All language subtitles for JEANNE EAGELS_FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,514 --> 00:00:16,550 D�p�chez-vous, le grand show va commencer. 2 00:00:16,617 --> 00:00:18,652 Par ici pour le grand show. 3 00:00:21,850 --> 00:00:25,853 UN SEUL AMOUR 4 00:01:22,250 --> 00:01:24,084 Mesdames et messieurs, allez-y. 5 00:01:24,152 --> 00:01:27,455 Faites un tour dans les cieux... 6 00:01:43,637 --> 00:01:46,674 Achetez vos billets ici et montez tout de suite. 7 00:01:46,740 --> 00:01:48,942 Le show va commencer. 8 00:01:49,009 --> 00:01:52,112 - Le bureau de M. Satori ? - Dans sa roulotte. 9 00:01:53,414 --> 00:01:55,949 Jeanne, venez ici. 10 00:01:56,016 --> 00:01:57,451 Alors, vous �tes en retard. 11 00:01:57,518 --> 00:01:59,119 Jerry, vous avez parl� au manager ? 12 00:01:59,187 --> 00:02:01,489 Satori ? C'est mon ami intime. 13 00:02:01,555 --> 00:02:04,925 Arr�tez de vous inqui�ter, l'affaire est dans le sac. 14 00:02:04,992 --> 00:02:08,128 Attendez, pourquoi voulez-vous y aller ? 15 00:02:08,196 --> 00:02:10,236 Vous ne me pr�sentez pas � M. Satori ? 16 00:02:10,264 --> 00:02:13,467 Et tout g�cher ? Si on vous voit ensemble, 17 00:02:13,534 --> 00:02:15,703 on saura que le concours est truqu� pour vous. 18 00:02:15,769 --> 00:02:17,805 Vous avez achet� un maillot de bain ? 19 00:02:21,975 --> 00:02:23,944 Il est bien ? 20 00:02:24,011 --> 00:02:26,647 Ouais, c'est super, c'est merveilleux. 21 00:02:26,714 --> 00:02:29,082 Mais si on ne s'est pas vus, comment je gagnerai ? 22 00:02:29,149 --> 00:02:30,784 Je vous l'ai promis hier soir... 23 00:02:30,851 --> 00:02:32,953 - Oui, mais... - Mais rien. 24 00:02:33,020 --> 00:02:35,656 Portez-le � votre oreille gauche. 25 00:02:35,723 --> 00:02:38,259 - Pourquoi ? - C'est notre signal. 26 00:02:41,161 --> 00:02:43,497 Entrez et montrez votre jolie petite silhouette, 27 00:02:43,564 --> 00:02:46,400 et laissez-moi le reste, voulez-vous ? 28 00:02:47,968 --> 00:02:51,071 Souhaitez-moi bonne chance. D'accord ? Au revoir. 29 00:02:53,241 --> 00:02:54,342 Salut, Sal. 30 00:02:54,408 --> 00:02:55,543 Oh salut. 31 00:02:55,609 --> 00:02:58,846 Une de mes amies que j'ai rencontr�e hier soir... 32 00:02:58,912 --> 00:03:02,283 Tu sais, c'est une serveuse. Elle aimerait faire artiste. 33 00:03:02,350 --> 00:03:04,652 Elle... elle veut gagner un concours de beaut�, 34 00:03:04,718 --> 00:03:06,687 - et je me demandais... - Sors d'ici ! 35 00:03:06,754 --> 00:03:08,822 Allez, Sal. La pauvre gosse a quitt� son job. 36 00:03:08,889 --> 00:03:12,192 Elle a d�pens� son dernier dollar pour un maillot de bain. 37 00:03:12,260 --> 00:03:13,727 Et je lui ai presque promis... 38 00:03:13,794 --> 00:03:16,897 Tu veux faire de l'argent ce soir ? Mise sur la grosse. 39 00:03:16,964 --> 00:03:20,801 Elle est li�e au service de police, je pense qu'elle va gagner. 40 00:03:20,868 --> 00:03:22,936 Bonsoir la compagnie. 41 00:03:24,472 --> 00:03:27,375 Allez, mesdemoiselles. Le grand d�fil�. 42 00:03:27,441 --> 00:03:30,110 Venez nous faire un joli sourire, n'ayez pas peur. 43 00:03:30,177 --> 00:03:32,413 Montrez-nous vos fossettes. 44 00:03:47,227 --> 00:03:48,562 Je vous remercie. 45 00:03:51,632 --> 00:03:53,567 N'est-ce pas adorable ? 46 00:03:53,634 --> 00:03:55,135 N'est-ce pas magnifique ? 47 00:03:55,202 --> 00:03:57,405 La t�che qui vous attend est tr�s difficile. 48 00:03:57,471 --> 00:04:01,875 Nous devons choisir l'une de ces captivantes d�esses 49 00:04:01,942 --> 00:04:05,846 pour les �liminatoires au Kansas-Missouri, 50 00:04:05,913 --> 00:04:09,617 pour le concours am�ricain de beaut�. 51 00:04:11,985 --> 00:04:14,522 Vous jugerez. 52 00:04:14,588 --> 00:04:18,292 Consid�rez le galbe, la silhouette. 53 00:04:21,429 --> 00:04:24,665 Soyez juste, impartial. 54 00:04:24,732 --> 00:04:26,667 Et maintenant, passons aux votes. 55 00:04:28,969 --> 00:04:30,904 Merci tr�s ch�re, merci beaucoup. 56 00:04:40,481 --> 00:04:42,450 Vous, vous restez ici. 57 00:04:44,217 --> 00:04:45,686 D�sol� ma ch�re. 58 00:04:48,856 --> 00:04:50,424 D�sol�. D�sol�. 59 00:04:53,060 --> 00:04:55,396 D�sol�. Je vous remercie. D�sol�. 60 00:04:55,463 --> 00:04:56,806 Jerry m'a promis, il a dit que... 61 00:04:56,830 --> 00:04:58,966 D�gagez, voulez-vous ? Filez. 62 00:05:03,103 --> 00:05:04,805 Merci. 63 00:05:04,872 --> 00:05:06,407 Allez, filez. 64 00:05:26,159 --> 00:05:28,529 Allez les gars, d�p�chez-vous. 65 00:05:36,537 --> 00:05:39,640 Pourquoi vous tra�nez l� ? 66 00:05:39,707 --> 00:05:43,377 Vous avez rat� le dernier bus, comment allez-vous retourner en ville ? 67 00:05:43,444 --> 00:05:45,345 J'ai d�pens� tout mon argent pour arriver ici. 68 00:05:45,413 --> 00:05:47,481 Je ne suis pas responsable de vous. 69 00:05:47,548 --> 00:05:50,651 Je n'ai pas dit que vous l'�tiez. 70 00:05:50,718 --> 00:05:54,488 Vous ignorez encore qu'il ne faut pas se fier � un commis voyageur ? 71 00:05:54,555 --> 00:05:55,956 Je le sais maintenant. 72 00:06:01,228 --> 00:06:03,773 Je pensais pouvoir trouver un travail ici, avec la foire. 73 00:06:03,797 --> 00:06:06,500 Attendez, il vous a dit que je vous donnerais du boulot ? 74 00:06:06,567 --> 00:06:07,635 Non. 75 00:06:09,670 --> 00:06:11,705 J'aime �a. 76 00:06:11,772 --> 00:06:13,941 Vous �tes honn�te, c'est bien. 77 00:06:14,007 --> 00:06:17,945 Si c'est si bien que �a, pourquoi ne pas l'�tre vous-m�me ? 78 00:06:18,011 --> 00:06:21,449 J'aurais d� gagner ce concours, vous avez entendu les applaudissements. 79 00:06:24,418 --> 00:06:27,455 H�, Ziggy ! Acc�l�re-les, l�-bas. On se retrouve au croisement. 80 00:06:27,521 --> 00:06:28,889 D'accord, patron. 81 00:06:30,357 --> 00:06:31,892 Allez les gars ! Bougez-vous ! 82 00:06:33,761 --> 00:06:36,764 Allons-y, l�-haut ! Viens ! 83 00:06:49,142 --> 00:06:51,244 D'accord, vous travaillez pour moi. 84 00:06:59,520 --> 00:07:02,723 Dans la prochaine ville, je vous ferai gagner le concours. 85 00:07:30,083 --> 00:07:32,886 Bien s�r, mesdames et messieurs, � grands frais pour ce show, 86 00:07:32,953 --> 00:07:36,990 vous verrez une performance in�dite dans cette partie du pays. 87 00:07:37,057 --> 00:07:39,493 Cette petite danse n'est qu'un �chantillon 88 00:07:39,560 --> 00:07:41,729 de ce que vous verrez � l'int�rieur. 89 00:07:41,795 --> 00:07:43,463 Apprenez le myst�re des jupes en raphia. 90 00:07:43,531 --> 00:07:45,966 Vous verrez si la princesse Wana-Wana et ses deux servantes 91 00:07:46,033 --> 00:07:49,770 vous r�v�leront les myst�res de tout ce qui se passe dans les �les. 92 00:07:49,837 --> 00:07:51,639 C'est tout. Vous devrez attendre de voir, 93 00:07:51,705 --> 00:07:54,274 r�v�l�s pour vous, les myst�res des jupes en raphia. 94 00:09:00,073 --> 00:09:02,375 Et voil�, messieurs-dames, votre reine. 95 00:09:04,812 --> 00:09:09,349 Je vous remercie. Merci beaucoup. 96 00:09:09,416 --> 00:09:11,719 Ce que vous voyez � l'ext�rieur, les amis, 97 00:09:11,785 --> 00:09:13,721 n'est qu'un petit �chantillon. 98 00:09:13,787 --> 00:09:16,223 Le vrai piment est � l'int�rieur. 99 00:09:16,289 --> 00:09:20,994 Achetez vos billets, maintenant. 100 00:09:21,061 --> 00:09:23,196 Tu devais parler si longtemps ? Il fait froid l�-bas. 101 00:09:23,263 --> 00:09:24,497 Ne m'emb�te pas. 102 00:09:24,564 --> 00:09:27,701 - J'ai la chair de poule partout. - Si �a ne te pla�t pas, pars. 103 00:09:27,768 --> 00:09:30,270 Sal, j'en ai assez de jouer le Secret de Dardanella. 104 00:09:30,337 --> 00:09:32,572 Pourquoi, c'est pas assez bon pour toi ? 105 00:09:32,640 --> 00:09:34,541 Tout ce que je fais, c'est de me tr�mousser. 106 00:09:35,643 --> 00:09:38,078 Je veux une vraie pi�ce, �tre actrice. 107 00:09:38,145 --> 00:09:42,215 Je ne suis pas une danseuse. Je veux jouer Becky Sharp. 108 00:09:42,282 --> 00:09:43,617 Becky Sharp ! Mais c'est... 109 00:09:43,684 --> 00:09:45,719 C'est une des meilleures productions de Broadway. 110 00:09:45,786 --> 00:09:47,354 On pourrait la modifier facilement. 111 00:09:47,420 --> 00:09:50,991 On n'aurait qu'� la situer � Chicago, 112 00:09:51,058 --> 00:09:54,394 tu modifierais le dialogue en changeant les noms des personnages. 113 00:09:54,461 --> 00:09:56,797 C'est un gros morceau dramatique. 114 00:09:56,864 --> 00:09:58,766 Tu penses �tre pr�te pour �a ? Je me demande... 115 00:09:58,832 --> 00:10:01,301 Oh, Sal, s'il te pla�t. S'il te pla�t ? 116 00:10:04,104 --> 00:10:06,206 D'accord. 117 00:10:06,273 --> 00:10:08,341 Je te ferais jouer Becky Sharp. 118 00:10:10,077 --> 00:10:12,012 - Tu le feras ? - S�r. 119 00:10:12,079 --> 00:10:15,182 Alors on va changer tout le programme. 120 00:10:15,248 --> 00:10:18,085 J'aurais un grand tapis en peluche rouge, 121 00:10:18,151 --> 00:10:21,722 puis tu sortiras sur ce grand tapis en peluche rouge. 122 00:10:22,890 --> 00:10:24,291 Et tu sais ce que je vais faire ? 123 00:10:24,357 --> 00:10:26,026 Hein ? 124 00:10:26,093 --> 00:10:28,929 Te donner un coup aux fesses qui t'emp�chera de t'asseoir durant 20 ans ! 125 00:10:35,703 --> 00:10:37,180 Maintenant, �coute-moi. 126 00:10:38,060 --> 00:10:39,880 J'ai dit �coute-moi. 127 00:10:40,173 --> 00:10:43,443 Tu sais ce qu'on fait � ceux qui plagient un succ�s comme Becky Sharp ? 128 00:10:43,510 --> 00:10:45,512 Ils t'accusent de cambriolage, de vol. 129 00:10:45,578 --> 00:10:49,182 Je ne vole personne, et toi non plus, compris ? 130 00:10:49,249 --> 00:10:53,186 Sors et envoie-leur un peu d'Arabie � ces gens, Becky ! 131 00:10:53,253 --> 00:10:54,454 Allez. 132 00:12:07,694 --> 00:12:09,729 D'accord, �a suffit comme �a. 133 00:12:09,797 --> 00:12:11,374 Qu'est-ce qui vous prend ? 134 00:12:11,398 --> 00:12:14,334 Attentat � la pudeur. Ordonnance 253. 135 00:12:14,401 --> 00:12:15,936 - Allez viens, mignonne. - Qui, moi ? 136 00:12:16,003 --> 00:12:17,037 Oui, toi. Emmenez-la. 137 00:12:17,104 --> 00:12:18,638 - Allez, vas-y tranquillement. - Quoi ? 138 00:12:18,705 --> 00:12:20,140 Ouais, ouais, vas-y. 139 00:12:20,207 --> 00:12:22,575 Je vous en prie, restez assis, nous en avons encore... 140 00:12:23,844 --> 00:12:26,079 Nous avons des... Attendez, s'il vous pla�t. 141 00:12:33,053 --> 00:12:35,355 J'en ai pas pour longtemps. 142 00:12:35,422 --> 00:12:38,758 - Que fais-tu assise l� � grelotter ? - O� est l'avocat ? 143 00:12:38,826 --> 00:12:40,828 Ne t'inqui�te pas, tu sortiras dans une minute. 144 00:12:40,894 --> 00:12:42,595 O� est l'avocat ? 145 00:12:42,662 --> 00:12:45,465 Bois un caf�, �a te donnera du peps. 146 00:12:45,532 --> 00:12:47,367 Je me fiche de ce caf�, je veux un avocat. 147 00:12:47,434 --> 00:12:50,838 - Je m'en occupe moi-m�me. - Je veux un vrai avocat. 148 00:12:50,904 --> 00:12:53,616 Tais-toi et laisse-moi parler. Je sais ce que je fais. 149 00:12:53,640 --> 00:12:55,208 Ecoute, un mot de plus... 150 00:12:55,275 --> 00:12:58,278 Allez, tais-toi, je vais te d�fendre moi-m�me. 151 00:12:58,345 --> 00:13:00,613 Serait-il juste qu'elle soit p�nalis�e 152 00:13:00,680 --> 00:13:03,616 juste parce que la nature l'a combl�e de ses bienfaits ? 153 00:13:03,683 --> 00:13:05,485 Que voudriez-vous qu'elle fasse, messieurs, ? 154 00:13:05,552 --> 00:13:07,888 Qu'elle se cache dans une cave 155 00:13:07,955 --> 00:13:11,191 parce que des bigots ne peuvent pas regarder la beaut� en face ? 156 00:13:12,292 --> 00:13:14,794 Les chefs-d'oeuvre d'Eurapide �taient-ils... 157 00:13:14,862 --> 00:13:16,930 - "Euripide." - ...interdits dans l'ancienne Ath�nes ? 158 00:13:16,997 --> 00:13:20,834 Non monsieur. Et notre pi�ce en est une traduction fid�le. 159 00:13:20,901 --> 00:13:24,404 En fait, cette jeune personne peut r�citer toute la pi�ce en grec. 160 00:13:24,471 --> 00:13:25,839 J'aimerais l'entendre. 161 00:13:25,906 --> 00:13:28,741 M. le Juge, cette fille n'est pas une danseuse nue. 162 00:13:28,808 --> 00:13:31,945 C'est la Jean d'Arc de la beaut�. 163 00:13:32,012 --> 00:13:33,380 "Jeanne d'Arc." 164 00:13:40,620 --> 00:13:44,791 Souhaitez-vous interdire les travaux de Pretchilites... 165 00:13:44,858 --> 00:13:47,360 "Praxit�le." 166 00:13:47,427 --> 00:13:49,429 ...juste parce que certains b�otiens 167 00:13:49,496 --> 00:13:52,165 ne voit que la vulgarit� dans le corps humain ? 168 00:13:54,167 --> 00:13:55,768 Et Aphrodite. 169 00:13:55,835 --> 00:13:57,670 Celui-l�, vous l'avez bien dit. 170 00:13:57,737 --> 00:14:00,373 Aurait-elle aussi �t� jet�e en prison 171 00:14:00,440 --> 00:14:02,009 et excommuni�e de la soci�t�, 172 00:14:02,075 --> 00:14:04,644 comme vous voulez le faire � cette belle demoiselle ? 173 00:14:04,711 --> 00:14:07,447 C'est une personne raffin�e et de grande classe. 174 00:14:09,682 --> 00:14:12,285 Venez ici, mademoiselle. Ne soyez pas timide. 175 00:14:12,352 --> 00:14:16,089 Le Juge est un gentleman tr�s galant, il ne vous fera pas de mal. 176 00:14:22,930 --> 00:14:23,927 Votre Honneur... 