Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,958 --> 00:00:22,291
Miradlo.
4
00:00:22,375 --> 00:00:24,750
Miradlo bien.
5
00:00:25,458 --> 00:00:28,500
Lo pintó Hilma af Klint en 1914.
6
00:00:29,375 --> 00:00:32,333
Quería evocar
el sentimiento de la contradicción.
7
00:00:33,083 --> 00:00:35,291
Algunos dicen que esa línea vertical
8
00:00:35,375 --> 00:00:37,666
simboliza el choque de fuerzas opuestas,
9
00:00:37,750 --> 00:00:42,708
la unión necesaria para la creación,
las dualidades de la luz y la oscuridad,
10
00:00:42,791 --> 00:00:46,000
lo masculino y lo femenino,
la vida y la muerte.
11
00:00:46,083 --> 00:00:50,500
Y, aunque parezca abstracto,
en realidad, representa a un cisne.
12
00:00:51,333 --> 00:00:53,666
Pero ¿vosotros qué veis?
¿Qué os hace sentir?
13
00:00:54,666 --> 00:00:56,833
Cuando mi jefa lo ve, siente envidia,
14
00:00:56,916 --> 00:00:59,208
porque Sotheby's vendió la colección
15
00:00:59,291 --> 00:01:01,125
por más de lo que podáis imaginar.
16
00:01:01,208 --> 00:01:05,250
Cuando yo lo veo,
la sensación es imposible de describir.
17
00:01:05,333 --> 00:01:06,541
Cuando lo veo, siento...
18
00:01:06,625 --> 00:01:08,458
¿Qué coño dices?
19
00:01:09,416 --> 00:01:11,083
-¿Qué?
-Se refiere a la lámina.
20
00:01:11,166 --> 00:01:13,166
Os hablo del cuadro a los dos.
21
00:01:13,250 --> 00:01:15,375
Me encanta. El rojo es genial.
22
00:01:15,458 --> 00:01:17,125
-El rojo está chulo.
-El rojo. Ya.
23
00:01:17,208 --> 00:01:18,625
¿Sabes qué siento al verlo?
24
00:01:18,708 --> 00:01:20,833
Que no vives aquí,
25
00:01:20,916 --> 00:01:25,916
así que es un poco raro
que cuelgues cuadros en nuestras paredes.
26
00:01:26,708 --> 00:01:27,625
Lo entiendo.
27
00:01:27,708 --> 00:01:30,166
Pero, como estoy durmiendo aquí,
28
00:01:30,250 --> 00:01:32,500
pensé que podía traer algo de cultura.
29
00:01:32,583 --> 00:01:35,541
-¿Cultura? Es un círculo.
-Ronnie, es bonito.
30
00:01:35,625 --> 00:01:37,041
No lo es, y me preocupa
31
00:01:37,125 --> 00:01:39,250
que intente mudarse a nuestra casa.
32
00:01:39,333 --> 00:01:41,083
De eso hablaba.
33
00:01:41,166 --> 00:01:43,625
Tu experiencia única con el cuadro.
34
00:01:43,708 --> 00:01:46,166
-Gracias por contarla.
-Es un gran día para Ana.
35
00:01:46,250 --> 00:01:48,000
Tienen una subasta importante.
36
00:01:48,083 --> 00:01:50,958
Vale. Buena suerte
vendiendo esas formas tuyas.
37
00:01:51,625 --> 00:01:54,791
Esas formas, Ronnie,
valen millones de dólares.
38
00:01:54,875 --> 00:01:56,416
Decenas de millones, de hecho.
39
00:01:56,500 --> 00:01:59,083
Y hoy, los mayores coleccionistas de arte
40
00:01:59,166 --> 00:02:03,708
de todo el mundo estarán allí,
y yo estaré con ellos.
41
00:02:03,791 --> 00:02:06,166
Genial. ¿Y te vas a llevar una parte?
42
00:02:06,250 --> 00:02:07,791
Porque eso sería maravilloso.
43
00:02:07,875 --> 00:02:11,166
Solo los corredores cobran,
por eso duermo en tu futón,
44
00:02:11,250 --> 00:02:15,250
pero para trabajar en galerías de arte,
necesito una recomendación,
45
00:02:15,333 --> 00:02:18,750
y no hay mejor recomendación
que la de Claire Dupont.
46
00:02:18,833 --> 00:02:19,916
Confiad en mí.
47
00:02:21,541 --> 00:02:22,916
Creo que no entendéis
48
00:02:23,000 --> 00:02:25,666
la suerte que tengo
de hacer las prácticas en Erwins.
49
00:02:25,750 --> 00:02:28,750
Tú no entiendes
la suerte que tienes de vivir aquí.
50
00:02:28,833 --> 00:02:29,958
-¡Ronnie!
-¿Qué?
51
00:02:30,041 --> 00:02:31,666
¿Ella sí, pero un perro no?
52
00:02:31,750 --> 00:02:34,041
Es mi hermana. Hay una diferencia.
53
00:02:34,125 --> 00:02:36,458
Ya. Podemos acostarnos
delante de un perro.
54
00:02:36,541 --> 00:02:38,125
No puedes. Cállate.
55
00:02:38,208 --> 00:02:40,125
Iba a quedarse semanas, no meses.
56
00:02:40,208 --> 00:02:43,333
-Tengo los huevos como una calzone.
-Tienes los huevos bien.
57
00:02:43,416 --> 00:02:46,416
Ana, odio estar de acuerdo con él,
58
00:02:46,500 --> 00:02:49,125
pero tiene un poco de razón.
59
00:02:49,208 --> 00:02:51,041
Solo hace falta un plan, ¿vale?
60
00:02:51,125 --> 00:02:53,625
-No puede durar para siempre.
-Ya.
61
00:02:53,708 --> 00:02:55,958
Lo entiendo, pero es que
62
00:02:56,041 --> 00:02:59,083
Nueva York es caro
y mi solvencia es una mierda.
63
00:02:59,166 --> 00:03:01,333
-Os prometo que me iré de aquí pronto.
-Sí.
64
00:03:01,416 --> 00:03:02,583
Estuvimos hablando
65
00:03:02,666 --> 00:03:05,708
de que podrías volver a Florida
y entrar en la Marina.
66
00:03:05,791 --> 00:03:06,875
-Yo...
-¡Otra vez no!
67
00:03:06,958 --> 00:03:08,541
No volveré a Florida.
68
00:03:08,625 --> 00:03:11,458
Es genial.
Viajes, seguro dental, Maverick.
69
00:03:11,541 --> 00:03:13,500
-¿Seguro dental?
-Y pagan los estudios.
70
00:03:13,583 --> 00:03:18,583
¡Fui a la universidad! ¡Dos veces!
¡Tengo un máster en Historia del Arte!
71
00:03:18,666 --> 00:03:21,291
Y yo en pelis de kungfú,
pero no paga facturas.
72
00:03:21,375 --> 00:03:23,500
¿Qué facturas? Es un piso de renta baja
73
00:03:23,583 --> 00:03:26,458
desde que tu abuela se mudó
en 1957 o sabe Dios.
74
00:03:26,541 --> 00:03:29,208
Mi abuela murió aquí.
¿Lo sabías? Y mi madre.
75
00:03:29,291 --> 00:03:31,708
Y tu hermana y yo moriremos aquí.
76
00:03:31,791 --> 00:03:33,791
¿Sabes quién no va a morir aquí? Tú.
77
00:03:33,875 --> 00:03:36,875
Porque no es tu casa. Es nuestra casa.
78
00:03:36,958 --> 00:03:38,125
Cariño.
79
00:03:38,208 --> 00:03:41,916
-¿"Cariño"? ¿Lo has oído?
-Qué romántico. ¡Es un romántico!
80
00:03:42,000 --> 00:03:43,416
¡Por Dios!
81
00:03:43,500 --> 00:03:46,916
Os informo de que un título
en Historia del Arte es muy útil.
82
00:03:47,000 --> 00:03:50,083
¿Útil para qué? Duermes en un sofá.
83
00:03:50,166 --> 00:03:53,291
En primer lugar,
eso no es un sofá, es un futón.
84
00:03:53,375 --> 00:03:55,041
Ni esto una casa, es un cuarto.
85
00:03:55,125 --> 00:03:57,666
¡Y eso no es un círculo, es un cisne!
86
00:03:58,291 --> 00:03:59,291
¡Dios!
87
00:04:06,208 --> 00:04:08,291
-¿Tú ves un cisne?
-No, no veo un cisne.
88
00:04:08,375 --> 00:04:09,666
Gracias a Dios.
89
00:04:10,000 --> 00:04:13,666
UPGRADE: PRIMERA CLASE
90
00:04:27,166 --> 00:04:30,875
SALDO
124,06 DÓLARES
91
00:05:21,082 --> 00:05:23,916
ERWINS
NUEVA YORK
92
00:05:24,000 --> 00:05:26,332
PRÓXIMOS EVENTOS
93
00:05:26,416 --> 00:05:28,000
Me gusta pintar al hombre...
94
00:05:28,082 --> 00:05:29,166
ERWINS
NUEVA YORK
95
00:05:29,250 --> 00:05:31,541
Ana, estás superestupenda.
96
00:05:31,625 --> 00:05:33,582
-Tú estás superestupenda.
-Ya lo sé.
97
00:05:33,666 --> 00:05:36,000
Hoy es el día, Amy. El día de la subasta.
98
00:05:36,082 --> 00:05:38,582
Es hora de hacerse notar. Es hora de...
99
00:05:39,791 --> 00:05:40,625
¿Qué?
100
00:05:41,582 --> 00:05:43,457
-¿Qué miras?
-Nada bueno.
101
00:05:43,541 --> 00:05:45,125
¿Qué tengo? ¿Qué?
102
00:05:45,207 --> 00:05:46,791
No es nada, ¿verdad?
103
00:05:47,500 --> 00:05:50,500
Nuestra jefa no es
una perfeccionista sociópata ni nada.
104
00:05:50,582 --> 00:05:53,082
-¡Dios!
-Tranquila.
105
00:05:53,166 --> 00:05:55,082
¡Buenos días a todos!
106
00:06:00,625 --> 00:06:01,750
Día de subasta.
107
00:06:02,416 --> 00:06:04,875
Los clientes de Erwins
están a punto de entrar
108
00:06:04,958 --> 00:06:08,291
a gastar millones
en una colección que he recopilado
109
00:06:08,375 --> 00:06:09,625
y que he traído aquí.
110
00:06:09,708 --> 00:06:14,291
Cuando entren, no permitiré
que vean nada que no sea la perfección.
111
00:06:14,375 --> 00:06:18,082
Eso incluye vuestro aspecto.
112
00:06:46,666 --> 00:06:49,457
Tú, tú y tú, a la parte de atrás.
113
00:06:49,541 --> 00:06:51,375
Escondeos antes de que os vean.
114
00:06:51,457 --> 00:06:54,250
El resto, a la sala de subastas.
A trabajar.
115
00:06:54,332 --> 00:06:55,541
¡Sí!
116
00:06:55,625 --> 00:06:56,582
Un momento.
117
00:06:58,250 --> 00:06:59,291
Tú.
118
00:06:59,375 --> 00:07:00,541
¿Cómo te llamas?
119
00:07:00,625 --> 00:07:01,458
¿Yo?
120
00:07:02,625 --> 00:07:04,333
Ana. Ana Santos.
121
00:07:04,416 --> 00:07:07,625
¿Y esa mancha gigante de aceite
en la camisa?
122
00:07:08,833 --> 00:07:10,125
No es nada.
123
00:07:10,208 --> 00:07:11,833
¿Insinúas que veo visiones?
124
00:07:11,916 --> 00:07:13,125
No, lo siento.
125
00:07:13,916 --> 00:07:15,708
Ha debido de ser en el tren.
126
00:07:15,791 --> 00:07:17,291
¿En qué departamento estás?
127
00:07:17,375 --> 00:07:20,416
Acabo de terminar en Catálogos,
128
00:07:20,500 --> 00:07:24,250
y me han trasladado a Subastas...
Eres mi nueva jefa.
129
00:07:25,291 --> 00:07:26,832
Ya veremos cuánto dura.
130
00:07:27,375 --> 00:07:28,666
Tú, la bajita rara.
131
00:07:28,750 --> 00:07:30,832
Dale tu chaqueta. La mancha me deprime.
132
00:07:30,916 --> 00:07:32,250
-Sí.
-Tápatela.
133
00:07:32,332 --> 00:07:33,457
-Sí.
-Por supuesto.
134
00:07:34,832 --> 00:07:35,750
Ahí tienes.
135
00:07:35,832 --> 00:07:38,416
¿Por qué te has puesto
eso permanentemente?
136
00:07:39,041 --> 00:07:40,291
Amo el arte.
137
00:07:40,375 --> 00:07:41,582
Devuélvele la chaqueta.
138
00:07:41,666 --> 00:07:44,750
Trabajaréis en algo donde se os vea menos.
139
00:07:44,832 --> 00:07:47,041
Muy bien, vamos. Ya la habéis oído.
140
00:07:47,125 --> 00:07:49,416
Iba a ser mi primer día ahí dentro
141
00:07:49,500 --> 00:07:53,125
para volverme indispensable,
forjarme un futuro, hacerme un nombre.
142
00:07:53,207 --> 00:07:54,041
¡Mierda!
143
00:07:54,707 --> 00:07:56,166
Lo siento. ¿Un catálogo?
144
00:07:56,832 --> 00:07:59,166
Buen día. Estamos a su disposición.
145
00:08:01,083 --> 00:08:04,333
Qué triste. Claire tiene razón.
146
00:08:04,416 --> 00:08:06,541
No puede dejarte entrar
147
00:08:06,625 --> 00:08:08,833
llena de lo que sea eso.
148
00:08:08,916 --> 00:08:10,541
Venga, Suzette, ¿"llena"?
149
00:08:10,625 --> 00:08:12,625
Es minúscula, casi ni se ve.
150
00:08:12,708 --> 00:08:15,041
Boca cerrada y ojos abiertos.
151
00:08:15,125 --> 00:08:18,457
Aunque seguro que estáis
más acostumbradas a lo contrario.
152
00:08:19,832 --> 00:08:21,582
-Adiós.
-¿Acaba de...?
153
00:08:21,666 --> 00:08:24,625
Sí. Ha insinuado que chupamos muchas...
154
00:08:25,707 --> 00:08:26,791
A vuestras mesas.
155
00:08:26,875 --> 00:08:29,041
¿No nos quedamos a la subasta?
156
00:08:29,125 --> 00:08:31,582
Sí, pero volved a vuestras mesas.
157
00:08:31,666 --> 00:08:33,250
Bienvenidos a Erwins...
158
00:08:33,332 --> 00:08:37,207
No sé cómo puedes ser un artista respetado
159
00:08:37,290 --> 00:08:39,082
y seguir vivo, ¿sabes?
160
00:08:39,165 --> 00:08:41,540
Yo no sé cómo voy a abrir una galería.
161
00:08:41,625 --> 00:08:44,750
Hasta el sitio más pequeño
son 10 000 dólares al mes.
162
00:08:44,833 --> 00:08:46,708
Y no tienes nada a tu nombre
163
00:08:46,790 --> 00:08:50,290
más que una gran personalidad
y muchos sueños, amiga.
164
00:08:50,375 --> 00:08:52,083
¿Claire habrá sido pobre?
165
00:08:52,165 --> 00:08:54,165
Que el acento pijo no te engañe.
166
00:08:54,250 --> 00:08:57,208
Me han dicho
que es de Minnetonka, Minnesota.
167
00:08:57,290 --> 00:08:58,250
Espera, ¿qué?
168
00:08:58,333 --> 00:09:00,833
Ya, qué locura, ¿verdad?
169
00:09:01,541 --> 00:09:05,833
Pero, bueno, si los grandes artistas
están muertos y en museos,
170
00:09:05,916 --> 00:09:07,375
¿en qué me convierte eso?
171
00:09:08,416 --> 00:09:09,708
Espera, ¿soy un fantasma?
172
00:09:09,791 --> 00:09:10,625
¡Amy!
173
00:09:11,375 --> 00:09:14,541
Mira, Amarillo es acrílico.
174
00:09:14,625 --> 00:09:17,166
Pone "óleo sobre madera",
debería ser "acrílico".
175
00:09:17,250 --> 00:09:18,250
¿Segura?
176
00:09:18,333 --> 00:09:21,166
Es de Carmen Herrera,
creo que sé de lo que hablo.
177
00:09:23,000 --> 00:09:26,291
Tengo que entrar. Claire debe saberlo.
178
00:09:26,375 --> 00:09:28,875
Creo que intentas entrar en un sitio
179
00:09:28,958 --> 00:09:31,791
en el que te han dicho que no entres.
180
00:09:32,833 --> 00:09:34,083
Creo que lo haré.
181
00:09:34,165 --> 00:09:35,790
-No deberías.
-Voy a hacerlo.
182
00:09:35,875 --> 00:09:37,875
-Creo que es muy mala idea.
-Voy.
183
00:09:37,958 --> 00:09:39,915
-¡No, por favor!
-Es mi oportunidad.
184
00:09:40,000 --> 00:09:42,415
¡Cuando Claire te mate,
contaré tu historia!
185
00:09:46,290 --> 00:09:47,125
PUJA INICIAL
1 000 000 DE DÓLARES
186
00:09:47,208 --> 00:09:52,333
Continuamos con el Paul Nash,
damas y caballeros. Por 2 400 000 dólares.
187
00:09:52,415 --> 00:09:56,750
Por 2 400 000, 2 500 000.
Tenemos 2 600 000 para el caballero.
188
00:09:56,833 --> 00:09:59,915
Por 2 700 000,
la dama que está cerca de mí.
189
00:10:00,000 --> 00:10:01,708
¿Alguien da más de 2 800 000...?
190
00:10:01,791 --> 00:10:03,083
¿Qué estás haciendo?
191
00:10:03,166 --> 00:10:05,000
Claire debe saber que hay un error.
192
00:10:05,083 --> 00:10:07,500
¿Estás loca? Si no te vas ahora mismo,
193
00:10:07,583 --> 00:10:10,166
acabarás en el hospital.
194
00:10:11,041 --> 00:10:12,750
¿Y esta loca llena de mierda?
195
00:10:12,833 --> 00:10:14,375
-¡Dios!
-No puedo ayudarte.
196
00:10:14,458 --> 00:10:17,625
-Hay un error en el catálogo.
-Imposible. ¿Qué obra?
197
00:10:17,708 --> 00:10:19,416
No hay tiempo. Hablaré con ella.
198
00:10:19,500 --> 00:10:22,625
No, vete ahora mismo.
¿Quién te crees que eres?
199
00:10:22,708 --> 00:10:25,791
-¿Qué coño pasa?
-Hay un error en el catálogo.
200
00:10:25,875 --> 00:10:28,708
La obra número 17
debería ser "acrílico sobre madera".
201
00:10:30,916 --> 00:10:33,415
-Si te equivocas, estás muerta.
-Tengo razón.
202
00:10:33,500 --> 00:10:35,540
Vete sin hacer ruido. Tápate eso.
203
00:10:35,625 --> 00:10:36,625
-Vale.
-¡Vete!
204
00:10:36,708 --> 00:10:40,915
...Amarillo Dos pintado en 1971.
Óleo sobre madera.
205
00:10:41,000 --> 00:10:42,875
-Disculpa, Reginald.
-Disculpen.
206
00:10:45,833 --> 00:10:49,665
Hay un pequeño error.
Es acrílico sobre madera, no óleo.
207
00:10:49,750 --> 00:10:51,750
Comienza la puja...
208
00:10:56,333 --> 00:10:59,415
...muy difícil. Sí. Te contaré...
209
00:10:59,500 --> 00:11:00,583
Su café, señor.
210
00:11:08,083 --> 00:11:09,250
Un pequeño error.
211
00:11:11,583 --> 00:11:12,875
¿Un pequeño error?
212
00:11:15,166 --> 00:11:16,916
No hay pequeños errores.
213
00:11:18,166 --> 00:11:21,708
Solo hay putos errores gigantes.
214
00:11:24,083 --> 00:11:26,708
¿Os habéis estado drogando últimamente?
215
00:11:27,291 --> 00:11:30,375
¿Cuánto tiempo hace
que tenemos los catálogos? Seis días.
216
00:11:30,458 --> 00:11:34,583
Reginald, el mejor subastador
de Nueva York, no puede hablar.
217
00:11:34,665 --> 00:11:37,000
-Está avergonzadísimo.
-Lo siento.
218
00:11:37,083 --> 00:11:41,540
Esto podría haber destruido su reputación,
la reputación de Erwins y la mía.
219
00:11:44,165 --> 00:11:45,750
¿Quién es el responsable?
220
00:11:47,083 --> 00:11:49,458
Es inevitable. ¿Quién ha sido? Venga.
221
00:11:55,458 --> 00:11:56,415
Tú.
222
00:11:58,165 --> 00:11:59,290
Hola.
