All language subtitles for Law.and.Order.Organized.Crime.S04E04.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,862 --> 00:00:06,023 Na maior cidade do país, 2 00:00:07,390 --> 00:00:10,166 os membros cruéis e violentos do 3 00:00:10,166 --> 00:00:11,783 submundo são caçados pelos detetives 4 00:00:11,783 --> 00:00:14,974 do Gabinete de Controlo do Crime Organizado. 5 00:00:14,974 --> 00:00:17,502 Estas são as histórias deles. 6 00:00:18,869 --> 00:00:20,568 Então eu estava pensando em fazer um grande jantar. 7 00:00:20,568 --> 00:00:22,889 Convide todos. - Qual é a ocasião? 8 00:00:22,889 --> 00:00:24,505 Achei que seria uma boa despedida para a mamãe. 9 00:00:24,505 --> 00:00:26,205 Não quero ter essa discussão agora. 10 00:00:27,862 --> 00:00:29,147 Estou suspenso? 11 00:00:29,147 --> 00:00:30,555 Dever de mesa. 12 00:00:30,555 --> 00:00:32,503 Estou feliz em emprestar-lhe o oficial Bashir. 13 00:00:32,503 --> 00:00:34,368 Esse cara simplesmente entra 14 00:00:34,368 --> 00:00:37,103 aqui e você entrega as chaves a ele. 15 00:00:37,103 --> 00:00:38,760 Los Santos. 16 00:00:38,760 --> 00:00:40,791 Eles são os principais distribuidores 17 00:00:40,791 --> 00:00:42,946 de fentanil na costa leste. 18 00:00:42,946 --> 00:00:45,681 Tenho tentado encontrar o laboratório e desligá-lo. 19 00:00:45,681 --> 00:00:46,841 Mais estável. 20 00:00:46,841 --> 00:00:47,919 Você foi feito. 21 00:00:54,840 --> 00:00:56,663 A apreensão do laboratório de fentanil foi uma grande 22 00:00:56,663 --> 00:00:58,321 conquista para OC, mas se você quiser que eu construa um caso 23 00:00:58,321 --> 00:01:01,221 contra toda a operação de Los Santos, preciso de mais. 24 00:01:01,221 --> 00:01:02,506 Eu preciso de uma testemunha. Alto nível. 25 00:01:02,506 --> 00:01:03,833 Disposto a brincar de “Vamos fazer um acordo”, sabe? 26 00:01:03,833 --> 00:01:05,241 Quase tivemos um. 27 00:01:05,241 --> 00:01:06,526 Cesar Pescador, o chefe do laboratório. 28 00:01:06,526 --> 00:01:08,018 O que, um skeeve empunhando facão? 29 00:01:08,018 --> 00:01:09,302 Ele ia jogar bola? 30 00:01:09,302 --> 00:01:10,463 Bem, ele morreu de exposição ao fentanil 31 00:01:10,463 --> 00:01:11,499 antes que eu pudesse perguntar a ele, mas... 32 00:01:11,499 --> 00:01:14,027 - Bem, isso é irônico. - Sim. 33 00:01:14,027 --> 00:01:15,933 Ele foi um grande defensor de Los Santos. 34 00:01:15,933 --> 00:01:18,129 Dizem que seu irmão Carlo assumiu a operação. 35 00:01:18,129 --> 00:01:20,450 - Uma empresa familiar, hein? - Sim. 36 00:01:20,450 --> 00:01:22,398 Alguém próximo do irmão que esteja disposto a conversar? 37 00:01:22,398 --> 00:01:25,215 Bem, ainda não. Estou trabalhando na viúva. 38 00:01:25,215 --> 00:01:27,039 Então veremos, mas você sabe como é. 39 00:01:27,039 --> 00:01:29,567 No final das contas, família da família. 40 00:01:37,110 --> 00:01:39,389 Onde está sua irmã? 41 00:01:39,389 --> 00:01:40,466 Não sei. 42 00:01:44,859 --> 00:01:46,848 Kiki, estou atrasando a fila. 43 00:01:46,848 --> 00:01:48,423 Onde você está? 44 00:01:48,423 --> 00:01:51,116 Tio Carlo me pegou. Estamos na casa de Paulie G. 45 00:01:52,443 --> 00:01:55,177 Acontece que ela se casou com o bom irmão. 46 00:01:55,177 --> 00:01:58,202 O cunhado Carlo é educado nos EUA, 47 00:01:58,202 --> 00:02:00,357 ex-militar, fez trabalho molhado fora dos registros 48 00:02:00,357 --> 00:02:04,170 para os esquadrões da morte ao estilo da CIA e do Archivo 49 00:02:04,170 --> 00:02:06,822 na República Dominicana sobre grama. 50 00:02:06,822 --> 00:02:08,646 Ele é conhecido por suas técnicas de tortura-- 51 00:02:08,646 --> 00:02:10,635 furadeira, maçarico. 52 00:02:10,635 --> 00:02:12,002 Nem é preciso dizer que ele 53 00:02:12,002 --> 00:02:14,116 deixou a viúva assustada e silenciosa. 54 00:02:16,022 --> 00:02:18,260 Olha o que tio Carlo me deu. 55 00:02:18,260 --> 00:02:20,249 É muito bonito. 56 00:02:20,249 --> 00:02:22,777 Você precisa me perguntar antes de pegar Kiki. 57 00:02:22,777 --> 00:02:25,139 A escola tem protocolos. 58 00:02:25,139 --> 00:02:28,786 Eu só queria surpreender minha sobrina favorita. 59 00:02:28,786 --> 00:02:31,562 Espere no carro com seu irmão. 60 00:02:31,562 --> 00:02:33,137 Sim. 61 00:02:40,472 --> 00:02:42,544 Sentar. 62 00:02:42,544 --> 00:02:44,326 Sentar-se. 63 00:02:50,749 --> 00:02:52,946 Eu tenho que te fazer uma pergunta. 64 00:02:55,557 --> 00:02:57,007 Você tem sido leal? 65 00:02:59,410 --> 00:03:02,560 Como você pôde me fazer uma pergunta dessas? 66 00:03:02,560 --> 00:03:05,958 Eu ouço coisas. Eu vejo coisas. 67 00:03:05,958 --> 00:03:11,967 Não sou tão confiante quanto meu 68 00:03:11,967 --> 00:03:14,951 irmão, que Deus tenha sua alma. 69 00:03:14,951 --> 00:03:20,462 Então eu tenho que perguntar de novo, Bryanna. 70 00:03:22,949 --> 00:03:25,435 Você tem sido leal? 71 00:03:25,435 --> 00:03:26,679 Claro que tenho. 72 00:03:28,751 --> 00:03:31,444 Bom. 73 00:03:34,345 --> 00:03:37,163 Los Santos cuidará de 74 00:03:37,163 --> 00:03:39,277 você se você cuidar de nós. 75 00:03:52,454 --> 00:03:54,195 Não entendo por que alguma coisa precisa mudar. 76 00:03:54,195 --> 00:03:55,977 Tio Carlo disse que cuidará de nós. 77 00:03:55,977 --> 00:03:57,013 Não. 78 00:03:57,013 --> 00:03:58,712 Nunca. 79 00:04:01,116 --> 00:04:02,276 Você não pode fazer isso sozinho. 80 00:04:02,276 --> 00:04:04,265 Você precisa de ajuda. 81 00:04:17,527 --> 00:04:19,640 Ouça, você me arranja um peixe grande que esteja disposto a testemunhar, 82 00:04:19,640 --> 00:04:22,748 Serei terra arrasada em toda a operação de Los Santos. 83 00:04:26,063 --> 00:04:29,668 Olá, Bryanna. Obrigado por ligar. 84 00:04:29,668 --> 00:04:32,569 Eu testemunharei por você. 85 00:04:32,569 --> 00:04:34,683 Mas você tem que prometer nos manter seguros. 86 00:04:34,683 --> 00:04:37,542 Absolutamente. 87 00:04:37,542 --> 00:04:39,614 Eu-eu irei até você. 88 00:04:39,614 --> 00:04:43,426 Tudo bem. Fique aqui. Tchau. 89 00:04:43,426 --> 00:04:44,960 Acabei de pegar sua baleia. 