Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,514 --> 00:00:16,550
D�p�chez-vous, le grand show
va commencer.
2
00:00:16,617 --> 00:00:18,652
Par ici pour le grand show.
3
00:00:21,850 --> 00:00:25,853
UN SEUL AMOUR
4
00:01:22,250 --> 00:01:24,084
Mesdames et messieurs, allez-y.
5
00:01:24,152 --> 00:01:27,455
Faites un tour dans les cieux...
6
00:01:43,637 --> 00:01:46,674
Achetez vos billets ici
et montez tout de suite.
7
00:01:46,740 --> 00:01:48,942
Le show va commencer.
8
00:01:49,009 --> 00:01:52,112
- Le bureau de M. Satori ?
- Dans sa roulotte.
9
00:01:53,414 --> 00:01:55,949
Jeanne, venez ici.
10
00:01:56,016 --> 00:01:57,451
Alors, vous �tes en retard.
11
00:01:57,518 --> 00:01:59,119
Jerry, vous avez parl� au manager ?
12
00:01:59,187 --> 00:02:01,489
Satori ?
C'est mon ami intime.
13
00:02:01,555 --> 00:02:04,925
Arr�tez de vous inqui�ter,
l'affaire est dans le sac.
14
00:02:04,992 --> 00:02:08,128
Attendez,
pourquoi voulez-vous y aller ?
15
00:02:08,196 --> 00:02:10,236
Vous ne me pr�sentez pas
� M. Satori ?
16
00:02:10,264 --> 00:02:13,467
Et tout g�cher ?
Si on vous voit ensemble,
17
00:02:13,534 --> 00:02:15,703
on saura que le concours
est truqu� pour vous.
18
00:02:15,769 --> 00:02:17,805
Vous avez achet� un maillot de bain ?
19
00:02:21,975 --> 00:02:23,944
Il est bien ?
20
00:02:24,011 --> 00:02:26,647
Ouais, c'est super,
c'est merveilleux.
21
00:02:26,714 --> 00:02:29,082
Mais si on ne s'est pas vus,
comment je gagnerai ?
22
00:02:29,149 --> 00:02:30,784
Je vous l'ai promis hier soir...
23
00:02:30,851 --> 00:02:32,953
- Oui, mais...
- Mais rien.
24
00:02:33,020 --> 00:02:35,656
Portez-le � votre oreille gauche.
25
00:02:35,723 --> 00:02:38,259
- Pourquoi ?
- C'est notre signal.
26
00:02:41,161 --> 00:02:43,497
Entrez et montrez
votre jolie petite silhouette,
27
00:02:43,564 --> 00:02:46,400
et laissez-moi le reste,
voulez-vous ?
28
00:02:47,968 --> 00:02:51,071
Souhaitez-moi bonne chance.
D'accord ? Au revoir.
29
00:02:53,241 --> 00:02:54,342
Salut, Sal.
30
00:02:54,408 --> 00:02:55,543
Oh salut.
31
00:02:55,609 --> 00:02:58,846
Une de mes amies
que j'ai rencontr�e hier soir...
32
00:02:58,912 --> 00:03:02,283
Tu sais, c'est une serveuse.
Elle aimerait faire artiste.
33
00:03:02,350 --> 00:03:04,652
Elle... elle veut gagner
un concours de beaut�,
34
00:03:04,718 --> 00:03:06,687
- et je me demandais...
- Sors d'ici !
35
00:03:06,754 --> 00:03:08,822
Allez, Sal.
La pauvre gosse a quitt� son job.
36
00:03:08,889 --> 00:03:12,192
Elle a d�pens� son dernier dollar
pour un maillot de bain.
37
00:03:12,260 --> 00:03:13,727
Et je lui ai presque promis...
38
00:03:13,794 --> 00:03:16,897
Tu veux faire de l'argent ce soir ?
Mise sur la grosse.
39
00:03:16,964 --> 00:03:20,801
Elle est li�e au service de police,
je pense qu'elle va gagner.
40
00:03:20,868 --> 00:03:22,936
Bonsoir la compagnie.
41
00:03:24,472 --> 00:03:27,375
Allez, mesdemoiselles.
Le grand d�fil�.
42
00:03:27,441 --> 00:03:30,110
Venez nous faire un joli sourire,
n'ayez pas peur.
43
00:03:30,177 --> 00:03:32,413
Montrez-nous vos fossettes.
44
00:03:47,227 --> 00:03:48,562
Je vous remercie.
45
00:03:51,632 --> 00:03:53,567
N'est-ce pas adorable ?
46
00:03:53,634 --> 00:03:55,135
N'est-ce pas magnifique ?
47
00:03:55,202 --> 00:03:57,405
La t�che qui vous attend
est tr�s difficile.
48
00:03:57,471 --> 00:04:01,875
Nous devons choisir
l'une de ces captivantes d�esses
49
00:04:01,942 --> 00:04:05,846
pour les �liminatoires
au Kansas-Missouri,
50
00:04:05,913 --> 00:04:09,617
pour le concours am�ricain de beaut�.
51
00:04:11,985 --> 00:04:14,522
Vous jugerez.
52
00:04:14,588 --> 00:04:18,292
Consid�rez le galbe, la silhouette.
53
00:04:21,429 --> 00:04:24,665
Soyez juste, impartial.
54
00:04:24,732 --> 00:04:26,667
Et maintenant, passons aux votes.
55
00:04:28,969 --> 00:04:30,904
Merci tr�s ch�re,
merci beaucoup.
56
00:04:40,481 --> 00:04:42,450
Vous, vous restez ici.
57
00:04:44,217 --> 00:04:45,686
D�sol� ma ch�re.
58
00:04:48,856 --> 00:04:50,424
D�sol�. D�sol�.
59
00:04:53,060 --> 00:04:55,396
D�sol�. Je vous remercie.
D�sol�.
60
00:04:55,463 --> 00:04:56,806
Jerry m'a promis, il a dit que...
61
00:04:56,830 --> 00:04:58,966
D�gagez, voulez-vous ?
Filez.
62
00:05:03,103 --> 00:05:04,805
Merci.
63
00:05:04,872 --> 00:05:06,407
Allez, filez.
64
00:05:26,159 --> 00:05:28,529
Allez les gars, d�p�chez-vous.
65
00:05:36,537 --> 00:05:39,640
Pourquoi vous tra�nez l� ?
66
00:05:39,707 --> 00:05:43,377
Vous avez rat� le dernier bus,
comment allez-vous retourner en ville ?
67
00:05:43,444 --> 00:05:45,345
J'ai d�pens� tout mon argent
pour arriver ici.
68
00:05:45,413 --> 00:05:47,481
Je ne suis pas responsable
de vous.
69
00:05:47,548 --> 00:05:50,651
Je n'ai pas dit que vous l'�tiez.
70
00:05:50,718 --> 00:05:54,488
Vous ignorez encore qu'il ne faut pas
se fier � un commis voyageur ?
71
00:05:54,555 --> 00:05:55,956
Je le sais maintenant.
72
00:06:01,228 --> 00:06:03,773
Je pensais pouvoir trouver
un travail ici, avec la foire.
73
00:06:03,797 --> 00:06:06,500
Attendez, il vous a dit
que je vous donnerais du boulot ?
74
00:06:06,567 --> 00:06:07,635
Non.
75
00:06:09,670 --> 00:06:11,705
J'aime �a.
76
00:06:11,772 --> 00:06:13,941
Vous �tes honn�te, c'est bien.
77
00:06:14,007 --> 00:06:17,945
Si c'est si bien que �a,
pourquoi ne pas l'�tre vous-m�me ?
78
00:06:18,011 --> 00:06:21,449
J'aurais d� gagner ce concours,
vous avez entendu les applaudissements.
79
00:06:24,418 --> 00:06:27,455
H�, Ziggy ! Acc�l�re-les, l�-bas.
On se retrouve au croisement.
80
00:06:27,521 --> 00:06:28,889
D'accord, patron.
81
00:06:30,357 --> 00:06:31,892
Allez les gars !
Bougez-vous !
82
00:06:33,761 --> 00:06:36,764
Allons-y, l�-haut !
Viens !
83
00:06:49,142 --> 00:06:51,244
D'accord, vous travaillez pour moi.
84
00:06:59,520 --> 00:07:02,723
Dans la prochaine ville,
je vous ferai gagner le concours.
85
00:07:30,083 --> 00:07:32,886
Bien s�r, mesdames et messieurs,
� grands frais pour ce show,
86
00:07:32,953 --> 00:07:36,990
vous verrez une performance
in�dite dans cette partie du pays.
87
00:07:37,057 --> 00:07:39,493
Cette petite danse
n'est qu'un �chantillon
88
00:07:39,560 --> 00:07:41,729
de ce que vous verrez � l'int�rieur.
89
00:07:41,795 --> 00:07:43,463
Apprenez le myst�re
des jupes en raphia.
90
00:07:43,531 --> 00:07:45,966
Vous verrez si la princesse
Wana-Wana et ses deux servantes
91
00:07:46,033 --> 00:07:49,770
vous r�v�leront les myst�res
de tout ce qui se passe dans les �les.
92
00:07:49,837 --> 00:07:51,639
C'est tout.
Vous devrez attendre de voir,
93
00:07:51,705 --> 00:07:54,274
r�v�l�s pour vous,
les myst�res des jupes en raphia.
94
00:09:00,073 --> 00:09:02,375
Et voil�, messieurs-dames,
votre reine.
95
00:09:04,812 --> 00:09:09,349
Je vous remercie.
Merci beaucoup.
96
00:09:09,416 --> 00:09:11,719
Ce que vous voyez � l'ext�rieur,
les amis,
97
00:09:11,785 --> 00:09:13,721
n'est qu'un petit �chantillon.
98
00:09:13,787 --> 00:09:16,223
Le vrai piment est � l'int�rieur.
99
00:09:16,289 --> 00:09:20,994
Achetez vos billets, maintenant.
100
00:09:21,061 --> 00:09:23,196
Tu devais parler si longtemps ?
Il fait froid l�-bas.
101
00:09:23,263 --> 00:09:24,497
Ne m'emb�te pas.
102
00:09:24,564 --> 00:09:27,701
- J'ai la chair de poule partout.
- Si �a ne te pla�t pas, pars.
103
00:09:27,768 --> 00:09:30,270
Sal, j'en ai assez de jouer
le Secret de Dardanella.
104
00:09:30,337 --> 00:09:32,572
Pourquoi, c'est pas assez bon pour toi ?
105
00:09:32,640 --> 00:09:34,541
Tout ce que je fais,
c'est de me tr�mousser.
106
00:09:35,643 --> 00:09:38,078
Je veux une vraie pi�ce,
�tre actrice.
107
00:09:38,145 --> 00:09:42,215
Je ne suis pas une danseuse.
Je veux jouer Becky Sharp.
108
00:09:42,282 --> 00:09:43,617
Becky Sharp !
Mais c'est...
109
00:09:43,684 --> 00:09:45,719
C'est une des meilleures
productions de Broadway.
110
00:09:45,786 --> 00:09:47,354
On pourrait la modifier facilement.
111
00:09:47,420 --> 00:09:50,991
On n'aurait qu'� la situer � Chicago,
112
00:09:51,058 --> 00:09:54,394
tu modifierais le dialogue en changeant
les noms des personnages.
113
00:09:54,461 --> 00:09:56,797
C'est un gros morceau dramatique.
114
00:09:56,864 --> 00:09:58,766
Tu penses �tre pr�te pour �a ?
Je me demande...
115
00:09:58,832 --> 00:10:01,301
Oh, Sal, s'il te pla�t.
S'il te pla�t ?
116
00:10:04,104 --> 00:10:06,206
D'accord.
117
00:10:06,273 --> 00:10:08,341
Je te ferais jouer Becky Sharp.
118
00:10:10,077 --> 00:10:12,012
- Tu le feras ?
- S�r.
119
00:10:12,079 --> 00:10:15,182
Alors on va changer tout le programme.
120
00:10:15,248 --> 00:10:18,085
J'aurais un grand tapis
en peluche rouge,
121
00:10:18,151 --> 00:10:21,722
puis tu sortiras sur ce grand tapis
en peluche rouge.
122
00:10:22,890 --> 00:10:24,291
Et tu sais ce que je vais faire ?
123
00:10:24,357 --> 00:10:26,026
Hein ?
124
00:10:26,093 --> 00:10:28,929
Te donner un coup aux fesses qui
t'emp�chera de t'asseoir durant 20 ans !
125
00:10:35,703 --> 00:10:37,180
Maintenant, �coute-moi.
126
00:10:38,060 --> 00:10:39,880
J'ai dit �coute-moi.
127
00:10:40,173 --> 00:10:43,443
Tu sais ce qu'on fait � ceux qui
plagient un succ�s comme Becky Sharp ?
128
00:10:43,510 --> 00:10:45,512
Ils t'accusent de cambriolage, de vol.
129
00:10:45,578 --> 00:10:49,182
Je ne vole personne,
et toi non plus, compris ?
130
00:10:49,249 --> 00:10:53,186
Sors et envoie-leur
un peu d'Arabie � ces gens, Becky !
131
00:10:53,253 --> 00:10:54,454
Allez.
132
00:12:07,694 --> 00:12:09,729
D'accord, �a suffit comme �a.
133
00:12:09,797 --> 00:12:11,374
Qu'est-ce qui vous prend ?
134
00:12:11,398 --> 00:12:14,334
Attentat � la pudeur.
Ordonnance 253.
135
00:12:14,401 --> 00:12:15,936
- Allez viens, mignonne.
- Qui, moi ?
136
00:12:16,003 --> 00:12:17,037
Oui, toi.
Emmenez-la.
137
00:12:17,104 --> 00:12:18,638
- Allez, vas-y tranquillement.
- Quoi ?
138
00:12:18,705 --> 00:12:20,140
Ouais, ouais, vas-y.
139
00:12:20,207 --> 00:12:22,575
Je vous en prie, restez assis,
nous en avons encore...
140
00:12:23,844 --> 00:12:26,079
Nous avons des...
Attendez, s'il vous pla�t.
141
00:12:33,053 --> 00:12:35,355
J'en ai pas pour longtemps.
142
00:12:35,422 --> 00:12:38,758
- Que fais-tu assise l� � grelotter ?
- O� est l'avocat ?
143
00:12:38,826 --> 00:12:40,828
Ne t'inqui�te pas,
tu sortiras dans une minute.
144
00:12:40,894 --> 00:12:42,595
O� est l'avocat ?
145
00:12:42,662 --> 00:12:45,465
Bois un caf�, �a te donnera du peps.
146
00:12:45,532 --> 00:12:47,367
Je me fiche de ce caf�,
je veux un avocat.
147
00:12:47,434 --> 00:12:50,838
- Je m'en occupe moi-m�me.
- Je veux un vrai avocat.
148
00:12:50,904 --> 00:12:53,616
Tais-toi et laisse-moi parler.
Je sais ce que je fais.
149
00:12:53,640 --> 00:12:55,208
Ecoute, un mot de plus...
150
00:12:55,275 --> 00:12:58,278
Allez, tais-toi,
je vais te d�fendre moi-m�me.
151
00:12:58,345 --> 00:13:00,613
Serait-il juste qu'elle soit p�nalis�e
152
00:13:00,680 --> 00:13:03,616
juste parce que la nature
l'a combl�e de ses bienfaits ?
153
00:13:03,683 --> 00:13:05,485
Que voudriez-vous qu'elle fasse,
messieurs, ?
154
00:13:05,552 --> 00:13:07,888
Qu'elle se cache dans une cave
155
00:13:07,955 --> 00:13:11,191
parce que des bigots ne peuvent pas
regarder la beaut� en face ?
156
00:13:12,292 --> 00:13:14,794
Les chefs-d'oeuvre d'Eurapide
�taient-ils...
157
00:13:14,862 --> 00:13:16,930
- "Euripide."
- ...interdits dans l'ancienne Ath�nes ?
158
00:13:16,997 --> 00:13:20,834
Non monsieur. Et notre pi�ce
en est une traduction fid�le.
159
00:13:20,901 --> 00:13:24,404
En fait, cette jeune personne
peut r�citer toute la pi�ce en grec.
160
00:13:24,471 --> 00:13:25,839
J'aimerais l'entendre.
161
00:13:25,906 --> 00:13:28,741
M. le Juge, cette fille n'est pas
une danseuse nue.
162
00:13:28,808 --> 00:13:31,945
C'est la Jean d'Arc de la beaut�.
163
00:13:32,012 --> 00:13:33,380
"Jeanne d'Arc."
164
00:13:40,620 --> 00:13:44,791
Souhaitez-vous interdire
les travaux de Pretchilites...
165
00:13:44,858 --> 00:13:47,360
"Praxit�le."
166
00:13:47,427 --> 00:13:49,429
...juste parce que certains b�otiens
167
00:13:49,496 --> 00:13:52,165
ne voit que la vulgarit�
dans le corps humain ?
168
00:13:54,167 --> 00:13:55,768
Et Aphrodite.
169
00:13:55,835 --> 00:13:57,670
Celui-l�, vous l'avez bien dit.
170
00:13:57,737 --> 00:14:00,373
Aurait-elle aussi �t� jet�e en prison
171
00:14:00,440 --> 00:14:02,009
et excommuni�e de la soci�t�,
172
00:14:02,075 --> 00:14:04,644
comme vous voulez le faire
� cette belle demoiselle ?
173
00:14:04,711 --> 00:14:07,447
C'est une personne raffin�e
et de grande classe.
174
00:14:09,682 --> 00:14:12,285
Venez ici, mademoiselle.
Ne soyez pas timide.
175
00:14:12,352 --> 00:14:16,089
Le Juge est un gentleman tr�s galant,
il ne vous fera pas de mal.
176
00:14:22,930 --> 00:14:23,927
Votre Honneur...
177
00:14:23,928 --> 00:14:27,167
je voudrais que vous la compariez
� la V�nus de Milo,
178
00:14:27,234 --> 00:14:29,937
la femme la plus parfaite du monde.
