All language subtitles for Tales from the Crypt 1972

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,523 --> 00:03:07,525 Stay as close as you can, please. 2 00:03:21,538 --> 00:03:24,039 In the reign of Henry VIII... 3 00:03:24,040 --> 00:03:26,541 When the monasteries in England were dissolved... 4 00:03:26,542 --> 00:03:28,544 And the occupants tortured, 5 00:03:29,044 --> 00:03:32,046 beheaded in public or murdered secretly, 6 00:03:32,465 --> 00:03:36,966 some went into hiding to worship as they pleased. 7 00:03:36,967 --> 00:03:41,971 It is the decaying bodies and skeletons of these religious martyrs... 8 00:03:41,972 --> 00:03:44,974 That you will see on your tour. 9 00:03:44,975 --> 00:03:47,477 These catacombs are dangerous. 10 00:03:47,478 --> 00:03:49,979 And I must warn you to stay with me... 11 00:03:50,480 --> 00:03:52,981 And not lose your way. 12 00:04:06,159 --> 00:04:08,162 Please keep close together. 13 00:04:36,302 --> 00:04:38,803 - My brooch! - Hmm? 14 00:04:38,804 --> 00:04:41,307 I must have dropped it somewhere. 15 00:04:43,808 --> 00:04:45,811 Thank you. 16 00:05:14,419 --> 00:05:16,419 Well, which way shall we go? 17 00:05:16,420 --> 00:05:19,423 Well, it's a toss-up. Let's try this way. 18 00:05:45,745 --> 00:05:48,833 - Dead end. - Sorry. Wrong guess. 19 00:06:38,208 --> 00:06:40,710 Well, there's no way out of here. Let's go back. 20 00:06:44,212 --> 00:06:47,216 There's no way out there. 21 00:06:49,134 --> 00:06:51,636 - Who are you? - Where did you come from? 22 00:06:53,088 --> 00:06:54,587 All in good time. 23 00:06:54,588 --> 00:06:56,589 Look, how do we get out of here? 24 00:06:56,590 --> 00:07:00,142 - All in good time. - I'm in a hurry! 25 00:07:00,143 --> 00:07:02,312 It can wait. 26 00:07:02,313 --> 00:07:05,482 - It really can't wait. I have an appointment. - Sit. 27 00:07:07,484 --> 00:07:09,485 All of you. 28 00:07:11,487 --> 00:07:13,488 Please sit down. 29 00:07:15,990 --> 00:07:17,492 Sit down. 30 00:07:17,493 --> 00:07:19,993 I assure you, I have a purpose. 31 00:07:19,994 --> 00:07:21,828 What purpose? 32 00:07:25,782 --> 00:07:28,000 Why did you come in here? 33 00:07:28,001 --> 00:07:31,837 I don't know. I was just driving by and... 34 00:07:33,839 --> 00:07:35,674 Something made me. 35 00:07:35,675 --> 00:07:39,510 And what are your plans when you leave here? 36 00:07:39,511 --> 00:07:42,180 Plans? 37 00:07:44,465 --> 00:07:46,300 Plans. 38 00:08:50,156 --> 00:08:53,157 "To Joanne. The best wife in the World. 39 00:08:53,158 --> 00:08:55,410 Love from Richard." And a big kiss. 40 00:10:02,501 --> 00:10:04,969 Merry Christmas. 41 00:10:44,705 --> 00:10:46,706 Mummy! Mummy! 42 00:10:49,209 --> 00:10:51,008 Just a minute, darling. 43 00:10:51,009 --> 00:10:53,296 Mummy will be right up. 44 00:11:19,151 --> 00:11:21,953 - Mummy! - I'm coming, Carol! 45 00:11:34,715 --> 00:11:37,716 - Carol, darling, what's the matter? - Did Santa come yet? 46 00:11:37,717 --> 00:11:39,718 No, darling, not yet. You be a good girl and go on to sleep. 47 00:11:39,719 --> 00:11:42,220 - Can I see him when he comes? - We'll see. 48 00:11:42,221 --> 00:11:44,527 Now you be a good girl and go to sleep. Otherwise, Santa won't come. 49 00:11:44,582 --> 00:11:48,726 - What's this? - Nothing. Just a Christmas card from daddy. 50 00:11:48,727 --> 00:11:51,729 - All right? Good night. - Good night, mummy. 51 00:11:51,730 --> 00:11:54,648 Night, daddy! 52 00:13:04,993 --> 00:13:09,329 We interrupt this program for a special announcement. 53 00:13:09,330 --> 00:13:11,832 A man described as a homicidal maniac... 54 00:13:12,333 --> 00:13:15,834 Has escaped from the hospital for the criminally insane. 55 00:13:15,835 --> 00:13:18,337 He is 6 foot 3 inches tall, 56 00:13:18,338 --> 00:13:22,341 210 pounds, dark eyes, bald, 57 00:13:22,842 --> 00:13:25,343 and may be wearing a Santa claus costume... 58 00:13:25,344 --> 00:13:28,346 Taken from a shop in Burley. 59 00:13:28,347 --> 00:13:32,149 All residents of the county are warned to be on the lookout for this man... 60 00:13:32,150 --> 00:13:36,019 And to phone the police if they see him. 61 00:13:36,020 --> 00:13:39,990 We now continue our program of Carols for Christmas Eve. 62 00:16:54,555 --> 00:16:55,691 Blood. 63 00:19:02,135 --> 00:19:04,103 Carol. 64 00:19:04,104 --> 00:19:06,605 Carol! 65 00:19:06,606 --> 00:19:08,857 Carol! Carol. 66 00:19:10,859 --> 00:19:12,860 Carol, where are you? 67 00:19:13,362 --> 00:19:15,363 Carol? Carol! 68 00:19:18,866 --> 00:19:21,652 Oh, no. 69 00:19:29,993 --> 00:19:34,379 He's here, mummy! I let him in. It's Santa! 70 00:20:01,436 --> 00:20:03,771 Nonsense. I have no inten... 71 00:20:03,772 --> 00:20:06,907 hadn't you? 72 00:20:06,908 --> 00:20:09,159 And you? 73 00:20:09,160 --> 00:20:11,829 I'm on my way home to see my wife and children. 74 00:20:13,113 --> 00:20:16,583 - And then? - Hmm? 75 00:20:18,034 --> 00:20:19,786 And then? 76 00:20:23,288 --> 00:20:25,007 And then? 77 00:20:54,783 --> 00:20:58,284 - Well, I'm all set. - Must you go tonight, Carl? 78 00:20:58,285 --> 00:21:00,621 Can't you leave it till the morning? 