Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:03,280
Untertitel:
Richard van Soest 2024
2
00:00:13,200 --> 00:00:18,240
(von Ferne)
Kommen Sie, schieben Sie
ein bisschen, ich bin hier alleine.
3
00:00:18,320 --> 00:00:22,920
Wo soll ich die festhalten?
An der
Seite.
Da sind keine Schlaufen!
4
00:00:23,000 --> 00:00:25,160
Was machen wir damit? Behalten?
5
00:00:25,240 --> 00:00:29,720
Nein, wir hätten das Ding
aus dem Fenster schmeißen sollen.
6
00:00:29,800 --> 00:00:34,920
Los! Schieben!
Ich kann nicht!
Ich habe sie nicht!
Jetzt. Na los!
7
00:00:35,000 --> 00:00:37,360
Nach links, nach links.
8
00:00:37,440 --> 00:00:40,080
Welches Links?
Das andere.
Ah!
9
00:00:40,160 --> 00:00:41,640
Na los! Schieben!
10
00:00:42,720 --> 00:00:43,800
Los jetzt!
11
00:00:43,880 --> 00:00:47,320
Jetzt als Schlitten
runterrutschen lassen, voila!
12
00:00:47,440 --> 00:00:48,720
Oh, verdammt.
13
00:00:49,360 --> 00:00:50,760
Ahhh ...
14
00:00:59,200 --> 00:01:03,360
Ihre Mutter hatte in dem Viertel
hier sicher keine Langeweile, oder?
15
00:01:03,440 --> 00:01:06,040
Sie war schon lange im Altersheim.
16
00:01:06,480 --> 00:01:08,800
Sie konnte sich nicht
vom Haus trennen.
17
00:01:08,880 --> 00:01:11,680
Deshalb ist es schwer für mich,
es zu verkaufen.
18
00:01:11,760 --> 00:01:13,480
Man könnte es vermieten,
19
00:01:13,560 --> 00:01:17,120
aber wer will ein Haus
in so einem Zustand mieten?
20
00:01:18,840 --> 00:01:21,560
Na, ich, Henri,
aber ja, ja, ja! Ich!
21
00:01:22,600 --> 00:01:26,000
Aber ja, ja, das ist ...
das wäre eine Idee, ja!
22
00:01:27,080 --> 00:01:30,560
Aber Henri,
ich bin eine schlechte Mieterin.
23
00:01:32,280 --> 00:01:34,040
Ich hab nie genug Geld.
24
00:01:34,640 --> 00:01:37,400
Ich gerate
mit den Nachbarn aneinander.
25
00:01:37,480 --> 00:01:40,200
Na ja, und anscheinend
verwohne ich ich Häuser.
26
00:01:40,280 --> 00:01:41,800
650 Euro.
27
00:01:42,680 --> 00:01:46,400
Im Monat und Sie übernehmen
die Instandsetzung des Hauses.
28
00:01:46,520 --> 00:01:47,880
Einverstanden?
29
00:01:48,880 --> 00:01:50,320
Ist das Ihr Ernst?
30
00:01:50,400 --> 00:01:55,360
Kein Scherz, aber Sie müssen Lust
haben, darin zu wohnen, wie es ist.
31
00:01:55,440 --> 00:01:59,480
Das Viertel ist auch nicht mehr so
wie früher.
Es ist lebendig.
32
00:02:00,520 --> 00:02:02,280
Wir haben einen Deal!
33
00:02:04,320 --> 00:02:07,120
Na dann!
Ich möble die Hütte wieder auf.
34
00:02:07,720 --> 00:02:10,720
Na schön.
Also, das wird schon. Ja!
35
00:02:11,840 --> 00:02:14,360
Das ... das wird sehr viel Arbeit.
36
00:02:20,480 --> 00:02:22,120
Ah, das ist Karadec.
37
00:02:25,560 --> 00:02:28,240
Hallo, Gilles.
Commandant.
Was haben wir?
38
00:02:28,320 --> 00:02:30,680
Unser Opfer
wurde heute Morgen beerdigt.