223
00:12:02,250 --> 00:12:03,291
¿Cómo te llamas?
224
00:12:09,333 --> 00:12:11,541
¿Bobby? ¿Bronson?
225
00:12:12,333 --> 00:12:13,333
Blake.
226
00:12:13,916 --> 00:12:14,916
Blaire.
227
00:12:15,416 --> 00:12:17,416
Basil. Benedict.
228
00:12:17,500 --> 00:12:19,875
Billy. Sí. Billy.
229
00:12:19,958 --> 00:12:21,625
Es perfecto,
230
00:12:21,708 --> 00:12:26,833
no hay nada más sofisticado
que el nombre de Billy.
231
00:12:27,416 --> 00:12:29,000
Así que, Billy,
232
00:12:29,083 --> 00:12:33,875
¿entiendes que el Dos de Carmen Herrera
estaba valorado en 1 000 000 de dólares?
233
00:12:36,458 --> 00:12:40,208
Si quisieras gastar
1 000 000 de dólares en un cuadro
234
00:12:41,375 --> 00:12:44,083
y la persona que te lo vende
ni siquiera sabe
235
00:12:44,165 --> 00:12:47,333
qué tipo de pintura se usó,
¿qué pensarías?
236
00:12:48,708 --> 00:12:50,958
Pensarías que la casa de subastas Erwins
237
00:12:51,040 --> 00:12:53,000
no sabe qué coño hace.
238
00:12:54,958 --> 00:12:57,290
Así que, Billy, ha llegado el día
239
00:12:57,375 --> 00:13:02,583
en el que entierres tu carrera
y simplemente te esfumes.
240
00:13:02,666 --> 00:13:07,791
Ninguna casa de subastas
de este planeta te contratará
241
00:13:07,875 --> 00:13:11,375
tras los correos que enviaré,
así que es tu fiesta de jubilación.
242
00:13:11,458 --> 00:13:12,500
Bien, ¡bravo!
243
00:13:12,583 --> 00:13:13,916
Traedle champán.
244
00:13:14,500 --> 00:13:15,833
Feliz jubilación.
245
00:13:16,833 --> 00:13:17,833
Bébelo.
246
00:13:19,541 --> 00:13:20,375
Bien.
247
00:13:22,500 --> 00:13:23,416
Ya.
248
00:13:24,333 --> 00:13:27,000
Por favor, vete. ¡Ya! Ahora.
249
00:13:31,541 --> 00:13:33,665
Ana Santos.
250
00:13:34,750 --> 00:13:35,833
Ana.
251
00:13:35,915 --> 00:13:40,583
Gracias por hacer lo mínimo
que requiere este trabajo,
252
00:13:40,665 --> 00:13:42,915
que es más que la mayoría hoy en día.
253
00:13:44,125 --> 00:13:45,250
¡Bien hecho!
254
00:13:45,333 --> 00:13:49,125
¡Bien hecho!
255
00:13:49,208 --> 00:13:51,500
¡Por el mínimo!
256
00:13:52,958 --> 00:13:54,290
¡Vamos, Ana!
257
00:14:01,000 --> 00:14:01,833
Ana.
258
00:14:03,125 --> 00:14:04,291
¿Qué pasa?
259
00:14:05,041 --> 00:14:08,291
Impresionar a Claire fue un gran triunfo.
260
00:14:09,041 --> 00:14:10,250
¿Y qué?
261
00:14:10,333 --> 00:14:13,666
En lugar de cheques,
recibo un "bien hecho".
262
00:14:14,375 --> 00:14:16,083
Eso no paga el alquiler.
263
00:14:16,166 --> 00:14:19,208
No. Tienes que pagar
el alquiler con dinero.
264
00:14:22,458 --> 00:14:23,541
Amy, si...
265
00:14:24,541 --> 00:14:28,541
Si este programa no funciona, se acabó.
266
00:14:29,583 --> 00:14:31,708
Tendré que volver a Tampa
267
00:14:31,791 --> 00:14:34,625
a vender cuadros de barcos a jubilados.
268
00:14:37,250 --> 00:14:39,250
¿Puedo quedarme en tu casa a dormir?
269
00:14:40,000 --> 00:14:41,583
Espero visita, cariño.
270
00:14:54,083 --> 00:14:56,915
-¡Hijo de puta! ¿Otra vez?
-Ronnie. Cállate.
271
00:14:57,000 --> 00:14:59,415
-¿Por qué me dices eso?
-¡Porque haces ruido!
272
00:14:59,500 --> 00:15:01,708
Ya sabes que la ciática me mata.
273
00:15:04,875 --> 00:15:06,083
¿Estás de coña?
274
00:15:08,500 --> 00:15:09,625
No puedo.
275
00:15:13,416 --> 00:15:14,708
Ahora estoy despierta.
276
00:15:14,791 --> 00:15:17,375
Porque ha entrado arrasando con todo.
277
00:15:23,250 --> 00:15:25,208
-¡Me cago en la leche!
-¡Perdón!
278
00:15:25,875 --> 00:15:29,958
¿Quién llama a las siete de la mañana?
279
00:15:30,916 --> 00:15:32,165
¿Diga? ¿Quién es?
280
00:15:32,915 --> 00:15:33,750
¿Hola?
281
00:15:34,708 --> 00:15:37,375
¿Hola? ¿Se corta la llamada? ¿Estás ahí?
282
00:15:37,458 --> 00:15:40,875
No. Lo siento.
Hola, ¿quién habla, por favor?
283
00:15:40,958 --> 00:15:42,040
Soy Claire.
284
00:15:42,125 --> 00:15:43,415
¿Cómo?
285
00:15:43,500 --> 00:15:44,790
Soy tu jefa.
286
00:15:47,125 --> 00:15:51,040
-Hola. Sí, no, sé quién eres.
-Bueno, me imagino.
287
00:15:51,125 --> 00:15:53,165
Creo que por eso estoy estreñido.
288
00:15:53,250 --> 00:15:55,000
-¿Estás ocupada?
-Por no dormir.
289
00:15:55,083 --> 00:15:58,250
No. Perdona, ¿qué pasa?
290
00:15:58,333 --> 00:16:01,041
-"¿Qué pasa?".
-Perdona, ¿en qué puedo ayudar?
291
00:16:01,125 --> 00:16:03,416
Ha surgido algo en la oficina de Londres.
292
00:16:03,500 --> 00:16:06,791
Voy a estar muy ocupada
y necesito una asistente extra.
293
00:16:06,875 --> 00:16:08,833
¿Necesitas que vaya a Londres?
294
00:16:10,000 --> 00:16:11,541
¿Tienes el pasaporte en regla?
295
00:16:13,166 --> 00:16:16,791
¡Sí!
296
00:16:16,875 --> 00:16:18,541
¡Bien! Entonces puedes venir.
297
00:16:19,541 --> 00:16:23,083
Sí, claro. O sea, por supuesto.
Genial. ¿Cuándo?
298
00:16:23,166 --> 00:16:24,000
Ahora.
299
00:16:25,208 --> 00:16:26,041
¿Ahora?
300
00:16:26,125 --> 00:16:28,041
Sal ya hacia el aeropuerto.
301
00:16:28,125 --> 00:16:30,958
No llegues tarde. Suzette te envía
la información. Adiós.
302
00:16:31,791 --> 00:16:32,790
Adiós.
303
00:16:37,333 --> 00:16:40,250
Me acaban de invitar
a ir a Londres con Claire Dupont.
304
00:16:40,750 --> 00:16:42,458
Es lo que querías, ¿no?
305
00:16:42,540 --> 00:16:43,875
¡Sí!
306
00:16:46,333 --> 00:16:48,208
¡Me voy a Londres con Claire Dupont!
307
00:16:48,290 --> 00:16:51,790
-Te ayudo a hacer la maleta.
-¡A Londres con Claire Dupont!
308
00:16:51,875 --> 00:16:56,208
Vamos a meter todas tus cosas.
Quién sabe cuánto tiempo te quedarás.
309
00:16:56,290 --> 00:16:59,708
Sabía que ibas a triunfar.
Por eso te acogí tanto tiempo.
310
00:16:59,790 --> 00:17:01,708
-Te ayudo.
-Gracias.
311
00:17:01,791 --> 00:17:04,540
-Solo me iré unos días.
-Sí, no lo gafes.
312
00:17:05,833 --> 00:17:07,333
Necesito que recuerdes algo.
313
00:17:07,415 --> 00:17:11,000
-Londres no es Nueva York, ¿de acuerdo?
-Ya. Sí.
314
00:17:11,083 --> 00:17:14,833
No te dejes seducir por sus acentos
de pirata y sus relojes enormes.
315
00:17:14,915 --> 00:17:17,958
Ahora eres neoyorquina.
316
00:17:18,040 --> 00:17:21,000
De pies a cabeza. Aunque no tengas casa.
317
00:17:22,040 --> 00:17:25,250
Y ser neoyorquino significa que luchas.
318
00:17:25,915 --> 00:17:28,875
Todos los días.
319
00:17:28,958 --> 00:17:31,291
Te echen lo que te echen. ¿Vale?
320
00:17:32,125 --> 00:17:37,458
Y recuerda: nada es real
si no crees en quién eres.
321
00:17:38,750 --> 00:17:40,583
Qué bonito, Ronnie.
322
00:17:40,666 --> 00:17:42,041
Lo dijo Rocky Balboa.
323
00:17:42,708 --> 00:17:43,791
¿No es de Filadelfia?
324
00:17:43,875 --> 00:17:46,125
Se mudó desde Brooklyn.
325
00:17:47,458 --> 00:17:48,916
-Te quiero.
-Te quiero.
326
00:17:49,000 --> 00:17:49,916
-¿Sí?
-¡Te quiero!
327
00:17:50,000 --> 00:17:51,750
-¡Te quiero, Viv!
-Tú puedes.
328
00:17:51,833 --> 00:17:52,916
-Sí.
-Tú puedes.
329
00:17:53,000 --> 00:17:54,458
-Ronnie.
-Un momento.
330
00:17:54,541 --> 00:17:57,708
-Toma. De nada.
-Gracias.
331
00:17:57,791 --> 00:17:59,125
-¡Bueno!
-Aquí tienes.
332
00:17:59,208 --> 00:18:00,250
-¡Vale!
-¡Adiós!
333
00:18:00,333 --> 00:18:02,333
-Avisa cuando pases el control.
-Sí.
334
00:18:02,416 --> 00:18:03,333
-¡Te quiero!
-Sí.
335
00:18:03,416 --> 00:18:04,791
-¡Y yo! ¡Gracias!
-¡Chao!
336
00:18:04,875 --> 00:18:06,750
-Fuera de mi casa. Gracias.
-¡Adiós!
337
00:18:14,666 --> 00:18:15,750
Hola.
338
00:18:15,833 --> 00:18:17,041
¿Y el carrito?
339
00:18:17,125 --> 00:18:19,583
¿Carrito? ¡Un carrito! ¡Sí!
340
00:18:21,208 --> 00:18:22,333
¡Lo siento!
341
00:18:31,041 --> 00:18:32,500
¡Os veo dentro!
342
00:18:44,291 --> 00:18:45,208
¿Hola?
343
00:18:45,291 --> 00:18:47,708
-Dame el pasaporte para facturar.
-Sí.
344
00:18:48,375 --> 00:18:50,875
-Madre mía.
-Rápido. No tenemos todo el día.
345
00:18:50,958 --> 00:18:53,666
Vale. Toma.
346
00:18:55,166 --> 00:18:56,875
Es una foto terrible.
347
00:18:57,541 --> 00:18:58,958
Qué mona.
348
00:18:59,916 --> 00:19:01,666
No viajas mucho.
349
00:19:01,750 --> 00:19:04,375
Solo lo he usado una vez
para estudiar fuera.
350
00:19:05,458 --> 00:19:07,125
Entonces esto te parecerá genial.
351
00:19:08,041 --> 00:19:09,916
-Pongan sus maletas aquí.
-Sí.
352
00:19:10,000 --> 00:19:11,041
CLASE TURISTA
FACTURACIÓN
353
00:19:11,125 --> 00:19:12,500
Pon el equipaje aquí.
354
00:19:12,583 --> 00:19:15,875
Pesan las maletas para asegurarse
de que no pesen demasiado.
355
00:19:15,958 --> 00:19:18,958
-Gracias, Renee.
-¡Madre mía!
356
00:19:19,041 --> 00:19:20,625
Está tardando mucho.
357
00:19:20,708 --> 00:19:23,041
Lo bueno de ser cliente oro
es la eficiencia.
358
00:19:26,583 --> 00:19:29,291
No. Tú no estás en este vuelo.
359
00:19:30,208 --> 00:19:31,625
¿No viajo con vosotras?
360
00:19:31,708 --> 00:19:35,041
El vuelo estaba lleno.
El tuyo sale en cuatro horas.
361
00:19:35,125 --> 00:19:37,833
-En clase turista.
-Yo que tú dormiría un poco.
362
00:19:37,916 --> 00:19:41,416
-Empezarás a trabajar enseguida.
-Sí. Claire no cree en jetlags.
363
00:19:43,291 --> 00:19:45,208
¿Por qué he venido tan pronto?
364
00:19:45,291 --> 00:19:46,791
¡Para ayudar con las maletas!
365
00:19:47,750 --> 00:19:49,166
Disfruten del vuelo.
366
00:19:49,833 --> 00:19:51,041
Gracias.
367
00:19:51,125 --> 00:19:53,583
Estáis entre mi primer martini y yo.
368
00:19:53,666 --> 00:19:54,791
No es inteligente.
369
00:19:56,916 --> 00:19:58,750
¿Tienes un botón para moverte?
370
00:19:58,833 --> 00:20:01,541
Mi vuelo sale en unas horas, así que...
371
00:20:01,625 --> 00:20:03,041
-Estaba lleno.
-Sí.
372
00:20:03,125 --> 00:20:04,666
¿Y qué haces aquí tan pronto?
373
00:20:06,875 --> 00:20:10,500
Para ayudar con las maletas
o para aguantar cosas.
374
00:20:11,166 --> 00:20:14,291
Una sólida decisión.
Así se hace la pelota. La Forza.
375
00:20:14,375 --> 00:20:17,000
Te espero en acción
a primera hora de la mañana.
376
00:20:17,083 --> 00:20:18,375
Nada de jetlag.
377
00:20:18,458 --> 00:20:21,291
Crearé un correo
y desviaré llamadas a su móvil.
378
00:20:21,375 --> 00:20:25,541
Renee. Ahórrame los detalles. Vamos.
379
00:20:25,625 --> 00:20:28,250
Bienvenida a no despegarte nunca
del teléfono.
380
00:20:28,333 --> 00:20:31,250
Londres. Qué emoción. Nos vemos allí.
381
00:20:32,625 --> 00:20:34,541
Nos gustaría invitar a todos los...
382
00:20:34,625 --> 00:20:37,416
No sé cómo aguantas a esas tres.
383
00:20:37,500 --> 00:20:40,041
Voy a Inglaterra
por primera vez en mi vida.
384
00:20:40,125 --> 00:20:42,416
Si tengo que esperar, eso es lo que haré.
385
00:20:42,500 --> 00:20:44,541
-¿Tu pasaporte, por favor?
-Sí.
386
00:20:47,166 --> 00:20:50,041
¿El asiento con menos espacio
y al lado del baño?
387
00:20:51,291 --> 00:20:53,708
Saben cómo convertir
un viaje en un infierno.
388
00:20:53,791 --> 00:20:55,000
Necesitarás descansar.
389
00:20:55,083 --> 00:20:57,625
El mejor sitio es
la sala de primera clase.
390
00:20:58,500 --> 00:21:02,250
A menos que ese ordenador pueda pagar
mis préstamos estudiantiles...
391
00:21:02,333 --> 00:21:03,833
Acaban de pasarte a primera.
392
00:21:03,916 --> 00:21:05,083
¿A primera clase?
393
00:21:05,958 --> 00:21:07,041
¿Qué? ¿Por qué?
394
00:21:07,125 --> 00:21:09,375
Yo aguanto idiotas pocas veces al día.
395
00:21:09,458 --> 00:21:11,583
Parece que tú lo haces siempre.
396
00:21:11,666 --> 00:21:13,125
¿Primera clase?
397
00:21:13,208 --> 00:21:16,375
Nunca he ido en primera.
Es increíble. Muchas gracias.
398
00:21:16,458 --> 00:21:19,833
No sé qué decir. ¡Me han pasado a primera!
399
00:21:21,041 --> 00:21:22,583
Te dije que no era un mito.
400
00:21:24,208 --> 00:21:25,750
PRIMERA
401
00:21:25,833 --> 00:21:28,583
-Hola. Bienvenida.
-Hola. Gracias.
402
00:21:29,166 --> 00:21:32,875
Te llevaremos al spa,
te darán un buen masaje relajante
403
00:21:32,958 --> 00:21:35,583
y, luego, algún tratamiento divertido.
404
00:21:35,666 --> 00:21:39,333
Después, te diremos adiós
con un bloody mary.
405
00:21:40,833 --> 00:21:43,083
Sí, por favor. A todo eso.
406
00:21:50,125 --> 00:21:51,416
-Hola.
-¿Qué tal?
407
00:21:52,291 --> 00:21:55,041
El spa es una maravilla.
Sí, deberías probarlo.
408
00:22:02,708 --> 00:22:04,625
-¿Sí?
-Quiero hablar con Claire Dupont.
409
00:22:04,708 --> 00:22:08,291
-¿Eres Suzette?
-No, soy Ana, su tercera asistente.
410
00:22:08,375 --> 00:22:12,041
Claire está volando ahora mismo.
¿Puedo ayudarte?
411
00:22:12,125 --> 00:22:14,375
Necesito una dirección de Londres.
412
00:22:14,458 --> 00:22:17,833
¿Dirección? Un momento, déjame que...
413
00:22:21,333 --> 00:22:22,250
Madre mía.
414
00:22:23,708 --> 00:22:26,625
Madre... mía.
415
00:22:26,708 --> 00:22:27,833
Sí.
416
00:22:27,916 --> 00:22:30,083
-Y son de ante.
-Sí.
417
00:22:30,166 --> 00:22:32,666
-No te preocupes.
-¿Por qué no viene conmigo?
418
00:22:32,750 --> 00:22:34,583
-Te pago la tintorería.
-No.
419
00:22:34,666 --> 00:22:35,708
-¿Seguro?
-Sí.
420
00:22:36,750 --> 00:22:37,791
Lo siento.
421
00:22:39,166 --> 00:22:42,416
¿Hola? ¿Sigues ahí? ¿Hola?
422
00:22:42,500 --> 00:22:44,916
Señorita Santos,
encantado de tenerla a bordo.
423
00:22:45,000 --> 00:22:46,583
¿Le apetece champán?
424
00:22:46,666 --> 00:22:48,500
Sí. Gracias.
425
00:22:50,458 --> 00:22:51,458
Vale.
426
00:22:59,125 --> 00:23:01,583
Vestida con el albornoz
427
00:23:01,666 --> 00:23:06,500
y a saber
cuántas cremas diferentes en la...
428
00:23:06,583 --> 00:23:07,875
Un momento, perdona.
429
00:23:12,750 --> 00:23:16,666
No, estaba dando vueltas
sin mirar por dónde iba.
430
00:23:16,750 --> 00:23:19,458
Me tiró la bebida encima.
Iba pegada al teléfono.
431
00:23:19,541 --> 00:23:22,458
Tan tranquilamente.
Sí, probablemente sea alcohólica.
432
00:23:26,333 --> 00:23:27,208
Es buena idea.
433
00:23:29,833 --> 00:23:31,291
Vale, adiós. Perdón.
434
00:23:31,375 --> 00:23:34,166
¿Puedo traerle algo?
¿Vino, cerveza, bloody mary?
435
00:23:35,000 --> 00:23:37,916
Si quieres un Bloody Mary,
puedes exprimir mi chaqueta.
436
00:23:38,000 --> 00:23:39,958
Seguro que sacas unas cuantas copas.
437
00:23:41,000 --> 00:23:43,750
Pero no. Dos copas de champán.
438
00:23:43,833 --> 00:23:46,833
-Dos. Por supuesto, señor.
-Gracias.
439
00:23:46,916 --> 00:23:48,583
No querías nada más, ¿o sí?
440
00:23:48,666 --> 00:23:50,166
No. Gracias.
441
00:23:50,250 --> 00:23:51,125
¿Segura?
442
00:23:51,208 --> 00:23:52,208
¿Un Bloody Mary?
443
00:23:52,291 --> 00:23:54,291
No. Nunca me han gustado.
444
00:23:54,375 --> 00:23:55,291
Vale.
445
00:23:55,375 --> 00:23:58,958
Me disculpo, huelo como si llevara
una colonia barata.
446
00:23:59,041 --> 00:24:00,708
Pensé que era a propósito.
447
00:24:03,416 --> 00:24:04,875
Soy William, por cierto.
448
00:24:04,958 --> 00:24:06,000
Ana.
449
00:24:06,083 --> 00:24:07,041
Ana.
