Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,073 --> 00:00:04,987
NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi
scrivete a spacesubita@protonmail.com
2
00:00:05,463 --> 00:00:07,961
Negli episodi precedenti...
3
00:00:08,179 --> 00:00:10,710
È bello avere qualcuno su cui contare.
4
00:00:11,540 --> 00:00:14,366
Per tornare qui, ho dovuto intralciare
delle persone molto potenti.
5
00:00:16,234 --> 00:00:17,999
Petra aveva paura che arrivassero.
6
00:00:18,690 --> 00:00:20,323
Dev'essere della base.
7
00:00:20,333 --> 00:00:23,858
Voglio ampliare la tua mente e guidarti
verso i ricordi che hai perso.
8
00:00:24,452 --> 00:00:26,651
Stavo rubando una specie di microchip.
9
00:00:26,661 --> 00:00:29,060
L'esercito voleva
militarizzare i viaggi nel tempo.
10
00:00:29,070 --> 00:00:31,791
Quel microchip contiene il codice
per renderlo possibile.
11
00:00:31,801 --> 00:00:34,294
Quel microchip è la chiave di tutto.
12
00:00:34,304 --> 00:00:37,707
Avevi detto che non sapevi perché
il programma fosse interessato a me.
13
00:00:37,717 --> 00:00:39,472
Su cos'altro mi hai mentito?
14
00:00:39,482 --> 00:00:40,901
Vado a dirgli la verità.
15
00:00:40,911 --> 00:00:42,591
Tu non vai da nessuna parte.
16
00:00:42,601 --> 00:00:43,843
Dov'è Scott?
17
00:00:43,853 --> 00:00:45,412
Ho provato a fermarli,
18
00:00:45,422 --> 00:00:46,700
ma l'hanno preso.
19
00:00:46,710 --> 00:00:48,540
Erano quelli della base.
20
00:00:48,951 --> 00:00:52,363
Abbiamo escogitato un piano per
smantellare il progetto dall'interno.
21
00:00:52,373 --> 00:00:54,464
Gavin, sono tua sorella.
22
00:00:54,474 --> 00:00:56,589
Sei l'unica famiglia che ho al mondo.
23
00:00:56,599 --> 00:01:00,315
Dobbiamo fermare il progetto
e per farlo dobbiamo andare nel 1965.
24
00:01:00,325 --> 00:01:02,762
Dobbiamo portare
quel microchip nel 10.000 a.C.
25
00:01:02,772 --> 00:01:04,555
Ne va della vita di Eve.
26
00:01:05,863 --> 00:01:07,084
Ora con questo...
27
00:01:07,460 --> 00:01:09,613
Siamo più vicini a ritrovare Eve.
28
00:01:36,210 --> 00:01:38,255
Izzy ha detto ti avrei trovato qui.
29
00:01:39,743 --> 00:01:41,115
È divertente.
30
00:01:41,125 --> 00:01:44,457
Tra qualche migliaio di anni,
questo sarà il posto preferito di Eve.
31
00:01:45,033 --> 00:01:46,677
Si chiama "Albero della saggezza".
32
00:01:48,194 --> 00:01:51,871
Veniva qui perché la aiutava
a vedere le cose chiaramente.
33
00:01:55,802 --> 00:01:57,782
Grazie per avermelo portato, ma...
34
00:01:58,202 --> 00:02:00,182
Devo capire cosa cavolo farci.
35
00:02:00,192 --> 00:02:03,227
- Il piano era scambiarlo per Eve.
- Ed è ancora così.
36
00:02:04,067 --> 00:02:07,732
Non so se possiamo fidarci di chi
c'è dall'altra parte dello schermo.
37
00:02:07,742 --> 00:02:09,086
Non possiamo.
38
00:02:09,096 --> 00:02:10,347
Ma non abbiamo altro.
39
00:02:11,522 --> 00:02:13,342
Sono così vicino a riaverla.
40
00:02:13,352 --> 00:02:14,837
Una mossa sbagliata
41
00:02:15,379 --> 00:02:16,425
e perdo...
42
00:02:17,480 --> 00:02:18,543
Tutto.
43
00:02:23,825 --> 00:02:25,114
Senti, è...
44
00:02:25,124 --> 00:02:28,046
Possibile che questa persona
sia collegata al programma
45
00:02:28,056 --> 00:02:29,464
di cui tu facevi parte.
46
00:02:30,586 --> 00:02:32,734
Non riesci a ricordare altro?
47
00:02:33,584 --> 00:02:35,918
No, alcuni ricordi
stanno tornando, ma...
48
00:02:36,394 --> 00:02:38,174
Riguardano tutti mia sorella.
49
00:02:41,685 --> 00:02:43,170
Ehi, ascolta...
50
00:02:43,180 --> 00:02:44,935
Hai avuto notizie di Paara?
51
00:02:45,775 --> 00:02:48,269
Sarebbe dovuta tornare giorni fa.
52
00:02:49,315 --> 00:02:50,407
Mi dispiace.
53
00:02:51,159 --> 00:02:53,404
Ho lottato duramente per tornare qui,
54
00:02:54,315 --> 00:02:55,408
da lei.
55
00:02:56,537 --> 00:02:59,084
Ora ho un brutto presentimento
che non sia servito a nulla.
56
00:02:59,778 --> 00:03:01,085
No. No, no, no.
57
00:03:01,703 --> 00:03:04,532
Ogni step di questo viaggio
sembrava impossibile,
58
00:03:04,542 --> 00:03:06,910
ma siamo sempre riusciti
a trovare un modo per uscirne.
59
00:03:08,772 --> 00:03:11,726
Io so solo che non mi fermerò
finché non riavrò la mia famiglia.
60
00:03:12,241 --> 00:03:14,074
E so che neanche tu lo farai.
61
00:03:15,653 --> 00:03:16,874
Hai ragione.
62
00:03:29,019 --> 00:03:30,218
Ehi, Veronica.
63
00:03:31,541 --> 00:03:33,166
Posso chiederti un consiglio?
64
00:03:33,176 --> 00:03:34,511
Certo, che c'è?
65
00:03:35,388 --> 00:03:36,625
Riguarda Leyla.
66
00:03:37,599 --> 00:03:41,138
Mi ha invitata a guardare
le stelle di notte.
67
00:03:41,950 --> 00:03:44,248
A te lei piace?
68
00:03:46,059 --> 00:03:48,879
Sembra fantastico e romantico.
Dov'è il problema?
69
00:03:50,205 --> 00:03:52,731
Ci sono un sacco di cose in ballo.
70
00:03:53,114 --> 00:03:54,514
Il microchip,
71
00:03:54,524 --> 00:03:57,834
mia madre, scoprire che Josh è nel 1965.
72
00:03:57,844 --> 00:03:59,133
Quindi hai detto no?
73
00:04:00,076 --> 00:04:01,808
Già, ma...
74
00:04:01,818 --> 00:04:03,070
Mi sento malissimo.
75
00:04:03,498 --> 00:04:04,740
Sai, Leyla è...
76
00:04:05,244 --> 00:04:06,860
La prima persona...
77
00:04:06,870 --> 00:04:08,527
Per cui mi sento così.
78
00:04:10,077 --> 00:04:11,721
Temo di aver rovinato tutto.
79
00:04:11,731 --> 00:04:12,739
Izzy...
