Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,298 --> 00:03:10,237
The top autumn foliage spot
in Tokyo is now at its peak.
2
00:03:10,237 --> 00:03:15,242
The Meiji Jingu Gaien in Tokyo's Minato Ward,
lined with about 150 gingko trees,
3
00:03:15,242 --> 00:03:17,244
turns into a golden tunnel
4
00:03:17,244 --> 00:03:22,249
when about 80% of them change color
and reach their peak.
5
00:03:22,249 --> 00:03:24,251
Many tourists from overseas also visit
6
00:03:24,251 --> 00:03:30,257
the ginkgo tree-lined streets to see
the beautifully colored gingko trees.
7
00:03:30,257 --> 00:03:33,260
It is also known as a famous spot
for autumn foliage in the city center.
8
00:03:33,260 --> 00:03:35,262
Excuse me.
9
00:03:35,262 --> 00:03:38,262
This is Kumasou Transportation.
10
00:03:43,270 --> 00:03:45,272
Are these three items correct?
11
00:03:45,272 --> 00:03:48,275
Thank you very much.
Excuse me.
12
00:04:07,227 --> 00:04:11,231
What's happening?
13
00:04:55,275 --> 00:04:57,277
- Life is...
- Best.
14
00:04:57,277 --> 00:05:00,280
- Why is that?
- I Am...
15
00:05:00,280 --> 00:05:04,284
- To eat.
- Fresh.
16
00:05:07,220 --> 00:05:10,223
- Oh no.
- We're done for.
17
00:05:45,258 --> 00:05:48,261
Yoko?
18
00:05:56,269 --> 00:05:58,271
Yoko.
19
00:05:58,271 --> 00:06:03,271
I'm Shigeru, your Cousin.
20
00:06:13,219 --> 00:06:18,224
Yoko, are you there?
21
00:06:18,224 --> 00:06:20,224
Yoko?
22
00:06:34,240 --> 00:06:36,240
Yoko, are you there?
23
00:07:00,266 --> 00:07:02,266
It's been a while.
24
00:07:04,270 --> 00:07:09,272
I was asked by Rie to contact her older sister
because she can't get in touch with you.
25
00:07:12,212 --> 00:07:15,215
My phone has broken.
26
00:07:15,215 --> 00:07:18,218
Hm?
27
00:07:18,218 --> 00:07:21,218
My phone broke yesterday.
28
00:07:27,227 --> 00:07:30,227
You know,
29
00:07:34,234 --> 00:07:36,234
Actually...
30
00:07:42,242 --> 00:07:46,242
Uncle passed away yesterday.
31
00:07:49,249 --> 00:07:54,254
Uncle passed away yesterday
due to acute aortic dissection.
32
00:07:54,254 --> 00:07:57,257
I don't know.
33
00:07:57,257 --> 00:08:01,261
He had a crack in his aorta and collapsed.
34
00:08:01,261 --> 00:08:06,261
It seems he had already lost consciousness
when he was taken to the hospital.
35
00:08:11,204 --> 00:08:15,208
He fought for half a day,
36
00:08:15,208 --> 00:08:18,208
but he passed away last night.
37
00:08:22,215 --> 00:08:24,215
The funeral will be tomorrow.
38
00:08:26,219 --> 00:08:29,219
Rie will be the chief mourner.
39
00:08:35,228 --> 00:08:38,231
You should come along too.
40
00:08:38,231 --> 00:08:43,231
I'm heading to Aomori now,
so come along with me.
41
00:08:44,237 --> 00:08:48,237
We'll probably arrive before night.
42
00:08:51,244 --> 00:08:57,246
Rie is asking to bring
her older sister back with her.
43
00:09:01,254 --> 00:09:05,254
Do you have mourning clothes?
Well, it's sudden.
44
00:09:07,193 --> 00:09:11,197
Even if you don't have them, we can
figure something out once we get home.
45
00:09:11,197 --> 00:09:15,197
Just pack what you need for
the trip and come down.
46
00:09:18,204 --> 00:09:24,204
Alright, I'll be waiting downstairs.
47
00:10:09,255 --> 00:10:12,255
Yoko.
48
00:10:13,259 --> 00:10:15,259
Yoko?
49
00:10:17,263 --> 00:10:21,263
Hey... I'm coming in.
50
00:10:31,277 --> 00:10:33,277
Let's go.
51
00:10:36,282 --> 00:10:38,282
Where's your wallet?
52
00:10:41,287 --> 00:10:44,290
Where's your phone?
53
00:10:44,290 --> 00:10:47,290
If your phone is broken, is it okay?
54
00:11:02,308 --> 00:11:07,247
It must be shocking for you,
but pull yourself together.
55
00:11:07,247 --> 00:11:09,247
Right?
56
00:11:11,251 --> 00:11:16,251
Let's go, come on, stand up.
57
00:11:29,269 --> 00:11:33,273
It's not good if you don't properly
bid farewell to your dad.
58
00:11:33,273 --> 00:11:35,273
Right?
59
00:11:37,277 --> 00:11:40,277
I'll stay with you.
60
00:11:44,284 --> 00:11:47,284
Is it a shock?
61
00:12:35,268 --> 00:12:39,272
I just can't believe it.
62
00:12:39,272 --> 00:12:42,272
Get on the back sit.
63
00:12:53,286 --> 00:12:55,286
Here.
64
00:13:10,236 --> 00:13:14,236
Do you know about this story, Yoko-san?
65
00:13:16,242 --> 00:13:18,244
Yoko-san, It's Grandpa Akira
66
00:13:18,244 --> 00:13:21,247
He's already gone from this world.
67
00:13:21,247 --> 00:13:23,247
Haru?
68
00:13:26,252 --> 00:13:28,252
Grandpa Akira...
69
00:13:29,255 --> 00:13:34,260
Every time these kids go back to Aomori,
they meet up with Uncle.
70
00:13:34,260 --> 00:13:39,260
I still don't know how to explain it well,
I'm having trouble understanding.
71
00:13:40,266 --> 00:13:44,270
Prius, Sienta, Aqua.
72
00:13:44,270 --> 00:13:49,275
Truck, truck!
73
00:13:49,275 --> 00:13:52,278
Haru, have Kaito drink barley tea.
74
00:13:52,278 --> 00:13:55,281
- I'm Going to take a nap.
- Okay.
75
00:13:55,281 --> 00:13:59,285
Ms. Yoko, I'm sorry it's noisy at a time like this.
76
00:13:59,285 --> 00:14:04,290
If you need anything,
please feel free to let me know.
77
00:14:04,290 --> 00:14:09,228
Corolla Fielder, bike.
78
00:14:09,228 --> 00:14:12,231
Kaito, come on, drink.
79
00:14:12,231 --> 00:14:15,234
- Honda N-Box.
- Hey, drink.
80
00:14:15,234 --> 00:14:21,240
It's a mixer truck with a car carrier.
I'll overtake it, wait, vroom!
81
00:14:21,240 --> 00:14:24,243
- Mom, Kaito, lsnt drinking.
- Crane truck.
82
00:14:24,243 --> 00:14:29,248
- Fit, FJ Cruiser.
- I don't know anymore!
83
00:14:29,248 --> 00:14:33,252
Quietly, with a silver-colored belly
bent at midday
84
00:14:33,252 --> 00:14:37,256
a single fish passed overhead
on the head.
85
00:14:37,256 --> 00:14:42,261
- Clammbon is dead.
- Bus, police car.
86
00:14:56,275 --> 00:14:58,275
Yoko?