79 00:21:01,038 --> 00:21:03,039 No, I'm afraid I can't. 80 00:21:03,040 --> 00:21:06,708 My appointment's in the morning. I'll have to drive all night to make it. 81 00:21:06,709 --> 00:21:09,494 When will you be back? 82 00:21:09,495 --> 00:21:13,498 I, uh... I don't know. We'll have to see how it works out. 83 00:21:13,499 --> 00:21:15,333 I'll, um... I'll phone you. 84 00:21:15,334 --> 00:21:18,169 Did you say good night to the kids? 85 00:21:18,170 --> 00:21:20,422 No. I was just going to. 86 00:21:57,838 --> 00:22:00,089 Good night, daddy. 87 00:22:03,626 --> 00:22:05,960 Good-bye, darling. 88 00:22:18,722 --> 00:22:21,223 Don't forget to ring me when you get there. 89 00:22:21,224 --> 00:22:23,725 I will. Good-bye, darling. 90 00:22:23,726 --> 00:22:26,979 - Bye. Drive carefully. - Yes, right. 91 00:23:44,846 --> 00:23:46,847 The removal men came this morning. 92 00:23:46,848 --> 00:23:49,350 Yeah, well, so I see. 93 00:23:49,351 --> 00:23:53,853 - It should all be there by the time we get there. - Yeah. 94 00:23:53,854 --> 00:23:58,858 - A shame to give up a nice flat like this. - Yes, I know that, darling. 95 00:23:59,360 --> 00:24:02,228 But we've both had to give up quite a bit, haven't we? 96 00:24:10,485 --> 00:24:13,487 I love you, Susan. You know that, don't you? 97 00:24:13,488 --> 00:24:16,490 Yes, of course I do. 98 00:24:17,491 --> 00:24:20,494 You meet someone, and suddenly that's it. 99 00:24:21,996 --> 00:24:26,800 I kissed my kids tonight and... and... 100 00:24:31,254 --> 00:24:35,256 Oh, for hell's sake! I mean, it will be worth it, won't it, for both of us? 101 00:24:35,257 --> 00:24:37,760 Of course it will. 102 00:24:38,259 --> 00:24:40,762 You are tired. Let me drive. 103 00:24:41,262 --> 00:24:42,764 Yeah, okay. 104 00:25:04,666 --> 00:25:08,419 No. No. 105 00:25:09,503 --> 00:25:11,871 No. No! 106 00:25:11,872 --> 00:25:14,592 No. 107 00:25:21,464 --> 00:25:24,182 No. No! 108 00:25:33,307 --> 00:25:35,309 I'm sorry. Bad dream. 109 00:25:39,279 --> 00:25:42,615 Look out! 110 00:26:27,321 --> 00:26:29,322 Susan. 111 00:26:51,341 --> 00:26:53,843 Susan, where are you? 112 00:27:49,258 --> 00:27:53,261 You crazy fool! Do you want to get yourself kill... 113 00:28:32,095 --> 00:28:35,297 Darling. 114 00:28:48,977 --> 00:28:51,395 What's the matter then? Look. 115 00:28:51,396 --> 00:28:54,397 Well, pull yourself together. What's the matter? 116 00:28:54,398 --> 00:28:56,649 Come on now. 117 00:29:29,595 --> 00:29:33,097 - Yes? - Susan! 118 00:29:33,098 --> 00:29:36,601 - Who is it? - It's me, Carl. 119 00:29:36,602 --> 00:29:38,603 Carl? 120 00:29:39,604 --> 00:29:42,605 Carl... it can't be. 121 00:29:42,606 --> 00:29:45,107 "Can't be"? What do you mean? 122 00:29:45,108 --> 00:29:47,610 Carl was... 123 00:29:47,611 --> 00:29:49,612 where have you been? 124 00:29:49,613 --> 00:29:51,614 Please go away. 125 00:29:51,615 --> 00:29:54,083 Look, I've been worried out of my mind. 126 00:29:56,085 --> 00:29:58,585 What's happened? 127 00:29:58,586 --> 00:30:00,588 The furniture. 128 00:30:02,090 --> 00:30:03,591 I don't understand. How'd it... 129 00:30:04,092 --> 00:30:07,594 I brought it back after the crash. 130 00:30:07,595 --> 00:30:10,096 - Huh? - And I was blinded. 131 00:30:10,097 --> 00:30:12,098 Blinded? 132 00:30:12,099 --> 00:30:14,100 And Carl was killed. 133 00:30:14,101 --> 00:30:16,102 Killed? 134 00:30:17,103 --> 00:30:19,688 Two years ago. 135 00:30:29,730 --> 00:30:32,732 I'm sorry. Bad dream. 136 00:30:34,869 --> 00:30:38,872 Look out! 137 00:31:01,976 --> 00:31:04,560 So that is why you were in a hurry? 138 00:31:11,567 --> 00:31:15,321 - To leave your wife and children? - What do you mean? 139 00:31:17,939 --> 00:31:21,241 How do you... who are you? 140 00:31:25,112 --> 00:31:26,863 I assure you, I have a purpose. 141 00:31:29,165 --> 00:31:32,167 - What sort of game are you playing? - Game? 142 00:31:32,168 --> 00:31:34,453 You're trying to frighten us in some way. 143 00:31:35,754 --> 00:31:37,539 What do you want? 144 00:31:39,958 --> 00:31:41,959 To show you something. 145 00:31:41,960 --> 00:31:44,794 Something in your own mind. 146 00:31:44,795 --> 00:31:47,680 Something you are capable of doing. 147 00:31:47,681 --> 00:31:49,881 I don't wanna know. 148 00:31:49,882 --> 00:31:52,185 Oh, but you must know. 149 00:31:54,187 --> 00:31:56,189 You must. 150 00:32:34,806 --> 00:32:36,673 Thank you. 151 00:32:37,175 --> 00:32:39,675 - We knew it was you. - You knew it was me? 152 00:32:39,676 --> 00:32:42,178 Dear old punch though, he's very nice, isn't he? 153 00:32:42,179 --> 00:32:45,180 Ah, I know some of you have to get home rather soon. 154 00:32:45,181 --> 00:32:48,183 So there's your little present, my dear. There. 155 00:32:48,184 --> 00:32:51,186 - Thank you, Mr. Grimsdyke. - That's all right. 156 00:32:51,187 --> 00:32:55,689 Now shall I tell you something? My wife's name was Helen. Mary Helen Grimsdyke. 157 00:32:55,690 --> 00:32:59,192 I always called her Helen. It's a nice name, isn't it? Yeah. 158 00:32:59,193 --> 00:33:01,195 - Bye-bye then. - Come on, Mark. Come on, Julie. 159 00:33:01,695 --> 00:33:03,997 Come and sit here. Bye-bye, Mark. Bye-bye, Julie. 