
- Bueno, hoy es su cumpleaños.
505
00:25:02,876 --> 00:25:03,711
- Oh.
506
00:25:04,044 --> 00:25:05,713
Trabajando en su cumpleaños, no es de extrañar que esté enojada.
507
00:25:06,046 --> 00:25:06,797
- Demasiado.
508
00:25:07,131 --> 00:25:07,923
- Si, tu sabes.
509
00:25:08,257 --> 00:25:10,009
Bueno, estábamos pensando en hacerle una fiesta.
510
00:25:10,342 --> 00:25:12,011
ya sabes, después de que cerremos.
511
00:25:12,344 --> 00:25:14,388
Y estaba pensando que sería una gran idea.
512
00:25:14,722 --> 00:25:18,392
si tal vez ustedes salieron
513
00:25:18,726 --> 00:25:21,228
y nos ayudó a celebrar, ¿sabes?
514
00:25:22,855 --> 00:25:24,481
- Sí, eso es perfecto, en realidad.
515
00:25:24,815 --> 00:25:25,315
porque mi amigo y yo
516
00:25:25,649 --> 00:25:27,067
Estamos celebrando un poco nosotros mismos.
517
00:25:27,401 --> 00:25:29,445
Acabamos de firmar por dos años más en Dark of Night.
518
00:25:29,778 --> 00:25:30,279
Gracias.
519
00:25:30,612 --> 00:25:31,613
- ¿Oh sí?
520
00:25:31,947 --> 00:25:33,949
- Es una de las telenovelas más antiguas de Nueva York.
521
00:25:34,283 --> 00:25:34,867
- Oye, guau.
522
00:25:35,200 --> 00:25:36,785
No puedo esperar para contárselo a las chicas.
523
00:25:37,119 --> 00:25:39,079
Estarán muy entusiasmados con esto.
524
00:25:44,626 --> 00:25:45,544
- Ten cuidado, Jesús.
525
00:25:45,878 --> 00:25:46,378
- No, no te preocupes.
526
00:25:46,712 --> 00:25:47,504
Todo va a estar bien.
527
00:25:47,838 --> 00:25:49,381
- No, lo digo en serio, Jess.
528
00:25:49,715 --> 00:25:51,717
No necesitamos más problemas por parte de la policía.
529
00:25:52,051 --> 00:25:53,385
- Mira, vete a casa, duerme un poco.
530
00:25:53,719 --> 00:25:55,262
Te llamaré mañana, ¿vale?
531
00:25:55,596 --> 00:25:57,514
- Ay, Annie, no te vayas.
532
00:25:57,848 --> 00:26:01,101
Vamos a tener una fiesta.
533
00:26:11,653 --> 00:26:13,072
- ¿Qué pasa, muchachos?
534
00:26:13,405 --> 00:26:15,491
- Sólo estoy esperando que empiece la fiesta.
535
00:26:15,824 --> 00:26:17,242
- ¡Vamos, empieza! - Está bien.
536
00:26:17,576 --> 00:26:18,744
- ¡Vamos, tío! - Vamos.
537
00:26:20,454 --> 00:26:21,288
¿Qué tenéis en mente, chicas?
538
00:26:21,622 --> 00:26:22,122
- Bueno, ya sabes,
539
00:26:22,456 --> 00:26:22,956
Estaba pensando que haríamos algo.
540
00:26:23,290 --> 00:26:26,126
un poco especial, un poco diferente.
541
00:26:28,462 --> 00:26:29,088
- Tengo una idea.
542
00:26:29,421 --> 00:26:31,131
Uno de ustedes, bebés, venga aquí con nosotros.
543
00:26:31,465 --> 00:26:31,965
Vamos. - Ven aquí
544
00:26:32,299 --> 00:26:32,800
y baila conmigo.
545
00:26:33,133 --> 00:26:33,926
Cuantos más, mejor, ¿verdad?
546
00:26:34,259 --> 00:26:35,594
Voy a joder todo lo que hay en este basurero, amigo.
547
00:26:37,596 --> 00:26:39,098
- Realmente te va a encantar esto, Jen.
548
00:26:39,431 --> 00:26:41,141
- Vayan muchachos.
549
00:26:41,475 --> 00:26:43,727
- Oye, déjame ver un poco de piel.
550
00:26:44,061 --> 00:26:44,937
- ¡Sí! - ¿Quieres?
551
00:26:45,270 --> 00:26:46,438
- Mierda, no lo sé. - ¡Guau!
552
00:26:48,065 --> 00:26:49,024
- ¿Qué carajo? - Piel.
553
00:26:49,358 --> 00:26:50,442
- ¿Ves a esa perra? - Piel, piel.
554
00:26:50,776 --> 00:26:51,485
- Vamos, pequeños cabrones.
555
00:26:51,819 --> 00:26:52,694
Estás empezando a aburrirme.
556
00:26:53,028 --> 00:26:53,612
- Piel. - Tómalo.
557
00:26:53,946 --> 00:26:55,531
- Piel. - Así es, muchachos.
558
00:26:55,864 --> 00:26:56,990
Todo el camino.
559
00:26:58,408 --> 00:26:59,535
- Está bien. - Ya no me gusta esto.
560
00:26:59,868 --> 00:27:00,369
Vamos.
561
00:27:00,702 --> 00:27:01,411
Vamos. - ¿Qué estás loco, hombre?
562
00:27:01,745 --> 00:27:02,746
Esto es hermoso.
563
00:27:03,080 --> 00:27:03,580
Míralos.
564
00:27:03,914 --> 00:27:04,414
Quieren ver tu carne.
565
00:27:04,748 --> 00:27:05,541
Muéstrales tu carne, hombre.
566
00:27:05,874 --> 00:27:07,417
- Sí, quiero verlos masturbándose.
567
00:27:09,920 --> 00:27:11,672
- ¿Estáis sordos idiotas?
568
00:27:12,005 --> 00:27:14,383
Dijimos que te quitaras la ropa, ahora quítatela.
569
00:27:14,716 --> 00:27:16,510
Tenemos que ver si eres realmente grande, hombre.
570
00:27:16,844 --> 00:27:18,303
- Te dije que eso era lo que querían, hombre.
571
00:27:18,637 --> 00:27:19,429
- Sí. - ¿Oh sí?
572
00:27:19,763 --> 00:27:20,264
- Sí.
573
00:27:20,597 --> 00:27:21,181
- Está bien. - Sí.
574
00:27:21,515 --> 00:27:22,516
- Compruébalo, cariño.
575
00:27:27,229 --> 00:27:27,980
¿Qué?
576
00:27:29,565 --> 00:27:30,315
¿Qué?
577
00:27:31,608 --> 00:27:32,734
¿Estás jodiendo conmigo?
578
00:27:33,068 --> 00:27:34,194
- Esto es jodidamente humillante.
579
00:27:34,528 --> 00:27:35,737
Vete a la mierda.
580
00:27:39,700 --> 00:27:42,035
- Ponte contra la pared.
581
00:27:44,413 --> 00:27:45,164
- Oh, joder.
582
00:27:45,497 --> 00:27:45,998
Oh, joder. - Cómo se siente,
583
00:27:46,331 --> 00:27:47,040
¿hijo de puta? ¿Eh?
584
00:27:47,374 --> 00:27:49,126
¿Cómo se siente ahora ser una víctima, eh?
585
00:27:49,459 --> 00:27:50,335
Eh, ¿qué vas a hacer ahora?
586
00:27:50,669 --> 00:27:51,795
¿Hablamos ahora de tangas?
587
00:27:52,129 --> 00:27:52,629
- Trento.
588
00:27:55,048 --> 00:27:58,552
- ¿Nadie te dijo nunca que no le pegaras a una dama?
589
00:27:58,886 --> 00:27:59,761
- Mierda.
590
00:28:00,095 --> 00:28:02,931
Quítate de encima.
591
00:28:05,058 --> 00:28:05,767
- No te preocupes, pequeño.
592
00:28:06,101 --> 00:28:07,436
Sólo te enseñaremos algunos modales.
593
00:28:07,769 --> 00:28:08,770
Eso es todo. - ¿Qué carajo estás haciendo?
594
00:28:09,104 --> 00:28:10,814
- Trish, tráeme el taco de billar.
595
00:28:11,148 --> 00:28:11,648
Ir.
596
00:28:13,275 --> 00:28:15,903
- Vete a la mierda. - ¿Dijiste que te jodan?
597
00:28:18,488 --> 00:28:19,865
- Trento.
598
00:28:20,199 --> 00:28:22,743
- ¿Ves el tamaño de eso, eh?
599
00:28:23,076 --> 00:28:25,245
- Para.
600
00:28:25,579 --> 00:28:26,705
Detener.
601
00:28:27,039 --> 00:28:27,664
Vete a la mierda.
602
00:28:27,998 --> 00:28:28,624
¡Maldita sea!
603
00:28:46,058 --> 00:28:46,558
- Aquí está él.
604
00:28:46,892 --> 00:28:48,185
¡Vamos!
605
00:28:49,186 --> 00:28:51,563
Señor, ¿podemos recibir una palabra suya, señor?
606
00:28:51,897 --> 00:28:53,357
¿Podemos recibir noticias suyas, señor?
607
00:28:53,690 --> 00:28:55,150
Señor, ¿podemos tener una palabra suya?
608
00:28:55,484 --> 00:28:57,945
Por favor, señor, ¿podemos hablar?
609
00:29:00,155 --> 00:29:02,115
¿Cómo se siente ahí dentro, señor?
610
00:29:02,449 --> 00:29:04,368
- Sólo te diré una cosa.
611
00:29:04,701 --> 00:29:07,829
Creo completamente en el sistema de justicia estadounidense.
612
00:29:08,914 --> 00:29:10,207
Sé que al final saldría reivindicado.
613
00:29:10,540 --> 00:29:12,125
- Alguien debería acabar con ese cabrón.
614
00:29:12,459 --> 00:29:13,710
- ¿Quién es él? - Karl Varna.
615
00:29:14,044 --> 00:29:14,586
Verdadera escoria.
616
00:29:14,920 --> 00:29:16,171
Sí, compra y vende niños.
617
00:29:16,505 --> 00:29:18,340
Los mete en la pornografía y la prostitución.
618
00:29:18,674 --> 00:29:19,174
Tu dilo.
619
00:29:19,508 --> 00:29:20,133
Este tipo es asquerosamente rico.
620
00:29:20,467 --> 00:29:22,094
- He oído que también hace películas snuff.
621
00:29:22,427 --> 00:29:23,345
- ¿Qué pasa, señoras?
622
00:29:23,679 --> 00:29:24,846
¿Podemos cambiar el tema?
623
00:29:25,180 --> 00:29:25,973
- ¿Qué va a pasar con él?
624
00:29:26,306 --> 00:29:26,807
- No es suficiente.
625
00:29:27,140 --> 00:29:29,142
Sabes, me temo que simplemente van a deportar al idiota.
626
00:29:29,476 --> 00:29:30,727
- Está con la familia criminal Colada.
627
00:29:31,061 --> 00:29:31,770
Muy bien comunicado.
628
00:29:32,104 --> 00:29:32,980
- Sí, y bien protegido.
629
00:29:33,313 --> 00:29:34,898
Nunca va a ningún lado sin sus matones.
630
00:29:35,232 --> 00:29:35,857
Olvídalo, Jesse.
631
00:29:36,191 --> 00:29:36,984
- Mira, sé dónde vive.
632
00:29:37,317 --> 00:29:38,652
Isawiton TV.
633
00:29:38,986 --> 00:29:43,490
- Jesse, este no es el momento ni el lugar para esa mierda.
634
00:30:08,682 --> 00:30:10,017
- Entonces, ¿cómo estás esta noche, Jen?
635
00:30:10,350 --> 00:30:10,851
- Excelente.
636
00:30:11,184 --> 00:30:12,185
Dios, he ganado más dinero esta noche.
637
00:30:12,519 --> 00:30:13,895
que mi marido en una semana.
638
00:30:21,903 --> 00:30:22,404
- ¡Que nadie se mueva!
639
00:30:22,738 --> 00:30:24,323
Nos volaré a todos al infierno.
640
00:30:25,282 --> 00:30:27,492
Escuchen, estoy buscando a las putas putas.
641
00:30:27,826 --> 00:30:29,077
Eso jodió a mi hermano menor.
642
00:30:29,411 --> 00:30:30,912
- ¿Estás buscando a alguien?
643
00:30:31,246 --> 00:30:31,830
- Suelta esa arma, perra.
644
00:30:32,164 --> 00:30:33,498
Le volaré la maldita cabeza.
645
00:30:34,416 --> 00:30:36,335
¿Escúchame, cabrón? La desperdiciaré.
646
00:30:36,668 --> 00:30:38,962
- Tú la matas y yo te mato.
647
00:30:39,296 --> 00:30:40,756
- No por favor.
648
00:30:41,089 --> 00:30:42,799
- Está bien, hazlo en un puto enfrentamiento.
649
00:30:43,133 --> 00:30:44,134
hasta que irrumpió la policía.
650
00:30:44,468 --> 00:30:46,970
Les contaré todo lo que sé sobre este maldito garito.
651
00:30:47,304 --> 00:30:49,264
Les diré lo que le hiciste a mi hermano menor.
652
00:30:55,062 --> 00:30:55,687
- ¡Policía! - ¡Policía!
653
00:30:56,021 --> 00:30:57,105
- ¡Suelta la maldita arma!
654
00:30:57,439 --> 00:30:58,065
- ¡Déjalo caer!
655
00:31:05,322 --> 00:31:08,784
- Bueno, hemos oído que fue un gran tiro el que hiciste, Jesse.
656
00:31:09,117 --> 00:31:10,744
Eres un Harry el Sucio normal y corriente.
657
00:31:11,078 --> 00:31:12,412
¿Cómo llegaste a ser tan bueno con un arma?
658
00:31:12,746 --> 00:31:14,915
- Demonios, he estado rodeado de armas toda mi vida.
659
00:31:15,248 --> 00:31:16,792
Mi papá era un boina verde.
660
00:31:18,794 --> 00:31:20,796
El buen padre quería asegurarse
661
00:31:21,129 --> 00:31:23,173
Aprendí a disparar correctamente,
662
00:31:23,507 --> 00:31:25,092
incluso si fuera solo una niña.