87
00:14:59,278 --> 00:15:01,280
Yoko?
88
00:15:01,280 --> 00:15:04,283
Do you remember?
This song.
89
00:15:09,222 --> 00:15:17,222
A white bouquet.
90
00:15:18,231 --> 00:15:22,231
Didn't Uncle used to sing it often?
91
00:15:23,236 --> 00:15:30,243
Long chestnut-colored hair.
92
00:15:30,243 --> 00:15:37,250
The wind gently envelops.
93
00:15:37,250 --> 00:15:52,250
The maiden holds a white bouquet to her chest.
94
00:15:53,266 --> 00:16:01,274
Long chestnut-colored hair.
95
00:16:01,274 --> 00:16:08,214
The wind gently envelops.
96
00:16:38,244 --> 00:16:42,244
What, aren't you dead?
97
00:16:47,253 --> 00:16:50,256
Yes, Haru-chan, get off.
98
00:16:50,256 --> 00:16:57,263
Alright... alright
Yes, yes, yes.
99
00:16:57,263 --> 00:17:01,267
Oh, wow, skillful.
100
00:17:01,267 --> 00:17:05,271
What's so funny?
Did you buy this when you came?
101
00:17:05,271 --> 00:17:09,271
Ah, make sure to hold onto it properly.
102
00:17:11,210 --> 00:17:17,210
Oh, did he fall asleep?
Did he fall asleep?
103
00:17:19,218 --> 00:17:23,218
Did he fall asleep,
or is he awake?
104
00:17:25,224 --> 00:17:30,229
Heave-ho, there you go...
105
00:17:30,229 --> 00:17:34,229
No, no, don't run.
You don't need to run, you don't need to run!
106
00:17:44,243 --> 00:17:47,243
I told you not to run...
107
00:18:42,234 --> 00:18:44,234
I'm sorry, I'm sorry...
108
00:18:46,238 --> 00:18:48,238
It's dangerous, so hold onto it properly.
109
00:18:53,245 --> 00:18:57,249
Kaito, wait!
110
00:19:02,254 --> 00:19:04,256
Ah, Haru-chan, go ahead and take it.
111
00:19:04,256 --> 00:19:08,194
Huh, mom, wait!
112
00:19:08,194 --> 00:19:13,194
Ah! Ah, sorry!
113
00:19:24,210 --> 00:19:29,215
- Oh, Kaito!
- Mom!
114
00:19:29,215 --> 00:19:33,219
I've been here before.
115
00:19:33,219 --> 00:19:38,219
I've seen photos taken with this sign before.
116
00:19:39,225 --> 00:19:43,229
Maybe on the way back from Grandma's house.
117
00:19:43,229 --> 00:19:47,233
Every year, family trip,
We went by car, but you know
118
00:19:47,233 --> 00:19:54,240
when it got stuck in traffic,
Dad would quickly get frustrated and angry.
119
00:19:54,240 --> 00:20:00,246
Just because Rie and I sang a song together,
He said it was noisy.
120
00:20:00,246 --> 00:20:04,246
He didn't need to express it in
such a noisy manner.
121
00:20:06,252 --> 00:20:11,257
I was so excited, but the joyful mood
was instantly spoiled.
122
00:20:11,257 --> 00:20:14,260
Those moments were truly the worst.
123
00:20:14,260 --> 00:20:18,264
In general, it's terrible to say 'noisy' to a child.
124
00:20:18,264 --> 00:20:25,264
Thinking about it now, I truly
realize how rude it was.
125
00:20:38,284 --> 00:20:43,284
Sigh... what is it?
126
00:20:46,292 --> 00:20:48,292
Huh?
127
00:20:50,296 --> 00:20:52,298
Huh?
128
00:20:59,305 --> 00:21:02,305
Huh?
129
00:22:00,299 --> 00:22:04,299
- Let's hurry.
- Right.
130
00:22:05,304 --> 00:22:09,241
Okay, Haru-chan, hop on the back
And take off this jacket.
131
00:22:14,246 --> 00:22:17,249
Alright, come come come.
132
00:22:17,249 --> 00:22:21,253
Yes, yes, I'll close it.
133
00:22:21,253 --> 00:22:23,253
Sit, sit.
134
00:22:33,265 --> 00:22:36,268
- Yes.
- Oh, it's Shigeru.
135
00:22:36,268 --> 00:22:40,272
Hey, did you hear from Yoko?
136
00:22:40,272 --> 00:22:43,275
Rie-chan's older sister,
the eldest daughter...
137
00:22:43,275 --> 00:22:45,275
Yes, Yoko.
138
00:22:47,279 --> 00:22:49,281
I mentioned it to Aunt Akko earlier,
139
00:22:49,281 --> 00:22:55,287
Yoko's phone might break,
So she might contact you there.
140
00:22:55,287 --> 00:22:59,291
So, because Yoko might call,
141
00:22:59,291 --> 00:23:05,297
If that happens, please tell her
I'll be waiting at Tomonobe Service Area.
142
00:23:05,297 --> 00:23:11,236
Tomonobe Service Area.
143
00:23:11,236 --> 00:23:16,236
Yes, okay, please.
144
00:23:39,264 --> 00:23:43,268
After confirming the number, once again...
145
00:23:50,275 --> 00:23:53,278
Tohoku Central Expressway.
146
00:23:53,278 --> 00:23:58,283
Traffic congestion on and off for 3 kilometers
from Soma Interchange to Kuwabara Junction.
147
00:23:58,283 --> 00:24:02,283
I have conveyed it from
the Tomonobe area of the Jōban Expressway.
148
00:24:35,254 --> 00:24:37,256
Oh, I'm hungry.
149
00:24:37,256 --> 00:24:41,260
- For now, the soft cream is...
- Oh, that's nice, that's nice.
150
00:24:41,260 --> 00:24:45,260
- Ah, I want to eat this.
- Huh? What, what?
151
00:25:18,230 --> 00:25:20,232
Excuse me.
152
00:25:20,232 --> 00:25:24,236
I want to go to Aomori,
could you give me a ride?
153
00:25:24,236 --> 00:25:27,236
Ah, sorry.
154
00:25:30,242 --> 00:25:33,242
- Huh, isn't it gross?
- No way.
155
00:25:36,248 --> 00:25:39,251
If you had the navigation on,
We wouldn't have gotten lost.
156
00:25:39,251 --> 00:25:41,253
It has nothing to do with navigation.
157
00:25:41,253 --> 00:25:44,256
Why can't you turn it on?
I don't understand the reason.
158
00:25:44,256 --> 00:25:48,260
Isn't it pointless to have it on the car?
159
00:25:48,260 --> 00:25:51,263
I want to go to Aomori,
could you give me a ride?
160
00:25:51,263 --> 00:25:53,265
Huh, what?
161
00:25:53,265 --> 00:25:55,267
- Oh, to Aomori...
- Huh... Yes?
162
00:25:55,267 --> 00:25:58,270
I want to go to Aomori,
could you give me a ride.
163
00:25:58,270 --> 00:26:00,272
What?
164
00:26:00,272 --> 00:26:03,275
You're mumbling,
I don't understand what you're saying.
165
00:26:03,275 --> 00:26:07,275
- You're scared, aren't you?
- Shut up.
166
00:26:14,219 --> 00:26:17,219
I want to go to Aomori.
167
00:26:21,226 --> 00:26:27,232
I w... want to go,
but could you give me a ride?
168
00:26:27,232 --> 00:26:31,236
Aomori...I want to go,
169
00:26:31,236 --> 00:26:36,241
On the way...
