All language subtitles for La.Brea.S03E05.720p.x264-FENiX.SPaceSub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,073 --> 00:00:04,987 NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi scrivete a spacesubita@protonmail.com 2 00:00:05,463 --> 00:00:07,961 Negli episodi precedenti... 3 00:00:08,179 --> 00:00:10,710 È bello avere qualcuno su cui contare. 4 00:00:11,540 --> 00:00:14,366 Per tornare qui, ho dovuto intralciare delle persone molto potenti. 5 00:00:16,234 --> 00:00:17,999 Petra aveva paura che arrivassero. 6 00:00:18,690 --> 00:00:20,323 Dev'essere della base. 7 00:00:20,333 --> 00:00:23,858 Voglio ampliare la tua mente e guidarti verso i ricordi che hai perso. 8 00:00:24,452 --> 00:00:26,651 Stavo rubando una specie di microchip. 9 00:00:26,661 --> 00:00:29,060 L'esercito voleva militarizzare i viaggi nel tempo. 10 00:00:29,070 --> 00:00:31,791 Quel microchip contiene il codice per renderlo possibile. 11 00:00:31,801 --> 00:00:34,294 Quel microchip è la chiave di tutto. 12 00:00:34,304 --> 00:00:37,707 Avevi detto che non sapevi perché il programma fosse interessato a me. 13 00:00:37,717 --> 00:00:39,472 Su cos'altro mi hai mentito? 14 00:00:39,482 --> 00:00:40,901 Vado a dirgli la verità. 15 00:00:40,911 --> 00:00:42,591 Tu non vai da nessuna parte. 16 00:00:42,601 --> 00:00:43,843 Dov'è Scott? 17 00:00:43,853 --> 00:00:45,412 Ho provato a fermarli, 18 00:00:45,422 --> 00:00:46,700 ma l'hanno preso. 19 00:00:46,710 --> 00:00:48,540 Erano quelli della base. 20 00:00:48,951 --> 00:00:52,363 Abbiamo escogitato un piano per smantellare il progetto dall'interno. 21 00:00:52,373 --> 00:00:54,464 Gavin, sono tua sorella. 22 00:00:54,474 --> 00:00:56,589 Sei l'unica famiglia che ho al mondo. 23 00:00:56,599 --> 00:01:00,315 Dobbiamo fermare il progetto e per farlo dobbiamo andare nel 1965. 24 00:01:00,325 --> 00:01:02,762 Dobbiamo portare quel microchip nel 10.000 a.C. 25 00:01:02,772 --> 00:01:04,555 Ne va della vita di Eve. 26 00:01:05,863 --> 00:01:07,084 Ora con questo... 27 00:01:07,460 --> 00:01:09,613 Siamo più vicini a ritrovare Eve. 28 00:01:36,210 --> 00:01:38,255 Izzy ha detto ti avrei trovato qui. 29 00:01:39,743 --> 00:01:41,115 È divertente. 30 00:01:41,125 --> 00:01:44,457 Tra qualche migliaio di anni, questo sarà il posto preferito di Eve. 31 00:01:45,033 --> 00:01:46,677 Si chiama "Albero della saggezza". 32 00:01:48,194 --> 00:01:51,871 Veniva qui perché la aiutava a vedere le cose chiaramente. 33 00:01:55,802 --> 00:01:57,782 Grazie per avermelo portato, ma... 34 00:01:58,202 --> 00:02:00,182 Devo capire cosa cavolo farci. 35 00:02:00,192 --> 00:02:03,227 - Il piano era scambiarlo per Eve. - Ed è ancora così. 36 00:02:04,067 --> 00:02:07,732 Non so se possiamo fidarci di chi c'è dall'altra parte dello schermo. 37 00:02:07,742 --> 00:02:09,086 Non possiamo. 38 00:02:09,096 --> 00:02:10,347 Ma non abbiamo altro. 39 00:02:11,522 --> 00:02:13,342 Sono così vicino a riaverla. 40 00:02:13,352 --> 00:02:14,837 Una mossa sbagliata 41 00:02:15,379 --> 00:02:16,425 e perdo... 42 00:02:17,480 --> 00:02:18,543 Tutto. 43 00:02:23,825 --> 00:02:25,114 Senti, è... 44 00:02:25,124 --> 00:02:28,046 Possibile che questa persona sia collegata al programma 45 00:02:28,056 --> 00:02:29,464 di cui tu facevi parte. 46 00:02:30,586 --> 00:02:32,734 Non riesci a ricordare altro? 47 00:02:33,584 --> 00:02:35,918 No, alcuni ricordi stanno tornando, ma... 48 00:02:36,394 --> 00:02:38,174 Riguardano tutti mia sorella. 49 00:02:41,685 --> 00:02:43,170 Ehi, ascolta... 50 00:02:43,180 --> 00:02:44,935 Hai avuto notizie di Paara? 51 00:02:45,775 --> 00:02:48,269 Sarebbe dovuta tornare giorni fa. 52 00:02:49,315 --> 00:02:50,407 Mi dispiace. 53 00:02:51,159 --> 00:02:53,404 Ho lottato duramente per tornare qui, 54 00:02:54,315 --> 00:02:55,408 da lei. 55 00:02:56,537 --> 00:02:59,084 Ora ho un brutto presentimento che non sia servito a nulla. 56 00:02:59,778 --> 00:03:01,085 No. No, no, no. 57 00:03:01,703 --> 00:03:04,532 Ogni step di questo viaggio sembrava impossibile, 58 00:03:04,542 --> 00:03:06,910 ma siamo sempre riusciti a trovare un modo per uscirne. 59 00:03:08,772 --> 00:03:11,726 Io so solo che non mi fermerò finché non riavrò la mia famiglia. 60 00:03:12,241 --> 00:03:14,074 E so che neanche tu lo farai. 61 00:03:15,653 --> 00:03:16,874 Hai ragione. 62 00:03:29,019 --> 00:03:30,218 Ehi, Veronica. 63 00:03:31,541 --> 00:03:33,166 Posso chiederti un consiglio? 64 00:03:33,176 --> 00:03:34,511 Certo, che c'è? 65 00:03:35,388 --> 00:03:36,625 Riguarda Leyla. 66 00:03:37,599 --> 00:03:41,138 Mi ha invitata a guardare le stelle di notte. 67 00:03:41,950 --> 00:03:44,248 A te lei piace? 68 00:03:46,059 --> 00:03:48,879 Sembra fantastico e romantico. Dov'è il problema? 69 00:03:50,205 --> 00:03:52,731 Ci sono un sacco di cose in ballo. 70 00:03:53,114 --> 00:03:54,514 Il microchip, 71 00:03:54,524 --> 00:03:57,834 mia madre, scoprire che Josh è nel 1965. 72 00:03:57,844 --> 00:03:59,133 Quindi hai detto no? 73 00:04:00,076 --> 00:04:01,808 Già, ma... 74 00:04:01,818 --> 00:04:03,070 Mi sento malissimo. 75 00:04:03,498 --> 00:04:04,740 Sai, Leyla è... 76 00:04:05,244 --> 00:04:06,860 La prima persona... 