Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,963 --> 00:00:52,886
BASADO EN UNA HISTORIA REAL
2
00:00:54,429 --> 00:01:01,436
EL SECUESTRO DEL VUELO 375
3
00:01:04,898 --> 00:01:07,692
Brasil, 1985.
4
00:01:08,735 --> 00:01:10,445
Trás años de
protestas populares,
5
00:01:10,945 --> 00:01:12,697
La dictadura
militar llega a su fin.
6
00:01:13,990 --> 00:01:16,701
Para elegir un nuevo
presidente de la república,
7
00:01:16,701 --> 00:01:19,370
el colegio electoral
elige indirectamente,
8
00:01:19,370 --> 00:01:21,372
el ex gobernador de Minas Gerais,
9
00:01:21,372 --> 00:01:22,499
Tancredo Neves.
10
00:01:23,583 --> 00:01:27,253
La esperanza de libertad
y una sociedad menos desigual,
11
00:01:27,754 --> 00:01:30,131
prometía exorcizar una era de tortura,
12
00:01:30,131 --> 00:01:32,217
persecuciones y crisis económica.
13
00:01:32,759 --> 00:01:34,719
La tan esperada redemocratización.
14
00:01:35,595 --> 00:01:37,472
Pero antes de asumir el cargo,
15
00:01:37,472 --> 00:01:40,308
Tancredo Neves impactó
al país cuando fue hospitalizado,
16
00:01:40,308 --> 00:01:43,269
muriendo a consecuencia de un tumor.
17
00:01:43,269 --> 00:01:45,480
El vicepresidente de su candidatura,
José Sarney,
18
00:01:45,480 --> 00:01:47,398
senador por el estado de Maranhão,
19
00:01:47,398 --> 00:01:49,609
asume la presidencia.
20
00:01:50,151 --> 00:01:53,363
Un período de inestabilidad
comenzó a cernirse sobre Brasil.
21
00:01:53,363 --> 00:01:56,366
La hiperinflación superaba
los 400 por ciento al año.
22
00:01:57,200 --> 00:01:58,827
En un intento por salvar el país,
23
00:01:59,244 --> 00:02:01,454
Se elaboraron varios planes
económicos,
24
00:02:01,454 --> 00:02:06,626
han fracasado todos y sólo han agravado
el desempleo, la desolación y el hambre.
25
00:02:07,418 --> 00:02:08,795
La población decayó
26
00:02:08,795 --> 00:02:11,881
en los momentos más oscuros
de la llamada década perdida.
27
00:02:12,674 --> 00:02:15,969
El regreso de la dictadura era una
amenaza cada vez más presente.
28
00:02:16,469 --> 00:02:17,679
Sin futuro,
29
00:02:17,679 --> 00:02:19,639
la gente suplicaba por oportunidades,
30
00:02:20,306 --> 00:02:23,143
mientras se veían atrapados
en la miseria y la violencia.
31
00:02:23,935 --> 00:02:26,020
El sentimiento de hostilidad
al Gobierno,
32
00:02:26,020 --> 00:02:27,564
que les hubiera abandonado,
33
00:02:28,148 --> 00:02:30,275
se hizo cada vez más fuerte.
34
00:02:37,532 --> 00:02:42,912
{\an8}29 DE SEPTIEMBRE DE 1988
35
00:02:43,997 --> 00:02:49,919
{\an8}AEROPUERTO DE CONFINS,
MINAS GERAIS
36
00:02:54,090 --> 00:02:57,093
Aleco, vas a hacer
bien tus deberes, ¿no?
37
00:02:57,510 --> 00:02:59,053
¿No quieres ser piloto?
38
00:02:59,053 --> 00:03:01,514
Tienes que aprender matemáticas
también, muchacho.
39
00:03:01,514 --> 00:03:02,807
-¿Papá?
- Mmm.
40
00:03:02,807 --> 00:03:04,601
¿Podrás volver para verme nadar?
41
00:03:04,601 --> 00:03:06,728
¿Qué?
¿Tu primera competición?
42
00:03:06,728 --> 00:03:08,771
Por supuesto,
no me la perdería por nada.
43
00:03:11,524 --> 00:03:13,735
¡Mira, ayuda a tu madre en casa!
44
00:03:14,235 --> 00:03:17,030
Se está tomando en
serio esto de la natación.
45
00:03:17,030 --> 00:03:18,990
Está muy concentrado.
46
00:03:18,990 --> 00:03:21,868
¿Qué pasó, no te gustó
tenerme dos meses en casa?
47
00:03:21,868 --> 00:03:23,203
Murilo, en serio.
48
00:03:23,203 --> 00:03:26,623
Dos meses más sin trabajo
y sin dinero, no hay manera.
49
00:03:26,623 --> 00:03:27,999
Sí, señora.
50
00:03:31,294 --> 00:03:32,378
Buen trabajo.
51
00:03:32,962 --> 00:03:34,380
Llámame cuando llegues.
52
00:03:54,108 --> 00:03:56,569
Ahí está nuestro comandante.
53
00:03:57,070 --> 00:03:58,696
¿Como estás mi amigo?
54
00:03:58,696 --> 00:04:01,407
- Pues bienvenido.
- Gracias.
55
00:04:01,407 --> 00:04:02,992
-¿Qué haces aquí?
- Bueno,
56
00:04:02,992 --> 00:04:05,912
tenía un vuelo programado pero
iba a ser en el cumpleaños de Wendy.
57
00:04:05,912 --> 00:04:09,082
Le pregunté al copiloto del 375
si estaría dispuesto a cambiar,
58
00:04:09,082 --> 00:04:10,750
lo hizo y aquí estoy.
59
00:04:11,584 --> 00:04:12,794
¿Qué pasa, Claudia?
60
00:04:12,794 --> 00:04:16,130
- Bien, bienvenido de nuevo, comandante.
- Gracias.
61
00:04:16,130 --> 00:04:17,382
¿Y que tal Wendy?
62
00:04:17,382 --> 00:04:19,217
Hermosa, maravillosa.
63
00:04:19,217 --> 00:04:20,718
No para de crecer.
64
00:04:21,678 --> 00:04:22,762
Mírala.
65
00:04:22,762 --> 00:04:24,138
¡Hermosa!
66
00:04:24,138 --> 00:04:26,474
No había visto esa,
déjame echarle un vistazo.
67
00:04:26,474 --> 00:04:27,934
Mírala.
68
00:04:27,934 --> 00:04:29,602
Déjame ver a mi sobrina.
69
00:04:29,602 --> 00:04:32,021
Qué preciosidad.
¡Es igualita a su tía!
70
00:04:32,021 --> 00:04:34,357
¿Qué dices?
Tiene la cara de su padre.
71
00:04:34,357 --> 00:04:38,027
Es verdad, mira,
esta es la tripulación de hoy.
72
00:04:38,152 --> 00:04:40,571
Este es Rafael,
a quien ya conocéis.
73
00:04:40,571 --> 00:04:41,781
Encantado de conocerle.
74
00:04:41,781 --> 00:04:43,658
- Un placer, comandante.
- Un placer.
75
00:04:47,328 --> 00:04:52,250
Varig, vuelo 821...
76
00:05:05,305 --> 00:05:08,683
Atención pasajeros
del vuelo 432 de Varig...
77
00:05:22,363 --> 00:05:24,615
- Buenos días.
- Buenos días, comandante.
78
00:05:24,615 --> 00:05:28,578
Pasajeros del vuelo 941...
79
00:05:29,329 --> 00:05:34,250
Embarque inmediato
por la puerta 9.
80
00:05:40,340 --> 00:05:46,054
Vuelo Transbrasil 528
81
00:06:14,540 --> 00:06:16,542
{\an8}COMUNIDAD DE COROADINHO
MARANHÃO
82
00:06:23,383 --> 00:06:27,136
Sra. Severina, teléfono
para usted, es Nonato.
83
00:06:30,640 --> 00:06:32,809
No te preocupes, ya vuelvo.
84
00:06:32,809 --> 00:06:34,102
Está bien.
85
00:06:42,777 --> 00:06:43,778
Hola.
86
00:06:43,778 --> 00:06:45,113
Hola mamá.
87
00:06:45,113 --> 00:06:46,197
Nonato.
88
00:06:46,197 --> 00:06:47,281
¿Bendición?
89
00:06:47,782 --> 00:06:49,784
Dios te bendiga, hijo.
90
00:06:50,243 --> 00:06:51,661
¿Está todo bien, mamá?
91
00:06:52,954 --> 00:06:54,330
Sí, bueno.
92
00:06:55,540 --> 00:06:57,333
Y la pierna, ¿mejor?
93
00:06:57,333 --> 00:06:59,877
Sí, mejor, pero todavía
me duele un poco.
94
00:06:59,877 --> 00:07:01,254
¿Y el medicamiento, mamá?
95
00:07:01,921 --> 00:07:03,339
¿No tomas tu medicamiento?
96
00:07:03,339 --> 00:07:06,384
Hijo mío, ese medicamiento es muy caro.
97
00:07:08,553 --> 00:07:10,596
¿Dónde estás, hijo?
98
00:07:11,514 --> 00:07:14,100
Hace tanto tiempo que
que no vienes a ver tu mamá.
99
00:07:15,309 --> 00:07:16,561
Estoy en Minas, mamá.
100
00:07:16,561 --> 00:07:17,687
Estoy...
101
00:07:18,980 --> 00:07:21,274
Estoy resolviendo
asuntos de trabajo aquí.
102
00:07:23,734 --> 00:07:24,902
¿Mamá?
103
00:07:25,778 --> 00:07:27,697
¿Cómo está Terezinha?
104
00:07:27,697 --> 00:07:29,574
Se encuentra bien.
105
00:07:29,574 --> 00:07:30,867
Está en casa.
106
00:07:30,867 --> 00:07:32,034
Jugando.
107
00:07:35,037 --> 00:07:36,038
Mamá,
108
00:07:36,414 --> 00:07:38,749
dile que su padre la quiere, ¿vale?
109
00:07:39,625 --> 00:07:41,669
Lo haré, hijo.
110
00:07:43,546 --> 00:07:44,672
Hijo...
111
00:07:45,089 --> 00:07:48,384
¿Podrías enviar algo de dinero?
112
00:07:48,926 --> 00:07:50,636
Las cosas van mal por aquí.
113
00:07:51,762 --> 00:07:53,764
Sólo hemos comido arroz
los últimos diez días.
114
00:07:55,516 --> 00:07:57,768
Ayúdanos hijo, por favor.
115
00:08:03,441 --> 00:08:06,777
Conversión automática a Cruzados.
116
00:08:07,111 --> 00:08:08,529
de billetes,
117
00:08:08,529 --> 00:08:09,864
monedas,
118
00:08:09,864 --> 00:08:11,282
y depósitos...
119
00:08:11,282 --> 00:08:12,658
¡Les voy a ayudar!
120
00:09:00,873 --> 00:09:02,333
Aquí está, muchas gracias.
121
00:09:02,333 --> 00:09:03,292
Gracias.
122
00:09:25,106 --> 00:09:26,857
Por favor, ¿es aquí donde embarcamos?
123
00:09:26,857 --> 00:09:29,110
Sí, aquí es, Sr. Shibata.
124
00:10:04,520 --> 00:10:06,856
- Ando escuchando mucho rock nacional.
-¿Ah, sí?
125
00:10:06,856 --> 00:10:08,190
Una maravilla.
126
00:10:08,190 --> 00:10:09,692
¿Qué escuchas?
127
00:10:09,692 --> 00:10:11,527
"Viagem ao fundo do ego"
128
00:10:11,527 --> 00:10:13,946
-¿Egotrip?
- Egotrip, me encanta.
129
00:10:13,946 --> 00:10:17,408
- Ando escuchando más U2.
- Descubrí una canción maravillosa.
130
00:10:17,408 --> 00:10:20,453
Ven a visitarme a casa,
vamos a tocar la guitarra...
131
00:10:20,453 --> 00:10:22,496
-¿Quedamos?
-¿Cuándo?
132
00:10:22,496 --> 00:10:24,498
- El domingo.
- Sí, claro.
133
00:10:24,498 --> 00:10:26,125
- Perfecto.
- Genial.
134
00:10:29,462 --> 00:10:33,507
Atención pasajeros del vuelo 375 de Vasp
135
00:10:33,507 --> 00:10:35,259
con destino a Río de Janeiro.
136
00:10:35,259 --> 00:10:37,762
El embarque comienza en la puerta 18.
137
00:11:45,663 --> 00:11:46,789
Gracias.
138
00:11:47,331 --> 00:11:48,416
Buen viaje.
139
00:11:56,257 --> 00:11:58,509
¿Hola, todo bien?
Buenos días.
140
00:11:58,509 --> 00:12:00,594
Buen viaje.
141
00:12:00,594 --> 00:12:02,471
¿Todo bien?
142
00:12:02,471 --> 00:12:04,724
Buen viaje.
143
00:12:35,421 --> 00:12:36,630
Buen día.
144
00:12:39,300 --> 00:12:40,885
Por favor, al final del pasillo.
145
00:12:40,885 --> 00:12:42,094
Buen día.
146
00:12:44,597 --> 00:12:46,098
¿Puedo ayudarle?
147
00:12:49,977 --> 00:12:51,979
Bienvenida, señora.
148
00:12:57,026 --> 00:12:58,486
¿Hola! Cómo estás?
149
00:12:58,486 --> 00:13:00,029
Bienvenido.
150
00:13:00,029 --> 00:13:02,072
-¿Hola! Cómo estás?
- Bien.
151
00:13:06,786 --> 00:13:08,496
Inspección externa realizada, comandante.
152
00:13:09,038 --> 00:13:10,748
Aeronave lista.
153
00:13:10,748 --> 00:13:12,082
Gracias, Vangelis.
154
00:13:13,834 --> 00:13:15,503
Liberación del freno de estacionamiento.
155
00:13:20,216 --> 00:13:21,675
Copia ATIS para mí.
156
00:13:22,593 --> 00:13:25,346
Información 1-3-0-0, Bravo, Zulu.
157
00:13:26,263 --> 00:13:27,306
¿Todo bien?
158
00:13:27,306 --> 00:13:29,475
El comisario le ayudará aquí.
159
00:13:29,809 --> 00:13:31,227
- Póngase cómodo.