177 00:14:23,928 --> 00:14:27,167 je voudrais que vous la compariez � la V�nus de Milo, 178 00:14:27,234 --> 00:14:29,937 la femme la plus parfaite du monde. 179 00:14:30,003 --> 00:14:31,939 Et la voici ici, non pas en marbre froid, 180 00:14:32,005 --> 00:14:35,575 mais en chair et en os et en toute humilit�. 181 00:14:35,642 --> 00:14:38,745 Bien s�r, nous devons tenir compte des bras. 182 00:14:39,913 --> 00:14:41,581 N'ayez pas peur, approchez-vous. 183 00:14:41,648 --> 00:14:43,516 Le Juge est un amateur d'arts 184 00:14:43,583 --> 00:14:46,019 Il aimerait faire une comparaison. 185 00:14:47,854 --> 00:14:52,759 Diriez-vous qu'elle est moins belle ? N'est-ce pas ? 186 00:14:53,560 --> 00:14:55,662 - Le pourriez-vous ? - Non ! 187 00:14:55,728 --> 00:14:57,830 Silence dans la salle. 188 00:14:57,897 --> 00:14:59,933 Je suis vraiment d�sol�, Votre Honneur. 189 00:15:01,634 --> 00:15:03,170 Affaire class�e. 190 00:15:09,009 --> 00:15:12,579 - Voil�. - Remerciez le juge pour la voiture. 191 00:15:12,645 --> 00:15:14,114 De rien. Attendez, votre livre. 192 00:15:14,181 --> 00:15:16,249 Vous avez oubli� votre livre. 193 00:15:16,316 --> 00:15:18,018 Donnez-le au Juge, avec mes compliments. 194 00:15:18,085 --> 00:15:19,852 Oh, merci, bonne journ�e. 195 00:15:19,919 --> 00:15:21,221 Bonne journ�e. 196 00:15:24,691 --> 00:15:26,593 H�, cump�. 197 00:15:37,870 --> 00:15:39,172 Quoi ? 198 00:15:39,239 --> 00:15:40,607 O� as-tu appris tout ce grec ? 199 00:15:40,673 --> 00:15:42,142 Dans ce livre, o� d'autre ? 200 00:15:42,209 --> 00:15:45,112 Il m'a fallu cinq heures pour apprendre tous les noms. 201 00:15:45,178 --> 00:15:47,614 Tu les as vu baver ? Tu �tais formidable. 202 00:15:47,680 --> 00:15:50,517 Tu n'as jamais craqu� une fois. Tu �tais juste parfaite. 203 00:15:50,583 --> 00:15:52,385 J'aurais pu faire �a toute la nuit. 204 00:15:52,452 --> 00:15:54,130 Et tu disais que je n'�tais pas actrice ? 205 00:15:54,154 --> 00:15:56,956 Je le retire. Le talent te sort de partout. 206 00:15:57,024 --> 00:15:58,325 Hey. Approche. 207 00:16:01,328 --> 00:16:03,830 - Je vais te rattraper � la course. - Fais attention. 208 00:16:06,333 --> 00:16:08,735 Bon, je te donne une longueur d'avance ! 209 00:16:08,801 --> 00:16:10,103 Je t'attrape ! 210 00:16:21,614 --> 00:16:24,451 Ne prends pas toute l'eau chaude. 211 00:16:33,793 --> 00:16:35,204 Tu sais ce que je vais faire pour toi ? 212 00:16:35,228 --> 00:16:37,097 Non, Sal, que vas-tu faire pour moi ? 213 00:16:37,164 --> 00:16:40,100 Tu penses �tre la seule � avoir des ambitions ? 214 00:16:41,301 --> 00:16:44,304 Je vais vendre ce spectacle en arrivant � Jersey. 215 00:16:44,371 --> 00:16:46,739 Je vais frapper le grand coup, New York ! 216 00:16:48,141 --> 00:16:52,312 J'ai un fr�re, Frank. C'est un cador � Coney Island. 217 00:16:52,379 --> 00:16:55,982 Je me lance en affaires avec lui, et tu viens avec moi. 218 00:16:59,686 --> 00:17:02,021 Jerry me l'a dit, le commis voyageur. 219 00:17:02,089 --> 00:17:05,125 Il m'a tout dit sur ton fr�re, tu vois... 220 00:17:11,931 --> 00:17:13,700 Attends une minute... 221 00:17:21,774 --> 00:17:25,445 C'est pour �a que tu as particip� au concours de beaut�, hein ? 222 00:17:25,512 --> 00:17:27,514 Pour t'approcher de moi. 223 00:17:27,580 --> 00:17:30,150 C'est pour �a que tu as tra�n� cette nuit-l� ? 224 00:17:30,217 --> 00:17:31,751 S�r. 225 00:17:31,818 --> 00:17:35,422 J'avais le billet de retour. Cach� dans ma chaussure. 226 00:17:38,591 --> 00:17:40,160 Voyez-vous �a... 227 00:17:40,227 --> 00:17:42,962 Tu avais tout combin�, hein ? 228 00:17:47,267 --> 00:17:49,102 Attends une minute. 229 00:17:49,169 --> 00:17:52,038 Tu t'es fait pas mal d'argent, pourquoi tu n'as pas fil� ? 230 00:17:53,806 --> 00:17:55,108 Pourquoi ? 231 00:17:57,076 --> 00:17:59,011 Comment tu m'aurais aim�e ? 232 00:18:11,124 --> 00:18:12,432 Tu es vraiment... 233 00:18:12,633 --> 00:18:15,395 vraiment s�rieuse � propos de faire l'actrice, hein ? Pourquoi ? 234 00:18:19,065 --> 00:18:21,701 Je veux juste �tre actrice, c'est tout. 235 00:18:22,769 --> 00:18:23,970 - Sal... - Oui ? 236 00:18:26,539 --> 00:18:29,430 J'ai beaucoup appris ces derniers mois avec les attractions. 237 00:18:31,078 --> 00:18:32,825 Et je suis comme toi, Sal... 238 00:18:33,326 --> 00:18:35,615 je pense �tre pr�te pour le grand moment. 239 00:18:37,450 --> 00:18:40,187 Tu te brosses toujours les cheveux. 240 00:18:40,253 --> 00:18:42,555 Toujours � te bichonner. 241 00:18:43,390 --> 00:18:44,757 Immacul�e. 242 00:18:47,327 --> 00:18:49,095 Je suppose que je devrais te remercier. 243 00:18:49,162 --> 00:18:51,097 Pour quoi ? 244 00:18:51,164 --> 00:18:52,808 Pour ce que tu as dit de moi au tribunal. 245 00:18:54,000 --> 00:18:55,502 Que �a ne te monte pas la t�te. 246 00:19:03,943 --> 00:19:08,381 Regarde ces cheveux. Je pourrais les boire, vraiment. 247 00:19:15,422 --> 00:19:16,923 Sal, o� est Broadway ? 248 00:19:16,989 --> 00:19:19,526 Au beau milieu de ce tas de briques. 249 00:19:19,592 --> 00:19:20,660 O� est Coney Island ? 250 00:19:20,727 --> 00:19:22,128 Ici, je vais te montrer. 251 00:19:22,195 --> 00:19:24,864 C'est � environ 20 miles, de ce c�t�-l�. 252 00:19:25,832 --> 00:19:27,367 Aussi loin ? 253 00:19:27,434 --> 00:19:29,636 � Coney, tu seras en s�curit�. 254 00:19:29,702 --> 00:19:32,071 Je dirai � Frank de te donner tout ce que tu veux. 255 00:19:32,138 --> 00:19:34,307 Topsy et Eva, le Shipwreck. 256 00:19:36,042 --> 00:19:38,911 Comment veux-tu monter sur sc�ne si vite ? 257 00:19:38,978 --> 00:19:41,981 Tu crois qu'ils sont l�, � t'attendre ? 258 00:19:42,048 --> 00:19:44,116 J'ai d�j� donn� une avance � un professeur. 259 00:19:44,183 --> 00:19:45,918 Quoi ? 260 00:19:45,985 --> 00:19:47,420 Madame Neilson. 261 00:19:47,487 --> 00:19:50,490 David Belasco l'appelle la plus grande professeur du monde. 262 00:19:50,557 --> 00:19:54,427 Je lui ai �crit, je lui ai envoy� de l'argent. 263 00:19:54,494 --> 00:19:57,163 Oh, Sal, tu ne comprends pas ? 264 00:19:57,230 --> 00:19:59,098 Je dois juste essayer. 265 00:19:59,165 --> 00:20:01,301 D'accord, essaye. Tu en reviendras. 266 00:20:01,368 --> 00:20:05,839 La Rosalie de Frank �tait la meilleure soubrette de sa troupe burlesque. 267 00:20:07,006 --> 00:20:12,044 Apr�s quelques enfants et une maison � Brighton Beach, elle a tout oubli�. 268 00:20:12,111 --> 00:20:14,614 Sal... je t'en prie... 269 00:20:20,487 --> 00:20:22,989 D'accord, Becky Sharp, vas-y. 270 00:20:25,792 --> 00:20:27,627 Si �a peut te sortir de la t�te... 271 00:20:35,134 --> 00:20:36,703 Regarde, Sal. 272 00:20:36,769 --> 00:20:38,104 Cet homme me fait signe. 273 00:20:38,170 --> 00:20:39,439 Regarde ! 274 00:20:41,908 --> 00:20:43,343 Sal, je suis tellement excit�e. 275 00:20:44,844 --> 00:20:46,813 Regarde l�-bas. 276 00:20:55,121 --> 00:20:57,290 Tu vois ? 277 00:20:58,257 --> 00:21:00,393 Allez, mon pote, avance. 278 00:21:00,460 --> 00:21:01,894 D�p�chons-nous, Sal. 279 00:21:03,430 --> 00:21:04,564 Excit�e, hein ? 280 00:21:20,146 --> 00:21:21,781 Par ici, s'il vous pla�t. 281 00:21:24,851 --> 00:21:27,487 Attendez ici, Mme Neilson va vous recevoir. 282 00:21:40,333 --> 00:21:41,935 Oh je suis d�sol�e. 283 00:21:43,502 --> 00:21:47,440 C'est toujours comme �a... surtout quand c'est important. 284 00:21:47,607 --> 00:21:49,041 Pas de trag�die. 285 00:21:52,178 --> 00:21:54,046 Eh bien, que puis-je faire pour vous ? 286 00:21:56,349 --> 00:21:58,150 Je vous ai �crit. 287 00:21:58,217 --> 00:22:00,487 J'ai travaill� dans les foires. 288 00:22:00,553 --> 00:22:01,888 Je veux devenir actrice. 289 00:22:01,954 --> 00:22:03,356 Quel spectacle ? 290 00:22:03,423 --> 00:22:06,192 Les attractions et spectacles de Satori. 291 00:22:18,638 --> 00:22:21,140 - Est-ce vous ? - Oui. 292 00:22:21,207 --> 00:22:24,043 Je ne prends pas les artistes de carnaval ou de cirque. 293 00:22:29,382 --> 00:22:32,419 Je sais que vous ne prenez pas tout le monde, mais... 294 00:22:32,485 --> 00:22:35,822 Je vous ai d�j� accord� plus de temps que j'aurais d� le faire. 295 00:22:35,888 --> 00:22:37,790 Je ne prends pas de d�butants. 296 00:22:39,659 --> 00:22:41,227 Mais j'ai donn� des spectacles. 297 00:22:41,293 --> 00:22:44,439 Avec des gitans, des monstres et des charmeurs de serpents ? 298 00:22:44,836 --> 00:22:46,076 Partez, s'il vous plait. 299 00:22:47,099 --> 00:22:49,937 Peut-�tre que tous les monstres ne sont pas dans les foires. 300 00:22:51,003 --> 00:22:53,040 Que reprochez-vous aux gens du voyage ? 301 00:22:53,606 --> 00:22:55,808 Ils m'ont accueillie et m'ont donn� une chance. 302 00:22:56,175 --> 00:22:57,845 Vous dites "pas de d�butants". 303 00:22:58,911 --> 00:23:01,414 J'�tais danseuse nue, danseuse exotique. 304 00:23:01,481 --> 00:23:04,340 J'ai particip� � Arabian Nights et � tous les autres spectacles. 305 00:23:04,368 --> 00:23:06,028 Ne vous moquez pas de moi ! 306 00:23:06,557 --> 00:23:09,264 Vous ne pourriez rien m'apprendre. Non, vous ne pourriez rien m'apprendre, 307 00:23:09,288 --> 00:23:11,490 mais moi je pourrais vous apprendre des choses ! 308 00:23:11,548 --> 00:23:13,236 Trop d'emphase. 309 00:23:13,636 --> 00:23:15,196 Ce n'est pas n�cessaire. 310 00:23:16,996 --> 00:23:21,268 R�p�tez cette derni�re r�plique sans taper le bureau. 311 00:23:21,934 --> 00:23:25,404 J'ai dit que je pourrais vous apprendre des choses. 312 00:23:25,554 --> 00:23:30,044 - Sur la d�cence et l'humanit�. - Arr�tez ce mauvais dialogue. 313 00:23:31,944 --> 00:23:33,213 Quel est votre nom ? 314 00:23:34,080 --> 00:23:38,337 - Je m'appelle Jeanne Eagels. - Jeanne... 315 00:23:39,127 --> 00:23:40,700 Eagels... 316 00:23:44,036 --> 00:23:45,600 � votre fa�on de le dire... 317 00:23:46,223 --> 00:23:48,333 vous le voyez d�j� affich� au fronton. 318 00:23:48,961 --> 00:23:50,863 Je sais que je ne sais pas jouer... 319 00:23:53,600 --> 00:23:57,070 mais si vous me donniez juste une chance et m'aidiez �... 320 00:23:57,269 --> 00:23:59,570 Glisser le pied dans la porte ? 321 00:24:07,246 --> 00:24:08,315 Venez ici. 322 00:24:10,717 --> 00:24:13,262 Mettez-vous dans la lumi�re. Ici. 323 00:24:18,991 --> 00:24:20,059 Oui... 324 00:24:25,431 --> 00:24:28,634 En tout cas, pas vilaine. 325 00:24:41,614 --> 00:24:42,815 D�p�chons... 326 00:24:42,882 --> 00:24:44,952 O� puis-je trouver M. Satori, s'il vous pla�t ? 327 00:24:45,718 --> 00:24:46,753 Merci. 328 00:24:47,019 --> 00:24:49,388 D�p�chons, d�p�chons... 329 00:24:49,455 --> 00:24:52,458 Sal, tu ne devineras jamais, c'est la chose la plus merveilleuse... 330 00:24:52,525 --> 00:24:54,193 Je suis Frank, le beau. 331 00:24:55,161 --> 00:24:57,496 Vous devez �tre Jeanne. 332 00:24:59,899 --> 00:25:02,034 Regardez cet horrible babouin. 333 00:25:05,938 --> 00:25:08,208 Je suis si content qu'il vienne avec moi. 334 00:25:08,875 --> 00:25:10,510 J'ai travaill� dur pour �a. 335 00:25:10,977 --> 00:25:12,679 On n'a qu'un fr�re. 336 00:25:16,683 --> 00:25:18,718 �a lui fera du bien de s'installer, hein ? 337 00:25:18,785 --> 00:25:22,354 Jeannie. Mon fr�re Frank. Comme je te l'ai dit, hein ? 338 00:25:22,421 --> 00:25:23,832 J'ai une chose � te montrer, viens. 339 00:25:25,958 --> 00:25:27,860 Regarde �a. Le Cyclone. 340 00:25:27,927 --> 00:25:29,295 Ma premi�re concession. 341 00:25:29,361 --> 00:25:31,664 Dans quelques ann�es, je serai propri�taire de tout. 342 00:25:31,731 --> 00:25:34,501 Tu veux faire un tour ? J'y suis d�j� all� huit fois. 343 00:25:40,773 --> 00:25:42,474 Allez, on y va. 344 00:25:42,541 --> 00:25:44,043 - Sal... - Oui. 345 00:25:44,110 --> 00:25:46,054 Neilson me prend comme �l�ve, on a d�j� commenc�. 346 00:25:46,078 --> 00:25:48,480 J'ach�terai peut-�tre ce Brighton Beach Music Hall 347 00:25:48,547 --> 00:25:50,950 et je l'appellerai le Th��tre Jeanne Eagels. 348 00:25:51,017 --> 00:25:52,619 Le th��tre Jeanne Eagels ? 349 00:25:52,685 --> 00:25:54,930 S�r. Pourquoi pas ? Ils ont tous des th��tres � leur nom. 350 00:25:54,954 --> 00:25:57,156 Al Jolson, George M. Cohan. 351 00:25:57,223 --> 00:25:58,625 Tu es plus jolie que ces affreux. 352 00:25:58,691 --> 00:25:59,992 - Tu sais quoi ? - Quoi ? 353 00:26:00,059 --> 00:26:03,173 Mme Neilson dit qu'elle pourrait m'avoir un r�le dans une pi�ce, 354 00:26:03,174 --> 00:26:05,231 Happy Lady. Elle conna�t le producteur, Al Brooks. 355 00:26:05,297 --> 00:26:06,966 Frank et moi, on a des millions de plans. 356 00:26:07,033 --> 00:26:09,702 On va changer le nom de Luna Park en Satori Park. 357 00:26:09,769 --> 00:26:12,404 Qu'est-ce que tu dis de �a, hein ? Satori Park. 358 00:26:14,941 --> 00:26:16,942 Satori Island. 359 00:26:18,144 --> 00:26:21,079 Si je me sens bien, �a m'est �gal de vivre ou de mourir. 360 00:26:30,850 --> 00:26:34,275 LA DANSEUSE REMPLACE LA STAR JEANNE EAGELS DANS HAPPY LADY 361 00:26:34,276 --> 00:26:37,700 Le r�ve de la danseuse Jeanne Eagels devient r�alit� pendant deux semaines. 