90 00:05:40,657 --> 00:05:43,681 Bryanna Pescador atua nos negócios 91 00:05:43,681 --> 00:05:46,624 da família Los Santos desde os 17 anos. 92 00:05:46,624 --> 00:05:47,950 Noiva criança. 93 00:05:47,950 --> 00:05:50,063 E precisamos manter ela e seus 94 00:05:50,063 --> 00:05:51,389 dois filhos seguros até de manhã. 95 00:05:51,389 --> 00:05:53,130 Então as tropas estaduais virão 96 00:05:53,130 --> 00:05:54,747 buscá-los e escoltá-los até D.C. 97 00:05:54,747 --> 00:05:57,937 onde ela testemunhará perante um grande júri. 98 00:05:57,937 --> 00:05:59,346 Tudo bem, vamos indo. 99 00:05:59,346 --> 00:06:02,330 Onde você está indo? Você não vai a lugar nenhum. 100 00:06:02,330 --> 00:06:04,361 Você está trabalhando em backup remoto com Vargas. 101 00:06:05,687 --> 00:06:07,468 Parece que você vai precisar de 102 00:06:07,468 --> 00:06:08,463 toda a ajuda possível neste caso. 103 00:06:08,463 --> 00:06:09,499 Hum-hmm. 104 00:06:09,499 --> 00:06:11,737 Temos o Detetive Bashir. 105 00:06:14,389 --> 00:06:15,923 Detetive? 106 00:06:15,923 --> 00:06:18,947 Pedi que Sam fosse convocado para se juntar à nossa equipe. 107 00:06:18,947 --> 00:06:21,268 A promoção chegou esta manhã. 108 00:06:22,801 --> 00:06:23,754 Parabéns. 109 00:06:23,754 --> 00:06:25,247 Obrigado. 110 00:06:46,879 --> 00:06:48,246 Eu esperava um pouco mais. 111 00:06:48,246 --> 00:06:50,401 Eu também, mas tudo isso aconteceu há algumas 112 00:06:50,401 --> 00:06:52,432 horas, então foi isso que conseguimos. 113 00:06:52,432 --> 00:06:54,545 Agente Babcock, Agente Lee, 114 00:06:54,545 --> 00:06:56,203 vocês vigiem o perímetro externo. 115 00:06:56,203 --> 00:06:57,570 Obrigado por se juntar a nós. 116 00:06:59,933 --> 00:07:01,258 - Detetive Stabler. - Olá, Bryanna. 117 00:07:01,258 --> 00:07:03,331 Detetives Slootmaekers e Bashir. 118 00:07:03,331 --> 00:07:05,071 - Jato. -Sam. 119 00:07:06,190 --> 00:07:08,304 Eles ficarão conosco a noite toda. 120 00:07:08,304 --> 00:07:10,541 Por quê você está aqui? 121 00:07:10,541 --> 00:07:13,110 O que está acontecendo? Por que você está na minha casa? 122 00:07:13,110 --> 00:07:14,063 Eu te contarei mais tarde. 123 00:07:14,063 --> 00:07:15,100 Diga-me agora. 124 00:07:15,100 --> 00:07:17,089 Eu não gosto do seu tom. 125 00:07:17,089 --> 00:07:18,705 Não gosto de estranhos em minha casa. 126 00:07:18,705 --> 00:07:20,860 Ouça-me, Kiki, você não pode falar com essas pessoas... 127 00:07:20,860 --> 00:07:23,098 Bryanna queria esperar até 128 00:07:23,098 --> 00:07:25,584 estarmos aqui para contar às crianças. 129 00:07:26,993 --> 00:07:29,314 Ok, você, Sam e Jet protejam a casa. 130 00:07:29,314 --> 00:07:30,516 Hum-hmm. 131 00:07:38,473 --> 00:07:41,539 Ei. Você deve ser Lucas. 132 00:07:44,481 --> 00:07:46,304 Medalhão legal. O que é? 133 00:07:47,382 --> 00:07:48,583 São Judas. 134 00:07:48,583 --> 00:07:51,941 Oh sim? Esse é o meu santo padroeiro. 135 00:07:51,941 --> 00:07:53,184 Santo das Causas Perdidas. 136 00:07:53,184 --> 00:07:55,463 Ah, sim. 137 00:07:57,576 --> 00:08:00,518 Seu pai também te odiava? 138 00:08:06,113 --> 00:08:08,227 Não, acho que não. 139 00:08:08,227 --> 00:08:10,009 Huh. 140 00:08:15,272 --> 00:08:17,137 - Vamos todos para Washington D.C. 141 00:08:17,137 --> 00:08:19,415 pela manhã. - O que? Por que? 142 00:08:19,415 --> 00:08:21,736 É sobre o tio Carlo? 143 00:08:21,736 --> 00:08:26,212 Esses detetives estão aqui para nos manter seguros até partirmos. 144 00:08:26,212 --> 00:08:28,036 Ninguém sai de casa esta noite. 145 00:08:28,036 --> 00:08:29,527 E precisamos dos seus celulares e de 146 00:08:29,527 --> 00:08:31,558 todos os seus dispositivos eletrônicos. 147 00:08:31,558 --> 00:08:33,755 Sem chance. 148 00:08:41,213 --> 00:08:43,078 Apenas devolva. Não vou usar, prometo. 149 00:08:43,078 --> 00:08:46,476 Mesmo que o seu telefone esteja desligado, ele ainda poderá ser rastreado. 150 00:08:51,781 --> 00:08:53,563 Se meu pai estivesse vivo, ele arrancaria 151 00:08:53,563 --> 00:08:56,588 seu rosto e colocaria numa bola de futebol. 152 00:08:59,904 --> 00:09:01,809 Sinto muito. 153 00:09:01,809 --> 00:09:03,012 Eu irei falar com ela. 154 00:09:03,012 --> 00:09:04,379 É muita coisa para absorver. 155 00:09:04,379 --> 00:09:08,315 Jet, fique de olho naquele garoto. 156 00:09:08,315 --> 00:09:09,808 Alegria. 157 00:09:14,781 --> 00:09:16,024 O que você está fazendo aqui? 158 00:09:16,024 --> 00:09:17,474 O que você quer dizer com o que estou fazendo aqui? 159 00:09:17,474 --> 00:09:19,091 É o meu caso. 160 00:09:19,091 --> 00:09:20,416 Sim, é exatamente por isso que você não pode estar aqui agora. 161 00:09:20,416 --> 00:09:22,075 Você estava disfarçado em Los Santos. 162 00:09:22,075 --> 00:09:23,980 Você desempenhou um papel na morte do pai deles. 163 00:09:23,980 --> 00:09:25,307 Você não deveria estar perto desta família. 164 00:09:25,307 --> 00:09:27,296 Espere um minuto. Espere um minuto. 165 00:09:27,296 --> 00:09:29,865 Bryanna me ligou. Ela confia em mim. 166 00:09:29,865 --> 00:09:31,523 Isso compromete o caso. 167 00:09:31,523 --> 00:09:32,725 Eu construí este caso. 168 00:09:32,725 --> 00:09:34,548 Enterrei um CI por causa deste caso. 169 00:09:34,548 --> 00:09:37,076 Eliot, tenho que concordar. 170 00:09:37,076 --> 00:09:39,603 Se a ADA não quiser você aqui, você não pode estar aqui. 171 00:09:39,603 --> 00:09:41,220 Ayanna, você tem 172 00:09:41,220 --> 00:09:43,789 que me deixar ver isso. 173 00:09:43,789 --> 00:09:45,985 Este caso tem que ser incontestável. 174 00:09:47,353 --> 00:09:49,549 Vou falar com Bryanna. 175 00:09:57,754 --> 00:09:59,412 Stabler está saindo. 176 00:09:59,412 --> 00:10:00,573 - Entendido. 177 00:10:07,037 --> 00:10:08,115 Sinto muito. 178 00:10:08,115 --> 00:10:09,316 Eu sei que você queria ver isso até o fim. 179 00:10:09,316 --> 00:10:10,767 Não é só isso. 180 00:10:10,767 --> 00:10:12,300 Bryanna está colocando ela e sua 181 00:10:12,300 --> 00:10:13,875 família em risco neste caso, por mim. 182 00:10:13,875 --> 00:10:16,651 Bryanna é uma mãe que faz o que é melhor para seus filhos. 