663
00:31:27,094 --> 00:31:28,887
En realidad, fue bastante natural para mí.
664
00:31:30,472 --> 00:31:32,432
Bien, ¿entonces todo está bien, chicos?
665
00:31:32,766 --> 00:31:33,517
La licencia del arma.
666
00:31:33,850 --> 00:31:34,810
Tienes todos los papeles.
667
00:31:35,143 --> 00:31:36,353
- Oh, sí, todo está bien.
668
00:31:36,686 --> 00:31:37,896
El arma es legal.
669
00:31:38,230 --> 00:31:38,772
No está a tu nombre.
670
00:31:39,106 --> 00:31:40,273
- Oh, no shit.
671
00:31:40,607 --> 00:31:41,983
Es el arma de Annie.
672
00:31:43,777 --> 00:31:44,528
Dios.
673
00:31:45,737 --> 00:31:47,531
¿Qué? ¿Esperaban que me escondiera atrás?
674
00:31:47,864 --> 00:31:50,242
¿Y esperar a que vuestros héroes de azul vengan a salvar el día?
675
00:31:50,575 --> 00:31:51,827
Quiero decir, ese maldito loco
676
00:31:52,160 --> 00:31:54,287
Podría haber matado a todos los que están aquí.
677
00:31:54,621 --> 00:31:56,289
Apuesto a que salvé algunas vidas.
678
00:31:56,623 --> 00:31:58,166
- Entonces, ¿por qué Annie te dio su arma?
679
00:31:58,500 --> 00:32:00,669
- Porque administro este lugar para ella.
680
00:32:01,002 --> 00:32:02,712
Soy yo la que arriesga su culo todas las noches.
681
00:32:03,046 --> 00:32:04,381
para hacer las malditas gotas bancarias.
682
00:32:04,714 --> 00:32:05,674
- Escucha, Jessé,
683
00:32:06,007 --> 00:32:08,301
No se puede portar un arma en esta ciudad sin un permiso.
684
00:32:08,635 --> 00:32:09,428
Eso va a atrapar tu lindo culito.
685
00:32:09,761 --> 00:32:11,555
un año, mínimo, en Rikers.
686
00:32:11,888 --> 00:32:14,433
- Bueno, supongo que tuve suerte de que nunca me atraparan, ¿eh?
687
00:32:15,976 --> 00:32:17,269
Mira, ¿podemos terminar con esto?
688
00:32:17,602 --> 00:32:18,854
- No, todavía no nos has dicho por qué el tirador...
689
00:32:19,187 --> 00:32:19,855
¿Cómo se llamaba compañero?
690
00:32:20,188 --> 00:32:20,730
- Eddie Jarvis.
691
00:32:21,064 --> 00:32:22,566
- Sí, ¿por qué Jarvis quería matar a todos los que estaban aquí?
692
00:32:22,899 --> 00:32:23,942
Ahora bien, ¿por qué estaba tan enojado, Jesse?
693
00:32:24,276 --> 00:32:25,777
- ¿Cómo carajo voy a saberlo?
694
00:32:26,111 --> 00:32:28,029
Tal vez le propuso matrimonio a un grupo de bailarines.
695
00:32:28,363 --> 00:32:30,282
y todos lo rechazaron.
696
00:32:30,615 --> 00:32:32,951
Eso normalmente los molesta bastante.
697
00:32:33,285 --> 00:32:35,579
Quiero decir, todos tienen pequeños egos tan delicados.
698
00:32:35,912 --> 00:32:36,997
- Jesse, deja de hablar.
699
00:32:37,330 --> 00:32:38,957
- ¿Cómo debería saberlo? Era un adicto.
700
00:32:39,291 --> 00:32:40,625
¿Por qué no tomas una muestra de sangre?
701
00:32:40,959 --> 00:32:42,043
- Mira, cariño, deja de tonterías.
702
00:32:42,377 --> 00:32:43,712
- ¡No me llames cariño!
703
00:32:46,089 --> 00:32:48,842
- Si estaba en algo, los forenses nos lo harán saber.
704
00:32:49,176 --> 00:32:51,636
Ahora, ¿por qué no eres una buena chica?
705
00:32:51,970 --> 00:32:54,514
y cuéntanos qué estaba diciendo justo antes de que lo capturaras.
706
00:32:54,848 --> 00:32:56,558
- ¿Entonces te llama chica en el trabajo?
707
00:32:56,892 --> 00:32:58,310
- Responde la pregunta, Jesse.
708
00:33:00,061 --> 00:33:01,021
- Está bien.
709
00:33:03,356 --> 00:33:05,025
¿Cual era la pregunta?
710
00:33:05,358 --> 00:33:07,319
- ¿Qué estaba diciendo antes de que lo capturaras?
711
00:33:07,652 --> 00:33:09,154
- Estaba diciendo tonterías.
712
00:33:09,488 --> 00:33:10,947
- Sí, bueno, afirman algunos de los clientes.
713
00:33:11,281 --> 00:33:12,199
que escucharon a Jarvis decir
714
00:33:12,532 --> 00:33:14,242
quería venganza por su hermano.
715
00:33:14,576 --> 00:33:15,577
Ahora, ¿por qué diría eso, Jesse?
716
00:33:15,911 --> 00:33:17,537
- Sí, Jesse, ¿por qué diría eso?
717
00:33:17,871 --> 00:33:20,081
- Mira, te he dicho todo lo que sé.
718
00:33:20,415 --> 00:33:22,000
No tengo el tiempo, ni el interés,
719
00:33:22,334 --> 00:33:23,627
para realizar un seguimiento de cada loco y su hermano
720
00:33:23,960 --> 00:33:25,212
quien viene a este lugar.
721
00:33:30,091 --> 00:33:33,595
- Está bien, eso será suficiente por ahora.
722
00:33:34,846 --> 00:33:36,014
Pero te quedas en la ciudad
723
00:33:36,348 --> 00:33:39,309
porque es posible que necesitemos hablar con usted nuevamente en unos días.
724
00:33:39,643 --> 00:33:41,978
- ¿Tienes algún problema con eso, Jesse?
725
00:33:42,312 --> 00:33:43,522
- ¿Tengo otra opción?
726
00:33:50,320 --> 00:33:51,655
- ¿Qué opinas?
727
00:33:51,988 --> 00:33:53,740
- Creo que a ella no le gustan los policías.
728
00:33:54,074 --> 00:33:55,325
- Sí, bueno, definitivamente deberíamos echarle un vistazo.
729
00:33:55,659 --> 00:33:56,409
Y el hermano de Jarvis también.
730
00:33:56,743 --> 00:33:57,369
- Oh sí.
731
00:33:58,870 --> 00:34:00,205
- ¿Qué pasa con esa camarera?
732
00:34:01,665 --> 00:34:02,707
- ¿Que hay de ella?
733
00:34:03,041 --> 00:34:03,917
- La he visto en alguna parte antes.
734
00:34:04,251 --> 00:34:05,168
¿Alguien le sacó una declaración?
735
00:34:05,502 --> 00:34:06,378
- No.
736
00:34:06,711 --> 00:34:07,212
La dueña del lugar dijo
737
00:34:07,546 --> 00:34:08,380
ella recién comenzó la semana pasada.
738
00:34:08,713 --> 00:34:09,589
Ella no sabrá nada.
739
00:34:09,923 --> 00:34:10,674
Además, deberíamos dejarla en paz.
740
00:34:11,007 --> 00:34:11,508
después de lo que ha pasado.
741
00:34:11,841 --> 00:34:12,551
- ¿Qué quieres decir con dejarla en paz?
742
00:34:12,884 --> 00:34:14,553
¿Ya te estás volviendo blando conmigo, Grady?
743
00:34:14,886 --> 00:34:17,097
- Dios mío, Billie, mírala.
744
00:34:17,430 --> 00:34:19,808
Están limpiando los sesos de Jarvis del pelo, ¿vale?
745
00:34:20,141 --> 00:34:22,686
Volveremos en un par de días y recibiremos una declaración.
746
00:34:23,019 --> 00:34:24,104
- La he visto en alguna parte.
747
00:34:24,437 --> 00:34:26,898
- Bueno, lo único que quiero ver ahora es el desayuno.
748
00:34:33,405 --> 00:34:34,573
Su nombre es Raleigh.
749
00:34:34,906 --> 00:34:35,574
- ¿OMS?
750
00:34:35,907 --> 00:34:37,701
- Raleigh Jarvis, el hermano menor de Eddie.
751
00:34:38,034 --> 00:34:38,535
Y al igual que Eddie,
752
00:34:38,868 --> 00:34:40,078
es una carta que lleva el Ángel del Infierno.
753
00:34:40,412 --> 00:34:41,538
Capítulo Calle Tercera.
754
00:34:41,871 --> 00:34:42,747
- ¿Tiene una sábana?
755
00:34:43,081 --> 00:34:44,416
- Sufrió una sobredosis hace cuatro semanas.
756
00:34:44,749 --> 00:34:47,294
- Mierda, ese es el final de eso, ¿verdad?
757
00:34:47,627 --> 00:34:49,296
¿Entonces fue suicidio?
758
00:34:49,629 --> 00:34:51,214
- Bueno, seguro que lo parece.
759
00:34:51,548 --> 00:34:53,425
Verás, Eddie lo encontró inconsciente, ¿verdad?
760
00:34:53,758 --> 00:34:55,719
Lo lleva a Beth Israel y le hacen un lavado de estómago.
761
00:34:56,052 --> 00:34:56,803
Y había tantas malditas pastillas
762
00:34:57,137 --> 00:34:57,762
era como una farmacia,
763
00:34:58,096 --> 00:35:00,557
por no hablar de rastros de cocaína y alcohol.
764
00:35:00,890 --> 00:35:03,310
- Sí, Eddie dijo que quería vengarse de su hermano, ¿verdad?
765
00:35:03,643 --> 00:35:04,185
- Sí. - Quizás algo pasó
766
00:35:04,519 --> 00:35:07,147
en Widow's Den que lo empujó al suicidio.
767
00:35:07,480 --> 00:35:08,481
- ¿Como?
768
00:35:08,815 --> 00:35:09,482
- No sé.
769
00:35:09,816 --> 00:35:11,359
Quizás lo arruinaron o algo así.
770
00:35:12,444 --> 00:35:13,695
- No sé sobre eso.
771
00:35:14,029 --> 00:35:16,573
Pero sí entendí toda la información sobre Jesse.
772
00:35:18,533 --> 00:35:19,784
- Así que escúpelo, compañero.
773
00:35:21,703 --> 00:35:24,706
- Jesse Skinner disparó y mató a su padre,
774
00:35:25,040 --> 00:35:27,751
El coronel Frank Skinner, a la tierna edad de 14 años.
775
00:35:29,085 --> 00:35:31,004
Afirmó que el anciano comenzó a abusar de ella.
776
00:35:31,338 --> 00:35:32,297
y su hermana menor, Trish,
777
00:35:32,631 --> 00:35:33,673
justo después de la muerte de su madre.
778
00:35:34,007 --> 00:35:34,799
- Jesús, se parece a papá.
779
00:35:35,133 --> 00:35:36,384
Le enseñó a disparar bastante bien, ¿eh?
780
00:35:36,718 --> 00:35:38,553
- El coronel Frank era un auténtico tipo John Wayne.
781
00:35:38,887 --> 00:35:41,264
Luchó en dos guerras y consiguió todas las medallas que se podían conseguir.
782
00:35:41,598 --> 00:35:43,141
En Fort Benning, prácticamente adoraban al tipo,
783
00:35:43,475 --> 00:35:45,518
entonces nadie creyó la historia de Jesse.
784
00:35:45,852 --> 00:35:46,728
- Qué sorpresa.
785
00:35:47,062 --> 00:35:48,396
- Jesse terminó en la Casa Elvira.
786
00:35:48,730 --> 00:35:49,689
para niños perturbados.
787
00:35:50,023 --> 00:35:51,983
Ella siguió saliendo y peleando con otros reclusos.
788
00:35:52,317 --> 00:35:53,443
Incluso apuñaló a un médico.
789
00:35:53,777 --> 00:35:54,277
Entonces la subieron
790
00:35:54,611 --> 00:35:56,655
al Centro Correccional para Mujeres del Estado de Georgia.
791
00:35:56,988 --> 00:35:59,908
- ¿Una chica de 15 años en el penal de Georgia?
792
00:36:00,241 --> 00:36:01,451
- Jessie pasó tres años allí,
793
00:36:01,785 --> 00:36:03,244
finalmente liberada en su cumpleaños número 18,
794
00:36:03,578 --> 00:36:05,080
se considera totalmente rehabilitado.
795
00:36:06,081 --> 00:36:07,791
- ¿Qué pasa con su hermana?
796
00:36:08,124 --> 00:36:09,542
- Trish fue expulsada de un hogar de acogida.
797
00:36:09,876 --> 00:36:10,377
al otro.
798
00:36:10,710 --> 00:36:11,711
Nadie la quería.
799
00:36:12,045 --> 00:36:14,381
Se fue a Nueva York tan pronto como cumplió 18 años.
800
00:36:14,714 --> 00:36:17,175
Su historial está limpio, excepto por algunos cargos de robo.
801
00:36:21,805 --> 00:36:23,682
- ¿Algo importante sobre los demás?
802
00:36:24,015 --> 00:36:25,058
- Grace Ferrell era una prostituta.
803
00:36:25,392 --> 00:36:26,351
en el Upper East Side.
804
00:36:26,685 --> 00:36:28,687
Una vez, le dio una paliza a un diplomático británico.
805
00:36:29,020 --> 00:36:30,271
con un zapato de tacón de aguja.
806
00:36:30,605 --> 00:36:33,066
Podría haber cumplido condena, pero el tipo no presentó cargos.
807
00:36:33,400 --> 00:36:34,859
No quería que su esposa se enterara.
808
00:36:36,111 --> 00:36:38,363
Vice arrestó a Priscilla Soto más de una docena de veces
809
00:36:38,697 --> 00:36:39,489
para caminar por la calle.
810
00:36:39,823 --> 00:36:42,158
Ella era la principal sospechosa del asesinato de un proxeneta del West Side.