362 00:26:50,710 --> 00:26:52,111 Elle est meilleure que Courtney. 363 00:26:52,178 --> 00:26:53,379 Tu as du flair, Nellie. 364 00:26:53,445 --> 00:26:55,090 Sinon, pourquoi je lui donnerais autant de temps ? 365 00:26:55,114 --> 00:26:57,583 Elle a cette seule chose n�cessaire, le talent ! 366 00:26:59,218 --> 00:27:01,196 Je vais l'emmener au Press Club, la pr�senter. 367 00:27:01,220 --> 00:27:03,690 Pourquoi pas ? Tu peux miser sur elle, Brooksie. 368 00:27:03,756 --> 00:27:05,557 Elle remplira tous ces si�ges vides. 369 00:27:05,624 --> 00:27:07,159 Vous �tiez formidable. 370 00:27:07,226 --> 00:27:10,296 - Oh, Nellie, j'�tais horrible. - Je ne discuterai pas avec toi. 371 00:27:10,362 --> 00:27:11,764 Eh bien, je n'�tais pas si mal. 372 00:27:11,831 --> 00:27:13,766 D�p�che-toi d'aller te changer. 373 00:27:13,833 --> 00:27:16,335 - Tu as entendu les applaudissements ? - Tu �tais juste g�niale. 374 00:27:16,402 --> 00:27:17,445 Vous avez fait du bon boulot aussi, coach. 375 00:27:17,469 --> 00:27:19,571 Oh merci. 376 00:27:19,638 --> 00:27:21,717 Rosalie a amen� des amis du quartier, ils �taient ravis. 377 00:27:21,741 --> 00:27:24,610 Ils attendent dehors. Tu te d�p�ches, hein ? 378 00:27:27,747 --> 00:27:30,116 - J'ai appr�ci� le spectacle ce soir. - Moi aussi. - Elle �tait merveilleuse. 379 00:27:30,182 --> 00:27:32,985 - Salut, elle �tait super. - Je te l'avais dit, hein ? 380 00:27:33,052 --> 00:27:35,554 - Tu as une femme charmante. - Ouais. 381 00:27:37,656 --> 00:27:40,860 H�, Becky Sharp, allez, on t'attend ! 382 00:27:42,529 --> 00:27:45,840 Sal, je dois te voir. Je dois te voir un instant. 383 00:27:46,665 --> 00:27:49,969 - Frank, je reviens tout de suite. - D'accord, Sal, on t'attend. 384 00:27:54,807 --> 00:27:58,410 - Pas encore chang�e ? - M. Brooks m'emm�ne rencontrer la presse. 385 00:27:58,477 --> 00:28:00,022 Non, tu viens � la maison. 386 00:28:00,046 --> 00:28:03,282 - Rosalie fait une f�te pour toi. - Non, mais je lui ai promis. 387 00:28:03,349 --> 00:28:05,284 Vas-y sans moi, Sal, tu veux bien ? 388 00:28:05,351 --> 00:28:08,370 Comment �a, sans toi ? Tu ne me dis pas quoi faire. 389 00:28:09,388 --> 00:28:11,900 Je lui demanderai si tu peux venir. 390 00:28:11,901 --> 00:28:14,627 Attends un peu, ne me fais aucune faveur. 391 00:28:14,794 --> 00:28:17,530 Oh, Sal, c'est la soir�e la plus merveilleuse de ma vie. 392 00:28:17,797 --> 00:28:19,360 Je t'en prie, ne la g�che pas. 393 00:28:19,365 --> 00:28:21,567 C'est pas �a, mais tu ne peux pas laisser tomber Rosalie. 394 00:28:21,734 --> 00:28:23,903 Je ne veux pas aller � Brighton Beach. 395 00:28:24,370 --> 00:28:25,823 Pas maintenant. 396 00:28:26,376 --> 00:28:27,916 Pas tout de suite ! 397 00:28:29,108 --> 00:28:32,111 Peut-�tre jamais. Je ne suis pas mari�e avec toi ! 398 00:28:32,178 --> 00:28:34,281 Je ne vois pas le rapport. 399 00:28:34,947 --> 00:28:37,083 Et tu ne peux pas me parler comme �a. 400 00:28:37,249 --> 00:28:38,994 Tu es sortie de nulle part, tu ne sais rien, 401 00:28:39,018 --> 00:28:41,854 et tout d'un coup, quelle pr�tention ! 402 00:28:42,721 --> 00:28:46,214 Je viens peut-�tre de nulle part, mais je vais quelque part ! 403 00:28:46,215 --> 00:28:48,546 Si je sors par cette porte, je sors pour de bon. 404 00:28:48,616 --> 00:28:50,429 Eh bien, vas-y et marche ! 405 00:28:52,999 --> 00:28:54,231 �tes-vous pr�te, Jeannie ? 406 00:28:55,667 --> 00:28:57,303 Oui, M. Brooks. 407 00:29:06,745 --> 00:29:10,517 Je ne sais pas... elle doit �tre championne du monde... 408 00:29:10,613 --> 00:29:13,051 Parfois, j'aimerais lui en d�crocher une. 409 00:30:16,949 --> 00:30:19,485 Jeanne ! Reviens ! 410 00:30:29,528 --> 00:30:31,797 Jeanne, bon sang ! 411 00:30:37,536 --> 00:30:40,006 Jeanne, o� es-tu ? 412 00:30:57,823 --> 00:31:00,459 Tr�s dr�le. Tu connais plus de jeux ? 413 00:31:01,260 --> 00:31:02,861 Non ! 414 00:31:16,675 --> 00:31:18,420 �a t'apprendra � jouer.. 415 00:31:18,633 --> 00:31:21,270 � des jeux avec... Sal Satori. 416 00:31:22,414 --> 00:31:24,751 Tu devais tr�s f�ch� ce soir au th��tre. 417 00:31:25,017 --> 00:31:27,653 Je t'ai d�j� vu en col�re, mais jamais comme �a. 418 00:31:27,819 --> 00:31:31,124 Comment �a s'est pass�... au Press Club ? 419 00:31:32,191 --> 00:31:33,800 Les gars ont �t� tr�s gentils avec moi. 420 00:31:35,261 --> 00:31:37,063 Ils voulaient m'emmener � Harlem, 421 00:31:37,429 --> 00:31:39,398 mais je ne pouvais pas, furieux comme tu �tais. 422 00:31:39,465 --> 00:31:42,068 J'avais le droit d'�tre en col�re. 423 00:31:42,901 --> 00:31:44,837 Tu te comportes tellement bizarrement. 424 00:31:45,004 --> 00:31:48,040 Je ne sais pas, encore deux semaines comme �a et tu deviens folle. 425 00:31:52,044 --> 00:31:55,948 On se bat toujours, toi et moi, mais �a ne veut rien dire. 426 00:31:56,415 --> 00:31:58,585 C'est notre fa�on � nous de nous aimer. 427 00:31:59,051 --> 00:32:01,260 Je ne pourrais pas vivre sans toi, je ne saurais pas quoi faire. 428 00:32:01,265 --> 00:32:03,122 H�, �coute... 429 00:32:03,189 --> 00:32:07,513 Si seulement tu pouvais reprendre tes esprits, ce n'est pas une vie. 430 00:32:07,659 --> 00:32:10,096 On devrait �tre comme Frank et Rosalie. 431 00:32:10,162 --> 00:32:13,499 Se marier, s'installer, avoir des enfants. 432 00:32:13,865 --> 00:32:16,769 Je peux me le permettre maintenant, et m�me acheter la maison d'� c�t�. 433 00:32:33,019 --> 00:32:34,836 Oh, Sal, comme c'est gentil. 434 00:33:17,496 --> 00:33:18,564 Sal ? 435 00:33:19,965 --> 00:33:21,100 Oui ? 436 00:33:23,502 --> 00:33:27,039 Sal, M. Brooks a promis de m'auditionner pour une nouvelle pi�ce. 437 00:33:28,006 --> 00:33:30,442 - Une pi�ce � moi. - Je suis ravi. 438 00:33:30,709 --> 00:33:33,345 - La premi�re sera � Washington... - Tu vas r�veiller les autres. 439 00:33:37,586 --> 00:33:40,853 C'est joli... tellement merveilleux... 440 00:33:41,320 --> 00:33:43,540 Tout semble arriver si vite. 441 00:33:45,674 --> 00:33:47,146 Tout d'un coup, c'est... 442 00:33:48,638 --> 00:33:50,950 Comme un monde compl�tement diff�rent. 443 00:34:02,474 --> 00:34:04,555 Non... arr�te... 444 00:34:10,020 --> 00:34:12,270 Je ne te reconnais plus. 445 00:34:13,485 --> 00:34:15,522 Parfois je te regarde, je... 446 00:34:16,188 --> 00:34:17,694 j'aimerais savoir. 447 00:34:18,490 --> 00:34:21,460 Je suis tout d�sorient�, o� �a va nous mener ? 448 00:34:21,827 --> 00:34:23,312 Qu'y a-t-il, Sal ? 449 00:34:23,962 --> 00:34:26,732 Tu es malheureux ? Tu m'en veux toujours ? 450 00:34:39,878 --> 00:34:40,979 Sal... 451 00:34:57,279 --> 00:34:58,998 Nellie, je suis si contente que vous soyez venue. 452 00:35:00,065 --> 00:35:01,386 Il faut m'aider, je... 453 00:35:01,558 --> 00:35:04,050 J'essaie et je n'arrive pas � donner vie � ce r�le. 454 00:35:04,052 --> 00:35:06,295 La pi�ce n'est pas bonne, voil� pourquoi. 455 00:35:06,296 --> 00:35:08,865 Allons Nellie, rien qu'on ne puisse pas arranger. 456 00:35:08,868 --> 00:35:11,119 C'est pour �a qu'on joue d'abord en tourn�e. 457 00:35:12,244 --> 00:35:14,110 Nous y voil�. 458 00:35:14,113 --> 00:35:16,130 - Je n'ai pas envie de mondanit�s. - �a va aller. 459 00:35:16,132 --> 00:35:19,400 Mme Corliss donne les f�tes les plus fabuleuses de Washington. 460 00:35:19,404 --> 00:35:21,600 Bonne nourriture, bon vin, elle aime les artistes. 461 00:35:21,605 --> 00:35:22,954 En plus de �a, riche. 462 00:35:23,152 --> 00:35:25,156 Une m�c�ne potentielle, hein, Brooksie ? 463 00:35:26,224 --> 00:35:27,490 Tu ferais mieux d'y aller. 464 00:35:27,492 --> 00:35:29,595 Cette chose-l� est �galement n�cessaire. 465 00:35:29,661 --> 00:35:31,697 Je te verrai en r�p�tition demain matin. 466 00:35:31,763 --> 00:35:35,133 - Bonsoir, Mme Corliss. - Bonsoir, M. Brooks. 467 00:35:35,201 --> 00:35:37,836 Mme Corliss, notre jeune �toile, Jeanne Eagels. 468 00:35:39,838 --> 00:35:41,740 Messieurs de la presse, et mesdames, 469 00:35:41,807 --> 00:35:43,621 vous connaissez tous Jeanne Eagels. 470 00:35:44,976 --> 00:35:48,247 - Elle est tr�s jolie. - Prenez ma place, Mlle Eagels, 471 00:35:48,314 --> 00:35:50,545 vous �tes tellement plus jolie que moi. 472 00:35:51,562 --> 00:35:52,552 Continuez. 473 00:35:53,385 --> 00:35:56,055 Rapprochez-vous un peu. 474 00:35:58,524 --> 00:36:00,726 Attendez, je vais arranger �a. 475 00:36:00,792 --> 00:36:02,027 Tenez-vous comme ceci. 476 00:36:02,093 --> 00:36:04,796 Passez votre bras autour d'elle de cette fa�on. 477 00:36:04,863 --> 00:36:07,032 Inclinez votre t�te en arri�re sur son �paule. 478 00:36:07,098 --> 00:36:09,435 �a va faire une excellente photo. Tr�s bien. 479 00:36:09,501 --> 00:36:11,870 Faites-moi un beau grand sourire quand je le dirai. 480 00:36:11,937 --> 00:36:14,206 Pr�ts, souriez. 481 00:36:16,508 --> 00:36:18,344 Nous savons tout de vous, M. Donahue. 482 00:36:18,410 --> 00:36:21,447 C'est votre premier r�le principal, Miss Eagels ? 483 00:36:21,513 --> 00:36:24,583 Non, pas exactement. J'ai remplac� Miss Courtney. 484 00:36:24,650 --> 00:36:28,287 - Et avant, vous �tiez dans un cirque. - Modigliani et l'�toile du cirque. 485 00:36:28,354 --> 00:36:31,045 C'est une d�coloration, n'est-ce pas, ma ch�re ? 486 00:36:31,256 --> 00:36:32,591 Qu'avez-vous dit ? 487 00:36:32,658 --> 00:36:34,602 �a ne peut pas �tre naturel, quelle est votre vraie couleur ? 488 00:36:34,626 --> 00:36:35,770 Quand vous �tiez sur la route... 489 00:36:35,794 --> 00:36:37,696 - �a suffit, allons-y. - Attendez, je suis... 490 00:36:39,331 --> 00:36:41,500 Non, tout va bien. 491 00:36:41,667 --> 00:36:44,069 Il n'y a rien � cacher. 492 00:36:44,135 --> 00:36:45,871 Mes cheveux sont les miens. 493 00:36:46,137 --> 00:36:48,240 Et j'ai fait les f�tes foraines, c'est vrai. 494 00:36:48,307 --> 00:36:50,076 Oui, nous avions des attractions. 495 00:36:50,442 --> 00:36:53,712 J'ai jou� dans tout, de Little Eva � la Princesse Dardanella. 496 00:36:54,050 --> 00:36:55,965 Vous me prenez pour une p�quenaude, non ? 497 00:36:55,970 --> 00:36:58,850 Laissez-moi vous dire que je me fiche de ce que vous pensez. 498 00:36:58,852 --> 00:37:01,202 - Tous autant que vous �tes ! - Feux d'artifice ! 499 00:37:01,212 --> 00:37:03,154 Je connais cette Eagels, elle joue tr�s bien. 500 00:37:08,193 --> 00:37:09,861 Allez-y, buvez �a. 501 00:37:10,729 --> 00:37:11,930 Allez. 502 00:37:21,407 --> 00:37:24,242 Je suis d�sol�e... j'ai d� �tre horrible. 503 00:37:27,446 --> 00:37:28,514 Mais vous savez... 504 00:37:29,040 --> 00:37:31,336 parfois, ils me mettent dans une telle col�re... 505 00:37:31,950 --> 00:37:32,989 Je sais pas... 506 00:37:33,485 --> 00:37:36,221 Une fois, une femme m'a demand� directement 507 00:37:36,288 --> 00:37:39,624 si j'�tais la fille d'un chef indien, parce que mon nom est Eagels. 508 00:37:40,959 --> 00:37:41,928 J'ai dit... 509 00:37:42,835 --> 00:37:47,082 "Non, je descend d'une vieille famille aristocratique fran�aise." 510 00:37:47,499 --> 00:37:48,734 C'est vrai ? 511 00:37:50,101 --> 00:37:51,822 J'�tais serveuse � Kansas City. 512 00:37:52,270 --> 00:37:54,140 Moi aussi, j'ai servi � table. 513 00:37:54,506 --> 00:37:56,908 - Vraiment ? - � l'universit�. 514 00:37:56,975 --> 00:37:59,911 Bien s�r, c'�tait avant que je sois dans l'�quipe nationale. 515 00:37:59,978 --> 00:38:03,315 - Qu'est-ce que c'est ? - Eh bien... 516 00:38:05,216 --> 00:38:06,386 Vous plaisantez ? 517 00:38:07,718 --> 00:38:09,099 Je m'appelle Johnny Donahue. 518 00:38:10,166 --> 00:38:11,286 De Princeton. 519 00:38:11,723 --> 00:38:12,657 Et alors ? 520 00:38:13,492 --> 00:38:16,327 C'est magnifique. Venez. 521 00:38:17,840 --> 00:38:18,870 Venez. 522 00:38:27,305 --> 00:38:29,675 - Voil�. - Vous vivez dans cette grande maison ? 523 00:38:29,741 --> 00:38:31,510 Non, pas moi, mais ma tante. 524 00:38:31,577 --> 00:38:32,611 Nous y voil�. 525 00:38:36,582 --> 00:38:38,117 L�. Voil�, c'est moi. 526 00:38:41,286 --> 00:38:42,421 Vous voyez ? 527 00:38:42,488 --> 00:38:44,491 C'est mon dernier match pour Princeton. 528 00:38:45,557 --> 00:38:47,483 Oh, alors vous savez ce que �a fait. 529 00:38:48,794 --> 00:38:50,829 Des centaines de personnes qui vous regardent, 530 00:38:51,096 --> 00:38:53,650 attendant tous que vous fassiez quelque chose de merveilleux. 531 00:38:54,165 --> 00:38:55,233 Le trac ? 532 00:38:55,300 --> 00:38:58,613 Je l'ai toujours eu. En fait, je l'ai l�, maintenant. 533 00:38:59,137 --> 00:39:00,086 Maintenant ? 534 00:39:01,007 --> 00:39:03,108 J'allais vous demander d'aller faire un tour en voiture. 535 00:39:03,174 --> 00:39:06,011 Est-ce que c'est bien ? Je veux dire, vous �tes venu seul ? 536 00:39:06,305 --> 00:39:07,924 Aussi seul qu'un homme peut l'�tre. 537 00:39:08,213 --> 00:39:10,482 Vous voyez, ma femme m'a demand� le divorce. 