183 00:10:16,651 --> 00:10:17,853 Eu vou manter você informado. 184 00:10:17,853 --> 00:10:19,760 Eu sei que você vai. Obrigado. 185 00:10:19,760 --> 00:10:21,666 - Ei. - Huh? 186 00:10:21,666 --> 00:10:24,028 Pelo menos você pode fazer isso com a família. 187 00:10:25,354 --> 00:10:26,514 Ah. 188 00:10:33,808 --> 00:10:34,679 Oh! 189 00:10:34,679 --> 00:10:36,088 Pensei que você não conseguiria. 190 00:10:36,088 --> 00:10:37,123 Algum grande caso importante. 191 00:10:37,123 --> 00:10:38,367 Sim, bem, eu resolvi isso, então. 192 00:10:38,367 --> 00:10:40,273 - Eli, meu neto... - Bem, ótimo. 193 00:10:40,273 --> 00:10:43,546 Ouça, uh... - Minha neta. 194 00:10:43,546 --> 00:10:46,654 Sharon e Dee ainda se recusam a pegar um avião, 195 00:10:46,654 --> 00:10:48,893 então pensei em conversar com elas mais tarde. 196 00:10:48,893 --> 00:10:51,047 Bom. Bem, mamãe vai gostar disso. 197 00:10:51,047 --> 00:10:52,622 Eliot. 198 00:10:52,622 --> 00:10:55,689 Eu não conseguiria esquecê-lo mesmo que tentasse. 199 00:10:55,689 --> 00:10:57,595 Maureen. 200 00:10:57,595 --> 00:10:59,004 Ver? 201 00:10:59,004 --> 00:11:01,449 É uma coisa boa estarmos fazendo isso agora antes - pfft. 202 00:11:10,938 --> 00:11:12,223 Como foi a entrevista? 203 00:11:12,223 --> 00:11:13,798 Bryanna será uma excelente testemunha. 204 00:11:13,798 --> 00:11:15,621 O testemunho vai explodir Los Santos. 205 00:11:15,621 --> 00:11:17,321 Quer imunidade total contra acusação, um ato de 206 00:11:17,321 --> 00:11:19,269 desaparecimento total com inteligência profissional. 207 00:11:19,269 --> 00:11:21,755 Ah, proteção a testemunhas. Esse é um grande passo. 208 00:11:21,755 --> 00:11:23,371 Sim, ela está bastante abalada com isso. 209 00:11:23,371 --> 00:11:25,484 Não sabe como contar para as crianças. 210 00:11:25,484 --> 00:11:26,852 Eu vou ajudá-la com isso. 211 00:11:26,852 --> 00:11:28,386 Bom. 212 00:11:28,386 --> 00:11:29,753 Diga aos agentes que estou saindo, por favor. 213 00:11:29,753 --> 00:11:31,038 Sim. 214 00:11:31,038 --> 00:11:32,529 Babcock, Lee, 215 00:11:32,529 --> 00:11:34,063 ADA Carisi está de saída. 216 00:11:34,063 --> 00:11:36,093 Acompanhe-o até seu carro. - Cópia de. 217 00:11:40,983 --> 00:11:43,138 Eu disse que ele estaria ao telefone. 218 00:11:43,138 --> 00:11:44,299 Ei vocês. 219 00:11:44,299 --> 00:11:45,459 Venha e me dê uma mão. 220 00:11:45,459 --> 00:11:46,785 Como você está? 221 00:11:46,785 --> 00:11:49,188 O que foi, chefe? 222 00:11:49,188 --> 00:11:50,432 Mais estável, você está aí? 223 00:11:50,432 --> 00:11:52,090 Reyes, como está a câmera configurada? 224 00:11:52,090 --> 00:11:54,451 Bom. Claro como o dia. 225 00:11:54,451 --> 00:11:56,938 Tudo bem, peça ao Vargas para verificar as câmeras de trânsito. 226 00:11:56,938 --> 00:11:59,922 para LPs de quaisquer veículos em movimento dentro de um raio de oitocentos metros. 227 00:11:59,922 --> 00:12:01,497 Nele! 228 00:12:06,884 --> 00:12:08,293 O que acontece com todas as nossas coisas? 229 00:12:08,293 --> 00:12:10,738 Cada um de vocês pode fazer uma mala 230 00:12:10,738 --> 00:12:12,644 para levar consigo e o FBI enviará o resto. 231 00:12:12,644 --> 00:12:14,551 E quanto a escola? 232 00:12:14,551 --> 00:12:16,125 Você terá que se inscrever em um novo. 233 00:12:16,125 --> 00:12:18,445 Eu estou no musical. Estou interpretando Sandy em "Grease". 234 00:12:18,445 --> 00:12:19,980 Espero que eles nos levem para algum lugar quente. 235 00:12:19,980 --> 00:12:22,259 Lucas, cale a boca! 236 00:12:22,259 --> 00:12:24,248 Oh, meu Deus, e meu namorado? 237 00:12:24,248 --> 00:12:26,071 Kiki, preciso que você entenda o quanto 238 00:12:26,071 --> 00:12:29,800 isso é importante, o quanto isso é sério. 239 00:12:29,800 --> 00:12:31,624 Depois de entrar na proteção a testemunhas, 240 00:12:31,624 --> 00:12:34,525 você terá que cortar todos os laços. 241 00:12:34,525 --> 00:12:36,887 Preciso que você me diga que entende isso. 242 00:12:39,954 --> 00:12:41,860 Isto é um pesadelo. 243 00:12:50,976 --> 00:12:53,712 Eu não me importaria de ser outra pessoa. 244 00:13:57,572 --> 00:13:57,862 Obrigado. 245 00:13:58,857 --> 00:14:00,472 Oi querido. 246 00:14:00,472 --> 00:14:02,172 Esteja avisado, acabamos de chegar de uma 247 00:14:02,172 --> 00:14:03,746 festa de aniversário na casa de Dave e Buster. 248 00:14:03,746 --> 00:14:05,985 Espere uma queda épica do açúcar em cerca de 30 minutos. 249 00:14:05,985 --> 00:14:07,144 Ah, obrigado pelo aviso. 250 00:14:09,217 --> 00:14:10,460 Faça isso em dois minutos. 251 00:14:10,460 --> 00:14:11,538 Ei, pessoal, preciso fazer uma ligação. 252 00:14:11,538 --> 00:14:14,106 Espere um segundo. Só um segundo. 253 00:14:14,106 --> 00:14:17,090 Vargas, oi. 254 00:14:17,090 --> 00:14:19,329 Essa sua caixinha mágica pode acessar 255 00:14:19,329 --> 00:14:21,608 todas as câmeras de segurança doméstica 256 00:14:21,608 --> 00:14:23,141 na vizinhança? - Sim. 257 00:14:23,141 --> 00:14:25,462 Mas isso é legal? 258 00:14:25,462 --> 00:14:27,078 Será quando você fizer isso. 259 00:14:27,078 --> 00:14:27,948 Vou conseguir um mandado pós-fato. 260 00:14:27,948 --> 00:14:29,150 Apenas faça. 261 00:14:30,683 --> 00:14:33,253 Ei, pessoal, vamos dar um oi para G-Ma Bibi, ok? 262 00:14:33,253 --> 00:14:35,449 Mãe, seus bisnetos favoritos, 263 00:14:35,449 --> 00:14:37,687 Seamus e Kieran estão aqui. Eles precisam de um abraço. 264 00:14:37,687 --> 00:14:39,593 Olá, rapazes. 265 00:14:39,593 --> 00:14:41,209 Olá. 266 00:14:41,209 --> 00:14:42,742 Eu estou tão feliz por você estar aqui. 267 00:14:42,742 --> 00:14:44,027 Aonde você vai com isso? 268 00:14:44,027 --> 00:14:45,188 Vou grelhá-los. 269 00:14:45,188 --> 00:14:47,301 Não não. Eu faço os grelhados por aqui. 270 00:14:47,301 --> 00:14:48,792 Eu fiz o tempero. 271 00:14:48,792 --> 00:14:50,989 Minha casa. Eu grelhado. 272 00:14:50,989 --> 00:14:52,398 Bem, não exagere, certo? 