Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,350 --> 00:00:17,269
{\an8}Know that you are always in my thoughts,
2
00:00:17,269 --> 00:00:20,855
from the moment I wake till the moment
I rest my head at night.
3
00:00:22,607 --> 00:00:24,526
But even then, you fill my dreams.
4
00:00:25,527 --> 00:00:27,612
You are and always will be
the only girl for me.
5
00:00:29,030 --> 00:00:30,031
I hope.
6
00:00:34,786 --> 00:00:36,663
The Regensburg-Schweinfurt mission
7
00:00:36,663 --> 00:00:40,834
was by far our largest
and costliest battle to date.
8
00:00:40,834 --> 00:00:44,296
We lost Biddick, Claytor, Van Noy,
and their crews.
9
00:00:45,171 --> 00:00:47,424
We didn't know who was killed
or who was captured.
10
00:00:52,345 --> 00:00:53,597
There's the 12th.
11
00:01:00,729 --> 00:01:02,522
Well, better late than never, huh?
12
00:01:03,106 --> 00:01:05,567
Better have that ice cold beer
for the boys.
13
00:01:07,235 --> 00:01:08,528
Don't count on it.
14
00:01:10,322 --> 00:01:11,656
All right, fellas, let's hustle up.
15
00:01:11,656 --> 00:01:13,950
Yeah. Get your things, boys.
16
00:01:15,243 --> 00:01:16,703
We're going home.
17
00:01:16,703 --> 00:01:17,787
Now.
18
00:01:21,249 --> 00:01:24,002
Courage took many forms during the war.
19
00:01:24,002 --> 00:01:28,215
{\an8}Allied airmen like Sergeant William Quinn,
who successfully parachuted to the ground
20
00:01:28,215 --> 00:01:30,383
{\an8}had only one way to avoid capture,
21
00:01:30,884 --> 00:01:32,761
the help of foreign friends.
22
00:01:34,387 --> 00:01:36,264
If anyone was caught
helping a downed flier,
23
00:01:36,264 --> 00:01:38,558
they were either
thrown into a concentration camp
24
00:01:38,558 --> 00:01:39,726
or executed.
25
00:01:42,145 --> 00:01:43,813
The risks were enormous.
26
00:02:04,542 --> 00:02:06,628
You sit there. I'll be right back.
27
00:02:19,891 --> 00:02:20,725
Bailey.
28
00:02:21,434 --> 00:02:22,686
You're alive.
29
00:02:24,354 --> 00:02:25,355
Anyone else make it?
30
00:02:26,398 --> 00:02:28,233
You're the first familiar face I've seen.
31
00:02:30,902 --> 00:02:31,903
Who's he?
32
00:02:32,487 --> 00:02:33,613
That's Bob.
33
00:02:34,281 --> 00:02:36,199
Which group you say you're from again?
34
00:02:36,199 --> 00:02:37,826
306th.
35
00:02:37,826 --> 00:02:39,536
- You're a gunner?
- Yeah.
36
00:02:40,662 --> 00:02:43,206
Hey, you guys sure must have
kicked the hornet's nest.
37
00:02:43,748 --> 00:02:46,376
They came after us with a fury
I ain't ever seen.
38
00:02:47,168 --> 00:02:48,461
We got our share.
39
00:02:49,129 --> 00:02:50,046
So?
40
00:02:51,506 --> 00:02:53,508
Been drinking out of a trough
since yesterday.
41
00:02:54,217 --> 00:02:55,260
What about you?
42
00:02:55,260 --> 00:02:58,388
What happened to Baby Face?
Everybody else?
43
00:03:02,976 --> 00:03:05,103
You. Come with me.
44
00:03:20,327 --> 00:03:21,536
What is your name?
45
00:03:23,371 --> 00:03:24,789
Sergeant William Quinn.
46
00:03:25,999 --> 00:03:29,461
Serial number 6391477.
47
00:03:30,921 --> 00:03:32,714
Please write down your answers.
48
00:03:43,225 --> 00:03:44,392
What was your mission?
49
00:03:45,227 --> 00:03:46,770
To bomb a Messerschmitt factory.
50
00:03:47,938 --> 00:03:48,939
Your position?
51
00:03:49,439 --> 00:03:50,440
Radio operator.
52
00:03:51,942 --> 00:03:53,693
Write down your answers, please.
53
00:03:59,574 --> 00:04:00,700
Do you like baseball?
54
00:04:01,660 --> 00:04:02,661
Yeah.
55
00:04:03,495 --> 00:04:07,123
Who did Babe Ruth play for
before the Dodgers?
56
00:04:10,043 --> 00:04:12,921
Babe Ruth never played for the Dodgers.
57
00:04:15,340 --> 00:04:17,259
He played for the Yankees.
58
00:04:17,841 --> 00:04:20,095
And before that, it was the Red Sox.
59
00:04:22,722 --> 00:04:24,766
What is the statue in Trafalgar Square?
60
00:04:25,517 --> 00:04:27,060
I don't know where that is, sir.
61
00:04:29,229 --> 00:04:30,605
Have you never been to London?
62
00:04:32,899 --> 00:04:35,110
We're stationed in East Anglia.
63
00:04:36,403 --> 00:04:38,488
You need at least a two-day pass
to get to London.
64
00:04:38,989 --> 00:04:40,740
I've never had two days' leave.
65
00:04:41,491 --> 00:04:43,577
Write today's date
on the top of your paper.
66
00:04:52,961 --> 00:04:54,462
What is your national anthem?
67
00:04:55,589 --> 00:04:56,798
Star-Spangled Banner.
68
00:04:57,591 --> 00:04:58,800
Can you sing it?
69
00:04:58,800 --> 00:05:02,220
O say can you see
70
00:05:03,346 --> 00:05:06,600
By the dawn's early light
71
00:05:06,600 --> 00:05:13,481
Just how proudly we hailed
At the twilight's last gleaming
72
00:05:13,481 --> 00:05:17,152
Whose broad stripes and bright stars...
73
00:05:22,324 --> 00:05:24,993
I haven't been grilled that hard
since my social studies final.
74
00:05:24,993 --> 00:05:27,162
You're telling me. I thought I'd failed.
75
00:05:41,343 --> 00:05:42,886
Bob, you have a light?
76
00:05:43,386 --> 00:05:46,181
Yeah. Hey, you got one for me?
77
00:05:47,057 --> 00:05:48,225
No!
78
00:06:00,320 --> 00:06:01,404
Why did you do that?
79
00:06:01,905 --> 00:06:03,198
He was an infiltrator.
80
00:06:05,617 --> 00:06:08,620
No, I talked to him for an hour. Okay?
81
00:06:08,620 --> 00:06:11,122
Quinn? You talked to him. He was American.