179
00:14:30,003 --> 00:14:31,939
Et la voici ici,
non pas en marbre froid,
180
00:14:32,005 --> 00:14:35,575
mais en chair et en os
et en toute humilit�.
181
00:14:35,642 --> 00:14:38,745
Bien s�r, nous devons
tenir compte des bras.
182
00:14:39,913 --> 00:14:41,581
N'ayez pas peur, approchez-vous.
183
00:14:41,648 --> 00:14:43,516
Le Juge est un amateur d'arts
184
00:14:43,583 --> 00:14:46,019
Il aimerait faire une comparaison.
185
00:14:47,854 --> 00:14:52,759
Diriez-vous qu'elle est moins belle ?
N'est-ce pas ?
186
00:14:53,560 --> 00:14:55,662
- Le pourriez-vous ?
- Non !
187
00:14:55,728 --> 00:14:57,830
Silence dans la salle.
188
00:14:57,897 --> 00:14:59,933
Je suis vraiment d�sol�, Votre Honneur.
189
00:15:01,634 --> 00:15:03,170
Affaire class�e.
190
00:15:09,009 --> 00:15:12,579
- Voil�.
- Remerciez le juge pour la voiture.
191
00:15:12,645 --> 00:15:14,114
De rien.
Attendez, votre livre.
192
00:15:14,181 --> 00:15:16,249
Vous avez oubli� votre livre.
193
00:15:16,316 --> 00:15:18,018
Donnez-le au Juge,
avec mes compliments.
194
00:15:18,085 --> 00:15:19,852
Oh, merci, bonne journ�e.
195
00:15:19,919 --> 00:15:21,221
Bonne journ�e.
196
00:15:24,691 --> 00:15:26,593
H�, cump�.
197
00:15:37,870 --> 00:15:39,172
Quoi ?
198
00:15:39,239 --> 00:15:40,607
O� as-tu appris tout ce grec ?
199
00:15:40,673 --> 00:15:42,142
Dans ce livre, o� d'autre ?
200
00:15:42,209 --> 00:15:45,112
Il m'a fallu cinq heures
pour apprendre tous les noms.
201
00:15:45,178 --> 00:15:47,614
Tu les as vu baver ?
Tu �tais formidable.
202
00:15:47,680 --> 00:15:50,517
Tu n'as jamais craqu� une fois.
Tu �tais juste parfaite.
203
00:15:50,583 --> 00:15:52,385
J'aurais pu faire �a toute la nuit.
204
00:15:52,452 --> 00:15:54,130
Et tu disais
que je n'�tais pas actrice ?
205
00:15:54,154 --> 00:15:56,956
Je le retire.
Le talent te sort de partout.
206
00:15:57,024 --> 00:15:58,325
Hey. Approche.
207
00:16:01,328 --> 00:16:03,830
- Je vais te rattraper � la course.
- Fais attention.
208
00:16:06,333 --> 00:16:08,735
Bon, je te donne
une longueur d'avance !
209
00:16:08,801 --> 00:16:10,103
Je t'attrape !
210
00:16:21,614 --> 00:16:24,451
Ne prends pas toute l'eau chaude.
211
00:16:33,793 --> 00:16:35,204
Tu sais ce que je vais faire pour toi ?
212
00:16:35,228 --> 00:16:37,097
Non, Sal,
que vas-tu faire pour moi ?
213
00:16:37,164 --> 00:16:40,100
Tu penses �tre la seule
� avoir des ambitions ?
214
00:16:41,301 --> 00:16:44,304
Je vais vendre ce spectacle
en arrivant � Jersey.
215
00:16:44,371 --> 00:16:46,739
Je vais frapper le grand coup,
New York !
216
00:16:48,141 --> 00:16:52,312
J'ai un fr�re, Frank.
C'est un cador � Coney Island.
217
00:16:52,379 --> 00:16:55,982
Je me lance en affaires
avec lui, et tu viens avec moi.
218
00:16:59,686 --> 00:17:02,021
Jerry me l'a dit,
le commis voyageur.
219
00:17:02,089 --> 00:17:05,125
Il m'a tout dit sur ton fr�re,
tu vois...
220
00:17:11,931 --> 00:17:13,700
Attends une minute...
221
00:17:21,774 --> 00:17:25,445
C'est pour �a que tu as particip�
au concours de beaut�, hein ?
222
00:17:25,512 --> 00:17:27,514
Pour t'approcher de moi.
223
00:17:27,580 --> 00:17:30,150
C'est pour �a que tu as tra�n�
cette nuit-l� ?
224
00:17:30,217 --> 00:17:31,751
S�r.
225
00:17:31,818 --> 00:17:35,422
J'avais le billet de retour.
Cach� dans ma chaussure.
226
00:17:38,591 --> 00:17:40,160
Voyez-vous �a...
227
00:17:40,227 --> 00:17:42,962
Tu avais tout combin�, hein ?
228
00:17:47,267 --> 00:17:49,102
Attends une minute.
229
00:17:49,169 --> 00:17:52,038
Tu t'es fait pas mal d'argent,
pourquoi tu n'as pas fil� ?
230
00:17:53,806 --> 00:17:55,108
Pourquoi ?
231
00:17:57,076 --> 00:17:59,011
Comment tu m'aurais aim�e ?
232
00:18:11,124 --> 00:18:12,432
Tu es vraiment...
233
00:18:12,633 --> 00:18:15,395
vraiment s�rieuse � propos de faire
l'actrice, hein ? Pourquoi ?
234
00:18:19,065 --> 00:18:21,701
Je veux juste �tre actrice, c'est tout.
235
00:18:22,769 --> 00:18:23,970
- Sal...
- Oui ?
236
00:18:26,539 --> 00:18:29,430
J'ai beaucoup appris ces derniers mois
avec les attractions.
237
00:18:31,078 --> 00:18:32,825
Et je suis comme toi, Sal...
238
00:18:33,326 --> 00:18:35,615
je pense �tre pr�te
pour le grand moment.
239
00:18:37,450 --> 00:18:40,187
Tu te brosses toujours les cheveux.
240
00:18:40,253 --> 00:18:42,555
Toujours � te bichonner.
241
00:18:43,390 --> 00:18:44,757
Immacul�e.
242
00:18:47,327 --> 00:18:49,095
Je suppose que je devrais te remercier.
243
00:18:49,162 --> 00:18:51,097
Pour quoi ?
244
00:18:51,164 --> 00:18:52,808
Pour ce que tu as dit de moi
au tribunal.
245
00:18:54,000 --> 00:18:55,502
Que �a ne te monte pas la t�te.
246
00:19:03,943 --> 00:19:08,381
Regarde ces cheveux.
Je pourrais les boire, vraiment.
247
00:19:15,422 --> 00:19:16,923
Sal, o� est Broadway ?
248
00:19:16,989 --> 00:19:19,526
Au beau milieu de ce tas de briques.
249
00:19:19,592 --> 00:19:20,660
O� est Coney Island ?
250
00:19:20,727 --> 00:19:22,128
Ici, je vais te montrer.
251
00:19:22,195 --> 00:19:24,864
C'est � environ 20 miles, de ce c�t�-l�.
252
00:19:25,832 --> 00:19:27,367
Aussi loin ?
253
00:19:27,434 --> 00:19:29,636
� Coney, tu seras en s�curit�.
254
00:19:29,702 --> 00:19:32,071
Je dirai � Frank de te donner
tout ce que tu veux.
255
00:19:32,138 --> 00:19:34,307
Topsy et Eva, le Shipwreck.
256
00:19:36,042 --> 00:19:38,911
Comment veux-tu
monter sur sc�ne si vite ?
257
00:19:38,978 --> 00:19:41,981
Tu crois qu'ils sont l�,
� t'attendre ?
258
00:19:42,048 --> 00:19:44,116
J'ai d�j� donn� une avance
� un professeur.
259
00:19:44,183 --> 00:19:45,918
Quoi ?
260
00:19:45,985 --> 00:19:47,420
Madame Neilson.
261
00:19:47,487 --> 00:19:50,490
David Belasco l'appelle la plus grande
professeur du monde.
262
00:19:50,557 --> 00:19:54,427
Je lui ai �crit,
je lui ai envoy� de l'argent.
263
00:19:54,494 --> 00:19:57,163
Oh, Sal, tu ne comprends pas ?
264
00:19:57,230 --> 00:19:59,098
Je dois juste essayer.
265
00:19:59,165 --> 00:20:01,301
D'accord, essaye.
Tu en reviendras.
266
00:20:01,368 --> 00:20:05,839
La Rosalie de Frank �tait la meilleure
soubrette de sa troupe burlesque.
267
00:20:07,006 --> 00:20:12,044
Apr�s quelques enfants et une maison
� Brighton Beach, elle a tout oubli�.
268
00:20:12,111 --> 00:20:14,614
Sal... je t'en prie...
269
00:20:20,487 --> 00:20:22,989
D'accord, Becky Sharp, vas-y.
270
00:20:25,792 --> 00:20:27,627
Si �a peut te sortir de la t�te...
271
00:20:35,134 --> 00:20:36,703
Regarde, Sal.
272
00:20:36,769 --> 00:20:38,104
Cet homme me fait signe.
273
00:20:38,170 --> 00:20:39,439
Regarde !
274
00:20:41,908 --> 00:20:43,343
Sal, je suis tellement excit�e.
275
00:20:44,844 --> 00:20:46,813
Regarde l�-bas.
276
00:20:55,121 --> 00:20:57,290
Tu vois ?
277
00:20:58,257 --> 00:21:00,393
Allez, mon pote, avance.
278
00:21:00,460 --> 00:21:01,894
D�p�chons-nous, Sal.
279
00:21:03,430 --> 00:21:04,564
Excit�e, hein ?
280
00:21:20,146 --> 00:21:21,781
Par ici, s'il vous pla�t.
281
00:21:24,851 --> 00:21:27,487
Attendez ici,
Mme Neilson va vous recevoir.
282
00:21:40,333 --> 00:21:41,935
Oh je suis d�sol�e.
283
00:21:43,502 --> 00:21:47,440
C'est toujours comme �a...
surtout quand c'est important.
284
00:21:47,607 --> 00:21:49,041
Pas de trag�die.
285
00:21:52,178 --> 00:21:54,046
Eh bien, que puis-je faire pour vous ?
286
00:21:56,349 --> 00:21:58,150
Je vous ai �crit.
287
00:21:58,217 --> 00:22:00,487
J'ai travaill� dans les foires.
288
00:22:00,553 --> 00:22:01,888
Je veux devenir actrice.
289
00:22:01,954 --> 00:22:03,356
Quel spectacle ?
290
00:22:03,423 --> 00:22:06,192
Les attractions et spectacles de Satori.
291
00:22:18,638 --> 00:22:21,140
- Est-ce vous ?
- Oui.
292
00:22:21,207 --> 00:22:24,043
Je ne prends pas les artistes
de carnaval ou de cirque.
293
00:22:29,382 --> 00:22:32,419
Je sais que vous ne prenez pas
tout le monde, mais...
294
00:22:32,485 --> 00:22:35,822
Je vous ai d�j� accord� plus de temps
que j'aurais d� le faire.
295
00:22:35,888 --> 00:22:37,790
Je ne prends pas de d�butants.
296
00:22:39,659 --> 00:22:41,227
Mais j'ai donn� des spectacles.
297
00:22:41,293 --> 00:22:44,439
Avec des gitans, des monstres
et des charmeurs de serpents ?
298
00:22:44,836 --> 00:22:46,076
Partez, s'il vous plait.
299
00:22:47,099 --> 00:22:49,937
Peut-�tre que tous les monstres
ne sont pas dans les foires.
300
00:22:51,003 --> 00:22:53,040
Que reprochez-vous aux gens du voyage ?
301
00:22:53,606 --> 00:22:55,808
Ils m'ont accueillie
et m'ont donn� une chance.
302
00:22:56,175 --> 00:22:57,845
Vous dites "pas de d�butants".
303
00:22:58,911 --> 00:23:01,414
J'�tais danseuse nue,
danseuse exotique.
304
00:23:01,481 --> 00:23:04,340
J'ai particip� � Arabian Nights
et � tous les autres spectacles.
305
00:23:04,368 --> 00:23:06,028
Ne vous moquez pas de moi !
306
00:23:06,557 --> 00:23:09,264
Vous ne pourriez rien m'apprendre.
Non, vous ne pourriez rien m'apprendre,
307
00:23:09,288 --> 00:23:11,490
mais moi je pourrais
vous apprendre des choses !
308
00:23:11,548 --> 00:23:13,236
Trop d'emphase.
309
00:23:13,636 --> 00:23:15,196
Ce n'est pas n�cessaire.
310
00:23:16,996 --> 00:23:21,268
R�p�tez cette derni�re r�plique
sans taper le bureau.
311
00:23:21,934 --> 00:23:25,404
J'ai dit que je pourrais
vous apprendre des choses.
312
00:23:25,554 --> 00:23:30,044
- Sur la d�cence et l'humanit�.
- Arr�tez ce mauvais dialogue.
313
00:23:31,944 --> 00:23:33,213
Quel est votre nom ?
314
00:23:34,080 --> 00:23:38,337
- Je m'appelle Jeanne Eagels.
- Jeanne...
315
00:23:39,127 --> 00:23:40,700
Eagels...
316
00:23:44,036 --> 00:23:45,600
� votre fa�on de le dire...
317
00:23:46,223 --> 00:23:48,333
vous le voyez d�j� affich� au fronton.
318
00:23:48,961 --> 00:23:50,863
Je sais que je ne sais pas jouer...
319
00:23:53,600 --> 00:23:57,070
mais si vous me donniez juste
une chance et m'aidiez �...
320
00:23:57,269 --> 00:23:59,570
Glisser le pied dans la porte ?
321
00:24:07,246 --> 00:24:08,315
Venez ici.
322
00:24:10,717 --> 00:24:13,262
Mettez-vous dans la lumi�re.
Ici.
323
00:24:18,991 --> 00:24:20,059
Oui...
324
00:24:25,431 --> 00:24:28,634
En tout cas, pas vilaine.
325
00:24:41,614 --> 00:24:42,815
D�p�chons...
326
00:24:42,882 --> 00:24:44,952
O� puis-je trouver M. Satori,
s'il vous pla�t ?
327
00:24:45,718 --> 00:24:46,753
Merci.
328
00:24:47,019 --> 00:24:49,388
D�p�chons, d�p�chons...
329
00:24:49,455 --> 00:24:52,458
Sal, tu ne devineras jamais,
c'est la chose la plus merveilleuse...
330
00:24:52,525 --> 00:24:54,193
Je suis Frank, le beau.
331
00:24:55,161 --> 00:24:57,496
Vous devez �tre Jeanne.
332
00:24:59,899 --> 00:25:02,034
Regardez cet horrible babouin.
333
00:25:05,938 --> 00:25:08,208
Je suis si content
qu'il vienne avec moi.
334
00:25:08,875 --> 00:25:10,510
J'ai travaill� dur pour �a.
335
00:25:10,977 --> 00:25:12,679
On n'a qu'un fr�re.
336
00:25:16,683 --> 00:25:18,718
�a lui fera du bien
de s'installer, hein ?
337
00:25:18,785 --> 00:25:22,354
Jeannie. Mon fr�re Frank.
Comme je te l'ai dit, hein ?
338
00:25:22,421 --> 00:25:23,832
J'ai une chose � te montrer, viens.
339
00:25:25,958 --> 00:25:27,860
Regarde �a.
Le Cyclone.
340
00:25:27,927 --> 00:25:29,295
Ma premi�re concession.
341
00:25:29,361 --> 00:25:31,664
Dans quelques ann�es,
je serai propri�taire de tout.
342
00:25:31,731 --> 00:25:34,501
Tu veux faire un tour ?
J'y suis d�j� all� huit fois.
343
00:25:40,773 --> 00:25:42,474
Allez, on y va.
344
00:25:42,541 --> 00:25:44,043
- Sal...
- Oui.
345
00:25:44,110 --> 00:25:46,054
Neilson me prend comme �l�ve,
on a d�j� commenc�.
346
00:25:46,078 --> 00:25:48,480
J'ach�terai peut-�tre
ce Brighton Beach Music Hall
347
00:25:48,547 --> 00:25:50,950
et je l'appellerai
le Th��tre Jeanne Eagels.
348
00:25:51,017 --> 00:25:52,619
Le th��tre Jeanne Eagels ?
349
00:25:52,685 --> 00:25:54,930
S�r. Pourquoi pas ? Ils ont tous
des th��tres � leur nom.
350
00:25:54,954 --> 00:25:57,156
Al Jolson, George M. Cohan.
351
00:25:57,223 --> 00:25:58,625
Tu es plus jolie que ces affreux.
352
00:25:58,691 --> 00:25:59,992
- Tu sais quoi ?
- Quoi ?
353
00:26:00,059 --> 00:26:03,173
Mme Neilson dit qu'elle pourrait
m'avoir un r�le dans une pi�ce,
354
00:26:03,174 --> 00:26:05,231
Happy Lady.
Elle conna�t le producteur, Al Brooks.
355
00:26:05,297 --> 00:26:06,966
Frank et moi,
on a des millions de plans.
356
00:26:07,033 --> 00:26:09,702
On va changer le nom de Luna Park
en Satori Park.
357
00:26:09,769 --> 00:26:12,404
Qu'est-ce que tu dis de �a, hein ?
Satori Park.
358
00:26:14,941 --> 00:26:16,942
Satori Island.
359
00:26:18,144 --> 00:26:21,079
Si je me sens bien, �a m'est �gal
de vivre ou de mourir.
360
00:26:30,850 --> 00:26:34,275
LA DANSEUSE REMPLACE LA STAR
JEANNE EAGELS DANS HAPPY LADY
361
00:26:34,276 --> 00:26:37,700
Le r�ve de la danseuse Jeanne Eagels
devient r�alit� pendant deux semaines.
362
00:26:50,710 --> 00:26:52,111
Elle est meilleure que Courtney.
363
00:26:52,178 --> 00:26:53,379
Tu as du flair, Nellie.
364
00:26:53,445 --> 00:26:55,090
Sinon, pourquoi je lui donnerais
autant de temps ?
