Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,523 --> 00:03:07,525
Stay as close as you can,
please.
2
00:03:21,538 --> 00:03:24,039
In the reign
of Henry VIII...
3
00:03:24,040 --> 00:03:26,541
When the monasteries
in England were dissolved...
4
00:03:26,542 --> 00:03:28,544
And the occupants tortured,
5
00:03:29,044 --> 00:03:32,046
beheaded in public
or murdered secretly,
6
00:03:32,465 --> 00:03:36,966
some went into hiding to
worship as they pleased.
7
00:03:36,967 --> 00:03:41,971
It is the decaying bodies and skeletons
of these religious martyrs...
8
00:03:41,972 --> 00:03:44,974
That you will see
on your tour.
9
00:03:44,975 --> 00:03:47,477
These catacombs are dangerous.
10
00:03:47,478 --> 00:03:49,979
And I must warn you
to stay with me...
11
00:03:50,480 --> 00:03:52,981
And not lose your way.
12
00:04:06,159 --> 00:04:08,162
Please keep close together.
13
00:04:36,302 --> 00:04:38,803
- My brooch!
- Hmm?
14
00:04:38,804 --> 00:04:41,307
I must have dropped it somewhere.
15
00:04:43,808 --> 00:04:45,811
Thank you.
16
00:05:14,419 --> 00:05:16,419
Well, which way shall we go?
17
00:05:16,420 --> 00:05:19,423
Well, it's a toss-up. Let's try this way.
18
00:05:45,745 --> 00:05:48,833
- Dead end.
- Sorry. Wrong guess.
19
00:06:38,208 --> 00:06:40,710
Well, there's no way out of here.
Let's go back.
20
00:06:44,212 --> 00:06:47,216
There's no way out there.
21
00:06:49,134 --> 00:06:51,636
- Who are you?
- Where did you come from?
22
00:06:53,088 --> 00:06:54,587
All in good time.
23
00:06:54,588 --> 00:06:56,589
Look, how do we
get out of here?
24
00:06:56,590 --> 00:07:00,142
- All in good time.
- I'm in a hurry!
25
00:07:00,143 --> 00:07:02,312
It can wait.
26
00:07:02,313 --> 00:07:05,482
- It really can't wait. I have an appointment.
- Sit.
27
00:07:07,484 --> 00:07:09,485
All of you.
28
00:07:11,487 --> 00:07:13,488
Please sit down.
29
00:07:15,990 --> 00:07:17,492
Sit down.
30
00:07:17,493 --> 00:07:19,993
I assure you,
I have a purpose.
31
00:07:19,994 --> 00:07:21,828
What purpose?
32
00:07:25,782 --> 00:07:28,000
Why did you come in here?
33
00:07:28,001 --> 00:07:31,837
I don't know.
I was just driving by and...
34
00:07:33,839 --> 00:07:35,674
Something made me.
35
00:07:35,675 --> 00:07:39,510
And what are your plans
when you leave here?
36
00:07:39,511 --> 00:07:42,180
Plans?
37
00:07:44,465 --> 00:07:46,300
Plans.
38
00:08:50,156 --> 00:08:53,157
"To Joanne.
The best wife in the World.
39
00:08:53,158 --> 00:08:55,410
Love from Richard."
And a big kiss.
40
00:10:02,501 --> 00:10:04,969
Merry Christmas.
41
00:10:44,705 --> 00:10:46,706
Mummy! Mummy!
42
00:10:49,209 --> 00:10:51,008
Just a minute, darling.
43
00:10:51,009 --> 00:10:53,296
Mummy will be right up.
44
00:11:19,151 --> 00:11:21,953
- Mummy!
- I'm coming, Carol!
45
00:11:34,715 --> 00:11:37,716
- Carol, darling, what's the matter?
- Did Santa come yet?
46
00:11:37,717 --> 00:11:39,718
No, darling, not yet. You be a
good girl and go on to sleep.
47
00:11:39,719 --> 00:11:42,220
- Can I see him when he comes?
- We'll see.
48
00:11:42,221 --> 00:11:44,527
Now you be a good girl and go to sleep.
Otherwise, Santa won't come.
49
00:11:44,582 --> 00:11:48,726
- What's this?
- Nothing. Just a Christmas card from daddy.
50
00:11:48,727 --> 00:11:51,729
- All right? Good night.
- Good night, mummy.
51
00:11:51,730 --> 00:11:54,648
Night, daddy!
52
00:13:04,993 --> 00:13:09,329
We interrupt this
program for a special announcement.
53
00:13:09,330 --> 00:13:11,832
A man described
as a homicidal maniac...
54
00:13:12,333 --> 00:13:15,834
Has escaped from the hospital
for the criminally insane.
55
00:13:15,835 --> 00:13:18,337
He is 6 foot 3 inches tall,
56
00:13:18,338 --> 00:13:22,341
210 pounds,
dark eyes, bald,
57
00:13:22,842 --> 00:13:25,343
and may be wearing
a Santa claus costume...
58
00:13:25,344 --> 00:13:28,346
Taken from a shop in Burley.
59
00:13:28,347 --> 00:13:32,149
All residents of the county are warned
to be on the lookout for this man...
60
00:13:32,150 --> 00:13:36,019
And to phone the police
if they see him.
61
00:13:36,020 --> 00:13:39,990
We now continue our program
of Carols for Christmas Eve.
62
00:16:54,555 --> 00:16:55,691
Blood.
63
00:19:02,135 --> 00:19:04,103
Carol.
64
00:19:04,104 --> 00:19:06,605
Carol!
65
00:19:06,606 --> 00:19:08,857
Carol! Carol.
66
00:19:10,859 --> 00:19:12,860
Carol, where are you?
67
00:19:13,362 --> 00:19:15,363
Carol? Carol!
68
00:19:18,866 --> 00:19:21,652
Oh, no.
69
00:19:29,993 --> 00:19:34,379
He's here, mummy!
I let him in. It's Santa!
70
00:20:01,436 --> 00:20:03,771
Nonsense.
I have no inten...
71
00:20:03,772 --> 00:20:06,907
hadn't you?
72
00:20:06,908 --> 00:20:09,159
And you?
73
00:20:09,160 --> 00:20:11,829
I'm on my way home
to see my wife and children.
74
00:20:13,113 --> 00:20:16,583
- And then?
- Hmm?
75
00:20:18,034 --> 00:20:19,786
And then?
76
00:20:23,288 --> 00:20:25,007
And then?
77
00:20:54,783 --> 00:20:58,284
- Well, I'm all set.
- Must you go tonight, Carl?
78
00:20:58,285 --> 00:21:00,621
Can't you leave it
till the morning?