82
00:06:11,122 --> 00:06:14,918
German. They have tried many ways
to infiltrate our network,
83
00:06:15,752 --> 00:06:17,045
but we always catch them.
84
00:06:18,672 --> 00:06:20,131
You could've made a mistake.
85
00:06:20,924 --> 00:06:22,968
We don't make mistakes.
86
00:09:06,423 --> 00:09:08,758
{\an8}Twenty-five was the magic number.
87
00:09:10,385 --> 00:09:11,803
{\an8}If you survived 25 missions,
88
00:09:11,803 --> 00:09:14,723
they sent you home
and built bond tours around you.
89
00:09:15,515 --> 00:09:18,018
How are the boys gonna take it
if Dye doesn't make it?
90
00:09:19,769 --> 00:09:24,482
It'll either be one hell of a party
or one hell of a wake.
91
00:09:25,901 --> 00:09:27,694
In the fall of 1943,
92
00:09:27,694 --> 00:09:30,655
Captain Glenn Dye and his crew
were the first to get close.
93
00:09:34,242 --> 00:09:35,076
{\an8}- Boys.
- Major.
94
00:09:35,076 --> 00:09:36,077
{\an8}Major.
95
00:09:36,077 --> 00:09:37,412
Tommy, you came to watch.
96
00:09:37,412 --> 00:09:39,831
These boys,
they keeping you out of trouble?
97
00:09:39,831 --> 00:09:43,668
Well, they're keeping me in trouble, John.
98
00:09:43,668 --> 00:09:44,628
I bet.
99
00:09:44,628 --> 00:09:47,464
Hey, Billy, Sammy,
you working with these ruffians now?
100
00:09:47,464 --> 00:09:50,258
- Unless you're gonna give me a job.
- So come work with us.
101
00:09:50,258 --> 00:09:51,760
- Gladly.
- Sure.
102
00:09:51,760 --> 00:09:53,511
Couple of eager beavers over here.
103
00:09:56,139 --> 00:10:00,268
Lil, don't worry about Dye.
Twenty-five missions. He'll be here soon.
104
00:10:01,269 --> 00:10:02,270
Thank you, John.
105
00:10:03,688 --> 00:10:04,689
See ya, boys.
106
00:10:07,359 --> 00:10:08,401
Hey there, Major.
107
00:10:08,985 --> 00:10:10,070
Hey.
108
00:10:10,946 --> 00:10:13,698
You look like a war bond poster.
Very handsome.
109
00:10:13,698 --> 00:10:15,659
Feel like a war bond poster too.
110
00:10:15,659 --> 00:10:17,118
- Hey.
- Gentlemen.
111
00:10:17,118 --> 00:10:18,787
It means a great deal coming from you, Major.
112
00:10:18,787 --> 00:10:20,747
- How you doing, Bucky?
- Jack. How are ya?
113
00:10:20,747 --> 00:10:22,123
- Sun's out. Can't complain.
- Croz.
114
00:10:22,123 --> 00:10:23,875
- Major.
- Hey, look here.
115
00:10:23,875 --> 00:10:25,418
- It's Dye.
- There he is.
116
00:10:25,418 --> 00:10:27,504
Twenty-fifth mission!
117
00:10:27,504 --> 00:10:28,964
You're going home!
118
00:10:32,342 --> 00:10:33,718
Twenty-five!
119
00:10:41,518 --> 00:10:43,520
You're going home, you lucky bastard!
120
00:10:43,520 --> 00:10:45,021
He stole your move.
121
00:10:45,522 --> 00:10:46,606
He stole your girl.
122
00:10:49,484 --> 00:10:51,945
You wanna go see the boys? Follow me.
123
00:10:55,323 --> 00:10:56,908
Well, there he is.
124
00:10:56,908 --> 00:10:58,702
Look like you're having a swell time.
125
00:10:59,786 --> 00:11:01,288
Watch out for the lady.
126
00:11:01,288 --> 00:11:03,248
Oh, no. I'm going that way.
127
00:11:03,248 --> 00:11:06,334
- Come on, Bucky. Too much.
- That's too much? That's too much?
128
00:11:06,334 --> 00:11:08,295
- His mom died.
- There he is.
129
00:11:08,295 --> 00:11:10,755
There's our very own Charlie Robertson.
130
00:11:12,215 --> 00:11:13,967
Charlie? Who's Charlie?
131
00:11:13,967 --> 00:11:18,263
1922. White Sox at Tigers.
No runs, no hits, no errors.
132
00:11:18,263 --> 00:11:20,140
Yeah, he's the last guy
to throw a perfect game.
133
00:11:20,140 --> 00:11:21,308
Till now.
134
00:11:21,308 --> 00:11:22,851
You get to go home before Florida?
135
00:11:22,851 --> 00:11:24,811
Yeah. Three days.
136
00:11:24,811 --> 00:11:28,815
Yeah, maybe go hunting with my pops,
let Mom fuss over me.
137
00:11:28,815 --> 00:11:30,233
Then I'm dropping by some stations
138
00:11:30,233 --> 00:11:33,570
to prove that 25 can actually,
you know, get done.
139
00:11:33,570 --> 00:11:35,822
Yeah, by the skin of his teeth.
140
00:11:39,659 --> 00:11:41,786
We're all that's left, aren't we?
141
00:11:44,414 --> 00:11:45,957
Twelve crews out of--
142
00:11:45,957 --> 00:11:48,335
Thirty-five that flew in from Greenland.
143
00:11:50,337 --> 00:11:51,338
That's right.
144
00:11:52,881 --> 00:11:54,174
We're just happy for you, Dye.
145
00:11:54,174 --> 00:11:57,302
That's right. We are.
Very happy for you. Very happy.
146
00:11:57,302 --> 00:12:00,180
And to the fellas who aren't here tonight,
who should've been.
147
00:12:00,680 --> 00:12:02,015
- Drink to that.
- Yeah.
148
00:12:02,599 --> 00:12:03,725
Yeah, cheers to that.
149
00:12:04,226 --> 00:12:06,061
Gentlemen, I'm gonna go check on the boys,
150
00:12:06,061 --> 00:12:08,605
make sure they aren't celebrating too hard
without me.
151
00:12:09,189 --> 00:12:11,191
- Charlie Robertson.
- What's he trying to do?
152
00:12:11,191 --> 00:12:12,567
One down.
153
00:12:22,827 --> 00:12:23,828
Stop staring.
154
00:12:23,828 --> 00:12:25,080
- I'm not staring.
- You're staring.
155
00:12:25,080 --> 00:12:26,623
You did? No.
156
00:12:26,623 --> 00:12:28,250
Neither of you is bothered by this?
