Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,971 --> 00:00:26,166
Οι μεταφράσεις είναι σαν τις γυναίκες.
Όταν είναι ωραίες δεν είναι πιστές,
και όταν είναι πιστές δεν είναι ωραίες.
2
00:01:14,126 --> 00:01:16,614
Είστε έτοιμες;
- Ναι.
3
00:01:23,250 --> 00:01:25,407
Εντάξει, πάμε.
4
00:01:34,750 --> 00:01:39,371
Να ζήσεις μπαμπάκα,
και χρόνια πολλά...
5
00:01:39,500 --> 00:01:43,363
... μεγάλος να γίνεις...
6
00:01:43,499 --> 00:01:46,781
... με άσπρα μαλλιά!!!
7
00:01:46,916 --> 00:01:50,577
Χρόνια πολλά!!!
8
00:01:50,707 --> 00:01:53,077
Ζήτω!
9
00:02:03,040 --> 00:02:04,580
Είναι πολύ όμορφο.
10
00:02:15,039 --> 00:02:16,745
Σας ευχαριστώ.
11
00:02:19,872 --> 00:02:21,662
Ελάτε κορίτσια, πρέπει να φύγουμε.
12
00:02:22,539 --> 00:02:25,109
Γεια σας, ομορφούλες.
- Γεια σου, μπαμπά.
13
00:02:32,621 --> 00:02:34,446
Σνάιντερ, παρακαλώ.
14
00:02:34,580 --> 00:02:38,159
Χρόνια σου πολλά.
- Ευχαριστώ.
15
00:02:38,288 --> 00:02:41,369
Σου τραγούδισαν τα κορίτσια σου;
- Ναι.
16
00:02:42,121 --> 00:02:44,574
Άκου, υπάρχει ένα πρόβλημα.
17
00:02:44,704 --> 00:02:49,029
Το ήξερα ότι δεν θα μου τηλεφωνήσεις
μόνο για τα γενέθλιά μου.
18
00:02:49,162 --> 00:02:50,655
Είναι επείγον.
19
00:02:50,787 --> 00:02:54,532
Δεν είμαι διαθέσιμος σήμερα.
- Πρέπει να γίνει σήμερα.
20
00:02:54,662 --> 00:02:56,985
Πάρε τον Κράους.
Κι αυτός καλός είναι.
21
00:02:57,120 --> 00:03:00,153
Ο Κράους, λείπει στο εξωτερικό.
Να είσαι εδώ στις 9.
22
00:03:13,244 --> 00:03:14,286
Μ' ακούς;
23
00:03:17,035 --> 00:03:20,401
Ναι, σ' ακούω.
- Στις 9 ακριβώς.
24
00:03:31,160 --> 00:03:34,193
Φεύγεις;
- Τηλεφώνησε ο Μέρτενς. Είναι επείγον.
25
00:03:34,701 --> 00:03:37,864
Είπες πως θα με βοηθήσεις.
- Το ξέρω.
26
00:03:37,993 --> 00:03:41,074
Ξέρεις πόσο θα λείψεις;
- Όχι.
27
00:03:43,951 --> 00:03:45,692
Η Κάριν, δεν θα έρθει.
28
00:03:45,825 --> 00:03:48,231
Δεν με νοιάζει.
- Ούτε κι εμένα.
29
00:03:52,075 --> 00:03:54,196
Θα είμαι πίσω όσο πιο γρήγορα μπορώ.
30
00:04:04,908 --> 00:04:07,277
Δεν μπορούμε να το κάνουμε αύριο;
- Όχι.
31
00:04:07,866 --> 00:04:10,152
Τόσο σημαντικό είναι;
- Ναι.
32
00:04:10,574 --> 00:04:12,529
Περί τίνος πρόκειται;
33
00:04:13,657 --> 00:04:16,110
Ραμόν Μπαξ, συγγραφέας.
34
00:04:20,990 --> 00:04:24,153
Μένει εδώ, στη λίμνη. Σ' ένα ξύλινο
εξοχικό σπίτι. Είναι μόνος του.
35
00:04:24,657 --> 00:04:27,524
Πλησίασε το σπίτι από μπροστά.
- Γιατί να μην το κάνω αύριο;
36
00:04:27,656 --> 00:04:31,520
Αύριο θα φύγει.
- Πρέπει να βοηθήσω την Λούσι με ένα δείπνο.
37
00:04:32,073 --> 00:04:34,987
Θα είσαι στο σπίτι πριν από το μεσημέρι.
- Δεν θα το κάνω.
38
00:04:35,489 --> 00:04:37,859
Είναι Τρίτη, είναι ωραία μέρα.
39
00:04:37,989 --> 00:04:39,861
Κι επειδη είναι Τρίτη;
40
00:04:39,989 --> 00:04:42,394
Η Τρίτη, είναι τυχερή μέρα.
Δεν το ξέρεις;
41
00:04:43,947 --> 00:04:45,321
Δεν θα το κάνω.
42
00:04:46,114 --> 00:04:49,810
Σνάιντερ, είναι πολύ επείγον.
Δεν σηκώνει αναβολή.
43
00:04:49,947 --> 00:04:51,937
Πρέπει να γλιτώσουμε τα χειρότερα.
44
00:04:53,280 --> 00:04:55,733
Ο Ραμόν Μπαξ, σκοτώνει παιδιά.
45
00:05:29,361 --> 00:05:30,688
Ραμόν.
46
00:05:35,111 --> 00:05:36,687
Μικρέ μου Ραμόν...
47
00:05:40,152 --> 00:05:42,438
Το πρωινό σου είναι έτοιμο.
48
00:05:43,277 --> 00:05:46,477
Τι μέρα είναι σήμερα;
- Τρίτη.
49
00:05:46,610 --> 00:05:48,435
Τι ώρα είναι;
50
00:05:49,277 --> 00:05:50,473
Δέκα παρά τέταρτο.
51
00:05:50,610 --> 00:05:53,098
Σκατά!
- Τι συμβαίνει;
52
00:05:53,235 --> 00:05:56,398
Συγγνώμη, αγάπη μου. Κάνε ένα ντους και
ντύσου. Πρέπει να φύγεις.
53
00:05:56,526 --> 00:05:58,498
Να φύγω;
- Έρχεται η κόρη μου.
54
00:05:58,602 --> 00:05:59,651
Δεν κάνει να σε βρει εδώ.
55
00:05:59,859 --> 00:06:03,474
Τώρα μου το λες;
- Το ξέχασα. Συμβαίνουν αυτά.
56
00:06:10,150 --> 00:06:11,429
Ναντίν!
57
00:06:14,275 --> 00:06:15,317
Ναντίν!
58
00:06:20,150 --> 00:06:22,140
Πόσο θα τρίβεσαι ακόμα;
59
00:06:22,650 --> 00:06:25,019
Είμαι πολύ λυπημένη.
- Λυπημένη; Γιατί;
60
00:06:25,191 --> 00:06:27,940
Νόμιζα ότι είχαμε κάτι σοβαρό.
- Έχουμε.
61
00:06:28,608 --> 00:06:31,392
Απέδειξε το.
- Πως;
62
00:06:32,149 --> 00:06:34,389
Γνώρισε με στην κόρη σου.
- Όχι σήμερα.
63
00:06:35,191 --> 00:06:39,017
Ντρέπεσαι για μένα.
- Όχι, αλλά η κόρη μου είναι παράξενη.
64
00:06:39,149 --> 00:06:41,104
Τι είναι πιο σημαντικό,
η κόρη σου ή εγώ;
65
00:06:41,232 --> 00:06:43,767
Εσύ, φυσικά.
Αλλά με την κόρη μου, έχω και μια ιστορία.
66
00:06:43,898 --> 00:06:47,844
Τότε να την διαγρεάψεις αυτή την ιστορία.
Όπως κι όταν σταμάτησες να βλέπεις τσόντες.
67
00:06:51,023 --> 00:06:52,302
Ντύσου
68
00:06:52,440 --> 00:06:57,641
Ξαφνικά, δεν είμαι πια σημαντική για σένα;
- Μέχρι το δέκα, θα πρέπει να έχεις φύγει.
69
00:07:19,521 --> 00:07:21,014
Πώς θα γυρίσω στο σπίτι μου;
70
00:07:31,312 --> 00:07:32,686
Μαλάκα!
71
00:08:27,726 --> 00:08:29,102
Τι γίνεται;
72
00:08:29,476 --> 00:08:32,971
Είμαι στο αντλιοστάσιο.
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
73
00:08:33,100 --> 00:08:34,925
Περιμένω τους τεχνικούς.
74
00:08:35,059 --> 00:08:39,716
Μπορεί να σου πάρει πολύ.
- Ναι, μην με περιμένεις, συγγνώμη.
75
00:08:40,433 --> 00:08:43,265
Μην ανησυχείς για μένα.
- Τα λέμε αργότερα.
76
00:08:43,391 --> 00:08:45,014
Τα λέμε, αγάπη μου.
77
00:13:02,918 --> 00:13:04,707
Φραντσέσκα.
78
00:13:04,834 --> 00:13:06,907
Περιμένεις πολύ ώρα;
- Ένα τέταρτο.
79
00:13:07,042 --> 00:13:08,415
Η μπροστινή πόρτα είναι κλειδωμένη.
80
00:13:08,541 --> 00:13:11,573
Έπρεπε να μου τηλεφωνήσεις.