79
00:21:01,038 --> 00:21:03,039
No, I'm afraid
I can't.
80
00:21:03,040 --> 00:21:06,708
My appointment's in the morning.
I'll have to drive all night to make it.
81
00:21:06,709 --> 00:21:09,494
When will you be back?
82
00:21:09,495 --> 00:21:13,498
I, uh... I don't know.
We'll have to see how it works out.
83
00:21:13,499 --> 00:21:15,333
I'll, um...
I'll phone you.
84
00:21:15,334 --> 00:21:18,169
Did you say good night to the kids?
85
00:21:18,170 --> 00:21:20,422
No. I was just going to.
86
00:21:57,838 --> 00:22:00,089
Good night, daddy.
87
00:22:03,626 --> 00:22:05,960
Good-bye, darling.
88
00:22:18,722 --> 00:22:21,223
Don't forget to ring me
when you get there.
89
00:22:21,224 --> 00:22:23,725
I will. Good-bye, darling.
90
00:22:23,726 --> 00:22:26,979
- Bye. Drive carefully.
- Yes, right.
91
00:23:44,846 --> 00:23:46,847
The removal men came this morning.
92
00:23:46,848 --> 00:23:49,350
Yeah, well, so I see.
93
00:23:49,351 --> 00:23:53,853
- It should all be there by the time we get there.
- Yeah.
94
00:23:53,854 --> 00:23:58,858
- A shame to give up a nice flat like this.
- Yes, I know that, darling.
95
00:23:59,360 --> 00:24:02,228
But we've both had to give up
quite a bit, haven't we?
96
00:24:10,485 --> 00:24:13,487
I love you, Susan.
You know that, don't you?
97
00:24:13,488 --> 00:24:16,490
Yes, of course I do.
98
00:24:17,491 --> 00:24:20,494
You meet someone,
and suddenly that's it.
99
00:24:21,996 --> 00:24:26,800
I kissed my kids tonight
and... and...
100
00:24:31,254 --> 00:24:35,256
Oh, for hell's sake! I mean, it will
be worth it, won't it, for both of us?
101
00:24:35,257 --> 00:24:37,760
Of course it will.
102
00:24:38,259 --> 00:24:40,762
You are tired.
Let me drive.
103
00:24:41,262 --> 00:24:42,764
Yeah, okay.
104
00:25:04,666 --> 00:25:08,419
No. No.
105
00:25:09,503 --> 00:25:11,871
No. No!
106
00:25:11,872 --> 00:25:14,592
No.
107
00:25:21,464 --> 00:25:24,182
No. No!
108
00:25:33,307 --> 00:25:35,309
I'm sorry. Bad dream.
109
00:25:39,279 --> 00:25:42,615
Look out!
110
00:26:27,321 --> 00:26:29,322
Susan.
111
00:26:51,341 --> 00:26:53,843
Susan, where are you?
112
00:27:49,258 --> 00:27:53,261
You crazy fool! Do you want
to get yourself kill...
113
00:28:32,095 --> 00:28:35,297
Darling.
114
00:28:48,977 --> 00:28:51,395
What's the matter then?
Look.
115
00:28:51,396 --> 00:28:54,397
Well, pull yourself together. What's the matter?
116
00:28:54,398 --> 00:28:56,649
Come on now.
117
00:29:29,595 --> 00:29:33,097
- Yes?
- Susan!
118
00:29:33,098 --> 00:29:36,601
- Who is it?
- It's me, Carl.
119
00:29:36,602 --> 00:29:38,603
Carl?
120
00:29:39,604 --> 00:29:42,605
Carl... it can't be.
121
00:29:42,606 --> 00:29:45,107
"Can't be"?
What do you mean?
122
00:29:45,108 --> 00:29:47,610
Carl was...
123
00:29:47,611 --> 00:29:49,612
where have you been?
124
00:29:49,613 --> 00:29:51,614
Please go away.
125
00:29:51,615 --> 00:29:54,083
Look, I've been worried
out of my mind.
126
00:29:56,085 --> 00:29:58,585
What's happened?
127
00:29:58,586 --> 00:30:00,588
The furniture.
128
00:30:02,090 --> 00:30:03,591
I don't understand.
How'd it...
129
00:30:04,092 --> 00:30:07,594
I brought it back
after the crash.
130
00:30:07,595 --> 00:30:10,096
- Huh?
- And I was blinded.
131
00:30:10,097 --> 00:30:12,098
Blinded?
132
00:30:12,099 --> 00:30:14,100
And Carl was killed.
133
00:30:14,101 --> 00:30:16,102
Killed?
134
00:30:17,103 --> 00:30:19,688
Two years ago.
135
00:30:29,730 --> 00:30:32,732
I'm sorry. Bad dream.
136
00:30:34,869 --> 00:30:38,872
Look out!
137
00:31:01,976 --> 00:31:04,560
So that is why you were in a hurry?
138
00:31:11,567 --> 00:31:15,321
- To leave your wife and children?
- What do you mean?
139
00:31:17,939 --> 00:31:21,241
How do you...
who are you?
140
00:31:25,112 --> 00:31:26,863
I assure you,
I have a purpose.
141
00:31:29,165 --> 00:31:32,167
- What sort of game are you playing?
- Game?
142
00:31:32,168 --> 00:31:34,453
You're trying to
frighten us in some way.
143
00:31:35,754 --> 00:31:37,539
What do you want?
144
00:31:39,958 --> 00:31:41,959
To show you something.
145
00:31:41,960 --> 00:31:44,794
Something in your own mind.
146
00:31:44,795 --> 00:31:47,680
Something you are capable
of doing.
147
00:31:47,681 --> 00:31:49,881
I don't wanna know.
148
00:31:49,882 --> 00:31:52,185
Oh, but you must know.
149
00:31:54,187 --> 00:31:56,189
You must.
150
00:32:34,806 --> 00:32:36,673
Thank you.
151
00:32:37,175 --> 00:32:39,675
- We knew it was you.
- You knew it was me?
152
00:32:39,676 --> 00:32:42,178
Dear old punch though,
he's very nice, isn't he?
153
00:32:42,179 --> 00:32:45,180
Ah, I know some of you
have to get home rather soon.
154
00:32:45,181 --> 00:32:48,183
So there's your little
present, my dear. There.
155
00:32:48,184 --> 00:32:51,186
- Thank you, Mr. Grimsdyke.
- That's all right.
156
00:32:51,187 --> 00:32:55,689
Now shall I tell you something? My wife's
name was Helen. Mary Helen Grimsdyke.
157
00:32:55,690 --> 00:32:59,192
I always called her Helen. It's
a nice name, isn't it? Yeah.
