Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,552 --> 00:00:06,720
In the nation's
largest city,
2
00:00:08,096 --> 00:00:10,890
the vicious and violent
members of the underworld
3
00:00:10,890 --> 00:00:12,517
are hunted by the detectives
4
00:00:12,517 --> 00:00:15,729
of the Organized Crime
Control Bureau.
5
00:00:15,729 --> 00:00:18,273
These are their stories.
6
00:00:19,649 --> 00:00:21,359
So I was thinking about
having a big dinner.
7
00:00:21,359 --> 00:00:23,695
Invite everyone.
- What's the occasion?
8
00:00:23,695 --> 00:00:25,321
I thought it'd be
a nice send off for Mom.
9
00:00:25,321 --> 00:00:27,032
I don't want to have
this discussion right now.
10
00:00:27,032 --> 00:00:28,700
[dramatic music]
11
00:00:28,700 --> 00:00:29,993
Am I suspended?
12
00:00:29,993 --> 00:00:31,411
Desk duty.
13
00:00:31,411 --> 00:00:33,371
I'm happy to lend you
Officer Bashir.
14
00:00:33,371 --> 00:00:35,248
This guy just
waltzes in here,
15
00:00:35,248 --> 00:00:38,001
and you just hand him the keys.
16
00:00:38,001 --> 00:00:39,669
Los Santos.
17
00:00:39,669 --> 00:00:41,713
They're the top
fentanyl distributors
18
00:00:41,713 --> 00:00:43,882
on the eastern seaboard.
19
00:00:43,882 --> 00:00:46,634
I've been trying to find
the lab, shut it down.
20
00:00:46,634 --> 00:00:47,802
Stabler.
21
00:00:47,802 --> 00:00:48,887
You've been made.
22
00:00:48,887 --> 00:00:53,683
♪ ♪
23
00:00:55,852 --> 00:00:57,687
Fentanyl lab bust
was a big get for OC,
24
00:00:57,687 --> 00:00:59,356
but if you want me
to build a case
25
00:00:59,356 --> 00:01:02,275
against the entire Los Santos
operation, I need more.
26
00:01:02,275 --> 00:01:03,568
I need a witness. High level.
27
00:01:03,568 --> 00:01:04,903
Willing to play
"Let's Make a Deal," you know?
28
00:01:04,903 --> 00:01:06,321
We almost had one.
29
00:01:06,321 --> 00:01:07,614
Cesar Pescador,
the boss man of the lab.
30
00:01:07,614 --> 00:01:09,115
What,
a machete-wielding skeeve?
31
00:01:09,115 --> 00:01:10,408
He was gonna play ball?
32
00:01:10,408 --> 00:01:11,576
Well, he died of
fentanyl exposure
33
00:01:11,576 --> 00:01:12,619
before I could ask him, but--
34
00:01:12,619 --> 00:01:15,163
- Well, that's ironic.
- Yeah.
35
00:01:15,163 --> 00:01:17,082
He was a major shot caller
for Los Santos.
36
00:01:17,082 --> 00:01:19,292
Word is that his brother Carlo
has taken over the operation.
37
00:01:19,292 --> 00:01:21,628
- A family-run business, huh?
- Yeah.
38
00:01:21,628 --> 00:01:23,588
Anyone close to the brother
who's willing to talk?
39
00:01:23,588 --> 00:01:26,424
Well, not yet.
I am working on the widow.
40
00:01:26,424 --> 00:01:28,259
So we'll see,
but you know how it goes.
41
00:01:28,259 --> 00:01:30,804
At the end of the day,
family's family.
42
00:01:30,804 --> 00:01:33,765
[suspenseful music]
43
00:01:33,765 --> 00:01:38,395
♪ ♪
44
00:01:38,395 --> 00:01:40,689
Where's your sister?
45
00:01:40,689 --> 00:01:41,773
I don't know.
46
00:01:46,194 --> 00:01:48,196
Kiki, I'm holding up
the pickup line.
47
00:01:48,196 --> 00:01:49,781
Where are you?
48
00:01:49,781 --> 00:01:52,492
Uncle Carlo picked me up.
We're at Paulie G's.
49
00:01:53,827 --> 00:01:56,579
Turns out,
she married the nice brother.
50
00:01:56,579 --> 00:01:59,624
The brother-in-law Carlo
is American educated,
51
00:01:59,624 --> 00:02:01,793
ex-military,
did off-the-books wet work
52
00:02:01,793 --> 00:02:05,630
for the CIA and Archivo-style
death squads
53
00:02:05,630 --> 00:02:08,299
in the Dominican Republic
over turf.
54
00:02:08,299 --> 00:02:10,135
He's known for his
torture techniques--
55
00:02:10,135 --> 00:02:12,137
bore drill, blowtorch.
56
00:02:12,137 --> 00:02:13,513
So needless to say,
57
00:02:13,513 --> 00:02:15,640
he's got the widow
scared silent.
58
00:02:17,559 --> 00:02:19,811
Look what Uncle Carlo got me.
59
00:02:19,811 --> 00:02:21,813
It's very pretty.
60
00:02:21,813 --> 00:02:24,357
You need to ask me
before picking up Kiki.
61
00:02:24,357 --> 00:02:26,735
School has protocols.
62
00:02:26,735 --> 00:02:30,405
I just wanted to surprise
my favorite sobrina.
63
00:02:30,405 --> 00:02:33,199
Wait in the car
with your brother.
64
00:02:33,199 --> 00:02:34,784
Yeah.
65
00:02:34,784 --> 00:02:37,746
[tense music]
66
00:02:37,746 --> 00:02:42,167
♪ ♪
67
00:02:42,167 --> 00:02:44,252
Sit.
68
00:02:44,252 --> 00:02:46,046
Sit down.
69
00:02:46,046 --> 00:02:52,510
♪ ♪
70
00:02:52,510 --> 00:02:54,721
I have to ask you a question.
71
00:02:57,349 --> 00:02:58,808
Have you been loyal?
72
00:03:01,227 --> 00:03:04,397
How could you ask me
such a question?
73
00:03:04,397 --> 00:03:07,817
I hear things. I see things.
74
00:03:07,817 --> 00:03:13,865
I'm not as trusting
as my brother was,
75
00:03:13,865 --> 00:03:16,868
may God rest his soul.
76
00:03:16,868 --> 00:03:22,415
So I have to ask you again,
Bryanna.
77
00:03:24,918 --> 00:03:27,420
Have you been loyal?
78
00:03:27,420 --> 00:03:28,672
[whispering]
Of course I have.
79
00:03:30,757 --> 00:03:33,468
Good.
80
00:03:36,388 --> 00:03:39,224
Los Santos
will take care of you
81
00:03:39,224 --> 00:03:41,351
if you take care of us.
82
00:03:41,351 --> 00:03:48,525
♪ ♪
83
00:03:54,614 --> 00:03:56,366
I don't understand why
anything has to change.
84
00:03:56,366 --> 00:03:58,159
Uncle Carlo said
he'll take care of us.
85
00:03:58,159 --> 00:03:59,202
No.
86
00:03:59,202 --> 00:04:00,912
Never.
87
00:04:03,331 --> 00:04:04,499
You can't do this
on your own.
88
00:04:04,499 --> 00:04:06,501
You need help.
89
00:04:19,848 --> 00:04:21,975
Listen, you get me a big fish
who's willing to testify,
90
00:04:21,975 --> 00:04:25,103
I will go scorched earth on the
entire Los Santos operation.
91
00:04:25,103 --> 00:04:28,440
[phone ringing]
92
00:04:28,440 --> 00:04:32,068
Hey, Bryanna.
Thanks for calling.
93
00:04:32,068 --> 00:04:34,988
I'll testify for you.
94
00:04:34,988 --> 00:04:37,115
But you have to promise
to keep us safe.
95
00:04:37,115 --> 00:04:39,993
Absolutely.
96
00:04:39,993 --> 00:04:42,078
I-I'll come to you.
97
00:04:42,078 --> 00:04:45,915
All right. Stay put. Bye.
98
00:04:45,915 --> 00:04:47,459
Just got your whale.
99
00:04:47,459 --> 00:04:52,047
♪ ♪
100
00:04:52,047 --> 00:04:55,133
[tense music]
101
00:04:55,133 --> 00:05:02,098
♪ ♪
102
00:05:43,515 --> 00:05:46,559
Bryanna Pescador has been
in and around
103
00:05:46,559 --> 00:05:49,521
the Los Santos family business
since she was 17.
104
00:05:49,521 --> 00:05:50,855
Child bride.