77 00:04:06,870 --> 00:04:08,527 Per cui mi sento così. 78 00:04:10,077 --> 00:04:11,721 Temo di aver rovinato tutto. 79 00:04:11,731 --> 00:04:12,739 Izzy... 80 00:04:13,457 --> 00:04:15,787 Se provate qualcosa l'una per l'altra, 81 00:04:15,797 --> 00:04:18,119 sono sicura che troverete il momento giusto per... 82 00:04:18,690 --> 00:04:20,330 Guardare le stelle. 83 00:04:21,743 --> 00:04:23,282 E se non ce ne fosse uno? 84 00:04:24,289 --> 00:04:26,743 Tu e Lucas come riuscite a far funzionare le cose qui? 85 00:04:27,996 --> 00:04:31,012 Noi... troviamo un modo di giorno in giorno. 86 00:04:31,463 --> 00:04:32,857 Non puoi fare altro. 87 00:04:33,394 --> 00:04:34,859 Quindi il mio consiglio è... 88 00:04:34,869 --> 00:04:36,367 Segui il tuo istinto. 89 00:04:36,803 --> 00:04:38,465 Il momento giusto arriverà. 90 00:04:39,404 --> 00:04:40,404 Iz. 91 00:04:49,663 --> 00:04:51,266 È arrivato qualche minuto fa. 92 00:04:51,276 --> 00:04:52,928 {\an8}HAI TROVATO IL MICROCHIP? 93 00:04:51,276 --> 00:04:52,975 Già, piuttosto conveniente. 94 00:04:53,368 --> 00:04:56,058 - È come se già sapesse che lo abbiamo. - Infatti. 95 00:04:56,068 --> 00:04:57,924 Ma dobbiamo scoprire dove ci porta. 96 00:04:57,934 --> 00:04:58,934 Sì. 97 00:05:00,484 --> 00:05:01,484 "Sì". 98 00:05:05,342 --> 00:05:07,755 "Porta il microchip al Picco Cahuenga... 99 00:05:07,765 --> 00:05:09,217 "Prima del tramonto... 100 00:05:12,175 --> 00:05:13,447 E riavrai Eve". 101 00:05:15,321 --> 00:05:17,987 Chiedi loro di garantirci che la porteranno davvero. 102 00:05:23,613 --> 00:05:24,864 CONNESSIONE TERMINATA 103 00:05:28,276 --> 00:05:29,486 Gavin, non lo so. 104 00:05:30,824 --> 00:05:34,217 Per quanto voglia riavere Eve, mi sembra una specie di trappola. 105 00:05:35,968 --> 00:05:37,036 Ehi. 106 00:05:38,483 --> 00:05:39,511 Che succede? 107 00:05:40,069 --> 00:05:41,466 Vogliono fare uno scambio... 108 00:05:41,476 --> 00:05:43,389 - Oggi. - D'accordo. 109 00:05:44,262 --> 00:05:45,934 È una bella notizia, no? 110 00:05:45,944 --> 00:05:47,332 Lo consegni e poi... 111 00:05:47,704 --> 00:05:49,364 Riavrai tua moglie. 112 00:05:49,374 --> 00:05:50,447 Non lo so. 113 00:05:53,111 --> 00:05:54,616 Su cosa stai dibattendo? 114 00:05:57,390 --> 00:06:00,779 Ho bisogno di tempo per pensare. Ci ritroviamo qui tra dieci minuti. 115 00:06:01,334 --> 00:06:02,998 E poi prendiamo una decisione. 116 00:06:14,630 --> 00:06:15,660 Lucas. 117 00:06:17,713 --> 00:06:19,544 - Sam? - Aspettami. 118 00:06:22,017 --> 00:06:23,776 Che ci fai nella foresta? 119 00:06:23,786 --> 00:06:26,778 Potrei chiederti la stessa cosa, però so la risposta. 120 00:06:27,393 --> 00:06:29,217 - Ma davvero? - Già. 121 00:06:29,227 --> 00:06:30,872 Sei arrabbiato per Scott. 122 00:06:30,882 --> 00:06:33,743 - Ma non puoi assaltare quella base da solo. - Guarda che... 123 00:06:33,753 --> 00:06:36,771 Non sto cercando di assaltare alcuna base. 124 00:06:38,006 --> 00:06:39,054 D'accordo. 125 00:06:40,913 --> 00:06:42,674 E cosa ci fai qui da solo, allora? 126 00:06:46,315 --> 00:06:48,432 Sono solo venuto a trovare mia madre. 127 00:06:52,047 --> 00:06:53,387 Mi aiuta a pensare. 128 00:06:55,307 --> 00:06:57,219 Scusa. Non avevo capito, me ne vado. 129 00:06:58,911 --> 00:07:00,470 Hai ragione su una cosa, però. 130 00:07:01,668 --> 00:07:03,954 Certo, sono arrabbiato per Scott. 131 00:07:04,323 --> 00:07:06,419 Praticamente è il mio migliore amico. 132 00:07:07,056 --> 00:07:08,119 E... 133 00:07:08,755 --> 00:07:10,404 E queste persone... 134 00:07:10,414 --> 00:07:12,506 Li hanno trovati nel bel mezzo di un incendio? 135 00:07:12,516 --> 00:07:15,063 Non è così? Hanno trovato Levi, hanno trovato Petra. 136 00:07:15,457 --> 00:07:18,751 Ma per favore, è come se qualcuno stesse fornendo loro informazioni, no? 137 00:07:23,320 --> 00:07:25,178 Credi sia qualcuno al forte? 138 00:07:27,161 --> 00:07:30,627 Però non ho nessun indizio e vorrei spaccare la testa a qualcuno. 139 00:07:30,637 --> 00:07:32,822 Ma questo non andrebbe a favore di Veronica, 140 00:07:32,832 --> 00:07:34,986 quindi sono qui da solo a cercare di... 141 00:07:36,253 --> 00:07:37,831 Darmi una calmata. 142 00:07:41,681 --> 00:07:42,719 Ti capisco. 143 00:07:43,336 --> 00:07:46,334 Ma perché non torni con me e mi aiuti a capire cosa sta succedendo... 144 00:07:46,720 --> 00:07:48,605 Senza prendere a pugni nessuno? 145 00:07:49,380 --> 00:07:51,338 Ti... ti raggiungo dopo. 146 00:07:52,787 --> 00:07:55,307 Devo dire a mia madre l'unica bella notizia, no? 147 00:07:55,317 --> 00:07:56,631 Riguardo al bambino. 148 00:07:58,550 --> 00:07:59,637 Certo. 149 00:08:00,705 --> 00:08:02,200 Per quanto possa valere... 150 00:08:02,758 --> 00:08:04,497 Sarebbe stata orgogliosa di te. 151 00:08:25,573 --> 00:08:26,599 Gavin. 152 00:08:27,678 --> 00:08:28,771 Ehi. 153 00:08:29,164 --> 00:08:31,637 Gavin, pensavo che ci avremmo riflettuto insieme. 154 00:08:32,129 --> 00:08:33,586 E invece te ne sei andato. 155 00:08:33,915 --> 00:08:35,190 Già. 156 00:08:35,200 --> 00:08:37,989 Ma è la vita di mia moglie a essere a rischio, la decisione spetta a me. 157 00:08:37,999 --> 00:08:40,188 Ti capisco, ok? Davvero. 