All language subtitles for Peppermint Frappe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,037 --> 00:03:08,327 An envelope, Anna. 2 00:03:18,662 --> 00:03:19,911 Please, do me a favour. 3 00:03:20,078 --> 00:03:21,244 Of course, Doctor. 4 00:03:22,745 --> 00:03:25,536 Take that to the hospital later. 5 00:03:25,703 --> 00:03:27,244 I don't have time. 6 00:03:30,328 --> 00:03:32,661 See you tomorrow, Anna. 7 00:03:32,828 --> 00:03:34,994 Finish soon. 8 00:07:10,453 --> 00:07:12,786 - How are you? - Quite the old man. 9 00:07:12,953 --> 00:07:15,994 You have less hair, that's all. 10 00:07:17,037 --> 00:07:18,577 Ready? 11 00:07:21,870 --> 00:07:23,369 You are out of shape. 12 00:07:23,537 --> 00:07:26,369 And you? Africa is good for you. 13 00:07:26,537 --> 00:07:30,744 Didn't you want to visit me? You have a lot to tell me. 14 00:07:30,912 --> 00:07:35,411 But we have time. The whole day is yours. 15 00:07:35,787 --> 00:07:38,286 What are the women doing? 16 00:07:42,162 --> 00:07:43,661 This is for you 17 00:07:44,412 --> 00:07:46,077 We looked well. 18 00:07:47,995 --> 00:07:50,911 I have something for you too. I'll give it to you later. 19 00:07:51,245 --> 00:07:53,536 But before that there is a surprise. 20 00:07:54,120 --> 00:07:57,494 - Hello Beatrice. - There you are. Where have you been all this time? 21 00:07:58,995 --> 00:08:00,952 You only come when my son is there. 22 00:08:01,120 --> 00:08:04,702 - You are right. - But I work a lot. 23 00:08:04,870 --> 00:08:06,827 How is your diabetes? 24 00:08:07,537 --> 00:08:09,411 You don't want to know anything about us. 25 00:08:10,078 --> 00:08:13,661 Like my son, I almost never hear about that either. 26 00:08:13,953 --> 00:08:15,411 Would you like a cup of tea? 27 00:08:17,953 --> 00:08:20,536 He's getting married and doesn't say a word to his mother. 28 00:08:20,703 --> 00:08:22,536 Does that sound strange? 29 00:08:23,912 --> 00:08:25,244 You, married? 30 00:08:25,412 --> 00:08:27,202 Do you see? This is my surprise. 31 00:08:27,620 --> 00:08:30,036 Without asking anyone for their opinion. 32 00:08:30,203 --> 00:08:31,369 But she is wonderful 33 00:08:31,703 --> 00:08:33,244 A true ray of sunshine. 34 00:08:33,745 --> 00:08:35,119 My son doesn't deserve it. 35 00:08:35,287 --> 00:08:38,161 I still know your taste. You'll see. 36 00:08:41,245 --> 00:08:44,411 And when are you getting married? 37 00:08:45,578 --> 00:08:47,244 Elena, come down. 38 00:08:47,412 --> 00:08:50,827 - If I find a woman like you. - You old charmer. 39 00:08:51,078 --> 00:08:52,161 I like it strong 40 00:08:52,995 --> 00:08:54,077 My only vice. 41 00:08:55,995 --> 00:08:58,077 I'll just take one lump of sugar. 42 00:08:59,120 --> 00:09:01,369 But today I'm making an exception. 43 00:09:04,453 --> 00:09:06,786 I get my insulin every day. 44 00:09:06,953 --> 00:09:08,494 I'm getting old, my boy. 45 00:09:37,287 --> 00:09:40,244 Peppermint Frappe. Are you still drinking? 46 00:09:44,953 --> 00:09:47,577 You see? Do I have taste or not? 47 00:09:47,745 --> 00:09:49,786 Of course. My congratulations. 48 00:09:53,412 --> 00:09:56,202 I have something else for you. 49 00:10:03,703 --> 00:10:05,369 Will you give me a cigarette 50 00:10:09,203 --> 00:10:13,994 I imagined you differently. Pablo has told so much about you. 51 00:10:17,370 --> 00:10:20,411 Haven't we met before? 52 00:10:24,162 --> 00:10:25,952 Do I remind you of someone 53 00:10:32,995 --> 00:10:34,077 What am I supposed to do with it? 54 00:10:34,245 --> 00:10:38,411 You always wanted to be a racing driver, remember? 55 00:10:38,578 --> 00:10:41,244 Put it on. I'm sure it'll look good on you. 56 00:10:42,745 --> 00:10:45,619 Look at you. 57 00:10:48,328 --> 00:10:51,952 All right, let's have lunch. 58 00:10:54,828 --> 00:10:57,202 You're eating with us, aren't you? 59 00:10:57,370 --> 00:11:00,369 What does Elena like? 60 00:11:00,537 --> 00:11:03,911 You know your food. What do you suggest? 61 00:11:04,120 --> 00:11:05,827 What's that in your hand? 62 00:11:06,287 --> 00:11:08,994 I rarely eat out. 63 00:11:10,620 --> 00:11:14,077 It's partridge season at the moment. 64 00:11:14,245 --> 00:11:15,911 Do you like partridges, Elena? 65 00:11:16,078 --> 00:11:17,744 As you wish. 66 00:11:17,912 --> 00:11:21,411 Hunting was never your forte. Do you remember... the rabbit hunt? 67 00:11:22,328 --> 00:11:24,619 I've always respected animals. 68 00:11:43,245 --> 00:11:44,577 It's ringing, Anna. 69 00:11:44,745 --> 00:11:46,619 Let's see 70 00:11:59,328 --> 00:12:01,536 Very nice. Say something. 71 00:12:02,203 --> 00:12:03,869 - Say something - What? 72 00:12:04,370 --> 00:12:05,577 - Say that again - What? 73 00:12:06,953 --> 00:12:08,494 Anything. 74 00:12:10,328 --> 00:12:11,286 How is your wife 75 00:12:11,453 --> 00:12:13,702 She is pregnant again. 