All language subtitles for HPI s02e07a.deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:03,280 Untertitel: Richard van Soest 2024 2 00:00:13,200 --> 00:00:18,240 (von Ferne) Kommen Sie, schieben Sie ein bisschen, ich bin hier alleine. 3 00:00:18,320 --> 00:00:22,920 Wo soll ich die festhalten? An der Seite. Da sind keine Schlaufen! 4 00:00:23,000 --> 00:00:25,160 Was machen wir damit? Behalten? 5 00:00:25,240 --> 00:00:29,720 Nein, wir hätten das Ding aus dem Fenster schmeißen sollen. 6 00:00:29,800 --> 00:00:34,920 Los! Schieben! Ich kann nicht! Ich habe sie nicht! Jetzt. Na los! 7 00:00:35,000 --> 00:00:37,360 Nach links, nach links. 8 00:00:37,440 --> 00:00:40,080 Welches Links? Das andere. Ah! 9 00:00:40,160 --> 00:00:41,640 Na los! Schieben! 10 00:00:42,720 --> 00:00:43,800 Los jetzt! 11 00:00:43,880 --> 00:00:47,320 Jetzt als Schlitten runterrutschen lassen, voila! 12 00:00:47,440 --> 00:00:48,720 Oh, verdammt. 13 00:00:49,360 --> 00:00:50,760 Ahhh ... 14 00:00:59,200 --> 00:01:03,360 Ihre Mutter hatte in dem Viertel hier sicher keine Langeweile, oder? 15 00:01:03,440 --> 00:01:06,040 Sie war schon lange im Altersheim. 16 00:01:06,480 --> 00:01:08,800 Sie konnte sich nicht vom Haus trennen. 17 00:01:08,880 --> 00:01:11,680 Deshalb ist es schwer für mich, es zu verkaufen. 18 00:01:11,760 --> 00:01:13,480 Man könnte es vermieten, 19 00:01:13,560 --> 00:01:17,120 aber wer will ein Haus in so einem Zustand mieten? 20 00:01:18,840 --> 00:01:21,560 Na, ich, Henri, aber ja, ja, ja! Ich! 21 00:01:22,600 --> 00:01:26,000 Aber ja, ja, das ist ... das wäre eine Idee, ja! 22 00:01:27,080 --> 00:01:30,560 Aber Henri, ich bin eine schlechte Mieterin. 23 00:01:32,280 --> 00:01:34,040 Ich hab nie genug Geld. 24 00:01:34,640 --> 00:01:37,400 Ich gerate mit den Nachbarn aneinander. 25 00:01:37,480 --> 00:01:40,200 Na ja, und anscheinend verwohne ich ich Häuser. 26 00:01:40,280 --> 00:01:41,800 650 Euro. 27 00:01:42,680 --> 00:01:46,400 Im Monat und Sie übernehmen die Instandsetzung des Hauses. 28 00:01:46,520 --> 00:01:47,880 Einverstanden? 29 00:01:48,880 --> 00:01:50,320 Ist das Ihr Ernst? 30 00:01:50,400 --> 00:01:55,360 Kein Scherz, aber Sie müssen Lust haben, darin zu wohnen, wie es ist. 31 00:01:55,440 --> 00:01:59,480 Das Viertel ist auch nicht mehr so wie früher. Es ist lebendig. 32 00:02:00,520 --> 00:02:02,280 Wir haben einen Deal! 33 00:02:04,320 --> 00:02:07,120 Na dann! Ich möble die Hütte wieder auf. 34 00:02:07,720 --> 00:02:10,720 Na schön. Also, das wird schon. Ja! 35 00:02:11,840 --> 00:02:14,360 Das ... das wird sehr viel Arbeit. 36 00:02:20,480 --> 00:02:22,120 Ah, das ist Karadec. 37 00:02:25,560 --> 00:02:28,240 Hallo, Gilles. Commandant. Was haben wir? 38 00:02:28,320 --> 00:02:30,680 Unser Opfer wurde heute Morgen beerdigt. 39 00:02:30,760 --> 00:02:34,440 Aber der leitende Staatsanwalt beantragte noch eine Autopsie, 40 00:02:34,520 --> 00:02:36,440 weil er von Mord ausgeht. 41 00:02:36,520 --> 00:02:38,160 Okay. Wo ist die Leiche? 42 00:02:38,240 --> 00:02:40,280 Tja, das fragen sich alle. 43 00:02:42,200 --> 00:02:45,920 ♪ Geheimnisvolle Klänge ♪ 44 00:02:49,520 --> 00:02:51,360 Ist das 'n Scherz? Aber nein. 45 00:02:53,320 --> 00:02:54,760 Wo ist Morgane? 46 00:02:55,200 --> 00:02:57,080 * Ticken * 47 00:02:57,600 --> 00:02:59,880 ♪ Titelmelodie ♪ 48 00:03:08,360 --> 00:03:11,680 Die Frau, die drin sein sollte: Helene Lecoq, 59 Jahre. 49 00:03:11,760 --> 00:03:14,960 Vorstand eines Familienunternehmens für Tiefkühlkost. 50 00:03:15,040 --> 00:03:19,000 Sie hatte Krebs, ihr Mann fand sie vor drei Tagen tot in ihrem Bett. 51 00:03:19,080 --> 00:03:23,120 Sie haben bei der Leichenwaschung Strangulationsmale gefunden. 52 00:03:23,200 --> 00:03:27,320 Aber bis alles in Gang kam, war Helene Lecoq schon beerdigt, 53 00:03:27,400 --> 00:03:28,560 glaubte man ... 54 00:03:28,640 --> 00:03:31,920 Offenbar wollte jemand die Autopsie verhindern. 55 00:03:32,000 --> 00:03:33,920 Aber diese Friedhofsstatue? 56 00:03:37,760 --> 00:03:39,840 Gut, die ist nicht aus Stein. 57 00:03:40,760 --> 00:03:42,240 Das ist ein Abguss. 58 00:03:43,440 --> 00:03:44,760 Aus Gips. 59 00:03:45,440 --> 00:03:48,200 Gipsstatuen haben einen großen Mangel. 60 00:03:48,680 --> 00:03:51,440 Sie halten schlechter Witterung nicht stand. 61 00:03:53,080 --> 00:03:56,240 Bei Regen bilden sich Risse, die quellen auf. 62 00:03:56,320 --> 00:04:00,240 Steht die sechs Monate draußen, ist sie eine alte Leprakranke. 63 00:04:00,320 --> 00:04:02,200 Vom Friedhof ist die nicht. 64 00:04:02,640 --> 00:04:07,440 Wo findet man lebensgroße Statuen der Heiligen Jungfrau drinnen? 65 00:04:07,520 --> 00:04:10,000 Na, äh ... In Kirchen? In Kirchen. 66 00:04:10,080 --> 00:04:11,800 In Kirchen. Voila. 67 00:04:11,880 --> 00:04:14,720 Gab es vor der Beerdigung eine Trauerfeier? 68 00:04:14,800 --> 00:04:16,680 Das steht hier, glaube ich. 69 00:04:17,240 --> 00:04:21,400 In der Kirche Saint Martin de Brunehaut, von 9 bis 10 Uhr. 70 00:04:22,800 --> 00:04:26,440 Vielleicht wurde währenddessen die Leiche gestohlen. 71 00:04:26,520 --> 00:04:28,960 Daphne soll das überprüfen. Yes. 72 00:04:29,040 --> 00:04:32,200 Morgane, wir befragen die Familie des Opfers. 73 00:04:32,280 --> 00:04:36,000 Was, Sie ... Sie wollen sagen ... nur wir zwei allein? 74 00:04:37,000 --> 00:04:39,600 ♪ Träumerische Musik ♪ 75 00:04:41,760 --> 00:04:43,400 ♪ Musik bricht ab ♪ 76 00:04:43,560 --> 00:04:47,400 Ja, wie wir's immer tun. Ja. Okay? Ja, okay. Also dann. Ist gut. 77 00:04:47,960 --> 00:04:49,160 Ist gut ... 78 00:04:51,560 --> 00:04:55,120 * Sanfte Klaviermusik * 79 00:05:06,360 --> 00:05:08,600 * Pfeifen * 80 00:05:09,360 --> 00:05:11,800 * Sanfte Klaviermusik * 81 00:05:13,640 --> 00:05:16,440 Haben Sie mir was zu sagen, Morgane? Hä? 82 00:05:19,080 --> 00:05:22,160 Sie sagen nichts, das bin ich nicht gewohnt. 83 00:05:22,240 --> 00:05:26,480 Na ja, ich mach mir so meine Gedanken, das kommt bei mir vor. 84 00:05:26,560 --> 00:05:29,560 Sie weichen aus, Sie verheimlichen mir was. 85 00:05:29,640 --> 00:05:32,240 Was? Aber nein, gar nicht! Blödsinn! 86 00:05:32,320 --> 00:05:34,520 Ich bin nicht umsonst Polizist. 87 00:05:35,600 --> 00:05:38,560 Es ist wegen Roxane, nicht wahr? Roxane? 88 00:05:40,440 --> 00:05:44,200 Sie hat Sie eingeweiht. Tun Sie nicht so unschuldig. 89 00:05:44,360 --> 00:05:46,440 Sie hat heimlich telefoniert, 90 00:05:46,520 --> 00:05:49,480 sie bereitet was zu meinem Geburtstag vor. 91 00:05:49,560 --> 00:05:51,320 Ah, okay, Ihr Geburtstag. 92 00:05:51,400 --> 00:05:54,240 Ja, sie organsiert was mit der Direktion. 93 00:05:54,320 --> 00:05:57,880 Nein, das löschen wir. Ich habe nichts gesagt. Okay. 94 00:05:57,960 --> 00:06:03,560 Und darf ich wissen, was das ist? ♪ Tu du du, ich sag gar nichts ♪ 95 00:06:03,880 --> 00:06:08,720 Morgane! Ich hasse Überraschungen! ♪ Ooohhh ... Ich sag nichts ♪ 96 00:06:08,960 --> 00:06:10,320 Eine Party bei mir? 97 00:06:10,520 --> 00:06:12,960 ♪ Du du du du du du du ♪ 98 00:06:13,600 --> 00:06:15,880 Hat sie meine Mutter eingeladen? 99 00:06:16,520 --> 00:06:19,040 ♪ Pompöse Musik ♪ 100 00:06:21,080 --> 00:06:24,080 Die Familie Lecoq besitzt ein Tiefkühlimperium. 101 00:06:24,160 --> 00:06:27,440 Ein Schwergewicht in der regionalen Wirtschaft. 102 00:06:27,520 --> 00:06:31,080 Bitte halten Sie sich zurück. Sie kennen mich doch! 103 00:06:31,160 --> 00:06:34,160 Ja, deshalb bitte ich Sie um Zurückhaltung. 104 00:06:39,400 --> 00:06:40,560 Wow! 105 00:06:49,160 --> 00:06:50,320 Oh, verdammt! 106 00:06:50,840 --> 00:06:52,560 Die haben Albino-Pfauen. 107 00:06:52,640 --> 00:06:54,960 Oh Mann, die gibt es tatsächlich? 108 00:06:56,720 --> 00:06:57,880 Unser Opfer. 109 00:06:58,720 --> 00:07:00,360 ♪ Düstere Klänge ♪ 110 00:07:01,800 --> 00:07:03,240 Sehr elegant. 111 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 Hey! Was macht ihr da? Stellt die Gläser zurück. 