39
00:02:30,760 --> 00:02:34,440
Aber der leitende Staatsanwalt
beantragte noch eine Autopsie,
40
00:02:34,520 --> 00:02:36,440
weil er von Mord ausgeht.
41
00:02:36,520 --> 00:02:38,160
Okay. Wo ist die Leiche?
42
00:02:38,240 --> 00:02:40,280
Tja, das fragen sich alle.
43
00:02:42,200 --> 00:02:45,920
♪ Geheimnisvolle Klänge ♪
44
00:02:49,520 --> 00:02:51,360
Ist das 'n Scherz?
Aber nein.
45
00:02:53,320 --> 00:02:54,760
Wo ist Morgane?
46
00:02:55,200 --> 00:02:57,080
* Ticken *
47
00:02:57,600 --> 00:02:59,880
♪ Titelmelodie ♪
48
00:03:08,360 --> 00:03:11,680
Die Frau, die drin sein sollte:
Helene Lecoq, 59 Jahre.
49
00:03:11,760 --> 00:03:14,960
Vorstand eines Familienunternehmens
für Tiefkühlkost.
50
00:03:15,040 --> 00:03:19,000
Sie hatte Krebs, ihr Mann fand sie
vor drei Tagen tot in ihrem Bett.
51
00:03:19,080 --> 00:03:23,120
Sie haben bei der Leichenwaschung
Strangulationsmale gefunden.
52
00:03:23,200 --> 00:03:27,320
Aber bis alles in Gang kam,
war Helene Lecoq schon beerdigt,
53
00:03:27,400 --> 00:03:28,560
glaubte man ...
54
00:03:28,640 --> 00:03:31,920
Offenbar wollte jemand
die Autopsie verhindern.
55
00:03:32,000 --> 00:03:33,920
Aber diese Friedhofsstatue?
56
00:03:37,760 --> 00:03:39,840
Gut, die ist nicht aus Stein.
57
00:03:40,760 --> 00:03:42,240
Das ist ein Abguss.
58
00:03:43,440 --> 00:03:44,760
Aus Gips.
59
00:03:45,440 --> 00:03:48,200
Gipsstatuen
haben einen großen Mangel.
60
00:03:48,680 --> 00:03:51,440
Sie halten schlechter Witterung
nicht stand.
61
00:03:53,080 --> 00:03:56,240
Bei Regen bilden sich Risse,
die quellen auf.
62
00:03:56,320 --> 00:04:00,240
Steht die sechs Monate draußen,
ist sie eine alte Leprakranke.
63
00:04:00,320 --> 00:04:02,200
Vom Friedhof ist die nicht.
64
00:04:02,640 --> 00:04:07,440
Wo findet man lebensgroße Statuen
der Heiligen Jungfrau drinnen?
65
00:04:07,520 --> 00:04:10,000
Na, äh ...
In Kirchen?
In Kirchen.
66
00:04:10,080 --> 00:04:11,800
In Kirchen.
Voila.
67
00:04:11,880 --> 00:04:14,720
Gab es vor der Beerdigung
eine Trauerfeier?
68
00:04:14,800 --> 00:04:16,680
Das steht hier,
glaube ich.
69
00:04:17,240 --> 00:04:21,400
In der Kirche Saint Martin
de Brunehaut, von 9 bis 10 Uhr.
70
00:04:22,800 --> 00:04:26,440
Vielleicht wurde währenddessen
die Leiche gestohlen.
71
00:04:26,520 --> 00:04:28,960
Daphne soll das überprüfen.
Yes.
72
00:04:29,040 --> 00:04:32,200
Morgane,
wir befragen die Familie des Opfers.
73
00:04:32,280 --> 00:04:36,000
Was, Sie ... Sie wollen sagen ...
nur wir zwei allein?
74
00:04:37,000 --> 00:04:39,600
♪ Träumerische Musik ♪
75
00:04:41,760 --> 00:04:43,400
♪ Musik bricht ab ♪
76
00:04:43,560 --> 00:04:47,400
Ja, wie wir's immer tun.
Ja.
Okay?
Ja, okay.
Also dann.
Ist gut.
77
00:04:47,960 --> 00:04:49,160
Ist gut ...