157
00:12:28,250 --> 00:12:29,876
I'm hot and bothered.
158
00:12:29,876 --> 00:12:32,921
- It's Nash. Nash is Nash.
- No, I'm not talking about that.
159
00:12:32,921 --> 00:12:36,841
I'm talking about the giant shindig
'cause one crew isn't going home in a box.
160
00:12:36,841 --> 00:12:39,553
Why? Why you always
got to say things like that?
161
00:12:41,763 --> 00:12:43,348
Well, look who it is.
162
00:12:43,348 --> 00:12:45,559
Watch out, fellas.
Here comes twinkle toes.
163
00:12:45,559 --> 00:12:46,810
Okay.
164
00:12:47,644 --> 00:12:50,647
No, don't encourage him.
He's gonna scare off all the ladies.
165
00:12:50,647 --> 00:12:51,690
Nice moves.
166
00:12:51,690 --> 00:12:53,358
Gentlemen, what have I missed?
167
00:12:53,858 --> 00:12:56,987
I'm eyeing broads while Pappy here
is trying to dour the mood.
168
00:12:56,987 --> 00:12:59,072
- In other words, nothing.
- Sour.
169
00:12:59,573 --> 00:13:01,241
The mood. It's "sour the mood," you mean.
170
00:13:01,241 --> 00:13:04,119
No.
All I said is it's not a good sign for us.
171
00:13:04,119 --> 00:13:07,163
One crew making it merits a blowout bash?
172
00:13:07,789 --> 00:13:09,708
All pilots do that.
173
00:13:09,708 --> 00:13:11,918
- You know they're on to you, right?
- I hope they are.
174
00:13:12,752 --> 00:13:14,170
- Fellas?
- Thank you.
175
00:13:14,671 --> 00:13:15,672
- Gentlemen.
- Major Egan.
176
00:13:16,172 --> 00:13:17,173
Major Cleven.
177
00:13:17,966 --> 00:13:19,593
Rosenthal. Nash.
178
00:13:19,593 --> 00:13:20,677
That's right.
179
00:13:20,677 --> 00:13:24,055
Copilots, Spatz and Lewis?
180
00:13:24,055 --> 00:13:25,557
- Speas. Sir.
- Speas.
181
00:13:25,557 --> 00:13:28,643
Lewis, sir. But people call me Pappy.
182
00:13:29,436 --> 00:13:30,645
- All right.
- You boys--
183
00:13:30,645 --> 00:13:32,063
You were pilots before the war?
184
00:13:32,564 --> 00:13:33,815
- Lawyer, sir.
- Lawyer?
185
00:13:34,399 --> 00:13:36,735
- I practiced--
- Where'd you learn to fly a B-17?
186
00:13:37,319 --> 00:13:40,196
- Laredo. Nine months, 12 hours a day.
- Uh-huh.
187
00:13:40,196 --> 00:13:43,909
Gunnery training. Lieutenant Nash too.
188
00:13:43,909 --> 00:13:45,994
Well, you boys,
you come with a hell of a reputation,
189
00:13:45,994 --> 00:13:47,078
I'll tell you that.
190
00:13:47,078 --> 00:13:49,581
Are you talking about
us flying in our skivvies, sir?
191
00:13:52,042 --> 00:13:53,168
I'm not following.
192
00:13:53,168 --> 00:13:55,670
Well, we were known
for flying in our underwear.
193
00:13:57,172 --> 00:13:58,173
All of you?
194
00:13:58,173 --> 00:13:59,466
Yes, sir.
195
00:13:59,466 --> 00:14:01,134
That's what the kids are doing these days?
196
00:14:01,801 --> 00:14:03,929
In Texas, those forts get so hot,
197
00:14:03,929 --> 00:14:05,972
you could fry an egg
on the instrument panel.
198
00:14:05,972 --> 00:14:09,059
Is that so?
We hadn't heard about the underwear,
199
00:14:09,059 --> 00:14:11,436
but we heard you're outstanding pilots.
200
00:14:11,436 --> 00:14:13,647
We're happy to be in the war, sir.
201
00:14:14,314 --> 00:14:16,650
We've been requesting a combat position
for months.
202
00:14:17,776 --> 00:14:21,863
Now that we're here, feels like
we're actually gonna do something.
203
00:14:22,989 --> 00:14:24,616
Yeah, you'll do something, all right.
204
00:14:27,786 --> 00:14:30,205
- Enjoy yourselves.
- Yes, sir.
205
00:14:30,705 --> 00:14:34,167
- Oh, boy. Why'd he have to mention that?
- I mean, what am I thinking,
206
00:14:34,167 --> 00:14:35,877
talking about my skivvies in front of--
207
00:14:35,877 --> 00:14:38,838
- You're fine.
- Pray for me, gents. I'm going in.
208
00:14:46,596 --> 00:14:48,265
Lieutenant Herbert Nash.
209
00:14:49,516 --> 00:14:50,767
Helen.
210
00:14:50,767 --> 00:14:51,977
Like Helen of Troy.
211
00:14:56,606 --> 00:14:59,192
I can't believe you came
halfway around the world
212
00:14:59,192 --> 00:15:01,236
to hand out coffee and doughnuts.
213
00:15:01,861 --> 00:15:05,448
I wanted to help, and this is what I got.
214
00:15:06,074 --> 00:15:07,450
Tough break with this lot.
215
00:15:09,244 --> 00:15:10,870
Yeah, I'm not complaining.
216
00:15:12,205 --> 00:15:14,916
I bet you give that look to any chump
who wants some breakfast.
217
00:15:15,417 --> 00:15:18,670
Well-- I could be the last pretty face
they ever see.
218
00:15:19,170 --> 00:15:20,589
Well, how am I supposed to tell?
219
00:15:21,882 --> 00:15:22,883
Tell what?
220
00:15:23,967 --> 00:15:28,555
Whether you just feel sorry for me,
or you wanna kiss me.
221
00:15:52,412 --> 00:15:55,540
- I'll bet you like her smile, Buck.
- Major Egan. Major Cleven.
222
00:15:56,791 --> 00:16:00,003
I heard you were already on 20 missions.
223
00:16:00,003 --> 00:16:01,213
Around there.
224
00:16:01,796 --> 00:16:03,048
Well, he's at 21.
225
00:16:03,590 --> 00:16:04,591
Any advice?
226
00:16:06,927 --> 00:16:08,053
Try to stay alive.
227
00:16:09,095 --> 00:16:10,180
For at least 11 missions.
228
00:16:11,431 --> 00:16:15,268
Yes, sir. What happens after that?
229
00:16:15,268 --> 00:16:16,686
You beat the odds.
230
00:16:18,104 --> 00:16:21,441
Or you didn't. You know?