I want to go all the way to Aomori,
170
00:26:36,241 --> 00:26:42,247
Even if it's just part of the way
Could you give me a ride?
171
00:26:42,247 --> 00:26:47,252
Is it okay... yeah?
I want to go to Aomori,
172
00:26:47,252 --> 00:26:56,255
If it's okay, just partway
Could you give me a ride?
173
00:27:04,269 --> 00:27:06,271
What is it?
174
00:27:06,271 --> 00:27:09,208
I want to go to Aomori,
175
00:27:09,208 --> 00:27:15,214
Could you give me a ride?
Um... even just partway is fine.
176
00:27:15,214 --> 00:27:19,214
- Alright.
- Huh?
177
00:28:14,206 --> 00:28:19,211
It's now 1:52 PM
This is IBE traffic information.
178
00:28:19,211 --> 00:28:23,215
Japan Road Traffic Information Center,
Aoki-san, please.
179
00:28:23,215 --> 00:28:27,219
Yes, I will report it.
On the Shuto Expressway's Misato Line,
180
00:28:27,219 --> 00:28:29,221
There is a 6-kilometer traffic jam
181
00:28:29,221 --> 00:28:33,225
From Kappin in the up direction
To Misato Junction.
182
00:28:33,225 --> 00:28:38,230
On the Jōban Expressway,
on the downhill side near Hitachi Interchange,
183
00:28:38,230 --> 00:28:40,232
The shoulder is restricted
Due to a broken-down vehicle
184
00:28:40,232 --> 00:28:43,235
Resulting in a congestion of about 500 meters.
185
00:28:43,235 --> 00:28:45,237
Are you fine with traffic jam?
186
00:28:45,237 --> 00:28:48,240
Near Iwaki Interchange,
Due to construction,
187
00:28:48,240 --> 00:28:52,244
The travel lanes are restricted,
Resulting in a 1-kilometer congestion.
188
00:28:52,244 --> 00:28:56,248
The Hokkantō Road
(Iwakura Road) is running smoothly.
189
00:28:56,248 --> 00:29:02,248
Here's the situation on the local roads.
On Route 6, going downhill towards Hitachi.
190
00:29:23,208 --> 00:29:28,208
- She isn't there.
- I see.
191
00:29:30,215 --> 00:29:33,215
Shr might have taken
a highway bus or something.
192
00:29:34,219 --> 00:29:36,221
Yeah...
193
00:29:36,221 --> 00:29:40,221
Or maybe... a train or something?
194
00:29:42,227 --> 00:29:45,227
I give up.
195
00:29:50,235 --> 00:29:53,235
Do you want me to take over driving?
196
00:29:55,240 --> 00:29:57,240
No...
197
00:30:47,292 --> 00:30:51,292
It doesn't matter whether I go there or not.
198
00:30:52,297 --> 00:30:55,300
Anyway,
I probably don't understand anything anymore.
199
00:30:55,300 --> 00:30:57,300
Hey.
200
00:31:00,305 --> 00:31:06,311
Dad,
You gave up on me once, didn't you?
201
00:31:06,311 --> 00:31:11,249
I understand everything about
what you thought about me.
202
00:31:11,249 --> 00:31:17,255
At that time too, at that time too,
I was hurt.
203
00:31:17,255 --> 00:31:19,257
You probably don't remember, but.
204
00:31:19,257 --> 00:31:24,257
I haven't forgive you yet.
205
00:31:33,271 --> 00:31:35,271
Sorry to keep you waiting!
206
00:31:58,296 --> 00:32:02,300
I'm not your driver, you know.
207
00:32:02,300 --> 00:32:04,300
The seat next to me is empty.
208
00:32:26,258 --> 00:32:28,260
I bought it thinking I would eat it later,
209
00:32:28,260 --> 00:32:32,260
But I bought a bit too much.
If you'd like, please eat it.
210
00:32:51,283 --> 00:32:55,287
I was working at a local design company,
211
00:32:55,287 --> 00:32:59,291
But you know, the president embezzled
company funds And fled during the night.
212
00:32:59,291 --> 00:33:02,294
I end up Suddenly unemployed.
213
00:33:02,294 --> 00:33:05,297
He was truly useless and incompetent,
214
00:33:05,297 --> 00:33:09,234
but I never expected him to run away at night.
215
00:33:09,234 --> 00:33:11,236
Since there was no other choice,
I got introduced by an acquaintance
216
00:33:11,236 --> 00:33:16,236
and went for an interview at a company in Tokyo.
I'm on my way back now.
217
00:33:21,246 --> 00:33:24,249
I think I'll probably get hired,
but if I do get hired,
218
00:33:24,249 --> 00:33:27,249
it'll bring up new problems.
219
00:33:30,255 --> 00:33:34,259
It looks like I might be separated from my child.
220
00:33:34,259 --> 00:33:38,263
I didn't hear they says they
absolutely don't want to move.
221
00:33:38,263 --> 00:33:45,270
My mother lives nearby, but if we move,
my kid insists on commuting to school from there.
222
00:33:45,270 --> 00:33:48,273
They're already in middle school,
so I thought they might start understanding
223
00:33:48,273 --> 00:33:53,278
things like their parents' circumstances,
but I was wrong.
224
00:33:53,278 --> 00:33:56,278
Rather, they're tough.
225
00:34:04,289 --> 00:34:06,289
Do you have any children?
226
00:34:10,228 --> 00:34:13,231
No, I don't.
227
00:34:13,231 --> 00:34:15,231
Are you married?
228
00:34:17,235 --> 00:34:19,235
No, I'm not.
229
00:34:20,238 --> 00:34:22,238
Never?
230
00:34:27,245 --> 00:34:29,245
Why not?
231
00:34:41,259 --> 00:34:44,259
You've gone quiet.
232
00:34:45,263 --> 00:34:50,263
Are you not comfortable
talking about yourself?
233
00:34:53,271 --> 00:34:55,271
I'm sorry...
234
00:34:57,275 --> 00:35:02,275
You don't need to apologize.
Everyone is different.
235
00:35:03,281 --> 00:35:06,284
But for me, it's impossible.
236
00:35:06,284 --> 00:35:10,284
I can't imagine a life without
a husband or children.
237
00:35:19,230 --> 00:35:26,237
It's just between us.
238
00:35:26,237 --> 00:35:28,239
A service area like the one we saw earlier.
239
00:35:28,239 --> 00:35:32,243
I really can't stand those kinds of places.
240
00:35:32,243 --> 00:35:35,246
It's overflowing with happy people, isn't it?
241
00:35:35,246 --> 00:35:39,250
Buy some hot dogs or
local specialties and have a blast!
242
00:35:39,250 --> 00:35:42,253
Here we are, working so hard,
and yet they're frolicking without a care!
243
00:35:42,253 --> 00:35:45,256
Just watching them makes me irritated,
you know?
244
00:35:45,256 --> 00:35:49,256
They're being too lively; I wish they would
just meet with an accident or something.
245
00:35:50,261 --> 00:35:52,261
You also think the same way, don't you?
246
00:35:55,266 --> 00:35:57,268
Well, no...
247
00:35:57,268 --> 00:36:00,271
Liar.
248
00:36:00,271 --> 00:36:03,274
You're secretly thinking that, aren't you?
249
00:36:03,274 --> 00:36:06,277
You definitely think so, don't you?
250
00:36:06,277 --> 00:36:10,215
It's fine, anyway;
since it's a once-in-a-lifetime connection,
251
00:36:10,215 --> 00:36:14,215
let it all out release all the accumulated toxicity.