158 00:08:40,198 --> 00:08:43,871 E se fossi al posto tuo e ci fosse Petra dall'altra parte, farei la stessa cosa. 159 00:08:45,173 --> 00:08:48,144 Infatti, sono venuta qui per aiutarti a fare lo scambio. 160 00:08:48,924 --> 00:08:50,084 Hai capito male. 161 00:08:50,565 --> 00:08:52,673 Non sono qui per fare uno scambio. 162 00:08:53,318 --> 00:08:54,716 Ma per distruggerlo. 163 00:08:56,337 --> 00:08:57,593 E perché? 164 00:08:58,812 --> 00:09:01,243 Perché troppe persone si sono fatte male per questo. 165 00:09:01,253 --> 00:09:03,105 E nessuno dovrebbe avere un tale potere. 166 00:09:03,115 --> 00:09:05,684 Dovrò trovare un altro modo per salvare la vita di Eve. 167 00:09:12,813 --> 00:09:14,533 Non posso permettertelo. 168 00:09:17,852 --> 00:09:18,891 Maya... 169 00:09:20,653 --> 00:09:21,862 Cosa stai facendo? 170 00:09:22,876 --> 00:09:24,831 Mi riprendo ciò che mi appartiene. 171 00:09:28,369 --> 00:09:30,872 La Brea - Stagione 3 Episodio 5 - "The Road Home, Part 1" 172 00:09:30,882 --> 00:09:33,308 Traduzione: Queen Helle, Claire_096, Sparacina, BlackLady 173 00:09:33,318 --> 00:09:35,256 Traduzione: pili, whataboutklaus, Blaze_087 174 00:09:35,266 --> 00:09:36,304 Revisione: ximi 175 00:09:36,314 --> 00:09:37,363 #SPaceSub 176 00:09:38,468 --> 00:09:40,124 Adesso ridammi il microchip. 177 00:09:40,134 --> 00:09:41,640 Non credo proprio. 178 00:09:46,286 --> 00:09:47,319 Ehi! 179 00:09:53,469 --> 00:09:54,513 Lo zaino. 180 00:09:56,657 --> 00:09:57,693 Muoviti. 181 00:10:05,070 --> 00:10:07,822 Sapevate che ero io a inviare quei messaggi. 182 00:10:07,832 --> 00:10:09,458 Ti sei smascherata da sola... 183 00:10:09,842 --> 00:10:12,243 Entrando proprio quando la chat era terminata, 184 00:10:12,253 --> 00:10:14,353 cercando di convincermi a fare lo scambio. 185 00:10:14,797 --> 00:10:16,859 Poi ho capito che tutti i tuoi aiuti, 186 00:10:17,370 --> 00:10:19,938 il modo in cui hai risvegliato i miei ricordi... 187 00:10:19,948 --> 00:10:22,074 Mi stavi solo usando per riavere il microchip. 188 00:10:22,536 --> 00:10:26,080 Sei scaltra a giocare sulle nostre paure più profonde per le nostre famiglie. 189 00:10:26,090 --> 00:10:29,464 Sai, quando ti separano dalla tua famiglia... 190 00:10:29,474 --> 00:10:31,884 Faresti qualsiasi cosa per tornare da loro. 191 00:10:32,736 --> 00:10:33,789 E ora... 192 00:10:35,074 --> 00:10:37,561 Mi dici esattamente dove si trova mia moglie. 193 00:11:35,530 --> 00:11:36,866 Ma che cavolo... 194 00:11:36,876 --> 00:11:39,507 BASE AEREA DI LADERA 195 00:11:46,066 --> 00:11:47,539 - Ehi. - Ho trovato una cosa 196 00:11:47,549 --> 00:11:49,015 nella capanna del Consiglio. 197 00:11:49,430 --> 00:11:52,618 Una... radio della base aerea di Ladera. 198 00:11:54,950 --> 00:11:57,937 Gavin e Sam erano convinti che Maya fosse il loro unico problema. 199 00:11:57,947 --> 00:12:00,424 Già, ma Maya non ha mai messo piede in quella capanna. 200 00:12:00,434 --> 00:12:02,580 Sono ammessi solo i membri del Consiglio. 201 00:12:05,256 --> 00:12:06,535 Non capisco. 202 00:12:06,988 --> 00:12:08,760 Perché qualcuno del Consiglio... 203 00:12:08,770 --> 00:12:10,317 Dovrebbe lavorare con la base? 204 00:12:10,327 --> 00:12:11,473 Non lo so... 205 00:12:12,640 --> 00:12:14,640 Ma di certo troverò delle risposte. 206 00:12:15,562 --> 00:12:16,870 Inizia il Consiglio. 207 00:12:18,957 --> 00:12:20,748 Fammi provare a risolvere la cosa. 208 00:12:21,788 --> 00:12:23,276 Ma stai attenta. 209 00:12:46,758 --> 00:12:47,791 Scott. 210 00:12:56,927 --> 00:12:57,960 Levi? 211 00:12:58,776 --> 00:12:59,892 Sei vivo. 212 00:13:01,911 --> 00:13:03,030 Più o meno. 213 00:13:03,439 --> 00:13:05,752 Qui non è esattamente come al Four Seasons. 214 00:13:06,882 --> 00:13:09,900 - Stai bene? - Dipende dalla tua definizione di "bene". 215 00:13:10,454 --> 00:13:11,824 Cos'è questo posto? 216 00:13:11,834 --> 00:13:13,234 Cosa vogliono da noi? 217 00:13:14,147 --> 00:13:15,249 Non lo so. 218 00:13:16,477 --> 00:13:18,199 Continuano a interrogarmi, 219 00:13:18,706 --> 00:13:20,345 a farmi domande su... 220 00:13:20,965 --> 00:13:22,745 Gavin e un certo microchip. 221 00:13:22,755 --> 00:13:24,070 Che mi dici di Petra? 222 00:13:24,080 --> 00:13:25,195 Sta bene? 223 00:13:26,577 --> 00:13:29,332 Non lo so. Ci hanno separati appena siamo arrivati qui. 224 00:13:29,766 --> 00:13:31,517 Sì, dobbiamo andarcene da qui. 225 00:13:31,527 --> 00:13:33,717 Tutti i nostri amici sono in pericolo. 226 00:13:35,648 --> 00:13:36,807 Che intendi? 227 00:13:38,513 --> 00:13:41,027 Intendo che abbiamo trovato la madre di Petra, 228 00:13:41,037 --> 00:13:43,233 Maya Schmidt, ma ci ha mentito. 229 00:13:43,243 --> 00:13:44,671 Lavora con questa gente. 230 00:13:44,681 --> 00:13:46,167 Ti hanno chiesto qualcosa? 231 00:13:46,177 --> 00:13:49,928 Sì, solo di una ricerca che avevo scritto su una pianta fossile. 232 00:13:50,902 --> 00:13:53,385 Pensi che se dicessi loro qualcosa, ti lascerebbero andare? 233 00:13:53,395 --> 00:13:55,400 Ho detto tutto quello che sapevo, 234 00:13:55,410 --> 00:13:57,006 ovvero niente. 235 00:13:57,356 --> 00:14:00,080 - Ero fatto quando ho scritto la ricerca. - Scott, pensa. 