Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,862 --> 00:00:06,023
Na maior cidade do país,
2
00:00:07,390 --> 00:00:10,166
os membros cruéis e violentos do
3
00:00:10,166 --> 00:00:11,783
submundo são
caçados pelos detetives
4
00:00:11,783 --> 00:00:14,974
do Gabinete de Controlo
do Crime Organizado.
5
00:00:14,974 --> 00:00:17,502
Estas são as histórias deles.
6
00:00:18,869 --> 00:00:20,568
Então eu estava pensando
em fazer um grande jantar.
7
00:00:20,568 --> 00:00:22,889
Convide todos.
- Qual é a ocasião?
8
00:00:22,889 --> 00:00:24,505
Achei que seria uma boa
despedida para a mamãe.
9
00:00:24,505 --> 00:00:26,205
Não quero ter essa
discussão agora.
10
00:00:27,862 --> 00:00:29,147
Estou suspenso?
11
00:00:29,147 --> 00:00:30,555
Dever de mesa.
12
00:00:30,555 --> 00:00:32,503
Estou feliz em
emprestar-lhe o oficial Bashir.
13
00:00:32,503 --> 00:00:34,368
Esse cara simplesmente entra
14
00:00:34,368 --> 00:00:37,103
aqui e você entrega
as chaves a ele.
15
00:00:37,103 --> 00:00:38,760
Los Santos.
16
00:00:38,760 --> 00:00:40,791
Eles são os principais
distribuidores
17
00:00:40,791 --> 00:00:42,946
de fentanil na costa leste.
18
00:00:42,946 --> 00:00:45,681
Tenho tentado encontrar
o laboratório e desligá-lo.
19
00:00:45,681 --> 00:00:46,841
Mais estável.
20
00:00:46,841 --> 00:00:47,919
Você foi feito.
21
00:00:54,840 --> 00:00:56,663
A apreensão do laboratório
de fentanil foi uma grande
22
00:00:56,663 --> 00:00:58,321
conquista para OC, mas se você
quiser que eu construa um caso
23
00:00:58,321 --> 00:01:01,221
contra toda a operação de
Los Santos, preciso de mais.
24
00:01:01,221 --> 00:01:02,506
Eu preciso de uma testemunha. Alto nível.
25
00:01:02,506 --> 00:01:03,833
Disposto a brincar de “Vamos
fazer um acordo”, sabe?
26
00:01:03,833 --> 00:01:05,241
Quase tivemos um.
27
00:01:05,241 --> 00:01:06,526
Cesar Pescador, o
chefe do laboratório.
28
00:01:06,526 --> 00:01:08,018
O que, um skeeve
empunhando facão?
29
00:01:08,018 --> 00:01:09,302
Ele ia jogar bola?
30
00:01:09,302 --> 00:01:10,463
Bem, ele morreu de
exposição ao fentanil
31
00:01:10,463 --> 00:01:11,499
antes que eu pudesse perguntar a ele, mas...
32
00:01:11,499 --> 00:01:14,027
- Bem, isso é irônico.
- Sim.
33
00:01:14,027 --> 00:01:15,933
Ele foi um grande
defensor de Los Santos.
34
00:01:15,933 --> 00:01:18,129
Dizem que seu irmão
Carlo assumiu a operação.
35
00:01:18,129 --> 00:01:20,450
- Uma empresa familiar, hein?
- Sim.
36
00:01:20,450 --> 00:01:22,398
Alguém próximo do irmão que
esteja disposto a conversar?
37
00:01:22,398 --> 00:01:25,215
Bem, ainda não.
Estou trabalhando na viúva.
38
00:01:25,215 --> 00:01:27,039
Então veremos, mas
você sabe como é.
39
00:01:27,039 --> 00:01:29,567
No final das contas,
família da família.
40
00:01:37,110 --> 00:01:39,389
Onde está sua irmã?
41
00:01:39,389 --> 00:01:40,466
Não sei.
42
00:01:44,859 --> 00:01:46,848
Kiki, estou atrasando a fila.
43
00:01:46,848 --> 00:01:48,423
Onde você está?
44
00:01:48,423 --> 00:01:51,116
Tio Carlo me pegou.
Estamos na casa de Paulie G.
45
00:01:52,443 --> 00:01:55,177
Acontece que ela se
casou com o bom irmão.
46
00:01:55,177 --> 00:01:58,202
O cunhado Carlo é
educado nos EUA,
47
00:01:58,202 --> 00:02:00,357
ex-militar, fez trabalho
molhado fora dos registros
48
00:02:00,357 --> 00:02:04,170
para os esquadrões da morte
ao estilo da CIA e do Archivo
49
00:02:04,170 --> 00:02:06,822
na República
Dominicana sobre grama.
50
00:02:06,822 --> 00:02:08,646
Ele é conhecido por
suas técnicas de tortura--
51
00:02:08,646 --> 00:02:10,635
furadeira, maçarico.
52
00:02:10,635 --> 00:02:12,002
Nem é preciso dizer que ele
53
00:02:12,002 --> 00:02:14,116
deixou a viúva
assustada e silenciosa.
54
00:02:16,022 --> 00:02:18,260
Olha o que tio Carlo me deu.
55
00:02:18,260 --> 00:02:20,249
É muito bonito.
56
00:02:20,249 --> 00:02:22,777
Você precisa me perguntar
antes de pegar Kiki.
57
00:02:22,777 --> 00:02:25,139
A escola tem protocolos.
58
00:02:25,139 --> 00:02:28,786
Eu só queria surpreender
minha sobrina favorita.
59
00:02:28,786 --> 00:02:31,562
Espere no carro com seu irmão.
60
00:02:31,562 --> 00:02:33,137
Sim.
61
00:02:40,472 --> 00:02:42,544
Sentar.
62
00:02:42,544 --> 00:02:44,326
Sentar-se.
63
00:02:50,749 --> 00:02:52,946
Eu tenho que te fazer uma pergunta.
64
00:02:55,557 --> 00:02:57,007
Você tem sido leal?
65
00:02:59,410 --> 00:03:02,560
Como você pôde me
fazer uma pergunta dessas?
66
00:03:02,560 --> 00:03:05,958
Eu ouço coisas. Eu vejo coisas.
67
00:03:05,958 --> 00:03:11,967
Não sou tão confiante quanto meu
68
00:03:11,967 --> 00:03:14,951
irmão, que Deus tenha sua alma.
69
00:03:14,951 --> 00:03:20,462
Então eu tenho que
perguntar de novo, Bryanna.
70
00:03:22,949 --> 00:03:25,435
Você tem sido leal?
71
00:03:25,435 --> 00:03:26,679
Claro que tenho.
72
00:03:28,751 --> 00:03:31,444
Bom.
73
00:03:34,345 --> 00:03:37,163
Los Santos cuidará de
74
00:03:37,163 --> 00:03:39,277
você se você cuidar de nós.
75
00:03:52,454 --> 00:03:54,195
Não entendo por que
alguma coisa precisa mudar.
76
00:03:54,195 --> 00:03:55,977
Tio Carlo disse
que cuidará de nós.
77
00:03:55,977 --> 00:03:57,013
Não.
78
00:03:57,013 --> 00:03:58,712
Nunca.
79
00:04:01,116 --> 00:04:02,276
Você não pode
fazer isso sozinho.
80
00:04:02,276 --> 00:04:04,265
Você precisa de ajuda.
81
00:04:17,527 --> 00:04:19,640
Ouça, você me arranja um peixe
grande que esteja disposto a testemunhar,
82
00:04:19,640 --> 00:04:22,748
Serei terra arrasada em toda
a operação de Los Santos.
83
00:04:26,063 --> 00:04:29,668
Olá, Bryanna.
Obrigado por ligar.
84
00:04:29,668 --> 00:04:32,569
Eu testemunharei por você.
85
00:04:32,569 --> 00:04:34,683
Mas você tem que
prometer nos manter seguros.
86
00:04:34,683 --> 00:04:37,542
Absolutamente.
87
00:04:37,542 --> 00:04:39,614
Eu-eu irei até você.
88
00:04:39,614 --> 00:04:43,426
Tudo bem. Fique aqui. Tchau.
89
00:04:43,426 --> 00:04:44,960
Acabei de pegar sua baleia.
90
00:05:40,657 --> 00:05:43,681
Bryanna Pescador
atua nos negócios
91
00:05:43,681 --> 00:05:46,624
da família Los Santos
desde os 17 anos.
