All language subtitles for Strah.nad.Nevoj.S01.E09.2023.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,227 --> 00:01:07,227 Вер! 2 00:01:12,442 --> 00:01:13,442 Вер! 3 00:01:16,880 --> 00:01:17,943 Кричу, кричу. 4 00:01:18,053 --> 00:01:19,053 Да? 5 00:01:19,789 --> 00:01:22,023 Ты какая-то рассеянная стала в последнее время. 6 00:01:22,225 --> 00:01:23,756 Да нет, просто задумалась. 7 00:01:24,083 --> 00:01:24,824 Чего? 8 00:01:24,825 --> 00:01:28,024 Подумал, может, нам и на кухне смеситель поменять? 9 00:01:28,711 --> 00:01:29,365 Зачем? 10 00:01:29,366 --> 00:01:30,366 Он же работает. 11 00:01:31,665 --> 00:01:33,221 Так сейчас новые появились. 12 00:01:33,221 --> 00:01:34,818 Знаешь, какие? 13 00:01:34,818 --> 00:01:36,204 Слейкой, как у души. 14 00:01:37,336 --> 00:01:38,754 Имя удобно посылать. 15 00:01:38,915 --> 00:01:40,487 Да ладно, работают и работают. 16 00:01:40,487 --> 00:01:41,514 Тем более, дорого. 17 00:01:42,556 --> 00:01:44,734 Ванная вон в десять рублей обошелась. 18 00:01:44,835 --> 00:01:45,964 Кеш. 19 00:01:45,964 --> 00:01:47,233 Командировочные получил. 20 00:01:47,997 --> 00:01:49,934 А в Москве их все равно тратить не на что. 21 00:01:50,476 --> 00:01:52,634 Тебе еще нужно ботинки покупать. 22 00:01:52,855 --> 00:01:54,933 Да там все тоже продается, что и у нас. 23 00:01:56,615 --> 00:01:58,893 Тем более, я по магазинам не люблю ходить. 24 00:02:05,490 --> 00:02:06,634 Красавица моя. 25 00:02:09,095 --> 00:02:10,294 Пойду в подвал схожу. 26 00:02:11,374 --> 00:02:14,229 Егор сказал, там какие-то сокровища или бобы. 27 00:02:14,229 --> 00:02:15,414 Больно поглядеть хочется. 28 00:02:15,415 --> 00:02:17,133 Слушай, это сантехника надо ловить. 29 00:02:17,237 --> 00:02:18,433 А, по вызову хочешь? 30 00:02:18,596 --> 00:02:21,353 Нет, он напивается быстро, его не дозовешься на вызов. 31 00:02:21,945 --> 00:02:22,945 Ну, добро. 32 00:02:25,991 --> 00:02:26,991 Сереж! 33 00:02:32,772 --> 00:02:33,772 Здравствуйте. 34 00:02:34,243 --> 00:02:35,243 Здоров. 35 00:02:35,477 --> 00:02:36,477 Я из 24-й. 36 00:02:38,436 --> 00:02:39,436 Чего хотел? 37 00:02:39,547 --> 00:02:44,887 А есть у вас такой смеситель кухонный с лейкой, чтобы посуду мыть? 38 00:02:45,170 --> 00:02:46,170 Это венгерский? 39 00:02:46,890 --> 00:02:48,166 Нет, таких нет. 40 00:02:49,550 --> 00:02:51,951 Один раз привозили, что-то 15. 41 00:02:51,951 --> 00:02:53,287 Остальное все в Москву ушло. 42 00:02:53,708 --> 00:02:55,347 А в Москве где можно посмотреть? 43 00:02:55,968 --> 00:02:57,848 У магазина сантехника поспрашиваю. 44 00:02:57,848 --> 00:02:59,186 Обычно там дефицитом торгуют. 45 00:02:59,186 --> 00:02:59,991 Ага. 46 00:02:59,992 --> 00:03:00,825 Ну, спасибо. 47 00:03:00,826 --> 00:03:02,687 А вот в 24-й другой мужик же был. 48 00:03:03,388 --> 00:03:04,627 Да тот был временный. 49 00:03:05,060 --> 00:03:06,198 А я постоянный. 50 00:03:06,943 --> 00:03:08,898 Интересно у вас так все устроено. 51 00:03:09,098 --> 00:03:10,948 Один уезжает, другой приезжает. 52 00:03:10,948 --> 00:03:12,658 И детей тоже втроем воспитывать будете? 53 00:03:14,247 --> 00:03:16,318 А что, тот часто без меня приезжал? 54 00:03:16,579 --> 00:03:18,412 Да я что, считал что ли? 55 00:03:18,412 --> 00:03:19,412 У своей спроси. 56 00:03:20,587 --> 00:03:21,587 Добро. 57 00:03:23,262 --> 00:03:25,030 Я не убивал. 58 00:03:25,030 --> 00:03:26,818 Правда, не убивал. 59 00:03:27,479 --> 00:03:30,438 Во-первых, ты был в патруле с лейтенантом Кириллом. 60 00:03:30,659 --> 00:03:32,298 Когда он крики слышал, он велел. 61 00:03:33,300 --> 00:03:37,659 На улице стоять, чтобы показать, в какую сторону бежать, когда подмога придет. 62 00:03:38,059 --> 00:03:41,579 А зачем ты ему в карман сунул бумажку старобарщиной? 63 00:03:43,304 --> 00:03:45,411 Это не я. 64 00:03:45,411 --> 00:03:46,684 Нет. 65 00:03:46,684 --> 00:03:47,155 Это не я. 66 00:03:47,156 --> 00:03:48,156 Это 67 00:03:48,943 --> 00:03:51,122 Это тот. 68 00:03:51,122 --> 00:03:52,739 Это другой. 69 00:03:54,321 --> 00:03:56,099 Кто другой? 70 00:03:59,427 --> 00:04:00,427 Чернобож. 71 00:04:02,859 --> 00:04:03,859 Чернобож? 72 00:04:04,405 --> 00:04:06,039 Чернобога узнал от Завадского? 73 00:04:06,900 --> 00:04:09,059 Да. 74 00:04:09,059 --> 00:04:10,445 Он все про нее узнал. 75 00:04:10,445 --> 00:04:11,445 Все. 76 00:04:12,461 --> 00:04:14,238 Я хотел быть таким, как он. 77 00:04:16,387 --> 00:04:17,639 Или хотя бы рядом. 78 00:04:18,861 --> 00:04:20,317 У него была с ним связь. 79 00:04:22,891 --> 00:04:24,059 И я хотел. 80 00:04:25,040 --> 00:04:27,427 Чего хотел? 81 00:04:27,427 --> 00:04:28,427 Связь? 82 00:04:32,846 --> 00:04:34,484 Чернобог, он всемогущий. 83 00:04:36,476 --> 00:04:38,084 Он сьмой повелевает. 84 00:04:39,128 --> 00:04:42,625 Может покорать, а может помиловать. 85 00:04:44,586 --> 00:04:45,824 А Белобог, он другой. 86 00:04:47,106 --> 00:04:49,285 Он башней севит и добров сращивает. 