538 00:39:10,949 --> 00:39:13,246 - Je suis d�sol�e. - Moi, non. 539 00:39:14,047 --> 00:39:15,181 Plus maintenant. 540 00:39:19,357 --> 00:39:21,126 Tr�s bien, allons-y. 541 00:39:29,300 --> 00:39:31,537 Jeanne. Jeanne ! 542 00:39:32,804 --> 00:39:33,972 Sal. 543 00:39:34,039 --> 00:39:35,707 Sal, je suis si contente de te voir. 544 00:39:35,774 --> 00:39:37,075 Oui, eh bien, ne le sois pas. 545 00:39:37,142 --> 00:39:39,411 D�s que je te tourne le dos, il faut que tu fasses ton show. 546 00:39:39,878 --> 00:39:42,248 - Qu'est ce qu'il y a encore ? - Ce qu'il y a ? 547 00:39:42,637 --> 00:39:43,907 Regarde ces journaux. 548 00:39:44,005 --> 00:39:46,295 Chaque fois que j'en ouvre un... te voil�, 549 00:39:46,300 --> 00:39:49,057 main dans la main avec ce joueur de football, regarde celle-l�. 550 00:39:49,150 --> 00:39:51,117 Sal, ce n'est pas ce que tu crois. 551 00:39:51,122 --> 00:39:55,527 Johnny Donahue est un type charmant, sympathique. Il est amusant. 552 00:39:55,594 --> 00:39:57,062 Il me fait oublier mes soucis. 553 00:39:57,128 --> 00:39:59,210 Mais il est mari�, il a deux enfants. 554 00:39:59,213 --> 00:40:01,201 Non, il est s�par�, et d'ailleurs, je... 555 00:40:01,282 --> 00:40:03,430 je ne suis pas amoureuse de lui, c'est juste que... 556 00:40:03,666 --> 00:40:06,271 - c'est un gentleman. - Oh, et je suis un voyou, hein ? 557 00:40:06,283 --> 00:40:09,240 Je n'ai pas dit �a. Et je ne le pensais pas. 558 00:40:09,547 --> 00:40:11,227 Que veux-tu, Sal ? 559 00:40:12,277 --> 00:40:13,900 Qu'est-ce qu'il y a, Jeanne ? 560 00:40:19,250 --> 00:40:20,887 C'�tait la premi�re ce soir. 561 00:40:21,853 --> 00:40:24,222 Le public n'a pas aim�, c'est pas bon, c'est tout. 562 00:40:24,289 --> 00:40:25,958 Et alors ? 563 00:40:26,725 --> 00:40:28,760 Si je fais un flop � Broadway, je suis finie. 564 00:40:28,827 --> 00:40:31,430 Tu ne comprends pas ? Ils ne voudront plus de moi. 565 00:40:31,677 --> 00:40:33,765 Tu transpires... 566 00:40:33,832 --> 00:40:36,468 Tu vas attraper froid, allez, viens � l'int�rieur. 567 00:40:39,304 --> 00:40:40,672 - M. Brooks... - Pas maintenant. 568 00:40:40,739 --> 00:40:41,983 - M. Brooks, �coutez-moi. - Non, Miss Desmond. 569 00:40:42,007 --> 00:40:43,609 Nous sommes tr�s occup�s. 570 00:40:43,675 --> 00:40:46,195 Je suis venue jusqu'� Washington pour vous parler. 571 00:40:46,244 --> 00:40:47,479 Je suis d�sol�, Miss Desmond. 572 00:40:47,546 --> 00:40:49,047 - Je vous en prie... - Bonne nuit. 573 00:40:49,114 --> 00:40:50,516 Bonne nuit, Jeanne. 574 00:41:20,946 --> 00:41:23,248 Je vous ai vue me regarder. 575 00:41:24,783 --> 00:41:27,385 Je m'appelle Elsie Desmond. 576 00:41:27,452 --> 00:41:29,921 J'�tais aussi une jeune star. 577 00:41:30,722 --> 00:41:33,491 Oui, bien s�r. 578 00:41:33,559 --> 00:41:35,210 J'ai une pi�ce ici. 579 00:41:36,209 --> 00:41:37,960 J'y crois beaucoup. 580 00:41:38,945 --> 00:41:42,509 Je suis venue de New York... pour parler � M. Brooks, mais... 581 00:41:43,568 --> 00:41:44,688 il ne veut pas... 582 00:41:46,334 --> 00:41:47,988 Il ne me parlera m�me pas. 583 00:41:49,741 --> 00:41:51,369 Mais � vous, il vous parlera. 584 00:41:51,577 --> 00:41:53,992 Vous �tes nouvelle, en pleine ascension. 585 00:41:54,880 --> 00:41:57,112 Je veux d�sesp�r�ment ce r�le. 586 00:41:58,050 --> 00:41:59,562 Pourriez-vous lui parler pour moi ? 587 00:42:01,920 --> 00:42:03,555 J'en serais ravie. 588 00:42:03,822 --> 00:42:05,224 Je vous remercie. 589 00:42:05,991 --> 00:42:08,245 Vous ne savez pas ce que cela signifierait pour moi... 590 00:42:08,277 --> 00:42:11,907 d'�tre � nouveau sur sc�ne. Cette pi�ce peut m'y ramener. 591 00:42:12,497 --> 00:42:14,333 Je ferai tout ce que je pourrai. 592 00:42:17,068 --> 00:42:18,503 Dieu vous b�nisse. 593 00:42:26,311 --> 00:42:28,213 C'�tait Elsie Desmond. 594 00:42:29,748 --> 00:42:31,467 Elle avait du talent, Nellie ? 595 00:42:31,783 --> 00:42:33,519 Elle �tait g�niale. 596 00:42:34,185 --> 00:42:36,354 Jusqu'� ce qu'elle rencontre son ma�tre... 597 00:42:37,856 --> 00:42:39,230 la bouteille. 598 00:42:41,132 --> 00:42:44,370 M. Satori, il y a un probl�me avec votre voiture. 599 00:42:44,374 --> 00:42:46,297 Elle a surchauff�, elle ne d�marre pas. 600 00:42:46,651 --> 00:42:49,500 Je vais avec vous. Commande-moi un sandwich club. 601 00:42:51,536 --> 00:42:53,271 Vous savez de quoi parle cette pi�ce ? 602 00:42:53,400 --> 00:42:55,830 Elle est tir�e d'une nouvelle de Somerset Maugham. 603 00:42:55,898 --> 00:42:59,038 Sur un ministre et une prostitu�e. �a s'appelle Rain. 604 00:43:00,278 --> 00:43:01,806 M. Jackson. 605 00:43:02,254 --> 00:43:03,614 Ici Jeanne Eagels. 606 00:43:03,618 --> 00:43:04,716 Jeanne Eagels ? 607 00:43:04,783 --> 00:43:05,751 Oui. 608 00:43:06,487 --> 00:43:08,390 Pardonnez-moi de vous appeler si tard, 609 00:43:08,768 --> 00:43:10,155 mais c'est tr�s important. 610 00:43:10,271 --> 00:43:11,300 Qu'y a -t-il ? 611 00:43:11,823 --> 00:43:14,745 Nous avons eu des probl�mes avec Golden Girl. 612 00:43:14,747 --> 00:43:15,920 Le spectacle d'Al Brooks. 613 00:43:15,925 --> 00:43:17,360 Oui, la pi�ce d'Al Brooks. 614 00:43:17,803 --> 00:43:19,002 Oui, j'en ai entendu parler. 615 00:43:19,578 --> 00:43:21,670 Je pense pouvoir persuader Al... 616 00:43:22,043 --> 00:43:23,713 de monter Rain � la place. 617 00:43:23,857 --> 00:43:25,287 La pi�ce d'Elsie Desmond ? 618 00:43:25,565 --> 00:43:26,955 Vous �tes l'agent, non ? 619 00:43:27,422 --> 00:43:30,864 Oui, Miss Desmond esp�rait revenir avec Rain, mais son option est �puis�e. 620 00:43:32,313 --> 00:43:33,033 All� ? 621 00:43:35,126 --> 00:43:38,543 Oui, je sais, la pauvre Elsie m'a dit que son option �tait p�rim�e. 622 00:43:38,800 --> 00:43:39,957 Vous l'avez vue ? 623 00:43:40,208 --> 00:43:41,735 Elle veut que je le fasse. 624 00:43:41,738 --> 00:43:42,668 Oui ? 625 00:43:44,400 --> 00:43:45,455 Oui... 626 00:43:47,625 --> 00:43:49,260 H�, sortons... 627 00:43:49,416 --> 00:43:51,856 Vous serez parfaite pour le r�le, Miss Eagels. 628 00:43:52,293 --> 00:43:54,408 Vous serez bien meilleure qu'Elsie Desmond. 629 00:43:54,432 --> 00:43:56,083 Oui, sa situation m'a beaucoup touch�e. 630 00:43:56,437 --> 00:43:57,500 Heureux que vous ayez appel�. 631 00:43:58,145 --> 00:44:01,167 Au revoir. Et merci beaucoup, M. Jackson. 632 00:44:02,507 --> 00:44:04,109 C'est une sacr�e ville. 633 00:44:04,175 --> 00:44:06,445 Je r�pare la voiture moi-m�me, on me fait payer 8 $. 634 00:44:07,112 --> 00:44:08,344 O� vas-tu ? 635 00:44:10,816 --> 00:44:12,650 Al, r�veillez-vous. 636 00:44:13,385 --> 00:44:14,705 Je dois vous voir, vous parler. 637 00:44:15,887 --> 00:44:18,056 Quoi, l'h�tel est en feu ? 638 00:44:18,423 --> 00:44:19,858 Je veux vous parler, Al. 639 00:44:20,125 --> 00:44:23,563 - Al, �coutez... - Maintenant ? � cette heure-ci ? 640 00:44:24,129 --> 00:44:25,423 Oui, maintenant. 641 00:44:27,998 --> 00:44:29,500 Je viens de lire cette pi�ce. 642 00:44:30,446 --> 00:44:31,726 Et elle est magnifique. 643 00:44:31,937 --> 00:44:33,404 La meilleure pi�ce qui soit. 644 00:44:33,451 --> 00:44:36,607 Vous m'avez r�veill� pour cette pi�ce de Desmond ? 645 00:44:36,858 --> 00:44:39,027 Je ne suis pas qu'une blonde stupide qui parle. 646 00:44:39,744 --> 00:44:42,948 On n'a pas beaucoup d'occasions comme �a, on ne l'a qu'une fois. 647 00:44:43,314 --> 00:44:45,683 On n'a qu'une fois dans sa vie l'occasion de monter une telle pi�ce. 648 00:44:45,751 --> 00:44:47,819 Je sais qu'elle est bonne, je l'ai lue. 649 00:44:47,886 --> 00:44:50,789 Je n'y toucherais pas avec cette pocharde de Desmond. 650 00:44:50,856 --> 00:44:53,859 - Je serais sensationnelle dedans. - Est-ce que vous... 651 00:44:53,925 --> 00:44:55,927 - Vous ? - Bien s�r, je vous parle de moi. 652 00:44:56,962 --> 00:44:58,063 Eh bien... 653 00:44:58,329 --> 00:44:59,765 c'est une id�e. 654 00:45:00,231 --> 00:45:01,699 Al, je mourrais pour cette pi�ce. 655 00:45:01,767 --> 00:45:04,836 - Mais Desmond va avec. - Personne ne la veut. 656 00:45:04,903 --> 00:45:07,205 Comment pensez-vous que j'ai eu la pi�ce ? 657 00:45:07,272 --> 00:45:09,641 Elle me l'a apport�e. Vous l'avez vue ici ce soir. 658 00:45:10,008 --> 00:45:11,104 On a parl�... 659 00:45:11,680 --> 00:45:14,860 - et elle veut que je le fasse. - C'est diff�rent. 660 00:45:15,530 --> 00:45:16,570 Donnez-la-moi. 661 00:45:17,849 --> 00:45:19,142 Je la lirai demain matin. 662 00:45:19,350 --> 00:45:21,732 Non, lisez-la maintenant, s'il vous pla�t, Al ? 663 00:45:21,785 --> 00:45:23,300 - Cette nuit ? - S'il vous pla�t. 664 00:45:25,123 --> 00:45:26,591 Bonne nuit... 665 00:45:33,631 --> 00:45:35,700 J'ai r�ussi, Sal. J'ai r�ussi. 666 00:45:35,767 --> 00:45:36,968 R�ussi quoi ? 667 00:45:37,035 --> 00:45:38,804 Al va monter la pi�ce pour moi. 668 00:45:38,870 --> 00:45:40,906 Tu t'es d�brouill�e assez rapidement. 669 00:45:41,672 --> 00:45:43,541 Oh, ton sandwich est sur la table. 670 00:45:43,809 --> 00:45:46,777 Elle ne t'a pas donn� sa pi�ce, tu as menti. 671 00:45:46,784 --> 00:45:48,170 Tu le sais. 672 00:45:50,081 --> 00:45:52,720 Sal, je veux cette pi�ce, je dois l'avoir. 673 00:45:54,685 --> 00:45:58,023 Je t'ai vue faire des choses derni�rement, je les ai support�es. 674 00:45:58,189 --> 00:45:59,313 Mais l� c'est diff�rent. 675 00:45:59,323 --> 00:46:01,627 Tu ne peux pas marcher sur le cou de quelqu'un. 676 00:46:03,394 --> 00:46:04,846 Je vais lui marcher sur le cou. 677 00:46:05,096 --> 00:46:06,966 Je ferai tout ce que je dois faire ! 678 00:46:07,898 --> 00:46:10,191 Qu'est-ce que tu y connais ? Qui es-tu pour me pr�cher ? 679 00:46:10,200 --> 00:46:12,076 Depuis quand es-tu un saint ? 680 00:46:12,971 --> 00:46:15,350 Occupe-toi de tes affaires, s'il te pla�t, Sal ! 681 00:46:15,928 --> 00:46:19,038 Jeannie, tu vas le regretter toute ta vie. 682 00:46:19,544 --> 00:46:21,838 Je ne veux plus rien entendre l�-dessus. 683 00:46:23,423 --> 00:46:26,343 Tous les sales coups du r�pertoire ! 684 00:46:26,589 --> 00:46:28,345 �a n'a rien � voir avec toi, Sal. Rien ! 685 00:46:28,348 --> 00:46:30,613 Depuis le d�but ! �a a commenc� avec... 686 00:46:30,615 --> 00:46:32,668 Jerry dans le concours de beaut� en maillot. 687 00:46:32,716 --> 00:46:36,154 Tu t'es jou�e de moi uniquement pour aller � New York ! 688 00:46:36,327 --> 00:46:38,239 Non, c'est faux, je n'ai jamais voulu faire �a. 689 00:46:38,263 --> 00:46:40,298 Je savais comment on s'�tait rencontr�s, d'o� tu venais, 690 00:46:40,365 --> 00:46:42,467 mais je ne t'ai jamais trait�e avec m�pris. 691 00:46:43,254 --> 00:46:44,914 Je voulais t'�pouser. 692 00:46:44,965 --> 00:46:46,271 Mais je n'�tais pas assez bien. 693 00:46:46,411 --> 00:46:48,739 Maintenant, je ne voudrais m�me pas te cracher dessus ! 694 00:46:48,806 --> 00:46:50,708 - Sors d'ici. - J'ai vu des roulures chez les forains, 695 00:46:50,775 --> 00:46:54,212 des filles qui osaient tout, mais qui n'auraient pas agi comme toi ! 696 00:46:55,981 --> 00:46:57,448 D'accord, je sors. 697 00:46:59,817 --> 00:47:01,252 Tu restes ! 698 00:47:01,319 --> 00:47:03,588 Vole ! Pille ! Assassine, m�me ! 699 00:47:03,654 --> 00:47:06,324 Et ces Johnny Donahue. Va avec des types comme lui. 700 00:47:06,391 --> 00:47:09,060 Laisse-les... Qu'ils s'amusent avec toi. 701 00:47:09,127 --> 00:47:11,296 Je ne serai pas l� pour le voir. 702 00:47:26,211 --> 00:47:27,712 Sur sc�ne, Miss Eagels. 703 00:47:27,778 --> 00:47:30,448 Ils sont bien en de�� des normes morales. 704 00:47:30,515 --> 00:47:33,952 Mais les steamers qui s'arr�tent ici rendent les gens instables. 705 00:47:34,019 --> 00:47:37,422 Et la base navale, c'est mauvais pour les indig�nes. 706 00:47:37,488 --> 00:47:39,266 Les gars, d�p�chez-vous. D�chargez le quai. 707 00:47:39,290 --> 00:47:41,359 Ils veulent tous des cigarettes. D�p�chez-vous ! 708 00:47:41,426 --> 00:47:43,494 Il va bient�t pleuvoir � verse. 709 00:47:43,561 --> 00:47:45,330 Il ne peut pas pleuvoir, n'est-ce pas ? 710 00:47:45,396 --> 00:47:48,175 C'est fort probable. La saison des pluies commence. 711 00:47:48,199 --> 00:47:50,135 Mais le ciel est si bleu. 712 00:47:50,201 --> 00:47:52,570 Oui, nous aurons tr�s bient�t de la pluie. 713 00:47:52,637 --> 00:47:54,572 Oh, jeune homme, 714 00:47:54,639 --> 00:47:57,308 savez-vous si nos bagages ont �t� d�barqu�s ? 715 00:47:57,375 --> 00:48:00,011 Non, madame, je n'en sais rien. 716 00:48:00,078 --> 00:48:03,481 La procrastination de ces gens est terrible. 717 00:48:03,548 --> 00:48:06,051 Oui, madame, ils sont terribles. 718 00:48:06,117 --> 00:48:07,752 Terrible en effet. 719 00:48:11,422 --> 00:48:14,982 N'ayez pas peur, je ne crierai pas, je ne ferai pas de sc�ne. 720 00:48:16,127 --> 00:48:18,283 Je n'aurais pas d� vous donner ma pi�ce, non ? 721 00:48:18,729 --> 00:48:20,492 Je pensais que vous aviez votre propre pi�ce. 722 00:48:21,032 --> 00:48:22,367 Je vous croyais humaine. 