160 00:33:03,998 --> 00:33:07,834 Bye. 161 00:33:08,334 --> 00:33:10,669 Bye. 162 00:33:10,670 --> 00:33:13,537 Two little dickey birds sitting on a wall. 163 00:33:13,538 --> 00:33:15,540 One named Peter. One named Paul. 164 00:33:16,041 --> 00:33:18,042 Fly away, Peter. Fly away, Paul. 165 00:33:18,043 --> 00:33:20,043 Come back, Peter. Come back, Paul. 166 00:33:20,044 --> 00:33:22,346 That's it. You think you could do that? 167 00:33:31,304 --> 00:33:33,305 What are you looking at? 168 00:33:33,306 --> 00:33:35,307 Grimsdyke, of course. 169 00:33:35,809 --> 00:33:37,809 His usual shell out to the kids. 170 00:33:37,810 --> 00:33:40,311 He does it every year on his birthday. 171 00:33:40,312 --> 00:33:42,813 - I don't know how you stand it. - Stand what? 172 00:33:42,814 --> 00:33:45,315 Living across the road from that man. 173 00:33:45,316 --> 00:33:48,318 He's a rubbish collector. A dustman. 174 00:33:48,319 --> 00:33:50,821 His place is an eyesore. 175 00:33:50,822 --> 00:33:56,325 The toys he give those kids he finds in the rubbish heap and repairs. 176 00:33:56,326 --> 00:33:58,827 - Why doesn't he sell out? - I've made him offers. 177 00:33:58,828 --> 00:34:02,331 He's... he's sentimental about that old dump. 178 00:34:02,832 --> 00:34:05,834 Says he and his wife lived there for their whole married life. 179 00:34:05,835 --> 00:34:08,336 And now he wants to die there, just as she did. 180 00:34:08,837 --> 00:34:11,840 Well, it ruins the neighbourhood and depreciates the value of our property. 181 00:34:12,340 --> 00:34:14,342 The inside must be like a pigsty. 182 00:34:14,842 --> 00:34:16,343 He owns the place free and clear. 183 00:34:17,845 --> 00:34:19,679 Nothing we can do about it. 184 00:34:19,680 --> 00:34:23,598 Bye-bye. See you tomorrow. Shut the gate. 185 00:34:23,599 --> 00:34:25,601 Bye-bye. 186 00:34:40,448 --> 00:34:42,450 Isn't there? 187 00:35:27,622 --> 00:35:29,373 What on earth have you been doing? 188 00:35:29,374 --> 00:35:33,293 Somebody's just made an awful mess of Mr. Baker's garden. 189 00:35:33,794 --> 00:35:39,080 Poor Grimsdyke's neighbour. He was so proud of his prize roses. 190 00:35:39,081 --> 00:35:41,583 My prize roses. 191 00:35:41,584 --> 00:35:44,084 Years of hard work. 192 00:35:44,085 --> 00:35:46,971 It's Grimsdyke's dogs for sure. 193 00:35:46,972 --> 00:35:50,307 This is too much. I'd like to make an official complaint. 194 00:35:50,308 --> 00:35:52,643 But you mustn't take them away. 195 00:35:53,144 --> 00:35:57,147 They're my friends. Sergeant, please. 196 00:35:57,148 --> 00:35:59,649 It's a court order, and they don't have licenses. 197 00:35:59,650 --> 00:36:02,151 - I couldn't afford licenses. - I'm sorry, Mr. Grimsdyke. 198 00:36:02,152 --> 00:36:04,653 Sergeant, please. 199 00:36:15,696 --> 00:36:19,699 Darling. Darling? 200 00:36:19,700 --> 00:36:21,701 Are you there, darling? 201 00:36:23,703 --> 00:36:25,704 Are you there, darling? 202 00:36:28,207 --> 00:36:30,209 Can you hear me? 203 00:36:31,093 --> 00:36:34,045 Can you hear me? 204 00:36:35,046 --> 00:36:38,550 Is there any... anything you wish to tell me? 205 00:36:48,192 --> 00:36:51,026 Ah! 206 00:36:51,027 --> 00:36:52,862 Give me the message. 207 00:37:17,917 --> 00:37:20,802 D... d... 208 00:37:20,803 --> 00:37:22,588 wait. 209 00:37:32,646 --> 00:37:35,148 Danger. Danger? 210 00:37:37,518 --> 00:37:40,569 Who to? Who to? 211 00:37:40,570 --> 00:37:43,488 Is it one of the children? 212 00:37:43,489 --> 00:37:46,324 Who to? 213 00:37:46,325 --> 00:37:49,778 Just think it over, councillor Ramsey. 214 00:37:52,780 --> 00:37:55,282 Grimsdyke's due to retire in two years. 215 00:37:55,283 --> 00:37:58,286 He's done his job well. There's no reason why the town council... 216 00:37:58,785 --> 00:38:01,787 he's too old. Don't you think a younger man... 217 00:38:01,788 --> 00:38:03,789 he'd lose his retirement pay. 218 00:38:03,790 --> 00:38:06,292 And save the town some money. 219 00:38:31,314 --> 00:38:33,814 Poor old Grimsdyke. 220 00:38:33,815 --> 00:38:35,651 I do believe he's out of a job. 221 00:38:52,415 --> 00:38:54,417 Hmm. 222 00:38:58,921 --> 00:39:01,923 Flowers are a little wilted, aren't they, my dear? 223 00:39:01,924 --> 00:39:03,924 God bless you. 224 00:39:03,925 --> 00:39:07,428 Plenty more in the garden. I'll get you some tomorrow. 225 00:39:19,439 --> 00:39:21,440 Oh! 226 00:39:26,946 --> 00:39:29,863 Jamie! Jamie! My little Jamie. 227 00:39:29,864 --> 00:39:32,367 Oh, I wondered where you were. 228 00:39:32,867 --> 00:39:35,868 Oh, I'm so glad they didn't get you. 229 00:39:35,869 --> 00:39:39,872 Welcome home. Oh. Better save money now, hadn't we? 230 00:39:39,873 --> 00:39:43,544 Hey, look. Helen, look who's come back. Our little Jamie. 231 00:39:44,043 --> 00:39:48,547 Ah, that's wonderful. You're our only friend now. You and the children. 232 00:39:48,548 --> 00:39:52,017 We thought it might be neighbourly to let you know what was going on. 233 00:39:52,018 --> 00:39:55,019 It's very kind of you to draw our attention to this, Mr. Elliot. 234 00:39:55,020 --> 00:39:58,522 It's so difficult to know what one's children get up to when they're out of one's sight. 235 00:39:59,023 --> 00:40:00,525 After all, last year I remember... 236 00:40:01,025 --> 00:40:04,527 you can tell from looking at his house what a filthy old man he is. 237 00:40:04,528 --> 00:40:07,029 Constantly filling it with children. 