80
00:04:13,457 --> 00:04:15,787
Se provate qualcosa l'una per l'altra,
81
00:04:15,797 --> 00:04:18,119
sono sicura che troverete
il momento giusto per...
82
00:04:18,690 --> 00:04:20,330
Guardare le stelle.
83
00:04:21,743 --> 00:04:23,282
E se non ce ne fosse uno?
84
00:04:24,289 --> 00:04:26,743
Tu e Lucas come riuscite
a far funzionare le cose qui?
85
00:04:27,996 --> 00:04:31,012
Noi... troviamo un modo
di giorno in giorno.
86
00:04:31,463 --> 00:04:32,857
Non puoi fare altro.
87
00:04:33,394 --> 00:04:34,859
Quindi il mio consiglio è...
88
00:04:34,869 --> 00:04:36,367
Segui il tuo istinto.
89
00:04:36,803 --> 00:04:38,465
Il momento giusto arriverà.
90
00:04:39,404 --> 00:04:40,404
Iz.
91
00:04:49,663 --> 00:04:51,266
È arrivato qualche minuto fa.
92
00:04:51,276 --> 00:04:52,928
{\an8}HAI TROVATO IL MICROCHIP?
93
00:04:51,276 --> 00:04:52,975
Già, piuttosto conveniente.
94
00:04:53,368 --> 00:04:56,058
- È come se già sapesse che lo abbiamo.
- Infatti.
95
00:04:56,068 --> 00:04:57,924
Ma dobbiamo scoprire dove ci porta.
96
00:04:57,934 --> 00:04:58,934
Sì.
97
00:05:00,484 --> 00:05:01,484
"Sì".
98
00:05:05,342 --> 00:05:07,755
"Porta il microchip al Picco Cahuenga...
99
00:05:07,765 --> 00:05:09,217
"Prima del tramonto...
100
00:05:12,175 --> 00:05:13,447
E riavrai Eve".
101
00:05:15,321 --> 00:05:17,987
Chiedi loro di garantirci
che la porteranno davvero.
102
00:05:23,613 --> 00:05:24,864
CONNESSIONE TERMINATA
103
00:05:28,276 --> 00:05:29,486
Gavin, non lo so.
104
00:05:30,824 --> 00:05:34,217
Per quanto voglia riavere Eve,
mi sembra una specie di trappola.
105
00:05:35,968 --> 00:05:37,036
Ehi.
106
00:05:38,483 --> 00:05:39,511
Che succede?
107
00:05:40,069 --> 00:05:41,466
Vogliono fare uno scambio...
108
00:05:41,476 --> 00:05:43,389
- Oggi.
- D'accordo.
109
00:05:44,262 --> 00:05:45,934
È una bella notizia, no?
110
00:05:45,944 --> 00:05:47,332
Lo consegni e poi...
111
00:05:47,704 --> 00:05:49,364
Riavrai tua moglie.
112
00:05:49,374 --> 00:05:50,447
Non lo so.
113
00:05:53,111 --> 00:05:54,616
Su cosa stai dibattendo?
114
00:05:57,390 --> 00:06:00,779
Ho bisogno di tempo per pensare.
Ci ritroviamo qui tra dieci minuti.
115
00:06:01,334 --> 00:06:02,998
E poi prendiamo una decisione.
116
00:06:14,630 --> 00:06:15,660
Lucas.
117
00:06:17,713 --> 00:06:19,544
- Sam?
- Aspettami.
118
00:06:22,017 --> 00:06:23,776
Che ci fai nella foresta?
119
00:06:23,786 --> 00:06:26,778
Potrei chiederti la stessa cosa,
però so la risposta.
120
00:06:27,393 --> 00:06:29,217
- Ma davvero?
- Già.
121
00:06:29,227 --> 00:06:30,872
Sei arrabbiato per Scott.
122
00:06:30,882 --> 00:06:33,743
- Ma non puoi assaltare quella base da solo.
- Guarda che...
123
00:06:33,753 --> 00:06:36,771
Non sto cercando di assaltare
alcuna base.
124
00:06:38,006 --> 00:06:39,054
D'accordo.
125
00:06:40,913 --> 00:06:42,674
E cosa ci fai qui da solo, allora?
126
00:06:46,315 --> 00:06:48,432
Sono solo venuto a trovare mia madre.
127
00:06:52,047 --> 00:06:53,387
Mi aiuta a pensare.
128
00:06:55,307 --> 00:06:57,219
Scusa. Non avevo capito, me ne vado.
129
00:06:58,911 --> 00:07:00,470
Hai ragione su una cosa, però.
130
00:07:01,668 --> 00:07:03,954
Certo, sono arrabbiato per Scott.
131
00:07:04,323 --> 00:07:06,419
Praticamente è il mio migliore amico.
132
00:07:07,056 --> 00:07:08,119
E...
133
00:07:08,755 --> 00:07:10,404
E queste persone...
134
00:07:10,414 --> 00:07:12,506
Li hanno trovati
nel bel mezzo di un incendio?
135
00:07:12,516 --> 00:07:15,063
Non è così? Hanno trovato Levi,
hanno trovato Petra.
136
00:07:15,457 --> 00:07:18,751
Ma per favore, è come se qualcuno
stesse fornendo loro informazioni, no?
137
00:07:23,320 --> 00:07:25,178
Credi sia qualcuno al forte?
138
00:07:27,161 --> 00:07:30,627
Però non ho nessun indizio
e vorrei spaccare la testa a qualcuno.
139
00:07:30,637 --> 00:07:32,822
Ma questo non andrebbe
a favore di Veronica,
140
00:07:32,832 --> 00:07:34,986
quindi sono qui da solo a cercare di...
141
00:07:36,253 --> 00:07:37,831
Darmi una calmata.
142
00:07:41,681 --> 00:07:42,719
Ti capisco.
143
00:07:43,336 --> 00:07:46,334
Ma perché non torni con me e mi aiuti
a capire cosa sta succedendo...
144
00:07:46,720 --> 00:07:48,605
Senza prendere a pugni nessuno?
145
00:07:49,380 --> 00:07:51,338
Ti... ti raggiungo dopo.
146
00:07:52,787 --> 00:07:55,307
Devo dire a mia madre
l'unica bella notizia, no?
147
00:07:55,317 --> 00:07:56,631
Riguardo al bambino.
148
00:07:58,550 --> 00:07:59,637
Certo.
149
00:08:00,705 --> 00:08:02,200
Per quanto possa valere...
150
00:08:02,758 --> 00:08:04,497
Sarebbe stata orgogliosa di te.
151
00:08:25,573 --> 00:08:26,599
Gavin.
152
00:08:27,678 --> 00:08:28,771
Ehi.
153
00:08:29,164 --> 00:08:31,637
Gavin, pensavo
che ci avremmo riflettuto insieme.
154
00:08:32,129 --> 00:08:33,586
E invece te ne sei andato.
155
00:08:33,915 --> 00:08:35,190
Già.
156
00:08:35,200 --> 00:08:37,989
Ma è la vita di mia moglie a essere
a rischio, la decisione spetta a me.
157
00:08:37,999 --> 00:08:40,188
Ti capisco, ok? Davvero.
158
00:08:40,198 --> 00:08:43,871
E se fossi al posto tuo e ci fosse Petra
dall'altra parte, farei la stessa cosa.