-¿Hola?
160
00:13:31,227 --> 00:13:32,978
Buen día.
161
00:13:35,105 --> 00:13:36,732
La pista en uso es la 1-6.
162
00:13:36,732 --> 00:13:38,484
- Todo recto hasta Rio.
- Sí.
163
00:13:38,484 --> 00:13:39,693
¡Perfecto!
164
00:13:39,693 --> 00:13:41,987
He oído que va a haber
una alfombra roja para su regreso.
165
00:13:43,197 --> 00:13:45,741
¿Todo bien para el embarque, comandante?
166
00:13:45,741 --> 00:13:47,618
Aquí está el POB.
167
00:13:48,202 --> 00:13:49,203
Gracias, Claudia.
168
00:13:50,788 --> 00:13:53,499
- Puedes liberar al despachador.
- Muy bien, que tengamos un buen vuelo.
169
00:14:24,530 --> 00:14:28,117
Señor, por favor abróchese el cinturón.
Muchas gracias.
170
00:14:28,117 --> 00:14:30,160
Por favor, su cinturón.
171
00:14:35,165 --> 00:14:36,542
Está bien.
172
00:14:36,542 --> 00:14:39,461
Señor, ¿puedo guardar su
mochila debajo del asiento?
173
00:14:41,755 --> 00:14:43,173
No, me la llevo conmigo.
174
00:14:43,173 --> 00:14:46,051
No será posible, tendrá que
guardarla debajo del asiento.
175
00:14:46,051 --> 00:14:47,136
Eso es.
176
00:14:47,761 --> 00:14:50,264
Por favor, abróchese el cinturón.
177
00:14:50,264 --> 00:14:51,348
Gracias.
178
00:15:00,024 --> 00:15:02,693
Vasp 375 con destino al aeropuerto
de Galeão, en Río de Janeiro.
179
00:15:02,693 --> 00:15:05,029
Conforme a las normas
internacionales de seguridad
180
00:15:05,029 --> 00:15:07,573
haremos una demostración
de nuestro equipo de emergencia
181
00:15:07,573 --> 00:15:09,783
y les pedimos su especial atención.
182
00:15:22,338 --> 00:15:24,632
Para abrir, levante la tapa metálica.
183
00:15:25,174 --> 00:15:27,718
En el caso de aterrizaje en el
agua, su asiento flotará.
184
00:15:32,640 --> 00:15:34,934
Les deseamos a todos un excelente vuelo.
185
00:15:42,566 --> 00:15:44,860
Vuelo 375, despegue autorizado.
186
00:15:45,402 --> 00:15:47,947
Vientos de 280 grados con cuatro nudos
187
00:15:47,947 --> 00:15:50,449
El botón "heat",
188
00:15:50,449 --> 00:15:51,742
arranque, luces.
189
00:15:51,742 --> 00:15:53,702
Lista de verificación completa
para el despegue.
190
00:15:55,120 --> 00:15:57,289
Ahora es el momento del rock n' roll.
191
00:16:11,971 --> 00:16:13,931
Ajustar la potencia de despegue.
192
00:16:16,183 --> 00:16:17,559
Listo.
193
00:16:27,444 --> 00:16:29,780
Velocidad de decisión.
194
00:16:32,324 --> 00:16:34,326
Rotación.
195
00:16:49,425 --> 00:16:51,010
Visión positiva.
196
00:16:51,010 --> 00:16:52,636
Arriba el tren de aterrizaje.
197
00:17:17,619 --> 00:17:20,539
Señores pasajeros,
soy el comandante Murilo.
198
00:17:20,539 --> 00:17:23,584
Bienvenidos al vuelo Vasp 375.
199
00:17:23,584 --> 00:17:26,754
con destino al aeropuerto internacional
de Galeão en Río de Janeiro.
200
00:17:26,754 --> 00:17:30,382
En este momento estamos
nivelados a 35.000 pies,
201
00:17:30,716 --> 00:17:33,343
con una velocidad de 500 km/h.
202
00:17:34,136 --> 00:17:37,973
La temperatura del aire exterior
es de 50 grados centígrados negativos.
203
00:17:38,599 --> 00:17:43,145
El clima en ruta es excelente,
sin pronóstico de lluvia
204
00:17:43,145 --> 00:17:45,230
ni turbulencias
durante nuestro vuelo.
205
00:17:45,981 --> 00:17:49,985
Estipulamos nuestra
llegada a Río a las 11:45 am,
206
00:17:49,985 --> 00:17:52,905
donde hace buen tiempo,
con el cielo limpio,
207
00:17:52,905 --> 00:17:54,990
y temperatura de 28 grados.
208
00:17:54,990 --> 00:17:58,202
En nombre de Vasp y de mi tripulación,
me gustaría agradecerles
209
00:17:58,202 --> 00:18:00,579
que hayan elegido volar con nosotros.
210
00:18:01,538 --> 00:18:03,207
Les deseo a todos un buen día
211
00:18:03,749 --> 00:18:04,875
y un excelente vuelo.
212
00:18:15,094 --> 00:18:16,136
¿Comandante?
213
00:18:21,892 --> 00:18:23,393
Me alegro de estar de vuelta.
214
00:18:48,752 --> 00:18:51,755
Usted qué va a hacer en sus
vacaciones, cuéntamelo todo.
215
00:18:51,755 --> 00:18:53,090
Me gustaría viajar, ¿no?
216
00:18:53,757 --> 00:18:55,717
Pasear con mi madre.
217
00:18:56,426 --> 00:18:58,220
Pero con los precios
que están las cosas,
218
00:18:58,220 --> 00:19:00,973
fui a ver el precio para ir a Bahia,
es carísimo.
219
00:19:01,598 --> 00:19:04,560
tendré que quedarme
en casa viendo Vale Tudo.
220
00:19:04,560 --> 00:19:06,395
Me encanta esta telenovela.
221
00:19:07,271 --> 00:19:08,605
Increíble, ¿no?
222
00:19:08,605 --> 00:19:10,190
Odete Roitman está loca.
223
00:19:10,691 --> 00:19:12,109
Es el mejor personaje.
224
00:19:15,904 --> 00:19:17,739
¿Hola, que tal?
225
00:19:17,948 --> 00:19:18,949
Buen día.
226
00:19:18,949 --> 00:19:20,367
Permiso.
227
00:19:20,367 --> 00:19:22,202
¿Aceptas nuestro servicio a bordo?
228
00:19:22,202 --> 00:19:23,287
Claro.
229
00:19:23,287 --> 00:19:27,833
Tenemos sándwich de
rosbif, jugo de naranja, de uva.
230
00:19:31,670 --> 00:19:33,881
Disculpe señora.
¿Aceptarás nuestra merienda?
231
00:19:35,549 --> 00:19:37,217
De nada.
232
00:19:37,217 --> 00:19:38,677
Su vaso de agua.
233
00:19:38,677 --> 00:19:40,470
Y usted,
¿aceptarás nuestra merienda?
234
00:19:40,470 --> 00:19:42,848
- Tenemos bocadillos...
- No quiero nada, gracias.
235
00:19:42,848 --> 00:19:44,474
Vale, ¿nada para beber tampoco?
236
00:19:51,565 --> 00:19:54,860
¿Aceptas nuestro servicio a bordo?
Tenemos bocadillos...
237
00:19:54,860 --> 00:19:56,528
Para bebidas tenemos jugo de uva...
238
00:20:13,545 --> 00:20:14,755
Oye.
239
00:20:14,755 --> 00:20:17,090
Les voy a ayudar a los
chicos y ya vuelvo, ¿ok?
240
00:20:17,090 --> 00:20:18,217
Está bien.
241
00:21:13,230 --> 00:21:14,690
Vamos, maldita sea.
242
00:21:22,614 --> 00:21:23,740
No, no señor.
243
00:21:23,740 --> 00:21:26,118
- El baño está al lado.
-¡Abre esa puerta!
244
00:21:26,118 --> 00:21:27,828
No puedes entrar por esa puerta.
245
00:21:28,287 --> 00:21:30,289
Escuche aquí, amigo.
¡Abre esa puerta ahora!
246
00:21:30,289 --> 00:21:33,500
Por favor, necesito que
el señor regrese a su asiento.
247
00:21:35,002 --> 00:21:36,211
¡Abre esa puerta!
248
00:21:41,758 --> 00:21:43,760
-¡Abre esa puerta ahora!
-¡Calma!
249
00:21:43,760 --> 00:21:46,722
¡Adónde vas, maldita sea!
Abre esa puerta ahora, joder.
250
00:21:46,722 --> 00:21:48,390
¡Vuelve aquí y abre esa maldita puerta!
251
00:21:49,182 --> 00:21:50,434
Vuelve aquí, carajo.
252
00:21:51,059 --> 00:21:53,895
Quédense en sus asientos.
253
00:21:54,771 --> 00:21:56,982
Quédense en sus asientos.
254
00:22:00,193 --> 00:22:01,695
¿Qué está pasando?
255
00:22:01,695 --> 00:22:03,363
Algo parece haber caído.
256
00:22:08,076 --> 00:22:09,786
!Nos están disparando, Murilo!
257
00:22:26,970 --> 00:22:28,013
¡Abre la puerta, maldita sea!
258
00:22:28,013 --> 00:22:29,306
¡Mierda!
259
00:22:30,974 --> 00:22:32,476
Si no, voy a seguir disparando, joder.
260
00:22:32,476 --> 00:22:34,561
- Ábrelo o nos dispararán.
-¿Como asi?
261
00:22:34,561 --> 00:22:36,146
- ¡Abre la puerta!
-¡Ábrelo, joder!
262
00:22:36,146 --> 00:22:37,773
Abre esa maldita cosa ahora.
263
00:22:38,398 --> 00:22:39,983
¡Abre esa maldita puerta!
264
00:22:40,108 --> 00:22:41,902
¡Voy a dispararles, joder!
265
00:22:45,364 --> 00:22:46,823
¡Vámonos a Brasilia!
266
00:22:46,823 --> 00:22:47,949
¿Qué?
267
00:22:47,949 --> 00:22:50,035
¡Vámonos a Brasilia!
268
00:22:50,660 --> 00:22:52,329
Ya estamos llegando a Río.
269
00:22:52,871 --> 00:22:55,332
¡Vámonos ahora a Brasilia
o le disparo en la cabeza!
270
00:22:58,168 --> 00:22:59,169
¡Vamos!
271
00:22:59,169 --> 00:23:00,295
Está bien.
272
00:23:01,046 --> 00:23:02,089
Está bien.
273
00:23:14,768 --> 00:23:16,353
Perdimos la CDU.
274
00:23:17,437 --> 00:23:19,523
El piloto automático está dañado.
275
00:23:19,523 --> 00:23:21,483
Ahora vamos a tener
que volar manualmente.
276
00:23:22,567 --> 00:23:23,902
Perfecto, comandante.
277
00:23:59,729 --> 00:24:02,858
{\an8}CINDACTA
CENTRO INTEGRADO DE DEFESA AÉREA
278
00:24:03,316 --> 00:24:07,612
{\an8}Varig 170, mantener 280,
pedí descenso.
279
00:24:21,084 --> 00:24:23,462
Vasp 375 centro Brasilia.
280
00:24:25,881 --> 00:24:28,216
¿Vasp 375, me copias?
281
00:24:32,762 --> 00:24:34,723
¿Vasp 375, me copias?
282
00:24:49,821 --> 00:24:52,574
Hay que hablar con los
pasajeros para calmar a todos.
283
00:24:55,035 --> 00:24:56,369
Te vas a quedar quieto.
284
00:24:57,370 --> 00:25:00,040
Tenemos que decir que
cambiamos la ruta hacia Brasilia.
285
00:25:00,499 --> 00:25:01,708
¡Escúchame!
286
00:25:01,708 --> 00:25:03,668
Sólo tienes que hacer lo que le digo.
287
00:25:04,085 --> 00:25:05,545
Está bien.
288
00:25:05,545 --> 00:25:07,088
De acuerdo.
289
00:25:07,088 --> 00:25:08,965
Mira, pero no seas imbécil,
290
00:25:09,466 --> 00:25:10,800
o te disparo.
291
00:25:11,301 --> 00:25:13,512
Capitán.
292
00:25:14,763 --> 00:25:15,597
Dime.
293
00:25:15,597 --> 00:25:17,516
Tenemos un 7500.
294
00:25:18,141 --> 00:25:19,142
¿Está segura?
295
00:25:19,267 --> 00:25:21,228
Vasp 375, con destino a Río de Janeiro.
296
00:25:21,728 --> 00:25:23,772
Cambió rumbo a Brasilia, capitán.
297
00:25:23,897 --> 00:25:25,357
¿Y por qué Brasilia?
298
00:25:25,357 --> 00:25:26,816
El comandante no informó.
299
00:25:26,816 --> 00:25:28,193
¿Hablaste con el?
300
00:25:28,193 --> 00:25:29,361
Les escuché.
301
00:25:29,361 --> 00:25:30,820
Parece que el secuestrador va armado.
302
00:25:31,404 --> 00:25:33,073
¡Escuchad aquí todos!
303
00:25:33,073 --> 00:25:34,491
Esto es un secuestro.
304
00:25:35,158 --> 00:25:36,576
¡Todo el mundo en silencio!
305
00:25:36,952 --> 00:25:39,746
¡Si alguien intenta algo aquí,
le disparo!
306
00:25:40,163 --> 00:25:41,581
¿Me oyen?
307
00:25:41,873 --> 00:25:43,458
Cada uno en su lugar.
308
00:25:43,458 --> 00:25:45,168
Si no, dispararé.
309
00:25:45,168 --> 00:25:47,045
Todo el mundo callado en esta mierda.
310
00:25:51,716 --> 00:25:54,094
El secuestrador está en la
cabina, podría ser peligroso.
311
00:25:54,761 --> 00:25:56,263
Yo estoy a cargo aquí, Luzia.
312
00:26:01,893 --> 00:26:05,564
Vasp 375 centro Brasilia, capitán
Andrade, fuerza aérea brasileña.
313
00:26:06,147 --> 00:26:07,607
Comandante, ¿me copia?
314
00:26:11,403 --> 00:26:12,946
¿Está el secuestrador de su lado?
315
00:26:21,746 --> 00:26:22,956
¿Es dinero lo que quiere usted?