76 00:12:14,037 --> 00:12:15,286 How many are there now? 77 00:12:15,578 --> 00:12:17,202 With this, five. 78 00:12:18,078 --> 00:12:20,911 In six years of marriage. 79 00:12:26,412 --> 00:12:29,911 A gentleman awaits you. your friend Pablo. 80 00:12:31,245 --> 00:12:34,077 alone? - Yes, alone. 81 00:12:41,620 --> 00:12:45,744 looks good But eat soup and soft foods for now. 82 00:12:45,912 --> 00:12:48,327 And do your jaw exercises. 83 00:12:51,120 --> 00:12:52,952 Don Julian, I can't... 84 00:12:53,120 --> 00:12:55,619 Don't worry. You pay when you can. 85 00:12:55,787 --> 00:12:58,411 Thank you. I'll pay next month. 86 00:13:05,703 --> 00:13:07,077 What is it about? Where is Elena? 87 00:13:07,245 --> 00:13:10,327 In the car. Do me a favour. 88 00:13:11,745 --> 00:13:14,369 Our lawyer, Indalecio... do you remember? 89 00:13:15,078 --> 00:13:17,827 He died. And mother's finances are a mess. 90 00:13:17,995 --> 00:13:19,577 I'm sure you know someone else. 91 00:13:20,078 --> 00:13:21,952 A boy if possible. 92 00:13:22,578 --> 00:13:23,744 Am I disturbing you, doctor? 93 00:13:24,203 --> 00:13:25,244 Come in, Anna. 94 00:13:27,537 --> 00:13:28,786 when do you need it? 95 00:13:30,745 --> 00:13:31,661  Immediately, preferably. 96 00:13:32,620 --> 00:13:36,244 Anna, get Abello's number, the lawyer. 97 00:13:43,037 --> 00:13:44,161 Beautiful roses. 98 00:13:49,870 --> 00:13:52,452 Three unpaid mortgages... 99 00:13:52,620 --> 00:13:56,161 we will lose everything mother is a disaster. 100 00:13:56,703 --> 00:14:00,327 I must try to save what can still be saved. 101 00:14:04,787 --> 00:14:07,036 - How many patients are waiting? - One. 102 00:14:07,203 --> 00:14:08,744 He should come back tomorrow. 103 00:14:27,245 --> 00:14:29,452 Until then, enjoy yourself. 104 00:14:33,245 --> 00:14:35,952 - Slide over - Don't you want to drive? 105 00:14:36,120 --> 00:14:38,452 I've never driven a car like this before. 106 00:14:56,662 --> 00:14:57,827 May I 107 00:15:18,120 --> 00:15:21,202 Should we go for a walk or rather have a drink? 108 00:15:22,453 --> 00:15:26,369 Show me the city. I rarely go out. 109 00:15:34,703 --> 00:15:37,661 Are you always here? Don't you ever travel? 110 00:15:37,828 --> 00:15:40,536 little. I hardly have time. 111 00:15:45,620 --> 00:15:47,494 How do you know Pablo? 112 00:15:48,453 --> 00:15:52,452 He's father's business partner. I met him at a party. 113 00:15:52,620 --> 00:15:57,077 We knew right away that we were made for each other. 114 00:15:59,245 --> 00:16:00,952 Do you like the city? 115 00:16:01,453 --> 00:16:03,702 The higher part is the most attractive. 116 00:16:03,870 --> 00:16:06,202 But everyone wants to live in the lower town. 117 00:16:58,662 --> 00:17:01,952 And the demon turned into a handsome nobleman. 118 00:17:02,120 --> 00:17:04,286 - Like you? - Yes, like me. 119 00:17:05,120 --> 00:17:07,786 He courted the young girl. 120 00:17:07,953 --> 00:17:10,577 But the girl resisted all temptations. 121 00:17:10,870 --> 00:17:12,327 One day, finally, 122 00:17:12,828 --> 00:17:16,327 the demon put his hand on her chest. 123 00:17:17,245 --> 00:17:20,994 Then the beautiful girl was transformed into this cross. 124 00:17:22,912 --> 00:17:24,702 This is the demon's hand. 125 00:17:26,745 --> 00:17:28,786 It could be mine. 126 00:17:30,287 --> 00:17:31,786 Then what happened? 127 00:17:33,620 --> 00:17:35,411 Yes, what became of her? 128 00:17:35,870 --> 00:17:38,244 She became this stone cross. 129 00:17:57,370 --> 00:17:59,661 Why didn't you tell Pablo? 130 00:17:59,828 --> 00:18:00,952 What? 131 00:18:01,287 --> 00:18:04,536 That we met in Çalanda. 132 00:18:04,703 --> 00:18:05,952  -Where? - In Çalanda. 133 00:18:06,120 --> 00:18:08,369 On Good Friday. 134 00:18:10,703 --> 00:18:12,244 What are you talking about? 135 00:18:12,495 --> 00:18:15,036 Calanda? Good Friday? 136 00:18:15,203 --> 00:18:17,452 Is that one of your stories for tourists? 137 00:18:42,995 --> 00:18:46,286 The Suicide Bridge. One jumps every year. 138 00:18:48,453 --> 00:18:49,661 Such nonsense. 139 00:18:50,078 --> 00:18:52,911 Me, a drummer. What makes you think that? 140 00:18:53,412 --> 00:18:56,119 I tell you again 141 00:18:57,037 --> 00:18:59,494 Easter week, Good Friday. 142 00:19:00,287 --> 00:19:02,786 Çalanda, a small village. 143 00:19:03,412 --> 00:19:06,911 The residents gather in the village square. 144 00:19:07,078 --> 00:19:12,036 And they drum all day long. Do you understand? 145 00:19:12,203 --> 00:19:14,119 Yes. And? 146 00:19:15,078 --> 00:19:19,119 The drumming leaves marks on the hands. 147 00:19:19,287 --> 00:19:21,119 They drum all day long. 148 00:19:21,620 --> 00:19:22,994 Don't let them go mad. 149 00:19:23,162 --> 00:19:25,577 Do you know a good barber? 