811
00:36:42,492 --> 00:36:43,034
Hace unos pocos años.
812
00:36:43,368 --> 00:36:46,121
Sólo que el capullo no era muy popular entre los chicos del centro.
813
00:36:46,454 --> 00:36:48,498
Lo llamaron defensa propia y la dejaron libre.
814
00:36:49,999 --> 00:36:51,960
Ahora, entiende esto. Allá por el 88,
815
00:36:52,293 --> 00:36:54,587
el FBI atrapó a Becky Greer y una banda de militantes
816
00:36:54,921 --> 00:36:57,382
irrumpiendo en una armería de la Guardia Nacional en el Bronx.
817
00:36:57,716 --> 00:36:59,384
Los federales afirman que Becky y sus amigos estaban planeando
818
00:36:59,718 --> 00:37:02,053
para armar a grupos terroristas en Estados Unidos y México.
819
00:37:02,387 --> 00:37:02,887
Ella tuvo suerte.
820
00:37:03,221 --> 00:37:05,640
Sólo le dieron cinco años en la cárcel federal de Pensilvania.
821
00:37:05,974 --> 00:37:07,809
Fuera en tres por buen comportamiento.
822
00:37:08,143 --> 00:37:09,018
Ella era la más joven del grupo.
823
00:37:09,352 --> 00:37:10,645
- ¿Estuvo Jesse involucrado?
824
00:37:10,979 --> 00:37:11,688
- No que nosotros sepamos.
825
00:37:12,021 --> 00:37:13,732
Jesse desapareció de la vista hasta finales de los 70,
826
00:37:14,065 --> 00:37:16,568
cuando vino a Nueva York para salir con su hermana Trish.
827
00:37:16,901 --> 00:37:19,654
Trabajó en trabajos ocasionales, tomó clases en la Universidad de Nueva York,
828
00:37:19,988 --> 00:37:21,448
Finalmente terminé dirigiendo Widow's Den.
829
00:37:21,781 --> 00:37:22,282
Que, por cierto,
830
00:37:22,615 --> 00:37:24,826
resulta ser propiedad de Annie Friedland,
831
00:37:25,160 --> 00:37:28,246
un ex consejero de violación. Un gran activista en los años 60.
832
00:37:28,580 --> 00:37:30,582
- ¿Una feminista que dirige un bar go-go?
833
00:37:30,915 --> 00:37:32,459
- LCB dice que el bar solía pertenecer
834
00:37:32,792 --> 00:37:35,003
a su hermano, hasta que éste murió de un derrame cerebral a los 75 años.
835
00:37:35,336 --> 00:37:36,004
y se lo deseó.
836
00:37:36,337 --> 00:37:37,797
Ese lugar es una verdadera fuente de ingresos.
837
00:37:38,131 --> 00:37:39,591
Gana casi 200 G al año.
838
00:37:39,924 --> 00:37:40,967
Y eso está en los libros.
839
00:37:41,926 --> 00:37:42,886
- Entonces, ¿qué han estado haciendo todos?
840
00:37:43,219 --> 00:37:44,846
¿Desde que Annie los acogió?
841
00:37:45,180 --> 00:37:46,639
- Nada ilegal, aparentemente.
842
00:37:46,973 --> 00:37:48,349
Se convirtieron en un grupo de ángeles.
843
00:37:52,645 --> 00:37:53,938
- Quizás encontraron la religión.
844
00:37:54,272 --> 00:37:55,148
- Sí claro.
845
00:37:59,652 --> 00:38:01,488
- Bueno, si esta ciudad tiene un escuadrón de vigilantes,
846
00:38:01,821 --> 00:38:03,490
Estas mujeres son las perfectas sospechosas.
847
00:38:04,532 --> 00:38:05,283
Gracias.
848
00:38:09,370 --> 00:38:12,248
Bueno, ¿sabes que esto no prueba que nada esté bien, socio?
849
00:38:12,582 --> 00:38:14,459
Pero creo que vamos en la dirección correcta.
850
00:38:14,793 --> 00:38:17,003
- Bueno, seguro que lo parece.
851
00:38:17,337 --> 00:38:18,963
- Entonces, ¿qué dices si estás conmigo en esto?
852
00:38:19,297 --> 00:38:19,798
- Sí, por supuesto.
853
00:38:20,131 --> 00:38:21,132
Tienes toda la razón, lo soy.
854
00:38:21,466 --> 00:38:23,051
Mira, si resolvemos estos asesinatos,
855
00:38:23,384 --> 00:38:24,010
Seremos leyendas.
856
00:38:24,344 --> 00:38:25,428
Harán putas películas sobre nosotros.
857
00:38:25,762 --> 00:38:26,262
- Sí claro.
858
00:38:26,596 --> 00:38:27,972
Mi papel será interpretado por Bridget Fonda.
859
00:38:28,306 --> 00:38:29,349
Alguien así.
860
00:40:05,403 --> 00:40:07,655
- Anoche, en el Lower East Side de Manhattan,
861
00:40:07,989 --> 00:40:10,450
Una niña de 14 años fue encontrada inconsciente en el maletero.
862
00:40:10,783 --> 00:40:12,035
de un coche abandonado.
863
00:40:12,368 --> 00:40:14,412
Al parecer fue secuestrada cuando regresaba a casa desde la escuela.
864
00:40:14,746 --> 00:40:16,539
y violadas y golpeadas repetidamente.
865
00:40:16,873 --> 00:40:18,124
La policía sospecha de una banda de narcotraficantes local,
866
00:40:18,458 --> 00:40:20,919
pero están recibiendo poca cooperación del vecindario.
867
00:40:21,252 --> 00:40:22,837
Hay especulaciones... - Esos bastardos.
868
00:40:23,171 --> 00:40:24,130
- Represalias por parte de pandilleros.
869
00:40:24,464 --> 00:40:25,256
- Deberían ahogarse con sus malditas pelotas.
870
00:40:25,590 --> 00:40:27,383
- La niña se encuentra ahora en estado crítico.
871
00:40:27,717 --> 00:40:29,218
en el Hospital San Vicente.
872
00:40:29,552 --> 00:40:30,803
Más de Natalie Malone...
873
00:40:31,137 --> 00:40:33,056
- Priscilla, conoces bastante bien esa zona, ¿no?
874
00:40:33,389 --> 00:40:35,600
- Sí, mi hermana y su familia viven allí.
875
00:40:35,934 --> 00:40:37,185
El vecindario nunca fue realmente genial,
876
00:40:37,518 --> 00:40:38,978
pero desde que llegaron las bandas de crack,
877
00:40:39,312 --> 00:40:40,730
se fue directo al retrete.
878
00:40:41,064 --> 00:40:42,315
- Entonces, ¿crees que tú y Becky
879
00:40:42,649 --> 00:40:43,483
tal vez podría salir a la calle
880
00:40:43,816 --> 00:40:45,902
¿Y descubrir más de lo que estos policías saben?
881
00:40:46,235 --> 00:40:47,278
- Mi placer.
882
00:40:47,612 --> 00:40:49,572
- Está bien, cubriré tu turno.
883
00:40:53,117 --> 00:40:53,993
- ¿Ah, de verdad?
884
00:40:54,994 --> 00:40:55,620
No way.
885
00:40:55,954 --> 00:40:57,163
- Oye, Jen, parece que lo vas a ver.
886
00:40:57,497 --> 00:40:59,040
algo de acción antes de lo que pensábamos.
887
00:41:11,678 --> 00:41:15,098
- Muy bien, todos. Bloquear y cargar.
888
00:41:15,431 --> 00:41:16,557
- Entonces Jennifer, te quedarás en la camioneta.
889
00:41:16,891 --> 00:41:17,809
y vas a mantener el motor en marcha.
890
00:41:18,142 --> 00:41:19,310
Y tan pronto como escuches disparos,
891
00:41:19,644 --> 00:41:21,771
Te acercarás a la puerta y esperarás.
892
00:41:22,105 --> 00:41:23,231
Y si hay alguna señal de problemas,
893
00:41:23,564 --> 00:41:25,066
no dudes en utilizar esto.
894
00:41:25,400 --> 00:41:26,025
¿Tu me entiendes?
895
00:41:26,359 --> 00:41:26,859
- Sí, Jesse, claro.
896
00:41:27,193 --> 00:41:28,069
- ¿Me entiendes?
897
00:41:28,403 --> 00:41:29,570
- Si entiendo.
898
00:41:29,904 --> 00:41:30,405
- Bien.
899
00:41:30,738 --> 00:41:31,990
- Está bien, es hora de moverse.
900
00:41:41,666 --> 00:41:45,920
- Al diablo con esto y ayúdame, te dispararé yo mismo.
901
00:41:51,134 --> 00:41:52,343
- Eso es una tontería, César.
902
00:41:52,677 --> 00:41:53,761
No me mientas.
903
00:41:54,095 --> 00:41:55,847
¿Por qué clase de imbécil me tomas?
904
00:41:56,180 --> 00:41:57,223
- Lo juro por mi madre.
905
00:41:57,557 --> 00:41:58,099
Nunca te vi.
906
00:41:58,433 --> 00:41:58,933
Nunca te vi, hombre.
907
00:41:59,267 --> 00:41:59,934
- Durante dos años,
908
00:42:00,268 --> 00:42:01,894
Yo fui el único que alguna vez te adelantó algo.
909
00:42:02,228 --> 00:42:03,062
¿Este es el agradecimiento que recibo?
910
00:42:03,396 --> 00:42:05,898
Debería colgarte de tus malditas pelotas.
911
00:42:07,442 --> 00:42:07,942
- Hola.
912
00:42:08,276 --> 00:42:09,485
Soy María, soy amiga de Carmen.
913
00:42:09,819 --> 00:42:11,529
¿Están de fiesta esta noche o qué?
914
00:42:11,863 --> 00:42:13,239
- No creo que sea un buen momento, cariño.
915
00:42:13,573 --> 00:42:14,073
- Oh, vamos, cariño.
916
00:42:14,407 --> 00:42:15,116
Quiero festejar contigo.
917
00:42:15,450 --> 00:42:16,951
Quiero hacerte feliz.
918
00:42:17,285 --> 00:42:17,952
- ¿Quién es?
919
00:42:18,286 --> 00:42:20,413
- Una putita que conoce a Carmen.
920
00:42:20,747 --> 00:42:21,247
¿Puedo dejarla entrar?
921
00:42:21,581 --> 00:42:22,373
- Dile a la puta que se vaya.
922
00:42:22,707 --> 00:42:23,791
- Relájate, relájate.
923
00:42:24,125 --> 00:42:24,625
Relajarse.
924
00:42:24,959 --> 00:42:25,460
¿Está sola?
925
00:42:25,793 --> 00:42:26,794
- Vamos, deja entrar a la perra, hombre.
926
00:42:27,128 --> 00:42:28,463
- Si hombre.
927
00:42:28,796 --> 00:42:30,548
- ¿A quién carajos dejas entrar aquí?
928
00:42:30,882 --> 00:42:32,133
- Voy con mis instintos, ¿vale?
929
00:42:32,467 --> 00:42:33,051
Siguiendo mi instinto.
930
00:42:33,384 --> 00:42:34,343
Ahora cálmate, hombre.
931
00:42:34,677 --> 00:42:35,428
Relájate.
932
00:42:35,762 --> 00:42:36,387
Dejála entrar.
933
00:42:36,721 --> 00:42:37,346
Está bien.
934
00:42:38,389 --> 00:42:40,475
- Muy lindo.
935
00:42:42,852 --> 00:42:44,687
- ¡Me tendiste una trampa, estúpido hijo de puta!
936
00:43:03,539 --> 00:43:05,208
- ¡Alto el fuego!
937
00:43:07,543 --> 00:43:08,961
Nos falta uno.
938
00:43:11,005 --> 00:43:11,756
- Vamos.
939
00:43:17,178 --> 00:43:18,346
- ¡Callarse la boca!
940
00:43:18,679 --> 00:43:19,847
¡Cierra la puta boca!
941
00:43:22,016 --> 00:43:23,059
Ve allá.
942
00:43:25,436 --> 00:43:26,813
Ve allá. - Muévelo.
943
00:43:29,023 --> 00:43:30,024
Cierra la puta boca
944
00:43:30,358 --> 00:43:32,485
¡Antes de que te explote los malditos sesos!
945
00:43:32,819 --> 00:43:33,861
- Por favor.
946
00:43:34,195 --> 00:43:34,904
No!
947
00:43:37,115 --> 00:43:37,740
No!
948
00:44:06,310 --> 00:44:07,562
- Vamos. - ¿Qué pasa con la niña?
949
00:44:07,895 --> 00:44:09,021
- Eligió mal a sus amigos.
950
00:44:09,355 --> 00:44:09,856
Mátala.
951
00:44:10,189 --> 00:44:11,399
- No!
952
00:44:11,732 --> 00:44:13,151
- Justo.
953
00:44:13,484 --> 00:44:14,443
Joder.
954
00:44:14,777 --> 00:44:15,611
Mierda.
955
00:44:15,945 --> 00:44:16,863
Jen, ¿estás bien?
956
00:44:17,196 --> 00:44:19,365
- Vamos.
957
00:44:19,699 --> 00:44:20,449
Muy bien, chicos, suban a la camioneta.
958
00:44:20,783 --> 00:44:21,367
Vámonos de aquí.
959
00:44:21,701 --> 00:44:22,618
¡Ir!
960
00:44:22,952 --> 00:44:24,453
- Buenas noches.
961
00:44:28,082 --> 00:44:28,624
- Mierda.
962
00:44:28,958 --> 00:44:30,209
Ella los dejó boquiabiertos.
963
00:44:30,543 --> 00:44:33,337
- Vamos.
964
00:44:36,591 --> 00:44:39,218
- Supongo que la prensa no se tragó nuestra teoría de las pandillas rivales.
965
00:44:39,552 --> 00:44:42,763
- Teniente, se dice en la calle que son justicieros.
966
00:44:43,097 --> 00:44:44,724
- Teniente, eso es una tontería.
967
00:44:45,057 --> 00:44:46,726
No hay manera de que esta masacre de pandillas
968
00:44:47,059 --> 00:44:49,270
Es venganza por la violación de esa chica.