158
00:32:59,193 --> 00:33:01,195
- Bye-bye then.
- Come on, Mark. Come on, Julie.
159
00:33:01,695 --> 00:33:03,997
Come and sit here. Bye-bye, Mark.
Bye-bye, Julie.
160
00:33:03,998 --> 00:33:07,834
Bye.
161
00:33:08,334 --> 00:33:10,669
Bye.
162
00:33:10,670 --> 00:33:13,537
Two little dickey birds
sitting on a wall.
163
00:33:13,538 --> 00:33:15,540
One named Peter.
One named Paul.
164
00:33:16,041 --> 00:33:18,042
Fly away, Peter.
Fly away, Paul.
165
00:33:18,043 --> 00:33:20,043
Come back, Peter.
Come back, Paul.
166
00:33:20,044 --> 00:33:22,346
That's it.
You think you could do that?
167
00:33:31,304 --> 00:33:33,305
What are you looking at?
168
00:33:33,306 --> 00:33:35,307
Grimsdyke, of course.
169
00:33:35,809 --> 00:33:37,809
His usual shell out to the kids.
170
00:33:37,810 --> 00:33:40,311
He does it every year
on his birthday.
171
00:33:40,312 --> 00:33:42,813
- I don't know how you stand it.
- Stand what?
172
00:33:42,814 --> 00:33:45,315
Living across the road
from that man.
173
00:33:45,316 --> 00:33:48,318
He's a rubbish collector.
A dustman.
174
00:33:48,319 --> 00:33:50,821
His place is an eyesore.
175
00:33:50,822 --> 00:33:56,325
The toys he give those kids he finds
in the rubbish heap and repairs.
176
00:33:56,326 --> 00:33:58,827
- Why doesn't he sell out?
- I've made him offers.
177
00:33:58,828 --> 00:34:02,331
He's... he's sentimental
about that old dump.
178
00:34:02,832 --> 00:34:05,834
Says he and his wife lived there
for their whole married life.
179
00:34:05,835 --> 00:34:08,336
And now he wants to die
there, just as she did.
180
00:34:08,837 --> 00:34:11,840
Well, it ruins the neighbourhood and
depreciates the value of our property.
181
00:34:12,340 --> 00:34:14,342
The inside must be
like a pigsty.
182
00:34:14,842 --> 00:34:16,343
He owns the place
free and clear.
183
00:34:17,845 --> 00:34:19,679
Nothing we can do about it.
184
00:34:19,680 --> 00:34:23,598
Bye-bye. See you tomorrow.
Shut the gate.
185
00:34:23,599 --> 00:34:25,601
Bye-bye.
186
00:34:40,448 --> 00:34:42,450
Isn't there?
187
00:35:27,622 --> 00:35:29,373
What on earth
have you been doing?
188
00:35:29,374 --> 00:35:33,293
Somebody's just made an awful
mess of Mr. Baker's garden.
189
00:35:33,794 --> 00:35:39,080
Poor Grimsdyke's neighbour.
He was so proud of his prize roses.
190
00:35:39,081 --> 00:35:41,583
My prize roses.
191
00:35:41,584 --> 00:35:44,084
Years of hard work.
192
00:35:44,085 --> 00:35:46,971
It's Grimsdyke's dogs for sure.
193
00:35:46,972 --> 00:35:50,307
This is too much. I'd like to
make an official complaint.
194
00:35:50,308 --> 00:35:52,643
But you mustn't take them away.
195
00:35:53,144 --> 00:35:57,147
They're my friends.
Sergeant, please.
196
00:35:57,148 --> 00:35:59,649
It's a court order,
and they don't have licenses.
197
00:35:59,650 --> 00:36:02,151
- I couldn't afford licenses.
- I'm sorry, Mr. Grimsdyke.
198
00:36:02,152 --> 00:36:04,653
Sergeant, please.
199
00:36:15,696 --> 00:36:19,699
Darling. Darling?
200
00:36:19,700 --> 00:36:21,701
Are you there, darling?
201
00:36:23,703 --> 00:36:25,704
Are you there, darling?
202
00:36:28,207 --> 00:36:30,209
Can you hear me?
203
00:36:31,093 --> 00:36:34,045
Can you hear me?
204
00:36:35,046 --> 00:36:38,550
Is there any... anything
you wish to tell me?
205
00:36:48,192 --> 00:36:51,026
Ah!
206
00:36:51,027 --> 00:36:52,862
Give me the message.
207
00:37:17,917 --> 00:37:20,802
D... d...
208
00:37:20,803 --> 00:37:22,588
wait.
209
00:37:32,646 --> 00:37:35,148
Danger. Danger?
210
00:37:37,518 --> 00:37:40,569
Who to? Who to?
211
00:37:40,570 --> 00:37:43,488
Is it one of the children?
212
00:37:43,489 --> 00:37:46,324
Who to?
213
00:37:46,325 --> 00:37:49,778
Just think it over,
councillor Ramsey.
214
00:37:52,780 --> 00:37:55,282
Grimsdyke's due
to retire in two years.
215
00:37:55,283 --> 00:37:58,286
He's done his job well. There's
no reason why the town council...
216
00:37:58,785 --> 00:38:01,787
he's too old. Don't you
think a younger man...
217
00:38:01,788 --> 00:38:03,789
he'd lose
his retirement pay.
218
00:38:03,790 --> 00:38:06,292
And save the town
some money.
219
00:38:31,314 --> 00:38:33,814
Poor old Grimsdyke.
220
00:38:33,815 --> 00:38:35,651
I do believe
he's out of a job.
221
00:38:52,415 --> 00:38:54,417
Hmm.
222
00:38:58,921 --> 00:39:01,923
Flowers are a little wilted,
aren't they, my dear?
223
00:39:01,924 --> 00:39:03,924
God bless you.
224
00:39:03,925 --> 00:39:07,428
Plenty more in the garden.
I'll get you some tomorrow.
225
00:39:19,439 --> 00:39:21,440
Oh!
226
00:39:26,946 --> 00:39:29,863
Jamie! Jamie!
My little Jamie.
227
00:39:29,864 --> 00:39:32,367
Oh, I wondered
where you were.
228
00:39:32,867 --> 00:39:35,868
Oh, I'm so glad
they didn't get you.
229
00:39:35,869 --> 00:39:39,872
Welcome home. Oh. Better
save money now, hadn't we?
230
00:39:39,873 --> 00:39:43,544
Hey, look. Helen, look who's come back.
Our little Jamie.
231
00:39:44,043 --> 00:39:48,547
Ah, that's wonderful. You're our only friend now.
You and the children.
232
00:39:48,548 --> 00:39:52,017
We thought it might be neighbourly
to let you know what was going on.