159
00:08:45,173 --> 00:08:48,144
Infatti, sono venuta qui
per aiutarti a fare lo scambio.
160
00:08:48,924 --> 00:08:50,084
Hai capito male.
161
00:08:50,565 --> 00:08:52,673
Non sono qui per fare uno scambio.
162
00:08:53,318 --> 00:08:54,716
Ma per distruggerlo.
163
00:08:56,337 --> 00:08:57,593
E perché?
164
00:08:58,812 --> 00:09:01,243
Perché troppe persone
si sono fatte male per questo.
165
00:09:01,253 --> 00:09:03,105
E nessuno dovrebbe avere un tale potere.
166
00:09:03,115 --> 00:09:05,684
Dovrò trovare un altro modo
per salvare la vita di Eve.
167
00:09:12,813 --> 00:09:14,533
Non posso permettertelo.
168
00:09:17,852 --> 00:09:18,891
Maya...
169
00:09:20,653 --> 00:09:21,862
Cosa stai facendo?
170
00:09:22,876 --> 00:09:24,831
Mi riprendo ciò che mi appartiene.
171
00:09:28,369 --> 00:09:30,872
La Brea - Stagione 3
Episodio 5 - "The Road Home, Part 1"
172
00:09:30,882 --> 00:09:33,308
Traduzione: Queen Helle,
Claire_096, Sparacina, BlackLady
173
00:09:33,318 --> 00:09:35,256
Traduzione: pili,
whataboutklaus, Blaze_087
174
00:09:35,266 --> 00:09:36,304
Revisione: ximi
175
00:09:36,314 --> 00:09:37,363
#SPaceSub
176
00:09:38,468 --> 00:09:40,124
Adesso ridammi il microchip.
177
00:09:40,134 --> 00:09:41,640
Non credo proprio.
178
00:09:46,286 --> 00:09:47,319
Ehi!
179
00:09:53,469 --> 00:09:54,513
Lo zaino.
180
00:09:56,657 --> 00:09:57,693
Muoviti.
181
00:10:05,070 --> 00:10:07,822
Sapevate che ero io
a inviare quei messaggi.
182
00:10:07,832 --> 00:10:09,458
Ti sei smascherata da sola...
183
00:10:09,842 --> 00:10:12,243
Entrando proprio quando
la chat era terminata,
184
00:10:12,253 --> 00:10:14,353
cercando di convincermi
a fare lo scambio.
185
00:10:14,797 --> 00:10:16,859
Poi ho capito che tutti i tuoi aiuti,
186
00:10:17,370 --> 00:10:19,938
il modo in cui hai risvegliato
i miei ricordi...
187
00:10:19,948 --> 00:10:22,074
Mi stavi solo usando
per riavere il microchip.
188
00:10:22,536 --> 00:10:26,080
Sei scaltra a giocare sulle nostre paure
più profonde per le nostre famiglie.
189
00:10:26,090 --> 00:10:29,464
Sai, quando ti separano
dalla tua famiglia...
190
00:10:29,474 --> 00:10:31,884
Faresti qualsiasi cosa
per tornare da loro.
191
00:10:32,736 --> 00:10:33,789
E ora...
192
00:10:35,074 --> 00:10:37,561
Mi dici esattamente
dove si trova mia moglie.
193
00:11:35,530 --> 00:11:36,866
Ma che cavolo...
194
00:11:36,876 --> 00:11:39,507
BASE AEREA DI LADERA
195
00:11:46,066 --> 00:11:47,539
- Ehi.
- Ho trovato una cosa
196
00:11:47,549 --> 00:11:49,015
nella capanna del Consiglio.
197
00:11:49,430 --> 00:11:52,618
Una... radio della base aerea di Ladera.
198
00:11:54,950 --> 00:11:57,937
Gavin e Sam erano convinti
che Maya fosse il loro unico problema.
199
00:11:57,947 --> 00:12:00,424
Già, ma Maya non ha mai
messo piede in quella capanna.
200
00:12:00,434 --> 00:12:02,580
Sono ammessi solo
i membri del Consiglio.
201
00:12:05,256 --> 00:12:06,535
Non capisco.
202
00:12:06,988 --> 00:12:08,760
Perché qualcuno del Consiglio...
203
00:12:08,770 --> 00:12:10,317
Dovrebbe lavorare con la base?
204
00:12:10,327 --> 00:12:11,473
Non lo so...
205
00:12:12,640 --> 00:12:14,640
Ma di certo troverò delle risposte.
206
00:12:15,562 --> 00:12:16,870
Inizia il Consiglio.
207
00:12:18,957 --> 00:12:20,748
Fammi provare a risolvere la cosa.
208
00:12:21,788 --> 00:12:23,276
Ma stai attenta.
209
00:12:46,758 --> 00:12:47,791
Scott.
210
00:12:56,927 --> 00:12:57,960
Levi?
211
00:12:58,776 --> 00:12:59,892
Sei vivo.
212
00:13:01,911 --> 00:13:03,030
Più o meno.
213
00:13:03,439 --> 00:13:05,752
Qui non è esattamente
come al Four Seasons.
214
00:13:06,882 --> 00:13:09,900
- Stai bene?
- Dipende dalla tua definizione di "bene".
215
00:13:10,454 --> 00:13:11,824
Cos'è questo posto?
216
00:13:11,834 --> 00:13:13,234
Cosa vogliono da noi?
217
00:13:14,147 --> 00:13:15,249
Non lo so.
218
00:13:16,477 --> 00:13:18,199
Continuano a interrogarmi,
219
00:13:18,706 --> 00:13:20,345
a farmi domande su...
220
00:13:20,965 --> 00:13:22,745
Gavin e un certo microchip.
221
00:13:22,755 --> 00:13:24,070
Che mi dici di Petra?
222
00:13:24,080 --> 00:13:25,195
Sta bene?
223
00:13:26,577 --> 00:13:29,332
Non lo so. Ci hanno separati
appena siamo arrivati qui.
224
00:13:29,766 --> 00:13:31,517
Sì, dobbiamo andarcene da qui.
225
00:13:31,527 --> 00:13:33,717
Tutti i nostri amici sono in pericolo.
226
00:13:35,648 --> 00:13:36,807
Che intendi?
227
00:13:38,513 --> 00:13:41,027
Intendo che abbiamo
trovato la madre di Petra,
228
00:13:41,037 --> 00:13:43,233
Maya Schmidt, ma ci ha mentito.
229
00:13:43,243 --> 00:13:44,671
Lavora con questa gente.
230
00:13:44,681 --> 00:13:46,167
Ti hanno chiesto qualcosa?
231
00:13:46,177 --> 00:13:49,928
Sì, solo di una ricerca che
avevo scritto su una pianta fossile.
232
00:13:50,902 --> 00:13:53,385
Pensi che se dicessi loro qualcosa,
ti lascerebbero andare?
233
00:13:53,395 --> 00:13:55,400
Ho detto tutto quello che sapevo,
234
00:13:55,410 --> 00:13:57,006
ovvero niente.
235
00:13:57,356 --> 00:14:00,080
- Ero fatto quando ho scritto la ricerca.
- Scott, pensa.