150 00:19:25,953 --> 00:19:29,077 Wait. You were there that day too. 151 00:19:33,120 --> 00:19:34,744 And what is that? 152 00:19:34,912 --> 00:19:36,494 a cut. 153 00:19:37,370 --> 00:19:39,244 Opening a beer can. 154 00:19:50,495 --> 00:19:53,536 I hesitated for a long time. 155 00:19:54,162 --> 00:19:56,577 Because I don't believe in marriage. 156 00:19:58,078 --> 00:19:59,161 Why? 157 00:19:59,870 --> 00:20:01,994 Marriage is for life. 158 00:20:03,662 --> 00:20:05,536 And you never know what will happen. 159 00:20:07,995 --> 00:20:09,952 Pablo thinks like me. 160 00:20:14,120 --> 00:20:15,202 What does Pablo think? 161 00:20:16,912 --> 00:20:20,244 It lasts as long as it lasts... 162 00:20:20,703 --> 00:20:23,744 - And the children? - We don't have children. 163 00:20:24,537 --> 00:20:26,952 But you will have some. Or not? 164 00:20:30,078 --> 00:20:31,702 I'm not ready yet 165 00:20:33,412 --> 00:20:36,161 Biologically, every woman is ready. 166 00:20:38,453 --> 00:20:40,827 Why complicate my life? 167 00:20:41,162 --> 00:20:42,411 One day perhaps. 168 00:20:45,370 --> 00:20:48,161 But Pablo is much older than you. 169 00:20:50,828 --> 00:20:53,161 I like mature men. 170 00:20:53,328 --> 00:20:54,786 Like you 171 00:20:59,870 --> 00:21:01,619 Would you have married me? 172 00:21:02,662 --> 00:21:03,702 Why not? 173 00:21:06,703 --> 00:21:08,077 It's your turn. 174 00:23:04,953 --> 00:23:08,619 Are you ready? The ceremony begins. 175 00:23:09,037 --> 00:23:10,536 Will you marry Pablo? 176 00:23:11,662 --> 00:23:12,744 I do 177 00:23:13,370 --> 00:23:15,161 Will you marry her? 178 00:23:18,745 --> 00:23:20,036 Put on the rings. 179 00:23:22,787 --> 00:23:24,077 Now you are married. 180 00:23:25,620 --> 00:23:27,994 I pronounce you man and wife. 181 00:24:06,703 --> 00:24:07,619 Are you going already? 182 00:24:09,787 --> 00:24:11,077 I can stay. 183 00:24:12,370 --> 00:24:13,577 Do you have plans? 184 00:24:13,995 --> 00:24:17,327 Actually, yes. But I can stay. 185 00:24:22,370 --> 00:24:24,369 where are you from? 186 00:24:25,912 --> 00:24:28,952 Aus Carboneras, Almeria. 187 00:25:12,787 --> 00:25:16,994 You've been with me for two years and I hardly know you. 188 00:25:17,162 --> 00:25:20,744 I only see you in practice. where do you live? 189 00:25:22,370 --> 00:25:23,702 With my sister. 190 00:25:23,870 --> 00:25:25,827 But I go out often. 191 00:25:26,620 --> 00:25:29,952 Not me. I believe life 192 00:25:30,120 --> 00:25:31,827 consists of breathing and working. 193 00:25:32,703 --> 00:25:36,286 But time flies, and life with it. 194 00:25:41,703 --> 00:25:42,911 Are you engaged? 195 00:25:47,537 --> 00:25:48,994 Engaged? No. 196 00:25:51,620 --> 00:25:53,327 Why are you doing this, Anna. 197 00:25:57,120 --> 00:25:58,952 Be natural. 198 00:25:59,787 --> 00:26:01,827 This gesture is like... 199 00:26:02,912 --> 00:26:04,161 Disdain. 200 00:26:06,203 --> 00:26:07,827 Disdain, yes. 201 00:26:08,745 --> 00:26:10,327 That's it. 202 00:26:15,245 --> 00:26:16,661 It's a habit. 203 00:26:18,120 --> 00:26:20,744 Very unpleasant, this habit. 204 00:26:21,537 --> 00:26:22,411 To your health, Anna. 205 00:26:32,578 --> 00:26:34,202 It's delicious. 206 00:26:35,120 --> 00:26:38,036 Do you like it? Have another drink. 207 00:26:39,370 --> 00:26:41,161 Mix it yourself. 208 00:26:48,328 --> 00:26:50,619 Skirts are short these days. 209 00:26:52,745 --> 00:26:54,869 But that's not for every woman. 210 00:26:55,537 --> 00:26:57,369 By your legs... 211 00:27:00,662 --> 00:27:02,202 Why don't you dress differently? 212 00:27:02,953 --> 00:27:04,869 You could make something of yourself. 213 00:27:06,620 --> 00:27:09,494 Don't be mad at me. They are still looking for their style. 214 00:27:10,620 --> 00:27:11,869 I'm not mad at you. 215 00:27:12,328 --> 00:27:13,411 Come here. 216 00:27:13,578 --> 00:27:14,952 Look at these women. 217 00:27:22,995 --> 00:27:25,369 This is how you do your eyes these days. 218 00:27:26,412 --> 00:27:27,827 Sit down. 219 00:27:30,787 --> 00:27:32,994 False eyelashes... see? 220 00:27:33,620 --> 00:27:36,077 The eyelashes are glued on, but made of real hair. 221 00:27:37,870 --> 00:27:39,036 Do you understand? 222 00:27:40,620 --> 00:27:42,411 And the mouth... like that. 223 00:27:46,328 --> 00:27:48,077 There are also wigs. 224 00:27:48,412 --> 00:27:50,161 I have very beautiful hair. 225 00:27:52,703 --> 00:27:53,869 And the skirts are short. 226 00:27:54,245 --> 00:27:55,411 Do you like this? 227 00:27:55,578 --> 00:27:57,827 Yes, but it's expensive. 228 00:27:57,995 --> 00:28:00,286 Nonsense, losing weight costs nothing. 229 00:28:00,453 --> 00:28:03,202 For such a figure it only takes 230 00:28:03,370 --> 00:28:06,619 the right diet and exercise. 231 00:28:07,370 --> 00:28:09,119 That's pretty. 232 00:28:10,662 --> 00:28:12,827 The tights are beautiful. 233 00:28:13,120 --> 00:28:15,244 Yes, but above all the figure. 234 00:28:16,787 --> 00:28:20,161 Women should be slim, boyish. 235 00:28:20,328 --> 00:28:22,327 To do this, they have to exercise. 