273 00:14:52,398 --> 00:14:54,305 Não vou exagerar. Eu sei grelhar o bife. 274 00:14:54,305 --> 00:14:55,754 - Como um meio raro. - Eu sei grelhar um bife. 275 00:14:55,754 --> 00:14:56,832 Você? 276 00:15:01,059 --> 00:15:02,592 Olhe para esse cara. 277 00:15:02,592 --> 00:15:03,960 Senhor Popularidade. 278 00:15:03,960 --> 00:15:05,245 Eu gostaria de ter costas assim novamente. 279 00:15:05,245 --> 00:15:07,027 Vocês são monstros! 280 00:15:07,027 --> 00:15:08,601 Eu gostaria de ter um cabelo assim de novo. 281 00:15:08,601 --> 00:15:11,129 Preciso dizer oi para mamãe. 282 00:15:11,129 --> 00:15:12,994 Por favor, saiba quem ele é. 283 00:15:12,994 --> 00:15:16,144 Não. Nenhum palpite. 284 00:15:16,144 --> 00:15:18,879 José. 285 00:15:20,868 --> 00:15:23,230 Ah, estou tão feliz que você esteja aqui. 286 00:15:23,230 --> 00:15:25,551 Ele comprou um presente para ela? 287 00:15:25,551 --> 00:15:26,876 Isto é para você. 288 00:15:26,876 --> 00:15:27,995 Para mim? 289 00:15:27,995 --> 00:15:30,110 Cara, que merda. Jesus. 290 00:15:32,099 --> 00:15:35,745 Kiki quer arrancar seus olhos por pegar o telefone dela. 291 00:15:35,745 --> 00:15:37,362 Eu não a culpo. 292 00:15:37,362 --> 00:15:39,061 Verifique Lucas. 293 00:15:48,716 --> 00:15:50,332 Tudo bem, "Cidade Selvagem". 294 00:15:50,332 --> 00:15:51,866 Legal. 295 00:15:54,766 --> 00:15:56,673 É mais divertido colher os bebês mutantes. 296 00:15:56,673 --> 00:15:59,035 Você vai atualizar mais rápido. 297 00:16:02,350 --> 00:16:03,842 Droga! 298 00:16:05,997 --> 00:16:09,146 Você pode... você pode me fazer passar pelas torres? 299 00:16:09,146 --> 00:16:11,136 Sim claro. 300 00:16:13,539 --> 00:16:15,528 Eu disse que você poderia entrar? 301 00:16:15,528 --> 00:16:17,642 Você precisa fazer as malas. 302 00:16:20,625 --> 00:16:22,614 Você pode me mostrar como você faz sua maquiagem? 303 00:16:25,018 --> 00:16:27,671 Vou te mostrar a arte do olho 304 00:16:27,671 --> 00:16:29,576 esfumado, e depois você faz as malas. 305 00:16:29,576 --> 00:16:30,779 Negócio? 306 00:16:35,502 --> 00:16:38,155 Blaster e... 307 00:16:40,144 --> 00:16:41,429 Vaia. 308 00:16:46,070 --> 00:16:46,982 Doce. 309 00:16:46,982 --> 00:16:49,426 Eu estive preso nisso desde sempre. 310 00:16:49,426 --> 00:16:51,291 Eu peguei você, mano. 311 00:16:51,291 --> 00:16:53,446 E obrigado por cuidar de nós. 312 00:16:53,446 --> 00:16:54,814 Claro. 313 00:16:57,134 --> 00:16:58,585 Ei, eu, uh-- 314 00:16:58,585 --> 00:17:03,144 olha, cara, eu sei como é difícil perder alguém. 315 00:17:03,144 --> 00:17:06,293 Se você quiser conversar sobre isso. 316 00:17:06,293 --> 00:17:11,142 Eu costumava rezar para que meu pai morresse. 317 00:17:11,142 --> 00:17:15,037 Quero dizer, é errado eu estar feliz por ele ter partido? 318 00:17:15,037 --> 00:17:18,104 Isso faz de mim uma pessoa má? 319 00:17:18,104 --> 00:17:21,004 Não. Acho que não. 320 00:17:21,004 --> 00:17:22,745 Hum. 321 00:17:27,635 --> 00:17:31,116 O Detetive Stabler foi embora por minha causa? 322 00:17:31,116 --> 00:17:32,691 Você não é tão assustador. 323 00:17:32,691 --> 00:17:34,141 Feche seus olhos. 324 00:17:35,882 --> 00:17:37,954 Eu realmente me sinto mal. 325 00:17:37,954 --> 00:17:40,275 Eu sei que ele quer nos proteger. 326 00:17:41,352 --> 00:17:43,714 É bom que você perceba isso. 327 00:17:43,714 --> 00:17:44,750 Abrir. 328 00:17:47,361 --> 00:17:50,013 É tudo tão horrível. 329 00:17:50,013 --> 00:17:53,163 Eu sei o que meu pai era. 330 00:17:53,163 --> 00:17:58,342 Eu sei que ele fez coisas ruins e vendeu drogas. 331 00:17:58,342 --> 00:18:02,031 Você estava lá quando o detetive Stabler o matou? 332 00:18:07,501 --> 00:18:09,283 Eu pensei assim. 333 00:18:14,215 --> 00:18:17,074 O tutorial de maquiagem acabou. 334 00:18:17,074 --> 00:18:18,814 Arrume sua mala. 335 00:18:24,077 --> 00:18:27,144 - Ei. - Ei. 336 00:18:27,144 --> 00:18:29,382 Belo lugar que você encontrou aqui. 337 00:18:29,382 --> 00:18:31,619 Sim. Nós gostamos. 338 00:18:31,619 --> 00:18:32,614 Você e mamãe. 339 00:18:32,614 --> 00:18:33,940 Sim. 340 00:18:33,940 --> 00:18:36,012 Ela já está aqui há algum tempo, certo? 341 00:18:36,012 --> 00:18:40,074 Sim, mas agora ela 342 00:18:40,074 --> 00:18:42,394 quer fazer a vida assistida. 343 00:18:42,394 --> 00:18:44,094 Isso seria um alívio. 344 00:18:45,461 --> 00:18:46,621 Eu acho. 345 00:18:46,621 --> 00:18:47,864 Milímetros. 346 00:18:47,864 --> 00:18:49,729 Você não tem certeza se é a decisão certa. 347 00:18:53,086 --> 00:18:54,329 Vamos conversar sobre você. 348 00:18:57,644 --> 00:18:59,799 Então o que aconteceu? 349 00:19:00,836 --> 00:19:02,285 Você quer dizer, uh-- 350 00:19:02,285 --> 00:19:03,529 Descarga. 351 00:19:03,529 --> 00:19:05,642 Sim. 352 00:19:05,642 --> 00:19:06,927 Quero dizer, desonroso? 353 00:19:06,927 --> 00:19:08,668 O que diabos é isso? 354 00:19:11,734 --> 00:19:14,345 Então meu pelotão estava invadindo casas uma noite. 355 00:19:14,345 --> 00:19:17,992 Um deles tinha uma prateleira cheia dessas bugigangas. 356 00:19:17,992 --> 00:19:20,893 Então coloquei alguns na minha mochila. 357 00:19:20,893 --> 00:19:22,799 Pensei em vendê-los quando chegasse em casa. 358 00:19:22,799 --> 00:19:25,451 Eu não sabia que estava roubando 359 00:19:25,451 --> 00:19:28,103 artefatos de importância cultural. 360 00:19:28,103 --> 00:19:30,134 Foi disso que me acusaram. 361 00:19:30,134 --> 00:19:34,568 Então o Exército me deu uma escolha. 362 00:19:34,568 --> 00:19:37,427 Cumpra pena em uma 363 00:19:37,427 --> 00:19:39,665 prisão afegã ou no DD. 364 00:19:46,088 --> 00:19:49,155 Então Randall mencionou que você está vendendo vinhos finos? 365 00:19:49,155 --> 00:19:50,564 Como você conseguiu esse show? 366 00:19:50,564 --> 00:19:53,010 PBR é tão sofisticado quanto você pode imaginar. 367 00:19:53,010 --> 00:19:54,667 Ei, é um trabalho legítimo. 368 00:19:54,667 --> 00:19:57,319 - Hum-hmm. - Fui médico. Eu tenho um carro. 369 00:19:57,319 --> 00:19:59,474 E eu realmente gosto de vender vinho. 370 00:19:59,474 --> 00:20:01,131 Eu sou muito bom nisso. 371 00:20:01,131 --> 00:20:02,499 Bom. 372 00:20:04,488 --> 00:20:08,011 Hum, me diga a verdade. 