236
00:14:00,090 --> 00:14:02,983
Se c'è qualcosa, qualsiasi cosa
che non hai ancora detto,
237
00:14:02,993 --> 00:14:04,426
potrebbe esserci d'aiuto.
238
00:14:06,045 --> 00:14:07,509
No, mi dispiace.
239
00:14:07,519 --> 00:14:08,752
Non c'è niente.
240
00:14:11,190 --> 00:14:12,192
Ok.
241
00:14:13,210 --> 00:14:15,258
- Troveremo un modo.
- Sì.
242
00:14:15,268 --> 00:14:18,124
Possiamo ancora andarcene,
ma mi servirà il tuo aiuto.
243
00:14:19,395 --> 00:14:20,480
No.
244
00:14:20,490 --> 00:14:21,579
No, aspettate.
245
00:14:25,313 --> 00:14:26,346
Levi!
246
00:14:27,552 --> 00:14:28,577
Levi!
247
00:14:29,738 --> 00:14:31,929
Te lo chiedo per l'ultima volta.
248
00:14:33,641 --> 00:14:34,743
Dov'è Eve?
249
00:14:37,746 --> 00:14:40,116
Puoi minacciarmi quanto vuoi.
250
00:14:40,126 --> 00:14:43,164
Il problema è che hai perso
il tuo vantaggio.
251
00:14:44,408 --> 00:14:45,786
Vedi il mio orologio?
252
00:14:48,965 --> 00:14:51,079
Nel 10.000 a.C.,
253
00:14:51,089 --> 00:14:53,179
non ha molto senso guardare l'ora.
254
00:14:54,064 --> 00:14:55,858
È un dispositivo di localizzazione.
255
00:14:56,321 --> 00:14:57,587
Nessuno si muova!
256
00:15:00,083 --> 00:15:01,276
Giù le pistole!
257
00:15:01,703 --> 00:15:02,722
Ora!
258
00:15:03,156 --> 00:15:04,430
In ginocchio.
259
00:15:07,456 --> 00:15:09,372
- Mettetevi in ginocchio!
- Ok.
260
00:15:57,604 --> 00:15:58,651
Helena.
261
00:16:08,622 --> 00:16:09,993
Come sei arrivata qui?
262
00:16:10,718 --> 00:16:12,629
Sono entrata nella tua stessa aurora,
263
00:16:12,639 --> 00:16:14,353
appena prima che si chiudesse.
264
00:16:15,319 --> 00:16:16,884
Maya ha preso il microchip?
265
00:16:18,265 --> 00:16:21,021
- Non abbiamo potuto fare niente.
- Non ci credo.
266
00:16:21,031 --> 00:16:23,894
Non avete idea di cosa
è capace di fare quella donna.
267
00:16:23,904 --> 00:16:25,418
Perché non ci illumini?
268
00:16:25,428 --> 00:16:28,526
Maya Schmidt è a capo
di una società di sicurezza privata
269
00:16:28,536 --> 00:16:30,362
chiamata Reisander Group.
270
00:16:30,886 --> 00:16:33,349
L'Air Force l'ha assunta
per creare aerei da combattimento
271
00:16:33,359 --> 00:16:35,165
con la capacità di viaggiare nel tempo.
272
00:16:35,175 --> 00:16:36,973
Ci sono dietro le forze armate?
273
00:16:36,983 --> 00:16:38,988
No. È una missione clandestina.
274
00:16:38,998 --> 00:16:41,353
Solo poche persone
ne conoscono l'esistenza.
275
00:16:41,363 --> 00:16:43,722
Nessuno conosce le sue vere intenzioni.
276
00:16:43,732 --> 00:16:47,351
Vendere gli aerei al miglior offerente,
senza fare domande.
277
00:16:48,050 --> 00:16:49,269
Dobbiamo fermarla.
278
00:16:49,279 --> 00:16:51,524
Dobbiamo subito raggiungere quella base.
279
00:16:53,935 --> 00:16:57,807
Paara diceva che gli abitanti del forte
lasciano le zattere lungo il fiume.
280
00:16:57,817 --> 00:16:59,583
La corrente può portarci
più velocemente.
281
00:16:59,593 --> 00:17:00,869
Che stiamo aspettando?
282
00:17:03,344 --> 00:17:04,527
Ehi, aspettate.
283
00:17:05,378 --> 00:17:07,301
Sto iniziando a ricordare...
284
00:17:07,311 --> 00:17:09,922
Come sono finite le cose dopo
che abbiamo rubato quel microchip.
285
00:17:10,391 --> 00:17:11,391
Senti,
286
00:17:11,766 --> 00:17:13,212
forse dovremmo parlarne.
287
00:17:13,888 --> 00:17:16,275
Gavin, ho provato a darti
un'altra possibilità.
288
00:17:16,285 --> 00:17:18,601
Ma hai comunque trovato
un modo per deludermi.
289
00:17:19,473 --> 00:17:20,782
Dobbiamo andare.
290
00:17:29,367 --> 00:17:31,471
Dobbiamo fare qualcosa
riguardo ai rapimenti,
291
00:17:31,481 --> 00:17:33,917
prima che quei soldati
prendano qualcun altro.
292
00:17:33,927 --> 00:17:36,045
È ai nuovi arrivati che danno la caccia.
293
00:17:36,055 --> 00:17:38,678
Quindi forse dovremmo discutere
del vero problema...
294
00:17:40,184 --> 00:17:43,169
E smettere di dare rifugio alle persone
che ci portano guai.
295
00:17:46,049 --> 00:17:47,837
Se non fosse stato per Veronica,
296
00:17:47,847 --> 00:17:50,731
quell'incendio avrebbe distrutto
il nostro villaggio.
297
00:17:50,741 --> 00:17:53,545
E ora c'è un nuovo pericolo
che minaccia di distruggerci.
298
00:17:53,963 --> 00:17:55,610
Io dico di metterla ai voti.
299
00:17:56,151 --> 00:17:57,790
I rifugiati restano...
300
00:17:58,169 --> 00:17:59,274
O vanno via?
301
00:18:08,267 --> 00:18:09,891
Capisco il vostro pensiero.
302
00:18:10,501 --> 00:18:14,887
Ma il pericolo più grande per
la comunità non viene dalla mia gente.
303
00:18:19,083 --> 00:18:20,890
Viene da qualcuno in questa stanza.
304
00:18:28,631 --> 00:18:30,515
L'ho trovata prima.
305
00:18:39,383 --> 00:18:40,930
Di cosa si tratta?
306
00:18:45,151 --> 00:18:47,459
È un'accusa molto grave.
307
00:18:51,297 --> 00:18:53,352
Suggerisco di fare una pausa,
308
00:18:53,362 --> 00:18:55,415
poi riprenderemo con le idee chiare.
309
00:19:12,102 --> 00:19:13,118
Ruth?
310
00:19:19,744 --> 00:19:20,996
Non c'è.
311
00:19:21,740 --> 00:19:24,465
Joseph l'ha vista lasciare
il forte qualche minuto fa.
312
00:19:24,475 --> 00:19:25,585
Dove andava?
313
00:19:25,595 --> 00:19:29,626
Ha parlato di una riunione diplomatica
d'emergenza con un'altra tribù.
314
00:19:31,604 --> 00:19:33,277
C'è qualcosa che non torna.
315
00:19:34,571 --> 00:19:36,782
Pensi davvero che fosse lei
a usare quella radio?