- Το έκανα, φορούσες ακουστικά.
81
00:13:14,164 --> 00:13:15,740
Τι κάνεις;
- Μια χαρά είμαι.
82
00:13:16,872 --> 00:13:19,276
Εσύ;
- Καλά.
83
00:13:20,995 --> 00:13:23,992
Έχει περάσει ένας χρόνος;
- Σχεδόν.
84
00:13:26,785 --> 00:13:29,272
Θα πιούμε τσάι;
- Ναι, φυσικά.
85
00:14:19,142 --> 00:14:20,220
Πού είσαι;
86
00:14:20,350 --> 00:14:22,802
Γιατί μου τηλεφώνησες;
Αυτό είναι πολύ ασυνήθιστο.
87
00:14:22,932 --> 00:14:25,218
Που βρίσκεσαι;
- Στον δρόμο.
88
00:14:25,348 --> 00:14:27,338
Πόσο μακριά από τον στόχο;
89
00:14:27,472 --> 00:14:31,002
Δεν έχω ιδέα. Είμαι στην άλλη πλευρά
της λίμνης, στα καλάμια.
90
00:14:31,179 --> 00:14:35,087
Όταν έχεις οπτική επαφή με το σπίτι,
να με ειδοποιήσεις.
91
00:14:44,341 --> 00:14:46,829
Η μαμά μου είπε ότι γράφεις.
92
00:14:47,757 --> 00:14:49,036
Αλήθεια σου είπε.
93
00:14:49,173 --> 00:14:52,205
Νουβέλα γράφεις;
- Ναι.
94
00:14:52,339 --> 00:14:54,957
Τι θέμα έχει;
- Ότι έχουν όλες οι νουβέλες.
95
00:14:55,088 --> 00:14:58,001
Η μοίρα, η αγάπη...
96
00:14:59,086 --> 00:15:01,409
Είχες επισκέπτη;
- Γιατί ρωτάς;
97
00:15:04,210 --> 00:15:05,832
Είχα μια συνάντηση.
98
00:15:05,959 --> 00:15:07,830
Με ποιόν;
- Μ' έναν συντάκτη.
99
00:15:07,958 --> 00:15:10,742
Μ' έναν συντάκτη;
- Ναι, μ' έναν συντάκτη.
100
00:15:11,124 --> 00:15:13,493
Φορούσε φούστα;
- Ναι.
101
00:15:14,373 --> 00:15:17,820
Και ήπιατε κόκα και χόρτο, προφανώς.
- Ναι, για να έχει πλάκα.
102
00:15:17,955 --> 00:15:20,573
Ακόμα παίρνεις ουσίες;
103
00:15:20,704 --> 00:15:22,161
Κόφτο, Φραντσέσκα.
104
00:15:22,287 --> 00:15:25,982
Που και που πίνω κόκα και μπάφο.
Εσύ τρως μούσλι. Δεν σε σχολιάζω.
105
00:15:26,119 --> 00:15:27,990
Το μούσλι σου κάνει καλό.
- Δε νομίζω.
106
00:15:28,243 --> 00:15:31,442
Το μούσλι με καταπιέζει.
Το μούσλι είναι για τις κατσίκες.
107
00:15:31,825 --> 00:15:34,526
Ας την σταματήσουμε αυτή την συζήτηση.
- Εσύ την άρχισες.
108
00:15:34,658 --> 00:15:38,520
Δεν είσαι εδώ ούτε δέκα λεπτά,
κι άρχισες να μου κάνεις έλεγχο.
109
00:16:05,355 --> 00:16:08,139
Τι κανεις εδω;
- Παρατηρώ τα πουλιά.
110
00:16:08,271 --> 00:16:11,552
Δεν επιτρέπετε.
Η περιοχή, είναι απαγορευμένη.
111
00:16:13,644 --> 00:16:15,717
Το άσπρο φορτηγάκι, δικό σου είναι;
- Ναι.
112
00:16:15,852 --> 00:16:18,304
Αν ακολουθήσεις το δρόμο,
θα φτάσεις στην ελεύθερη ζώνη.
113
00:16:40,468 --> 00:16:42,293
Δεν σ' έχω ξαναδεί εδώ τριγύρω.
114
00:16:43,301 --> 00:16:45,705
Δεν έχω ξανά έρθει.
115
00:17:05,543 --> 00:17:06,586
Και;
116
00:17:06,795 --> 00:17:10,281
Είπες ότι ήταν μόνος.
Αλλά είναι με μια γυναίκα που κλαίει.
117
00:17:10,500 --> 00:17:11,577
Μια γυναίκα που κλαίει;
118
00:17:11,708 --> 00:17:13,532
Ναι, μια γυναίκα που κλαίει.
119
00:17:13,665 --> 00:17:16,413
Μικρή ή μεγάλη;
- Τι με νοιάζει;
120
00:17:16,997 --> 00:17:20,362
Δεν με ενημερώσες καλά. Δεν μου είπες
ότι η περιοχή είναι προστατευόμενη.
121
00:17:20,496 --> 00:17:22,616
Προστατευόμενη;
Τι σημασία έχει αυτό;
122
00:17:22,745 --> 00:17:24,321
Μ' έδιωξε ένας δασοφύλακας.
123
00:17:24,453 --> 00:17:27,616
Και είναι πρόβλημα αυτό;
- Θα πρέπει να αρχίσω ξανά από την αρχή.
124
00:17:27,744 --> 00:17:29,284
Τι εννοείς;
125
00:17:29,410 --> 00:17:32,241
Είμαι μεταμφίεσμένος,
κι έχουν δει την μεταμφίεση μου.
126
00:17:32,367 --> 00:17:34,238
Μεταμφιεσμένος;
Είσαι μεταμφιεσμένος;
127
00:17:34,366 --> 00:17:37,778
Ναι, μεταμφιεσμένος.
Πρέπει να προστατευτώ, ξέρεις.
128
00:17:37,907 --> 00:17:39,613
Πάντα μεταμφιέζομαι,
σ' αυτή την δουλειά.
129
00:17:39,781 --> 00:17:42,897
Και τι μεταμφιέζεσαι;
- Γίνομαι κάποιος άλλος.
130
00:17:43,780 --> 00:17:47,227
Αλλά μάλλον ο δασοφύλακας
θα πήρε τις πινακίδες μου.
131
00:17:47,362 --> 00:17:50,975
Γι' αυτό χρειάζομαι άλλη μεταμφίεση,
και άλλο αυτοκίνητο.
132
00:17:51,361 --> 00:17:53,564
Αυτό σημαίνει το αυτοκίνητο μου!
133
00:17:54,193 --> 00:17:56,681
Τα πράγματα δεν πάνε καλά, Μέρτενς!
134
00:17:59,441 --> 00:18:01,561
Μην μου ξανά τηλεφωνήσεις!
135
00:18:01,690 --> 00:18:03,894
Θα το κάνω με τον τρόπο μου!
136
00:18:04,273 --> 00:18:07,223
Όμως, πρέπει πρώτα να φύγει η γυναίκα.
Διαφορετικά, δεν πρόκειται να κάνω τίποτα.
137
00:18:09,146 --> 00:18:10,425
Γαμώτο!
138
00:18:26,640 --> 00:18:29,073
Είμαι πολύ χάλια συναισθηματικά, μπαμπά.
139
00:18:29,389 --> 00:18:33,796
Όλα πήγαν στραβά, πέρισι.
Ότι κι αν έκανα, απέτυχε.
140
00:18:33,929 --> 00:18:36,215
Μίλησες την Κάτο;
141
00:18:36,887 --> 00:18:39,800
Στην Κάτο;
Γιατί να χρειάζομαι την Κάτο;
142
00:18:39,927 --> 00:18:43,126
Πρώτα απ' όλα, είναι η αδελφή σου.
- Τι να πω με την Κάτο;
143
00:18:43,259 --> 00:18:45,829
Παίρνει ό,τι θέλει
χωρίς να κάνει τίποτα για αυτό.
144
00:18:45,967 --> 00:18:49,129
Γι' αυτό πρέπει να της μιλήσεις.
Βαδίζεις στα κουτουρού.
145
00:18:49,257 --> 00:18:52,704
Πρέπει να έχεις ένα σχέδιο. Η Κάτο,
έχει ρέγουλα. Αυτό είναι το μυστικό, γλυκιά μου.
146
00:18:52,839 --> 00:18:56,369
Τι σχέση έχει τώρα η Κάτο;
- Σου είπα, μπορεί να σε βοηθήσει.
147
00:18:56,505 --> 00:19:00,200
Ναι αλλά τώρα, δεν είναι η Κάτο εδώ.
Είσαι εσύ. Εσύ πρέπει να με βοηθήσεις.
148
00:19:01,337 --> 00:19:02,994
Είσαι ο πατέρας μου.
149
00:19:48,404 --> 00:19:53,983
Δεν είσαι σαφής, μικρή μου.
Δεν μου λες τι θέλεις.
150
00:19:54,110 --> 00:19:57,356
Προσπάθησες να με γαμήσεις.
151
00:19:57,609 --> 00:20:00,227
Έχω άδικο που τρελάθηκα;
152
00:20:01,149 --> 00:20:03,021
Έχω άδικο;
153
00:20:03,815 --> 00:20:05,189
Αυτή είναι η ερώτησή μου.