92
00:05:46,624 --> 00:05:47,950
Noiva criança.
93
00:05:47,950 --> 00:05:50,063
E precisamos manter ela e seus
94
00:05:50,063 --> 00:05:51,389
dois filhos seguros
até de manhã.
95
00:05:51,389 --> 00:05:53,130
Então as tropas estaduais virão
96
00:05:53,130 --> 00:05:54,747
buscá-los e escoltá-los até D.C.
97
00:05:54,747 --> 00:05:57,937
onde ela testemunhará
perante um grande júri.
98
00:05:57,937 --> 00:05:59,346
Tudo bem, vamos indo.
99
00:05:59,346 --> 00:06:02,330
Onde você está indo?
Você não vai a lugar nenhum.
100
00:06:02,330 --> 00:06:04,361
Você está trabalhando em
backup remoto com Vargas.
101
00:06:05,687 --> 00:06:07,468
Parece que você vai precisar de
102
00:06:07,468 --> 00:06:08,463
toda a ajuda
possível neste caso.
103
00:06:08,463 --> 00:06:09,499
Hum-hmm.
104
00:06:09,499 --> 00:06:11,737
Temos o Detetive Bashir.
105
00:06:14,389 --> 00:06:15,923
Detetive?
106
00:06:15,923 --> 00:06:18,947
Pedi que Sam fosse convocado
para se juntar à nossa equipe.
107
00:06:18,947 --> 00:06:21,268
A promoção chegou esta manhã.
108
00:06:22,801 --> 00:06:23,754
Parabéns.
109
00:06:23,754 --> 00:06:25,247
Obrigado.
110
00:06:46,879 --> 00:06:48,246
Eu esperava um pouco mais.
111
00:06:48,246 --> 00:06:50,401
Eu também, mas tudo
isso aconteceu há algumas
112
00:06:50,401 --> 00:06:52,432
horas, então foi isso
que conseguimos.
113
00:06:52,432 --> 00:06:54,545
Agente Babcock, Agente Lee,
114
00:06:54,545 --> 00:06:56,203
vocês vigiem o
perímetro externo.
115
00:06:56,203 --> 00:06:57,570
Obrigado por se juntar a nós.
116
00:06:59,933 --> 00:07:01,258
- Detetive Stabler.
- Olá, Bryanna.
117
00:07:01,258 --> 00:07:03,331
Detetives Slootmaekers e Bashir.
118
00:07:03,331 --> 00:07:05,071
- Jato.
-Sam.
119
00:07:06,190 --> 00:07:08,304
Eles ficarão
conosco a noite toda.
120
00:07:08,304 --> 00:07:10,541
Por quê você está aqui?
121
00:07:10,541 --> 00:07:13,110
O que está acontecendo?
Por que você está na minha casa?
122
00:07:13,110 --> 00:07:14,063
Eu te contarei mais tarde.
123
00:07:14,063 --> 00:07:15,100
Diga-me agora.
124
00:07:15,100 --> 00:07:17,089
Eu não gosto do seu tom.
125
00:07:17,089 --> 00:07:18,705
Não gosto de estranhos
em minha casa.
126
00:07:18,705 --> 00:07:20,860
Ouça-me, Kiki, você não
pode falar com essas pessoas...
127
00:07:20,860 --> 00:07:23,098
Bryanna queria esperar até
128
00:07:23,098 --> 00:07:25,584
estarmos aqui para
contar às crianças.
129
00:07:26,993 --> 00:07:29,314
Ok, você, Sam e
Jet protejam a casa.
130
00:07:29,314 --> 00:07:30,516
Hum-hmm.
131
00:07:38,473 --> 00:07:41,539
Ei. Você deve ser Lucas.
132
00:07:44,481 --> 00:07:46,304
Medalhão legal. O que é?
133
00:07:47,382 --> 00:07:48,583
São Judas.
134
00:07:48,583 --> 00:07:51,941
Oh sim?
Esse é o meu santo padroeiro.
135
00:07:51,941 --> 00:07:53,184
Santo das Causas Perdidas.
136
00:07:53,184 --> 00:07:55,463
Ah, sim.
137
00:07:57,576 --> 00:08:00,518
Seu pai também te odiava?
138
00:08:06,113 --> 00:08:08,227
Não, acho que não.
139
00:08:08,227 --> 00:08:10,009
Huh.
140
00:08:15,272 --> 00:08:17,137
- Vamos todos para
Washington D.C.
141
00:08:17,137 --> 00:08:19,415
pela manhã. - O que? Por que?
142
00:08:19,415 --> 00:08:21,736
É sobre o tio Carlo?
143
00:08:21,736 --> 00:08:26,212
Esses detetives estão aqui para
nos manter seguros até partirmos.
144
00:08:26,212 --> 00:08:28,036
Ninguém sai de casa esta noite.
145
00:08:28,036 --> 00:08:29,527
E precisamos dos
seus celulares e de
146
00:08:29,527 --> 00:08:31,558
todos os seus
dispositivos eletrônicos.
147
00:08:31,558 --> 00:08:33,755
Sem chance.
148
00:08:41,213 --> 00:08:43,078
Apenas devolva.
Não vou usar, prometo.
149
00:08:43,078 --> 00:08:46,476
Mesmo que o seu telefone esteja
desligado, ele ainda poderá ser rastreado.
150
00:08:51,781 --> 00:08:53,563
Se meu pai estivesse
vivo, ele arrancaria
151
00:08:53,563 --> 00:08:56,588
seu rosto e colocaria
numa bola de futebol.
152
00:08:59,904 --> 00:09:01,809
Sinto muito.
153
00:09:01,809 --> 00:09:03,012
Eu irei falar com ela.
154
00:09:03,012 --> 00:09:04,379
É muita coisa para absorver.
155
00:09:04,379 --> 00:09:08,315
Jet, fique de olho
naquele garoto.
156
00:09:08,315 --> 00:09:09,808
Alegria.
157
00:09:14,781 --> 00:09:16,024
O que você está fazendo aqui?
158
00:09:16,024 --> 00:09:17,474
O que você quer dizer com
o que estou fazendo aqui?
159
00:09:17,474 --> 00:09:19,091
É o meu caso.
160
00:09:19,091 --> 00:09:20,416
Sim, é exatamente por isso que
você não pode estar aqui agora.
161
00:09:20,416 --> 00:09:22,075
Você estava disfarçado
em Los Santos.
162
00:09:22,075 --> 00:09:23,980
Você desempenhou um
papel na morte do pai deles.
163
00:09:23,980 --> 00:09:25,307
Você não deveria
estar perto desta família.
164
00:09:25,307 --> 00:09:27,296
Espere um minuto.
Espere um minuto.
165
00:09:27,296 --> 00:09:29,865
Bryanna me ligou.
Ela confia em mim.
166
00:09:29,865 --> 00:09:31,523
Isso compromete o caso.
167
00:09:31,523 --> 00:09:32,725
Eu construí este caso.
168
00:09:32,725 --> 00:09:34,548
Enterrei um CI por
causa deste caso.
169
00:09:34,548 --> 00:09:37,076
Eliot, tenho que concordar.
170
00:09:37,076 --> 00:09:39,603
Se a ADA não quiser você
aqui, você não pode estar aqui.
171
00:09:39,603 --> 00:09:41,220
Ayanna, você tem
172
00:09:41,220 --> 00:09:43,789
que me deixar ver isso.
173
00:09:43,789 --> 00:09:45,985
Este caso tem que
ser incontestável.
174
00:09:47,353 --> 00:09:49,549
Vou falar com Bryanna.
175
00:09:57,754 --> 00:09:59,412
Stabler está saindo.
176
00:09:59,412 --> 00:10:00,573
- Entendido.
177
00:10:07,037 --> 00:10:08,115
Sinto muito.
178
00:10:08,115 --> 00:10:09,316
Eu sei que você
queria ver isso até o fim.
179
00:10:09,316 --> 00:10:10,767
Não é só isso.
180
00:10:10,767 --> 00:10:12,300
Bryanna está colocando ela e sua
181
00:10:12,300 --> 00:10:13,875
família em risco
neste caso, por mim.
182
00:10:13,875 --> 00:10:16,651
Bryanna é uma mãe que faz o
que é melhor para seus filhos.
183
00:10:16,651 --> 00:10:17,853
Eu vou manter você informado.
184
00:10:17,853 --> 00:10:19,760
Eu sei que você vai. Obrigado.