316
00:19:36,792 --> 00:19:38,527
Se si comporta in modo strano...
317
00:19:40,189 --> 00:19:42,638
- Joseph ha visto da che parte è andata?
- Sì.
318
00:19:44,308 --> 00:19:46,289
Andiamo, forse possiamo raggiungerla.
319
00:19:50,166 --> 00:19:52,032
Grazie per avermi convinta a venire.
320
00:19:52,778 --> 00:19:54,667
Il mio stress è già diminuito.
321
00:19:54,677 --> 00:19:55,960
Lo sapevo.
322
00:19:56,810 --> 00:19:59,561
Ehi, probabilmente dovrei tornare.
323
00:19:59,571 --> 00:20:01,385
Voglio essere lì quando torna mio padre.
324
00:20:01,395 --> 00:20:02,976
No, per favore...
325
00:20:02,986 --> 00:20:05,295
Non ti ho mostrato il motivo
per cui ti ho portata qui.
326
00:20:08,268 --> 00:20:10,920
Dopo che mio fratello
e mio padre sono morti,
327
00:20:12,610 --> 00:20:13,853
ero persa.
328
00:20:15,096 --> 00:20:16,472
Poi ho conosciuto te,
329
00:20:16,482 --> 00:20:18,956
mi hai parlato della tua vita a casa,
330
00:20:18,966 --> 00:20:22,197
il che mi ha fatto pensare
alla mia di vita e a cosa voglio.
331
00:20:22,629 --> 00:20:25,578
Non voglio passare ogni giorno
a lottare per sopravvivere,
332
00:20:26,614 --> 00:20:28,997
con la paura di perdere
altre persone che amo.
333
00:20:30,478 --> 00:20:31,519
Izzy...
334
00:20:32,788 --> 00:20:35,660
Penso di aver trovato il modo
per poter finalmente vivere.
335
00:20:36,169 --> 00:20:37,681
E voglio mostrartelo,
336
00:20:37,691 --> 00:20:40,357
così potrai dirmi cosa ne pensi.
337
00:20:42,918 --> 00:20:44,981
- Io non capisco.
- Capirai.
338
00:20:44,991 --> 00:20:46,589
Non è così lontano.
339
00:20:47,368 --> 00:20:48,368
Davvero.
340
00:20:52,722 --> 00:20:53,722
Ok.
341
00:20:56,635 --> 00:20:57,685
Aspetta.
342
00:21:00,943 --> 00:21:03,016
Mio padre è venuto da questa parte.
343
00:21:05,166 --> 00:21:06,567
E se fosse stato qui?
344
00:21:15,575 --> 00:21:18,484
Sono bravissima a seguire le tracce.
Posso aiutarti a trovarlo.
345
00:21:19,056 --> 00:21:20,631
Ce la faremo.
346
00:21:36,340 --> 00:21:38,361
Portalo subito al laboratorio.
347
00:21:38,371 --> 00:21:39,506
Sì, signora.
348
00:21:39,516 --> 00:21:42,596
Parlami dell'altra situazione.
A che punto siamo con il prigioniero?
349
00:21:42,606 --> 00:21:46,096
L'agente che sta interrogando
il signor Israni è qui per aggiornarla.
350
00:21:52,279 --> 00:21:53,279
Signora.
351
00:22:04,588 --> 00:22:05,588
Aspetta.
352
00:22:08,669 --> 00:22:09,853
Ma che cavolo...
353
00:22:10,395 --> 00:22:11,901
- Sei una spia?
- Scott, zitto.
354
00:22:11,911 --> 00:22:14,354
Non abbiamo tanto tempo,
quindi cerca di fidarti di me.
355
00:22:14,364 --> 00:22:16,999
È un po' difficile quando indossi
l'uniforme dei cattivi.
356
00:22:17,612 --> 00:22:21,526
- E hai anche il tatuaggio. Che carino.
- Non per i motivi che pensi.
357
00:22:22,891 --> 00:22:25,511
Quando mia moglie e mia figlia
sono morte, ero in difficoltà.
358
00:22:25,954 --> 00:22:28,025
È stato allora che ho saputo
del Reisander,
359
00:22:28,035 --> 00:22:30,598
che Maya aveva operazioni
nel corso del tempo,
360
00:22:30,608 --> 00:22:32,728
incluso il 10.000 a.C.
361
00:22:32,738 --> 00:22:35,735
Era la mia occasione migliore
per tornare qui e trovare James.
362
00:22:37,072 --> 00:22:39,842
Quell'elicottero ti stava salvando,
non catturando.
363
00:22:39,852 --> 00:22:42,643
- Sì.
- Eri in cella per scoprire informazioni.
364
00:22:42,653 --> 00:22:45,083
Perché pensano ancora
che io stia dalla loro parte,
365
00:22:45,093 --> 00:22:46,598
ma non è così.
366
00:22:47,114 --> 00:22:50,149
Ora, la mia fedeltà
è verso i miei amici, incluso te.
367
00:22:50,737 --> 00:22:53,253
Innanzitutto, non ci definirei amici.
368
00:22:53,263 --> 00:22:56,064
Ok? Di te so solo che sei andato
a letto con la moglie di Gavin
369
00:22:56,074 --> 00:22:59,027
e hai provato a uccidere suo padre.
E se stai davvero dalla nostra parte,
370
00:22:59,037 --> 00:23:02,049
perché sei ancora qui? Dovresti
essere al forte, ad aiutare Gavin.
371
00:23:02,059 --> 00:23:04,061
Gavin è il motivo
per cui sono ancora qui.
372
00:23:04,071 --> 00:23:08,415
Non ho tempo di spiegarti tutto,
ma devi ascoltarmi attentamente.
373
00:23:09,544 --> 00:23:12,970
Ora Maya sta venendo a chiederti
di quella tua tesi di ricerca.
374
00:23:12,980 --> 00:23:15,702
Cos'ha di così importante?
Perché le interessa tanto?
375
00:23:15,712 --> 00:23:18,501
Pare c'entrino le piante fossilizzate
che hai studiato.
376
00:23:18,511 --> 00:23:21,335
Sono la chiave per far funzionare la
sua tecnologia per viaggiare nel tempo.
377
00:23:21,345 --> 00:23:23,934
Hai fatto vedere quella tesi
a qualcun altro?
378
00:23:23,944 --> 00:23:25,408
Perché avrei dovuto?
379
00:23:26,321 --> 00:23:27,857
Ok, stai al gioco.
380
00:23:27,867 --> 00:23:28,944
Cosa?
381
00:23:31,340 --> 00:23:32,695
Niente più bugie!
382
00:23:34,455 --> 00:23:36,870
Ci sono degli intoppi, capitan Delgado?
383
00:23:36,880 --> 00:23:37,970
No, signora.
384
00:23:38,448 --> 00:23:40,476
Proprio come sospettavo,
il signor Israni
385
00:23:40,486 --> 00:23:42,972
sostiene di non aver mostrato
quella tesi a nessun altro.
386
00:23:43,443 --> 00:23:44,790
Ma io non gli credo.
387
00:23:45,326 --> 00:23:46,598
Perché no?
388
00:23:46,608 --> 00:23:50,785
Conosco abbastanza questo delinquente
da sapere che ha la lingua lunga.