723 00:48:22,733 --> 00:48:25,220 Vous ne l'�tes pas, vous �tes un monstre. 724 00:48:26,371 --> 00:48:28,774 Vous m'avez vol� mon dernier espoir. 725 00:48:30,341 --> 00:48:32,407 Oh, vous aurez du succ�s, Eagels. 726 00:48:32,843 --> 00:48:34,800 Vous pensez que cette pi�ce vous portera chance ? 727 00:48:35,013 --> 00:48:37,615 C'est vrai. Elle vous portera une sorte de chance, d�accord. 728 00:48:37,782 --> 00:48:39,300 La malchance. 729 00:48:47,658 --> 00:48:49,777 Jeanne... allez. 730 00:48:59,204 --> 00:49:01,277 De la musique et une gorg�e d'alcool, 731 00:49:01,973 --> 00:49:04,927 je dis que c'est � �a que sert un jour de pluie. 732 00:49:15,553 --> 00:49:16,865 Vous dansez, beau gosse ? 733 00:49:20,791 --> 00:49:22,927 Je parie que le quartier-ma�tre... 734 00:49:22,994 --> 00:49:25,490 Je parie que c'est un tr�s bon petit danseur. 735 00:49:26,288 --> 00:49:27,988 Vous savez, pour quelqu'un... 736 00:49:28,213 --> 00:49:31,646 de sa taille et de son �ge. Allez, Major, montrons-leur. 737 00:49:37,275 --> 00:49:39,645 Attendez une minute... attendez un peu... 738 00:49:41,012 --> 00:49:43,292 Ce qu'il faut retenir ici, c'est... 739 00:49:43,914 --> 00:49:47,500 c'est d'y aller tr�s doucement et lentement. 740 00:49:47,936 --> 00:49:49,200 Maintenant, regardez-moi. 741 00:49:56,161 --> 00:49:58,102 C'est �a, mettez vos bras autour de moi. 742 00:50:00,731 --> 00:50:03,801 C'est �a. Vous voyez comme c'est facile ? 743 00:50:07,938 --> 00:50:10,075 Voil�, c'est �a. 744 00:50:31,496 --> 00:50:32,708 Jeune femme ! 745 00:50:33,938 --> 00:50:35,228 C'est dimanche. 746 00:50:37,368 --> 00:50:38,903 Laissez-moi voir. 747 00:50:41,806 --> 00:50:44,118 Hier c'�tait samedi. 748 00:50:46,477 --> 00:50:49,720 - Vous avez raison, r�v�rend. Vous avez raison. - Arr�tez ! 749 00:50:49,794 --> 00:50:51,082 Tout �a est all� trop loin. 750 00:50:51,449 --> 00:50:55,086 - �a vous ennuie ? - Dieu vous punira pour cela. 751 00:50:56,921 --> 00:50:59,396 Vous continuez � crier "Dieu vous punira." 752 00:50:59,450 --> 00:51:01,540 "Dieu vous fera souffrir." 753 00:51:01,626 --> 00:51:04,996 Vous avez peut-�tre le pouvoir du Seigneur de votre c�t�. 754 00:51:05,303 --> 00:51:06,205 D'accord... 755 00:51:06,403 --> 00:51:08,173 mais je veux vous dire une chose. 756 00:51:08,966 --> 00:51:11,716 Que j'ai le pouvoir de me tenir ici... 757 00:51:12,125 --> 00:51:14,025 et de vous dire... 758 00:51:14,860 --> 00:51:18,271 pendez-moi et soyez damn� ! 759 00:51:24,582 --> 00:51:26,384 Pourquoi ce bruit, pourquoi crient-ils apr�s moi ? 760 00:51:26,451 --> 00:51:29,620 - Ce n'est pas �a, ils crient bravo. - Mais ce n'est que le deuxi�me acte. 761 00:51:29,687 --> 00:51:31,332 Tout ce que tu as pu imaginer de plus merveilleux 762 00:51:31,356 --> 00:51:33,158 est en train de se produire. Allez, va saluer. 763 00:51:33,224 --> 00:51:35,335 Sur sc�ne, c'est votre soir�e. Allez saluer ! 764 00:51:38,596 --> 00:51:39,797 Merci beaucoup. 765 00:52:24,041 --> 00:52:26,010 Elle �tait magnifique, si r�aliste. 766 00:52:26,076 --> 00:52:28,946 Tout le monde parle de sa performance. 767 00:52:39,957 --> 00:52:41,359 Oh, Nellie ! 768 00:52:43,294 --> 00:52:46,096 Regarde �a. C'est tellement merveilleux. 769 00:52:47,465 --> 00:52:51,001 Brooksie, je t'ai demand� de le mettre l�-haut, non ? 770 00:52:51,068 --> 00:52:53,364 - Le voil�. - Allez, Jeannie. 771 00:52:53,757 --> 00:52:55,796 Profite de ton triomphe tant qu'il dure. 772 00:52:55,898 --> 00:52:57,721 On vous cherchait partout, 773 00:52:57,742 --> 00:52:59,790 C'est Elsie Desmond, elle fait du barouf. 774 00:52:59,795 --> 00:53:03,085 Ces cabots d�chus... si quelqu'un a du succ�s, ils font un scandale. 775 00:53:03,481 --> 00:53:04,815 De quel genre ? 776 00:53:04,882 --> 00:53:06,651 Elle a essay� de joindre les journalistes. 777 00:53:06,717 --> 00:53:10,255 Elle dit que vous lui avez vol� sa pi�ce, que vous l'avez tromp�e. 778 00:53:10,321 --> 00:53:12,233 C'est ridicule, non ? 779 00:53:12,257 --> 00:53:13,834 Elle vous l'a donn�e elle-m�me, non ? 780 00:53:13,858 --> 00:53:16,193 - Naturellement, elle... - J'ai essay� de d�mentir l'histoire. 781 00:53:16,261 --> 00:53:18,896 Il y a l� des journalistes qui veulent vous parler, Jeannie. 782 00:53:18,963 --> 00:53:20,231 Entrons, dites-leur 783 00:53:20,298 --> 00:53:22,617 comment vous avez eu la pi�ce, �a mettra fin � ses mensonges. 784 00:53:22,620 --> 00:53:24,471 - Allons-y. - Bien s�r je... - Al. 785 00:53:24,935 --> 00:53:27,249 Je ne laisserais pas Jeanne s'expliquer avec les journalistes. 786 00:53:27,250 --> 00:53:28,240 Allez g�rer �a. 787 00:53:28,243 --> 00:53:30,941 Oui, vous avez raison, tr�s judicieux. 788 00:53:32,443 --> 00:53:35,249 J'ignore ce qui s'est pass� entre toi et Desmond, 789 00:53:35,250 --> 00:53:37,145 mais j'ai mes soup�ons. 790 00:53:37,302 --> 00:53:39,265 - Nellie... - Je ne veux pas savoir. 791 00:53:40,721 --> 00:53:44,267 Mais j'irais la voir... si j'�tais toi. 792 00:53:48,493 --> 00:53:49,660 D'accord. 793 00:54:03,400 --> 00:54:04,542 Miss Desmond ? 794 00:54:06,977 --> 00:54:08,313 Miss Desmond ? 795 00:54:50,621 --> 00:54:52,222 D'o� �a vient ? 796 00:54:52,289 --> 00:54:54,625 C'est qui ? Que fait-elle l�-haut ? 797 00:55:24,922 --> 00:55:26,023 Qui �tes vous ? 798 00:55:29,326 --> 00:55:30,561 Jeanne Eagels. 799 00:55:36,501 --> 00:55:39,904 Vous connaissiez Miss Desmond, non ? Vous �tiez en relation avec elle ? 800 00:55:39,970 --> 00:55:41,354 Pour vous, lieutenant. 801 00:55:44,308 --> 00:55:46,844 Attendez ici, je veux vous parler. 802 00:55:54,184 --> 00:55:57,204 Les c�tes se sont enfonc�es et ont perfor� les poumons. 803 00:55:58,188 --> 00:56:01,256 Non, elle n'est pas morte imm�diatement, elle a parl� quelques minutes. 804 00:56:02,793 --> 00:56:06,494 34 ans. Son p�re, je pense, dans l'Illinois. 805 00:56:08,699 --> 00:56:10,701 Oui, on v�rifiera. 806 00:56:13,971 --> 00:56:17,191 Non, on ne sait pas, elle est peut-�tre tomb�e. 807 00:56:18,759 --> 00:56:20,960 Personne ne l'a vue tomber, non. 808 00:56:22,246 --> 00:56:25,450 Oui, elle est ici, dans l'appartement. 809 00:56:25,516 --> 00:56:27,452 Je l'interroge tout de suite. 810 00:57:05,355 --> 00:57:06,357 Jeannie. 811 00:57:08,092 --> 00:57:09,026 Jeannie ? 812 00:57:13,397 --> 00:57:14,777 Que veux-tu, Sal ? 813 00:57:15,833 --> 00:57:18,903 - Pouvoir me dire "je te l'avais dit" ? - Arr�te �a. 814 00:57:22,206 --> 00:57:24,680 Ecoute, je sais ce que tu penses. 815 00:57:25,209 --> 00:57:26,544 Enl�ve �a de ta t�te. 816 00:57:26,711 --> 00:57:29,981 Si elle devait le faire, elle l'aurait fait t�t ou tard. 817 00:57:30,648 --> 00:57:34,921 - Elle n'avait que 34 ans. - D'accord. Vas-y, 818 00:57:35,090 --> 00:57:37,254 Torture-toi, rends-toi folle. 819 00:57:37,622 --> 00:57:39,833 Personne n'aurait mont� la pi�ce avec elle ! 820 00:57:42,566 --> 00:57:43,876 Non, je... 821 00:57:45,237 --> 00:57:47,337 je devais la lui retirer. 822 00:57:49,366 --> 00:57:51,400 Alors tu t'es emball�e. 823 00:57:52,140 --> 00:57:54,532 Tu t'es mont� la t�te. 824 00:57:55,773 --> 00:58:00,077 Maintenant, �a va changer, je vais veiller sur toit. 825 00:58:00,144 --> 00:58:02,079 J'aurais d� le faire d�s le d�but. 826 00:58:02,146 --> 00:58:05,115 Je ne sais pas ce qui s'est pass�, j'ai... �t� idiot. 827 00:58:07,117 --> 00:58:08,719 Tu avais raison, Sal. 828 00:58:10,420 --> 00:58:12,690 Je pille et je vole. 829 00:58:13,257 --> 00:58:15,550 Je fais tout les coups du r�pertoire ! 830 00:58:19,263 --> 00:58:22,166 Tu l'as dit, je suis une meurtri�re. 831 00:58:23,133 --> 00:58:25,269 D'accord... je l'ai dit... 832 00:58:26,436 --> 00:58:28,705 Que m'importe ce que j'ai dit ? 833 00:58:32,977 --> 00:58:34,478 Je t'aime. 834 00:58:36,013 --> 00:58:38,583 On a �t� ensemble, on fait partie l'un de l'autre, 835 00:58:38,649 --> 00:58:41,351 peu importe ce que j'ai dit et ce qui s'est pass�. 836 00:58:44,188 --> 00:58:46,657 - Qu'est-ce que vous faites ? - Pour la doublure. 837 00:58:46,724 --> 00:58:48,168 Renvoyez cette doublure du th��tre. 838 00:58:48,192 --> 00:58:49,860 Elle a d�j� �t� annonc�e, Jeannie. 839 00:58:49,927 --> 00:58:52,964 Je n'en veux pas tant que je suis dans cette pi�ce ! 840 00:58:53,831 --> 00:58:56,700 Je continue. Ils ont pay�, ils veulent savoir � quoi je ressemble. 841 00:58:56,901 --> 00:58:59,670 Je ne me cache pas. Quoi que j'ai fait, je l'ai fait. 842 00:59:00,137 --> 00:59:02,715 Qu'ils me regardent. Tant qu'ils veulent ! 843 00:59:02,717 --> 00:59:04,651 - Bien. G�nial. Je m'en occupe. - �coute moi. 844 00:59:04,675 --> 00:59:06,020 �coute-moi, tu ne continues pas. 845 00:59:06,541 --> 00:59:09,000 - Jeannie ! - Ne me touche pas ! 846 00:59:09,513 --> 00:59:11,180 Je ne veux pas de ton aide. 847 00:59:11,782 --> 00:59:15,053 Je ne veux pas que tu m'attendes ou que tu me ram�nes � la maison. 848 00:59:16,020 --> 00:59:17,693 Je ne veux pas que tu t'inqui�tes pour moi, 849 00:59:17,694 --> 00:59:19,389 je ne veux pas que tu m'aimes ! 850 00:59:19,556 --> 00:59:22,259 Je ne veux pas que tu fasses quoi que ce soit pour moi. 851 00:59:24,461 --> 00:59:26,865 Veux-tu bien sortir de ma loge, Sal ? 852 00:59:28,032 --> 00:59:29,915 J'ai un spectacle � assurer. 853 00:59:30,706 --> 00:59:32,265 Et je dois me pr�parer. 854 01:00:18,282 --> 01:00:21,451 J'ai pens� que le mieux �tait de venir vous voir ici. 855 01:00:21,518 --> 01:00:23,622 Je sais ce que vous avez travers� aujourd'hui. 856 01:00:24,889 --> 01:00:26,627 J'aime �tre avec vous. 857 01:00:27,157 --> 01:00:28,177 C'est amusant. 858 01:00:28,640 --> 01:00:30,960 Je n'ai pas �t� aussi en forme depuis l'universit�. 859 01:00:40,204 --> 01:00:41,339 Non, merci. 860 01:00:42,206 --> 01:00:43,690 Vous n'avez pas besoin de whisky. 861 01:00:44,015 --> 01:00:47,182 Ce qu'il vous faut, c'est moi. Donahue. Un Irlandais. 862 01:00:59,023 --> 01:01:00,850 Ma femme a eu son divorce aujourd'hui. 863 01:01:02,693 --> 01:01:03,794 Je suis libre. 864 01:01:04,561 --> 01:01:06,309 Bien s�r, je suis fauch�, mais... 865 01:01:06,784 --> 01:01:07,824 je suis libre. 866 01:01:09,133 --> 01:01:10,701 �a vous dit quelque chose ? 867 01:01:12,102 --> 01:01:13,170 �a devrait ? 868 01:01:16,506 --> 01:01:18,308 Je veux vous �pouser, Jeanne. 869 01:01:25,315 --> 01:01:27,359 Salut, regarde qui vient. 870 01:01:28,618 --> 01:01:31,121 Qu'est-ce que je te disais ? Qu'elle viendrait � genoux. 871 01:01:31,388 --> 01:01:33,291 Sal, vas-y doucement. 872 01:01:34,158 --> 01:01:37,528 Je suis un homme raisonnable. Si elle veut s'excuser, on verra. 873 01:01:37,795 --> 01:01:39,697 Allez, roulez. 874 01:01:40,865 --> 01:01:42,266 Assieds-toi ! 875 01:01:45,702 --> 01:01:49,106 Accrochez-vous bien et tenez vos chapeaux. 876 01:01:49,400 --> 01:01:50,246 Tickets. 877 01:01:51,103 --> 01:01:52,543 - Tickets, s'il vous pla�t. - Sal. 878 01:01:52,943 --> 01:01:54,700 Bonjour, Jeannie. 879 01:01:55,112 --> 01:01:58,015 Allez, roulez. Asseyez-vous, l�-bas. 880 01:01:58,276 --> 01:02:00,796 - Sal, je dois te parler. - Tu as dit quoi ? 881 01:02:00,903 --> 01:02:02,703 J'ai dit que c'�tait important. 882 01:02:05,122 --> 01:02:06,500 Tr�s bien, vas-y. 883 01:02:08,725 --> 01:02:11,310 On ne s'est jamais rien cach�... non ? 884 01:02:11,385 --> 01:02:12,865 On a toujours �t� honn�tes. 885 01:02:13,471 --> 01:02:16,861 - M�me si �a nous blesse. - Je peux peut-�tre te faciliter la t�che. 886 01:02:17,023 --> 01:02:18,703 Tu veux que je... 887 01:02:19,331 --> 01:02:21,373 pardonne et oublie, hein ? 888 01:02:21,671 --> 01:02:24,153 Aucune amertume, aucun regrets... 889 01:02:24,574 --> 01:02:27,012 Attention, pas si vite. 890 01:02:27,878 --> 01:02:31,974 Mettons les choses au clair... qu'est-ce que tu veux ? 891 01:02:35,708 --> 01:02:37,518 Je veux me marier, Sal. 892 01:02:42,459 --> 01:02:44,255 C'est un grand pas, le mariage. 893 01:02:46,696 --> 01:02:49,266 Une association est une chose qu'une femme ne peut pas... 894 01:02:49,333 --> 01:02:51,168 Mais tu ne comprends pas, Sal. 895 01:02:51,235 --> 01:02:53,403 Je veux une grande famille, Jeanne, 896 01:02:53,470 --> 01:02:55,172 beaucoup d'enfants, tes enfants. 897 01:02:55,239 --> 01:02:58,335 - Je ne voulais pas dire �a... - D'accord. 898 01:02:58,555 --> 01:03:00,105 Une chose � la fois. 899 01:03:00,357 --> 01:03:02,780 On se marie, on s'installe... 900 01:03:03,347 --> 01:03:06,630 Je ne t'�pouse pas, Sal, j'�pouse Johnny Donahue. 901 01:03:11,188 --> 01:03:12,520 Ce type de la fac ? 902 01:03:12,904 --> 01:03:16,250 Ce joueur de football ? Tu veux �pouser �a ? 903 01:03:17,047 --> 01:03:19,907 - O� est-il ? - Je lui ai demand� d'attendre sur le parking. 904 01:03:20,130 --> 01:03:21,599 Il se cache, hein ? 905 01:03:22,166 --> 01:03:25,277 Je vais le sortir du stade � coups de pieds ! 