316
00:26:25,792 --> 00:26:28,545
Podemos ayudarle a negociar,
lo que usted necesite.
317
00:26:28,545 --> 00:26:30,463
Si es dinero, le ayudaremos.
318
00:26:30,463 --> 00:26:31,798
¿Dinero?
319
00:26:31,798 --> 00:26:33,216
¡Qué dinero, hombre!
320
00:26:33,216 --> 00:26:35,260
Son todos iguales, ¿no?
321
00:26:35,927 --> 00:26:37,345
Soy un hombre, carajo.
322
00:26:37,345 --> 00:26:38,805
No robo dinero.
323
00:26:38,805 --> 00:26:40,515
¿Entonces qué quiere usted?
324
00:26:40,515 --> 00:26:42,892
Voy a matar a ese hijo de puta Sarney.
325
00:26:45,145 --> 00:26:46,688
¿Usted quiere matar al presidente?
326
00:26:46,688 --> 00:26:48,106
Voy a tomar este avión,
327
00:26:48,106 --> 00:26:51,026
voy a tirarlo encima
del Palácio do Planalto y le mato.
328
00:26:59,534 --> 00:27:00,910
¡Carajo!
329
00:27:00,910 --> 00:27:04,372
Atención a todos aquí, tenemos
un 7500 rumbo a Brasilia,
330
00:27:04,372 --> 00:27:05,957
hay que liberar espacio aéreo.
331
00:27:05,957 --> 00:27:08,168
Llama al aeropuerto de Brasilia,
cancela los despegues,
332
00:27:08,168 --> 00:27:10,503
ahora solo quiero
aterrizajes en Brasilia.
333
00:27:10,503 --> 00:27:12,797
Quiero saber todo lo que pasa
en ese avión, ¡todo!
334
00:27:12,797 --> 00:27:14,674
- Sí señor.
- Llamaré al ministro.
335
00:27:27,354 --> 00:27:28,772
Creo que cambiamos de ruta,
336
00:27:28,772 --> 00:27:30,273
ya deberíamos haber llegado a Río.
337
00:27:30,857 --> 00:27:31,858
Voy para allá.
338
00:27:31,858 --> 00:27:33,109
No Claudia, por favor.
339
00:27:33,109 --> 00:27:35,904
El tipo está armado,
puede ser peligroso, no vayas.
340
00:27:35,904 --> 00:27:38,031
No podemos quedarnos de brazos cruzados.
341
00:27:38,031 --> 00:27:39,199
Lo sé, pero cálmate.
342
00:27:39,199 --> 00:27:41,034
¡Respira hondo!
343
00:28:11,356 --> 00:28:12,357
¿Cuál es su nombre?
344
00:28:13,108 --> 00:28:14,401
¡No quiero charlar!
345
00:28:23,451 --> 00:28:25,078
Hazte cargo, Vangelis.
346
00:28:27,247 --> 00:28:28,665
Está bien, comandante.
347
00:28:35,463 --> 00:28:36,756
Estoy aquí.
348
00:28:38,007 --> 00:28:41,261
Llevándole a su destino,
nuestro destino.
349
00:28:42,095 --> 00:28:44,848
Lo mínimo que podemos hacer
es saber cómo nos llamamos.
350
00:28:46,850 --> 00:28:47,851
Soy Murilo.
351
00:28:47,851 --> 00:28:49,269
Este se llama Evangelista.
352
00:28:52,772 --> 00:28:53,982
Nonato.
353
00:28:54,733 --> 00:28:56,484
¿Quién le está ayudando ahí atrás?
354
00:28:57,360 --> 00:28:58,820
No seas curioso, hombre.
355
00:29:00,447 --> 00:29:01,948
¡No me ayuda nadie!
356
00:29:02,991 --> 00:29:04,367
Mira Nonato,
357
00:29:04,701 --> 00:29:05,910
yo le entiendo.
358
00:29:05,910 --> 00:29:07,954
El presidente es un hijo de puta.
359
00:29:09,080 --> 00:29:12,167
¿Pero no le parece que su actitud
es demasiado extrema?
360
00:29:12,625 --> 00:29:15,420
-¿Qué entiende usted por extremo?
- Tiene que haber otra...
361
00:29:15,420 --> 00:29:17,172
-¡Cállate!
-¡Puedo ayudarle a resolverlo!
362
00:29:17,172 --> 00:29:18,631
¡Da la vuelta y pilota ese avión!
363
00:29:24,554 --> 00:29:25,930
Permiso.
364
00:29:28,433 --> 00:29:29,434
¿Qué quiere usted?
365
00:29:29,434 --> 00:29:33,813
Sólo vine... Vine a ver si
alguien necesitaba algo.
366
00:29:33,980 --> 00:29:35,148
Va todo bien, Cláudia.
367
00:29:35,148 --> 00:29:36,983
Sólo cambiamos el rumbo a Brasilia.
368
00:29:37,317 --> 00:29:38,401
¿Brasilia?
369
00:29:38,401 --> 00:29:39,486
Vete de aquí.
370
00:29:39,486 --> 00:29:40,862
¡No se mueva!
371
00:29:40,862 --> 00:29:42,572
¡Vete de aquí y no vuelvas!
372
00:29:43,114 --> 00:29:44,115
Vete.
373
00:29:44,115 --> 00:29:46,576
-¡Un vaso de agua!
-¡No vas a tomar nada!
374
00:29:46,576 --> 00:29:47,744
¡Yo te lo traeré!
375
00:29:48,745 --> 00:29:50,663
Déjame traerle un vaso de agua.
376
00:29:51,664 --> 00:29:53,249
Me están tendiendo una trampa.
377
00:29:53,249 --> 00:29:54,793
¿Creen que soy idiota?
378
00:29:54,793 --> 00:29:56,377
Nadie está haciendo esto, Nonato.
379
00:29:56,377 --> 00:29:58,546
Sólo quiere un vaso de agua,
eso es todo.
380
00:29:58,546 --> 00:30:01,299
De esta forma seguimos la
ruta de la mejor manera posible.
381
00:30:08,890 --> 00:30:09,933
Ve rapido.
382
00:30:15,146 --> 00:30:16,940
Centro Brasilia, Vasp 375.
383
00:30:16,940 --> 00:30:18,691
Seguimos en dirección a Brasilia.
384
00:30:18,691 --> 00:30:20,026
Consciente, Vasp 375.
385
00:30:20,026 --> 00:30:23,112
Sólo hay un secuestrador en el avión,
su nombre es Nonato.
386
00:30:24,531 --> 00:30:25,740
Tiene un revólver.
387
00:30:27,867 --> 00:30:29,160
Me tengo que ir.
388
00:30:29,869 --> 00:30:31,246
Está bien, comandante.
389
00:30:36,209 --> 00:30:38,336
Comprobar presurización de la cabina.
390
00:30:44,050 --> 00:30:45,176
Vangelis.
391
00:30:46,302 --> 00:30:47,345
¡Copiloto!
392
00:30:47,345 --> 00:30:48,972
¡Estoy aquí, comandante!
393
00:30:48,972 --> 00:30:50,306
Cuida los instrumentos.
394
00:30:50,640 --> 00:30:51,975
¡Todo estará bien, hombre!
395
00:30:53,518 --> 00:30:55,812
El domingo estaremos en
tu casa escuchando a Titãs.
396
00:30:59,148 --> 00:31:00,483
¡Me encargo yo!
397
00:31:03,653 --> 00:31:04,821
Sí, comandante.
398
00:31:07,407 --> 00:31:09,033
{\an8}BRASÍLIA
DISTRITO FEDERAL
399
00:31:10,118 --> 00:31:12,704
{\an8}La situación actual es muy delicada.
400
00:31:12,704 --> 00:31:14,330
{\an8}MINISTÉRIO DO INTERIOR
401
00:31:14,330 --> 00:31:15,957
{\an8}No es ninguna sorpresa
402
00:31:16,416 --> 00:31:19,252
que el fracaso de los
últimos planes económicos
403
00:31:19,252 --> 00:31:22,755
viene desgastando
la imagen del presidente.
404
00:31:23,089 --> 00:31:25,383
Pero, en una semana,
405
00:31:25,717 --> 00:31:27,051
con la nueva constitución,
406
00:31:27,635 --> 00:31:29,345
tendremos una oportunidad
407
00:31:30,013 --> 00:31:31,472
para revertir esto.
408
00:31:32,932 --> 00:31:36,728
Eso de las cláusulas para mujeres,
cláusulas para los indios
409
00:31:36,728 --> 00:31:37,854
de Ulisses Guimarães,
410
00:31:37,854 --> 00:31:40,106
son irrelevantes en la situación actual.
411
00:31:40,106 --> 00:31:44,819
Pero mi petición a ustedes
como ministro de la casa civil,
412
00:31:50,533 --> 00:31:51,701
Les pido...
413
00:31:52,577 --> 00:31:57,290
que mostremos
que en el gobierno de Sarney,
414
00:31:57,290 --> 00:32:00,919
el ciudadano finalmente es reconocido.
415
00:32:01,127 --> 00:32:04,005
¿Chocar el avión en
el Palácio do Planalto?
416
00:32:04,339 --> 00:32:05,298
Sí, ministro.
417
00:32:05,298 --> 00:32:06,883
¿Qué exige el secuestrador?
418
00:32:07,759 --> 00:32:08,760
No hay exigencias.
419
00:32:09,844 --> 00:32:12,138
¿Cuánto tiempo tardará el
avión en llegar a Brasilia?
420
00:32:12,138 --> 00:32:13,681
En menos de una hora.
421
00:32:13,681 --> 00:32:15,892
Bueno, si no quieren hablar,
tenemos que actuar.
422
00:32:17,185 --> 00:32:19,812
Antes de que esta
gente haga algo estúpido.
423
00:32:21,147 --> 00:32:22,440
Me pondré en contacto.
424
00:32:36,579 --> 00:32:38,456
Cambiaré la altitud de vuelo.
425
00:32:39,207 --> 00:32:40,208
¿Por qué?
426
00:32:41,542 --> 00:32:43,002
Ahorrar combustible.
427
00:32:43,002 --> 00:32:45,088
Nivel de copiloto tres, siete, cero.
428
00:32:53,304 --> 00:32:55,056
Modificaciones realizadas, comandante.
429
00:33:07,819 --> 00:33:08,903
¿Qué pasó, Luzía?
430
00:33:09,320 --> 00:33:12,240
Subió a 37.000 pies,
cambiaron de altitud.
431
00:33:13,199 --> 00:33:15,326
Enciende el altavoz,
intenta hacer contacto.
432
00:33:15,326 --> 00:33:16,119
¿Pero, capitán?
433
00:33:16,577 --> 00:33:17,954
Mira lo que está pasando.
434
00:33:17,954 --> 00:33:19,122
Vamos.
435
00:33:30,341 --> 00:33:32,218
Vasp 375 centro Brasilia.
436
00:33:32,218 --> 00:33:34,470
¿Pueden confirmar un cambio de altitud?
437
00:33:35,847 --> 00:33:38,099
¿Vasp 375, me copian?
438
00:33:42,895 --> 00:33:45,940
Vasp 375, ¿confirman
cambios de altitud y velocidad?
439
00:33:48,943 --> 00:33:50,028
Una vez más.
440
00:33:50,528 --> 00:33:54,032
Vasp 375, ¿confirman
cambios de altitud y velocidad?
441
00:33:58,077 --> 00:33:59,245
Mira.
442
00:33:59,245 --> 00:34:00,246
¿Que pasa?
443
00:34:00,246 --> 00:34:01,622
Cálmate, ¿de acuerdo?
444
00:34:01,622 --> 00:34:03,875
Nos están hablando aquí, eso es todo.
445
00:34:04,834 --> 00:34:06,127
¿Quién está hablando?
446
00:34:06,127 --> 00:34:08,713
Es sobre la altitud,
¡tenemos que responder!
447
00:34:10,173 --> 00:34:11,466
¡Es la norma!
448
00:34:11,466 --> 00:34:12,842
No vas a hacer nada.
449
00:34:12,842 --> 00:34:14,510
¡No te muevas!
450
00:34:22,268 --> 00:34:24,854
Vasp 375 centro Brasilia, ¿me copian?
451
00:34:25,229 --> 00:34:27,398
¿Confirman los cambios
de altitud y velocidad?
452
00:34:40,078 --> 00:34:42,080
¿Vangelis?
453
00:35:13,069 --> 00:35:15,071
Calma, calma.
¿Está herido?
454
00:35:17,031 --> 00:35:18,199
Está todo bien.
455
00:35:18,199 --> 00:35:19,575
¡No!
456
00:35:21,202 --> 00:35:22,453
¿Por qué hiciste eso?
457
00:35:22,453 --> 00:35:23,913
-¡Iba a reaccionar!
-¡Qué no!
458
00:35:23,913 --> 00:35:26,666
Iba a contestar delante de ti,
hijo de puta.
459
00:35:26,666 --> 00:35:27,458
¡Cállate!
460
00:35:27,458 --> 00:35:30,253
-¿Estamos colaboramos y le matas?
- Escucha aqui,
461
00:35:31,546 --> 00:35:33,548
-¡No vine aquí a jugar, maldita sea!
-¿Qué pasa?
462
00:35:34,215 --> 00:35:36,008
Si quieres disparar, ¡hazlo!
463
00:35:36,008 --> 00:35:38,177
Dispara, anda.
¡Aquí, dispara!
464
00:35:56,737 --> 00:35:58,614
Centro Brasilia Vasp 375.
465
00:36:00,616 --> 00:36:02,243
Adelante, VASP 375.
466
00:36:23,806 --> 00:36:25,224
Mató a mi amigo.
467
00:36:27,727 --> 00:36:28,728
Él...
468
00:36:29,604 --> 00:36:31,022
Mató al copiloto.
469
00:36:33,566 --> 00:36:34,567
Mató a Vangelis.
470
00:36:39,071 --> 00:36:40,239
Entendido, 375.
471
00:36:49,665 --> 00:36:51,125
Lo siento mucho.
472
00:36:52,585 --> 00:36:53,586
¡Mierda!
473
00:36:55,213 --> 00:36:56,255
¡Carajo!
474
00:37:42,843 --> 00:37:44,053
¿Claudia?