969
00:44:49,604 --> 00:44:51,439
- ¿Por qué te cuesta tanto creerlo, Tony?
970
00:44:51,772 --> 00:44:52,815
- Santo Cristo.
971
00:44:53,149 --> 00:44:55,526
- Teniente, escúcheme un minuto, ¿de acuerdo?
972
00:44:55,860 --> 00:44:58,154
Estamos hablando de una zona donde tuvieron más homicidios.
973
00:44:58,487 --> 00:44:59,280
de los que podemos contar, ¿de acuerdo?
974
00:44:59,614 --> 00:45:00,114
Escúchame. - Yo sé eso.
975
00:45:00,448 --> 00:45:01,991
- La mitad de ellos están a plena luz del día.
976
00:45:02,325 --> 00:45:04,118
Teniendo esto en cuenta, señor,
977
00:45:04,452 --> 00:45:06,787
¿Qué hace que la violación de esta chica sea tan especial?
978
00:45:07,121 --> 00:45:08,789
- Tony, mira, tal vez fue el colmo,
979
00:45:09,123 --> 00:45:10,041
pero sea cual sea la razón,
980
00:45:10,374 --> 00:45:12,251
Los forenses están seguros de que una navaja de afeitar
981
00:45:12,585 --> 00:45:16,088
fue utilizado para castrar tanto a Josh Gilbey como a Ramón García,
982
00:45:16,422 --> 00:45:17,548
el líder de la banda asesinada.
983
00:45:17,882 --> 00:45:18,966
- Tiene que ser una coincidencia.
984
00:45:19,300 --> 00:45:21,552
Las bandas rivales se están descuartizando todo el tiempo.
985
00:45:21,886 --> 00:45:22,803
Esto no es nada nuevo.
986
00:45:23,137 --> 00:45:25,806
- Escuchen, pandilla, pensemos a largo plazo.
987
00:45:26,140 --> 00:45:27,308
para variar, ¿vale?
988
00:45:28,226 --> 00:45:29,644
Sigue de lo que estoy hablando.
989
00:45:30,603 --> 00:45:32,230
Tienes un loco corriendo por las calles, ¿vale?
990
00:45:32,563 --> 00:45:35,775
El tipo comete un crimen sexual atroz, una violación, una sodomía,
991
00:45:36,108 --> 00:45:36,609
lo que sea que es.
992
00:45:36,943 --> 00:45:38,236
El tipo toma un collar
993
00:45:38,569 --> 00:45:39,070
mucha prensa al respecto.
994
00:45:39,403 --> 00:45:42,156
Termina en el tribunal por algún tecnicismo de mierda y se marcha.
995
00:45:42,490 --> 00:45:44,200
El tipo no está en casa una hora antes de que suene mi teléfono.
996
00:45:44,533 --> 00:45:46,702
Tengo un muerto con una polla en una botella.
997
00:45:47,036 --> 00:45:48,037
¿Sígueme?
998
00:45:48,371 --> 00:45:50,373
Ahora, pensemos un poco en retrospectiva.
999
00:45:50,706 --> 00:45:52,166
Tienes la masacre de las pandillas anoche.
1000
00:45:52,500 --> 00:45:54,418
Tienes el homicidio de Gilbey.
1001
00:45:54,752 --> 00:45:56,170
Antes de eso, fuiste al ginecólogo.
1002
00:45:56,504 --> 00:45:58,756
¿Recuerdas al tipo que violó a las seis pacientes?
1003
00:45:59,090 --> 00:46:00,341
Bueno. Y antes, Farentino,
1004
00:46:00,675 --> 00:46:02,677
el profesor de gimnasia, fue probablemente el primero.
1005
00:46:03,010 --> 00:46:05,137
¿Te acuerdas de él, de las violaciones de esos niños pequeños?
1006
00:46:05,471 --> 00:46:07,139
Eso se llama patrón.
1007
00:46:07,473 --> 00:46:08,349
Y tengo noticias para ti.
1008
00:46:08,683 --> 00:46:09,600
No sólo tenemos un patrón aquí,
1009
00:46:09,934 --> 00:46:11,602
pero tenemos un grupo de personas que se están volviendo más violentas.
1010
00:46:11,936 --> 00:46:12,436
con cada caso.
1011
00:46:12,770 --> 00:46:15,398
- Está bien, teniente, siguiendo esa línea de pensamiento,
1012
00:46:15,731 --> 00:46:17,650
Pérez ha estado investigando el caso.
1013
00:46:17,984 --> 00:46:19,902
Ella dice que son justicieros.
1014
00:46:20,236 --> 00:46:21,988
¿Quiénes son? -¿Billie?
1015
00:46:22,321 --> 00:46:23,197
- Creo que son mujeres.
1016
00:46:23,531 --> 00:46:25,533
- Oh, ella está loca.
1017
00:46:25,866 --> 00:46:26,617
- Esto se está volviendo demasiado salvaje.
1018
00:46:26,951 --> 00:46:28,369
Quiero decir, ahora tenemos un montón de chicas enloquecidas.
1019
00:46:28,703 --> 00:46:29,495
corriendo con armas.
1020
00:46:29,829 --> 00:46:30,997
Es el ataque de las bimbos asesinas
1021
00:46:31,330 --> 00:46:31,831
O algo así, teniente.
1022
00:46:32,164 --> 00:46:32,999
- Cahill, Cahill,
1023
00:46:33,332 --> 00:46:34,417
Cierra la boca un momento, ¿vale?
1024
00:46:34,750 --> 00:46:35,501
- Bueno.
1025
00:46:35,835 --> 00:46:36,335
- Grady, ¿en qué piensas?
1026
00:46:36,669 --> 00:46:37,795
¿Qué tiene que decir tu pareja?
1027
00:46:38,129 --> 00:46:39,255
- Mi socio principal tiene un presentimiento.
1028
00:46:39,588 --> 00:46:40,923
¿Quién soy yo para cuestionarlo, verdad?
1029
00:46:42,008 --> 00:46:42,883
- Escucha, Billie ha sido la única.
1030
00:46:43,217 --> 00:46:44,885
Eso ha sido consistente en esto desde el primer día.
1031
00:46:45,219 --> 00:46:46,804
Lo relacionas con su experiencia en delitos sexuales.
1032
00:46:47,138 --> 00:46:48,014
antes de que ella llegara a homicidio,
1033
00:46:48,347 --> 00:46:49,724
Me gusta ella como la número uno en esto.
1034
00:46:50,057 --> 00:46:51,642
Billie, tú llevas el balón de ahora en adelante.
1035
00:46:51,976 --> 00:46:53,519
- Teniente, eso es una tontería.
1036
00:46:53,853 --> 00:46:55,062
- Disculpe.
1037
00:46:55,396 --> 00:46:57,982
El detective Pérez es el número uno en este caso.
1038
00:46:58,316 --> 00:46:59,317
de aquí en adelante.
1039
00:46:59,650 --> 00:47:03,237
- Jefe, jefe, Tony y yo tenemos antigüedad sobre el Detective Pérez.
1040
00:47:03,571 --> 00:47:04,071
y Grady aquí, quiero decir...
1041
00:47:04,405 --> 00:47:06,240
- Cahill, a menos que quieras tomar esa antigüedad.
1042
00:47:06,574 --> 00:47:07,325
hasta el túnel Lincoln,
1043
00:47:07,658 --> 00:47:08,951
donde llevarás un cinturón reflectante
1044
00:47:09,285 --> 00:47:10,119
con un silbato metido en la boca
1045
00:47:10,453 --> 00:47:11,370
por el resto de tu carrera,
1046
00:47:11,704 --> 00:47:13,497
Te aconsejo que cierres la boca.
1047
00:47:13,831 --> 00:47:14,540
- Lo sé. Mira, lo que quiero...
1048
00:47:14,874 --> 00:47:15,499
- Cerrar.
1049
00:47:17,960 --> 00:47:18,586
Muy bien, ahora ustedes cuatro.
1050
00:47:18,919 --> 00:47:19,628
Vete a la mierda de mi oficina.
1051
00:47:19,962 --> 00:47:20,588
Ponte a trabajar.
1052
00:47:26,385 --> 00:47:27,219
- ¿Qué carajo hice?
1053
00:47:27,553 --> 00:47:28,721
- Abrió la boca.
1054
00:47:29,055 --> 00:47:31,766
- Supongo que ser tú, Cahill, es todo lo que necesitas.
1055
00:47:32,099 --> 00:47:32,975
- Vete a la mierda.
1056
00:47:53,913 --> 00:47:55,790
- Bueno, ¿habéis leído los periódicos de hoy?
1057
00:47:56,123 --> 00:47:58,084
- Sí, creo que llegamos a la portada de todos ellos.
1058
00:47:58,417 --> 00:47:59,460
- Oh, es cierto.
1059
00:47:59,794 --> 00:48:00,628
- ¿Así que qué hay de malo?
1060
00:48:00,961 --> 00:48:02,463
No pareces muy feliz con eso.
1061
00:48:02,797 --> 00:48:04,882
- No estoy muy feliz, Grace.
1062
00:48:05,216 --> 00:48:06,425
Pero ustedes están tan contentos consigo mismos,
1063
00:48:06,759 --> 00:48:08,427
Porque desperdiciaste algunos pedazos de mierda.
1064
00:48:08,761 --> 00:48:09,595
- Sí, lo somos.
1065
00:48:09,929 --> 00:48:10,429
¿Estás feliz?
1066
00:48:10,763 --> 00:48:11,680
- Bueno, mientras estás aquí de fiesta,
1067
00:48:12,014 --> 00:48:13,891
El mundo entero se está hundiendo en la alcantarilla.
1068
00:48:15,226 --> 00:48:17,311
-Jesse, ¿qué pasa?
1069
00:48:17,645 --> 00:48:18,145
- ¿Qué ocurre?
1070
00:48:18,479 --> 00:48:19,939
Mira eso, Trish.
1071
00:48:25,236 --> 00:48:27,279
- El juez Sawyer queda absuelto.
1072
00:48:27,613 --> 00:48:29,323
- ¡¿Dejaron libre al maldito bastardo?!
1073
00:48:30,282 --> 00:48:31,283
- ¿Quién es ese?
1074
00:48:31,617 --> 00:48:33,202
- Juez Phillip Sawyer, el juez estatal
1075
00:48:33,536 --> 00:48:35,287
que violó y golpeó a una joven prostituta.
1076
00:48:35,621 --> 00:48:37,581
- Espera un minuto. Pensé que ella retiró los cargos.
1077
00:48:37,915 --> 00:48:38,624
- Oh, vamos, Gracia,
1078
00:48:38,958 --> 00:48:40,459
En realidad no crees esa mierda, hombre.
1079
00:48:40,793 --> 00:48:41,794
Se apoyaron en ella.
1080
00:48:42,962 --> 00:48:44,755
No podemos permitir que se salgan con la suya.
1081
00:48:46,340 --> 00:48:49,510
- Cristo, Jesse, está en la Corte Suprema del estado.
1082
00:48:50,553 --> 00:48:52,054
- Violó y golpeó a una mujer.
1083
00:48:52,388 --> 00:48:54,557
No me importa si él es el puto presidente.
1084
00:48:54,890 --> 00:48:56,559
- Cálmate, Jess.
1085
00:48:56,892 --> 00:48:58,394
- Está bien, está bien, sabes que tenemos que actuar en consecuencia.
1086
00:48:58,727 --> 00:49:00,104
Tenemos que enviar un mensaje por ahí
1087
00:49:00,438 --> 00:49:01,897
que nadie se salga con la suya en caso de violación.
1088
00:49:02,231 --> 00:49:03,941
No importa quiénes sean.
1089
00:49:12,116 --> 00:49:13,534
- Oye, Tony, ¿viste algo?
1090
00:49:13,868 --> 00:49:15,244
¿fuera de lo común?
1091
00:49:15,578 --> 00:49:16,579
- Nada.
1092
00:49:16,912 --> 00:49:19,540
Cuatro días seguidos, ni una puta cosa.
1093
00:49:19,874 --> 00:49:22,042
Todo este trabajo es un fracaso.
1094
00:49:22,376 --> 00:49:23,419
- Oye, novato,
1095
00:49:23,752 --> 00:49:25,421
¿Tienes algún mensaje para tu prometida?
1096
00:49:25,754 --> 00:49:27,131
Yendo a su casa ahora.
1097
00:49:27,465 --> 00:49:28,382
Buenas noches.
1098
00:49:33,304 --> 00:49:35,014
- Gracias, Billie, por ofrecernos como voluntarios para el turno de noche.
1099
00:49:35,347 --> 00:49:37,391
Es lindo, porque ya no peleo con mi prometido.
1100
00:49:37,725 --> 00:49:39,727
Tal vez porque ya no la veo.
1101
00:49:40,060 --> 00:49:42,354
- Grady, ¿crees que esos dos payasos se habrían quedado despiertos?
1102
00:49:42,688 --> 00:49:43,647
¿Eh?
1103
00:49:59,371 --> 00:49:59,997
- ¿Cuatro días?
1104
00:50:02,500 --> 00:50:03,292
Cuatro malditos días.
1105
00:50:03,626 --> 00:50:04,335
¿Crees que nos darían una radio?
1106
00:50:04,668 --> 00:50:05,586
¿Entonces podemos escuchar algo de música?
1107
00:50:05,920 --> 00:50:06,670
- Grady, que se joda la radio.
1108
00:50:07,004 --> 00:50:08,589
Sólo mantén los ojos abiertos, ¿de acuerdo?
1109
00:50:11,509 --> 00:50:13,511
- Los putos párpados se sienten como si estuvieran hechos de plomo.
1110
00:50:19,934 --> 00:50:20,559
Seguro.
1111
00:50:21,727 --> 00:50:23,354
Qué bueno, se nos acabó el café.
1112
00:50:23,687 --> 00:50:24,438
¿No es lo mejor?
1113
00:50:29,151 --> 00:50:31,362
¿Qué te hace estar tan seguro de que van a golpear a este juez?
1114
00:50:31,695 --> 00:50:32,863
- Grady, te lo dije,
1115
00:50:33,197 --> 00:50:35,241
El caso está en toda la televisión y en los periódicos.
1116
00:50:35,574 --> 00:50:37,368
Y además ese hijo de puta se lo merece.