252
00:37:06,271 --> 00:37:10,208
Talking about it made me feel better.
253
00:37:10,208 --> 00:37:12,208
Thank you.
254
00:37:14,212 --> 00:37:18,212
- Did that offer some relief?
- Yes.
255
00:37:20,218 --> 00:37:23,218
Yes?
256
00:37:24,222 --> 00:37:28,222
Could you lend me some money, please?
257
00:37:29,227 --> 00:37:33,231
Huh... Yes?
258
00:37:33,231 --> 00:37:40,238
Um... Right now, I only have 2,432 yen.
259
00:37:40,238 --> 00:37:43,241
Um, I can't even afford to take the train,
and I'm in a bit of trouble.
260
00:37:43,241 --> 00:37:47,245
I will definitely pay it back.
261
00:37:47,245 --> 00:37:49,245
So...
262
00:37:51,249 --> 00:37:54,252
You started talking
suddenly as we're parting ways.
263
00:37:58,256 --> 00:38:01,259
You're in trouble.
264
00:38:01,259 --> 00:38:06,259
I'm sorry, but I don't have
any cash on me right now.
265
00:38:07,198 --> 00:38:11,202
Seriously, I bought some bread earlier,
so my wallet is empty.
266
00:38:11,202 --> 00:38:15,206
Could you withdraw some from
an ATM or something over there?
267
00:38:15,206 --> 00:38:21,210
This place is just for a bathroom break,
so it's probably impossible.
268
00:38:21,212 --> 00:38:27,212
Okay, I understand. In that case...
269
00:38:28,219 --> 00:38:30,219
Take care, okay?
270
00:38:31,222 --> 00:38:33,222
Goodbye!
271
00:41:00,304 --> 00:41:03,304
Thank you.
272
00:43:58,282 --> 00:44:00,284
Huh?
273
00:44:04,288 --> 00:44:09,288
I'm sorry, it's our first meeting,
and I'm already asking for a favor.
274
00:44:10,228 --> 00:44:13,231
But, aren't you scared here?
275
00:44:13,231 --> 00:44:16,234
Doesn't it seem like it's about to
pop out at any moment?
276
00:44:16,234 --> 00:44:20,234
Entered, thinking it was impossible for sure,
but now, already at the limit.
277
00:44:24,242 --> 00:44:30,242
Excuse me, are you there?
278
00:44:34,252 --> 00:44:39,257
- Here I am.
- Ah... good.
279
00:44:44,262 --> 00:44:47,265
Looks like Rie, doesn't it?
280
00:44:47,265 --> 00:44:50,265
Huh? What do you mean?
281
00:44:51,269 --> 00:44:55,273
- It's nothing.
- Huh? What do you mean?
282
00:45:01,279 --> 00:45:04,282
Are you okay?
283
00:45:17,228 --> 00:45:19,228
It was a big spider.
284
00:45:21,232 --> 00:45:24,232
Thank you.
Go ahead.
285
00:45:27,238 --> 00:45:30,238
Oh, there's a spider.
286
00:45:33,244 --> 00:45:37,244
I'll be waiting.
287
00:45:50,261 --> 00:45:54,261
Here, as a token of gratitude.
288
00:46:04,275 --> 00:46:06,275
Thank you.
289
00:46:11,215 --> 00:46:16,215
It seems we both got off at
the wrong place, didn't we?
290
00:46:17,221 --> 00:46:20,224
It's too desolate,
and no cars are coming at all.
291
00:46:29,233 --> 00:46:31,233
I'm sorry.
292
00:46:34,238 --> 00:46:37,238
Oh, I see.
293
00:46:52,256 --> 00:46:55,259
You want to go to Aomori, right?
294
00:46:55,259 --> 00:46:57,259
So then...
295
00:46:59,263 --> 00:47:04,263
Arrange this like this.
296
00:47:15,212 --> 00:47:17,214
Anyway, to the north!
297
00:47:17,214 --> 00:47:20,214
Isn't it good to be easy to understand?
298
00:47:38,235 --> 00:47:43,240
No cars are coming at all.
299
00:47:47,244 --> 00:47:50,244
It's getting cold, isn't it?
300
00:48:06,263 --> 00:48:10,201
Ah, it's here.
301
00:48:32,223 --> 00:48:34,223
It's cold...
302
00:48:45,236 --> 00:48:47,238
Ah~ Oh, um, sorry. Sorry, sorry.
303
00:48:47,238 --> 00:48:49,240
Huh?
304
00:48:49,240 --> 00:48:52,243
We are hitchhiking.
305
00:48:52,243 --> 00:48:56,247
If it's okay, could you perhaps
Give us a ride part of the way.
306
00:48:56,247 --> 00:48:58,249
Wouldn't you?
307
00:48:58,249 --> 00:49:00,251
- No, wait..
- No, really,
308
00:49:00,251 --> 00:49:04,255
Just by giving us a ride,
Absolutely, we won't cause any trouble or anything.
309
00:49:04,255 --> 00:49:08,192
In this area, no cars are coming at all,
making it difficult to move around.
310
00:49:08,192 --> 00:49:10,194
- Even until the next service area or something like that,
- Hey, what?
311
00:49:10,194 --> 00:49:12,194
Could we give them a ride?
312
00:49:18,202 --> 00:49:22,206
Sorry, well.
313
00:49:44,228 --> 00:49:47,228
They've already left, huh..
314
00:49:54,238 --> 00:49:57,238
No one is coming.
315
00:49:59,243 --> 00:50:04,243
Will we be left behind here
for our whole lives, I wonder.
316
00:50:28,272 --> 00:50:31,272
Prepared... Start!
317
00:50:36,280 --> 00:50:41,280
After running for the first time in a while,
my body feels heavy.
318
00:50:42,286 --> 00:50:48,292
I did track and field until middle school.
319
00:50:48,292 --> 00:50:52,296
Despite how it may seem, I actually made
it quite far in the prefectural championships.
320
00:50:52,296 --> 00:50:56,300
I was almost at the national competition
321
00:50:56,300 --> 00:50:58,302
but since I quit high school,
I haven't been exercising
322
00:50:58,302 --> 00:51:01,302
and my condition has seriously deteriorated.
323
00:51:02,306 --> 00:51:05,306
When people start slacking off,
it really doesn't work out, huh.
324
00:51:10,247 --> 00:51:12,247
Yes!
325
00:51:23,260 --> 00:51:26,260
It feels good!
326
00:51:28,265 --> 00:51:33,270
It warms you up quite a bit.
How about you, Yoko-san?
327
00:51:33,270 --> 00:51:35,272
I'm okay.
328
00:51:35,272 --> 00:51:38,275
Come on, no one is watching you.
329
00:51:38,275 --> 00:51:40,275
Sigh... there you go.
330
00:51:43,280 --> 00:51:45,280
Well then.
331
00:51:47,284 --> 00:51:50,284
Human hot pack!
332
00:51:52,289 --> 00:51:55,289
Warm up.
333
00:52:24,254 --> 00:52:27,254
Why are you doing something like this?
334
00:52:29,259 --> 00:52:33,259
It doesn't seem like you're in financial trouble.
335
00:52:34,264 --> 00:52:36,264
I wonder why?
336
00:52:49,279 --> 00:52:53,283
- You're quite sensitive.
- Stop it.
337
00:52:53,283 --> 00:52:56,286
No!
338
00:53:03,293 --> 00:53:05,293
I'm sorry.