373 00:20:08,011 --> 00:20:10,166 Sobre o que? 374 00:20:10,166 --> 00:20:11,823 Nunca foi certo, não é? 375 00:20:13,440 --> 00:20:15,055 Alistando-se. 376 00:20:15,055 --> 00:20:16,796 A vida. 377 00:20:18,743 --> 00:20:19,863 A verdade? 378 00:20:19,863 --> 00:20:21,313 Não. 379 00:20:25,209 --> 00:20:27,364 Eu só fiz isso por sua causa. 380 00:20:29,104 --> 00:20:30,928 O que isso significa? 381 00:20:30,928 --> 00:20:34,202 Isso significa que você foi tão legal. 382 00:20:34,202 --> 00:20:35,859 Você era tão durão lá. 383 00:20:35,859 --> 00:20:40,749 Eu... eu queria o que você tinha. 384 00:20:40,749 --> 00:20:43,733 Eu acho que eu... 385 00:20:43,733 --> 00:20:46,136 queria ser você. 386 00:20:53,595 --> 00:20:57,408 Foi por isso que você não ligou quando voltou? 387 00:20:57,408 --> 00:20:59,977 Sim. 388 00:20:59,977 --> 00:21:02,505 Deixe-me te contar algo. 389 00:21:05,862 --> 00:21:09,508 Nós, Stablers, tendemos 390 00:21:09,508 --> 00:21:13,529 a excluir as pessoas 391 00:21:13,529 --> 00:21:17,051 quando não sabemos como lidar com as coisas. 392 00:21:17,051 --> 00:21:19,123 Sim você está certo. 393 00:21:19,123 --> 00:21:22,521 Você tem que trabalhar nisso, cara. 394 00:21:22,521 --> 00:21:24,925 Vamos trabalhar nisso. 395 00:21:24,925 --> 00:21:27,162 Certo. 396 00:21:27,162 --> 00:21:29,276 Uh, coloque papel alumínio sobre isso e deixe-os descansar. 397 00:21:29,276 --> 00:21:31,845 Entendido. 398 00:21:37,937 --> 00:21:41,749 Alerta. Pessoa detectada. 399 00:21:45,147 --> 00:21:46,556 Detectámos uma pessoa. 400 00:21:46,556 --> 00:21:47,800 Entendi. 401 00:21:47,800 --> 00:21:49,043 Acabou de chegar no meu telefone. 402 00:21:49,043 --> 00:21:50,660 Qual é a localização? 403 00:21:50,660 --> 00:21:52,235 O quintal. 404 00:21:52,235 --> 00:21:55,011 Pessoal, tenho um homem se aproximando do limite da propriedade. 405 00:21:55,011 --> 00:21:57,580 Ele está estacando a parede leste. 406 00:21:57,580 --> 00:21:59,901 Jet, fique com a família. 407 00:21:59,901 --> 00:22:01,226 Sam, venha comigo. 408 00:22:10,178 --> 00:22:12,623 Mãos! Deixe-me ver suas mãos agora! 409 00:22:17,140 --> 00:22:18,839 Quem é você? 410 00:22:18,839 --> 00:22:21,201 -Xander. - O que você está fazendo aqui? 411 00:22:21,201 --> 00:22:22,610 Eu sou o namorado da Kiki. 412 00:22:22,610 --> 00:22:24,682 Ela me mandou uma mensagem. 413 00:22:24,682 --> 00:22:27,707 Por favor. Não dispare. 414 00:22:40,553 --> 00:22:42,212 O que foi esse alerta? 415 00:22:42,212 --> 00:22:44,035 Nada. Apenas um convidado indesejado. 416 00:22:44,035 --> 00:22:46,894 E não, não preciso que você venha correndo até aqui. 417 00:22:48,718 --> 00:22:51,329 Vovó, esta é Becky. 418 00:22:51,329 --> 00:22:52,364 Esta é minha avó. 419 00:22:52,364 --> 00:22:55,183 - Oi. - Me chame de Bernie. 420 00:22:55,183 --> 00:22:56,674 Uau, Eli. 421 00:22:56,674 --> 00:22:57,627 Randall estava certo. 422 00:22:57,627 --> 00:22:59,451 Ela está fora do seu alcance. 423 00:23:03,098 --> 00:23:04,755 Ah, não, obrigado, querido. 424 00:23:07,159 --> 00:23:09,024 Ei. 425 00:23:09,024 --> 00:23:10,184 O que quer que ele esteja fazendo, 426 00:23:10,184 --> 00:23:11,386 Tenho certeza que é muito importante, certo? 427 00:23:11,386 --> 00:23:12,422 Não deixe que isso te incomode. 428 00:23:12,422 --> 00:23:13,582 Mas isso me incomoda. 429 00:23:13,582 --> 00:23:15,405 Eu só quero que ele esteja presente. 430 00:23:15,405 --> 00:23:17,519 Apenas esteja aqui conosco. 431 00:23:22,201 --> 00:23:23,486 Onde você conseguiu esse queimador? 432 00:23:23,486 --> 00:23:25,559 A bodega em frente à escola. 433 00:23:25,559 --> 00:23:28,169 Olha, eu só mandei uma mensagem para o Xander. 434 00:23:28,169 --> 00:23:29,661 Eu não acredito em você. 435 00:23:29,661 --> 00:23:32,147 Você está me chamando de mentiroso? Mãe. 436 00:23:32,147 --> 00:23:34,262 Olha, Xander é apenas o namorado 437 00:23:34,262 --> 00:23:35,753 de Kiki, que mora na mesma rua. 438 00:23:35,753 --> 00:23:37,825 Ele tem algum vínculo com os negócios da família? 439 00:23:37,825 --> 00:23:40,311 Não, ele é um garoto de fundo fiduciário. 440 00:23:40,311 --> 00:23:41,928 Quão comprometidos estamos? 441 00:23:41,928 --> 00:23:43,337 Foi apenas uma cadeia de texto? 442 00:23:43,337 --> 00:23:44,828 Até onde sabemos. 443 00:23:44,828 --> 00:23:47,066 Em termos percentuais, as chances são muito baixas. 444 00:23:47,066 --> 00:23:48,144 Quer dizer, não estou dizendo 445 00:23:48,144 --> 00:23:49,885 que é zero, mas é muito baixo. 446 00:23:49,885 --> 00:23:51,998 Diga a Vargas que enviarei os dados do gravador de 447 00:23:51,998 --> 00:23:54,401 Kiki para a nuvem e ele poderá fazer um diagnóstico. 448 00:23:54,401 --> 00:23:56,722 Nele. 449 00:23:56,722 --> 00:23:59,705 OK. 450 00:23:59,705 --> 00:24:02,150 Eu sei, querido. Eu sei. 451 00:24:02,150 --> 00:24:06,419 Tem um DVD de "Encanto" no quarto de Eli. 452 00:24:06,419 --> 00:24:08,698 Tudo bem. - Ah, lá está ele. 453 00:24:08,698 --> 00:24:09,776 Não deixe G-Ma comer tudo isso. 454 00:24:09,776 --> 00:24:12,014 OK. 455 00:24:12,014 --> 00:24:14,832 Ei, acho que não nos conhecemos. 456 00:24:14,832 --> 00:24:15,992 Com licença. - Oi. 457 00:24:15,992 --> 00:24:17,649 - Eu sou o pai de Eli. - É bom conhecer você. 458 00:24:17,649 --> 00:24:18,768 É bom conhecer você. 459 00:24:18,768 --> 00:24:20,012 Eu amo sua casa. 460 00:24:20,012 --> 00:24:21,379 Ah, obrigado. 461 00:24:21,379 --> 00:24:22,664 Sim, bem, estamos felizes por você estar aqui. 462 00:24:22,664 --> 00:24:24,985 Hum, onde fica o banheiro? 463 00:24:24,985 --> 00:24:26,144 Eu vou te mostrar. 464 00:24:27,554 --> 00:24:28,963 Ei. 465 00:24:28,963 --> 00:24:31,407 Então, o que é isso? 466 00:24:33,397 --> 00:24:34,765 O que é o que? 467 00:24:34,765 --> 00:24:37,500 Bem, ouvi dizer que você vai pescar com o tio Randall. 468 00:24:37,500 --> 00:24:38,950 E ele me conta tudo sobre sua namorada. 469 00:24:38,950 --> 00:24:41,229 Que, aliás, é adorável. 470 00:24:41,229 --> 00:24:43,508 Me deixando no escuro? 