1117
00:50:39,453 --> 00:50:40,329
- Cahill tiene razón.
1118
00:50:41,622 --> 00:50:43,123
Estás de su lado.
1119
00:50:43,457 --> 00:50:45,209
- Grady, sabes que eres mi puto compañero.
1120
00:50:45,543 --> 00:50:47,002
Ahora, ¿por qué no intentas darme un poco de apoyo?
1121
00:50:47,336 --> 00:50:48,504
para variar en lugar de golpearme
1122
00:50:48,837 --> 00:50:49,421
con el resto de ellos?
1123
00:50:49,755 --> 00:50:50,256
- Lo siento.
1124
00:50:50,589 --> 00:50:51,215
- Maldición.
1125
00:50:56,220 --> 00:50:57,763
- Mira, estoy jodidamente cansado, ¿vale?
1126
00:50:58,097 --> 00:50:58,722
Lo lamento.
1127
00:51:03,936 --> 00:51:06,313
Mira, voy a salir a mear, ¿de acuerdo?
1128
00:51:06,647 --> 00:51:08,440
- Una de las muchas ventajas de ser hombre,
1129
00:51:08,774 --> 00:51:11,485
simplemente sácalo y orina en la calle, ¿verdad?
1130
00:51:15,197 --> 00:51:17,157
- Bueno, realmente no puedo discutir eso, ¿verdad?
1131
00:51:17,491 --> 00:51:17,992
- Grady, vamos.
1132
00:51:18,325 --> 00:51:19,285
Es un barrio respetable.
1133
00:51:19,618 --> 00:51:21,036
Ahora, ve a la casa del juez y mea.
1134
00:51:21,370 --> 00:51:22,037
Tienes la llave.
1135
00:51:24,498 --> 00:51:25,833
- Me estás molestando, lo sabes.
1136
00:51:26,166 --> 00:51:26,875
Como si estuviéramos casados, me estás molestando.
1137
00:51:27,209 --> 00:51:28,127
- Sí, en tus sueños.
1138
00:51:28,460 --> 00:51:28,961
Vamos, Grady.
1139
00:51:29,295 --> 00:51:29,962
Hazlo rápido.
1140
00:51:38,721 --> 00:51:40,222
- También podría ir a Su Señoría a tomar un café.
1141
00:51:40,556 --> 00:51:41,307
mientras estoy allí.
1142
00:51:46,562 --> 00:51:47,187
- Mierda.
1143
00:51:48,689 --> 00:51:49,440
Grady.
1144
00:51:50,608 --> 00:51:51,358
Grady.
1145
00:51:53,235 --> 00:51:54,862
Mierda, dejó su maldita radio.
1146
00:51:58,574 --> 00:52:00,993
Son las 3:30, ¿qué diablos estamos haciendo aquí?
1147
00:52:02,077 --> 00:52:02,828
Mierda.
1148
00:52:12,171 --> 00:52:15,341
Maldita sea, Grady, llegaste al peor momento.
1149
00:52:15,674 --> 00:52:17,593
Este es el detective Pérez.
1150
00:52:17,926 --> 00:52:21,221
solicitando refuerzos en 5250 Riverdale Drive.
1151
00:52:21,555 --> 00:52:24,516
Repito, soy el detective Pérez solicitando refuerzos.
1152
00:52:24,850 --> 00:52:26,894
5250 Riverdale Drive.
1153
00:52:27,227 --> 00:52:28,270
- Detective Pérez. - Vamos, Grady.
1154
00:52:28,604 --> 00:52:31,732
Sal de ahí. - 1013, ya en curso.
1155
00:52:32,066 --> 00:52:33,984
- Sal de ahí.
1156
00:52:38,238 --> 00:52:39,990
¡Grady, es una trampa!
1157
00:53:00,260 --> 00:53:00,969
- ¡Atraparon a Trish!
1158
00:53:01,303 --> 00:53:03,222
- ¡No! - Agarra sus piernas.
1159
00:53:03,555 --> 00:53:04,973
Agarra sus malditas piernas.
1160
00:53:05,307 --> 00:53:05,933
- ¡Grady!
1161
00:53:10,896 --> 00:53:11,647
¡Grady!
1162
00:53:21,699 --> 00:53:23,492
- Llamé a la policía.
1163
00:53:23,826 --> 00:53:25,619
Dios mío, ¿estás bien?
1164
00:53:25,953 --> 00:53:27,579
- Alejate de el.
1165
00:53:27,913 --> 00:53:31,250
¡Aléjate de él, bastardo!
1166
00:53:31,583 --> 00:53:32,209
¡Escapar!
1167
00:53:48,600 --> 00:53:50,310
- Oh, Trish, no te mueras.
1168
00:53:50,644 --> 00:53:52,187
No lo hagas, quédate con nosotros.
1169
00:53:52,521 --> 00:53:53,981
Te llevaremos al hospital.
1170
00:53:57,401 --> 00:53:59,027
- Mierda, no está bien.
1171
00:54:01,572 --> 00:54:04,241
- Espera, la llevaremos al hospital ahora, ¿verdad, Jesse?
1172
00:54:05,409 --> 00:54:07,077
Jesse, ella es tu hermana.
1173
00:54:07,411 --> 00:54:08,120
Jesé.
1174
00:54:09,580 --> 00:54:10,205
Jesé.
1175
00:54:10,539 --> 00:54:11,874
- ¿Quieres callarte?
1176
00:54:12,207 --> 00:54:13,792
No podemos ir al hospital, ¿de acuerdo?
1177
00:54:14,126 --> 00:54:14,626
- ¡Déjame en paz!
1178
00:54:14,960 --> 00:54:15,461
- ¿No lo entiendes?
1179
00:54:15,794 --> 00:54:16,879
- ¡Déjame en paz! - Matamos a un maldito policía.
1180
00:54:17,212 --> 00:54:17,713
- ¡Callarse la boca!
1181
00:54:18,046 --> 00:54:18,630
¡Que te jodan!
1182
00:54:18,964 --> 00:54:19,840
- ¡Matamos a un policía! - ¡Ella va a morir!
1183
00:54:20,174 --> 00:54:21,216
- ¡No podemos ir al hospital! - ¡Ella va a morir!
1184
00:54:21,550 --> 00:54:24,344
- ¡No podemos ir! - Ella no respira.
1185
00:54:26,847 --> 00:54:29,016
- No te mueras, no te mueras.
1186
00:54:29,349 --> 00:54:30,184
Trish, vamos.
1187
00:54:30,517 --> 00:54:31,602
- Priscilla, tomale el pulso.
1188
00:54:31,935 --> 00:54:33,145
- Vamos. - ¡Mierda!
1189
00:54:50,078 --> 00:54:51,205
Ella esta muerta.
1190
00:54:51,538 --> 00:54:52,247
Ella esta muerta.
1191
00:54:53,290 --> 00:54:54,208
Jen, ella está muerta.
1192
00:54:54,541 --> 00:54:55,751
Lo siento mucho. - Aléjate de ella.
1193
00:54:56,084 --> 00:54:56,835
¡Suéltala!
1194
00:54:57,169 --> 00:54:57,753
¡Escapar!
1195
00:54:58,086 --> 00:54:58,587
Escapar.
1196
00:54:58,921 --> 00:54:59,713
¡Es tu culpa!
1197
00:55:00,047 --> 00:55:00,714
¡Todo es tu culpa!
1198
00:55:01,048 --> 00:55:02,049
Tú la mataste.
1199
00:55:02,382 --> 00:55:03,842
La dejaste morir como a un perro.
1200
00:55:04,176 --> 00:55:05,260
Aléjate de ella.
1201
00:55:05,594 --> 00:55:09,431
No.
1202
00:55:09,765 --> 00:55:14,561
Trish, lo siento.
1203
00:55:39,711 --> 00:55:41,463
- Se está haciendo tarde.
1204
00:55:41,797 --> 00:55:42,422
Será mejor que nos vayamos.
1205
00:56:06,321 --> 00:56:07,197
- ¿Cómo está la pierna?
1206
00:56:07,531 --> 00:56:08,115
- Es sólo un principio,
1207
00:56:08,448 --> 00:56:09,157
pero me está matando.
1208
00:56:09,491 --> 00:56:10,033
Tú sabes cómo es.
1209
00:56:10,367 --> 00:56:11,410
- Sí, sé cómo es.
1210
00:56:12,452 --> 00:56:16,081
Escucha, ¿alguna vez pensaste en la jubilación?
1211
00:56:16,415 --> 00:56:19,501
Sabes que casi podría garantizarte una discapacidad.
1212
00:56:19,835 --> 00:56:20,460
- Olvídalo.
1213
00:56:22,838 --> 00:56:24,256
- Billie, estás fuera del caso.
1214
00:56:25,173 --> 00:56:26,925
Quiero que encuentres un buen ritmo en algún lugar,
1215
00:56:27,259 --> 00:56:29,595
Estaciona tu trasero ahí por un rato y relájate, ¿vale?
1216
00:56:29,928 --> 00:56:33,098
Cuando regreses, discutiremos tu futuro con el departamento.
1217
00:56:33,432 --> 00:56:34,600
- ¿De qué diablos estás hablando?
1218
00:56:34,933 --> 00:56:38,186
- Mira, atendí una llamada hace menos de una hora.
1219
00:56:38,520 --> 00:56:41,231
Asuntos Internos está a cargo de la investigación.
1220
00:56:41,565 --> 00:56:42,900
Billie, no tengo que decírtelo.
1221
00:56:43,901 --> 00:56:45,193
Grady fue tu segundo compañero que perdiste.
1222
00:56:45,527 --> 00:56:46,653
Desde que llegaste a Homicidios.
1223
00:56:51,116 --> 00:56:52,534
Te suspendieron.
1224
00:56:52,868 --> 00:56:53,952
Hice todo lo que pude por ti.
1225
00:56:55,495 --> 00:56:57,080
- Debes estar bromeando.
1226
00:56:58,540 --> 00:57:02,586
Mira, Lou, me gusta mucho Grady, pero sabes que era verde.
1227
00:57:02,920 --> 00:57:03,879
Mira, ¿no leíste mi informe?
1228
00:57:04,212 --> 00:57:06,006
Entró a la casa sin su maldita radio.
1229
00:57:06,340 --> 00:57:07,925
Podría haber sucedido sin importar con quién estuviera.
1230
00:57:08,258 --> 00:57:09,134
- Escucha, lo sé.
1231
00:57:09,468 --> 00:57:10,344
Les dije eso.
1232
00:57:11,929 --> 00:57:13,055
Billie, hay más que eso.
1233
00:57:13,388 --> 00:57:14,014
- ¿Qué?
1234
00:57:15,849 --> 00:57:17,267
También recibí una llamada del juez Sawyer.
1235
00:57:17,601 --> 00:57:18,226
- Mierda.
1236
00:57:19,269 --> 00:57:21,772
- Dice que lo amenazaste con tu pieza.
1237
00:57:22,105 --> 00:57:23,148
¿Hiciste eso, Billie?
1238
00:57:23,482 --> 00:57:24,983
- Sabes en qué estado de ánimo estaba.
1239
00:57:25,317 --> 00:57:26,568
- Mira, te envié a proteger al chico,
1240
00:57:26,902 --> 00:57:28,153
no ponerle un arma en la cara.
1241
00:57:28,487 --> 00:57:30,614
- Lo protegí y mira lo que me consiguió.
1242
00:57:32,741 --> 00:57:33,617
Sabes, me enferma
1243
00:57:33,951 --> 00:57:36,870
La mierda que veo que los chicos se salen con la suya en este departamento.
1244
00:57:37,204 --> 00:57:38,538
Pero ¿qué les pasa, eh?
1245
00:57:39,539 --> 00:57:40,540
Apenas un tirón de orejas.
1246
00:57:40,874 --> 00:57:41,375
¿Y usted sabe por qué?
1247
00:57:41,708 --> 00:57:43,210
¡Porque es un maldito club de chicos!
1248
00:57:43,543 --> 00:57:45,128
Lo juro, si no tienes una polla entre las piernas,
1249
00:57:45,462 --> 00:57:47,130
Entonces cariño, será mejor que te mantengas alerta.
1250
00:57:47,464 --> 00:57:48,423
porque no eres uno de los chicos
1251
00:57:48,757 --> 00:57:49,967
y tú no perteneces aquí, ¿verdad?
1252
00:57:50,300 --> 00:57:51,343
- Lo lamento.
1253
00:57:51,677 --> 00:57:52,302
- Sí.
1254
00:57:53,971 --> 00:57:55,472
Mierda.
1255
00:57:55,806 --> 00:57:58,308
Yo también, pero no me rindo.
1256
00:57:59,226 --> 00:58:00,852
Y si no me quieren aquí, eso es una mierda.
1257
00:58:01,186 --> 00:58:02,562
Porque no voy a renunciar.
1258
00:58:05,899 --> 00:58:10,570
- Detective Pérez, necesito cada hoja de papel.
1259
00:58:10,904 --> 00:58:12,823
tienes sobre los homicidios de los justicieros.
1260
00:58:14,574 --> 00:58:16,118
Billie, ¿adónde vas?
1261
00:58:16,451 --> 00:58:18,578
¡Pérez, métete aquí!
1262
00:58:21,873 --> 00:58:24,668
- Matamos a un maldito policía, por el amor de Dios, Jesse.
1263
00:58:25,002 --> 00:58:27,045
Cuando uno de los suyos es golpeado, se vuelven locos.
1264
00:58:27,379 --> 00:58:29,047
- La policía no tiene nada contra nosotros.
1265
00:58:29,381 --> 00:58:32,009
- Pris, ¿no te acuerdas del detective Pérez?
1266
00:58:32,342 --> 00:58:34,177
Matamos a su maldito compañero.
1267
00:58:34,511 --> 00:58:35,470
- Entonces Becky, ¿qué te parece que hagamos?
1268
00:58:35,804 --> 00:58:39,391
- Jesse, sabes que iría directo al infierno contigo.
1269
00:58:39,725 --> 00:58:41,351
Pero Gracia tiene razón.
1270
00:58:41,685 --> 00:58:43,311
Después de perder a Trish y matar a ese policía,
1271
00:58:43,645 --> 00:58:46,273
No tenemos otra opción, tenemos que mantenernos discretos.