112 00:07:25,080 --> 00:07:27,520 Wir dürfen. - Auf keinen Fall. Nein! 113 00:07:29,600 --> 00:07:30,800 Ich sagte nein! 114 00:07:33,360 --> 00:07:36,440 ♪ Unheilvolle Musik ♪ 115 00:07:52,280 --> 00:07:53,680 Karadec! 116 00:07:54,320 --> 00:07:57,160 Die sehen aus wie Verdächtige aus Cluedo. 117 00:07:57,960 --> 00:08:01,080 Guten Tag. Guten Tag. Kann ich etwas für Sie tun? 118 00:08:01,160 --> 00:08:03,920 Sind Sie der Ehemann von Helene Lecoq? Ja. 119 00:08:04,000 --> 00:08:05,360 Commandant Karadec. 120 00:08:05,440 --> 00:08:08,760 Es tut mir leid, Sie in so einem Moment zu stören. 121 00:08:08,840 --> 00:08:11,440 Wäre es möglich, Sie kurz zu sprechen? 122 00:08:11,520 --> 00:08:14,280 Helenes Leichnam ist verschwunden. 123 00:08:14,440 --> 00:08:15,880 Was? - Verschwunden? 124 00:08:15,960 --> 00:08:18,160 Ihre Leiche ist verschwunden? 125 00:08:18,320 --> 00:08:21,480 Unmöglich, wir haben sie gerade erst beerdigt. 126 00:08:21,560 --> 00:08:24,080 Wir tun alles, um sie wiederzufinden. 127 00:08:24,680 --> 00:08:27,200 Meine Tochter! Das ist schrecklich! 128 00:08:27,520 --> 00:08:30,880 Monsieur Lecoq, Sie haben ihr Ableben festgestellt? 129 00:08:30,960 --> 00:08:31,960 Ja. 130 00:08:32,000 --> 00:08:35,680 Wie waren die genauen Umstände? Das war Montagmorgen. 131 00:08:35,760 --> 00:08:39,440 Sie stand nicht auf, da bin ich rüber in ihr Schlafzimmer, 132 00:08:39,520 --> 00:08:41,520 ich konnte sie nicht wecken. 133 00:08:41,760 --> 00:08:44,240 Waren Sie die Nacht allein im Haus? Ja. 134 00:08:44,320 --> 00:08:45,800 Wieso fragen Sie das? 135 00:08:45,880 --> 00:08:48,400 Eine Krankenschwester erstattete Anzeige. 136 00:08:48,480 --> 00:08:52,400 Sie vermutete, dass ein Dritter an Helenes Tod beteiligt war. 137 00:08:52,480 --> 00:08:54,520 Aber was erzählen Sie uns da? 138 00:08:54,600 --> 00:08:58,480 Der mögliche Täter wollte wohl eine Autopsie verhindern. 139 00:08:58,560 --> 00:09:03,280 Ich verstehe nicht - Sie glauben, jemand hat meine Tochter getötet? 140 00:09:03,760 --> 00:09:06,400 Das ist durchaus möglich, Madame. Was? 141 00:09:07,440 --> 00:09:08,720 Hey, Lucien! 142 00:09:09,800 --> 00:09:11,320 Du siehst doch alles. 143 00:09:11,400 --> 00:09:13,600 Ich kitzle es dir aus der Nase. 144 00:09:13,760 --> 00:09:15,560 Du schweigst wie 'n Grab. 145 00:09:15,640 --> 00:09:19,480 Du würdest mir 'nen Tipp geben, wenn du was wüsstest? Na los! 146 00:09:19,640 --> 00:09:20,640 Gut. 147 00:09:24,960 --> 00:09:28,520 Hallo, Morgane. Daphne, ich bin's, gibt's was Neues? 148 00:09:28,600 --> 00:09:31,160 Ich bin in der Kirche. Du hattest recht! 149 00:09:31,240 --> 00:09:34,080 Aus der Sakristei verschwand eine Statue. 150 00:09:34,160 --> 00:09:37,640 Da fand der Austausch statt. Aber wo ist die Leiche? 151 00:09:37,720 --> 00:09:40,960 * Hier gibt's keine Spur, aber ich hab recherchiert. * 152 00:09:41,040 --> 00:09:43,920 Der Sarg wurde eine Stunde vor der Trauerfeier 153 00:09:44,000 --> 00:09:45,720 in die Sakristei gestellt. 154 00:09:45,800 --> 00:09:49,080 Das war der einzige unbewachte Moment. Zutritt hatten: 155 00:09:49,160 --> 00:09:52,840 * Der Mann des Opfers, die Schwester, der Schwager, ihre Mutter, * 156 00:09:52,920 --> 00:09:55,840 * der Priester und der Golflehrer ihrer Mutter. * 157 00:09:55,920 --> 00:09:58,320 Er scheint der Familie nahezustehen. 158 00:09:58,400 --> 00:10:02,960 Also ist auf jeden Fall eine von den sechs Personen der Leichendieb? 159 00:10:03,040 --> 00:10:04,280 * Ja. * 160 00:10:04,360 --> 00:10:08,520 Hast du die Karte unterschrieben? Es warten noch 15 Leute darauf. 161 00:10:08,600 --> 00:10:12,520 Ich leg jetzt auf, weil ich eine Enthüllung machen muss. 162 00:10:13,400 --> 00:10:14,880 Jetzt sind sie dran! 163 00:10:15,640 --> 00:10:17,360 Bis gleich, mein Schatz. 164 00:10:19,360 --> 00:10:22,720 Helenes Schicksal stand fest, wer sollte sie ermorden? 165 00:10:22,800 --> 00:10:24,720 Ich weiß, das ist ein Schock. 166 00:10:24,800 --> 00:10:27,600 Aber derzeit verdächtigen wir niemanden. 167 00:10:27,840 --> 00:10:29,640 * Klimpern * 168 00:10:30,320 --> 00:10:34,240 In diesem Stadium haben wir nur eine einzige Gewissheit: 169 00:10:34,880 --> 00:10:37,080 Einer von Ihnen ist der Mörder. 170 00:10:37,160 --> 00:10:39,320 Was soll das denn jetzt werden? 171 00:10:39,960 --> 00:10:41,400 War das cool! 172 00:10:41,480 --> 00:10:44,400 Den Satz wollte ich schon immer mal sagen. 173 00:10:47,560 --> 00:10:50,440 Wie lief es zwischen Ihnen und Ihrer Frau? 174 00:10:50,520 --> 00:10:52,440 Wir waren 35 Jahre verheiratet. 175 00:10:52,520 --> 00:10:55,200 Wir verstanden uns noch wie am ersten Tag. 176 00:10:55,280 --> 00:10:58,480 Gut, natürlich war die Krankheit eine Prüfung. 177 00:10:59,160 --> 00:11:01,640 Aber sie hat uns zusammengeschweißt. 178 00:11:01,720 --> 00:11:05,840 Ich verlor meine große Schwester und meine Geschäftspartnerin, 179 00:11:05,920 --> 00:11:08,880 denn wir trafen alle Entscheidungen gemeinsam. 180 00:11:08,960 --> 00:11:11,880 Trotz ihrer Krankheit war sie so würdevoll. 181 00:11:11,960 --> 00:11:14,680 So couragiert. Sie war außergewöhnlich. 182 00:11:15,720 --> 00:11:18,680 Helene war immer eine sehr fromme Frau. 183 00:11:20,280 --> 00:11:24,520 Sie war im Gemeindeleben engagiert. Ein außergewöhnlicher Mensch. 184 00:11:24,600 --> 00:11:27,240 Sie war eine ausgezeichnete Gärtnerin. 185 00:11:27,320 --> 00:11:30,200 Und sie war eine große Tierfreundin. 186 00:11:30,680 --> 00:11:33,680 Ja, sie war eine außergewöhnliche Frau 187 00:11:34,280 --> 00:11:35,640 und sehr großzügig. 188 00:11:36,400 --> 00:11:40,680 Ich hätte gerne mehr Zeit gehabt, sie kennenzulernen, sie war ... 189 00:11:41,200 --> 00:11:43,920 Außergewöhnlich? Ja. - Außergewöhnlich. 190 00:11:44,360 --> 00:11:47,000 Sie hat sich mit allen gut verstanden? 191 00:11:50,720 --> 00:11:54,800 Habt ihr uns etwas zu sagen? Was springt für uns raus? Nichts. 192 00:11:54,880 --> 00:11:58,480 Jetzt ist nicht der richtige Zeitpunkt für eure Mätzchen. 193 00:11:58,560 --> 00:12:01,040 Ich kenne den Code für den Alkohol. 194 00:12:04,880 --> 00:12:06,440 Seid ihr interessiert? 195 00:12:08,200 --> 00:12:10,960 Niemand mochte sie. - Oma schon gar nicht. 196 00:12:11,040 --> 00:12:14,840 Ja, ich nannte sie einen ... Wie hab ich sie genannt? 197 00:12:15,520 --> 00:12:18,040 Einen Aasgeier. - Ja, denn das war sie. 198 00:12:18,120 --> 00:12:22,800 Da muss man sich nichts vormachen. - Sie wollte sie entmündigen lassen. 199 00:12:22,880 --> 00:12:27,040 Weil ich gesagt habe, ich möchte eine Wohnung in Monaco kaufen - 200 00:12:27,120 --> 00:12:28,320 für Rodrigue. 201 00:12:28,680 --> 00:12:33,120 Das geht dich doch gar nichts an! Du bist ein schrecklicher Aasgeier! 202 00:12:33,200 --> 00:12:35,160 Das ergibt doch keinen Sinn! 203 00:12:35,240 --> 00:12:36,640 Ich bin Mamie Froid. 204 00:12:36,720 --> 00:12:39,280 Ich mache mit meinem Geld, was ich will. 205 00:12:39,360 --> 00:12:40,960 Eine Wohnung in Monaco? 206 00:12:41,040 --> 00:12:42,760 Mir fällt gerade was ein. 207 00:12:42,840 --> 00:12:46,080 Sie stritt mit ihrer Schwester am Abend vor dem Mord. 208 00:12:46,160 --> 00:12:48,680 Ich habe auf der Terrasse trainiert. 209 00:12:48,760 --> 00:12:51,880 Und ich ich hatte einen super Schlag gemacht. 210 00:12:51,960 --> 00:12:53,600 Ich hab Stimmen gehört. 211 00:12:53,680 --> 00:12:55,880 Sie standen am Fenster und stritten. 212 00:12:55,960 --> 00:12:58,480 Ich weiß nicht, warum, aber es ging hoch her. 213 00:12:58,560 --> 00:13:00,600 Ja, wir haben uns gestritten. 214 00:13:00,680 --> 00:13:05,440 Sie wollte ihre Mamie-Froid-Anteile ihrem nichtsnutzigen Mann überlassen. 215 00:13:05,520 --> 00:13:07,800 Wie hätte ich da reagieren sollen? 216 00:13:07,880 --> 00:13:10,720 Ich hielt mich immer aus den Geschäften raus. 217 00:13:10,800 --> 00:13:14,240 Sie hat ihrem Schwager wohl nicht vertraut. 