231
00:16:25,612 --> 00:16:27,322
Thank you, Major. Major.
232
00:16:27,322 --> 00:16:29,157
- You have a good night.
- You too.
233
00:16:31,993 --> 00:16:34,079
All these are new faces...
234
00:16:35,664 --> 00:16:39,209
We go down, they won't remember us either.
Like we never existed, Buck.
235
00:16:43,129 --> 00:16:44,130
What does it matter?
236
00:16:46,383 --> 00:16:47,551
Nothing, I guess.
237
00:16:51,388 --> 00:16:52,347
My boys.
238
00:16:52,347 --> 00:16:53,807
Colonel Harding.
239
00:16:53,807 --> 00:16:54,933
Listen up.
240
00:16:55,976 --> 00:16:58,937
I just had a mood-killing conversation
with Doc Stover.
241
00:16:59,980 --> 00:17:02,857
Now, he thinks you sissies
could be getting flak-happy.
242
00:17:02,857 --> 00:17:04,943
Not us, sir.
243
00:17:04,943 --> 00:17:06,820
I told him war is war,
244
00:17:06,820 --> 00:17:09,656
and the longer you go at it,
the more it screws a man up.
245
00:17:10,699 --> 00:17:13,368
And it's been that way
since the first caveman son of a bitch
246
00:17:13,368 --> 00:17:15,328
picked up a club and went after the other.
247
00:17:16,246 --> 00:17:17,831
Did cavemen go for head-shrinking?
248
00:17:17,831 --> 00:17:19,791
- No.
- Not that I know of, sir.
249
00:17:19,791 --> 00:17:20,875
You're damn sure not.
250
00:17:22,419 --> 00:17:26,506
What counts is that you soldiers
show up ready and able to fight.
251
00:17:27,173 --> 00:17:29,259
What you do between battles...
252
00:17:31,011 --> 00:17:33,722
- I like your style, sir.
- Yes, sir.
253
00:17:34,264 --> 00:17:37,517
Aerial combat like this hasn't been around
since the cavemen, sir.
254
00:17:37,517 --> 00:17:40,020
Well, of course not, Red.
Every war has its novelties.
255
00:17:42,856 --> 00:17:44,858
Who the hell decorated this fiesta?
256
00:17:46,776 --> 00:17:48,695
Well, I put together a committee, sir.
257
00:17:48,695 --> 00:17:51,364
The damn plane
looks like it's in a nosedive.
258
00:17:53,241 --> 00:17:55,368
Fire 'em. Fire the committee.
259
00:17:56,578 --> 00:17:58,246
I won't bother next time.
260
00:17:58,872 --> 00:18:01,333
Come on, get in. Come here.
Got something to tell ya.
261
00:18:02,709 --> 00:18:04,920
You know how
we could end this whole thing tonight?
262
00:18:05,754 --> 00:18:09,507
We fill up one of our forts
with as many 500-pounders as she can hold,
263
00:18:10,675 --> 00:18:12,802
we bomb the hell out of
Hitler's hidey-hole.
264
00:18:14,638 --> 00:18:19,059
I'm sure Red and Bubbles could locate
that mustachioed little fucker.
265
00:18:19,059 --> 00:18:20,477
Yes, sir.
266
00:18:20,477 --> 00:18:22,646
Now who's flak-happy?
267
00:18:24,731 --> 00:18:25,732
Who?
268
00:18:27,192 --> 00:18:28,193
You are.
269
00:18:30,820 --> 00:18:31,863
You are.
270
00:18:32,364 --> 00:18:35,867
No, you are. Sir.
271
00:18:50,173 --> 00:18:51,341
Single fillies.
272
00:18:52,592 --> 00:18:55,679
Come on, boys. Let's get the lead out.
273
00:18:55,679 --> 00:18:57,222
- Single fillies.
- Order's an order.
274
00:18:57,222 --> 00:18:59,432
- Let's go, men.
- Hey, Tatty.
275
00:19:00,016 --> 00:19:01,142
You know you can't resist.
276
00:19:01,142 --> 00:19:03,270
- Congratulations are in order.
- You know you can't resist.
277
00:19:03,270 --> 00:19:04,813
You need a break.
278
00:19:04,813 --> 00:19:07,274
I think the colonel ought to fix you up
a weekend pass.
279
00:19:10,235 --> 00:19:11,444
You should come.
280
00:19:12,571 --> 00:19:16,324
London. Let's do it up, Buck.
Paint the town red.
281
00:19:18,451 --> 00:19:19,911
Yeah, maybe next time.
282
00:19:21,162 --> 00:19:22,747
Come here, Meatball.
283
00:19:24,791 --> 00:19:26,209
You wanna dance?
284
00:19:36,720 --> 00:19:38,346
I'm telling Marge, Buck.
285
00:19:53,820 --> 00:19:57,449
When I left for war,
of all the things I thought could happen,
286
00:19:58,199 --> 00:20:00,368
none of them was
spending a month on a Belgian farm.
287
00:20:00,869 --> 00:20:04,247
We have more downed airmen
than people we can trust to guide them.
288
00:20:04,247 --> 00:20:06,750
Yeah, I know. I'm one of the lucky ones.
289
00:20:12,297 --> 00:20:13,298
Not as lucky as him.
290
00:20:15,258 --> 00:20:16,301
Let's go!
291
00:20:24,476 --> 00:20:25,727
Come on, Romeo.
292
00:20:28,563 --> 00:20:29,564
Hey, brother.
293
00:20:31,149 --> 00:20:33,485
Where do you think
they're taking us? Any idea?
294
00:20:34,319 --> 00:20:38,907
I don't know. I'd imagine
across France and into Spain.
295
00:20:39,407 --> 00:20:40,450
Yeah, I wonder.
296
00:20:40,951 --> 00:20:43,328
And if we'll ever see
any of the other guys again.
297
00:20:43,328 --> 00:20:45,956
The way Alice was going down, I doubt it.
298
00:20:50,043 --> 00:20:51,878
But Hinton got out.
299
00:20:51,878 --> 00:20:56,007
Yeah, course.
I'm sure Baby Face found a way out.
300
00:20:56,758 --> 00:20:57,759
Quiet.
301
00:21:25,912 --> 00:21:26,913
Hiya.
302
00:21:28,039 --> 00:21:30,375
Bonjour.
303
00:21:32,961 --> 00:21:35,255
Is she your daughter?
304
00:21:37,424 --> 00:21:38,550
Michou is your guide.
305
00:21:42,470 --> 00:21:43,889
She's barely a teenager.
306
00:21:45,140 --> 00:21:48,018
She's your guide,
and you will do what she says.
307
00:22:00,322 --> 00:22:01,406
What'd she say?