185
00:10:19,760 --> 00:10:21,666
- Ei.
- Huh?
186
00:10:21,666 --> 00:10:24,028
Pelo menos você pode
fazer isso com a família.
187
00:10:25,354 --> 00:10:26,514
Ah.
188
00:10:33,808 --> 00:10:34,679
Oh!
189
00:10:34,679 --> 00:10:36,088
Pensei que você não conseguiria.
190
00:10:36,088 --> 00:10:37,123
Algum grande caso importante.
191
00:10:37,123 --> 00:10:38,367
Sim, bem, eu
resolvi isso, então.
192
00:10:38,367 --> 00:10:40,273
- Eli, meu neto...
- Bem, ótimo.
193
00:10:40,273 --> 00:10:43,546
Ouça, uh...
- Minha neta.
194
00:10:43,546 --> 00:10:46,654
Sharon e Dee ainda se
recusam a pegar um avião,
195
00:10:46,654 --> 00:10:48,893
então pensei em conversar
com elas mais tarde.
196
00:10:48,893 --> 00:10:51,047
Bom.
Bem, mamãe vai gostar disso.
197
00:10:51,047 --> 00:10:52,622
Eliot.
198
00:10:52,622 --> 00:10:55,689
Eu não conseguiria
esquecê-lo mesmo que tentasse.
199
00:10:55,689 --> 00:10:57,595
Maureen.
200
00:10:57,595 --> 00:10:59,004
Ver?
201
00:10:59,004 --> 00:11:01,449
É uma coisa boa estarmos
fazendo isso agora antes - pfft.
202
00:11:10,938 --> 00:11:12,223
Como foi a entrevista?
203
00:11:12,223 --> 00:11:13,798
Bryanna será uma
excelente testemunha.
204
00:11:13,798 --> 00:11:15,621
O testemunho vai
explodir Los Santos.
205
00:11:15,621 --> 00:11:17,321
Quer imunidade total
contra acusação, um ato de
206
00:11:17,321 --> 00:11:19,269
desaparecimento total
com inteligência profissional.
207
00:11:19,269 --> 00:11:21,755
Ah, proteção a testemunhas.
Esse é um grande passo.
208
00:11:21,755 --> 00:11:23,371
Sim, ela está bastante
abalada com isso.
209
00:11:23,371 --> 00:11:25,484
Não sabe como
contar para as crianças.
210
00:11:25,484 --> 00:11:26,852
Eu vou ajudá-la com isso.
211
00:11:26,852 --> 00:11:28,386
Bom.
212
00:11:28,386 --> 00:11:29,753
Diga aos agentes que
estou saindo, por favor.
213
00:11:29,753 --> 00:11:31,038
Sim.
214
00:11:31,038 --> 00:11:32,529
Babcock, Lee,
215
00:11:32,529 --> 00:11:34,063
ADA Carisi está de saída.
216
00:11:34,063 --> 00:11:36,093
Acompanhe-o até seu carro.
- Cópia de.
217
00:11:40,983 --> 00:11:43,138
Eu disse que ele
estaria ao telefone.
218
00:11:43,138 --> 00:11:44,299
Ei vocês.
219
00:11:44,299 --> 00:11:45,459
Venha e me dê uma mão.
220
00:11:45,459 --> 00:11:46,785
Como você está?
221
00:11:46,785 --> 00:11:49,188
O que foi, chefe?
222
00:11:49,188 --> 00:11:50,432
Mais estável, você está aí?
223
00:11:50,432 --> 00:11:52,090
Reyes, como está a
câmera configurada?
224
00:11:52,090 --> 00:11:54,451
Bom. Claro como o dia.
225
00:11:54,451 --> 00:11:56,938
Tudo bem, peça ao Vargas para
verificar as câmeras de trânsito.
226
00:11:56,938 --> 00:11:59,922
para LPs de quaisquer veículos em movimento
dentro de um raio de oitocentos metros.
227
00:11:59,922 --> 00:12:01,497
Nele!
228
00:12:06,884 --> 00:12:08,293
O que acontece com
todas as nossas coisas?
229
00:12:08,293 --> 00:12:10,738
Cada um de vocês
pode fazer uma mala
230
00:12:10,738 --> 00:12:12,644
para levar consigo e
o FBI enviará o resto.
231
00:12:12,644 --> 00:12:14,551
E quanto a escola?
232
00:12:14,551 --> 00:12:16,125
Você terá que se
inscrever em um novo.
233
00:12:16,125 --> 00:12:18,445
Eu estou no musical.
Estou interpretando Sandy em "Grease".
234
00:12:18,445 --> 00:12:19,980
Espero que eles nos levem
para algum lugar quente.
235
00:12:19,980 --> 00:12:22,259
Lucas, cale a boca!
236
00:12:22,259 --> 00:12:24,248
Oh, meu Deus, e meu namorado?
237
00:12:24,248 --> 00:12:26,071
Kiki, preciso que
você entenda o quanto
238
00:12:26,071 --> 00:12:29,800
isso é importante, o
quanto isso é sério.
239
00:12:29,800 --> 00:12:31,624
Depois de entrar na
proteção a testemunhas,
240
00:12:31,624 --> 00:12:34,525
você terá que
cortar todos os laços.
241
00:12:34,525 --> 00:12:36,887
Preciso que você me
diga que entende isso.
242
00:12:39,954 --> 00:12:41,860
Isto é um pesadelo.
243
00:12:50,976 --> 00:12:53,712
Eu não me importaria
de ser outra pessoa.
244
00:13:57,572 --> 00:13:57,862
Obrigado.
245
00:13:58,857 --> 00:14:00,472
Oi querido.
246
00:14:00,472 --> 00:14:02,172
Esteja avisado, acabamos
de chegar de uma
247
00:14:02,172 --> 00:14:03,746
festa de aniversário na
casa de Dave e Buster.
248
00:14:03,746 --> 00:14:05,985
Espere uma queda épica do
açúcar em cerca de 30 minutos.
249
00:14:05,985 --> 00:14:07,144
Ah, obrigado pelo aviso.
250
00:14:09,217 --> 00:14:10,460
Faça isso em dois minutos.
251
00:14:10,460 --> 00:14:11,538
Ei, pessoal, preciso
fazer uma ligação.
252
00:14:11,538 --> 00:14:14,106
Espere um segundo.
Só um segundo.
253
00:14:14,106 --> 00:14:17,090
Vargas, oi.
254
00:14:17,090 --> 00:14:19,329
Essa sua caixinha
mágica pode acessar
255
00:14:19,329 --> 00:14:21,608
todas as câmeras de
segurança doméstica
256
00:14:21,608 --> 00:14:23,141
na vizinhança? - Sim.
257
00:14:23,141 --> 00:14:25,462
Mas isso é legal?
258
00:14:25,462 --> 00:14:27,078
Será quando você fizer isso.
259
00:14:27,078 --> 00:14:27,948
Vou conseguir um
mandado pós-fato.
260
00:14:27,948 --> 00:14:29,150
Apenas faça.
261
00:14:30,683 --> 00:14:33,253
Ei, pessoal, vamos dar
um oi para G-Ma Bibi, ok?
262
00:14:33,253 --> 00:14:35,449
Mãe, seus bisnetos favoritos,
263
00:14:35,449 --> 00:14:37,687
Seamus e Kieran estão aqui.
Eles precisam de um abraço.
264
00:14:37,687 --> 00:14:39,593
Olá, rapazes.
265
00:14:39,593 --> 00:14:41,209
Olá.
266
00:14:41,209 --> 00:14:42,742
Eu estou tão feliz por você estar aqui.
267
00:14:42,742 --> 00:14:44,027
Aonde você vai com isso?
268
00:14:44,027 --> 00:14:45,188
Vou grelhá-los.
269
00:14:45,188 --> 00:14:47,301
Não não.
Eu faço os grelhados por aqui.
270
00:14:47,301 --> 00:14:48,792
Eu fiz o tempero.
271
00:14:48,792 --> 00:14:50,989
Minha casa. Eu grelhado.
272
00:14:50,989 --> 00:14:52,398
Bem, não exagere, certo?
273
00:14:52,398 --> 00:14:54,305
Não vou exagerar.
Eu sei grelhar o bife.
274
00:14:54,305 --> 00:14:55,754
- Como um meio raro.
- Eu sei grelhar um bife.
275
00:14:55,754 --> 00:14:56,832
Você?