236 00:28:22,495 --> 00:28:24,077 Those are beanstalks. 237 00:28:24,870 --> 00:28:27,244 This is the woman of today. 238 00:28:27,453 --> 00:28:30,952 Do you want to be fat by the time you're thirty? 239 00:28:32,912 --> 00:28:33,994 Do you know how old I am? 240 00:28:36,995 --> 00:28:40,702 It doesn't matter. I exercise for half an hour every morning. 241 00:28:44,078 --> 00:28:45,994 I also do a lot of sports. 242 00:28:46,162 --> 00:28:48,869 In summer, I go swimming in the sea. 243 00:28:51,037 --> 00:28:52,077 It's quite acceptable. 244 00:28:52,453 --> 00:28:55,702 There needs to be a swimming pool for the winter. 245 00:28:58,745 --> 00:29:00,744 The best would be a bike. 246 00:29:00,912 --> 00:29:04,452 A bike? What an idea. 247 00:29:05,120 --> 00:29:07,411 You see, you laugh about it too. 248 00:29:07,578 --> 00:29:10,119 There are folding bikes these days. 249 00:29:10,537 --> 00:29:13,952 But we're always afraid of making fools of ourselves. 250 00:29:17,995 --> 00:29:19,661 Can I have another? 251 00:29:29,578 --> 00:29:31,036 Enter. Do you like it? 252 00:29:32,162 --> 00:29:35,952 This is good against cellulite and for the waistline. 253 00:29:47,912 --> 00:29:49,577 100 times every morning. 254 00:29:49,745 --> 00:29:52,536 I've already lost three centimetres from my stomach. 255 00:29:52,703 --> 00:29:54,494 - Now you. - I can't do this... 256 00:29:54,662 --> 00:29:56,411 Of course you can. 257 00:31:13,870 --> 00:31:16,744 100 times without a break. 258 00:32:04,662 --> 00:32:06,077 And now it's time for a shower. 259 00:32:10,370 --> 00:32:12,327 I don't shower. 260 00:32:12,870 --> 00:32:17,952 After the sport you take a shower. Warm and cold, alternately. 261 00:32:18,870 --> 00:32:22,994 Only a contrasting shower brings the desired result. 262 00:32:32,162 --> 00:32:33,994 It will do you good. 263 00:32:40,328 --> 00:32:44,036 Remember, warm water followed by cold water. 264 00:33:06,328 --> 00:33:07,827 My back hurts 265 00:33:08,037 --> 00:33:09,786 It's always like that at the beginning. 266 00:33:14,412 --> 00:33:16,536 Show me... A blister. 267 00:33:16,703 --> 00:33:19,494 And there's another one. 268 00:33:23,703 --> 00:33:26,077 We'll see to it. 269 00:33:46,995 --> 00:33:48,702 Did I hurt you? 270 00:33:51,078 --> 00:33:53,869 It's nothing. It doesn't even bleed. 271 00:34:05,703 --> 00:34:06,911 Poor little one. 272 00:35:36,203 --> 00:35:37,786 How time flies. 273 00:35:38,870 --> 00:35:41,911 My goodness how it looks here. 274 00:35:42,578 --> 00:35:45,244 - Do you like it? - It's wonderful. 275 00:35:46,745 --> 00:35:48,369 There's the river over there. 276 00:35:49,370 --> 00:35:51,786 The favourite place of lovers. 277 00:35:56,912 --> 00:35:58,161 And what's that? 278 00:35:58,662 --> 00:36:00,119 The ballroom. 279 00:36:00,745 --> 00:36:03,494 Dancing only on Saturdays and Sundays. 280 00:36:04,078 --> 00:36:05,161 Do you remember Pablo? 281 00:36:05,912 --> 00:36:09,244 - What do you say? - I told her that there was dancing here. 282 00:36:09,412 --> 00:36:12,036 Yes, that was a spectacle. 283 00:36:12,203 --> 00:36:16,036 Rheumatic, arthritic, with the kidney stones... 284 00:36:16,453 --> 00:36:18,077 And all women were fat. 285 00:36:19,412 --> 00:36:20,577 It still stands. 286 00:36:21,537 --> 00:36:23,202 I was a pro. 287 00:36:25,912 --> 00:36:27,736 Perhaps it still exists. 288 00:37:00,328 --> 00:37:02,369 Come, I'll show you the bathhouse. 289 00:37:02,537 --> 00:37:06,077 People came for the water. 290 00:37:06,453 --> 00:37:08,869 Whole families spent the summer here. 291 00:37:09,870 --> 00:37:11,994 You should have seen it then. 292 00:37:13,162 --> 00:37:15,244 It's sad now, isn't it? 293 00:37:15,412 --> 00:37:16,869 I like it better that way. 294 00:37:17,037 --> 00:37:18,494 Yes, I like it too. 295 00:37:37,203 --> 00:37:39,744 We buried him when we were little. 296 00:37:40,828 --> 00:37:43,786 He was an affectionate dog. 297 00:37:43,953 --> 00:37:45,744 He was poisoned. 298 00:37:45,912 --> 00:37:49,369 But enough now, let's go inside. 299 00:38:22,995 --> 00:38:24,911 After you. 300 00:38:29,453 --> 00:38:30,661 How do you like it? 301 00:38:39,287 --> 00:38:41,411 I come here every weekend. 302 00:38:42,412 --> 00:38:44,494 I have everything I need here. 303 00:38:46,120 --> 00:38:48,952 Books, Music. 304 00:38:51,745 --> 00:38:53,536 And above all rest. 305 00:38:54,412 --> 00:38:55,411 Do you like it? 306 00:38:55,578 --> 00:38:58,452 Yes, very much. Do you always come alone? 307 00:38:58,787 --> 00:39:01,244 Yes, I like being alone. And you? 308 00:39:02,578 --> 00:39:04,077 It depends. 309 00:39:04,245 --> 00:39:07,036 First I'll make a fire. 310 00:39:09,787 --> 00:39:12,702 - Would you like a drink? - No thank you. 311 00:39:12,953 --> 00:39:14,911 The bedroom is upstairs. 