87 00:04:50,471 --> 00:04:52,265 И раздает его горстями. 88 00:04:55,349 --> 00:04:57,285 Добро-то оно слабое. 89 00:04:57,285 --> 00:04:58,364 Ты сядь на место. 90 00:04:59,587 --> 00:05:00,883 Кому комком пришла? 91 00:05:01,634 --> 00:05:03,251 А кого Бережкова пошла? 92 00:05:09,524 --> 00:05:10,993 А Чернобылг, он другой. 93 00:05:12,214 --> 00:05:16,473 Он всем по справедливости беда расстает. 94 00:05:18,916 --> 00:05:25,373 И кто не видит его и не принимает, тому по полной мере. 95 00:05:26,475 --> 00:05:28,616 Ты слышишь меня, нет? 96 00:05:28,616 --> 00:05:29,873 Обратно на табурет. 97 00:05:31,492 --> 00:05:36,432 Из страха нет ему разницы, богатый ты или бедный. 98 00:05:36,772 --> 00:05:41,472 Если заприметил он тебя, тоже не уйти от него, не отпустит. 99 00:05:41,932 --> 00:05:45,352 Безжалостный он, поэтому и сильный. 100 00:05:48,157 --> 00:05:49,511 Никак ты его не победишь. 101 00:05:49,872 --> 00:05:58,072 Нужно только умолять, чтобы с милостью велся и жертвы приносить. 102 00:06:01,622 --> 00:06:04,160 Тут все дни, в которые Филиппов дежурил в дружине. 103 00:06:05,381 --> 00:06:07,173 Дни, когда девушки ходили за Галкой, значит? 104 00:06:07,173 --> 00:06:08,173 Да. 105 00:06:09,282 --> 00:06:12,751 Вот одного я не могу понять, как он ухитрялся их убивать в арене дежурства. 106 00:06:12,751 --> 00:06:14,300 Они же по одному в патруль не ходят. 107 00:06:14,300 --> 00:06:17,141 Минимум по двое, а то и по четверо, если район неспокойный. 108 00:06:17,283 --> 00:06:19,079 Мы это как раз на допросах установили. 109 00:06:19,545 --> 00:06:20,741 Не самому интересно. 110 00:06:21,762 --> 00:06:24,321 Вот сам посуди, если даже одинокую девушку увидел, 111 00:06:24,321 --> 00:06:27,781 ее же надо догнать, скрутить, изнасиловать и задушить. 112 00:06:28,183 --> 00:06:30,321 Ну, в смысле, не надо, так преступник делал. 113 00:06:30,482 --> 00:06:32,100 Но задушить-то это еще полбеды. 114 00:06:32,281 --> 00:06:36,380 Девки-то все такие хрупенькие были, а парень-то, он железный, справился бы. 115 00:06:36,928 --> 00:06:38,081 Но изнасиловать? 116 00:06:38,141 --> 00:06:39,141 Тьфу. 117 00:06:39,303 --> 00:06:40,820 Он же не Кроликов, в конце концов. 118 00:06:41,182 --> 00:06:42,620 Здесь состав всех контрольных? 119 00:06:42,864 --> 00:06:44,920 Да, во всяком случае, тех, в которые выходил Филиппов. 120 00:06:46,104 --> 00:06:47,480 Придется их проверить. 121 00:06:49,024 --> 00:06:50,024 Ну что ж. 122 00:06:52,442 --> 00:06:55,541 Значит, можно доложить. 123 00:06:56,920 --> 00:07:02,140 Что преступник был умным, матерым, изворотливым. 124 00:07:02,561 --> 00:07:03,939 Василий Сергеевич, это правда. 125 00:07:04,040 --> 00:07:09,496 Тщательно заметал следы и проявлял изувидскую 126 00:07:10,985 --> 00:07:12,499 Это слово какое-то мудрое. 127 00:07:13,127 --> 00:07:14,240 Дьявольскую. 128 00:07:14,240 --> 00:07:18,400 Дьявольскую изворотливость, чтобы уйти от возмездия. 129 00:07:18,440 --> 00:07:22,398 Но благодаря грамотным действиям структур МВД 130 00:07:24,193 --> 00:07:31,273 И правильному партийному руководству преступника удалось задержать в кратчайшие 131 00:07:31,273 --> 00:07:32,135 сроки 132 00:07:32,136 --> 00:07:35,150 и полностью изобличить 133 00:07:35,737 --> 00:07:37,932 Так, точнее не скажешь. 134 00:07:38,933 --> 00:07:46,293 Участники этой сложнейшей операции заслуживают высшей оценки. 135 00:07:47,361 --> 00:07:48,361 Вот так. 136 00:07:59,305 --> 00:07:59,864 Привет. 137 00:07:59,865 --> 00:08:00,865 Привет. 138 00:08:00,987 --> 00:08:02,325 Слушай, я так соскучился. 139 00:08:02,706 --> 00:08:04,016 Я знаю, что Серёга приехал, 140 00:08:04,016 --> 00:08:05,255 но ничего поделать с собой не могу. 141 00:08:05,255 --> 00:08:06,865 Слушай, нам надо быть осторожными. 142 00:08:07,045 --> 00:08:09,065 Мне кажется, Серёжа что-то заподозрил. 143 00:08:09,485 --> 00:08:11,942 Стал какие-то странные вопросы задавать. 144 00:08:11,942 --> 00:08:12,942 Про нас. 145 00:08:13,591 --> 00:08:14,591 А ты что? 146 00:08:16,336 --> 00:08:18,025 Ну, что-что, про лапу, конечно. 147 00:08:20,435 --> 00:08:22,065 Ну, всё, мне надо идти работать. 148 00:08:42,383 --> 00:08:44,583 Так что, не спеша можем сверлить дырки. 149 00:08:44,583 --> 00:08:46,583 Кто на кителе, кто на погонах. 150 00:08:47,524 --> 00:08:49,455 Надо ещё не забыть отметить опера этого, 151 00:08:49,455 --> 00:08:50,813 который ногу повредил. 152 00:08:50,813 --> 00:08:52,051 Отметим. 153 00:08:52,051 --> 00:08:53,260 Никого не забудем. 154 00:08:53,260 --> 00:08:54,260 Свободны. 155 00:08:55,467 --> 00:08:57,223 Почему он тетку Харитонову не убил? 156 00:08:57,304 --> 00:08:58,260 У него же было время. 157 00:08:58,261 --> 00:09:01,062 И почему он хотел это сделать ножом, если предыдущих жертв он душил? 158 00:09:01,104 --> 00:09:03,799 Слушай, Владимир Александрович, ты давай уже. 159 00:09:03,799 --> 00:09:04,799 Прекращай. 