78
00:04:51,560 --> 00:04:55,120
* Sanfte Klaviermusik *
79
00:05:06,360 --> 00:05:08,600
* Pfeifen *
80
00:05:09,360 --> 00:05:11,800
* Sanfte Klaviermusik *
81
00:05:13,640 --> 00:05:16,440
Haben Sie mir was zu sagen, Morgane?
Hä?
82
00:05:19,080 --> 00:05:22,160
Sie sagen nichts,
das bin ich nicht gewohnt.
83
00:05:22,240 --> 00:05:26,480
Na ja, ich mach mir so meine
Gedanken, das kommt bei mir vor.
84
00:05:26,560 --> 00:05:29,560
Sie weichen aus,
Sie verheimlichen mir was.
85
00:05:29,640 --> 00:05:32,240
Was? Aber nein, gar nicht! Blödsinn!
86
00:05:32,320 --> 00:05:34,520
Ich bin nicht umsonst Polizist.
87
00:05:35,600 --> 00:05:38,560
Es ist wegen Roxane, nicht wahr?
Roxane?
88
00:05:40,440 --> 00:05:44,200
Sie hat Sie eingeweiht.
Tun Sie nicht so unschuldig.
89
00:05:44,360 --> 00:05:46,440
Sie hat heimlich telefoniert,
90
00:05:46,520 --> 00:05:49,480
sie bereitet was
zu meinem Geburtstag vor.
91
00:05:49,560 --> 00:05:51,320
Ah, okay, Ihr Geburtstag.
92
00:05:51,400 --> 00:05:54,240
Ja, sie organsiert was
mit der Direktion.
93
00:05:54,320 --> 00:05:57,880
Nein, das löschen wir.
Ich habe nichts gesagt.
Okay.
94
00:05:57,960 --> 00:06:03,560
Und darf ich wissen, was das ist?
♪ Tu du du, ich sag gar nichts ♪
95
00:06:03,880 --> 00:06:08,720
Morgane! Ich hasse Überraschungen!
♪ Ooohhh ... Ich sag nichts ♪
96
00:06:08,960 --> 00:06:10,320
Eine Party bei mir?
97
00:06:10,520 --> 00:06:12,960
♪ Du du du du du du du ♪
98
00:06:13,600 --> 00:06:15,880
Hat sie meine Mutter eingeladen?
99
00:06:16,520 --> 00:06:19,040
♪ Pompöse Musik ♪
100
00:06:21,080 --> 00:06:24,080
Die Familie Lecoq
besitzt ein Tiefkühlimperium.
101
00:06:24,160 --> 00:06:27,440
Ein Schwergewicht
in der regionalen Wirtschaft.
102
00:06:27,520 --> 00:06:31,080
Bitte halten Sie sich zurück.
Sie kennen mich doch!
103
00:06:31,160 --> 00:06:34,160
Ja, deshalb bitte ich Sie
um Zurückhaltung.
104
00:06:39,400 --> 00:06:40,560
Wow!
105
00:06:49,160 --> 00:06:50,320
Oh, verdammt!
106
00:06:50,840 --> 00:06:52,560
Die haben Albino-Pfauen.
107
00:06:52,640 --> 00:06:54,960
Oh Mann, die gibt es tatsächlich?
108
00:06:56,720 --> 00:06:57,880
Unser Opfer.
109
00:06:58,720 --> 00:07:00,360
♪ Düstere Klänge ♪
110
00:07:01,800 --> 00:07:03,240
Sehr elegant.
111
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
Hey! Was macht ihr da?
Stellt die Gläser zurück.
112
00:07:25,080 --> 00:07:27,520
Wir dürfen. - Auf keinen Fall. Nein!
113
00:07:29,600 --> 00:07:30,800
Ich sagte nein!
114
00:07:33,360 --> 00:07:36,440
♪ Unheilvolle Musik ♪
115
00:07:52,280 --> 00:07:53,680
Karadec!
116
00:07:54,320 --> 00:07:57,160
Die sehen aus
wie Verdächtige aus Cluedo.
117
00:07:57,960 --> 00:08:01,080
Guten Tag.