450
00:24:07,125 --> 00:24:09,791
Un placer, Ana. ¿Qué te trae a Londres?
451
00:24:09,875 --> 00:24:12,541
Trabajo. ¿Tú vuelves a casa?
452
00:24:12,625 --> 00:24:15,416
¿Cómo lo sabes?
¿Por mi sofisticado encanto inglés?
453
00:24:16,583 --> 00:24:17,833
Sí, debe de ser eso.
454
00:24:18,500 --> 00:24:20,458
Bueno, no, la verdad...
455
00:24:20,541 --> 00:24:22,541
Fui a una entrevista en Nueva York.
456
00:24:22,625 --> 00:24:25,458
Y ahora voy a ver a mi madre
por su cumpleaños.
457
00:24:25,541 --> 00:24:28,291
Bueno. Eso te da puntos.
458
00:24:28,375 --> 00:24:30,333
¿Puntos? No sabía que era un juego.
459
00:24:30,416 --> 00:24:32,875
-¿Cuál es el premio si gano?
-Un Bloody Mary.
460
00:24:32,958 --> 00:24:35,458
Vale. Pues intentaré no conseguir puntos.
461
00:24:47,250 --> 00:24:50,083
¿Qué tipo de trabajo te trae a Inglaterra?
462
00:24:50,750 --> 00:24:53,541
Trabajo para una casa de subastas
en la ciudad.
463
00:24:54,333 --> 00:24:55,708
Y la sucursal de Londres
464
00:24:55,791 --> 00:24:59,791
ha pedido ayuda a la directora
de la oficina de Nueva York.
465
00:24:59,875 --> 00:25:00,750
¿Directora?
466
00:25:02,083 --> 00:25:03,875
Impresionante.
467
00:25:03,958 --> 00:25:05,125
Supongo.
468
00:25:05,208 --> 00:25:06,708
Perdóname.
469
00:25:06,791 --> 00:25:08,791
Pareces algo joven para ser directora.
470
00:25:10,875 --> 00:25:12,708
¿Qué? ¿Te lo dicen mucho?
471
00:25:15,041 --> 00:25:17,791
Sí. La verdad es que sí.
472
00:25:18,666 --> 00:25:20,958
Probablemente porque soy
473
00:25:21,958 --> 00:25:24,916
la directora más joven
en la historia de la empresa.
474
00:25:25,000 --> 00:25:26,208
Hala.
475
00:25:26,291 --> 00:25:27,291
Sí.
476
00:25:27,375 --> 00:25:28,666
Ostras, es...
477
00:25:29,791 --> 00:25:31,583
Qué suerte. Está bien conocerte.
478
00:25:31,666 --> 00:25:35,958
He trabajado mucho para conseguirlo, Will.
¿Puedo llamarte Will?
479
00:25:38,166 --> 00:25:39,333
¿Me equivoco?
480
00:25:39,416 --> 00:25:41,208
No, no me creo que hayas dicho eso.
481
00:25:41,291 --> 00:25:42,125
Eres malo.
482
00:25:42,208 --> 00:25:43,875
Parece que se están divirtiendo.
483
00:25:43,958 --> 00:25:45,416
Eso es lo que crees.
484
00:25:45,500 --> 00:25:48,500
Lleva la última media hora
atacando mi sustento.
485
00:25:48,583 --> 00:25:49,833
¿Les traigo otra ronda?
486
00:25:49,916 --> 00:25:51,333
Sí. Adelante.
487
00:25:51,416 --> 00:25:53,166
-Por favor. Gracias.
-Claro, señor.
488
00:25:55,500 --> 00:25:57,083
Qué monos.
489
00:25:59,416 --> 00:26:00,291
Vale. Ahora...
490
00:26:00,375 --> 00:26:02,958
Lo que intento explicar es que,
491
00:26:03,041 --> 00:26:06,208
en lo que hago, interactúas
con el arte todos los días.
492
00:26:06,291 --> 00:26:10,541
Perdona. ¿Cómo interactúa con el arte
alguien que trabaja en publicidad?
493
00:26:10,625 --> 00:26:11,791
No hagas eso.
494
00:26:11,875 --> 00:26:13,500
Que seas directora de arte
495
00:26:13,583 --> 00:26:15,541
no significa que decidas qué es arte.
496
00:26:15,625 --> 00:26:18,125
-No es así.
-Es exactamente lo que significa.
497
00:26:18,208 --> 00:26:20,666
Dime algo importante
que saliera de un anuncio.
498
00:26:20,750 --> 00:26:23,000
Yo no existiría sin un anuncio.
499
00:26:23,666 --> 00:26:24,500
Venga ya.
500
00:26:24,583 --> 00:26:26,500
Vale. Te lo demostraré.
501
00:26:27,500 --> 00:26:31,000
Mi madre hizo
un anuncio de yogur en los años 90.
502
00:26:31,083 --> 00:26:32,125
Mi padre lo vio
503
00:26:32,208 --> 00:26:37,041
y la persiguió hasta que accedió
a casarse con él, y tuvieron un hijo.
504
00:26:39,125 --> 00:26:39,958
¿Es tu madre?
505
00:26:40,041 --> 00:26:40,875
SOLO NECESITO UN YOGUR GRIEGO.
506
00:26:41,666 --> 00:26:42,625
Qué guapa es.
507
00:26:42,708 --> 00:26:45,583
Es mucho más bonito
que lo que me decían en clase.
508
00:26:46,416 --> 00:26:49,000
¿A esto se debe tu existencia?
509
00:26:49,083 --> 00:26:51,250
¿A tu padre loco por un yogur griego?
510
00:26:51,333 --> 00:26:53,291
Me has creado una crisis existencial,
511
00:26:53,375 --> 00:26:56,125
pero sí, a eso se reduce.
512
00:26:58,416 --> 00:27:02,416
Solo demuestra que el azar
puede cambiar el curso de tu vida.
513
00:27:42,916 --> 00:27:46,375
Damas y caballeros,
comenzamos el descenso a Londres.
514
00:27:47,125 --> 00:27:48,458
Hola.
515
00:27:48,541 --> 00:27:50,333
Levante su asiento para aterrizar.
516
00:27:50,958 --> 00:27:52,166
Sí.
517
00:27:53,250 --> 00:27:56,583
Y también necesito
que me devuelva el salero y el pimentero.
518
00:27:57,583 --> 00:27:58,625
¿Qué?
519
00:27:58,708 --> 00:28:01,291
El salero y el pimentero.
520
00:28:11,083 --> 00:28:12,125
Perdón.
521
00:28:13,125 --> 00:28:14,125
Gracias.
522
00:28:21,333 --> 00:28:22,291
Increíble.
523
00:28:23,541 --> 00:28:27,041
Tendré que hablar con Inmigración
cuando aterricemos, ¿no?
524
00:28:36,333 --> 00:28:39,125
LLEGADAS
525
00:28:39,208 --> 00:28:41,458
ESTÁNDAR 99,75 - SUPERIOR 111,75
EJECUTIVO 130,10 LIBRAS
526
00:28:41,541 --> 00:28:42,666
Mierda.
527
00:28:42,750 --> 00:28:44,125
¿Sabes adónde vas?
528
00:28:45,333 --> 00:28:46,875
Sí, al Carlson.
529
00:28:46,958 --> 00:28:48,875
-Muy lujoso.
-Solo lo mejor.
530
00:28:48,958 --> 00:28:50,708
-Mira, si quieres...
-Will.
531
00:28:52,458 --> 00:28:54,791
¡Will! ¡Willy!
532
00:28:54,875 --> 00:28:55,750
Un momento.
533
00:28:57,208 --> 00:28:59,791
-Hola, mi amor.
-Hola, mamá.
534
00:28:59,875 --> 00:29:01,500
¿Por qué hueles tan mal?
535
00:29:01,583 --> 00:29:03,500
Madre mía. Mírate. ¿Qué has hecho?
536
00:29:03,583 --> 00:29:05,208
-Sí.
-Qué cara de cansado.
537
00:29:05,291 --> 00:29:07,125
-¿Qué tal el vuelo?
-Sí. Bueno...
538
00:29:07,208 --> 00:29:10,541
¿Has traído a una mujer guapa
a conocer a la vieja de tu madre?
539
00:29:10,625 --> 00:29:12,375
Aún puedo tener nietos.
540
00:29:12,458 --> 00:29:15,791
Esta es Ana. Es de EE. UU.
Es su primera vez en Londres.
541
00:29:15,875 --> 00:29:19,458
Es la que me tiró
un bloody mary por encima.
542
00:29:19,541 --> 00:29:21,166
Willy, no seas maleducado.
543
00:29:21,250 --> 00:29:24,041
Ana, me gustaría presentarte
a mi madre, Catherine.
544
00:29:24,125 --> 00:29:26,375
-Encantada de conocerte.
-Igualmente.
545
00:29:26,458 --> 00:29:27,583
Eres guapísima.
546
00:29:27,666 --> 00:29:30,375
Pareces salida
de un cuadro de Jean Béraud.
547
00:29:31,125 --> 00:29:32,958
Qué encantadora.
548
00:29:33,041 --> 00:29:34,916
Jean Béraud es uno de mis favoritos.
549
00:29:35,000 --> 00:29:35,916
Y de los míos.
550
00:29:36,000 --> 00:29:38,375
¿Adónde vas? ¿Estás esperando a alguien?
551
00:29:38,916 --> 00:29:42,375
No. Estoy sola, pero voy al Carlson.
552
00:29:42,458 --> 00:29:43,750
No.
553
00:29:43,833 --> 00:29:46,416
¿Al Carlson?
Está a cuatro calles de mi casa.
554
00:29:46,500 --> 00:29:47,583
¿Te llevamos?
555
00:29:47,666 --> 00:29:49,958
No. No podría. Yo...
556
00:29:50,041 --> 00:29:52,083
Ven con nosotros. Por favor.
557
00:29:52,166 --> 00:29:53,583
Sería de gran ayuda.
558
00:29:54,250 --> 00:29:55,125
Coge sus maletas.
559
00:29:55,208 --> 00:29:56,416
A eso iba.
560
00:29:56,500 --> 00:29:57,416
Hola, señor.
561
00:29:57,500 --> 00:29:59,958
-Hola, Joe. ¿Qué tal?
-Bien. Me alegro de verle.
562
00:30:00,041 --> 00:30:01,333
Nuestra nueva amiga, Ana.
563
00:30:01,416 --> 00:30:04,333
-Yo las cojo.
-Hola. Un momento...
564
00:30:04,416 --> 00:30:06,541
-Llevaré esto conmigo.
-Sí, vale.
565
00:30:07,166 --> 00:30:10,458
Haremos una parada rápida
en el Carlson para dejar a Ana.
566
00:30:10,541 --> 00:30:12,791
Muy bien. Le debe de ir muy bien.
567
00:30:12,875 --> 00:30:15,791
¿A qué te dedicas, querida?
568
00:30:15,875 --> 00:30:17,416
Dios. No la hagas empezar.
569
00:30:18,291 --> 00:30:20,250
Trabajo en el sector del arte.
570
00:30:21,333 --> 00:30:24,416
Qué maravilla. Sabía que me gustabas.
571
00:30:25,458 --> 00:30:27,458
Trabajar y arte, qué paradoja...
572
00:30:27,541 --> 00:30:32,125
como decir que trabajas
con chocolate, droga o sexo increíble.
573
00:30:32,208 --> 00:30:33,833
Pedazos de cielo.
574
00:30:34,458 --> 00:30:36,250
¿Qué haces concretamente?
575
00:30:37,125 --> 00:30:38,291
-¿Concretamente?
-Sí.
576
00:30:38,375 --> 00:30:41,541
-¿Qué hago concretamente?
-Sí.
577
00:30:41,625 --> 00:30:42,625
Es muy aburrido.
578
00:30:43,416 --> 00:30:46,291
Básicamente busco y vendo
579
00:30:46,375 --> 00:30:51,166
colecciones de élite de algunas
de las obras de arte más bellas del mundo
580
00:30:51,250 --> 00:30:52,583
a todo tipo de...
581
00:30:52,666 --> 00:30:55,333
Oligarcas, caudillos, multimillonarios.
582
00:30:55,416 --> 00:30:58,583
...clientes que creen entender
el arte mejor que yo,
583
00:30:58,666 --> 00:31:00,791
como tu hijo, el ejecutivo encantador.
584
00:31:01,458 --> 00:31:03,833
-¿Tú que haces, Catherine?
-No lo adivinarías.
585
00:31:03,916 --> 00:31:07,000
En realidad, yo también soy
un poco artista.
586
00:31:07,083 --> 00:31:08,875
Una excéntrica como tú.
587
00:31:08,958 --> 00:31:10,666
Aunque, al final, las musas
588
00:31:10,750 --> 00:31:14,625
me convirtieron en una estrella
del escenario y de la pantalla.
589
00:31:14,708 --> 00:31:16,541
-Y los yogures.
-¡Pero bueno!
590
00:31:16,625 --> 00:31:18,291
¿Llegaron a Estados Unidos?
591
00:31:18,375 --> 00:31:19,875
Me encantaban esos anuncios.
592
00:31:19,958 --> 00:31:20,833
Se los enseñé yo.
593
00:31:20,916 --> 00:31:22,875
Eres un fanfarrón.
594
00:31:22,958 --> 00:31:25,375
¿Eso significa que eres famosa?
595
00:31:25,458 --> 00:31:27,625
De Dover a las Hébridas.
596
00:31:28,291 --> 00:31:30,708
Mi trabajo nunca se llevó
a Estados Unidos.
597
00:31:30,791 --> 00:31:33,208
Soy demasiado complicada para su gusto.
598
00:31:33,291 --> 00:31:34,625
Es famosa en Reino Unido.
599
00:31:35,291 --> 00:31:36,708
Y mejor, la verdad.
600
00:31:36,791 --> 00:31:40,416
No me sentiría cómoda
compartiendo continente con Florida.
601
00:31:41,666 --> 00:31:43,500
Soy de ahí.
602
00:31:46,458 --> 00:31:49,583
Cariño. Pareces tan cuerda.
603
00:32:22,333 --> 00:32:23,458
Gracias.
604
00:32:24,958 --> 00:32:27,250
Si no estás muy ocupada
605
00:32:27,333 --> 00:32:30,500
siendo una directora de arte pija
de Nueva York, o lo que sea,
606
00:32:30,583 --> 00:32:34,041
me encantaría enseñarte la ciudad.
607
00:32:34,125 --> 00:32:37,041
Es que voy a estar muy ocupada
con el trabajo.
608
00:32:37,125 --> 00:32:38,125
Vale.
609
00:32:38,208 --> 00:32:40,083
Pero podemos intercambiar números.
610
00:32:40,166 --> 00:32:41,083
Ana.
611
00:32:42,125 --> 00:32:43,708
Dame tu número de teléfono.
612
00:32:43,791 --> 00:32:45,500
Claro. Por supuesto.
613
00:32:46,625 --> 00:32:48,166
Quiero volver a verla.
614
00:32:48,250 --> 00:32:50,083
Sí. Muy sutil. Gracias, mamá.
615
00:32:51,708 --> 00:32:52,625
Aquí tienes.
616
00:32:52,708 --> 00:32:54,833
Ahora me callo y os dejo a lo vuestro.
617
00:32:55,416 --> 00:32:56,583
-Gracias.
-Adiós.
618
00:32:56,666 --> 00:32:58,791
-Gracias por traerme.
-Por favor. No.
619
00:32:59,541 --> 00:33:01,041
O sea, que le pido...
620
00:33:01,750 --> 00:33:04,500
-Pídele mi número a tu madre.
-Sí, eso.
621
00:33:05,750 --> 00:33:07,708
Pero mejor me voy a casa a cambiarme.
622
00:33:07,791 --> 00:33:11,375
-De nuevo, lo siento mucho... Sí.
-No pasa nada. Estoy de coña.
623
00:33:11,458 --> 00:33:14,416
-Vale.
-Vale. Adiós.
624
00:33:14,500 --> 00:33:15,458
Adiós.
625
00:33:22,250 --> 00:33:24,458
Voy a ser muy clara.
626
00:33:25,291 --> 00:33:27,833
¿Se ha movido y revisado
la colección Brovil?
627
00:33:27,916 --> 00:33:30,125
Quiero informes de progreso.
628
00:33:30,208 --> 00:33:31,416
Al fin has llegado.
629
00:33:31,500 --> 00:33:34,333
¿Entiendes que esperar
te hace totalmente inútil?
630
00:33:34,416 --> 00:33:38,541
Si voy a reorganizar mi vida
para arreglar tu error,
631
00:33:38,625 --> 00:33:39,875
lo menos que puedes hacer
632
00:33:39,958 --> 00:33:43,666
es alejar a ese anfibio engominado
de mi oficina.
633
00:33:52,875 --> 00:33:54,416
Que no te engañe.
634
00:33:55,833 --> 00:33:57,625
No suele ser tan agradable.
635
00:33:58,625 --> 00:34:02,458
Ya que es tu primera vez en Londres,
déjame darte un consejo.
636
00:34:03,333 --> 00:34:05,125
Siempre prepárate para la lluvia.
637
00:34:07,000 --> 00:34:09,750
Recuerda que estás aquí por trabajo.
638
00:34:09,833 --> 00:34:11,041
No para divertirte.
639
00:34:12,166 --> 00:34:16,625
Y hagas lo que hagas,
no intentes beber más que los londinenses.
640
00:34:17,416 --> 00:34:19,666
No duermas con nadie que parezca Jude Law.
641
00:34:22,083 --> 00:34:23,416
¿Qué estás mirando?
642
00:34:24,250 --> 00:34:25,708
Viene con la suite.
643
00:34:26,666 --> 00:34:29,166
-¿Es como un mayordomo?
-Es Percy.
644
00:34:29,250 --> 00:34:30,208
¿Sí, señora?
645
00:34:30,291 --> 00:34:31,500
No, nada, Percy.
646
00:34:31,583 --> 00:34:32,875
Gracias, señora.
647
00:34:32,958 --> 00:34:35,625
¿Te cambias de habitación o algo así?
648
00:34:35,708 --> 00:34:38,208
No. Me voy a Roma.
649
00:34:39,041 --> 00:34:41,666
La oficina de Roma es un puto desastre.
650
00:34:41,750 --> 00:34:43,291
Espera, ¿vamos a Roma?
651
00:34:43,375 --> 00:34:45,541
No. Yo me voy a Roma.
652
00:34:45,625 --> 00:34:47,250
Vosotras tres os quedáis aquí.
653
00:34:47,333 --> 00:34:50,666
Os ocuparéis de la subasta.
Volveré mañana. Toma notas.
654
00:34:50,750 --> 00:34:52,458
Sí. Cojo el portátil.
655
00:34:54,541 --> 00:34:58,958
A la una de la tarde,
habrá una reunión de personal en Erwins.
656
00:34:59,041 --> 00:34:59,875
Mierda.
657
00:34:59,958 --> 00:35:04,833
Irás directamente a la oficina.
No hables con nadie que no sea Suzette.
658
00:35:04,916 --> 00:35:06,625
-Te llevará a tu mesa.
-Suzette.
659
00:35:06,708 --> 00:35:07,750
Mira.
660
00:35:07,833 --> 00:35:08,750
Esta carpeta
661
00:35:09,500 --> 00:35:15,291
tiene todas las obras de arte
que he comisariado y vendido en Erwins.
662
00:35:15,375 --> 00:35:17,791
-Es una carpeta muy grande.
-¿Es un problema?
663
00:35:17,875 --> 00:35:20,416
No, es increíble.
664
00:35:23,500 --> 00:35:28,583
Quiero que revises cada obra
y me digas el valor actual.
665
00:35:29,750 --> 00:35:32,666
Quiero números concretos como argumento.
666
00:35:32,750 --> 00:35:34,208
¿Argumento para qué?
667
00:35:34,291 --> 00:35:36,458
¿Entre nosotras? No es asunto tuyo.
668
00:35:37,125 --> 00:35:38,375
Vale. Claro.
669
00:35:39,416 --> 00:35:41,166
Venga, vete. He terminado.
670
00:35:42,250 --> 00:35:43,916
¿Me registro en el hotel...?
671
00:35:44,000 --> 00:35:45,833
No te vas a quedar aquí.
672
00:35:45,916 --> 00:35:48,333
Suzette te habrá reservado
algo más económico.
673
00:35:48,416 --> 00:35:50,208
Y recuérdale lo de las entradas.
674
00:35:50,291 --> 00:35:53,041
-¿Qué entradas?
-Ella sabe.
675
00:35:53,125 --> 00:35:57,000
A menos que quieras llegar supertarde,
yo me hubiera ido hace 15 minutos.
676
00:35:57,083 --> 00:35:58,041
Sí, me voy.
677
00:35:58,125 --> 00:35:59,833
Mierda.
678
00:36:03,458 --> 00:36:04,333
Vale.
679
00:36:10,625 --> 00:36:11,625
Mierda.