308
00:22:01,406 --> 00:22:02,490
I don't know.
309
00:22:09,956 --> 00:22:10,999
Give it to me now.
310
00:22:12,250 --> 00:22:13,251
What?
311
00:22:14,794 --> 00:22:16,254
Come on. That isn't necessary.
312
00:22:35,148 --> 00:22:36,650
If the Germans find this,
313
00:22:37,984 --> 00:22:41,196
what do you think they will do to Louise
and her family.
314
00:22:43,615 --> 00:22:45,992
They would torture them until they talked.
315
00:22:45,992 --> 00:22:49,996
And when they get the names they needed,
they would shoot them.
316
00:22:51,539 --> 00:22:55,293
And then they would find the next one
and do the same to them.
317
00:22:57,629 --> 00:22:59,548
Like pulling the thread on a sweater.
318
00:23:12,310 --> 00:23:13,311
I didn't...
319
00:23:14,771 --> 00:23:15,772
I'm sorry.
320
00:23:18,066 --> 00:23:19,401
It was stupid of me.
321
00:23:24,823 --> 00:23:26,032
What does that mean?
322
00:23:26,658 --> 00:23:27,659
Here...
323
00:23:28,952 --> 00:23:30,453
stupid means dead.
324
00:23:42,757 --> 00:23:44,968
Na zdro-- Na zdrowie.
325
00:23:44,968 --> 00:23:46,094
- Na zdrowie.
- Na zdrowie.
326
00:23:46,094 --> 00:23:47,929
- Na zdrowie. Yeah.
- Na zdrowie.
327
00:23:50,932 --> 00:23:53,476
So, how did you end up in London?
328
00:23:53,476 --> 00:23:56,646
With this drink, you are buying
light conversation, not a tale of woe.
329
00:23:56,646 --> 00:23:58,732
Well, I wasn't aware
I was buying anything.
330
00:23:58,732 --> 00:24:00,734
So, you're not trying to get me into bed?
331
00:24:01,818 --> 00:24:03,820
I hadn't thought that far ahead yet.
332
00:24:04,863 --> 00:24:06,948
- I suppose if you were looking to buy...
- Uh-huh.
333
00:24:06,948 --> 00:24:08,575
...you could get one in Piccadilly.
334
00:24:09,576 --> 00:24:11,995
No need to come all the way
to Hammersmith.
335
00:24:12,537 --> 00:24:13,997
Is that where I am?
336
00:24:16,750 --> 00:24:19,794
A major in the Air Corps,
but not a navigator.
337
00:24:19,794 --> 00:24:20,962
No, pilot.
338
00:24:22,380 --> 00:24:24,966
You know how to tell if a man is a pilot?
339
00:24:25,592 --> 00:24:26,593
How?
340
00:24:27,719 --> 00:24:29,221
He'll tell you.
341
00:24:34,100 --> 00:24:35,810
My husband is a pilot.
342
00:24:37,020 --> 00:24:38,021
So, you're married?
343
00:24:40,857 --> 00:24:43,652
- How long have you been a soldier?
- Since before the war.
344
00:24:43,652 --> 00:24:46,488
- How long you been out of Poland?
- Since the Germans invaded.
345
00:24:46,488 --> 00:24:48,573
Yeah, I saw the newsreels.
346
00:24:49,449 --> 00:24:51,660
That's why I joined up.
Even before Pearl Harbor.
347
00:24:52,911 --> 00:24:54,412
An American hero.
348
00:24:54,412 --> 00:24:56,331
Maybe I wanted a adventure.
349
00:25:00,585 --> 00:25:01,586
Where's the husband?
350
00:25:04,548 --> 00:25:06,466
Some pilots live to fight another day.
351
00:25:07,592 --> 00:25:08,760
He stayed.
352
00:25:08,760 --> 00:25:10,679
He wanted to be a hero, like you.
353
00:25:12,013 --> 00:25:14,015
Last year, I found someone
from his squadron.
354
00:25:14,516 --> 00:25:18,061
He said Pavel was shot down over Silesia
in the first week.
355
00:25:19,020 --> 00:25:22,315
He's either a prisoner of war
or rotting in a potato field.
356
00:25:29,823 --> 00:25:32,117
Maybe we are drinking his spirit now.
357
00:25:39,374 --> 00:25:40,917
Do you want to take me to bed?
358
00:25:45,422 --> 00:25:46,715
Take me dancing first.
359
00:26:39,476 --> 00:26:42,229
Never been on the business end
of a bomb before.
360
00:26:43,355 --> 00:26:46,107
Business. A funny word for death.
361
00:26:49,527 --> 00:26:51,488
I've dropped a lot of those things.
362
00:26:51,488 --> 00:26:52,989
Probably done a lot of killing.
363
00:26:55,408 --> 00:26:56,618
Hell of a job.
364
00:26:58,286 --> 00:26:59,871
Does it weigh on your conscience?
365
00:27:04,960 --> 00:27:08,505
Don't bother. The Germans deserve
every last one of your bombs.
366
00:27:10,465 --> 00:27:13,927
Some believe there is a difference
between war and senseless murder.
367
00:27:15,595 --> 00:27:16,596
They don't.
368
00:27:21,351 --> 00:27:22,352
What do you believe?
369
00:27:26,856 --> 00:27:31,194
I believe we should be as merciless
and severe as they were to my people.
370
00:27:32,362 --> 00:27:33,530
That would be fair.
371
00:27:38,034 --> 00:27:39,035
Yeah, but...
372
00:27:43,373 --> 00:27:45,208
if there was any balance to all this,
373
00:27:45,208 --> 00:27:48,336
my ticket was punched
a long, long time ago.
374
00:27:50,338 --> 00:27:51,715
There is no balance.
375
00:27:54,050 --> 00:27:55,719
Just one event after another.
376
00:27:59,097 --> 00:28:00,932
The worst come out untouched.
377
00:28:01,892 --> 00:28:03,310
The innocent dead.
378
00:28:22,829 --> 00:28:23,872
But you know one thing?
379
00:28:25,457 --> 00:28:29,002
The closer you are to death,
the more alive you feel.
380
00:28:34,216 --> 00:28:36,218
Every second is a little death.
381
00:28:38,220 --> 00:28:41,389
And I thought that I got dramatic
when I drank.
382
00:28:55,862 --> 00:28:57,197
See you up there, Buck.
383
00:28:57,197 --> 00:28:59,032
- Scratch another one off.
- Yeah.
384
00:29:00,033 --> 00:29:02,035
- Good luck, buddy.
- Yep.
385
00:29:05,580 --> 00:29:06,623
Do you want a doughnut?
386
00:29:07,207 --> 00:29:08,208
No.