Guten Tag.
Kann ich etwas für Sie tun?
118
00:08:01,160 --> 00:08:03,920
Sind Sie der Ehemann
von Helene Lecoq?
Ja.
119
00:08:04,000 --> 00:08:05,360
Commandant Karadec.
120
00:08:05,440 --> 00:08:08,760
Es tut mir leid,
Sie in so einem Moment zu stören.
121
00:08:08,840 --> 00:08:11,440
Wäre es möglich,
Sie kurz zu sprechen?
122
00:08:11,520 --> 00:08:14,280
Helenes Leichnam ist verschwunden.
123
00:08:14,440 --> 00:08:15,880
Was? - Verschwunden?
124
00:08:15,960 --> 00:08:18,160
Ihre Leiche ist verschwunden?
125
00:08:18,320 --> 00:08:21,480
Unmöglich,
wir haben sie gerade erst beerdigt.
126
00:08:21,560 --> 00:08:24,080
Wir tun alles,
um sie wiederzufinden.
127
00:08:24,680 --> 00:08:27,200
Meine Tochter! Das ist schrecklich!
128
00:08:27,520 --> 00:08:30,880
Monsieur Lecoq,
Sie haben ihr Ableben festgestellt?
129
00:08:30,960 --> 00:08:31,960
Ja.
130
00:08:32,000 --> 00:08:35,680
Wie waren die genauen Umstände?
Das war Montagmorgen.
131
00:08:35,760 --> 00:08:39,440
Sie stand nicht auf,
da bin ich rüber in ihr Schlafzimmer,
132
00:08:39,520 --> 00:08:41,520
ich konnte sie nicht wecken.
133
00:08:41,760 --> 00:08:44,240
Waren Sie die Nacht
allein im Haus?
Ja.
134
00:08:44,320 --> 00:08:45,800
Wieso fragen Sie das?
135
00:08:45,880 --> 00:08:48,400
Eine Krankenschwester
erstattete Anzeige.
136
00:08:48,480 --> 00:08:52,400
Sie vermutete, dass ein Dritter
an Helenes Tod beteiligt war.
137
00:08:52,480 --> 00:08:54,520
Aber was erzählen Sie uns da?
138
00:08:54,600 --> 00:08:58,480
Der mögliche Täter wollte wohl
eine Autopsie verhindern.
139
00:08:58,560 --> 00:09:03,280
Ich verstehe nicht - Sie glauben,
jemand hat meine Tochter getötet?
140
00:09:03,760 --> 00:09:06,400
Das ist durchaus möglich, Madame.
Was?
141
00:09:07,440 --> 00:09:08,720
Hey, Lucien!
142
00:09:09,800 --> 00:09:11,320
Du siehst doch alles.
143
00:09:11,400 --> 00:09:13,600
Ich kitzle es dir aus der Nase.
144
00:09:13,760 --> 00:09:15,560
Du schweigst wie 'n Grab.
145
00:09:15,640 --> 00:09:19,480
Du würdest mir 'nen Tipp geben,
wenn du was wüsstest? Na los!
146
00:09:19,640 --> 00:09:20,640
Gut.
147
00:09:24,960 --> 00:09:28,520
Hallo, Morgane.
Daphne, ich bin's, gibt's was Neues?
148
00:09:28,600 --> 00:09:31,160
Ich bin in der Kirche.
Du hattest recht!
149
00:09:31,240 --> 00:09:34,080
Aus der Sakristei
verschwand eine Statue.
150
00:09:34,160 --> 00:09:37,640
Da fand der Austausch statt.
Aber wo ist die Leiche?
151
00:09:37,720 --> 00:09:40,960
* Hier gibt's keine Spur,
aber ich hab recherchiert. *
152
00:09:41,040 --> 00:09:43,920
Der Sarg wurde eine Stunde
vor der Trauerfeier
153
00:09:44,000 --> 00:09:45,720
in die Sakristei gestellt.