154
00:20:08,230 --> 00:20:12,803
Πόσες φορές σ' έχω δείρει;
Είκοσι φορές;
155
00:20:12,937 --> 00:20:16,017
Αντε να πούμε, εικοσιπέντε.
156
00:20:16,561 --> 00:20:19,593
Μέσα σε δυο χρόνια.
Είναι τόσο κακό αυτό;
157
00:20:20,518 --> 00:20:24,012
Αλλά δεν σου έκανα καλό;
Γι' αυτό δεν λες τίποτα.
158
00:20:24,141 --> 00:20:26,889
Σ' έβγαλα από τα σκατά.
159
00:20:28,390 --> 00:20:31,920
Ήσουν μέσα στα σκατά μέχρι τον λαιμό.
160
00:20:32,430 --> 00:20:33,674
Μην φοβάσαι.
161
00:20:33,805 --> 00:20:37,383
Βγες έξω, μην ουρλιάζεις...
162
00:20:37,512 --> 00:20:42,049
... σταμάτα να κλαίς,
και πες μου: "Συγγνώμη, Μπόλεκ."
163
00:20:43,052 --> 00:20:44,141
Πήγαινε.
164
00:20:44,349 --> 00:20:47,666
Θα σε πιάσω από το χέρι, θα σου δώσω
ένα φιλί, και θα φύγουμε.
165
00:20:47,800 --> 00:20:50,583
Πήγαινε, φίλησε τον,
και κάντε την από εδώ.
166
00:20:51,715 --> 00:20:54,168
Δεν θα σε ψάξω άλλο, Τζίνα.
167
00:20:54,964 --> 00:20:56,789
Θα με πλακώσει στις μάπες.
- Μπα, δεν το νομίζω.
168
00:20:56,922 --> 00:20:58,118
Αν δεν φανερωθείς, θα φύγω.
169
00:20:58,255 --> 00:20:59,960
Αν προσπαθήσει να σου κάνει κάτι,
θα επέμβω.
170
00:21:00,087 --> 00:21:02,410
Είναι οπλισμένος.
- Για πάντα, μωρό μου!
171
00:21:08,043 --> 00:21:09,584
Πήγαινε.
172
00:21:12,793 --> 00:21:15,116
Έλα στην αγγαλιά μου, Τζίνα.
173
00:21:17,710 --> 00:21:19,701
Εκεί είσαι;
174
00:21:24,669 --> 00:21:26,826
Σκοπεύεις να μείνεις εκεί;
175
00:21:29,336 --> 00:21:31,872
Τι θα κάνεις;
- Ότι σου υποσχέθηκα. Θα σου δώσω ένα φιλί.
176
00:21:36,129 --> 00:21:40,786
Δεν ξέρω, Μπόλεκ.
- Θα σου δώσω μια ευκαιρία να επανορθώσεις.
177
00:21:43,588 --> 00:21:46,159
Έλα μωρο μου.
Έχουμε πολλά πράγματα να κάνουμε σήμερα.
178
00:21:59,839 --> 00:22:02,292
Δε νπμίζεις πώς χρειάζεσαι
μια μικρή τιμωρία;
179
00:22:08,840 --> 00:22:11,542
Αυτό είναι πολύ
ενοχλητικό, το ξέρεις;
180
00:22:12,215 --> 00:22:15,830
Γιατί μπήκες εδώ;
- Απλά μπόρεσα ν' ανοίξω την πόρτα.
181
00:22:16,465 --> 00:22:18,207
Ποιος είναι αυτός ο μαλάκας;
182
00:22:18,340 --> 00:22:20,378
Ένας φίλος μου.
- Εννοείς ο νταβατζής σου.
183
00:22:20,757 --> 00:22:22,961
Τι ζητάτε σ' αυτή την περιοχή;
- Τίποτα.
184
00:22:23,216 --> 00:22:26,795
Ούτε καν ξέρω σε πια πόλη βρίσκομαι.
- Από που ήρθατε;
185
00:22:26,924 --> 00:22:28,796
Από το Κούλεμπορκ.
- Αυτό είναι μια ώρα δρόμος.
186
00:22:29,133 --> 00:22:31,622
Περάσατε μια ώρα σε ένα αυτοκίνητο
χωρίς να γνωρίζετε πού θα πάτε;
187
00:22:31,758 --> 00:22:35,206
Πήγενε σ' ένα επαγγελματικό ραντεβού.
Απλά του κρατούσα συντροφιά.
188
00:22:35,342 --> 00:22:36,918
Του κρατούσες συντροφιά;
189
00:22:37,050 --> 00:22:40,546
Σε κάποια στιγμή, τσακωθήκαμε.
Βγήκα από το αυτοκίνητο σε ένα φανάρι.
190
00:22:45,384 --> 00:22:47,256
Πού είναι το αυτοκίνητο;
191
00:23:59,932 --> 00:24:02,302
Γιατί δεν πίνεις έναν μπάφο;
192
00:24:02,432 --> 00:24:04,138
Θα σε ηρεμήσει.
193
00:24:05,015 --> 00:24:08,796
Είναι σαν φάρμακο.
- Χρειάζομαι κάτι παραπάνω για να αισθανθώ καλύτερα.
194
00:24:08,932 --> 00:24:12,381
Καταλαβαίνω, αλλά αν θέλεις να νιώσεις
καλύτερα, θα πρέπει πρώτα να ηρεμήσεις.
195
00:24:13,016 --> 00:24:14,426
Το χασίς με κάνει παρανοϊκή.
196
00:24:15,058 --> 00:24:16,883
Αυτό το χόρτο είναι πολύ ελαφρύ.
197
00:24:17,016 --> 00:24:18,723
Όχι, ευχαριστώ, μπαμπά.
198
00:24:18,850 --> 00:24:21,801
Σου έχω άλλες δυο προτάσεις.
Πάρε ένα Mogadon, είναι ηρεμιστικό.
199
00:24:21,933 --> 00:24:23,047
Όχι.
200
00:24:23,184 --> 00:24:26,052
Είναι υπνωτικό. Προκαλεί λίπος.
Θέλεις να με κάνεις χοντρή;
201
00:24:26,350 --> 00:24:28,969
Τότε πάρε ένα Rohypnol.
- Κι αυτό υπνωτικό είναι.
202
00:24:29,101 --> 00:24:33,308
Νομίζεις πώς ήρθα εδώ να κοιμηθώ;
- Γιατί όχι; Ένας υπνάκος θα σου κάνει καλό.
203
00:24:33,851 --> 00:24:36,422
Προσπαθώ να σε βοηθήσω.
- Με ναρκωτικά!
204
00:24:36,560 --> 00:24:38,965
Αυτό μόνο μπορείς να μου προσφέρεις;
- Ένα μπολ μούσλι τότε;
205
00:24:39,102 --> 00:24:41,306
Πλάκα μου κάνεις;
- Ε, τι σου κάνω.
206
00:24:41,435 --> 00:24:45,974
Δεν θέλεις βοηθήσεις τον εαυτό σου.
Χαίρεσαι που είσαι σκατά.
207
00:24:51,144 --> 00:24:54,592
Έλα τώρα, Φραντσέσκα. Νοιάζομαι για σένα,
αλλά δεν είμαι ψυχίατρος.
208
00:24:54,728 --> 00:24:59,267
Δεν ρωτάς τίποτα. Δεν θέλεις να ξέρεις.
Δεν ενδιαφέρεσαι για μένα.
209
00:24:59,395 --> 00:25:01,516
Σου είμαι βάρος, επειδή πρέπει
να τελειώσεις το βιβλίο σου.
210
00:25:01,645 --> 00:25:05,509
Δεν μου είσαι βάρος, αλλά είχα φανταστεί
αυτή την ημέρα, πολύ διαφορετικά.
211
00:25:05,645 --> 00:25:09,935
Περίμενα μια κόρη που θα ήταν χαρούμενη,
αλλά βρήκα μια λυπημένη κόρη.
212
00:25:10,062 --> 00:25:13,226
Πώς περίμενες μια χαρούμενη κόρη;
Με ξέρεις καλά.
213
00:25:13,354 --> 00:25:16,057
Δεν τα έχω πάει καλά στην ζωή μου.
214
00:25:16,188 --> 00:25:19,269
Ποτέ;
- Σχεδόν ποτέ.
215
00:25:20,605 --> 00:25:22,395
Δεν ξέρω τι να κάνω, μπαμπά.
216
00:25:22,980 --> 00:25:24,805
Για τι πράγμα;
217
00:25:25,647 --> 00:25:27,353
Για να ζήσω καλά.
218
00:25:27,480 --> 00:25:31,344
Γι' αυτό πρέπει να μιλήσεις με την Κάτο.
- Μ' έχεις τσαντίσει με την Κάτο σου.
219
00:25:31,481 --> 00:25:33,637
Η Κάτο, είναι στην Αίγυπτο.
220
00:25:34,064 --> 00:25:36,731
Κοίτα να ηρεμήσεις...
- Εσύ να με ηρεμήσεις.
221
00:25:36,856 --> 00:25:39,807
Δεν ξέρω τι θέλεις.
Έχω δοκιμάσει τα πάντα, γαμώτη μου!
222
00:25:42,815 --> 00:25:45,351
Δοκίμασε να με παρηγορήσεις
διαβάζοντας μου μια ιστορία.