312 00:39:16,828 --> 00:39:18,577 Is there only one? 313 00:39:18,745 --> 00:39:20,577 Yes, only one. 314 00:39:21,995 --> 00:39:24,119 Where will you sleep? 315 00:39:26,578 --> 00:39:28,494 On the sofa, that's fine. 316 00:39:39,287 --> 00:39:41,661 Respect. Not bad at all. 317 00:39:41,828 --> 00:39:44,869 Surely you bring the nurse here? 318 00:39:45,995 --> 00:39:48,452 She makes beautiful eyes at you. 319 00:39:48,620 --> 00:39:50,286 Don't talk nonsense. 320 00:39:50,745 --> 00:39:52,786 The meat smells of petrol. 321 00:39:54,662 --> 00:39:56,452 Really? What a pity. 322 00:39:58,995 --> 00:40:01,411 And the nurse? secret manger... 323 00:40:02,287 --> 00:40:03,661 Spinnerien Von Pablo. 324 00:40:03,828 --> 00:40:05,411 Do you have a ladder? 325 00:40:05,912 --> 00:40:08,036 Outside, perhaps. 326 00:40:08,412 --> 00:40:09,327 What do you need it for? 327 00:40:09,495 --> 00:40:11,827 You'll see. 328 00:40:12,495 --> 00:40:14,952 You prepare everything, I'll only be a moment. 329 00:40:18,870 --> 00:40:21,577 "I dream my way in the evening. 330 00:40:21,745 --> 00:40:25,161 The hills are golden, the pines are green. 331 00:40:25,328 --> 00:40:27,327 The oak trees are covered in dust. 332 00:40:27,495 --> 00:40:29,577 Where will the path lead me? 333 00:40:29,745 --> 00:40:33,994 Singing, travelling, I follow the path. 334 00:40:34,162 --> 00:40:36,077 Dusk is breaking. 335 00:40:36,245 --> 00:40:39,619 In my heart, the thorn of a passion. 336 00:40:40,495 --> 00:40:43,869 I ripped it out, now my heart is dead. 337 00:40:44,037 --> 00:40:48,869 The fields remain mute and gloomy, as if brooding. 338 00:40:49,037 --> 00:40:52,369 The wind rustles in the poplars by the river. 339 00:40:53,037 --> 00:40:55,327 Night is falling now. 340 00:40:55,495 --> 00:40:59,452 And the path that winds up 341 00:40:59,620 --> 00:41:02,411 becomes a shadow and disappears." 342 00:41:02,578 --> 00:41:05,327 Do you like it? I'm giving this to you as a gift. 343 00:41:06,787 --> 00:41:09,702 No thank you. I won't read it. 344 00:42:01,120 --> 00:42:02,119 May I? 345 00:42:10,870 --> 00:42:12,577 Don't just stand there. Come in. 346 00:42:15,287 --> 00:42:17,786 Sorry. I'm just getting a blanket. 347 00:42:51,787 --> 00:42:53,494 I'm going down 348 00:46:54,745 --> 00:46:56,202 Julian. I need help. 349 00:47:00,745 --> 00:47:02,286 Enough photographs. 350 00:47:07,162 --> 00:47:11,119 She is tireless. Where does she get her energy from? 351 00:47:12,287 --> 00:47:15,786 Elena. Look at this, it's funny. 352 00:47:21,495 --> 00:47:23,161 What are you doing? 353 00:47:27,828 --> 00:47:29,702 Mind the chain. 354 00:47:32,412 --> 00:47:34,452 Now watch carefully. 355 00:47:35,078 --> 00:47:36,327 Are you ready? 356 00:47:48,287 --> 00:47:50,494 He does that to me? Outrageous. 357 00:47:50,662 --> 00:47:53,994 I want a go. I want to try. 358 00:47:54,162 --> 00:47:57,536 No. Not your turn. 359 00:48:30,495 --> 00:48:33,244 We used to play here when we were children. 360 00:48:33,412 --> 00:48:38,161 The forest was exciting and full of dangers. 361 00:48:40,745 --> 00:48:42,744 Those were the baths. 362 00:48:45,870 --> 00:48:48,327 We secretly watched the women. 363 00:48:52,162 --> 00:48:53,911 Do you see the bathtub? 364 00:48:55,162 --> 00:48:56,619 The women were hideous. 365 00:48:57,662 --> 00:49:01,994 One resembled a hippopotamus, snorting in the water. 366 00:49:02,953 --> 00:49:05,911 You rascals. Were you ever caught? 367 00:49:06,078 --> 00:49:08,452 - Sometimes. - Then what happened? 368 00:49:08,620 --> 00:49:11,119 They locked us in my aunt's room. 369 00:49:12,787 --> 00:49:15,952 She was very religious and her bedroom was full of saints. 370 00:49:16,453 --> 00:49:18,202 We had to kneel and pray 371 00:49:18,370 --> 00:49:21,744 sometimes for hours on end. 372 00:49:22,162 --> 00:49:24,202 Didn't they brick up the hole? 373 00:49:24,370 --> 00:49:26,869 We drilled a new one. 374 00:49:27,578 --> 00:49:28,911 How it looks here. 375 00:49:29,537 --> 00:49:31,119 Soon everything will collapse. 376 00:49:32,703 --> 00:49:33,827 Unfortunately. 377 00:49:39,953 --> 00:49:42,619 They must have been monitoring us. 378 00:49:46,328 --> 00:49:49,244 Because as soon as we got up, my aunt came in. 379 00:50:03,412 --> 00:50:05,077 This was her room. 380 00:50:09,703 --> 00:50:11,577 There's another stool there. 381 00:50:19,412 --> 00:50:21,161 We knelt at the end of the bed. 382 00:50:26,328 --> 00:50:30,869 You didn't tell me there were girls here too. 383 00:50:31,037 --> 00:50:33,869 Throw them away. you'll get dirty 384 00:50:35,995 --> 00:50:37,369 Here we knelt. 385 00:51:06,037 --> 00:51:09,119 Childishness. 386 00:51:19,495 --> 00:51:21,119 Kneel down for a moment. 387 00:51:22,995 --> 00:51:24,161 Why? 388 00:51:24,953 --> 00:51:27,411 I want to try something. 