471 00:24:45,497 --> 00:24:47,735 Você não escuta. 472 00:24:47,735 --> 00:24:49,932 O que isso significa? 473 00:24:49,932 --> 00:24:52,833 Qual é o meu novo curso? 474 00:24:52,833 --> 00:24:54,408 Comunicações. 475 00:24:54,408 --> 00:24:57,474 Qual é a minha posição no time de futebol? 476 00:24:57,474 --> 00:24:58,883 Avançar. 477 00:24:58,883 --> 00:25:00,416 Parei há dois meses. 478 00:25:02,737 --> 00:25:04,312 É como se você estivesse sempre no trabalho. 479 00:25:04,312 --> 00:25:07,130 Mesmo esta noite. Quero dizer, você não está realmente aqui. 480 00:25:07,130 --> 00:25:09,741 Não eu estou aqui. Eu estou aqui. Eu estou aqui. 481 00:25:09,741 --> 00:25:10,776 Mas sim, você está certo. 482 00:25:10,776 --> 00:25:13,097 Eu... estive ao telefone. 483 00:25:13,097 --> 00:25:15,915 mas estou lhe dizendo, preciso fazer o check-in. 484 00:25:15,915 --> 00:25:19,189 Pai, não está tudo bem. 485 00:25:26,027 --> 00:25:28,514 Tudo bem, pessoal. O jantar está pronto. 486 00:25:28,514 --> 00:25:31,828 Vamos, vamos sentar. 487 00:25:31,828 --> 00:25:33,361 Não quero que esses bifes esfriem. 488 00:25:33,361 --> 00:25:34,481 Você precisa de vinho. 489 00:25:34,481 --> 00:25:36,138 Eu entendi. 490 00:25:41,857 --> 00:25:43,142 Vai ficar tudo bem, querido. 491 00:25:43,142 --> 00:25:44,592 Não me toque. 492 00:25:44,592 --> 00:25:46,830 Alguém gostaria de mais macarrão com queijo? 493 00:25:46,830 --> 00:25:49,690 Como você pode fazer isso conosco? 494 00:25:54,621 --> 00:25:55,906 Eu não faria isso. 495 00:26:02,370 --> 00:26:04,111 Estou arruinando a vida deles. 496 00:26:07,841 --> 00:26:10,949 Então eu vou para o quarto de Sharon e Dee, e lá está... 497 00:26:10,949 --> 00:26:12,275 aí está Elliot. 498 00:26:12,275 --> 00:26:13,600 Quantos anos você tinha, tipo, cinco? 499 00:26:13,600 --> 00:26:15,507 - Quatro. - Quatro. 500 00:26:15,507 --> 00:26:16,916 Ah, apenas quatro. 501 00:26:16,916 --> 00:26:19,734 E ele está com maquiagem no rosto todo, certo? 502 00:26:19,734 --> 00:26:23,049 E ele está vestindo um suéter e algumas botas velhas da mamãe. 503 00:26:23,049 --> 00:26:25,039 E ele tem um ukulele de brinquedo. 504 00:26:25,039 --> 00:26:27,525 E ele está cantando, "Eu acho que te amo", e eu fico tipo-- 505 00:26:27,525 --> 00:26:30,011 Eu era Susan Day, da Família Partridge. 506 00:26:30,011 --> 00:26:31,337 Você era. Você era Susan Day. 507 00:26:31,337 --> 00:26:33,658 Ah, eu lembro. 508 00:26:33,658 --> 00:26:36,145 Lembrei-me do que queria dizer. 509 00:26:36,145 --> 00:26:37,636 OK. 510 00:26:37,636 --> 00:26:39,998 Não. Não, eu... 511 00:26:39,998 --> 00:26:41,200 Eu lembro. 512 00:26:41,200 --> 00:26:46,381 Eu queria me desculpar. 513 00:26:47,458 --> 00:26:49,944 Pedir desculpas por quê? 514 00:26:49,944 --> 00:26:51,892 Você sabe, pelo que aconteceu. 515 00:26:51,892 --> 00:26:56,285 Pela razão que você me enviou as passagens de ônibus. 516 00:26:56,285 --> 00:26:58,522 Você sabe, não precisamos fazer isso agora. 517 00:26:58,522 --> 00:26:59,641 Sim agora. 518 00:26:59,641 --> 00:27:02,376 Mãe, mãe, mãe, você está ficando nervoso. 519 00:27:02,376 --> 00:27:04,158 Falaremos sobre isso mais tarde. 520 00:27:04,158 --> 00:27:06,769 Agora, não fale comigo como se eu fosse uma criança. 521 00:27:06,769 --> 00:27:10,499 Eu ainda posso bater na sua cabeça, você sabe, senhor. 522 00:27:10,499 --> 00:27:11,618 Uau, mãe. 523 00:27:11,618 --> 00:27:13,731 Deus. Sim. Tempo. 524 00:27:13,731 --> 00:27:15,140 Momento, mãe. 525 00:27:23,511 --> 00:27:26,536 - A filha mandou uma mensagem para outra pessoa. 526 00:27:26,536 --> 00:27:28,857 - Alerta. - Recebi alertas de movimento aqui. 527 00:27:30,473 --> 00:27:32,628 Ei, o que está acontecendo? Acabei de receber cinco alertas. 528 00:27:32,628 --> 00:27:34,825 Você está cortando. Não tenho certeza. 529 00:27:34,825 --> 00:27:35,819 Talvez-- 530 00:27:35,819 --> 00:27:37,021 Olá? 531 00:27:38,969 --> 00:27:40,709 Você pode me ouvir? 532 00:27:40,709 --> 00:27:42,159 Olá? 533 00:27:45,806 --> 00:27:48,293 Babcock, Lee, entrem. 534 00:28:18,006 --> 00:28:19,125 Você quer fazer isso na frente de todo mundo, hein? 535 00:28:20,285 --> 00:28:21,901 Sim, quero que todos saibam a verdade. 536 00:28:21,901 --> 00:28:24,139 E você quer que eles saibam o que aconteceu comigo também? 537 00:28:24,139 --> 00:28:26,087 - Sim. - O que você está falando? 538 00:28:26,087 --> 00:28:27,786 Quieto. 539 00:28:27,786 --> 00:28:29,733 Quero que toda a família saiba o 540 00:28:29,733 --> 00:28:32,717 que realmente aconteceu, caramba. 541 00:28:32,717 --> 00:28:34,209 Pegue as crianças. 542 00:28:34,209 --> 00:28:36,364 Não não não. Você não vai a lugar nenhum. 543 00:28:36,364 --> 00:28:38,726 - Sentar-se. - Sentar-se. 544 00:28:38,726 --> 00:28:40,839 Eu quero - eu quero que todos saibam a verdade. 545 00:28:42,663 --> 00:28:45,606 Sinto muito, Randall. 546 00:28:45,606 --> 00:28:48,672 Lamento ter expulsado você de casa. 547 00:28:48,672 --> 00:28:50,951 Nenhuma mãe deveria fazer isso. 548 00:28:53,645 --> 00:28:55,344 Mamãe, você não expulsou Randall. 549 00:28:55,344 --> 00:28:57,665 Ele saiu. - Não. 550 00:28:57,665 --> 00:28:59,530 Não, não foi isso que aconteceu. 551 00:28:59,530 --> 00:29:02,140 Ele não foi embora. Eu o expulsei. 552 00:29:06,864 --> 00:29:09,806 Hum, está bem. 553 00:29:09,806 --> 00:29:11,713 Então, uh-- 554 00:29:11,713 --> 00:29:14,448 e você não me contou isso... 555 00:29:14,448 --> 00:29:16,312 por que você não me contou isso? 556 00:29:17,887 --> 00:29:21,037 Porque então eu teria que lhe dizer por quê. 557 00:29:21,037 --> 00:29:22,778 - Então me diga por que agora. - Por que vocês dois não-- 558 00:29:22,778 --> 00:29:24,435 - Cale a boca, Joey. - Por que você não fica fora disso? 559 00:29:24,435 --> 00:29:25,595 Ok, tudo bem. 560 00:29:27,088 --> 00:29:29,698 Vamos. 561 00:29:29,698 --> 00:29:31,563 Você não sabe? Você não consegue descobrir? 562 00:29:31,563 --> 00:29:32,848 - Não. - Achei que você deveria 563 00:29:32,848 --> 00:29:35,251 seja algum tipo de super policial, irmãozinho. 