223
00:25:46,774 --> 00:25:48,599
Θυμάσαι τον Έντουαρτ το νάνο;
224
00:25:49,190 --> 00:25:51,146
Ναι, τον θυμάμαι.
225
00:25:51,274 --> 00:25:53,478
Ο Έντουαρτ, είχε μόνο ένα πόδι,
αλλά παρ' όλα αυτά ήταν ευτυχής.
226
00:25:53,607 --> 00:25:57,510
Πρέπει να βρω το βιβλίο.
- Δεν μπορείς χωρίς αυτό;
227
00:26:01,941 --> 00:26:05,058
Πες μου, μπαμπά.
Για τον Έντουαρτ το νάνο.
228
00:26:05,817 --> 00:26:08,057
Τώρα;
- Ναι.
229
00:26:08,234 --> 00:26:10,023
Αυτό θα με κάνει ευτυχισμένη.
230
00:26:10,650 --> 00:26:13,767
Δεν τον θυμάμαι.
Πέρασε πολύς καιρός.
231
00:26:16,443 --> 00:26:18,350
Πού ζούσε αυτός ο Έντουαρτ;
232
00:26:18,818 --> 00:26:20,476
Στους αμμόλοφους.
233
00:26:24,860 --> 00:26:26,685
Πες μου μια ιστορία, μπαμπά.
234
00:26:33,194 --> 00:26:35,268
Παρακαλώ;
- Μιλάς σε κάποιον άλλο;
235
00:26:35,402 --> 00:26:36,777
Φραντσέσκα, είναι σημαντικό.
236
00:26:36,903 --> 00:26:38,858
Όχι, τώρα μιλάμε μαζί.
237
00:26:39,778 --> 00:26:40,820
Άντε χάσου!
238
00:26:40,945 --> 00:26:43,647
Δεν θ' αργήσω.
Σ' ένα λεπτό, συνεχίζουμε.
239
00:26:44,320 --> 00:26:46,394
Μια στιγμή, να βγω έξω.
240
00:26:47,903 --> 00:26:50,855
Σ' ευχαριστώ για την υπέροχη ιστορία σαου!
241
00:26:50,944 --> 00:26:51,986
Τι συμβαίνει;
242
00:26:51,987 --> 00:26:55,069
Έρχομαι να πάρω τα πράγματά μου.
- Αδύνατο. Θα σου τα φέρω αύριο.
243
00:26:55,196 --> 00:26:57,945
Δεν σου πέφτει λόγος.
Θα έρθω όποτε θέλω εγώ.
244
00:26:58,363 --> 00:27:01,610
Καλά δεν ακούς, είναι η κόρη μου εδώ.
Έχει πάθει νευρικό κλονισμό.
245
00:27:01,738 --> 00:27:03,812
Δεν θα έρθω μόνη μου.
Θα έρθω με τον Ζιούλ.
246
00:27:04,196 --> 00:27:05,855
Με τον Ζιούλ;
247
00:27:05,988 --> 00:27:09,484
Ποιός είναι πάλι αυτός ο Ζιούλ;
- Κάποιος που μπορεί να σε σκοτώσει μ' ένα χέρι.
248
00:28:52,497 --> 00:28:56,242
Δεν θέλω να πεθάνω.
- Δεν θα πεθάνεις, θα κοιμηθείς.
249
00:28:56,372 --> 00:28:59,205
Όταν ξυπνήσεις, δεν θα θυμάσαι τίποτα.
- Θέλω να μείνω ξύπνια.
250
00:28:59,331 --> 00:29:02,494
Μου είσαι εμπόδιο.
- Θέλω να πάω σπίτι μου.
251
00:29:09,581 --> 00:29:12,947
Θέλεις κρέας ή ψάρι απόψε;
- Ψάρι.
252
00:29:13,915 --> 00:29:16,238
Πώς πάει;
- Όχι πολύ καλά.
253
00:29:16,374 --> 00:29:18,697
Δεν θα μπω σε λεπτομέρειες,
αλλά κάποια στιγμή θα έρω.
254
00:29:18,874 --> 00:29:22,950
Δεν ανησυχώ. Αν δεν ανησυχείς
εσύ, τότε όλα θα είναι εντάξει.
255
00:29:23,541 --> 00:29:26,373
Ανυσηχείς;
- Όχι, καθόλου.
256
00:29:27,583 --> 00:29:29,823
Αντίο, αγάπη μου.
- Γεια σου, γλυκιά μου.
257
00:29:46,251 --> 00:29:47,495
Φραντσέσκα;
258
00:29:48,793 --> 00:29:51,363
Έλα να καθίσουμε έξω.
- Όχι.
259
00:29:52,167 --> 00:29:54,288
Δεν έχει κανένα νόημα.
260
00:29:55,334 --> 00:29:56,578
Έλα έξω.
261
00:29:56,709 --> 00:29:58,036
Όχι.
262
00:29:58,167 --> 00:30:00,786
Αυτό το δωμάτιο, μου αρκεί.
263
00:30:00,917 --> 00:30:04,199
Έχω καλή φαρμακευτική αγωγή. Θα σου δώσω.
Απλά μην σκέφτεσαι μόνο τον εαυτό σου.
264
00:30:04,333 --> 00:30:06,537
Ποιός σκέφτεται
μόνο τον εαυτό του εδώ μέσα;
265
00:30:06,667 --> 00:30:10,281
Θέλεις μια χοντρή ναρκωμένη κόρη
ώστε να μπορείς να γράψεις το βιβλίο σου.
266
00:30:10,416 --> 00:30:13,201
Θέλω να έχουμε
μια καλή στιγμή μαζί.
267
00:30:13,708 --> 00:30:16,492
Να πιούμε μπάφο, και να μαστουρώσουμε
στην προβλήτα, εννοείς.
268
00:31:37,495 --> 00:31:38,548
Μπαξ.
269
00:31:38,757 --> 00:31:40,652
Είναι μια γυναίκα μαζί σου.
270
00:31:40,787 --> 00:31:42,445
Ναι, η κόρη μου.
271
00:31:42,870 --> 00:31:43,983
Κι εσένα, τι σε νοιάζει;
272
00:31:44,120 --> 00:31:47,817
Είσαι τρελός;
Έρχεται! Είναι στον δρόμο!
273
00:31:49,203 --> 00:31:51,407
Ποιος είναι στο δρόμο;
- Εσύ, ποιός νομίζεις;
274
00:31:53,619 --> 00:31:55,989
Μου λες ότι έρχεται ο Σνάιντερ;
275
00:31:56,265 --> 00:31:57,347
Ναι.
276
00:31:58,119 --> 00:32:01,034
Δεν ήταν για την επόμενη βδομάδα;
- Για σήμερα είναι, είναι Τρίτη.
277
00:32:01,577 --> 00:32:02,650
Σκατά!
278
00:32:02,786 --> 00:32:07,075
Πάλι μαύρο ήπιες;
- Η κόρη μου έχει τα ψυχολογικά της.
279
00:32:07,202 --> 00:32:10,982
Η κόρη σου πρέπει να φύγει, μ' ακούς;
- Δεν μπορείς να καλέσεις το Σνάιντερ πίσω;
280
00:32:11,493 --> 00:32:13,283
Θα το κάνουμε αύριο.
- Δεν γίνεται.
281
00:32:15,452 --> 00:32:17,074
Πόσο χρόνο έχω;
282
00:32:17,201 --> 00:32:20,069
Δεν ξέρω.
Μισή ώρα, τρία τέταρτα...
283
00:32:23,326 --> 00:32:24,867
Μ' ακούς;
284
00:32:24,868 --> 00:32:25,825
Έλα.
285
00:32:25,826 --> 00:32:28,397
Κατάλαβες;
- Ναι.
286
00:32:30,242 --> 00:32:32,399
Θα σε κρατάω ενήμερο,
για το που βρίσκεται.
287
00:32:35,451 --> 00:32:37,192
Να πάρει...
288
00:33:07,532 --> 00:33:08,941
Φραντσέσκα;
289
00:33:25,031 --> 00:33:26,145
Φραντσέσκα;
290
00:33:54,405 --> 00:33:55,981
Φραντσέσκα;
291
00:34:29,528 --> 00:34:33,225
Δεν θα σου δώσω καμία πληροφορία πια.
Δεν μπορώ να δουλέψω έτσι.
292
00:34:33,444 --> 00:34:37,106
Θα σ' ενημερώσω όταν τελειώσω.
- Σκασε! Τι νομίζεις ότι κάνω;
293
00:34:37,340 --> 00:34:38,392
Μ' ενοχλείς.
294
00:34:38,527 --> 00:34:41,691
Εάν με κρατάς ενήρο για το που βρίσκεσαι,
μπορώ να οδηγήσω τον Μπαξ προς το μέρος σας.
295
00:34:41,819 --> 00:34:44,390
Δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
- Δεν θέλεις να γυρίσεις στο σπίτι νωρίς;
296
00:34:44,527 --> 00:34:46,980
Ναι, αλλά όχι εις βάρος
της ασφάλειάς μου.
297
00:34:47,110 --> 00:34:50,392
Φυσικά και όχι.
Ακουσε με.
298
00:34:51,985 --> 00:34:53,264
Θέλεις να ξέρεις ή όχι;
299
00:34:55,527 --> 00:34:56,936
Ακούω.