339
00:53:09,233 --> 00:53:11,233
But...
340
00:53:15,239 --> 00:53:18,239
I think it's impossible
no matter how much we talk.
341
00:53:33,257 --> 00:53:35,257
I'm sorry.
342
00:54:01,285 --> 00:54:04,288
- What if you layer it on top?
- Like this?
343
00:54:04,288 --> 00:54:07,224
Seriously, isn't your footing a bit off?
344
00:54:07,224 --> 00:54:10,227
No, it's impossible at this point.
As expected.
345
00:54:10,227 --> 00:54:12,229
Why not just lift and get on as you are?
346
00:54:12,229 --> 00:54:16,229
Well, isn't it heavy?
And Sendai is far.
347
00:54:20,237 --> 00:54:25,242
Yeah. Well, if it's just one person,
it should work somehow.
348
00:54:25,242 --> 00:54:28,242
I'm sorry. Thank you.
349
00:54:34,251 --> 00:54:39,251
Is it really okay for me to get on?
350
00:54:41,258 --> 00:54:45,262
Because you can't stay here alone, right?
351
00:54:45,262 --> 00:54:48,265
Oh, no... no, but...
352
00:54:48,265 --> 00:54:51,265
You're scared, right?
353
00:55:07,217 --> 00:55:09,217
Right.
354
00:55:12,222 --> 00:55:15,222
Thank you very much.
355
00:56:47,250 --> 00:56:49,252
Yes.
356
00:56:49,252 --> 00:56:54,252
Um... sorry for being late.
357
00:56:55,258 --> 00:56:58,258
Um... I'm Yoko.
358
00:57:00,263 --> 00:57:06,263
Yoko? Where are you now?
Did you meet Shigeru?
359
00:57:08,205 --> 00:57:11,208
Um, Rie is...
360
00:57:11,208 --> 00:57:15,212
Rie is resting now.
361
00:57:15,212 --> 00:57:20,217
Since yesterday, she's has been
sleeping by your dad side the whole time.
362
00:57:20,217 --> 00:57:25,222
Yoko, you were surprised too,
it was sudden.
363
00:57:25,222 --> 00:57:28,225
I heard you haven't been
home for a long time, right?
364
00:57:28,225 --> 00:57:32,229
Rie can handle everything, so don't worry.
365
00:57:32,229 --> 00:57:36,233
She has truly become a responsible adult.
366
00:57:36,233 --> 00:57:39,236
I was surprised.
367
00:57:39,236 --> 00:57:43,240
When your daughters grew up so well,
368
00:57:43,240 --> 00:57:48,245
I'm sure your father was very proud too.
369
00:57:48,245 --> 00:57:52,249
Anyway, be careful and come back.
370
00:57:52,249 --> 00:57:55,252
The burial is tomorrow at 12 o'clock.
371
00:57:55,252 --> 00:57:59,256
As per tradition, there will be
a wake after the cremation.
372
00:57:59,256 --> 00:58:03,260
I'd like to meet before the burial.
373
00:58:03,260 --> 00:58:06,260
Do you think you can make it by 12 o'clock?
374
00:58:07,197 --> 00:58:12,197
Yoko, where are you now?
375
00:59:08,191 --> 00:59:11,191
Is Aomori your hometown?
376
00:59:21,204 --> 00:59:26,209
Oops... does it seem like I shouldn't have asked?
377
00:59:26,209 --> 00:59:29,209
Is there some special
circumstance or something?
378
00:59:36,219 --> 00:59:41,219
I'm doing you a favor by giving you a ride,
so at least answer my question.
379
00:59:44,227 --> 00:59:50,227
My father passed away...
380
00:59:52,235 --> 00:59:54,235
I understand.
381
00:59:58,241 --> 01:00:00,243
It's sad, isn't it?
382
01:00:00,243 --> 01:00:06,243
I understand. I also lost
my father a few years ago.
383
01:00:08,251 --> 01:00:15,251
You know, I'm thinking of revisiting
the place I visited for a story 10 years ago.
384
01:00:16,259 --> 01:00:20,263
I wrote an article titled
'Japan: Confirming Bonds'
385
01:00:20,263 --> 01:00:24,263
and I received an award from the Shinonome
Newspaper, know anything about it?
386
01:00:26,269 --> 01:00:30,269
Since then, I've been a writer all along.
387
01:00:31,274 --> 01:00:37,274
After 10 years have passed,
I thought I'd ask how your heart has changed.
388
01:00:39,282 --> 01:00:41,284
Sadness
389
01:00:41,284 --> 01:00:45,284
There's also a part where time
can resolve it, right?
390
01:00:49,292 --> 01:00:52,292
Tell me your story too.
391
01:00:58,301 --> 01:01:04,307
On the way to the place
I covered 10 years ago
392
01:01:04,307 --> 01:01:07,244
I picked up a woman
393
01:01:07,244 --> 01:01:13,250
who lost her father while hitchhiking
and gave her a ride in the passenger seat.
394
01:01:19,256 --> 01:01:24,256
I think I understand your sadness.
395
01:01:28,265 --> 01:01:32,265
I'm sorry... I'm sleepy.
396
01:01:35,272 --> 01:01:37,272
Here you go.
397
01:01:42,279 --> 01:01:46,279
Tsk, I see...
398
01:03:13,236 --> 01:03:15,236
Are you awake?
399
01:03:17,240 --> 01:03:21,244
It's fine.
400
01:03:21,244 --> 01:03:25,248
I'm thinking of deciding how far I'll take you.
401
01:03:25,248 --> 01:03:27,250
Are you going to Aomori?
402
01:03:27,250 --> 01:03:31,254
If we speed on the highway,
it shouldn't take that much time, I think.
403
01:03:31,254 --> 01:03:36,259
I can take you to your destination
if you'd like. Hmph.
404
01:03:36,259 --> 01:03:39,259
It's annoying to negotiate every time, isn't it?
405
01:03:42,265 --> 01:03:45,265
Don't act up!
406
01:03:52,275 --> 01:03:54,277
You have trouble with social interactions,
don't you?
407
01:03:54,277 --> 01:03:58,281
You're nervous and can't make eye contact
with people.
408
01:03:58,281 --> 01:04:01,284
That's why I told you not to act up.
409
01:04:03,286 --> 01:04:09,288
Yeah, if you really hate it that much,
it's okay to go back to where you were.
410
01:04:09,225 --> 01:04:13,225
You've come this far,
but it's disappointing, isn't it?
411
01:04:15,231 --> 01:04:18,234
By just doing something enjoyable
without talking to anyone,
412
01:04:18,234 --> 01:04:21,237
you can easily reach your destination,
413
01:04:21,237 --> 01:04:24,240
Hence there's nothing wrong about it.
414
01:04:28,244 --> 01:04:31,244
You can decide.
415
01:05:16,226 --> 01:05:19,226
It feels like you've experienced this
kind of negotiation before, right?
416
01:05:25,235 --> 01:05:28,238
Isn't it fine?
Because you're an adult.
417
01:05:28,238 --> 01:05:30,238
It's personal freedom.
418
01:05:39,249 --> 01:05:42,252
Oh no...
419
01:06:00,270 --> 01:06:03,273
Hello.
Thank you for taking care of me
420
01:06:03,273 --> 01:06:08,211
Yes~ Yes, I'm already near
the place I'm covering for my report.
421
01:06:08,211 --> 01:06:15,211
Oh... huh?
Wasn't that deadline today?
422
01:06:16,219 --> 01:06:19,222
Oh, I'm sorry.