105
00:05:50,855 --> 00:05:52,982
{\an8}And we need to keep her
and her two children safe
106
00:05:52,982 --> 00:05:54,317
{\an8}until the morning.
107
00:05:54,317 --> 00:05:56,069
{\an8}Then state troopers will come,
pick them up,
108
00:05:56,069 --> 00:05:57,696
{\an8}and escort them to D.C.,
109
00:05:57,696 --> 00:06:00,907
{\an8}where she will testify
in front of a grand jury.
110
00:06:00,907 --> 00:06:02,325
{\an8}All right, let's get going.
111
00:06:02,325 --> 00:06:05,328
{\an8}Where are you going?
You're not going nowhere.
112
00:06:05,328 --> 00:06:07,372
{\an8}You're working remote backup
with Vargas.
113
00:06:08,707 --> 00:06:10,500
{\an8}Sounds like you're gonna need
all the help you can get
114
00:06:10,500 --> 00:06:11,501
{\an8}on this one.
115
00:06:11,501 --> 00:06:12,544
{\an8}Mm-hmm.
116
00:06:12,544 --> 00:06:14,796
{\an8}We have Detective Bashir.
117
00:06:14,796 --> 00:06:17,465
{\an8}[soft tense music]
118
00:06:17,465 --> 00:06:19,009
{\an8}Detective?
119
00:06:19,009 --> 00:06:22,053
{\an8}I asked that Sam be bumped up
to join our team.
120
00:06:22,053 --> 00:06:24,389
{\an8}Promotion came through
this morning.
121
00:06:25,932 --> 00:06:26,891
{\an8}Congrats.
122
00:06:26,891 --> 00:06:28,393
{\an8}Thanks.
123
00:06:28,393 --> 00:06:35,358
{\an8}♪ ♪
124
00:06:50,165 --> 00:06:51,541
{\an8}I was hoping for
a little more.
125
00:06:51,541 --> 00:06:53,710
{\an8}Me, too, but this all
went down a few hours ago,
126
00:06:53,710 --> 00:06:55,754
{\an8}so this is what we got.
127
00:06:55,754 --> 00:06:57,881
{\an8}Agent Babcock, Agent Lee,
128
00:06:57,881 --> 00:06:59,549
{\an8}you guys watch
the outside perimeter.
129
00:06:59,549 --> 00:07:00,925
{\an8}Thanks for joining us.
130
00:07:03,303 --> 00:07:04,637
{\an8}- Detective Stabler.
- Hey, Bryanna.
131
00:07:04,637 --> 00:07:06,723
{\an8}Detectives Slootmaekers
and Bashir.
132
00:07:06,723 --> 00:07:08,475
{\an8}- Jet.
- Sam.
133
00:07:09,601 --> 00:07:11,728
{\an8}They're gonna be with us
all night.
134
00:07:11,728 --> 00:07:13,980
{\an8}Why are you here?
135
00:07:13,980 --> 00:07:16,566
{\an8}What's going on?
Why are you in my house?
136
00:07:16,566 --> 00:07:17,525
{\an8}I'll tell you later.
137
00:07:17,525 --> 00:07:18,568
{\an8}Tell me now.
138
00:07:18,568 --> 00:07:20,570
{\an8}I don't like your tone.
139
00:07:20,570 --> 00:07:22,197
{\an8}I don't like strangers
in my house.
140
00:07:22,197 --> 00:07:24,366
{\an8}Listen to me, Kiki, you
cannot speak to these people...
141
00:07:24,366 --> 00:07:26,618
{\an8}Bryanna wanted to wait
until we were here
142
00:07:26,618 --> 00:07:29,120
{\an8}for when she told the kids.
143
00:07:29,120 --> 00:07:30,538
{\an8}[speaking Spanish]
144
00:07:30,538 --> 00:07:32,874
{\an8}Okay, you, Sam,
and Jet secure the house.
145
00:07:32,874 --> 00:07:34,084
{\an8}Mm-hmm.
146
00:07:42,092 --> 00:07:45,178
{\an8}[knocks on door]
Hey. You must be Lucas.
147
00:07:48,139 --> 00:07:49,974
{\an8}Cool medallion. What is it?
148
00:07:51,059 --> 00:07:52,268
{\an8}Saint Jude.
149
00:07:52,268 --> 00:07:55,647
{\an8}Oh, yeah?
That's my patron saint.
150
00:07:55,647 --> 00:07:56,898
{\an8}Saint of Lost Causes.
151
00:07:56,898 --> 00:07:59,192
{\an8}Ha, yeah.
152
00:08:01,319 --> 00:08:04,280
{\an8}Did your dad hate you too?
153
00:08:09,911 --> 00:08:12,038
{\an8}No, I don't think so.
154
00:08:12,038 --> 00:08:13,832
{\an8}Huh.
155
00:08:13,832 --> 00:08:16,793
{\an8}[soft tense music]
156
00:08:16,793 --> 00:08:19,129
{\an8}♪ ♪
157
00:08:19,129 --> 00:08:21,006
{\an8}- We're all going
to Washington D.C.
158
00:08:21,006 --> 00:08:23,299
{\an8}in the morning.
- What? Why?
159
00:08:23,299 --> 00:08:25,635
{\an8}Is this about Uncle Carlo?
160
00:08:25,635 --> 00:08:30,140
{\an8}These detectives are here
to keep us safe until we leave.
161
00:08:30,140 --> 00:08:31,975
{\an8}No one leaves
the house tonight.
162
00:08:31,975 --> 00:08:33,476
{\an8}And we need your cell phones
163
00:08:33,476 --> 00:08:35,520
{\an8}and all your
electronic devices.
164
00:08:35,520 --> 00:08:37,731
{\an8}No way.
165
00:08:37,731 --> 00:08:40,692
{\an8}[both speaking Spanish]
166
00:08:45,238 --> 00:08:47,115
{\an8}Just give it back.
I won't use it, I promise.
167
00:08:47,115 --> 00:08:50,535
{\an8}Even if your phone is turned
off, it can still be traced.
168
00:08:55,874 --> 00:08:57,667
{\an8}If my dad were alive,
169
00:08:57,667 --> 00:09:00,712
{\an8}he'd peel your face off
and put it on a soccer ball.
170
00:09:04,049 --> 00:09:05,967
{\an8}I'm so sorry.
171
00:09:05,967 --> 00:09:07,177
{\an8}I'll go talk to her.
172
00:09:07,177 --> 00:09:08,553
{\an8}It's a lot to take in.
173
00:09:08,553 --> 00:09:12,515
{\an8}Jet, keep your eye
on that kid.
174
00:09:12,515 --> 00:09:14,017
{\an8}Joy.
175
00:09:14,017 --> 00:09:19,022
{\an8}♪ ♪
176
00:09:19,022 --> 00:09:20,273
{\an8}What are you doing here?
177
00:09:20,273 --> 00:09:21,733
{\an8}What do you mean
what am I doing here?
178
00:09:21,733 --> 00:09:23,360
{\an8}It's my case.
179
00:09:23,360 --> 00:09:24,694
{\an8}Yeah, that's exactly why
you can't be here right now.
180
00:09:24,694 --> 00:09:26,363
{\an8}You were undercover
with Los Santos.
181
00:09:26,363 --> 00:09:28,281
{\an8}You played a role
in their father's death.
182
00:09:28,281 --> 00:09:29,616
{\an8}You shouldn't be anywhere
near this family.
183
00:09:29,616 --> 00:09:31,618
{\an8}Wait a minute.
Wait a minute.
184
00:09:31,618 --> 00:09:34,204
{\an8}Bryanna called me.
She trusts me.
185
00:09:34,204 --> 00:09:35,872
{\an8}It compromises the case.
186
00:09:35,872 --> 00:09:37,082
{\an8}I built this case.
187
00:09:37,082 --> 00:09:38,917
{\an8}I buried a CI
because of this case.
188
00:09:38,917 --> 00:09:41,461
{\an8}Elliot, I have to agree.
189
00:09:41,461 --> 00:09:44,005
{\an8}If the ADA doesn't want you
here, you cannot be here.
190
00:09:44,005 --> 00:09:45,632
{\an8}Ayanna,
191
00:09:45,632 --> 00:09:48,218
{\an8}you have to let me
see this through.
192
00:09:48,218 --> 00:09:50,428
{\an8}This case has to be
unimpeachable.
193
00:09:51,805 --> 00:09:54,015
{\an8}I'll talk to Bryanna.
194
00:09:54,015 --> 00:10:01,147
{\an8}♪ ♪
195
00:10:02,273 --> 00:10:03,942
{\an8}Stabler's coming out.