365
00:26:55,114 --> 00:26:57,583
Elle a cette seule chose n�cessaire,
le talent !
366
00:26:59,218 --> 00:27:01,196
Je vais l'emmener au Press Club,
la pr�senter.
367
00:27:01,220 --> 00:27:03,690
Pourquoi pas ?
Tu peux miser sur elle, Brooksie.
368
00:27:03,756 --> 00:27:05,557
Elle remplira tous ces si�ges vides.
369
00:27:05,624 --> 00:27:07,159
Vous �tiez formidable.
370
00:27:07,226 --> 00:27:10,296
- Oh, Nellie, j'�tais horrible.
- Je ne discuterai pas avec toi.
371
00:27:10,362 --> 00:27:11,764
Eh bien, je n'�tais pas si mal.
372
00:27:11,831 --> 00:27:13,766
D�p�che-toi d'aller te changer.
373
00:27:13,833 --> 00:27:16,335
- Tu as entendu les applaudissements ?
- Tu �tais juste g�niale.
374
00:27:16,402 --> 00:27:17,445
Vous avez fait
du bon boulot aussi, coach.
375
00:27:17,469 --> 00:27:19,571
Oh merci.
376
00:27:19,638 --> 00:27:21,717
Rosalie a amen� des amis du quartier,
ils �taient ravis.
377
00:27:21,741 --> 00:27:24,610
Ils attendent dehors.
Tu te d�p�ches, hein ?
378
00:27:27,747 --> 00:27:30,116
- J'ai appr�ci� le spectacle ce soir.
- Moi aussi. - Elle �tait merveilleuse.
379
00:27:30,182 --> 00:27:32,985
- Salut, elle �tait super.
- Je te l'avais dit, hein ?
380
00:27:33,052 --> 00:27:35,554
- Tu as une femme charmante.
- Ouais.
381
00:27:37,656 --> 00:27:40,860
H�, Becky Sharp, allez, on t'attend !
382
00:27:42,529 --> 00:27:45,840
Sal, je dois te voir.
Je dois te voir un instant.
383
00:27:46,665 --> 00:27:49,969
- Frank, je reviens tout de suite.
- D'accord, Sal, on t'attend.
384
00:27:54,807 --> 00:27:58,410
- Pas encore chang�e ? - M. Brooks
m'emm�ne rencontrer la presse.
385
00:27:58,477 --> 00:28:00,022
Non, tu viens � la maison.
386
00:28:00,046 --> 00:28:03,282
- Rosalie fait une f�te pour toi.
- Non, mais je lui ai promis.
387
00:28:03,349 --> 00:28:05,284
Vas-y sans moi, Sal, tu veux bien ?
388
00:28:05,351 --> 00:28:08,370
Comment �a, sans toi ?
Tu ne me dis pas quoi faire.
389
00:28:09,388 --> 00:28:11,900
Je lui demanderai si tu peux venir.
390
00:28:11,901 --> 00:28:14,627
Attends un peu,
ne me fais aucune faveur.
391
00:28:14,794 --> 00:28:17,530
Oh, Sal, c'est la soir�e
la plus merveilleuse de ma vie.
392
00:28:17,797 --> 00:28:19,360
Je t'en prie, ne la g�che pas.
393
00:28:19,365 --> 00:28:21,567
C'est pas �a, mais tu ne peux pas
laisser tomber Rosalie.
394
00:28:21,734 --> 00:28:23,903
Je ne veux pas aller � Brighton Beach.
395
00:28:24,370 --> 00:28:25,823
Pas maintenant.
396
00:28:26,376 --> 00:28:27,916
Pas tout de suite !
397
00:28:29,108 --> 00:28:32,111
Peut-�tre jamais.
Je ne suis pas mari�e avec toi !
398
00:28:32,178 --> 00:28:34,281
Je ne vois pas le rapport.
399
00:28:34,947 --> 00:28:37,083
Et tu ne peux pas me parler comme �a.
400
00:28:37,249 --> 00:28:38,994
Tu es sortie de nulle part,
tu ne sais rien,
401
00:28:39,018 --> 00:28:41,854
et tout d'un coup,
quelle pr�tention !
402
00:28:42,721 --> 00:28:46,214
Je viens peut-�tre de nulle part,
mais je vais quelque part !
403
00:28:46,215 --> 00:28:48,546
Si je sors par cette porte,
je sors pour de bon.
404
00:28:48,616 --> 00:28:50,429
Eh bien, vas-y et marche !
405
00:28:52,999 --> 00:28:54,231
�tes-vous pr�te, Jeannie ?
406
00:28:55,667 --> 00:28:57,303
Oui, M. Brooks.
407
00:29:06,745 --> 00:29:10,517
Je ne sais pas... elle doit �tre
championne du monde...
408
00:29:10,613 --> 00:29:13,051
Parfois, j'aimerais
lui en d�crocher une.
409
00:30:16,949 --> 00:30:19,485
Jeanne ! Reviens !
410
00:30:29,528 --> 00:30:31,797
Jeanne, bon sang !
411
00:30:37,536 --> 00:30:40,006
Jeanne, o� es-tu ?
412
00:30:57,823 --> 00:31:00,459
Tr�s dr�le.
Tu connais plus de jeux ?
413
00:31:01,260 --> 00:31:02,861
Non !
414
00:31:16,675 --> 00:31:18,420
�a t'apprendra � jouer..
415
00:31:18,633 --> 00:31:21,270
� des jeux avec...
Sal Satori.
416
00:31:22,414 --> 00:31:24,751
Tu devais tr�s f�ch�
ce soir au th��tre.
417
00:31:25,017 --> 00:31:27,653
Je t'ai d�j� vu en col�re,
mais jamais comme �a.
418
00:31:27,819 --> 00:31:31,124
Comment �a s'est pass�...
au Press Club ?
419
00:31:32,191 --> 00:31:33,800
Les gars ont �t� tr�s gentils avec moi.
420
00:31:35,261 --> 00:31:37,063
Ils voulaient m'emmener � Harlem,
421
00:31:37,429 --> 00:31:39,398
mais je ne pouvais pas,
furieux comme tu �tais.
422
00:31:39,465 --> 00:31:42,068
J'avais le droit d'�tre en col�re.
423
00:31:42,901 --> 00:31:44,837
Tu te comportes tellement bizarrement.
424
00:31:45,004 --> 00:31:48,040
Je ne sais pas, encore deux semaines
comme �a et tu deviens folle.
425
00:31:52,044 --> 00:31:55,948
On se bat toujours, toi et moi,
mais �a ne veut rien dire.
426
00:31:56,415 --> 00:31:58,585
C'est notre fa�on � nous
de nous aimer.
427
00:31:59,051 --> 00:32:01,260
Je ne pourrais pas vivre sans toi,
je ne saurais pas quoi faire.
428
00:32:01,265 --> 00:32:03,122
H�, �coute...
429
00:32:03,189 --> 00:32:07,513
Si seulement tu pouvais reprendre
tes esprits, ce n'est pas une vie.
430
00:32:07,659 --> 00:32:10,096
On devrait �tre comme Frank et Rosalie.
431
00:32:10,162 --> 00:32:13,499
Se marier, s'installer,
avoir des enfants.
432
00:32:13,865 --> 00:32:16,769
Je peux me le permettre maintenant,
et m�me acheter la maison d'� c�t�.
433
00:32:33,019 --> 00:32:34,836
Oh, Sal, comme c'est gentil.
434
00:33:17,496 --> 00:33:18,564
Sal ?
435
00:33:19,965 --> 00:33:21,100
Oui ?
436
00:33:23,502 --> 00:33:27,039
Sal, M. Brooks a promis de m'auditionner
pour une nouvelle pi�ce.
437
00:33:28,006 --> 00:33:30,442
- Une pi�ce � moi.
- Je suis ravi.
438
00:33:30,709 --> 00:33:33,345
- La premi�re sera � Washington...
- Tu vas r�veiller les autres.
439
00:33:37,586 --> 00:33:40,853
C'est joli...
tellement merveilleux...
440
00:33:41,320 --> 00:33:43,540
Tout semble arriver si vite.
441
00:33:45,674 --> 00:33:47,146
Tout d'un coup, c'est...
442
00:33:48,638 --> 00:33:50,950
Comme un monde compl�tement diff�rent.
443
00:34:02,474 --> 00:34:04,555
Non... arr�te...
444
00:34:10,020 --> 00:34:12,270
Je ne te reconnais plus.
445
00:34:13,485 --> 00:34:15,522
Parfois je te regarde, je...
446
00:34:16,188 --> 00:34:17,694
j'aimerais savoir.
447
00:34:18,490 --> 00:34:21,460
Je suis tout d�sorient�,
o� �a va nous mener ?
448
00:34:21,827 --> 00:34:23,312
Qu'y a-t-il, Sal ?
449
00:34:23,962 --> 00:34:26,732
Tu es malheureux ?
Tu m'en veux toujours ?
450
00:34:39,878 --> 00:34:40,979
Sal...
451
00:34:57,279 --> 00:34:58,998
Nellie, je suis si contente
que vous soyez venue.
452
00:35:00,065 --> 00:35:01,386
Il faut m'aider, je...
453
00:35:01,558 --> 00:35:04,050
J'essaie et je n'arrive pas
� donner vie � ce r�le.
454
00:35:04,052 --> 00:35:06,295
La pi�ce n'est pas bonne,
voil� pourquoi.
455
00:35:06,296 --> 00:35:08,865
Allons Nellie,
rien qu'on ne puisse pas arranger.
456
00:35:08,868 --> 00:35:11,119
C'est pour �a
qu'on joue d'abord en tourn�e.
457
00:35:12,244 --> 00:35:14,110
Nous y voil�.
458
00:35:14,113 --> 00:35:16,130
- Je n'ai pas envie de mondanit�s.
- �a va aller.
459
00:35:16,132 --> 00:35:19,400
Mme Corliss donne les f�tes
les plus fabuleuses de Washington.
460
00:35:19,404 --> 00:35:21,600
Bonne nourriture, bon vin,
elle aime les artistes.
461
00:35:21,605 --> 00:35:22,954
En plus de �a, riche.
462
00:35:23,152 --> 00:35:25,156
Une m�c�ne potentielle, hein, Brooksie ?
463
00:35:26,224 --> 00:35:27,490
Tu ferais mieux d'y aller.
464
00:35:27,492 --> 00:35:29,595
Cette chose-l�
est �galement n�cessaire.
465
00:35:29,661 --> 00:35:31,697
Je te verrai en r�p�tition demain matin.
466
00:35:31,763 --> 00:35:35,133
- Bonsoir, Mme Corliss.
- Bonsoir, M. Brooks.
467
00:35:35,201 --> 00:35:37,836
Mme Corliss, notre jeune �toile,
Jeanne Eagels.
468
00:35:39,838 --> 00:35:41,740
Messieurs de la presse, et mesdames,
469
00:35:41,807 --> 00:35:43,621
vous connaissez tous Jeanne Eagels.
470
00:35:44,976 --> 00:35:48,247
- Elle est tr�s jolie.
- Prenez ma place, Mlle Eagels,
471
00:35:48,314 --> 00:35:50,545
vous �tes tellement plus jolie que moi.
472
00:35:51,562 --> 00:35:52,552
Continuez.
473
00:35:53,385 --> 00:35:56,055
Rapprochez-vous un peu.
474
00:35:58,524 --> 00:36:00,726
Attendez, je vais arranger �a.
475
00:36:00,792 --> 00:36:02,027
Tenez-vous comme ceci.
476
00:36:02,093 --> 00:36:04,796
Passez votre bras autour d'elle
de cette fa�on.
477
00:36:04,863 --> 00:36:07,032
Inclinez votre t�te en arri�re
sur son �paule.
478
00:36:07,098 --> 00:36:09,435
�a va faire une excellente photo.
Tr�s bien.
479
00:36:09,501 --> 00:36:11,870
Faites-moi un beau grand sourire
quand je le dirai.
480
00:36:11,937 --> 00:36:14,206
Pr�ts, souriez.
481
00:36:16,508 --> 00:36:18,344
Nous savons tout de vous, M. Donahue.
482
00:36:18,410 --> 00:36:21,447
C'est votre premier r�le principal,
Miss Eagels ?
483
00:36:21,513 --> 00:36:24,583
Non, pas exactement.
J'ai remplac� Miss Courtney.
484
00:36:24,650 --> 00:36:28,287
- Et avant, vous �tiez dans un cirque.
- Modigliani et l'�toile du cirque.
485
00:36:28,354 --> 00:36:31,045
C'est une d�coloration,
n'est-ce pas, ma ch�re ?
486
00:36:31,256 --> 00:36:32,591
Qu'avez-vous dit ?
487
00:36:32,658 --> 00:36:34,602
�a ne peut pas �tre naturel,
quelle est votre vraie couleur ?
488
00:36:34,626 --> 00:36:35,770
Quand vous �tiez sur la route...
489
00:36:35,794 --> 00:36:37,696
- �a suffit, allons-y.
- Attendez, je suis...
490
00:36:39,331 --> 00:36:41,500
Non, tout va bien.
491
00:36:41,667 --> 00:36:44,069
Il n'y a rien � cacher.
492
00:36:44,135 --> 00:36:45,871
Mes cheveux sont les miens.
493
00:36:46,137 --> 00:36:48,240
Et j'ai fait les f�tes foraines,
c'est vrai.
494
00:36:48,307 --> 00:36:50,076
Oui, nous avions des attractions.
495
00:36:50,442 --> 00:36:53,712
J'ai jou� dans tout, de Little Eva
� la Princesse Dardanella.
496
00:36:54,050 --> 00:36:55,965
Vous me prenez
pour une p�quenaude, non ?
497
00:36:55,970 --> 00:36:58,850
Laissez-moi vous dire que je me fiche
de ce que vous pensez.
498
00:36:58,852 --> 00:37:01,202
- Tous autant que vous �tes !
- Feux d'artifice !
499
00:37:01,212 --> 00:37:03,154
Je connais cette Eagels,
elle joue tr�s bien.
500
00:37:08,193 --> 00:37:09,861
Allez-y, buvez �a.
501
00:37:10,729 --> 00:37:11,930
Allez.
502
00:37:21,407 --> 00:37:24,242
Je suis d�sol�e...
j'ai d� �tre horrible.
503
00:37:27,446 --> 00:37:28,514
Mais vous savez...
504
00:37:29,040 --> 00:37:31,336
parfois, ils me mettent
dans une telle col�re...
505
00:37:31,950 --> 00:37:32,989
Je sais pas...
506
00:37:33,485 --> 00:37:36,221
Une fois, une femme m'a demand�
directement
507
00:37:36,288 --> 00:37:39,624
si j'�tais la fille d'un chef indien,
parce que mon nom est Eagels.
508
00:37:40,959 --> 00:37:41,928
J'ai dit...
509
00:37:42,835 --> 00:37:47,082
"Non, je descend d'une vieille famille
aristocratique fran�aise."
510
00:37:47,499 --> 00:37:48,734
C'est vrai ?
511
00:37:50,101 --> 00:37:51,822
J'�tais serveuse � Kansas City.
512
00:37:52,270 --> 00:37:54,140
Moi aussi, j'ai servi � table.
513
00:37:54,506 --> 00:37:56,908
- Vraiment ?
- � l'universit�.
514
00:37:56,975 --> 00:37:59,911
Bien s�r, c'�tait avant que je sois
dans l'�quipe nationale.
515
00:37:59,978 --> 00:38:03,315
- Qu'est-ce que c'est ?
- Eh bien...
516
00:38:05,216 --> 00:38:06,386
Vous plaisantez ?
517
00:38:07,718 --> 00:38:09,099
Je m'appelle Johnny Donahue.
518
00:38:10,166 --> 00:38:11,286
De Princeton.
519
00:38:11,723 --> 00:38:12,657
Et alors ?
520
00:38:13,492 --> 00:38:16,327
C'est magnifique.
Venez.
521
00:38:17,840 --> 00:38:18,870
Venez.
522
00:38:27,305 --> 00:38:29,675
- Voil�. - Vous vivez
dans cette grande maison ?
523
00:38:29,741 --> 00:38:31,510
Non, pas moi, mais ma tante.
524
00:38:31,577 --> 00:38:32,611
Nous y voil�.
525
00:38:36,582 --> 00:38:38,117
L�.
Voil�, c'est moi.
526
00:38:41,286 --> 00:38:42,421
Vous voyez ?
527
00:38:42,488 --> 00:38:44,491
C'est mon dernier match pour Princeton.
528
00:38:45,557 --> 00:38:47,483
Oh, alors vous savez ce que �a fait.
529
00:38:48,794 --> 00:38:50,829
Des centaines de personnes
qui vous regardent,
530
00:38:51,096 --> 00:38:53,650
attendant tous que vous fassiez
quelque chose de merveilleux.
531
00:38:54,165 --> 00:38:55,233
Le trac ?
532
00:38:55,300 --> 00:38:58,613
Je l'ai toujours eu.
En fait, je l'ai l�, maintenant.
533
00:38:59,137 --> 00:39:00,086
Maintenant ?
534
00:39:01,007 --> 00:39:03,108
J'allais vous demander
d'aller faire un tour en voiture.
535
00:39:03,174 --> 00:39:06,011
Est-ce que c'est bien ?
Je veux dire, vous �tes venu seul ?
536
00:39:06,305 --> 00:39:07,924
Aussi seul qu'un homme peut l'�tre.
537
00:39:08,213 --> 00:39:10,482
Vous voyez, ma femme
m'a demand� le divorce.
538
00:39:10,949 --> 00:39:13,246
- Je suis d�sol�e.
- Moi, non.
539
00:39:14,047 --> 00:39:15,181
Plus maintenant.
540
00:39:19,357 --> 00:39:21,126
Tr�s bien, allons-y.
541
00:39:29,300 --> 00:39:31,537
Jeanne.
Jeanne !
542
00:39:32,804 --> 00:39:33,972
Sal.
543
00:39:34,039 --> 00:39:35,707
Sal, je suis si contente de te voir.
544
00:39:35,774 --> 00:39:37,075
Oui, eh bien, ne le sois pas.