276
00:15:01,059 --> 00:15:02,592
Olhe para esse cara.
277
00:15:02,592 --> 00:15:03,960
Senhor Popularidade.
278
00:15:03,960 --> 00:15:05,245
Eu gostaria de ter
costas assim novamente.
279
00:15:05,245 --> 00:15:07,027
Vocês são monstros!
280
00:15:07,027 --> 00:15:08,601
Eu gostaria de ter um
cabelo assim de novo.
281
00:15:08,601 --> 00:15:11,129
Preciso dizer oi para mamãe.
282
00:15:11,129 --> 00:15:12,994
Por favor, saiba quem ele é.
283
00:15:12,994 --> 00:15:16,144
Não. Nenhum palpite.
284
00:15:16,144 --> 00:15:18,879
José.
285
00:15:20,868 --> 00:15:23,230
Ah, estou tão feliz que você esteja aqui.
286
00:15:23,230 --> 00:15:25,551
Ele comprou um presente para ela?
287
00:15:25,551 --> 00:15:26,876
Isto é para você.
288
00:15:26,876 --> 00:15:27,995
Para mim?
289
00:15:27,995 --> 00:15:30,110
Cara, que merda. Jesus.
290
00:15:32,099 --> 00:15:35,745
Kiki quer arrancar seus
olhos por pegar o telefone dela.
291
00:15:35,745 --> 00:15:37,362
Eu não a culpo.
292
00:15:37,362 --> 00:15:39,061
Verifique Lucas.
293
00:15:48,716 --> 00:15:50,332
Tudo bem, "Cidade Selvagem".
294
00:15:50,332 --> 00:15:51,866
Legal.
295
00:15:54,766 --> 00:15:56,673
É mais divertido colher
os bebês mutantes.
296
00:15:56,673 --> 00:15:59,035
Você vai atualizar mais rápido.
297
00:16:02,350 --> 00:16:03,842
Droga!
298
00:16:05,997 --> 00:16:09,146
Você pode... você pode
me fazer passar pelas torres?
299
00:16:09,146 --> 00:16:11,136
Sim claro.
300
00:16:13,539 --> 00:16:15,528
Eu disse que você poderia entrar?
301
00:16:15,528 --> 00:16:17,642
Você precisa fazer as malas.
302
00:16:20,625 --> 00:16:22,614
Você pode me mostrar como
você faz sua maquiagem?
303
00:16:25,018 --> 00:16:27,671
Vou te mostrar a arte do olho
304
00:16:27,671 --> 00:16:29,576
esfumado, e depois
você faz as malas.
305
00:16:29,576 --> 00:16:30,779
Negócio?
306
00:16:35,502 --> 00:16:38,155
Blaster e...
307
00:16:40,144 --> 00:16:41,429
Vaia.
308
00:16:46,070 --> 00:16:46,982
Doce.
309
00:16:46,982 --> 00:16:49,426
Eu estive preso
nisso desde sempre.
310
00:16:49,426 --> 00:16:51,291
Eu peguei você, mano.
311
00:16:51,291 --> 00:16:53,446
E obrigado por cuidar de nós.
312
00:16:53,446 --> 00:16:54,814
Claro.
313
00:16:57,134 --> 00:16:58,585
Ei, eu, uh--
314
00:16:58,585 --> 00:17:03,144
olha, cara, eu sei como
é difícil perder alguém.
315
00:17:03,144 --> 00:17:06,293
Se você quiser conversar sobre isso.
316
00:17:06,293 --> 00:17:11,142
Eu costumava rezar para
que meu pai morresse.
317
00:17:11,142 --> 00:17:15,037
Quero dizer, é errado eu
estar feliz por ele ter partido?
318
00:17:15,037 --> 00:17:18,104
Isso faz de mim uma pessoa má?
319
00:17:18,104 --> 00:17:21,004
Não. Acho que não.
320
00:17:21,004 --> 00:17:22,745
Hum.
321
00:17:27,635 --> 00:17:31,116
O Detetive Stabler foi
embora por minha causa?
322
00:17:31,116 --> 00:17:32,691
Você não é tão assustador.
323
00:17:32,691 --> 00:17:34,141
Feche seus olhos.
324
00:17:35,882 --> 00:17:37,954
Eu realmente me sinto mal.
325
00:17:37,954 --> 00:17:40,275
Eu sei que ele quer nos proteger.
326
00:17:41,352 --> 00:17:43,714
É bom que você perceba isso.
327
00:17:43,714 --> 00:17:44,750
Abrir.
328
00:17:47,361 --> 00:17:50,013
É tudo tão horrível.
329
00:17:50,013 --> 00:17:53,163
Eu sei o que meu pai era.
330
00:17:53,163 --> 00:17:58,342
Eu sei que ele fez coisas
ruins e vendeu drogas.
331
00:17:58,342 --> 00:18:02,031
Você estava lá quando o
detetive Stabler o matou?
332
00:18:07,501 --> 00:18:09,283
Eu pensei assim.
333
00:18:14,215 --> 00:18:17,074
O tutorial de maquiagem acabou.
334
00:18:17,074 --> 00:18:18,814
Arrume sua mala.
335
00:18:24,077 --> 00:18:27,144
- Ei.
- Ei.
336
00:18:27,144 --> 00:18:29,382
Belo lugar que você encontrou aqui.
337
00:18:29,382 --> 00:18:31,619
Sim. Nós gostamos.
338
00:18:31,619 --> 00:18:32,614
Você e mamãe.
339
00:18:32,614 --> 00:18:33,940
Sim.
340
00:18:33,940 --> 00:18:36,012
Ela já está aqui há
algum tempo, certo?
341
00:18:36,012 --> 00:18:40,074
Sim, mas agora ela
342
00:18:40,074 --> 00:18:42,394
quer fazer a vida assistida.
343
00:18:42,394 --> 00:18:44,094
Isso seria um alívio.
344
00:18:45,461 --> 00:18:46,621
Eu acho.
345
00:18:46,621 --> 00:18:47,864
Milímetros.
346
00:18:47,864 --> 00:18:49,729
Você não tem certeza
se é a decisão certa.
347
00:18:53,086 --> 00:18:54,329
Vamos conversar sobre você.
348
00:18:57,644 --> 00:18:59,799
Então o que aconteceu?
349
00:19:00,836 --> 00:19:02,285
Você quer dizer, uh--
350
00:19:02,285 --> 00:19:03,529
Descarga.
351
00:19:03,529 --> 00:19:05,642
Sim.
352
00:19:05,642 --> 00:19:06,927
Quero dizer, desonroso?
353
00:19:06,927 --> 00:19:08,668
O que diabos é isso?
354
00:19:11,734 --> 00:19:14,345
Então meu pelotão estava
invadindo casas uma noite.
355
00:19:14,345 --> 00:19:17,992
Um deles tinha uma prateleira
cheia dessas bugigangas.
356
00:19:17,992 --> 00:19:20,893
Então coloquei alguns na minha mochila.
357
00:19:20,893 --> 00:19:22,799
Pensei em vendê-los
quando chegasse em casa.
358
00:19:22,799 --> 00:19:25,451
Eu não sabia que estava roubando
359
00:19:25,451 --> 00:19:28,103
artefatos de
importância cultural.
360
00:19:28,103 --> 00:19:30,134
Foi disso que me acusaram.
361
00:19:30,134 --> 00:19:34,568
Então o Exército me deu uma escolha.
362
00:19:34,568 --> 00:19:37,427
Cumpra pena em uma
363
00:19:37,427 --> 00:19:39,665
prisão afegã ou no DD.
364
00:19:46,088 --> 00:19:49,155
Então Randall mencionou que
você está vendendo vinhos finos?
365
00:19:49,155 --> 00:19:50,564
Como você conseguiu esse show?
366
00:19:50,564 --> 00:19:53,010
PBR é tão sofisticado
quanto você pode imaginar.
367
00:19:53,010 --> 00:19:54,667
Ei, é um trabalho legítimo.
368
00:19:54,667 --> 00:19:57,319
- Hum-hmm.
- Fui médico. Eu tenho um carro.
369
00:19:57,319 --> 00:19:59,474
E eu realmente
gosto de vender vinho.
370
00:19:59,474 --> 00:20:01,131
Eu sou muito bom nisso.
371
00:20:01,131 --> 00:20:02,499
Bom.
372
00:20:04,488 --> 00:20:08,011
Hum, me diga a verdade.
373
00:20:08,011 --> 00:20:10,166
Sobre o que?