160 00:09:06,049 --> 00:09:08,443 Ещё спроси, почему он эту спящую красавицу не изнасиловал? 161 00:09:09,303 --> 00:09:11,172 Когда Фёдоров порвался в квартиру, что он умеет? 162 00:09:11,172 --> 00:09:14,781 Да я читал, я порвался, почему он не убил, когда в нём уже столько жертв? 163 00:09:18,398 --> 00:09:19,502 Чего ты хочешь от меня? 164 00:09:20,643 --> 00:09:22,581 Надо допросить его ещё раз. 165 00:09:25,057 --> 00:09:26,057 Не убивал я. 166 00:09:28,012 --> 00:09:29,012 Не убивал. 167 00:09:33,538 --> 00:09:34,682 Людей не убивал. 168 00:09:35,626 --> 00:09:37,382 Как надо, но сначала действовал. 169 00:09:38,624 --> 00:09:40,114 И молитву, и опряд. 170 00:09:40,114 --> 00:09:42,424 Тебя с ножом над Харитоновой взяли! 171 00:09:43,593 --> 00:09:44,803 Я лично брал. 172 00:09:45,886 --> 00:09:47,203 Ты же хотел ее убить. 173 00:09:48,996 --> 00:09:49,996 Хотел. 174 00:09:54,515 --> 00:09:56,484 Чудо Божье совсем осерчал на меня. 175 00:09:57,704 --> 00:09:59,693 Хоть я и молил его, 176 00:09:59,693 --> 00:10:02,604 я подумал, что если жертву человеческую принести, то попустит. 177 00:10:04,030 --> 00:10:06,244 Смелостивится и поможет. 178 00:10:07,716 --> 00:10:09,573 А у неё всё равно не жизнь, а мучение. 179 00:10:11,080 --> 00:10:12,355 Почему не убил тогда? 180 00:10:17,224 --> 00:10:18,908 Не смог. 181 00:10:18,908 --> 00:10:19,981 Не смог. 182 00:10:19,981 --> 00:10:21,335 Не смог я убить человека. 183 00:10:23,519 --> 00:10:27,095 Как думаешь, чем ты так Чернобылку прогнивал? 184 00:10:30,709 --> 00:10:32,215 Слишком много попросил. 185 00:10:33,939 --> 00:10:37,135 Возомнил, что могу, что заслужил. 186 00:10:38,662 --> 00:10:40,461 Что просьбу одну мою исполнит. 187 00:10:41,106 --> 00:10:42,622 И что ж ты просил такое? 188 00:10:46,328 --> 00:10:51,402 Просил наставника и проводника моего оживить. 189 00:10:51,923 --> 00:10:53,442 Это с Завадского, что ли? 190 00:10:58,331 --> 00:10:59,742 И что, ты думаешь, это возможно? 191 00:11:02,031 --> 00:11:04,002 Конечно, возможно. 192 00:11:04,002 --> 00:11:05,410 Грядет же Ночь Великая. 193 00:11:05,790 --> 00:11:09,950 В этом году день равноденствия совпадает с Большой Луной. 194 00:11:10,770 --> 00:11:14,770 В эту ночь сам Чернобог на землю является. 195 00:11:15,131 --> 00:11:16,210 А ему все подвластно. 196 00:11:16,210 --> 00:11:17,210 Все. 197 00:11:18,131 --> 00:11:21,570 И мертвых воскресить, и живых забирать. 198 00:11:21,910 --> 00:11:23,453 Все. 199 00:11:23,453 --> 00:11:24,453 Абсолютно все. 200 00:11:37,041 --> 00:11:38,041 Что с тобой? 201 00:11:42,632 --> 00:11:44,179 Он говорил про великую ночь. 202 00:11:45,840 --> 00:11:47,978 В такую ночь меня должны были в жертву принести. 203 00:11:49,220 --> 00:11:52,318 Он, как рассказывает, начал на меня прям как из прошлого пахнуло. 204 00:11:53,580 --> 00:11:56,178 Сырость подвальная, холод, темнота, ужас. 205 00:12:56,198 --> 00:12:57,398 Закончилось. 206 00:12:57,578 --> 00:12:58,578 Мир? 207 00:13:00,973 --> 00:13:02,038 Переезжай ко мне. 208 00:13:04,882 --> 00:13:06,718 Вы ж с Серёгой лучшие друзья. 209 00:13:24,975 --> 00:13:27,978 Поминутно видеть вас. 210 00:13:27,978 --> 00:13:29,615 Повсюду следовать за вами. 211 00:13:30,335 --> 00:13:34,815 Улыбку, сдвижение глаз, ловить влюблёнными глазами. 212 00:13:35,175 --> 00:13:37,002 Вынимать вам долго. 213 00:13:37,002 --> 00:13:39,654 Вынимать душой всё ваше совершенство. 214 00:13:40,015 --> 00:13:41,955 Перед вами в муках замирать. 215 00:13:42,416 --> 00:13:45,649 Веднеть и гаснуть его блаженство. 216 00:13:45,649 --> 00:13:46,974 И я решён того! 217 00:13:47,766 --> 00:13:48,920 Для вас! 218 00:13:48,920 --> 00:13:52,455 Тащусь повсюду на удачу, мне дорог миг, мне дорог час, 219 00:13:52,455 --> 00:13:54,785 а я в напрасной скупке трачу. 220 00:13:54,785 --> 00:13:57,344 Судьба отчитана, и дни и так уж тягостны. 221 00:14:00,992 --> 00:14:04,925 Я знаю, век уж мой измерен, 222 00:14:07,045 --> 00:14:12,725 но чтоб продлилась жизнь моя, я утром должен быть уверен. 223 00:14:19,168 --> 00:14:21,125 Вот никогда бы не подумал. 224 00:14:24,077 --> 00:14:25,425 Ты и стихи. 225 00:14:28,597 --> 00:14:30,487 Чего я еще о тебе не знаю? 226 00:14:30,927 --> 00:14:32,823 Какие еще у тебя таланты? 227 00:14:33,329 --> 00:14:34,764 Ну, переезжай узнаешь. 228 00:14:36,777 --> 00:14:37,777 Мне пора. 229 00:15:05,887 --> 00:15:08,946 Смирнов не сказал, что у тебя остались бы какие-то вопросы. 230 00:15:10,548 --> 00:15:13,486 Мне кажется, что в случае с Филипповым он снова ошибся. 231 00:15:14,108 --> 00:15:15,586 Есть ряд несостыковок. 232 00:15:15,808 --> 00:15:17,478 Несостыковки есть всегда. 233 00:15:17,478 --> 00:15:19,027 Дело следствия их склеивать. 234 00:15:19,668 --> 00:15:22,807 Филиппов не смог убить парализованную женщину. 235 00:15:23,387 --> 00:15:25,767 А наш убийца профессионально зарезал Кириллова 236 00:15:26,051 --> 00:15:28,807 и девушку пытал, чтобы выменять его на место преступления. 