545
00:39:37,142 --> 00:39:39,411
D�s que je te tourne le dos,
il faut que tu fasses ton show.
546
00:39:39,878 --> 00:39:42,248
- Qu'est ce qu'il y a encore ?
- Ce qu'il y a ?
547
00:39:42,637 --> 00:39:43,907
Regarde ces journaux.
548
00:39:44,005 --> 00:39:46,295
Chaque fois que j'en ouvre un...
te voil�,
549
00:39:46,300 --> 00:39:49,057
main dans la main avec ce joueur
de football, regarde celle-l�.
550
00:39:49,150 --> 00:39:51,117
Sal, ce n'est pas ce que tu crois.
551
00:39:51,122 --> 00:39:55,527
Johnny Donahue est un type charmant,
sympathique. Il est amusant.
552
00:39:55,594 --> 00:39:57,062
Il me fait oublier mes soucis.
553
00:39:57,128 --> 00:39:59,210
Mais il est mari�,
il a deux enfants.
554
00:39:59,213 --> 00:40:01,201
Non, il est s�par�,
et d'ailleurs, je...
555
00:40:01,282 --> 00:40:03,430
je ne suis pas amoureuse de lui,
c'est juste que...
556
00:40:03,666 --> 00:40:06,271
- c'est un gentleman.
- Oh, et je suis un voyou, hein ?
557
00:40:06,283 --> 00:40:09,240
Je n'ai pas dit �a.
Et je ne le pensais pas.
558
00:40:09,547 --> 00:40:11,227
Que veux-tu, Sal ?
559
00:40:12,277 --> 00:40:13,900
Qu'est-ce qu'il y a, Jeanne ?
560
00:40:19,250 --> 00:40:20,887
C'�tait la premi�re ce soir.
561
00:40:21,853 --> 00:40:24,222
Le public n'a pas aim�,
c'est pas bon, c'est tout.
562
00:40:24,289 --> 00:40:25,958
Et alors ?
563
00:40:26,725 --> 00:40:28,760
Si je fais un flop � Broadway,
je suis finie.
564
00:40:28,827 --> 00:40:31,430
Tu ne comprends pas ?
Ils ne voudront plus de moi.
565
00:40:31,677 --> 00:40:33,765
Tu transpires...
566
00:40:33,832 --> 00:40:36,468
Tu vas attraper froid,
allez, viens � l'int�rieur.
567
00:40:39,304 --> 00:40:40,672
- M. Brooks...
- Pas maintenant.
568
00:40:40,739 --> 00:40:41,983
- M. Brooks, �coutez-moi.
- Non, Miss Desmond.
569
00:40:42,007 --> 00:40:43,609
Nous sommes tr�s occup�s.
570
00:40:43,675 --> 00:40:46,195
Je suis venue jusqu'� Washington
pour vous parler.
571
00:40:46,244 --> 00:40:47,479
Je suis d�sol�, Miss Desmond.
572
00:40:47,546 --> 00:40:49,047
- Je vous en prie...
- Bonne nuit.
573
00:40:49,114 --> 00:40:50,516
Bonne nuit, Jeanne.
574
00:41:20,946 --> 00:41:23,248
Je vous ai vue me regarder.
575
00:41:24,783 --> 00:41:27,385
Je m'appelle Elsie Desmond.
576
00:41:27,452 --> 00:41:29,921
J'�tais aussi une jeune star.
577
00:41:30,722 --> 00:41:33,491
Oui, bien s�r.
578
00:41:33,559 --> 00:41:35,210
J'ai une pi�ce ici.
579
00:41:36,209 --> 00:41:37,960
J'y crois beaucoup.
580
00:41:38,945 --> 00:41:42,509
Je suis venue de New York...
pour parler � M. Brooks, mais...
581
00:41:43,568 --> 00:41:44,688
il ne veut pas...
582
00:41:46,334 --> 00:41:47,988
Il ne me parlera m�me pas.
583
00:41:49,741 --> 00:41:51,369
Mais � vous, il vous parlera.
584
00:41:51,577 --> 00:41:53,992
Vous �tes nouvelle,
en pleine ascension.
585
00:41:54,880 --> 00:41:57,112
Je veux d�sesp�r�ment ce r�le.
586
00:41:58,050 --> 00:41:59,562
Pourriez-vous lui parler pour moi ?
587
00:42:01,920 --> 00:42:03,555
J'en serais ravie.
588
00:42:03,822 --> 00:42:05,224
Je vous remercie.
589
00:42:05,991 --> 00:42:08,245
Vous ne savez pas ce que
cela signifierait pour moi...
590
00:42:08,277 --> 00:42:11,907
d'�tre � nouveau sur sc�ne.
Cette pi�ce peut m'y ramener.
591
00:42:12,497 --> 00:42:14,333
Je ferai tout ce que je pourrai.
592
00:42:17,068 --> 00:42:18,503
Dieu vous b�nisse.
593
00:42:26,311 --> 00:42:28,213
C'�tait Elsie Desmond.
594
00:42:29,748 --> 00:42:31,467
Elle avait du talent, Nellie ?
595
00:42:31,783 --> 00:42:33,519
Elle �tait g�niale.
596
00:42:34,185 --> 00:42:36,354
Jusqu'� ce qu'elle rencontre
son ma�tre...
597
00:42:37,856 --> 00:42:39,230
la bouteille.
598
00:42:41,132 --> 00:42:44,370
M. Satori, il y a un probl�me
avec votre voiture.
599
00:42:44,374 --> 00:42:46,297
Elle a surchauff�,
elle ne d�marre pas.
600
00:42:46,651 --> 00:42:49,500
Je vais avec vous.
Commande-moi un sandwich club.
601
00:42:51,536 --> 00:42:53,271
Vous savez de quoi parle cette pi�ce ?
602
00:42:53,400 --> 00:42:55,830
Elle est tir�e d'une nouvelle
de Somerset Maugham.
603
00:42:55,898 --> 00:42:59,038
Sur un ministre et une prostitu�e.
�a s'appelle Rain.
604
00:43:00,278 --> 00:43:01,806
M. Jackson.
605
00:43:02,254 --> 00:43:03,614
Ici Jeanne Eagels.
606
00:43:03,618 --> 00:43:04,716
Jeanne Eagels ?
607
00:43:04,783 --> 00:43:05,751
Oui.
608
00:43:06,487 --> 00:43:08,390
Pardonnez-moi de vous appeler si tard,
609
00:43:08,768 --> 00:43:10,155
mais c'est tr�s important.
610
00:43:10,271 --> 00:43:11,300
Qu'y a -t-il ?
611
00:43:11,823 --> 00:43:14,745
Nous avons eu des probl�mes
avec Golden Girl.
612
00:43:14,747 --> 00:43:15,920
Le spectacle d'Al Brooks.
613
00:43:15,925 --> 00:43:17,360
Oui, la pi�ce d'Al Brooks.
614
00:43:17,803 --> 00:43:19,002
Oui, j'en ai entendu parler.
615
00:43:19,578 --> 00:43:21,670
Je pense pouvoir persuader Al...
616
00:43:22,043 --> 00:43:23,713
de monter Rain � la place.
617
00:43:23,857 --> 00:43:25,287
La pi�ce d'Elsie Desmond ?
618
00:43:25,565 --> 00:43:26,955
Vous �tes l'agent, non ?
619
00:43:27,422 --> 00:43:30,864
Oui, Miss Desmond esp�rait revenir
avec Rain, mais son option est �puis�e.
620
00:43:32,313 --> 00:43:33,033
All� ?
621
00:43:35,126 --> 00:43:38,543
Oui, je sais, la pauvre Elsie m'a dit
que son option �tait p�rim�e.
622
00:43:38,800 --> 00:43:39,957
Vous l'avez vue ?
623
00:43:40,208 --> 00:43:41,735
Elle veut que je le fasse.
624
00:43:41,738 --> 00:43:42,668
Oui ?
625
00:43:44,400 --> 00:43:45,455
Oui...
626
00:43:47,625 --> 00:43:49,260
H�, sortons...
627
00:43:49,416 --> 00:43:51,856
Vous serez parfaite
pour le r�le, Miss Eagels.
628
00:43:52,293 --> 00:43:54,408
Vous serez bien meilleure
qu'Elsie Desmond.
629
00:43:54,432 --> 00:43:56,083
Oui, sa situation m'a beaucoup touch�e.
630
00:43:56,437 --> 00:43:57,500
Heureux que vous ayez appel�.
631
00:43:58,145 --> 00:44:01,167
Au revoir.
Et merci beaucoup, M. Jackson.
632
00:44:02,507 --> 00:44:04,109
C'est une sacr�e ville.
633
00:44:04,175 --> 00:44:06,445
Je r�pare la voiture moi-m�me,
on me fait payer 8 $.
634
00:44:07,112 --> 00:44:08,344
O� vas-tu ?
635
00:44:10,816 --> 00:44:12,650
Al, r�veillez-vous.
636
00:44:13,385 --> 00:44:14,705
Je dois vous voir, vous parler.
637
00:44:15,887 --> 00:44:18,056
Quoi, l'h�tel est en feu ?
638
00:44:18,423 --> 00:44:19,858
Je veux vous parler, Al.
639
00:44:20,125 --> 00:44:23,563
- Al, �coutez...
- Maintenant ? � cette heure-ci ?
640
00:44:24,129 --> 00:44:25,423
Oui, maintenant.
641
00:44:27,998 --> 00:44:29,500
Je viens de lire cette pi�ce.
642
00:44:30,446 --> 00:44:31,726
Et elle est magnifique.
643
00:44:31,937 --> 00:44:33,404
La meilleure pi�ce qui soit.
644
00:44:33,451 --> 00:44:36,607
Vous m'avez r�veill�
pour cette pi�ce de Desmond ?
645
00:44:36,858 --> 00:44:39,027
Je ne suis pas qu'une blonde stupide
qui parle.
646
00:44:39,744 --> 00:44:42,948
On n'a pas beaucoup d'occasions
comme �a, on ne l'a qu'une fois.
647
00:44:43,314 --> 00:44:45,683
On n'a qu'une fois dans sa vie
l'occasion de monter une telle pi�ce.
648
00:44:45,751 --> 00:44:47,819
Je sais qu'elle est bonne, je l'ai lue.
649
00:44:47,886 --> 00:44:50,789
Je n'y toucherais pas
avec cette pocharde de Desmond.
650
00:44:50,856 --> 00:44:53,859
- Je serais sensationnelle dedans.
- Est-ce que vous...
651
00:44:53,925 --> 00:44:55,927
- Vous ?
- Bien s�r, je vous parle de moi.
652
00:44:56,962 --> 00:44:58,063
Eh bien...
653
00:44:58,329 --> 00:44:59,765
c'est une id�e.
654
00:45:00,231 --> 00:45:01,699
Al, je mourrais pour cette pi�ce.
655
00:45:01,767 --> 00:45:04,836
- Mais Desmond va avec.
- Personne ne la veut.
656
00:45:04,903 --> 00:45:07,205
Comment pensez-vous
que j'ai eu la pi�ce ?
657
00:45:07,272 --> 00:45:09,641
Elle me l'a apport�e.
Vous l'avez vue ici ce soir.
658
00:45:10,008 --> 00:45:11,104
On a parl�...
659
00:45:11,680 --> 00:45:14,860
- et elle veut que je le fasse.
- C'est diff�rent.
660
00:45:15,530 --> 00:45:16,570
Donnez-la-moi.
661
00:45:17,849 --> 00:45:19,142
Je la lirai demain matin.
662
00:45:19,350 --> 00:45:21,732
Non, lisez-la maintenant,
s'il vous pla�t, Al ?
663
00:45:21,785 --> 00:45:23,300
- Cette nuit ?
- S'il vous pla�t.
664
00:45:25,123 --> 00:45:26,591
Bonne nuit...
665
00:45:33,631 --> 00:45:35,700
J'ai r�ussi, Sal.
J'ai r�ussi.
666
00:45:35,767 --> 00:45:36,968
R�ussi quoi ?
667
00:45:37,035 --> 00:45:38,804
Al va monter la pi�ce pour moi.
668
00:45:38,870 --> 00:45:40,906
Tu t'es d�brouill�e assez rapidement.
669
00:45:41,672 --> 00:45:43,541
Oh, ton sandwich est sur la table.
670
00:45:43,809 --> 00:45:46,777
Elle ne t'a pas donn� sa pi�ce,
tu as menti.
671
00:45:46,784 --> 00:45:48,170
Tu le sais.
672
00:45:50,081 --> 00:45:52,720
Sal, je veux cette pi�ce,
je dois l'avoir.
673
00:45:54,685 --> 00:45:58,023
Je t'ai vue faire des choses
derni�rement, je les ai support�es.
674
00:45:58,189 --> 00:45:59,313
Mais l� c'est diff�rent.
675
00:45:59,323 --> 00:46:01,627
Tu ne peux pas marcher
sur le cou de quelqu'un.
676
00:46:03,394 --> 00:46:04,846
Je vais lui marcher sur le cou.
677
00:46:05,096 --> 00:46:06,966
Je ferai tout ce que je dois faire !
678
00:46:07,898 --> 00:46:10,191
Qu'est-ce que tu y connais ?
Qui es-tu pour me pr�cher ?
679
00:46:10,200 --> 00:46:12,076
Depuis quand es-tu un saint ?
680
00:46:12,971 --> 00:46:15,350
Occupe-toi de tes affaires,
s'il te pla�t, Sal !
681
00:46:15,928 --> 00:46:19,038
Jeannie, tu vas le regretter
toute ta vie.
682
00:46:19,544 --> 00:46:21,838
Je ne veux plus rien entendre
l�-dessus.
683
00:46:23,423 --> 00:46:26,343
Tous les sales coups du r�pertoire !
684
00:46:26,589 --> 00:46:28,345
�a n'a rien � voir avec toi, Sal.
Rien !
685
00:46:28,348 --> 00:46:30,613
Depuis le d�but !
�a a commenc� avec...
686
00:46:30,615 --> 00:46:32,668
Jerry dans le concours de beaut�
en maillot.
687
00:46:32,716 --> 00:46:36,154
Tu t'es jou�e de moi uniquement
pour aller � New York !
688
00:46:36,327 --> 00:46:38,239
Non, c'est faux,
je n'ai jamais voulu faire �a.
689
00:46:38,263 --> 00:46:40,298
Je savais comment on s'�tait
rencontr�s, d'o� tu venais,
690
00:46:40,365 --> 00:46:42,467
mais je ne t'ai jamais trait�e
avec m�pris.
691
00:46:43,254 --> 00:46:44,914
Je voulais t'�pouser.
692
00:46:44,965 --> 00:46:46,271
Mais je n'�tais pas assez bien.
693
00:46:46,411 --> 00:46:48,739
Maintenant, je ne voudrais m�me pas
te cracher dessus !
694
00:46:48,806 --> 00:46:50,708
- Sors d'ici.
- J'ai vu des roulures chez les forains,
695
00:46:50,775 --> 00:46:54,212
des filles qui osaient tout, mais
qui n'auraient pas agi comme toi !
696
00:46:55,981 --> 00:46:57,448
D'accord, je sors.
697
00:46:59,817 --> 00:47:01,252
Tu restes !
698
00:47:01,319 --> 00:47:03,588
Vole ! Pille !
Assassine, m�me !
699
00:47:03,654 --> 00:47:06,324
Et ces Johnny Donahue.
Va avec des types comme lui.
700
00:47:06,391 --> 00:47:09,060
Laisse-les...
Qu'ils s'amusent avec toi.
701
00:47:09,127 --> 00:47:11,296
Je ne serai pas l� pour le voir.
702
00:47:26,211 --> 00:47:27,712
Sur sc�ne, Miss Eagels.
703
00:47:27,778 --> 00:47:30,448
Ils sont bien en de��
des normes morales.
704
00:47:30,515 --> 00:47:33,952
Mais les steamers qui s'arr�tent
ici rendent les gens instables.
705
00:47:34,019 --> 00:47:37,422
Et la base navale,
c'est mauvais pour les indig�nes.
706
00:47:37,488 --> 00:47:39,266
Les gars, d�p�chez-vous.
D�chargez le quai.
707
00:47:39,290 --> 00:47:41,359
Ils veulent tous des cigarettes.
D�p�chez-vous !
708
00:47:41,426 --> 00:47:43,494
Il va bient�t pleuvoir � verse.
709
00:47:43,561 --> 00:47:45,330
Il ne peut pas pleuvoir, n'est-ce pas ?
710
00:47:45,396 --> 00:47:48,175
C'est fort probable.
La saison des pluies commence.
711
00:47:48,199 --> 00:47:50,135
Mais le ciel est si bleu.
712
00:47:50,201 --> 00:47:52,570
Oui, nous aurons tr�s bient�t
de la pluie.
713
00:47:52,637 --> 00:47:54,572
Oh, jeune homme,
714
00:47:54,639 --> 00:47:57,308
savez-vous si nos bagages
ont �t� d�barqu�s ?
715
00:47:57,375 --> 00:48:00,011
Non, madame, je n'en sais rien.
716
00:48:00,078 --> 00:48:03,481
La procrastination de ces gens
est terrible.
717
00:48:03,548 --> 00:48:06,051
Oui, madame, ils sont terribles.
718
00:48:06,117 --> 00:48:07,752
Terrible en effet.
719
00:48:11,422 --> 00:48:14,982
N'ayez pas peur, je ne crierai pas,
je ne ferai pas de sc�ne.
720
00:48:16,127 --> 00:48:18,283
Je n'aurais pas d�
vous donner ma pi�ce, non ?
721
00:48:18,729 --> 00:48:20,492
Je pensais que vous aviez
votre propre pi�ce.
722
00:48:21,032 --> 00:48:22,367
Je vous croyais humaine.
723
00:48:22,733 --> 00:48:25,220
Vous ne l'�tes pas,
vous �tes un monstre.
724
00:48:26,371 --> 00:48:28,774
Vous m'avez vol� mon dernier espoir.
725
00:48:30,341 --> 00:48:32,407
Oh, vous aurez du succ�s, Eagels.