238 00:40:07,030 --> 00:40:09,532 Heaven knows what his motivations are. 239 00:40:11,484 --> 00:40:14,485 Now don't forget what I said. Just stay away from him. 240 00:40:14,486 --> 00:40:16,488 But, mummy, he's such a nice old man. 241 00:40:16,489 --> 00:40:19,791 Don't argue with me. You're not to see him again ever. 242 00:40:19,792 --> 00:40:22,210 Why don't you go and play in our garden? 243 00:40:22,211 --> 00:40:24,711 And don't take any more sweets from him. 244 00:40:24,712 --> 00:40:28,497 Carrying rubbish all day. His house must be filthy. 245 00:40:28,498 --> 00:40:32,251 You and your Mr. Grimsdyke. Now, remember, I don't want you to go anywhere near him. 246 00:40:32,252 --> 00:40:33,970 Oh, mum... and that's final. 247 00:40:38,891 --> 00:40:41,393 I don't understand it. 248 00:40:41,394 --> 00:40:44,395 Everyone was so kind. 249 00:40:44,396 --> 00:40:47,898 Now this. No work. 250 00:40:47,899 --> 00:40:50,401 No children. 251 00:40:50,402 --> 00:40:52,404 No one to make toys for. 252 00:40:55,406 --> 00:40:56,906 Well, never mind. 253 00:40:58,408 --> 00:41:01,910 We've always got each other, haven't we, my dear? 254 00:41:01,911 --> 00:41:04,413 Mmm. That's all that matters. 255 00:41:06,416 --> 00:41:09,917 Just one more turn of the screw... 256 00:41:09,918 --> 00:41:12,669 And he'll sell his property for next to nothing. 257 00:41:12,670 --> 00:41:14,839 What's on your mind? 258 00:41:17,341 --> 00:41:19,175 Valentine's day. 259 00:41:19,176 --> 00:41:22,596 It's just two weeks away. So? 260 00:41:24,597 --> 00:41:28,100 We'll send him valentines... 261 00:41:28,101 --> 00:41:30,853 From everyone in town. 262 00:41:32,137 --> 00:41:34,138 Oh. Lots of mail for you today, Mr. Grimsdyke. 263 00:41:34,139 --> 00:41:37,140 Good morning. Thank you very much. 264 00:41:37,141 --> 00:41:40,361 Well, how very kind. 265 00:41:41,646 --> 00:41:43,646 My dear, look. 266 00:41:43,647 --> 00:41:46,148 It's not even Christmas, is it? 267 00:41:46,149 --> 00:41:49,151 Not that it makes any difference if it is or not. 268 00:41:49,152 --> 00:41:51,954 Who could be writing to us? Let's see here. 269 00:41:53,405 --> 00:41:56,574 Oh! It's a Valentine card. 270 00:41:56,575 --> 00:42:00,577 But you're my only sweetheart. Who can this be? 271 00:42:00,578 --> 00:42:03,080 "Noisy are children, loud is a bell, 272 00:42:03,081 --> 00:42:06,583 pungent is perfume, but you only smell." 273 00:42:07,084 --> 00:42:10,086 Hmm? "Noisy are children, loud is a bell, 274 00:42:10,087 --> 00:42:13,088 pungent is perfume, but you only smell." 275 00:42:13,089 --> 00:42:15,891 Why, I don't think I like that. 276 00:42:15,892 --> 00:42:18,261 Let's see what we have here. 277 00:42:23,265 --> 00:42:26,901 "A tree is beautiful if its owner prunes it, 278 00:42:26,902 --> 00:42:28,902 "but our town isn't... 279 00:42:28,903 --> 00:42:32,406 'Cause your presence ruins it." 280 00:42:34,408 --> 00:42:36,409 Oh. 281 00:42:45,918 --> 00:42:47,919 "Some people live in the country. 282 00:42:47,920 --> 00:42:51,421 "Some people live in the town. 283 00:42:51,422 --> 00:42:54,425 "Why don't you do us a service? 284 00:42:55,927 --> 00:42:59,179 Jump in the river and..." 285 00:43:24,868 --> 00:43:28,037 What's Grimsdyke been doing to that mongrel? 286 00:43:28,038 --> 00:43:31,408 He hasn't stopped whining for a week. 287 00:43:33,910 --> 00:43:35,910 You know, come to think of it, 288 00:43:35,911 --> 00:43:38,413 I haven't seen Grimsdyke for days. 289 00:43:40,916 --> 00:43:43,250 Not since Valentine's day. 290 00:43:49,172 --> 00:43:51,674 He can't be far away if the door's open. 291 00:43:53,676 --> 00:43:55,677 This place is spotless. 292 00:43:55,678 --> 00:43:57,679 I thought it'd be filthy. 293 00:44:35,128 --> 00:44:38,265 "But the merciful goodness of the Lord endureth forever and ever... 294 00:44:38,266 --> 00:44:40,266 "Upon them that fear him, 295 00:44:40,267 --> 00:44:42,767 "and his righteousness upon his children's children. 296 00:44:42,768 --> 00:44:46,771 "For as much as it hath pleased almighty God of his great mercy... 297 00:44:46,772 --> 00:44:49,224 To take unto himself the soul of our dear brother"... 298 00:44:49,725 --> 00:44:54,361 Arthur Edward Grimsdyke. "Here departed. 299 00:44:54,362 --> 00:44:57,364 "We therefore commit his body to the ground. 300 00:44:57,365 --> 00:45:00,868 "Earth to earth, ashes to ashes, 301 00:45:00,869 --> 00:45:02,869 "Dust to dust. 302 00:45:02,870 --> 00:45:05,872 "In sure and certain hope of the resurrection to eternal life, 303 00:45:05,873 --> 00:45:08,874 through our Lord Jesus Christ"... 304 00:45:08,875 --> 00:45:11,376 it was kind of you to pay for the burial. 305 00:45:11,377 --> 00:45:13,879 It was the least I could do. 306 00:45:13,880 --> 00:45:15,883 He was a neighbour. 307 00:45:58,723 --> 00:46:01,225 What's that? 308 00:46:01,226 --> 00:46:03,227 Valentine's cards. 309 00:46:03,228 --> 00:46:07,735 The ones left over from last year when... 310 00:46:08,235 --> 00:46:11,740 - must be a year ago. - Today. 311 00:46:12,240 --> 00:46:16,245 It's Valentine's day. February the 14th. 312 00:46:16,246 --> 00:46:18,749 A year ago exactly. 