237 00:15:29,367 --> 00:15:32,806 Никаких следов и вещей убитых девушек у Филиппова не обнаружено. 238 00:15:33,421 --> 00:15:35,460 А дужинники, с которыми он в дежурстве ходил, 239 00:15:35,801 --> 00:15:39,520 сказали, что в дни убийства он никуда не отлучался надолго. 240 00:15:40,161 --> 00:15:41,899 Но есть контраргумент. 241 00:15:41,940 --> 00:15:46,440 По твоей же собственной теории, первое убийство произошло в день. 242 00:15:47,061 --> 00:15:51,330 Начало полнолуни, а второе должно было произойти в день его завершения. 243 00:15:51,330 --> 00:15:52,540 Второго не было. 244 00:15:53,001 --> 00:15:54,620 Оно было. 245 00:15:54,620 --> 00:15:56,180 Просто мы еще об этом не знаем. 246 00:15:56,540 --> 00:16:00,760 Мне нужно главное понять, главное, по каким критериям он выбирает жертв. 247 00:16:03,121 --> 00:16:07,379 Но, возможно, есть человек, который сможет ответить на многие твои вопросы. 248 00:16:08,461 --> 00:16:10,259 Его не расстреляли, волнуйся. 249 00:16:13,374 --> 00:16:14,500 А он что, жив? 250 00:16:15,802 --> 00:16:17,979 Наркологция не захотела признать, 251 00:16:18,181 --> 00:16:23,099 что в социалистическом обществе могут возникать подобные секты. 252 00:16:23,901 --> 00:16:27,300 И отправила его на принудительное лечение. 253 00:16:52,714 --> 00:16:54,030 Майор Чубин, КГБ. 254 00:16:55,332 --> 00:16:57,074 Дайте вам успокоительное. 255 00:16:57,074 --> 00:16:58,432 У нас тут его много. 256 00:17:25,474 --> 00:17:26,527 Жертвены. 257 00:17:26,527 --> 00:17:30,933 Значит, все уже почти закончено. 258 00:17:31,954 --> 00:17:34,693 Семен, ты хорошо себя чувствуешь? 259 00:17:35,756 --> 00:17:38,692 Я хорошо себя чувствую. 260 00:17:39,935 --> 00:17:41,810 Я вижу, ты узнал нашего гостя? 261 00:17:44,046 --> 00:17:45,273 Узнал. 262 00:17:46,653 --> 00:17:51,683 Владимир Александрович хотел поговорить с тобой про тот болезненный бред, 263 00:17:51,683 --> 00:17:52,828 который был у тебя раньше. 264 00:17:52,828 --> 00:17:53,828 Ты готов? 265 00:17:58,076 --> 00:18:00,675 Его зовут Владимир Александрович. 266 00:18:00,675 --> 00:18:02,482 Нет. 267 00:18:02,482 --> 00:18:05,553 Его зовут Жардиный. 268 00:18:15,430 --> 00:18:18,055 Егор, ты когда уже материалы рассекреешь и дело передашь? 269 00:18:18,256 --> 00:18:20,235 Следователю надо дело прекращать 270 00:18:20,258 --> 00:18:23,315 и в прокуратуре постановление о прекращении утверждать побыстрее. 271 00:18:24,416 --> 00:18:26,215 У меня тут делиться одном не бьется. 272 00:18:31,987 --> 00:18:32,790 Какое? 273 00:18:32,791 --> 00:18:36,906 Смерть проститутки в частном секторе возле Волковского кладбища. 274 00:18:38,053 --> 00:18:39,627 И что там у тебя не бьется? 275 00:18:41,315 --> 00:18:42,866 Ну, во-первых, это другой район. 276 00:18:43,928 --> 00:18:45,727 Во-вторых, дружинники там не ходят. 277 00:18:45,727 --> 00:18:47,726 И в-третьих, Филиппова там быть не могло, 278 00:18:48,087 --> 00:18:50,366 потому как он в это время еще лежал в больнице. 279 00:18:52,331 --> 00:18:56,147 А в-четвертых, дело было расследовано и раскрыто. 280 00:18:56,508 --> 00:18:57,508 Убийцу нашли. 281 00:19:00,872 --> 00:19:02,929 За раскрытие по горячим следам не считались. 282 00:19:03,131 --> 00:19:04,450 Они миновного судили. 283 00:19:05,052 --> 00:19:06,052 Расследовали. 284 00:19:06,511 --> 00:19:09,248 Мы же нашли символ, который убийца Егор! 285 00:19:10,792 --> 00:19:12,689 У нас других эпизодов полно. 286 00:19:16,334 --> 00:19:17,590 Где дело проститутки? 287 00:19:19,645 --> 00:19:20,645 Эда? 288 00:19:22,802 --> 00:19:24,290 Занимайся другими эпизодами. 289 00:19:31,048 --> 00:19:33,627 Почему жертву надо было приносить молодых женщин? 290 00:19:34,028 --> 00:19:36,226 Потому что женщина – это проводник. 291 00:19:36,827 --> 00:19:43,267 А ты передаешь Чернобогу самое ценное – семя свое, живот свой. 292 00:19:44,547 --> 00:19:46,165 Залог будущего рода. 293 00:19:47,149 --> 00:19:48,246 Убивать их зачем? 294 00:19:49,688 --> 00:19:52,981 А как же она? 295 00:19:52,981 --> 00:19:54,647 К Чернобогу попадет. 296 00:19:56,653 --> 00:19:58,446 Почему иногда убивали мужчин? 297 00:19:59,695 --> 00:20:01,633 Мужская жертва нужна, 298 00:20:02,655 --> 00:20:08,494 когда Чернобога о чем-то очень важном нужно попросить. 299 00:20:09,175 --> 00:20:13,175 Со смертью мужчины род заканчивается, поколение его. 300 00:20:13,575 --> 00:20:17,033 Это очень, очень большая жертва. 301 00:20:19,200 --> 00:20:21,315 И о чем же вы все Чернобога просили? 302 00:20:22,382 --> 00:20:23,382 Ах, что? 303 00:20:25,626 --> 00:20:27,035 Счастье, конечно. 304 00:20:34,478 --> 00:20:35,856 Здоровьется. 305 00:20:35,856 --> 00:20:37,877 А что еще человеку надобно-то? 306 00:20:39,813 --> 00:20:40,813 И это все? 307 00:20:41,118 --> 00:20:43,315 А как же без этого? 308 00:20:43,315 --> 00:20:47,098 Я ведь не только за себя просил, я за всех просил. 309 00:20:47,878 --> 00:20:49,606 Я счастье всем просил. 