218 00:13:14,360 --> 00:13:17,400 Der hat ja schon mal in die Kasse gegriffen. 219 00:13:17,760 --> 00:13:19,480 Diese Geschichte wieder! 220 00:13:19,800 --> 00:13:23,920 Ich habe zweimal aus Versehen die Karte der Firma benutzt. 221 00:13:24,000 --> 00:13:26,040 Ich habe alles sofort erstattet. 222 00:13:26,120 --> 00:13:28,560 Die Karten sind leicht zu verwechseln. 223 00:13:28,640 --> 00:13:33,000 Wenn Sie ernsthaft eine Spur suchen, sprechen Sie mit Pater Clement. 224 00:13:33,080 --> 00:13:36,400 Ein paar Stunden vor Helenes Tod war er bei ihr. 225 00:13:36,480 --> 00:13:39,480 Da war er weiß wie die Wand - leichenblass! 226 00:13:40,920 --> 00:13:41,920 Das ist wahr. 227 00:13:42,120 --> 00:13:45,120 Helene hat am Sonntag die Beichte abgelegt. 228 00:13:46,080 --> 00:13:49,560 Ich kann Ihnen nicht verraten, was sie gesagt hat. 229 00:13:49,600 --> 00:13:50,840 Tut mir leid. 230 00:13:50,960 --> 00:13:54,640 Ich hab's gehört. Wir waren in der Bibliothek nebenan. 231 00:13:54,720 --> 00:13:57,200 Sie schrie: "Er wird mich töten, Pater!" 232 00:13:57,240 --> 00:13:59,400 * Er wird mich töten, Pater! * 233 00:14:00,840 --> 00:14:04,480 Das stimmt nicht. Sie sagte: "Sie wird mich töten, Pater". 234 00:14:04,560 --> 00:14:06,760 * Sie wird mich töten, Pater! * 235 00:14:07,320 --> 00:14:10,560 So ein Blödsinn, sie sagte "er". Nein, "sie"! 236 00:14:10,640 --> 00:14:13,640 Wollt ihr den Code jetzt haben? "Er" oder "sie"? 237 00:14:13,720 --> 00:14:15,000 "Er". - "Sie". 238 00:14:16,760 --> 00:14:19,360 Oder was mit -rielle? - Ja, Cyrielle! 239 00:14:19,440 --> 00:14:22,280 Genau! "Cyrielle wird mich töten, Pater!" 240 00:14:22,360 --> 00:14:24,920 * Cyrielle wird mich töten, Pater! * 241 00:14:26,600 --> 00:14:27,920 Wer ist Cyrielle? 242 00:14:28,160 --> 00:14:29,520 * Kirchenglocke * 243 00:14:33,600 --> 00:14:38,920 ♪ Bedrohliche Streichermusik mit stampfendem Beat ♪ 244 00:14:48,960 --> 00:14:50,200 Hallo zusammen. 245 00:14:52,920 --> 00:14:54,120 Salut, Papa. 246 00:15:00,600 --> 00:15:03,840 Ich seh mir seit vier Stunden Überwachungsvideos an. 247 00:15:03,920 --> 00:15:06,280 Niemand hat eine Leiche rausgetragen. 248 00:15:06,360 --> 00:15:08,800 Dann ist das Opfer noch in der Kirche. 249 00:15:08,880 --> 00:15:13,760 Hast du in der Orgel nachgesehen? - Einfach überall, da ist nichts. 250 00:15:14,000 --> 00:15:17,360 Suchen Sie noch die Leiche? Ja. Ich versteh's nicht. 251 00:15:17,440 --> 00:15:20,440 Sie wurde weder vorn noch hinten rausgebracht. 252 00:15:20,520 --> 00:15:23,040 Und es gibt keinen anderen Ausgang. 253 00:15:23,640 --> 00:15:25,640 Es muss eine Erklärung geben. 254 00:15:25,720 --> 00:15:29,280 Fassen wir zusammen, was Sie haben. Wir finden sie. 255 00:15:29,360 --> 00:15:30,600 Na los. 256 00:15:32,720 --> 00:15:35,520 Sie glauben, meine Mutter wurde umgebracht? 257 00:15:35,920 --> 00:15:36,920 Ja. 258 00:15:38,240 --> 00:15:40,520 Sie sind nicht zur Beerdigung gekommen. 259 00:15:40,600 --> 00:15:42,760 Waren Sie mit ihr zerstritten? 260 00:15:44,320 --> 00:15:48,240 Sie wissen wohl über die rauschgiftsüchtige Tochter Bescheid. 261 00:15:48,320 --> 00:15:50,480 Die Tochter, die alles versaut. 262 00:15:50,560 --> 00:15:53,120 Sprich nicht so über dich, Cyrielle. 263 00:15:53,720 --> 00:15:56,920 Sie macht seit sechs Monaten eine Entziehungskur. 264 00:15:57,000 --> 00:15:59,880 Ihre Mutter war stolz auf sie. Und ich auch. 265 00:15:59,960 --> 00:16:04,360 Quatsch! Sie sagte, sie enterbt mich, wenn sie mich nicht wegschließen. 266 00:16:04,440 --> 00:16:05,720 Hör auf, Cyrielle. 267 00:16:05,800 --> 00:16:09,240 Wann haben Sie das letzte Mal mit ihr gesprochen? 268 00:16:10,120 --> 00:16:12,760 Sie rief mich am Tag vor ihrem Tod an. 269 00:16:13,640 --> 00:16:18,080 Sie landete direkt auf der Mailbox. Ich wollte nicht mit ihr sprechen. 270 00:16:23,960 --> 00:16:25,800 * Cyrielle, hier ist Maman. * 271 00:16:25,880 --> 00:16:28,960 * Du bist böse auf mich, aber wir müssen reden. * 272 00:16:29,040 --> 00:16:32,640 * Ruf mich bitte schnell zurück. Es ist wichtig. * 273 00:16:33,480 --> 00:16:35,960 Ich hab's nach ihrem Tod abgehört. 274 00:16:38,040 --> 00:16:41,160 Es war meine letzte Gelegenheit, mit ihr zu sprechen. 275 00:16:41,240 --> 00:16:44,320 Wissen Sie, was sie Ihnen sagen wollte? Nein. 276 00:16:44,840 --> 00:16:46,920 Und ich werd es nie erfahren. 277 00:16:50,240 --> 00:16:53,720 Tut mir leid, Papa, ich hätte es dir sagen sollen. 278 00:16:53,840 --> 00:16:56,720 Das konntest du nicht wissen, mein Schatz. 279 00:16:56,800 --> 00:16:59,480 Es tut mir wirklich leid. - Schon gut. 280 00:17:03,600 --> 00:17:04,840 Alles wird gut. 281 00:17:08,040 --> 00:17:09,200 Es tut mir leid. 282 00:17:09,440 --> 00:17:11,280 Pssst! Pssst! 283 00:17:11,440 --> 00:17:14,120 Das wird schon wieder, mein Schatz. 284 00:17:14,200 --> 00:17:17,120 Er ist überhaupt nicht ihr Vater, Karadec! 285 00:17:17,200 --> 00:17:20,400 Wie bitte? Haben Sie Pierres Ohrläppchen gesehen? 286 00:17:20,480 --> 00:17:21,960 Sie sind angewachsen. 287 00:17:22,040 --> 00:17:23,840 Und bei seiner Frau auch. 288 00:17:25,200 --> 00:17:27,120 Angewachsene Ohrläppchen! 289 00:17:27,200 --> 00:17:29,840 Sie haben angewachsene Ohrläppchen - und? 290 00:17:29,920 --> 00:17:32,920 Das ist ein rezessives genetisches Merkmal. 291 00:17:33,000 --> 00:17:35,240 Wie blaue Augen. Rezessiv? 292 00:17:35,320 --> 00:17:38,040 Ein rezessives Gen sagt Ihnen doch was? 293 00:17:38,120 --> 00:17:41,680 Ein rezessives Gen hat null Charisma, verstehen Sie? 294 00:17:41,760 --> 00:17:44,040 Ein Schisser, der sich zurückzieht, 295 00:17:44,120 --> 00:17:46,920 sobald er ein robusteres Gen vor sich hat. 296 00:17:47,000 --> 00:17:50,080 Der einzige Fall, in dem es sich behauptet, ist, 297 00:17:50,160 --> 00:17:54,240 wenn es identisch in den Chromosomen der Elternteile vorkommt. 298 00:17:54,320 --> 00:17:56,880 Also da hat es dann ganz dicke Eier. 299 00:17:59,040 --> 00:18:02,120 Könnten Sie das verdichten? Also, wenn das geht. 300 00:18:02,200 --> 00:18:05,880 Na gut. Ein rezessives Gen setzt sich nur dann durch, 301 00:18:05,960 --> 00:18:09,440 wenn es von den Eltern identisch übermittelt wird. 302 00:18:09,520 --> 00:18:11,720 Über die kleinen Samenkörnchen. 303 00:18:11,800 --> 00:18:14,840 Sie wissen Bescheid, Karadec? Oder muss ich ... 304 00:18:14,960 --> 00:18:16,080 Morgane. 305 00:18:16,160 --> 00:18:20,040 Eltern mit braunen Augen können ein Kind mit blauen Augen haben, 306 00:18:20,120 --> 00:18:21,520 aber nicht umgekehrt! 307 00:18:21,600 --> 00:18:24,800 Mit angewachsenen Ohrläppchen ist es dasselbe. 308 00:18:24,880 --> 00:18:29,560 Pierre und Helene können kein Kind ohne angewachsene Ohrläppchen haben. 309 00:18:29,640 --> 00:18:32,080 Sehen Sie sich Cyrielles Ohren an! 310 00:18:33,880 --> 00:18:36,960 Cyrielle ist nicht Pierres Tochter? Genau! 311 00:18:38,120 --> 00:18:41,320 Vielleicht wollte sie das ihrer Tochter sagen. 312 00:18:41,400 --> 00:18:42,400 Genau. 313 00:18:46,360 --> 00:18:47,840 Ja, ich wusste es. 314 00:18:49,080 --> 00:18:52,640 Wir haben jahrelang versucht, ein Kind zu bekommen. 315 00:18:53,960 --> 00:18:56,600 Also hab ich mich untersuchen lassen. 316 00:18:57,160 --> 00:18:59,800 Da erfuhr ich es: Ich bin unfruchtbar. 317 00:19:01,440 --> 00:19:04,360 Ich wusste nicht, wie ich es ihr sagen sollte. 318 00:19:04,440 --> 00:19:06,160 Ich behielt es für mich. 319 00:19:07,680 --> 00:19:11,040 Eines Tages sagte Helene mir, sie sei schwanger. 320 00:19:14,520 --> 00:19:17,040 Sie haben sie nie zur Rede gestellt? 321 00:19:17,120 --> 00:19:21,480 Warum hätte ich das tun sollen? Es war ihr Traum, ein Kind zu haben. 322 00:19:21,560 --> 00:19:25,360 Ich konnte ihr das nicht geben, also sagte ich nichts. 323 00:19:26,800 --> 00:19:30,120 Wir bekamen Cyrielle, und alles änderte sich. 324 00:19:30,520 --> 00:19:33,080 Ich habe dieses Kind sofort geliebt. 