1272
00:58:47,691 --> 00:58:49,067
- Hombre, todos ustedes hablan de Trish.
1273
00:58:49,401 --> 00:58:50,318
Como si no me importara, hombre.
1274
00:58:50,652 --> 00:58:52,237
Como si no me sintiera responsable.
1275
00:58:52,571 --> 00:58:53,572
Bueno, estáis todos jodidamente equivocados.
1276
00:58:53,905 --> 00:58:54,698
- No, te equivocas, Jesse.
1277
00:58:55,032 --> 00:58:56,366
Nunca quisimos decir eso.
1278
00:58:56,700 --> 00:58:59,077
- Ella era mi hermana, por el amor de Dios.
1279
00:58:59,411 --> 00:59:01,121
¿Crees que no me siento mal, hombre?
1280
00:59:01,455 --> 00:59:03,206
¿Crees que no me molesta?
1281
00:59:03,540 --> 00:59:05,417
Me está arrancando las malditas entrañas.
1282
00:59:05,751 --> 00:59:08,420
- Jesse, hay demasiado calor en este momento.
1283
00:59:09,337 --> 00:59:14,259
Asesinamos a un oficial de policía. Un detective, nada menos.
1284
00:59:16,303 --> 00:59:18,472
¿Sabes sobre el tiempo que pasé en el porro?
1285
00:59:18,805 --> 00:59:20,223
y no voy a volver.
1286
00:59:20,557 --> 00:59:22,642
- Entonces Becky, ¿qué intentas decir?
1287
00:59:22,976 --> 00:59:24,561
¿Qué carajo estás tratando de decirme?
1288
00:59:24,895 --> 00:59:26,438
- Estoy diciendo que estoy con Grace.
1289
00:59:26,772 --> 00:59:29,024
Tenemos que separarnos hasta que el calor se enfríe.
1290
00:59:30,692 --> 00:59:32,527
- Esto es más grande que todos nosotros.
1291
00:59:32,861 --> 00:59:35,405
No podemos acabar con esto ahora, hemos llegado demasiado lejos.
1292
00:59:35,739 --> 00:59:38,075
Hicimos la televisión, los periódicos.
1293
00:59:38,408 --> 00:59:39,576
Incluso tenemos cobertura nacional.
1294
00:59:39,910 --> 00:59:41,536
Finalmente estamos empezando a causar una buena impresión.
1295
00:59:41,870 --> 00:59:43,538
- Cállate, Pris.
1296
00:59:43,872 --> 00:59:45,457
- Sabes que tiene razón.
1297
00:59:45,791 --> 00:59:46,958
Y te digo una cosa, hombre,
1298
00:59:47,292 --> 00:59:48,585
Trish no renunciaría.
1299
00:59:50,712 --> 00:59:54,299
- Bueno, decidan lo que decidan todos, me voy de aquí.
1300
00:59:54,633 --> 00:59:55,175
- ¿Adónde vas?
1301
00:59:55,509 --> 00:59:57,344
- Ya tuve suficiente de esta maldita ciudad.
1302
00:59:57,677 --> 00:59:58,470
- ¿Es eso así?
1303
00:59:59,554 --> 01:00:01,765
Qué curioso, eso no me sorprende en absoluto.
1304
01:00:02,099 --> 01:00:04,351
Justo cuando las cosas empiezan a calentarse, quieres huir.
1305
01:00:04,684 --> 01:00:05,769
- Guárdalo, Pris.
1306
01:00:06,103 --> 01:00:07,687
- En realidad nunca fuiste uno de nosotros, ¿verdad?
1307
01:00:08,021 --> 01:00:09,231
- Jesucristo, Precio.
1308
01:00:09,564 --> 01:00:10,941
- No hemos tenido más que problemas desde que la recogimos.
1309
01:00:11,274 --> 01:00:13,235
- Adelante, inténtalo.
1310
01:00:13,568 --> 01:00:14,653
Solo inténtalo.
1311
01:00:14,986 --> 01:00:17,197
Ya tuve todo lo que pude soportar de tus duras tonterías.
1312
01:00:17,531 --> 01:00:19,241
siempre cabalgándome.
1313
01:00:19,574 --> 01:00:22,828
- ¡Muy bien, los dos, guárdenlo ahora!
1314
01:00:24,871 --> 01:00:25,747
Lo digo en serio.
1315
01:00:28,166 --> 01:00:30,085
- Mírense, muchachos.
1316
01:00:30,418 --> 01:00:31,962
Estáis todos tan asustados y confundidos.
1317
01:00:32,295 --> 01:00:34,131
Estáis en la garganta del otro.
1318
01:00:34,464 --> 01:00:36,758
Quiero decir, ¿no recuerdas cuando nos sentíamos invencibles?
1319
01:00:37,717 --> 01:00:39,136
porque estábamos unidos?
1320
01:00:41,888 --> 01:00:44,391
Quiero decir, hace mucho tiempo, las mujeres tenían poder real.
1321
01:00:45,517 --> 01:00:50,272
Éramos los ancianos, los chamanes, los místicos.
1322
01:00:51,731 --> 01:00:54,401
Ya sabes, los dadores de vida.
1323
01:00:55,360 --> 01:00:56,695
- Entonces, ¿cuál es tu punto, Jesse?
1324
01:00:57,028 --> 01:00:59,114
- El caso es que quiero que nos unamos de nuevo,
1325
01:00:59,447 --> 01:01:00,490
Una vez más. Por favor.
1326
01:01:00,824 --> 01:01:01,658
Sólo para Trish.
1327
01:01:01,992 --> 01:01:03,034
- Jesse, se acabó.
1328
01:01:03,368 --> 01:01:06,079
- Miren, está bien, está bien, ¿quieren dejarlo todo?
1329
01:01:06,413 --> 01:01:08,165
Quieres terminar con esto, ¿eh?
1330
01:01:08,498 --> 01:01:10,208
Así que hagámoslo con estilo.
1331
01:01:10,542 --> 01:01:12,544
Yo digo que matemos a Carl Varna.
1332
01:01:12,878 --> 01:01:15,589
- Sí, Varna, nos darán una puta medalla.
1333
01:01:15,922 --> 01:01:17,507
- ¿Karl Varna?
1334
01:01:17,841 --> 01:01:19,718
¿Estás loco?
1335
01:01:20,051 --> 01:01:21,928
Está con la mafia por el amor de Dios.
1336
01:01:22,262 --> 01:01:24,931
Tiene matones armados por todos lados.
1337
01:01:25,265 --> 01:01:26,308
- Jesse, se acabó.
1338
01:01:26,641 --> 01:01:28,059
Se acabó, Jesse.
1339
01:01:28,393 --> 01:01:29,019
- ¡Que te jodan!
1340
01:01:30,312 --> 01:01:31,771
Que se jodan todos, hombre.
1341
01:01:34,065 --> 01:01:35,442
Y tú, Becky.
1342
01:01:36,693 --> 01:01:40,197
Pensé que entre todos ellos te habrías quedado a mi lado.
1343
01:01:42,032 --> 01:01:46,286
Pero eres tan débil y patético como el resto de ellos.
1344
01:01:46,620 --> 01:01:47,787
- Estás fuera de lugar, Jesse.
1345
01:01:48,121 --> 01:01:48,997
Muy fuera de lugar.
1346
01:01:50,248 --> 01:01:51,875
- ¡Vete a la mierda de aquí!
1347
01:01:53,752 --> 01:01:54,836
- Jesse, relájate un minuto.
1348
01:01:55,170 --> 01:01:56,588
- ¡Vete a la mierda de aquí!
1349
01:01:56,922 --> 01:01:57,422
- Espera, Jesse.
1350
01:01:57,756 --> 01:01:58,256
- ¡Vete a la mierda de aquí!
1351
01:01:58,590 --> 01:02:00,383
¡Vete a la mierda de aquí!
1352
01:02:02,469 --> 01:02:04,554
- Oh, Jesse, por favor, no hagas esto.
1353
01:02:04,888 --> 01:02:06,681
Jesse, es un suicidio.
1354
01:02:07,015 --> 01:02:10,310
- ¡Larganse todos de aquí!
1355
01:02:10,644 --> 01:02:13,647
- No, no, por favor.
1356
01:02:30,914 --> 01:02:31,665
Adios cariño.
1357
01:02:32,832 --> 01:02:34,209
Cuídate.
1358
01:02:39,297 --> 01:02:41,299
- Oh, sigue, no te necesitamos.
1359
01:02:43,093 --> 01:02:43,843
- Cuidadoso.
1360
01:03:37,731 --> 01:03:38,940
- ¡Policía, deténgase!
1361
01:03:40,692 --> 01:03:41,651
Ve allá.
1362
01:03:42,819 --> 01:03:43,320
Callarse la boca.
1363
01:03:43,653 --> 01:03:45,488
- ¿Qué demonios estás haciendo?
1364
01:03:46,698 --> 01:03:48,116
Estás cometiendo un gran error. En realidad.
1365
01:03:48,450 --> 01:03:49,451
No. - No te molestes, Allison.
1366
01:03:49,784 --> 01:03:52,370
Sabes, tienes un buen tinte.
1367
01:03:52,704 --> 01:03:53,872
Vamos, subamos al auto.
1368
01:03:54,205 --> 01:03:54,831
Vamos.
1369
01:03:59,085 --> 01:04:01,254
Vi su expediente de Steubenville.
1370
01:04:03,590 --> 01:04:05,425
Te golpeó bastante, ¿no?
1371
01:04:07,302 --> 01:04:07,927
- ¿Qué vas a hacer?
1372
01:04:08,261 --> 01:04:09,137
¿Enviarme de regreso a Ohio?
1373
01:04:09,471 --> 01:04:10,388
- No sé.
1374
01:04:10,722 --> 01:04:12,057
Sabes, tal vez debería dejar que te frían aquí
1375
01:04:12,390 --> 01:04:13,600
por matar a mi pareja.
1376
01:04:13,933 --> 01:04:15,185
- ¿De qué estás hablando?
1377
01:04:15,518 --> 01:04:16,019
-Vamos, Allison.
1378
01:04:16,353 --> 01:04:17,479
Ahora, has hecho mucho más que camarera.
1379
01:04:17,812 --> 01:04:19,314
desde que llegaste a la ciudad.
1380
01:04:19,647 --> 01:04:20,440
Mira, te tengo muy bien.
1381
01:04:20,774 --> 01:04:22,484
Puedo asegurarme de que nunca volverás a ver la luz del día.
1382
01:04:22,817 --> 01:04:23,485
- Entonces, ¿qué te detiene?
1383
01:04:23,818 --> 01:04:25,236
¿Qué quieres de mí?
1384
01:04:25,570 --> 01:04:26,654
- No te quiero, Allison.
1385
01:04:26,988 --> 01:04:28,573
Quiero a tus novias.
1386
01:04:28,907 --> 01:04:30,450
- Lo siento, no sé de qué estás hablando.
1387
01:04:30,784 --> 01:04:32,077
- Mira, no me jodas, Allison.
1388
01:04:32,410 --> 01:04:33,244
Te crucificaré.
1389
01:04:33,578 --> 01:04:34,245
- Quiero un abogado.
1390
01:04:34,579 --> 01:04:35,413
- Que se joda el abogado.
1391
01:04:35,747 --> 01:04:36,623
Escuchas.
1392
01:04:36,956 --> 01:04:39,292
Si me ayudas con esto, quedarás libre.
1393
01:04:39,626 --> 01:04:41,920
- Vamos, ¿de verdad crees que soy tan estúpido?
1394
01:04:42,253 --> 01:04:43,963
Dirías cualquier cosa para conseguir lo que quieres.
1395
01:04:44,297 --> 01:04:45,882
- Sólo tienes que confiar en mí.
1396
01:04:46,216 --> 01:04:46,925
- Bien.
1397
01:04:47,258 --> 01:04:49,010
- Allison, no tienes elección.
1398
01:04:49,344 --> 01:04:49,844
Ahora, yo te hice.
1399
01:04:50,178 --> 01:04:53,223
¿Hasta dónde crees que llegarás si intentas correr, eh?
1400
01:04:53,556 --> 01:04:55,600
Todos los policías de esta nación estarán disparando contra ti.
1401
01:04:55,934 --> 01:04:56,893
Los federales incluidos.
1402
01:04:57,227 --> 01:04:58,645
Nunca lograrás salir de la ciudad.
1403
01:04:58,978 --> 01:05:00,647
- Entonces, ¿qué se supone que debo hacer?
1404
01:05:00,980 --> 01:05:02,023
- Vuelve con tus amigas.
1405
01:05:02,357 --> 01:05:04,192
y actúas como si nada hubiera cambiado.
1406
01:05:04,526 --> 01:05:07,445
Pero en el momento en que hacen un movimiento, Allison, cualquier movimiento,
1407
01:05:07,779 --> 01:05:08,571
tu me dejas saber.
1408
01:05:09,489 --> 01:05:10,448
Llámame.
1409
01:05:11,491 --> 01:05:14,119
Te voy a dar mis números de mi teléfono móvil.
1410
01:05:14,452 --> 01:05:17,330
Puedes comunicarte conmigo allí a cualquier hora, de día o de noche.
1411
01:05:17,664 --> 01:05:18,748
Ahora déjame ver tu muñeca.
1412
01:05:22,502 --> 01:05:24,504
Ni se te ocurra cruzarme, niña,
1413
01:05:25,797 --> 01:05:27,173
porque te estaré observando.
1414
01:05:27,507 --> 01:05:29,175
Si intentas escaparte, te clavaré el puto culo.
1415
01:05:29,509 --> 01:05:31,928
a la pared más fuerte que el resto, ¿me oyes?
1416
01:05:32,262 --> 01:05:33,096
Dije, ¿me oyes, Allison?
1417
01:05:33,430 --> 01:05:35,348
- Sí, sí, te escucho.
1418
01:05:35,682 --> 01:05:36,307
- Bien.
1419
01:05:41,312 --> 01:05:44,065
Vuelve con tus amigos psicópatas.
1420
01:06:20,768 --> 01:06:22,020
- ¿Jesse?
1421
01:06:22,353 --> 01:06:23,188
Me pareció oír a alguien aquí abajo.