313 00:47:40,990 --> 00:47:42,993 I'm going to bed. See you in the morning. 314 00:47:46,781 --> 00:47:48,533 Night. 315 00:47:48,534 --> 00:47:50,870 Night. 316 00:49:21,740 --> 00:49:23,743 "You were mean... 317 00:49:24,242 --> 00:49:26,545 "And cruel... 318 00:49:26,546 --> 00:49:30,334 "Right from the start. 319 00:49:30,335 --> 00:49:34,339 "Now you really have... 320 00:49:34,340 --> 00:49:36,342 No"... 321 00:49:55,668 --> 00:49:57,919 It's true. 322 00:49:57,920 --> 00:50:00,923 It's true. 323 00:50:00,924 --> 00:50:03,294 I didn't... 324 00:50:05,264 --> 00:50:08,018 don't like Grimsdyke. 325 00:50:18,398 --> 00:50:20,867 What am I doing here? 326 00:50:23,570 --> 00:50:26,408 You'll see. 327 00:50:42,345 --> 00:50:44,848 Well, that's it, Ralph, I'm afraid. 328 00:50:44,849 --> 00:50:46,734 It's all gone. 329 00:50:46,735 --> 00:50:51,690 - Everything? - More than everything. You have debts. 330 00:50:51,691 --> 00:50:56,196 I did warn you, didn't I, not to use the money that had been entrusted to you? 331 00:50:56,197 --> 00:50:59,116 - The risks were far too great. - The risks? 332 00:50:59,117 --> 00:51:01,621 The gains could've been enormous. 333 00:51:05,125 --> 00:51:07,261 What do I do now? 334 00:51:08,263 --> 00:51:11,265 Well, you have two choices. 335 00:51:11,266 --> 00:51:13,135 First, bankruptcy. 336 00:51:13,136 --> 00:51:15,972 And according to you, that would be dishonourable, wouldn't it? 337 00:51:15,973 --> 00:51:18,442 Oh, come on. Let's face it. 338 00:51:18,443 --> 00:51:21,780 You've done dishonourable things in your life before, in your business life. 339 00:51:21,781 --> 00:51:25,735 Hard, ruthless... oh, perhaps even cruel. 340 00:51:25,736 --> 00:51:28,956 Yes, to build up the Jason empire, sometimes I had to be. 341 00:51:28,957 --> 00:51:31,993 - No one has to be. - I did. 342 00:51:31,994 --> 00:51:36,500 Oh, it's easy to talk, but I had to fight my way up the hard way. 343 00:51:36,501 --> 00:51:38,752 If people got hurt, they got hurt. 344 00:51:38,753 --> 00:51:42,173 But I always paid my debts. 345 00:51:42,174 --> 00:51:44,176 No, I'm not going into bankruptcy. 346 00:51:44,177 --> 00:51:47,263 Well, if you intend to try and pay off your debts, 347 00:51:47,264 --> 00:51:50,651 you'll have to start selling things, things of value... 348 00:51:50,652 --> 00:51:53,822 properties, your paintings... everything. 349 00:51:53,823 --> 00:51:58,528 My house? All the beautiful things I've acquired during the years? 350 00:51:58,529 --> 00:52:00,914 It's the only way. 351 00:52:00,915 --> 00:52:03,419 I won't do it. 352 00:52:04,420 --> 00:52:06,423 I'm afraid you'll have to. 353 00:52:09,176 --> 00:52:11,212 So, there's nothing else for it. 354 00:52:11,213 --> 00:52:13,215 We have to sell. 355 00:52:13,715 --> 00:52:16,218 Oh, I know it's a blow. 356 00:52:16,219 --> 00:52:20,725 Our whole life's in them. Everything we've collected all over the world. 357 00:52:23,311 --> 00:52:25,614 I remember that one. 358 00:52:25,615 --> 00:52:28,618 We got it in that strange shop in Hong Kong... 359 00:52:28,619 --> 00:52:32,123 When you were selling guns to... 360 00:52:32,624 --> 00:52:36,629 do you remember what the little man in the shop said to us when he sold it to us? 361 00:52:36,630 --> 00:52:40,634 Yes. "Use it"... "use it wisely." 362 00:52:40,635 --> 00:52:44,138 Hmm! I wonder what he meant by that. 363 00:52:44,139 --> 00:52:47,142 Ralph, have you... 364 00:52:47,143 --> 00:52:51,147 have you ever seen this writing that's inscribed on the bottom of this statuette? 365 00:52:51,148 --> 00:52:54,653 - Writing? - Hmm, yes, here at the base. 366 00:52:57,023 --> 00:53:02,279 "Three wishes I give and no more... 367 00:53:02,280 --> 00:53:07,118 "To each owner of me... 368 00:53:07,119 --> 00:53:09,121 "So keep score. 369 00:53:10,123 --> 00:53:14,127 "Each wish will come true... 370 00:53:14,128 --> 00:53:18,268 So take care what you do." 371 00:53:19,602 --> 00:53:22,355 I can't read the rest, but the last word is... 372 00:53:22,356 --> 00:53:25,643 - "Deplore." - What does it all mean? 373 00:53:25,644 --> 00:53:27,647 "Use it wisely." 374 00:53:29,148 --> 00:53:31,651 If only it could give us three wishes. 375 00:53:31,652 --> 00:53:33,653 That's storybook nonsense. 376 00:53:33,654 --> 00:53:37,574 - But it reminds me of a tale I once read. What was it? - We could pay all our debts. 377 00:53:37,575 --> 00:53:40,378 - "The monkey's paw." That's what it was. - I wish... 378 00:53:40,379 --> 00:53:42,381 I read it when I was at school. 379 00:53:42,382 --> 00:53:44,884 I wish for lots and lots of money. 380 00:53:44,885 --> 00:53:48,889 - Oh, no, no! - Too late. I already have. 381 00:53:48,890 --> 00:53:51,393 And I've just remembered what happened at the end of the story. 382 00:53:51,394 --> 00:53:54,897 Why, you said yourself, it was just a story... 383 00:53:54,898 --> 00:53:58,903 like our three wishes. 384 00:54:03,025 --> 00:54:05,329 Hello? Oh, hello, Charles. 385 00:54:05,330 --> 00:54:08,198 - I'd like you to come down to my office. - What, right now? 386 00:54:08,199 --> 00:54:10,201 - Yes, straight away. - What's it all about? 