906 01:03:29,153 --> 01:03:30,993 Je t'en prie, Sal, ne te bats pas ! 907 01:03:40,284 --> 01:03:41,686 Bonjour, M. Satori. 908 01:03:43,693 --> 01:03:46,756 Il y a un gros mot pour celui qui vole la femme d'un autre, 909 01:03:46,923 --> 01:03:48,125 c'est Donahue. 910 01:03:48,192 --> 01:03:51,161 Je pense que c'est l'inverse. Elle m'a vol�. 911 01:03:51,164 --> 01:03:52,863 La m�me chose ne vous est pas arriv�e ? 912 01:03:52,930 --> 01:03:54,865 Esp�ce de sale footballeur... 913 01:03:54,932 --> 01:03:56,566 Je vous en prie, M. Satori... 914 01:04:01,205 --> 01:04:02,216 Tu l'aimes ? 915 01:04:03,407 --> 01:04:04,774 Beaucoup. 916 01:04:13,350 --> 01:04:16,253 Je suppose que c'est comme �a que �a se passe parfois, hein ? 917 01:04:23,894 --> 01:04:26,143 Allez-y, filez tous les deux. 918 01:04:27,464 --> 01:04:30,254 Emportez ce... tas d'ordure avec vous. 919 01:04:30,400 --> 01:04:33,203 Je ne veux pas que mon �tablissement ait une mauvaise r�putation. 920 01:04:41,578 --> 01:04:44,681 Qu'est-ce que vous regardez tous ? Allez, d�gagez ! 921 01:05:27,191 --> 01:05:31,650 Apr�s deux ann�es merveilleuses, 922 01:05:32,196 --> 01:05:34,164 notre spectacle part en tourn�e. 923 01:05:34,274 --> 01:05:37,050 Alors, au revoir, New York. Et que Dieu vous b�nisse. 924 01:05:55,652 --> 01:05:56,861 - Tout est emball� ? - Oui. 925 01:05:56,897 --> 01:05:58,689 Il a fallu une valise en plus pour tes chaussures. 926 01:05:59,056 --> 01:06:00,724 - Billets ? R�servations ? - Tous pris en charge. 927 01:06:00,790 --> 01:06:03,793 - J'ai enregistr� vos bagages, Miss Eagels. - Parlez � mon mari. 928 01:06:03,960 --> 01:06:04,862 Jeanne. 929 01:06:05,329 --> 01:06:06,231 Oui ? 930 01:06:06,652 --> 01:06:09,405 Toujours pas d�cid�e � rejoindre le Syndicat des Acteurs ? 931 01:06:09,499 --> 01:06:13,237 Tous les v�ritables com�diens en font partie. 932 01:06:13,403 --> 01:06:14,355 Pourquoi ? 933 01:06:15,177 --> 01:06:16,767 Pourquoi ai-je besoin d'un syndicat ? 934 01:06:20,177 --> 01:06:21,220 Je suis d�sol�. 935 01:06:34,300 --> 01:06:35,821 REPR�SENTATION ANNUL�E 936 01:06:48,172 --> 01:06:52,822 "Gin" Eagels. Sale gamine de Broadway 937 01:06:53,428 --> 01:06:56,042 On l'appelle "Gin" Eagels. 938 01:06:56,180 --> 01:06:58,800 Elle a gagn� le nom... 939 01:07:02,421 --> 01:07:05,421 LA STAR DE RAIN D�CLENCHE LA TEMP�TE 940 01:07:05,422 --> 01:07:07,351 Toujours aussi volcanique. 941 01:07:08,758 --> 01:07:10,460 Je la reconnais bien l�. 942 01:07:11,928 --> 01:07:13,798 Et je n'�tais pas assez bien pour elle. 943 01:07:14,264 --> 01:07:17,034 Tout �a non plus n'aurait pas �t� assez bon pour elle. 944 01:07:17,701 --> 01:07:20,470 Elle a suppli�, elle devait �pouser ce type, sinon le ciel s'�croulait. 945 01:07:20,537 --> 01:07:22,839 �a fait cinq ans maintenant, Sal, oublie �a. 946 01:07:22,845 --> 01:07:24,773 Elle n'est plus rien pour moi, tout est mort et enterr�. 947 01:07:24,775 --> 01:07:27,077 Foutaises, tu l'as toujours dans la peau ! 948 01:07:27,144 --> 01:07:30,380 �a alors ! Quelle belle voiture ? 949 01:07:30,447 --> 01:07:31,824 Bonjour, oncle Sal. 950 01:07:34,818 --> 01:07:37,787 - C'est quoi comme voiture ? - Tu l'aimes celle-l�, hein ? 951 01:07:37,854 --> 01:07:39,840 C'est une voiture tout neuve, une Duesenberg. 952 01:07:39,850 --> 01:07:41,658 Tu nous am�nes � l'�cole avec ? 953 01:07:41,725 --> 01:07:43,427 Oh, allez, s'il te pla�t... 954 01:07:43,493 --> 01:07:45,028 S'il te pla�t... 955 01:07:45,095 --> 01:07:46,972 D'accord, �a marche. Attendez dehors. 956 01:07:48,132 --> 01:07:49,299 Au revoir maman. 957 01:07:51,201 --> 01:07:53,012 Et soyez sages, d'accord ? 958 01:07:53,036 --> 01:07:54,804 Ah, ils sont beaux, hein ? 959 01:07:57,574 --> 01:07:59,163 Je reviens tout de suite. 960 01:08:02,045 --> 01:08:03,936 Je veux lire les r�sultats du baseball. 961 01:08:07,884 --> 01:08:09,686 Doucement. Une seule file pour la caisse. 962 01:08:09,753 --> 01:08:10,930 Tout le monde sera rembours�. 963 01:08:12,522 --> 01:08:13,923 Venez � la caisse. 964 01:08:13,990 --> 01:08:16,326 Vous serez tous rembours�s. 965 01:08:16,393 --> 01:08:18,417 Pourquoi toutes ces histoires ? 966 01:08:19,996 --> 01:08:22,299 Vous r�cup�rez votre argent. 967 01:08:22,566 --> 01:08:24,935 Les acteurs ne r�cup�rent pas leur argent, Miss Eagels. 968 01:08:25,302 --> 01:08:27,904 Annuler une repr�sentation, c'est enlever leur gagne-pain. 969 01:08:28,240 --> 01:08:29,150 Johnny... 970 01:08:31,675 --> 01:08:33,977 qui sont ces paysans ? 971 01:08:34,144 --> 01:08:36,180 Ils sont du Syndicat des Acteurs, Jeanne. 972 01:08:38,915 --> 01:08:41,753 Qu'est-ce que le Syndicat a � voir avec moi ? 973 01:08:44,221 --> 01:08:47,861 - Mets-les dehors. - Sois raisonnable, Jeanne, tu devrais leur parler. 974 01:08:49,626 --> 01:08:50,794 Des gentlemen ? 975 01:08:52,696 --> 01:08:56,617 Ces espions qui viennent ici pour... me faire la morale ? 976 01:09:00,321 --> 01:09:01,881 Vous savez qui je suis ? 977 01:09:03,673 --> 01:09:06,601 Je suis une star. 978 01:09:06,810 --> 01:09:10,521 Je n'ai pas besoin de votre Syndicat. Je vais � Hollywood. 979 01:09:13,750 --> 01:09:15,952 Et je serai aussi une star l�-bas. 980 01:09:17,086 --> 01:09:18,855 Mets-les dehors. 981 01:09:23,126 --> 01:09:26,963 Je suis d�sol�, elle n'est vraiment pas capricieuse. Presque jamais. 982 01:09:30,567 --> 01:09:32,502 En voil� une pour toi, Johnny. 983 01:09:34,204 --> 01:09:36,673 Voil� pour Princeton. 984 01:09:38,141 --> 01:09:40,069 Syndicat des Acteurs ! 985 01:09:46,483 --> 01:09:47,817 �a tourne. 986 01:10:00,029 --> 01:10:01,465 Allume les lumi�res, Phil. 987 01:10:02,398 --> 01:10:04,568 - Ventilateur. - Tr�s bien, action. 988 01:10:06,803 --> 01:10:08,205 Rappelez-vous, Jeannie, 989 01:10:08,772 --> 01:10:12,408 vous pleurez votre fianc� qui est en prison 990 01:10:12,500 --> 01:10:14,440 pour un crime qu'il n'a pas commis. 991 01:10:15,812 --> 01:10:19,116 Il y a de la passion dans vos yeux et le meurtre dans votre c�ur. 992 01:10:19,983 --> 01:10:20,753 Tr�s bien. 993 01:10:21,383 --> 01:10:22,123 Jack. 994 01:10:24,020 --> 01:10:24,988 R�v�rence. 995 01:10:27,824 --> 01:10:29,050 Rappelle-toi, Jack... 996 01:10:29,774 --> 01:10:31,475 tu es un parfait salaud. 997 01:10:33,497 --> 01:10:35,099 Tu ne penses qu'� une chose... 998 01:10:36,065 --> 01:10:39,230 profaner cette fleur exquise de la f�minit� du Sud. 999 01:10:44,210 --> 01:10:45,340 Maintenant, d�placez-vous. 1000 01:10:45,870 --> 01:10:49,137 Ne lui montrez pas ce que vous ressentez vraiment, Jeannie. 1001 01:10:50,547 --> 01:10:51,960 Rapproche-toi d'elle... 1002 01:10:57,527 --> 01:10:59,200 Dis ta r�plique, Jack. 1003 01:10:59,464 --> 01:11:01,970 Plus pr�s... Un peu plus pr�s... 1004 01:11:02,026 --> 01:11:04,566 Bien... Coupez ! 1005 01:11:04,594 --> 01:11:06,014 - Coupez le vent. - Tr�s bien. 1006 01:11:06,296 --> 01:11:07,531 Et ensuite... 1007 01:11:09,933 --> 01:11:13,040 C'est fini pour tout le monde. Bonne ann�e. 1008 01:11:15,872 --> 01:11:17,541 Bonne ann�e, Jack. 1009 01:11:17,907 --> 01:11:19,843 Jeannie, tu �tais merveilleuse comme d'habitude. 1010 01:11:19,909 --> 01:11:21,277 Je vous remercie. 1011 01:11:21,445 --> 01:11:22,422 �coutez... 1012 01:11:22,843 --> 01:11:25,749 vous n'avez chang� d'avis pour venir � notre f�te ce soir ? 1013 01:11:25,915 --> 01:11:29,052 Non, j'ai peur que non. Merci quand m�me. 1014 01:11:29,218 --> 01:11:30,620 Vous voyez, Johnny et moi... 1015 01:11:31,687 --> 01:11:34,866 nous avons un petit rituel pour passer le r�veillon ensemble. 1016 01:11:34,990 --> 01:11:36,371 Tranquillement � la maison. 1017 01:11:37,906 --> 01:11:38,828 Je comprends. 1018 01:11:40,229 --> 01:11:41,599 Bonne ann�e. 1019 01:11:42,466 --> 01:11:44,233 - Jack ? - Oui. 1020 01:11:44,300 --> 01:11:46,403 Bonne ann�e, Miss Eagels. 1021 01:11:46,970 --> 01:11:49,248 Dites � mon mari que je l'attends. 1022 01:11:49,358 --> 01:11:51,038 - Murph ! - Oui, Lou ? 1023 01:11:51,955 --> 01:11:53,710 Murph, appelez M. Eagels, s'il vous pla�t. 1024 01:11:56,179 --> 01:11:57,886 M. Eagels, on vous attend sur... 1025 01:11:59,483 --> 01:12:02,136 Vas-y. Voil� un gar�on. 1026 01:12:04,087 --> 01:12:06,590 Tu le tiens comme si c'�tait une past�que, tu vois ? 1027 01:12:06,656 --> 01:12:09,393 M. Eagels. Votre femme vous cherche. 1028 01:12:12,161 --> 01:12:14,731 - Au revoir, mes amis. - Au revoir, Johnny. 1029 01:12:37,086 --> 01:12:37,907 Jeanne... 1030 01:12:38,678 --> 01:12:39,953 il y a quelqu'un � la porte. 1031 01:12:47,764 --> 01:12:50,880 J'esp�re que le d�ner �tait bon. Vous d�sirez autre chose ? 1032 01:12:54,270 --> 01:12:55,472 L�-bas. 1033 01:12:57,974 --> 01:12:58,976 Voil�. 1034 01:13:09,085 --> 01:13:11,455 Merci, Mme Eagels. Bonne ann�e. 1035 01:13:12,221 --> 01:13:14,392 Et bonne ann�e � vous, M. Eagels. 1036 01:13:16,159 --> 01:13:19,896 Oui, les amis, nous voici en plein milieu de Times Square. 1037 01:13:19,963 --> 01:13:23,633 Dans exactement cinq secondes, ce sera 1928. 1038 01:13:23,643 --> 01:13:27,971 Un... deux... trois... quatre... 1039 01:13:28,137 --> 01:13:30,106 Bonne ann�e ! 1040 01:13:32,241 --> 01:13:33,977 Bonne ann�e, Jeanne. 1041 01:13:45,989 --> 01:13:49,425 Je me souviens d'un nouvel an, on �tait all�s � New York. 1042 01:13:49,493 --> 01:13:51,000 Oui, je sais. 1043 01:13:51,891 --> 01:13:54,101 - Ils t'ont port� sur leurs �paules. - Oui... 1044 01:13:57,400 --> 01:13:58,462 Johnny... 1045 01:13:59,168 --> 01:14:01,938 Depuis les rives venteuses du lac Michigan, Chicago, 1046 01:14:02,005 --> 01:14:05,509 la ville envoie son joyeux message au monde entier, 1047 01:14:05,675 --> 01:14:07,343 Bonne ann�e ! 1048 01:14:07,443 --> 01:14:08,845 Dis-moi quelque chose. 1049 01:14:13,049 --> 01:14:15,652 Aimes-tu �tre M. Eagels, 1050 01:14:15,719 --> 01:14:18,007 �tre toujours derri�re moi comme une bonne ? 1051 01:14:18,010 --> 01:14:19,400 Que veux-tu que je fasse ? 1052 01:14:25,328 --> 01:14:26,290 Ch�rie... 1053 01:14:27,091 --> 01:14:29,620 aimerais-tu aller au Coconut Grove ? 1054 01:14:30,499 --> 01:14:33,369 Les anciens �l�ves y vont, je peux nous avoir une table. 1055 01:14:33,436 --> 01:14:34,438 Qu'en dis-tu ? 1056 01:14:38,772 --> 01:14:39,832 Donne-moi un verre. 1057 01:14:40,343 --> 01:14:41,721 De la maison des singes volants, 1058 01:14:41,745 --> 01:14:43,680 le tr�s c�l�bre Coconut Grove... 1059 01:14:43,747 --> 01:14:45,150 Bonne ann�e ! 1060 01:14:45,749 --> 01:14:47,551 vous souhaite � tous une bonne ann�e. 1061 01:14:47,617 --> 01:14:49,418 Vous �tes belle, vous. 1062 01:15:04,367 --> 01:15:05,501 Oui ? 1063 01:15:08,638 --> 01:15:09,939 Oui, New York. 1064 01:15:11,675 --> 01:15:12,845 Vous avez dit quoi ? 1065 01:15:13,463 --> 01:15:14,353 Sal ? 1066 01:15:19,182 --> 01:15:21,123 Oh, Al Brooks. 1067 01:15:22,478 --> 01:15:23,452 D'accord. 1068 01:15:27,456 --> 01:15:28,770 Bonjour, Al ? 1069 01:15:30,927 --> 01:15:32,261 Pareillement. 1070 01:15:35,599 --> 01:15:39,425 Une nouvelle pi�ce ? S�r. Bien s�r, pourquoi pas ? 1071 01:15:40,136 --> 01:15:42,172 On a presque fini avec le film. 1072 01:15:47,343 --> 01:15:48,841 Est-ce que vous voyez... 1073 01:15:50,817 --> 01:15:51,787 Nellie ? 1074 01:15:55,018 --> 01:15:56,928 Faites-lui bien mes amiti�s, vous voulez bien ? 1075 01:15:57,786 --> 01:15:58,856 D'accord. 1076 01:16:00,300 --> 01:16:02,270 Bien s�r, d�s qu'on aura fini. 1077 01:16:04,894 --> 01:16:06,195 Oh, Johnny ? 1078 01:16:09,265 --> 01:16:10,673 Il va bien. 1079 01:16:11,300 --> 01:16:12,701 Bien s�r, je vais lui dire. 1080 01:16:17,941 --> 01:16:19,308 Merci, Al. 1081 01:16:31,988 --> 01:16:33,857 Il a dit bonne ann�e. 1082 01:16:55,912 --> 01:16:59,282 Il dit bonne ann�e ! 1083 01:17:52,401 --> 01:17:55,101 Miss Eagels, vous �tes libre. Libre comme l'air. 1084 01:17:55,189 --> 01:17:57,830 Par ici, vous �viterez de tomber sur M. Donahue. 1085 01:17:58,174 --> 01:17:59,425 Johnny est l� ? 1086 01:18:01,510 --> 01:18:02,946 - Bonjour, Johnny. - Bonjour. 1087 01:18:03,012 --> 01:18:04,413 Tom, j'ai tout arrang�. 1088 01:18:04,480 --> 01:18:06,883 Oui, nous allons voir �a... 1089 01:18:06,950 --> 01:18:08,053 Bonjour Jeanne. 1090 01:18:09,623 --> 01:18:11,323 Tu es magnifique. 1091 01:18:11,631 --> 01:18:13,943 Tu devais juste avoir besoin d'une ann�e loin de moi. 1092 01:18:16,186 --> 01:18:18,086 Pardonne-moi d'avoir g�ch� ta vie. 1093 01:18:19,135 --> 01:18:21,756 - Je suis d�sol�e. - Oh, c'est termin�. 1094 01:18:22,060 --> 01:18:25,100 Je veux te remercier pour ces 5 ann�es folles et merveilleuses. 1095 01:18:25,768 --> 01:18:26,953 Au revoir, Jeanne. 1096 01:18:28,122 --> 01:18:30,092 - O� dois-je signer ? - Ici. 1097 01:18:31,950 --> 01:18:33,870 - Voil�, c'est fait. - Oui. 1098 01:18:34,177 --> 01:18:34,977 L'accord... 