310 00:20:49,606 --> 00:20:50,983 Счастье. 311 00:20:50,983 --> 00:20:51,983 И будет оно. 312 00:20:52,638 --> 00:20:56,218 Вот только ты, ты и остался. 313 00:21:03,860 --> 00:21:07,600 Тот, кто сейчас убивает, он ваш? 314 00:21:08,281 --> 00:21:10,345 Мой. 315 00:21:10,345 --> 00:21:11,345 Мой. 316 00:21:13,064 --> 00:21:14,357 Семя моё. 317 00:21:15,801 --> 00:21:19,219 Все, кто со мною, мои. 318 00:21:21,111 --> 00:21:22,111 Кто он? 319 00:21:22,701 --> 00:21:24,821 Вижу. 320 00:21:24,821 --> 00:21:26,339 Вижу, готов ты. 321 00:21:27,080 --> 00:21:29,111 Вижу тьму в тебе. 322 00:21:29,111 --> 00:21:30,819 Я ведь всё про тебя знаю. 323 00:21:31,245 --> 00:21:32,800 Я вижу, что тебя обстреляют. 324 00:21:35,177 --> 00:21:37,083 Санитары! 325 00:21:37,083 --> 00:21:38,487 Жертвены! 326 00:21:38,487 --> 00:21:39,641 Свернись со своей судьбой! 327 00:21:39,641 --> 00:21:40,641 Жертвены! 328 00:22:03,922 --> 00:22:05,641 В чём твоя система? 329 00:22:31,130 --> 00:22:32,400 Ты опять что ли? 330 00:22:32,400 --> 00:22:33,186 Ну, а Филиппов? 331 00:22:33,187 --> 00:22:35,039 Нет, он помощник. 332 00:22:35,039 --> 00:22:36,015 Адепт нашего убийцы. 333 00:22:36,016 --> 00:22:37,366 Помогал ему жертвы искать. 334 00:22:37,886 --> 00:22:40,985 Тот обещал ему за помощь, что Чернобожа воскресит его учителя. 335 00:22:41,246 --> 00:22:42,161 Ну, хорошо. 336 00:22:42,162 --> 00:22:44,006 А по какому принципу он жертв отбирал? 337 00:22:44,408 --> 00:22:46,185 Система. 338 00:22:46,185 --> 00:22:49,046 Понимаешь, у любого серийного убийцы есть система. 339 00:22:49,567 --> 00:22:50,772 И я её искал. 340 00:22:50,772 --> 00:22:53,326 Но правда в том, что в привычном понимании системы не было. 341 00:22:53,326 --> 00:22:56,289 То есть, как это не было? 342 00:22:56,289 --> 00:22:56,721 Не было. 343 00:22:56,722 --> 00:22:57,786 Ты же сам говорил. 344 00:23:04,470 --> 00:23:10,230 Эти убитые – это не жертвы, а приманки, чтобы привезти меня сюда. 345 00:23:34,225 --> 00:23:37,923 Помнишь, я говорил, что меня должны были принести в жертву? 346 00:23:38,744 --> 00:23:40,124 Бог Семен, но не успели. 347 00:23:40,845 --> 00:23:42,846 Да, но Бог Семен жив в психушке. 348 00:23:42,846 --> 00:23:44,364 И вся его поства по наблюдению. 349 00:23:44,985 --> 00:23:45,506 Да, да. 350 00:23:45,507 --> 00:23:48,059 Но его сына мы упустили. 351 00:23:48,059 --> 00:23:49,344 Формально у него детей не было. 352 00:23:49,445 --> 00:23:51,455 Но потом в процессе следствия выяснилось, 353 00:23:51,455 --> 00:23:53,644 что у него родились дети от нескольких послушниц. 354 00:23:54,246 --> 00:23:55,704 Но он говорил о первенце. 355 00:23:56,119 --> 00:23:59,617 Через жертвы Бог Семен хотел для него здоровье вымолить. 356 00:23:59,938 --> 00:24:01,336 Видимо, ребенок болел очень. 357 00:24:01,837 --> 00:24:05,457 Чтобы узнать его имя, я сделал запрос в местные больницы. 358 00:24:05,457 --> 00:24:08,437 Но ни в больницах района, ни в больницах города, 359 00:24:08,477 --> 00:24:11,997 ни в больницах области не было никого из этой деревни Кострова. 360 00:24:14,151 --> 00:24:15,151 Как ты сказал? 361 00:24:15,222 --> 00:24:16,222 Кострова. 362 00:24:17,461 --> 00:24:18,617 Я знаю эту деревню. 363 00:24:20,342 --> 00:24:22,056 Мой друг оттуда Серега Балгин. 364 00:24:30,748 --> 00:24:32,220 Ну, что-то хочет сказать, что он 365 00:24:32,527 --> 00:24:36,766 Фёдор, вспомни, у него не было никаких болезней года два-три назад. 366 00:24:41,260 --> 00:24:43,087 Ну, он в госпитале лежал при смерти. 367 00:24:44,248 --> 00:24:44,790 После того, 368 00:24:44,791 --> 00:24:47,907 как во время разгона ресторана драк я его пьяный хулиган ножом вырнул. 369 00:24:48,627 --> 00:24:49,430 Врачи говорили, 370 00:24:49,431 --> 00:24:52,787 что его чудо спасло, но я всегда считал, что его Верка выхлянула. 371 00:24:54,997 --> 00:24:56,106 Ну и где он сейчас? 372 00:24:58,638 --> 00:24:59,339 Был в Москве. 373 00:24:59,340 --> 00:25:03,598 Два дня назад вернулся оформлять документы на замбатальон Клубинского района. 374 00:25:07,259 --> 00:25:09,441 Да нет. 375 00:25:09,441 --> 00:25:10,718 Нет, ну этого быть не может. 376 00:25:11,159 --> 00:25:13,237 Этого просто не может быть, Володь! 377 00:25:15,024 --> 00:25:16,618 Где он сейчас, Федоров? 378 00:25:36,726 --> 00:25:37,075 Всё. 379 00:25:37,076 --> 00:25:38,360 Оставь меня. 380 00:25:38,360 --> 00:25:41,438 Я пока лишь обуза тебе. 381 00:25:41,438 --> 00:25:43,303 На, возьми. 382 00:25:47,830 --> 00:25:55,083 Сын мой, ты должен закончить то, что мы сегодня начали. 383 00:25:55,483 --> 00:26:01,702 Когда придёт время, это сталь для последней жертвы. 384 00:26:02,870 --> 00:26:03,870 Отец, а ты? 385 00:26:04,769 --> 00:26:05,769 Как же? 386 00:26:12,581 --> 00:26:15,828 Чернобожа, он нас защитит. 387 00:26:17,115 --> 00:26:18,806 И подаст тебе знак. 388 00:26:19,289 --> 00:26:22,566 Знак, когда все нужно будет завершить. 389 00:26:22,566 --> 00:26:23,566 Понял? 