680
00:36:12,208 --> 00:36:15,625
Disculpe, ¿por casualidad
tiene el maletín de mi portátil?
681
00:36:16,500 --> 00:36:19,125
Preguntaré, pero estoy seguro
de que eso era todo.
682
00:36:19,916 --> 00:36:21,833
Mierda. Lo habré dejado en el coche.
683
00:36:21,916 --> 00:36:23,041
Lo siento mucho.
684
00:36:23,125 --> 00:36:24,375
No pasa nada. Gracias.
685
00:36:34,333 --> 00:36:35,208
Mierda.
686
00:36:56,541 --> 00:36:58,375
SUBASTAS ERWINS
KINGSGATE ROW LONDRES
687
00:37:07,958 --> 00:37:09,166
-¿Claire Dupont?
-Arriba.
688
00:37:11,958 --> 00:37:13,041
Mierda.
689
00:37:25,583 --> 00:37:28,416
Estoy aquí. Lo he conseguido.
690
00:37:28,500 --> 00:37:31,333
Hala. ¿Has usado una brújula?
691
00:37:31,416 --> 00:37:33,416
¿Llego tarde a la reunión de personal?
692
00:37:35,083 --> 00:37:38,375
Eso no es algo
con lo que deben asociar a Claire.
693
00:37:39,041 --> 00:37:40,083
¿Qué?
694
00:37:40,666 --> 00:37:43,125
Limpia tu mierda
y esconde la maleta bajo mi mesa.
695
00:37:44,708 --> 00:37:45,583
Vale.
696
00:37:48,041 --> 00:37:49,041
Vamos.
697
00:37:51,833 --> 00:37:55,291
Recuerda: nadie de ahí
es tu amigo aparte de nosotras.
698
00:37:55,375 --> 00:37:57,500
Y ni siquiera somos tus amigas.
699
00:37:58,458 --> 00:37:59,875
Estoy deseando empezar.
700
00:38:00,625 --> 00:38:01,791
Os preguntaréis
701
00:38:01,875 --> 00:38:04,250
por qué os he traído aquí tan de repente.
702
00:38:04,916 --> 00:38:08,041
Tenemos acceso
a una colección que nadie más tiene.
703
00:38:08,125 --> 00:38:11,625
Que solo unas pocas personas
han podido ver...
704
00:38:11,708 --> 00:38:14,750
Por el amor de Dios, Arnold,
por favor, ¿qué es?
705
00:38:16,083 --> 00:38:17,875
Es la colección Brovil.
706
00:38:17,958 --> 00:38:19,166
Vaya.
707
00:38:19,666 --> 00:38:23,375
Pero la colección Brovil
ha estado décadas bajo llave.
708
00:38:24,041 --> 00:38:26,666
-¿Qué es un Brovil?
-Sí. Y ahora no.
709
00:38:26,750 --> 00:38:28,916
Lo has convencido, jefe.
710
00:38:29,000 --> 00:38:30,333
No, está muerto.
711
00:38:30,416 --> 00:38:33,666
Pero su mujer
ha estado gastando su fortuna
712
00:38:34,375 --> 00:38:36,666
a un ritmo que me sorprende, la verdad.
713
00:38:37,708 --> 00:38:40,291
Necesita dinero y lo necesita ya.
714
00:38:40,958 --> 00:38:43,708
Esta colección reunirá
a los clientes más importantes.
715
00:38:43,791 --> 00:38:46,833
Corred la voz discretamente.
Solo quiero peces gordos.
716
00:38:46,916 --> 00:38:48,750
-¿Debería tomar notas?
-Para.
717
00:38:48,833 --> 00:38:49,875
¿Quién es el dueño?
718
00:38:49,958 --> 00:38:52,208
Eso lo sabrá quien lo necesite saber.
719
00:38:52,875 --> 00:38:57,375
Para asegurar el éxito,
he traído a nuestros mejores corredores.
720
00:38:57,458 --> 00:39:00,666
-Gerard, director de la oficina de París.
-Hola.
721
00:39:00,750 --> 00:39:02,208
Claire Dupont de Nueva York.
722
00:39:02,916 --> 00:39:06,666
Claire se encuentra actualmente
de camino a Roma por otra crisis.
723
00:39:06,750 --> 00:39:11,916
Pero espero que vuelva a tiempo
para celebrar nuestro éxito, amigos míos.
724
00:39:12,000 --> 00:39:15,416
Espero que trabajéis
juntos como un equipo.
725
00:39:15,500 --> 00:39:17,583
Espero que brillemos.
726
00:39:18,291 --> 00:39:19,791
Ahora, id a por todas.
727
00:39:20,458 --> 00:39:22,500
Hola. Tú debes ser Ana.
728
00:39:23,291 --> 00:39:25,875
Hola. Sí. ¿Cómo sabes mi nombre?
729
00:39:25,958 --> 00:39:28,833
Es parte de mi trabajo
conocer a nuestras promesas,
730
00:39:28,916 --> 00:39:31,958
y me han dicho que eres
toda una estrella en Nueva York.
731
00:39:32,583 --> 00:39:34,416
No. Solo soy una asistente.
732
00:39:34,500 --> 00:39:36,333
Bueno, hay que empezar por algo.
733
00:39:36,416 --> 00:39:38,291
Seguro que lo harás muy bien.
734
00:39:38,375 --> 00:39:40,041
-¿Vale?
-Gracias.
735
00:39:40,125 --> 00:39:44,750
Pero, por favor, pregúntame
si hay algo que no tienes claro
736
00:39:44,833 --> 00:39:46,333
o si necesitas hablar.
737
00:39:46,916 --> 00:39:49,083
¿Vale? Sé cómo puede ser Claire.
738
00:39:49,166 --> 00:39:51,000
-Es... Ya sabes.
-Gerard, hola.
739
00:39:51,083 --> 00:39:52,333
Me alegro de verte.
740
00:39:52,416 --> 00:39:55,166
Ana, ven. Te llevaremos a tu mesa.
741
00:39:56,041 --> 00:39:58,375
-Es el enemigo.
-Es peor que el enemigo.
742
00:39:58,458 --> 00:39:59,375
Claire dice:
743
00:39:59,458 --> 00:40:03,291
"Competimos con Sotheby's y Christie's,
pero es una guerra con Gerard".
744
00:40:03,375 --> 00:40:05,208
-¿Qué ha hecho?
-¿Qué no ha hecho?
745
00:40:05,291 --> 00:40:08,083
Es el que vendió el Van Gogh
al gilipollas de los NFT.
746
00:40:08,166 --> 00:40:09,166
¿Fue él?
747
00:40:09,250 --> 00:40:12,333
Afirma que vendió arte
a un artista que mejoró la obra.
748
00:40:12,416 --> 00:40:15,041
-Le pintó una carita sonriente encima.
-Exacto.
749
00:40:15,125 --> 00:40:17,166
Si Gerard pisa suelo estadounidense,
750
00:40:17,250 --> 00:40:20,041
le he dicho a mi padre
que lo envíe a Guantánamo.
751
00:40:20,125 --> 00:40:22,708
-¿Qué?
-Bueno, ¿y cuál es tu plan?
752
00:40:23,625 --> 00:40:26,250
¿Impresionar a Claire para sustituirnos?
753
00:40:26,333 --> 00:40:28,541
Si es así, la llevas clara.
754
00:40:28,625 --> 00:40:31,541
Solo quiero graduarme
del programa de prácticas
755
00:40:31,625 --> 00:40:33,333
y abrir una galería algún día.
756
00:40:33,416 --> 00:40:34,375
¿Una galería?
757
00:40:34,458 --> 00:40:36,625
No quiero robaros el trabajo.
758
00:40:36,708 --> 00:40:37,833
Vale, da igual.
759
00:40:37,916 --> 00:40:42,583
Cuando asciendan a Claire al puesto
de Arnold, iremos con ella, no tú.
760
00:40:42,666 --> 00:40:43,583
¿Adónde va Arnold?
761
00:40:43,666 --> 00:40:46,291
Quiere retirarse y, cuando lo haga...
762
00:40:46,375 --> 00:40:48,875
Claire será
la primera presidenta de Erwins.
763
00:40:48,958 --> 00:40:50,666
Y nosotras estaremos a su lado.
764
00:40:58,000 --> 00:40:59,375
¿Qué es este sitio?
765
00:40:59,458 --> 00:41:01,833
Claire nunca viaja
con un tercer asistente,
766
00:41:01,916 --> 00:41:03,666
así que no tienes sitio arriba.
767
00:41:03,750 --> 00:41:05,166
¿Qué es ese olor?
768
00:41:05,250 --> 00:41:06,416
¿Formaldehído?
769
00:41:06,500 --> 00:41:07,666
¿Madera podrida?
770
00:41:07,750 --> 00:41:09,833
Inglaterra. Sin ofender.
771
00:41:10,458 --> 00:41:12,583
Claire dijo que recuerdes las entradas.
772
00:41:12,666 --> 00:41:14,375
De Sueño de una noche de verano.
773
00:41:14,458 --> 00:41:16,708
Llevan agotadas semanas. Imposible.
774
00:41:21,458 --> 00:41:22,416
Muy bonito.
775
00:41:24,000 --> 00:41:26,416
Entonces, este es mi despacho.
776
00:41:26,500 --> 00:41:27,333
Sí.
777
00:41:28,291 --> 00:41:30,500
-Déjame adivinar, mi hotel...
-Una mierda.
778
00:41:30,583 --> 00:41:33,041
-Es una mierda. Vale.
-Disfruta del amianto.
779
00:41:33,125 --> 00:41:34,625
-Adiós.
-Adiós.
780
00:41:52,208 --> 00:41:53,958
Will, ¿está grabando?
781
00:41:54,041 --> 00:41:55,791
Sí. Coge el teléfono.
782
00:41:55,875 --> 00:41:57,916
Cariño, soy Catherine.
783
00:41:58,000 --> 00:42:00,166
Tengo tu portátil.
784
00:42:00,250 --> 00:42:03,833
Tienes que venir.
Doy una fiesta bastante improvisada.
785
00:42:03,916 --> 00:42:04,958
Unos pocos amigos.
786
00:42:05,041 --> 00:42:07,500
Te envío la dirección ahora mismo.
787
00:42:07,583 --> 00:42:09,375
Hasta pronto, cariño. Besos.
788
00:42:09,458 --> 00:42:11,958
No.
789
00:42:53,416 --> 00:42:55,458
¿Qué tal? Cuéntamelo todo.
790
00:42:55,541 --> 00:42:57,083
Bien. Este es mi plan.
791
00:42:57,166 --> 00:42:59,000
Ir a la fiesta, coger el portátil,
792
00:42:59,083 --> 00:43:00,916
no hablar con nadie allí,
793
00:43:01,000 --> 00:43:03,375
coger un taxi y volver a este agujero.
794
00:43:03,458 --> 00:43:06,625
O beber todas las copas gratis que puedas.
795
00:43:06,708 --> 00:43:09,708
Codearte con famosos británicos elegantes
796
00:43:09,791 --> 00:43:12,541
y que tu propio príncipe William
te eche un polvo.
797
00:43:12,625 --> 00:43:15,750
Podría ser lo mejor
que te haya pasado en la vida.
798
00:43:15,833 --> 00:43:19,833
No, Amy. Le mentí a él
y a su madre sobre muchas cosas.
799
00:43:20,500 --> 00:43:22,291
Mentiste en un avión.
800
00:43:22,375 --> 00:43:25,916
Además, ¿de verdad crees
que ella te habría dado su número
801
00:43:26,000 --> 00:43:27,958
de saber que eras una becaria?
802
00:43:28,041 --> 00:43:29,083
Sin ofender.
803
00:43:29,166 --> 00:43:31,875
Tengo envidia
de tu vida a lo Hannah Montana.
804
00:43:32,541 --> 00:43:35,041
Y el tío del avión
parece que está buenísimo.
805
00:43:35,125 --> 00:43:36,125
¿Tú qué opinas?
806
00:43:37,833 --> 00:43:40,333
Nunca debes tener miedo de lanzarte.
807
00:43:40,416 --> 00:43:41,666
Bob está de acuerdo.
808
00:43:41,750 --> 00:43:43,791
Bueno, si Bob está de acuerdo.
809
00:43:56,416 --> 00:43:58,041
Lo causaste tú. Eres terrible.
810
00:43:58,125 --> 00:43:59,958
-Eres terrible.
-No, no miento.
811
00:44:00,041 --> 00:44:01,916
-Solo pregunto.
-Os lo mando.
812
00:44:02,000 --> 00:44:03,291
¿Sí? Te quiero...
813
00:44:04,083 --> 00:44:05,250
¡Ana!
814
00:44:05,333 --> 00:44:06,208
Catherine.
815
00:44:08,166 --> 00:44:10,500
-Estás increíble.
-Sí.
816
00:44:10,583 --> 00:44:12,500
-Hola.
-Pasa.
817
00:44:12,583 --> 00:44:15,250
Creo que cogeré el portátil y me iré.
818
00:44:15,333 --> 00:44:16,708
No he venido muy elegante.
819
00:44:16,791 --> 00:44:19,333
Eres preciosa, guapísima. No seas tonta.
820
00:44:19,416 --> 00:44:22,291
Gracias. Madre mía, ¿es tu cumpleaños?
821
00:44:22,375 --> 00:44:24,416
Es la próxima semana,
822
00:44:24,500 --> 00:44:26,916
pero me gusta empezar a celebrarlo antes.
823
00:44:27,000 --> 00:44:29,666
Es una pena que sea solo un día.
824
00:44:29,750 --> 00:44:33,166
Sí. Feliz semana de cumpleaños.
Ojalá te hubiera traído algo.
825
00:44:33,250 --> 00:44:35,083
Tú eres mi regalo de cumpleaños.
826
00:44:36,958 --> 00:44:39,250
Siempre hago estas pequeñas reuniones.
827
00:44:39,333 --> 00:44:43,416
Las fiestas de última hora ayudan
a tus amigos a recordar por qué te adoran.
828
00:44:44,625 --> 00:44:45,625
Gracias.
829
00:44:46,416 --> 00:44:48,375
Esta casa es increíble.
830
00:44:48,458 --> 00:44:51,041
Por favor, sírvete todo lo que quieras.
831
00:44:51,125 --> 00:44:54,791
Voy a decirle a Will que has llegado.
832
00:45:00,500 --> 00:45:04,500
PROTAGONIZADA POR CATHERINE DELAROCHE
LA ÚLTIMA FONDUE
833
00:45:08,791 --> 00:45:09,791
Has venido.
834
00:45:11,416 --> 00:45:14,166
Sí, no quería decepcionar a tu madre.
835
00:45:14,250 --> 00:45:15,916
Creí que querías verme a mí.
836
00:45:16,000 --> 00:45:17,666
¿Por qué iba a querer?
837
00:45:17,750 --> 00:45:21,458
Mi belleza y el hecho de que acabo
de terminar de hacer 100 flexiones
838
00:45:21,541 --> 00:45:24,375
-y de leer sobre impresionismo.
-Genial las flexiones.
839
00:45:24,458 --> 00:45:26,666
Ser inglés es mi única baza contigo.
840
00:45:26,750 --> 00:45:27,833
Para nada.
841
00:45:27,916 --> 00:45:32,083
Copas y comida gratis, gente elegante...
Tienes todos los palos de la baraja.
842
00:45:32,166 --> 00:45:35,416
No sé quién ha venido,
pero así son las actrices.
843
00:45:35,500 --> 00:45:39,166
Will, sálvame. Esto es un desastre.
844
00:45:39,250 --> 00:45:43,416
Michael Faust está rodeado de fans
en la barra y yo necesito otra copa.
845
00:45:43,500 --> 00:45:46,333
Perdón. Ana, este es Julian Marx.
846
00:45:48,208 --> 00:45:51,166
No eres ese Julian Marx, ¿no?
847
00:45:51,250 --> 00:45:53,041
El único e inigualable.
848
00:45:53,125 --> 00:45:56,208
Madre mía. Adoro tu obra.
849
00:45:56,291 --> 00:45:59,041
¿Luchadores borrachos? Increíble.
850
00:45:59,125 --> 00:46:01,166
¿Erotismo y fantasía?
851
00:46:01,250 --> 00:46:02,916
Eso es muy difícil de hacer.
852
00:46:03,000 --> 00:46:04,833
Fui a tu retrospectiva...
853
00:46:04,916 --> 00:46:06,583
-Dios.
-Espera.
854
00:46:06,666 --> 00:46:07,833
La retrospectiva...
855
00:46:07,916 --> 00:46:09,916
¿No habías muerto?
856
00:46:10,000 --> 00:46:13,291
Esto es bastante vergonzoso,
tienes que perdonarme,
857
00:46:13,375 --> 00:46:17,708
pero pensé que, si estaba muerto,
podría cobrar más.
858
00:46:17,791 --> 00:46:19,833
-Cobraste más.
-Sí, cierto.
859
00:46:19,916 --> 00:46:22,208
Y, Ana, tienes toda la razón.
860
00:46:22,291 --> 00:46:24,583
La mayoría no capta
la fantasía de mi obra.
861
00:46:24,666 --> 00:46:25,833
No sé por qué.
862
00:46:26,583 --> 00:46:29,208
Podría deberse a ese aspecto erótico.
863
00:46:29,291 --> 00:46:32,291
Creo que los penes
pueden ser muy fantasiosos.
864
00:46:33,333 --> 00:46:35,583
El sueño de mi padre se ha hecho realidad.
865
00:46:35,666 --> 00:46:37,291
Al fin amo a una mujer.
866
00:46:37,375 --> 00:46:39,625
Te quiero. Emborrachémonos.
867
00:46:39,708 --> 00:46:40,791
Emborrachémonos.
868
00:46:47,208 --> 00:46:48,541
Muchas gracias.
869
00:46:48,625 --> 00:46:51,958
Deja en paz al zorro, por favor.
No te ha hecho nada.
870
00:46:52,041 --> 00:46:54,083
Me gustas cuando te avergüenzas.
871
00:46:54,166 --> 00:46:55,958
-Imagínate.
-Me hace mucha gracia.
872
00:46:56,041 --> 00:47:00,458
Toda mi vida con estos dos.
Y nadie nunca...
873
00:47:00,541 --> 00:47:01,875
Perdona, lo siento.
874
00:47:04,125 --> 00:47:06,208
Hola, soy Ana Santos.
875
00:47:06,291 --> 00:47:08,625
Sé quién eres, imbécil, he llamado yo.
876
00:47:08,708 --> 00:47:09,833
Ya, perdona.
877
00:47:09,916 --> 00:47:12,083
¿Dónde estás? ¿Estás en una fiesta?
878
00:47:12,833 --> 00:47:16,333
No. Estoy en el hotel que me cogiste...
879
00:47:16,416 --> 00:47:20,333
Está justo al lado de un bar, así que...
880
00:47:20,416 --> 00:47:22,958
Mira, llevo las últimas 18 horas
881
00:47:23,041 --> 00:47:27,000
intentando conseguir las entradas
de la gilipollez esa de Shakespeare.
882
00:47:27,083 --> 00:47:27,916
Vale.
883
00:47:28,000 --> 00:47:30,833
Debes terminar mi trabajo
de esta noche mientras sigo.
884
00:47:30,916 --> 00:47:32,250
Te paso la información.
885
00:47:32,333 --> 00:47:37,083
Estoy un poco liada
con una cosa para Catherine...
886
00:47:37,166 --> 00:47:38,375
O sea, Claire.
887
00:47:39,041 --> 00:47:39,958
Perdona.
888
00:47:40,041 --> 00:47:41,791
¿Es que no quieres tener trabajo?
889
00:47:41,875 --> 00:47:44,041
Como tercera asistente, debes ayudarme.
890
00:47:44,125 --> 00:47:47,708
No, claro. Te ayudo encantada.
¿Qué necesitas?
891
00:47:47,791 --> 00:47:51,083
Te lo acabo de decir.
Está en tu bandeja de entrada. Hazlo.
892
00:47:51,166 --> 00:47:52,375
Vale. ¿Quieres...?
893
00:48:07,416 --> 00:48:08,750
Ahí estás.
894
00:48:08,833 --> 00:48:11,583
O sea que os conocisteis en el avión.
895
00:48:11,666 --> 00:48:13,083
Sí, eso es.
896
00:48:13,166 --> 00:48:16,666
¿Sabes dónde está Will?
Necesito que coja mi portátil.
897
00:48:16,750 --> 00:48:18,833
Lo he mandado a por absenta.
898
00:48:19,375 --> 00:48:21,166
Un pintor muerto no vive sin ella.
899
00:48:22,166 --> 00:48:25,916
¿Esperas hacer algo interesante
mientras estás aquí?
900
00:48:26,000 --> 00:48:29,125
Yo... no sé.
Creo que estaré liada con el trabajo.
901
00:48:29,208 --> 00:48:32,541
Es una pena.
Londres es una ciudad animadísima.
902
00:48:33,625 --> 00:48:36,541
La verdad es que sí que hay
algo que quiero hacer.