196
00:10:03,942 --> 00:10:05,110
{\an8}- Copy that.
197
00:10:11,616 --> 00:10:12,701
{\an8}I'm sorry.
198
00:10:12,701 --> 00:10:13,910
{\an8}I know you wanted
to see this through.
199
00:10:13,910 --> 00:10:15,370
{\an8}It's not just that.
200
00:10:15,370 --> 00:10:16,913
{\an8}Bryanna's putting herself
and her family on the line
201
00:10:16,913 --> 00:10:18,498
{\an8}for this case, for me.
202
00:10:18,498 --> 00:10:21,292
{\an8}Bryanna's a mom doing
what's best for her kids.
203
00:10:21,292 --> 00:10:22,502
{\an8}I'll keep you updated.
204
00:10:22,502 --> 00:10:24,421
{\an8}I know you will. Thanks.
205
00:10:24,421 --> 00:10:26,339
{\an8}- Hey.
- Huh?
206
00:10:26,339 --> 00:10:28,717
{\an8}At least you get to do
that thing with the fam.
207
00:10:30,051 --> 00:10:31,219
{\an8}Ah.
208
00:10:38,560 --> 00:10:39,436
{\an8}Oh!
209
00:10:39,436 --> 00:10:40,854
{\an8}Thought you couldn't make it.
210
00:10:40,854 --> 00:10:41,896
{\an8}Some big important case.
211
00:10:41,896 --> 00:10:43,148
Yeah, well,
I worked it out, so.
212
00:10:43,148 --> 00:10:45,066
- Eli, my grandson...
- Well, great.
213
00:10:45,066 --> 00:10:48,361
Listen, uh--
- My granddaughter.
214
00:10:48,361 --> 00:10:51,489
Sharon and Dee still refuse
to get on a plane,
215
00:10:51,489 --> 00:10:53,742
so I figured
we'd FaceTime them later.
216
00:10:53,742 --> 00:10:55,910
Good.
Well, Mom will like that.
217
00:10:55,910 --> 00:10:57,495
Elliot.
218
00:10:57,495 --> 00:11:00,582
I couldn't forget him
if I tried.
219
00:11:00,582 --> 00:11:02,500
Maureen.
220
00:11:02,500 --> 00:11:03,918
See?
221
00:11:03,918 --> 00:11:06,379
It's a good thing we're doing
this now before--pfft.
222
00:11:15,930 --> 00:11:17,223
How'd the interview go?
223
00:11:17,223 --> 00:11:18,808
Bryanna's gonna be
an excellent witness.
224
00:11:18,808 --> 00:11:20,643
Testimony will blow
the lid off Los Santos.
225
00:11:20,643 --> 00:11:22,354
Wants total immunity
from prosecution,
226
00:11:22,354 --> 00:11:24,314
a total vanishing act
with wit pro.
227
00:11:24,314 --> 00:11:26,816
Oh, witness protection.
That's a big step.
228
00:11:26,816 --> 00:11:28,443
Yeah, she's pretty
shook up about it.
229
00:11:28,443 --> 00:11:30,570
Doesn't know how
to tell the kids.
230
00:11:30,570 --> 00:11:31,946
I'll help her with that.
231
00:11:31,946 --> 00:11:33,490
Good.
232
00:11:33,490 --> 00:11:34,866
Tell the agents
I'm coming out, please.
233
00:11:34,866 --> 00:11:36,159
Yeah.
234
00:11:36,159 --> 00:11:37,660
Babcock, Lee,
235
00:11:37,660 --> 00:11:39,204
ADA Carisi is on his way out.
236
00:11:39,204 --> 00:11:41,247
Escort him to his car.
- Copy.
237
00:11:44,084 --> 00:11:46,169
[line trills]
238
00:11:46,169 --> 00:11:48,338
I told you
he'd be on his phone.
239
00:11:48,338 --> 00:11:49,506
Hey, you guys.
240
00:11:49,506 --> 00:11:50,674
Come over and give me a hand.
241
00:11:50,674 --> 00:11:52,008
How you doing?
242
00:11:52,008 --> 00:11:54,427
What's up, boss?
243
00:11:54,427 --> 00:11:55,679
Stabler, are you there?
244
00:11:55,679 --> 00:11:57,347
Reyes,
how's the camera set up?
245
00:11:57,347 --> 00:11:59,724
Good. Clear as day.
246
00:11:59,724 --> 00:12:02,227
All right,
have Vargas check traffic cams
247
00:12:02,227 --> 00:12:05,230
for LPs of any moving vehicles
within a half-mile radius.
248
00:12:05,230 --> 00:12:06,815
On it!
249
00:12:12,237 --> 00:12:13,655
What happens
to all our stuff?
250
00:12:13,655 --> 00:12:16,116
You each can pack one bag
to take with you,
251
00:12:16,116 --> 00:12:18,034
and then the FBI
will ship the rest.
252
00:12:18,034 --> 00:12:19,953
What about school?
253
00:12:19,953 --> 00:12:21,538
You'll have to enroll
in a new one.
254
00:12:21,538 --> 00:12:23,873
I'm in the musical.
I'm playing Sandy in "Grease."
255
00:12:23,873 --> 00:12:25,417
I hope they take us
someplace warm.
256
00:12:25,417 --> 00:12:27,711
Lucas, shut up!
257
00:12:27,711 --> 00:12:29,713
Oh, my God,
what about my boyfriend?
258
00:12:29,713 --> 00:12:31,548
Kiki,
I need you to understand
259
00:12:31,548 --> 00:12:35,301
how important this is,
how serious this is.
260
00:12:35,301 --> 00:12:37,137
Once you go into
witness protection,
261
00:12:37,137 --> 00:12:40,056
you have to cut off all ties.
262
00:12:40,056 --> 00:12:42,434
I need you to tell me
you understand that.
263
00:12:45,520 --> 00:12:47,439
This is a nightmare.
264
00:12:47,439 --> 00:12:54,612
♪ ♪
265
00:12:56,614 --> 00:12:59,367
I wouldn't mind
being someone else.
266
00:13:27,020 --> 00:13:29,939
[tense music]
267
00:13:29,939 --> 00:13:36,946
♪ ♪
268
00:14:03,640 --> 00:14:03,932
Thanks.
269
00:14:04,933 --> 00:14:06,559
Hey, honey.
270
00:14:06,559 --> 00:14:08,269
Be warned, we just came
from a birthday party
271
00:14:08,269 --> 00:14:09,854
at Dave and Buster's.
272
00:14:09,854 --> 00:14:12,107
Expect an epic sugar crash
in about 30 minutes.
273
00:14:12,107 --> 00:14:13,274
Oh, thanks for the warning.
274
00:14:13,274 --> 00:14:15,360
[all yell]
275
00:14:15,360 --> 00:14:16,611
Make that two minutes.
276
00:14:16,611 --> 00:14:17,696
Hey, guys,
I got to make a call.
277
00:14:17,696 --> 00:14:20,281
Hold on a second.
Just one second.
278
00:14:20,281 --> 00:14:23,284
Vargas, hey.
279
00:14:23,284 --> 00:14:25,537
That, uh,
little magic box of yours,
280
00:14:25,537 --> 00:14:27,831
can it tap into all
the home security cameras
281
00:14:27,831 --> 00:14:29,374
in the neighborhood?
- Yeah.
282
00:14:29,374 --> 00:14:31,710
But is that legal?
283
00:14:31,710 --> 00:14:33,336
It will be
by the time you do it.
284
00:14:33,336 --> 00:14:34,212
I'll get
an after-the-fact warrant.
285
00:14:34,212 --> 00:14:35,422
Just do it.
286
00:14:36,965 --> 00:14:39,551
Hey, guys, let's say hi
to G-Ma Bibi, okay?
287
00:14:39,551 --> 00:14:41,761
Ma, your favorite
great grandsons,
288
00:14:41,761 --> 00:14:44,014
Seamus and Kieran are here.
They need a hug.
289
00:14:44,014 --> 00:14:45,932
Hello, boys.
290
00:14:45,932 --> 00:14:47,559
Hello there.
291
00:14:47,559 --> 00:14:49,102
I'm so glad you're here.
292
00:14:49,102 --> 00:14:50,395
Where are you going
with those?
293
00:14:50,395 --> 00:14:51,563
Going to grill them.
294
00:14:51,563 --> 00:14:53,690
No, no.
I do the grilling around here.
295
00:14:53,690 --> 00:14:55,191
I did the seasoning.
296
00:14:55,191 --> 00:14:57,402
My house. I grill.
297
00:14:57,402 --> 00:14:58,820
Well, don't overdo them,
all right?