387 00:54:10,202 --> 00:54:12,871 It's very important. It's about money. 388 00:54:12,872 --> 00:54:15,374 I'd like you to come straight away. 389 00:54:15,375 --> 00:54:17,545 I'll be right there. 390 00:54:21,049 --> 00:54:24,053 That's Charles. He wants me to go and see him right away. 391 00:54:24,054 --> 00:54:27,057 - He said something about money. - Money? 392 00:54:42,211 --> 00:54:45,549 Maybe our wish will come true after all. 393 00:56:27,599 --> 00:56:29,537 - Hello? - Is that Mr. Gregory? 394 00:56:29,598 --> 00:56:30,246 Yes, yes, speaking. 395 00:56:30,247 --> 00:56:32,605 I'm sorry to tell you, sir, but your client, Ralph Jason, 396 00:56:32,606 --> 00:56:34,607 has been killed in a car crash. 397 00:56:34,608 --> 00:56:39,113 - In his car? - Yes, on the road about 10 Miles from his home. 398 00:56:39,114 --> 00:56:41,984 Well, uh, have you told Enid... Mrs. Jason yet? 399 00:56:41,985 --> 00:56:44,454 No, not yet. 400 00:56:44,455 --> 00:56:46,957 We found some letters from you in his pocket. 401 00:56:46,958 --> 00:56:50,461 They indicate that you're not only his solicitor but a close friend of the family. 402 00:56:50,462 --> 00:56:52,881 We thought it better that you break the news. 403 00:56:52,882 --> 00:56:56,386 Yes, yes. Yes, of course. 404 00:56:56,387 --> 00:56:58,389 Leave it to me. 405 00:56:58,390 --> 00:57:00,893 - I'll tell her. - Thank you, sir. 406 00:57:08,102 --> 00:57:11,106 Ralph? Dead? 407 00:57:15,613 --> 00:57:18,115 They found him in the wreckage of his car. 408 00:57:18,116 --> 00:57:20,618 He'd obviously lost control, skidded. 409 00:57:23,122 --> 00:57:27,126 Enid, this may not be the best moment to talk about this, but, uh, 410 00:57:27,127 --> 00:57:30,130 it may alleviate some of your other worries. 411 00:57:30,131 --> 00:57:33,134 You realize this accident makes you a rich woman. 412 00:57:35,639 --> 00:57:38,141 Rich? 413 00:57:38,142 --> 00:57:41,144 Ralph's insurance. He always carried a large policy, 414 00:57:41,145 --> 00:57:44,650 with a double indemnity against accident. 415 00:57:44,651 --> 00:57:50,157 Oh, Charles, I wished for lots and lots of money. Ralph warned me not to. 416 00:57:50,158 --> 00:57:53,162 - No, that's a coincidence, surely. - No, it's no coincidence. 417 00:57:53,662 --> 00:57:55,665 That statuette... 418 00:57:56,666 --> 00:57:59,169 it gave us three wishes. 419 00:57:59,671 --> 00:58:03,174 I used one of them to wish for lots and lots of money. 420 00:58:04,175 --> 00:58:06,480 Now I'm going to wish for Ralph back. 421 00:58:10,767 --> 00:58:12,770 Charles. 422 00:58:12,771 --> 00:58:15,741 Do you know the story of "the monkey's paw"? 423 00:58:15,742 --> 00:58:19,244 That's the story of the old couple who are given a monkey's paw... 424 00:58:19,245 --> 00:58:21,748 Which entitles them to three wishes. 425 00:58:21,749 --> 00:58:25,703 They wish for money, and they get the money... 426 00:58:25,704 --> 00:58:28,590 Because their son is killed... 427 00:58:28,591 --> 00:58:30,594 In a machine in his factory, crushed. 428 00:58:30,595 --> 00:58:35,350 Enid. You mustn't wish Ralph back. Why not? 429 00:58:35,351 --> 00:58:39,138 Well, in the story, this mother wishes her son back, and he does come back, 430 00:58:39,139 --> 00:58:43,443 but in the condition in which he died... mutilated, mangled, torn. 431 00:58:43,444 --> 00:58:46,699 I must be careful not to make the same mistake. 432 00:58:46,700 --> 00:58:52,540 I shall wish that Ralph were back as he was before the accident. 433 00:58:55,544 --> 00:58:57,545 I wish... 434 00:58:57,546 --> 00:59:00,549 Ralph were back exactly as he was... 435 00:59:00,550 --> 00:59:03,555 Immediately before the accident. 436 00:59:42,639 --> 00:59:45,642 - Open it! Quickly! - No, no. Don't look. 437 00:59:45,643 --> 00:59:47,645 His body was mangled in the crash. 438 00:59:49,148 --> 00:59:50,899 Mangled? It wasn't mangled. 439 00:59:50,900 --> 00:59:55,456 Mr. Jason died of a heart attack at the wheel. 440 00:59:59,461 --> 01:00:03,466 I wished to bring him back as he was immediately before the accident. 441 01:00:03,967 --> 01:00:06,485 But he was already dead... dead from a heart attack. 442 01:00:06,514 --> 01:00:08,498 So the accident didn't kill him. 443 01:00:16,817 --> 01:00:19,821 - Only one more wish. - Enid 444 01:00:19,822 --> 01:00:21,824 - please go away. Leave me alone. - Please 445 01:00:21,825 --> 01:00:24,327 I want to be alone with him, please. 446 01:00:42,935 --> 01:00:45,855 Only one more wish. 447 01:00:45,856 --> 01:00:47,857 Only one. 448 01:00:47,858 --> 01:00:50,862 I mustn't waste it. I must be careful. 449 01:00:58,789 --> 01:01:01,792 Oh, please, please, 450 01:01:01,793 --> 01:01:05,297 I wish Ralph were alive now. 451 01:01:05,298 --> 01:01:07,799 I don't want him to die ever. 452 01:01:07,800 --> 01:01:11,305 I want him moving, breathing, talking, alive... 453 01:01:11,306 --> 01:01:13,809 now, forever! 454 01:01:15,978 --> 01:01:17,681 - Ralph! - Oh, Enid! 455 01:01:19,150 --> 01:01:20,900 Ralph! Charles! 456 01:01:20,901 --> 01:01:22,852 - Help me! - What's happened? 457 01:01:22,853 --> 01:01:24,939 - Oh! - What have you done? 458 01:01:24,940 --> 01:01:28,076 I wished alive again... forever! 