389
00:23:51,423 --> 00:23:53,609
Può passare ore a parlare
del tempo con un estraneo,
390
00:23:53,619 --> 00:23:57,045
quindi figurati se potrebbe starsene
zitto su una cosa del genere.
391
00:23:57,055 --> 00:23:58,546
È vero, Scott?
392
00:24:01,360 --> 00:24:02,734
Capisci che...
393
00:24:03,227 --> 00:24:06,856
Devo essere l'unica proprietaria di
questa tecnologia, quindi devo sapere...
394
00:24:07,289 --> 00:24:08,706
A chi l'hai detto.
395
00:24:11,710 --> 00:24:13,011
Dicci la verità.
396
00:24:13,021 --> 00:24:14,497
Dicci a chi l'hai detto,
397
00:24:14,507 --> 00:24:15,578
subito.
398
00:24:19,272 --> 00:24:21,528
Aspetta, va bene. Sì.
Sì, hai ragione. Hai ragione.
399
00:24:21,538 --> 00:24:22,966
L'ho detto a qualcuno.
400
00:24:25,748 --> 00:24:26,763
A chi?
401
00:24:29,699 --> 00:24:30,734
A chi?
402
00:24:33,731 --> 00:24:35,649
Beh, se non fossi un mostro,
403
00:24:35,659 --> 00:24:37,460
magari ti direi qualche nome.
404
00:24:37,470 --> 00:24:40,769
Ma dato che lo sei,
puoi andare a farti fottere.
405
00:24:47,051 --> 00:24:48,211
Continua a lavorarci.
406
00:24:48,221 --> 00:24:50,887
Potrebbe volerci un po'
per ottenere queste informazioni.
407
00:24:52,593 --> 00:24:55,163
Gli amici di Israni stanno
sicuramente arrivando.
408
00:24:55,173 --> 00:24:57,780
Credo che sarebbe più sicuro
se lo spostassimo,
409
00:24:57,790 --> 00:25:00,040
magari al centro di detenzione
a lungo termine.
410
00:25:00,866 --> 00:25:03,311
Non sapevo che sapessi di quel centro.
411
00:25:05,527 --> 00:25:07,621
Ho sentito gli altri agenti parlarne.
412
00:25:09,316 --> 00:25:11,298
Penso che sia
una soluzione intelligente.
413
00:25:12,801 --> 00:25:13,857
Molto bene.
414
00:25:14,658 --> 00:25:15,877
Organizzo il tutto.
415
00:25:22,702 --> 00:25:24,585
Perfetto, è proprio quello che volevamo.
416
00:25:24,595 --> 00:25:25,876
Ottimo lavoro.
417
00:25:43,423 --> 00:25:44,438
Non farlo.
418
00:25:44,827 --> 00:25:47,500
Quello che è successo tra noi
ormai è acqua passata.
419
00:25:47,941 --> 00:25:50,610
Senti, non ricordo tutto, solo...
420
00:25:50,620 --> 00:25:52,136
Solo che ti ho abbandonata.
421
00:25:54,199 --> 00:25:55,388
Cos'è successo?
422
00:25:57,024 --> 00:26:00,763
Sapevamo di essere in pericolo
quando abbiamo rubato il microchip.
423
00:26:00,773 --> 00:26:03,948
Quindi avevamo deciso
di lasciare il Paese.
424
00:26:06,060 --> 00:26:09,374
Avevo persino trovato un bel posticino
in Messico per tutti noi...
425
00:26:09,986 --> 00:26:12,822
Io, te, Eve, i ragazzi.
426
00:26:14,560 --> 00:26:16,978
Me li avresti presentati
una volta arrivati lì.
427
00:26:17,927 --> 00:26:20,718
Avresti detto a Eve
la verità sul nostro lavoro.
428
00:26:20,728 --> 00:26:22,193
Ma poi hai cambiato idea.
429
00:26:22,844 --> 00:26:25,562
Ti sei tirato indietro dal Messico
e mi hai fatto prendere tutta la colpa
430
00:26:25,572 --> 00:26:27,261
per aver rubato il microchip.
431
00:26:29,660 --> 00:26:30,970
Non oso immaginare...
432
00:26:30,980 --> 00:26:33,421
- Quanto possa essere stato difficile...
- Sono stata...
433
00:26:33,431 --> 00:26:34,768
In fuga per anni.
434
00:26:35,521 --> 00:26:37,955
Tu avevi la tua famiglia.
Io non avevo nessuno.
435
00:26:39,154 --> 00:26:41,535
Non ho mai avuto una vera famiglia.
436
00:26:42,061 --> 00:26:45,467
E quando mi hai promesso
di includermi nella tua, è stato...
437
00:26:46,138 --> 00:26:47,532
È stato importante.
438
00:26:51,342 --> 00:26:52,835
Ehi. Ascoltami.
439
00:26:52,845 --> 00:26:54,156
Mi dispiace.
440
00:26:54,646 --> 00:26:56,882
- Ero una persona diversa.
- Come ho detto...
441
00:26:56,892 --> 00:26:58,470
È acqua passata.
442
00:27:09,243 --> 00:27:10,947
Ragazzi. Silenzio.
443
00:27:11,412 --> 00:27:13,143
Credo ci sia qualcosa in acqua.
444
00:27:25,101 --> 00:27:26,300
Helena!
445
00:27:26,310 --> 00:27:27,496
Dov'è andata?
446
00:27:28,437 --> 00:27:30,037
- Helena?
- Helena!
447
00:27:31,478 --> 00:27:32,602
Helena!
448
00:27:35,971 --> 00:27:37,140
Gavin, è laggiù!
449
00:27:38,829 --> 00:27:40,017
Helena, nuota!
450
00:27:40,618 --> 00:27:42,936
- Forza.
- Nuota più in fretta. Dai!
451
00:27:44,174 --> 00:27:45,969
- Nuota, nuota, nuota.
- Forza!
452
00:27:49,594 --> 00:27:50,728
Dov'è andata?
453
00:27:51,073 --> 00:27:52,496
- No.
- Helena!
454
00:27:52,924 --> 00:27:54,054
È sparita.
455
00:27:56,821 --> 00:27:58,305
Gavin! Gavin!
456
00:28:05,883 --> 00:28:07,911
- Gavin! No.
- Li vedi?
457
00:28:11,948 --> 00:28:13,584
- Sta tornando!
- Gavin!
458
00:28:13,594 --> 00:28:15,164
- Nuotate!
- Forza! Forza!
459
00:28:16,355 --> 00:28:17,407
Forza.
460
00:28:19,504 --> 00:28:21,278
Forza, forza. Nuotate, dai!
461
00:28:21,288 --> 00:28:23,397
Nuotate! Dammi la mano. Dai!
462
00:28:26,597 --> 00:28:28,083
- Spara, dai!
- Ora!
463
00:28:52,530 --> 00:28:54,047
La base è da questa parte.
464
00:28:54,733 --> 00:28:55,733
Ehi.
465
00:28:57,192 --> 00:28:58,221
Stai bene?
466
00:28:59,086 --> 00:29:00,383
Saresti potuto morire.
467
00:29:01,147 --> 00:29:02,334
Sì, ma...
468
00:29:02,344 --> 00:29:05,086
Dopo che hai sacrificato tutto
per me e la mia famiglia...