233
00:39:52,018 --> 00:39:55,019
It's very kind of you to draw our
attention to this, Mr. Elliot.
234
00:39:55,020 --> 00:39:58,522
It's so difficult to know what one's children
get up to when they're out of one's sight.
235
00:39:59,023 --> 00:40:00,525
After all, last year
I remember...
236
00:40:01,025 --> 00:40:04,527
you can tell from looking at his house
what a filthy old man he is.
237
00:40:04,528 --> 00:40:07,029
Constantly filling it
with children.
238
00:40:07,030 --> 00:40:09,532
Heaven knows what
his motivations are.
239
00:40:11,484 --> 00:40:14,485
Now don't forget what I said.
Just stay away from him.
240
00:40:14,486 --> 00:40:16,488
But, mummy, he's such
a nice old man.
241
00:40:16,489 --> 00:40:19,791
Don't argue with me.
You're not to see him again ever.
242
00:40:19,792 --> 00:40:22,210
Why don't you go and play
in our garden?
243
00:40:22,211 --> 00:40:24,711
And don't take
any more sweets from him.
244
00:40:24,712 --> 00:40:28,497
Carrying rubbish all day.
His house must be filthy.
245
00:40:28,498 --> 00:40:32,251
You and your Mr. Grimsdyke. Now, remember,
I don't want you to go anywhere near him.
246
00:40:32,252 --> 00:40:33,970
Oh, mum...
and that's final.
247
00:40:38,891 --> 00:40:41,393
I don't understand it.
248
00:40:41,394 --> 00:40:44,395
Everyone was so kind.
249
00:40:44,396 --> 00:40:47,898
Now this. No work.
250
00:40:47,899 --> 00:40:50,401
No children.
251
00:40:50,402 --> 00:40:52,404
No one to make toys for.
252
00:40:55,406 --> 00:40:56,906
Well, never mind.
253
00:40:58,408 --> 00:41:01,910
We've always got each other,
haven't we, my dear?
254
00:41:01,911 --> 00:41:04,413
Mmm. That's all that matters.
255
00:41:06,416 --> 00:41:09,917
Just one more turn
of the screw...
256
00:41:09,918 --> 00:41:12,669
And he'll sell his property
for next to nothing.
257
00:41:12,670 --> 00:41:14,839
What's on your mind?
258
00:41:17,341 --> 00:41:19,175
Valentine's day.
259
00:41:19,176 --> 00:41:22,596
It's just two weeks away.
So?
260
00:41:24,597 --> 00:41:28,100
We'll send him valentines...
261
00:41:28,101 --> 00:41:30,853
From everyone in town.
262
00:41:32,137 --> 00:41:34,138
Oh. Lots of mail for you today,
Mr. Grimsdyke.
263
00:41:34,139 --> 00:41:37,140
Good morning.
Thank you very much.
264
00:41:37,141 --> 00:41:40,361
Well, how very kind.
265
00:41:41,646 --> 00:41:43,646
My dear, look.
266
00:41:43,647 --> 00:41:46,148
It's not even Christmas,
is it?
267
00:41:46,149 --> 00:41:49,151
Not that it makes any difference
if it is or not.
268
00:41:49,152 --> 00:41:51,954
Who could be writing to us?
Let's see here.
269
00:41:53,405 --> 00:41:56,574
Oh! It's a Valentine card.
270
00:41:56,575 --> 00:42:00,577
But you're my only sweetheart.
Who can this be?
271
00:42:00,578 --> 00:42:03,080
"Noisy are children,
loud is a bell,
272
00:42:03,081 --> 00:42:06,583
pungent is perfume,
but you only smell."
273
00:42:07,084 --> 00:42:10,086
Hmm? "Noisy are children,
loud is a bell,
274
00:42:10,087 --> 00:42:13,088
pungent is perfume,
but you only smell."
275
00:42:13,089 --> 00:42:15,891
Why, I don't think
I like that.
276
00:42:15,892 --> 00:42:18,261
Let's see what
we have here.
277
00:42:23,265 --> 00:42:26,901
"A tree is beautiful
if its owner prunes it,
278
00:42:26,902 --> 00:42:28,902
"but our town isn't...
279
00:42:28,903 --> 00:42:32,406
'Cause your presence
ruins it."
280
00:42:34,408 --> 00:42:36,409
Oh.
281
00:42:45,918 --> 00:42:47,919
"Some people live
in the country.
282
00:42:47,920 --> 00:42:51,421
"Some people live
in the town.
283
00:42:51,422 --> 00:42:54,425
"Why don't you do
us a service?
284
00:42:55,927 --> 00:42:59,179
Jump in the river and..."
285
00:43:24,868 --> 00:43:28,037
What's Grimsdyke been
doing to that mongrel?
286
00:43:28,038 --> 00:43:31,408
He hasn't stopped
whining for a week.
287
00:43:33,910 --> 00:43:35,910
You know,
come to think of it,
288
00:43:35,911 --> 00:43:38,413
I haven't seen Grimsdyke
for days.
289
00:43:40,916 --> 00:43:43,250
Not since Valentine's day.
290
00:43:49,172 --> 00:43:51,674
He can't be far away
if the door's open.
291
00:43:53,676 --> 00:43:55,677
This place is spotless.
292
00:43:55,678 --> 00:43:57,679
I thought it'd be filthy.
293
00:44:35,128 --> 00:44:38,265
"But the merciful goodness of
the Lord endureth forever and ever...
294
00:44:38,266 --> 00:44:40,266
"Upon them that fear him,
295
00:44:40,267 --> 00:44:42,767
"and his righteousness
upon his children's children.
296
00:44:42,768 --> 00:44:46,771
"For as much as it hath pleased
almighty God of his great mercy...
297
00:44:46,772 --> 00:44:49,224
To take unto himself
the soul of our dear brother"...
298
00:44:49,725 --> 00:44:54,361
Arthur Edward Grimsdyke.
"Here departed.
299
00:44:54,362 --> 00:44:57,364
"We therefore commit
his body to the ground.
300
00:44:57,365 --> 00:45:00,868
"Earth to earth, ashes to ashes,
301
00:45:00,869 --> 00:45:02,869
"Dust to dust.
302
00:45:02,870 --> 00:45:05,872
"In sure and certain hope of the
resurrection to eternal life,
303
00:45:05,873 --> 00:45:08,874
through our Lord
Jesus Christ"...
304
00:45:08,875 --> 00:45:11,376
it was kind of you
to pay for the burial.
305
00:45:11,377 --> 00:45:13,879
It was the least I could do.
306
00:45:13,880 --> 00:45:15,883
He was a neighbour.
307
00:45:58,723 --> 00:46:01,225
What's that?