475
00:37:48,683 --> 00:37:50,226
¿Qué es lo qué quiere?
476
00:37:50,226 --> 00:37:51,310
¿Qué sucedió?
477
00:37:51,310 --> 00:37:53,145
Ya le dije que no volvieras aquí.
478
00:37:53,145 --> 00:37:55,231
Necesito hablar con el comandante.
479
00:37:55,231 --> 00:37:58,567
Mira...
¡Vuelve ahora, o serás la siguiente!
480
00:37:58,693 --> 00:38:00,111
Necesito hablar con ellos.
481
00:38:00,653 --> 00:38:01,904
Necesito hablar con ellos.
482
00:38:04,782 --> 00:38:06,826
-¡Ve atrás!
- Ven.
483
00:38:07,201 --> 00:38:09,453
- Vete.
- Ven, ven Claudia, quédate conmigo.
484
00:38:11,038 --> 00:38:12,039
Vete.
485
00:38:27,179 --> 00:38:29,390
Este avión llegará en cualquier momento.
486
00:38:29,390 --> 00:38:31,892
¡El presidente necesita
ser evacuado inmediatamente!
487
00:38:31,892 --> 00:38:33,686
El presidente no puede
huir del Planalto.
488
00:38:33,686 --> 00:38:35,521
Supongo que estés familiarizado
489
00:38:35,521 --> 00:38:37,481
con el protocolo de
seguridad de la fuerza aérea.
490
00:38:38,024 --> 00:38:40,693
En caso de amenaza
para el orden público
491
00:38:40,693 --> 00:38:43,362
y a la seguridad nacional,
como es el caso,
492
00:38:43,821 --> 00:38:47,700
un caza despega de Anápolis
y escolta al avión,
493
00:38:47,700 --> 00:38:50,036
y, como último recurso,
derriba el avión.
494
00:38:52,413 --> 00:38:55,291
¿Derribar una aeronave civil
con más de 100 ciudadanos?
495
00:38:55,291 --> 00:38:56,375
Estás loco.
496
00:38:56,375 --> 00:38:59,628
Tenemos que ser proactivos en la
defensa de nuestro país, ministro.
497
00:39:00,338 --> 00:39:02,673
Algo que creo que usted
debería considerar
498
00:39:02,673 --> 00:39:04,717
en el contexto de vuestra democracia.
499
00:39:08,346 --> 00:39:10,431
Por supuesto que,
en este caso,
500
00:39:11,015 --> 00:39:15,561
la orden de derribar el avión
depende únicamente del presidente.
501
00:39:21,692 --> 00:39:23,903
{\an8}BASE MILITAR DE ANÁPOLIS, GOIÁS.
502
00:40:14,245 --> 00:40:16,580
Base Anápolis, Jaguar I nivelado.
503
00:40:16,580 --> 00:40:18,040
¡Esperando las instrucciones
de la misión!
504
00:40:18,040 --> 00:40:20,501
Jaguar I, secuestro de avión comercial
505
00:40:20,501 --> 00:40:22,920
Coordenadas 4124 Norte
506
00:40:22,920 --> 00:40:25,339
Dos, diez al este hacia Brasilia.
507
00:40:26,549 --> 00:40:28,008
Positivo, base Anápolis.
508
00:40:28,509 --> 00:40:30,219
Posicionar en la escolta del avión
509
00:40:30,219 --> 00:40:32,596
y esperar autorización
para un posible derribo.
510
00:40:32,888 --> 00:40:35,266
¿Derribo?
¿Es un avión comercial?
511
00:40:35,266 --> 00:40:36,725
Positivo, Jaguar I.
512
00:40:42,606 --> 00:40:44,316
¿Presidente?
Sobral.
513
00:40:45,067 --> 00:40:47,820
Presidente, necesito advertirle
sobre una situación bastante grave.
514
00:41:40,581 --> 00:41:43,250
Ajusta mejor el cinturón
para que no se caiga.
515
00:41:44,126 --> 00:41:45,544
Gracias.
516
00:41:50,758 --> 00:41:52,676
¿Puedes coger un cigarrillo
de aquí abajo?
517
00:41:53,385 --> 00:41:54,386
¿Por favor?
518
00:41:55,262 --> 00:41:57,014
No soy tu empleado,
¿ves, muchacho?
519
00:41:57,681 --> 00:41:58,974
Estoy volando manual, Nonato.
520
00:41:58,974 --> 00:42:00,392
No puedo soltar el mando del avión.
521
00:42:01,185 --> 00:42:02,228
Por favor.
522
00:42:19,328 --> 00:42:20,538
¿Quiere?
523
00:42:35,052 --> 00:42:37,054
Pensé que había dejado de fumar.
524
00:42:45,354 --> 00:42:48,440
Delegado, el piloto es Fernando
Murilo, tiene formación militar.
525
00:42:48,440 --> 00:42:50,234
Ha sido piloto de la
"Esquadrilha da Fumaça"
526
00:42:50,234 --> 00:42:52,236
pero fue suspendido
por la aerolínea.
527
00:42:52,236 --> 00:42:53,737
¿Por qué motivo?
528
00:42:53,737 --> 00:42:56,323
Conflicto laboral,
reclamó a la empresa.
529
00:42:57,116 --> 00:42:59,201
¿Podría el piloto estar
involucrado en este secuestro?
530
00:42:59,201 --> 00:43:00,494
No creo, delegado.
531
00:43:01,495 --> 00:43:03,622
No es normal que un secuestro
lo lleve a cabo una sola persona,
532
00:43:03,622 --> 00:43:05,040
suena a aficionado.
533
00:43:05,040 --> 00:43:07,418
- Pues mató al copiloto.
-¿Mató al copiloto?
534
00:43:07,418 --> 00:43:09,628
- Le disparó.
-¿Estaba armado?
535
00:43:09,628 --> 00:43:11,088
¿No había rayos X en el aeropuerto?
536
00:43:11,088 --> 00:43:13,215
No, en Confins no hay.
537
00:43:13,215 --> 00:43:15,634
Hemos reubicado todo
el tráfico aéreo de Brasilia,
538
00:43:15,634 --> 00:43:18,345
- Sólo están él y nuestro F5 en el aire.
-¿F5?
539
00:43:18,345 --> 00:43:19,471
¿Es para la escolta?
540
00:43:19,597 --> 00:43:21,599
Y en caso de que
se necesite derribar el avión.
541
00:43:21,599 --> 00:43:22,683
¿Derribar?
542
00:43:22,683 --> 00:43:24,977
Es el protocolo de la
fuerza aérea brasileña.
543
00:43:31,317 --> 00:43:35,529
{\an8}Estamos en vivo aquí desde el aeropuerto
de Brasilia y se acaba de confirmar.
544
00:43:35,529 --> 00:43:40,492
{\an8}El vuelo Vasp 375, que iba de
Belo Horizonte a Río de Janeiro,
545
00:43:40,492 --> 00:43:44,038
{\an8}fue secuestrado con más
de 100 pasajeros a bordo.
546
00:43:44,038 --> 00:43:48,667
{\an8}La información va llegando poco a poco,
pero ya hemos conseguido averiguarlo.
547
00:43:48,667 --> 00:43:51,545
{\an8}que se cambió la ruta
del vuelo hacia Brasilia.
548
00:43:51,545 --> 00:43:55,758
{\an8}Los aterrizajes y despegues
están suspendidos aquí.
549
00:43:55,758 --> 00:43:58,469
{\an8}Volveremos pronto
con más información.
550
00:44:12,733 --> 00:44:15,402
Vasp 375, Jaguar I en escolta.
551
00:44:18,155 --> 00:44:19,657
¿Vasp 375?
552
00:44:20,783 --> 00:44:23,452
Jaguar I, Vasp 375 consciente.
553
00:44:23,994 --> 00:44:26,163
-¿Con quién estás hablando?
- Nos persigue un caza.
554
00:44:26,622 --> 00:44:27,915
¿A qué se refiere?
555
00:44:40,594 --> 00:44:42,554
Ese es el protocolo de la Fuerza Aérea.
556
00:44:42,554 --> 00:44:45,849
Se quedará ahí hasta que aterricemos
con el dedo en el gatillo.
557
00:44:45,849 --> 00:44:48,102
No vamos a aterrizar, hombre.
558
00:44:48,102 --> 00:44:50,562
- Vamos al Palacio do Planalto.
- Lo sé, estamos en ello.
559
00:44:53,273 --> 00:44:55,275
Vasp 375 centro Brasilia.
560
00:44:56,610 --> 00:44:58,445
Vasp 375 centro Brasilia.
561
00:45:00,322 --> 00:45:01,990
Centro Brasilia, le copio.
562
00:45:01,990 --> 00:45:03,283
¡Desconéctalo!
563
00:45:03,534 --> 00:45:04,660
¡Están intentando ayudar!
564
00:45:04,660 --> 00:45:06,620
No servirán de nada,
¡apaga esa mierda!
565
00:45:08,247 --> 00:45:10,165
El capitán quiere hablar
con el secuestrador.
566
00:45:14,712 --> 00:45:16,004
Vasp 375.
567
00:45:20,551 --> 00:45:23,220
¡Comandante, pásele
el micrófono al secuestrador ahora!
568
00:45:27,975 --> 00:45:29,184
¿Que es eso?
569
00:45:29,184 --> 00:45:30,728
Quieren hablar usted.
570
00:45:31,645 --> 00:45:32,438
¿Quiénes?
571
00:45:32,438 --> 00:45:33,856
Centro Brasilia.
572
00:45:34,314 --> 00:45:35,858
No quiero hablar con ellos.
573
00:45:38,694 --> 00:45:41,280
Centro Brasilia,
estamos en altavoz.
574
00:45:41,739 --> 00:45:44,199
Este es el Capitán
Andrade, ¿con quién hablo?
575
00:45:48,036 --> 00:45:49,329
¿Qué es lo qué quieres?
576
00:45:50,456 --> 00:45:52,040
Tienes que presionar para hablar.
577
00:45:55,127 --> 00:45:56,170
¿Qué es lo qué quieres?
578
00:45:56,170 --> 00:45:58,881
Quiero que le pidas
al comandante que aterrice el avión,
579
00:45:58,881 --> 00:46:00,549
y entonces hablaremos como hombres,
580
00:46:00,549 --> 00:46:03,886
veremos qué podemos hacer
por usted y todo irá bien.
581
00:46:04,178 --> 00:46:05,220
No.
582
00:46:06,180 --> 00:46:07,765
Señor, ¿cómo se llama usted?
583
00:46:09,683 --> 00:46:10,851
Nonato.
584
00:46:10,851 --> 00:46:11,935
¿Renato?
585
00:46:12,519 --> 00:46:13,854
Nonato.
586
00:46:13,854 --> 00:46:15,272
Nonato, mira.
587
00:46:15,272 --> 00:46:17,107
¿Por qué estás haciendo esto?
588
00:46:17,107 --> 00:46:19,234
¿Por qué quiere
matar al presidente?
589
00:46:19,234 --> 00:46:20,611
Él no te hizo nada.
590
00:46:20,611 --> 00:46:23,906
Por culpa de ese bastardo
perdí mi puto trabajo.
591
00:46:24,656 --> 00:46:26,408
Mientras mi familia
se muere de hambre,
592
00:46:26,408 --> 00:46:28,035
él está por ahí cagando leches.
593
00:46:28,744 --> 00:46:31,079
Es la inflación la que nos
está devorando, maldita sea.
594
00:46:31,371 --> 00:46:32,790
¡Mentiroso!
595
00:46:32,790 --> 00:46:34,833
¡Mentiroso que no hace nada!
596
00:46:34,833 --> 00:46:37,169
Dice que va a cambiar las cosas
y no cambia nada.
597
00:46:37,169 --> 00:46:39,171
¿Lo entiendes ahora, imbécil?
598
00:46:40,881 --> 00:46:42,007
Muy bien.
599
00:46:42,007 --> 00:46:44,092
Tal vez podamos ofrecer...
600
00:46:44,968 --> 00:46:47,262
a su familia una cesta de alimentos
y todo estará bien
601
00:46:47,262 --> 00:46:48,889
Métetelo en el culo, maldita sea.
602
00:46:48,889 --> 00:46:50,849
¡Una cesta de alimentos y una mierda!
603
00:46:51,600 --> 00:46:53,101
¡Cabrón, vete a la mierda!
604
00:47:21,672 --> 00:47:23,257
Vayamos a por él.
605
00:47:24,424 --> 00:47:27,052
No quiero morir hoy aquí.
606
00:47:27,052 --> 00:47:30,597
No podrá reaccionar
con tres encima.
607
00:47:31,598 --> 00:47:33,392
Cuando salga...
608
00:47:35,310 --> 00:47:36,520
Les doy una señal.
609
00:47:37,688 --> 00:47:39,189
Tomo el arma.
610
00:47:41,316 --> 00:47:43,569
Y ustedes lo atan.
611
00:47:43,569 --> 00:47:44,987
Es la mejor manera.
612
00:47:44,987 --> 00:47:46,864
O matará a todos aquí.
613
00:47:48,574 --> 00:47:50,033
¡No va a funcionar!
614
00:47:50,742 --> 00:47:52,244
Qué piensas que sucederá...
615
00:47:52,703 --> 00:47:54,538
si no hacemos algo.
616
00:47:55,080 --> 00:47:56,331
¡Vamos allá!
617
00:47:58,166 --> 00:48:01,169
Capitán, la decisión
ha sido tomada.
618
00:48:01,169 --> 00:48:05,674
Hablé personalmente con
el presidente y autorizó el derribo
619
00:48:05,674 --> 00:48:07,718
en caso de que fuera necesario.
620
00:48:08,886 --> 00:48:09,761
Disculpe ministro,
621
00:48:09,761 --> 00:48:12,389
estamos hablandode un avión
con más de 100 vidas a bordo.
622
00:48:12,389 --> 00:48:13,891
¿Quien esta hablando?
623
00:48:13,891 --> 00:48:15,601
Delegado Rodrigues, ministro.
624
00:48:16,727 --> 00:48:18,520
Delegado, ¿usted comprende
625
00:48:18,520 --> 00:48:21,106
el papel de la fuerza aérea
brasileña en este caso?
626
00:48:21,106 --> 00:48:21,857
Sí señor.