154
00:09:45,800 --> 00:09:49,080
Das war der einzige
unbewachte Moment. Zutritt hatten:
155
00:09:49,160 --> 00:09:52,840
* Der Mann des Opfers, die Schwester,
der Schwager, ihre Mutter, *
156
00:09:52,920 --> 00:09:55,840
* der Priester
und der Golflehrer ihrer Mutter. *
157
00:09:55,920 --> 00:09:58,320
Er scheint der Familie nahezustehen.
158
00:09:58,400 --> 00:10:02,960
Also ist auf jeden Fall eine von
den sechs Personen der Leichendieb?
159
00:10:03,040 --> 00:10:04,280
* Ja. *
160
00:10:04,360 --> 00:10:08,520
Hast du die Karte unterschrieben?
Es warten noch 15 Leute darauf.
161
00:10:08,600 --> 00:10:12,520
Ich leg jetzt auf, weil ich
eine Enthüllung machen muss.
162
00:10:13,400 --> 00:10:14,880
Jetzt sind sie dran!
163
00:10:15,640 --> 00:10:17,360
Bis gleich, mein Schatz.
164
00:10:19,360 --> 00:10:22,720
Helenes Schicksal stand fest,
wer sollte sie ermorden?
165
00:10:22,800 --> 00:10:24,720
Ich weiß, das ist ein Schock.
166
00:10:24,800 --> 00:10:27,600
Aber derzeit
verdächtigen wir niemanden.
167
00:10:27,840 --> 00:10:29,640
* Klimpern *
168
00:10:30,320 --> 00:10:34,240
In diesem Stadium haben wir
nur eine einzige Gewissheit:
169
00:10:34,880 --> 00:10:37,080
Einer von Ihnen ist der Mörder.
170
00:10:37,160 --> 00:10:39,320
Was soll das denn jetzt werden?
171
00:10:39,960 --> 00:10:41,400
War das cool!
172
00:10:41,480 --> 00:10:44,400
Den Satz wollte ich
schon immer mal sagen.
173
00:10:47,560 --> 00:10:50,440
Wie lief es zwischen Ihnen
und Ihrer Frau?
174
00:10:50,520 --> 00:10:52,440
Wir waren 35 Jahre verheiratet.
175
00:10:52,520 --> 00:10:55,200
Wir verstanden uns noch
wie am ersten Tag.
176
00:10:55,280 --> 00:10:58,480
Gut, natürlich war die Krankheit
eine Prüfung.
177
00:10:59,160 --> 00:11:01,640
Aber sie hat uns zusammengeschweißt.
178
00:11:01,720 --> 00:11:05,840
Ich verlor meine große Schwester
und meine Geschäftspartnerin,
179
00:11:05,920 --> 00:11:08,880
denn wir trafen
alle Entscheidungen gemeinsam.
180
00:11:08,960 --> 00:11:11,880
Trotz ihrer Krankheit
war sie so würdevoll.
181
00:11:11,960 --> 00:11:14,680
So couragiert.
Sie war außergewöhnlich.
182
00:11:15,720 --> 00:11:18,680
Helene war immer
eine sehr fromme Frau.
183
00:11:20,280 --> 00:11:24,520
Sie war im Gemeindeleben engagiert.
Ein außergewöhnlicher Mensch.
184
00:11:24,600 --> 00:11:27,240
Sie war
eine ausgezeichnete Gärtnerin.
185
00:11:27,320 --> 00:11:30,200
Und sie war eine große Tierfreundin.
186
00:11:30,680 --> 00:11:33,680
Ja, sie war
eine außergewöhnliche Frau
187
00:11:34,280 --> 00:11:35,640
und sehr großzügig.
188
00:11:36,400 --> 00:11:40,680
Ich hätte gerne mehr Zeit gehabt,
sie kennenzulernen, sie war ...
189
00:11:41,200 --> 00:11:43,920
Außergewöhnlich?
Ja. - Außergewöhnlich.
190
00:11:44,360 --> 00:11:47,000
Sie hat sich mit allen
gut verstanden?
191
00:11:50,720 --> 00:11:54,800
Habt ihr uns etwas zu sagen?
Was springt für uns raus?
Nichts.
192
00:11:54,880 --> 00:11:58,480
Jetzt ist nicht der richtige
Zeitpunkt für eure Mätzchen.