308
00:46:01,226 --> 00:46:03,227
Valentine's cards.
309
00:46:03,228 --> 00:46:07,735
The ones left over
from last year when...
310
00:46:08,235 --> 00:46:11,740
- must be a year ago.
- Today.
311
00:46:12,240 --> 00:46:16,245
It's Valentine's day.
February the 14th.
312
00:46:16,246 --> 00:46:18,749
A year ago exactly.
313
00:47:40,990 --> 00:47:42,993
I'm going to bed.
See you in the morning.
314
00:47:46,781 --> 00:47:48,533
Night.
315
00:47:48,534 --> 00:47:50,870
Night.
316
00:49:21,740 --> 00:49:23,743
"You were mean...
317
00:49:24,242 --> 00:49:26,545
"And cruel...
318
00:49:26,546 --> 00:49:30,334
"Right from the start.
319
00:49:30,335 --> 00:49:34,339
"Now you really have...
320
00:49:34,340 --> 00:49:36,342
No"...
321
00:49:55,668 --> 00:49:57,919
It's true.
322
00:49:57,920 --> 00:50:00,923
It's true.
323
00:50:00,924 --> 00:50:03,294
I didn't...
324
00:50:05,264 --> 00:50:08,018
don't like Grimsdyke.
325
00:50:18,398 --> 00:50:20,867
What am I doing here?
326
00:50:23,570 --> 00:50:26,408
You'll see.
327
00:50:42,345 --> 00:50:44,848
Well, that's it,
Ralph, I'm afraid.
328
00:50:44,849 --> 00:50:46,734
It's all gone.
329
00:50:46,735 --> 00:50:51,690
- Everything?
- More than everything. You have debts.
330
00:50:51,691 --> 00:50:56,196
I did warn you, didn't I, not to use the
money that had been entrusted to you?
331
00:50:56,197 --> 00:50:59,116
- The risks were far too great.
- The risks?
332
00:50:59,117 --> 00:51:01,621
The gains could've
been enormous.
333
00:51:05,125 --> 00:51:07,261
What do I do now?
334
00:51:08,263 --> 00:51:11,265
Well, you have two choices.
335
00:51:11,266 --> 00:51:13,135
First, bankruptcy.
336
00:51:13,136 --> 00:51:15,972
And according to you, that would
be dishonourable, wouldn't it?
337
00:51:15,973 --> 00:51:18,442
Oh, come on.
Let's face it.
338
00:51:18,443 --> 00:51:21,780
You've done dishonourable things in your
life before, in your business life.
339
00:51:21,781 --> 00:51:25,735
Hard, ruthless...
oh, perhaps even cruel.
340
00:51:25,736 --> 00:51:28,956
Yes, to build up the Jason empire,
sometimes I had to be.
341
00:51:28,957 --> 00:51:31,993
- No one has to be.
- I did.
342
00:51:31,994 --> 00:51:36,500
Oh, it's easy to talk, but I had
to fight my way up the hard way.
343
00:51:36,501 --> 00:51:38,752
If people got hurt,
they got hurt.
344
00:51:38,753 --> 00:51:42,173
But I always paid my debts.
345
00:51:42,174 --> 00:51:44,176
No, I'm not going
into bankruptcy.
346
00:51:44,177 --> 00:51:47,263
Well, if you intend to try
and pay off your debts,
347
00:51:47,264 --> 00:51:50,651
you'll have to start selling things,
things of value...
348
00:51:50,652 --> 00:51:53,822
properties, your paintings...
everything.
349
00:51:53,823 --> 00:51:58,528
My house? All the beautiful things
I've acquired during the years?
350
00:51:58,529 --> 00:52:00,914
It's the only way.
351
00:52:00,915 --> 00:52:03,419
I won't do it.
352
00:52:04,420 --> 00:52:06,423
I'm afraid you'll have to.
353
00:52:09,176 --> 00:52:11,212
So, there's
nothing else for it.
354
00:52:11,213 --> 00:52:13,215
We have to sell.
355
00:52:13,715 --> 00:52:16,218
Oh, I know it's a blow.
356
00:52:16,219 --> 00:52:20,725
Our whole life's in them.
Everything we've collected all over the world.
357
00:52:23,311 --> 00:52:25,614
I remember that one.
358
00:52:25,615 --> 00:52:28,618
We got it in that strange
shop in Hong Kong...
359
00:52:28,619 --> 00:52:32,123
When you were
selling guns to...
360
00:52:32,624 --> 00:52:36,629
do you remember what the little man in the
shop said to us when he sold it to us?
361
00:52:36,630 --> 00:52:40,634
Yes. "Use it"...
"use it wisely."
362
00:52:40,635 --> 00:52:44,138
Hmm! I wonder what
he meant by that.
363
00:52:44,139 --> 00:52:47,142
Ralph, have you...
364
00:52:47,143 --> 00:52:51,147
have you ever seen this writing that's
inscribed on the bottom of this statuette?
365
00:52:51,148 --> 00:52:54,653
- Writing?
- Hmm, yes, here at the base.
366
00:52:57,023 --> 00:53:02,279
"Three wishes I give
and no more...
367
00:53:02,280 --> 00:53:07,118
"To each owner of me...
368
00:53:07,119 --> 00:53:09,121
"So keep score.
369
00:53:10,123 --> 00:53:14,127
"Each wish will come true...
370
00:53:14,128 --> 00:53:18,268
So take care what you do."
371
00:53:19,602 --> 00:53:22,355
I can't read the rest,
but the last word is...
372
00:53:22,356 --> 00:53:25,643
- "Deplore."
- What does it all mean?
373
00:53:25,644 --> 00:53:27,647
"Use it wisely."
374
00:53:29,148 --> 00:53:31,651
If only it could give us
three wishes.
375
00:53:31,652 --> 00:53:33,653
That's storybook nonsense.
376
00:53:33,654 --> 00:53:37,574
- But it reminds me of a tale I once read. What was it?
- We could pay all our debts.
377
00:53:37,575 --> 00:53:40,378
- "The monkey's paw." That's what it was.
- I wish...
378
00:53:40,379 --> 00:53:42,381
I read it when
I was at school.
379
00:53:42,382 --> 00:53:44,884
I wish for lots
and lots of money.
380
00:53:44,885 --> 00:53:48,889
- Oh, no, no!
- Too late. I already have.
381
00:53:48,890 --> 00:53:51,393
And I've just remembered what
happened at the end of the story.
382
00:53:51,394 --> 00:53:54,897
Why, you said yourself,
it was just a story...
383
00:53:54,898 --> 00:53:58,903
like our three wishes.