325 00:19:33,320 --> 00:19:36,080 Ihre Tochter erfuhr nie die Wahrheit? Nein. 326 00:19:36,160 --> 00:19:39,000 Dann wollte Ihre Frau ihr alles zu sagen. 327 00:19:39,080 --> 00:19:40,640 Haben Sie das gewusst? 328 00:19:41,480 --> 00:19:43,640 Ich habe sie nicht umgebracht. 329 00:19:45,040 --> 00:19:48,280 Sie war nicht perfekt, aber ich hab sie geliebt. 330 00:19:48,360 --> 00:19:52,000 Ich hätte alles getan, um mehr Zeit mit ihr zu verbringen. 331 00:19:52,040 --> 00:19:53,040 Und Cyrielle? 332 00:19:53,400 --> 00:19:56,200 Wissen Sie, wer ihr biologischer Vater ist? 333 00:19:56,280 --> 00:19:58,080 Ich habe es nie erfahren. 334 00:19:58,160 --> 00:20:02,720 Haben Sie versucht, es rauszufinden? Seit 25 Jahren frag ich mich das. 335 00:20:14,560 --> 00:20:16,360 Okay, ich fasse zusammen. 336 00:20:16,440 --> 00:20:18,520 Der Sarg trifft um 8.15 Uhr ein. 337 00:20:18,600 --> 00:20:22,000 Dann wird er für 45 Minuten in der Sakristei abgestellt. 338 00:20:22,080 --> 00:20:25,720 Um 8.57 Uhr wird er für die Zeremonie in den Chor getragen. 339 00:20:25,800 --> 00:20:30,320 Um 10.02 Uhr geht es zum Friedhof, dann ist die nächste Beerdigung. 340 00:20:30,400 --> 00:20:33,840 Ich komme um zwölf. Die Leiche ist nicht mehr da. 341 00:20:33,920 --> 00:20:35,080 Nein, ernsthaft? 342 00:20:35,160 --> 00:20:38,480 3000 beschissene Euro für 'nen armseligen Anstrich? 343 00:20:38,560 --> 00:20:41,320 Hältst du mich für 'ne reiche Amerikanerin? 344 00:20:41,400 --> 00:20:43,680 Die wollen mich wohl verarschen. 345 00:20:44,160 --> 00:20:46,720 Ich habe ihn nach Hause gehen lassen. 346 00:20:46,840 --> 00:20:49,000 Ich glaube nicht, dass er es war. 347 00:20:49,080 --> 00:20:51,480 Los, finden wir den biologischen Vater. 348 00:20:51,560 --> 00:20:53,720 Ist das nicht ein Wasserablauf? 349 00:20:53,800 --> 00:20:57,080 Vielleicht kam der Dieb durch die Kanalisation? 350 00:20:57,760 --> 00:21:01,160 Ich rufe das Rathaus an, wir brauchen den Bebauungsplan. 351 00:21:01,240 --> 00:21:03,880 Hast du gehört, was ich gesagt habe? Ja! 352 00:21:03,960 --> 00:21:05,040 Hey, Morgane! 353 00:21:05,960 --> 00:21:08,240 Ha? Hast du vor, uns zu helfen? 354 00:21:11,560 --> 00:21:15,360 Wenn ich so blockiert bin bei einer Sache, gibt es was, 355 00:21:15,440 --> 00:21:17,040 das immer funktioniert. 356 00:21:17,120 --> 00:21:19,040 Echt? Und was ist das? Was? 357 00:21:20,800 --> 00:21:24,680 Ich glaube, sie hat uns reingelegt. - Du sagst es, Gilles. 358 00:21:24,760 --> 00:21:27,240 Hey! Jetzt nur nicht schwächeln da. 359 00:21:27,320 --> 00:21:30,640 Handwerkliche Arbeit hält die Neuronen auf Trab! 360 00:21:30,720 --> 00:21:31,720 Also los. 361 00:21:31,760 --> 00:21:35,800 Wir haben keine Grundierung aufgetragen, das wirft Blasen. 362 00:21:35,880 --> 00:21:38,520 Das ist Pfusch. - Ganz genau. Morgane? 363 00:21:38,560 --> 00:21:40,240 Ah! Das trifft sich gut. 364 00:21:40,320 --> 00:21:43,160 Ich habe Ihre Nachricht gehört. Was gibt's? 365 00:21:43,240 --> 00:21:44,840 Das war falscher Alarm. 366 00:21:44,920 --> 00:21:47,560 Aber wir können jede Hilfe gebrauchen. 367 00:21:48,160 --> 00:21:50,200 Na, sind Sie dabei? Na los! 368 00:21:50,880 --> 00:21:53,040 Wo sind wir hier? Bei Morgane. 369 00:21:53,120 --> 00:21:56,080 Ich hab 'n Haus gefunden. Der Hammer, oder? 370 00:21:56,160 --> 00:21:59,760 Das können Sie nicht während der Arbeitszeit machen. 371 00:21:59,840 --> 00:22:03,040 Aber ja, was machen wir hier? - Wir verschwinden. 372 00:22:03,120 --> 00:22:06,600 Nein, echt jetzt? Es dauert nur noch fünf Minuten! 373 00:22:06,680 --> 00:22:08,000 Den Rest machst du. 374 00:22:08,080 --> 00:22:11,160 Das ist fast nichts mehr. Nein, geht nicht! 375 00:22:11,240 --> 00:22:12,680 Wir fahren ins Büro. 376 00:22:12,760 --> 00:22:16,640 Die Kinder kommen morgen, und sie müssen wiederkommen wollen. 377 00:22:16,720 --> 00:22:18,160 Ich bitte euch. 378 00:22:18,440 --> 00:22:19,720 Kommt schon. 379 00:22:21,040 --> 00:22:22,440 Bitte. 380 00:22:23,640 --> 00:22:25,160 Ich bitte euch. 381 00:22:25,480 --> 00:22:27,120 Ja, ist ja schon gut. 382 00:22:30,520 --> 00:22:32,920 Das ist echt super. Das ist gut. 383 00:22:33,680 --> 00:22:36,560 Das verschafft dem Haus etwas Dynamisches. 384 00:22:36,680 --> 00:22:37,920 Das ist super. 385 00:22:38,840 --> 00:22:42,160 Nein! Ihr wollt doch nicht am Ende alle abhauen? 386 00:22:42,240 --> 00:22:44,320 Wir sind müde, Morgane. - Ja. 387 00:22:44,400 --> 00:22:47,920 Gilles, ein Bierchen? Bist du zu müde, um heimzufahren? 388 00:22:48,000 --> 00:22:50,720 Ich hab 'ne Luftmatratze, du schläfst hier. 389 00:22:50,800 --> 00:22:52,640 Wie in der guten alten Zeit. 390 00:22:52,720 --> 00:22:56,280 Erinnerst du dich? Das Chaos, das du ausgehalten hast? 391 00:22:56,360 --> 00:22:58,640 Ja. Wir hatten Spaß, was? Ja ... 392 00:22:58,800 --> 00:23:01,080 Wir haben viel gelacht, aber ... 393 00:23:01,160 --> 00:23:04,720 Nein, aber ich hab keine Lust, übermorgen müde zu sein, 394 00:23:04,800 --> 00:23:06,800 du weißt schon, beim Kara ... 395 00:23:06,880 --> 00:23:07,880 ... te. 396 00:23:07,920 --> 00:23:11,000 Beim ... Karate. Du machst Karate, echt? Ja. 397 00:23:11,480 --> 00:23:13,360 * Kampfschreie * 398 00:23:13,440 --> 00:23:16,800 Na schön. Also, wir gehen jetzt. * Kampfschrei * 399 00:23:16,920 --> 00:23:20,280 Schönen Abend, Commandant! Wünsch ich euch auch. 400 00:23:20,600 --> 00:23:24,040 Morgane. Unterschreibst du die Karte endlich, bitte? 401 00:23:24,120 --> 00:23:26,320 Ich warte darauf. Ja, mach ich! 402 00:23:26,480 --> 00:23:29,240 Bis morgen. Auf Wiedersehen. Bis morgen. 403 00:23:29,320 --> 00:23:30,640 Salut. 404 00:23:35,960 --> 00:23:37,240 Fertig! Wow! 405 00:23:37,920 --> 00:23:39,640 Es ist wie auf dem Foto. 406 00:23:39,800 --> 00:23:42,960 Es ist bunt. Und stabil. Stabil? Das ist gut. 407 00:23:43,080 --> 00:23:44,520 Ich geh jetzt auch. 408 00:23:49,120 --> 00:23:50,840 Das wird ganz schön. Ja. 409 00:23:52,480 --> 00:23:54,120 Ich freue mich für Sie. 410 00:23:56,560 --> 00:23:59,200 Was? Hä? Gefällt es Ihnen nicht? Doch! 411 00:23:59,320 --> 00:24:00,560 Doch, doch. 412 00:24:02,520 --> 00:24:03,960 Nein, es ist nur ... 413 00:24:06,080 --> 00:24:07,800 Es ist neu, also ich ... 414 00:24:08,280 --> 00:24:11,440 Morgane, Sie waren 15 Jahre in Ihrem alten Haus, 415 00:24:11,520 --> 00:24:13,880 Sie müssen sich erst eingewöhnen. 416 00:24:14,600 --> 00:24:17,760 Sie schaffen sich ab jetzt neue Erinnerungen. 417 00:24:18,240 --> 00:24:21,080 Ich hoffe es. Was für eine Frage. 418 00:24:23,800 --> 00:24:26,520 Kommen Sie, wir fangen sofort damit an. 419 00:24:26,680 --> 00:24:29,080 ♪ Images: "Les Demons de Minuit" ♪ 420 00:24:29,160 --> 00:24:30,440 Was machen Sie da? 421 00:24:30,520 --> 00:24:31,840 Im Ernst? 422 00:24:33,280 --> 00:24:35,720 Kommen Sie. Okaaaaay. 423 00:24:41,360 --> 00:24:45,320 Was ist in Sie gefahren? Das wird Ihre erste Erinnerung sein. 424 00:24:45,400 --> 00:24:47,840 Sie tanzen mit Commandant Karadec. 425 00:24:48,200 --> 00:24:50,200 ♪ De trouver quelqu'un 426 00:24:50,280 --> 00:24:53,040 J'veux pas dormir 427 00:24:54,640 --> 00:24:56,720 Je cherche un peu de chaleur ♪ 428 00:24:56,800 --> 00:24:58,960 Sie tanzen gar nicht schlecht! 429 00:24:59,040 --> 00:25:00,960 ♪ A mettre dans mon coeur ♪ 430 00:25:01,120 --> 00:25:04,200 Passen Sie auf, Sie holen sich einen Stromschlag. 431 00:25:04,280 --> 00:25:06,200 Zweite Erinnerung, Morgane: 432 00:25:06,320 --> 00:25:10,520 Ihr Partner hat sich an der Glühbirne fast einen Schlag geholt. 433 00:25:10,880 --> 00:25:13,880 ♪ M'entrainent jusqu'a l'insomnie 434 00:25:15,480 --> 00:25:17,960 Les fantomes de l'ennui ♪ 435 00:25:21,400 --> 00:25:23,880 Sehen Sie die Wand hinter sich? Ja. 436 00:25:23,960 --> 00:25:27,280 Da werden Sie einen großen Handabdruck hinterlassen. 