236 00:14:00,090 --> 00:14:02,983 Se c'è qualcosa, qualsiasi cosa che non hai ancora detto, 237 00:14:02,993 --> 00:14:04,426 potrebbe esserci d'aiuto. 238 00:14:06,045 --> 00:14:07,509 No, mi dispiace. 239 00:14:07,519 --> 00:14:08,752 Non c'è niente. 240 00:14:11,190 --> 00:14:12,192 Ok. 241 00:14:13,210 --> 00:14:15,258 - Troveremo un modo. - Sì. 242 00:14:15,268 --> 00:14:18,124 Possiamo ancora andarcene, ma mi servirà il tuo aiuto. 243 00:14:19,395 --> 00:14:20,480 No. 244 00:14:20,490 --> 00:14:21,579 No, aspettate. 245 00:14:25,313 --> 00:14:26,346 Levi! 246 00:14:27,552 --> 00:14:28,577 Levi! 247 00:14:29,738 --> 00:14:31,929 Te lo chiedo per l'ultima volta. 248 00:14:33,641 --> 00:14:34,743 Dov'è Eve? 249 00:14:37,746 --> 00:14:40,116 Puoi minacciarmi quanto vuoi. 250 00:14:40,126 --> 00:14:43,164 Il problema è che hai perso il tuo vantaggio. 251 00:14:44,408 --> 00:14:45,786 Vedi il mio orologio? 252 00:14:48,965 --> 00:14:51,079 Nel 10.000 a.C., 253 00:14:51,089 --> 00:14:53,179 non ha molto senso guardare l'ora. 254 00:14:54,064 --> 00:14:55,858 È un dispositivo di localizzazione. 255 00:14:56,321 --> 00:14:57,587 Nessuno si muova! 256 00:15:00,083 --> 00:15:01,276 Giù le pistole! 257 00:15:01,703 --> 00:15:02,722 Ora! 258 00:15:03,156 --> 00:15:04,430 In ginocchio. 259 00:15:07,456 --> 00:15:09,372 - Mettetevi in ginocchio! - Ok. 260 00:15:57,604 --> 00:15:58,651 Helena. 261 00:16:08,622 --> 00:16:09,993 Come sei arrivata qui? 262 00:16:10,718 --> 00:16:12,629 Sono entrata nella tua stessa aurora, 263 00:16:12,639 --> 00:16:14,353 appena prima che si chiudesse. 264 00:16:15,319 --> 00:16:16,884 Maya ha preso il microchip? 265 00:16:18,265 --> 00:16:21,021 - Non abbiamo potuto fare niente. - Non ci credo. 266 00:16:21,031 --> 00:16:23,894 Non avete idea di cosa è capace di fare quella donna. 267 00:16:23,904 --> 00:16:25,418 Perché non ci illumini? 268 00:16:25,428 --> 00:16:28,526 Maya Schmidt è a capo di una società di sicurezza privata 269 00:16:28,536 --> 00:16:30,362 chiamata Reisander Group. 270 00:16:30,886 --> 00:16:33,349 L'Air Force l'ha assunta per creare aerei da combattimento 271 00:16:33,359 --> 00:16:35,165 con la capacità di viaggiare nel tempo. 272 00:16:35,175 --> 00:16:36,973 Ci sono dietro le forze armate? 273 00:16:36,983 --> 00:16:38,988 No. È una missione clandestina. 274 00:16:38,998 --> 00:16:41,353 Solo poche persone ne conoscono l'esistenza. 275 00:16:41,363 --> 00:16:43,722 Nessuno conosce le sue vere intenzioni. 276 00:16:43,732 --> 00:16:47,351 Vendere gli aerei al miglior offerente, senza fare domande. 277 00:16:48,050 --> 00:16:49,269 Dobbiamo fermarla. 278 00:16:49,279 --> 00:16:51,524 Dobbiamo subito raggiungere quella base. 279 00:16:53,935 --> 00:16:57,807 Paara diceva che gli abitanti del forte lasciano le zattere lungo il fiume. 280 00:16:57,817 --> 00:16:59,583 La corrente può portarci più velocemente. 281 00:16:59,593 --> 00:17:00,869 Che stiamo aspettando? 282 00:17:03,344 --> 00:17:04,527 Ehi, aspettate. 283 00:17:05,378 --> 00:17:07,301 Sto iniziando a ricordare... 284 00:17:07,311 --> 00:17:09,922 Come sono finite le cose dopo che abbiamo rubato quel microchip. 285 00:17:10,391 --> 00:17:11,391 Senti, 286 00:17:11,766 --> 00:17:13,212 forse dovremmo parlarne. 287 00:17:13,888 --> 00:17:16,275 Gavin, ho provato a darti un'altra possibilità. 288 00:17:16,285 --> 00:17:18,601 Ma hai comunque trovato un modo per deludermi. 289 00:17:19,473 --> 00:17:20,782 Dobbiamo andare. 290 00:17:29,367 --> 00:17:31,471 Dobbiamo fare qualcosa riguardo ai rapimenti, 291 00:17:31,481 --> 00:17:33,917 prima che quei soldati prendano qualcun altro. 292 00:17:33,927 --> 00:17:36,045 È ai nuovi arrivati che danno la caccia. 293 00:17:36,055 --> 00:17:38,678 Quindi forse dovremmo discutere del vero problema... 294 00:17:40,184 --> 00:17:43,169 E smettere di dare rifugio alle persone che ci portano guai. 295 00:17:46,049 --> 00:17:47,837 Se non fosse stato per Veronica, 296 00:17:47,847 --> 00:17:50,731 quell'incendio avrebbe distrutto il nostro villaggio. 297 00:17:50,741 --> 00:17:53,545 E ora c'è un nuovo pericolo che minaccia di distruggerci. 298 00:17:53,963 --> 00:17:55,610 Io dico di metterla ai voti. 299 00:17:56,151 --> 00:17:57,790 I rifugiati restano... 300 00:17:58,169 --> 00:17:59,274 O vanno via? 301 00:18:08,267 --> 00:18:09,891 Capisco il vostro pensiero. 302 00:18:10,501 --> 00:18:14,887 Ma il pericolo più grande per la comunità non viene dalla mia gente. 303 00:18:19,083 --> 00:18:20,890 Viene da qualcuno in questa stanza. 304 00:18:28,631 --> 00:18:30,515 L'ho trovata prima. 305 00:18:39,383 --> 00:18:40,930 Di cosa si tratta? 306 00:18:45,151 --> 00:18:47,459 È un'accusa molto grave. 307 00:18:51,297 --> 00:18:53,352 Suggerisco di fare una pausa, 308 00:18:53,362 --> 00:18:55,415 poi riprenderemo con le idee chiare. 309 00:19:12,102 --> 00:19:13,118 Ruth? 310 00:19:19,744 --> 00:19:20,996 Non c'è. 311 00:19:21,740 --> 00:19:24,465 Joseph l'ha vista lasciare il forte qualche minuto fa. 312 00:19:24,475 --> 00:19:25,585 Dove andava? 313 00:19:25,595 --> 00:19:29,626 Ha parlato di una riunione diplomatica d'emergenza con un'altra tribù. 