193
00:11:58,560 --> 00:12:01,040
Ich kenne den Code für den Alkohol.
194
00:12:04,880 --> 00:12:06,440
Seid ihr interessiert?
195
00:12:08,200 --> 00:12:10,960
Niemand mochte sie.
- Oma schon gar nicht.
196
00:12:11,040 --> 00:12:14,840
Ja, ich nannte sie einen ...
Wie hab ich sie genannt?
197
00:12:15,520 --> 00:12:18,040
Einen Aasgeier.
- Ja, denn das war sie.
198
00:12:18,120 --> 00:12:22,800
Da muss man sich nichts vormachen.
- Sie wollte sie entmündigen lassen.
199
00:12:22,880 --> 00:12:27,040
Weil ich gesagt habe, ich möchte
eine Wohnung in Monaco kaufen -
200
00:12:27,120 --> 00:12:28,320
für Rodrigue.
201
00:12:28,680 --> 00:12:33,120
Das geht dich doch gar nichts an!
Du bist ein schrecklicher Aasgeier!
202
00:12:33,200 --> 00:12:35,160
Das ergibt doch keinen Sinn!
203
00:12:35,240 --> 00:12:36,640
Ich bin Mamie Froid.
204
00:12:36,720 --> 00:12:39,280
Ich mache mit meinem Geld,
was ich will.
205
00:12:39,360 --> 00:12:40,960
Eine Wohnung in Monaco?
206
00:12:41,040 --> 00:12:42,760
Mir fällt gerade was ein.
207
00:12:42,840 --> 00:12:46,080
Sie stritt mit ihrer Schwester
am Abend vor dem Mord.
208
00:12:46,160 --> 00:12:48,680
Ich habe auf der Terrasse trainiert.
209
00:12:48,760 --> 00:12:51,880
Und ich ich hatte
einen super Schlag gemacht.
210
00:12:51,960 --> 00:12:53,600
Ich hab Stimmen gehört.
211
00:12:53,680 --> 00:12:55,880
Sie standen am Fenster und stritten.
212
00:12:55,960 --> 00:12:58,480
Ich weiß nicht, warum,
aber es ging hoch her.
213
00:12:58,560 --> 00:13:00,600
Ja, wir haben uns gestritten.
214
00:13:00,680 --> 00:13:05,440
Sie wollte ihre Mamie-Froid-Anteile
ihrem nichtsnutzigen Mann überlassen.
215
00:13:05,520 --> 00:13:07,800
Wie hätte ich da reagieren sollen?
216
00:13:07,880 --> 00:13:10,720
Ich hielt mich immer
aus den Geschäften raus.
217
00:13:10,800 --> 00:13:14,240
Sie hat ihrem Schwager
wohl nicht vertraut.
218
00:13:14,360 --> 00:13:17,400
Der hat ja schon mal
in die Kasse gegriffen.
219
00:13:17,760 --> 00:13:19,480
Diese Geschichte wieder!
220
00:13:19,800 --> 00:13:23,920
Ich habe zweimal aus Versehen
die Karte der Firma benutzt.
221
00:13:24,000 --> 00:13:26,040
Ich habe alles sofort erstattet.
222
00:13:26,120 --> 00:13:28,560
Die Karten sind
leicht zu verwechseln.
223
00:13:28,640 --> 00:13:33,000
Wenn Sie ernsthaft eine Spur suchen,
sprechen Sie mit Pater Clement.
224
00:13:33,080 --> 00:13:36,400
Ein paar Stunden vor Helenes Tod
war er bei ihr.
225
00:13:36,480 --> 00:13:39,480
Da war er weiß wie die Wand -
leichenblass!
226
00:13:40,920 --> 00:13:41,920
Das ist wahr.
227
00:13:42,120 --> 00:13:45,120
Helene hat am Sonntag
die Beichte abgelegt.
228
00:13:46,080 --> 00:13:49,560
Ich kann Ihnen nicht verraten,
was sie gesagt hat.
229
00:13:49,600 --> 00:13:50,840
Tut mir leid.
230
00:13:50,960 --> 00:13:54,640
Ich hab's gehört.