903
00:48:36,625 --> 00:48:40,000
Intento ir a ver
Sueño de una noche de verano,
904
00:48:40,083 --> 00:48:43,250
pero no hay entradas
y mis asistentes han tenido problemas.
905
00:48:43,333 --> 00:48:45,625
Te puedo conseguir las entradas yo mismo.
906
00:48:45,708 --> 00:48:46,875
¡Catherine!
907
00:48:47,541 --> 00:48:48,791
¡Julian!
908
00:48:51,250 --> 00:48:55,458
-Hola.
-Hola. Has conocido a Ana.
909
00:48:56,166 --> 00:48:59,916
-¿No es un encanto? Sí.
-Sí, es maravillosa.
910
00:49:00,000 --> 00:49:01,958
¿De qué hemos estado hablando?
911
00:49:02,041 --> 00:49:05,125
Lo siento, parece
que nos hemos quedado sin absenta.
912
00:49:06,666 --> 00:49:10,416
Ahora hay dos problemas
con los que creo que puedes ayudar.
913
00:49:10,500 --> 00:49:13,708
Uno: nuestra querida Ana
914
00:49:13,791 --> 00:49:16,625
no consigue entradas
para Sueño de una noche de verano.
915
00:49:16,708 --> 00:49:19,333
Llamaré a Kenneth mañana. No hay problema.
916
00:49:19,416 --> 00:49:21,791
No quería hacer esto en tu cumpleaños.
917
00:49:21,875 --> 00:49:24,541
La oficina de Will está
en la calle del teatro.
918
00:49:24,625 --> 00:49:25,833
Puede recogerlas por ti.
919
00:49:25,916 --> 00:49:26,791
¿Puedo?
920
00:49:27,333 --> 00:49:29,916
Sí, claro. No hay problema.
921
00:49:30,750 --> 00:49:34,541
Dos: necesito absenta.
922
00:49:35,125 --> 00:49:36,250
Ya.
923
00:49:37,166 --> 00:49:41,500
Creo que tengo una botella escondida...
924
00:49:43,625 --> 00:49:45,375
en la biblioteca.
925
00:49:45,458 --> 00:49:47,500
Siento ser una aguafiestas,
926
00:49:47,583 --> 00:49:50,625
pero me queda mucho trabajo por hacer...
927
00:49:52,250 --> 00:49:53,833
-Sí.
-Y tu portátil.
928
00:49:53,916 --> 00:49:57,083
Voy a por él
y luego os veo en la biblioteca.
929
00:49:57,166 --> 00:49:59,125
-Él...
-Debería ir contigo.
930
00:49:59,208 --> 00:50:01,833
-No.
-Sí.
931
00:50:01,916 --> 00:50:04,500
Quédate con el equipo divertido
y vamos juntos.
932
00:50:08,583 --> 00:50:09,416
Espera...
933
00:50:11,333 --> 00:50:12,750
¿Son originales?
934
00:50:14,166 --> 00:50:15,291
Eso es un Renoir.
935
00:50:16,166 --> 00:50:19,875
¿Y están colgados
en esta habitación en la que nunca entras?
936
00:50:22,291 --> 00:50:23,125
¡Increíble!
937
00:50:24,250 --> 00:50:25,333
¡Eso es un Cézanne!
938
00:50:25,708 --> 00:50:26,541
Sí.
939
00:50:26,625 --> 00:50:28,166
¿Por qué nunca entras aquí?
940
00:50:28,250 --> 00:50:29,833
Era el despacho de Boris.
941
00:50:29,916 --> 00:50:34,083
Era mi tercer marido
y falleció el año pasado.
942
00:50:34,291 --> 00:50:35,958
Lo siento.
943
00:50:36,041 --> 00:50:37,458
Me dejó los cuadros.
944
00:50:38,000 --> 00:50:41,541
Siempre me parecieron... oscuros.
945
00:50:41,625 --> 00:50:44,708
No, no son oscuros en absoluto.
946
00:50:44,958 --> 00:50:48,083
Cada uno de estos cuadros
representa el amor.
947
00:50:48,500 --> 00:50:49,500
¿El amor?
948
00:50:49,583 --> 00:50:53,000
Creo que está claro
que tu marido era un romántico.
949
00:50:53,083 --> 00:50:54,875
No lo era. Era ruso.
950
00:50:55,875 --> 00:50:58,625
Pues esta colección
cuenta una historia de amor.
951
00:50:59,541 --> 00:51:00,375
De verdad.
952
00:51:00,458 --> 00:51:03,416
Ese, por ejemplo,
es un amor no correspondido.
953
00:51:03,500 --> 00:51:06,958
Y esos tres de ahí,
los desnudos, el amor apasionado.
954
00:51:07,750 --> 00:51:13,000
Y esta mujer junto al lecho de muerte
de su amante es el amor eterno.
955
00:51:14,458 --> 00:51:15,291
Es todo amor.
956
00:51:15,541 --> 00:51:17,250
Nunca lo había pensado así.
957
00:51:17,791 --> 00:51:20,000
Sabes de lo que estás hablando.
958
00:51:20,083 --> 00:51:23,666
Eso espero, considerando
que lo hace para ganarse la vida.
959
00:51:24,875 --> 00:51:27,208
Dirige una casa de subastas en Nueva York.
960
00:51:27,291 --> 00:51:29,875
Los jefes cada vez son más jóvenes.
961
00:51:29,958 --> 00:51:31,000
Pero ¿qué casa?
962
00:51:31,083 --> 00:51:32,041
¿Perdón?
963
00:51:32,416 --> 00:51:33,583
¿Qué casa?
964
00:51:35,458 --> 00:51:36,333
Erwins.
965
00:51:39,208 --> 00:51:41,041
Eso es increíble.
966
00:51:41,833 --> 00:51:42,666
En serio.
967
00:51:43,166 --> 00:51:45,041
Qué casualidad.
968
00:51:45,666 --> 00:51:50,875
Hace poco, le pedí a Erwins
que los subastara por mí.
969
00:51:51,291 --> 00:51:52,500
¿Los vendes?
970
00:51:52,583 --> 00:51:54,916
Pues muy bien.
Nunca nos han gustado, ¿verdad?
971
00:51:55,000 --> 00:51:56,916
¿Erwins va a subastar esta colección?
972
00:51:57,000 --> 00:51:59,125
¡Sí! ¿No es divertido?
973
00:51:59,208 --> 00:52:00,708
Muy divertido.
974
00:52:00,916 --> 00:52:01,791
Sí.
975
00:52:02,750 --> 00:52:06,000
Entonces... Perdón, tu...
¿Tu apellido es Brovil?
976
00:52:06,083 --> 00:52:08,791
Porque supuse que era... DeLaroche.
977
00:52:08,875 --> 00:52:10,250
Técnicamente, es Brovil.
978
00:52:10,333 --> 00:52:14,708
Pensé que DeLaroche era
mucho más apropiado para los carteles.
979
00:52:15,958 --> 00:52:17,666
Esta es la colección Brovil.
980
00:52:18,083 --> 00:52:20,375
Estoy confundida, ¿no lo sabías?
981
00:52:21,916 --> 00:52:23,416
No, o sea...
982
00:52:24,708 --> 00:52:29,625
Es que... no soy
la persona que lleva esta colección.
983
00:52:29,708 --> 00:52:33,625
Me enviaron
para ayudar con otros clientes.
984
00:52:33,708 --> 00:52:35,500
Es todo un esfuerzo de equipo.
985
00:52:35,583 --> 00:52:39,625
Claire Dupont es con quien he trabajado,
pero prefiero tenerte a ti.
986
00:52:39,708 --> 00:52:44,625
Mañana le pediré a Arnold
que te ponga a cargo de mi subasta.
987
00:52:44,708 --> 00:52:47,916
¡No! Por favor, no.
988
00:52:48,708 --> 00:52:53,750
Es que el señor Penck...
Arnold, Arnie, como me gusta llamarlo,
989
00:52:53,833 --> 00:52:56,291
es muy protector con esta colección
990
00:52:56,375 --> 00:53:01,083
y me metería en problemas
991
00:53:01,166 --> 00:53:04,708
si alguien de allí supiera
que he hablado contigo.
992
00:53:06,083 --> 00:53:08,291
Sí. Me explicó todo eso.
993
00:53:08,375 --> 00:53:09,833
Es... Es todo muy...
994
00:53:11,333 --> 00:53:12,333
secreto.
995
00:53:12,416 --> 00:53:15,208
Sí, muy secreto.
996
00:53:15,291 --> 00:53:19,125
Te prometo, Catherine,
que estás en muy buenas manos con Claire.
997
00:53:19,208 --> 00:53:21,791
No hay nadie más adecuado para esto.
998
00:53:22,333 --> 00:53:25,166
La verdad es que es
muy de la vieja escuela,
999
00:53:25,250 --> 00:53:28,458
y yo soy como la novatilla
que sigue sus pasos,
1000
00:53:28,541 --> 00:53:30,833
y no quiero que piense que...
1001
00:53:30,916 --> 00:53:34,791
quiero quitarle el trabajo
ni que le falto al respeto.
1002
00:53:34,875 --> 00:53:37,625
Eso sería muy malo para mí.
Y para la empresa.
1003
00:53:37,708 --> 00:53:38,750
-Ah.
-Sí.
1004
00:53:40,333 --> 00:53:41,541
Muy malo.
1005
00:53:41,625 --> 00:53:44,416
El sector del arte es despiadado.
1006
00:53:45,708 --> 00:53:46,625
Sí.
1007
00:53:46,708 --> 00:53:50,000
Ana, si no puedes trabajar
en mi subasta, al menos,
1008
00:53:50,083 --> 00:53:52,750
sal con nosotros otra vez
mañana por la noche.
1009
00:53:52,833 --> 00:53:54,583
Hay un evento en el Southbank.
1010
00:53:54,666 --> 00:53:58,208
Otra fiesta de artistas, me temo,
pero irá todo el mundo.
1011
00:53:58,291 --> 00:54:01,500
Ana tiene que ver esa galería,
y tú debes llevarla.
1012
00:54:01,583 --> 00:54:04,333
O la podría encandilar algún otro tío,
1013
00:54:04,416 --> 00:54:06,125
y ¿dónde acabarías tú?
1014
00:54:06,208 --> 00:54:07,041
En el bar.
1015
00:54:07,125 --> 00:54:11,541
Suena genial y,
a pesar de esta noche increíble,
1016
00:54:11,625 --> 00:54:14,250
no estoy aquí de vacaciones, así que...
1017
00:54:14,333 --> 00:54:17,625
Si no venís, me desanimará toda la noche.
1018
00:54:17,708 --> 00:54:21,541
Tranquila, ¿vale?
Eres tremenda haciendo presión.
1019
00:54:21,625 --> 00:54:24,166
Bueno, estoy muy contenta
de que hayas venido.
1020
00:54:24,250 --> 00:54:27,541
Y le daré a Will tus entradas.
1021
00:54:28,041 --> 00:54:30,416
Ya os arregláis vosotros, ¿no?
1022
00:54:30,500 --> 00:54:33,666
Muchas gracias por todo, Catherine.
1023
00:54:33,750 --> 00:54:37,500
Y, por favor, si pudieras evitar
mencionar esto a...
1024
00:54:37,583 --> 00:54:39,958
¿Ana Santos? No me suena de nada.
1025
00:54:40,041 --> 00:54:42,791
-Exacto. Buenas noches, Catherine.
-Buenas noches.
1026
00:54:44,166 --> 00:54:45,583
Feliz cumpleaños.
1027
00:54:46,791 --> 00:54:48,583
No olvides esto.
1028
00:54:48,666 --> 00:54:51,375
-Buenas noches. Date prisa.
-Buenas noches.
1029
00:54:51,458 --> 00:54:53,583
Buenas noches. Encantada, Julian.
1030
00:54:53,666 --> 00:54:56,000
Adiós.
1031
00:55:18,041 --> 00:55:20,458
WILL DELAROCHE
TENGO LAS ENTRADAS
1032
00:55:37,291 --> 00:55:38,125
¡Vamos!
1033
00:55:38,208 --> 00:55:39,708
¡Crúzalo! ¡A la banda!
1034
00:55:40,750 --> 00:55:41,708
Vale.
1035
00:55:42,333 --> 00:55:43,333
¡Aquí!
1036
00:55:47,875 --> 00:55:50,541
Fuera de la portería. Buena parada.
1037
00:55:50,625 --> 00:55:52,458
¡Uno más!
1038
00:55:52,541 --> 00:55:54,291
¡Un intento más! Uno más...
1039
00:55:57,166 --> 00:55:58,000
Bien jugado.
1040
00:55:59,500 --> 00:56:00,375
Venid.
1041
00:56:02,791 --> 00:56:04,583
Vale.
1042
00:56:05,166 --> 00:56:06,333
Muy bien, chicos.
1043
00:56:06,416 --> 00:56:09,333
Estoy viendo vuestros progresos,
lo cual es genial.
1044
00:56:09,458 --> 00:56:11,208
Tenemos un partido importante
1045
00:56:11,291 --> 00:56:13,708
y hay que ganar si queremos ser campeones.
1046
00:56:13,791 --> 00:56:14,875
Ha sido un placer
1047
00:56:14,958 --> 00:56:16,666
-entrenaros...
-¿Quién es esa?
1048
00:56:18,750 --> 00:56:21,041
Eres un poco viejo para jugar con ellos.
1049
00:56:21,125 --> 00:56:22,791
Solo juego en los entrenamientos,
1050
00:56:22,875 --> 00:56:26,875
pero además soy el entrenador,
el gerente, el animador...
1051
00:56:26,958 --> 00:56:30,458
Parece mucha responsabilidad.
¿Cómo os llamáis?
1052
00:56:30,541 --> 00:56:32,416
¡Los Leones!
1053
00:56:32,500 --> 00:56:34,708
Y ese muerde.
1054
00:56:35,916 --> 00:56:36,750
Bueno, vamos.
1055
00:56:36,833 --> 00:56:40,083
Dejad de mirar a la chica guapa
y dad una vuelta para terminar.
1056
00:56:40,166 --> 00:56:41,125
No os quejéis.
1057
00:56:41,250 --> 00:56:43,583
Para ser campeones, hay que esforzarse.
1058
00:56:43,666 --> 00:56:45,333
Cuando silbe...
1059
00:56:47,416 --> 00:56:49,000
-¿Qué es esto?
-Un silbato.
1060
00:56:49,083 --> 00:56:50,166
-¿Qué hago?
-Silba.
1061
00:56:53,250 --> 00:56:54,375
-Vamos.
-Muy bien.
1062
00:56:54,500 --> 00:56:57,041
¿Es aquí donde se consiguen
entradas de teatro?
1063
00:56:57,125 --> 00:57:00,125
Tuve que hacerte un hueco
en mi apretada agenda.
1064
00:57:00,208 --> 00:57:02,083
¿Un día en el que no trabajas?
1065
00:57:02,166 --> 00:57:03,458
No, ¿lo del marketing?
1066
00:57:03,541 --> 00:57:07,333
Eso es por diversión.
Este es mi verdadero trabajo.
1067
00:57:09,291 --> 00:57:11,708
-Sé lo que estás haciendo.
-¿Qué hago?
1068
00:57:11,791 --> 00:57:13,541
Venga. Ya lo sabes.
1069
00:57:14,291 --> 00:57:15,708
Sabes lo que estás haciendo.
1070
00:57:15,791 --> 00:57:18,291
Hacerme venir aquí cuando estás...
1071
00:57:20,416 --> 00:57:23,208
¿Entrenando a un equipo
de fútbol infantil en riesgo
1072
00:57:23,291 --> 00:57:26,375
o pareciéndome al jugador
de la Premier de tus sueños?
1073
00:57:26,458 --> 00:57:28,000
No son mi tipo.
1074
00:57:28,083 --> 00:57:29,625
Graduada en Historia del Arte.
1075
00:57:29,708 --> 00:57:31,875
A las frikis os encantan los futbolistas.
1076
00:57:31,958 --> 00:57:34,166
Esta friki tiene que volver al trabajo.
1077
00:57:34,250 --> 00:57:36,875
Si me das las entradas, me iré.
1078
00:57:36,958 --> 00:57:38,375
-Sobre eso...
-No.
1079
00:57:38,458 --> 00:57:42,083
No, las tengo, pero pensé
que podríamos comer primero.
1080
00:57:42,166 --> 00:57:44,250
-¿Comer?
-Sí.
1081
00:57:44,333 --> 00:57:47,791
-Por poco no puedo venir aquí.
-¿No tienes tiempo para comer?
1082
00:57:47,875 --> 00:57:50,666
Deberías haber enviado a un asistente.
1083
00:57:51,625 --> 00:57:55,250
Bueno, no sé, quería verte.
1084
00:57:56,416 --> 00:57:58,166
En ese caso, te acompaño.
1085
00:57:59,708 --> 00:58:00,541
Vale.
1086
00:58:01,541 --> 00:58:02,541
Sígueme.
1087
00:58:04,250 --> 00:58:05,375
Te doy las entradas,
1088
00:58:05,458 --> 00:58:07,708
pero prométeme
que serás mi cita esta noche.
1089
00:58:07,791 --> 00:58:09,958
Dale las gracias a tu madre
1090
00:58:10,041 --> 00:58:12,666
y pensaré lo de ser tu cita esta noche.
1091
00:58:12,750 --> 00:58:13,833
Es en el Southbank.
1092
00:58:13,916 --> 00:58:15,208
Te encantan esas cosas.
1093
00:58:15,291 --> 00:58:18,000
Además, si no vas,
no habrá nada que me guste.
1094
00:58:18,083 --> 00:58:20,291
Intentaré salir temprano.
1095
00:58:21,000 --> 00:58:24,583
Estamos muy ocupados
con la colección Brovil.
1096
00:58:24,666 --> 00:58:28,208
Haré que mi madre cancele todo ese rollo
1097
00:58:28,291 --> 00:58:29,916
si así tienes tiempo libre.
1098
00:58:31,500 --> 00:58:33,833
No tienes que hacer eso. Podré ir.
1099
00:58:33,916 --> 00:58:36,625
Pues te recojo en tu hotel a las 20:00.
1100
00:58:36,708 --> 00:58:40,125
No vengas al hotel. Si voy, te veo allí.
1101
00:58:40,625 --> 00:58:41,708
Vale.
1102
00:58:42,208 --> 00:58:43,500
Antes de que me olvide.
1103
00:58:43,583 --> 00:58:45,458
No, puedes quedártelo.
1104
00:58:45,916 --> 00:58:49,333
Como recuerdo.
Cada vez que silbes, pensarás en mí.
1105
00:58:51,083 --> 00:58:52,125
Cállate.
1106
00:59:04,791 --> 00:59:06,000
He terminado todo.
1107
00:59:06,875 --> 00:59:08,000
Hueles a hierba.
1108
00:59:08,083 --> 00:59:09,833
Qué asco. ¡Claire!
1109
00:59:11,583 --> 00:59:12,458
Estás aquí.
1110
00:59:12,541 --> 00:59:14,166
Gracias por decir lo obvio.
1111
00:59:14,250 --> 00:59:17,125
Que me planchen esto.
Cuidado con el dobladillo.
1112
00:59:17,208 --> 00:59:18,833
Si se los cargan, será tu culpa.
1113
00:59:19,541 --> 00:59:21,541
Suzette, te toca.
1114
00:59:21,625 --> 00:59:24,500
Dime que tienes las entradas o muérete.
1115
00:59:24,583 --> 00:59:27,958
Claire, lo siento.
Ha sido imposible. Llamé a todo el mundo.
1116
00:59:28,041 --> 00:59:29,666
-¿Imposible?
-Lo siento.
1117
00:59:29,750 --> 00:59:31,666
¿Sueño de una noche de verano?
1118
00:59:31,750 --> 00:59:33,791
Tengo dos entradas para esta noche.
1119
00:59:33,875 --> 00:59:35,750
¿De qué hablas?
1120
00:59:36,375 --> 00:59:38,625
La nueva vuelve a hacerlo.
1121
00:59:38,708 --> 00:59:42,958
¿Y el proyecto especial que te di?
1122
00:59:43,041 --> 00:59:45,958
Listo. Te envié por correo
los números finales.
1123
00:59:46,041 --> 00:59:48,625
Catherine DeLaroche
viene el lunes a las 10:00.
1124
00:59:48,750 --> 00:59:51,166
-¿Vendrá aquí?
-Acaba de decirlo.
1125
00:59:51,250 --> 00:59:52,500
Confirmé a los invitados,
1126
00:59:52,583 --> 00:59:55,916
revisé el catálogo
e hice las descripciones de las obras.
1127
01:00:02,208 --> 01:00:03,666
Muchísimas gracias, Claire.
1128
01:00:03,750 --> 01:00:05,583
Estoy deseando verla.
1129
01:00:05,666 --> 01:00:09,958
Y Roma, fantástico.
Me salvaste el culo. Muy bien.