389 00:51:32,078 --> 00:51:33,661 Do you mind? 390 00:51:51,078 --> 00:51:53,869 They monitored us from there. 391 00:51:54,412 --> 00:51:56,619 You're mad, Julian. 392 00:51:56,787 --> 00:51:58,869 Everyone has their own peculiarities. 393 00:51:59,037 --> 00:52:01,452 Don't you ever think back to your childhood? 394 00:52:02,287 --> 00:52:04,286 I haven't had time yet. 395 00:52:08,703 --> 00:52:10,536 The Music Room. 396 00:52:19,995 --> 00:52:21,952 It still worked last time. 397 00:52:26,620 --> 00:52:28,661 You should find yourself a wife. 398 00:52:31,037 --> 00:52:33,869 Yes, it would be perfect here with a woman. 399 00:52:38,120 --> 00:52:40,619 None would last long here. 400 00:52:41,995 --> 00:52:42,702 Why? 401 00:52:44,578 --> 00:52:45,994 You wouldn't come here 402 00:52:46,495 --> 00:52:48,327 if you had one 403 00:52:53,162 --> 00:52:55,452 You were beautiful in that white dress. 404 00:52:56,120 --> 00:52:59,036 When I saw you in Çalanda 405 00:52:59,203 --> 00:53:01,161 I knew right away it was you. 406 00:53:02,078 --> 00:53:04,202 To have you so close to me now... 407 00:53:16,787 --> 00:53:20,411 Land speculation is useless. You have to build. 408 00:53:20,578 --> 00:53:23,369 The construction business is risky. 409 00:53:23,537 --> 00:53:26,494 But in the long run it is much more profitable. 410 00:53:27,120 --> 00:53:31,202 We built in Africa because tourism is booming there. 411 00:53:31,287 --> 00:53:33,369 But tourism is one thing. 412 00:53:33,537 --> 00:53:36,411 It depends heavily on political events. 413 00:53:37,620 --> 00:53:39,369 I'm going to sleep. 414 00:53:42,287 --> 00:53:44,411 Forget the shops for a while. 415 00:53:47,662 --> 00:53:49,202 Are you leaving already? 416 00:53:54,787 --> 00:53:55,911 Don't stay up too long. 417 00:53:56,078 --> 00:53:58,244 I'll be right there. 418 00:53:59,870 --> 00:54:02,077 Come with us to Madrid. 419 00:54:02,245 --> 00:54:04,952 - How long? - Two or three days. 420 00:54:05,120 --> 00:54:06,077 No, I can't. 421 00:54:06,245 --> 00:54:10,161 You have to seize the opportunity and have some capital. 422 00:54:10,328 --> 00:54:12,619 Why do you think Elena's father listened to me? 423 00:54:12,787 --> 00:54:14,411 But who owns the business? 424 00:54:14,578 --> 00:54:18,869 Both. Elena loves me, but her father even more. 425 00:54:19,037 --> 00:54:20,786 We get along fine. 426 00:54:20,953 --> 00:54:23,411 Do something out here. 427 00:54:24,995 --> 00:54:28,452 Show some initiative. 428 00:54:28,620 --> 00:54:30,702 Build a factory or a sanatorium. 429 00:54:30,870 --> 00:54:33,827 There are trees, water... Or sell it. 430 00:54:33,995 --> 00:54:36,619 How many square meters is the site? 431 00:54:37,370 --> 00:54:41,744 Approximately 6,000 square meters at 400 pesetas... 432 00:54:41,912 --> 00:54:46,369 Sell ​​it and you will triple your capital. 433 00:54:48,537 --> 00:54:53,702 Think about it. This is a perfect opportunity. 434 00:54:53,870 --> 00:54:55,202 Why make life difficult for me? 435 00:54:55,370 --> 00:54:58,619 We'll speak after my journey. 436 00:58:15,287 --> 00:58:17,327 Julian. You frightened me. 437 00:58:18,828 --> 00:58:20,952 I thought you were sleeping. 438 00:58:40,370 --> 00:58:44,161 I love you I dream of you day and night. 439 00:58:51,037 --> 00:58:52,911 That's enough for today. 440 00:58:53,995 --> 00:58:55,744 Behave yourself. 441 01:00:43,620 --> 01:00:45,619 I can't now. 442 01:00:46,037 --> 01:00:47,327 Do you want me to wait for you? 443 01:00:47,703 --> 01:00:49,911 No. It takes some time. go. 444 01:00:50,245 --> 01:00:51,994 Go home. 445 01:02:25,953 --> 01:02:27,452 What are you doing here? 446 01:02:28,037 --> 01:02:29,577 You can see that. 447 01:02:48,370 --> 01:02:53,911 Take your keys. I disturb you, so I'll go. 448 01:02:54,203 --> 01:02:55,994 Such nonsense. 449 01:02:56,745 --> 01:03:01,286 First you want to stay, then go. What do you want now? 450 01:03:04,245 --> 01:03:06,161 I beg you, Anna. 451 01:03:08,662 --> 01:03:09,994 What's the matter with you? 452 01:03:10,162 --> 01:03:12,202 I just wanted to be with you. 453 01:03:12,578 --> 01:03:16,077 I know I'm just tired, Anna. 454 01:03:18,995 --> 01:03:20,452 I'm going now. 455 01:03:21,203 --> 01:03:22,702 No, stay. 456 01:03:25,787 --> 01:03:27,202 Look at me 457 01:03:32,870 --> 01:03:34,077 Now the other. 458 01:03:40,287 --> 01:03:42,202 Already looking better. 459 01:03:46,745 --> 01:03:49,244 You didn't even notice my stockings. 460 01:03:49,745 --> 01:03:51,452 Yes, very nice. 461 01:03:52,787 --> 01:03:55,369 - Do you like them? - Very. 462 01:03:57,828 --> 01:03:59,286 Put your make-up on. 463 01:03:59,912 --> 01:04:02,911 What for? We never leave the house. 464 01:04:03,828 --> 01:04:06,036 Do you want to look like a clown? 465 01:04:10,578 --> 01:04:13,869 Who are you pretending for? For people or for me? 466 01:04:14,203 --> 01:04:15,286 For you. 467 01:04:21,120 --> 01:04:23,411 Where are the eyelashes? 