423
01:06:19,222 --> 01:06:23,226
Yes, um... I'll send it by email today,
yes.
424
01:06:23,226 --> 01:06:27,230
Yes, um, at 2... um, in about 3 hours.
425
01:06:27,230 --> 01:06:30,233
Oh, yes, two hours later is fine, yes.
426
01:06:30,233 --> 01:06:32,235
It's mostly done already, yes.
427
01:06:32,235 --> 01:06:34,237
Ah... Of course, yes.
428
01:06:34,237 --> 01:06:37,240
Well then, I look forward
to working with you again.
429
01:06:37,240 --> 01:06:42,240
- Yes, see you later then.
- Yes, excuse me.
430
01:06:48,251 --> 01:06:50,253
I'm sorry, but...
431
01:06:54,257 --> 01:06:56,259
Wait, hold on...
432
01:07:00,263 --> 01:07:03,266
Huh, what are you angry about?
433
01:07:03,266 --> 01:07:06,269
I didn't mean to pressure you, okay?
434
01:07:06,269 --> 01:07:10,206
You chose this yourself, right?
Don't forget that, okay?
435
01:07:10,206 --> 01:07:13,209
You wanted me to ride you to Aomori.
436
01:07:13,209 --> 01:07:17,213
So you used your own body for that, didn't you?
437
01:07:17,213 --> 01:07:19,215
Because an unexpected accident happened,
438
01:07:19,215 --> 01:07:21,215
it can't be helped, right?
439
01:07:26,222 --> 01:07:31,222
I guess we've come this far.
440
01:08:25,214 --> 01:08:28,217
Go somewhere else.
441
01:08:28,217 --> 01:08:31,220
Get out of here.
442
01:08:31,220 --> 01:08:35,220
Don't come!
Don't come!
443
01:08:48,237 --> 01:08:51,240
No way!
444
01:08:51,240 --> 01:08:54,243
What are you doing?
445
01:08:54,243 --> 01:08:57,246
Stop it! Stop! No!
446
01:08:57,246 --> 01:08:59,248
No way!
447
01:08:59,248 --> 01:09:04,248
Ow, it hurts!
448
01:09:06,255 --> 01:09:11,255
It hurts.
449
01:09:27,210 --> 01:09:32,210
It hurts.
450
01:10:29,272 --> 01:10:35,278
Cold.
451
01:10:39,282 --> 01:10:44,282
It's cold.
452
01:10:56,299 --> 01:11:02,305
it hurts.
453
01:11:02,305 --> 01:11:05,308
it hurts.
454
01:11:16,252 --> 01:11:18,252
It's painful.
455
01:14:12,228 --> 01:14:17,233
- Hey, look, it's not time yet.
- Look it's coming.
456
01:14:17,233 --> 01:14:21,237
- The car is coming.
- I know, I understand.
457
01:14:21,237 --> 01:14:24,240
Look, look, they're keep coming.
458
01:14:24,240 --> 01:14:27,240
It's so noisy, this.
459
01:14:29,245 --> 01:14:32,245
Look, there's still more.
460
01:14:35,251 --> 01:14:39,251
- Alright...
- I... Now now now, yes.
461
01:14:48,264 --> 01:14:52,268
Where are you from?
462
01:14:52,268 --> 01:14:55,268
Where were you born?
463
01:14:57,273 --> 01:15:00,276
It's Aomori.
464
01:15:00,276 --> 01:15:04,280
Well then, a homecoming?
465
01:15:04,280 --> 01:15:06,280
Yes.
466
01:15:09,218 --> 01:15:11,218
Are you in a hurry?
467
01:15:19,228 --> 01:15:21,230
Ah... that's right.
468
01:15:21,230 --> 01:15:25,234
I also have a son at home,
469
01:15:25,234 --> 01:15:28,237
but he never comes back at all.
470
01:15:28,237 --> 01:15:32,241
After the earthquake, I went to talk to
Him many times about living together,
471
01:15:32,241 --> 01:15:38,241
but if he kept refusing,
I must have made him feel uncomfortable.
472
01:16:11,213 --> 01:16:13,215
Hey, is the beer chilled?
473
01:16:13,215 --> 01:16:17,215
Huh? If we have the one from before,
it should be chilled.
474
01:16:24,226 --> 01:16:26,228
When do you mean by 'before'?
475
01:16:26,228 --> 01:16:29,231
'Before' mean 'before.'
476
01:16:29,231 --> 01:16:31,233
Don't mess around.
477
01:16:31,233 --> 01:16:35,237
Here, it's like looking forward to
just one drink after a day's work.
478
01:16:35,237 --> 01:16:39,241
Oh, my bad.
Could you remove the plastic bag there?
479
01:16:39,241 --> 01:16:44,246
Oh, it's fine. It's so cold,
I just wanted to warm up a bit.
480
01:16:44,246 --> 01:16:47,249
- Is it okay?
- Oh, one more thing.
481
01:16:47,249 --> 01:16:50,252
It has to be ice-cold; otherwise, I don't like it.
482
01:16:50,252 --> 01:16:54,256
Hmph, you're saying childish things again.
483
01:16:54,256 --> 01:17:00,256
Really... quit drinking in the morning already.
484
01:17:20,216 --> 01:17:24,220
There we go, hmmm, huh?
485
01:17:24,220 --> 01:17:30,226
Which one is better, I wonder...
This one, perhaps?
486
01:17:30,226 --> 01:17:34,226
As I thought, it's this one.
487
01:17:46,242 --> 01:17:49,245
Alright.
488
01:17:49,245 --> 01:17:54,250
You've been told by
the doctor to refrain from it, haven't you?
489
01:17:54,250 --> 01:17:58,254
Why not make it a rest day for your liver?
490
01:17:58,254 --> 01:18:02,258
Hey, after working that much
491
01:18:02,258 --> 01:18:07,196
even tap water tastes delicious.
492
01:18:07,196 --> 01:18:10,199
Don't mess around.
493
01:18:10,199 --> 01:18:12,201
After all, water is just water.
494
01:18:12,201 --> 01:18:16,205
You can't underestimate
the water quality these days.
495
01:18:16,205 --> 01:18:18,207
Water is just doing its best.
496
01:18:18,207 --> 01:18:24,213
Oh, amazing.
497
01:18:24,213 --> 01:18:29,218
U~ oh, squeeze, squeeze.
498
01:18:36,225 --> 01:18:43,232
That's delicious.
499
01:18:43,232 --> 01:18:45,232
Congra...
500
01:18:47,236 --> 01:18:51,240
I'm expressing concern about Dad's health.
501
01:18:51,240 --> 01:18:56,245
Well... if that's the case,
you should have said that from the beginning.
502
01:18:56,245 --> 01:18:58,247
So, about that
503
01:18:58,247 --> 01:19:00,249
talking about water and this and that.
504
01:19:00,249 --> 01:19:04,253
What did you think I meant?
505
01:20:15,257 --> 01:20:17,257
There we go.
506
01:20:18,260 --> 01:20:22,260
Oh, it's almost ready,
so wait a little.
507
01:20:27,269 --> 01:20:32,269
Ah, there we go.
508
01:21:28,263 --> 01:21:31,266
Oh... I'm sorry for disturbing
early in the morning.
509
01:21:31,266 --> 01:21:33,268
These are vegetables from our garden
510
01:21:33,268 --> 01:21:38,268
If you'd like, please try eating them.
511
01:21:49,284 --> 01:21:52,284
Is it cold? Is it hot?