Wir waren in der Bibliothek nebenan.
231
00:13:54,720 --> 00:13:57,200
Sie schrie:
"Er wird mich töten, Pater!"
232
00:13:57,240 --> 00:13:59,400
* Er wird mich töten, Pater! *
233
00:14:00,840 --> 00:14:04,480
Das stimmt nicht. Sie sagte:
"Sie wird mich töten, Pater".
234
00:14:04,560 --> 00:14:06,760
* Sie wird mich töten, Pater! *
235
00:14:07,320 --> 00:14:10,560
So ein Blödsinn, sie sagte "er".
Nein, "sie"!
236
00:14:10,640 --> 00:14:13,640
Wollt ihr den Code jetzt haben?
"Er" oder "sie"?
237
00:14:13,720 --> 00:14:15,000
"Er". - "Sie".
238
00:14:16,760 --> 00:14:19,360
Oder was mit -rielle? - Ja, Cyrielle!
239
00:14:19,440 --> 00:14:22,280
Genau!
"Cyrielle wird mich töten, Pater!"
240
00:14:22,360 --> 00:14:24,920
* Cyrielle wird mich töten, Pater! *
241
00:14:26,600 --> 00:14:27,920
Wer ist Cyrielle?
242
00:14:28,160 --> 00:14:29,520
* Kirchenglocke *
243
00:14:33,600 --> 00:14:38,920
♪ Bedrohliche Streichermusik
mit stampfendem Beat ♪
244
00:14:48,960 --> 00:14:50,200
Hallo zusammen.
245
00:14:52,920 --> 00:14:54,120
Salut, Papa.
246
00:15:00,600 --> 00:15:03,840
Ich seh mir seit vier Stunden
Überwachungsvideos an.
247
00:15:03,920 --> 00:15:06,280
Niemand hat eine Leiche
rausgetragen.
248
00:15:06,360 --> 00:15:08,800
Dann ist das Opfer
noch in der Kirche.
249
00:15:08,880 --> 00:15:13,760
Hast du in der Orgel nachgesehen?
- Einfach überall, da ist nichts.
250
00:15:14,000 --> 00:15:17,360
Suchen Sie noch die Leiche?
Ja. Ich versteh's nicht.
251
00:15:17,440 --> 00:15:20,440
Sie wurde weder vorn
noch hinten rausgebracht.
252
00:15:20,520 --> 00:15:23,040
Und es gibt keinen anderen Ausgang.
253
00:15:23,640 --> 00:15:25,640
Es muss eine Erklärung geben.
254
00:15:25,720 --> 00:15:29,280
Fassen wir zusammen, was Sie haben.
Wir finden sie.
255
00:15:29,360 --> 00:15:30,600
Na los.
256
00:15:32,720 --> 00:15:35,520
Sie glauben,
meine Mutter wurde umgebracht?
257
00:15:35,920 --> 00:15:36,920
Ja.
258
00:15:38,240 --> 00:15:40,520
Sie sind nicht
zur Beerdigung gekommen.
259
00:15:40,600 --> 00:15:42,760
Waren Sie mit ihr zerstritten?
260
00:15:44,320 --> 00:15:48,240
Sie wissen wohl über die
rauschgiftsüchtige Tochter Bescheid.
261
00:15:48,320 --> 00:15:50,480
Die Tochter, die alles versaut.
262
00:15:50,560 --> 00:15:53,120
Sprich nicht so über dich, Cyrielle.
263
00:15:53,720 --> 00:15:56,920
Sie macht seit sechs Monaten
eine Entziehungskur.
264
00:15:57,000 --> 00:15:59,880
Ihre Mutter war stolz auf sie.
Und ich auch.
265
00:15:59,960 --> 00:16:04,360
Quatsch! Sie sagte, sie enterbt mich,
wenn sie mich nicht wegschließen.
266
00:16:04,440 --> 00:16:05,720
Hör auf, Cyrielle.
267
00:16:05,800 --> 00:16:09,240
Wann haben Sie das letzte Mal
mit ihr gesprochen?