314 00:19:31,604 --> 00:19:33,277 C'è qualcosa che non torna. 315 00:19:34,571 --> 00:19:36,782 Pensi davvero che fosse lei a usare quella radio? 316 00:19:36,792 --> 00:19:38,527 Se si comporta in modo strano... 317 00:19:40,189 --> 00:19:42,638 - Joseph ha visto da che parte è andata? - Sì. 318 00:19:44,308 --> 00:19:46,289 Andiamo, forse possiamo raggiungerla. 319 00:19:50,166 --> 00:19:52,032 Grazie per avermi convinta a venire. 320 00:19:52,778 --> 00:19:54,667 Il mio stress è già diminuito. 321 00:19:54,677 --> 00:19:55,960 Lo sapevo. 322 00:19:56,810 --> 00:19:59,561 Ehi, probabilmente dovrei tornare. 323 00:19:59,571 --> 00:20:01,385 Voglio essere lì quando torna mio padre. 324 00:20:01,395 --> 00:20:02,976 No, per favore... 325 00:20:02,986 --> 00:20:05,295 Non ti ho mostrato il motivo per cui ti ho portata qui. 326 00:20:08,268 --> 00:20:10,920 Dopo che mio fratello e mio padre sono morti, 327 00:20:12,610 --> 00:20:13,853 ero persa. 328 00:20:15,096 --> 00:20:16,472 Poi ho conosciuto te, 329 00:20:16,482 --> 00:20:18,956 mi hai parlato della tua vita a casa, 330 00:20:18,966 --> 00:20:22,197 il che mi ha fatto pensare alla mia di vita e a cosa voglio. 331 00:20:22,629 --> 00:20:25,578 Non voglio passare ogni giorno a lottare per sopravvivere, 332 00:20:26,614 --> 00:20:28,997 con la paura di perdere altre persone che amo. 333 00:20:30,478 --> 00:20:31,519 Izzy... 334 00:20:32,788 --> 00:20:35,660 Penso di aver trovato il modo per poter finalmente vivere. 335 00:20:36,169 --> 00:20:37,681 E voglio mostrartelo, 336 00:20:37,691 --> 00:20:40,357 così potrai dirmi cosa ne pensi. 337 00:20:42,918 --> 00:20:44,981 - Io non capisco. - Capirai. 338 00:20:44,991 --> 00:20:46,589 Non è così lontano. 339 00:20:47,368 --> 00:20:48,368 Davvero. 340 00:20:52,722 --> 00:20:53,722 Ok. 341 00:20:56,635 --> 00:20:57,685 Aspetta. 342 00:21:00,943 --> 00:21:03,016 Mio padre è venuto da questa parte. 343 00:21:05,166 --> 00:21:06,567 E se fosse stato qui? 344 00:21:15,575 --> 00:21:18,484 Sono bravissima a seguire le tracce. Posso aiutarti a trovarlo. 345 00:21:19,056 --> 00:21:20,631 Ce la faremo. 346 00:21:36,340 --> 00:21:38,361 Portalo subito al laboratorio. 347 00:21:38,371 --> 00:21:39,506 Sì, signora. 348 00:21:39,516 --> 00:21:42,596 Parlami dell'altra situazione. A che punto siamo con il prigioniero? 349 00:21:42,606 --> 00:21:46,096 L'agente che sta interrogando il signor Israni è qui per aggiornarla. 350 00:21:52,279 --> 00:21:53,279 Signora. 351 00:22:04,588 --> 00:22:05,588 Aspetta. 352 00:22:08,669 --> 00:22:09,853 Ma che cavolo... 353 00:22:10,395 --> 00:22:11,901 - Sei una spia? - Scott, zitto. 354 00:22:11,911 --> 00:22:14,354 Non abbiamo tanto tempo, quindi cerca di fidarti di me. 355 00:22:14,364 --> 00:22:16,999 È un po' difficile quando indossi l'uniforme dei cattivi. 356 00:22:17,612 --> 00:22:21,526 - E hai anche il tatuaggio. Che carino. - Non per i motivi che pensi. 357 00:22:22,891 --> 00:22:25,511 Quando mia moglie e mia figlia sono morte, ero in difficoltà. 358 00:22:25,954 --> 00:22:28,025 È stato allora che ho saputo del Reisander, 359 00:22:28,035 --> 00:22:30,598 che Maya aveva operazioni nel corso del tempo, 360 00:22:30,608 --> 00:22:32,728 incluso il 10.000 a.C. 361 00:22:32,738 --> 00:22:35,735 Era la mia occasione migliore per tornare qui e trovare James. 362 00:22:37,072 --> 00:22:39,842 Quell'elicottero ti stava salvando, non catturando. 363 00:22:39,852 --> 00:22:42,643 - Sì. - Eri in cella per scoprire informazioni. 364 00:22:42,653 --> 00:22:45,083 Perché pensano ancora che io stia dalla loro parte, 365 00:22:45,093 --> 00:22:46,598 ma non è così. 366 00:22:47,114 --> 00:22:50,149 Ora, la mia fedeltà è verso i miei amici, incluso te. 367 00:22:50,737 --> 00:22:53,253 Innanzitutto, non ci definirei amici. 368 00:22:53,263 --> 00:22:56,064 Ok? Di te so solo che sei andato a letto con la moglie di Gavin 369 00:22:56,074 --> 00:22:59,027 e hai provato a uccidere suo padre. E se stai davvero dalla nostra parte, 370 00:22:59,037 --> 00:23:02,049 perché sei ancora qui? Dovresti essere al forte, ad aiutare Gavin. 371 00:23:02,059 --> 00:23:04,061 Gavin è il motivo per cui sono ancora qui. 372 00:23:04,071 --> 00:23:08,415 Non ho tempo di spiegarti tutto, ma devi ascoltarmi attentamente. 373 00:23:09,544 --> 00:23:12,970 Ora Maya sta venendo a chiederti di quella tua tesi di ricerca. 374 00:23:12,980 --> 00:23:15,702 Cos'ha di così importante? Perché le interessa tanto? 375 00:23:15,712 --> 00:23:18,501 Pare c'entrino le piante fossilizzate che hai studiato. 376 00:23:18,511 --> 00:23:21,335 Sono la chiave per far funzionare la sua tecnologia per viaggiare nel tempo. 377 00:23:21,345 --> 00:23:23,934 Hai fatto vedere quella tesi a qualcun altro? 378 00:23:23,944 --> 00:23:25,408 Perché avrei dovuto? 379 00:23:26,321 --> 00:23:27,857 Ok, stai al gioco. 380 00:23:27,867 --> 00:23:28,944 Cosa? 381 00:23:31,340 --> 00:23:32,695 Niente più bugie! 382 00:23:34,455 --> 00:23:36,870 Ci sono degli intoppi, capitan Delgado? 383 00:23:36,880 --> 00:23:37,970 No, signora. 384 00:23:38,448 --> 00:23:40,476 Proprio come sospettavo, il signor Israni 385 00:23:40,486 --> 00:23:42,972 sostiene di non aver mostrato quella tesi a nessun altro. 