512
01:21:54,289 --> 01:21:56,291
Mmm, how is it?
513
01:21:56,291 --> 01:21:59,291
Well... I'm fine.
514
01:22:02,297 --> 01:22:06,301
Should I open the window,
just a little bit?
515
01:22:06,301 --> 01:22:11,240
Oh... it hurts, it hurts.
516
01:22:11,240 --> 01:22:17,246
No, it hurts.
517
01:22:17,246 --> 01:22:23,252
After passing 70, the body
starts to feel worn out, huh.
518
01:22:33,262 --> 01:22:37,266
That and... age...
519
01:22:37,266 --> 01:22:42,266
You need to be more careful, you know.
520
01:22:45,274 --> 01:22:47,276
Huh?
521
01:22:47,276 --> 01:22:52,281
Getting into the car of someone you don't know
522
01:22:52,281 --> 01:22:55,281
It's dangerously reckless, isn't it?
523
01:23:06,295 --> 01:23:09,231
- Good morning, Shizue.
- Yes.
524
01:23:09,231 --> 01:23:11,233
Hey, could you accept this?
525
01:23:11,233 --> 01:23:14,236
I'm always sorry.
Thank you very much.
526
01:23:14,236 --> 01:23:16,238
No, are you heading to work now?
527
01:23:16,238 --> 01:23:19,241
I'm helping with cleaning up in Sendai.
528
01:23:19,241 --> 01:23:21,243
Well, Sendai.
529
01:23:21,243 --> 01:23:24,246
Hey, could you do me a favor?
530
01:23:24,246 --> 01:23:26,248
What is it?
531
01:23:26,248 --> 01:23:30,252
There's a woman over there
who wants to go to Aomori
532
01:23:30,252 --> 01:23:34,256
Do you think you could give her
a ride at least part of the way?
533
01:23:34,256 --> 01:23:38,260
Hitchhiking?
Totally fine with me.
534
01:23:38,260 --> 01:23:41,260
Really? Oh, that's great.
535
01:23:44,266 --> 01:23:48,270
It's cold, use this.
536
01:23:48,270 --> 01:23:52,274
Oh... thank you very much.
And then.
537
01:23:52,274 --> 01:23:57,279
Oh, these are leggings.
538
01:23:57,279 --> 01:24:00,282
Eat this and that together.
539
01:24:00,282 --> 01:24:02,284
Hey, I made these for ourselves
540
01:24:02,284 --> 01:24:06,288
- They're just rice balls, though.
- Thank you for the meal.
541
01:24:06,288 --> 01:24:12,227
Um... uh... is it okay if we shake hands?
542
01:24:12,227 --> 01:24:15,227
Of course.
543
01:24:18,233 --> 01:24:25,240
Oh, your hands are cold.
Poor thing.
544
01:24:25,240 --> 01:24:29,240
There, there.
Are you warmed up?
545
01:24:35,250 --> 01:24:40,255
Oh... huh, me too?
546
01:24:40,255 --> 01:24:45,255
Ah, yes.
547
01:24:54,269 --> 01:24:58,269
Huh, oh, um, take care, okay?
548
01:25:00,275 --> 01:25:03,278
You're very glad, right?
549
01:25:03,278 --> 01:25:08,216
It's been several decades since
I held the hand of a young woman.
550
01:25:08,216 --> 01:25:11,216
Noisy, this.
551
01:25:52,260 --> 01:25:55,263
Please take care of yourself.
552
01:26:51,253 --> 01:26:54,253
I also lived in Tokyo.
553
01:26:55,257 --> 01:26:57,259
Is your hometown here?
554
01:26:57,259 --> 01:27:01,263
No, my hometown is Himeji.
555
01:27:01,263 --> 01:27:07,202
I saw an article about Tohoku 10 years ago
and came as a volunteer.
556
01:27:07,202 --> 01:27:10,205
At that time, I was a college student though.
557
01:27:10,205 --> 01:27:14,209
After that, I started to
commute frequently from Tokyo.
558
01:27:14,209 --> 01:27:21,216
Then, I became close with the Kinoshita
couple and other people from Tomioka Town.
559
01:27:21,216 --> 01:27:23,218
Before I knew it,
560
01:27:23,218 --> 01:27:27,218
I started to think that maybe
this place is my hometown.
561
01:27:28,223 --> 01:27:34,229
Not exactly hometown,
but more like a place to live, I guess.
562
01:27:34,229 --> 01:27:38,229
So, I relocated here since last year
and I'm running a general store.
563
01:30:23,264 --> 01:30:27,268
Excuse me, in Aomori…
564
01:30:27,268 --> 01:30:29,268
Yes…
565
01:30:31,272 --> 01:30:34,275
Um, excuse me, um, I'm hitchhiking…
566
01:30:34,275 --> 01:30:36,277
I'm sorry, I'm going in the different direction.
567
01:30:36,277 --> 01:30:38,277
Take care.
568
01:30:55,296 --> 01:30:58,299
Um, excuse me,
569
01:30:58,299 --> 01:31:05,303
- Um, excuse me, um, I'm hitchhiking to Aomori.
- Dai-chan.
570
01:31:17,252 --> 01:31:20,255
Inland areas of Iwate Prefecture
were covered with clouds in the morning
571
01:31:20,255 --> 01:31:24,259
There were places where snow fell,
but the weather is improving
572
01:31:24,259 --> 01:31:27,262
There are sunny intervals at this time.
573
01:31:27,262 --> 01:31:30,265
Later on, the sunny area will expand further
574
01:31:30,265 --> 01:31:34,269
The sun will reach a wide area.
575
01:31:34,269 --> 01:31:39,274
As the air becomes drier,
please be careful with fire handling.
576
01:31:39,274 --> 01:31:43,278
Along the mountains,
the sky will be mostly cloudy,
577
01:31:43,278 --> 01:31:46,281
but the weather is unlikely
to significantly deteriorate.
578
01:31:46,281 --> 01:31:49,284
The highest temperatures are expected to
be lower than yesterday in many areas.
579
01:31:49,284 --> 01:31:56,291
The forecast is 4 degrees for Morioka,
6 degrees for Miyako, and 5 degrees for Ōfunato.
580
01:31:56,291 --> 01:32:02,297
The height of waves at sea is expected to
be 2 meters, increasing to 2.5 meters later.
581
01:32:02,297 --> 01:32:04,299
The high tide time for the rest of today is
582
01:32:04,299 --> 01:32:10,238
Kuji is at 16:36 with
a tide level of 142 centimeters.
583
01:32:10,238 --> 01:32:16,244
Miyako is at 16:50 with
a tide level of 144 centimeters.
584
01:32:16,244 --> 01:32:22,250
Kamaishi is at 17:00 with
a tide level of 148 centimeters.
585
01:32:22,250 --> 01:32:28,256
Ōfunato is at 16:58 with
a tide level of 147 centimeters.
586
01:32:28,256 --> 01:32:34,260
Tomorrow, as it will be gently covered by
a high-pressure system, it will generally be sunny.
587
01:32:34,262 --> 01:32:39,262
The wind also seems to be gradually calming down.
The day after tomorrow, there will be many clouds.
588
01:32:41,269 --> 01:32:48,273
Um, excuse me... I'm hitchhiking.
Could you give me a ride part of the way?
589
01:32:52,280 --> 01:32:54,282
Hello.
590
01:32:54,282 --> 01:32:57,285
I'm hitchhiking, but only part of the way...
591
01:33:02,290 --> 01:33:05,293
Um, excuse me, excuse me.