726
00:48:32,843 --> 00:48:34,800
Vous pensez que cette pi�ce
vous portera chance ?
727
00:48:35,013 --> 00:48:37,615
C'est vrai. Elle vous portera
une sorte de chance, d�accord.
728
00:48:37,782 --> 00:48:39,300
La malchance.
729
00:48:47,658 --> 00:48:49,777
Jeanne... allez.
730
00:48:59,204 --> 00:49:01,277
De la musique et une gorg�e d'alcool,
731
00:49:01,973 --> 00:49:04,927
je dis que c'est � �a
que sert un jour de pluie.
732
00:49:15,553 --> 00:49:16,865
Vous dansez, beau gosse ?
733
00:49:20,791 --> 00:49:22,927
Je parie que le quartier-ma�tre...
734
00:49:22,994 --> 00:49:25,490
Je parie que c'est un tr�s bon
petit danseur.
735
00:49:26,288 --> 00:49:27,988
Vous savez, pour quelqu'un...
736
00:49:28,213 --> 00:49:31,646
de sa taille et de son �ge.
Allez, Major, montrons-leur.
737
00:49:37,275 --> 00:49:39,645
Attendez une minute...
attendez un peu...
738
00:49:41,012 --> 00:49:43,292
Ce qu'il faut retenir ici, c'est...
739
00:49:43,914 --> 00:49:47,500
c'est d'y aller tr�s doucement
et lentement.
740
00:49:47,936 --> 00:49:49,200
Maintenant, regardez-moi.
741
00:49:56,161 --> 00:49:58,102
C'est �a, mettez vos bras
autour de moi.
742
00:50:00,731 --> 00:50:03,801
C'est �a.
Vous voyez comme c'est facile ?
743
00:50:07,938 --> 00:50:10,075
Voil�, c'est �a.
744
00:50:31,496 --> 00:50:32,708
Jeune femme !
745
00:50:33,938 --> 00:50:35,228
C'est dimanche.
746
00:50:37,368 --> 00:50:38,903
Laissez-moi voir.
747
00:50:41,806 --> 00:50:44,118
Hier c'�tait samedi.
748
00:50:46,477 --> 00:50:49,720
- Vous avez raison, r�v�rend.
Vous avez raison. - Arr�tez !
749
00:50:49,794 --> 00:50:51,082
Tout �a est all� trop loin.
750
00:50:51,449 --> 00:50:55,086
- �a vous ennuie ?
- Dieu vous punira pour cela.
751
00:50:56,921 --> 00:50:59,396
Vous continuez � crier
"Dieu vous punira."
752
00:50:59,450 --> 00:51:01,540
"Dieu vous fera souffrir."
753
00:51:01,626 --> 00:51:04,996
Vous avez peut-�tre le pouvoir
du Seigneur de votre c�t�.
754
00:51:05,303 --> 00:51:06,205
D'accord...
755
00:51:06,403 --> 00:51:08,173
mais je veux vous dire une chose.
756
00:51:08,966 --> 00:51:11,716
Que j'ai le pouvoir de me tenir ici...
757
00:51:12,125 --> 00:51:14,025
et de vous dire...
758
00:51:14,860 --> 00:51:18,271
pendez-moi et soyez damn� !
759
00:51:24,582 --> 00:51:26,384
Pourquoi ce bruit,
pourquoi crient-ils apr�s moi ?
760
00:51:26,451 --> 00:51:29,620
- Ce n'est pas �a, ils crient bravo.
- Mais ce n'est que le deuxi�me acte.
761
00:51:29,687 --> 00:51:31,332
Tout ce que tu as pu imaginer
de plus merveilleux
762
00:51:31,356 --> 00:51:33,158
est en train de se produire.
Allez, va saluer.
763
00:51:33,224 --> 00:51:35,335
Sur sc�ne, c'est votre soir�e.
Allez saluer !
764
00:51:38,596 --> 00:51:39,797
Merci beaucoup.
765
00:52:24,041 --> 00:52:26,010
Elle �tait magnifique, si r�aliste.
766
00:52:26,076 --> 00:52:28,946
Tout le monde parle de sa performance.
767
00:52:39,957 --> 00:52:41,359
Oh, Nellie !
768
00:52:43,294 --> 00:52:46,096
Regarde �a.
C'est tellement merveilleux.
769
00:52:47,465 --> 00:52:51,001
Brooksie, je t'ai demand�
de le mettre l�-haut, non ?
770
00:52:51,068 --> 00:52:53,364
- Le voil�.
- Allez, Jeannie.
771
00:52:53,757 --> 00:52:55,796
Profite de ton triomphe
tant qu'il dure.
772
00:52:55,898 --> 00:52:57,721
On vous cherchait partout,
773
00:52:57,742 --> 00:52:59,790
C'est Elsie Desmond,
elle fait du barouf.
774
00:52:59,795 --> 00:53:03,085
Ces cabots d�chus... si quelqu'un
a du succ�s, ils font un scandale.
775
00:53:03,481 --> 00:53:04,815
De quel genre ?
776
00:53:04,882 --> 00:53:06,651
Elle a essay� de joindre
les journalistes.
777
00:53:06,717 --> 00:53:10,255
Elle dit que vous lui avez vol�
sa pi�ce, que vous l'avez tromp�e.
778
00:53:10,321 --> 00:53:12,233
C'est ridicule, non ?
779
00:53:12,257 --> 00:53:13,834
Elle vous l'a donn�e
elle-m�me, non ?
780
00:53:13,858 --> 00:53:16,193
- Naturellement, elle...
- J'ai essay� de d�mentir l'histoire.
781
00:53:16,261 --> 00:53:18,896
Il y a l� des journalistes
qui veulent vous parler, Jeannie.
782
00:53:18,963 --> 00:53:20,231
Entrons, dites-leur
783
00:53:20,298 --> 00:53:22,617
comment vous avez eu la pi�ce,
�a mettra fin � ses mensonges.
784
00:53:22,620 --> 00:53:24,471
- Allons-y.
- Bien s�r je... - Al.
785
00:53:24,935 --> 00:53:27,249
Je ne laisserais pas Jeanne
s'expliquer avec les journalistes.
786
00:53:27,250 --> 00:53:28,240
Allez g�rer �a.
787
00:53:28,243 --> 00:53:30,941
Oui, vous avez raison,
tr�s judicieux.
788
00:53:32,443 --> 00:53:35,249
J'ignore ce qui s'est pass�
entre toi et Desmond,
789
00:53:35,250 --> 00:53:37,145
mais j'ai mes soup�ons.
790
00:53:37,302 --> 00:53:39,265
- Nellie...
- Je ne veux pas savoir.
791
00:53:40,721 --> 00:53:44,267
Mais j'irais la voir...
si j'�tais toi.
792
00:53:48,493 --> 00:53:49,660
D'accord.
793
00:54:03,400 --> 00:54:04,542
Miss Desmond ?
794
00:54:06,977 --> 00:54:08,313
Miss Desmond ?
795
00:54:50,621 --> 00:54:52,222
D'o� �a vient ?
796
00:54:52,289 --> 00:54:54,625
C'est qui ?
Que fait-elle l�-haut ?
797
00:55:24,922 --> 00:55:26,023
Qui �tes vous ?
798
00:55:29,326 --> 00:55:30,561
Jeanne Eagels.
799
00:55:36,501 --> 00:55:39,904
Vous connaissiez Miss Desmond, non ?
Vous �tiez en relation avec elle ?
800
00:55:39,970 --> 00:55:41,354
Pour vous, lieutenant.
801
00:55:44,308 --> 00:55:46,844
Attendez ici, je veux vous parler.
802
00:55:54,184 --> 00:55:57,204
Les c�tes se sont enfonc�es
et ont perfor� les poumons.
803
00:55:58,188 --> 00:56:01,256
Non, elle n'est pas morte imm�diatement,
elle a parl� quelques minutes.
804
00:56:02,793 --> 00:56:06,494
34 ans.
Son p�re, je pense, dans l'Illinois.
805
00:56:08,699 --> 00:56:10,701
Oui, on v�rifiera.
806
00:56:13,971 --> 00:56:17,191
Non, on ne sait pas,
elle est peut-�tre tomb�e.
807
00:56:18,759 --> 00:56:20,960
Personne ne l'a vue tomber, non.
808
00:56:22,246 --> 00:56:25,450
Oui, elle est ici, dans l'appartement.
809
00:56:25,516 --> 00:56:27,452
Je l'interroge tout de suite.
810
00:57:05,355 --> 00:57:06,357
Jeannie.
811
00:57:08,092 --> 00:57:09,026
Jeannie ?
812
00:57:13,397 --> 00:57:14,777
Que veux-tu, Sal ?
813
00:57:15,833 --> 00:57:18,903
- Pouvoir me dire "je te l'avais dit" ?
- Arr�te �a.
814
00:57:22,206 --> 00:57:24,680
Ecoute, je sais ce que tu penses.
815
00:57:25,209 --> 00:57:26,544
Enl�ve �a de ta t�te.
816
00:57:26,711 --> 00:57:29,981
Si elle devait le faire,
elle l'aurait fait t�t ou tard.
817
00:57:30,648 --> 00:57:34,921
- Elle n'avait que 34 ans.
- D'accord. Vas-y,
818
00:57:35,090 --> 00:57:37,254
Torture-toi, rends-toi folle.
819
00:57:37,622 --> 00:57:39,833
Personne n'aurait mont� la pi�ce
avec elle !
820
00:57:42,566 --> 00:57:43,876
Non, je...
821
00:57:45,237 --> 00:57:47,337
je devais la lui retirer.
822
00:57:49,366 --> 00:57:51,400
Alors tu t'es emball�e.
823
00:57:52,140 --> 00:57:54,532
Tu t'es mont� la t�te.
824
00:57:55,773 --> 00:58:00,077
Maintenant, �a va changer,
je vais veiller sur toit.
825
00:58:00,144 --> 00:58:02,079
J'aurais d� le faire d�s le d�but.
826
00:58:02,146 --> 00:58:05,115
Je ne sais pas ce qui s'est pass�,
j'ai... �t� idiot.
827
00:58:07,117 --> 00:58:08,719
Tu avais raison, Sal.
828
00:58:10,420 --> 00:58:12,690
Je pille et je vole.
829
00:58:13,257 --> 00:58:15,550
Je fais tout les coups du r�pertoire !
830
00:58:19,263 --> 00:58:22,166
Tu l'as dit, je suis une meurtri�re.
831
00:58:23,133 --> 00:58:25,269
D'accord...
je l'ai dit...
832
00:58:26,436 --> 00:58:28,705
Que m'importe ce que j'ai dit ?
833
00:58:32,977 --> 00:58:34,478
Je t'aime.
834
00:58:36,013 --> 00:58:38,583
On a �t� ensemble,
on fait partie l'un de l'autre,
835
00:58:38,649 --> 00:58:41,351
peu importe ce que j'ai dit
et ce qui s'est pass�.
836
00:58:44,188 --> 00:58:46,657
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Pour la doublure.
837
00:58:46,724 --> 00:58:48,168
Renvoyez cette doublure
du th��tre.
838
00:58:48,192 --> 00:58:49,860
Elle a d�j� �t� annonc�e, Jeannie.
839
00:58:49,927 --> 00:58:52,964
Je n'en veux pas tant que je suis
dans cette pi�ce !
840
00:58:53,831 --> 00:58:56,700
Je continue. Ils ont pay�, ils veulent
savoir � quoi je ressemble.
841
00:58:56,901 --> 00:58:59,670
Je ne me cache pas.
Quoi que j'ai fait, je l'ai fait.
842
00:59:00,137 --> 00:59:02,715
Qu'ils me regardent.
Tant qu'ils veulent !
843
00:59:02,717 --> 00:59:04,651
- Bien. G�nial. Je m'en occupe.
- �coute moi.
844
00:59:04,675 --> 00:59:06,020
�coute-moi, tu ne continues pas.
845
00:59:06,541 --> 00:59:09,000
- Jeannie !
- Ne me touche pas !
846
00:59:09,513 --> 00:59:11,180
Je ne veux pas de ton aide.
847
00:59:11,782 --> 00:59:15,053
Je ne veux pas que tu m'attendes
ou que tu me ram�nes � la maison.
848
00:59:16,020 --> 00:59:17,693
Je ne veux pas
que tu t'inqui�tes pour moi,
849
00:59:17,694 --> 00:59:19,389
je ne veux pas que tu m'aimes !
850
00:59:19,556 --> 00:59:22,259
Je ne veux pas que tu fasses
quoi que ce soit pour moi.
851
00:59:24,461 --> 00:59:26,865
Veux-tu bien sortir de ma loge, Sal ?
852
00:59:28,032 --> 00:59:29,915
J'ai un spectacle � assurer.
853
00:59:30,706 --> 00:59:32,265
Et je dois me pr�parer.
854
01:00:18,282 --> 01:00:21,451
J'ai pens� que le mieux
�tait de venir vous voir ici.
855
01:00:21,518 --> 01:00:23,622
Je sais ce que vous avez travers�
aujourd'hui.
856
01:00:24,889 --> 01:00:26,627
J'aime �tre avec vous.
857
01:00:27,157 --> 01:00:28,177
C'est amusant.
858
01:00:28,640 --> 01:00:30,960
Je n'ai pas �t� aussi en forme
depuis l'universit�.
859
01:00:40,204 --> 01:00:41,339
Non, merci.
860
01:00:42,206 --> 01:00:43,690
Vous n'avez pas besoin de whisky.
861
01:00:44,015 --> 01:00:47,182
Ce qu'il vous faut, c'est moi.
Donahue. Un Irlandais.
862
01:00:59,023 --> 01:01:00,850
Ma femme a eu son divorce aujourd'hui.
863
01:01:02,693 --> 01:01:03,794
Je suis libre.
864
01:01:04,561 --> 01:01:06,309
Bien s�r, je suis fauch�, mais...
865
01:01:06,784 --> 01:01:07,824
je suis libre.
866
01:01:09,133 --> 01:01:10,701
�a vous dit quelque chose ?
867
01:01:12,102 --> 01:01:13,170
�a devrait ?
868
01:01:16,506 --> 01:01:18,308
Je veux vous �pouser, Jeanne.
869
01:01:25,315 --> 01:01:27,359
Salut, regarde qui vient.
870
01:01:28,618 --> 01:01:31,121
Qu'est-ce que je te disais ?
Qu'elle viendrait � genoux.
871
01:01:31,388 --> 01:01:33,291
Sal, vas-y doucement.
872
01:01:34,158 --> 01:01:37,528
Je suis un homme raisonnable.
Si elle veut s'excuser, on verra.
873
01:01:37,795 --> 01:01:39,697
Allez, roulez.
874
01:01:40,865 --> 01:01:42,266
Assieds-toi !
875
01:01:45,702 --> 01:01:49,106
Accrochez-vous bien
et tenez vos chapeaux.
876
01:01:49,400 --> 01:01:50,246
Tickets.
877
01:01:51,103 --> 01:01:52,543
- Tickets, s'il vous pla�t.
- Sal.
878
01:01:52,943 --> 01:01:54,700
Bonjour, Jeannie.
879
01:01:55,112 --> 01:01:58,015
Allez, roulez.
Asseyez-vous, l�-bas.
880
01:01:58,276 --> 01:02:00,796
- Sal, je dois te parler.
- Tu as dit quoi ?
881
01:02:00,903 --> 01:02:02,703
J'ai dit que c'�tait important.
882
01:02:05,122 --> 01:02:06,500
Tr�s bien, vas-y.
883
01:02:08,725 --> 01:02:11,310
On ne s'est jamais rien cach�...
non ?
884
01:02:11,385 --> 01:02:12,865
On a toujours �t� honn�tes.
885
01:02:13,471 --> 01:02:16,861
- M�me si �a nous blesse. - Je peux
peut-�tre te faciliter la t�che.
886
01:02:17,023 --> 01:02:18,703
Tu veux que je...
887
01:02:19,331 --> 01:02:21,373
pardonne et oublie, hein ?
888
01:02:21,671 --> 01:02:24,153
Aucune amertume, aucun regrets...
889
01:02:24,574 --> 01:02:27,012
Attention, pas si vite.
890
01:02:27,878 --> 01:02:31,974
Mettons les choses au clair...
qu'est-ce que tu veux ?
891
01:02:35,708 --> 01:02:37,518
Je veux me marier, Sal.
892
01:02:42,459 --> 01:02:44,255
C'est un grand pas, le mariage.
893
01:02:46,696 --> 01:02:49,266
Une association est une chose
qu'une femme ne peut pas...
894
01:02:49,333 --> 01:02:51,168
Mais tu ne comprends pas, Sal.
895
01:02:51,235 --> 01:02:53,403
Je veux une grande famille, Jeanne,
896
01:02:53,470 --> 01:02:55,172
beaucoup d'enfants, tes enfants.
897
01:02:55,239 --> 01:02:58,335
- Je ne voulais pas dire �a...
- D'accord.
898
01:02:58,555 --> 01:03:00,105
Une chose � la fois.
899
01:03:00,357 --> 01:03:02,780
On se marie, on s'installe...
900
01:03:03,347 --> 01:03:06,630
Je ne t'�pouse pas, Sal,
j'�pouse Johnny Donahue.
901
01:03:11,188 --> 01:03:12,520
Ce type de la fac ?
902
01:03:12,904 --> 01:03:16,250
Ce joueur de football ?
Tu veux �pouser �a ?
903
01:03:17,047 --> 01:03:19,907
- O� est-il ? - Je lui ai demand�
d'attendre sur le parking.
904
01:03:20,130 --> 01:03:21,599
Il se cache, hein ?
905
01:03:22,166 --> 01:03:25,277
Je vais le sortir du stade
� coups de pieds !
906
01:03:29,153 --> 01:03:30,993
Je t'en prie, Sal, ne te bats pas !
907
01:03:40,284 --> 01:03:41,686
Bonjour, M. Satori.
908
01:03:43,693 --> 01:03:46,756
Il y a un gros mot pour celui
qui vole la femme d'un autre,
909
01:03:46,923 --> 01:03:48,125
c'est Donahue.