390 00:26:24,212 --> 00:26:26,227 Я верю в тебя. 391 00:26:26,989 --> 00:26:28,494 Понял? 392 00:26:28,494 --> 00:26:29,494 Верю. 393 00:26:32,434 --> 00:26:32,805 Беги! 394 00:26:32,806 --> 00:26:33,272 Беги! 395 00:26:33,273 --> 00:26:34,273 Беги! 396 00:26:34,338 --> 00:26:35,338 Беги! 397 00:26:37,882 --> 00:26:39,710 Зарами твоими темными 398 00:26:40,480 --> 00:26:41,771 Ушла ты от нас! 399 00:26:43,306 --> 00:26:43,858 Алчущая! 400 00:26:43,859 --> 00:26:44,859 Алчущая! 401 00:26:44,937 --> 00:26:46,631 Воля твоей Божья 402 00:26:46,841 --> 00:26:47,841 Черня! 403 00:26:48,396 --> 00:26:49,448 Не двигайся! 404 00:26:56,146 --> 00:26:57,249 Ну, если это так 405 00:26:58,155 --> 00:26:59,155 Супер, Вера! 406 00:27:00,478 --> 00:27:01,932 Когда следующий полно огня? 407 00:27:02,593 --> 00:27:04,944 Оно завтра. 408 00:27:04,944 --> 00:27:06,452 И в этот раз оно будет необычным. 409 00:27:07,673 --> 00:27:10,671 июня равноденствие выпадает на День Большой Луны. 410 00:27:12,212 --> 00:27:15,226 Последователь Чернобуга. 411 00:27:15,226 --> 00:27:16,652 Называй эту ночь великой. 412 00:27:20,752 --> 00:27:21,752 Вер! 413 00:27:33,411 --> 00:27:34,673 Вер, скажи, ты мне веришь? 414 00:27:34,673 --> 00:27:36,182 Да, почему ты спрашиваешь? 415 00:27:36,185 --> 00:27:37,682 Ты должна уехать от Болгина. 416 00:27:38,223 --> 00:27:40,568 Егор, мы уже тысячу раз это обсуждали. 417 00:27:40,568 --> 00:27:41,332 Мне надо работать. 418 00:27:41,333 --> 00:27:42,894 Вер, я не шучу. 419 00:27:42,894 --> 00:27:44,014 Ты должна быть осторожна. 420 00:27:44,014 --> 00:27:44,572 Перестань. 421 00:27:44,573 --> 00:27:46,330 Вер! 422 00:27:46,330 --> 00:27:47,330 Вер! 423 00:27:49,093 --> 00:27:50,188 Егор, ну перестань. 424 00:27:50,188 --> 00:27:51,188 Что ты делаешь? 425 00:27:51,668 --> 00:27:53,642 Вер, Вер, Серега может быть убийцей. 426 00:27:55,550 --> 00:27:57,200 Я больше видеть тебя не хочу. 427 00:27:57,200 --> 00:27:58,200 Ты понял? 428 00:28:11,121 --> 00:28:11,687 Мер. 429 00:28:11,688 --> 00:28:12,908 Что за спешка? 430 00:28:12,908 --> 00:28:14,031 Война, что ли, началась? 431 00:28:14,093 --> 00:28:15,391 Она не заканчивалась. 432 00:28:15,971 --> 00:28:16,392 Помните, 433 00:28:16,393 --> 00:28:19,551 вы мне сказали, что во вторую лунную ночь ритуального убийства не было? 434 00:28:19,632 --> 00:28:21,301 Ты опять про дело Филиппова? 435 00:28:21,301 --> 00:28:22,225 Оно раскрыто. 436 00:28:22,226 --> 00:28:23,030 Суд состоялся. 437 00:28:23,031 --> 00:28:24,831 Так вот, убийство было. 438 00:28:27,970 --> 00:28:31,849 Три дня назад через нашу канцелярию я отправил запрос в Москву. 439 00:28:32,010 --> 00:28:35,220 Описал обстоятельства, при которых происходили преступления у нас. 440 00:28:35,220 --> 00:28:36,769 Почему в Москву? 441 00:28:36,769 --> 00:28:38,550 Убийства же были только в Ленинграде. 442 00:28:38,970 --> 00:28:40,741 В копиях протоколов. 443 00:28:40,741 --> 00:28:42,069 Почерк нашего убийцы. 444 00:28:43,871 --> 00:28:48,110 И еще, они просят прислать следователя, чтобы подробнее изучить дело Филиппова. 445 00:28:49,291 --> 00:28:52,850 Давай все по порядку, шаг за шагом. 446 00:29:26,962 --> 00:29:28,259 Садиться будете? 447 00:30:05,622 --> 00:30:08,080 Ой, Серёж, а ты чего так рано? 448 00:30:09,910 --> 00:30:10,920 Как всё прошло? 449 00:30:11,645 --> 00:30:13,641 Начальник гарнизона в Москву улетел. 450 00:30:13,841 --> 00:30:17,621 А он единственный, кто подписывает приказы о назначении таких должностей. 451 00:30:18,381 --> 00:30:22,741 Поэтому нам выпало несколько свободных дней. 452 00:30:23,862 --> 00:30:26,161 Это у тебя выпало, мне на службу завтра. 453 00:30:26,242 --> 00:30:30,461 Вер, я тебя хотел попросить отгулы взять. 454 00:30:30,802 --> 00:30:32,721 У тебя же их много за год накопилось. 455 00:30:33,148 --> 00:30:34,847 Серёж, ну, это так не делается. 456 00:30:34,847 --> 00:30:37,206 Я заранее должна была у начальства отпроситься. 457 00:30:39,170 --> 00:30:41,446 Ты съезди, отдохни. 458 00:30:42,347 --> 00:30:43,745 На рыбалку сходи. 459 00:30:50,663 --> 00:30:52,327 Мне кажется, ты меня избегаешь. 460 00:30:53,828 --> 00:30:54,828 Всё в порядке? 461 00:30:56,877 --> 00:30:58,610 Или ты мне что-то не рассказываешь? 462 00:30:58,610 --> 00:30:59,610 Нет. 463 00:31:03,062 --> 00:31:04,139 А знаешь, ты прав. 464 00:31:04,661 --> 00:31:07,680 Работа, работа, а я в отпуске уже не знаю сколько не была. 465 00:31:10,104 --> 00:31:11,359 Ну, отлично. 466 00:31:11,843 --> 00:31:12,859 Собирайся тогда. 467 00:31:13,270 --> 00:31:14,270 Куда? 468 00:31:14,945 --> 00:31:17,300 Покажу тебе, наконец, свою родную деревню. 469 00:31:17,941 --> 00:31:19,278 Тем более, говорят сейчас. 470 00:31:19,621 --> 00:31:20,535 Грибной год. 471 00:31:20,536 --> 00:31:22,620 А там с этим делом всегда очень хорошо было. 472 00:31:53,507 --> 00:31:56,140 Мне кажется, ты должен это знать. 