298
00:14:58,820 --> 00:15:00,739
I won't overdo them.
I know how to grill the steak.
299
00:15:00,739 --> 00:15:02,198
- Like a medium rare.
- I know how to grill a steak.
300
00:15:02,198 --> 00:15:03,283
Do you?
301
00:15:03,283 --> 00:15:07,537
[all yelling]
302
00:15:07,537 --> 00:15:09,080
Look at this guy.
303
00:15:09,080 --> 00:15:10,457
Mr. Popularity.
304
00:15:10,457 --> 00:15:11,750
I wish I had a back
like that again.
305
00:15:11,750 --> 00:15:13,543
You guys are monsters!
306
00:15:13,543 --> 00:15:15,128
[laughs] I wish I had hair
like that again.
307
00:15:15,128 --> 00:15:17,672
I gotta go say hi to Mama.
308
00:15:17,672 --> 00:15:19,549
Please know who he is.
309
00:15:19,549 --> 00:15:22,719
Nope. Not a clue.
310
00:15:22,719 --> 00:15:25,472
Joe.
[laughs]
311
00:15:27,474 --> 00:15:29,851
Oh, I'm so glad you're here.
312
00:15:29,851 --> 00:15:32,187
He got her a present?
313
00:15:32,187 --> 00:15:33,521
This is for you.
314
00:15:33,521 --> 00:15:34,647
For me?
315
00:15:34,647 --> 00:15:36,775
Man, what a suck-up. Jesus.
316
00:15:38,777 --> 00:15:42,447
Kiki wants to gouge your eyes
out for taking her phone.
317
00:15:42,447 --> 00:15:44,074
I don't blame her.
318
00:15:44,074 --> 00:15:45,784
Check on Lucas.
319
00:15:48,536 --> 00:15:50,246
[video game sounds]
320
00:15:50,246 --> 00:15:51,664
[knocks]
321
00:15:55,502 --> 00:15:57,128
All right, "Savage City."
322
00:15:57,128 --> 00:15:58,672
Cool.
323
00:16:01,591 --> 00:16:03,510
It's more fun to harvest
the mutant babies.
324
00:16:03,510 --> 00:16:05,887
You're gonna upgrade faster.
325
00:16:09,224 --> 00:16:10,725
Damn!
326
00:16:12,894 --> 00:16:16,064
Can you--can you get me
past the turrets?
327
00:16:16,064 --> 00:16:18,066
Yeah, sure.
328
00:16:20,485 --> 00:16:22,487
Did I say you could come in?
329
00:16:22,487 --> 00:16:24,614
You need to pack.
330
00:16:27,617 --> 00:16:29,619
Can you show me
how you do your makeup?
331
00:16:32,038 --> 00:16:34,708
I'll show you
the art of the smoky eye,
332
00:16:34,708 --> 00:16:36,626
and then you pack.
333
00:16:36,626 --> 00:16:37,836
Deal?
334
00:16:42,590 --> 00:16:45,260
Blaster and...
335
00:16:47,262 --> 00:16:48,555
Boo.
336
00:16:48,555 --> 00:16:50,015
[creature squeals]
337
00:16:53,226 --> 00:16:54,144
Sweet.
338
00:16:54,144 --> 00:16:56,604
I've been stuck on that
forever.
339
00:16:56,604 --> 00:16:58,481
I got you, bro.
340
00:16:58,481 --> 00:17:00,650
And thanks for
looking out for us.
341
00:17:00,650 --> 00:17:02,027
Sure.
342
00:17:04,362 --> 00:17:05,822
Hey, I, uh--
343
00:17:05,822 --> 00:17:10,410
look, man, I know how hard
it is to lose someone.
344
00:17:10,410 --> 00:17:13,580
If you want to talk about it.
345
00:17:13,580 --> 00:17:18,460
I used to pray
that my dad would die.
346
00:17:18,460 --> 00:17:22,380
I mean, is it wrong
that I'm happy that he's gone?
347
00:17:22,380 --> 00:17:25,467
Does that make me a bad person?
348
00:17:25,467 --> 00:17:28,386
No. I don't think so.
349
00:17:28,386 --> 00:17:30,138
Hmm.
350
00:17:30,138 --> 00:17:33,308
[pensive music]
351
00:17:33,308 --> 00:17:35,060
♪ ♪
352
00:17:35,060 --> 00:17:38,563
Did Detective Stabler leave
because of me?
353
00:17:38,563 --> 00:17:40,148
You're not that scary.
354
00:17:40,148 --> 00:17:41,608
Close your eyes.
355
00:17:43,360 --> 00:17:45,445
I really feel bad.
356
00:17:45,445 --> 00:17:47,781
I know he wants to protect us.
357
00:17:48,865 --> 00:17:51,242
It's good you realize that.
358
00:17:51,242 --> 00:17:52,285
Open.
359
00:17:54,913 --> 00:17:57,582
It's all so horrible.
360
00:17:57,582 --> 00:18:00,752
I know what my father was.
361
00:18:00,752 --> 00:18:05,965
I know that he did bad things
and sold drugs.
362
00:18:05,965 --> 00:18:09,678
Were you there when
Detective Stabler killed him?
363
00:18:09,678 --> 00:18:15,183
♪ ♪
364
00:18:15,183 --> 00:18:16,976
I thought so.
365
00:18:21,940 --> 00:18:24,818
Makeup tutorial's over.
366
00:18:24,818 --> 00:18:26,569
Pack your bag.
367
00:18:26,569 --> 00:18:31,866
♪ ♪
368
00:18:31,866 --> 00:18:34,953
- Hey.
- Hey.
369
00:18:34,953 --> 00:18:37,205
Nice place you got here.
[chuckles]
370
00:18:37,205 --> 00:18:39,457
Yeah. We like it.
371
00:18:39,457 --> 00:18:40,458
You and Ma.
372
00:18:40,458 --> 00:18:41,793
Yep.
373
00:18:41,793 --> 00:18:43,878
She's been here
for a while now, yeah?
374
00:18:43,878 --> 00:18:47,966
Yeah, but now she's,
uh, you know,
375
00:18:47,966 --> 00:18:50,301
wants to do
the assisted living thing.
376
00:18:50,301 --> 00:18:52,012
That'd be a load off.
377
00:18:53,388 --> 00:18:54,556
I guess.
378
00:18:54,556 --> 00:18:55,807
Mm.
379
00:18:55,807 --> 00:18:57,684
You're not sure
it's the right call.
380
00:19:01,062 --> 00:19:02,313
Let's talk about you.
381
00:19:05,650 --> 00:19:07,819
So what happened?
382
00:19:08,862 --> 00:19:10,321
You mean, uh--
383
00:19:10,321 --> 00:19:11,573
Discharge.
384
00:19:11,573 --> 00:19:13,700
Yeah.
385
00:19:13,700 --> 00:19:14,993
I mean, dishonorable?
386
00:19:14,993 --> 00:19:16,745
What the hell is that about?
387
00:19:16,745 --> 00:19:19,831
[sighs]
388
00:19:19,831 --> 00:19:22,459
So my platoon was raiding
houses one night.
389
00:19:22,459 --> 00:19:26,129
One of them had a shelf
full of these trinkets.
390
00:19:26,129 --> 00:19:29,049
So I put a few in my pack.
391
00:19:29,049 --> 00:19:30,967
I figured I'd sell them
when I got home.
392
00:19:30,967 --> 00:19:33,636
I didn't know
I was stealing artifacts
393
00:19:33,636 --> 00:19:36,306
of cultural significance.
394
00:19:36,306 --> 00:19:38,350
Which is what
they charged me with.
395
00:19:38,350 --> 00:19:42,812
So Army gave me a choice.
396
00:19:42,812 --> 00:19:45,690
Do time in an Afghan prison
397
00:19:45,690 --> 00:19:47,942
or the DD.
398
00:19:54,407 --> 00:19:57,494
So Randall mentioned that
you're selling fine wine?
399
00:19:57,494 --> 00:19:58,912
How'd you get that gig?
400
00:19:58,912 --> 00:20:01,373
PBR is about as fancy
as you get.
401
00:20:01,373 --> 00:20:03,041
Hey, it's a legit job.
402
00:20:03,041 --> 00:20:05,710
- Mm-hmm.
- I got medical. I got a car.
403
00:20:05,710 --> 00:20:07,879
And I actually like
selling wine.
404
00:20:07,879 --> 00:20:09,547
I'm really good at it.
405
00:20:09,547 --> 00:20:10,924
Good.
406
00:20:12,926 --> 00:20:16,471
Um, tell me the truth.