627
00:48:21,857 --> 00:48:26,069
No toleraremos ningún tipo de conducta
hostil por parte de terroristas.
628
00:48:26,069 --> 00:48:27,696
No hay diálogo con esa gente.
629
00:48:27,696 --> 00:48:31,283
Más aún con un criminal que
amenaza la seguridad nacional.
630
00:48:31,867 --> 00:48:34,828
Esta decisión será tomada
por el Ministerio de Aeronáutica.
631
00:48:34,828 --> 00:48:37,164
con la aprobación del
presidente de la república.
632
00:48:37,748 --> 00:48:38,749
¿He sido claro?
633
00:48:39,207 --> 00:48:40,334
Sí, ministro.
634
00:48:41,043 --> 00:48:44,671
Y mira, no podemos divulgar las
motivaciones de este secuestrador.
635
00:48:53,805 --> 00:48:55,390
Vítor, monitorea aquí por mí.
636
00:48:56,600 --> 00:49:01,647
Caballeros, si el avión se
acerca a menos de 30 kilómetros
637
00:49:01,647 --> 00:49:03,857
del Palacio do Planalto,
la derribaremos.
638
00:49:05,150 --> 00:49:06,234
¿Capitán?
639
00:49:07,402 --> 00:49:08,403
¿Qué pasa, Luzia?
640
00:49:11,573 --> 00:49:13,700
Usted no puede dejar que
derriben este avión, capitán.
641
00:49:13,992 --> 00:49:15,535
No entienden la situación.
642
00:49:15,535 --> 00:49:17,329
¿Qué quieres que haga, Luzia?
643
00:49:17,788 --> 00:49:20,374
¿Que deje a este desgraciado
lanzar este avión contra el Planalto?
644
00:49:24,628 --> 00:49:26,755
Quiero permiso para
negociar con el secuestrador.
645
00:49:29,508 --> 00:49:30,759
¿Quién, usted?
646
00:49:31,301 --> 00:49:32,386
Sí señor.
647
00:49:39,226 --> 00:49:40,978
¿Quién crees que eres
para hablarme así?
648
00:49:40,978 --> 00:49:43,188
¿Quieres desmoralizarme
delante de los demás?
649
00:49:43,188 --> 00:49:46,441
- No, sólo quiero hablar con él.
- Este tipo es un criminal.
650
00:49:46,441 --> 00:49:48,151
No se habla con él.
651
00:49:48,151 --> 00:49:49,736
Quizás no entendiste
652
00:49:49,736 --> 00:49:51,530
que nuestro trabajo aquí
es proteger a la nación.
653
00:49:53,991 --> 00:49:57,411
Las 105 personas que están en el avión
también son parte de la nación, capitán.
654
00:49:57,911 --> 00:49:59,663
Y son responsabilidad nuestra.
655
00:50:01,164 --> 00:50:04,084
Si Usted resuelve este asunto
antes de la orden del presidente,
656
00:50:04,584 --> 00:50:06,378
evitará una tragedia nacional.
657
00:50:08,422 --> 00:50:09,673
Se convierte en un héroe, capitán.
658
00:50:16,054 --> 00:50:19,307
Sé hablar con gente como él,
conozco esa clase de gente.
659
00:50:20,434 --> 00:50:21,435
Déjame intentarlo.
660
00:50:41,913 --> 00:50:42,914
¿Dónde viven?
661
00:50:46,543 --> 00:50:48,170
Su familia, debes
querer volver a verles.
662
00:50:48,170 --> 00:50:49,463
Escúchame, hombre.
663
00:50:49,796 --> 00:50:51,882
Estoy harto de tu parloteo.
664
00:50:52,549 --> 00:50:54,968
Lleva este avión a Brasilia,
o esto termina aquí.
665
00:50:56,720 --> 00:50:58,722
Vasp 375 centro Brasilia.
666
00:51:00,474 --> 00:51:02,225
Centro Brasilia, Vasp 375.
667
00:51:03,351 --> 00:51:05,020
Apágalo.
668
00:51:05,937 --> 00:51:06,897
¿Comandante?
669
00:51:08,231 --> 00:51:09,483
¿Puedo hablar con Nonato?
670
00:51:10,358 --> 00:51:13,111
Escucha, ya le dije que no
quiero hablar con ese imbécil.
671
00:51:13,111 --> 00:51:15,447
Nonato, soy yo quien
quiere hablar con usted.
672
00:51:15,906 --> 00:51:16,907
¿Y quien es usted?
673
00:51:18,992 --> 00:51:21,328
Mi nombre es Luzia, trabajo
aquí en el centro Brasilia.
674
00:51:22,746 --> 00:51:25,248
Ya les dije que no voy
a aterrizar este avión, joder.
675
00:51:25,415 --> 00:51:27,459
No insistas, joder.
676
00:51:27,834 --> 00:51:29,753
Sólo quiero que me escuches, Nonato.
677
00:51:33,006 --> 00:51:34,424
¿Qué quieres?
678
00:51:37,803 --> 00:51:39,387
Quiero disculparme con usted.
679
00:51:43,558 --> 00:51:45,852
Por la forma en que le han tratado aquí.
680
00:51:46,561 --> 00:51:47,604
Por nosotros.
681
00:51:48,522 --> 00:51:49,815
Por el gobierno.
682
00:51:50,941 --> 00:51:52,442
¿Qué te importa a ti?
683
00:51:55,153 --> 00:51:56,279
Conozco su ira.
684
00:51:58,198 --> 00:52:01,660
No entiendes nada, sólo quieres burlarte
de las caras de los demás.
685
00:52:12,087 --> 00:52:14,297
Tenía dos años cuando mi
padre se fue de casa
686
00:52:14,297 --> 00:52:16,591
y dejó a mi madre con tres hijos
pequeños a los que criar.
687
00:52:16,925 --> 00:52:19,553
Ella también pasó hambre
para que pudiéramos comer algo.
688
00:52:21,930 --> 00:52:23,265
Sé lo que es una madre,
689
00:52:25,392 --> 00:52:26,476
un padre, Nonato.
690
00:52:27,477 --> 00:52:29,312
Que luchan por alimentar a una familia.
691
00:52:30,105 --> 00:52:31,857
Sé por lo que has tenido que pasar.
692
00:52:35,569 --> 00:52:37,195
Aún puedes revertir
esta situación.
693
00:52:37,195 --> 00:52:38,655
Nonato, todavía hay tiempo.
694
00:52:38,655 --> 00:52:40,282
Estoy aqui para ayudarle.
695
00:52:45,120 --> 00:52:47,998
¿Por qué no le pide al
comandante que aterrice ese avión?
696
00:52:47,998 --> 00:52:49,958
Y hablamos aquí, en el suelo.
697
00:53:00,468 --> 00:53:03,263
Nonato, ¿qué puedo hacer
para que liberes a los rehenes?
698
00:53:03,763 --> 00:53:05,390
Centro Brasilia Vasp 375.
699
00:53:05,765 --> 00:53:07,559
No tenemos visibilidad en Brasilia.
700
00:53:14,107 --> 00:53:16,860
¿Qué está haciendo este tipo?
El clima está despejado en Brasilia.
701
00:53:18,528 --> 00:53:21,364
Correcto Vasp 375, las condiciones
climáticas son muy malas en Brasilia.
702
00:53:21,364 --> 00:53:22,949
Previsión de fuertes lluvias.
703
00:53:30,665 --> 00:53:33,418
Estoy mirando el radar y
estamos rodeados de nubes.
704
00:53:33,418 --> 00:53:35,503
Sin ninguna visibilidad de la ciudad.
705
00:53:36,087 --> 00:53:37,631
No hay forma de aterrizar.
706
00:53:44,179 --> 00:53:48,016
Defensa aérea, Vasp 375
está rodeado de nubes.
707
00:53:48,558 --> 00:53:52,062
Sugiero que vayamos a otro
aeropuerto y rápido, no hay combustible.
708
00:53:52,062 --> 00:53:53,897
¿Eres idiota?
709
00:53:54,189 --> 00:53:55,649
¡Quiero la casa del presidente!
710
00:53:55,649 --> 00:53:58,777
Mira, mira a tu alrededor, a ver
si la encuentras, está todo nublado.
711
00:54:01,321 --> 00:54:02,489
Escúchame,
712
00:54:02,948 --> 00:54:04,908
¡me estás volviendo loco!
713
00:54:05,492 --> 00:54:07,994
Si no lo encuentras ahora
mataré a alguien más.
714
00:54:07,994 --> 00:54:10,163
¿Me escucha?
¡Voy a matar!
715
00:54:19,547 --> 00:54:21,508
¿Quién aquí quiere morir?
716
00:54:21,675 --> 00:54:23,885
¡No estoy de broma, joder!
717
00:54:24,928 --> 00:54:26,888
¡Qué miras!
718
00:54:26,888 --> 00:54:30,558
Vine aquí con un objetivo,
tengo un puto ajuste de cuentas.
719
00:54:30,558 --> 00:54:32,602
Vete atrás, maldita sea.
Y no vuelvas.
720
00:54:32,602 --> 00:54:33,895
¡Te mato!
721
00:54:33,895 --> 00:54:35,438
¡Vete!
722
00:54:35,438 --> 00:54:37,107
¡Ustedes tres, váyanse!
723
00:54:37,107 --> 00:54:38,400
¿Qué están pensando?
724
00:54:38,400 --> 00:54:40,527
¿Qué estoy bromeando?
725
00:54:41,778 --> 00:54:43,488
¡Cállense!
726
00:54:51,496 --> 00:54:52,872
¿Quieres mi maldita arma?
727
00:54:53,748 --> 00:54:55,625
¡Si quieres mi arma, ven a buscarla!
728
00:54:55,625 --> 00:54:57,210
¡Ven a buscar mi arma, maldita sea!
729
00:54:57,210 --> 00:54:59,546
¡Yo te mato!
¡Te mataré!
730
00:55:00,338 --> 00:55:01,923
¡Quieres el arma, ven a buscarla!
731
00:55:01,923 --> 00:55:03,049
Vete al fondo.
732
00:55:04,175 --> 00:55:05,885
¡Ustedes tres, ahí atrás!
733
00:55:06,052 --> 00:55:07,095
¡Todos!
734
00:55:07,721 --> 00:55:09,180
¡Atención!
735
00:55:09,180 --> 00:55:11,057
No estoy de broma.
736
00:55:11,182 --> 00:55:13,852
¡Cállense, de lo contrario mataré a uno!
737
00:55:18,064 --> 00:55:20,692
Procedimiento de derribo
autorizado por la presidencia,
738
00:55:20,692 --> 00:55:23,528
si la aeronave no se desvía
en las siguientes ocho millas.
739
00:55:24,863 --> 00:55:26,323
Positivo, base Anápolis.
740
00:55:38,043 --> 00:55:39,294
¿Qué fue ese ruido?
741
00:55:39,294 --> 00:55:41,338
- Le disparé a un hombre.
-¿Le disparaste a un pasajero?
742
00:55:41,338 --> 00:55:42,922
En el brazo.
743
00:55:42,922 --> 00:55:44,007
¿Dónde está el Planalto?
744
00:55:44,632 --> 00:55:46,760
No se ve nada.
Mira el tiempo, ¡está horrible!
745
00:55:46,968 --> 00:55:48,762
¡Estás intentando engañarme!
746
00:55:51,097 --> 00:55:52,140
¡Nunca llueve en Brasilia!
747
00:55:52,140 --> 00:55:53,683
¡Mira el radar!
748
00:55:54,017 --> 00:55:55,602
A ver si encuentras algo.
749
00:55:55,602 --> 00:55:58,396
Sinceramente, estoy harto de esto.
750
00:55:58,521 --> 00:56:01,816
Si quieres matar a toda esa gente que
no tienen nada que ver con esta mierda,
751
00:56:01,816 --> 00:56:04,861
me llevo este avión, lo pongo en
un desierto y lo exploto...
752
00:56:04,861 --> 00:56:06,738
¿Estás bromeando, carajo?
753
00:56:10,784 --> 00:56:11,868
¡Mierda!
754
00:56:30,387 --> 00:56:31,388
¡Nonato!
755
00:56:32,138 --> 00:56:34,724
O nos vamos a otro sitio, o nos caemos.
756
00:56:35,433 --> 00:56:36,434
¿Ves esto?
757
00:56:37,268 --> 00:56:39,896
Esta es la luz de la bomba
delantera en el motor izquierdo,
758
00:56:39,896 --> 00:56:41,398
hay cuatro bombas y dos motores.
759
00:56:41,398 --> 00:56:43,691
Cuando se encienda todo esto aquí,
se acabó.
760
00:56:44,150 --> 00:56:45,527
Quiero que todo salga bien.
761
00:56:45,527 --> 00:56:48,905
Quiero que todo salga bien para
que yo, tú y todos sobrevivamos.
762
00:56:48,905 --> 00:56:51,241
Ya que tirar el avión
al Planalto no va a ser posible.
763
00:56:51,699 --> 00:56:55,328
Vasp 375, Jaguar I.
Informar la situación de la aeronave.
764
00:56:59,916 --> 00:57:02,293
Yo que tú aterrizaría
en otro aeropuerto.
765
00:57:02,627 --> 00:57:04,504
Mientras no negocies,
no pidas nada,
766
00:57:04,504 --> 00:57:06,548
nadie le escuchará porque
los muertos no hablan.
767
00:57:06,548 --> 00:57:07,632
Vasp 375
768
00:57:07,632 --> 00:57:10,093
Anápolis está a 10 minutos
y Goiânia a 20 minutos.
769
00:57:10,093 --> 00:57:12,011
Anápolis es la base aérea aeronáutica.
770
00:57:12,011 --> 00:57:13,138
¿Crees que no lo sé?
771
00:57:13,763 --> 00:57:17,100
Vasp 375, Jaguar I.
Procedimiento de derribo autorizado.
772
00:57:17,100 --> 00:57:19,310
Desviar inmediatamente.
773
00:57:19,853 --> 00:57:21,729
Nos van a derribar, Nonato.
774
00:57:21,729 --> 00:57:22,981
Vasp 375.
775
00:57:23,982 --> 00:57:25,108
Vasp 375.
776
00:57:25,108 --> 00:57:26,651
A Goiânia, entonces.