386 00:23:43,443 --> 00:23:44,790 Ma io non gli credo. 387 00:23:45,326 --> 00:23:46,598 Perché no? 388 00:23:46,608 --> 00:23:50,785 Conosco abbastanza questo delinquente da sapere che ha la lingua lunga. 389 00:23:51,423 --> 00:23:53,609 Può passare ore a parlare del tempo con un estraneo, 390 00:23:53,619 --> 00:23:57,045 quindi figurati se potrebbe starsene zitto su una cosa del genere. 391 00:23:57,055 --> 00:23:58,546 È vero, Scott? 392 00:24:01,360 --> 00:24:02,734 Capisci che... 393 00:24:03,227 --> 00:24:06,856 Devo essere l'unica proprietaria di questa tecnologia, quindi devo sapere... 394 00:24:07,289 --> 00:24:08,706 A chi l'hai detto. 395 00:24:11,710 --> 00:24:13,011 Dicci la verità. 396 00:24:13,021 --> 00:24:14,497 Dicci a chi l'hai detto, 397 00:24:14,507 --> 00:24:15,578 subito. 398 00:24:19,272 --> 00:24:21,528 Aspetta, va bene. Sì. Sì, hai ragione. Hai ragione. 399 00:24:21,538 --> 00:24:22,966 L'ho detto a qualcuno. 400 00:24:25,748 --> 00:24:26,763 A chi? 401 00:24:29,699 --> 00:24:30,734 A chi? 402 00:24:33,731 --> 00:24:35,649 Beh, se non fossi un mostro, 403 00:24:35,659 --> 00:24:37,460 magari ti direi qualche nome. 404 00:24:37,470 --> 00:24:40,769 Ma dato che lo sei, puoi andare a farti fottere. 405 00:24:47,051 --> 00:24:48,211 Continua a lavorarci. 406 00:24:48,221 --> 00:24:50,887 Potrebbe volerci un po' per ottenere queste informazioni. 407 00:24:52,593 --> 00:24:55,163 Gli amici di Israni stanno sicuramente arrivando. 408 00:24:55,173 --> 00:24:57,780 Credo che sarebbe più sicuro se lo spostassimo, 409 00:24:57,790 --> 00:25:00,040 magari al centro di detenzione a lungo termine. 410 00:25:00,866 --> 00:25:03,311 Non sapevo che sapessi di quel centro. 411 00:25:05,527 --> 00:25:07,621 Ho sentito gli altri agenti parlarne. 412 00:25:09,316 --> 00:25:11,298 Penso che sia una soluzione intelligente. 413 00:25:12,801 --> 00:25:13,857 Molto bene. 414 00:25:14,658 --> 00:25:15,877 Organizzo il tutto. 415 00:25:22,702 --> 00:25:24,585 Perfetto, è proprio quello che volevamo. 416 00:25:24,595 --> 00:25:25,876 Ottimo lavoro. 417 00:25:43,423 --> 00:25:44,438 Non farlo. 418 00:25:44,827 --> 00:25:47,500 Quello che è successo tra noi ormai è acqua passata. 419 00:25:47,941 --> 00:25:50,610 Senti, non ricordo tutto, solo... 420 00:25:50,620 --> 00:25:52,136 Solo che ti ho abbandonata. 421 00:25:54,199 --> 00:25:55,388 Cos'è successo? 422 00:25:57,024 --> 00:26:00,763 Sapevamo di essere in pericolo quando abbiamo rubato il microchip. 423 00:26:00,773 --> 00:26:03,948 Quindi avevamo deciso di lasciare il Paese. 424 00:26:06,060 --> 00:26:09,374 Avevo persino trovato un bel posticino in Messico per tutti noi... 425 00:26:09,986 --> 00:26:12,822 Io, te, Eve, i ragazzi. 426 00:26:14,560 --> 00:26:16,978 Me li avresti presentati una volta arrivati lì. 427 00:26:17,927 --> 00:26:20,718 Avresti detto a Eve la verità sul nostro lavoro. 428 00:26:20,728 --> 00:26:22,193 Ma poi hai cambiato idea. 429 00:26:22,844 --> 00:26:25,562 Ti sei tirato indietro dal Messico e mi hai fatto prendere tutta la colpa 430 00:26:25,572 --> 00:26:27,261 per aver rubato il microchip. 431 00:26:29,660 --> 00:26:30,970 Non oso immaginare... 432 00:26:30,980 --> 00:26:33,421 - Quanto possa essere stato difficile... - Sono stata... 433 00:26:33,431 --> 00:26:34,768 In fuga per anni. 434 00:26:35,521 --> 00:26:37,955 Tu avevi la tua famiglia. Io non avevo nessuno. 435 00:26:39,154 --> 00:26:41,535 Non ho mai avuto una vera famiglia. 436 00:26:42,061 --> 00:26:45,467 E quando mi hai promesso di includermi nella tua, è stato... 437 00:26:46,138 --> 00:26:47,532 È stato importante. 438 00:26:51,342 --> 00:26:52,835 Ehi. Ascoltami. 439 00:26:52,845 --> 00:26:54,156 Mi dispiace. 440 00:26:54,646 --> 00:26:56,882 - Ero una persona diversa. - Come ho detto... 441 00:26:56,892 --> 00:26:58,470 È acqua passata. 442 00:27:09,243 --> 00:27:10,947 Ragazzi. Silenzio. 443 00:27:11,412 --> 00:27:13,143 Credo ci sia qualcosa in acqua. 444 00:27:25,101 --> 00:27:26,300 Helena! 445 00:27:26,310 --> 00:27:27,496 Dov'è andata? 446 00:27:28,437 --> 00:27:30,037 - Helena? - Helena! 447 00:27:31,478 --> 00:27:32,602 Helena! 448 00:27:35,971 --> 00:27:37,140 Gavin, è laggiù! 449 00:27:38,829 --> 00:27:40,017 Helena, nuota! 450 00:27:40,618 --> 00:27:42,936 - Forza. - Nuota più in fretta. Dai! 451 00:27:44,174 --> 00:27:45,969 - Nuota, nuota, nuota. - Forza! 452 00:27:49,594 --> 00:27:50,728 Dov'è andata? 453 00:27:51,073 --> 00:27:52,496 - No. - Helena! 454 00:27:52,924 --> 00:27:54,054 È sparita. 455 00:27:56,821 --> 00:27:58,305 Gavin! Gavin! 456 00:28:05,883 --> 00:28:07,911 - Gavin! No. - Li vedi? 457 00:28:11,948 --> 00:28:13,584 - Sta tornando! - Gavin! 458 00:28:13,594 --> 00:28:15,164 - Nuotate! - Forza! Forza! 459 00:28:16,355 --> 00:28:17,407 Forza. 460 00:28:19,504 --> 00:28:21,278 Forza, forza. Nuotate, dai! 461 00:28:21,288 --> 00:28:23,397 Nuotate! Dammi la mano. Dai! 462 00:28:26,597 --> 00:28:28,083 - Spara, dai! - Ora! 463 00:28:52,530 --> 00:28:54,047 La base è da questa parte. 