1130
01:00:10,041 --> 01:00:13,458
No te sorprendas tanto, Arnold,
es lo que hago.
1131
01:00:13,541 --> 01:00:15,625
Nunca me sorprendes.
1132
01:00:15,708 --> 01:00:17,666
-¿Y la cena?
-¡Otro día!
1133
01:00:17,750 --> 01:00:18,750
Vale.
1134
01:00:20,083 --> 01:00:21,666
El trabajo es mío, capullo.
1135
01:00:22,416 --> 01:00:25,458
Qué paranoica, Claire.
Solo estoy aquí para ayudar.
1136
01:00:25,541 --> 01:00:27,583
¿Como con mis clientes el año pasado?
1137
01:00:27,666 --> 01:00:30,583
Por Dios. ¿Cuándo vas a olvidarlo?
1138
01:00:30,666 --> 01:00:34,625
¿Qué te parece cuando esté al mando
y te saque de la empresa?
1139
01:00:44,500 --> 01:00:50,500
WILL DELAROCHE - ¡NOS VEMOS LUEGO!
VOY MÁS ELEGANTE QUE TÚ.
1140
01:01:17,416 --> 01:01:21,791
-Hola. Qué guapa.
-¡Mírate! Estás preciosa, cariño.
1141
01:01:21,875 --> 01:01:25,291
-Pero, bueno, estás deslumbrante.
-¿Verdad?
1142
01:01:25,375 --> 01:01:28,000
-Parad.
-Bueno, vamos.
1143
01:01:28,083 --> 01:01:29,208
Estás guapa.
1144
01:01:29,291 --> 01:01:31,791
Creo que esta es la noche.
1145
01:01:31,875 --> 01:01:34,458
Percibo a mi alma gemela.
1146
01:01:34,541 --> 01:01:36,750
¿Cuántas almas gemelas van?
1147
01:01:36,833 --> 01:01:38,791
Dejé de contar hace mucho tiempo.
1148
01:01:39,916 --> 01:01:41,791
-John.
-Catherine.
1149
01:01:43,125 --> 01:01:46,375
-Hola, muchas gracias por invitarnos.
-Siempre es un placer.
1150
01:01:47,000 --> 01:01:51,708
Ya conoces a Julian y a Will.
Y ella es nuestra invitada, Ana Santos.
1151
01:01:51,791 --> 01:01:53,000
-Hola.
-Ana.
1152
01:01:54,083 --> 01:01:56,375
Me preocupa que la gente te mire a ti
1153
01:01:56,458 --> 01:01:57,708
y no a mis cuadros.
1154
01:01:59,083 --> 01:02:00,750
Gracias.
1155
01:02:01,833 --> 01:02:04,041
Los cuadros son buenos.
1156
01:02:04,125 --> 01:02:05,000
-Gracias.
-Sí.
1157
01:02:05,083 --> 01:02:07,208
John, quiero presentarte a alguien.
1158
01:02:08,708 --> 01:02:11,458
Si me disculpáis. Disfrutad de la velada.
1159
01:02:21,250 --> 01:02:22,875
¿Qué te parece?
1160
01:02:24,083 --> 01:02:25,458
Me encanta.
1161
01:02:25,541 --> 01:02:26,375
¿De verdad?
1162
01:02:27,291 --> 01:02:30,750
No, creo que parece un p...
1163
01:02:30,833 --> 01:02:34,500
Willy, ven conmigo a por unas copas.
1164
01:02:35,875 --> 01:02:37,041
¿Qué quieres?
1165
01:02:37,125 --> 01:02:37,958
¿Querida?
1166
01:02:41,916 --> 01:02:46,583
Lo que dijiste anoche no se me ha ido
de la cabeza en todo el día.
1167
01:02:47,291 --> 01:02:49,625
Ay, ¿qué dije?
1168
01:02:49,708 --> 01:02:50,833
Lo de mi colección.
1169
01:02:50,916 --> 01:02:52,083
¿Qué le pasa?
1170
01:02:52,166 --> 01:02:53,875
Al mirar esos cuadros,
1171
01:02:53,958 --> 01:02:58,958
me enseñaste un... lado tierno
de Boris que nunca vi.
1172
01:02:59,041 --> 01:03:00,666
Hizo que lo echara de menos.
1173
01:03:00,750 --> 01:03:03,958
Y saber que me desharé
de esas obras tan pronto...
1174
01:03:05,958 --> 01:03:07,583
me ha puesto nostálgica.
1175
01:03:08,166 --> 01:03:09,166
Lo comprendo.
1176
01:03:10,083 --> 01:03:12,375
Pero todo va a estar bien, ¿no?
1177
01:03:12,833 --> 01:03:14,333
Sí, claro.
1178
01:03:15,250 --> 01:03:16,250
¡Sonreíd!
1179
01:03:18,125 --> 01:03:19,333
Una más.
1180
01:03:23,333 --> 01:03:24,500
Toma.
1181
01:03:24,583 --> 01:03:26,083
-Me tengo que ir.
-¿Qué?
1182
01:03:26,166 --> 01:03:27,458
¿Qué?
1183
01:03:27,541 --> 01:03:29,333
Me acaba de venir el jetlag.
1184
01:03:29,416 --> 01:03:30,750
-Cariño.
-Estoy cansada,
1185
01:03:30,833 --> 01:03:32,541
pero muchas gracias, Catherine.
1186
01:03:32,625 --> 01:03:34,791
-Un placer verte.
-Un placer. Adiós.
1187
01:03:34,875 --> 01:03:36,125
-¿Catálogo?
-No, gracias.
1188
01:03:36,208 --> 01:03:37,083
¿Qué...?
1189
01:03:37,166 --> 01:03:39,791
¿Quién es vuestra amiga?
¿También es actriz?
1190
01:03:39,875 --> 01:03:41,375
No, es Ana Santos.
1191
01:03:41,458 --> 01:03:44,791
Trabaja para Erwins.
Es su directora en Nueva York.
1192
01:03:45,291 --> 01:03:46,125
Ana.
1193
01:03:47,458 --> 01:03:48,458
¿Qué pasa?
1194
01:03:49,666 --> 01:03:52,500
Nada, es que estoy cansada.
1195
01:03:53,041 --> 01:03:53,958
¿De verdad?
1196
01:03:56,833 --> 01:03:59,666
No sé. Siempre voy
a estos eventos en Nueva York
1197
01:03:59,750 --> 01:04:02,750
y pensé que podríamos hacer
algo diferente,
1198
01:04:02,833 --> 01:04:03,875
una noche libre.
1199
01:04:04,541 --> 01:04:06,666
No sabía que te cogías noches libres.
1200
01:04:07,125 --> 01:04:08,625
Bueno, lo haría esta noche.
1201
01:04:09,125 --> 01:04:09,958
Vale.
1202
01:04:11,083 --> 01:04:12,083
Tengo una idea.
1203
01:04:16,083 --> 01:04:18,916
Me alegra ver
que tu repentino jetlag ha pasado.
1204
01:04:19,458 --> 01:04:21,250
Resulta que conocías la solución.
1205
01:04:21,833 --> 01:04:24,291
¿Qué te pasó antes?
¿Eres alérgica a Mayfair?
1206
01:04:24,375 --> 01:04:25,416
¿Qué?
1207
01:04:25,541 --> 01:04:27,291
Que si eres alérgica a Mayfair.
1208
01:04:29,791 --> 01:04:33,125
No, es que...
no quería que me vieran contigo.
1209
01:04:34,291 --> 01:04:36,375
-Perdona.
-Aún no hemos terminado.
1210
01:04:36,750 --> 01:04:38,750
¿Qué quieres decir? ¿No?
1211
01:04:39,166 --> 01:04:40,500
No, vamos.
1212
01:05:08,583 --> 01:05:09,666
Gracias.
1213
01:05:12,708 --> 01:05:14,000
¿Cogemos un taxi?
1214
01:05:14,791 --> 01:05:16,625
Sí, podríamos.
1215
01:05:17,625 --> 01:05:18,791
¿No sería más rápido?
1216
01:05:19,166 --> 01:05:20,500
Sí, sin duda.
1217
01:05:20,583 --> 01:05:23,416
Pero entonces no caminaríamos juntos.
1218
01:05:29,458 --> 01:05:30,875
Sí, póntela.
1219
01:05:40,291 --> 01:05:41,916
Bueno, aquí estamos.
1220
01:05:42,666 --> 01:05:43,666
Sí.
1221
01:05:44,083 --> 01:05:45,500
Tu precioso hotel.
1222
01:05:46,916 --> 01:05:48,125
Mi precioso hotel.
1223
01:05:51,125 --> 01:05:52,291
¿Me invitas a entrar?
1224
01:05:53,166 --> 01:05:55,750
¿Perdona? Qué lanzado.
1225
01:05:55,833 --> 01:05:58,166
¿Y tus modales, Downton Abbey?
1226
01:05:58,250 --> 01:06:00,166
Soy más de Bridgerton.
1227
01:06:07,291 --> 01:06:12,083
Lo siento. Tengo que irme.
Tengo mucho trabajo pendiente.
1228
01:06:13,541 --> 01:06:16,333
Y yo que pensaba
que te habías cogido la noche libre.
1229
01:06:16,416 --> 01:06:17,541
Lo hice.
1230
01:06:17,625 --> 01:06:19,083
Bueno. Vale.
1231
01:06:20,291 --> 01:06:25,208
Supongo que tendremos que esperar
hasta la cita número tres.
1232
01:06:26,666 --> 01:06:27,791
Ya veremos.
1233
01:06:30,541 --> 01:06:34,083
La última vez que estuve aquí,
quería decirte algo...
1234
01:06:34,458 --> 01:06:35,625
¿Qué?
1235
01:06:38,291 --> 01:06:40,666
Todavía me debes unos zapatos.
1236
01:06:41,291 --> 01:06:42,208
Venga ya.
1237
01:06:56,458 --> 01:06:59,291
Tengo que subir.
1238
01:07:00,000 --> 01:07:01,958
Me estás matando. En serio.
1239
01:07:09,166 --> 01:07:10,291
Vale.
1240
01:07:14,166 --> 01:07:15,458
Buenas noches, Will.
1241
01:07:31,791 --> 01:07:37,791
RECEPCIÓN
1242
01:07:42,500 --> 01:07:43,416
Perdón.
1243
01:07:43,916 --> 01:07:45,041
No pasa nada.
1244
01:07:46,666 --> 01:07:47,791
No es nada.
1245
01:07:48,125 --> 01:07:49,083
Vale.
1246
01:07:50,750 --> 01:07:52,833
Acabo de besar a un tío diez.
1247
01:07:53,208 --> 01:07:54,666
-¿Diez?
-Diez.
1248
01:07:54,750 --> 01:07:55,958
-Qué bien.
-Sí.
1249
01:07:56,583 --> 01:07:57,875
¿Le traigo algo?
1250
01:07:57,958 --> 01:08:00,041
No. Estoy esperando a que se vaya.
1251
01:08:00,125 --> 01:08:01,541
¿No le gusta?
1252
01:08:01,625 --> 01:08:05,083
Me gusta mucho, pero piensa
que me quedo aquí y no es así.
1253
01:08:05,750 --> 01:08:06,958
-Ya.
-Sí.
1254
01:08:08,041 --> 01:08:09,041
¿Le llamo un taxi?
1255
01:08:09,333 --> 01:08:10,333
Eso sería genial.
1256
01:08:10,833 --> 01:08:11,875
Gracias.
1257
01:08:13,000 --> 01:08:14,291
¿Lo va a volver a ver?
1258
01:08:15,041 --> 01:08:15,875
No sé.
1259
01:08:16,582 --> 01:08:17,832
No sé si tendré tiempo.
1260
01:08:18,457 --> 01:08:20,082
TATE MODERN - GRATUITA Y ABIERTA A TODOS
1261
01:08:32,416 --> 01:08:35,416
Hola. Quería saber si puedo hacer
una reserva para dos
1262
01:08:35,541 --> 01:08:36,875
para esta semana.
1263
01:08:38,291 --> 01:08:40,166
El miércoles sería perfecto.
1264
01:08:41,375 --> 01:08:42,916
Perdona, ¿dos meses?
1265
01:08:43,000 --> 01:08:45,707
-Sí, no nos viene bien.
-Ana, dame el teléfono.
1266
01:08:45,791 --> 01:08:48,125
-Un segundo.
-Dame el teléfono un momento.
1267
01:08:48,207 --> 01:08:50,832
Hola. ¿Eres Casey?
1268
01:08:51,332 --> 01:08:52,791
Casey, soy Will DeLaroche.
1269
01:08:53,625 --> 01:08:56,332
Sí, perdona, ¿podrías hacerme un favor?
1270
01:09:01,875 --> 01:09:03,457
Te he conseguido la reserva.
1271
01:09:07,416 --> 01:09:09,791
TOOT BUS
LONDRES
1272
01:09:43,957 --> 01:09:48,291
Ese trabajo en Nueva York...
1273
01:09:49,500 --> 01:09:50,666
Si me hacen una oferta.
1274
01:09:51,541 --> 01:09:52,875
Si te hacen una oferta.
1275
01:09:53,957 --> 01:09:57,041
¿Es algo que aceptarías?
1276
01:09:57,541 --> 01:10:00,125
Bueno, cada vez me llama más.
1277
01:10:01,291 --> 01:10:02,833
¿Por qué te irías a Nueva York
1278
01:10:02,916 --> 01:10:06,000
cuando tu vida en Londres
es tan increíble?
1279
01:10:06,416 --> 01:10:07,250
No...
1280
01:10:09,666 --> 01:10:11,583
La fiesta de cumpleaños de mi madre...
1281
01:10:11,666 --> 01:10:13,625
Toda mi vida ha sido así.
1282
01:10:13,708 --> 01:10:15,416
Ya sabes, el mundillo,
1283
01:10:15,500 --> 01:10:19,708
la gente... intentan usarte para llegar
a lo que sea que buscan
1284
01:10:19,791 --> 01:10:23,541
y, en mi caso, es bastante vergonzoso,
buscan a mi madre.
1285
01:10:24,833 --> 01:10:25,833
Y acaba cansando.
1286
01:10:26,791 --> 01:10:29,750
Y por eso eres una anomalía.
1287
01:10:31,000 --> 01:10:32,833
¿Qué me convierte en una anomalía?
1288
01:10:32,916 --> 01:10:34,833
Eres rica, tienes éxito,
1289
01:10:34,916 --> 01:10:37,458
eres la directora más joven de la empresa.
1290
01:10:37,541 --> 01:10:40,416
Pero sigues siendo una persona real.
1291
01:10:40,500 --> 01:10:42,416
El dinero cambia a la gente.
1292
01:10:42,500 --> 01:10:44,916
Los he visto convertirse en monstruos y...
1293
01:10:46,708 --> 01:10:49,083
tú sigues siendo... real.
1294
01:10:50,541 --> 01:10:51,625
Eso significa mucho.
1295
01:10:52,458 --> 01:10:55,625
Así que espero conseguir...
1296
01:10:56,750 --> 01:10:57,750
ese trabajo.
1297
01:11:02,208 --> 01:11:03,375
Por que lo consigas.
1298
01:11:06,166 --> 01:11:07,166
Chinchín.
1299
01:11:07,500 --> 01:11:11,083
Hablé con William DeLaroche
en el Southbank el viernes por la noche.
1300
01:11:11,166 --> 01:11:13,666
-¿El hijo de Catherine?
-No me dejaba en paz.
1301
01:11:13,750 --> 01:11:15,458
A nadie le importa, Suzette.
1302
01:11:16,000 --> 01:11:17,041
Buenos días, Ana.
1303
01:11:17,500 --> 01:11:18,500
Buenos días.
1304
01:11:18,583 --> 01:11:21,250
¿Podrías venir a mi despacho
y cerrar la puerta?
1305
01:11:23,125 --> 01:11:24,833
Alguien está en un lío.
1306
01:11:25,875 --> 01:11:27,458
Sabíamos que no durarías.
1307
01:11:29,458 --> 01:11:32,375
Will y yo tendríamos unos bebés monísimos.
1308
01:11:32,750 --> 01:11:33,916
Qué suertuda.
1309
01:11:35,416 --> 01:11:36,250
Bueno...
1310
01:11:37,291 --> 01:11:38,291
¿cómo estás?
1311
01:11:39,041 --> 01:11:39,875
¿Perdona?
1312
01:11:41,375 --> 01:11:44,500
La vida, cosas... ¿Qué te gusta?
1313
01:11:44,958 --> 01:11:47,375
Sí, ¿qué me gusta?
1314
01:11:49,083 --> 01:11:50,666
Me gusta mucho...
1315
01:11:51,375 --> 01:11:52,208
trabajar.
1316
01:11:52,291 --> 01:11:53,666
-Para ti.
-Bien.
1317
01:11:53,750 --> 01:11:56,500
Estoy muy contenta,
muy agradecida de estar aquí.
1318
01:11:56,583 --> 01:11:57,458
Bien.
1319
01:11:57,833 --> 01:11:58,666
Sí.
1320
01:11:59,500 --> 01:12:00,500
Sí.
1321
01:12:11,750 --> 01:12:13,250
¿Por qué me miras así?
1322
01:12:15,208 --> 01:12:17,208
Es que... estoy confundida.
1323
01:12:18,458 --> 01:12:20,500
¿Qué estamos... haciendo?
1324
01:12:20,583 --> 01:12:23,041
Estamos charlando. Y comiendo bombones.
1325
01:12:24,458 --> 01:12:26,625
Vale. Genial.
1326
01:12:30,500 --> 01:12:31,833
Sé lo que estás haciendo.
1327
01:12:34,583 --> 01:12:37,166
-¿Cómo?
-¿Creíste que no me daría cuenta?
1328
01:12:39,208 --> 01:12:41,333
Veo lo mucho que has estado trabajando.
1329
01:12:42,041 --> 01:12:43,583
Lo veo todos los días.
1330
01:12:43,958 --> 01:12:46,125
Quiero que sepas que se agradece.
1331
01:12:46,208 --> 01:12:49,125
Y que, cuando esté al mando,
1332
01:12:49,208 --> 01:12:50,791
se recompensará.
1333
01:12:54,833 --> 01:12:58,083
Gracias, Claire. Eso es... increíble.
1334
01:12:58,375 --> 01:12:59,458
Ya lo sé.
1335
01:13:01,791 --> 01:13:02,791
¿Sí?
1336
01:13:03,333 --> 01:13:05,208
Es Catherine DeLaroche.
1337
01:13:06,583 --> 01:13:07,416
Que entre.
1338
01:13:07,500 --> 01:13:10,958
No ha venido, está al teléfono.
1339
01:13:12,000 --> 01:13:13,000
Dejo que te ocupes.
1340
01:13:23,375 --> 01:13:24,416
Soy Claire.
1341
01:13:34,083 --> 01:13:36,125
DeLaroche acaba de cancelar la subasta.
1342
01:13:36,208 --> 01:13:37,625
¿Qué? ¿Qué ha dicho?
1343
01:13:37,708 --> 01:13:40,041
Se puso muy sentimental con las obras.
1344
01:13:40,125 --> 01:13:42,458
Algo sobre el amor que esconden.
1345
01:13:42,875 --> 01:13:44,625
Una puta mierda de jipis.
1346
01:13:46,458 --> 01:13:47,750
Pero lo que sí sé...
1347
01:13:49,375 --> 01:13:52,125
es que nadie renuncia a millones
sin una razón.
1348
01:13:52,791 --> 01:13:54,041
Han hablado con ella.
1349
01:13:54,125 --> 01:13:55,458
Sotheby's.
1350
01:13:58,625 --> 01:14:00,000
¡Mierda!
1351
01:14:00,083 --> 01:14:03,000
Podría ser
otro coleccionista intentando...
1352
01:14:03,083 --> 01:14:05,333
comprarle todo a ella, pero sin nosotros.
1353
01:14:05,416 --> 01:14:08,375
Solo hace falta un idiota
con un comentario estúpido
1354
01:14:08,458 --> 01:14:10,166
para que pierda la confianza.
1355
01:14:10,833 --> 01:14:11,666
Tú.
1356
01:14:12,666 --> 01:14:15,958
Dijiste que viste a su hijo William
la otra noche.
1357
01:14:16,041 --> 01:14:19,125
¿Dijo algo sobre una cancelación?
1358
01:14:19,208 --> 01:14:21,208
La verdad es que...
1359
01:14:21,791 --> 01:14:23,750
No hablé con él. Me lo inventé.
1360
01:14:25,083 --> 01:14:26,500
¿A ti qué te pasa?
1361
01:14:26,958 --> 01:14:28,125
Un montón de cosas.
1362
01:14:29,500 --> 01:14:30,583
Vale.
1363
01:14:32,416 --> 01:14:34,750
Vuestra única tarea
1364
01:14:34,833 --> 01:14:37,916
es averiguar quién está
detrás de esta cancelación.
1365
01:14:38,000 --> 01:14:41,416
Estos cuadros llevan décadas
fuera del mercado.