384
00:54:03,025 --> 00:54:05,329
Hello? Oh, hello, Charles.
385
00:54:05,330 --> 00:54:08,198
- I'd like you to come down to my office.
- What, right now?
386
00:54:08,199 --> 00:54:10,201
- Yes, straight away.
- What's it all about?
387
00:54:10,202 --> 00:54:12,871
It's very important.
It's about money.
388
00:54:12,872 --> 00:54:15,374
I'd like you
to come straight away.
389
00:54:15,375 --> 00:54:17,545
I'll be right there.
390
00:54:21,049 --> 00:54:24,053
That's Charles.
He wants me to go and see him right away.
391
00:54:24,054 --> 00:54:27,057
- He said something about money.
- Money?
392
00:54:42,211 --> 00:54:45,549
Maybe our wish will come true after all.
393
00:56:27,599 --> 00:56:29,537
- Hello?
- Is that Mr. Gregory?
394
00:56:29,598 --> 00:56:30,246
Yes, yes, speaking.
395
00:56:30,247 --> 00:56:32,605
I'm sorry to tell you, sir,
but your client, Ralph Jason,
396
00:56:32,606 --> 00:56:34,607
has been killed in a car crash.
397
00:56:34,608 --> 00:56:39,113
- In his car?
- Yes, on the road about 10 Miles from his home.
398
00:56:39,114 --> 00:56:41,984
Well, uh, have you told Enid...
Mrs. Jason yet?
399
00:56:41,985 --> 00:56:44,454
No, not yet.
400
00:56:44,455 --> 00:56:46,957
We found some letters
from you in his pocket.
401
00:56:46,958 --> 00:56:50,461
They indicate that you're not only his
solicitor but a close friend of the family.
402
00:56:50,462 --> 00:56:52,881
We thought it better
that you break the news.
403
00:56:52,882 --> 00:56:56,386
Yes, yes.
Yes, of course.
404
00:56:56,387 --> 00:56:58,389
Leave it to me.
405
00:56:58,390 --> 00:57:00,893
- I'll tell her.
- Thank you, sir.
406
00:57:08,102 --> 00:57:11,106
Ralph? Dead?
407
00:57:15,613 --> 00:57:18,115
They found him in
the wreckage of his car.
408
00:57:18,116 --> 00:57:20,618
He'd obviously lost control,
skidded.
409
00:57:23,122 --> 00:57:27,126
Enid, this may not be the best
moment to talk about this, but, uh,
410
00:57:27,127 --> 00:57:30,130
it may alleviate
some of your other worries.
411
00:57:30,131 --> 00:57:33,134
You realize this accident
makes you a rich woman.
412
00:57:35,639 --> 00:57:38,141
Rich?
413
00:57:38,142 --> 00:57:41,144
Ralph's insurance.
He always carried a large policy,
414
00:57:41,145 --> 00:57:44,650
with a double indemnity
against accident.
415
00:57:44,651 --> 00:57:50,157
Oh, Charles, I wished for lots and lots of money.
Ralph warned me not to.
416
00:57:50,158 --> 00:57:53,162
- No, that's a coincidence, surely.
- No, it's no coincidence.
417
00:57:53,662 --> 00:57:55,665
That statuette...
418
00:57:56,666 --> 00:57:59,169
it gave us three wishes.
419
00:57:59,671 --> 00:58:03,174
I used one of them to wish
for lots and lots of money.
420
00:58:04,175 --> 00:58:06,480
Now I'm going to wish for Ralph back.
421
00:58:10,767 --> 00:58:12,770
Charles.
422
00:58:12,771 --> 00:58:15,741
Do you know the story
of "the monkey's paw"?
423
00:58:15,742 --> 00:58:19,244
That's the story of the old couple
who are given a monkey's paw...
424
00:58:19,245 --> 00:58:21,748
Which entitles them
to three wishes.
425
00:58:21,749 --> 00:58:25,703
They wish for money,
and they get the money...
426
00:58:25,704 --> 00:58:28,590
Because their son is killed...
427
00:58:28,591 --> 00:58:30,594
In a machine in his factory,
crushed.
428
00:58:30,595 --> 00:58:35,350
Enid. You mustn't wish Ralph back.
Why not?
429
00:58:35,351 --> 00:58:39,138
Well, in the story, this mother wishes
her son back, and he does come back,
430
00:58:39,139 --> 00:58:43,443
but in the condition in which he died...
mutilated, mangled, torn.
431
00:58:43,444 --> 00:58:46,699
I must be careful not
to make the same mistake.
432
00:58:46,700 --> 00:58:52,540
I shall wish that Ralph were back
as he was before the accident.
433
00:58:55,544 --> 00:58:57,545
I wish...
434
00:58:57,546 --> 00:59:00,549
Ralph were back exactly as he was...
435
00:59:00,550 --> 00:59:03,555
Immediately before the accident.
436
00:59:42,639 --> 00:59:45,642
- Open it! Quickly!
- No, no. Don't look.
437
00:59:45,643 --> 00:59:47,645
His body was mangled in the crash.
438
00:59:49,148 --> 00:59:50,899
Mangled?
It wasn't mangled.
439
00:59:50,900 --> 00:59:55,456
Mr. Jason died of a heart attack
at the wheel.
440
00:59:59,461 --> 01:00:03,466
I wished to bring him back as he was
immediately before the accident.
441
01:00:03,967 --> 01:00:06,485
But he was already dead...
dead from a heart attack.
442
01:00:06,514 --> 01:00:08,498
So the accident didn't kill him.
443
01:00:16,817 --> 01:00:19,821
- Only one more wish.
- Enid
444
01:00:19,822 --> 01:00:21,824
- please go away. Leave me alone.
- Please
445
01:00:21,825 --> 01:00:24,327
I want to be alone
with him, please.
446
01:00:42,935 --> 01:00:45,855
Only one more wish.
447
01:00:45,856 --> 01:00:47,857
Only one.
448
01:00:47,858 --> 01:00:50,862
I mustn't waste it.
I must be careful.
449
01:00:58,789 --> 01:01:01,792
Oh, please, please,
450
01:01:01,793 --> 01:01:05,297
I wish Ralph
were alive now.
451
01:01:05,298 --> 01:01:07,799
I don't want him
to die ever.
452
01:01:07,800 --> 01:01:11,305
I want him moving,
breathing, talking, alive...
453
01:01:11,306 --> 01:01:13,809
now, forever!
454
01:01:15,978 --> 01:01:17,681
- Ralph!
- Oh, Enid!
455
01:01:19,150 --> 01:01:20,900
Ralph! Charles!
456
01:01:20,901 --> 01:01:22,852
- Help me!
- What's happened?