437 00:25:27,360 --> 00:25:28,360 Ah! 438 00:25:30,120 --> 00:25:31,360 Sie sind doof! 439 00:25:36,720 --> 00:25:37,720 Meine Güte! 440 00:25:37,840 --> 00:25:39,200 * Musik klingt ab * 441 00:25:40,600 --> 00:25:44,360 ♪ Ruhige Klaviermusik ♪ 442 00:25:44,720 --> 00:25:46,120 Puh. 443 00:25:47,040 --> 00:25:48,640 Das war sehr schön. 444 00:25:51,840 --> 00:25:53,880 * Sie atmen schwer * 445 00:25:58,240 --> 00:25:59,920 Schönen Abend, Morgane. 446 00:26:01,240 --> 00:26:02,440 Schönen Abend. 447 00:26:03,080 --> 00:26:04,800 Sie werden es gut haben. 448 00:26:18,760 --> 00:26:23,280 ♪ Traurige Gitarrenmusik ♪ 449 00:26:37,680 --> 00:26:38,960 * Handy klingelt * 450 00:26:40,280 --> 00:26:42,680 Ja, hallo? Alles klar? Ja, und bei dir? 451 00:26:42,760 --> 00:26:45,680 Ich bin in der Nähe. Kann ich bei dir schlafen? 452 00:26:45,760 --> 00:26:48,240 Ich kann heute Abend nicht, tut mir leid. 453 00:26:48,320 --> 00:26:50,320 Ich muss einen Notfall regeln. 454 00:26:50,400 --> 00:26:55,040 Gibt es da eine Verbindung zu der Organisation einer Überraschung? 455 00:26:55,360 --> 00:26:58,240 Es dreht sich nicht alles um deinen Geburtstag. 456 00:26:58,320 --> 00:27:00,680 Es gibt keine Überraschung, schon gut. 457 00:27:00,760 --> 00:27:01,760 Wir sehen uns. 458 00:27:01,800 --> 00:27:03,520 Ich muss jetzt auflegen. 459 00:27:03,560 --> 00:27:05,640 Okay. Bis morgen. Schlaf gut. 460 00:27:09,040 --> 00:27:11,960 ♪ Spannungsvolle Musik ♪ 461 00:27:24,680 --> 00:27:26,080 Doktor Facchin? 462 00:27:27,120 --> 00:27:31,480 Ja? - Commandant Roxane Ascher, Dienstaufsicht. - Guten Abend. 463 00:27:31,520 --> 00:27:35,280 Entschuldigen Sie die Störung, ich habe ein paar Fragen. 464 00:27:38,960 --> 00:27:41,960 Scheiße, ich werd mir hier einen abfrieren. 465 00:27:43,840 --> 00:27:46,200 Hab ich nur Sommersachen eingepackt? 466 00:27:46,640 --> 00:27:48,240 Ah, da ist ja die Karte! 467 00:27:50,800 --> 00:27:52,640 Was schreiben die anderen? 468 00:27:54,920 --> 00:27:58,040 * Beschützen und dienen. Glauben und zweifeln. * 469 00:27:58,120 --> 00:28:01,200 * Aber gemeinsam. Herzlichen Glückwunsch, Adam. * 470 00:28:01,280 --> 00:28:02,720 Ja, Chefin! 471 00:28:03,400 --> 00:28:07,320 * Was wäre Sherlock ohne Watson? Chandler ohne seinen Joey? * 472 00:28:07,400 --> 00:28:09,840 * Miss Marple ohne Mr. Stringer? * 473 00:28:10,040 --> 00:28:13,680 * Partner forever! Herzlichen Glückwunsch, Commandant. * 474 00:28:13,760 --> 00:28:15,760 * Alles Gute zum Geburtstag. * 475 00:28:15,840 --> 00:28:19,800 * Ein Jahr, das vergeht, ist ein kleiner Schritt Richtung Tod, * 476 00:28:19,880 --> 00:28:22,680 * aber ein großer Schritt in unseren Herzen. * 477 00:28:22,760 --> 00:28:24,480 Das Mädchen ist verrückt. 478 00:28:24,560 --> 00:28:29,080 * Adam, älter werden ist nie lustig, aber mit dir lohnt sich jeder Tag, * 479 00:28:29,160 --> 00:28:30,320 * der vergeht. * 480 00:28:30,960 --> 00:28:34,040 * Ich wünsch dir einen wunderschönen Geburtstag * 481 00:28:34,120 --> 00:28:36,560 * und freue mich auf den nächsten. * 482 00:28:38,440 --> 00:28:40,640 Okay, also jetzt bin ich dran. 483 00:28:43,000 --> 00:28:45,720 Ich werd doch wohl was Besseres finden. 484 00:28:45,800 --> 00:28:46,880 Also ... 485 00:28:48,080 --> 00:28:49,520 * Adam, äh ... * 486 00:28:49,960 --> 00:28:52,400 * Du bist so was von super nett. * 487 00:28:52,720 --> 00:28:55,240 Zu lasch, ein bisschen zu lasch. 488 00:28:56,000 --> 00:28:58,640 * Karadec! Sie sind ein super Bulle! * 489 00:28:59,880 --> 00:29:01,120 Na, was meinst du? 490 00:29:01,200 --> 00:29:03,920 (mit hoher Stimme) Das ist wirklich schlecht! 491 00:29:04,000 --> 00:29:05,800 * Adam, ich liebe dich. * 492 00:29:07,040 --> 00:29:08,600 Ein guter Witz! 493 00:29:08,720 --> 00:29:11,880 * Adam, für dich würde ich töten! * 494 00:29:12,960 --> 00:29:14,080 * Töten. * 495 00:29:16,600 --> 00:29:18,000 * Töten. * 496 00:29:18,720 --> 00:29:20,080 * Töten? * 497 00:29:20,520 --> 00:29:21,840 Töten? 498 00:29:22,120 --> 00:29:23,400 Töten! 499 00:29:24,480 --> 00:29:25,480 Töten. 500 00:29:25,680 --> 00:29:28,400 Genau! "Cyrielle wird mich töten, Pater." 501 00:29:28,920 --> 00:29:30,240 Okay, okay. 502 00:29:30,640 --> 00:29:31,800 Cyrielle ... 503 00:29:34,040 --> 00:29:35,160 Töten. Okay. 504 00:29:36,120 --> 00:29:37,120 Töten. 505 00:29:37,200 --> 00:29:38,760 Cyrielle wird mich ... 506 00:29:38,840 --> 00:29:40,920 Nein, gleich weg damit, okay. 507 00:29:42,600 --> 00:29:43,680 Mein ... 508 00:29:44,000 --> 00:29:45,200 Ihr ... 509 00:29:46,840 --> 00:29:48,120 Cyrielle. 510 00:29:48,440 --> 00:29:50,160 Du bist ihr Vater! 511 00:29:51,520 --> 00:29:54,520 Cyrielle! Du bist ihr Vater! 512 00:29:56,920 --> 00:29:58,160 Yes! 513 00:29:59,560 --> 00:30:03,000 ♪ Sakrale Gesänge ♪ 514 00:30:20,240 --> 00:30:22,240 Guten Morgen, meine Tochter. 515 00:30:22,320 --> 00:30:24,080 Guten Morgen! Wie geht's? 516 00:30:24,520 --> 00:30:27,520 Gut, danke. Wollen Sie die Beichte ablegen? 517 00:30:27,600 --> 00:30:29,640 Ja! Das stimmt, das möchte ich. 518 00:30:29,720 --> 00:30:30,720 Ich höre. 519 00:30:30,760 --> 00:30:32,520 Welche Sünden möchten Sie 520 00:30:32,600 --> 00:30:35,840 im Lichte der unendlichen Liebe Gottes eingestehen? 521 00:30:35,920 --> 00:30:39,120 Ich bräuchte für den Anfang eine Auffrischung. 522 00:30:39,160 --> 00:30:42,960 Es ist schon etwas her, dass ich in 'ner Kirche war. 523 00:30:43,480 --> 00:30:45,960 Nun, vor allem, was Ehebruch angeht. 524 00:30:46,040 --> 00:30:49,840 Sind wir uns einig, dass man so was nicht machen soll? 525 00:30:49,880 --> 00:30:51,480 Leviticus, 3. Buch Mose. 526 00:30:51,560 --> 00:30:55,160 "Du sollst nicht bei der Frau deines Nächsten liegen." 527 00:30:55,440 --> 00:30:56,960 Christus ist formell. 528 00:30:57,000 --> 00:30:59,640 Wenn Sie den Mann einer anderen begehren, 529 00:30:59,720 --> 00:31:02,200 müssen Sie das Verlangen zurückdrängen. 530 00:31:02,280 --> 00:31:04,480 Aber sagen Sie mir, wenn man Ehebruch, 531 00:31:04,560 --> 00:31:08,440 Verstoß gegen das Zölibat und uneheliches Kind zusammenzählt: 532 00:31:08,520 --> 00:31:11,480 Wo liegt man dann auf der Skala der Sünden? 533 00:31:11,560 --> 00:31:14,000 Dann ist man in der ersten Liga. Pardon? 534 00:31:14,080 --> 00:31:15,400 Sie haben noch Glück, 535 00:31:15,480 --> 00:31:19,120 denn als sie schwanger wurde, hat Helene nicht abgetrieben. 536 00:31:19,200 --> 00:31:22,480 Das hätte ja wohl den Vogel abgeschossen, oder? 537 00:31:22,960 --> 00:31:25,040 Ich versteh Sie. Wer sind Sie? 538 00:31:25,120 --> 00:31:28,760 Wenn Sie verraten hätten, dass Sie eine Tochter haben ... 539 00:31:28,840 --> 00:31:30,840 Das wär schlecht angekommen. 540 00:31:30,920 --> 00:31:35,000 Deshalb haben Sie sie abgemurkst und dann ihre Leiche versteckt. 541 00:31:35,520 --> 00:31:38,720 Warten Sie, ich hab noch nicht mal gebeichtet! 542 00:31:38,800 --> 00:31:41,960 Sie verlassen sofort meine Kirche! Raus hier! 543 00:31:43,000 --> 00:31:45,640 Ihr Pech, ich hätte so einiges gehabt. 544 00:31:46,600 --> 00:31:48,280 Der Pater ist der Vater. 545 00:31:48,920 --> 00:31:49,920 Was? 546 00:31:49,960 --> 00:31:53,440 Der biologische Vater von Cyrielle Lecoq ist der Pater. 547 00:31:53,520 --> 00:31:56,560 Der Priester ist der Vater, er ist der Papa. 548 00:31:56,640 --> 00:31:58,080 Hier ist der Beweis. 549 00:31:59,680 --> 00:32:03,360 Was soll das sein? Na, sein Kelch! Ah, ja. 550 00:32:03,440 --> 00:32:07,800 Der muss voll sein mit seiner DNA. Wir machen einen Vaterschaftstest. 551 00:32:07,880 --> 00:32:10,440 Sagt Ihnen Strafverfahren irgendwas? 552 00:32:11,400 --> 00:32:14,120 Die Polizei macht keine illegalen DNA-Tests. 553 00:32:14,200 --> 00:32:17,360 Und stiehlt keine Kultgegenstände aus Kirchen! 554 00:32:17,440 --> 00:32:20,160 Ich wollte die Untersuchung beschleunigen! 555 00:32:20,240 --> 00:32:22,480 Wir brauchen den DNA-Test nicht. 556 00:32:22,560 --> 00:32:25,240 Pater Clement hat Helene nicht getötet. 557 00:32:25,320 --> 00:32:29,160 Er hat die Mordnacht am Bett eines Gemeindemitglieds gewacht. 