564 00:29:35,251 --> 00:29:36,868 Oh, cara, ok, então você vai ser um idiota? 565 00:29:36,868 --> 00:29:37,862 OK. - Ah, ei! 566 00:29:37,862 --> 00:29:40,017 Ei, pare as impressoras. 567 00:29:40,017 --> 00:29:42,959 O detetive Stabler resolveu o caso. 568 00:29:42,959 --> 00:29:44,907 Randall é um idiota. 569 00:29:44,907 --> 00:29:47,352 Isso é o melhor que você tem? 570 00:29:47,352 --> 00:29:48,885 Você se lembra daqueles dias, hein? 571 00:29:48,885 --> 00:29:51,538 Toda... toda a merda que estava acontecendo naquele hospício. 572 00:29:51,538 --> 00:29:53,237 Hum-hmm. 573 00:29:53,237 --> 00:29:55,889 O que estava acontecendo? 574 00:29:55,889 --> 00:29:57,298 Pop estava bebendo muito. 575 00:29:57,298 --> 00:29:59,701 Sim, ele estava bebendo muito. 576 00:29:59,701 --> 00:30:01,524 E você sabe por que ele estava bebendo tanto? 577 00:30:01,524 --> 00:30:04,136 Porque ele foi suspenso por má conduta. 578 00:30:04,136 --> 00:30:05,793 Sim. 579 00:30:05,793 --> 00:30:09,274 Alguém ligou para a Corregedoria e contou a ele tudo... 580 00:30:09,274 --> 00:30:13,874 a maldade em que ele estava envolvido. 581 00:30:13,874 --> 00:30:14,952 Adivinha quem foi? 582 00:30:18,391 --> 00:30:20,753 Meu. 583 00:30:20,753 --> 00:30:21,914 Eu fiz isso. 584 00:30:21,914 --> 00:30:24,110 Eu denunciei Pop. 585 00:30:27,591 --> 00:30:29,248 Ok, mãe? Você feliz? 586 00:30:32,978 --> 00:30:34,097 Por que você faria isso? 587 00:30:34,097 --> 00:30:35,838 Jesus Cristo. 588 00:30:35,838 --> 00:30:38,324 Quem é o idiota agora? 589 00:30:41,432 --> 00:30:43,877 Porque o bom e velho papai 590 00:30:43,877 --> 00:30:47,814 batia nessa mulher todas as noites. 591 00:30:49,264 --> 00:30:52,124 Ele simplesmente fez isso onde não apareceu. 592 00:30:54,445 --> 00:30:57,801 E você era muito jovem e estúpido para notar. 593 00:30:57,801 --> 00:31:00,454 Não, ele não era estúpido. 594 00:31:00,454 --> 00:31:01,863 Eu não permiti. 595 00:31:01,863 --> 00:31:03,188 Eu bati o pé porque ele era muito jovem. 596 00:31:03,188 --> 00:31:04,722 - Eu não me importo, mãe. 597 00:31:04,722 --> 00:31:06,421 Ele deveria saber. 598 00:31:06,421 --> 00:31:07,830 Mas ele era muito egoísta. 599 00:31:07,830 --> 00:31:09,321 Você foi muito egoísta. 600 00:31:09,321 --> 00:31:11,725 Você pensou que papai só queria isso para você, certo? 601 00:31:11,725 --> 00:31:14,128 E então, quando as coisas ficaram difíceis, para onde você foi, hein? 602 00:31:14,128 --> 00:31:17,237 Você fugiu para a casa da sua namorada bopper. 603 00:31:17,237 --> 00:31:19,391 Ou para o futebol ou para os fuzileiros navais. 604 00:31:19,391 --> 00:31:20,842 Não entregue isso para mim. 605 00:31:20,842 --> 00:31:23,080 Tudo que você precisava fazer era me contar. 606 00:31:23,080 --> 00:31:25,028 Você teria ficado do lado do papai! 607 00:31:25,028 --> 00:31:26,685 Diga isso para mim novamente. Saia de cima de mim. 608 00:31:26,685 --> 00:31:27,888 Diga isso para mim novamente. 609 00:31:27,888 --> 00:31:29,711 Sim, você teria ficado do lado do papai. 610 00:31:29,711 --> 00:31:30,871 Olhe para você. Tudo que você quer fazer é ser ele. 611 00:31:30,871 --> 00:31:32,238 E olhe para você agora. 612 00:31:32,238 --> 00:31:34,600 Pai. Pai! 613 00:31:34,600 --> 00:31:36,134 - O que? - Um Detetive Reyes para você. 614 00:31:36,134 --> 00:31:37,958 100 dólares, ele atende a ligação. 615 00:31:37,958 --> 00:31:39,697 Quem está dentro? Vamos, quem está dentro? 616 00:31:39,697 --> 00:31:41,148 A terapia está realmente funcionando bem para você. 617 00:31:41,148 --> 00:31:44,049 Sim. Atenda o telefone, detetive. 618 00:31:44,049 --> 00:31:45,624 Por que você está me ligando no meu telefone fixo? 619 00:31:45,624 --> 00:31:46,785 Você não estava atendendo. 620 00:31:46,785 --> 00:31:47,862 Perdemos contato com a casa. 621 00:31:47,862 --> 00:31:49,436 Você não recebeu os alarmes? 622 00:31:52,172 --> 00:31:53,415 Me dê o telefone. 623 00:31:53,415 --> 00:31:54,948 Venha e pegue, Batman. 624 00:31:57,725 --> 00:32:00,335 - Deus. - Me dê o telefone. 625 00:32:00,335 --> 00:32:02,034 Isto não é um jogo. 626 00:32:10,032 --> 00:32:12,602 Agora estamos indo embora. 627 00:32:54,126 --> 00:32:56,860 A equipe da ESU, a polícia local e um ônibus estão a caminho agora. 628 00:32:56,860 --> 00:32:58,974 Bom. Então, o que temos? Fale comigo. 629 00:32:58,974 --> 00:33:01,502 A DWP diz que um transformador explodiu a alguns 630 00:33:01,502 --> 00:33:02,497 quarteirões da casa e desligou a rede elétrica. 631 00:33:02,497 --> 00:33:03,781 Deve ser Los Santos. 632 00:33:03,781 --> 00:33:05,853 Olha, esta foi uma operação muito sofisticada. 633 00:33:05,853 --> 00:33:07,925 Eles conseguiram derrubar uma torre de celular ao mesmo tempo. 634 00:33:07,925 --> 00:33:09,210 A que distância você está? 635 00:33:09,210 --> 00:33:10,826 Quase lá, Bobby. 636 00:33:10,826 --> 00:33:11,986 Vai ficar tudo bem. 637 00:33:11,986 --> 00:33:13,809 Apenas se apresse. 638 00:33:53,262 --> 00:33:54,587 Mova para a esquerda, mova para a esquerda, mova para a esquerda! 639 00:34:40,876 --> 00:34:43,321 Ah. Eu estou fora. Eu estou fora! 640 00:34:43,321 --> 00:34:45,849 Estou quase lá. 641 00:34:51,112 --> 00:34:52,107 Polícia, não se mova! 642 00:34:58,614 --> 00:35:00,353 Sargento, sou eu! - Você está bem? 643 00:35:00,353 --> 00:35:03,545 Sim. Não se mexa! 644 00:35:03,545 --> 00:35:06,114 Algum outro? 645 00:35:06,114 --> 00:35:08,020 Não, estamos todos claros. 646 00:35:18,836 --> 00:35:19,914 Tudo limpo. 647 00:35:19,914 --> 00:35:21,737 Vamos. 648 00:35:21,737 --> 00:35:23,436 É seguro descer. 649 00:35:25,467 --> 00:35:27,083 Você está bem. 650 00:35:43,660 --> 00:35:46,270 Ah, sim. Olá, Lucas. Está bem. 651 00:35:46,270 --> 00:35:48,715 Dê-me a arma. Você está seguro. 652 00:35:48,715 --> 00:35:51,077 Meu pai não estava seguro. 653 00:35:51,077 --> 00:35:52,777 Não, não estamos seguros. 654 00:35:52,777 --> 00:35:54,020 Isto é para o Papi! 655 00:35:56,050 --> 00:35:59,241 Lucas! 