457
01:01:22,853 --> 01:01:24,939
- Oh!
- What have you done?
458
01:01:24,940 --> 01:01:28,076
I wished alive again... forever!
459
01:01:28,077 --> 01:01:31,698
Don't you realize he's been embalmed?
His veins are filled with embalming fluid...
460
01:01:31,699 --> 01:01:33,535
- Burning into him!
- Oh, no!
461
01:01:36,956 --> 01:01:39,258
Enid! Do something!
462
01:01:43,932 --> 01:01:47,219
For God's sake, Enid!
Help me!
463
01:01:49,940 --> 01:01:52,642
No, no! Enid, don't!
464
01:01:52,643 --> 01:01:55,030
Aah! Aah!
465
01:02:20,981 --> 01:02:23,983
But don't you see?
You wished him alive forever!
466
01:02:23,984 --> 01:02:27,906
You can't kill him!
Every piece of him is alive still!
467
01:02:30,276 --> 01:02:32,996
Alive and... and suffering...
468
01:02:32,997 --> 01:02:35,165
Forever.
469
01:02:50,135 --> 01:02:52,472
Well, what did you see?
470
01:02:59,899 --> 01:03:03,402
- What did he see?
- What's more important is what you will see.
471
01:03:03,403 --> 01:03:05,405
Who are you?
What do you want with us?
472
01:03:05,906 --> 01:03:08,909
- To warn you of what may happen.
- I don't care about your warnings.
473
01:03:08,910 --> 01:03:10,911
- I want to get out of here.
- Very well.
474
01:03:10,912 --> 01:03:13,916
But you should heed the warning.
475
01:03:43,622 --> 01:03:45,623
- Mr. Rogers?
- Major Rogers.
476
01:03:45,624 --> 01:03:49,012
Show me to my quarters and have
somebody get my kit in, will you?
477
01:03:49,013 --> 01:03:51,465
Shane, here.
478
01:03:51,466 --> 01:03:53,469
Good boy.
479
01:04:19,503 --> 01:04:22,506
There were pictures on the wall.
Where have they gone?
480
01:04:22,507 --> 01:04:24,810
Personal property
of your predecessor, sir.
481
01:04:26,094 --> 01:04:28,574
Well, we must get some more.
482
01:04:28,602 --> 01:04:31,602
I'll go down to London,
have a look around the galleries.
483
01:04:32,603 --> 01:04:35,106
Where are the men...
uh, the patients?
484
01:04:35,107 --> 01:04:37,827
They've gone to lunch, sir.
485
01:04:37,828 --> 01:04:40,330
You mean dinner, don't you?
486
01:04:41,248 --> 01:04:43,751
Bon appeéétit, Mr. Carter.
487
01:04:44,752 --> 01:04:46,754
Thank you, Harry.
488
01:05:22,302 --> 01:05:24,639
Good morning.
489
01:05:26,140 --> 01:05:28,843
My name is Rogers.
Major William Rogers.
490
01:05:28,844 --> 01:05:32,231
I've been appointed your new superintendent
here, and take up my duties today.
491
01:05:32,232 --> 01:05:36,487
I've had considerable experience in dealing
with men as an officer in the army.
492
01:05:36,488 --> 01:05:39,857
I promise you I will do this job
to the best of my ability.
493
01:05:39,858 --> 01:05:42,360
I hope we'll all
get along well.
494
01:05:42,361 --> 01:05:44,363
If there are
any complaints,
495
01:05:44,364 --> 01:05:47,868
I shall be pleased to deal with
them in my office at any time.
496
01:05:47,869 --> 01:05:50,955
- Good morning.
- Good morning.
497
01:05:50,956 --> 01:05:53,042
Morning.
498
01:05:57,131 --> 01:05:59,268
Shane.
499
01:06:11,117 --> 01:06:13,119
Well, Shane,
500
01:06:13,619 --> 01:06:15,621
after I've made
a few changes,
501
01:06:15,622 --> 01:06:17,625
I think we're gonna
like it here.
502
01:06:49,751 --> 01:06:51,753
Stone cold.
503
01:06:51,754 --> 01:06:54,756
It's always like that now.
504
01:06:56,760 --> 01:06:59,262
All right, old boy?
505
01:06:59,263 --> 01:07:01,264
All right.
506
01:07:01,265 --> 01:07:03,770
I'll get you an extra blanket.
507
01:07:45,657 --> 01:07:48,160
Yes?
508
01:08:06,685 --> 01:08:09,020
The men have asked me
to come and talk to you.
509
01:08:09,021 --> 01:08:10,807
Yes?
510
01:08:10,808 --> 01:08:13,193
It's about the heating.
511
01:08:16,448 --> 01:08:20,618
It's been very cold these past few nights.
We wondered if you...
512
01:08:20,619 --> 01:08:24,242
for reasons of economy, the heating is now
turned off each evening at 2000 hours.
513
01:08:27,211 --> 01:08:31,048
You should all be in bed by then.
After all, there's no point in staying up.
514
01:08:31,049 --> 01:08:34,304
- You can't see anything.
- The beds are cold.
515
01:08:34,305 --> 01:08:36,673
There aren't enough blankets.
516
01:08:36,674 --> 01:08:39,677
I'm trying to run this place as
efficiently and as economically as I can.
517
01:08:39,678 --> 01:08:43,482
I'm afraid the current budget does not
include the costs of new blankets.
518
01:08:43,483 --> 01:08:46,152
Do you know anything
about blind people?
519
01:08:46,153 --> 01:08:49,524
No, I can't say I do,
until I took over this job.
520
01:08:49,525 --> 01:08:53,828
But I was in the army for over 20 years,
and I learned to handle all kinds of men there.
521
01:08:53,829 --> 01:08:58,034
With all due respect, sir,
we are not soldiers.
522
01:08:58,035 --> 01:09:00,789
And blind people are not
like people with sight.
523
01:09:02,257 --> 01:09:04,260
We have lost one sense,
524
01:09:04,261 --> 01:09:08,266
but the loss of that one sense
only tends to sharpen the others.
525
01:09:09,768 --> 01:09:11,635
Do you know what that means?
526
01:09:11,636 --> 01:09:14,440
We feel things more acutely.
527
01:09:15,859 --> 01:09:18,862
If food is bad,
it tastes worse to us.
528
01:09:18,863 --> 01:09:22,368
If a room is dirty,
we feel every speck.
529
01:09:23,869 --> 01:09:27,706
If an insect scurries
across the floor, we hear it.
530
01:09:27,707 --> 01:09:31,379
And if it's cold,
we feel the cold more.
531
01:09:33,215 --> 01:09:38,136
Why don't you sell that painting
and buy us fuel or extra blankets?