300
00:34:57,068 --> 00:34:58,395
Ξέρω τον Μπαξ προσωπικά.
301
00:34:58,860 --> 00:35:01,016
Μπορώ να του τηλεφωνήσω,
χωρίς να υποψιαστεί τίποτα.
302
00:35:01,151 --> 00:35:03,770
Υπάρχουν πολλά καλάμια απέναντι
από την μπροστινή του πόρτα.
303
00:35:03,901 --> 00:35:05,856
Μπορείς να πας εκεί.
304
00:35:05,984 --> 00:35:11,317
Θα τηλεφωνήσω στον Μπαξ, να βγει έξω.
Απλά μόνο θα τραβήξεις τη σκανδάλη.
305
00:35:20,025 --> 00:35:21,116
Είσαι ακόμα εκεί;
306
00:35:21,650 --> 00:35:25,181
Ακούγεται πάρα πολύ εύκολο.
- Οι καλές ιδέες πάντα να ακούγονται εύκολες.
307
00:35:26,025 --> 00:35:27,980
Αυτό θα κάνεις, κατάλαβες;
308
00:35:28,567 --> 00:35:29,846
Δεν ξέρω, Μέρτενς.
309
00:35:30,566 --> 00:35:32,273
Τι έχεις πάθει;
310
00:35:33,650 --> 00:35:35,059
Συμφωνείς; Ναι ή όχι;
311
00:35:37,358 --> 00:35:38,471
Συμφωνώ.
312
00:35:39,524 --> 00:35:42,439
Βεβαιώσου ότι η γυναίκα που κλαίει, θα φύγει.
- Είναι η κόρη του.
313
00:35:42,566 --> 00:35:45,812
Ένας λόγος παραπάνω. Πρέπει να φύγει.
Κανόνησε το.
314
00:35:45,941 --> 00:35:47,647
Αν δω αυτή τη γυναίκα,
δεν θα κάνω τίποτα.
315
00:35:47,774 --> 00:35:49,515
Θα το κανονίσω.
Που είσαι τώρα;
316
00:35:49,649 --> 00:35:51,438
Κοντά στην εκκλησία του Αγίου Πέτρου.
317
00:35:51,857 --> 00:35:53,266
Περίμενε εντολές μου.
318
00:36:00,607 --> 00:36:01,934
Φραντσέσκα;
319
00:37:02,145 --> 00:37:04,384
Δεν έχω άλλο χρόνο,
Φραντσέσκα!
320
00:37:10,936 --> 00:37:13,389
Γαμώτο, ηλίθια γυναίκα.
321
00:37:14,769 --> 00:37:17,637
Είναι πολύ επικίνδυνα εδώ,
δεν το καταλαβαίνεις;
322
00:39:03,764 --> 00:39:05,138
Που είσαι;
323
00:39:05,264 --> 00:39:06,591
Έχω προβλήματα με την κόρη μου.
324
00:39:06,722 --> 00:39:09,969
Έφυγε;
- Ναι, έφυγε. Που είναι ο Σνάιντερ;
325
00:39:10,138 --> 00:39:13,136
Πριν από δέκα λεπτά, ήταν κοντά στην εκκλησία
του Άγιου Πετρου. Ο χρόνος περνάει.
326
00:39:13,971 --> 00:39:15,464
Είσαι νηφάλιος;
327
00:39:17,346 --> 00:39:18,803
Μ' ακούς;
328
00:39:31,596 --> 00:39:32,875
Μέρτενς, είσαι ακόμα εκεί;
329
00:39:33,012 --> 00:39:35,547
Εδώ είμαι, εσύ;
- Εδώ είμαι.
330
00:39:35,845 --> 00:39:38,168
Είσαι νηφάλιος;
- Ναι.
331
00:39:38,304 --> 00:39:39,382
Άκουσε με.
332
00:39:39,512 --> 00:39:42,296
Του είπα ότι θα σε κάνει να βγεις
από την μπροστινή πόρτα.
333
00:39:42,678 --> 00:39:45,842
Αυτός θα είναι απέναντι.
334
00:39:45,970 --> 00:39:48,174
Κατάλαβα.
- Και κάτι ακόμα.
335
00:39:48,303 --> 00:39:50,708
Θα είναι μεταμφιεσμένος.
- Σαν τι;
336
00:39:50,740 --> 00:39:51,875
Δεν έχω ιδέα.
337
00:39:52,011 --> 00:39:53,717
Να προσέχεις. Είναι έξυπνος.
338
00:39:55,594 --> 00:39:57,170
Για ποιόν λόγο πρέπει να τον σκοτώσω;
339
00:39:58,969 --> 00:40:01,173
Είναι δολοφόνος παιδιών.
340
00:40:49,800 --> 00:40:51,790
Η γυναίκα έφυγε.
Που είσαι;
341
00:40:55,216 --> 00:40:56,495
Μόλις πέρασα την δεξαμενή.
342
00:41:09,424 --> 00:41:11,959
Είναι κοντά στην δεξαμενή.
343
00:41:13,424 --> 00:41:15,331
Καθίκι!
344
00:41:15,465 --> 00:41:17,088
Το ήξερα!
345
00:41:30,381 --> 00:41:32,502
Απεστάλη στον Σνάιντερ
346
00:42:53,710 --> 00:42:54,752
Γεια σου, Ραμόν.
347
00:42:56,627 --> 00:42:57,705
Τι κανεις εδω;
348
00:42:58,794 --> 00:43:03,582
Ήρθα να σε δω, να σου νωρίσω την μικρή,
και να πω ένα γεια στην Φραντσέσκα.
349
00:43:03,711 --> 00:43:05,997
Έχεις μαζί σου το κινητό σου;
- Ναί.
350
00:43:06,128 --> 00:43:07,704
Δώσε μου το.
351
00:43:09,961 --> 00:43:12,201
Δεν θα κάνεις μια αγγαλιά στον πατέρα σου;
352
00:43:12,962 --> 00:43:15,829
Έκανες άσχημα που ήρθες.
Βρίσκομαι σε μια επικίνδυνη κατάσταση.
353
00:43:15,962 --> 00:43:18,581
Μην ρωτήσεις τίποτα, κάνε ότι σου λέω.
354
00:43:20,754 --> 00:43:22,791
Θέλω να κλείσεις τις κουρτίνες.
355
00:43:23,337 --> 00:43:26,501
Γιατί να τις κλείσω;
- Κάντο, αλλιώς θα πέσει φάπα.
356
00:43:37,964 --> 00:43:40,788
Ίσως θα ήταν καλύτερα να φύγουμε,
Τζέραρντ.
357
00:43:50,465 --> 00:43:53,416
Πού είναι η Φραντσέσκα;
- Έχει κρυφτεί στο βάλτο.
358
00:43:53,548 --> 00:43:55,254
Στον βάλτο; Ποιό βάλτο;
359
00:44:17,008 --> 00:44:18,252
Εδώ Μπαξ.
360
00:44:18,383 --> 00:44:20,789
Τι γίνεται με τον Σνάιντερ;
- Γιατί δεν συκώνεις το κινητό σου;
361
00:44:21,217 --> 00:44:23,124
Το κινητό μου, δεν δουλεύει.
Που είναι ο Σνάιντερ;
362
00:44:23,675 --> 00:44:26,081
Άκουσε με, και μην με διακόπτεις.
363
00:44:26,217 --> 00:44:29,832
Κάτι πήγε στραβά.
Ο Σνάιντερ, ξέρει ότι τον περιμένεις.
364
00:44:30,759 --> 00:44:33,295
Του έστειλα κατά λάθος ένα μήνυμα
που προοριζόταν για σένα.
365
00:44:33,675 --> 00:44:34,717
Τι έςκανες;
366
00:44:34,718 --> 00:44:37,669
Με ακουσες.
Έκανα μαλακία, το ξέρω.
367
00:44:37,802 --> 00:44:39,211
Τι μύνημα;
368
00:44:39,843 --> 00:44:41,715
"Είναι κοντά στην δεξαμενή."
369
00:44:41,844 --> 00:44:44,000
Χριστέ μου, είσαι πολύ βλάκας.
370
00:44:44,594 --> 00:44:47,261
Πρέπει να τον βρεις, θα πληρώσω τα διπλά.
- Τα διπλά;
371
00:44:47,386 --> 00:44:51,001
Τα τριπλά! Ο Σνάιντερ,
έχει γίνει πολύ επικύνδινος τώρα!
372
00:44:51,636 --> 00:44:54,172
Τα τριπλά. Ναι ή όχι;
373
00:44:54,761 --> 00:44:55,875
Εντάξει.
374
00:46:31,561 --> 00:46:33,053
Μπαμπά!
375
00:46:35,936 --> 00:46:37,345
Βοήθεια!
376
00:46:40,728 --> 00:46:44,639
Η Φραντσέσκα χρειάζεται βοήθεια.
Πήγαινενα την πάρεις. Αυτή θα μείνει εδώ.
377
00:46:44,770 --> 00:46:46,725
Δεν θέλω να μείνω εδώ.
- Μια στιγμή, γλυκιά μου.
378
00:46:46,853 --> 00:46:49,935
Να πάω στον βάλτο στην ηλικία μου;
- Είμαστε σε κατάσταση έκτακτης ανάγκης.
379
00:46:50,062 --> 00:46:53,428
Γιατί δεν πας εσύ; Είσαι ο πατέρας της.