374
00:20:10,166 --> 00:20:11,823
Nunca foi certo, não é?
375
00:20:13,440 --> 00:20:15,055
Alistando-se.
376
00:20:15,055 --> 00:20:16,796
A vida.
377
00:20:18,743 --> 00:20:19,863
A verdade?
378
00:20:19,863 --> 00:20:21,313
Não.
379
00:20:25,209 --> 00:20:27,364
Eu só fiz isso por sua causa.
380
00:20:29,104 --> 00:20:30,928
O que isso significa?
381
00:20:30,928 --> 00:20:34,202
Isso significa que você foi tão legal.
382
00:20:34,202 --> 00:20:35,859
Você era tão durão lá.
383
00:20:35,859 --> 00:20:40,749
Eu... eu queria o que você tinha.
384
00:20:40,749 --> 00:20:43,733
Eu acho que eu...
385
00:20:43,733 --> 00:20:46,136
queria ser você.
386
00:20:53,595 --> 00:20:57,408
Foi por isso que você
não ligou quando voltou?
387
00:20:57,408 --> 00:20:59,977
Sim.
388
00:20:59,977 --> 00:21:02,505
Deixe-me te contar algo.
389
00:21:05,862 --> 00:21:09,508
Nós, Stablers, tendemos
390
00:21:09,508 --> 00:21:13,529
a excluir as pessoas
391
00:21:13,529 --> 00:21:17,051
quando não sabemos
como lidar com as coisas.
392
00:21:17,051 --> 00:21:19,123
Sim você está certo.
393
00:21:19,123 --> 00:21:22,521
Você tem que trabalhar nisso, cara.
394
00:21:22,521 --> 00:21:24,925
Vamos trabalhar nisso.
395
00:21:24,925 --> 00:21:27,162
Certo.
396
00:21:27,162 --> 00:21:29,276
Uh, coloque papel alumínio
sobre isso e deixe-os descansar.
397
00:21:29,276 --> 00:21:31,845
Entendido.
398
00:21:37,937 --> 00:21:41,749
Alerta. Pessoa detectada.
399
00:21:45,147 --> 00:21:46,556
Detectámos uma pessoa.
400
00:21:46,556 --> 00:21:47,800
Entendi.
401
00:21:47,800 --> 00:21:49,043
Acabou de chegar
no meu telefone.
402
00:21:49,043 --> 00:21:50,660
Qual é a localização?
403
00:21:50,660 --> 00:21:52,235
O quintal.
404
00:21:52,235 --> 00:21:55,011
Pessoal, tenho um homem se
aproximando do limite da propriedade.
405
00:21:55,011 --> 00:21:57,580
Ele está estacando a parede leste.
406
00:21:57,580 --> 00:21:59,901
Jet, fique com a família.
407
00:21:59,901 --> 00:22:01,226
Sam, venha comigo.
408
00:22:10,178 --> 00:22:12,623
Mãos!
Deixe-me ver suas mãos agora!
409
00:22:17,140 --> 00:22:18,839
Quem é você?
410
00:22:18,839 --> 00:22:21,201
-Xander.
- O que você está fazendo aqui?
411
00:22:21,201 --> 00:22:22,610
Eu sou o namorado da Kiki.
412
00:22:22,610 --> 00:22:24,682
Ela me mandou uma mensagem.
413
00:22:24,682 --> 00:22:27,707
Por favor. Não dispare.
414
00:22:40,553 --> 00:22:42,212
O que foi esse alerta?
415
00:22:42,212 --> 00:22:44,035
Nada.
Apenas um convidado indesejado.
416
00:22:44,035 --> 00:22:46,894
E não, não preciso que
você venha correndo até aqui.
417
00:22:48,718 --> 00:22:51,329
Vovó, esta é Becky.
418
00:22:51,329 --> 00:22:52,364
Esta é minha avó.
419
00:22:52,364 --> 00:22:55,183
- Oi.
- Me chame de Bernie.
420
00:22:55,183 --> 00:22:56,674
Uau, Eli.
421
00:22:56,674 --> 00:22:57,627
Randall estava certo.
422
00:22:57,627 --> 00:22:59,451
Ela está fora do seu alcance.
423
00:23:03,098 --> 00:23:04,755
Ah, não, obrigado, querido.
424
00:23:07,159 --> 00:23:09,024
Ei.
425
00:23:09,024 --> 00:23:10,184
O que quer que ele esteja fazendo,
426
00:23:10,184 --> 00:23:11,386
Tenho certeza que é
muito importante, certo?
427
00:23:11,386 --> 00:23:12,422
Não deixe que isso te incomode.
428
00:23:12,422 --> 00:23:13,582
Mas isso me incomoda.
429
00:23:13,582 --> 00:23:15,405
Eu só quero que ele esteja presente.
430
00:23:15,405 --> 00:23:17,519
Apenas esteja aqui conosco.
431
00:23:22,201 --> 00:23:23,486
Onde você conseguiu esse queimador?
432
00:23:23,486 --> 00:23:25,559
A bodega em frente à escola.
433
00:23:25,559 --> 00:23:28,169
Olha, eu só mandei uma mensagem para o Xander.
434
00:23:28,169 --> 00:23:29,661
Eu não acredito em você.
435
00:23:29,661 --> 00:23:32,147
Você está me chamando de mentiroso?
Mãe.
436
00:23:32,147 --> 00:23:34,262
Olha, Xander é apenas o namorado
437
00:23:34,262 --> 00:23:35,753
de Kiki, que mora na mesma rua.
438
00:23:35,753 --> 00:23:37,825
Ele tem algum vínculo
com os negócios da família?
439
00:23:37,825 --> 00:23:40,311
Não, ele é um garoto de fundo fiduciário.
440
00:23:40,311 --> 00:23:41,928
Quão comprometidos estamos?
441
00:23:41,928 --> 00:23:43,337
Foi apenas uma cadeia de texto?
442
00:23:43,337 --> 00:23:44,828
Até onde sabemos.
443
00:23:44,828 --> 00:23:47,066
Em termos percentuais, as
chances são muito baixas.
444
00:23:47,066 --> 00:23:48,144
Quer dizer, não estou dizendo
445
00:23:48,144 --> 00:23:49,885
que é zero, mas é muito baixo.
446
00:23:49,885 --> 00:23:51,998
Diga a Vargas que enviarei
os dados do gravador de
447
00:23:51,998 --> 00:23:54,401
Kiki para a nuvem e ele
poderá fazer um diagnóstico.
448
00:23:54,401 --> 00:23:56,722
Nele.
449
00:23:56,722 --> 00:23:59,705
OK.
450
00:23:59,705 --> 00:24:02,150
Eu sei, querido. Eu sei.
451
00:24:02,150 --> 00:24:06,419
Tem um DVD de
"Encanto" no quarto de Eli.
452
00:24:06,419 --> 00:24:08,698
Tudo bem. - Ah, lá está ele.
453
00:24:08,698 --> 00:24:09,776
Não deixe G-Ma comer tudo isso.
454
00:24:09,776 --> 00:24:12,014
OK.
455
00:24:12,014 --> 00:24:14,832
Ei, acho que não nos conhecemos.
456
00:24:14,832 --> 00:24:15,992
Com licença. - Oi.
457
00:24:15,992 --> 00:24:17,649
- Eu sou o pai de Eli.
- É bom conhecer você.
458
00:24:17,649 --> 00:24:18,768
É bom conhecer você.
459
00:24:18,768 --> 00:24:20,012
Eu amo sua casa.
460
00:24:20,012 --> 00:24:21,379
Ah, obrigado.
461
00:24:21,379 --> 00:24:22,664
Sim, bem, estamos
felizes por você estar aqui.
462
00:24:22,664 --> 00:24:24,985
Hum, onde fica o banheiro?
463
00:24:24,985 --> 00:24:26,144
Eu vou te mostrar.
464
00:24:27,554 --> 00:24:28,963
Ei.
465
00:24:28,963 --> 00:24:31,407
Então, o que é isso?
466
00:24:33,397 --> 00:24:34,765
O que é o que?
467
00:24:34,765 --> 00:24:37,500
Bem, ouvi dizer que você
vai pescar com o tio Randall.
468
00:24:37,500 --> 00:24:38,950
E ele me conta tudo
sobre sua namorada.
469
00:24:38,950 --> 00:24:41,229
Que, aliás, é adorável.