592
01:33:05,293 --> 01:33:09,230
Could you give me a ride to Aomori, please?
593
01:33:09,230 --> 01:33:12,233
Excuse me, I'm in a hurry,
so just part of the way is fine.
594
01:33:12,233 --> 01:33:15,236
What's going on...
I'm sorry for the trouble!
595
01:33:15,236 --> 01:33:17,236
I'm scared, but please.
596
01:33:19,240 --> 01:33:22,243
Ah, here, take this.
597
01:33:22,243 --> 01:33:26,247
Um, could I get a ride to Aomori, please?
598
01:33:26,247 --> 01:33:31,247
Sorry to interrupt suddenly,
599
01:33:34,255 --> 01:33:38,259
Um, please, could I get a ride?
600
01:33:38,259 --> 01:33:42,263
- Huh, what's going on? Stop it, enough.
- Come on, let's go, leave it.
601
01:33:42,263 --> 01:33:45,266
Aomori... Aomori!
602
01:33:45,266 --> 01:33:47,268
Aren't you going back to Aomori!?
603
01:33:47,268 --> 01:33:49,270
Then what is it!
Please!
604
01:33:49,270 --> 01:33:51,272
Go hit on someone else!
605
01:33:51,272 --> 01:33:53,274
But... but I won't make it in time, you know!
606
01:33:53,274 --> 01:33:57,278
- Can you move?
- I asked you for a ride, didn't I?
607
01:33:57,278 --> 01:33:59,280
- Cut it out already!
- Why! Why!
608
01:33:59,280 --> 01:34:02,283
I'll call the police!
609
01:34:02,283 --> 01:34:04,283
Why!
610
01:34:22,237 --> 01:34:27,242
I have to do it.
611
01:34:30,245 --> 01:34:37,249
Excuse me, um, is anyone
going towards Aomori?
612
01:34:37,252 --> 01:34:39,254
I'm hitchhiking.
613
01:34:39,254 --> 01:34:43,254
If anyone is going in
the same direction, please!
614
01:34:48,263 --> 01:34:50,263
Yes.
615
01:35:15,223 --> 01:35:21,229
Thank you for giving me a ride.
616
01:35:21,229 --> 01:35:23,229
No problem.
617
01:35:26,234 --> 01:35:32,240
Can I talk to you about something personal?
618
01:35:32,240 --> 01:35:37,245
- It's a boring story, but
- Yes.
619
01:35:37,245 --> 01:35:39,245
Excuse me.
620
01:35:42,250 --> 01:35:48,256
My father lives in Aomori,
621
01:35:48,256 --> 01:35:55,263
but he passed away
the day before yesterday.
622
01:35:55,263 --> 01:36:01,263
I hadn't seen my father for 20 years.
623
01:36:06,274 --> 01:36:08,274
As for me...
624
01:36:12,213 --> 01:36:15,213
It's all my fault.
625
01:36:18,219 --> 01:36:22,223
I had a path I wanted to pursue,
626
01:36:22,223 --> 01:36:26,227
so I went against my family's
wishes and ran away from home.
627
01:36:26,227 --> 01:36:30,231
But it didn't go well.
628
01:36:30,231 --> 01:36:36,237
I realized it's still too difficult for me,
629
01:36:36,237 --> 01:36:40,241
maybe soon.
630
01:36:40,241 --> 01:36:44,241
I had noticed something.
631
01:36:47,248 --> 01:36:54,255
But unless I make something tangible,
I can't go home.
632
01:36:54,255 --> 01:37:00,255
Halfway giving up,
I continued sluggishly.
633
01:37:03,264 --> 01:37:09,203
Even when my family
contacted me out of concern,
634
01:37:09,203 --> 01:37:13,203
I would just rebel or ignore them.
635
01:37:18,212 --> 01:37:25,212
But then, I realized.
636
01:37:27,221 --> 01:37:33,227
Even though everyone around me
struggled and persevered,
637
01:37:33,227 --> 01:37:39,227
absorbing various experiences
and building up various things.
638
01:37:41,235 --> 01:37:47,235
I've been running away all this time
without making that kind of effort.
639
01:37:50,244 --> 01:37:54,248
A lot of things have become irreparable.
640
01:37:54,248 --> 01:37:59,253
It's already beyond repair.
641
01:37:59,253 --> 01:38:01,253
So...
642
01:38:04,258 --> 01:38:09,258
I feel like I have nothing.
643
01:38:14,202 --> 01:38:18,206
And then,
644
01:38:18,206 --> 01:38:23,206
I became unable to talk to people properly.
645
01:38:29,217 --> 01:38:36,217
When I left home at 18...
646
01:38:38,226 --> 01:38:41,229
My father was 42...
647
01:38:41,229 --> 01:38:47,229
I'm the same age as my father now.
648
01:38:49,237 --> 01:38:56,237
It's just too... It went by in the blink of an eye.
649
01:38:59,247 --> 01:39:01,247
My father...
650
01:39:04,252 --> 01:39:08,189
Even when I hear that my father died,
651
01:39:08,189 --> 01:39:13,189
I can't believe it,
or rather, it doesn't feel real.
652
01:39:16,197 --> 01:39:18,197
But...
653
01:39:20,201 --> 01:39:27,201
If I wanted to hold his hand one more time...
654
01:39:30,211 --> 01:39:32,211
I feel sad.
655
01:39:36,217 --> 01:39:39,217
I feel pathetic about myself.
656
01:39:44,225 --> 01:39:49,225
But, but...
657
01:39:50,231 --> 01:39:54,235
In my own way,
658
01:39:54,235 --> 01:39:59,235
I'll try to accept my father's death.
659
01:40:00,241 --> 01:40:04,241
Now I can finally think about it.
660
01:40:07,248 --> 01:40:16,254
I've been able to come this far hitchhiking
because of so many people's help.
661
01:40:16,257 --> 01:40:21,257
I would have never made it alone.
662
01:40:23,264 --> 01:40:28,264
I'm truly grateful.
663
01:40:31,272 --> 01:40:38,272
So I want to say it from the bottom
of my heart to both of you.
664
01:40:39,280 --> 01:40:42,283
Please let me say it.
665
01:40:42,283 --> 01:40:50,288
Thank you for giving me a ride
despite me being like this.
666
01:40:57,298 --> 01:41:02,298
My older brother says
he can take you part of the way.
667
01:41:08,242 --> 01:41:12,242
It's not a car, though.
668
01:41:53,287 --> 01:41:57,291
Thank you very much.
669
01:41:57,291 --> 01:41:59,291
No problem.
670
01:45:54,261 --> 01:45:57,261
They're waiting for funeral procession.
671
01:46:03,270 --> 01:46:06,270
Dad has been waiting for you.
672
01:46:17,217 --> 01:46:19,217
Yoko.
673
01:46:38,238 --> 01:46:40,238
Waiting inside.
674
01:47:49,243 --> 01:48:07,243
♬~
675
01:48:59,246 --> 01:49:19,199
♬~
676
01:49:19,199 --> 01:49:39,219
♬~
677
01:49:39,219 --> 01:49:59,239
♬~
678
01:49:59,239 --> 01:50:19,259
♬~
679
01:50:19,259 --> 01:50:39,279
♬~
680
01:50:39,279 --> 01:50:59,299
♬~
681
01:50:59,299 --> 01:51:19,253
♬~
682
01:51:19,253 --> 01:51:39,273
♬~
683
01:51:39,273 --> 01:51:59,293
♬~
47949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.