910
01:03:48,192 --> 01:03:51,161
Je pense que c'est l'inverse.
Elle m'a vol�.
911
01:03:51,164 --> 01:03:52,863
La m�me chose
ne vous est pas arriv�e ?
912
01:03:52,930 --> 01:03:54,865
Esp�ce de sale footballeur...
913
01:03:54,932 --> 01:03:56,566
Je vous en prie, M. Satori...
914
01:04:01,205 --> 01:04:02,216
Tu l'aimes ?
915
01:04:03,407 --> 01:04:04,774
Beaucoup.
916
01:04:13,350 --> 01:04:16,253
Je suppose que c'est comme �a
que �a se passe parfois, hein ?
917
01:04:23,894 --> 01:04:26,143
Allez-y, filez tous les deux.
918
01:04:27,464 --> 01:04:30,254
Emportez ce...
tas d'ordure avec vous.
919
01:04:30,400 --> 01:04:33,203
Je ne veux pas que mon �tablissement
ait une mauvaise r�putation.
920
01:04:41,578 --> 01:04:44,681
Qu'est-ce que vous regardez tous ?
Allez, d�gagez !
921
01:05:27,191 --> 01:05:31,650
Apr�s deux ann�es merveilleuses,
922
01:05:32,196 --> 01:05:34,164
notre spectacle part en tourn�e.
923
01:05:34,274 --> 01:05:37,050
Alors, au revoir, New York.
Et que Dieu vous b�nisse.
924
01:05:55,652 --> 01:05:56,861
- Tout est emball� ?
- Oui.
925
01:05:56,897 --> 01:05:58,689
Il a fallu une valise en plus
pour tes chaussures.
926
01:05:59,056 --> 01:06:00,724
- Billets ? R�servations ?
- Tous pris en charge.
927
01:06:00,790 --> 01:06:03,793
- J'ai enregistr� vos bagages,
Miss Eagels. - Parlez � mon mari.
928
01:06:03,960 --> 01:06:04,862
Jeanne.
929
01:06:05,329 --> 01:06:06,231
Oui ?
930
01:06:06,652 --> 01:06:09,405
Toujours pas d�cid�e � rejoindre
le Syndicat des Acteurs ?
931
01:06:09,499 --> 01:06:13,237
Tous les v�ritables com�diens
en font partie.
932
01:06:13,403 --> 01:06:14,355
Pourquoi ?
933
01:06:15,177 --> 01:06:16,767
Pourquoi ai-je besoin d'un syndicat ?
934
01:06:20,177 --> 01:06:21,220
Je suis d�sol�.
935
01:06:34,300 --> 01:06:35,821
REPR�SENTATION ANNUL�E
936
01:06:48,172 --> 01:06:52,822
"Gin" Eagels.
Sale gamine de Broadway
937
01:06:53,428 --> 01:06:56,042
On l'appelle "Gin" Eagels.
938
01:06:56,180 --> 01:06:58,800
Elle a gagn� le nom...
939
01:07:02,421 --> 01:07:05,421
LA STAR DE RAIN D�CLENCHE LA TEMP�TE
940
01:07:05,422 --> 01:07:07,351
Toujours aussi volcanique.
941
01:07:08,758 --> 01:07:10,460
Je la reconnais bien l�.
942
01:07:11,928 --> 01:07:13,798
Et je n'�tais pas assez bien pour elle.
943
01:07:14,264 --> 01:07:17,034
Tout �a non plus n'aurait pas �t�
assez bon pour elle.
944
01:07:17,701 --> 01:07:20,470
Elle a suppli�, elle devait �pouser
ce type, sinon le ciel s'�croulait.
945
01:07:20,537 --> 01:07:22,839
�a fait cinq ans maintenant, Sal,
oublie �a.
946
01:07:22,845 --> 01:07:24,773
Elle n'est plus rien pour moi,
tout est mort et enterr�.
947
01:07:24,775 --> 01:07:27,077
Foutaises, tu l'as toujours
dans la peau !
948
01:07:27,144 --> 01:07:30,380
�a alors !
Quelle belle voiture ?
949
01:07:30,447 --> 01:07:31,824
Bonjour, oncle Sal.
950
01:07:34,818 --> 01:07:37,787
- C'est quoi comme voiture ?
- Tu l'aimes celle-l�, hein ?
951
01:07:37,854 --> 01:07:39,840
C'est une voiture tout neuve,
une Duesenberg.
952
01:07:39,850 --> 01:07:41,658
Tu nous am�nes � l'�cole avec ?
953
01:07:41,725 --> 01:07:43,427
Oh, allez, s'il te pla�t...
954
01:07:43,493 --> 01:07:45,028
S'il te pla�t...
955
01:07:45,095 --> 01:07:46,972
D'accord, �a marche.
Attendez dehors.
956
01:07:48,132 --> 01:07:49,299
Au revoir maman.
957
01:07:51,201 --> 01:07:53,012
Et soyez sages, d'accord ?
958
01:07:53,036 --> 01:07:54,804
Ah, ils sont beaux, hein ?
959
01:07:57,574 --> 01:07:59,163
Je reviens tout de suite.
960
01:08:02,045 --> 01:08:03,936
Je veux lire les r�sultats du baseball.
961
01:08:07,884 --> 01:08:09,686
Doucement.
Une seule file pour la caisse.
962
01:08:09,753 --> 01:08:10,930
Tout le monde sera rembours�.
963
01:08:12,522 --> 01:08:13,923
Venez � la caisse.
964
01:08:13,990 --> 01:08:16,326
Vous serez tous rembours�s.
965
01:08:16,393 --> 01:08:18,417
Pourquoi toutes ces histoires ?
966
01:08:19,996 --> 01:08:22,299
Vous r�cup�rez votre argent.
967
01:08:22,566 --> 01:08:24,935
Les acteurs ne r�cup�rent pas
leur argent, Miss Eagels.
968
01:08:25,302 --> 01:08:27,904
Annuler une repr�sentation,
c'est enlever leur gagne-pain.
969
01:08:28,240 --> 01:08:29,150
Johnny...
970
01:08:31,675 --> 01:08:33,977
qui sont ces paysans ?
971
01:08:34,144 --> 01:08:36,180
Ils sont du Syndicat
des Acteurs, Jeanne.
972
01:08:38,915 --> 01:08:41,753
Qu'est-ce que le Syndicat
a � voir avec moi ?
973
01:08:44,221 --> 01:08:47,861
- Mets-les dehors. - Sois raisonnable,
Jeanne, tu devrais leur parler.
974
01:08:49,626 --> 01:08:50,794
Des gentlemen ?
975
01:08:52,696 --> 01:08:56,617
Ces espions qui viennent ici pour...
me faire la morale ?
976
01:09:00,321 --> 01:09:01,881
Vous savez qui je suis ?
977
01:09:03,673 --> 01:09:06,601
Je suis une star.
978
01:09:06,810 --> 01:09:10,521
Je n'ai pas besoin de votre Syndicat.
Je vais � Hollywood.
979
01:09:13,750 --> 01:09:15,952
Et je serai aussi une star l�-bas.
980
01:09:17,086 --> 01:09:18,855
Mets-les dehors.
981
01:09:23,126 --> 01:09:26,963
Je suis d�sol�, elle n'est vraiment pas
capricieuse. Presque jamais.
982
01:09:30,567 --> 01:09:32,502
En voil� une pour toi, Johnny.
983
01:09:34,204 --> 01:09:36,673
Voil� pour Princeton.
984
01:09:38,141 --> 01:09:40,069
Syndicat des Acteurs !
985
01:09:46,483 --> 01:09:47,817
�a tourne.
986
01:10:00,029 --> 01:10:01,465
Allume les lumi�res, Phil.
987
01:10:02,398 --> 01:10:04,568
- Ventilateur.
- Tr�s bien, action.
988
01:10:06,803 --> 01:10:08,205
Rappelez-vous, Jeannie,
989
01:10:08,772 --> 01:10:12,408
vous pleurez votre fianc�
qui est en prison
990
01:10:12,500 --> 01:10:14,440
pour un crime qu'il n'a pas commis.
991
01:10:15,812 --> 01:10:19,116
Il y a de la passion dans vos yeux
et le meurtre dans votre c�ur.
992
01:10:19,983 --> 01:10:20,753
Tr�s bien.
993
01:10:21,383 --> 01:10:22,123
Jack.
994
01:10:24,020 --> 01:10:24,988
R�v�rence.
995
01:10:27,824 --> 01:10:29,050
Rappelle-toi, Jack...
996
01:10:29,774 --> 01:10:31,475
tu es un parfait salaud.
997
01:10:33,497 --> 01:10:35,099
Tu ne penses qu'� une chose...
998
01:10:36,065 --> 01:10:39,230
profaner cette fleur exquise
de la f�minit� du Sud.
999
01:10:44,210 --> 01:10:45,340
Maintenant, d�placez-vous.
1000
01:10:45,870 --> 01:10:49,137
Ne lui montrez pas ce que
vous ressentez vraiment, Jeannie.
1001
01:10:50,547 --> 01:10:51,960
Rapproche-toi d'elle...
1002
01:10:57,527 --> 01:10:59,200
Dis ta r�plique, Jack.
1003
01:10:59,464 --> 01:11:01,970
Plus pr�s...
Un peu plus pr�s...
1004
01:11:02,026 --> 01:11:04,566
Bien...
Coupez !
1005
01:11:04,594 --> 01:11:06,014
- Coupez le vent.
- Tr�s bien.
1006
01:11:06,296 --> 01:11:07,531
Et ensuite...
1007
01:11:09,933 --> 01:11:13,040
C'est fini pour tout le monde.
Bonne ann�e.
1008
01:11:15,872 --> 01:11:17,541
Bonne ann�e, Jack.
1009
01:11:17,907 --> 01:11:19,843
Jeannie, tu �tais merveilleuse
comme d'habitude.
1010
01:11:19,909 --> 01:11:21,277
Je vous remercie.
1011
01:11:21,445 --> 01:11:22,422
�coutez...
1012
01:11:22,843 --> 01:11:25,749
vous n'avez chang� d'avis
pour venir � notre f�te ce soir ?
1013
01:11:25,915 --> 01:11:29,052
Non, j'ai peur que non.
Merci quand m�me.
1014
01:11:29,218 --> 01:11:30,620
Vous voyez, Johnny et moi...
1015
01:11:31,687 --> 01:11:34,866
nous avons un petit rituel
pour passer le r�veillon ensemble.
1016
01:11:34,990 --> 01:11:36,371
Tranquillement � la maison.
1017
01:11:37,906 --> 01:11:38,828
Je comprends.
1018
01:11:40,229 --> 01:11:41,599
Bonne ann�e.
1019
01:11:42,466 --> 01:11:44,233
- Jack ?
- Oui.
1020
01:11:44,300 --> 01:11:46,403
Bonne ann�e, Miss Eagels.
1021
01:11:46,970 --> 01:11:49,248
Dites � mon mari que je l'attends.
1022
01:11:49,358 --> 01:11:51,038
- Murph !
- Oui, Lou ?
1023
01:11:51,955 --> 01:11:53,710
Murph, appelez M. Eagels,
s'il vous pla�t.
1024
01:11:56,179 --> 01:11:57,886
M. Eagels, on vous attend sur...
1025
01:11:59,483 --> 01:12:02,136
Vas-y.
Voil� un gar�on.
1026
01:12:04,087 --> 01:12:06,590
Tu le tiens comme si c'�tait
une past�que, tu vois ?
1027
01:12:06,656 --> 01:12:09,393
M. Eagels.
Votre femme vous cherche.
1028
01:12:12,161 --> 01:12:14,731
- Au revoir, mes amis.
- Au revoir, Johnny.
1029
01:12:37,086 --> 01:12:37,907
Jeanne...
1030
01:12:38,678 --> 01:12:39,953
il y a quelqu'un � la porte.
1031
01:12:47,764 --> 01:12:50,880
J'esp�re que le d�ner �tait bon.
Vous d�sirez autre chose ?
1032
01:12:54,270 --> 01:12:55,472
L�-bas.
1033
01:12:57,974 --> 01:12:58,976
Voil�.
1034
01:13:09,085 --> 01:13:11,455
Merci, Mme Eagels.
Bonne ann�e.
1035
01:13:12,221 --> 01:13:14,392
Et bonne ann�e � vous, M. Eagels.
1036
01:13:16,159 --> 01:13:19,896
Oui, les amis, nous voici
en plein milieu de Times Square.
1037
01:13:19,963 --> 01:13:23,633
Dans exactement cinq secondes,
ce sera 1928.
1038
01:13:23,643 --> 01:13:27,971
Un... deux...
trois... quatre...
1039
01:13:28,137 --> 01:13:30,106
Bonne ann�e !
1040
01:13:32,241 --> 01:13:33,977
Bonne ann�e, Jeanne.
1041
01:13:45,989 --> 01:13:49,425
Je me souviens d'un nouvel an,
on �tait all�s � New York.
1042
01:13:49,493 --> 01:13:51,000
Oui, je sais.
1043
01:13:51,891 --> 01:13:54,101
- Ils t'ont port� sur leurs �paules.
- Oui...
1044
01:13:57,400 --> 01:13:58,462
Johnny...
1045
01:13:59,168 --> 01:14:01,938
Depuis les rives venteuses
du lac Michigan, Chicago,
1046
01:14:02,005 --> 01:14:05,509
la ville envoie son joyeux message
au monde entier,
1047
01:14:05,675 --> 01:14:07,343
Bonne ann�e !
1048
01:14:07,443 --> 01:14:08,845
Dis-moi quelque chose.
1049
01:14:13,049 --> 01:14:15,652
Aimes-tu �tre M. Eagels,
1050
01:14:15,719 --> 01:14:18,007
�tre toujours derri�re moi
comme une bonne ?
1051
01:14:18,010 --> 01:14:19,400
Que veux-tu que je fasse ?
1052
01:14:25,328 --> 01:14:26,290
Ch�rie...
1053
01:14:27,091 --> 01:14:29,620
aimerais-tu aller au Coconut Grove ?
1054
01:14:30,499 --> 01:14:33,369
Les anciens �l�ves y vont,
je peux nous avoir une table.
1055
01:14:33,436 --> 01:14:34,438
Qu'en dis-tu ?
1056
01:14:38,772 --> 01:14:39,832
Donne-moi un verre.
1057
01:14:40,343 --> 01:14:41,721
De la maison des singes volants,
1058
01:14:41,745 --> 01:14:43,680
le tr�s c�l�bre Coconut Grove...
1059
01:14:43,747 --> 01:14:45,150
Bonne ann�e !
1060
01:14:45,749 --> 01:14:47,551
vous souhaite � tous une bonne ann�e.
1061
01:14:47,617 --> 01:14:49,418
Vous �tes belle, vous.
1062
01:15:04,367 --> 01:15:05,501
Oui ?
1063
01:15:08,638 --> 01:15:09,939
Oui, New York.
1064
01:15:11,675 --> 01:15:12,845
Vous avez dit quoi ?
1065
01:15:13,463 --> 01:15:14,353
Sal ?
1066
01:15:19,182 --> 01:15:21,123
Oh, Al Brooks.
1067
01:15:22,478 --> 01:15:23,452
D'accord.
1068
01:15:27,456 --> 01:15:28,770
Bonjour, Al ?
1069
01:15:30,927 --> 01:15:32,261
Pareillement.
1070
01:15:35,599 --> 01:15:39,425
Une nouvelle pi�ce ?
S�r. Bien s�r, pourquoi pas ?
1071
01:15:40,136 --> 01:15:42,172
On a presque fini avec le film.
1072
01:15:47,343 --> 01:15:48,841
Est-ce que vous voyez...
1073
01:15:50,817 --> 01:15:51,787
Nellie ?
1074
01:15:55,018 --> 01:15:56,928
Faites-lui bien mes amiti�s,
vous voulez bien ?
1075
01:15:57,786 --> 01:15:58,856
D'accord.
1076
01:16:00,300 --> 01:16:02,270
Bien s�r, d�s qu'on aura fini.
1077
01:16:04,894 --> 01:16:06,195
Oh, Johnny ?
1078
01:16:09,265 --> 01:16:10,673
Il va bien.
1079
01:16:11,300 --> 01:16:12,701
Bien s�r, je vais lui dire.
1080
01:16:17,941 --> 01:16:19,308
Merci, Al.
1081
01:16:31,988 --> 01:16:33,857
Il a dit bonne ann�e.
1082
01:16:55,912 --> 01:16:59,282
Il dit bonne ann�e !
1083
01:17:52,401 --> 01:17:55,101
Miss Eagels, vous �tes libre.
Libre comme l'air.
1084
01:17:55,189 --> 01:17:57,830
Par ici, vous �viterez
de tomber sur M. Donahue.
1085
01:17:58,174 --> 01:17:59,425
Johnny est l� ?
1086
01:18:01,510 --> 01:18:02,946
- Bonjour, Johnny.
- Bonjour.
1087
01:18:03,012 --> 01:18:04,413
Tom, j'ai tout arrang�.
1088
01:18:04,480 --> 01:18:06,883
Oui, nous allons voir �a...
1089
01:18:06,950 --> 01:18:08,053
Bonjour Jeanne.
1090
01:18:09,623 --> 01:18:11,323
Tu es magnifique.
1091
01:18:11,631 --> 01:18:13,943
Tu devais juste avoir besoin
d'une ann�e loin de moi.
1092
01:18:16,186 --> 01:18:18,086
Pardonne-moi d'avoir g�ch� ta vie.
1093
01:18:19,135 --> 01:18:21,756
- Je suis d�sol�e.
- Oh, c'est termin�.
1094
01:18:22,060 --> 01:18:25,100
Je veux te remercier pour
ces 5 ann�es folles et merveilleuses.
1095
01:18:25,768 --> 01:18:26,953
Au revoir, Jeanne.
1096
01:18:28,122 --> 01:18:30,092
- O� dois-je signer ?
- Ici.
1097
01:18:31,950 --> 01:18:33,870
- Voil�, c'est fait.
- Oui.
1098
01:18:34,177 --> 01:18:34,977
L'accord...