1366
01:14:41,833 --> 01:14:46,208
Si Sotheby's nos los ha quitado,
se irán riendo de camino al banco.
1367
01:14:47,250 --> 01:14:50,708
Dime que puedes arreglarlo.
1368
01:14:50,791 --> 01:14:52,166
Puedo arreglarlo.
1369
01:14:54,125 --> 01:14:55,250
Siempre lo hago.
1370
01:15:00,416 --> 01:15:01,250
¿Ana?
1371
01:15:03,208 --> 01:15:05,291
Un tal Willy te espera en recepción.
1372
01:15:06,791 --> 01:15:09,250
-¿Quién?
-Algo para Claire. No os preocupéis.
1373
01:15:15,125 --> 01:15:16,666
Se me ocurrió un gesto osado.
1374
01:15:18,166 --> 01:15:19,166
Ven.
1375
01:15:24,416 --> 01:15:25,291
Espera.
1376
01:15:25,375 --> 01:15:27,000
-Tú camina.
-¿Qué?
1377
01:15:28,375 --> 01:15:29,458
¿Qué haces aquí?
1378
01:15:29,541 --> 01:15:31,875
Quería sorprenderte para comer.
1379
01:15:31,958 --> 01:15:34,125
No puedes aparecer aquí sin avisar.
1380
01:15:34,208 --> 01:15:35,875
¿Qué? No entiendo.
1381
01:15:35,958 --> 01:15:36,916
¿No entiendes?
1382
01:15:37,000 --> 01:15:40,833
¿No entiendes lo inapropiado que es
presentarse aquí el día
1383
01:15:40,916 --> 01:15:43,333
en que tu madre cancela nuestra subasta?
1384
01:15:43,416 --> 01:15:45,083
No tengo nada que ver en eso.
1385
01:15:45,166 --> 01:15:46,791
No sé qué está haciendo.
1386
01:15:46,875 --> 01:15:49,750
¿Nada que ver? Eres su hijo
y yo trabajo para Erwins.
1387
01:15:49,833 --> 01:15:52,958
Ha sido una idea terrible
desde el principio. Soy idiota.
1388
01:15:53,041 --> 01:15:56,291
No hay que exagerar. Ha sacado
algunas obras o lo que sea,
1389
01:15:56,375 --> 01:15:58,208
pero no es el fin del mundo.
1390
01:15:58,666 --> 01:16:00,833
Haces subastas continuamente.
1391
01:16:00,916 --> 01:16:04,541
Que a ti te importe una mierda, Will,
no significa que no importe.
1392
01:16:05,208 --> 01:16:06,666
A mí me importa.
1393
01:16:07,083 --> 01:16:08,708
Esta mierda me importa mucho.
1394
01:16:08,791 --> 01:16:10,708
Era mi subasta más importante,
1395
01:16:10,791 --> 01:16:14,125
y la arriesgué porque pensé
que tú y tu madre lo entendíais.
1396
01:16:14,208 --> 01:16:17,333
Lo siento. No sabía
que significaba tanto para ti.
1397
01:16:17,416 --> 01:16:18,583
Sí.
1398
01:16:18,791 --> 01:16:22,666
Vine a decirte que recibí la oferta
de la empresa de Nueva York.
1399
01:16:25,166 --> 01:16:27,458
Genial. Es genial.
1400
01:16:28,375 --> 01:16:30,166
Ojalá pudiera alegrarme más,
1401
01:16:30,250 --> 01:16:33,916
pero mientras tú recibes una oferta
para un trabajo que no necesitas,
1402
01:16:34,000 --> 01:16:35,708
el mío corre peligro.
1403
01:16:35,791 --> 01:16:36,875
¿"Que no necesito"?
1404
01:16:37,875 --> 01:16:39,291
Esto ha sido un error.
1405
01:16:41,666 --> 01:16:44,875
No. El único error fue que no me di cuenta
1406
01:16:44,958 --> 01:16:46,625
de que toda esta relación se basó
1407
01:16:46,708 --> 01:16:49,291
en si recibías algo a cambio o no.
1408
01:16:49,666 --> 01:16:50,625
Will.
1409
01:16:51,000 --> 01:16:54,083
Entradas, invitaciones, atención...
1410
01:16:54,541 --> 01:16:55,416
¿Will?
1411
01:16:55,500 --> 01:16:56,500
Buena suerte.
1412
01:17:12,791 --> 01:17:15,208
SUZETTE
TE HE PILLADO, ZORRA
1413
01:17:40,791 --> 01:17:42,125
¡Señorita Santos!
1414
01:17:45,708 --> 01:17:46,541
SUITE DE SOCIOS PRINCIPALES
1415
01:17:46,625 --> 01:17:47,958
¿Podemos hablar?
1416
01:17:50,750 --> 01:17:51,916
Menuda foto.
1417
01:17:52,000 --> 01:17:52,875
LA SENSACIÓN DE SOUTHBANK
ANA SANTOS, DIRECTORA DE ERWINS NY,
1418
01:17:52,958 --> 01:17:53,833
REINA DEL BAILE
EN LUJOSA GALA DE ARTE.
1419
01:17:53,916 --> 01:17:56,083
-Puedo explicarlo.
-Yo te lo explico.
1420
01:17:56,166 --> 01:17:59,458
En esta foto, llevas mi vestido.
1421
01:18:00,500 --> 01:18:03,000
Eres la directora de Erwins Nueva York.
1422
01:18:03,083 --> 01:18:06,166
Y lo estás pasando de miedo
con nuestro cliente.
1423
01:18:06,250 --> 01:18:10,125
Es muy raro, porque la directora
de Erwins Nueva York soy yo,
1424
01:18:10,416 --> 01:18:12,791
pero me alegro
de que la de la foto seas tú.
1425
01:18:13,583 --> 01:18:15,458
Desde que Catherine la canceló,
1426
01:18:15,541 --> 01:18:18,666
estás haciendo
un trabajo de mierda increíble.
1427
01:18:18,750 --> 01:18:21,458
Sé que parecerá
que estoy loca ahora mismo,
1428
01:18:21,875 --> 01:18:24,458
pero os prometo que nunca quise
que esto pasara.
1429
01:18:24,541 --> 01:18:28,833
Conocí al hijo de Catherine en el avión
y malinterpretó algo que dije.
1430
01:18:29,250 --> 01:18:30,250
Fue un accidente.
1431
01:18:30,333 --> 01:18:31,416
No es un accidente.
1432
01:18:32,416 --> 01:18:33,250
Mentiste.
1433
01:18:34,458 --> 01:18:37,708
Mentiste para ganarte
la confianza de Catherine.
1434
01:18:39,666 --> 01:18:41,291
Fingiste tener mi trabajo.
1435
01:18:42,791 --> 01:18:45,166
Te metiste en mi vestido de alta costura.
1436
01:18:46,375 --> 01:18:49,208
Es una pena que no fueras
igual de competente que yo.
1437
01:18:49,291 --> 01:18:51,083
Catherine no responde.
1438
01:18:51,166 --> 01:18:53,708
Dejad que arregle lo de Catherine.
Confiad en mí.
1439
01:18:53,791 --> 01:18:56,000
Confianza no es en lo que pienso.
1440
01:18:56,083 --> 01:18:58,708
Suzette, la quiero en un avión
y fuera de aquí ya.
1441
01:18:58,791 --> 01:19:00,000
Un placer.
1442
01:19:00,083 --> 01:19:01,000
Llama a Seguridad.
1443
01:19:01,625 --> 01:19:06,041
Claire, ¿de verdad no sabías
que se estaba haciendo pasar por ti?
1444
01:19:06,125 --> 01:19:07,500
Vete a la mierda, Gerard.
1445
01:19:09,291 --> 01:19:10,916
Mucha gente quiere ser yo.
1446
01:19:11,000 --> 01:19:13,416
¿Cómo puede haberte ocurrido, Claire?
1447
01:19:13,500 --> 01:19:14,541
Tuve que ir a Roma.
1448
01:19:14,625 --> 01:19:17,291
-¿Sugieres que es culpa mía?
-No ayudó.
1449
01:19:17,375 --> 01:19:20,166
Perdona. Tengo que arreglar tus líos.
1450
01:19:20,250 --> 01:19:24,250
Gerard se pondrá al frente de la subasta
hasta que piense qué hacer.
1451
01:19:24,333 --> 01:19:26,166
Me lo pones muy fácil.
1452
01:19:26,250 --> 01:19:29,708
Bravo, Gerard. Acompañadla a fuera.
Ya no trabaja en Erwins.
1453
01:19:30,958 --> 01:19:31,875
Claire.
1454
01:19:33,958 --> 01:19:35,958
Claire, lo siento muchísimo.
1455
01:19:43,875 --> 01:19:46,000
Qué manera de malgastar tu potencial.
1456
01:20:22,541 --> 01:20:25,375
Lo siento.
Ojalá pudiera estar ahí para ayudarte.
1457
01:20:25,458 --> 01:20:28,375
Lo sé, Viv. Ojalá estuvieras aquí.
1458
01:20:29,166 --> 01:20:30,333
Oye.
1459
01:20:30,416 --> 01:20:31,375
¿Qué ha sido eso?
1460
01:20:31,458 --> 01:20:35,000
Odio decirte esto
en el peor día de tu vida, pero...
1461
01:20:36,625 --> 01:20:39,125
-Ronnie y yo tenemos un gran danés.
-¡Sí!
1462
01:20:39,208 --> 01:20:40,041
¿Qué?
1463
01:20:40,125 --> 01:20:41,333
Este es Mario.
1464
01:20:42,166 --> 01:20:43,875
Vive aquí en tu lugar.
1465
01:20:43,958 --> 01:20:47,958
Mario es nuestro bebé
y sabes el poco espacio que tenemos.
1466
01:20:48,041 --> 01:20:49,916
¿Y elegís un gran danés?
1467
01:20:50,000 --> 01:20:50,958
Sí. No pasa nada.
1468
01:20:51,041 --> 01:20:53,916
Meto tus cosas en una caja
y las dejo en el pasillo.
1469
01:20:54,000 --> 01:20:55,500
Ronnie, lo está pasando mal.
1470
01:20:55,583 --> 01:20:56,541
Vale.
1471
01:20:56,625 --> 01:20:58,291
¿Me acaban de echar a la calle
1472
01:20:58,375 --> 01:21:00,375
y me reemplaza un gran danés?
1473
01:21:00,458 --> 01:21:02,500
-No.
-Siempre te quedará la Marina.
1474
01:21:14,791 --> 01:21:19,083
¿La mejor decisión que he tomado?
Fácil. Unirme a la Marina de los EE. UU.
1475
01:21:54,750 --> 01:21:55,750
No.
1476
01:21:56,500 --> 01:21:59,208
No me despidieron porque iba por ahí
1477
01:21:59,291 --> 01:22:01,541
con un cliente que no debía conocer.
1478
01:22:02,083 --> 01:22:04,083
Me despidieron porque...
1479
01:22:06,166 --> 01:22:09,625
me estaba haciendo pasar por mi jefa.
1480
01:22:12,791 --> 01:22:14,500
No soy directora de Erwins.
1481
01:22:14,583 --> 01:22:17,208
Ni siquiera estoy cerca de serlo.
1482
01:22:21,000 --> 01:22:24,791
Antes de venir a Londres,
repartía catálogos,
1483
01:22:25,916 --> 01:22:29,208
paletas y sillas plegables.
1484
01:22:31,708 --> 01:22:33,166
Me despidieron porque mentí.
1485
01:22:34,625 --> 01:22:39,583
Y me estoy dando cuenta
de que fingir ser más de lo que soy
1486
01:22:39,875 --> 01:22:44,208
me llevó más lejos en una semana
que ser yo misma en un año.
1487
01:22:45,916 --> 01:22:50,750
Mentí, Catherine, porque quería vivir
la vida de otra persona por una vez.
1488
01:22:51,625 --> 01:22:54,916
Porque la mía me da mucha inseguridad.
1489
01:22:58,500 --> 01:23:01,458
Me sorprende mucho todo esto, Ana.
1490
01:23:01,875 --> 01:23:04,166
Pensé que te conocía.
1491
01:23:04,250 --> 01:23:08,250
Hasta pudo haberse inventado
el nombre de Ana Santos.
1492
01:23:08,333 --> 01:23:10,125
No, me llamo Ana Santos.
1493
01:23:10,208 --> 01:23:13,708
Bueno, pues menos mal, algo que es verdad.
1494
01:23:13,791 --> 01:23:16,125
No sé qué decir, la verdad.
1495
01:23:17,083 --> 01:23:18,250
¿Qué opinas, Julian?
1496
01:23:18,750 --> 01:23:19,708
Estoy en shock.
1497
01:23:20,541 --> 01:23:21,916
En shock total. Sí.
1498
01:23:22,000 --> 01:23:24,291
-Un shock increíble.
-Un shock increíble.
1499
01:23:30,583 --> 01:23:31,791
¡Otra, otra!
1500
01:23:32,833 --> 01:23:34,375
¡Bravo!
1501
01:23:34,833 --> 01:23:36,333
Bien hecho.
1502
01:23:36,875 --> 01:23:40,958
Fingir ser otra persona
es lo que hago para ganarme la vida.
1503
01:23:41,958 --> 01:23:42,958
¿No te parezco loca?
1504
01:23:43,041 --> 01:23:45,791
Hay quienes me han llamado loca.
¿Crees que lo estoy?
1505
01:23:45,875 --> 01:23:47,083
De atar.
1506
01:23:47,166 --> 01:23:49,625
Admiro una buena actuación.
1507
01:23:49,708 --> 01:23:51,000
Deberías ser actriz.
1508
01:23:51,083 --> 01:23:54,625
Seguirías siendo pobre,
pero te meterías en menos problemas.
1509
01:23:54,708 --> 01:23:57,791
Cariño, deberías saber
que nada de esto es culpa tuya.
1510
01:23:57,875 --> 01:24:00,166
Eres muy amable, Catherine, pero...
1511
01:24:00,250 --> 01:24:01,458
No estoy siendo amable.
1512
01:24:01,791 --> 01:24:04,083
Yo te estaba usando.
1513
01:24:05,125 --> 01:24:06,500
¿Usándome?
1514
01:24:06,583 --> 01:24:09,375
Era una estrategia de venta.
1515
01:24:10,083 --> 01:24:11,166
¿Una qué?
1516
01:24:11,250 --> 01:24:14,166
Cuando era joven,
me encontré a mí misma en Casablanca.
1517
01:24:14,250 --> 01:24:16,375
-Gran película.
-Yo... Cállate, Julian.
1518
01:24:16,458 --> 01:24:18,125
Viví en Marruecos
1519
01:24:19,208 --> 01:24:21,666
y aprendí a regatear en el gran bazar.
1520
01:24:22,125 --> 01:24:26,166
Una de las cosas más importantes
justo antes de cerrar un trato
1521
01:24:26,583 --> 01:24:27,708
es intentar irse.
1522
01:24:28,291 --> 01:24:31,125
Si están convencidos
de que realmente te irás,
1523
01:24:31,833 --> 01:24:33,875
podrían hacer una oferta mejor.
1524
01:24:35,583 --> 01:24:36,708
¿Y Boris?
1525
01:24:36,791 --> 01:24:40,041
Pensé que todo esto fue por lo que dije.
1526
01:24:40,125 --> 01:24:41,958
Conocía a Boris un poco mejor.
1527
01:24:42,041 --> 01:24:43,916
Estaba casada con él.
1528
01:24:44,000 --> 01:24:47,000
Lo único que le importaba y amaba
era el dinero.
1529
01:24:47,083 --> 01:24:50,416
No pensé que perjudicaría a nadie.
1530
01:24:51,583 --> 01:24:54,125
¿Nada de esto es culpa mía?
1531
01:24:54,708 --> 01:24:55,833
Tienes talento,
1532
01:24:56,500 --> 01:25:01,000
pero hace falta más
que palabras tiernas sobre cuadros
1533
01:25:01,083 --> 01:25:06,000
para hacer
que rechace 85 millones de libras.
1534
01:25:06,708 --> 01:25:08,708
Quiero una casa en la playa.
1535
01:25:09,333 --> 01:25:10,208
En España.
1536
01:25:10,625 --> 01:25:11,666
La quiero.
1537
01:25:12,583 --> 01:25:15,250
¿Qué quieres decir?
1538
01:25:15,333 --> 01:25:19,541
Creo que es hora de ir allí
y poner esta subasta en marcha.
1539
01:25:19,625 --> 01:25:21,125
Por menos comisión.
1540
01:25:21,208 --> 01:25:23,375
-Claro.
-No puedo volver a Erwins.
1541
01:25:23,458 --> 01:25:25,958
Me han echado los de seguridad.
1542
01:25:26,041 --> 01:25:30,500
Sí, tienes toda la razón,
no puedes volver a Erwins
1543
01:25:30,583 --> 01:25:32,208
con pintura en todo el trasero.
1544
01:25:33,416 --> 01:25:35,333
¿Permiso para asaltar el armario?
1545
01:25:37,208 --> 01:25:38,291
Permiso concedido.
1546
01:25:45,458 --> 01:25:46,458
¡Seguridad!
1547
01:25:48,166 --> 01:25:49,208
¡Hola!
1548
01:25:50,000 --> 01:25:51,166
Catherine.
1549
01:25:51,833 --> 01:25:53,208
Qué bien que hayas venido.
1550
01:25:56,125 --> 01:25:58,375
Julian, amigo mío, estás espléndido.
1551
01:25:58,791 --> 01:26:00,000
Creí que estabas muerto.
1552
01:26:00,083 --> 01:26:04,458
No tanto como este trato
antes de que Anita me convenciera.
1553
01:26:04,541 --> 01:26:05,666
¿Qué hace aquí?
1554
01:26:05,750 --> 01:26:07,125
Ana viene conmigo.
1555
01:26:08,083 --> 01:26:10,291
-¿Qué puedo hacer por ti?
-Pues...
1556
01:26:12,291 --> 01:26:14,666
Me gustaría seguir adelante
con la subasta.
1557
01:26:16,541 --> 01:26:18,291
Con un pequeño cambio.
1558
01:26:19,458 --> 01:26:20,541
Vale.
1559
01:26:21,041 --> 01:26:25,166
Tengo demasiado... apego.
1560
01:26:25,875 --> 01:26:30,750
Designaré a alguien para que gestione
la subasta en mi nombre.
1561
01:26:30,833 --> 01:26:32,458
Alguien en quien confío.
1562
01:26:32,541 --> 01:26:33,875
Quien tú elijas.
1563
01:26:35,500 --> 01:26:39,000
Ana Santos gestionará la subasta por mí.
1564
01:26:42,625 --> 01:26:45,125
Espero que la tratéis
como me trataríais a mí.
1565
01:26:45,208 --> 01:26:47,250
Si me entero de lo contrario,
1566
01:26:47,333 --> 01:26:49,458
llevaré mi colección a Sotheby's.
1567
01:26:49,541 --> 01:26:50,583
¿Estás de broma?
1568
01:26:51,291 --> 01:26:54,083
Estamos encantados de trabajar con Ana.
1569
01:26:54,166 --> 01:26:58,083
Es una joven increíble
de nuestro programa de prácticas.
1570
01:27:03,000 --> 01:27:04,083
¿Tenemos problemas?
1571
01:27:04,166 --> 01:27:06,291
No. Para nada.
1572
01:27:06,375 --> 01:27:07,416
¿Claire?
1573
01:27:09,625 --> 01:27:10,958
Bienvenida de nuevo, Ana.
1574
01:27:11,041 --> 01:27:12,083
Bienvenida de nuevo.
1575
01:27:16,166 --> 01:27:18,666
-Te quiero.
-Te quiero. Gracias.
1576
01:27:18,958 --> 01:27:21,458
Y gracias por confiar en nosotros.
1577
01:27:22,416 --> 01:27:25,916
Ana, ¿te gustaría ocupar
la mesa de Suzette?
1578
01:27:26,000 --> 01:27:28,625
-¿Qué?
-Queremos que Ana esté cómoda.
1579
01:27:28,708 --> 01:27:30,291
¿Una copa? ¿Agua? ¿Champán?
1580
01:27:30,375 --> 01:27:32,750
No hace falta, Arnold, pero gracias.
1581
01:27:33,083 --> 01:27:37,916
Antes de comenzar, hay una persona
que me gustaría fuera del equipo.
1582
01:27:41,958 --> 01:27:42,958
Gerard.
1583
01:27:45,708 --> 01:27:46,541
¿Qué?
1584
01:27:47,041 --> 01:27:49,041
No, cariño, no puedes hacer eso.
1585
01:27:49,125 --> 01:27:51,083
Sí que puedo, cariño.
1586
01:27:51,166 --> 01:27:55,375
Claire te trató fatal.
¿No quieres vengarte?
1587
01:27:55,458 --> 01:27:59,083
No, no quiero vengarme. Quiero a Claire.
1588
01:27:59,375 --> 01:28:02,833
Ha hecho más por esta empresa
que ninguno de esta sala.