407
00:20:16,471 --> 00:20:18,640
About what?
408
00:20:18,640 --> 00:20:20,308
It never was right, was it?
409
00:20:21,935 --> 00:20:23,561
Enlisting.
410
00:20:23,561 --> 00:20:25,313
The life.
411
00:20:27,273 --> 00:20:28,400
The truth?
412
00:20:28,400 --> 00:20:29,859
Nope.
413
00:20:33,780 --> 00:20:35,949
I only did it 'cause of you.
414
00:20:37,701 --> 00:20:39,536
What does that mean?
415
00:20:39,536 --> 00:20:42,831
It means you were so cool.
416
00:20:42,831 --> 00:20:44,499
You were such a badass
over there.
417
00:20:44,499 --> 00:20:49,421
I--I wanted what you had.
418
00:20:49,421 --> 00:20:52,424
I guess I...
419
00:20:52,424 --> 00:20:54,843
wanted to be you.
420
00:20:54,843 --> 00:21:01,599
♪ ♪
421
00:21:02,350 --> 00:21:06,187
Is that why you didn't call
when you came back?
422
00:21:06,187 --> 00:21:08,773
Yeah.
423
00:21:08,773 --> 00:21:11,317
Let me tell you something.
424
00:21:14,696 --> 00:21:18,366
Us Stablers tend to
425
00:21:18,366 --> 00:21:22,412
shut people out
426
00:21:22,412 --> 00:21:25,957
when we don't know
how to handle things.
427
00:21:25,957 --> 00:21:28,043
Yeah, you're right.
428
00:21:28,043 --> 00:21:31,463
You gotta work on that, man.
429
00:21:31,463 --> 00:21:33,882
Let's work on that.
430
00:21:33,882 --> 00:21:36,134
Right.
431
00:21:36,134 --> 00:21:38,261
Uh, put foil on that
and let them rest.
432
00:21:38,261 --> 00:21:40,847
Copy that.
433
00:21:46,978 --> 00:21:50,815
Alert. Person detected.
434
00:21:50,815 --> 00:21:52,776
[line trills]
435
00:21:52,776 --> 00:21:54,235
[phone chimes]
436
00:21:54,235 --> 00:21:55,653
We got a person detected.
437
00:21:55,653 --> 00:21:56,905
Got it.
438
00:21:56,905 --> 00:21:58,156
It just came through
on my phone.
439
00:21:58,156 --> 00:21:59,783
What's the location?
440
00:21:59,783 --> 00:22:01,368
The backyard.
441
00:22:01,368 --> 00:22:04,162
Guys, I got a male
approaching the property line.
442
00:22:04,162 --> 00:22:06,748
He's staking the east wall.
443
00:22:06,748 --> 00:22:09,084
Jet, stay with the family.
444
00:22:09,084 --> 00:22:10,418
Sam, come with me.
445
00:22:10,418 --> 00:22:13,421
[dramatic music]
446
00:22:13,421 --> 00:22:19,427
♪ ♪
447
00:22:19,427 --> 00:22:21,888
Hands!
Let me see your hands, now!
448
00:22:26,434 --> 00:22:28,144
Who are you?
449
00:22:28,144 --> 00:22:30,522
- Xander.
- What are you doing here?
450
00:22:30,522 --> 00:22:31,940
I'm Kiki's boyfriend.
451
00:22:31,940 --> 00:22:34,025
She texted me.
452
00:22:34,025 --> 00:22:37,070
Please. Don't shoot.
453
00:22:37,070 --> 00:22:42,617
♪ ♪
454
00:22:48,039 --> 00:22:48,581
[indistinct chatter]
455
00:22:49,999 --> 00:22:51,668
What was that alert?
456
00:22:51,668 --> 00:22:53,503
Nothing.
Just an uninvited guest.
457
00:22:53,503 --> 00:22:56,381
And no, I don't need you
to rush over here.
458
00:22:56,381 --> 00:22:58,216
[kids yelling]
459
00:22:58,216 --> 00:23:00,844
Grandma, this is Becky.
460
00:23:00,844 --> 00:23:01,886
This is my grandma.
461
00:23:01,886 --> 00:23:04,723
- Hi.
- Call me Bernie.
462
00:23:04,723 --> 00:23:06,224
Wow, Eli.
463
00:23:06,224 --> 00:23:07,183
Randall was right.
464
00:23:07,183 --> 00:23:09,019
She's way out of your league.
465
00:23:09,019 --> 00:23:11,229
[laughter]
466
00:23:12,689 --> 00:23:14,357
Oh, no, thanks, honey.
467
00:23:16,776 --> 00:23:18,653
Hey.
468
00:23:18,653 --> 00:23:19,821
Whatever he's doing,
469
00:23:19,821 --> 00:23:21,031
I'm sure it's very important,
all right?
470
00:23:21,031 --> 00:23:22,073
Don't let it bother you.
471
00:23:22,073 --> 00:23:23,241
But it does bother me.
472
00:23:23,241 --> 00:23:25,076
I just want him to be present.
473
00:23:25,076 --> 00:23:27,203
Just be here with us.
474
00:23:27,203 --> 00:23:30,165
[soft pensive music]
475
00:23:30,165 --> 00:23:31,916
♪ ♪
476
00:23:31,916 --> 00:23:33,209
Where'd you get this burner?
477
00:23:33,209 --> 00:23:35,295
The bodega
across from school.
478
00:23:35,295 --> 00:23:37,922
Look, I only texted Xander.
479
00:23:37,922 --> 00:23:39,424
I don't believe you.
480
00:23:39,424 --> 00:23:41,926
You're calling me a liar?
Mom.
481
00:23:41,926 --> 00:23:44,054
Look, Xander's
just Kiki's boyfriend
482
00:23:44,054 --> 00:23:45,555
from down the street.
483
00:23:45,555 --> 00:23:47,640
Does he have any ties
to the family business?
484
00:23:47,640 --> 00:23:50,143
No, he's a trust fund kid.
485
00:23:50,143 --> 00:23:51,770
How compromised are we?
486
00:23:51,770 --> 00:23:53,188
It was only one text chain?
487
00:23:53,188 --> 00:23:54,689
As far as we know.
488
00:23:54,689 --> 00:23:56,941
Percentage-wise,
the odds are pretty low.
489
00:23:56,941 --> 00:23:58,026
I mean,
I'm not saying it's zero,
490
00:23:58,026 --> 00:23:59,778
but it's pretty darn low.
491
00:23:59,778 --> 00:24:01,905
Tell Vargas I'll send
the data from Kiki's burner
492
00:24:01,905 --> 00:24:04,324
to the cloud and he can run
a diagnostic on it.
493
00:24:04,324 --> 00:24:06,659
On it.
494
00:24:06,659 --> 00:24:09,662
Okay.
495
00:24:09,662 --> 00:24:12,123
I know, sweetie. I know.
496
00:24:12,123 --> 00:24:16,419
There's a DVD of "Encanto"
in Eli's room.
497
00:24:16,419 --> 00:24:18,713
All right.
- Oh, there he is.
498
00:24:18,713 --> 00:24:19,798
Don't let G-Ma eat that all.
499
00:24:19,798 --> 00:24:22,050
Okay.
500
00:24:22,050 --> 00:24:24,886
Hey, I don't think we've met.
501
00:24:24,886 --> 00:24:26,054
Excuse me.
- Hi.
502
00:24:26,054 --> 00:24:27,722
- I'm Eli's dad.
- It's nice to meet you.
503
00:24:27,722 --> 00:24:28,848
It's nice to meet you.
504
00:24:28,848 --> 00:24:30,100
I love your place.
505
00:24:30,100 --> 00:24:31,476
Oh, thanks.
506
00:24:31,476 --> 00:24:32,769
Yeah, well,
we're glad you're here.
507
00:24:32,769 --> 00:24:35,105
Um, where's the restroom?
508
00:24:35,105 --> 00:24:36,272
I'll show you.
509
00:24:37,691 --> 00:24:39,109
Hey.
510
00:24:39,109 --> 00:24:41,569
So, uh,
511
00:24:41,569 --> 00:24:43,571
what is it?
512
00:24:43,571 --> 00:24:44,948
What's what?
513
00:24:44,948 --> 00:24:47,701
Well, you go fishing
with Uncle Randall, I hear.
514
00:24:47,701 --> 00:24:49,160
And he tells me
all about your girlfriend.
515
00:24:49,160 --> 00:24:51,454
Who, by the way, is lovely.
516
00:24:51,454 --> 00:24:53,748
Leaving me out in the dark?