1099
01:18:36,395 --> 01:18:37,265
Tr�s bien.
1100
01:18:39,715 --> 01:18:41,851
Allez, Jeanne, levez-la.
1101
01:18:41,918 --> 01:18:44,520
S'il vous pla�t, Jeanne,
un peu plus haut.
1102
01:18:44,587 --> 01:18:47,957
Je n�irai pas plus haut, vous �tes
trop jeune et moi, pas assez vieille.
1103
01:18:51,260 --> 01:18:54,431
Jeanne, que pensez-vous
du remariage de Johnny Donahue ?
1104
01:18:55,098 --> 01:18:58,067
J'esp�re que sa femme appr�cie
tout ce que je lui ai appris.
1105
01:18:58,134 --> 01:18:59,511
�a suffit.
1106
01:18:59,735 --> 01:19:02,672
C'est la premi�re ce soir,
je veux qu'elle se repose.
1107
01:19:02,939 --> 01:19:04,149
- Bonne chance.
- Au revoir, les gars.
1108
01:19:04,173 --> 01:19:05,875
D�chirez tout, Jeannie.
1109
01:19:05,942 --> 01:19:07,644
Venez, je paye une tourn�e g�n�rale.
1110
01:19:08,011 --> 01:19:09,612
- On se voit plus tard.
- Oui, ma ch�re.
1111
01:19:33,402 --> 01:19:35,438
Vous vous souvenez de moi,
Becky Sharp ?
1112
01:19:41,878 --> 01:19:43,179
Bonjour Becky.
1113
01:19:45,523 --> 01:19:48,413
Tu... as l'air si prosp�re...
1114
01:19:49,084 --> 01:19:52,256
- si distingu� !
- Moi ? Distingu� ?
1115
01:19:53,222 --> 01:19:56,885
Je suppose que c'est une fa�on
�l�gante de dire que...
1116
01:19:57,027 --> 01:19:58,437
j'ai vieilli de six ans.
1117
01:20:01,030 --> 01:20:03,432
- Comment vont Frank et Rosalie ?
- Bien.
1118
01:20:03,958 --> 01:20:05,800
Frank va redevenir p�re.
1119
01:20:07,436 --> 01:20:09,372
Et toi, o� en es-tu ?
1120
01:20:11,107 --> 01:20:14,100
La seule fille que j'ai jamais voulu
�pouser s'est av�r�e �tre...
1121
01:20:14,181 --> 01:20:15,872
une grande dame du th��tre.
1122
01:20:17,246 --> 01:20:21,220
- Tu as fait un sacr� chemin.
- Tu as suivi les traces ?
1123
01:20:22,151 --> 01:20:23,610
J'ai lu des choses.
1124
01:20:24,720 --> 01:20:25,703
Quoi ?
1125
01:20:26,474 --> 01:20:28,703
Des histoires sur "Gin" Eagels ?
1126
01:20:28,811 --> 01:20:32,128
Son alcoolisme, ses f�tes sauvages,
les spectacles annul�s ?
1127
01:20:33,462 --> 01:20:34,970
Dis-moi, Sal,
1128
01:20:34,989 --> 01:20:39,000
tu les crois ? Toutes ? M�me
quand on dit que je me drogue ?
1129
01:20:39,475 --> 01:20:41,740
C'est ta vie,
vis-la comme bon te semble.
1130
01:20:44,040 --> 01:20:45,141
C'est ce que je fais.
1131
01:20:46,202 --> 01:20:49,657
Je vais bien.
N'ai-je pas l'air bien ?
1132
01:20:49,946 --> 01:20:51,547
Incroyable.
1133
01:20:51,614 --> 01:20:54,351
Pas une ride,
pas une seule marque.
1134
01:20:55,418 --> 01:20:58,422
Tu t'attendais � quoi ?
� une �pave en ruine ?
1135
01:20:59,822 --> 01:21:01,275
Je suis au sommet.
1136
01:21:01,938 --> 01:21:03,808
Et j'ai l'intention d'y rester.
1137
01:21:05,128 --> 01:21:08,410
Ne t'inqui�te pas pour moi, Sal,
pas une minute.
1138
01:21:10,199 --> 01:21:13,422
Je ne m'inqui�te plus pour toi.
Plus maintenant.
1139
01:21:14,904 --> 01:21:16,806
Au revoir, Jeanne.
Bonne chance.
1140
01:21:23,079 --> 01:21:24,840
Tu ne viens pas � ma premi�re ?
1141
01:21:25,781 --> 01:21:26,850
Non.
1142
01:21:53,709 --> 01:21:57,080
Ils deviennent agit�s.
O� est-elle ?
1143
01:21:57,846 --> 01:21:59,658
C'est de ta faute,
je t'ai dit de rester avec elle.
1144
01:21:59,682 --> 01:22:02,318
Je suis coach dramatique,
pas policier.
1145
01:22:14,597 --> 01:22:16,399
Elle est l�, M. Brooks.
1146
01:22:24,407 --> 01:22:25,830
N'allumez pas la lumi�re.
1147
01:22:27,110 --> 01:22:28,511
O� �tiez-vous ?
1148
01:22:29,812 --> 01:22:32,340
Je marchais dans le parc.
1149
01:22:32,715 --> 01:22:35,184
Vous �tes ivre.
Ivre morte !
1150
01:22:35,351 --> 01:22:38,312
Cette fois avec le Syndicat,
c'est la fin.
1151
01:22:39,888 --> 01:22:42,420
Je n'arrive pas � m'y faire,
� ce stupide Syndicat.
1152
01:22:42,426 --> 01:22:44,336
- Laisse-la tranquille !
- Elle est saoule !
1153
01:22:44,432 --> 01:22:46,604
J'ai ai marre de trouver des excuses.
Je dois leur dire...
1154
01:22:46,605 --> 01:22:47,807
Attends !
1155
01:22:48,044 --> 01:22:49,752
Tu ne vas rien leur dire du tout.
1156
01:22:49,816 --> 01:22:52,060
Je la fais entrer en sc�ne
dans 15 minutes.
1157
01:22:52,072 --> 01:22:55,582
- Bon sang, par quel miracle ?
- Je la connais mieux que toi.
1158
01:22:55,654 --> 01:22:57,774
Maintenant dehors !
Sors !
1159
01:22:57,956 --> 01:22:59,041
D'accord.
1160
01:23:00,495 --> 01:23:02,924
- Quinze minutes.
- Allez, dehors !
1161
01:23:03,409 --> 01:23:04,999
Il faut changer cette robe.
1162
01:23:05,114 --> 01:23:07,900
Qu'est-ce qui a provoqu�
cette nouvelle folie ?
1163
01:23:09,845 --> 01:23:13,046
Parfois, on...
se sent triste et abandonn�e.
1164
01:23:14,990 --> 01:23:17,589
Et tout s'assombrit devant soi.
1165
01:23:17,590 --> 01:23:21,029
Tu sais ce que c'est.
Et on a peur.
1166
01:23:21,145 --> 01:23:24,600
Mais le soir de ta premi�re,
comment as-tu pu faire �a ?
1167
01:23:24,884 --> 01:23:26,464
Enl�ve tes perles.
1168
01:23:29,100 --> 01:23:31,994
Alors, que s'est-il vraiment pass� ?
1169
01:23:35,278 --> 01:23:36,845
J'ai rencontr� un vieil ami.
1170
01:23:36,912 --> 01:23:38,440
Un ami ?
1171
01:23:38,515 --> 01:23:41,930
S�rement un tr�s bon ami
pour te mettre dans cet �tat !
1172
01:23:44,140 --> 01:23:46,240
Il ne s'int�resse plus � ce que je fais.
1173
01:23:48,501 --> 01:23:49,601
Satori ?
1174
01:23:50,740 --> 01:23:52,700
Eh bien, tu l'oublies !
1175
01:23:53,740 --> 01:23:57,825
Maintenant, oublie-le !
C'est tout.
1176
01:23:59,642 --> 01:24:02,405
Il �tait comme... de la glace.
1177
01:24:04,894 --> 01:24:06,604
Il s'est moqu� de moi.
1178
01:24:07,410 --> 01:24:09,074
Moi, Jeanne Eagels !
1179
01:24:10,879 --> 01:24:14,049
Je le d�teste...
je le d�teste !
1180
01:24:14,527 --> 01:24:16,051
Je te battrais.
1181
01:24:17,886 --> 01:24:20,490
Je pourrais juste te battre !
1182
01:24:21,337 --> 01:24:24,930
Gaspiller toutes tes derni�res forces...
1183
01:24:25,210 --> 01:24:27,270
dans un moment comme celui-l�.
1184
01:24:27,410 --> 01:24:30,730
Le Dr Richards arrive,
il me donnera quelque chose.
1185
01:24:31,066 --> 01:24:34,020
Richards !
Ce vampire...
1186
01:24:34,470 --> 01:24:37,151
New York regorge de bons m�decins,
1187
01:24:37,152 --> 01:24:39,300
et il faut que tu prennes
ce Richards, ce visqueux.
1188
01:24:39,408 --> 01:24:41,277
Pourquoi tu fais des choses pareilles ?
1189
01:24:42,000 --> 01:24:45,322
Tourner des films la journ�e,
jouer des pi�ces le soir,
1190
01:24:45,576 --> 01:24:46,886
sans jamais dormir.
1191
01:24:46,995 --> 01:24:49,164
Maux de t�te, douleurs, pilules...
1192
01:24:50,039 --> 01:24:52,110
Apr�s le spectacle, tu t'�vanouis.
1193
01:24:53,656 --> 01:24:55,191
Je m'�vanouis, Nellie,
1194
01:24:55,258 --> 01:24:59,735
mais je ne me suis jamais �vanouie
avant le spectacle, seulement apr�s.
1195
01:25:02,410 --> 01:25:04,100
Oh, le voil�.
1196
01:25:04,820 --> 01:25:08,150
Le voil�...
le sauveur.
1197
01:25:09,338 --> 01:25:12,170
Elle a chang� d'avis, Dr Richards.
1198
01:25:13,576 --> 01:25:16,278
Non...
Non, je t'en prie...
1199
01:25:16,803 --> 01:25:18,013
Non je t'en prie...
1200
01:25:18,981 --> 01:25:19,977
Je t'en prie...
1201
01:25:20,143 --> 01:25:22,103
Si vous voulez que je vous aide,
Miss Eagels,
1202
01:25:22,285 --> 01:25:23,660
demandez-lui de quitter la pi�ce.
1203
01:25:23,661 --> 01:25:26,529
Renvoie-le !
Sortez ! Dehors !
1204
01:25:26,899 --> 01:25:29,051
Nellie... s'il te pla�t.
1205
01:25:30,125 --> 01:25:31,560
Je dois continuer...
1206
01:25:32,152 --> 01:25:35,600
Je dois prendre quelque chose...
pour calmer mes nerfs.
1207
01:25:36,100 --> 01:25:37,247
Je t'en prie, Nellie...
1208
01:25:38,130 --> 01:25:41,200
D'abord de l'alcool,
puis des s�datifs !
1209
01:25:41,604 --> 01:25:43,606
Je pr�f�rerais
que tu ne continues pas.
1210
01:25:43,672 --> 01:25:46,242
Ni ce soir, ni demain ni jamais.
1211
01:25:46,809 --> 01:25:49,044
Je pr�f�rerais te voir morte !
1212
01:25:50,549 --> 01:25:53,764
Non, attendez...
ne partez pas.
1213
01:25:56,285 --> 01:25:57,380
Aidez-moi...
1214
01:26:03,025 --> 01:26:03,895
Asseyez-vous.
1215
01:26:05,541 --> 01:26:06,451
Asseyez-vous.
1216
01:26:08,307 --> 01:26:09,997
D�tendez-vous.
1217
01:26:13,302 --> 01:26:16,138
Vous avez simplement besoin
d'un calmant.
1218
01:26:20,276 --> 01:26:22,045
Voulez-vous nous laisser, madame ?
1219
01:26:38,494 --> 01:26:40,128
Vite, docteur.
1220
01:26:42,631 --> 01:26:44,567
Ils m'attendent.
1221
01:26:47,900 --> 01:26:49,104
Vite !
1222
01:27:52,601 --> 01:27:54,870
Je te l'avais pas dit ?
Allez, fais quelque chose.
1223
01:27:54,937 --> 01:27:57,873
En place, en place !
1224
01:28:22,064 --> 01:28:23,799
Autre chose, madame ?
1225
01:28:24,266 --> 01:28:25,322
Non, Marie.
1226
01:28:25,645 --> 01:28:28,012
Mais pr�venez-moi
d�s qu'il arrivera.
1227
01:28:28,036 --> 01:28:29,172
Oui, madame.
1228
01:28:35,381 --> 01:28:37,145
Sa chaise pr�f�r�e.
1229
01:28:57,366 --> 01:28:58,907
Mon amour...
1230
01:29:02,538 --> 01:29:03,868
Eh bien, c'est...
1231
01:29:08,210 --> 01:29:10,300
C'est un grand jour, mon amour.
1232
01:29:14,517 --> 01:29:15,869
C'est un...
1233
01:29:16,685 --> 01:29:18,307
C'est un grand jour, mon amour.
1234
01:29:22,625 --> 01:29:25,086
C'est un grand jour...
1235
01:29:28,397 --> 01:29:29,800
C'est un...
1236
01:29:33,769 --> 01:29:36,405
C'est un...
C'est un...
1237
01:29:36,572 --> 01:29:37,936
C'est un...
1238
01:29:42,478 --> 01:29:44,727
Non... c'est un...
1239
01:29:54,356 --> 01:29:56,091
Nellie !
1240
01:29:57,259 --> 01:29:58,360
Non !
1241
01:30:02,698 --> 01:30:04,399
C'est un...
1242
01:30:04,467 --> 01:30:10,303
�a va aller...
1243
01:30:20,248 --> 01:30:23,686
Ce qui nous am�ne � l'annulation
de Careless Lady,
1244
01:30:23,752 --> 01:30:25,988
ici � New York, il y a deux semaines.
1245
01:30:26,154 --> 01:30:27,991
Je reconnais tout.
Tout ce que vous voudrez.
1246
01:30:28,208 --> 01:30:32,194
- � combien se monte l'amende ?
- Il n'y a pas que �a, Miss Eagels.
1247
01:30:32,260 --> 01:30:35,800
Vous pourriez ne plus jamais jouer
sur une sc�ne r�guli�re.
1248
01:30:37,933 --> 01:30:40,990
Enfin, vous...
vous ne pouvez pas !
1249
01:30:42,270 --> 01:30:43,870
Nous le pouvons assur�ment.
1250
01:30:44,507 --> 01:30:48,010
Aucun membre du Syndicat ne sera
autoris� � travailler avec vous.
1251
01:30:48,076 --> 01:30:50,212
Avez-vous lu l'article 5
de nos statuts ?
1252
01:30:50,278 --> 01:30:51,923
Je vais vous en lire un passage.
1253
01:30:51,947 --> 01:30:53,616
"Tout membre coupable
1254
01:30:53,682 --> 01:30:55,350
"d'une aggravation ou d'une conduite
1255
01:30:55,417 --> 01:30:58,453
"pr�judiciable au bien-�tre
du Syndicat
1256
01:30:58,521 --> 01:31:00,489
"ou de l'un de ses membres
en tant que tel,
1257
01:31:00,556 --> 01:31:04,192
"est pr�judiciable � son bien-�tre..."
1258
01:31:04,259 --> 01:31:06,104
- Miss Eagels !
- Elle ne nous �chappera pas...
1259
01:31:06,128 --> 01:31:08,063
- Nous n'avons pas encore fini.
- Miss Eagels.
1260
01:31:08,130 --> 01:31:10,499
- M. le Pr�sident.
- Miss Neilson.
1261
01:31:10,566 --> 01:31:11,855
Monsieur le Pr�sident.
1262
01:31:12,226 --> 01:31:16,950
Je ne d�fends pas la conduite de
Miss Eagels. Je n'essaierai m�me pas.
1263
01:31:17,448 --> 01:31:19,218
Elle est inexcusable !
1264
01:31:19,696 --> 01:31:22,232
Vous le savez, Jeanne Eagels est
apparue telle une com�te dans la nuit,
1265
01:31:22,280 --> 01:31:25,900
mais sans l'autodiscipline
ni la formation
1266
01:31:26,137 --> 01:31:29,030
qui sont n�cessaires pour supporter
une gloire si rapide.
1267
01:31:29,294 --> 01:31:31,830
Le th��tre, pour elle,
est sa seule r�alit�.
1268
01:31:31,895 --> 01:31:33,765
Il lui tient lieu de p�re, de m�re...
1269
01:31:34,075 --> 01:31:35,905
de mari, d'enfants...
1270
01:31:38,069 --> 01:31:39,909
Ayez piti� d'elle,
elle est malade.
1271
01:31:40,228 --> 01:31:42,565
Elle est malade de cette force
d'auto-destruction
1272
01:31:42,631 --> 01:31:45,167
qui va souvent de pair
avec le grand talent.
1273
01:31:45,433 --> 01:31:46,573
La punir ?
1274
01:31:47,488 --> 01:31:48,588
Oui !
1275
01:31:49,096 --> 01:31:52,016
Mais n'�teignez pas cette flamme.
1276
01:31:52,340 --> 01:31:55,255
Car pour cette femme...
Jeanne Eagels...
1277
01:31:57,734 --> 01:31:59,736
une longue suspension...
1278
01:32:00,772 --> 01:32:02,584
�quivaut � une condamnation � mort.
1279
01:32:11,159 --> 01:32:13,572
Je veux absolument
cette photo de Jeanne Eagels.
1280
01:32:13,596 --> 01:32:15,486
Quand elle sera vir�e d'ici pour de bon,
1281
01:32:15,487 --> 01:32:17,566
je veux ces photos
dans toutes les �ditions.
1282
01:32:58,540 --> 01:32:59,374
Jeanne !
1283
01:33:02,978 --> 01:33:04,412
Le fid�le Sal !
1284
01:33:04,479 --> 01:33:08,249
- Tu es aussi venu � la pendaison.
- Arr�te !