464 00:28:54,733 --> 00:28:55,733 Ehi. 465 00:28:57,192 --> 00:28:58,221 Stai bene? 466 00:28:59,086 --> 00:29:00,383 Saresti potuto morire. 467 00:29:01,147 --> 00:29:02,334 Sì, ma... 468 00:29:02,344 --> 00:29:05,086 Dopo che hai sacrificato tutto per me e la mia famiglia... 469 00:29:05,096 --> 00:29:08,395 Non avrei lasciato che un alligatore gigante ti mangiasse, non credi? 470 00:29:11,862 --> 00:29:15,694 Ascolta. Quando sarà tutto finito, mi farò perdonare, ok? 471 00:29:15,704 --> 00:29:17,574 E ti presenterò alla mia famiglia. 472 00:29:18,253 --> 00:29:19,544 La nostra famiglia. 473 00:29:22,688 --> 00:29:23,703 Fermi. 474 00:29:26,296 --> 00:29:27,445 Cos'hai trovato? 475 00:29:27,455 --> 00:29:29,050 Segni di pneumatici. 476 00:29:29,060 --> 00:29:31,060 Significa che siamo vicini alla base. 477 00:29:31,456 --> 00:29:32,982 State tutti all'erta. 478 00:29:43,541 --> 00:29:44,541 Ehi. 479 00:29:46,153 --> 00:29:47,338 Non ti muovere. 480 00:29:52,828 --> 00:29:54,234 Dobbiamo parlare. 481 00:29:54,832 --> 00:29:56,621 Perché lavoravi con la base? 482 00:29:58,263 --> 00:29:59,769 Avevo le mie ragioni. 483 00:30:00,864 --> 00:30:02,055 Quelle persone... 484 00:30:02,065 --> 00:30:06,625 Hanno preso Levi, Petra e Scott. Che genere di ragioni potevi avere? 485 00:30:08,583 --> 00:30:09,904 È complicato. 486 00:30:11,548 --> 00:30:13,762 Ma io ne sono responsabile. 487 00:30:15,432 --> 00:30:16,895 Non ha alcun senso. 488 00:30:17,579 --> 00:30:20,588 Ci tieni alla tua gente, non la metteresti in pericolo così. 489 00:30:26,884 --> 00:30:28,510 Stai coprendo qualcuno. 490 00:30:29,762 --> 00:30:30,833 Chi è? 491 00:30:37,704 --> 00:30:39,042 Leyla, aspetta. 492 00:30:39,888 --> 00:30:41,927 Stai ancora seguendo le tracce? 493 00:30:41,937 --> 00:30:43,449 Dove ci stai portando? 494 00:30:49,803 --> 00:30:51,224 Doveva essere qui. 495 00:30:51,635 --> 00:30:52,926 Che cosa? 496 00:30:53,458 --> 00:30:55,043 Leyla, cosa sta succedendo? 497 00:30:55,727 --> 00:30:58,712 Mi aveva detto che qui avrei trovato un'aurora verso la tua epoca. 498 00:30:59,064 --> 00:31:00,261 La mia epoca? 499 00:31:00,937 --> 00:31:03,068 Questo è il posto di cui ti ho parlato. 500 00:31:04,115 --> 00:31:06,303 Un posto dove poter iniziare una nuova vita. 501 00:31:06,859 --> 00:31:08,535 Doveva essere qui. 502 00:31:09,231 --> 00:31:12,316 Volevi che attraversassimo un'aurora da sole? 503 00:31:13,096 --> 00:31:16,491 Leyla, qui abbiamo amici e famiglie che hanno bisogno di noi. 504 00:31:16,501 --> 00:31:17,932 Staranno bene. 505 00:31:17,942 --> 00:31:19,232 No, non lo sai. 506 00:31:19,851 --> 00:31:23,223 So che vuoi andare via, ma scappare non è la risposta. 507 00:31:23,748 --> 00:31:26,371 E poi chi ti ha detto che ci sarebbe stata un'aurora qui? 508 00:31:27,758 --> 00:31:29,454 Maya Schmidt. 509 00:31:29,464 --> 00:31:30,777 Ma ti ha mentito. 510 00:31:30,787 --> 00:31:32,505 Come ha mentito a tutti. 511 00:31:34,972 --> 00:31:37,312 È la verità? Lavori con lei? 512 00:31:40,731 --> 00:31:43,189 Ha detto che nessuno si sarebbe fatto male. 513 00:31:43,199 --> 00:31:45,700 Che mi avrebbe aiutato ad andarmene, avrei solo dovuto dirle 514 00:31:45,710 --> 00:31:48,436 - di chi è venuto al forte. - Come mio padre. 515 00:31:49,511 --> 00:31:51,417 Devi sistemare le cose. 516 00:31:54,461 --> 00:31:55,825 Ho un'idea. 517 00:31:58,616 --> 00:31:59,616 Ecco... 518 00:32:00,331 --> 00:32:02,283 Cosa usava la base usava per spiarci. 519 00:32:02,293 --> 00:32:03,794 È criptata, ma... 520 00:32:04,838 --> 00:32:07,069 Scommetto che tu conosci il codice per sbloccarla. 521 00:32:07,604 --> 00:32:09,688 In questo modo potremo spiarli noi. 522 00:32:12,964 --> 00:32:13,964 Dai. 523 00:32:28,322 --> 00:32:30,790 Alpha 1-1. Qui Bravo 2-5. 524 00:32:30,800 --> 00:32:32,989 Individuati quattro bersagli a sud del fiume. 525 00:32:32,999 --> 00:32:35,160 Una donna, tre uomini. 526 00:32:35,170 --> 00:32:37,696 Ricevuto. Fateli fuori. 527 00:32:37,706 --> 00:32:40,260 - Potrebbe essere mio padre. - Dobbiamo avvertirli. 528 00:32:56,071 --> 00:32:57,071 Scendi. 529 00:32:58,331 --> 00:33:00,032 Il luogo è poco più avanti. 530 00:33:05,056 --> 00:33:06,798 Scusa per i pugni. 531 00:33:06,808 --> 00:33:08,261 Sei stato bravissimo. 532 00:33:08,271 --> 00:33:09,991 Oh, caspita. Grazie, capitano. 533 00:33:10,394 --> 00:33:13,613 Ora mi dici perché è così importante arrivare a questo luogo? 534 00:33:13,623 --> 00:33:15,188 È dove tengono Eve. 535 00:33:17,111 --> 00:33:18,494 - Eve è qui? - Sì. 536 00:33:19,410 --> 00:33:22,829 Ho sentito le altre guardie parlarne quando sono arrivato alla base. 537 00:33:23,372 --> 00:33:24,708 Ecco perché sono rimasto. 538 00:33:24,718 --> 00:33:26,585 È da allora che la sto cercando. 539 00:33:27,944 --> 00:33:29,759 Ma la ritroverò 540 00:33:29,769 --> 00:33:31,068 e sistemerò le cose. 541 00:33:31,510 --> 00:33:33,150 Solo per Gavin intendi? 542 00:33:33,160 --> 00:33:34,676 E tutti gli altri. 543 00:33:35,280 --> 00:33:38,542 Ti ho impedito di tornare a casa e a quello non posso rimediare. 544 00:33:38,552 --> 00:33:40,174 Ma spero che questo possa... 