459 01:01:28,077 --> 01:01:31,698 Don't you realize he's been embalmed? His veins are filled with embalming fluid... 460 01:01:31,699 --> 01:01:33,535 - Burning into him! - Oh, no! 461 01:01:36,956 --> 01:01:39,258 Enid! Do something! 462 01:01:43,932 --> 01:01:47,219 For God's sake, Enid! Help me! 463 01:01:49,940 --> 01:01:52,642 No, no! Enid, don't! 464 01:01:52,643 --> 01:01:55,030 Aah! Aah! 465 01:02:20,981 --> 01:02:23,983 But don't you see? You wished him alive forever! 466 01:02:23,984 --> 01:02:27,906 You can't kill him! Every piece of him is alive still! 467 01:02:30,276 --> 01:02:32,996 Alive and... and suffering... 468 01:02:32,997 --> 01:02:35,165 Forever. 469 01:02:50,135 --> 01:02:52,472 Well, what did you see? 470 01:02:59,899 --> 01:03:03,402 - What did he see? - What's more important is what you will see. 471 01:03:03,403 --> 01:03:05,405 Who are you? What do you want with us? 472 01:03:05,906 --> 01:03:08,909 - To warn you of what may happen. - I don't care about your warnings. 473 01:03:08,910 --> 01:03:10,911 - I want to get out of here. - Very well. 474 01:03:10,912 --> 01:03:13,916 But you should heed the warning. 475 01:03:43,622 --> 01:03:45,623 - Mr. Rogers? - Major Rogers. 476 01:03:45,624 --> 01:03:49,012 Show me to my quarters and have somebody get my kit in, will you? 477 01:03:49,013 --> 01:03:51,465 Shane, here. 478 01:03:51,466 --> 01:03:53,469 Good boy. 479 01:04:19,503 --> 01:04:22,506 There were pictures on the wall. Where have they gone? 480 01:04:22,507 --> 01:04:24,810 Personal property of your predecessor, sir. 481 01:04:26,094 --> 01:04:28,574 Well, we must get some more. 482 01:04:28,602 --> 01:04:31,602 I'll go down to London, have a look around the galleries. 483 01:04:32,603 --> 01:04:35,106 Where are the men... uh, the patients? 484 01:04:35,107 --> 01:04:37,827 They've gone to lunch, sir. 485 01:04:37,828 --> 01:04:40,330 You mean dinner, don't you? 486 01:04:41,248 --> 01:04:43,751 Bon appeéétit, Mr. Carter. 487 01:04:44,752 --> 01:04:46,754 Thank you, Harry. 488 01:05:22,302 --> 01:05:24,639 Good morning. 489 01:05:26,140 --> 01:05:28,843 My name is Rogers. Major William Rogers. 490 01:05:28,844 --> 01:05:32,231 I've been appointed your new superintendent here, and take up my duties today. 491 01:05:32,232 --> 01:05:36,487 I've had considerable experience in dealing with men as an officer in the army. 492 01:05:36,488 --> 01:05:39,857 I promise you I will do this job to the best of my ability. 493 01:05:39,858 --> 01:05:42,360 I hope we'll all get along well. 494 01:05:42,361 --> 01:05:44,363 If there are any complaints, 495 01:05:44,364 --> 01:05:47,868 I shall be pleased to deal with them in my office at any time. 496 01:05:47,869 --> 01:05:50,955 - Good morning. - Good morning. 497 01:05:50,956 --> 01:05:53,042 Morning. 498 01:05:57,131 --> 01:05:59,268 Shane. 499 01:06:11,117 --> 01:06:13,119 Well, Shane, 500 01:06:13,619 --> 01:06:15,621 after I've made a few changes, 501 01:06:15,622 --> 01:06:17,625 I think we're gonna like it here. 502 01:06:49,751 --> 01:06:51,753 Stone cold. 503 01:06:51,754 --> 01:06:54,756 It's always like that now. 504 01:06:56,760 --> 01:06:59,262 All right, old boy? 505 01:06:59,263 --> 01:07:01,264 All right. 506 01:07:01,265 --> 01:07:03,770 I'll get you an extra blanket. 507 01:07:45,657 --> 01:07:48,160 Yes? 508 01:08:06,685 --> 01:08:09,020 The men have asked me to come and talk to you. 509 01:08:09,021 --> 01:08:10,807 Yes? 510 01:08:10,808 --> 01:08:13,193 It's about the heating. 511 01:08:16,448 --> 01:08:20,618 It's been very cold these past few nights. We wondered if you... 512 01:08:20,619 --> 01:08:24,242 for reasons of economy, the heating is now turned off each evening at 2000 hours. 513 01:08:27,211 --> 01:08:31,048 You should all be in bed by then. After all, there's no point in staying up. 514 01:08:31,049 --> 01:08:34,304 - You can't see anything. - The beds are cold. 515 01:08:34,305 --> 01:08:36,673 There aren't enough blankets. 516 01:08:36,674 --> 01:08:39,677 I'm trying to run this place as efficiently and as economically as I can. 517 01:08:39,678 --> 01:08:43,482 I'm afraid the current budget does not include the costs of new blankets. 518 01:08:43,483 --> 01:08:46,152 Do you know anything about blind people? 519 01:08:46,153 --> 01:08:49,524 No, I can't say I do, until I took over this job. 520 01:08:49,525 --> 01:08:53,828 But I was in the army for over 20 years, and I learned to handle all kinds of men there. 521 01:08:53,829 --> 01:08:58,034 With all due respect, sir, we are not soldiers. 522 01:08:58,035 --> 01:09:00,789 And blind people are not like people with sight. 523 01:09:02,257 --> 01:09:04,260 We have lost one sense, 524 01:09:04,261 --> 01:09:08,266 but the loss of that one sense only tends to sharpen the others. 525 01:09:09,768 --> 01:09:11,635 Do you know what that means? 526 01:09:11,636 --> 01:09:14,440 We feel things more acutely. 527 01:09:15,859 --> 01:09:18,862 If food is bad, it tastes worse to us. 528 01:09:18,863 --> 01:09:22,368 If a room is dirty, we feel every speck. 529 01:09:23,869 --> 01:09:27,706 If an insect scurries across the floor, we hear it. 530 01:09:27,707 --> 01:09:31,379 And if it's cold, we feel the cold more. 531 01:09:33,215 --> 01:09:38,136 Why don't you sell that painting and buy us fuel or extra blankets? 