387
00:29:10,418 --> 00:29:12,087
{\an8}- Thanks.
- It's hot. Be careful.
388
00:29:14,464 --> 00:29:16,675
- Hi.
- Hi.
389
00:29:25,892 --> 00:29:27,936
- Any coffee with that, Lieutenant?
- Please.
390
00:29:29,521 --> 00:29:32,816
- You miss me?
- All four hours we were apart?
391
00:29:33,567 --> 00:29:34,651
Well, this'll be longer.
392
00:29:35,277 --> 00:29:36,736
How will I manage?
393
00:29:41,157 --> 00:29:42,158
What?
394
00:29:42,158 --> 00:29:44,452
Think you might be the last pretty face
I ever see.
395
00:29:45,370 --> 00:29:46,496
Don't say that.
396
00:29:46,997 --> 00:29:48,832
And damned if you ain't the prettiest.
397
00:29:52,252 --> 00:29:53,545
I will see you later.
398
00:29:54,462 --> 00:29:55,463
You bet.
399
00:30:00,886 --> 00:30:03,597
- Look, it's our very own Adonis.
- Knock it off.
400
00:30:04,472 --> 00:30:05,515
No.
401
00:30:16,902 --> 00:30:19,613
Our first attempt to bomb Bremen
was a disaster.
402
00:30:20,405 --> 00:30:22,157
But that seemed a lifetime ago now.
403
00:30:22,782 --> 00:30:25,160
We were ready to try
and hit those U-boat pens again.
404
00:30:25,869 --> 00:30:27,746
No one more than Major Cleven.
405
00:30:36,630 --> 00:30:37,672
Is it cleared?
406
00:30:38,840 --> 00:30:40,008
No.
407
00:30:40,008 --> 00:30:41,092
Well, shit.
408
00:30:44,804 --> 00:30:47,432
Major, sir, I have a problem
with the left magneto in number two.
409
00:30:47,432 --> 00:30:48,892
It's giving a real high drop on run-up.
410
00:30:48,892 --> 00:30:50,810
Now, I'm pretty sure it's just the points.
411
00:30:51,478 --> 00:30:52,896
I can fix them while you taxi.
412
00:30:52,896 --> 00:30:54,272
Three engines?
413
00:30:55,190 --> 00:30:56,233
I can do this, sir.
414
00:30:56,233 --> 00:30:58,360
That's crazy.
What, you're gonna ride the wheel?
415
00:31:01,071 --> 00:31:02,072
Give it a whirl.
416
00:31:02,614 --> 00:31:03,615
Yes, sir.
417
00:31:10,413 --> 00:31:12,165
I don't know about this, Buck.
418
00:31:13,083 --> 00:31:16,586
Fixing a magneto on the hardstand,
yeah, that's one thing.
419
00:31:17,462 --> 00:31:18,505
But on the move?
420
00:31:19,339 --> 00:31:21,341
Lemmons says he'll do it, he'll do it.
421
00:31:21,925 --> 00:31:23,969
Believe.
422
00:31:24,803 --> 00:31:25,971
Yeah, yeah.
423
00:31:27,055 --> 00:31:28,473
How we doing there, Lemmons?
424
00:31:29,057 --> 00:31:30,725
We gotta lead this squadron.
425
00:31:30,725 --> 00:31:33,061
On it, Major. I'm going as fast as I can.
426
00:31:53,206 --> 00:31:55,083
We got two planes left, Buck.
427
00:31:55,083 --> 00:31:57,168
We got two planes in front of us.
428
00:31:57,168 --> 00:31:58,253
Yes, sir.
429
00:32:06,344 --> 00:32:08,430
Right, we got one left, Buck.
It's now or never.
430
00:32:08,930 --> 00:32:11,766
- We got one left, Lemmons.
- It's not too late to scrub, Buck.
431
00:32:11,766 --> 00:32:14,603
- We could pull over on the right there.
- We're number one.
432
00:32:15,395 --> 00:32:18,023
- We're number one.
- Almost there, Major.
433
00:32:31,661 --> 00:32:33,914
Come on, Lemmons. Come on. Let's go.
434
00:32:35,123 --> 00:32:36,207
Go, go, go.
435
00:32:43,757 --> 00:32:45,217
Should be good to go.
436
00:32:48,386 --> 00:32:49,387
Come on.
437
00:32:50,513 --> 00:32:51,514
Yeah.
438
00:32:51,514 --> 00:32:52,807
All right.
439
00:32:53,600 --> 00:32:54,809
Go get 'em, boys.
440
00:32:57,854 --> 00:32:59,439
DeMarco, admit it. You're wrong.
441
00:32:59,439 --> 00:33:00,941
All right, I'm wrong. Let's go.
442
00:33:00,941 --> 00:33:02,317
Yeah, baby.
443
00:33:03,526 --> 00:33:04,861
Go, go.
444
00:33:04,861 --> 00:33:05,987
Yeah!
445
00:33:05,987 --> 00:33:08,281
Go, go, go.
446
00:33:13,161 --> 00:33:15,247
Come on. Let's go! You got it, Baby.
447
00:33:28,510 --> 00:33:32,472
{\an8}We're about to enter the station,
so there's going to be a lot of Germans.
448
00:33:33,306 --> 00:33:34,307
Do as I do.
449
00:33:34,891 --> 00:33:38,478
If I pull out my identity papers,
you pull out your identity papers.
450
00:33:38,478 --> 00:33:40,689
If I look at my watch,
you look at your watch.
451
00:33:41,398 --> 00:33:44,526
And whatever you do, do not speak.
452
00:33:45,944 --> 00:33:46,987
All right?
453
00:33:53,577 --> 00:33:54,995
Are we going?
454
00:33:54,995 --> 00:33:56,371
No, I'm gonna make pee-pee.
455
00:33:57,831 --> 00:33:58,873
Now?
456
00:33:58,873 --> 00:33:59,958
Yes.
457
00:34:06,131 --> 00:34:07,215
Great.
458
00:34:13,137 --> 00:34:15,347
You think they'll separate us?
459
00:34:16,932 --> 00:34:18,018
I don't know, Bailey.
460
00:34:23,773 --> 00:34:26,902
There's something
I have to ask you, Quinn.
461
00:34:27,943 --> 00:34:29,988
It's been gnawing at me.
462
00:34:31,573 --> 00:34:32,574
About the crash.
463
00:34:33,617 --> 00:34:35,785
- Is Baby Face--
- Bailey, I...
464
00:34:40,081 --> 00:34:41,082
Is he dead?
465
00:34:46,086 --> 00:34:47,505
I couldn't get him out.
466
00:34:49,257 --> 00:34:50,383
The hatch was jammed.