473 00:31:56,140 --> 00:31:57,567 Предпринимать ничего не надо. 474 00:31:57,788 --> 00:31:59,127 Его ведут наши люди. 475 00:31:59,828 --> 00:32:03,102 Володь, ну как же так-то? 476 00:32:03,102 --> 00:32:04,367 Я столько лет дружился. 477 00:32:07,029 --> 00:32:08,707 Я даже не знаю, как его назвать. 478 00:32:13,761 --> 00:32:14,582 Ты что делаешь? 479 00:32:14,583 --> 00:32:15,898 Ты всю операцию сорвёшь. 480 00:32:15,898 --> 00:32:17,201 Какую, чёрт, операцию? 481 00:32:17,201 --> 00:32:18,201 Она с ним. 482 00:32:19,978 --> 00:32:20,978 Фёдоров! 483 00:32:32,528 --> 00:32:33,528 Я с тобой. 484 00:32:39,103 --> 00:32:40,103 Не гони. 485 00:32:40,866 --> 00:32:43,825 Значит так, сделаем, как договаривались. 486 00:32:44,125 --> 00:32:47,425 Как только выяснишь, что с ней всё в порядке, спокойно уйдёшь. 487 00:32:47,485 --> 00:32:50,447 Предлог – пришёл поздравить друга с назначением. 488 00:32:50,447 --> 00:32:51,465 Так понял я, Володя. 489 00:32:52,986 --> 00:32:56,145 Много не бери, в деревне сельпо есть оно, и по выходным работают. 490 00:32:56,467 --> 00:32:58,505 Ладно, только у нас хлеб закончился. 491 00:32:58,966 --> 00:33:00,353 Даже на ужин не хватит. 492 00:33:00,353 --> 00:33:02,385 Когда мы приедем, оно может быть уже закрыто. 493 00:33:04,230 --> 00:33:08,710 Тогда сходи в гастроном, я рюкзак доссоберу, 494 00:33:09,391 --> 00:33:11,790 и чтоб время не терять, встретимся у магазина. 495 00:34:56,651 --> 00:34:59,238 Сэм, Сеулский район, через булочную. 496 00:34:59,238 --> 00:34:59,952 Не обижу. 497 00:34:59,953 --> 00:35:00,953 Садись. 498 00:35:25,071 --> 00:35:25,869 Ну, что там? 499 00:35:25,870 --> 00:35:27,388 Объект из дома не уходил. 500 00:35:27,793 --> 00:35:28,793 А жена его? 501 00:35:28,830 --> 00:35:30,479 Вышла минут двадцать назад. 502 00:35:30,479 --> 00:35:31,283 С авоськой. 503 00:35:31,284 --> 00:35:32,284 Видимо, в магазин. 504 00:35:33,890 --> 00:35:35,629 Сдай назад, чтоб не отсвечивать. 505 00:35:56,709 --> 00:35:58,636 Садись, доедем с ветерком. 506 00:35:58,636 --> 00:36:00,695 А я смотрю, ты решил гулять, так гулять. 507 00:36:00,695 --> 00:36:02,604 А что ж мы, не заслужили, что ли? 508 00:36:14,182 --> 00:36:15,545 Уже почти час прошел. 509 00:36:16,367 --> 00:36:18,125 Ну вот как он так вот на магазине, а? 510 00:36:18,629 --> 00:36:19,664 Успокойся. 511 00:36:20,247 --> 00:36:21,904 Может, дефицит какой-нибудь выбросили. 512 00:36:22,390 --> 00:36:23,525 В очереди стоит. 513 00:36:39,090 --> 00:36:40,749 Поздравляю вас с предназначением. 514 00:36:41,089 --> 00:36:42,443 Федоров, стой! 515 00:36:42,443 --> 00:36:43,443 Федоров! 516 00:36:45,189 --> 00:36:58,069 Дверь открыта. 517 00:37:22,540 --> 00:37:23,617 Егор! 518 00:37:23,833 --> 00:37:24,877 Это что-то о Ник? 519 00:37:30,009 --> 00:37:31,593 Он пустой. 520 00:37:31,593 --> 00:37:32,977 Он не собирался сюда возвращаться. 521 00:37:33,039 --> 00:37:34,039 Поехали. 522 00:37:53,256 --> 00:37:54,002 Всё. 523 00:37:54,003 --> 00:37:55,114 Дальше дороги нет. 524 00:37:57,507 --> 00:37:58,915 Мы дальше пешком. 525 00:38:00,115 --> 00:38:02,449 Вызывайте следственную оперативную группу. 526 00:38:02,449 --> 00:38:03,449 Пусть осмотрят квартиру. 527 00:38:03,936 --> 00:38:04,855 Я знаю, где он. 528 00:38:04,856 --> 00:38:05,856 Он в Костровке. 529 00:38:11,426 --> 00:38:14,634 Наши выяснили, что ещё до войны у Бога Семёна родился сын. 530 00:38:15,276 --> 00:38:17,114 Родила его местная почтальонша. 531 00:38:17,768 --> 00:38:21,667 Он отказался на ней жениться, а она, чтобы избежать позора, уехала в город. 532 00:38:22,047 --> 00:38:24,571 Ребенка привозила только на лето. 533 00:38:24,571 --> 00:38:25,727 Фамилия у нее Болгина. 534 00:38:26,508 --> 00:38:27,806 Умерла 10 лет назад. 535 00:39:06,891 --> 00:39:07,891 Егор! 536 00:40:17,597 --> 00:40:19,314 Вера, слышишь меня? 537 00:40:19,314 --> 00:40:20,314 Вера! 538 00:40:20,880 --> 00:40:21,693 Сейчас, сейчас. 539 00:40:21,694 --> 00:40:22,638 Потерпи, моя хорошая, потерпи. 540 00:40:22,639 --> 00:40:23,694 Сейчас, сейчас, потерпи. 541 00:40:44,340 --> 00:40:50,780 Жертвенный, ты чернобогом мечен, от судьбы не уйдёшь. 542 00:40:52,684 --> 00:40:53,684 Отпусти их. 543 00:40:55,586 --> 00:40:57,960 Я два года думал, как тебя выманить. 544 00:40:59,100 --> 00:41:02,959 У тебя специалиста по серийным убийствам. 545 00:41:04,841 --> 00:41:06,600 Всё ради тебя, жертвенный. 546 00:41:10,335 --> 00:41:11,420 Ты меня искал? 547 00:41:14,021 --> 00:41:15,021 Я здесь. 548 00:41:15,400 --> 00:41:16,777 Опять смелым стал? 549 00:41:19,144 --> 00:41:22,357 В эту ночь я дам тебе право выбора. 550 00:41:25,197 --> 00:41:29,297 Две эти жертвы вполне заменят тебя. 551 00:41:35,212 --> 00:41:37,317 Я отпускаю тебя, жертвенный. 552 00:41:40,870 --> 00:41:42,437 Слышишь, жертвенный? 553 00:41:45,600 --> 00:41:47,858 Теперь тебе просто нужно уйти. 554 00:41:53,660 --> 00:41:57,904 Сейчас. 555 00:41:57,904 --> 00:41:58,904 Сейчас. 556 00:42:32,072 --> 00:42:33,232 Держи. 