517
00:24:55,750 --> 00:24:58,002
You don't listen.
518
00:24:58,002 --> 00:25:00,213
What does that mean?
519
00:25:00,213 --> 00:25:03,133
What's my new major?
520
00:25:03,133 --> 00:25:04,718
Communications.
521
00:25:04,718 --> 00:25:07,804
What's my position
on the soccer team?
522
00:25:07,804 --> 00:25:09,222
Forward.
523
00:25:09,222 --> 00:25:10,765
I quit two months ago.
524
00:25:13,101 --> 00:25:14,686
It's like you're
always at work.
525
00:25:14,686 --> 00:25:17,522
Even tonight.
I mean, you're not really here.
526
00:25:17,522 --> 00:25:20,150
No, I'm here. I'm here.
I'm here.
527
00:25:20,150 --> 00:25:21,192
But yeah, you're right.
528
00:25:21,192 --> 00:25:23,528
I have--
I've been on the phone.
529
00:25:23,528 --> 00:25:26,364
but I'm telling you,
I got to check in.
530
00:25:26,364 --> 00:25:29,659
Dad, it's not okay.
531
00:25:29,659 --> 00:25:36,541
♪ ♪
532
00:25:36,541 --> 00:25:39,044
All right, everybody.
Dinner's ready.
533
00:25:39,044 --> 00:25:42,380
Come on, let's sit down.
534
00:25:42,380 --> 00:25:43,923
Don't want those steaks
to get cold.
535
00:25:43,923 --> 00:25:45,050
You need wine.
536
00:25:45,050 --> 00:25:46,718
I got it.
537
00:25:46,718 --> 00:25:52,474
♪ ♪
538
00:25:52,474 --> 00:25:53,767
It's gonna be okay, babe.
539
00:25:53,767 --> 00:25:55,226
Don't touch me.
540
00:25:55,226 --> 00:25:57,479
Would anyone like
more mac and cheese?
541
00:25:57,479 --> 00:26:00,357
How can you do this to us?
542
00:26:05,320 --> 00:26:06,613
I wouldn't.
543
00:26:06,613 --> 00:26:13,119
♪ ♪
544
00:26:13,119 --> 00:26:14,871
I'm ruining their lives.
545
00:26:18,625 --> 00:26:21,753
So I go into Sharon
and Dee's room, and there's--
546
00:26:21,753 --> 00:26:23,088
there's Elliot.
547
00:26:23,088 --> 00:26:24,422
What were you, like, five?
548
00:26:24,422 --> 00:26:26,341
- Four.
- Four.
549
00:26:26,341 --> 00:26:27,759
Oh, only four.
550
00:26:27,759 --> 00:26:30,595
And he's got makeup
all over his face, right?
551
00:26:30,595 --> 00:26:33,932
And he's wearing a jumper
and some of Mom's old boots.
552
00:26:33,932 --> 00:26:35,934
And he's got this toy ukulele.
553
00:26:35,934 --> 00:26:38,436
And he's singing, "I think I
love you," and I'm like--
554
00:26:38,436 --> 00:26:40,939
I was Susan Day
of the Partridge Family.
555
00:26:40,939 --> 00:26:42,273
You were. You were Susan Day.
556
00:26:42,273 --> 00:26:44,609
Oh, I remember.
557
00:26:44,609 --> 00:26:47,112
I remembered
what I wanted to say.
558
00:26:47,112 --> 00:26:48,613
Okay.
559
00:26:48,613 --> 00:26:50,990
No. No, I--
560
00:26:50,990 --> 00:26:52,200
I remember.
561
00:26:52,200 --> 00:26:57,414
I wanted to apologize.
562
00:26:58,498 --> 00:27:01,000
Apologize for what?
563
00:27:01,000 --> 00:27:02,961
You know, for what happened.
564
00:27:02,961 --> 00:27:07,382
For the reason that you
sent me the bus tickets.
565
00:27:07,382 --> 00:27:09,634
You know,
we don't need to do that now.
566
00:27:09,634 --> 00:27:10,760
Yes, now.
567
00:27:10,760 --> 00:27:13,513
Ma, Ma, Ma,
you're getting worked up.
568
00:27:13,513 --> 00:27:15,306
We'll talk about it later.
569
00:27:15,306 --> 00:27:17,934
Now, don't talk to me
like I'm a child.
570
00:27:17,934 --> 00:27:21,688
I can still smack you upside
the head, you know, mister.
571
00:27:21,688 --> 00:27:22,814
Wow, Ma.
572
00:27:22,814 --> 00:27:24,941
God. Yeah. Timing.
573
00:27:24,941 --> 00:27:26,359
Timing, Ma.
574
00:27:32,365 --> 00:27:34,784
[clears throat]
575
00:27:34,784 --> 00:27:37,829
[computer chirps]
- Daughter texted someone else.
576
00:27:37,829 --> 00:27:40,165
- Alert.
- I got motion alerts here.
577
00:27:40,165 --> 00:27:41,791
[tense music]
578
00:27:41,791 --> 00:27:43,960
Hey, what's going on?
I just got five alerts.
579
00:27:43,960 --> 00:27:46,171
You're cutting out.
Not sure.
580
00:27:46,171 --> 00:27:47,172
Maybe--
581
00:27:47,172 --> 00:27:48,381
Hello?
582
00:27:50,342 --> 00:27:52,093
Can you hear me?
583
00:27:52,093 --> 00:27:53,553
Hello?
584
00:27:57,223 --> 00:27:59,726
Babcock, Lee, come in.
585
00:27:59,726 --> 00:28:02,062
[gunfire]
586
00:28:02,062 --> 00:28:09,235
♪ ♪
587
00:28:29,631 --> 00:28:30,757
You want to do this in
front of everybody, huh?
588
00:28:31,925 --> 00:28:33,551
Yes, I want everybody
to know the truth.
589
00:28:33,551 --> 00:28:35,804
And you want them to know
what happened with me too?
590
00:28:35,804 --> 00:28:37,764
- Yes.
- What are you talking about?
591
00:28:37,764 --> 00:28:39,474
Quiet.
592
00:28:39,474 --> 00:28:41,434
I want the whole family to know
593
00:28:41,434 --> 00:28:44,437
what really happened,
God damn it.
594
00:28:44,437 --> 00:28:45,939
[whispering]
Get the kids.
595
00:28:45,939 --> 00:28:48,108
No, no, no.
You're not going anywhere.
596
00:28:48,108 --> 00:28:50,485
- Sit down.
- Sit down.
597
00:28:50,485 --> 00:28:52,612
I want--I want everybody
to know the truth.
598
00:28:54,447 --> 00:28:57,409
I'm sorry, Randall.
599
00:28:57,409 --> 00:29:00,495
I'm sorry that I threw you
out of the house.
600
00:29:00,495 --> 00:29:02,789
No mother should ever do that.
601
00:29:05,500 --> 00:29:07,210
Mama, you didn't
throw Randall out.
602
00:29:07,210 --> 00:29:09,546
He left.
- No.
603
00:29:09,546 --> 00:29:11,423
No, that's not what happened.
604
00:29:11,423 --> 00:29:14,050
He didn't leave.
I kicked him out.
605
00:29:14,050 --> 00:29:18,805
[soft tense music]
606
00:29:18,805 --> 00:29:21,766
Um, okay.
607
00:29:21,766 --> 00:29:23,685
So, uh--
608
00:29:23,685 --> 00:29:26,438
and you haven't told me this--
609
00:29:26,438 --> 00:29:28,314
why didn't you tell me this?
610
00:29:29,899 --> 00:29:33,069
'Cause then I'd have to
tell you why.
611
00:29:33,069 --> 00:29:34,821
- So tell me why now.
- Why don't you two--
612
00:29:34,821 --> 00:29:36,489
- Shut up, Joey.
- Why don't you stay out of it?
613
00:29:36,489 --> 00:29:37,657
Okay, all right.
614
00:29:39,159 --> 00:29:41,786
Come on.
615
00:29:41,786 --> 00:29:43,663
You don't know?
You can't figure it out?
616
00:29:43,663 --> 00:29:44,956
- No.
- I thought you're supposed to
617
00:29:44,956 --> 00:29:47,375
be some kind of super cop,
little brother.
618
00:29:47,375 --> 00:29:49,002
Oh, man, okay, so you're
gonna be an ass?
619
00:29:49,002 --> 00:29:50,003
Okay.
- Oh, hey!
620
00:29:50,003 --> 00:29:52,172
Hey, stop the presses.
621
00:29:52,172 --> 00:29:55,133
Detective Stabler
solved the case.