469
00:29:05,096 --> 00:29:08,395
Non avrei lasciato che un alligatore
gigante ti mangiasse, non credi?
470
00:29:11,862 --> 00:29:15,694
Ascolta. Quando sarà tutto finito,
mi farò perdonare, ok?
471
00:29:15,704 --> 00:29:17,574
E ti presenterò alla mia famiglia.
472
00:29:18,253 --> 00:29:19,544
La nostra famiglia.
473
00:29:22,688 --> 00:29:23,703
Fermi.
474
00:29:26,296 --> 00:29:27,445
Cos'hai trovato?
475
00:29:27,455 --> 00:29:29,050
Segni di pneumatici.
476
00:29:29,060 --> 00:29:31,060
Significa che siamo vicini alla base.
477
00:29:31,456 --> 00:29:32,982
State tutti all'erta.
478
00:29:43,541 --> 00:29:44,541
Ehi.
479
00:29:46,153 --> 00:29:47,338
Non ti muovere.
480
00:29:52,828 --> 00:29:54,234
Dobbiamo parlare.
481
00:29:54,832 --> 00:29:56,621
Perché lavoravi con la base?
482
00:29:58,263 --> 00:29:59,769
Avevo le mie ragioni.
483
00:30:00,864 --> 00:30:02,055
Quelle persone...
484
00:30:02,065 --> 00:30:06,625
Hanno preso Levi, Petra e Scott.
Che genere di ragioni potevi avere?
485
00:30:08,583 --> 00:30:09,904
È complicato.
486
00:30:11,548 --> 00:30:13,762
Ma io ne sono responsabile.
487
00:30:15,432 --> 00:30:16,895
Non ha alcun senso.
488
00:30:17,579 --> 00:30:20,588
Ci tieni alla tua gente,
non la metteresti in pericolo così.
489
00:30:26,884 --> 00:30:28,510
Stai coprendo qualcuno.
490
00:30:29,762 --> 00:30:30,833
Chi è?
491
00:30:37,704 --> 00:30:39,042
Leyla, aspetta.
492
00:30:39,888 --> 00:30:41,927
Stai ancora seguendo le tracce?
493
00:30:41,937 --> 00:30:43,449
Dove ci stai portando?
494
00:30:49,803 --> 00:30:51,224
Doveva essere qui.
495
00:30:51,635 --> 00:30:52,926
Che cosa?
496
00:30:53,458 --> 00:30:55,043
Leyla, cosa sta succedendo?
497
00:30:55,727 --> 00:30:58,712
Mi aveva detto che qui avrei trovato
un'aurora verso la tua epoca.
498
00:30:59,064 --> 00:31:00,261
La mia epoca?
499
00:31:00,937 --> 00:31:03,068
Questo è il posto di cui ti ho parlato.
500
00:31:04,115 --> 00:31:06,303
Un posto dove poter iniziare
una nuova vita.
501
00:31:06,859 --> 00:31:08,535
Doveva essere qui.
502
00:31:09,231 --> 00:31:12,316
Volevi che attraversassimo
un'aurora da sole?
503
00:31:13,096 --> 00:31:16,491
Leyla, qui abbiamo amici e famiglie
che hanno bisogno di noi.
504
00:31:16,501 --> 00:31:17,932
Staranno bene.
505
00:31:17,942 --> 00:31:19,232
No, non lo sai.
506
00:31:19,851 --> 00:31:23,223
So che vuoi andare via,
ma scappare non è la risposta.
507
00:31:23,748 --> 00:31:26,371
E poi chi ti ha detto
che ci sarebbe stata un'aurora qui?
508
00:31:27,758 --> 00:31:29,454
Maya Schmidt.
509
00:31:29,464 --> 00:31:30,777
Ma ti ha mentito.
510
00:31:30,787 --> 00:31:32,505
Come ha mentito a tutti.
511
00:31:34,972 --> 00:31:37,312
È la verità? Lavori con lei?
512
00:31:40,731 --> 00:31:43,189
Ha detto che nessuno
si sarebbe fatto male.
513
00:31:43,199 --> 00:31:45,700
Che mi avrebbe aiutato ad andarmene,
avrei solo dovuto dirle
514
00:31:45,710 --> 00:31:48,436
- di chi è venuto al forte.
- Come mio padre.
515
00:31:49,511 --> 00:31:51,417
Devi sistemare le cose.
516
00:31:54,461 --> 00:31:55,825
Ho un'idea.
517
00:31:58,616 --> 00:31:59,616
Ecco...
518
00:32:00,331 --> 00:32:02,283
Cosa usava la base usava per spiarci.
519
00:32:02,293 --> 00:32:03,794
È criptata, ma...
520
00:32:04,838 --> 00:32:07,069
Scommetto che tu conosci il codice
per sbloccarla.
521
00:32:07,604 --> 00:32:09,688
In questo modo potremo spiarli noi.
522
00:32:12,964 --> 00:32:13,964
Dai.
523
00:32:28,322 --> 00:32:30,790
Alpha 1-1. Qui Bravo 2-5.
524
00:32:30,800 --> 00:32:32,989
Individuati quattro bersagli
a sud del fiume.
525
00:32:32,999 --> 00:32:35,160
Una donna, tre uomini.
526
00:32:35,170 --> 00:32:37,696
Ricevuto. Fateli fuori.
527
00:32:37,706 --> 00:32:40,260
- Potrebbe essere mio padre.
- Dobbiamo avvertirli.
528
00:32:56,071 --> 00:32:57,071
Scendi.
529
00:32:58,331 --> 00:33:00,032
Il luogo è poco più avanti.
530
00:33:05,056 --> 00:33:06,798
Scusa per i pugni.
531
00:33:06,808 --> 00:33:08,261
Sei stato bravissimo.
532
00:33:08,271 --> 00:33:09,991
Oh, caspita. Grazie, capitano.
533
00:33:10,394 --> 00:33:13,613
Ora mi dici perché è così importante
arrivare a questo luogo?
534
00:33:13,623 --> 00:33:15,188
È dove tengono Eve.
535
00:33:17,111 --> 00:33:18,494
- Eve è qui?
- Sì.
536
00:33:19,410 --> 00:33:22,829
Ho sentito le altre guardie parlarne
quando sono arrivato alla base.
537
00:33:23,372 --> 00:33:24,708
Ecco perché sono rimasto.
538
00:33:24,718 --> 00:33:26,585
È da allora che la sto cercando.
539
00:33:27,944 --> 00:33:29,759
Ma la ritroverò
540
00:33:29,769 --> 00:33:31,068
e sistemerò le cose.
541
00:33:31,510 --> 00:33:33,150
Solo per Gavin intendi?
542
00:33:33,160 --> 00:33:34,676
E tutti gli altri.
543
00:33:35,280 --> 00:33:38,542
Ti ho impedito di tornare a casa
e a quello non posso rimediare.
544
00:33:38,552 --> 00:33:40,174
Ma spero che questo possa...
545
00:33:41,626 --> 00:33:42,703
Levi?
546
00:33:42,713 --> 00:33:43,793
Izzy?
547
00:34:04,693 --> 00:34:06,382
- Stai bene?
- Tutto ok?
548
00:34:06,954 --> 00:34:08,055
Dov'è papà?
549
00:34:08,428 --> 00:34:10,190
- Cioè?