1422
01:06:23,521 --> 01:06:24,939
¿Qué está sucediendo?
1423
01:06:25,273 --> 01:06:27,233
¿Qué haces vestida así, Jess?
1424
01:06:29,569 --> 01:06:30,320
¿Cadena?
1425
01:06:33,239 --> 01:06:34,199
Oh, no.
1426
01:06:34,532 --> 01:06:35,533
Vamos, espera, Jesse.
1427
01:06:35,867 --> 01:06:37,494
¿Adónde carajo crees que vas, Jesse?
1428
01:06:37,827 --> 01:06:38,495
Vamos, Jessie, no.
1429
01:06:38,828 --> 01:06:39,537
No hagas esto.
1430
01:06:39,871 --> 01:06:40,914
Jesse, no hagas esto.
1431
01:06:41,247 --> 01:06:43,041
¡Por favor, Jesse, no te vayas!
1432
01:06:44,209 --> 01:06:45,376
¡Jesse!
1433
01:06:54,010 --> 01:06:54,761
- Sí.
1434
01:06:56,554 --> 01:06:58,890
Vaya, Annie. Annie, no te entiendo.
1435
01:07:05,438 --> 01:07:06,064
Jesé.
1436
01:07:07,982 --> 01:07:08,608
Mierda.
1437
01:07:40,473 --> 01:07:43,851
- Me has hecho enojar mucho, señorita.
1438
01:07:45,520 --> 01:07:47,397
Muy enojado por cierto.
1439
01:07:49,774 --> 01:07:51,192
Has matado a mi Gunther.
1440
01:07:51,526 --> 01:07:52,944
¿Tienes idea de lo difícil que es?
1441
01:07:53,278 --> 01:07:54,779
¿Encontrar un hombre así hoy?
1442
01:07:56,531 --> 01:07:58,324
¿Quién carajo eres tú?
1443
01:07:58,658 --> 01:07:59,951
¿Un policía?
1444
01:08:00,285 --> 01:08:01,327
Agente federal, tal vez.
1445
01:08:01,661 --> 01:08:03,037
- No tenía identificación.
1446
01:08:03,371 --> 01:08:04,330
No llevaba chaleco.
1447
01:08:06,124 --> 01:08:07,000
- Entonces ¿quién te envió?
1448
01:08:08,334 --> 01:08:09,627
¿Santini?
1449
01:08:09,961 --> 01:08:10,962
¿Los hermanos Montrose?
1450
01:08:13,464 --> 01:08:14,591
¡Respóndeme!
1451
01:08:16,175 --> 01:08:16,926
- ¡Que te jodan!
1452
01:08:18,928 --> 01:08:21,014
- Bueno, habla.
1453
01:08:22,849 --> 01:08:26,227
Esta extraña criatura parece pensar que es bastante dura.
1454
01:08:26,561 --> 01:08:27,812
¿No es así, Antón?
1455
01:08:28,146 --> 01:08:28,771
- ¡Ay!
1456
01:08:36,821 --> 01:08:37,697
- Bueno, si fueras policía,
1457
01:08:38,031 --> 01:08:40,992
Sus colegas ya vendrían aquí en su defensa.
1458
01:08:42,243 --> 01:08:47,165
Pero, por desgracia, estás sola conmigo y con mis hijos.
1459
01:08:48,416 --> 01:08:50,918
- Oye, tal vez ella sea uno de esos vigilantes.
1460
01:08:51,252 --> 01:08:52,295
hemos estado escuchando sobre.
1461
01:08:53,671 --> 01:08:55,423
- Eres tan ingenuo, Anton.
1462
01:08:55,757 --> 01:08:59,177
Esas historias las inventan los medios de comunicación de este país.
1463
01:09:00,637 --> 01:09:02,472
¿Pero por qué no le preguntamos de todos modos?
1464
01:09:05,850 --> 01:09:09,228
¿Es así como te ves a ti mismo? Como un vigilante enojado
1465
01:09:09,562 --> 01:09:10,938
¿Con Dios de tu lado?
1466
01:09:12,023 --> 01:09:16,152
¿Algún ángel de la muerte viene a vencer al horrible diablo?
1467
01:09:20,698 --> 01:09:22,909
Oh, lamento decepcionarte, querida.
1468
01:09:24,285 --> 01:09:25,703
No le creas a la prensa.
1469
01:09:26,746 --> 01:09:27,997
No soy un demonio.
1470
01:09:29,582 --> 01:09:30,833
Sólo soy un hombre de negocios.
1471
01:09:31,834 --> 01:09:35,254
Sé lo que la gente quiere y se lo vendo.
1472
01:09:38,257 --> 01:09:42,804
Llévala abajo, pero mantenla viva para la fiesta.
1473
01:09:51,604 --> 01:09:54,732
- Schenectady, Siracusa, Rochester,
1474
01:09:55,066 --> 01:09:59,070
Estación de Buffalo, Erie, Cleveland,
1475
01:09:59,404 --> 01:10:02,365
Toledo,
1476
01:10:02,699 --> 01:10:04,200
y chicago.
1477
01:10:25,805 --> 01:10:26,556
-Allison.
1478
01:10:28,766 --> 01:10:30,518
Entra aquí, Allison.
1479
01:10:33,563 --> 01:10:34,981
¿Qué te pasa?
1480
01:10:36,232 --> 01:10:38,818
¿Qué carajo te pasa?
1481
01:10:39,819 --> 01:10:41,821
¡Maldita y estúpida perra!
1482
01:10:43,823 --> 01:10:44,741
- Lo lamento.
1483
01:10:45,825 --> 01:10:46,409
Lo lamento.
1484
01:10:46,743 --> 01:10:49,370
- ¿Qué carajo te pasa?
1485
01:10:52,248 --> 01:10:52,999
¡Ay!
1486
01:11:24,113 --> 01:11:26,073
- Pensé que te estabas yendo.
1487
01:11:26,407 --> 01:11:27,784
- Annie la vio salir alrededor de las cuatro de la mañana.
1488
01:11:28,117 --> 01:11:28,951
Tenía todo su equipo con ella.
1489
01:11:29,285 --> 01:11:30,036
- Entonces, ¿qué vamos a hacer?
1490
01:11:30,369 --> 01:11:30,912
- ¿Qué opinas?
1491
01:11:31,245 --> 01:11:32,205
Vamos a ir a buscarla.
1492
01:11:32,538 --> 01:11:33,206
- ¿Está usted con nosotros?
1493
01:11:34,665 --> 01:11:35,583
- Oh, vamos, ella no vale nada.
1494
01:11:35,917 --> 01:11:36,417
Lo sabía.
1495
01:11:36,751 --> 01:11:37,627
- Oh, cállate, Pris.
1496
01:11:37,960 --> 01:11:40,630
Estoy dentro, pero hay algo de lo que debo encargarme primero.
1497
01:11:40,963 --> 01:11:41,798
- Mierda.
1498
01:11:42,131 --> 01:11:43,299
Nunca la volveremos a ver.
1499
01:11:43,633 --> 01:11:45,593
- Pris, dijo que está con nosotros, ¿vale?
1500
01:11:45,927 --> 01:11:46,594
- Está bien, Jen.
1501
01:11:46,928 --> 01:11:47,887
Ve y haz lo que tengas que hacer.
1502
01:11:48,221 --> 01:11:50,556
Si no regresa antes de la medianoche, sabemos que no aparecerá.
1503
01:11:50,890 --> 01:11:51,933
- Estaré aquí.
1504
01:11:54,143 --> 01:11:55,978
- Te apuesto mil dólares a que no aparece.
1505
01:12:02,235 --> 01:12:03,444
- Hijo de puta.
1506
01:12:07,782 --> 01:12:08,533
¿Sí?
1507
01:12:09,992 --> 01:12:10,660
¿Allison?
1508
01:12:10,993 --> 01:12:13,204
- Nos vemos bajo el puente de Manhattan en una hora.
1509
01:12:13,538 --> 01:12:14,580
No puedo hablar ahora.
1510
01:12:14,914 --> 01:12:16,290
Encuéntrame allí en una hora.
1511
01:12:17,458 --> 01:12:18,084
- Esperar.
1512
01:12:19,377 --> 01:12:20,127
Mierda.
1513
01:12:36,978 --> 01:12:37,728
¿Allison?
1514
01:12:41,357 --> 01:12:42,108
¿Allison?
1515
01:12:45,194 --> 01:12:46,112
- Suelta el arma.
1516
01:12:46,445 --> 01:12:47,113
- Mierda.
1517
01:12:47,446 --> 01:12:48,322
- Suelta la maldita arma.
1518
01:12:48,656 --> 01:12:50,032
- ¿Qué carajo estás haciendo, Allison?
1519
01:12:50,366 --> 01:12:50,992
- Callarse la boca.
1520
01:12:52,869 --> 01:12:54,203
Cállate y muévete.
1521
01:12:54,537 --> 01:12:55,454
- ¿Qué es esto, venganza, Allison?
1522
01:12:55,788 --> 01:12:56,372
¿Eh?
1523
01:12:57,915 --> 01:12:59,542
Tú y las chicas van a golpear a alguien, ¿no?
1524
01:12:59,876 --> 01:13:00,918
- Cierra la puta boca.
1525
01:13:02,086 --> 01:13:03,170
Callarse la boca. - ¿Y ahora qué, Allison?
1526
01:13:03,504 --> 01:13:04,839
Ah, mierda.
1527
01:13:05,172 --> 01:13:06,507
- Espóstate a esa valla.
1528
01:13:06,841 --> 01:13:07,466
Hazlo.
1529
01:13:08,551 --> 01:13:10,094
Espóstate a esa valla.
1530
01:13:13,848 --> 01:13:14,599
- Mierda.
1531
01:13:19,270 --> 01:13:20,980
- Ahora, dame las llaves.
1532
01:13:22,440 --> 01:13:23,441
No me obligues a dispararte.
1533
01:13:23,774 --> 01:13:25,484
Ya me has echado encima un policía muerto.
1534
01:13:25,818 --> 01:13:26,903
No tengo nada que perder.
1535
01:13:35,286 --> 01:13:37,288
- ¿Quién será esta vez, Allison, eh?
1536
01:13:37,622 --> 01:13:38,414
No puedes acabar con el juez.
1537
01:13:38,748 --> 01:13:41,375
Huyó a Florida después de que intentaste matarlo.
1538
01:13:41,709 --> 01:13:42,335
Mierda.
1539
01:13:43,628 --> 01:13:45,004
Déjame pensar.
1540
01:13:45,338 --> 01:13:47,506
Juicios, absoluciones.
1541
01:13:47,840 --> 01:13:49,300
Tiene que haber alguien en las noticias.
1542
01:13:49,634 --> 01:13:51,010
Alguien que valga la pena.
1543
01:13:52,720 --> 01:13:53,596
Carl Varna.
1544
01:14:14,283 --> 01:14:16,452
- Bueno, bueno, bueno, Pris, mira quién está aquí.
1545
01:14:18,996 --> 01:14:22,458
Muy bien chicos, basta de tonterías.
1546
01:14:24,377 --> 01:14:25,670
Vamos a buscar a Jesse.
1547
01:14:52,613 --> 01:14:55,241
- Luego te tengo una sorpresa.
1548
01:14:55,574 --> 01:14:58,035
¿Quieres una sorpresa, cariño?
1549
01:14:58,369 --> 01:14:58,869
¿Mmm?
1550
01:14:59,203 --> 01:15:01,288
Dime que quieres una sorpresa.
1551
01:15:10,798 --> 01:15:12,883
Mira mira.
1552
01:15:13,217 --> 01:15:15,094
Eso es lo que les pasa a las chicas traviesas.
1553
01:15:16,345 --> 01:15:18,431
No eres una niña traviesa, ¿verdad?
1554
01:15:18,764 --> 01:15:19,515
¿Eres?
1555
01:15:21,392 --> 01:15:22,643
Eres una buena chica.
1556
01:15:22,977 --> 01:15:25,771
Te separan.
1557
01:15:55,593 --> 01:15:56,135
- Hola. - Hola.
1558
01:15:56,469 --> 01:15:57,011
¿Cómo estás?
1559
01:15:57,344 --> 01:15:59,472
¿Tienes una invitación para la fiesta aquí?
1560
01:15:59,805 --> 01:16:00,639
- ¿Una invitación?
1561
01:16:00,973 --> 01:16:02,183
- Sí, una invitación.
1562
01:16:02,516 --> 01:16:03,017
- Sí.
1563
01:16:03,350 --> 01:16:04,602
- ¿Sabes qué es una invitación?
1564
01:16:04,935 --> 01:16:05,686
- Sí, sé lo que es una invitación.
1565
01:16:06,020 --> 01:16:08,022
- Parece que tienes uno bonito.
1566
01:16:08,355 --> 01:16:10,566
- Aquí está tu maldita invitación.
1567
01:16:12,276 --> 01:16:13,778
¿Dónde está Varna?
1568
01:16:14,111 --> 01:16:15,696
¿Dónde tienen a Jesse?
1569
01:16:16,030 --> 01:16:17,656
- No sé de qué carajo estás hablando.
1570
01:16:17,990 --> 01:16:19,366
- Escucha, te vamos a matar.
1571
01:16:19,700 --> 01:16:21,118
Entonces, ¿por qué no nos dices dónde está Varna?
1572
01:16:21,452 --> 01:16:23,412
y tal vez te deje vivir.
1573
01:16:23,746 --> 01:16:24,663
- Muy bien, están abajo.
1574
01:16:24,997 --> 01:16:26,373
Hombre, hay una fiesta abajo.
1575
01:16:26,707 --> 01:16:27,208
- Tonto.
1576
01:16:45,643 --> 01:16:46,393
- Maldición.
1577
01:17:17,466 --> 01:17:18,217
- Señoras.
1578
01:17:20,594 --> 01:17:21,595
Bonita ropa.
1579
01:17:23,222 --> 01:17:25,683
¿Qué se supone que eres, eh?
1580
01:17:26,016 --> 01:17:26,725
- Muerte.
1581
01:17:34,525 --> 01:17:35,151
- ¡Espera!
1582
01:18:09,727 --> 01:18:11,103
- Te arrancaré las malditas pelotas.