- Μην μιλάς, κορίτσι.
380
00:46:54,521 --> 00:46:56,393
Τι ακριβώς συμβαίνει;
381
00:46:57,063 --> 00:47:00,678
Με στέλνεις στον βάλτο;
- Ναί.
382
00:47:00,813 --> 00:47:02,519
Γαμώτο, σήκω επάνω!
383
00:47:03,563 --> 00:47:04,973
Έχεις κανένα σπιντάκι;
384
00:47:11,814 --> 00:47:13,223
Θέλω κι εγώ.
385
00:47:17,689 --> 00:47:19,561
Σπιντάκι είναι;
- Ναι, σπιντάκι είναι.
386
00:47:32,524 --> 00:47:34,929
Μόλις περάσεις τα καλάμια,
θα δεις ένα χαντάκι.
387
00:47:35,066 --> 00:47:37,519
Πιο πέρα, υπάρχουν περισσότερες καλαμιές.
Πίσω από αυτές είναι ο βάλτος.
388
00:47:37,649 --> 00:47:40,932
Μπορώ να πάρω το κινητό μου πίσω;
- Όχι. Έχεις τα κλειδιά του αυτοκινήτου;
389
00:47:42,525 --> 00:47:44,515
Τα κλειδιά του αυτοκινήτου;
390
00:47:48,358 --> 00:47:50,266
Και τα χέρια σου κοντά.
391
00:47:51,109 --> 00:47:52,566
Μην την αγγίξεις.
392
00:47:52,692 --> 00:47:54,932
Αν την αγγίξεις, θα σε σκοτώσω.
393
00:51:34,918 --> 00:51:36,707
Υπάρχει ένα κορίτσι στην κρεβατοκάμαρα.
394
00:51:43,709 --> 00:51:45,202
Ποιά είναι;
395
00:51:46,000 --> 00:51:47,623
Δεν έχω ιδέα.
396
00:52:15,373 --> 00:52:17,861
Νόμιζα ότι ήρθες μόνο
για να πάρεις τα πράγματα σου.
397
00:52:19,456 --> 00:52:21,114
Εσύ είσαι ο Ζιούλ;
398
00:52:21,706 --> 00:52:24,538
Ναι.
- Μπορείς να με σκοτώσεις μ' ένα χέρι;
399
00:52:26,205 --> 00:52:27,781
Ναι ή όχι;
400
00:52:28,164 --> 00:52:29,325
Ναι.
401
00:52:46,662 --> 00:52:48,119
Φραντσέσκα!
402
00:52:51,787 --> 00:52:53,777
Ο παππούς σου είμαι!
403
00:52:53,912 --> 00:52:55,867
Έρχομαι να σε πάρω.
404
00:53:20,868 --> 00:53:23,273
Είσαι πολύ όμορφη όταν
είσαι λυπημένη.
405
00:53:23,409 --> 00:53:24,570
Τι κανεις εδω;
406
00:53:27,325 --> 00:53:29,115
Ήρθα να σε πάρω σπίτι.
407
00:53:30,034 --> 00:53:31,740
Ο πατέρας σου θέλει να γυρίσεις σπίτι.
408
00:53:33,033 --> 00:53:34,656
Θα μείνω εδώ.
409
00:53:36,908 --> 00:53:39,112
Θέλεις να σε παρηγορήσω λίγο;
410
00:53:39,616 --> 00:53:41,358
Δεν χρειάζομαι παρηγοριές.
411
00:53:42,199 --> 00:53:44,604
Δεν είσαι στεναχωρημένη;
412
00:53:48,157 --> 00:53:50,396
Θα σου χαιδέψω μόνο το γόνατο.
413
00:53:50,907 --> 00:53:52,648
Δεν θα πάθεις και τίποτα...
414
00:53:57,385 --> 00:53:58,520
Μην το κάνεις.
415
00:54:17,446 --> 00:54:19,650
Μείνετε εδώ.
- Τι ήπιες;
416
00:54:19,779 --> 00:54:21,983
Κάνεις σαν τρελός.
417
00:54:22,113 --> 00:54:23,854
Μείνετε εδώ.
- Στον διάολο!
418
00:54:23,987 --> 00:54:26,902
Είσαι καθυστερημένος;
Ο Ζιούλ πρέπει να πάει στο νοσοκομείο.
419
00:56:12,062 --> 00:56:14,811
Πού είναι ο παππούς; Τι συνέβη;
420
00:56:16,103 --> 00:56:18,592
Το παλιοκάθαρμα, σου έβαλε χέρι;
421
00:56:19,645 --> 00:56:22,393
Πού είναι;
- Γιατί έστειλες τον παππού να με βρει;
422
00:56:22,978 --> 00:56:25,548
Μήπως ήθελες να με τιμωρήσεις;
423
00:56:27,602 --> 00:56:28,799
Δεν το σκέφτηκα. Λυπάμαι.
424
00:56:28,936 --> 00:56:31,602
Λυπάσαι; Τον μαχαίρωσα.
425
00:56:32,935 --> 00:56:35,305
Είναι νεκρός ή τραυματίας;
- Νεκρός.
426
00:56:41,934 --> 00:56:43,557
Εντάξει.
427
00:56:43,684 --> 00:56:46,173
Που τον έβαλες;
- Στον βάλτο.
428
00:56:51,100 --> 00:56:52,759
Δεν τρέχει τίποτα, γλυκιά μου.
429
00:56:53,225 --> 00:56:55,263
Ο παππούς ήταν μαλάκας.
430
00:56:57,142 --> 00:57:00,554
Τον έκρυψες καλά;
Τον έβαλες βαθιά;
431
00:57:15,098 --> 00:57:16,888
Ηρέμησε.
432
00:57:17,390 --> 00:57:20,304
Δεν μπορώ να ηρεμήσω, μπαμπά!
433
00:57:21,931 --> 00:57:24,301
Πώς μπορώ να συνεχίσω να ζω;
434
00:57:26,139 --> 00:57:27,881
Θα σου δώσω να πιείς κάτι.
435
00:57:34,930 --> 00:57:36,209
Έλα.
436
00:57:36,347 --> 00:57:38,503
Τι είναι αυτό;
- Είναι αθώο, πραγματικά.
437
00:57:48,096 --> 00:57:49,837
Ξάπλωσε.
438
00:57:55,137 --> 00:57:56,926
Δεν μπορώ να ξαπλώσω.
Θέλω να καθήσω.
439
00:57:57,053 --> 00:57:59,174
Κάθησε και ηρέμησε, τότε.
440
00:57:59,303 --> 00:58:01,589
Πρέπει να πάω κάπου.
Επιστρέφω αμέσως.
441
00:58:32,675 --> 00:58:34,251
Πρέπει να φύγεις.
442
00:58:34,925 --> 00:58:37,460
Που είναι ο Τζέραρντ;
- Θα έρθει αργότερα.
443
00:58:37,592 --> 00:58:39,712
Θα τον περιμένω.
- Μην μιλάς.
444
00:58:43,091 --> 00:58:44,548
Ποιά είσαι εσύ;
445
00:58:45,174 --> 00:58:46,833
Είμαι η Φραντσέσκα.
446
00:58:49,007 --> 00:58:51,674
Εάν είσαι η Φραντσέσκα,
τότε που είναι ο Τζέραρντ;
447
00:58:51,799 --> 00:58:53,540
Πνίγηκε στο βάλτο.
448
00:58:53,674 --> 00:58:56,209
Κια τώρα; Θ' αρχίσεις να κλαίς;
449
00:59:57,960 --> 01:00:00,034
Τι το θέλεις το όπλο;
450
01:00:02,543 --> 01:00:06,205
Υπάρχει κάποιος που θέλει να με σκοτώσει.
- Γιατί;
451
01:00:06,335 --> 01:00:07,958
Δεν έχω ιδέα.
452
01:00:08,085 --> 01:00:10,539
Δεν εχεις ιδεα,
αλλά έχεις όπλο;
453
01:00:10,836 --> 01:00:12,910
Πες μου τι συμβαίνει.
Δεν μπορεί να είναι τόσο δύσκολο, μπορεί;
454
01:00:13,044 --> 01:00:14,870
Πρέπει να φύγεις.
Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα για μένα.
455
01:00:15,003 --> 01:00:17,871
Νομίζεις ότι δεν μπορώ να το χειριστώ;
- Δεν νομίζω τίποτα. Απλά φύγε.
456
01:00:18,003 --> 01:00:20,243
Θα μείνω εδώ.
- Πάρε το αυτοκίνητο του παππού σου και φύγε.
457
01:00:20,379 --> 01:00:21,788
Δεν πάω πουθενά.
458
01:00:24,504 --> 01:00:27,621
Μπαμπά, μπορώ να σε βοηθήσω.
459
01:00:27,755 --> 01:00:32,377
Δεν θα μου κάνει κακό. Θα διαβάσω
ένα βιβλίο έξω. Καταλαβαίνεις;
460
01:00:32,505 --> 01:00:34,461
Έτσι, θα πάει από πίσω,
όπου θα τον περιμένεις εσύ.
461
01:00:34,589 --> 01:00:39,046
Δεν εχεις ιδεα. Νομίζεις ότι θ' αφήσω
την κόρη μου να πεθάνει;
462
01:01:44,306 --> 01:01:47,258
Δεν αισθάνομαι καλά.