470
00:24:41,229 --> 00:24:43,508
Me deixando no escuro?
471
00:24:45,497 --> 00:24:47,735
Você não escuta.
472
00:24:47,735 --> 00:24:49,932
O que isso significa?
473
00:24:49,932 --> 00:24:52,833
Qual é o meu novo curso?
474
00:24:52,833 --> 00:24:54,408
Comunicações.
475
00:24:54,408 --> 00:24:57,474
Qual é a minha posição
no time de futebol?
476
00:24:57,474 --> 00:24:58,883
Avançar.
477
00:24:58,883 --> 00:25:00,416
Parei há dois meses.
478
00:25:02,737 --> 00:25:04,312
É como se você estivesse
sempre no trabalho.
479
00:25:04,312 --> 00:25:07,130
Mesmo esta noite.
Quero dizer, você não está realmente aqui.
480
00:25:07,130 --> 00:25:09,741
Não eu estou aqui.
Eu estou aqui. Eu estou aqui.
481
00:25:09,741 --> 00:25:10,776
Mas sim, você está certo.
482
00:25:10,776 --> 00:25:13,097
Eu... estive ao telefone.
483
00:25:13,097 --> 00:25:15,915
mas estou lhe dizendo,
preciso fazer o check-in.
484
00:25:15,915 --> 00:25:19,189
Pai, não está tudo bem.
485
00:25:26,027 --> 00:25:28,514
Tudo bem, pessoal.
O jantar está pronto.
486
00:25:28,514 --> 00:25:31,828
Vamos, vamos sentar.
487
00:25:31,828 --> 00:25:33,361
Não quero que
esses bifes esfriem.
488
00:25:33,361 --> 00:25:34,481
Você precisa de vinho.
489
00:25:34,481 --> 00:25:36,138
Eu entendi.
490
00:25:41,857 --> 00:25:43,142
Vai ficar tudo bem, querido.
491
00:25:43,142 --> 00:25:44,592
Não me toque.
492
00:25:44,592 --> 00:25:46,830
Alguém gostaria de mais
macarrão com queijo?
493
00:25:46,830 --> 00:25:49,690
Como você pode fazer isso conosco?
494
00:25:54,621 --> 00:25:55,906
Eu não faria isso.
495
00:26:02,370 --> 00:26:04,111
Estou arruinando a vida deles.
496
00:26:07,841 --> 00:26:10,949
Então eu vou para o quarto
de Sharon e Dee, e lá está...
497
00:26:10,949 --> 00:26:12,275
aí está Elliot.
498
00:26:12,275 --> 00:26:13,600
Quantos anos você tinha, tipo, cinco?
499
00:26:13,600 --> 00:26:15,507
- Quatro.
- Quatro.
500
00:26:15,507 --> 00:26:16,916
Ah, apenas quatro.
501
00:26:16,916 --> 00:26:19,734
E ele está com maquiagem
no rosto todo, certo?
502
00:26:19,734 --> 00:26:23,049
E ele está vestindo um suéter e
algumas botas velhas da mamãe.
503
00:26:23,049 --> 00:26:25,039
E ele tem um ukulele de brinquedo.
504
00:26:25,039 --> 00:26:27,525
E ele está cantando, "Eu
acho que te amo", e eu fico tipo--
505
00:26:27,525 --> 00:26:30,011
Eu era Susan Day,
da Família Partridge.
506
00:26:30,011 --> 00:26:31,337
Você era. Você era Susan Day.
507
00:26:31,337 --> 00:26:33,658
Ah, eu lembro.
508
00:26:33,658 --> 00:26:36,145
Lembrei-me do que queria dizer.
509
00:26:36,145 --> 00:26:37,636
OK.
510
00:26:37,636 --> 00:26:39,998
Não. Não, eu...
511
00:26:39,998 --> 00:26:41,200
Eu lembro.
512
00:26:41,200 --> 00:26:46,381
Eu queria me desculpar.
513
00:26:47,458 --> 00:26:49,944
Pedir desculpas por quê?
514
00:26:49,944 --> 00:26:51,892
Você sabe, pelo que aconteceu.
515
00:26:51,892 --> 00:26:56,285
Pela razão que você me
enviou as passagens de ônibus.
516
00:26:56,285 --> 00:26:58,522
Você sabe, não
precisamos fazer isso agora.
517
00:26:58,522 --> 00:26:59,641
Sim agora.
518
00:26:59,641 --> 00:27:02,376
Mãe, mãe, mãe, você
está ficando nervoso.
519
00:27:02,376 --> 00:27:04,158
Falaremos sobre isso mais tarde.
520
00:27:04,158 --> 00:27:06,769
Agora, não fale comigo
como se eu fosse uma criança.
521
00:27:06,769 --> 00:27:10,499
Eu ainda posso bater na sua
cabeça, você sabe, senhor.
522
00:27:10,499 --> 00:27:11,618
Uau, mãe.
523
00:27:11,618 --> 00:27:13,731
Deus. Sim. Tempo.
524
00:27:13,731 --> 00:27:15,140
Momento, mãe.
525
00:27:23,511 --> 00:27:26,536
- A filha mandou uma mensagem para outra pessoa.
526
00:27:26,536 --> 00:27:28,857
- Alerta.
- Recebi alertas de movimento aqui.
527
00:27:30,473 --> 00:27:32,628
Ei, o que está acontecendo?
Acabei de receber cinco alertas.
528
00:27:32,628 --> 00:27:34,825
Você está cortando.
Não tenho certeza.
529
00:27:34,825 --> 00:27:35,819
Talvez--
530
00:27:35,819 --> 00:27:37,021
Olá?
531
00:27:38,969 --> 00:27:40,709
Você pode me ouvir?
532
00:27:40,709 --> 00:27:42,159
Olá?
533
00:27:45,806 --> 00:27:48,293
Babcock, Lee, entrem.
534
00:28:18,006 --> 00:28:19,125
Você quer fazer isso na
frente de todo mundo, hein?
535
00:28:20,285 --> 00:28:21,901
Sim, quero que todos
saibam a verdade.
536
00:28:21,901 --> 00:28:24,139
E você quer que eles saibam o
que aconteceu comigo também?
537
00:28:24,139 --> 00:28:26,087
- Sim.
- O que você está falando?
538
00:28:26,087 --> 00:28:27,786
Quieto.
539
00:28:27,786 --> 00:28:29,733
Quero que toda a família saiba o
540
00:28:29,733 --> 00:28:32,717
que realmente
aconteceu, caramba.
541
00:28:32,717 --> 00:28:34,209
Pegue as crianças.
542
00:28:34,209 --> 00:28:36,364
Não não não.
Você não vai a lugar nenhum.
543
00:28:36,364 --> 00:28:38,726
- Sentar-se. - Sentar-se.
544
00:28:38,726 --> 00:28:40,839
Eu quero - eu quero que
todos saibam a verdade.
545
00:28:42,663 --> 00:28:45,606
Sinto muito, Randall.
546
00:28:45,606 --> 00:28:48,672
Lamento ter
expulsado você de casa.
547
00:28:48,672 --> 00:28:50,951
Nenhuma mãe deveria fazer isso.
548
00:28:53,645 --> 00:28:55,344
Mamãe, você não
expulsou Randall.
549
00:28:55,344 --> 00:28:57,665
Ele saiu. - Não.
550
00:28:57,665 --> 00:28:59,530
Não, não foi isso que aconteceu.
551
00:28:59,530 --> 00:29:02,140
Ele não foi embora.
Eu o expulsei.
552
00:29:06,864 --> 00:29:09,806
Hum, está bem.
553
00:29:09,806 --> 00:29:11,713
Então, uh--
554
00:29:11,713 --> 00:29:14,448
e você não me contou isso...
555
00:29:14,448 --> 00:29:16,312
por que você não me contou isso?
556
00:29:17,887 --> 00:29:21,037
Porque então eu teria
que lhe dizer por quê.
557
00:29:21,037 --> 00:29:22,778
- Então me diga por que agora.
- Por que vocês dois não--
558
00:29:22,778 --> 00:29:24,435
- Cale a boca, Joey.
- Por que você não fica fora disso?
559
00:29:24,435 --> 00:29:25,595
Ok, tudo bem.
560
00:29:27,088 --> 00:29:29,698
Vamos.
561
00:29:29,698 --> 00:29:31,563
Você não sabe?
Você não consegue descobrir?
562
00:29:31,563 --> 00:29:32,848
- Não.