- Abbiamo sentito una chiamata.
550
00:34:10,200 --> 00:34:12,548
Diceva che era stato avvistato
a sud del fiume.
551
00:34:14,104 --> 00:34:17,360
- Dobbiamo aiutarlo.
- No, resta qui. Hanno soldati addestrati.
552
00:34:17,370 --> 00:34:18,961
No, posso farcela.
553
00:34:18,971 --> 00:34:21,492
Ti prometto che la prossima volta
che mi vedrai,
554
00:34:21,502 --> 00:34:23,175
tuo padre sarà con me.
555
00:34:23,185 --> 00:34:24,204
Ok?
556
00:34:33,705 --> 00:34:34,960
In posizione.
557
00:34:44,982 --> 00:34:46,203
Al mio segnale.
558
00:34:53,159 --> 00:34:54,196
Di qua!
559
00:35:33,928 --> 00:35:35,021
Levi!
560
00:35:41,287 --> 00:35:42,310
Papà!
561
00:35:43,104 --> 00:35:44,171
Levi.
562
00:35:47,953 --> 00:35:49,153
Fammi vedere.
563
00:35:59,854 --> 00:36:01,387
È un colpo d'arma da fuoco.
564
00:36:02,482 --> 00:36:03,744
No.
565
00:36:03,754 --> 00:36:05,421
- Levi.
- Sam.
566
00:36:09,880 --> 00:36:10,898
No.
567
00:36:11,405 --> 00:36:12,421
No.
568
00:36:21,647 --> 00:36:22,680
No.
569
00:36:24,413 --> 00:36:25,484
Ci...
570
00:36:26,030 --> 00:36:27,690
Ci date un minuto?
571
00:36:34,664 --> 00:36:35,864
Mi dispiace.
572
00:36:41,114 --> 00:36:42,134
No.
573
00:36:46,251 --> 00:36:47,383
Levi.
574
00:36:47,393 --> 00:36:48,664
Ehi, piccola.
575
00:36:51,120 --> 00:36:53,023
Ti voglio bene, zio Levi.
576
00:37:07,053 --> 00:37:08,971
Che diavolo pensavi di fare?
577
00:37:11,359 --> 00:37:12,726
Eve è qui.
578
00:37:15,052 --> 00:37:17,263
È in una prigione a lungo termine.
579
00:37:18,609 --> 00:37:19,859
Sei sicuro?
580
00:37:19,869 --> 00:37:21,376
Io e Scott stavamo...
581
00:37:21,826 --> 00:37:23,143
Andando a prenderla.
582
00:37:24,717 --> 00:37:27,167
- La troverai lì.
- Sì. Va bene.
583
00:37:27,609 --> 00:37:29,543
Ma prima ci occuperemo di te.
584
00:37:33,666 --> 00:37:34,907
Sto morendo.
585
00:37:35,320 --> 00:37:36,572
Va bene così.
586
00:37:37,993 --> 00:37:39,459
Ho fatto ammenda...
587
00:37:40,579 --> 00:37:42,034
Per tutto,
588
00:37:42,044 --> 00:37:43,276
tranne che con te.
589
00:37:43,776 --> 00:37:44,985
Ehi, ehi.
590
00:37:45,659 --> 00:37:47,359
Questo non ha più importanza.
591
00:37:47,893 --> 00:37:49,359
Tu sei mio fratello.
592
00:37:53,482 --> 00:37:55,043
Fratelli fino alla fine.
593
00:37:55,643 --> 00:37:56,649
Sì.
594
00:37:57,293 --> 00:37:58,688
Fino alla fine.
595
00:38:46,709 --> 00:38:48,279
Era un brav'uomo.
596
00:38:49,954 --> 00:38:51,781
So che ci eravate legati.
597
00:38:51,791 --> 00:38:53,033
Mi dispiace.
598
00:38:56,576 --> 00:38:58,209
Ha detto che Eve è qui,
599
00:38:59,043 --> 00:39:00,727
in una prigione a lungo termine.
600
00:39:03,071 --> 00:39:05,009
Scott mi ha detto la stessa cosa.
601
00:39:06,309 --> 00:39:09,088
Ed è riuscito a prendere le coordinate
da una delle guardie.
602
00:39:10,876 --> 00:39:12,804
Dovremmo muoverci finché possiamo.
603
00:39:13,739 --> 00:39:17,055
È solo questione di tempo prima
che Maya ritorni con altri soldati.
604
00:39:18,293 --> 00:39:19,803
Non possiamo lasciarlo qui.
605
00:39:21,326 --> 00:39:23,074
È quello che avrebbe voluto, papà.
606
00:39:29,805 --> 00:39:30,820
Ok.
607
00:39:33,050 --> 00:39:34,069
Ok.
608
00:39:37,249 --> 00:39:38,355
Andiamo.
609
00:40:05,802 --> 00:40:07,776
Dovremmo essere quasi arrivati.
610
00:40:12,409 --> 00:40:13,672
Ma come sarebbe?
611
00:40:17,391 --> 00:40:18,843
Una doppia aurora.
612
00:40:20,963 --> 00:40:22,004
Sam...
613
00:40:22,431 --> 00:40:23,744
Che succede?
614
00:40:23,754 --> 00:40:25,049
Non lo so.
615
00:40:25,059 --> 00:40:27,486
Il centro di detenzione
dovrebbe essere qui.
616
00:40:27,496 --> 00:40:29,049
No, aspetta. Guarda.
617
00:40:29,059 --> 00:40:32,300
Di fianco alla longitudine
c'è scritto R-E-D.
618
00:40:32,661 --> 00:40:35,023
Rosso. Il colore dell'aurora
che porta nel 1965.
619
00:40:38,722 --> 00:40:40,888
Pensi che il centro
di detenzione sia lì?
620
00:40:40,898 --> 00:40:43,202
- Anche Josh e Riley.
- Ci può stare.
621
00:40:43,212 --> 00:40:45,646
Maya ha una base nel 1965,
622
00:40:45,656 --> 00:40:47,589
con anche un centro di detenzione.
623
00:40:47,599 --> 00:40:48,619
Ok.
624
00:40:48,629 --> 00:40:50,057
Allora, andiamoci.
625
00:40:50,826 --> 00:40:51,957
Gavin, aspetta.
626
00:40:52,451 --> 00:40:55,778
Devi salvare Eve, ma devi anche finire
ciò che avevamo iniziato.
627
00:40:55,788 --> 00:40:57,185
Quando sarai lì,
628
00:40:57,195 --> 00:40:59,724
devi distruggere tutta
l'infrastruttura di Maya.
629
00:40:59,734 --> 00:41:01,276
E come dovrei fare?
630
00:41:02,222 --> 00:41:03,310
Lo vedrai.
631
00:41:04,179 --> 00:41:05,439
Vengo con voi.
632
00:41:06,300 --> 00:41:07,384
Bene.
633
00:41:09,597 --> 00:41:11,678
- Pronti?
- Assolutamente sì.
634
00:41:12,977 --> 00:41:14,869
Andiamo a riprenderci
le nostre famiglie.
635
00:41:24,548 --> 00:41:26,174
#SPaceSub
636
00:41:26,184 --> 00:41:29,703
NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi
scrivete a spacesubita@protonmail.com
45011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.