- Αναρωτιέσαι γιατί;
463
01:01:47,390 --> 01:01:49,464
Με όλα αυτά τα σκουπίδια που πίνεις.
464
01:01:51,057 --> 01:01:54,340
Πρέπει να ποιω κάτι. Πρέπει να γίνω...
- Τι να γίνεις;
465
01:02:01,892 --> 01:02:04,760
Πρέπει να γίνω δυνατός κι έξυπνος.
Ο Σνάιντερ είναι έξυπνος.
466
01:02:04,892 --> 01:02:06,966
Ο Σνάιντερ; Έτσι τον λένε;
467
01:02:07,434 --> 01:02:08,975
Ναι, έτσι τον λένε.
468
01:02:09,268 --> 01:02:11,010
Έτσι λέει ο Μέρτενς, δηλαδή.
469
01:02:11,351 --> 01:02:12,809
Ποιός είναι ο Μέρτενς;
470
01:02:12,935 --> 01:02:15,684
Ο τσομπάνης που κάνει κουμάντο στο κοπάδι.
471
01:02:17,477 --> 01:02:19,598
Έχεις κανένα σπιντάκι;
- Ναι, έχω.
472
01:02:19,727 --> 01:02:21,469
Τότε πάρε ένα.
473
01:02:28,937 --> 01:02:30,975
Χριστέ μου, τι είναι όλα αυτά;
474
01:02:36,105 --> 01:02:37,598
Αυτό πρέπει να είναι.
475
01:02:38,272 --> 01:02:40,179
Είσαι σίγουρος;
476
01:02:41,730 --> 01:02:42,974
Ναι.
477
01:02:49,065 --> 01:02:51,767
Έλα. Και φάε κάτι.
478
01:03:01,150 --> 01:03:03,899
Δεν θέλω ψωμί.
Τρώω μόνο παξιμάδια.
479
01:03:04,025 --> 01:03:05,767
Δεν έχεις παξιμάδια.
480
01:03:06,109 --> 01:03:08,728
Κοίταξες στο ντουλάπι της κουζίνας;
- Ναί.
481
01:03:10,026 --> 01:03:12,728
Μην σηκώνεσαι.
Δεν υπάρχουν παξιμάδια.
482
01:03:12,859 --> 01:03:14,483
Δεν ξέρεις που να κοιτάξεις.
483
01:03:27,945 --> 01:03:29,651
Δεν έχω παξιμάδια.
484
01:04:54,706 --> 01:05:00,490
Ο αριθμός που καλείτε, είναι πιθανόν
απενεργοποιημένος. Παρακαλώ δοκιμάστε αργότερα.
485
01:05:08,416 --> 01:05:10,241
Δεν επιτρέπετε να βρίσκεστε εδώ, κυρία μου.
486
01:05:10,375 --> 01:05:13,373
Γιατί όχι;
- Η περιοχή είναι προστατευμένη. Αν...
487
01:05:25,668 --> 01:05:27,126
Γαμώτο!
488
01:05:27,294 --> 01:05:28,668
Μπορώ τώρα να πάω στο σπίτι μου;
489
01:05:43,921 --> 01:05:46,872
Από εκεί θα πάς.
Αριστερά από τον κάδο.
490
01:05:47,004 --> 01:05:48,462
Δώσε μου το πόδι σου.
491
01:05:48,588 --> 01:05:50,211
Τι;
- Δώσε μου το πόδι σου.
492
01:05:50,338 --> 01:05:52,744
Γιατί;
- Δώσε μου το πόδι σου, είπα.
493
01:05:58,256 --> 01:06:02,546
Τι είναι αυτό?
- Εκρηκτικά, έτσι ώστε να μην φύγεις μακριά.
494
01:06:03,257 --> 01:06:06,539
Αν δεν γυρίσεις σε δέκα λεπτά, τότε...
495
01:06:07,965 --> 01:06:10,537
... θα πατήσω το κουμπί.
- Σοβαρολογείς;
496
01:06:10,799 --> 01:06:13,253
Βάζεις στοίχημα;
- Είσαι τρελός; Θα γυρίσω.
497
01:06:13,550 --> 01:06:16,962
Δεν το ρισκάρω. Δεν θα με προδώσει
μια πόρνη από το Κούλεμπορκ.
498
01:06:17,383 --> 01:06:20,631
Τι θα συμβεί αν πατήσεις το κουμπί;
- Θα χάσεις το πόδι σου.
499
01:06:20,759 --> 01:06:22,999
Έλα, βγες έξω!
500
01:06:23,134 --> 01:06:24,924
Τι θα συμβεί αν αργήσω χωρίς να φταίω;
501
01:06:25,051 --> 01:06:27,421
Τότε θα είσαι άτυχη.
Βγες έξω!
502
01:06:27,551 --> 01:06:30,254
Και μην ξεχνάς ότι δεν με ξέρεις.
503
01:06:30,385 --> 01:06:32,506
Βγήκες για μια βόλτα, και δίψασες.
504
01:06:32,719 --> 01:06:36,334
Το μόνο που έχεις να κάνεις, είναι
να της πεις ότι πρέπει να φύγει, κατάλαβες;
505
01:06:36,469 --> 01:06:37,843
Διαφορετικά είναι νεκρή.
506
01:06:38,178 --> 01:06:39,801
Ο χρόνος σου αρχίζει από τώρα.
507
01:07:27,726 --> 01:07:30,759
Μήπως μπορείτε να μου δώσετε
ένα ποτήρι νερό;
508
01:07:31,851 --> 01:07:33,677
Φυσικά. Φέρνω αμέσως.
509
01:07:39,352 --> 01:07:40,845
Που είσαι;
510
01:07:40,978 --> 01:07:42,719
Κατω απο το κρεβατι.
511
01:07:45,853 --> 01:07:49,978
Τι συμβαίνει, μπαμπά;
- Θέλω να τα παρατήσω. Τι ήθελε;
512
01:07:50,687 --> 01:07:51,765
Ένα ποτήρι νερό.
513
01:08:07,439 --> 01:08:08,481
Κινδυνεύεις.
514
01:08:11,023 --> 01:08:13,772
Τι είπες;
- Κινδυνεύεις. Πρέπει να φύγεις.
515
01:08:14,524 --> 01:08:16,847
Ποιά είσαι;
- Πρέπει να φύγεις.
516
01:08:17,816 --> 01:08:21,644
Δεν πρόκειται να φύγω.
- Αν μείνεις, θα πεθάνεις.
517
01:08:23,900 --> 01:08:25,393
Πλάκα μου κάνεις;
518
01:08:26,775 --> 01:08:28,185
Είναι ένα μήνυμα.
519
01:08:28,505 --> 01:08:29,604
Από ποιόν;
520
01:08:39,152 --> 01:08:42,897
Ο Σνάιντερ σ' έστειλε.
- Πρέπει να φύγεις, αλλιώς θα πεθάνεις.
521
01:08:43,027 --> 01:08:44,650
Ευχαριστώ για το νερό.
522
01:08:44,777 --> 01:08:46,733
Νομίζεις ότι είμαι ηλίθια;
523
01:08:46,861 --> 01:08:49,432
Γιατί όλα αυτά;
Δεν μπορεί αυτός ο Σνάιντερ, να τα παρατήσει;
524
01:08:49,570 --> 01:08:51,312
Πρέπει να φύγω.
- Τι έκανε ο πατέρας μου;
525
01:08:51,445 --> 01:08:53,898
Δεν γνωρίζω.
- Σε παρακαλώ, δεν μπορείς να μου πεις;
526
01:08:54,029 --> 01:08:58,105
Μόνο ένα πράγμα έχω να σου πω:
Βρισκεσαι σε κίνδυνο. Φύγε.
527
01:08:58,238 --> 01:09:01,769
Δεν μπορώ να εγκαταλείψω τον πατέρα μου.
- Εγώ πάντως στο είπα. Πρέπει να φύγω.
528
01:09:04,738 --> 01:09:07,168
Αν σε κρατήσω όμηρο,
ο Σνάιντερ θα έρθει να σε απελευθερώσει;
529
01:09:07,272 --> 01:09:09,256
Δεν ξέρω κανένα Σνάιντερ.
530
01:09:09,822 --> 01:09:13,188
Γαμώτο, ο Σνάιντερ, δεν πρόκειται
να έρθει για να με σώσει.
531
01:09:13,323 --> 01:09:15,113
Κοίταξε τον αστράγαλό μου.
532
01:09:16,907 --> 01:09:18,151
Τι είναι αυτό;
533
01:09:18,282 --> 01:09:21,482
Έχω μόνο δύο λεπτά.
Αλλιώς θα με ανατινάξει.
534
01:09:34,367 --> 01:09:36,441
Τα πράγματα είναι πολύ άσχημα, μπαμπά.
535
01:09:36,576 --> 01:09:38,117
Έλα.
536
01:10:06,746 --> 01:10:08,370
Έκανα ότι καλύτερο μπορούσα.
537
01:10:08,497 --> 01:10:10,571
Δεν φεύγει.
- Όχι.
538
01:10:11,455 --> 01:10:12,913
Μπορείς τώρα να μου το βγάλεις αυτό;
539
01:10:41,626 --> 01:10:44,197
Έλα, νερό με ζάχαρη.
540
01:10:44,335 --> 01:10:45,709
Πιες το.