468 01:04:24,037 --> 01:04:25,827 In my pocket. 469 01:05:21,412 --> 01:05:22,786 Aren't you angry anymore? 470 01:05:22,953 --> 01:05:25,744 Be quiet. This is difficult. 471 01:05:28,037 --> 01:05:29,619 Keep still. 472 01:05:34,703 --> 01:05:36,661 You can see that they are put on. 473 01:05:39,120 --> 01:05:40,786 Of course. That's what they're here for. 474 01:05:46,537 --> 01:05:48,786 By the way, they are made of human hair. 475 01:05:49,370 --> 01:05:52,827 Now eyes and eyebrows. But first the lips. 476 01:05:53,703 --> 01:05:55,952 It's good. wet them. 477 01:06:16,953 --> 01:06:18,411 This is difficult. 478 01:06:19,370 --> 01:06:24,077 Don't apply too much and pay attention to the contour. 479 01:06:28,953 --> 01:06:30,869 I'll get us a mint. 480 01:07:07,870 --> 01:07:11,452 Let's look at you. What a difference. 481 01:07:13,412 --> 01:07:15,286 Do you really like me? 482 01:07:21,578 --> 01:07:23,536 you are very beautiful 483 01:07:27,287 --> 01:07:30,619 I told my sister I would be gone for a few days. 484 01:07:31,162 --> 01:07:33,286 We're going away for the weekend. 485 01:07:34,037 --> 01:07:38,244 Everything will be fine, believe me. Don't worry. 486 01:07:49,328 --> 01:07:52,244 Have you ever thought about dying your hair? 487 01:08:40,078 --> 01:08:42,869 These plots have one disadvantage. 488 01:08:43,037 --> 01:08:45,244 What if the Highway Department... 489 01:08:49,370 --> 01:08:51,911 - Where have you been? - Do you want a drink? 490 01:08:53,537 --> 01:08:54,827 No peppermint? 491 01:08:57,037 --> 01:08:58,202 I bring the photographs. 492 01:08:59,703 --> 01:09:01,244 I wanted to see them. 493 01:09:06,495 --> 01:09:09,827 It's a risky endeavour. 494 01:09:09,995 --> 01:09:12,369 That's not exactly my forte. 495 01:09:12,912 --> 01:09:14,286 It depends on the advice. 496 01:09:15,287 --> 01:09:17,869 I'm really not interested. 497 01:09:18,162 --> 01:09:20,119 But I can advise you. 498 01:09:20,287 --> 01:09:22,452 Do you think it's worth it? 499 01:09:23,828 --> 01:09:25,327 Is that me? 500 01:09:30,078 --> 01:09:32,244 You are a master photographer. 501 01:09:32,578 --> 01:09:34,702 An excellent photograph. 502 01:09:35,703 --> 01:09:36,994 You are very pretty. 503 01:09:38,537 --> 01:09:40,369 Not a fine move. 504 01:09:42,912 --> 01:09:43,661 What? 505 01:09:44,578 --> 01:09:46,661 what about me? No photographs? 506 01:09:48,162 --> 01:09:50,327 They are not developed yet. 507 01:09:58,495 --> 01:10:01,869 Behave yourself. Especially you, Mahsa. 508 01:10:02,370 --> 01:10:04,661 I'll get a report from you tomorrow. 509 01:10:04,828 --> 01:10:08,161 Look closely at everything, but don't touch anything. 510 01:10:20,703 --> 01:10:22,036 Sometimes it's strange... 511 01:10:22,203 --> 01:10:25,952 Many painters come to the city in the summer. 512 01:10:26,745 --> 01:10:30,952 A lot has happened since your last visit. 513 01:10:31,453 --> 01:10:33,786 Who owns all this? 514 01:10:34,245 --> 01:10:36,161 Zubel, a painter. 515 01:10:36,328 --> 01:10:39,244 He donated his works to the city. 516 01:10:42,912 --> 01:10:45,119 Do you like it? 517 01:11:06,953 --> 01:11:09,286 Did you tell Pablo? 518 01:11:10,037 --> 01:11:11,911 He's rather odd. 519 01:11:12,787 --> 01:11:14,036 What are you talking about? 520 01:11:16,370 --> 01:11:18,036 Have you seen Marisa? 521 01:11:20,078 --> 01:11:22,869 Julian, help me, you know your stuff. 522 01:11:29,453 --> 01:11:30,994 What do you think? 523 01:11:31,328 --> 01:11:34,911 I don't understand any of this. Ask Arturo. 524 01:11:35,078 --> 01:11:39,161 Nonsense. You and me, we've always had the same taste. 525 01:11:55,495 --> 01:11:59,619 I'm sorry about the other day. Please forgive me. 526 01:12:01,745 --> 01:12:04,244 Are you there Marisa? Come out there. 527 01:12:13,287 --> 01:12:16,327 This is the dark chamber. It looks oppressive. 528 01:12:16,953 --> 01:12:18,702 It is oppressive. 529 01:12:20,287 --> 01:12:23,036 Like X-rays, right? 530 01:12:27,453 --> 01:12:30,994 I personally like this room best. 531 01:12:31,162 --> 01:12:32,827 It's designed very nicely. 532 01:12:32,995 --> 01:12:34,702 You do what you can. 533 01:12:34,870 --> 01:12:38,994 There is no lack of interest. More of information. 534 01:12:39,162 --> 01:12:43,119 Our visitors treat the objects with great respect. 535 01:12:43,287 --> 01:12:46,536 Except for a few individuals. 536 01:12:53,037 --> 01:12:54,494 But they are in the minority. 537 01:12:54,662 --> 01:12:58,369 And the tourists? Advertising is important. 538 01:12:58,537 --> 01:13:03,161 I know my way around. Nothing works today without advertising. 539 01:13:14,787 --> 01:13:16,369 What do you want now? 540 01:13:17,287 --> 01:13:21,577 Elena I need you. I cant live without you. 541 01:13:21,745 --> 01:13:23,161 Leave me, Julian. 