558 00:32:29,240 --> 00:32:30,800 Wir haben vier Zeugen. 559 00:32:31,160 --> 00:32:33,080 Echt jetzt? Ja, echt jetzt. 560 00:32:34,560 --> 00:32:35,920 Commandant? 561 00:32:36,080 --> 00:32:37,600 Ja? Ich hab hier was. 562 00:32:37,640 --> 00:32:40,680 Die Handys, die in der Nacht, als Helene starb, 563 00:32:40,760 --> 00:32:42,640 in der Nähe eingeloggt waren. 564 00:32:42,720 --> 00:32:45,680 Auf der Liste steht die Nummer ihrer Tochter. 565 00:32:45,760 --> 00:32:49,840 Sie sagte, sie hätte die Nacht in der Entzugsklinik verbracht. 566 00:32:52,000 --> 00:32:53,520 Sie haben uns belogen. 567 00:32:53,600 --> 00:32:57,480 An jenem Abend haben Sie die Nachricht Ihrer Mutter abgehört. 568 00:32:57,560 --> 00:32:59,320 Sie sind zu ihr gefahren. 569 00:32:59,400 --> 00:33:03,560 Ich bin aus der Klinik losgefahren, um mit ihr zu sprechen. 570 00:33:05,200 --> 00:33:07,400 Aber unterwegs bekam ich Angst. 571 00:33:11,040 --> 00:33:15,040 Ich dachte, es wär besser, wenn ich mich vorher beruhige. 572 00:33:15,280 --> 00:33:17,080 Haben Sie Drogen gekauft? 573 00:33:19,240 --> 00:33:21,840 Ich wollte mir nur kurz Koks besorgen. 574 00:33:22,280 --> 00:33:25,640 Er bot mir Amphetamine an, Heroin und ... Cyrielle! 575 00:33:25,720 --> 00:33:29,560 Ihr Handy war nachts in der Nähe des Hauses Ihrer Mutter. 576 00:33:29,640 --> 00:33:33,160 Sie haben Drogen gekauft, aber dann fuhren Sie zu ihr. 577 00:33:33,240 --> 00:33:36,080 Ich erinner mich nicht, was passiert ist. 578 00:33:36,200 --> 00:33:38,720 Als ich angekommen bin, schlief sie. 579 00:33:40,640 --> 00:33:42,000 Danach - alles weg. 580 00:33:44,800 --> 00:33:47,400 Sie hatten einen Blackout? Ja. 581 00:33:48,320 --> 00:33:52,480 Seit Tagen versuche ich mich zu erinnern, was passiert ist! 582 00:33:54,280 --> 00:33:57,120 Bestimmt hab ich sie getötet, nicht wahr? 583 00:33:58,640 --> 00:34:01,200 Das kann ich gut: alles zu zerstören. 584 00:34:02,480 --> 00:34:05,480 Cyrielle war in der Mordnacht bei ihrer Mutter. 585 00:34:05,560 --> 00:34:08,920 Aber sie hat Drogen genommen und erinnert sich nicht. 586 00:34:09,000 --> 00:34:11,080 Sie könnte sie getötet haben. 587 00:34:11,960 --> 00:34:14,600 Okay, aber wenn Cyrielle es getan hat, 588 00:34:14,760 --> 00:34:16,640 wer hat die Leiche gestohlen? 589 00:34:16,720 --> 00:34:19,080 Sie war nicht auf der Beerdigung. 590 00:34:19,200 --> 00:34:21,680 Es war von Anfang an vor unserer Nase! 591 00:34:21,760 --> 00:34:23,960 Das ist brillant, aber verrückt! 592 00:34:24,040 --> 00:34:27,520 Wir sehen nicht, wie die Leiche aus der Kirche gelangt, 593 00:34:27,600 --> 00:34:29,200 weil es keine Leiche gibt! 594 00:34:29,280 --> 00:34:32,920 Auf der Beerdigung nach Helenes waren 15 Gäste. 595 00:34:33,000 --> 00:34:36,840 Und seht mal da, auf dem Vorplatz, beim Rausgehen. 16! 596 00:34:37,600 --> 00:34:41,760 Das ist eine Frau zu viel. Und diese Frau ist Helene Lecoq! 597 00:34:43,240 --> 00:34:44,800 Die Frau ist am Leben. 598 00:34:44,840 --> 00:34:49,320 Sie kommt ganz entspannt aus der Kirche und verhöhnt uns noch dabei. 599 00:34:49,400 --> 00:34:53,120 Commissaire ... das bin ich. Da kam ich bei der Kirche an. 600 00:34:53,200 --> 00:34:55,640 Das sind Sie? Ah ja, das sind Sie. 601 00:34:55,760 --> 00:34:57,440 Jetzt reicht's mir aber. 602 00:34:58,720 --> 00:35:01,760 Diese scheiß Ermittlung. Scheißblöde Kirche. 603 00:35:01,840 --> 00:35:05,120 Scheißblöde Leiche. Nein! Wir werden sie finden. 604 00:35:05,200 --> 00:35:06,360 Es ist unmöglich, 605 00:35:06,440 --> 00:35:09,800 dass eine Leiche von 55 Kilo sich in Luft auflöst. 606 00:35:09,880 --> 00:35:11,080 Nein ... 607 00:35:11,360 --> 00:35:12,720 55 Kilo? 608 00:35:21,480 --> 00:35:22,480 Karadec. 609 00:35:22,520 --> 00:35:24,400 Los, kommen Sie, wir gehen. 610 00:35:24,480 --> 00:35:27,120 Sagt nicht, dass sie's herausgefunden hat. 611 00:35:27,200 --> 00:35:29,560 Ich hasse es, wenn sie das macht. 612 00:35:30,040 --> 00:35:31,400 Na, wo ist es denn? 613 00:35:31,800 --> 00:35:34,760 Die ganze Familie ist dran vorbeigegangen. 614 00:35:34,960 --> 00:35:36,520 Nein, nein, nein ... 615 00:35:37,120 --> 00:35:40,400 Morgane, was machen wir hier? Ja, das olle Ding. 616 00:35:40,720 --> 00:35:42,040 Oh verdammt! Artaut! 617 00:35:42,120 --> 00:35:45,080 Sie haben noch keinen Grabstein aufgestellt. 618 00:35:45,160 --> 00:35:46,680 Hey, Sie da, Polizei! 619 00:35:47,200 --> 00:35:50,480 Also er Polizei. Graben Sie mir diese Leiche aus! 620 00:35:50,560 --> 00:35:52,000 Das war nur 'n Witz. 621 00:35:52,680 --> 00:35:55,800 Leichen werden nicht wahllos exhumiert, Morgane. 622 00:35:55,880 --> 00:35:58,400 Aber das ist keine wahllose Leiche! 623 00:35:58,800 --> 00:36:02,800 In der Kirche, am Tag des Verschwindens von Helene Lecoq. 624 00:36:02,880 --> 00:36:05,560 Ja. Da gab es noch eine Beerdigung. 625 00:36:05,640 --> 00:36:10,560 Von ihm, Guy Artaut. Friedlich eingeschlafen mit 98 Jahren. 626 00:36:12,480 --> 00:36:14,240 Man sieht auf den Videos, 627 00:36:14,320 --> 00:36:17,880 wie die Bestatter den Sarg eine Stunde vorher bringen. 628 00:36:17,960 --> 00:36:20,160 Um 8.42 Uhr. Ja. 629 00:36:20,400 --> 00:36:23,960 Somit 20 Minuten vor der Zeremonie für unser Opfer. 630 00:36:25,920 --> 00:36:26,920 Dann haben sie 631 00:36:27,000 --> 00:36:30,640 zwei Särge gleichzeitig in der Sakristei abgestellt? 632 00:36:30,720 --> 00:36:35,360 Die Tür des Leichenwagens, Karadec! Es ist alles auf dem Video. 633 00:36:35,440 --> 00:36:37,240 Als die Bestatter ankommen, 634 00:36:37,320 --> 00:36:40,400 deponieren sie den Sarg von Artaut in der Kirche. 635 00:36:40,480 --> 00:36:44,720 Der Mann auf der Beifahrerseite öffnet seine Tür ohne Probleme. 636 00:36:45,480 --> 00:36:48,200 Aber als sie mit dem Wagen wegfahren, 637 00:36:48,280 --> 00:36:51,120 um den Sarg zum Friedhof zu bringen ... Ja? 638 00:36:51,200 --> 00:36:55,480 ... steigt der Mann in die Karre und kann die Tür kaum zumachen. 639 00:36:56,520 --> 00:36:59,520 Weil? Weil der Wagen schwerer ist. Aber ja! 640 00:36:59,600 --> 00:37:04,320 Der Wagen ist schwerer, und um wie viel? Um genau 55 Kilo! 641 00:37:05,200 --> 00:37:08,000 Also brachte der, der die Leiche gestohlen hat, 642 00:37:08,080 --> 00:37:09,880 sie nicht aus der Kirche. 643 00:37:10,120 --> 00:37:13,720 Weil Helene Lecoq da drunter liegt. 644 00:37:14,560 --> 00:37:16,280 Haben Sie es verstanden? 645 00:37:17,520 --> 00:37:20,600 ♪ Lauter werdende spannungsvolle Musik ♪ 646 00:37:37,000 --> 00:37:38,520 Na bitte. Voila. 647 00:37:42,320 --> 00:37:43,960 Bitte sehr, das ist es. 648 00:37:45,640 --> 00:37:46,960 Hoch die Tassen! 649 00:37:47,640 --> 00:37:49,720 Auf unser neues Haus! Jaaa! 650 00:37:50,400 --> 00:37:51,400 Cool! 651 00:38:00,760 --> 00:38:03,040 Okay, was passt euch denn nicht? 652 00:38:03,240 --> 00:38:04,760 Gefällt's euch nicht? 653 00:38:04,840 --> 00:38:06,600 Es ist echt total düster. 654 00:38:06,680 --> 00:38:10,200 Ihr müsst euch 'n bisschen hineinversetzen, Kinder. 655 00:38:10,280 --> 00:38:12,920 Das ist bloß Kosmetik, das ist nichts. 656 00:38:14,240 --> 00:38:15,640 Oh, verdammt! 657 00:38:15,720 --> 00:38:19,120 Ja, ich weiß, ich hatte ja auch keine Zeit zu ... 658 00:38:19,200 --> 00:38:21,840 Es gibt nicht so viele davon, es ist ... 659 00:38:21,920 --> 00:38:25,160 ... eine amerikanische Großschabe, die sind selten. 660 00:38:25,240 --> 00:38:28,280 Die können mit ihren Fühlern Gefahren erspüren! 661 00:38:28,360 --> 00:38:31,840 Ich habe oben in den Zimmern viel Kräftigere gefunden. 662 00:38:31,920 --> 00:38:32,920 Genial! 663 00:38:32,960 --> 00:38:35,000 So Dinger, die ... Voll cool. 664 00:38:35,320 --> 00:38:38,040 Hey! Haltet euch fest. Ja? 665 00:38:38,520 --> 00:38:41,680 Das Netz der Nachbarn ist voll nicht geschützt. 666 00:38:41,760 --> 00:38:44,880 Wir haben gratis WLAN und können total abgehen. 