541
01:10:53,419 --> 01:10:54,746
Φάε κι αυτό.
542
01:10:59,337 --> 01:11:00,498
Φάτο.
543
01:11:01,212 --> 01:11:03,002
Φάτο.
- Μπορείς να ηρεμήσεις λίγο;
544
01:11:03,129 --> 01:11:05,534
Να ηρεμήσω;
Πρέπει να βιαστούμε, μπαμπά.
545
01:11:05,671 --> 01:11:06,868
Τρώγε!
546
01:11:09,755 --> 01:11:13,334
Δεν ξέρω αν θυμάσαι, αλλά
ήρθε μια γυναίκα εδώ. Θυμάσαι;
547
01:11:14,880 --> 01:11:16,254
Ναι.
- Ναι.
548
01:11:17,214 --> 01:11:20,129
Την έστειλε ο Σνάιντερ,
και προσπάθησε να με πείσει να φύγω.
549
01:11:20,256 --> 01:11:22,377
Αλλά όπως βλέπεις, εγώ έμεινα.
550
01:11:22,506 --> 01:11:24,995
Δεν μπορώ να το φάω.
- Καταλαβαίνεις τι σου λέω;
551
01:11:26,528 --> 01:11:27,627
Ναι.
552
01:11:29,549 --> 01:11:31,919
Γιατί θέλει να σε σκοτώσει ο Σνάιντερ;
553
01:11:33,716 --> 01:11:36,122
Μπαμπά,
αν δεν μου απαντήσεις, θα φύγω.
554
01:11:36,466 --> 01:11:40,840
Δεν σ' ενδιαφέρει.
- Μαλακίες, απάντησέ μου!
555
01:11:43,051 --> 01:11:45,006
Του έστησα παγίδα.
556
01:11:46,009 --> 01:11:47,668
Για να τον ξεφορτοθώ.
557
01:11:48,510 --> 01:11:52,374
Μου τον έστειλε ο Μέρτενς,
αλλά κάτι πήγε στραβά.
558
01:11:53,635 --> 01:11:55,792
Τώρα ξέρει ότι τον περιμένω.
559
01:11:58,428 --> 01:12:00,134
Είσαι πληρωμένος δολοφόνος;
560
01:12:02,720 --> 01:12:04,545
Σκοτώνεις ανθρώπους για λεφτά;
561
01:12:04,678 --> 01:12:06,551
Χρειάζομαι αλκοόλ.
562
01:12:07,012 --> 01:12:09,217
Ας πιούμε μαζί,
τουλάχιστον να το διασκεδάσουμε.
563
01:12:09,346 --> 01:12:12,546
Να το διασκεδάσουμε;
Πρέπει να κρατηθείς νηφάλιος.
564
01:12:12,679 --> 01:12:15,843
Γαμώτο, δεν καταλαβαίνεις
σε τι κατάσταση βρισκόμαστε;
565
01:12:16,930 --> 01:12:19,383
Τι πας να κάνεις;
- Εμετό.
566
01:12:56,894 --> 01:12:58,268
Αισθάνεσαι καλύτερα;
567
01:13:36,607 --> 01:13:38,349
Στην βάρκα.
568
01:13:41,358 --> 01:13:42,815
Κάθισε!
569
01:14:50,700 --> 01:14:53,449
Κοίτα,
δεν μου είσαι καθόλου χρήσιμος.
570
01:14:54,534 --> 01:14:56,359
Αλλά θα σου δώσω μια ευκαιρία.
571
01:14:56,992 --> 01:14:58,734
Θα πας στη λίμνη.
572
01:14:58,868 --> 01:15:01,191
Ο Μπαξ, θα νομίζει ότι είμαι εγώ.
573
01:15:06,660 --> 01:15:09,196
Θα έχεις δύο σφαίρες
για να σκοτώσεις τον Μπαξ.
574
01:15:09,952 --> 01:15:11,611
Και μην νομίζεις ότι μπορείς να το σκάσεις.
575
01:15:12,244 --> 01:15:13,986
Θα σ' έχω εντός εμβέλειας...
576
01:15:14,120 --> 01:15:17,568
... και με την παραμικρή ύποπτη κίνηση
θα σου φυτέψω μια σφαίρα στο κεφάλι.
577
01:15:22,037 --> 01:15:24,704
Αν σκοτώσεις τον Μπαξ,
είσαι ελεύθερος να φύγεις.
578
01:15:25,955 --> 01:15:28,906
Δεν θα προλάβω να τον σκοτώσω.
- Δεν έχεις άλλη επιλογή.
579
01:16:01,459 --> 01:16:02,656
Μπαμπά!
580
01:16:27,129 --> 01:16:28,408
Αυτός είναι;
581
01:16:29,379 --> 01:16:30,458
Δεν είμαι σίγουρος.
582
01:16:31,880 --> 01:16:34,547
Δεν είμαι σίγουρος.
- Πρώτα ρίξε στην βάρκα.
583
01:17:03,634 --> 01:17:05,340
Δεν είναι ο Σνάιντερ.
584
01:17:17,011 --> 01:17:18,587
Μείνε χαμηλά.
585
01:19:18,110 --> 01:19:19,935
Άφησε την κόρη του να ζήσει.
586
01:19:20,902 --> 01:19:22,395
Δεν γίνεται.
587
01:19:22,985 --> 01:19:24,857
Είναι μάρτυρας.
588
01:19:24,986 --> 01:19:28,683
Αν την αφήσω να φύγει, την γάμησα.
Έχω δυο παιδάκια.
589
01:19:30,153 --> 01:19:32,523
Αυτό έπρεπε να το σκεφτείς νωρίτερα.
590
01:21:29,210 --> 01:21:31,256
Ποιός ήταν;
- Ο Μέρτενς.
591
01:21:31,971 --> 01:21:34,017
Ο τσομπάνης που κάνει κουμάντο στο κοπάδι;
592
01:21:34,147 --> 01:21:36,860
Για τι πράγμα μιλάς;
Ο Μέρτενς, είναι ο πελάτης.
593
01:21:37,201 --> 01:21:40,913
Ο πελάτης μου είναι νεκρός, πάμε να φύγουμε.
- Όχι, κάνεις λάθος.
594
01:21:41,050 --> 01:21:43,429
Ο Σνάιντερ,
μας θέλει νεκρούς κι εμάς.
595
01:21:43,560 --> 01:21:47,701
Δε νομίζω. Ο προδότης,
ήταν ο Μέρτενς, και τιμωρήθηκε.
596
01:21:48,288 --> 01:21:50,536
Ο Σνάιντερ κι εγώ, είμαστε συνάδελφοι,
δεν έχουμε να χωρίσουμε τίποτα.
597
01:21:50,672 --> 01:21:54,897
Ο Σνάιντερ, με πυροβόλισε.
Θέλει να μας καθαρίσει και να φύγει.
598
01:21:55,023 --> 01:21:57,356
Έχεις τα κλειδιά;
- Δεν τα έχω.
599
01:21:59,584 --> 01:22:01,047
Χριστέ μου!
600
01:25:23,287 --> 01:25:25,786
Μείνε εδώ.
- Δεν χρειάζεται να το κάνεις.
601
01:25:27,638 --> 01:25:31,267
Σκέψου λιγάκι.
Πήθικος είσαι;
602
01:28:02,727 --> 01:28:05,059
Χριστέ μου, Τζίνα... γαμώτο!
603
01:28:05,781 --> 01:28:07,411
Τι κανεις εδω;
604
01:28:12,893 --> 01:28:14,558
Θα σε πάρω μαζί μου.
605
01:28:14,692 --> 01:28:18,072
Δεν μπορείς.
- Αν βιαστούμε, προλαβαίνουμε.
606
01:28:18,834 --> 01:28:21,047
Άφησε με εδώ, Σνάιντερ.
607
01:28:21,177 --> 01:28:22,592
Σε παρακαλώ.
608
01:28:54,019 --> 01:28:58,076
Σχεδόν τελείωσα.
Έχουμε πρόβλημα με την φυγοκεντρική αντλία.
609
01:28:58,202 --> 01:28:59,582
Πάντα βγάζει κάποιο πρόβλημα.
610
01:29:00,001 --> 01:29:02,131
Τα κορίτσια θέλουν να σου πουν ένα γεια.
611
01:29:03,892 --> 01:29:06,225
Πεστε γεια, στον μπαμπά.
- Γεια σου, μπαμπά!
612
01:29:06,486 --> 01:29:08,782
Γεια σας, κοριτσάρες μου.
- Φουσκώνουμε τα μπαλόνια.
613
01:29:08,996 --> 01:29:11,126
Ωραία, θα σας δω αργότερα.
614
01:29:11,256 --> 01:29:13,219
Γεια σου, μπαμπάκα!
615
01:29:14,352 --> 01:29:16,100
Πιστεύεις ότι θα προλάβεις;
616
01:29:16,234 --> 01:29:18,697
Τι ώρα θα έρθουν;
- Σε μια ώρα.
617
01:29:19,329 --> 01:29:20,375
Μάλλον προλαβαίνω.
618
01:29:20,376 --> 01:29:22,125
Εντάξει, τα λέμε μετά.
619
01:29:22,384 --> 01:29:23,931
Μιλάμε.
620
01:33:43,864 --> 01:33:55,870
BETA subs by misterN63675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.