777
00:57:26,651 --> 00:57:29,446
Vasp 375, último aviso.
778
00:57:34,200 --> 00:57:36,077
Centro Brasilia, Vasp 375.
779
00:57:37,996 --> 00:57:39,581
Estamos aquí Vasp 375.
780
00:57:41,332 --> 00:57:42,625
Cambiamos de ruta.
781
00:57:43,585 --> 00:57:44,836
Vamos hacia Goiânia.
782
00:57:45,336 --> 00:57:46,337
Copiado, 375.
783
00:57:48,256 --> 00:57:49,591
Muy bien, chicos.
784
00:57:49,591 --> 00:57:50,675
Muy buen trabajo.
785
00:57:50,675 --> 00:57:52,886
¡Muy bien, muy bien!
786
00:58:09,652 --> 00:58:11,237
Bueno, me voy a Goiânia.
787
00:58:11,821 --> 00:58:13,281
Voy a buscar mi maletín.
788
00:58:13,281 --> 00:58:15,742
-¡Capitán!
-¡Sí!
789
00:58:15,742 --> 00:58:18,244
A partir de ahora ya no
tendrá que preocuparse.
790
00:58:18,620 --> 00:58:21,247
Pero la operación aún
no se ha completado, delegado.
791
00:58:21,247 --> 00:58:23,291
Y necesitan a alguien
de la aeronáutica.
792
00:58:23,291 --> 00:58:24,584
Usted tiene razón.
793
00:58:24,584 --> 00:58:25,877
Puedo llevarla.
794
00:58:26,961 --> 00:58:28,588
Soy civil, delegado.
795
00:58:29,464 --> 00:58:31,591
El avión sigue en el aire, capitán.
796
00:58:31,591 --> 00:58:34,260
Jamás se me ocurriría quitarle
a usted el control ahora.
797
00:58:35,303 --> 00:58:38,348
Me imagino que no querrás
ser responsable de ningún fallo técnico
798
00:58:38,348 --> 00:58:40,767
que resulte en el fracaso
de esta operación.
799
00:59:23,685 --> 00:59:25,311
Viven en Maranhão.
800
00:59:27,272 --> 00:59:28,273
¿Cómo?
801
00:59:30,024 --> 00:59:31,693
Usted preguntó dónde vive mi familia.
802
00:59:31,693 --> 00:59:32,777
Sí.
803
00:59:35,947 --> 00:59:37,615
Es un lugar hermoso.
804
00:59:38,157 --> 00:59:39,325
Hermoso y jodido.
805
00:59:40,868 --> 00:59:42,870
Sarney destruyó todo lo que había allí.
806
00:59:50,712 --> 00:59:52,380
¿Tiene usted hijos?
807
00:59:57,510 --> 00:59:58,553
Tengo una niña.
808
01:00:07,604 --> 01:00:09,314
Yo tengo un hijo.
809
01:00:10,648 --> 01:00:12,025
Su nombre es Alexandre.
810
01:00:13,568 --> 01:00:15,320
El chico está muy unido a mí.
811
01:00:16,863 --> 01:00:18,781
Quiere ser piloto como su padre.
812
01:00:18,781 --> 01:00:19,991
¡Vaya mierda!
813
01:00:22,452 --> 01:00:24,412
Le compré un regalo.
814
01:00:27,957 --> 01:00:30,335
Hace casi un año que no veo a mi hija.
815
01:00:32,754 --> 01:00:34,088
Pronto podrás verla.
816
01:00:34,088 --> 01:00:35,340
Todo va a salir bien.
817
01:00:37,967 --> 01:00:40,094
No soy piloto de avión, señor Murilo.
818
01:00:42,013 --> 01:00:43,723
Soy tractorista.
819
01:00:45,475 --> 01:00:47,518
No todo me sale bien.
820
01:00:56,861 --> 01:00:59,322
Aplique presión aquí, por favor.
821
01:00:59,322 --> 01:01:02,241
-¿Todo está bien?
- Está bien, fue superficial.
822
01:01:02,241 --> 01:01:05,411
Atención tripulación, prepárense
para el aterrizaje de emergencia.
823
01:01:05,411 --> 01:01:09,290
Abrace sus rodillas, ¡eso es!
Abrochar el cinturón, por favor.
824
01:01:09,290 --> 01:01:11,918
Posición vertical...
825
01:01:25,223 --> 01:01:27,725
Torre Goiânia, Vasp 375
solicitando autorización
826
01:01:27,725 --> 01:01:29,310
para aterrizaje de emergencia.
827
01:01:29,310 --> 01:01:32,105
Vasp 375, torre Goiânia.
Aterrizaje autorizado.
828
01:01:37,735 --> 01:01:40,405
Si quiere sentarse y abrocharse
el cinturón, sería ideal.
829
01:01:43,533 --> 01:01:44,909
Voy a quedarme de pie.
830
01:01:47,328 --> 01:01:48,454
Está bien.
831
01:01:58,256 --> 01:02:02,427
Aterrizaje de emergencia,
damas y caballeros, por favor...
832
01:02:03,302 --> 01:02:06,013
Aterrizaje de emergencia,
cabeza gacha, manos en las rodillas.
833
01:02:06,013 --> 01:02:10,560
Cabeza gacha,
abraza las rodillas...
834
01:02:10,560 --> 01:02:13,479
Aterrizaje de emergencia,
abrace sus rodillas.
835
01:02:14,021 --> 01:02:18,025
Después hablamos.
Baja la cabeza, abraza las rodillas.
836
01:02:36,210 --> 01:02:38,796
Vasp 375,
¿confirma el aterrizaje en Goiânia?
837
01:02:40,339 --> 01:02:41,758
Jaguar I, Vasp 375--
838
01:02:41,758 --> 01:02:43,384
Volvamos a Brasilia.
839
01:02:45,136 --> 01:02:46,137
¿Qué?
840
01:02:46,137 --> 01:02:47,847
¡Volvamos a Brasilia!
841
01:02:47,847 --> 01:02:50,433
- Ya estamos llegando a Goiânia.
- No me importa, carajo.
842
01:02:50,433 --> 01:02:51,642
Vuelve a Brasilia ahora.
843
01:02:51,642 --> 01:02:54,270
¡Aterrizar aquí va a ser un milagro!
844
01:02:54,270 --> 01:02:55,605
Vasp 375.
845
01:02:55,605 --> 01:02:57,607
- Me están tendiendo una trampa.
- Nadie está haciendo eso, Nonato.
846
01:02:57,607 --> 01:03:00,318
Por el amor de Dios.
Van a derribar el maldito avión.
847
01:03:00,318 --> 01:03:02,737
¿Con toda esa gente ahí?
No lo harán.
848
01:03:02,737 --> 01:03:04,113
¡Van a derribarlo!
849
01:03:05,198 --> 01:03:06,532
¡El presidente dio la orden!
850
01:03:06,532 --> 01:03:10,203
Este tipo al que quieres matar,
va a matarnos primero.
851
01:03:10,203 --> 01:03:12,038
Piensa en esa gente aquí dentro.
852
01:03:13,122 --> 01:03:14,332
Piensa en tu hija.
853
01:03:14,332 --> 01:03:16,000
¡Cállate, hombre!
854
01:03:16,000 --> 01:03:18,211
¿Vasp 375?
855
01:03:19,587 --> 01:03:21,339
Volvamos ahora a Brasilia.
856
01:03:21,339 --> 01:03:23,132
Si no, todos mueren.
857
01:03:31,724 --> 01:03:34,769
Vasp 375,
¿confirma aterrizaje en Goiânia?
858
01:03:34,769 --> 01:03:36,479
Dile que nos vamos a Brasilia.
859
01:03:37,396 --> 01:03:39,106
No podemos, mira el combustible.
860
01:03:39,106 --> 01:03:40,441
¡Dile!
861
01:03:47,824 --> 01:03:49,784
¿Vasp 375?
862
01:03:50,743 --> 01:03:51,828
Jaguar I.
863
01:03:53,621 --> 01:03:56,541
El secuestrador quiere cambiar
la ruta y volver a Brasilia.
864
01:03:56,541 --> 01:04:00,211
Negativo 375,
la orden es aterrizar en Goiânia.
865
01:04:16,477 --> 01:04:19,230
Vasp 375, el próximo disparo
no será una advertencia,
866
01:04:19,230 --> 01:04:20,481
aterrizar la aeronave.
867
01:04:28,155 --> 01:04:30,157
Vasp 375, último aviso.
868
01:04:30,157 --> 01:04:31,951
Confirmar el aterrizaje en Goiânia.
869
01:04:36,080 --> 01:04:37,081
¡Nonato!
870
01:04:38,791 --> 01:04:40,167
¿Qué pasa, carajo?
871
01:04:40,167 --> 01:04:42,253
¿Sabes por qué me hice piloto?
872
01:04:42,837 --> 01:04:46,090
Desde pequeño mi abuelo me
llevaba a ver Esquadrilha da Fumaça.
873
01:04:46,757 --> 01:04:49,010
Era increíble ver a
esos aviones en el cielo.
874
01:04:49,010 --> 01:04:51,095
Las maniobras que hacían.
875
01:04:51,095 --> 01:04:53,931
Mi abuelo decía que los pilotos
eran como ángeles guardianes.
876
01:04:53,931 --> 01:04:56,183
Era todo lo que quería.
877
01:04:56,183 --> 01:04:57,643
Hacer esas maniobras,
878
01:04:58,978 --> 01:05:02,815
split, doble cruce,
tonél rápido,
879
01:05:03,858 --> 01:05:05,610
rizo,
880
01:05:07,320 --> 01:05:09,322
pero mi favorita era el tonneau.
881
01:05:12,325 --> 01:05:14,577
La maniobra que siempre quise hacer.
882
01:06:21,602 --> 01:06:23,646
Base Anápolis, Jaguar I.
883
01:06:23,646 --> 01:06:25,773
El Boeing está haciendo el tonneau.
884
01:06:25,773 --> 01:06:27,817
Repito, el Boeing
está haciendo el tonneau.
885
01:07:14,822 --> 01:07:17,158
¡No hagas eso, Rafael!
886
01:07:31,088 --> 01:07:32,381
¿Quieres mi puta arma?
887
01:07:32,840 --> 01:07:34,800
-¡Ven y cógela!
-¡Calma!
888
01:07:34,800 --> 01:07:37,011
-¡Cógela!
-¡Calma!
889
01:07:37,011 --> 01:07:38,345
¿Alguién más aquí quiere mi arma?
890
01:07:39,597 --> 01:07:40,598
¡Ven!
891
01:08:02,453 --> 01:08:03,662
¡Cuidado con la cabeza!
892
01:08:05,206 --> 01:08:06,832
¡Aguanta!
893
01:08:28,729 --> 01:08:31,816
¡Hijo de puta, te voy a matar!
894
01:08:32,316 --> 01:08:34,193
Pensaste que me ibas a atrapar,
¡maldita sea!
895
01:09:55,149 --> 01:09:57,151
¡Vamos, carajo!
896
01:10:42,863 --> 01:10:43,989
¡Cuidado!
897
01:11:10,683 --> 01:11:15,062
{\an8}AEROPUERTO SANTA GENOVEVA
GOIÂNIA
898
01:11:29,243 --> 01:11:31,245
¡Rápido, rápido, vámonos!
899
01:13:29,196 --> 01:13:30,406
Torre Goiânia.
900
01:13:33,575 --> 01:13:36,578
Vasp 375 en tierra
en la pista principal.
901
01:13:53,846 --> 01:13:55,264
Ve, ve, ve, rápido.
902
01:15:56,593 --> 01:15:57,719
¿Delegado?
903
01:15:57,719 --> 01:15:59,221
¡Quiero el avión rodeado!
904
01:15:59,221 --> 01:16:02,474
La Fuerza Aérea cierra el perímetro,
pero la policía federal está a cargo
905
01:16:02,474 --> 01:16:03,934
- Sí señor.
-¿Dónde están los francotiradores?
906
01:16:03,934 --> 01:16:05,435
Ya se están preparando, delegado.
907
01:16:05,435 --> 01:16:08,397
Esta es Luzia, controladora
de vuelo de Cindacta Brasilia.
908
01:16:08,397 --> 01:16:11,275
Usted conduce la negociación pero
ella habla con el secuestrador.
909
01:16:11,275 --> 01:16:12,943
Ya se puso en contacto con él, ve.
910
01:16:13,902 --> 01:16:14,903
¡Fabio!
911
01:16:14,903 --> 01:16:16,947
-¡Organiza el equipo de entrada!
-¡Señor!
912
01:16:16,947 --> 01:16:18,115
¡Vamos, rápido!
913
01:16:18,115 --> 01:16:19,533
¡Vaya, vaya, maldita sea!
914
01:16:29,543 --> 01:16:31,587
¡Cállense todos!
915
01:16:33,589 --> 01:16:36,758
¡Ya les dije que no habrá agua ni nada!
916
01:16:37,759 --> 01:16:40,637
¡Y por cada uno que huya,
mataré a uno que se quede!
917
01:16:45,559 --> 01:16:47,144
¡Eres un hijo de puta!
918
01:16:48,228 --> 01:16:50,647
-¡Te voy a disparar en la cabeza!
-¡No más disparos!
919
01:16:51,940 --> 01:16:54,818
Un disparo más
y no le ayudaré en nada.
920
01:16:54,818 --> 01:16:56,445
Te quedarás aún más solo.
921
01:16:56,445 --> 01:16:59,364
-¡Si invaden este lugar, me matarán!
-¡No!
922
01:16:59,364 --> 01:17:01,366
¡Nadie más morirá en mi avión!
923
01:17:01,825 --> 01:17:02,909
¡Nadie!
924
01:17:04,578 --> 01:17:07,497
Irrumpir es un riesgo para
los rehenes, ¡no lo harán!
925
01:17:08,707 --> 01:17:11,001
¡Esperemos aquí, nos van a llamar!
926
01:17:11,335 --> 01:17:12,961
Y entonces hablamos.
927
01:17:14,588 --> 01:17:16,340
Baja esa arma.
928
01:17:18,300 --> 01:17:19,926
¡Baja esa arma!
929
01:17:26,391 --> 01:17:27,392
¿Qué haces?
930
01:17:27,392 --> 01:17:28,685
¿Qué estás haciendo?