542 01:13:24,745 --> 01:13:27,452 Finally leave me alone. 543 01:13:30,328 --> 01:13:33,036 I'm already looking forward to our weekend. 544 01:13:33,203 --> 01:13:35,286 But you're bringing a girl. 545 01:13:37,495 --> 01:13:39,119 Why are you laughing? 546 01:13:57,245 --> 01:14:00,286 Come with the nurse. It's not bad. 547 01:14:00,453 --> 01:14:02,286 All right, I'll bring her with me. 548 01:14:02,745 --> 01:14:05,744 Turn around. Come, listen to me. 549 01:14:06,620 --> 01:14:09,161 Elena is like a child. 550 01:14:10,412 --> 01:14:12,827 Between the nurse... What's her name? 551 01:14:14,412 --> 01:14:16,744 Between Anna and you, is there something serious? 552 01:14:16,912 --> 01:14:17,952 That's my business. 553 01:14:18,120 --> 01:14:20,869 Well, among old friends... 554 01:14:37,787 --> 01:14:39,911 You didn't expect that. 555 01:14:40,078 --> 01:14:42,244 We knew you would like it. 556 01:17:59,453 --> 01:18:01,411 Julian. How are you doing? 557 01:18:02,287 --> 01:18:03,702 Good, and you? 558 01:18:06,203 --> 01:18:09,452 Ready? You see, I'm on time. 559 01:18:09,620 --> 01:18:12,161 And the nurse? 560 01:18:12,328 --> 01:18:15,411 Yes, where is she? I want to see her. 561 01:18:15,578 --> 01:18:16,577 Later. 562 01:18:16,745 --> 01:18:20,994 When are you celebrating your wedding? Dear, we're getting old. 563 01:18:21,953 --> 01:18:24,036 It's wonderful here. 564 01:18:24,495 --> 01:18:30,286 Julian, that looks great. Take an example, Pablo. 565 01:18:30,453 --> 01:18:32,077 It's Anna's credit. 566 01:18:32,245 --> 01:18:33,786 That's delicious. 567 01:18:33,953 --> 01:18:36,744 Stop that. We are waiting for Anna. 568 01:18:37,245 --> 01:18:39,369 It doesn't take long, does it? 569 01:18:45,203 --> 01:18:46,869 We're fine here. 570 01:18:54,495 --> 01:18:57,036 You liked the present. 571 01:19:10,578 --> 01:19:11,577 Can I help? 572 01:19:20,495 --> 01:19:22,911 Çalanda... Easter week... 573 01:19:23,078 --> 01:19:26,619 And a hand injury. 574 01:19:40,328 --> 01:19:43,619 Somehow, I have to get the ice small... 575 01:19:45,662 --> 01:19:50,119 This is the famous book of poems. 576 01:19:52,703 --> 01:19:53,827 Make me a whiskey. 577 01:19:54,245 --> 01:19:56,577 First a peppermint frappé. 578 01:20:03,412 --> 01:20:05,619 "Twilight is breaking. 579 01:20:05,787 --> 01:20:08,952 In my heart I had the thorn of a passion. 580 01:20:09,120 --> 01:20:12,827 I ripped it out, now my heart is dead. 581 01:20:12,995 --> 01:20:17,744 The fields remain mute and gloomy, as if brooding. 582 01:20:17,912 --> 01:20:21,077 The wind rustles in the poplars by the river. 583 01:20:21,245 --> 01:20:24,494 Night is falling now, and the path that winds up 584 01:20:24,662 --> 01:20:28,661 becomes a shadow and disappears. 585 01:20:28,828 --> 01:20:31,411 And again my lament. 586 01:20:31,578 --> 01:20:33,494 You spike with a golden tip... 587 01:20:33,662 --> 01:20:36,827 Who could feel you in the heart. 588 01:20:37,662 --> 01:20:40,244 I dream my way in the evening. 589 01:20:40,412 --> 01:20:43,911 The hills are golden, the pines are green, 590 01:20:44,078 --> 01:20:48,661 The oak trees are covered in dust. 591 01:20:48,828 --> 01:20:52,952 Singing, travelling, I follow the path..." 592 01:20:54,412 --> 01:20:57,619 How pretty. Where did you get these? 593 01:20:59,703 --> 01:21:01,827 I can't stand green. 594 01:21:01,995 --> 01:21:03,786 But you like it, don't you? 595 01:21:03,953 --> 01:21:05,869 The colour of hope. 596 01:21:07,912 --> 01:21:10,202 Because of you, I'll soon like mint. 597 01:21:10,370 --> 01:21:12,327 It smells like toothpaste. 598 01:21:14,620 --> 01:21:16,077 To Anna. 599 01:21:16,245 --> 01:21:18,202 And to you, Julian. 600 01:21:22,703 --> 01:21:24,077 It's really good. 601 01:21:24,245 --> 01:21:25,577 Where is Anna? 602 01:21:25,745 --> 01:21:28,036 She was still in the clinic, but she's coming soon. 603 01:21:28,203 --> 01:21:30,536 I have records of pop music. 604 01:21:30,703 --> 01:21:32,952 Anything is better than this tinkering. 605 01:21:36,328 --> 01:21:39,077 Exquisite. Would you like more? 606 01:22:46,703 --> 01:22:48,952 Julian. Dance with me. 607 01:23:00,537 --> 01:23:01,869 Well? 608 01:23:35,078 --> 01:23:37,286 I am a gifted dancer. 609 01:23:58,745 --> 01:24:00,744 You told Pablo. It's not right. 610 01:24:02,370 --> 01:24:03,494 He is my man. 611 01:24:04,703 --> 01:24:07,077 There are no secrets between us. 612 01:24:58,870 --> 01:25:00,702 Let's collect Anna. 613 01:25:04,370 --> 01:25:06,536 Let's collect Anna. 614 01:25:08,120 --> 01:25:09,911 The nurse. 615 01:25:11,287 --> 01:25:12,952 We'll pick her up. 616 01:25:21,037 --> 01:25:23,077 You need a woman like that. 617 01:25:29,995 --> 01:25:31,536 Wait for me Elena. 618 01:25:37,162 --> 01:25:39,411 Run. You can't catch me. 43675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.