467
00:34:51,300 --> 00:34:52,552
I really tried.
468
00:34:56,139 --> 00:34:57,140
I left him there.
469
00:35:06,316 --> 00:35:07,776
Little Baby Face.
470
00:35:11,279 --> 00:35:12,906
I tried.
471
00:35:16,826 --> 00:35:17,827
I don't know.
472
00:35:19,537 --> 00:35:20,956
I would've done the same thing.
473
00:35:29,172 --> 00:35:30,507
Tickets, please.
474
00:35:31,299 --> 00:35:34,803
And please prepare your papers
for the authorities at the station.
475
00:35:46,565 --> 00:35:48,650
No, sir, that's for the authorities.
476
00:35:48,650 --> 00:35:50,443
Your ticket, please.
477
00:35:50,986 --> 00:35:52,112
Just a minute, sir.
478
00:35:54,239 --> 00:35:55,323
Excuse me.
479
00:35:56,074 --> 00:35:58,493
- Hello, sir.
- Hello, miss. Ticket, please.
480
00:36:00,036 --> 00:36:02,122
- Here.
- Thank you.
481
00:36:03,957 --> 00:36:05,584
Ticket, sir!
482
00:36:06,543 --> 00:36:09,754
Sir, sir. I need to see your ticket.
483
00:36:10,130 --> 00:36:12,799
They are deaf. They don't hear you.
484
00:36:13,884 --> 00:36:15,468
Look in your pockets!
485
00:36:17,721 --> 00:36:19,723
What's wrong with you? I told you
they were deaf. He doesn't understand.
486
00:36:19,723 --> 00:36:23,018
- Come on, why is he running away?
- He got scared. Put yourself in his shoes.
487
00:36:23,685 --> 00:36:24,936
Wait.
488
00:36:25,770 --> 00:36:27,480
Stop.
489
00:36:28,148 --> 00:36:29,357
Stop running.
490
00:36:31,443 --> 00:36:34,988
You're going to turn around,
and then walk back calmly to the cabin.
491
00:36:35,739 --> 00:36:36,740
Okay?
492
00:36:39,743 --> 00:36:40,911
Do you have your ticket?
493
00:36:41,411 --> 00:36:42,412
Yes.
494
00:36:43,079 --> 00:36:44,080
Take it out.
495
00:36:48,585 --> 00:36:49,669
You found your ticket?
496
00:36:51,213 --> 00:36:52,672
- Sir.
- Yes, miss?
497
00:36:52,672 --> 00:36:54,674
Sir! Someone has stolen
a poor lady's suitcase.
498
00:36:54,674 --> 00:36:56,092
Yes, yes. A minute, miss.
499
00:36:57,344 --> 00:36:58,970
Just sit down and be calm.
500
00:36:59,471 --> 00:37:00,764
You're not going to do anything?
501
00:37:00,764 --> 00:37:02,140
Calm. Very well.
502
00:37:02,140 --> 00:37:04,851
Over there. A little thief! You'll see.
He's a redhead.
503
00:37:13,401 --> 00:37:14,694
Don't do that again.
504
00:37:15,237 --> 00:37:16,529
Understand?
505
00:37:17,739 --> 00:37:19,032
You been here the whole time?
506
00:37:20,242 --> 00:37:21,243
This is Manon.
507
00:37:22,202 --> 00:37:23,453
We've got a long way to go.
508
00:37:24,329 --> 00:37:26,498
We'll get you to Spain,
and then home to England.
509
00:37:27,749 --> 00:37:29,125
But you must keep your head.
510
00:37:39,928 --> 00:37:43,807
You do anything like that again,
I'll knock you out.
511
00:37:47,686 --> 00:37:49,396
Wrist tight only.
512
00:37:49,396 --> 00:37:50,981
Clear the hardstand.
513
00:37:50,981 --> 00:37:52,857
Oh, God. Come on!
514
00:37:52,857 --> 00:37:54,067
Get ready, boys.
515
00:37:54,067 --> 00:37:55,151
Clear the hardstand.
516
00:38:03,910 --> 00:38:05,745
Let's go, guys. Time.
517
00:38:06,621 --> 00:38:08,498
Eleven, 12.
518
00:38:09,124 --> 00:38:10,500
- Thirteen.
- Thirteen.
519
00:38:13,128 --> 00:38:14,170
There's thirteen.
520
00:38:17,883 --> 00:38:19,426
Where are you, Buck?
521
00:38:29,060 --> 00:38:30,645
- That's it.
- That's it, sir.
522
00:38:30,645 --> 00:38:32,230
We got 24 forts.
523
00:38:32,230 --> 00:38:33,315
Thirteen made it.
524
00:38:33,899 --> 00:38:35,317
Three mechanical returns.
525
00:38:35,317 --> 00:38:37,027
That makes eight lost.
526
00:38:38,403 --> 00:38:39,613
That's 80 men.
527
00:38:39,613 --> 00:38:41,406
- Sir.
- Some replacements.
528
00:38:42,908 --> 00:38:44,117
Kidd and Blakely.
529
00:38:47,203 --> 00:38:49,080
DeMarco and Buck Cleven too.
530
00:38:50,415 --> 00:38:51,416
Sir.
531
00:38:52,626 --> 00:38:53,627
Lieutenant Crosby?
532
00:38:55,337 --> 00:38:56,338
I'm sorry, son.
533
00:38:58,131 --> 00:38:59,216
Damn Bremen.
534
00:39:00,217 --> 00:39:01,218
Buck.
535
00:39:11,436 --> 00:39:12,562
What's wrong?
536
00:39:15,273 --> 00:39:16,274
They didn't make it.
537
00:39:17,525 --> 00:39:18,777
Who'll look after Meatball?
538
00:39:37,462 --> 00:39:39,214
Let me give you a hand with those, Doctor.
539
00:39:39,214 --> 00:39:40,966
Rosie's Riveters. 418th.
540
00:39:41,633 --> 00:39:42,634
- Here you go.
- Thanks.
541
00:39:42,634 --> 00:39:44,678
- You all good?
- Good to have you back.
542
00:39:44,678 --> 00:39:47,013
- Take some coffee there.
- Coffee's on that side.
543
00:39:47,722 --> 00:39:48,848
Hi.
544
00:39:52,102 --> 00:39:53,103
Come on.
545
00:39:56,439 --> 00:39:58,984
It was as if we were flying
through a solid wall of flak.
546
00:39:58,984 --> 00:40:01,236
- Go on.
- An FW rammed 'em head-on.
547
00:40:01,236 --> 00:40:02,237
Both planes blew up.
548
00:40:02,237 --> 00:40:05,073
What were the conditions?
Could you see the target?
549
00:40:05,073 --> 00:40:08,118
- No, we flew through it.