1589
01:28:03,500 --> 01:28:05,333
Y recaudó el doble que tú.
1590
01:28:10,125 --> 01:28:13,000
-Bueno, Gerard...
-Sí.
1591
01:28:13,083 --> 01:28:15,875
Parece que nadie te quiere. Vamos.
1592
01:28:16,750 --> 01:28:18,875
¿Claire se queda?
1593
01:28:18,958 --> 01:28:20,208
Claire se queda, sí.
1594
01:28:21,458 --> 01:28:22,458
Vamos.
1595
01:28:30,958 --> 01:28:32,416
¿Qué coño está pasando?
1596
01:28:33,166 --> 01:28:34,208
Les dije la verdad.
1597
01:28:34,708 --> 01:28:35,833
¿Qué les dijiste?
1598
01:28:36,958 --> 01:28:40,666
Les dije que eras
la mejor persona para la subasta
1599
01:28:41,333 --> 01:28:45,000
y que destrozarás a cualquiera
que se cruce contigo o la empresa.
1600
01:28:45,750 --> 01:28:47,750
Has tenido que luchar por tu sitio
1601
01:28:49,083 --> 01:28:50,125
y yo también.
1602
01:28:53,375 --> 01:28:54,375
Sigue.
1603
01:28:55,750 --> 01:28:57,708
Quiero empezar con las pujas iniciales.
1604
01:28:59,333 --> 01:29:03,291
Creo que hemos puesto
precios demasiado bajos a algunas obras.
1605
01:29:05,500 --> 01:29:06,625
¿Qué opinas?
1606
01:29:19,583 --> 01:29:21,916
La verdad es que estoy de acuerdo.
1607
01:29:23,791 --> 01:29:25,791
Sabía que me gustabas por algo.
1608
01:29:26,291 --> 01:29:27,416
Nunca me equivoco.
1609
01:29:30,916 --> 01:29:32,208
¿Empezamos?
1610
01:29:39,000 --> 01:29:40,166
¡Vamos!
1611
01:29:43,708 --> 01:29:47,625
Quería decirte,
de mujer de color a mujer de color,
1612
01:29:47,708 --> 01:29:50,041
que eres una gran inspiración.
1613
01:29:50,875 --> 01:29:54,125
Por Dios, Renee,
solo tiene un tono de piel algo cetrino.
1614
01:29:54,208 --> 01:29:57,833
¿Qué? Es de Guatemala.
Tienes que informarte mejor.
1615
01:29:57,916 --> 01:29:58,750
-Vale.
-Bien.
1616
01:29:58,833 --> 01:29:59,875
Soy de Florida.
1617
01:30:01,125 --> 01:30:02,291
Sillas.
1618
01:30:04,791 --> 01:30:08,333
Florida, están trabajando,
es impresionante.
1619
01:30:11,208 --> 01:30:13,333
¡Tú! ¡El de los calcetines raros!
1620
01:30:14,416 --> 01:30:15,541
¿Podemos hablar?
1621
01:30:33,666 --> 01:30:37,750
La pieza final de la colección Brovil.
Desde 75 millones de libras.
1622
01:30:37,833 --> 01:30:39,083
Buscamos 85.
1623
01:30:39,166 --> 01:30:40,791
Tenemos 90. Gracias, señora.
1624
01:30:40,875 --> 01:30:43,625
Una oferta de cien
de la señora de aquí. Cien millones.
1625
01:30:43,708 --> 01:30:46,000
¿Alguien da más? ¿Cien a la una?
1626
01:30:46,083 --> 01:30:48,125
Este caballero ofrece 110.
1627
01:30:48,208 --> 01:30:51,041
Por 110 millones. Por 120, muy bien.
1628
01:30:51,125 --> 01:30:54,125
¿Ofrece 130? Sí, 130.
1629
01:30:54,208 --> 01:30:57,750
Tenemos 130 millones
del caballero de mi derecha.
1630
01:30:57,833 --> 01:31:00,666
Respiremos hondo. ¡140!
1631
01:31:00,750 --> 01:31:03,458
Un récord para el artista: 140.
1632
01:31:03,541 --> 01:31:06,333
Vendemos...
Todavía no es suyo, señor. 140.
1633
01:31:06,416 --> 01:31:08,916
¿Se planta, señor? Los teléfonos, no.
1634
01:31:09,000 --> 01:31:10,958
Para la señora. ¿Están seguros?
1635
01:31:13,083 --> 01:31:14,791
¡Vendido! ¡Venta final!
1636
01:31:15,208 --> 01:31:18,541
Ingresos totales: 250 millones de libras.
1637
01:31:18,625 --> 01:31:21,208
La subasta más grande
en la historia de Erwins.
1638
01:31:23,666 --> 01:31:24,708
¿Cuándo te vas?
1639
01:31:24,791 --> 01:31:25,625
Esta noche.
1640
01:31:25,708 --> 01:31:28,250
Hay clientes en Nueva York
que me gustaría ver.
1641
01:31:28,333 --> 01:31:29,583
Nunca paras, ¿verdad?
1642
01:31:31,125 --> 01:31:35,291
Exactamente como debería ser
la futura presidenta de Erwins.
1643
01:31:36,000 --> 01:31:37,541
Gracias, Arnold.
1644
01:31:37,625 --> 01:31:39,291
Hablemos de eso. Vamos.
1645
01:31:40,125 --> 01:31:41,125
Ya era hora.
1646
01:31:43,833 --> 01:31:46,000
Prepárate para salir a las 19:00.
1647
01:31:46,083 --> 01:31:47,750
No tendrán que pasarte a primera,
1648
01:31:47,833 --> 01:31:50,416
ya irás allí, donde mereces estar.
1649
01:31:52,333 --> 01:31:54,458
¿No ha sido emocionante?
1650
01:31:54,541 --> 01:31:56,000
Ana, felicidades.
1651
01:31:56,083 --> 01:31:59,125
No ha sido una comisión baja.
1652
01:31:59,208 --> 01:32:00,541
No.
1653
01:32:01,083 --> 01:32:02,458
¿Ha venido Will?
1654
01:32:02,541 --> 01:32:04,416
-No, claro que no.
-Ya.
1655
01:32:04,500 --> 01:32:06,208
Los hombres y el fútbol.
1656
01:32:06,291 --> 01:32:08,916
Es verdad. He apostado 20 libras.
1657
01:32:09,000 --> 01:32:11,125
Quería explicarle que...
1658
01:32:11,625 --> 01:32:12,875
Un momento, ¿qué?
1659
01:32:12,958 --> 01:32:14,958
Los Leones están jugando la final,
1660
01:32:15,041 --> 01:32:17,791
y los niños de siete años
no se entrenan a sí mismos.
1661
01:32:17,875 --> 01:32:19,041
¡Sí!
1662
01:32:20,250 --> 01:32:21,166
Era mentira.
1663
01:32:22,041 --> 01:32:25,250
Aguanto muchas cosas,
pero no tengo tiempo para mentiras.
1664
01:32:25,333 --> 01:32:28,791
El mundo ya es bastante difícil
sin tener que desconfiar.
1665
01:32:28,875 --> 01:32:30,708
Supongo que eso no significa nada.
1666
01:32:31,500 --> 01:32:34,000
Y me rompe el corazón.
1667
01:32:35,666 --> 01:32:37,083
Llegué a creer
1668
01:32:37,166 --> 01:32:40,125
que queríais ganar, ser campeones.
1669
01:32:40,333 --> 01:32:42,375
Su mejor jugador tiene asma.
1670
01:32:43,125 --> 01:32:44,458
Un empate con un equipo
1671
01:32:44,541 --> 01:32:47,291
cuyo mejor jugador necesita un inhalador.
1672
01:32:50,958 --> 01:32:53,875
No iba a decirlo,
pero ya que estamos aquí, lo haré.
1673
01:32:53,958 --> 01:32:58,000
¿Vale? Después del partido,
os invitaré a todos al Pizza Express.
1674
01:32:59,333 --> 01:33:01,583
Habéis trabajado mucho y os lo merecéis.
1675
01:33:02,166 --> 01:33:07,291
Pero si ganáis, os garantizo
helados ilimitados para todos.
1676
01:33:07,916 --> 01:33:09,708
¿Qué pasa si quiero seis bolas?
1677
01:33:09,791 --> 01:33:11,250
Ilimitados.
1678
01:33:11,333 --> 01:33:12,958
¿Vale? Ahora salid
1679
01:33:13,041 --> 01:33:15,125
y jugad con el corazón hasta el final.
1680
01:33:15,208 --> 01:33:17,083
No por vosotros ni por mí.
1681
01:33:17,166 --> 01:33:20,625
Ni por mamá, papá
o quien os haya venido a ver.
1682
01:33:20,708 --> 01:33:24,708
Hacedlo por chocolate, vainilla, pistacho,
el sabor raro que le gusta a Zain.
1683
01:33:24,791 --> 01:33:25,791
¡Grosella!
1684
01:33:25,875 --> 01:33:28,250
Exacto. Ahora las manos, venga.
1685
01:33:29,208 --> 01:33:30,041
¿Listos?
1686
01:33:30,916 --> 01:33:33,333
-¡Uno, dos, tres, Leones!
-¡Leones!
1687
01:33:33,416 --> 01:33:34,916
-¡Vamos!
-A por todas.
1688
01:33:35,000 --> 01:33:36,250
¡Por los helados!
1689
01:33:36,333 --> 01:33:37,291
¡Sí!
1690
01:33:47,791 --> 01:33:50,083
¿No se prohíben
los sobornos en el deporte?
1691
01:33:51,125 --> 01:33:52,750
No es un buen momento.
1692
01:33:53,750 --> 01:33:57,291
Ya, es que mi avión sale en tres horas,
1693
01:33:57,375 --> 01:33:59,708
y no puedo irme sin hablar contigo.
1694
01:33:59,791 --> 01:34:02,083
Perdona, pero son los minutos finales.
1695
01:34:02,166 --> 01:34:03,208
Entiendo.
1696
01:34:03,291 --> 01:34:05,000
Defensa, Tommy.
1697
01:34:08,375 --> 01:34:10,375
Esperaba hablar contigo tras la subasta,
1698
01:34:10,458 --> 01:34:12,291
pero no apareciste.
1699
01:34:12,375 --> 01:34:13,500
Sé que fue bien.
1700
01:34:13,583 --> 01:34:15,750
Y sé lo de la estrategia de mi madre.
1701
01:34:15,833 --> 01:34:18,125
Y también lo de tu gran confesión.
1702
01:34:18,208 --> 01:34:21,958
Sí. Resulta que ambas
estábamos mintiendo sobre algo.
1703
01:34:22,791 --> 01:34:26,166
Actuando. Mi madre es muchas cosas,
pero no miente, ¿vale?
1704
01:34:26,250 --> 01:34:29,916
Bueno, yo tampoco. No miento normalmente.
1705
01:34:30,791 --> 01:34:34,583
Mira, Will, siento mucho haberte mentido,
1706
01:34:34,666 --> 01:34:37,541
pero que sepas que,
aunque mentí sobre lo que hago,
1707
01:34:37,625 --> 01:34:41,458
no mentí sobre quién soy y lo que siento.
1708
01:34:42,083 --> 01:34:43,875
No podría inventármelo.
1709
01:34:45,208 --> 01:34:48,041
Me encantaría
que pudiéramos empezar de nuevo.
1710
01:34:48,833 --> 01:34:50,833
Con nada más que la realidad esta vez.
1711
01:34:50,916 --> 01:34:53,875
Te lo agradezco,
pero si hablamos de la realidad,
1712
01:34:53,958 --> 01:34:57,208
estás a punto de irte
miles de kilómetros fuera de mi vida.
1713
01:34:57,291 --> 01:34:59,125
¿Y el trabajo en Nueva York?
1714
01:34:59,208 --> 01:35:00,083
Lo rechacé.
1715
01:35:00,166 --> 01:35:02,500
¿Lo rechazaste? ¿Por qué?
1716
01:35:02,583 --> 01:35:04,750
¡Ryan, no te mueves! ¡Despiértate!
1717
01:35:04,833 --> 01:35:09,041
Me alegro de que todo
te esté saliendo bien, que hayas ganado
1718
01:35:09,125 --> 01:35:11,125
y que mi madre compre su casa en España.
1719
01:35:11,208 --> 01:35:13,166
Es genial que me vuelvas a hablar bien
1720
01:35:13,250 --> 01:35:14,875
ahora que tienes lo que quieres,
1721
01:35:14,958 --> 01:35:17,958
pero no lo hiciste
cuando las cosas no iban como querías.
1722
01:35:18,041 --> 01:35:20,500
Es bastante difícil de ver de otra manera.
1723
01:35:20,583 --> 01:35:23,000
Iba a decirte la verdad, lo juro.
1724
01:35:23,083 --> 01:35:26,666
Quería hacerlo sin parecer una loca,
lo cual es imposible.
1725
01:35:26,750 --> 01:35:30,416
Me superó,
y la bola no hizo más que crecer.
1726
01:35:30,500 --> 01:35:34,750
Sinceramente, Will, no creo
que me hubieras seguido hablando
1727
01:35:35,208 --> 01:35:36,208
de haberlo sabido.
1728
01:35:37,291 --> 01:35:40,750
La verdad es que no soy como tú.
1729
01:35:40,833 --> 01:35:43,625
No tengo conexiones familiares,
no tengo ahorros,
1730
01:35:43,708 --> 01:35:45,833
llevo con deudas años.
1731
01:35:46,625 --> 01:35:50,166
Vivo en un piso de una habitación
con mi hermana y su prometido,
1732
01:35:50,250 --> 01:35:54,166
y me despierto cada mañana en su futón
como un huésped no deseado
1733
01:35:54,708 --> 01:35:58,458
con la esperanza de que,
si pudiera impresionar a mi jefa un poco,
1734
01:35:59,000 --> 01:36:01,833
tendría oportunidad
de impresionar a alguien como tú.
1735
01:36:03,333 --> 01:36:05,416
Y entonces nadie tendría que saber
1736
01:36:05,916 --> 01:36:07,500
que no tengo nada.
1737
01:36:08,208 --> 01:36:09,291
Y que...
1738
01:36:11,125 --> 01:36:12,166
no soy nadie.
1739
01:36:13,250 --> 01:36:15,750
Claramente, no soy quien pensabas que era
1740
01:36:15,833 --> 01:36:19,041
y ese tío a quien intentabas impresionar
parece un idiota.
1741
01:36:23,500 --> 01:36:27,541
¡Madre mía! ¡Sí! Mi pequeña.
1742
01:36:28,458 --> 01:36:32,416
¡Sí! Esperad un momento, ¿de acuerdo?
1743
01:36:35,833 --> 01:36:39,125
Mira, Ana, eres alguien.
1744
01:36:39,750 --> 01:36:41,083
Y probablemente genial,
1745
01:36:41,166 --> 01:36:43,458
-pero no tuve oportunidad de verlo.
-Will...
1746
01:36:43,541 --> 01:36:46,041
Ojalá hubiera podido conocerte de verdad.
1747
01:36:46,583 --> 01:36:49,833
Incluso con el futón. Buen viaje, ¿vale?
1748
01:36:49,916 --> 01:36:51,000
¿Vamos a comer pizza?
1749
01:36:51,083 --> 01:36:54,291
¡Venga, vamos! Estoy muy orgulloso, tropa.
1750
01:36:54,375 --> 01:36:55,833
¿Has visto mis paradas?
1751
01:36:55,916 --> 01:36:58,875
Sí. Como he prometido: helado y pizza.
1752
01:37:06,416 --> 01:37:07,833
Estamos listos para despegar.
1753
01:37:07,916 --> 01:37:10,291
Mantengan su mesa y su pantalla
1754
01:37:10,375 --> 01:37:12,541
correctamente plegados
1755
01:37:12,625 --> 01:37:14,375
y su asiento...
1756
01:37:14,458 --> 01:37:15,958
¿Champán?
1757
01:37:16,791 --> 01:37:17,791
Gracias.
1758
01:37:44,291 --> 01:37:47,083
SEIS MESES DESPUÉS
1759
01:37:52,583 --> 01:37:54,000
-¡Hola!
-Hola.
1760
01:37:54,083 --> 01:37:56,875
Creo que ahora lo entiendo.
1761
01:37:58,333 --> 01:37:59,500
¿Sí?
1762
01:37:59,583 --> 01:38:01,541
Habría sido millonario en la guardería.
1763
01:38:01,625 --> 01:38:02,458
-¡Ronnie!
-¿Qué?
1764
01:38:02,541 --> 01:38:04,208
-Es bonito.
-Es un cuadrado, Viv.
1765
01:38:04,291 --> 01:38:06,166
Allí hay comida y bebida gratis.
1766
01:38:06,250 --> 01:38:07,458
¿Cómo sabes que lo es?
1767
01:38:07,541 --> 01:38:08,541
Es mi galería.
1768
01:38:10,083 --> 01:38:11,625
Eso es tener clase, Ana.
1769
01:38:11,708 --> 01:38:12,541
Clase.
1770
01:38:13,375 --> 01:38:14,333
Que os aproveche.
1771
01:38:14,416 --> 01:38:16,166
Te dije que podía hacerlo, Viv.
1772
01:38:16,250 --> 01:38:19,833
Si consiguiera esa comisión,
iría a volar con Maverick.
1773
01:38:23,166 --> 01:38:25,250
¿Qué tal es dirigir una galería?
1774
01:38:25,625 --> 01:38:27,375
Es bastante genial, Amy.
1775
01:38:27,458 --> 01:38:29,500
-Tienes dinero.
-Sí.
1776
01:38:29,583 --> 01:38:31,375
-Tienes salud.
-Sí.
1777
01:38:31,458 --> 01:38:33,083
Seguro que entrarías en Raya.
1778
01:38:33,166 --> 01:38:35,333
La red de Claire llega muy lejos.
1779
01:38:36,125 --> 01:38:37,375
Mira, ha venido.
1780
01:38:46,333 --> 01:38:47,875
-Precioso.
-Sí, ese no.
1781
01:38:47,958 --> 01:38:49,708
No pensé que vendría.
1782
01:38:50,125 --> 01:38:51,666
Muy liada dirigiendo el mundo.
1783
01:38:54,541 --> 01:38:57,250
Siento que ya sabes quién
no haya aparecido.
1784
01:38:58,208 --> 01:38:59,333
No pasa nada.
1785
01:39:00,125 --> 01:39:01,791
Soy tonta por hacerme ilusiones.
1786
01:39:01,875 --> 01:39:03,000
Salgamos esta noche.
1787
01:39:03,916 --> 01:39:08,208
Sé que hay miles de personas
en esta ciudad a las que les encantaría
1788
01:39:08,541 --> 01:39:09,791
hablar contigo.
1789
01:39:10,208 --> 01:39:11,458
Tuvo su oportunidad.
1790
01:39:12,958 --> 01:39:14,166
Otro día.
1791
01:39:14,833 --> 01:39:16,166
Debo quedarme a cerrar.
1792
01:39:22,416 --> 01:39:24,291
Enhorabuena. Es maravillosa.
1793
01:39:24,375 --> 01:39:26,166
-Un trabajo fantástico.
-Gracias.
1794
01:39:26,250 --> 01:39:27,666
-Muchas gracias.
-Sí.
1795
01:39:27,750 --> 01:39:28,625
Enhorabuena.
1796
01:39:28,708 --> 01:39:30,625
-Gracias por venir.
-Bien hecho.
1797
01:39:30,708 --> 01:39:32,791
-Genial, Ana, gracias.
-Gracias, chicos.
1798
01:39:56,166 --> 01:39:58,041
¿Sabes lo difícil que fue robarlos?
1799
01:39:59,875 --> 01:40:00,875
Will.
1800
01:40:13,750 --> 01:40:17,041
¿Qué haces aquí?
¿Aceptaste el trabajo en Nueva York?
1801
01:40:17,125 --> 01:40:18,791
Sí, no estoy aquí por eso.
1802
01:40:19,208 --> 01:40:20,291
¿Por qué estás aquí?
1803
01:40:20,750 --> 01:40:22,125
Aún me debes unos zapatos.
1804
01:40:24,291 --> 01:40:27,708
Te compraré unos nuevos
si admites que me has echado de menos.
1805
01:40:28,500 --> 01:40:30,208
Qué trato tan difícil.
1806
01:40:30,916 --> 01:40:33,416
¿Es ahora cuando te alejas
de un mal trato?
1807
01:40:33,875 --> 01:40:35,541
No podría hacerlo otra vez.
1808
01:40:44,208 --> 01:40:45,375
¿Qué hacemos ahora?
1809
01:40:48,250 --> 01:40:51,041
Podemos empezar llevando
tus maletas a mi casa.
1810
01:40:57,500 --> 01:40:58,583
Qué futón tan chulo.
1811
01:44:12,666 --> 01:44:14,666
Subtítulos: Alba Loureiro Maneiros
1812
01:44:14,750 --> 01:44:16,750
Supervisión creativa
Clara Montes
123208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.