656 00:35:59,241 --> 00:36:00,858 Eu levei um tiro. 657 00:36:03,800 --> 00:36:05,499 Sam! Sam! Chame um ônibus! 658 00:36:05,499 --> 00:36:07,860 Lucas! 659 00:36:07,860 --> 00:36:09,685 Ônibus! Pegue o onibus! 660 00:36:09,685 --> 00:36:11,300 Lucas, acorde! 661 00:36:12,585 --> 00:36:17,765 Lucas! 662 00:36:44,453 --> 00:36:45,820 Uh-- 663 00:36:45,820 --> 00:36:46,981 Eu sei eu sei. 664 00:36:46,981 --> 00:36:49,882 Eu sei. 665 00:36:49,882 --> 00:36:53,031 Ei. 666 00:36:53,031 --> 00:36:56,554 Uh, a cirurgia correu bem, 667 00:36:56,554 --> 00:36:58,501 mas ela perdeu muito sangue. 668 00:37:02,024 --> 00:37:05,256 Ayanna vai ficar bem, no entanto. 669 00:37:05,256 --> 00:37:07,245 Sim, ela ficará fora disso por algumas 670 00:37:07,245 --> 00:37:08,571 horas, mas terá um caminho pela frente. 671 00:37:08,571 --> 00:37:09,938 Você sabe, reabilitação e outros enfeites. 672 00:37:09,938 --> 00:37:13,502 - Você chama ela de ex? - Hum-hmm. Denise sabe. 673 00:37:13,502 --> 00:37:15,077 Bom. 674 00:37:16,404 --> 00:37:18,641 O capitão foi designado temporariamente 675 00:37:18,641 --> 00:37:20,838 para nós, substituindo Bell. 676 00:37:20,838 --> 00:37:22,163 Acho que ela quer uma atualização. 677 00:37:23,324 --> 00:37:25,521 Atualizar, certo. 678 00:37:33,850 --> 00:37:35,923 A família? 679 00:37:35,923 --> 00:37:38,533 Kiki e Bryanna estão em um local seguro. 680 00:37:38,533 --> 00:37:41,434 A polícia estadual irá buscá-los em algumas horas. 681 00:37:41,434 --> 00:37:42,719 Os federais estão tentando descobrir 682 00:37:42,719 --> 00:37:46,117 o que fazer com Lucas e o namorado. 683 00:37:46,117 --> 00:37:48,022 Estou feliz que a viúva ainda vá testemunhar, 684 00:37:48,022 --> 00:37:50,468 todas as coisas consideradas. - Eu também. 685 00:37:50,468 --> 00:37:53,327 Falando nisso, vou precisar da sua arma e do seu escudo. 686 00:37:53,327 --> 00:37:55,524 Você agrediu um menor. 687 00:37:55,524 --> 00:37:58,590 Estamos falando do menor que atirou no meu sargento? 688 00:37:58,590 --> 00:38:00,455 Você o jogou escada 689 00:38:00,455 --> 00:38:02,320 abaixo e fraturou seu crânio. 690 00:38:02,320 --> 00:38:04,848 Eu conheço as circunstâncias e você conhece a política. 691 00:38:04,848 --> 00:38:06,754 A partir de agora, você está suspenso, 692 00:38:06,754 --> 00:38:09,406 aguardando uma investigação do IAB. 693 00:38:20,098 --> 00:38:21,797 - Ei. - Ei. 694 00:38:21,797 --> 00:38:23,413 Recebi sua mensagem sobre mamãe. 695 00:38:23,413 --> 00:38:25,610 Sim, ela achou que você poderia fazer uma pausa, e 696 00:38:25,610 --> 00:38:28,511 Kathleen ficou feliz por tê-la por algumas noites. 697 00:38:43,180 --> 00:38:44,879 Deixe me perguntar algo. 698 00:38:44,879 --> 00:38:45,874 Hum... 699 00:38:48,071 --> 00:38:51,510 Você está, hum, comprando o-- 700 00:38:51,510 --> 00:38:53,002 - História de Joe Júnior? - Sim. 701 00:38:53,002 --> 00:38:54,286 Nem um pouco. 702 00:38:54,286 --> 00:38:55,820 Há algo acontecendo lá. 703 00:38:55,820 --> 00:38:57,436 Absolutamente. 704 00:39:01,829 --> 00:39:03,445 Então, durante todo esse tempo, você me 705 00:39:03,445 --> 00:39:05,765 deixou pensar que era um idiota egoísta, hein? 706 00:39:05,765 --> 00:39:07,424 Bem. 707 00:39:07,424 --> 00:39:09,247 Todos temos a nossa cruz para carregar. 708 00:39:11,526 --> 00:39:15,546 Você sabe, eu fui até a casa de Sharon e Dee na Flórida, e foi 709 00:39:15,546 --> 00:39:19,689 então que mandei as passagens de ônibus para minha mãe, você sabe. 710 00:39:19,689 --> 00:39:22,342 Era, uh, eu tentando salvá-la. 711 00:39:22,342 --> 00:39:23,378 E você. 712 00:39:26,155 --> 00:39:28,020 Mas ela nunca os usou. 713 00:39:30,671 --> 00:39:32,495 E claro, eu não iria puni-la ainda mais 714 00:39:32,495 --> 00:39:34,194 dizendo ao mundo que ela me expulsou. 715 00:39:34,194 --> 00:39:35,644 Quero dizer, isso seria constrangedor para a mamãe, você sabe, então. 716 00:39:35,644 --> 00:39:37,385 Eu entendi, sim. 717 00:39:39,996 --> 00:39:42,731 Você não me contou que denunciou o papai. 718 00:39:42,731 --> 00:39:45,258 Bem... 719 00:39:45,258 --> 00:39:49,486 Acho que minhas boas intenções foram destruídas por causa da chaleira. 720 00:39:53,215 --> 00:39:55,370 Como está o resto da sua noite? 721 00:39:56,986 --> 00:39:59,804 Meu comandante levou um tiro. 722 00:39:59,804 --> 00:40:02,912 Você pegar meu telefone não teve nada a ver com isso, mas... 723 00:40:02,912 --> 00:40:04,861 Ele vai ficar bem? 724 00:40:04,861 --> 00:40:05,855 É uma ela. 725 00:40:05,855 --> 00:40:08,631 E sim, acho que sim. 726 00:40:08,631 --> 00:40:10,330 Isso é bom. 727 00:40:12,900 --> 00:40:16,008 Então escute, Elliot, estive pensando. 728 00:40:16,008 --> 00:40:18,619 Vou voar para casa, arrumar algumas 729 00:40:18,619 --> 00:40:21,643 coisas e voltar aqui e ficar um pouco. 730 00:40:21,643 --> 00:40:24,627 Aqui nesta cidade horrível. 731 00:40:24,627 --> 00:40:28,357 Ajudar você com a mudança da mamãe para aquele lugar e tudo mais, sabe? 732 00:40:32,625 --> 00:40:34,408 Qual é o problema, cara? 733 00:40:36,977 --> 00:40:40,126 Parece que fui suspenso esta noite. 734 00:40:41,825 --> 00:40:44,229 ambos: Assim como o velho fez. 735 00:40:46,549 --> 00:40:47,668 Quer que eu fique? Ficarei um pouco. 736 00:40:47,668 --> 00:40:48,580 - Não. - Você sabe. 737 00:40:48,580 --> 00:40:49,865 Não. 738 00:40:49,865 --> 00:40:50,860 - Não, vou pegar o sofá. - Está bem. 739 00:40:50,860 --> 00:40:53,511 - Tem certeza? - Está bem. 740 00:40:53,511 --> 00:40:55,542 Tudo bem. 741 00:40:57,241 --> 00:40:59,645 Escute, só não faça nada 742 00:40:59,645 --> 00:41:02,007 estúpido como o velho fez, ok? 743 00:41:04,452 --> 00:41:05,985 O que isso significa? 744 00:41:07,643 --> 00:41:09,218 O que você quer dizer com "O que isso significa?" 745 00:41:11,746 --> 00:41:14,356 Ninguém nunca te contou? 746 00:41:14,356 --> 00:41:15,931 Me disse o que? 747 00:41:18,127 --> 00:41:20,489 Essa é uma saga para outra noite. 748 00:41:20,489 --> 00:41:22,438 Durma um pouco, irmãozinho. 52932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.