1285
01:33:11,153 --> 01:33:12,688
Ils ont chang� d'avis.
1286
01:33:16,458 --> 01:33:19,227
La suspension n'est que de 18 mois.
1287
01:33:21,596 --> 01:33:24,099
N'en fais pas une trag�die.
1288
01:33:25,400 --> 01:33:27,135
Je me moquais d�eux.
1289
01:33:29,304 --> 01:33:31,846
Je les traitais de tous les noms.
1290
01:33:33,742 --> 01:33:35,811
Mais ils m'ont rattrap�e.
1291
01:33:37,680 --> 01:33:39,582
Tu disais que j'�tais trop fut�e.
1292
01:33:49,758 --> 01:33:51,026
Doucement...
1293
01:33:52,661 --> 01:33:55,297
Ce n'est pas la fin du monde.
1294
01:33:57,866 --> 01:33:59,292
La fin de mon monde.
1295
01:33:59,353 --> 01:34:02,570
Si je ne travaille pas...
je ne suis personne.
1296
01:34:04,807 --> 01:34:08,310
Et.. le music-hall ?
Le Syndicat ne peut pas t'en emp�cher.
1297
01:34:10,578 --> 01:34:11,814
Pas pour moi.
1298
01:34:13,048 --> 01:34:15,183
Toujours � viser la lune.
1299
01:34:16,618 --> 01:34:19,085
Quand tu �tais...
danseuse exotique,
1300
01:34:19,090 --> 01:34:21,024
tu voulais �tre Becky Sharp.
1301
01:34:21,890 --> 01:34:25,294
En arrivant � Broadway, tu devais
�tre une grande star tout de suite.
1302
01:34:26,361 --> 01:34:29,832
Pour une fois, veux-tu te calmer
et le faire � ma fa�on ?
1303
01:34:29,898 --> 01:34:31,399
Nous...
1304
01:34:31,466 --> 01:34:34,247
On peut essayer
dans mon propre th��tre.
1305
01:34:41,744 --> 01:34:43,177
Qu'est-ce qui te fait rire ?
1306
01:34:45,013 --> 01:34:49,751
�a me fait tellement de bien
que tu me rousp�tes � nouveau, Sal...
1307
01:34:52,154 --> 01:34:55,256
- C'est comme rentrer � la maison.
- Jeanne, je t'en prie... - Sal...
1308
01:34:56,293 --> 01:34:57,533
on pourrait prendre...
1309
01:34:58,727 --> 01:35:02,765
on pourrait prendre
tous les moments forts de mes pi�ces.
1310
01:35:03,331 --> 01:35:05,968
Ce serait le medley de Jeanne Eagels.
1311
01:35:06,334 --> 01:35:09,835
- Bien s�r qu'on peut.
- Oh, Sal, veux-tu m'aider ?
1312
01:35:10,572 --> 01:35:14,441
- Bien s�r, je vais t'aider.
- Sal...
1313
01:35:31,226 --> 01:35:32,260
Bonjour Sammy.
1314
01:35:32,527 --> 01:35:33,496
Salut.
1315
01:35:34,062 --> 01:35:35,497
J'ai vu votre num�ro.
1316
01:35:35,563 --> 01:35:38,666
- Le meilleur que j'ai vu.
- Miss Eagels.
1317
01:35:39,301 --> 01:35:40,268
Merci.
1318
01:36:01,156 --> 01:36:03,959
Tu devrais v�rifier les voitures
du Racer. Je m'en occupe.
1319
01:36:04,026 --> 01:36:05,060
D'accord.
1320
01:36:10,460 --> 01:36:12,079
- Salut.
- Oh salut.
1321
01:36:12,536 --> 01:36:15,037
- Comment s'est pass�e la matin�e ?
- Bien.
1322
01:36:15,838 --> 01:36:16,973
Le...
1323
01:36:17,940 --> 01:36:19,407
phoque nous a vol� la vedette.
1324
01:36:21,209 --> 01:36:23,454
Ce sera diff�rent � New York
quand tu seras au Palace.
1325
01:36:23,478 --> 01:36:25,547
Tu auras � nouveau Nellie
et en un rien de temps,
1326
01:36:25,613 --> 01:36:27,973
les mois passeront et Brooks
aura son nouveau spectacle.
1327
01:36:28,016 --> 01:36:28,917
Et toi ?
1328
01:36:29,184 --> 01:36:30,519
Je vais en Europe.
1329
01:36:30,886 --> 01:36:31,887
Tu pars ?
1330
01:36:32,554 --> 01:36:33,822
Oui, je ne te l'ai pas dit ?
1331
01:36:34,089 --> 01:36:37,525
Je prends le bateau dans 10 jours.
On a de grands projets.
1332
01:36:37,592 --> 01:36:39,462
Viens, je te montre le nouveau pavillon.
1333
01:36:40,228 --> 01:36:41,930
Mareti, �a te dit quelque chose ?
1334
01:36:41,997 --> 01:36:43,031
Non.
1335
01:36:43,098 --> 01:36:44,699
On le lance avec un canon.
1336
01:36:44,766 --> 01:36:47,035
C'est le plus fantastique num�ro
que j'aie jamais vu.
1337
01:36:47,102 --> 01:36:48,211
Je vais l'engager.
1338
01:36:48,221 --> 01:36:50,806
Et tous les autres artistes
que je peux avoir.
1339
01:36:51,373 --> 01:36:54,143
On va en faire le plus grand parc
d'attractions du monde.
1340
01:36:55,310 --> 01:36:56,597
Le Satori Park !
1341
01:36:56,798 --> 01:36:58,960
Satori Island !
1342
01:37:00,849 --> 01:37:03,586
- Tout est devenu r�alit�, non ?
- Oui.
1343
01:37:05,053 --> 01:37:06,300
De nouveaux chevaux ?
1344
01:37:07,222 --> 01:37:08,158
Non.
1345
01:37:08,595 --> 01:37:10,840
Les m�me vieux chevaux,
juste repeints � neuf.
1346
01:37:12,560 --> 01:37:14,496
Si seulement on pouvait faire �a
� nous-m�mes...
1347
01:37:14,762 --> 01:37:17,833
C'est facile. Chaque ann�e,
une nouvelle couche de peinture.
1348
01:37:18,700 --> 01:37:21,636
Chaque ann�e, une nouvelle
bande de gosses. C'est la vie.
1349
01:37:21,904 --> 01:37:23,672
C'est aussi bon pour les affaires.
1350
01:37:24,339 --> 01:37:26,608
Ta maman n'aimerait pas �a.
1351
01:37:29,544 --> 01:37:31,379
Alors les enfants,
vous voulez faire un tour ?
1352
01:37:33,481 --> 01:37:35,317
D'accord, tout le monde monte.
1353
01:37:35,383 --> 01:37:38,120
Aux frais de la maison.
Et c'est parti.
1354
01:37:39,521 --> 01:37:40,488
Pr�ts ?
1355
01:37:42,057 --> 01:37:44,993
Vous faites un tour ?
Aux frais de la direction ?
1356
01:37:46,461 --> 01:37:48,130
Allez, Casey, en route !
1357
01:37:51,266 --> 01:37:53,101
Tu te souviens, tu m'avais invit�e
� faire un tour
1358
01:37:53,168 --> 01:37:54,736
et on s'est cass� la figure.
1359
01:37:57,239 --> 01:38:01,143
Mansfield, Ohio.
21 juillet 1921.
1360
01:38:02,277 --> 01:38:05,380
- Les jours les plus heureux de ma vie.
- De la mienne aussi.
1361
01:38:06,781 --> 01:38:08,217
Mais je ne le savais pas alors.
1362
01:38:10,986 --> 01:38:11,787
Ouais.
1363
01:38:12,754 --> 01:38:14,056
Sal, marions-nous.
1364
01:38:14,722 --> 01:38:16,524
H�, attends un peu.
1365
01:38:16,591 --> 01:38:19,694
C'est ma r�plique, c'est moi
qui disait �a tout le temps.
1366
01:38:20,795 --> 01:38:23,065
Oh, quel idiot j'�tais.
1367
01:38:23,531 --> 01:38:26,334
Mari�s. Tu ne pourrais
te marier avec personne.
1368
01:38:27,569 --> 01:38:29,504
Je pensais que tu �tais folle.
1369
01:38:29,871 --> 01:38:34,377
Mais tu avais un feu br�lant en toi,
tu savais ce que tu voulais.
1370
01:38:35,843 --> 01:38:37,811
Et moi, essayant tout le temps...
1371
01:38:38,267 --> 01:38:41,888
d'atteler une com�te �...
une poussette, imagine �a.
1372
01:38:42,450 --> 01:38:43,785
J'imagine...
1373
01:38:45,153 --> 01:38:48,156
Et moi, attendant dans un bungalow,
pour le...
1374
01:38:51,162 --> 01:38:53,213
que le Grand Satori rentre � la maison.
1375
01:38:56,578 --> 01:38:59,802
Tu sais, il m'a fallu longtemps
pour apprendre...
1376
01:39:00,468 --> 01:39:02,804
que deux personnes comme nous
pouvaient s'aimer et...
1377
01:39:04,172 --> 01:39:06,608
que pourtant, si elles se mariaient,
elles se d�truiraient.
1378
01:39:09,323 --> 01:39:12,393
Je suppose que... je n'ai jamais eu
ce qu'il faut pour �tre une �pouse.
1379
01:39:14,416 --> 01:39:15,684
Je t'ai vol�, Sal.
1380
01:39:16,684 --> 01:39:17,653
Tu m'as vol� ?
1381
01:39:18,886 --> 01:39:20,322
Je t'ai vol� ces six enfants.
1382
01:39:22,334 --> 01:39:24,534
�a devait �tre 12, tu te souviens ?
1383
01:39:31,799 --> 01:39:32,785
Tu sais...
1384
01:39:34,569 --> 01:39:37,353
si... le diable lui-m�me
1385
01:39:38,290 --> 01:39:40,223
surgissait de l'oc�an et disait :
1386
01:39:41,243 --> 01:39:42,585
"Satori, tu peux...
1387
01:39:43,050 --> 01:39:46,648
"revivre toute ta vie enti�re.
Avoir tout ce que tu veux,
1388
01:39:48,850 --> 01:39:50,752
"mais tu ne peux pas avoir Jeanne."
1389
01:39:53,725 --> 01:39:55,157
Je refuserais.
1390
01:39:57,259 --> 01:39:59,531
Et je prendrai toujours
le peu que j'ai eu de toi.
1391
01:40:02,964 --> 01:40:04,532
- M. Satori ?
- Oui ?
1392
01:40:04,599 --> 01:40:06,668
Il nous faut un ing�nieur
sur le groupe �lectrog�ne.
1393
01:40:06,734 --> 01:40:08,703
C'est trop compliqu� pour mes gars.
1394
01:40:08,770 --> 01:40:10,072
Je vais regarder �a.
1395
01:40:10,138 --> 01:40:11,273
Oui, monsieur.
1396
01:40:16,544 --> 01:40:18,246
Toujours � tout faire toi-m�me ?
1397
01:40:18,313 --> 01:40:21,322
Oui, toujours un paysan, j'aime
toujours travailler avec mes mains.
1398
01:40:21,606 --> 01:40:22,716
Et le d�ner ?
1399
01:40:23,485 --> 01:40:24,843
Je pr�f�re attendre.
1400
01:40:25,774 --> 01:40:28,644
- Apr�s le spectacle.
- D'accord. � bient�t.
1401
01:40:50,211 --> 01:40:53,281
Je vais chercher de la soupe chaude,
Miss Eagels, vous en voulez ?
1402
01:40:53,648 --> 01:40:54,916
Non merci, Joe.
1403
01:41:14,001 --> 01:41:15,138
Que fais-tu ici ?
1404
01:41:16,304 --> 01:41:18,506
Je suis d�sol�e,
je ne voulais pas...
1405
01:41:19,974 --> 01:41:22,110
Miss Eagels, aidez-moi.
1406
01:41:22,177 --> 01:41:24,546
Je veux �tre une grande actrice,
tout comme vous.
1407
01:41:25,513 --> 01:41:26,614
Rentre chez toi.
1408
01:41:26,681 --> 01:41:28,616
Je ferais tout.
N'importe quoi !
1409
01:41:29,517 --> 01:41:31,053
Tu ne sais pas ce que tu dis.
1410
01:41:31,419 --> 01:41:34,422
Je dois �tre actrice.
Il le faut absolument.
1411
01:41:39,494 --> 01:41:40,662
Oui.
1412
01:41:41,929 --> 01:41:43,531
Peut-�tre que tu le seras.
1413
01:41:46,100 --> 01:41:47,303
Mais suis mon conseil.
1414
01:41:47,652 --> 01:41:50,271
Et ne le sois pas.
Va-t'en.
1415
01:41:52,974 --> 01:41:54,302
Vous �tes belle.
1416
01:41:55,453 --> 01:41:57,244
Vous avez tout ce que vous souhaitez.
1417
01:42:01,316 --> 01:42:03,156
Tout ce que vous souhaitez...
1418
01:42:26,908 --> 01:42:28,710
Cette gamine vous a d�rang�e,
Miss Eagels ?
1419
01:42:29,076 --> 01:42:31,179
Oh non. Non.
1420
01:42:31,446 --> 01:42:35,317
Ces dingues de la sc�ne,
toujours � harceler les acteurs.
1421
01:42:35,383 --> 01:42:39,044
- Il n'y pas eu de mal.
- Tout va bien, elle est partie.
1422
01:42:45,092 --> 01:42:46,161
Un petit coup ?
1423
01:42:48,463 --> 01:42:50,732
- C'est du bon.
- Oh non, merci.
1424
01:42:50,998 --> 01:42:52,334
Du Canadien de contrebande.
1425
01:42:54,469 --> 01:42:55,804
Vous me prenez de haut ?
1426
01:42:56,441 --> 01:42:59,900
- Non, bien s�r que non, monsieur...
- O'Hara. Chick O'Hara.
1427
01:43:00,731 --> 01:43:01,743
Appelez-moi Chick.
1428
01:43:03,010 --> 01:43:04,222
Vous avez l'air fatigu�e.
1429
01:43:05,198 --> 01:43:07,581
Ne bougez pas.
Vous savez o� �a se tient ?
1430
01:43:07,676 --> 01:43:09,520
Juste l�, � la base du cou.
1431
01:43:11,219 --> 01:43:13,960
- Je vous en prie, M. O'Hara...
- Les nerfs, juste les nerfs.
1432
01:43:14,689 --> 01:43:16,060
On a encore deux heures.
1433
01:43:16,491 --> 01:43:19,061
On est seule dans le music-hall
entre les spectacles...
1434
01:43:19,807 --> 01:43:22,140
�coute, b�b�, tu es parfaitement
en s�curit� avec moi.
1435
01:43:22,141 --> 01:43:23,721
Motus et bouche cousue.
1436
01:43:25,733 --> 01:43:26,844
Sortez, laissez-moi tranquille.
1437
01:43:26,868 --> 01:43:30,272
Attends une minute...
1438
01:43:30,538 --> 01:43:32,420
J'ai entendu parler
de tes fameuses f�tes.
1439
01:43:32,662 --> 01:43:34,192
On s'en paye une ?
1440
01:43:34,542 --> 01:43:35,643
Sortez.
1441
01:43:38,140 --> 01:43:39,090
Allez...
1442
01:43:40,150 --> 01:43:43,209
Arr�te de prendre des airs,
d�tends-toi.
1443
01:43:48,390 --> 01:43:50,892
Laissez-moi tranquille, sale minable !
1444
01:43:59,108 --> 01:44:00,626
Je n'ai pas envie de me battre.
1445
01:44:01,382 --> 01:44:02,728
Je sais ce que tu es.
1446
01:44:03,338 --> 01:44:06,074
Une pocharde
qu'on a vir�e de Broadway.
1447
01:44:06,541 --> 01:44:09,544
Tu ne serais m�me pas l�
sans ton petit ami Satori.
1448
01:44:11,279 --> 01:44:13,715
Et tu me traites de minable !
1449
01:45:28,423 --> 01:45:30,191
C'est mon entr�e, Nellie.
1450
01:46:42,664 --> 01:46:44,766
Terriblement jeune pour mourir.
1451
01:46:44,832 --> 01:46:46,300
Tu te souviens
quand on l'a vue dans Rain ?
1452
01:46:46,367 --> 01:46:48,135
Que lui est-il vraiment arriv� ?
1453
01:46:48,202 --> 01:46:50,237
Son c�ur s'est arr�t�, c'est tout.
Elle est morte.
1454
01:46:50,304 --> 01:46:53,560
Les journaux disent qu'elle a gagn�
une fortune et tout gaspill�.
1455
01:46:54,876 --> 01:46:58,145
J'ai lu dans la section dramatique
que malgr� sa courte carri�re,
1456
01:46:58,212 --> 01:47:00,715
c'�tait la plus grande actrice
am�ricaine qui ait jamais v�cu.
1457
01:47:00,782 --> 01:47:05,119
Quel dommage qu'elle soit partie.
Si jeune. Si belle.
1458
01:47:06,654 --> 01:47:10,525
I'll take romance
1459
01:47:10,592 --> 01:47:15,429
While my arms are strong
And eager for you
1460
01:47:15,497 --> 01:47:19,000
I'll give my arms their cue
1461
01:47:19,066 --> 01:47:22,436
I'll take romance
1462
01:47:22,504 --> 01:47:29,143
So, my lover
When you want me, call me
1463
01:47:29,210 --> 01:47:33,314
In the hush of the evening
1464
01:47:33,380 --> 01:47:38,252
When you call me
1465
01:47:38,319 --> 01:47:43,625
In the hush of the evening
1466
01:47:43,691 --> 01:47:49,997
I'll rush to my first big romance
1467
01:47:50,064 --> 01:47:54,902
While my heart is young
And eager and gay
1468
01:47:54,969 --> 01:47:58,339
I'll give my heart away
1469
01:47:58,405 --> 01:48:02,977
I'll take romance
1470
01:48:03,044 --> 01:48:08,482
I'll take my own
1471
01:48:08,550 --> 01:48:13,755
Romance113249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.