931
01:17:28,685 --> 01:17:30,729
No me hice comisario para eso.
932
01:17:30,729 --> 01:17:32,689
¡No pasaré ni un minuto más
aquí con este lunático!
933
01:17:32,689 --> 01:17:34,733
¡Tenemos que estar preparados
para todo, Valente!
934
01:17:34,733 --> 01:17:36,735
No voy a morir aquí dentro.
935
01:17:38,320 --> 01:17:40,322
La tripulación no abandona el barco.
936
01:17:40,322 --> 01:17:41,615
No soy un héroe.
937
01:17:43,033 --> 01:17:44,451
¡Buena suerte!
938
01:17:48,080 --> 01:17:49,790
¡No vayas!
939
01:17:50,540 --> 01:17:52,542
No hagas eso, Valente.
940
01:17:52,542 --> 01:17:53,794
¡Valente!
941
01:17:56,213 --> 01:17:58,215
Cálmate, cálmate, te vas a quedar bien.
942
01:17:58,215 --> 01:17:59,341
Cálmate, vamos.
943
01:17:59,966 --> 01:18:01,093
¡Calma!
944
01:18:10,185 --> 01:18:11,853
Eso es imposible.
945
01:18:11,853 --> 01:18:13,939
Es una orden expresa del presidente.
946
01:18:13,939 --> 01:18:15,273
Sí, ministro.
947
01:18:15,273 --> 01:18:18,026
Delegado, ¿tienen pensado
invadir la aeronave?
948
01:18:18,151 --> 01:18:19,778
Nos estamos posicionando para ello
949
01:18:19,778 --> 01:18:22,114
pero antes intentaremos
negociar con el secuestrador.
950
01:18:22,114 --> 01:18:26,118
Dime una cosa, ¿cuántas operaciones
de este tamaño ha realizado usted?
951
01:18:27,411 --> 01:18:28,495
Será la primera.
952
01:18:28,995 --> 01:18:31,081
Mira, esto me parece muy confuso.
953
01:18:31,081 --> 01:18:33,667
Me pondré en contacto con
BINFA para resolver esto.
954
01:18:33,667 --> 01:18:35,502
Mire, con todo respeto, ministro.
955
01:18:35,502 --> 01:18:37,045
En el aire, el mando
pertenece a la fuerza aérea,
956
01:18:37,045 --> 01:18:38,255
pero en tierra es la Policía Federal.
957
01:18:38,255 --> 01:18:41,842
Pase lo que pase,
usted se encarga del criminal.
958
01:18:41,842 --> 01:18:45,053
Lo que diga del presidente
no debe aparecer en los medios.
959
01:18:45,053 --> 01:18:46,471
Usted me entendió.
960
01:18:46,471 --> 01:18:47,556
Sí, ministro.
961
01:18:47,556 --> 01:18:50,267
Delegado, aeropuerto cerrado
para aterrizajes y despegues.
962
01:18:50,267 --> 01:18:52,394
A partir de ahora
el aeropuerto es nuestro.
963
01:18:55,188 --> 01:18:56,231
¡Atención aquí!
964
01:18:56,773 --> 01:18:58,525
¡El equipo de entrada viene hacia aquí!
965
01:18:58,525 --> 01:18:59,985
Uno para cada puerta.
966
01:18:59,985 --> 01:19:01,903
Dos por delante con rifles
967
01:19:01,903 --> 01:19:04,990
y tres detrás con pistolas y calibre 12.
968
01:19:04,990 --> 01:19:07,576
Vamos a barrer el área central
de la aeronave
969
01:19:07,576 --> 01:19:09,870
Y liberamos ambos extremos.
970
01:19:10,203 --> 01:19:12,038
-¿Comprendido?
-¡Sí señor!
971
01:19:12,038 --> 01:19:13,582
¡Vamos!
972
01:19:24,718 --> 01:19:26,511
Primero pídale que libere a los rehenes.
973
01:19:26,511 --> 01:19:27,971
Hay más de 100 personas a bordo,
974
01:19:27,971 --> 01:19:30,015
Va a ser un caos
si tenemos que invadir.
975
01:19:30,015 --> 01:19:33,393
Si no acepta, entonces
preguntas por los ancianos.
976
01:19:33,894 --> 01:19:35,812
Así es, la negociación
es una vía de doble sentido,
977
01:19:35,812 --> 01:19:37,981
Él hace una cosa,
entonces hacemos otra a cambio.
978
01:19:37,981 --> 01:19:40,984
Lo más importante es que
no deje que él tome el control.
979
01:19:41,318 --> 01:19:43,320
Sea con amenazas...
980
01:19:43,820 --> 01:19:45,822
-¿Estamos listos?
- Sí, delegado.
981
01:19:46,198 --> 01:19:49,826
Contesta a todo
con tono firme y...
982
01:19:49,826 --> 01:19:52,037
Hazlo como lo hiciste en Cindacta
983
01:19:52,621 --> 01:19:53,622
Sí señor.
984
01:19:58,376 --> 01:20:00,086
Vasp 375 centro Brasilia.
985
01:20:01,630 --> 01:20:02,881
Ahora en Goiânia.
986
01:20:12,933 --> 01:20:13,975
Vasp 375.
987
01:20:18,647 --> 01:20:19,731
Centro Brasilia.
988
01:20:21,566 --> 01:20:22,901
Me alegro de hablar con usted.
989
01:20:24,986 --> 01:20:26,488
Lo mismo digo, Comandante.
990
01:20:27,280 --> 01:20:28,907
¿Cuál es la situación del avión?
991
01:20:30,367 --> 01:20:32,118
Los pasajeros están en la cabina,
992
01:20:32,452 --> 01:20:33,703
todos bien.
993
01:20:35,121 --> 01:20:36,498
Estoy aquí con Nonato.
994
01:20:37,457 --> 01:20:39,209
¡Saca esa pistola de mi puta cabeza!
995
01:20:41,002 --> 01:20:42,504
Nonato, ¿estás ahí?
996
01:20:43,588 --> 01:20:44,631
¡Nonato!
997
01:20:50,136 --> 01:20:51,429
¡Habla conmigo, Nonato!
998
01:20:58,311 --> 01:20:59,688
¿Qué quiere usted?
999
01:21:01,940 --> 01:21:05,110
Necesito pedirle algo,
necesito que liberes a los pasajeros.
1000
01:21:07,904 --> 01:21:09,281
¡Ni hablar!
1001
01:21:09,281 --> 01:21:10,615
¡Me matarán!
1002
01:21:11,157 --> 01:21:12,742
Nadie le va a matar.
1003
01:21:12,742 --> 01:21:16,538
Nonato, estamos aquí para intentar
hablar, resolver esta situación.
1004
01:21:18,874 --> 01:21:21,001
Basta con que un auxiliar
de vuelo abra la puerta
1005
01:21:21,001 --> 01:21:22,586
para que salgan uno a uno.
1006
01:21:23,003 --> 01:21:24,421
¡Queréis matarme, joder!
1007
01:21:25,338 --> 01:21:27,173
¿Crees que no lo veo?
1008
01:21:27,173 --> 01:21:29,134
Hay muchos soldados ahí fuera.
1009
01:21:29,134 --> 01:21:31,761
¡Mierda, dile a BINFA que
se salga de la pista, carajo!
1010
01:21:31,761 --> 01:21:34,222
Me están engañando, ¿no es cierto?
1011
01:21:34,222 --> 01:21:36,182
Basta, maldita sea.
¡Basta ya!
1012
01:21:36,182 --> 01:21:38,018
Inténtalo otra vez, tranquilo.
1013
01:21:38,018 --> 01:21:39,102
Cálmate.
1014
01:21:39,102 --> 01:21:42,314
Mírame, debes mantener la calma.
1015
01:21:45,150 --> 01:21:47,527
Necesitas mantener la
calma, todo está bien, respira.
1016
01:21:52,324 --> 01:21:54,534
¿Qué puedo hacer, Nonato, para
que libere a los rehenes?
1017
01:21:55,577 --> 01:21:57,245
Podemos empezar por los ancianos.
1018
01:21:57,996 --> 01:21:59,539
Ponle combustible a ese avión.
1019
01:22:00,790 --> 01:22:03,084
¡Llenen el tanque para
que pueda salir de aquí!
1020
01:22:03,084 --> 01:22:05,003
No será posible, Nonato.
1021
01:22:05,003 --> 01:22:08,256
El vuelo sufrió muchos
cambios, el fuselaje se agrietó.
1022
01:22:08,256 --> 01:22:10,550
Esto es grave, el avión
ya no despegará, Nonato.
1023
01:22:11,801 --> 01:22:13,303
Ustedes me están jodiendo.
1024
01:22:13,970 --> 01:22:16,932
Ustedes me están jodiendo.
¡Voy a matar a todos aquí!
1025
01:22:17,682 --> 01:22:19,809
Hay que entrar.
Asumir posición.
1026
01:22:45,293 --> 01:22:47,420
Equipo de entrada en posición, delegado.
1027
01:22:47,420 --> 01:22:49,839
El secuestrador tiene
al piloto en la cabina.
1028
01:22:50,423 --> 01:22:51,925
El piloto podría resultar herido.
1029
01:22:52,926 --> 01:22:54,469
Espere la orden de invasión.
1030
01:22:55,053 --> 01:22:56,805
Vasp 375, contesta.
1031
01:22:57,931 --> 01:22:59,683
Vasp 375, contesta.
1032
01:23:00,809 --> 01:23:01,977
Pide por otro avión.
1033
01:23:02,811 --> 01:23:04,521
Este no sirve de nada,
está jodido.
1034
01:23:04,521 --> 01:23:06,439
Luego huyes, vas a donde quieras.
1035
01:23:07,065 --> 01:23:09,359
¡Iré con usted, volaré!
1036
01:23:12,320 --> 01:23:14,990
Pero sólo si dejas
a los pasajeros y la tripulación aquí.
1037
01:23:16,866 --> 01:23:18,118
Entonces quiero un caza.
1038
01:23:18,326 --> 01:23:20,704
- Igual que el que tenemos detrás.
- Estás loco.
1039
01:23:20,704 --> 01:23:22,163
-¡Quiero un caza!
-¡Olvídalo!
1040
01:23:22,163 --> 01:23:23,540
Eso no va a pasar.
1041
01:23:35,885 --> 01:23:37,429
Centro de Brasilia
1042
01:23:37,429 --> 01:23:39,472
Nonato acepta cambiar de avión.
1043
01:23:40,181 --> 01:23:42,517
Dejamos aquí a los pasajeros
y la tripulación.
1044
01:23:42,517 --> 01:23:45,186
¡Atención equipo, aborten la
invasión, aborten la invasión!
1045
01:23:54,863 --> 01:23:56,823
Vamos a enviar un biomotor.
1046
01:24:06,416 --> 01:24:09,836
Tiene la cara redonda,
la piel oscura, ¿sabes?
1047
01:24:10,378 --> 01:24:12,464
Lleva una camiseta
como ésta, de manga corta.
1048
01:24:12,464 --> 01:24:14,090
De color morado,
1049
01:24:14,090 --> 01:24:15,800
tiene un estampado.
1050
01:24:15,800 --> 01:24:17,427
¿Solo una pistola?
1051
01:24:17,427 --> 01:24:20,221
Que yo sepa, sí.
¡Atrapen a este tipo!
1052
01:24:20,221 --> 01:24:21,306
Lo haremos, ¿de acuerdo?
1053
01:24:21,306 --> 01:24:23,933
¡Atención francotiradores,
tomen posición, tomen posición!
1054
01:24:26,811 --> 01:24:29,105
Francotirador 2 posicionado,
esperando instrucciones.
1055
01:24:29,939 --> 01:24:31,691
Francotirador 1, posicionado.
1056
01:24:44,537 --> 01:24:45,622
¿Nonato?
1057
01:24:47,582 --> 01:24:49,417
Quiero pedirle un favor.
1058
01:24:52,837 --> 01:24:54,881
Déjame sacar a Vangelis de aquí.
1059
01:25:01,763 --> 01:25:03,681
Ponle atrás.
1060
01:25:03,681 --> 01:25:04,933
Ni hablar.
1061
01:25:06,559 --> 01:25:08,561
Saldrá de aquí con dignidad.
1062
01:25:09,687 --> 01:25:11,272
Tenía una hija.
1063
01:25:58,903 --> 01:26:00,488
No!
1064
01:26:10,165 --> 01:26:11,875
¡Mi hermano!
1065
01:26:14,711 --> 01:26:17,088
¡Desgraciado!
1066
01:26:20,633 --> 01:26:22,760
¡Desgraciado!
1067
01:26:22,886 --> 01:26:25,138
Mi hermano.
1068
01:26:50,205 --> 01:26:52,707
{\an8}El vuelo Vasp 375
permanece detenido
1069
01:26:52,707 --> 01:26:55,627
{\an8}en el aeropuerto de Santa
Genoveva, en Goiânia,
1070
01:26:55,627 --> 01:26:57,754
{\an8}mientras continúan las negociaciones.
1071
01:26:58,463 --> 01:27:01,049
{\an8}Desafortunadamente, uno
de los tripulantes fue asesinado
1072
01:27:01,049 --> 01:27:04,427
{\an8}y su cuerpo está siendo retirado
del avión en este momento.
1073
01:27:04,427 --> 01:27:07,889
{\an8}Nadie conoce todavía la verdadera
motivación del secuestrador.
1074
01:27:08,348 --> 01:27:11,100
{\an8}Volveremos pronto con más información.
1075
01:28:25,591 --> 01:28:27,677
¿Has dicho que tu jefe
te ha fastidiado?
1076
01:28:31,139 --> 01:28:32,432
¿Cómo lo hizo?
1077
01:28:40,690 --> 01:28:44,277
El sindicato determina que una
tripulación puede volar un máximo
1078
01:28:44,277 --> 01:28:46,529
de 100 horas al mes.
1079
01:28:50,241 --> 01:28:53,328
Pero a veces la
empresa va más allá.
1080
01:28:54,245 --> 01:28:55,330
Para ganar más dinero.
1081
01:28:57,415 --> 01:28:59,459
Y eso deja a todos exhaustos.
1082
01:29:01,586 --> 01:29:04,589
Un piloto cansado es un
riesgo para el vuelo.