1583
01:18:31,665 --> 01:18:34,376
- Carl, ¿esto es parte del juego?
1584
01:18:34,710 --> 01:18:36,170
- ¡Muere, hijo de puta!
1585
01:19:00,653 --> 01:19:02,029
- ¡Vamos vamos!
1586
01:19:04,240 --> 01:19:06,033
¡Todavía estoy aquí, malditas tortilleras!
1587
01:19:06,367 --> 01:19:06,992
Vamos.
1588
01:19:16,043 --> 01:19:17,628
- Me prometiste seguridad total, Carl.
1589
01:19:19,171 --> 01:19:20,339
Me lo prometiste.
1590
01:19:26,011 --> 01:19:27,137
- ¡Becky!
1591
01:20:18,731 --> 01:20:19,481
- ¡¿Jesse?!
1592
01:20:27,406 --> 01:20:29,074
- No por favor. Por favor no lo hagas.
1593
01:20:29,408 --> 01:20:30,868
No, no lo hagas.
1594
01:20:31,201 --> 01:20:31,785
Déjame ir.
1595
01:20:32,119 --> 01:20:32,745
Déjame ir.
1596
01:20:33,078 --> 01:20:34,038
Puedo darte dinero.
1597
01:20:34,371 --> 01:20:35,622
Puedo darte millones.
1598
01:20:35,956 --> 01:20:36,790
Quiero decir, son millones.
1599
01:20:37,124 --> 01:20:37,750
Puedo darte millones.
1600
01:20:38,083 --> 01:20:38,876
Por favor, no me mates.
1601
01:21:22,211 --> 01:21:24,338
- ¡Congelar!
1602
01:21:24,671 --> 01:21:25,672
Baja el arma.
1603
01:21:26,006 --> 01:21:27,549
¡Baja el arma ahora!
1604
01:21:35,557 --> 01:21:36,767
- No way.
1605
01:21:38,769 --> 01:21:39,478
- ¡Oh, mierda!
1606
01:21:42,898 --> 01:21:43,399
¡Baja el arma!
1607
01:21:43,732 --> 01:21:44,358
¡Bajalo!
1608
01:21:45,901 --> 01:21:46,610
- ¿Entonces qué vas a hacer?
1609
01:21:46,944 --> 01:21:47,986
¿Matarnos a los dos?
1610
01:21:48,320 --> 01:21:48,821
Nunca lo lograrías.
1611
01:21:49,154 --> 01:21:49,780
Tú lo sabes.
1612
01:21:51,031 --> 01:21:52,157
Sólo déjanos ir.
1613
01:21:52,491 --> 01:21:53,534
Todos los malos están muertos.
1614
01:21:53,867 --> 01:21:55,077
Te convertirán en un gran héroe.
1615
01:21:55,411 --> 01:21:56,870
- ¿Y tú, Allison? ¿Eh?
1616
01:21:57,204 --> 01:21:58,163
Justificar el asesinato de mi pareja.
1617
01:21:58,497 --> 01:22:00,249
Justificas esa mierda.
1618
01:22:00,582 --> 01:22:01,500
- Lo lamento.
1619
01:22:01,834 --> 01:22:03,377
Nunca quisimos matar policías.
1620
01:22:03,710 --> 01:22:06,463
Pero sucedió y no hay nada que podamos hacer al respecto ahora.
1621
01:22:06,797 --> 01:22:07,297
- La voy a desperdiciar, Jen.
1622
01:22:07,631 --> 01:22:08,132
Voy a hacerlo.
1623
01:22:08,465 --> 01:22:10,092
- Vas a matarme y hacer que ella te mate a ti.
1624
01:22:10,426 --> 01:22:10,926
o vas a ser inteligente.
1625
01:22:11,260 --> 01:22:11,969
Usa tu cabeza, déjanos ir.
1626
01:22:12,302 --> 01:22:13,095
Vamos.
1627
01:22:13,429 --> 01:22:14,847
¿Como va a ser?
1628
01:22:15,180 --> 01:22:15,722
- No puedo confiar en ella.
1629
01:22:16,056 --> 01:22:17,474
- No, Pris, don't.
1630
01:22:17,808 --> 01:22:18,809
Pris, todo va a estar bien.
1631
01:22:19,143 --> 01:22:22,271
Ella nos dejará ir, ¿verdad, policía?
1632
01:22:27,151 --> 01:22:29,653
Me vas a encarcelar por matar a mi marido maníaco.
1633
01:22:29,987 --> 01:22:31,989
¿O un cabrón enfermo como Carl Varna?
1634
01:22:32,322 --> 01:22:32,865
Vamos, policía.
1635
01:22:33,198 --> 01:22:34,992
Ya sabes lo que ha hecho.
1636
01:22:35,325 --> 01:22:36,118
Dime que no hay un lado tuyo
1637
01:22:36,452 --> 01:22:37,119
que le hubiera gustado unirse a nosotros.
1638
01:22:37,453 --> 01:22:38,370
Vamos, dime eso.
1639
01:22:45,377 --> 01:22:47,045
No tienes elección.
1640
01:22:52,217 --> 01:22:52,968
- Sí.
1641
01:22:56,430 --> 01:22:58,348
Vete antes de que sea demasiado tarde.
1642
01:23:15,365 --> 01:23:17,242
Quédate fuera de mi ciudad.
1643
01:23:49,191 --> 01:23:49,691
- Hola bienvenido.
1644
01:23:50,025 --> 01:23:51,568
Bueno conocerte.
1645
01:24:05,374 --> 01:24:07,209
- Hola hoy.
1646
01:24:10,504 --> 01:24:12,923
Bella dama, sigue viniendo.
1647
01:24:13,966 --> 01:24:15,968
- Oye, ¿no eres esa señora policía?
1648
01:24:16,301 --> 01:24:18,220
¿El que resolvió todos esos asesinatos?
1649
01:24:18,554 --> 01:24:19,638
- Sí.
1650
01:24:19,972 --> 01:24:21,515
- Te vi en la televisión.
1651
01:24:21,848 --> 01:24:23,433
Oh, esa fue una historia.
1652
01:24:24,810 --> 01:24:26,436
¿No te dispararon o algo así?
1653
01:24:26,770 --> 01:24:27,354
- Si, lo hice.
1654
01:24:27,688 --> 01:24:28,188
Pero está mejorando.
1655
01:24:28,522 --> 01:24:29,565
Gracias.
1656
01:24:29,898 --> 01:24:30,857
- Bueno, está bien, niña.
1657
01:24:31,191 --> 01:24:31,817
Está bien.
1658
01:24:34,027 --> 01:24:34,653
- Ella me gusta.
1659
01:24:34,987 --> 01:24:35,487
Veo que ella también te gusta, ¿eh?
1660
01:24:35,821 --> 01:24:36,697
- Sí, me gusta mucho.
1661
01:24:37,030 --> 01:24:38,073
Sabes, ella tiene razón.
1662
01:24:38,407 --> 01:24:39,199
- ¿Qué?
1663
01:24:39,533 --> 01:24:40,117
- Esa fue una historia.
1664
01:24:40,450 --> 01:24:41,952
- Oh, vamos, Lou, no empieces con eso ahora.
1665
01:24:42,286 --> 01:24:43,078
Nos lo estamos pasando bien.
1666
01:24:43,412 --> 01:24:44,246
Dejémoslo ir.
1667
01:24:44,580 --> 01:24:46,707
- Billie, Billie, Billie, ya me conoces.
1668
01:24:47,040 --> 01:24:49,876
Nunca voy a dejar esto en la cama hasta que digas la verdad.
1669
01:24:50,210 --> 01:24:51,837
- Lou, déjalo ir.
1670
01:24:52,170 --> 01:24:54,881
- Oye, conseguí que te ascendieran, ¿verdad?
1671
01:24:55,215 --> 01:24:56,592
Ese espectáculo de perros y ponis en la oficina del alcalde,
1672
01:24:56,925 --> 01:24:58,802
Yo me encargué de eso por ti, ¿verdad?
1673
01:24:59,136 --> 01:24:59,636
¿Eh?
1674
01:24:59,970 --> 01:25:01,888
Muy bien, compláceme por un minuto.
1675
01:25:02,222 --> 01:25:03,807
Sé que escuchaste todo esto antes.
1676
01:25:05,892 --> 01:25:07,394
Tengo un chico de la calle.
1677
01:25:07,728 --> 01:25:09,646
Dice que vio a dos personas salir del pozo de Varna.
1678
01:25:09,980 --> 01:25:11,690
Justo antes de que aparecieran los uniformes.
1679
01:25:12,024 --> 01:25:13,567
Para respaldar ese barro,
1680
01:25:13,900 --> 01:25:16,028
Veo un nuevo rastro de sangre que sale del edificio.
1681
01:25:16,361 --> 01:25:17,738
y a mitad de la calle.
1682
01:25:18,071 --> 01:25:19,448
Billie, incluso tuve a los forenses.
1683
01:25:19,781 --> 01:25:21,158
hacer una prueba de ADN en la sangre.
1684
01:25:21,491 --> 01:25:23,035
¿Sabes lo que me dan, eh?
1685
01:25:23,368 --> 01:25:25,287
Un negativo para cada fiambre en ese hoyo.
1686
01:25:25,621 --> 01:25:28,415
Ahora usted es detective, detective.
1687
01:25:28,749 --> 01:25:29,958
¿De dónde vino la sangre?
1688
01:25:30,292 --> 01:25:31,627
- Lou, ¿qué quieres de mí, eh?
1689
01:25:31,960 --> 01:25:33,128
¿Qué diablos quieres de mí?
1690
01:25:33,462 --> 01:25:34,504
Ahora te di un informe.
1691
01:25:34,838 --> 01:25:35,797
Lo firmaste, lo enviaste.
1692
01:25:36,131 --> 01:25:36,632
¿Qué deseas?
1693
01:25:36,965 --> 01:25:38,133
- Billie, sabes que firmé el informe.
1694
01:25:38,467 --> 01:25:39,718
Te respaldé en eso.
1695
01:25:40,052 --> 01:25:41,595
Quiero que me digas la verdad.
1696
01:25:41,928 --> 01:25:43,055
Sólo dime la verdad, ¿vale?
1697
01:25:43,388 --> 01:25:45,849
Somos tú y yo, estamos tomando un par de copas juntos.
1698
01:25:46,183 --> 01:25:46,683
- ¿Quieres la verdad?
1699
01:25:47,017 --> 01:25:48,185
- Esto no son asuntos internos.
1700
01:25:48,518 --> 01:25:49,186
Dime la verdad.
1701
01:25:49,519 --> 01:25:51,813
- La verdad es que se acabó.
1702
01:25:52,147 --> 01:25:53,440
No hay nada más que decir, Lou.
1703
01:25:53,774 --> 01:25:54,441
Se acabó.
1704
01:26:09,414 --> 01:26:10,332
- Hola, Sally.
1705
01:26:11,958 --> 01:26:13,377
Dime, Sally, ¿las caderas o los labios?
1706
01:26:30,727 --> 01:26:32,771
- ¿Puedo traerte algo?
1707
01:26:33,105 --> 01:26:34,773
- Dos cafés, negros.
1708
01:26:41,363 --> 01:26:45,951
- Solo mira, hombre, esta noche me conseguiré una perra.
1709
01:26:48,161 --> 01:26:49,621
- Vamos, hombre, ¿tienes miedo?
1710
01:26:49,955 --> 01:26:52,582
- Está bien. - Eres un marica, hombre.
1711
01:27:02,634 --> 01:27:04,052
- Hola, señoras.
1712
01:27:04,386 --> 01:27:05,554
¿Cómo están todos esta noche?
1713
01:27:05,887 --> 01:27:07,180
- Buenas, señoras.
1714
01:27:09,850 --> 01:27:11,935
- Ustedes no son de por aquí, ¿verdad?
1715
01:27:12,936 --> 01:27:14,855
- Bueno, cuando termines de comer,
1716
01:27:15,188 --> 01:27:16,064
que dices te sacamos
1717
01:27:16,398 --> 01:27:18,483
y mostrarte algunos de los lugares de interés, ¿eh?
1718
01:27:18,817 --> 01:27:21,528
- Toma un par de cervezas y disfruta de la noche.
1719
01:27:21,862 --> 01:27:23,780
- ¿Por qué no te vas a la mierda?
1720
01:27:24,114 --> 01:27:25,699
- Bueno, disculpe, señorita.
1721
01:27:26,032 --> 01:27:26,533
- Qué perra.
1722
01:27:26,867 --> 01:27:28,702
- Seguro que no es amigable, ¿eh, Clyde?
1723
01:27:29,035 --> 01:27:30,662
- Golpea uno. - Demonios si.
1724
01:27:31,580 --> 01:27:32,205
- ¿Qué son ustedes?
1725
01:27:32,539 --> 01:27:33,915
¿Un par de malditas lesbianas?
1726
01:27:34,249 --> 01:27:35,584
- Déjalos en paz, Clyde.
1727
01:27:35,917 --> 01:27:37,169
- Cierra la boca, Sally.
1728
01:27:37,502 --> 01:27:40,297
A menos que quieras que tenga otra charla con tu padre.
1729
01:27:40,630 --> 01:27:41,131
- Lo haremos.
1730
01:27:41,465 --> 01:27:42,549
Anda, ve.
1731
01:27:47,429 --> 01:27:49,598
- ¿Qué te ríes?
1732
01:27:50,599 --> 01:27:51,933
- Que se jodan, hombre.
1733
01:27:52,267 --> 01:27:54,060
Sólo hay una manera de manejar este tipo de perra.
1734
01:27:54,394 --> 01:27:55,270
- ¿Cómo es eso, eh?
1735
01:27:55,604 --> 01:27:57,814
- Arrastrar sus malditos culos de lesbianas hacia atrás.
1736
01:27:58,148 --> 01:27:59,232
y joderles los malditos sesos.
1737
01:27:59,566 --> 01:28:00,233
- Oh sí.
1738
01:28:00,567 --> 01:28:04,362
¿Qué piensan ustedes dos, zorras inteligentes, de eso, eh?
1739
01:28:04,696 --> 01:28:06,156
- El hombre te está hablando.
1740
01:28:06,490 --> 01:28:08,033
Bueno, respóndele.124245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.