532
01:09:38,137 --> 01:09:40,641
I was not aware that the administration
of expenditure for this establishment...
533
01:09:40,642 --> 01:09:42,643
Had been handed over to you,
Mr. Carter.
534
01:09:42,644 --> 01:09:44,647
Good morning.
535
01:10:04,757 --> 01:10:07,760
- Dishwater.
- Filthy muck.
536
01:10:08,261 --> 01:10:10,264
There's no meat in it.
537
01:10:28,288 --> 01:10:30,789
Sorry, dad,
there ain't no more.
538
01:10:30,790 --> 01:10:32,793
No second helping?
539
01:10:32,794 --> 01:10:36,297
Well, rations were cut,
you see?
540
01:10:36,298 --> 01:10:40,169
Superintendent says he's doing the
best he can with prices so high.
541
01:10:56,442 --> 01:10:59,944
It's customary to knock on the
door of a private office.
542
01:10:59,945 --> 01:11:02,949
What do you want?
Can't you see I'm having my lunch?
543
01:11:02,950 --> 01:11:07,455
What is it? Nice juicy steak,
while we get nothing but slop?
544
01:11:07,456 --> 01:11:10,959
I do the best I can for you within the
limits of the budget provided for me.
545
01:11:10,960 --> 01:11:15,466
- But you eat meat... And drink wine.
- I am the officer in charge.
546
01:11:15,467 --> 01:11:18,471
- This isn't the bloody army!
- Mr. Carter!
547
01:11:18,971 --> 01:11:21,975
In the kingdom of the blind,
even the one-eyed man is king.
548
01:11:22,859 --> 01:11:24,696
Shane!
549
01:11:29,902 --> 01:11:31,738
Shane, stay.
550
01:11:39,916 --> 01:11:41,918
Here.
551
01:12:19,350 --> 01:12:21,352
Doctor.
552
01:12:21,353 --> 01:12:23,857
Get a doctor.
553
01:12:34,203 --> 01:12:37,158
Do you realize it's gone midnight?
554
01:12:39,660 --> 01:12:42,664
Doctor!
Who wants a doctor?
555
01:12:43,165 --> 01:12:44,667
It's Greenwood, sir.
556
01:12:46,169 --> 01:12:48,171
Well, can't it wait till the morning?
557
01:12:48,172 --> 01:12:51,676
He's ill, sir. Very ill.
558
01:12:53,179 --> 01:12:55,681
Well, I suppose
I'd better take a look.
559
01:12:59,987 --> 01:13:02,323
Shane, wait.
560
01:13:03,442 --> 01:13:06,078
Blanket.
561
01:13:25,304 --> 01:13:27,306
Well, which one is Greenwood?
562
01:13:45,831 --> 01:13:47,332
The man is dead.
563
01:14:09,612 --> 01:14:11,614
Very well.
564
01:17:54,575 --> 01:17:56,494
Shane?
565
01:17:58,496 --> 01:18:00,498
Shane?
566
01:18:00,499 --> 01:18:02,334
Shane?
567
01:18:02,836 --> 01:18:06,339
What the hell do you think you're doing?
Go back to your rooms, all of you!
568
01:18:08,342 --> 01:18:11,346
It's our turn to give the orders now,
569
01:18:11,847 --> 01:18:14,851
Major Rogers, sir.
570
01:18:15,852 --> 01:18:18,856
Well, what... what is it?
What...
571
01:18:18,857 --> 01:18:20,859
wh-what do you want?
572
01:18:58,291 --> 01:19:00,295
Let me out of here!
573
01:19:02,630 --> 01:19:05,134
Let me out!
574
01:19:15,063 --> 01:19:17,433
Shane.
575
01:19:18,901 --> 01:19:20,321
Shane.
576
01:19:22,941 --> 01:19:25,944
All right, boy.
All right. All right, boy.
577
01:19:25,945 --> 01:19:28,364
What are you doing
to my dog?
578
01:19:34,340 --> 01:19:36,342
What are you doing
to my dog?
579
01:21:19,811 --> 01:21:22,313
Let me go!
580
01:21:22,314 --> 01:21:24,317
Let me go!
581
01:21:28,605 --> 01:21:30,608
Let me go!
582
01:21:31,109 --> 01:21:33,112
Let me go!
583
01:21:36,116 --> 01:21:38,753
Let me go!
584
01:22:03,151 --> 01:22:06,989
Your dog seems to be getting hungry,
Major Rogers.
585
01:22:06,990 --> 01:22:09,208
Feed him, please.
Please, feed him.
586
01:22:09,209 --> 01:22:11,411
All in good time.
587
01:22:11,412 --> 01:22:15,717
Yes, but you must feed him. He... he'll be dangerous.
He'll go wild, berserk!
588
01:22:17,220 --> 01:22:20,224
I know, Major Rogers, sir.
589
01:23:36,741 --> 01:23:40,529
What are you...
Doing out there?
590
01:23:41,948 --> 01:23:45,452
You'll see... soon enough.
591
01:24:09,117 --> 01:24:12,121
Look, give me something to eat,
please. Please!
592
01:24:12,621 --> 01:24:16,744
I haven't had anything to eat or drink
for over two days. Please, please!
593
01:24:23,885 --> 01:24:26,638
Well, at least feed my dog,
please!
594
01:24:26,639 --> 01:24:28,475
He'll be fed, all right,
595
01:24:31,679 --> 01:24:34,683
Major Rogers, sir.
596
01:27:12,691 --> 01:27:14,109
Aah!
597
01:27:39,476 --> 01:27:41,262
Aah!
598
01:28:00,789 --> 01:28:02,505
You...
599
01:28:22,283 --> 01:28:26,121
No! Shane!
600
01:28:33,380 --> 01:28:35,382
What is all this?
601
01:28:35,383 --> 01:28:38,387
I'm on my way to a new job.
602
01:28:38,388 --> 01:28:41,891
I don't know...
Why I stopped here.
603
01:28:41,892 --> 01:28:44,645
I do.
604
01:28:49,234 --> 01:28:51,104
Now you may go.
605
01:29:14,352 --> 01:29:17,437
But how can we...
where are we?
606
01:29:17,438 --> 01:29:23,278
In a place where people go who
have died without repentance.
607
01:29:23,279 --> 01:29:26,733
You see,
I wasn't warning you,
608
01:29:26,734 --> 01:29:30,238
but telling you why
you are here...
609
01:29:30,239 --> 01:29:32,959
For all eternity.
610
01:30:21,356 --> 01:30:23,809
And now...
611
01:30:25,812 --> 01:30:27,815
Who's next?
612
01:30:29,316 --> 01:30:32,319
Perhaps you?
45099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.