622
00:29:55,133 --> 00:29:57,093
Randall's an ass.
623
00:29:57,093 --> 00:29:59,554
That the best you got?
624
00:29:59,554 --> 00:30:01,097
You remember those days, huh?
625
00:30:01,097 --> 00:30:03,767
All the--all the crap that
was going on in that madhouse.
626
00:30:03,767 --> 00:30:05,477
Mm-hmm.
627
00:30:05,477 --> 00:30:08,146
What was going on?
628
00:30:08,146 --> 00:30:09,564
Pop was drinking a lot.
629
00:30:09,564 --> 00:30:11,983
Yeah, he was drinking a lot.
630
00:30:11,983 --> 00:30:13,818
And you know why
he was drinking a lot?
631
00:30:13,818 --> 00:30:16,446
Because he got suspended
for misconduct.
632
00:30:16,446 --> 00:30:18,114
Yeah.
633
00:30:18,114 --> 00:30:21,618
Somebody called the Internal
Affairs and told him all the--
634
00:30:21,618 --> 00:30:26,247
the nastiness he was into.
635
00:30:26,247 --> 00:30:27,332
Guess who that was?
636
00:30:27,332 --> 00:30:30,794
♪ ♪
637
00:30:30,794 --> 00:30:33,171
Me.
638
00:30:33,171 --> 00:30:34,339
I did it.
639
00:30:34,339 --> 00:30:36,549
I ratted Pop out.
640
00:30:40,053 --> 00:30:41,721
Okay, Ma? You happy?
641
00:30:45,475 --> 00:30:46,601
Why would you do that?
642
00:30:46,601 --> 00:30:48,353
Jesus Christ.
643
00:30:48,353 --> 00:30:50,855
Who's the ass now?
644
00:30:53,983 --> 00:30:56,444
'Cause good old Dad
645
00:30:56,444 --> 00:31:00,407
was beating the crap out of
this woman on a nightly basis.
646
00:31:01,866 --> 00:31:04,744
He just did it
where it didn't show.
647
00:31:07,080 --> 00:31:10,458
And you were too goddamn
young and stupid to notice.
648
00:31:10,458 --> 00:31:13,128
[sobbing]
No, he wasn't stupid.
649
00:31:13,128 --> 00:31:14,546
I didn't allow it.
650
00:31:14,546 --> 00:31:15,880
I put my foot down
because he was too young.
651
00:31:15,880 --> 00:31:17,424
[phone ringing]
- I don't care, Ma.
652
00:31:17,424 --> 00:31:19,134
He should have known.
653
00:31:19,134 --> 00:31:20,552
But he was just too selfish.
654
00:31:20,552 --> 00:31:22,053
You were too selfish.
655
00:31:22,053 --> 00:31:24,472
You thought Dad only had
it out for you, right?
656
00:31:24,472 --> 00:31:26,891
And then when the going got
tough, where did you go, huh?
657
00:31:26,891 --> 00:31:30,020
You ran off to your teeny
bopper girlfriend's house.
658
00:31:30,020 --> 00:31:32,188
Or to football
or to the Marines.
659
00:31:32,188 --> 00:31:33,648
Don't hand that to me.
660
00:31:33,648 --> 00:31:35,900
All you had to do was tell me.
661
00:31:35,900 --> 00:31:37,861
You would have taken
Dad's side!
662
00:31:37,861 --> 00:31:39,529
Say that to me again.
Get off me.
663
00:31:39,529 --> 00:31:40,739
Say that to me again.
664
00:31:40,739 --> 00:31:42,574
Yeah, you would have
taken Dad's side.
665
00:31:42,574 --> 00:31:43,742
Look at you.
All you want to do is be him.
666
00:31:43,742 --> 00:31:45,118
And look at you now.
667
00:31:45,118 --> 00:31:47,495
Dad. Dad!
668
00:31:47,495 --> 00:31:49,039
- What?
- A Detective Reyes for you.
669
00:31:49,039 --> 00:31:50,874
100 bucks,
he takes the phone call.
670
00:31:50,874 --> 00:31:52,625
Who's in? Come on, who's in?
671
00:31:52,625 --> 00:31:54,085
Therapy's really working well
for you.
672
00:31:54,085 --> 00:31:57,005
Yeah.
Take the phone call, Detective.
673
00:31:57,005 --> 00:31:58,590
Why are you calling me
on my landline?
674
00:31:58,590 --> 00:31:59,758
You weren't picking up.
675
00:31:59,758 --> 00:32:00,842
We lost contact
with the house.
676
00:32:00,842 --> 00:32:02,427
Didn't you get the alarms?
677
00:32:02,427 --> 00:32:05,180
[tense music]
678
00:32:05,180 --> 00:32:06,431
Give me the phone.
679
00:32:06,431 --> 00:32:07,974
Come and get it, Batman.
680
00:32:07,974 --> 00:32:09,142
[glass breaking]
681
00:32:10,769 --> 00:32:13,396
- God.
- Give me the phone.
682
00:32:13,396 --> 00:32:15,106
This isn't a game.
683
00:32:15,106 --> 00:32:22,113
♪ ♪
684
00:32:23,156 --> 00:32:25,742
Now we're leaving.
685
00:33:04,364 --> 00:33:07,534
[siren wailing]
686
00:33:07,534 --> 00:33:10,286
ESU team, local PD and a bus
are on their way now.
687
00:33:10,286 --> 00:33:12,414
Good. So what do we got?
Talk to me.
688
00:33:12,414 --> 00:33:14,958
DWP says a transformer blew a
few blocks away from the house
689
00:33:14,958 --> 00:33:15,959
and it knocked out
the power grid.
690
00:33:15,959 --> 00:33:17,252
That's got to be Los Santos.
691
00:33:17,252 --> 00:33:19,337
Look, this was a very
sophisticated operation.
692
00:33:19,337 --> 00:33:21,423
They managed to take down
a cell tower at the same time.
693
00:33:21,423 --> 00:33:22,716
How far out are you?
694
00:33:22,716 --> 00:33:24,342
Almost there, Bobby.
695
00:33:24,342 --> 00:33:25,510
It's gonna be all right.
696
00:33:25,510 --> 00:33:27,345
Just hurry.
697
00:33:27,345 --> 00:33:30,181
[pounding]
698
00:33:30,181 --> 00:33:37,147
♪ ♪
699
00:34:05,592 --> 00:34:07,052
[gunshots]
700
00:34:07,052 --> 00:34:08,386
Move left, move left,
move left!
701
00:34:08,386 --> 00:34:11,556
[gunfire]
702
00:34:11,556 --> 00:34:18,063
♪ ♪
703
00:34:19,105 --> 00:34:20,982
[gunshots]
[glass shatters]
704
00:34:20,982 --> 00:34:22,525
[shrieks]
705
00:34:22,525 --> 00:34:29,657
♪ ♪
706
00:34:39,626 --> 00:34:42,796
[gunfire]
707
00:34:51,596 --> 00:34:53,098
[yells]
708
00:34:54,974 --> 00:34:57,435
Ah.
I'm out. I'm out!
709
00:34:57,435 --> 00:34:59,979
I'm almost there.
710
00:34:59,979 --> 00:35:02,148
[gunfire]
711
00:35:05,276 --> 00:35:06,277
Police, don't move!
712
00:35:07,737 --> 00:35:09,114
[gun clicks]
713
00:35:12,826 --> 00:35:14,577
Sarge, it's me!
- You all right?
714
00:35:14,577 --> 00:35:17,789
Yeah. Don't move!
715
00:35:17,789 --> 00:35:20,375
Any others?
716
00:35:20,375 --> 00:35:22,293
No, we're all clear.
717
00:35:22,293 --> 00:35:24,337
[groaning]
718
00:35:24,337 --> 00:35:31,344
♪ ♪
719
00:35:33,179 --> 00:35:34,264
All clear.
720
00:35:34,264 --> 00:35:36,099
Come on.
721
00:35:36,099 --> 00:35:37,809
It's safe to go downstairs.
722
00:35:39,853 --> 00:35:41,479
You're okay.
723
00:35:41,479 --> 00:35:48,445
♪ ♪
724
00:35:58,163 --> 00:36:00,790
Ooh. Hey, Lucas. It's okay.
725
00:36:00,790 --> 00:36:03,251
Give me the gun. You're safe.
726
00:36:03,251 --> 00:36:05,628
My father wasn't safe.
727
00:36:05,628 --> 00:36:07,339
No, we're not safe.
728
00:36:07,339 --> 00:36:08,590
This is for Papi!
729
00:36:08,590 --> 00:36:10,633
[gunshot]
730
00:36:10,633 --> 00:36:13,845
Lucas!