667 00:38:44,960 --> 00:38:48,080 Yes! Also bitte, geht doch! Das ist genial! 668 00:38:48,320 --> 00:38:51,600 Das Glück hängt eben doch nur an Kleinigkeiten. 669 00:38:51,880 --> 00:38:54,120 * Handy klingelt * 670 00:38:56,360 --> 00:38:57,840 Ja? * Morgane? * 671 00:38:58,080 --> 00:39:01,920 Die Leiche von Helene Lecoq war im Sarg von Guy Artaut. 672 00:39:01,960 --> 00:39:03,160 * Ich hab's gesagt! * 673 00:39:03,280 --> 00:39:06,440 * Ich leite die Autopsie-Ergebnisse weiter. * 674 00:39:06,520 --> 00:39:07,880 * Es war Erwürgen. * 675 00:39:07,960 --> 00:39:10,560 Thea, deine Schwester isst die Elektrik! 676 00:39:10,600 --> 00:39:12,880 Wir müssen es babysicher machen. 677 00:39:12,960 --> 00:39:14,440 Und? Was noch? 678 00:39:15,120 --> 00:39:17,080 Gucken Sie mal auf Seite 3. 679 00:39:20,720 --> 00:39:22,720 Was bedeutet Nullipara? 680 00:39:22,800 --> 00:39:26,080 Was ist los? Noch keine Doku zum Thema gesehen? 681 00:39:26,200 --> 00:39:29,120 Demütigen Sie mich nur. Was soll das sein? 682 00:39:29,480 --> 00:39:32,480 Helene hat nie ein Kind bekommen. Im Ernst? 683 00:39:32,560 --> 00:39:33,640 Dann sagen Sie, 684 00:39:33,720 --> 00:39:36,640 dass Helene nicht Mutter von Cyrielle ist? 685 00:39:36,840 --> 00:39:38,360 Ganz genau. Verdammt! 686 00:39:43,520 --> 00:39:45,800 ♪ Anschwellende Musik ♪ 687 00:39:51,800 --> 00:39:53,720 Ich weiß, was passiert ist! 688 00:39:53,840 --> 00:39:54,840 Wie? 689 00:39:55,120 --> 00:39:57,720 Trommeln Sie die Familie zusammen, dalli! 690 00:39:59,440 --> 00:40:01,000 Ich habe keine Ahnung. 691 00:40:01,200 --> 00:40:03,600 Meine Enkeltochter? - Was ist passiert? 692 00:40:03,680 --> 00:40:05,400 Ich kenne den Präfekten. 693 00:40:05,720 --> 00:40:08,280 Warum haben Sie uns zusammengerufen? 694 00:40:08,360 --> 00:40:10,200 * Tröten * 695 00:40:11,320 --> 00:40:14,760 Höret, höret, meine Damen und Herren Verdächtige. 696 00:40:14,960 --> 00:40:16,320 Cyrielle, komm her. 697 00:40:16,640 --> 00:40:17,840 Setz dich da hin. 698 00:40:19,240 --> 00:40:22,440 Warten Sie - Unterpunkt Teilnehmerverzeichnis. 699 00:40:22,720 --> 00:40:23,720 Gut. 700 00:40:23,840 --> 00:40:24,840 Ein Vorschlag: 701 00:40:25,000 --> 00:40:27,560 Ich werde umziehen, in einer Stunde. 702 00:40:27,680 --> 00:40:30,960 Ich schlage vor, der Mörder verrät sich selbst. 703 00:40:31,080 --> 00:40:32,240 Fairplay. 704 00:40:32,480 --> 00:40:34,480 Der Fall ist sowieso gelöst. 705 00:40:34,560 --> 00:40:36,360 Wie ist es? Fängt wer an? 706 00:40:38,120 --> 00:40:40,680 Na los, damit würden wir Zeit sparen. 707 00:40:40,920 --> 00:40:41,920 Nein? 708 00:40:42,160 --> 00:40:44,600 Okay, dann also die lange Version. 709 00:40:45,640 --> 00:40:47,640 Passt mir nicht, aber schön. 710 00:40:47,800 --> 00:40:51,640 Sie wissen, dass Cyrielle gestern in Polizeigewahrsam war. 711 00:40:51,760 --> 00:40:52,760 Ja. 712 00:40:52,920 --> 00:40:54,720 Eine weitere wichtige Info: 713 00:40:54,840 --> 00:40:55,840 Wir wissen, 714 00:40:55,960 --> 00:40:59,880 dass Helene ihr an jenem Abend etwas anvertrauen wollte. 715 00:41:00,040 --> 00:41:02,200 Ein ... mysteriöses Geheimnis. 716 00:41:03,280 --> 00:41:04,280 Ein Geheimnis? 717 00:41:05,400 --> 00:41:08,840 Einfach wäre, dass Helene Cyrielle gestanden hat, 718 00:41:08,960 --> 00:41:12,040 dass sie nicht die Tochter ihres Vaters ist. 719 00:41:12,080 --> 00:41:15,800 In einem Anfall von Raserei hat Cyrielle sie erwürgt. 720 00:41:18,560 --> 00:41:19,560 * Ping * 721 00:41:20,040 --> 00:41:21,040 Danke. 722 00:41:21,160 --> 00:41:22,160 Na gut. 723 00:41:22,240 --> 00:41:24,440 Diese These funktioniert nicht, 724 00:41:24,480 --> 00:41:27,440 weil Cyrielle nicht bei der Beerdigung war. 725 00:41:27,760 --> 00:41:31,400 Wäre sie die Mörderin, wer hat die Leiche gestohlen? 726 00:41:31,680 --> 00:41:33,760 Und wieso? Das frage ich Sie! 727 00:41:34,120 --> 00:41:38,120 Keiner von Ihnen war mit der Leiche allein in der Kirche. 728 00:41:38,400 --> 00:41:39,400 Ja? Okay? 729 00:41:40,040 --> 00:41:41,040 Jetzt kommt's: 730 00:41:42,240 --> 00:41:46,080 Der Sarg ist ganze vier Minuten ohne Aufsicht gewesen - 731 00:41:47,200 --> 00:41:49,640 in Gegenwart von zweien von Ihnen. 732 00:41:50,200 --> 00:41:51,200 * Handy * 733 00:41:51,360 --> 00:41:52,920 Scheiße ... ja, Pause. 734 00:41:53,640 --> 00:41:55,160 Sind wir hier fertig? 735 00:41:55,920 --> 00:41:59,120 Nein, die lassen das nicht vor der Tür stehen! 736 00:41:59,360 --> 00:42:00,520 Das ist ihr Job! 737 00:42:01,040 --> 00:42:02,200 Doch, das passt. 738 00:42:02,400 --> 00:42:06,320 Schmusebär, du bist zehn, du kannst einen Umzug managen. 739 00:42:06,440 --> 00:42:08,440 Küsschen, mein Scheißerchen. 740 00:42:08,680 --> 00:42:09,680 Also ... 741 00:42:09,800 --> 00:42:10,800 Wo war ich? 742 00:42:10,960 --> 00:42:13,320 Äh, zwei Personen mit der Leiche. 743 00:42:13,880 --> 00:42:17,400 Zwei taten sich zusammen, um Cyrielle zu schützen. 744 00:42:17,440 --> 00:42:21,040 Und diese zwei Personen sind niemand anders als ... 745 00:42:23,280 --> 00:42:24,720 ... ihre zwei Väter. 746 00:42:25,280 --> 00:42:26,800 Das sind Sie, Pierre. 747 00:42:26,960 --> 00:42:28,560 Und Sie, lieber Pater. 748 00:42:30,120 --> 00:42:31,120 Oh, ja! 749 00:42:31,160 --> 00:42:33,240 Er ist der biologische Vater. 750 00:42:33,320 --> 00:42:35,960 Unterbrechen Sie mich, wenn ich irre. 751 00:42:36,080 --> 00:42:39,720 Als Sie Ihre Frau erwürgt in ihrem Bett liegen sahen 752 00:42:39,960 --> 00:42:42,800 und Cyrielle voll mit Drogen daneben saß: 753 00:42:42,840 --> 00:42:46,080 Da dachten Sie, dass Cyrielle sie umgebracht hat. 754 00:42:46,120 --> 00:42:49,320 Alle sollten an einen natürlichen Tod glauben. 755 00:42:49,440 --> 00:42:52,000 Aber Cyrielle hat sie nicht getötet. 756 00:42:52,280 --> 00:42:53,280 * Buzzer * 757 00:42:53,560 --> 00:42:54,560 Oh nein. 758 00:42:55,800 --> 00:42:59,080 Helene war tot, als Cyrielle in ihr Zimmer kam. 759 00:42:59,120 --> 00:43:01,960 Sie war zugedröhnt, hat's nicht gecheckt. 760 00:43:02,000 --> 00:43:05,360 Nicht Ihre Schuld - Sie kannten die halbe Geschichte. 761 00:43:05,400 --> 00:43:08,040 Bei der Autopsie hat man festgestellt, 762 00:43:08,200 --> 00:43:10,840 dass Helene nie ein Kind bekommen hat. 763 00:43:11,200 --> 00:43:12,200 Was? Nie! 764 00:43:12,720 --> 00:43:14,720 Ich schwör's Ihnen, niemals! 765 00:43:14,880 --> 00:43:18,040 Cyrielle ist nicht die Tochter ihres Vaters - 766 00:43:18,120 --> 00:43:20,040 und nicht die ihrer Mutter. 767 00:43:20,160 --> 00:43:21,160 * Buzzer * 768 00:43:21,480 --> 00:43:24,680 Das ist ja wie in einer spanischen Seifenoper. 769 00:43:24,880 --> 00:43:26,960 Oh! - Lass es mich dir erklären! 770 00:43:27,640 --> 00:43:28,640 Das heißt: 771 00:43:28,720 --> 00:43:32,280 Es gab noch eine Person, die Interesse daran hatte, 772 00:43:32,400 --> 00:43:35,320 das Geheimnis ihres Ursprungs zu bewahren. 773 00:43:37,080 --> 00:43:38,800 Und diese Person ist ... 774 00:43:39,560 --> 00:43:40,560 * Handy * 775 00:43:41,080 --> 00:43:43,240 Das kann doch nicht wahr sein! 776 00:43:43,560 --> 00:43:44,760 Okay, okay, okay! 777 00:43:45,720 --> 00:43:47,960 Also, hier meine Berechnungen: 778 00:43:48,120 --> 00:43:51,120 Cyrielle ist im August 1995 gezeugt worden. 779 00:43:52,240 --> 00:43:54,680 Zu diesem Zeitpunkt, lieber Pater, 780 00:43:54,840 --> 00:43:58,200 waren Sie bei einem humanitären Einsatz in Mali. 781 00:43:59,120 --> 00:44:01,040 Sehen Sie, das da sind Sie! 782 00:44:02,240 --> 00:44:07,240 Offensichtlich ist Helene anwesend, aber sie ist nicht allein gekommen. 783 00:44:07,680 --> 00:44:10,520 Sie wird begleitet von einer jungen Frau, 784 00:44:10,680 --> 00:44:13,200 der wirklichen Mutter von Cyrielle. 785 00:44:13,600 --> 00:44:14,600 Ta-daaa! 786 00:44:15,400 --> 00:44:17,040 Und das ist Anne Marie! 787 00:44:17,480 --> 00:44:20,480 Ihre kleine Schwester von damals 19 Jahren. 