545 00:33:41,626 --> 00:33:42,703 Levi? 546 00:33:42,713 --> 00:33:43,793 Izzy? 547 00:34:04,693 --> 00:34:06,382 - Stai bene? - Tutto ok? 548 00:34:06,954 --> 00:34:08,055 Dov'è papà? 549 00:34:08,428 --> 00:34:10,190 - Cioè? - Abbiamo sentito una chiamata. 550 00:34:10,200 --> 00:34:12,548 Diceva che era stato avvistato a sud del fiume. 551 00:34:14,104 --> 00:34:17,360 - Dobbiamo aiutarlo. - No, resta qui. Hanno soldati addestrati. 552 00:34:17,370 --> 00:34:18,961 No, posso farcela. 553 00:34:18,971 --> 00:34:21,492 Ti prometto che la prossima volta che mi vedrai, 554 00:34:21,502 --> 00:34:23,175 tuo padre sarà con me. 555 00:34:23,185 --> 00:34:24,204 Ok? 556 00:34:33,705 --> 00:34:34,960 In posizione. 557 00:34:44,982 --> 00:34:46,203 Al mio segnale. 558 00:34:53,159 --> 00:34:54,196 Di qua! 559 00:35:33,928 --> 00:35:35,021 Levi! 560 00:35:41,287 --> 00:35:42,310 Papà! 561 00:35:43,104 --> 00:35:44,171 Levi. 562 00:35:47,953 --> 00:35:49,153 Fammi vedere. 563 00:35:59,854 --> 00:36:01,387 È un colpo d'arma da fuoco. 564 00:36:02,482 --> 00:36:03,744 No. 565 00:36:03,754 --> 00:36:05,421 - Levi. - Sam. 566 00:36:09,880 --> 00:36:10,898 No. 567 00:36:11,405 --> 00:36:12,421 No. 568 00:36:21,647 --> 00:36:22,680 No. 569 00:36:24,413 --> 00:36:25,484 Ci... 570 00:36:26,030 --> 00:36:27,690 Ci date un minuto? 571 00:36:34,664 --> 00:36:35,864 Mi dispiace. 572 00:36:41,114 --> 00:36:42,134 No. 573 00:36:46,251 --> 00:36:47,383 Levi. 574 00:36:47,393 --> 00:36:48,664 Ehi, piccola. 575 00:36:51,120 --> 00:36:53,023 Ti voglio bene, zio Levi. 576 00:37:07,053 --> 00:37:08,971 Che diavolo pensavi di fare? 577 00:37:11,359 --> 00:37:12,726 Eve è qui. 578 00:37:15,052 --> 00:37:17,263 È in una prigione a lungo termine. 579 00:37:18,609 --> 00:37:19,859 Sei sicuro? 580 00:37:19,869 --> 00:37:21,376 Io e Scott stavamo... 581 00:37:21,826 --> 00:37:23,143 Andando a prenderla. 582 00:37:24,717 --> 00:37:27,167 - La troverai lì. - Sì. Va bene. 583 00:37:27,609 --> 00:37:29,543 Ma prima ci occuperemo di te. 584 00:37:33,666 --> 00:37:34,907 Sto morendo. 585 00:37:35,320 --> 00:37:36,572 Va bene così. 586 00:37:37,993 --> 00:37:39,459 Ho fatto ammenda... 587 00:37:40,579 --> 00:37:42,034 Per tutto, 588 00:37:42,044 --> 00:37:43,276 tranne che con te. 589 00:37:43,776 --> 00:37:44,985 Ehi, ehi. 590 00:37:45,659 --> 00:37:47,359 Questo non ha più importanza. 591 00:37:47,893 --> 00:37:49,359 Tu sei mio fratello. 592 00:37:53,482 --> 00:37:55,043 Fratelli fino alla fine. 593 00:37:55,643 --> 00:37:56,649 Sì. 594 00:37:57,293 --> 00:37:58,688 Fino alla fine. 595 00:38:46,709 --> 00:38:48,279 Era un brav'uomo. 596 00:38:49,954 --> 00:38:51,781 So che ci eravate legati. 597 00:38:51,791 --> 00:38:53,033 Mi dispiace. 598 00:38:56,576 --> 00:38:58,209 Ha detto che Eve è qui, 599 00:38:59,043 --> 00:39:00,727 in una prigione a lungo termine. 600 00:39:03,071 --> 00:39:05,009 Scott mi ha detto la stessa cosa. 601 00:39:06,309 --> 00:39:09,088 Ed è riuscito a prendere le coordinate da una delle guardie. 602 00:39:10,876 --> 00:39:12,804 Dovremmo muoverci finché possiamo. 603 00:39:13,739 --> 00:39:17,055 È solo questione di tempo prima che Maya ritorni con altri soldati. 604 00:39:18,293 --> 00:39:19,803 Non possiamo lasciarlo qui. 605 00:39:21,326 --> 00:39:23,074 È quello che avrebbe voluto, papà. 606 00:39:29,805 --> 00:39:30,820 Ok. 607 00:39:33,050 --> 00:39:34,069 Ok. 608 00:39:37,249 --> 00:39:38,355 Andiamo. 609 00:40:05,802 --> 00:40:07,776 Dovremmo essere quasi arrivati. 610 00:40:12,409 --> 00:40:13,672 Ma come sarebbe? 611 00:40:17,391 --> 00:40:18,843 Una doppia aurora. 612 00:40:20,963 --> 00:40:22,004 Sam... 613 00:40:22,431 --> 00:40:23,744 Che succede? 614 00:40:23,754 --> 00:40:25,049 Non lo so. 615 00:40:25,059 --> 00:40:27,486 Il centro di detenzione dovrebbe essere qui. 616 00:40:27,496 --> 00:40:29,049 No, aspetta. Guarda. 617 00:40:29,059 --> 00:40:32,300 Di fianco alla longitudine c'è scritto R-E-D. 618 00:40:32,661 --> 00:40:35,023 Rosso. Il colore dell'aurora che porta nel 1965. 619 00:40:38,722 --> 00:40:40,888 Pensi che il centro di detenzione sia lì? 620 00:40:40,898 --> 00:40:43,202 - Anche Josh e Riley. - Ci può stare. 621 00:40:43,212 --> 00:40:45,646 Maya ha una base nel 1965, 622 00:40:45,656 --> 00:40:47,589 con anche un centro di detenzione. 623 00:40:47,599 --> 00:40:48,619 Ok. 624 00:40:48,629 --> 00:40:50,057 Allora, andiamoci. 625 00:40:50,826 --> 00:40:51,957 Gavin, aspetta. 626 00:40:52,451 --> 00:40:55,778 Devi salvare Eve, ma devi anche finire ciò che avevamo iniziato. 627 00:40:55,788 --> 00:40:57,185 Quando sarai lì, 628 00:40:57,195 --> 00:40:59,724 devi distruggere tutta l'infrastruttura di Maya. 629 00:40:59,734 --> 00:41:01,276 E come dovrei fare? 630 00:41:02,222 --> 00:41:03,310 Lo vedrai. 631 00:41:04,179 --> 00:41:05,439 Vengo con voi. 632 00:41:06,300 --> 00:41:07,384 Bene. 633 00:41:09,597 --> 00:41:11,678 - Pronti? - Assolutamente sì. 634 00:41:12,977 --> 00:41:14,869 Andiamo a riprenderci le nostre famiglie. 635 00:41:24,548 --> 00:41:26,174 #SPaceSub 636 00:41:26,184 --> 00:41:29,703 NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi scrivete a spacesubita@protonmail.com 45011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.