1099 01:18:36,395 --> 01:18:37,265 Tr�s bien. 1100 01:18:39,715 --> 01:18:41,851 Allez, Jeanne, levez-la. 1101 01:18:41,918 --> 01:18:44,520 S'il vous pla�t, Jeanne, un peu plus haut. 1102 01:18:44,587 --> 01:18:47,957 Je n�irai pas plus haut, vous �tes trop jeune et moi, pas assez vieille. 1103 01:18:51,260 --> 01:18:54,431 Jeanne, que pensez-vous du remariage de Johnny Donahue ? 1104 01:18:55,098 --> 01:18:58,067 J'esp�re que sa femme appr�cie tout ce que je lui ai appris. 1105 01:18:58,134 --> 01:18:59,511 �a suffit. 1106 01:18:59,735 --> 01:19:02,672 C'est la premi�re ce soir, je veux qu'elle se repose. 1107 01:19:02,939 --> 01:19:04,149 - Bonne chance. - Au revoir, les gars. 1108 01:19:04,173 --> 01:19:05,875 D�chirez tout, Jeannie. 1109 01:19:05,942 --> 01:19:07,644 Venez, je paye une tourn�e g�n�rale. 1110 01:19:08,011 --> 01:19:09,612 - On se voit plus tard. - Oui, ma ch�re. 1111 01:19:33,402 --> 01:19:35,438 Vous vous souvenez de moi, Becky Sharp ? 1112 01:19:41,878 --> 01:19:43,179 Bonjour Becky. 1113 01:19:45,523 --> 01:19:48,413 Tu... as l'air si prosp�re... 1114 01:19:49,084 --> 01:19:52,256 - si distingu� ! - Moi ? Distingu� ? 1115 01:19:53,222 --> 01:19:56,885 Je suppose que c'est une fa�on �l�gante de dire que... 1116 01:19:57,027 --> 01:19:58,437 j'ai vieilli de six ans. 1117 01:20:01,030 --> 01:20:03,432 - Comment vont Frank et Rosalie ? - Bien. 1118 01:20:03,958 --> 01:20:05,800 Frank va redevenir p�re. 1119 01:20:07,436 --> 01:20:09,372 Et toi, o� en es-tu ? 1120 01:20:11,107 --> 01:20:14,100 La seule fille que j'ai jamais voulu �pouser s'est av�r�e �tre... 1121 01:20:14,181 --> 01:20:15,872 une grande dame du th��tre. 1122 01:20:17,246 --> 01:20:21,220 - Tu as fait un sacr� chemin. - Tu as suivi les traces ? 1123 01:20:22,151 --> 01:20:23,610 J'ai lu des choses. 1124 01:20:24,720 --> 01:20:25,703 Quoi ? 1125 01:20:26,474 --> 01:20:28,703 Des histoires sur "Gin" Eagels ? 1126 01:20:28,811 --> 01:20:32,128 Son alcoolisme, ses f�tes sauvages, les spectacles annul�s ? 1127 01:20:33,462 --> 01:20:34,970 Dis-moi, Sal, 1128 01:20:34,989 --> 01:20:39,000 tu les crois ? Toutes ? M�me quand on dit que je me drogue ? 1129 01:20:39,475 --> 01:20:41,740 C'est ta vie, vis-la comme bon te semble. 1130 01:20:44,040 --> 01:20:45,141 C'est ce que je fais. 1131 01:20:46,202 --> 01:20:49,657 Je vais bien. N'ai-je pas l'air bien ? 1132 01:20:49,946 --> 01:20:51,547 Incroyable. 1133 01:20:51,614 --> 01:20:54,351 Pas une ride, pas une seule marque. 1134 01:20:55,418 --> 01:20:58,422 Tu t'attendais � quoi ? � une �pave en ruine ? 1135 01:20:59,822 --> 01:21:01,275 Je suis au sommet. 1136 01:21:01,938 --> 01:21:03,808 Et j'ai l'intention d'y rester. 1137 01:21:05,128 --> 01:21:08,410 Ne t'inqui�te pas pour moi, Sal, pas une minute. 1138 01:21:10,199 --> 01:21:13,422 Je ne m'inqui�te plus pour toi. Plus maintenant. 1139 01:21:14,904 --> 01:21:16,806 Au revoir, Jeanne. Bonne chance. 1140 01:21:23,079 --> 01:21:24,840 Tu ne viens pas � ma premi�re ? 1141 01:21:25,781 --> 01:21:26,850 Non. 1142 01:21:53,709 --> 01:21:57,080 Ils deviennent agit�s. O� est-elle ? 1143 01:21:57,846 --> 01:21:59,658 C'est de ta faute, je t'ai dit de rester avec elle. 1144 01:21:59,682 --> 01:22:02,318 Je suis coach dramatique, pas policier. 1145 01:22:14,597 --> 01:22:16,399 Elle est l�, M. Brooks. 1146 01:22:24,407 --> 01:22:25,830 N'allumez pas la lumi�re. 1147 01:22:27,110 --> 01:22:28,511 O� �tiez-vous ? 1148 01:22:29,812 --> 01:22:32,340 Je marchais dans le parc. 1149 01:22:32,715 --> 01:22:35,184 Vous �tes ivre. Ivre morte ! 1150 01:22:35,351 --> 01:22:38,312 Cette fois avec le Syndicat, c'est la fin. 1151 01:22:39,888 --> 01:22:42,420 Je n'arrive pas � m'y faire, � ce stupide Syndicat. 1152 01:22:42,426 --> 01:22:44,336 - Laisse-la tranquille ! - Elle est saoule ! 1153 01:22:44,432 --> 01:22:46,604 J'ai ai marre de trouver des excuses. Je dois leur dire... 1154 01:22:46,605 --> 01:22:47,807 Attends ! 1155 01:22:48,044 --> 01:22:49,752 Tu ne vas rien leur dire du tout. 1156 01:22:49,816 --> 01:22:52,060 Je la fais entrer en sc�ne dans 15 minutes. 1157 01:22:52,072 --> 01:22:55,582 - Bon sang, par quel miracle ? - Je la connais mieux que toi. 1158 01:22:55,654 --> 01:22:57,774 Maintenant dehors ! Sors ! 1159 01:22:57,956 --> 01:22:59,041 D'accord. 1160 01:23:00,495 --> 01:23:02,924 - Quinze minutes. - Allez, dehors ! 1161 01:23:03,409 --> 01:23:04,999 Il faut changer cette robe. 1162 01:23:05,114 --> 01:23:07,900 Qu'est-ce qui a provoqu� cette nouvelle folie ? 1163 01:23:09,845 --> 01:23:13,046 Parfois, on... se sent triste et abandonn�e. 1164 01:23:14,990 --> 01:23:17,589 Et tout s'assombrit devant soi. 1165 01:23:17,590 --> 01:23:21,029 Tu sais ce que c'est. Et on a peur. 1166 01:23:21,145 --> 01:23:24,600 Mais le soir de ta premi�re, comment as-tu pu faire �a ? 1167 01:23:24,884 --> 01:23:26,464 Enl�ve tes perles. 1168 01:23:29,100 --> 01:23:31,994 Alors, que s'est-il vraiment pass� ? 1169 01:23:35,278 --> 01:23:36,845 J'ai rencontr� un vieil ami. 1170 01:23:36,912 --> 01:23:38,440 Un ami ? 1171 01:23:38,515 --> 01:23:41,930 S�rement un tr�s bon ami pour te mettre dans cet �tat ! 1172 01:23:44,140 --> 01:23:46,240 Il ne s'int�resse plus � ce que je fais. 1173 01:23:48,501 --> 01:23:49,601 Satori ? 1174 01:23:50,740 --> 01:23:52,700 Eh bien, tu l'oublies ! 1175 01:23:53,740 --> 01:23:57,825 Maintenant, oublie-le ! C'est tout. 1176 01:23:59,642 --> 01:24:02,405 Il �tait comme... de la glace. 1177 01:24:04,894 --> 01:24:06,604 Il s'est moqu� de moi. 1178 01:24:07,410 --> 01:24:09,074 Moi, Jeanne Eagels ! 1179 01:24:10,879 --> 01:24:14,049 Je le d�teste... je le d�teste ! 1180 01:24:14,527 --> 01:24:16,051 Je te battrais. 1181 01:24:17,886 --> 01:24:20,490 Je pourrais juste te battre ! 1182 01:24:21,337 --> 01:24:24,930 Gaspiller toutes tes derni�res forces... 1183 01:24:25,210 --> 01:24:27,270 dans un moment comme celui-l�. 1184 01:24:27,410 --> 01:24:30,730 Le Dr Richards arrive, il me donnera quelque chose. 1185 01:24:31,066 --> 01:24:34,020 Richards ! Ce vampire... 1186 01:24:34,470 --> 01:24:37,151 New York regorge de bons m�decins, 1187 01:24:37,152 --> 01:24:39,300 et il faut que tu prennes ce Richards, ce visqueux. 1188 01:24:39,408 --> 01:24:41,277 Pourquoi tu fais des choses pareilles ? 1189 01:24:42,000 --> 01:24:45,322 Tourner des films la journ�e, jouer des pi�ces le soir, 1190 01:24:45,576 --> 01:24:46,886 sans jamais dormir. 1191 01:24:46,995 --> 01:24:49,164 Maux de t�te, douleurs, pilules... 1192 01:24:50,039 --> 01:24:52,110 Apr�s le spectacle, tu t'�vanouis. 1193 01:24:53,656 --> 01:24:55,191 Je m'�vanouis, Nellie, 1194 01:24:55,258 --> 01:24:59,735 mais je ne me suis jamais �vanouie avant le spectacle, seulement apr�s. 1195 01:25:02,410 --> 01:25:04,100 Oh, le voil�. 1196 01:25:04,820 --> 01:25:08,150 Le voil�... le sauveur. 1197 01:25:09,338 --> 01:25:12,170 Elle a chang� d'avis, Dr Richards. 1198 01:25:13,576 --> 01:25:16,278 Non... Non, je t'en prie... 1199 01:25:16,803 --> 01:25:18,013 Non je t'en prie... 1200 01:25:18,981 --> 01:25:19,977 Je t'en prie... 1201 01:25:20,143 --> 01:25:22,103 Si vous voulez que je vous aide, Miss Eagels, 1202 01:25:22,285 --> 01:25:23,660 demandez-lui de quitter la pi�ce. 1203 01:25:23,661 --> 01:25:26,529 Renvoie-le ! Sortez ! Dehors ! 1204 01:25:26,899 --> 01:25:29,051 Nellie... s'il te pla�t. 1205 01:25:30,125 --> 01:25:31,560 Je dois continuer... 1206 01:25:32,152 --> 01:25:35,600 Je dois prendre quelque chose... pour calmer mes nerfs. 1207 01:25:36,100 --> 01:25:37,247 Je t'en prie, Nellie... 1208 01:25:38,130 --> 01:25:41,200 D'abord de l'alcool, puis des s�datifs ! 1209 01:25:41,604 --> 01:25:43,606 Je pr�f�rerais que tu ne continues pas. 1210 01:25:43,672 --> 01:25:46,242 Ni ce soir, ni demain ni jamais. 1211 01:25:46,809 --> 01:25:49,044 Je pr�f�rerais te voir morte ! 1212 01:25:50,549 --> 01:25:53,764 Non, attendez... ne partez pas. 1213 01:25:56,285 --> 01:25:57,380 Aidez-moi... 1214 01:26:03,025 --> 01:26:03,895 Asseyez-vous. 1215 01:26:05,541 --> 01:26:06,451 Asseyez-vous. 1216 01:26:08,307 --> 01:26:09,997 D�tendez-vous. 1217 01:26:13,302 --> 01:26:16,138 Vous avez simplement besoin d'un calmant. 1218 01:26:20,276 --> 01:26:22,045 Voulez-vous nous laisser, madame ? 1219 01:26:38,494 --> 01:26:40,128 Vite, docteur. 1220 01:26:42,631 --> 01:26:44,567 Ils m'attendent. 1221 01:26:47,900 --> 01:26:49,104 Vite ! 1222 01:27:52,601 --> 01:27:54,870 Je te l'avais pas dit ? Allez, fais quelque chose. 1223 01:27:54,937 --> 01:27:57,873 En place, en place ! 1224 01:28:22,064 --> 01:28:23,799 Autre chose, madame ? 1225 01:28:24,266 --> 01:28:25,322 Non, Marie. 1226 01:28:25,645 --> 01:28:28,012 Mais pr�venez-moi d�s qu'il arrivera. 1227 01:28:28,036 --> 01:28:29,172 Oui, madame. 1228 01:28:35,381 --> 01:28:37,145 Sa chaise pr�f�r�e. 1229 01:28:57,366 --> 01:28:58,907 Mon amour... 1230 01:29:02,538 --> 01:29:03,868 Eh bien, c'est... 1231 01:29:08,210 --> 01:29:10,300 C'est un grand jour, mon amour. 1232 01:29:14,517 --> 01:29:15,869 C'est un... 1233 01:29:16,685 --> 01:29:18,307 C'est un grand jour, mon amour. 1234 01:29:22,625 --> 01:29:25,086 C'est un grand jour... 1235 01:29:28,397 --> 01:29:29,800 C'est un... 1236 01:29:33,769 --> 01:29:36,405 C'est un... C'est un... 1237 01:29:36,572 --> 01:29:37,936 C'est un... 1238 01:29:42,478 --> 01:29:44,727 Non... c'est un... 1239 01:29:54,356 --> 01:29:56,091 Nellie ! 1240 01:29:57,259 --> 01:29:58,360 Non ! 1241 01:30:02,698 --> 01:30:04,399 C'est un... 1242 01:30:04,467 --> 01:30:10,303 �a va aller... 1243 01:30:20,248 --> 01:30:23,686 Ce qui nous am�ne � l'annulation de Careless Lady, 1244 01:30:23,752 --> 01:30:25,988 ici � New York, il y a deux semaines. 1245 01:30:26,154 --> 01:30:27,991 Je reconnais tout. Tout ce que vous voudrez. 1246 01:30:28,208 --> 01:30:32,194 - � combien se monte l'amende ? - Il n'y a pas que �a, Miss Eagels. 1247 01:30:32,260 --> 01:30:35,800 Vous pourriez ne plus jamais jouer sur une sc�ne r�guli�re. 1248 01:30:37,933 --> 01:30:40,990 Enfin, vous... vous ne pouvez pas ! 1249 01:30:42,270 --> 01:30:43,870 Nous le pouvons assur�ment. 1250 01:30:44,507 --> 01:30:48,010 Aucun membre du Syndicat ne sera autoris� � travailler avec vous. 1251 01:30:48,076 --> 01:30:50,212 Avez-vous lu l'article 5 de nos statuts ? 1252 01:30:50,278 --> 01:30:51,923 Je vais vous en lire un passage. 1253 01:30:51,947 --> 01:30:53,616 "Tout membre coupable 1254 01:30:53,682 --> 01:30:55,350 "d'une aggravation ou d'une conduite 1255 01:30:55,417 --> 01:30:58,453 "pr�judiciable au bien-�tre du Syndicat 1256 01:30:58,521 --> 01:31:00,489 "ou de l'un de ses membres en tant que tel, 1257 01:31:00,556 --> 01:31:04,192 "est pr�judiciable � son bien-�tre..." 1258 01:31:04,259 --> 01:31:06,104 - Miss Eagels ! - Elle ne nous �chappera pas... 1259 01:31:06,128 --> 01:31:08,063 - Nous n'avons pas encore fini. - Miss Eagels. 1260 01:31:08,130 --> 01:31:10,499 - M. le Pr�sident. - Miss Neilson. 1261 01:31:10,566 --> 01:31:11,855 Monsieur le Pr�sident. 1262 01:31:12,226 --> 01:31:16,950 Je ne d�fends pas la conduite de Miss Eagels. Je n'essaierai m�me pas. 1263 01:31:17,448 --> 01:31:19,218 Elle est inexcusable ! 1264 01:31:19,696 --> 01:31:22,232 Vous le savez, Jeanne Eagels est apparue telle une com�te dans la nuit, 1265 01:31:22,280 --> 01:31:25,900 mais sans l'autodiscipline ni la formation 1266 01:31:26,137 --> 01:31:29,030 qui sont n�cessaires pour supporter une gloire si rapide. 1267 01:31:29,294 --> 01:31:31,830 Le th��tre, pour elle, est sa seule r�alit�. 1268 01:31:31,895 --> 01:31:33,765 Il lui tient lieu de p�re, de m�re... 1269 01:31:34,075 --> 01:31:35,905 de mari, d'enfants... 1270 01:31:38,069 --> 01:31:39,909 Ayez piti� d'elle, elle est malade. 1271 01:31:40,228 --> 01:31:42,565 Elle est malade de cette force d'auto-destruction 1272 01:31:42,631 --> 01:31:45,167 qui va souvent de pair avec le grand talent. 1273 01:31:45,433 --> 01:31:46,573 La punir ? 1274 01:31:47,488 --> 01:31:48,588 Oui ! 1275 01:31:49,096 --> 01:31:52,016 Mais n'�teignez pas cette flamme. 1276 01:31:52,340 --> 01:31:55,255 Car pour cette femme... Jeanne Eagels... 1277 01:31:57,734 --> 01:31:59,736 une longue suspension... 1278 01:32:00,772 --> 01:32:02,584 �quivaut � une condamnation � mort. 1279 01:32:11,159 --> 01:32:13,572 Je veux absolument cette photo de Jeanne Eagels. 1280 01:32:13,596 --> 01:32:15,486 Quand elle sera vir�e d'ici pour de bon, 1281 01:32:15,487 --> 01:32:17,566 je veux ces photos dans toutes les �ditions. 1282 01:32:58,540 --> 01:32:59,374 Jeanne ! 1283 01:33:02,978 --> 01:33:04,412 Le fid�le Sal ! 1284 01:33:04,479 --> 01:33:08,249 - Tu es aussi venu � la pendaison. - Arr�te ! 