557 00:42:33,232 --> 00:42:34,232 Держи. 558 00:42:35,387 --> 00:42:40,635 Держи. 559 00:42:41,698 --> 00:42:43,230 Потерпи, хороший. 560 00:42:43,230 --> 00:42:43,430 Потерпи. 561 00:42:43,431 --> 00:42:44,903 Все будет хорошо, Вера. 562 00:42:45,945 --> 00:42:47,359 Вера, слышишь меня? 563 00:42:47,359 --> 00:42:48,359 Вера! 564 00:42:51,448 --> 00:42:53,216 Ты зря противишься тьме. 565 00:42:53,216 --> 00:42:54,984 Тьма. 566 00:42:55,734 --> 00:42:57,571 Она была и будет. 567 00:42:59,436 --> 00:43:03,672 Свет — это лишь временно. 568 00:43:05,315 --> 00:43:06,315 Ошибка. 569 00:43:11,264 --> 00:43:13,231 Чёрной густой ночи. 570 00:43:28,636 --> 00:43:31,011 На чёрном коне ночь приди. 571 00:43:34,630 --> 00:43:35,855 Где несчезни. 572 00:43:37,756 --> 00:43:40,094 Дарами твоими тёмными 573 00:43:41,363 --> 00:43:44,175 Услаги нас, алчущих, 574 00:43:47,035 --> 00:43:51,174 В воле твоей, Божьей черне. 575 00:43:56,858 --> 00:43:58,154 И звёздной сине! 576 00:44:02,761 --> 00:44:04,558 Стоять! 577 00:44:05,292 --> 00:44:06,395 Потерпи, всё будет хорошо. 578 00:44:10,559 --> 00:44:12,878 Нужен нужен мир. 579 00:44:16,782 --> 00:44:18,437 Огонь принеси, 580 00:44:21,271 --> 00:44:22,837 и сия смерть. 581 00:44:25,085 --> 00:44:26,397 Живот отборись! 582 00:44:46,718 --> 00:44:54,658 Шубин Владимир Александрович, ты явишь нам Чернобога. 583 00:44:56,239 --> 00:45:00,718 Я готов. 584 00:45:00,718 --> 00:45:01,718 Я готов. 585 00:45:07,725 --> 00:45:10,717 Чернобожа, приди! 586 00:46:01,068 --> 00:46:02,068 Ну-ка! 587 00:46:03,317 --> 00:46:03,860 Вера! 588 00:46:03,861 --> 00:46:05,496 Вера! 589 00:46:07,021 --> 00:46:09,276 Моя хорошая, ты слышишь меня? 590 00:46:10,420 --> 00:46:11,615 Слышишь, моя родненькая? 591 00:46:12,117 --> 00:46:14,932 Все, все хорошо, родимая. 592 00:46:14,932 --> 00:46:15,932 Все хорошо. 593 00:46:17,098 --> 00:46:19,094 Я тебя люблю, слышишь? 594 00:46:19,094 --> 00:46:19,494 Люблю. 595 00:46:19,495 --> 00:46:22,334 Я тебя больше не боюсь. 596 00:46:42,914 --> 00:46:45,591 Моя фамилия Чугин. 597 00:46:45,591 --> 00:46:46,591 Честь. 598 00:47:11,813 --> 00:47:12,405 Да-да. 599 00:47:12,406 --> 00:47:13,647 Яков Платоныч, вызывали? 600 00:47:13,989 --> 00:47:16,266 О, проходите. 601 00:47:18,874 --> 00:47:21,407 Присаживайтесь, товарищ майор. 602 00:47:24,064 --> 00:47:25,064 Майор? 603 00:47:26,031 --> 00:47:28,652 Да, майор, вы не ослышались. 604 00:47:28,652 --> 00:47:29,887 Так ведь, товарищ капитан? 605 00:47:30,431 --> 00:47:31,431 Так точно. 606 00:47:35,384 --> 00:47:36,384 И за что? 607 00:47:37,048 --> 00:47:39,259 Ну, как? 608 00:47:39,259 --> 00:47:40,727 Такое дело раскрыли. 609 00:47:41,770 --> 00:47:45,850 Благодаря вам город теперь может спать в спокое. 610 00:47:55,525 --> 00:47:58,530 Ну, за капитана. 611 00:47:59,886 --> 00:48:00,886 Спасибо. 612 00:48:02,856 --> 00:48:04,448 За дело, которое раскрыли. 613 00:48:05,672 --> 00:48:06,829 Федоров и Чубин. 614 00:48:13,420 --> 00:48:14,420 Из-за майора, 615 00:48:15,717 --> 00:48:19,637 во время которого мы расстреляли невиновного больного человека. 616 00:48:32,356 --> 00:48:33,356 Извините. 617 00:48:40,174 --> 00:48:41,611 Так, сынок. 618 00:48:41,611 --> 00:48:43,339 Ага, держись. 619 00:48:43,339 --> 00:48:44,339 Так, держись. 620 00:48:46,515 --> 00:48:47,046 Так, поворот. 621 00:48:47,047 --> 00:48:48,735 Так, Пашка, отпускаю. 622 00:48:48,735 --> 00:48:48,975 Понял? 623 00:48:48,976 --> 00:48:49,976 Давай. 624 00:48:52,824 --> 00:48:53,953 Молодец. 625 00:48:56,984 --> 00:48:58,521 О, не-не-не. 626 00:48:58,521 --> 00:48:59,521 Верить нельзя. 627 00:49:00,663 --> 00:49:01,522 Поздравляю. 628 00:49:01,523 --> 00:49:02,523 Спасибо. 629 00:49:02,676 --> 00:49:03,442 Поздравляю. 630 00:49:03,443 --> 00:49:04,443 Спасибо. 631 00:49:06,287 --> 00:49:07,287 Ура! 632 00:49:08,733 --> 00:49:10,293 Мам, смотри, я еду! 633 00:49:12,863 --> 00:49:14,764 Паша, аккуратно, аккуратно! 634 00:49:14,764 --> 00:49:15,822 Паша, аккуратно! 635 00:49:15,822 --> 00:49:16,663 Хорошо! 636 00:49:16,664 --> 00:49:17,664 Молодец! 637 00:49:20,037 --> 00:49:21,037 Держи! 638 00:49:24,072 --> 00:49:26,902 Ну что, за нас? 639 00:49:32,054 --> 00:49:34,280 А я ведь лет сто на велике не гоню! 640 00:49:34,280 --> 00:49:34,782 Ну-ка, держи! 641 00:49:34,783 --> 00:49:35,450 Егор! 642 00:49:35,451 --> 00:49:36,064 Ну, а что? 643 00:49:36,065 --> 00:49:37,232 Ну, почему нет-то, Вер? 644 00:49:37,232 --> 00:49:38,902 Паш, дай погодиться! 645 00:49:38,902 --> 00:49:39,902 Нет! 646 00:49:39,983 --> 00:49:40,983 Паша, ну, пожалуйста! 647 00:49:47,627 --> 00:49:50,135 Победить вечность, не победить, что же. 648 00:49:51,637 --> 00:49:57,794 Мы на виду воля, а между строк слезы. 649 00:49:58,956 --> 00:50:05,374 Не победить вечность, не победить боли. 650 00:50:06,436 --> 00:50:11,112 Мы всё равно сила, но всё равно 53482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.