- Achei que você deveria
563
00:29:32,848 --> 00:29:35,251
seja algum tipo de
super policial, irmãozinho.
564
00:29:35,251 --> 00:29:36,868
Oh, cara, ok, então
você vai ser um idiota?
565
00:29:36,868 --> 00:29:37,862
OK. - Ah, ei!
566
00:29:37,862 --> 00:29:40,017
Ei, pare as impressoras.
567
00:29:40,017 --> 00:29:42,959
O detetive Stabler
resolveu o caso.
568
00:29:42,959 --> 00:29:44,907
Randall é um idiota.
569
00:29:44,907 --> 00:29:47,352
Isso é o melhor que você tem?
570
00:29:47,352 --> 00:29:48,885
Você se lembra daqueles dias, hein?
571
00:29:48,885 --> 00:29:51,538
Toda... toda a merda que estava
acontecendo naquele hospício.
572
00:29:51,538 --> 00:29:53,237
Hum-hmm.
573
00:29:53,237 --> 00:29:55,889
O que estava acontecendo?
574
00:29:55,889 --> 00:29:57,298
Pop estava bebendo muito.
575
00:29:57,298 --> 00:29:59,701
Sim, ele estava bebendo muito.
576
00:29:59,701 --> 00:30:01,524
E você sabe por que
ele estava bebendo tanto?
577
00:30:01,524 --> 00:30:04,136
Porque ele foi suspenso
por má conduta.
578
00:30:04,136 --> 00:30:05,793
Sim.
579
00:30:05,793 --> 00:30:09,274
Alguém ligou para a
Corregedoria e contou a ele tudo...
580
00:30:09,274 --> 00:30:13,874
a maldade em que ele estava envolvido.
581
00:30:13,874 --> 00:30:14,952
Adivinha quem foi?
582
00:30:18,391 --> 00:30:20,753
Meu.
583
00:30:20,753 --> 00:30:21,914
Eu fiz isso.
584
00:30:21,914 --> 00:30:24,110
Eu denunciei Pop.
585
00:30:27,591 --> 00:30:29,248
Ok, mãe? Você feliz?
586
00:30:32,978 --> 00:30:34,097
Por que você faria isso?
587
00:30:34,097 --> 00:30:35,838
Jesus Cristo.
588
00:30:35,838 --> 00:30:38,324
Quem é o idiota agora?
589
00:30:41,432 --> 00:30:43,877
Porque o bom e velho papai
590
00:30:43,877 --> 00:30:47,814
batia nessa mulher
todas as noites.
591
00:30:49,264 --> 00:30:52,124
Ele simplesmente fez
isso onde não apareceu.
592
00:30:54,445 --> 00:30:57,801
E você era muito jovem
e estúpido para notar.
593
00:30:57,801 --> 00:31:00,454
Não, ele não era estúpido.
594
00:31:00,454 --> 00:31:01,863
Eu não permiti.
595
00:31:01,863 --> 00:31:03,188
Eu bati o pé porque
ele era muito jovem.
596
00:31:03,188 --> 00:31:04,722
- Eu não me importo, mãe.
597
00:31:04,722 --> 00:31:06,421
Ele deveria saber.
598
00:31:06,421 --> 00:31:07,830
Mas ele era muito egoísta.
599
00:31:07,830 --> 00:31:09,321
Você foi muito egoísta.
600
00:31:09,321 --> 00:31:11,725
Você pensou que papai só
queria isso para você, certo?
601
00:31:11,725 --> 00:31:14,128
E então, quando as coisas ficaram
difíceis, para onde você foi, hein?
602
00:31:14,128 --> 00:31:17,237
Você fugiu para a casa
da sua namorada bopper.
603
00:31:17,237 --> 00:31:19,391
Ou para o futebol ou
para os fuzileiros navais.
604
00:31:19,391 --> 00:31:20,842
Não entregue isso para mim.
605
00:31:20,842 --> 00:31:23,080
Tudo que você precisava fazer era me contar.
606
00:31:23,080 --> 00:31:25,028
Você teria ficado
do lado do papai!
607
00:31:25,028 --> 00:31:26,685
Diga isso para mim novamente.
Saia de cima de mim.
608
00:31:26,685 --> 00:31:27,888
Diga isso para mim novamente.
609
00:31:27,888 --> 00:31:29,711
Sim, você teria ficado
do lado do papai.
610
00:31:29,711 --> 00:31:30,871
Olhe para você.
Tudo que você quer fazer é ser ele.
611
00:31:30,871 --> 00:31:32,238
E olhe para você agora.
612
00:31:32,238 --> 00:31:34,600
Pai. Pai!
613
00:31:34,600 --> 00:31:36,134
- O que?
- Um Detetive Reyes para você.
614
00:31:36,134 --> 00:31:37,958
100 dólares, ele
atende a ligação.
615
00:31:37,958 --> 00:31:39,697
Quem está dentro? Vamos, quem está dentro?
616
00:31:39,697 --> 00:31:41,148
A terapia está realmente
funcionando bem para você.
617
00:31:41,148 --> 00:31:44,049
Sim.
Atenda o telefone, detetive.
618
00:31:44,049 --> 00:31:45,624
Por que você está me
ligando no meu telefone fixo?
619
00:31:45,624 --> 00:31:46,785
Você não estava atendendo.
620
00:31:46,785 --> 00:31:47,862
Perdemos contato com a casa.
621
00:31:47,862 --> 00:31:49,436
Você não recebeu os alarmes?
622
00:31:52,172 --> 00:31:53,415
Me dê o telefone.
623
00:31:53,415 --> 00:31:54,948
Venha e pegue, Batman.
624
00:31:57,725 --> 00:32:00,335
- Deus.
- Me dê o telefone.
625
00:32:00,335 --> 00:32:02,034
Isto não é um jogo.
626
00:32:10,032 --> 00:32:12,602
Agora estamos indo embora.
627
00:32:54,126 --> 00:32:56,860
A equipe da ESU, a polícia local e
um ônibus estão a caminho agora.
628
00:32:56,860 --> 00:32:58,974
Bom. Então, o que temos?
Fale comigo.
629
00:32:58,974 --> 00:33:01,502
A DWP diz que um
transformador explodiu a alguns
630
00:33:01,502 --> 00:33:02,497
quarteirões da casa e
desligou a rede elétrica.
631
00:33:02,497 --> 00:33:03,781
Deve ser Los Santos.
632
00:33:03,781 --> 00:33:05,853
Olha, esta foi uma
operação muito sofisticada.
633
00:33:05,853 --> 00:33:07,925
Eles conseguiram derrubar uma
torre de celular ao mesmo tempo.
634
00:33:07,925 --> 00:33:09,210
A que distância você está?
635
00:33:09,210 --> 00:33:10,826
Quase lá, Bobby.
636
00:33:10,826 --> 00:33:11,986
Vai ficar tudo bem.
637
00:33:11,986 --> 00:33:13,809
Apenas se apresse.
638
00:33:53,262 --> 00:33:54,587
Mova para a esquerda, mova para
a esquerda, mova para a esquerda!
639
00:34:40,876 --> 00:34:43,321
Ah. Eu estou fora.
Eu estou fora!
640
00:34:43,321 --> 00:34:45,849
Estou quase lá.
641
00:34:51,112 --> 00:34:52,107
Polícia, não se mova!
642
00:34:58,614 --> 00:35:00,353
Sargento, sou eu!
- Você está bem?
643
00:35:00,353 --> 00:35:03,545
Sim. Não se mexa!
644
00:35:03,545 --> 00:35:06,114
Algum outro?
645
00:35:06,114 --> 00:35:08,020
Não, estamos todos claros.
646
00:35:18,836 --> 00:35:19,914
Tudo limpo.
647
00:35:19,914 --> 00:35:21,737
Vamos.
648
00:35:21,737 --> 00:35:23,436
É seguro descer.
649
00:35:25,467 --> 00:35:27,083
Você está bem.
650
00:35:43,660 --> 00:35:46,270
Ah, sim. Olá, Lucas. Está bem.
651
00:35:46,270 --> 00:35:48,715
Dê-me a arma. Você está seguro.
652
00:35:48,715 --> 00:35:51,077
Meu pai não estava seguro.
653
00:35:51,077 --> 00:35:52,777
Não, não estamos seguros.
654
00:35:52,777 --> 00:35:54,020
Isto é para o Papi!
655
00:35:56,050 --> 00:35:59,241
Lucas!