1285 01:33:11,153 --> 01:33:12,688 Ils ont chang� d'avis. 1286 01:33:16,458 --> 01:33:19,227 La suspension n'est que de 18 mois. 1287 01:33:21,596 --> 01:33:24,099 N'en fais pas une trag�die. 1288 01:33:25,400 --> 01:33:27,135 Je me moquais d�eux. 1289 01:33:29,304 --> 01:33:31,846 Je les traitais de tous les noms. 1290 01:33:33,742 --> 01:33:35,811 Mais ils m'ont rattrap�e. 1291 01:33:37,680 --> 01:33:39,582 Tu disais que j'�tais trop fut�e. 1292 01:33:49,758 --> 01:33:51,026 Doucement... 1293 01:33:52,661 --> 01:33:55,297 Ce n'est pas la fin du monde. 1294 01:33:57,866 --> 01:33:59,292 La fin de mon monde. 1295 01:33:59,353 --> 01:34:02,570 Si je ne travaille pas... je ne suis personne. 1296 01:34:04,807 --> 01:34:08,310 Et.. le music-hall ? Le Syndicat ne peut pas t'en emp�cher. 1297 01:34:10,578 --> 01:34:11,814 Pas pour moi. 1298 01:34:13,048 --> 01:34:15,183 Toujours � viser la lune. 1299 01:34:16,618 --> 01:34:19,085 Quand tu �tais... danseuse exotique, 1300 01:34:19,090 --> 01:34:21,024 tu voulais �tre Becky Sharp. 1301 01:34:21,890 --> 01:34:25,294 En arrivant � Broadway, tu devais �tre une grande star tout de suite. 1302 01:34:26,361 --> 01:34:29,832 Pour une fois, veux-tu te calmer et le faire � ma fa�on ? 1303 01:34:29,898 --> 01:34:31,399 Nous... 1304 01:34:31,466 --> 01:34:34,247 On peut essayer dans mon propre th��tre. 1305 01:34:41,744 --> 01:34:43,177 Qu'est-ce qui te fait rire ? 1306 01:34:45,013 --> 01:34:49,751 �a me fait tellement de bien que tu me rousp�tes � nouveau, Sal... 1307 01:34:52,154 --> 01:34:55,256 - C'est comme rentrer � la maison. - Jeanne, je t'en prie... - Sal... 1308 01:34:56,293 --> 01:34:57,533 on pourrait prendre... 1309 01:34:58,727 --> 01:35:02,765 on pourrait prendre tous les moments forts de mes pi�ces. 1310 01:35:03,331 --> 01:35:05,968 Ce serait le medley de Jeanne Eagels. 1311 01:35:06,334 --> 01:35:09,835 - Bien s�r qu'on peut. - Oh, Sal, veux-tu m'aider ? 1312 01:35:10,572 --> 01:35:14,441 - Bien s�r, je vais t'aider. - Sal... 1313 01:35:31,226 --> 01:35:32,260 Bonjour Sammy. 1314 01:35:32,527 --> 01:35:33,496 Salut. 1315 01:35:34,062 --> 01:35:35,497 J'ai vu votre num�ro. 1316 01:35:35,563 --> 01:35:38,666 - Le meilleur que j'ai vu. - Miss Eagels. 1317 01:35:39,301 --> 01:35:40,268 Merci. 1318 01:36:01,156 --> 01:36:03,959 Tu devrais v�rifier les voitures du Racer. Je m'en occupe. 1319 01:36:04,026 --> 01:36:05,060 D'accord. 1320 01:36:10,460 --> 01:36:12,079 - Salut. - Oh salut. 1321 01:36:12,536 --> 01:36:15,037 - Comment s'est pass�e la matin�e ? - Bien. 1322 01:36:15,838 --> 01:36:16,973 Le... 1323 01:36:17,940 --> 01:36:19,407 phoque nous a vol� la vedette. 1324 01:36:21,209 --> 01:36:23,454 Ce sera diff�rent � New York quand tu seras au Palace. 1325 01:36:23,478 --> 01:36:25,547 Tu auras � nouveau Nellie et en un rien de temps, 1326 01:36:25,613 --> 01:36:27,973 les mois passeront et Brooks aura son nouveau spectacle. 1327 01:36:28,016 --> 01:36:28,917 Et toi ? 1328 01:36:29,184 --> 01:36:30,519 Je vais en Europe. 1329 01:36:30,886 --> 01:36:31,887 Tu pars ? 1330 01:36:32,554 --> 01:36:33,822 Oui, je ne te l'ai pas dit ? 1331 01:36:34,089 --> 01:36:37,525 Je prends le bateau dans 10 jours. On a de grands projets. 1332 01:36:37,592 --> 01:36:39,462 Viens, je te montre le nouveau pavillon. 1333 01:36:40,228 --> 01:36:41,930 Mareti, �a te dit quelque chose ? 1334 01:36:41,997 --> 01:36:43,031 Non. 1335 01:36:43,098 --> 01:36:44,699 On le lance avec un canon. 1336 01:36:44,766 --> 01:36:47,035 C'est le plus fantastique num�ro que j'aie jamais vu. 1337 01:36:47,102 --> 01:36:48,211 Je vais l'engager. 1338 01:36:48,221 --> 01:36:50,806 Et tous les autres artistes que je peux avoir. 1339 01:36:51,373 --> 01:36:54,143 On va en faire le plus grand parc d'attractions du monde. 1340 01:36:55,310 --> 01:36:56,597 Le Satori Park ! 1341 01:36:56,798 --> 01:36:58,960 Satori Island ! 1342 01:37:00,849 --> 01:37:03,586 - Tout est devenu r�alit�, non ? - Oui. 1343 01:37:05,053 --> 01:37:06,300 De nouveaux chevaux ? 1344 01:37:07,222 --> 01:37:08,158 Non. 1345 01:37:08,595 --> 01:37:10,840 Les m�me vieux chevaux, juste repeints � neuf. 1346 01:37:12,560 --> 01:37:14,496 Si seulement on pouvait faire �a � nous-m�mes... 1347 01:37:14,762 --> 01:37:17,833 C'est facile. Chaque ann�e, une nouvelle couche de peinture. 1348 01:37:18,700 --> 01:37:21,636 Chaque ann�e, une nouvelle bande de gosses. C'est la vie. 1349 01:37:21,904 --> 01:37:23,672 C'est aussi bon pour les affaires. 1350 01:37:24,339 --> 01:37:26,608 Ta maman n'aimerait pas �a. 1351 01:37:29,544 --> 01:37:31,379 Alors les enfants, vous voulez faire un tour ? 1352 01:37:33,481 --> 01:37:35,317 D'accord, tout le monde monte. 1353 01:37:35,383 --> 01:37:38,120 Aux frais de la maison. Et c'est parti. 1354 01:37:39,521 --> 01:37:40,488 Pr�ts ? 1355 01:37:42,057 --> 01:37:44,993 Vous faites un tour ? Aux frais de la direction ? 1356 01:37:46,461 --> 01:37:48,130 Allez, Casey, en route ! 1357 01:37:51,266 --> 01:37:53,101 Tu te souviens, tu m'avais invit�e � faire un tour 1358 01:37:53,168 --> 01:37:54,736 et on s'est cass� la figure. 1359 01:37:57,239 --> 01:38:01,143 Mansfield, Ohio. 21 juillet 1921. 1360 01:38:02,277 --> 01:38:05,380 - Les jours les plus heureux de ma vie. - De la mienne aussi. 1361 01:38:06,781 --> 01:38:08,217 Mais je ne le savais pas alors. 1362 01:38:10,986 --> 01:38:11,787 Ouais. 1363 01:38:12,754 --> 01:38:14,056 Sal, marions-nous. 1364 01:38:14,722 --> 01:38:16,524 H�, attends un peu. 1365 01:38:16,591 --> 01:38:19,694 C'est ma r�plique, c'est moi qui disait �a tout le temps. 1366 01:38:20,795 --> 01:38:23,065 Oh, quel idiot j'�tais. 1367 01:38:23,531 --> 01:38:26,334 Mari�s. Tu ne pourrais te marier avec personne. 1368 01:38:27,569 --> 01:38:29,504 Je pensais que tu �tais folle. 1369 01:38:29,871 --> 01:38:34,377 Mais tu avais un feu br�lant en toi, tu savais ce que tu voulais. 1370 01:38:35,843 --> 01:38:37,811 Et moi, essayant tout le temps... 1371 01:38:38,267 --> 01:38:41,888 d'atteler une com�te �... une poussette, imagine �a. 1372 01:38:42,450 --> 01:38:43,785 J'imagine... 1373 01:38:45,153 --> 01:38:48,156 Et moi, attendant dans un bungalow, pour le... 1374 01:38:51,162 --> 01:38:53,213 que le Grand Satori rentre � la maison. 1375 01:38:56,578 --> 01:38:59,802 Tu sais, il m'a fallu longtemps pour apprendre... 1376 01:39:00,468 --> 01:39:02,804 que deux personnes comme nous pouvaient s'aimer et... 1377 01:39:04,172 --> 01:39:06,608 que pourtant, si elles se mariaient, elles se d�truiraient. 1378 01:39:09,323 --> 01:39:12,393 Je suppose que... je n'ai jamais eu ce qu'il faut pour �tre une �pouse. 1379 01:39:14,416 --> 01:39:15,684 Je t'ai vol�, Sal. 1380 01:39:16,684 --> 01:39:17,653 Tu m'as vol� ? 1381 01:39:18,886 --> 01:39:20,322 Je t'ai vol� ces six enfants. 1382 01:39:22,334 --> 01:39:24,534 �a devait �tre 12, tu te souviens ? 1383 01:39:31,799 --> 01:39:32,785 Tu sais... 1384 01:39:34,569 --> 01:39:37,353 si... le diable lui-m�me 1385 01:39:38,290 --> 01:39:40,223 surgissait de l'oc�an et disait : 1386 01:39:41,243 --> 01:39:42,585 "Satori, tu peux... 1387 01:39:43,050 --> 01:39:46,648 "revivre toute ta vie enti�re. Avoir tout ce que tu veux, 1388 01:39:48,850 --> 01:39:50,752 "mais tu ne peux pas avoir Jeanne." 1389 01:39:53,725 --> 01:39:55,157 Je refuserais. 1390 01:39:57,259 --> 01:39:59,531 Et je prendrai toujours le peu que j'ai eu de toi. 1391 01:40:02,964 --> 01:40:04,532 - M. Satori ? - Oui ? 1392 01:40:04,599 --> 01:40:06,668 Il nous faut un ing�nieur sur le groupe �lectrog�ne. 1393 01:40:06,734 --> 01:40:08,703 C'est trop compliqu� pour mes gars. 1394 01:40:08,770 --> 01:40:10,072 Je vais regarder �a. 1395 01:40:10,138 --> 01:40:11,273 Oui, monsieur. 1396 01:40:16,544 --> 01:40:18,246 Toujours � tout faire toi-m�me ? 1397 01:40:18,313 --> 01:40:21,322 Oui, toujours un paysan, j'aime toujours travailler avec mes mains. 1398 01:40:21,606 --> 01:40:22,716 Et le d�ner ? 1399 01:40:23,485 --> 01:40:24,843 Je pr�f�re attendre. 1400 01:40:25,774 --> 01:40:28,644 - Apr�s le spectacle. - D'accord. � bient�t. 1401 01:40:50,211 --> 01:40:53,281 Je vais chercher de la soupe chaude, Miss Eagels, vous en voulez ? 1402 01:40:53,648 --> 01:40:54,916 Non merci, Joe. 1403 01:41:14,001 --> 01:41:15,138 Que fais-tu ici ? 1404 01:41:16,304 --> 01:41:18,506 Je suis d�sol�e, je ne voulais pas... 1405 01:41:19,974 --> 01:41:22,110 Miss Eagels, aidez-moi. 1406 01:41:22,177 --> 01:41:24,546 Je veux �tre une grande actrice, tout comme vous. 1407 01:41:25,513 --> 01:41:26,614 Rentre chez toi. 1408 01:41:26,681 --> 01:41:28,616 Je ferais tout. N'importe quoi ! 1409 01:41:29,517 --> 01:41:31,053 Tu ne sais pas ce que tu dis. 1410 01:41:31,419 --> 01:41:34,422 Je dois �tre actrice. Il le faut absolument. 1411 01:41:39,494 --> 01:41:40,662 Oui. 1412 01:41:41,929 --> 01:41:43,531 Peut-�tre que tu le seras. 1413 01:41:46,100 --> 01:41:47,303 Mais suis mon conseil. 1414 01:41:47,652 --> 01:41:50,271 Et ne le sois pas. Va-t'en. 1415 01:41:52,974 --> 01:41:54,302 Vous �tes belle. 1416 01:41:55,453 --> 01:41:57,244 Vous avez tout ce que vous souhaitez. 1417 01:42:01,316 --> 01:42:03,156 Tout ce que vous souhaitez... 1418 01:42:26,908 --> 01:42:28,710 Cette gamine vous a d�rang�e, Miss Eagels ? 1419 01:42:29,076 --> 01:42:31,179 Oh non. Non. 1420 01:42:31,446 --> 01:42:35,317 Ces dingues de la sc�ne, toujours � harceler les acteurs. 1421 01:42:35,383 --> 01:42:39,044 - Il n'y pas eu de mal. - Tout va bien, elle est partie. 1422 01:42:45,092 --> 01:42:46,161 Un petit coup ? 1423 01:42:48,463 --> 01:42:50,732 - C'est du bon. - Oh non, merci. 1424 01:42:50,998 --> 01:42:52,334 Du Canadien de contrebande. 1425 01:42:54,469 --> 01:42:55,804 Vous me prenez de haut ? 1426 01:42:56,441 --> 01:42:59,900 - Non, bien s�r que non, monsieur... - O'Hara. Chick O'Hara. 1427 01:43:00,731 --> 01:43:01,743 Appelez-moi Chick. 1428 01:43:03,010 --> 01:43:04,222 Vous avez l'air fatigu�e. 1429 01:43:05,198 --> 01:43:07,581 Ne bougez pas. Vous savez o� �a se tient ? 1430 01:43:07,676 --> 01:43:09,520 Juste l�, � la base du cou. 1431 01:43:11,219 --> 01:43:13,960 - Je vous en prie, M. O'Hara... - Les nerfs, juste les nerfs. 1432 01:43:14,689 --> 01:43:16,060 On a encore deux heures. 1433 01:43:16,491 --> 01:43:19,061 On est seule dans le music-hall entre les spectacles... 1434 01:43:19,807 --> 01:43:22,140 �coute, b�b�, tu es parfaitement en s�curit� avec moi. 1435 01:43:22,141 --> 01:43:23,721 Motus et bouche cousue. 1436 01:43:25,733 --> 01:43:26,844 Sortez, laissez-moi tranquille. 1437 01:43:26,868 --> 01:43:30,272 Attends une minute... 1438 01:43:30,538 --> 01:43:32,420 J'ai entendu parler de tes fameuses f�tes. 1439 01:43:32,662 --> 01:43:34,192 On s'en paye une ? 1440 01:43:34,542 --> 01:43:35,643 Sortez. 1441 01:43:38,140 --> 01:43:39,090 Allez... 1442 01:43:40,150 --> 01:43:43,209 Arr�te de prendre des airs, d�tends-toi. 1443 01:43:48,390 --> 01:43:50,892 Laissez-moi tranquille, sale minable ! 1444 01:43:59,108 --> 01:44:00,626 Je n'ai pas envie de me battre. 1445 01:44:01,382 --> 01:44:02,728 Je sais ce que tu es. 1446 01:44:03,338 --> 01:44:06,074 Une pocharde qu'on a vir�e de Broadway. 1447 01:44:06,541 --> 01:44:09,544 Tu ne serais m�me pas l� sans ton petit ami Satori. 1448 01:44:11,279 --> 01:44:13,715 Et tu me traites de minable ! 1449 01:45:28,423 --> 01:45:30,191 C'est mon entr�e, Nellie. 1450 01:46:42,664 --> 01:46:44,766 Terriblement jeune pour mourir. 1451 01:46:44,832 --> 01:46:46,300 Tu te souviens quand on l'a vue dans Rain ? 1452 01:46:46,367 --> 01:46:48,135 Que lui est-il vraiment arriv� ? 1453 01:46:48,202 --> 01:46:50,237 Son c�ur s'est arr�t�, c'est tout. Elle est morte. 1454 01:46:50,304 --> 01:46:53,560 Les journaux disent qu'elle a gagn� une fortune et tout gaspill�. 1455 01:46:54,876 --> 01:46:58,145 J'ai lu dans la section dramatique que malgr� sa courte carri�re, 1456 01:46:58,212 --> 01:47:00,715 c'�tait la plus grande actrice am�ricaine qui ait jamais v�cu. 1457 01:47:00,782 --> 01:47:05,119 Quel dommage qu'elle soit partie. Si jeune. Si belle. 1458 01:47:06,654 --> 01:47:10,525 I'll take romance 1459 01:47:10,592 --> 01:47:15,429 While my arms are strong And eager for you 1460 01:47:15,497 --> 01:47:19,000 I'll give my arms their cue 1461 01:47:19,066 --> 01:47:22,436 I'll take romance 1462 01:47:22,504 --> 01:47:29,143 So, my lover When you want me, call me 1463 01:47:29,210 --> 01:47:33,314 In the hush of the evening 1464 01:47:33,380 --> 01:47:38,252 When you call me 1465 01:47:38,319 --> 01:47:43,625 In the hush of the evening 1466 01:47:43,691 --> 01:47:49,997 I'll rush to my first big romance 1467 01:47:50,064 --> 01:47:54,902 While my heart is young And eager and gay 1468 01:47:54,969 --> 01:47:58,339 I'll give my heart away 1469 01:47:58,405 --> 01:48:02,977 I'll take romance 1470 01:48:03,044 --> 01:48:08,482 I'll take my own 1471 01:48:08,550 --> 01:48:13,755 Romance113249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.