532 01:09:38,137 --> 01:09:40,641 I was not aware that the administration of expenditure for this establishment... 533 01:09:40,642 --> 01:09:42,643 Had been handed over to you, Mr. Carter. 534 01:09:42,644 --> 01:09:44,647 Good morning. 535 01:10:04,757 --> 01:10:07,760 - Dishwater. - Filthy muck. 536 01:10:08,261 --> 01:10:10,264 There's no meat in it. 537 01:10:28,288 --> 01:10:30,789 Sorry, dad, there ain't no more. 538 01:10:30,790 --> 01:10:32,793 No second helping? 539 01:10:32,794 --> 01:10:36,297 Well, rations were cut, you see? 540 01:10:36,298 --> 01:10:40,169 Superintendent says he's doing the best he can with prices so high. 541 01:10:56,442 --> 01:10:59,944 It's customary to knock on the door of a private office. 542 01:10:59,945 --> 01:11:02,949 What do you want? Can't you see I'm having my lunch? 543 01:11:02,950 --> 01:11:07,455 What is it? Nice juicy steak, while we get nothing but slop? 544 01:11:07,456 --> 01:11:10,959 I do the best I can for you within the limits of the budget provided for me. 545 01:11:10,960 --> 01:11:15,466 - But you eat meat... And drink wine. - I am the officer in charge. 546 01:11:15,467 --> 01:11:18,471 - This isn't the bloody army! - Mr. Carter! 547 01:11:18,971 --> 01:11:21,975 In the kingdom of the blind, even the one-eyed man is king. 548 01:11:22,859 --> 01:11:24,696 Shane! 549 01:11:29,902 --> 01:11:31,738 Shane, stay. 550 01:11:39,916 --> 01:11:41,918 Here. 551 01:12:19,350 --> 01:12:21,352 Doctor. 552 01:12:21,353 --> 01:12:23,857 Get a doctor. 553 01:12:34,203 --> 01:12:37,158 Do you realize it's gone midnight? 554 01:12:39,660 --> 01:12:42,664 Doctor! Who wants a doctor? 555 01:12:43,165 --> 01:12:44,667 It's Greenwood, sir. 556 01:12:46,169 --> 01:12:48,171 Well, can't it wait till the morning? 557 01:12:48,172 --> 01:12:51,676 He's ill, sir. Very ill. 558 01:12:53,179 --> 01:12:55,681 Well, I suppose I'd better take a look. 559 01:12:59,987 --> 01:13:02,323 Shane, wait. 560 01:13:03,442 --> 01:13:06,078 Blanket. 561 01:13:25,304 --> 01:13:27,306 Well, which one is Greenwood? 562 01:13:45,831 --> 01:13:47,332 The man is dead. 563 01:14:09,612 --> 01:14:11,614 Very well. 564 01:17:54,575 --> 01:17:56,494 Shane? 565 01:17:58,496 --> 01:18:00,498 Shane? 566 01:18:00,499 --> 01:18:02,334 Shane? 567 01:18:02,836 --> 01:18:06,339 What the hell do you think you're doing? Go back to your rooms, all of you! 568 01:18:08,342 --> 01:18:11,346 It's our turn to give the orders now, 569 01:18:11,847 --> 01:18:14,851 Major Rogers, sir. 570 01:18:15,852 --> 01:18:18,856 Well, what... what is it? What... 571 01:18:18,857 --> 01:18:20,859 wh-what do you want? 572 01:18:58,291 --> 01:19:00,295 Let me out of here! 573 01:19:02,630 --> 01:19:05,134 Let me out! 574 01:19:15,063 --> 01:19:17,433 Shane. 575 01:19:18,901 --> 01:19:20,321 Shane. 576 01:19:22,941 --> 01:19:25,944 All right, boy. All right. All right, boy. 577 01:19:25,945 --> 01:19:28,364 What are you doing to my dog? 578 01:19:34,340 --> 01:19:36,342 What are you doing to my dog? 579 01:21:19,811 --> 01:21:22,313 Let me go! 580 01:21:22,314 --> 01:21:24,317 Let me go! 581 01:21:28,605 --> 01:21:30,608 Let me go! 582 01:21:31,109 --> 01:21:33,112 Let me go! 583 01:21:36,116 --> 01:21:38,753 Let me go! 584 01:22:03,151 --> 01:22:06,989 Your dog seems to be getting hungry, Major Rogers. 585 01:22:06,990 --> 01:22:09,208 Feed him, please. Please, feed him. 586 01:22:09,209 --> 01:22:11,411 All in good time. 587 01:22:11,412 --> 01:22:15,717 Yes, but you must feed him. He... he'll be dangerous. He'll go wild, berserk! 588 01:22:17,220 --> 01:22:20,224 I know, Major Rogers, sir. 589 01:23:36,741 --> 01:23:40,529 What are you... Doing out there? 590 01:23:41,948 --> 01:23:45,452 You'll see... soon enough. 591 01:24:09,117 --> 01:24:12,121 Look, give me something to eat, please. Please! 592 01:24:12,621 --> 01:24:16,744 I haven't had anything to eat or drink for over two days. Please, please! 593 01:24:23,885 --> 01:24:26,638 Well, at least feed my dog, please! 594 01:24:26,639 --> 01:24:28,475 He'll be fed, all right, 595 01:24:31,679 --> 01:24:34,683 Major Rogers, sir. 596 01:27:12,691 --> 01:27:14,109 Aah! 597 01:27:39,476 --> 01:27:41,262 Aah! 598 01:28:00,789 --> 01:28:02,505 You... 599 01:28:22,283 --> 01:28:26,121 No! Shane! 600 01:28:33,380 --> 01:28:35,382 What is all this? 601 01:28:35,383 --> 01:28:38,387 I'm on my way to a new job. 602 01:28:38,388 --> 01:28:41,891 I don't know... Why I stopped here. 603 01:28:41,892 --> 01:28:44,645 I do. 604 01:28:49,234 --> 01:28:51,104 Now you may go. 605 01:29:14,352 --> 01:29:17,437 But how can we... where are we? 606 01:29:17,438 --> 01:29:23,278 In a place where people go who have died without repentance. 607 01:29:23,279 --> 01:29:26,733 You see, I wasn't warning you, 608 01:29:26,734 --> 01:29:30,238 but telling you why you are here... 609 01:29:30,239 --> 01:29:32,959 For all eternity. 610 01:30:21,356 --> 01:30:23,809 And now... 611 01:30:25,812 --> 01:30:27,815 Who's next? 612 01:30:29,316 --> 01:30:32,319 Perhaps you? 45099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.