- Squadron lead went down.
550
00:40:08,118 --> 00:40:10,870
Did anybody get out?
Did you see any chutes?
551
00:40:11,496 --> 00:40:13,498
I only saw four chutes. That's all.
552
00:40:14,749 --> 00:40:16,001
I see.
553
00:40:16,001 --> 00:40:17,335
So, how'd you end up alone?
554
00:40:19,212 --> 00:40:23,592
There was a lot of confusion up there
after the lead of the 350th went down.
555
00:40:23,592 --> 00:40:26,052
Our Baby with Buck Cleven and DeMarco.
556
00:40:26,052 --> 00:40:27,512
The whole first element.
557
00:40:28,179 --> 00:40:30,015
Nash and Speas too.
558
00:40:31,558 --> 00:40:32,809
I didn't see any chutes.
559
00:40:43,904 --> 00:40:45,196
{\an8}I'm gonna get some more.
560
00:40:47,032 --> 00:40:48,116
Give me a minute, Pappy.
561
00:40:50,160 --> 00:40:51,161
Helen.
562
00:40:51,995 --> 00:40:52,996
Yeah?
563
00:40:55,749 --> 00:40:57,167
It was hell up there today.
564
00:40:58,084 --> 00:40:59,669
Lieutenant Nash didn't make it.
565
00:41:00,629 --> 00:41:01,630
I'm sorry.
566
00:41:08,011 --> 00:41:09,179
- Crank.
- Hey.
567
00:41:09,763 --> 00:41:12,098
Did you see what happened
to Blakely and Croz's fort?
568
00:41:12,098 --> 00:41:14,351
When? Where? How many chutes?
569
00:41:14,351 --> 00:41:17,270
No, they dropped out of formation
somewhere over the IP.
570
00:41:17,270 --> 00:41:18,355
And Buck?
571
00:41:20,774 --> 00:41:21,775
Who's gonna tell Egan?
572
00:41:35,789 --> 00:41:36,790
Good morning.
573
00:41:38,750 --> 00:41:41,002
Morning? It's past noon.
574
00:41:47,175 --> 00:41:48,593
Hair of the dog.
575
00:41:48,593 --> 00:41:49,761
It's my head.
576
00:41:50,428 --> 00:41:52,389
No, it's the hair of the dog that bit you.
577
00:41:52,389 --> 00:41:53,765
It's the cure.
578
00:41:53,765 --> 00:41:54,849
I have to go.
579
00:41:55,892 --> 00:41:57,018
You have somewhere to be?
580
00:42:00,855 --> 00:42:03,108
We should not make more of this
than what it was.
581
00:42:03,650 --> 00:42:07,070
It was pretty damn good.
How much more can we make it?
582
00:42:14,119 --> 00:42:17,998
Look, I'm gonna go out today
and I'm gonna drink.
583
00:42:18,957 --> 00:42:20,083
I'm gonna have some fun.
584
00:42:20,834 --> 00:42:22,377
I would like to do that with you.
585
00:42:27,048 --> 00:42:29,968
My heart couldn't take another pilot
in the potato field.
586
00:42:32,554 --> 00:42:33,763
I know you understand me...
587
00:42:35,765 --> 00:42:36,766
sweet man.
588
00:43:17,933 --> 00:43:20,477
Excuse me, ma'am.
Do you know where I can buy a paper?
589
00:43:20,477 --> 00:43:21,895
Just there. Round the corner.
590
00:43:24,064 --> 00:43:25,732
Oh, my God.
591
00:43:25,732 --> 00:43:27,901
Let me see her. Please, God.
592
00:43:27,901 --> 00:43:29,861
- Thank you.
- Just let me see.
593
00:43:31,112 --> 00:43:35,116
Just let me see! Is she dead?
No, she's not!
594
00:43:42,832 --> 00:43:45,544
Is she-- Tell me wh-- Is she dead?
595
00:43:45,544 --> 00:43:47,754
Is-- No, she's not!
596
00:44:04,020 --> 00:44:05,397
{\an8}Can I get one of those?
597
00:44:06,022 --> 00:44:07,649
- Keep the change.
- Thank you.
598
00:44:27,878 --> 00:44:30,171
Norfolk 7322, please.
599
00:44:38,513 --> 00:44:40,557
- This is Bowman.
- Red, Egan here.
600
00:44:41,182 --> 00:44:42,559
How'd the game go yesterday?
601
00:44:44,311 --> 00:44:46,021
Not as well as we hoped.
602
00:44:47,063 --> 00:44:48,273
Was Buck in the lineup?
603
00:44:49,774 --> 00:44:50,775
Yeah.
604
00:44:52,277 --> 00:44:53,486
Did he have a good game?
605
00:44:56,615 --> 00:44:58,241
He went down swinging, John.
606
00:45:05,832 --> 00:45:06,833
Who else?
607
00:45:07,459 --> 00:45:08,919
Most of the starting lineup.
608
00:45:14,257 --> 00:45:15,467
Is there a game tomorrow?
609
00:45:15,967 --> 00:45:16,968
Yes.
610
00:45:18,136 --> 00:45:21,306
All right,
tell Coach I'll be there by game time.
611
00:45:22,015 --> 00:45:23,016
And, Red...
612
00:45:24,100 --> 00:45:25,310
I wanna pitch.
613
00:45:29,147 --> 00:45:30,398
No use wondering, gentlemen.
614
00:45:32,609 --> 00:45:34,819
You can all do the math
as to why I came back early.
615
00:45:34,819 --> 00:45:36,321
Another mission.
616
00:45:36,321 --> 00:45:38,907
The target is
just east of the city center.
617
00:45:38,907 --> 00:45:40,617
There'll be a lot of people
in that cathedral.
618
00:45:40,617 --> 00:45:41,952
We've never had a target this close
619
00:45:41,952 --> 00:45:44,079
- to a city center before.
- Jesus Christ, Crank.
620
00:45:44,079 --> 00:45:46,373
It's a war. Here to drop bombs.
621
00:45:50,669 --> 00:45:52,921
Got it yesterday. But it'll fly.
622
00:45:52,921 --> 00:45:54,005
That makes me feel better.
623
00:45:54,005 --> 00:45:55,131
Fighters 12:00.
624
00:45:55,131 --> 00:45:56,424
Jesus.
625
00:45:56,424 --> 00:45:58,260
Engine one's quit.
626
00:45:58,260 --> 00:46:00,178
Christ, engine four is done!
627
00:46:01,763 --> 00:46:03,765
We got to get out of here now.
628
00:46:03,765 --> 00:46:05,517
Do you know where my group is landing?
629
00:46:07,435 --> 00:46:08,770
Where are our boys, Chick?
44558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.