1083
01:29:06,716 --> 01:29:08,593
Luego tomé el asunto
en mis propias manos.
1084
01:29:10,595 --> 01:29:12,889
Decidí comprar
la pelea de todos.
1085
01:29:12,889 --> 01:29:15,475
Dije que el máximo debería ser 80 horas
1086
01:29:16,267 --> 01:29:18,227
y amenacé con declarar una huelga.
1087
01:29:21,230 --> 01:29:22,982
Así que me suspendieron.
1088
01:29:22,982 --> 01:29:25,026
Estuve dos meses sin cobrar.
1089
01:29:25,485 --> 01:29:26,944
¡Imagínatelo!
1090
01:29:26,944 --> 01:29:29,906
Niño pequeño, facturas que pagar...
1091
01:29:30,198 --> 01:29:31,783
Ya sabes.
1092
01:29:34,452 --> 01:29:36,079
¿Has estado alguna vez en Irak?
1093
01:29:39,582 --> 01:29:41,000
Todavia no.
1094
01:29:41,751 --> 01:29:42,794
¿Por qué?
1095
01:29:44,420 --> 01:29:46,422
Trabajé allí un tiempo.
1096
01:29:47,215 --> 01:29:49,092
El contratista me llevó.
1097
01:29:50,134 --> 01:29:51,302
Interesante.
1098
01:29:52,220 --> 01:29:53,554
¿Interesante?
1099
01:29:55,014 --> 01:29:57,934
Esa mierda es un puto desierto
a tomar por saco de aquí.
1100
01:29:59,352 --> 01:30:01,813
Ojalá no me hubieran
llevado a ninguna parte.
1101
01:30:10,571 --> 01:30:13,199
¿Conoce a los Lençóis Maranhenses?
1102
01:30:15,076 --> 01:30:16,160
Tampoco.
1103
01:30:16,994 --> 01:30:18,079
Buey.
1104
01:30:18,079 --> 01:30:19,747
¿Eres piloto y no viajas?
1105
01:30:26,879 --> 01:30:29,090
Es la cosa más hermosa del mundo.
1106
01:30:36,389 --> 01:30:38,182
No puedes imaginar que...
1107
01:30:38,683 --> 01:30:41,352
En el medio de tanta arena
encontrarás tanta agua.
1108
01:30:45,189 --> 01:30:46,649
Parece un milagro.
1109
01:30:49,277 --> 01:30:51,487
Te quita la sed sólo con mirarlo.
1110
01:31:16,262 --> 01:31:18,848
El biomotor está en la pista.
1111
01:31:20,725 --> 01:31:21,976
¿Nonato?
1112
01:31:26,898 --> 01:31:27,899
Hola.
1113
01:31:29,525 --> 01:31:32,278
Sólo usted y el comandante
dejan el avión, ¿de acuerdo?
1114
01:31:34,030 --> 01:31:35,031
Sí.
1115
01:31:37,450 --> 01:31:39,702
Pero hay una cosa más
que quiero pedirle.
1116
01:31:44,248 --> 01:31:45,583
Dime, Nonato.
1117
01:31:47,585 --> 01:31:50,421
Quiero que le escribas
una carta a mi hija.
1118
01:31:58,638 --> 01:31:59,889
Puede empezar.
1119
01:32:03,142 --> 01:32:04,435
Terezinha,
1120
01:32:06,437 --> 01:32:09,023
si lees esta carta es
porque tu padre murió.
1121
01:32:12,401 --> 01:32:14,695
No tengo nada para dejarte.
1122
01:32:21,077 --> 01:32:22,787
Todo lo que deseo para ti,
1123
01:32:23,955 --> 01:32:25,873
es que cuando seas grande,
1124
01:32:27,041 --> 01:32:29,126
vivas en un país mejor.
1125
01:32:32,046 --> 01:32:33,506
Punto final.
1126
01:32:44,183 --> 01:32:45,184
Puede dejar.
1127
01:32:48,896 --> 01:32:53,150
Su nombre es: María
Tereza Alves da Conceição.
1128
01:32:54,569 --> 01:32:56,654
Vive con su abuela en Coroadinho,
1129
01:32:56,654 --> 01:32:58,781
São Luís do Maranhão.
1130
01:33:02,034 --> 01:33:03,035
Anotado.
1131
01:33:16,340 --> 01:33:17,341
Nonato.
1132
01:33:18,718 --> 01:33:19,885
Es la hora.
1133
01:33:22,555 --> 01:33:24,557
Me llevarás a Paraguay.
1134
01:33:27,018 --> 01:33:28,436
Porque allí nadie me pilla.
1135
01:33:36,193 --> 01:33:38,487
El secuestrador saldrá
acompañado del piloto,
1136
01:33:38,487 --> 01:33:40,031
espera la autorización para disparar.
1137
01:33:40,031 --> 01:33:42,908
Espere la autorización,
la prensa invadió el perímetro.
1138
01:33:42,908 --> 01:33:45,578
- Positivo.
- Positivo, delegado.
1139
01:34:11,854 --> 01:34:14,023
El tipo está cubierto
por un grupo de personas.
1140
01:34:14,023 --> 01:34:16,901
¿Un grupo de personas?
¡Iba a bajar solo con el piloto!
1141
01:34:26,035 --> 01:34:28,162
Cero Dos, ¿tienes mejor visibilidad?
1142
01:34:28,162 --> 01:34:29,955
Negativo Cero Uno,
ni siquiera le veo.
1143
01:34:30,414 --> 01:34:31,666
¡Vaya mierda!
1144
01:34:32,208 --> 01:34:34,168
-¡Todos por aquí!
-¡Calma!
1145
01:34:39,924 --> 01:34:41,092
¡Todos!
1146
01:34:43,052 --> 01:34:44,470
Vamos, joder.
1147
01:34:45,346 --> 01:34:46,347
Vamos.
1148
01:35:04,490 --> 01:35:05,825
Todos aquí al lado.
1149
01:35:07,993 --> 01:35:09,829
¡Al que huya le dispararé!
1150
01:35:20,589 --> 01:35:21,590
¡Espera!
1151
01:35:23,008 --> 01:35:24,802
¡Si alguien corre, le dispararé!
1152
01:35:33,769 --> 01:35:35,229
Mierda, mierda.
Vamos.
1153
01:35:35,229 --> 01:35:37,398
¡Corre!
1154
01:35:38,566 --> 01:35:40,192
¡Vuelve aquí, maldita sea!
1155
01:35:40,192 --> 01:35:41,569
No jodas.
1156
01:35:41,569 --> 01:35:43,320
No hice nada, no hice nada.
1157
01:35:43,320 --> 01:35:45,072
- Me traicionaste, joder.
- No lo hice.
1158
01:35:45,072 --> 01:35:46,615
¡Vuelve aquí, hijo de puta!
1159
01:35:47,742 --> 01:35:48,743
¡Disparo autorizado!
1160
01:36:48,511 --> 01:36:53,390
{\an8}El traumático episodio del
vuelo 375 de Vasp llega a su fin.
1161
01:36:53,390 --> 01:36:55,684
{\an8}Después de un día
de intensa negociación,
1162
01:36:55,684 --> 01:36:59,605
{\an8}finalmente, se reveló la verdadera
motivación del secuestrador.
1163
01:36:59,939 --> 01:37:02,233
{\an8}Raimundo Nonato Alves da Conceição,
1164
01:37:02,233 --> 01:37:05,027
iba a estrellar el avión
contra el Palácio do Planalto,
1165
01:37:05,027 --> 01:37:07,112
encima del presidente de la república,
1166
01:37:07,112 --> 01:37:10,616
para vengarse de la
situación económica del país.
1167
01:37:10,950 --> 01:37:14,495
{\an8}Sin empleo, Nonato culparía
al presidente José Sarney,
1168
01:37:14,495 --> 01:37:18,374
{\an8}por haber prometido trabajo a todos,
algo que no pudo cumplir
1169
01:37:18,374 --> 01:37:20,334
{\an8}durante su mandato.
1170
01:37:45,484 --> 01:37:46,861
¿Vasp 375?
1171
01:37:56,662 --> 01:37:58,080
Centro Brasilia.
1172
01:38:02,459 --> 01:38:03,878
¿Cómo se encuentra?
1173
01:38:06,463 --> 01:38:08,215
Parece que sólo alcanzó mi pierna.
1174
01:38:13,596 --> 01:38:15,764
Fue un trabajo hermoso, comandante.
1175
01:39:09,860 --> 01:39:11,445
RAIMUNDO NONATO ALVES DA CONCEIÇÃO
1176
01:39:11,445 --> 01:39:14,073
MURIÓ MISTERIOSAMENTE
EN EL HOSPITAL POCOS DÍAS DESPUÉS.
1177
01:39:14,073 --> 01:39:17,493
SU CERTIFICADO DE FALLECIMIENTO
AFIRMABA QUE PADECÍA ANEMIA FALCIFORME,
1178
01:39:17,493 --> 01:39:19,119
UNA ENFERMEDAD CONGÉNITA.
1179
01:39:27,169 --> 01:39:29,254
EL COMANDANTE FERNANDO MURILO
FUE CONDECORADO
1180
01:39:29,254 --> 01:39:32,633
CON LA MEDALLA DE
LA ORDEN DEL MÉRITO AERONÁUTICO...
1181
01:39:32,633 --> 01:39:35,678
...PERO NUNCA RECIBIÓ
EL RECONOCIMIENTO OFICIAL
1182
01:39:35,678 --> 01:39:37,554
DE LA PRESIDENCIA DE LA REPÚBLICA.
1183
01:39:54,947 --> 01:39:57,866
INCLUSO CON VARIOS TESTIGOS
DENTRO Y FUERA DE LA AERONAVE,
1184
01:39:57,866 --> 01:40:00,369
BOEING NUNCA RECONOCIÓ
LAS EXTRAORDINARIAS MANIOBRAS
1185
01:40:00,369 --> 01:40:02,955
REALIZADAS POR EL COMANDANTE
MURILO EN EL 737-300.
1186
01:40:02,955 --> 01:40:06,959
LA EMPRESA AFIRMA QUE ES CASI IMPOSIBLE
REALIZARLAS EN UN AVIÓN DE ESTE TAMAÑO.
1187
01:40:06,959 --> 01:40:09,795
MURILO FALLECIÓ EL 26 DE AGOSTO DE 2020,
A LA EDAD DE 76 AÑOS.
1188
01:40:09,795 --> 01:40:11,255
SALVADOR EVANGELISTA,
1189
01:40:11,255 --> 01:40:15,134
ASESINADO EN EL SECUESTRO,
DEJÓ A SU HIJA DE 7 AÑOS, WENDY.
1190
01:40:16,385 --> 01:40:18,262
CUANDO OSAMA BIN LADEN
FUE ASESINADO EN 2011,
1191
01:40:18,262 --> 01:40:22,141
EN SU BÚNKER SE ENCONTRÓ MATERIAL
SOBRE EL SECUESTRO DEL VUELO 375 DE VASP.
1192
01:40:22,141 --> 01:40:25,227
LOS TERRORISTAS DE AL CAEDA
HABRÍAN ESTUDIADO EL CASO BRASILEÑO
1193
01:40:25,227 --> 01:40:27,688
ANTES DE LOS ATENTADOS
DEL 11 DE SEPTIEMBRE.
1194
01:40:56,925 --> 01:40:59,428
El secuestro del avión de Vasp
duró más de ocho horas.
1195
01:40:59,428 --> 01:41:02,389
La ruta del avión era
Porto Velho-Rio de Janeiro.
1196
01:41:02,389 --> 01:41:05,851
El Boeing 737
fue secuestrado esta mañana
1197
01:41:05,851 --> 01:41:08,687
con 98 pasajeros
y siete miembros de la tripulación.
1198
01:41:09,063 --> 01:41:11,482
El secuestrador mató
con disparos durante el vuelo,
1199
01:41:11,482 --> 01:41:13,734
al copiloto del avión,
Salvador Evangelista.
1200
01:41:13,734 --> 01:41:16,779
Otros dos miembros de la tripulación
también resultaron heridos.
1201
01:41:16,779 --> 01:41:18,363
Desde el comienzo de la tarde,
1202
01:41:18,363 --> 01:41:21,575
el aeropuerto de Brasilia
ha sido ocupado por policías militares,
1203
01:41:21,575 --> 01:41:22,659
y periodistas.
1204
01:41:22,659 --> 01:41:24,244
En el cielo estaba la razón:
1205
01:41:24,244 --> 01:41:27,790
El Boeing Vasp secuestrado,
estaba sobrevolando la ciudad.
1206
01:41:27,790 --> 01:41:32,127
A sus espaldas, en la distancia,
estaba el caza Mirage de la FAB.
1207
01:41:32,544 --> 01:41:35,339
En la casa del piloto
Fernando Murilo de Lima e Silva,
1208
01:41:35,339 --> 01:41:38,383
su único hijo, Fernando,
de 14 anos,
1209
01:41:38,383 --> 01:41:41,095
se enteró del secuestro por televisión.
1210
01:41:41,095 --> 01:41:46,100
Me sorprendió saber que mi padre
estaba fuera volando...
1211
01:41:46,100 --> 01:41:49,603
De repente llega la noticia de que
el avión está siendo secuestrado,
1212
01:41:49,603 --> 01:41:52,397
me quedé por los suelos.
1213
01:41:52,731 --> 01:41:57,653
Uno de los pasajeros contó hace poco
sobre los momentos durante el secuestro.
1214
01:41:57,653 --> 01:42:02,199
Una cosa que creo que debe
ser reportada es la calma del comandante
1215
01:42:02,199 --> 01:42:06,286
que fue responsable en gran parte
de que todo saliera razonablemente bien.
1216
01:42:07,371 --> 01:42:11,333
El secuestrador del Boeing es
Raimundo Nonato Alves da Conceição,
1217
01:42:11,333 --> 01:42:13,752
28 años, de Maranhão.
1218
01:42:13,752 --> 01:42:18,173
Está siendo operado en el hospital
hospital Santa Genoveva de Goiânia.
1219
01:42:18,382 --> 01:42:21,343
Todos los pasajeros
ya están en el hotel en Goiânia.
1220
01:42:21,343 --> 01:42:23,470
Mañana regresarán a sus hogares.
90306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.