788 00:44:28,560 --> 00:44:30,360 Anne Marie, sag doch was! 789 00:44:31,520 --> 00:44:32,520 Ist das wahr? 790 00:44:36,040 --> 00:44:38,680 Sie bat mich, das Baby zu behalten ... 791 00:44:39,000 --> 00:44:40,840 Ich wollte das Kind nicht. 792 00:44:42,280 --> 00:44:44,280 Sie hat mich dazu gezwungen. 793 00:44:44,400 --> 00:44:46,320 Cyrielle ist deine Tochter? 794 00:44:46,400 --> 00:44:48,240 Nicht meine, sie ist ihre. 795 00:44:49,760 --> 00:44:52,920 Sie hatte geschworen, niemandem was zu sagen. 796 00:44:53,160 --> 00:44:55,000 Für immer unser Geheimnis. 797 00:44:55,640 --> 00:44:56,840 Da sagte ich Ja. 798 00:44:59,360 --> 00:45:02,520 Kurz vor ihrem Tod wollte sie alles erzählen. 799 00:45:07,640 --> 00:45:08,920 Ich flehte sie an. 800 00:45:10,760 --> 00:45:14,520 Nicht mein Leben zu zerstören, das ich aufgebaut hatte, 801 00:45:14,560 --> 00:45:16,760 um ihr Gewissen zu erleichtern. 802 00:45:19,160 --> 00:45:20,440 Sie hat abgelehnt. 803 00:45:28,040 --> 00:45:29,840 Sie war dem Tode geweiht. 804 00:45:31,080 --> 00:45:33,080 Das hat nicht viel geändert. 805 00:45:35,920 --> 00:45:38,680 ♪ Emotionale Musik ♪ 806 00:45:57,960 --> 00:45:59,760 Wieso eine Zusatzzahlung? 807 00:46:00,040 --> 00:46:02,480 Seit wann besteht Ihr Beruf darin, 808 00:46:02,640 --> 00:46:05,560 die Möbel vor der Treppe stehen zu lassen? 809 00:46:06,120 --> 00:46:08,320 Ich finde das nicht in Ordnung. 810 00:46:08,640 --> 00:46:11,480 Ich lasse Sie das mit meinem Sohn regeln. 811 00:46:13,120 --> 00:46:14,960 Diese Kerle sind Abzocker! 812 00:46:15,360 --> 00:46:16,440 Eine Zuzahlung! 813 00:46:16,640 --> 00:46:18,080 Als würde ich sagen: 814 00:46:18,120 --> 00:46:20,320 Ein Protokoll kostet Aufschlag. 815 00:46:21,120 --> 00:46:23,880 Apropos Ihre Kinder, verlief der Besuch gut? 816 00:46:24,040 --> 00:46:26,560 Ja, das lief sehr gut, danke. Super. 817 00:46:26,600 --> 00:46:28,960 Ich wollte mich noch bedanken ... 818 00:46:29,200 --> 00:46:32,280 Fürs Streichen und alles, das war sehr nett. 819 00:46:32,400 --> 00:46:34,480 Keine Ursache. Es hat mir ... 820 00:46:35,440 --> 00:46:37,000 Das war schön, ja, ... 821 00:46:37,640 --> 00:46:40,200 Mit Vergnügen, gern geschehen. Danke. 822 00:46:40,680 --> 00:46:42,120 Ich mach das hier. 823 00:46:42,280 --> 00:46:43,520 Im Ernst? Ja. 824 00:46:43,560 --> 00:46:45,840 Roxane wartet auf mich, perfekt. 825 00:46:46,120 --> 00:46:47,680 Wir sehen uns bei mir. 826 00:46:48,160 --> 00:46:51,000 Nein, die Karaoke-Bar ist der Treffpunkt. 827 00:46:51,800 --> 00:46:55,800 Ah, was rede ich da, nein, Karaoke? Es gibt kein Treffen! 828 00:46:56,000 --> 00:46:58,040 Wir sehen uns morgen. Ja. 829 00:46:58,240 --> 00:47:00,600 Oder, Morgane? Im Büro. Wo sonst. 830 00:47:00,760 --> 00:47:01,960 Morgen Früh. 831 00:47:02,080 --> 00:47:03,600 Also Karaoke? Was? 832 00:47:04,760 --> 00:47:06,160 Nein, nein ... 833 00:47:07,200 --> 00:47:08,520 Ja! 834 00:47:09,080 --> 00:47:11,280 ♪ Anschwellende Popmusik ♪ 835 00:47:12,760 --> 00:47:14,920 ♪ Singen im Falsett ♪ 836 00:47:22,840 --> 00:47:25,920 ♪ Singen mit Chorgesang ♪ 837 00:47:38,760 --> 00:47:40,320 Nein, wirklich, danke! 838 00:47:42,680 --> 00:47:44,960 Was singen Sie für uns, Morgane? 839 00:47:45,280 --> 00:47:48,440 Ich hatte keine Zeit, in die Liste zu gucken. 840 00:47:48,640 --> 00:47:50,640 Es ist mein Geburtstag, los! 841 00:47:51,480 --> 00:47:52,720 Bravo! 842 00:47:59,880 --> 00:48:01,320 Nur weil du es bist! 843 00:48:02,680 --> 00:48:05,240 Freunde, jetzt rufe ich zur Bühne ... 844 00:48:05,440 --> 00:48:08,640 ... den großen Gabardine, unseren Commandant! 845 00:48:08,680 --> 00:48:10,280 Ka-ra-dec! 846 00:48:13,520 --> 00:48:14,520 Wow! 847 00:48:17,080 --> 00:48:19,440 Adam, Adam! Doch, doch, komm her! 848 00:48:20,120 --> 00:48:22,120 Adam! Adam! Adam! 849 00:48:22,280 --> 00:48:24,120 Adam! Adam! Adam! 850 00:48:25,160 --> 00:48:26,840 Adam! Adam! Adam! 851 00:48:29,440 --> 00:48:32,720 * Jubel * 852 00:48:39,600 --> 00:48:41,400 Hey, Roxane, ready, girl? 853 00:48:41,880 --> 00:48:43,360 Oh, mein Gott! 854 00:48:45,000 --> 00:48:47,920 ♪ Donne-moi ton coeur baby, ton corps, baby 855 00:48:48,080 --> 00:48:52,080 Donne-moi ton bon vieux funk, ton rock baby, ta soul baby 856 00:48:52,160 --> 00:48:55,160 Chante avec moi, je veux une femme like you 857 00:48:56,080 --> 00:48:59,640 Pour m'emmener au bout du monde, une femme like you 858 00:49:00,040 --> 00:49:01,040 Hey 859 00:49:01,760 --> 00:49:04,600 Donne-moi ton coeur baby, ton corps, baby 860 00:49:04,680 --> 00:49:08,240 Donne-moi ton bon vieux funk, ton rock baby, ta soul baby 861 00:49:08,480 --> 00:49:11,400 Chante avec moi, je veux un homme like you 862 00:49:12,520 --> 00:49:15,960 Bad boy, tu sais qu'tu m'plais, un homme like you 863 00:49:16,520 --> 00:49:18,080 Hey, hey 864 00:49:18,760 --> 00:49:20,560 (Beide) Chantes, j'oublie 865 00:49:20,720 --> 00:49:24,080 J'ai plus le moindre soucis J'ai le mal qui fuit 866 00:49:24,320 --> 00:49:26,120 Tu donnes un son a ma vie 867 00:49:26,400 --> 00:49:28,800 Et puis j'sais pas qu'est-ce qui s'passe 868 00:49:28,880 --> 00:49:30,800 T'as ce regard dans la face 869 00:49:30,920 --> 00:49:34,480 Qui me ramene a la case depart la ou j'suis parti ♪ 870 00:49:37,040 --> 00:49:40,560 * Die Musik ist leise und dumpf * 871 00:49:44,200 --> 00:49:47,320 ♪ Melancholische Klaviermusik ♪ 872 00:49:56,560 --> 00:50:00,360 ♪ Die Klaviermusik schwillt an ♪ 873 00:50:15,040 --> 00:50:17,000 * Jubel * 874 00:50:20,520 --> 00:50:22,960 Hast du die Nummern? - Ja, warte mal. 875 00:50:23,240 --> 00:50:24,880 Die 15 und die 6, bitte! 876 00:50:28,440 --> 00:50:29,880 Gute Nacht, Morgane. 877 00:50:33,480 --> 00:50:35,560 Gute Nacht. Salut, Morgane! 878 00:50:40,480 --> 00:50:43,520 ♪ Melancholische Klaviermusik ♪ 879 00:51:10,840 --> 00:51:14,360 ♪ Singt mit tiefer Stimme ♪ 880 00:51:26,560 --> 00:51:29,760 Ich kannte diesen R'n'B-Hüftschwung gar nicht. 881 00:51:29,960 --> 00:51:31,520 ♪ A man like me ♪ 882 00:51:34,920 --> 00:51:36,760 Danke für diesen Abend. 883 00:51:36,920 --> 00:51:38,720 Ich hab nicht viel getan. 884 00:51:38,800 --> 00:51:40,960 Es waren alles deine Kollegen. 885 00:51:41,120 --> 00:51:44,640 Ich habe dich die Woche leise telefonieren gehört. 886 00:51:44,800 --> 00:51:46,160 Hör zu ... 887 00:51:46,280 --> 00:51:47,920 Ich muss mit dir reden. 888 00:51:49,360 --> 00:51:50,800 Worüber? 889 00:51:50,960 --> 00:51:52,760 Wie soll ich's erklären? 890 00:51:53,680 --> 00:51:56,520 Ich hab mich über Morgane schlaugemacht. 891 00:51:56,840 --> 00:52:00,400 Ich hatte Paranoia, als sie bei dir eingezogen ist. 892 00:52:00,560 --> 00:52:02,640 Das ist Schwachsinn, aber ... 893 00:52:02,720 --> 00:52:07,240 Ich bin auf etwas Seltsames gestoßen, bezüglich ihres Ex Romain. 894 00:52:07,480 --> 00:52:08,840 Was ist mit Romain? 895 00:52:09,000 --> 00:52:12,560 Die Autopsie gab 2017 Anlass zu einer Untersuchung. 896 00:52:13,240 --> 00:52:15,160 Warte, was meinst du damit? 897 00:52:15,360 --> 00:52:19,440 Dass der Tod von Romain Destat vielleicht kein Unfall war. 898 00:52:20,560 --> 00:52:21,880 Wow! 899 00:52:25,080 --> 00:52:27,440 ♪ Singt mit tiefer Stimme ♪ 900 00:52:34,040 --> 00:52:35,680 * Ihre Stimme bricht * 901 00:52:42,640 --> 00:52:44,280 * Ein dumpfer Knall * 902 00:52:50,800 --> 00:52:54,520 Roxane! Roxane! Roxane! Bleib bei mir! Bleib bei mir! 903 00:52:56,840 --> 00:52:58,080 Roxane ... 904 00:52:58,880 --> 00:53:01,800 Bleib bei mir, meine Liebe, bleib bei mir! 905 00:53:07,440 --> 00:53:09,280 Commandant Karadec, Kripo. 906 00:53:09,480 --> 00:53:11,680 Notfall, eine Schussverletzung. 907 00:53:12,080 --> 00:53:15,440 71, Rue des Moines. Schnell, machen Sie schnell! 908 00:53:16,920 --> 00:53:21,120 Alles wird gut, alles wird gut, halte durch, halte durch ... 909 00:53:55,880 --> 00:53:58,240 Copyright Untertitel: RVS 2024 69478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.