731
00:36:13,845 --> 00:36:15,472
I'm shot.
732
00:36:18,433 --> 00:36:20,143
Sam! Sam! Call a bus!
733
00:36:20,143 --> 00:36:22,520
Lucas!
[shouting in Spanish]
734
00:36:22,520 --> 00:36:24,356
Bus! Get the bus!
735
00:36:24,356 --> 00:36:25,982
Lucas, wake up!
736
00:36:25,982 --> 00:36:27,275
[exclaiming in Spanish]
737
00:36:27,275 --> 00:36:32,489
Lucas!
[speaking Spanish]
738
00:36:37,952 --> 00:36:38,536
[apprehensive music]
739
00:36:40,747 --> 00:36:47,837
♪ ♪
740
00:36:59,349 --> 00:37:00,725
Uh--
741
00:37:00,725 --> 00:37:01,893
I know, I know.
742
00:37:01,893 --> 00:37:04,813
I know.
743
00:37:04,813 --> 00:37:07,982
Hey.
744
00:37:07,982 --> 00:37:11,528
Uh, surgery went well,
745
00:37:11,528 --> 00:37:13,488
but she lost a lot of blood.
746
00:37:17,033 --> 00:37:20,286
Ayanna's gonna be okay, though.
747
00:37:20,286 --> 00:37:22,288
Yeah, she'll be out of it
for a few hours,
748
00:37:22,288 --> 00:37:23,623
but she's gonna
have a road ahead.
749
00:37:23,623 --> 00:37:24,999
You know, rehab and whatnot.
750
00:37:24,999 --> 00:37:28,586
- You call her ex?
- Mm-hmm. Denise knows.
751
00:37:28,586 --> 00:37:30,171
Good.
752
00:37:31,506 --> 00:37:33,758
Captain's been temporarily
assigned to us,
753
00:37:33,758 --> 00:37:35,969
stepping in for Bell.
754
00:37:35,969 --> 00:37:37,303
I think she wants an update.
755
00:37:38,471 --> 00:37:40,682
Update, right.
756
00:37:40,682 --> 00:37:47,856
♪ ♪
757
00:37:49,065 --> 00:37:51,151
The family?
758
00:37:51,151 --> 00:37:53,778
Kiki and Bryanna
are at a secure location.
759
00:37:53,778 --> 00:37:56,698
State troopers will be picking
them up in a few hours.
760
00:37:56,698 --> 00:37:57,991
The Feds are trying to
figure out what to do
761
00:37:57,991 --> 00:38:01,411
with Lucas and the boyfriend.
762
00:38:01,411 --> 00:38:03,329
I'm glad the widow
is still gonna testify,
763
00:38:03,329 --> 00:38:05,790
all things considered.
- Me too.
764
00:38:05,790 --> 00:38:08,668
Speaking of which,
I'll need your gun and shield.
765
00:38:08,668 --> 00:38:10,879
You assaulted a minor.
766
00:38:10,879 --> 00:38:13,965
We're talking about the minor
who shot my sergeant?
767
00:38:13,965 --> 00:38:15,842
You threw him down
a flight of stairs
768
00:38:15,842 --> 00:38:17,719
and fractured his skull.
769
00:38:17,719 --> 00:38:20,263
I know the circumstances
and you know the politics.
770
00:38:20,263 --> 00:38:22,182
As of now, you're suspended,
771
00:38:22,182 --> 00:38:24,851
pending an IAB investigation.
772
00:38:24,851 --> 00:38:32,067
♪ ♪
773
00:38:35,612 --> 00:38:37,322
- Hey.
- Hey.
774
00:38:37,322 --> 00:38:38,948
Got your text about Mom.
775
00:38:38,948 --> 00:38:41,159
Yeah, she thought
you could use a break,
776
00:38:41,159 --> 00:38:44,079
and Kathleen was jazzed
to have her for a few nights.
777
00:38:58,843 --> 00:39:00,553
Let me ask you something.
778
00:39:00,553 --> 00:39:01,554
Um...
779
00:39:03,765 --> 00:39:07,227
Are you, um, buying the--
780
00:39:07,227 --> 00:39:08,728
- Joe Junior story?
- Yeah.
781
00:39:08,728 --> 00:39:10,021
Not even a little bit.
782
00:39:10,021 --> 00:39:11,564
There's something
going on there.
783
00:39:11,564 --> 00:39:13,191
Absolutely.
784
00:39:17,612 --> 00:39:19,239
So all this time,
you just let me think
785
00:39:19,239 --> 00:39:21,574
that you were a selfish prick, huh?
786
00:39:21,574 --> 00:39:23,243
Well.
787
00:39:23,243 --> 00:39:25,078
We all have our cross to bear.
788
00:39:27,372 --> 00:39:31,418
You know, I went down to Sharon
and Dee's place in Florida,
789
00:39:31,418 --> 00:39:35,588
and that's when I sent Mom
the bus tickets, you know.
790
00:39:35,588 --> 00:39:38,258
It was, uh,
me trying to save her.
791
00:39:38,258 --> 00:39:39,300
And you.
792
00:39:42,095 --> 00:39:43,972
But she never used them.
793
00:39:46,641 --> 00:39:48,476
And of course,
I wasn't gonna punish her more
794
00:39:48,476 --> 00:39:50,186
by telling the world
that she kicked me out.
795
00:39:50,186 --> 00:39:51,646
I mean, that'd be embarrassing
for Mom, you know, so.
796
00:39:51,646 --> 00:39:53,398
I got it, yeah.
797
00:39:56,026 --> 00:39:58,778
You didn't tell me
you ratted Dad out.
798
00:39:58,778 --> 00:40:01,322
Well...
799
00:40:01,322 --> 00:40:05,577
I guess my, uh, good intentions
went ass over tea kettle.
800
00:40:09,330 --> 00:40:11,499
How's the rest of your night?
801
00:40:13,126 --> 00:40:15,962
My CO got shot.
802
00:40:15,962 --> 00:40:19,090
You taking my phone had
nothing to do with it, but...
803
00:40:19,090 --> 00:40:21,051
Is he gonna be okay?
804
00:40:21,051 --> 00:40:22,052
It's a she.
805
00:40:22,052 --> 00:40:24,846
And yeah, I think so.
806
00:40:24,846 --> 00:40:26,556
That's good.
807
00:40:29,142 --> 00:40:32,270
So listen, Elliot,
I've been thinking.
808
00:40:32,270 --> 00:40:34,898
I'm gonna fly home,
pack some stuff,
809
00:40:34,898 --> 00:40:37,942
and come back here
and stay awhile.
810
00:40:37,942 --> 00:40:40,945
Here in this, uh,
craphole city.
811
00:40:40,945 --> 00:40:44,699
Help you with Mom moving into
that place and all, you know?
812
00:40:44,699 --> 00:40:47,660
[soft pensive music]
813
00:40:47,660 --> 00:40:48,995
♪ ♪
814
00:40:48,995 --> 00:40:50,789
What's the matter, man?
815
00:40:53,375 --> 00:40:56,544
Looks like I got myself
suspended tonight.
816
00:40:58,254 --> 00:41:00,674
both:
Just like the old man did.
817
00:41:03,009 --> 00:41:04,135
Want me to stay?
I'll stay awhile.
818
00:41:04,135 --> 00:41:05,053
- No.
- You know.
819
00:41:05,053 --> 00:41:06,346
No.
820
00:41:06,346 --> 00:41:07,347
- No, I'll grab the couch.
- It's fine.
821
00:41:07,347 --> 00:41:10,016
- Are you sure?
- It's fine.
822
00:41:10,016 --> 00:41:12,060
All right.
823
00:41:13,770 --> 00:41:16,189
Listen, just don't do
anything stupid
824
00:41:16,189 --> 00:41:18,566
like the old man did, okay?
825
00:41:21,027 --> 00:41:22,570
What does that mean?
826
00:41:24,239 --> 00:41:25,824
What do you mean,
"What does that mean?"
827
00:41:28,368 --> 00:41:30,995
No one ever told you?
828
00:41:30,995 --> 00:41:32,580
Told me what?
829
00:41:34,791 --> 00:41:37,168
That's a saga
for another night.
830
00:41:37,168 --> 00:41:39,129
Get some sleep, little brother.
831
00:41:39,129 --> 00:41:46,261
♪ ♪
832
00:41:55,395 --> 00:41:58,314
[tense music]
833
00:41:58,314 --> 00:42:05,488
♪ ♪
834
00:42:25,342 --> 00:42:28,470
[wolf howls]
53016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.