656
00:35:59,241 --> 00:36:00,858
Eu levei um tiro.
657
00:36:03,800 --> 00:36:05,499
Sam! Sam! Chame um ônibus!
658
00:36:05,499 --> 00:36:07,860
Lucas!
659
00:36:07,860 --> 00:36:09,685
Ônibus! Pegue o onibus!
660
00:36:09,685 --> 00:36:11,300
Lucas, acorde!
661
00:36:12,585 --> 00:36:17,765
Lucas!
662
00:36:44,453 --> 00:36:45,820
Uh--
663
00:36:45,820 --> 00:36:46,981
Eu sei eu sei.
664
00:36:46,981 --> 00:36:49,882
Eu sei.
665
00:36:49,882 --> 00:36:53,031
Ei.
666
00:36:53,031 --> 00:36:56,554
Uh, a cirurgia correu bem,
667
00:36:56,554 --> 00:36:58,501
mas ela perdeu muito sangue.
668
00:37:02,024 --> 00:37:05,256
Ayanna vai ficar bem, no entanto.
669
00:37:05,256 --> 00:37:07,245
Sim, ela ficará fora
disso por algumas
670
00:37:07,245 --> 00:37:08,571
horas, mas terá um
caminho pela frente.
671
00:37:08,571 --> 00:37:09,938
Você sabe, reabilitação e outros enfeites.
672
00:37:09,938 --> 00:37:13,502
- Você chama ela de ex?
- Hum-hmm. Denise sabe.
673
00:37:13,502 --> 00:37:15,077
Bom.
674
00:37:16,404 --> 00:37:18,641
O capitão foi designado
temporariamente
675
00:37:18,641 --> 00:37:20,838
para nós, substituindo Bell.
676
00:37:20,838 --> 00:37:22,163
Acho que ela quer uma atualização.
677
00:37:23,324 --> 00:37:25,521
Atualizar, certo.
678
00:37:33,850 --> 00:37:35,923
A família?
679
00:37:35,923 --> 00:37:38,533
Kiki e Bryanna estão
em um local seguro.
680
00:37:38,533 --> 00:37:41,434
A polícia estadual irá
buscá-los em algumas horas.
681
00:37:41,434 --> 00:37:42,719
Os federais estão
tentando descobrir
682
00:37:42,719 --> 00:37:46,117
o que fazer com
Lucas e o namorado.
683
00:37:46,117 --> 00:37:48,022
Estou feliz que a viúva
ainda vá testemunhar,
684
00:37:48,022 --> 00:37:50,468
todas as coisas consideradas.
- Eu também.
685
00:37:50,468 --> 00:37:53,327
Falando nisso, vou precisar
da sua arma e do seu escudo.
686
00:37:53,327 --> 00:37:55,524
Você agrediu um menor.
687
00:37:55,524 --> 00:37:58,590
Estamos falando do menor
que atirou no meu sargento?
688
00:37:58,590 --> 00:38:00,455
Você o jogou escada
689
00:38:00,455 --> 00:38:02,320
abaixo e fraturou seu crânio.
690
00:38:02,320 --> 00:38:04,848
Eu conheço as circunstâncias
e você conhece a política.
691
00:38:04,848 --> 00:38:06,754
A partir de agora,
você está suspenso,
692
00:38:06,754 --> 00:38:09,406
aguardando uma
investigação do IAB.
693
00:38:20,098 --> 00:38:21,797
- Ei.
- Ei.
694
00:38:21,797 --> 00:38:23,413
Recebi sua mensagem sobre mamãe.
695
00:38:23,413 --> 00:38:25,610
Sim, ela achou que você
poderia fazer uma pausa, e
696
00:38:25,610 --> 00:38:28,511
Kathleen ficou feliz por
tê-la por algumas noites.
697
00:38:43,180 --> 00:38:44,879
Deixe me perguntar algo.
698
00:38:44,879 --> 00:38:45,874
Hum...
699
00:38:48,071 --> 00:38:51,510
Você está, hum, comprando o--
700
00:38:51,510 --> 00:38:53,002
- História de Joe Júnior?
- Sim.
701
00:38:53,002 --> 00:38:54,286
Nem um pouco.
702
00:38:54,286 --> 00:38:55,820
Há algo acontecendo lá.
703
00:38:55,820 --> 00:38:57,436
Absolutamente.
704
00:39:01,829 --> 00:39:03,445
Então, durante todo
esse tempo, você me
705
00:39:03,445 --> 00:39:05,765
deixou pensar que era
um idiota egoísta, hein?
706
00:39:05,765 --> 00:39:07,424
Bem.
707
00:39:07,424 --> 00:39:09,247
Todos temos a nossa cruz para carregar.
708
00:39:11,526 --> 00:39:15,546
Você sabe, eu fui até a casa
de Sharon e Dee na Flórida, e foi
709
00:39:15,546 --> 00:39:19,689
então que mandei as passagens de
ônibus para minha mãe, você sabe.
710
00:39:19,689 --> 00:39:22,342
Era, uh, eu tentando salvá-la.
711
00:39:22,342 --> 00:39:23,378
E você.
712
00:39:26,155 --> 00:39:28,020
Mas ela nunca os usou.
713
00:39:30,671 --> 00:39:32,495
E claro, eu não iria
puni-la ainda mais
714
00:39:32,495 --> 00:39:34,194
dizendo ao mundo
que ela me expulsou.
715
00:39:34,194 --> 00:39:35,644
Quero dizer, isso seria constrangedor
para a mamãe, você sabe, então.
716
00:39:35,644 --> 00:39:37,385
Eu entendi, sim.
717
00:39:39,996 --> 00:39:42,731
Você não me contou
que denunciou o papai.
718
00:39:42,731 --> 00:39:45,258
Bem...
719
00:39:45,258 --> 00:39:49,486
Acho que minhas boas intenções
foram destruídas por causa da chaleira.
720
00:39:53,215 --> 00:39:55,370
Como está o resto da sua noite?
721
00:39:56,986 --> 00:39:59,804
Meu comandante levou um tiro.
722
00:39:59,804 --> 00:40:02,912
Você pegar meu telefone não
teve nada a ver com isso, mas...
723
00:40:02,912 --> 00:40:04,861
Ele vai ficar bem?
724
00:40:04,861 --> 00:40:05,855
É uma ela.
725
00:40:05,855 --> 00:40:08,631
E sim, acho que sim.
726
00:40:08,631 --> 00:40:10,330
Isso é bom.
727
00:40:12,900 --> 00:40:16,008
Então escute, Elliot,
estive pensando.
728
00:40:16,008 --> 00:40:18,619
Vou voar para casa,
arrumar algumas
729
00:40:18,619 --> 00:40:21,643
coisas e voltar aqui
e ficar um pouco.
730
00:40:21,643 --> 00:40:24,627
Aqui nesta cidade horrível.
731
00:40:24,627 --> 00:40:28,357
Ajudar você com a mudança da mamãe
para aquele lugar e tudo mais, sabe?
732
00:40:32,625 --> 00:40:34,408
Qual é o problema, cara?
733
00:40:36,977 --> 00:40:40,126
Parece que fui
suspenso esta noite.
734
00:40:41,825 --> 00:40:44,229
ambos: Assim como o velho fez.
735
00:40:46,549 --> 00:40:47,668
Quer que eu fique?
Ficarei um pouco.
736
00:40:47,668 --> 00:40:48,580
- Não.
- Você sabe.
737
00:40:48,580 --> 00:40:49,865
Não.
738
00:40:49,865 --> 00:40:50,860
- Não, vou pegar o sofá.
- Está bem.
739
00:40:50,860 --> 00:40:53,511
- Tem certeza?
- Está bem.
740
00:40:53,511 --> 00:40:55,542
Tudo bem.
741
00:40:57,241 --> 00:40:59,645
Escute, só não faça nada
742
00:40:59,645 --> 00:41:02,007
estúpido como o velho fez, ok?
743
00:41:04,452 --> 00:41:05,985
O que isso significa?
744
00:41:07,643 --> 00:41:09,218
O que você quer dizer
com "O que isso significa?"
745
00:41:11,746 --> 00:41:14,356
Ninguém nunca te contou?
746
00:41:14,356 --> 00:41:15,931
Me disse o que?
747
00:41:18,127 --> 00:41:20,489
Essa é uma saga
para outra noite.
748
00:41:20,489 --> 00:41:22,438
Durma um pouco, irmãozinho.
52932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.