268
00:16:10,120 --> 00:16:12,760
Sie rief mich
am Tag vor ihrem Tod an.
269
00:16:13,640 --> 00:16:18,080
Sie landete direkt auf der Mailbox.
Ich wollte nicht mit ihr sprechen.
270
00:16:23,960 --> 00:16:25,800
* Cyrielle, hier ist Maman. *
271
00:16:25,880 --> 00:16:28,960
* Du bist böse auf mich,
aber wir müssen reden. *
272
00:16:29,040 --> 00:16:32,640
* Ruf mich bitte schnell zurück.
Es ist wichtig. *
273
00:16:33,480 --> 00:16:35,960
Ich hab's nach ihrem Tod abgehört.
274
00:16:38,040 --> 00:16:41,160
Es war meine letzte Gelegenheit,
mit ihr zu sprechen.
275
00:16:41,240 --> 00:16:44,320
Wissen Sie,
was sie Ihnen sagen wollte?
Nein.
276
00:16:44,840 --> 00:16:46,920
Und ich werd es nie erfahren.
277
00:16:50,240 --> 00:16:53,720
Tut mir leid, Papa,
ich hätte es dir sagen sollen.
278
00:16:53,840 --> 00:16:56,720
Das konntest du nicht wissen,
mein Schatz.
279
00:16:56,800 --> 00:16:59,480
Es tut mir wirklich leid.
- Schon gut.
280
00:17:03,600 --> 00:17:04,840
Alles wird gut.
281
00:17:08,040 --> 00:17:09,200
Es tut mir leid.
282
00:17:09,440 --> 00:17:11,280
Pssst! Pssst!
283
00:17:11,440 --> 00:17:14,120
Das wird schon wieder, mein Schatz.
284
00:17:14,200 --> 00:17:17,120
Er ist überhaupt nicht ihr Vater,
Karadec!
285
00:17:17,200 --> 00:17:20,400
Wie bitte?
Haben Sie
Pierres Ohrläppchen gesehen?
286
00:17:20,480 --> 00:17:21,960
Sie sind angewachsen.
287
00:17:22,040 --> 00:17:23,840
Und bei seiner Frau auch.
288
00:17:25,200 --> 00:17:27,120
Angewachsene Ohrläppchen!
289
00:17:27,200 --> 00:17:29,840
Sie haben
angewachsene Ohrläppchen - und?
290
00:17:29,920 --> 00:17:32,920
Das ist
ein rezessives genetisches Merkmal.
291
00:17:33,000 --> 00:17:35,240
Wie blaue Augen.
Rezessiv?
292
00:17:35,320 --> 00:17:38,040
Ein rezessives Gen
sagt Ihnen doch was?
293
00:17:38,120 --> 00:17:41,680
Ein rezessives Gen
hat null Charisma, verstehen Sie?
294
00:17:41,760 --> 00:17:44,040
Ein Schisser, der sich zurückzieht,
295
00:17:44,120 --> 00:17:46,920
sobald er
ein robusteres Gen vor sich hat.
296
00:17:47,000 --> 00:17:50,080
Der einzige Fall,
in dem es sich behauptet, ist,
297
00:17:50,160 --> 00:17:54,240
wenn es identisch in den Chromosomen
der Elternteile vorkommt.
298
00:17:54,320 --> 00:17:56,880
Also da hat es dann ganz dicke Eier.
299
00:17:59,040 --> 00:18:02,120
Könnten Sie das verdichten?
Also, wenn das geht.
300
00:18:02,200 --> 00:18:05,880
Na gut. Ein rezessives Gen
setzt sich nur dann durch,
301
00:18:05,960 --> 00:18:09,440
wenn es von den Eltern
identisch übermittelt wird.
302
00:18:09,520 --> 00:18:11,720
Über die kleinen Samenkörnchen.
303
00:18:11,800 --> 00:18:14,840
Sie wissen Bescheid, Karadec?
Oder muss ich ...
304
00:18:14,960 --> 00:18:16,080
Morgane.
305
00:18:16,160 --> 00:18:20,040
Eltern mit braunen Augen können
ein Kind mit blauen Augen haben,
306
00:18:20,120 --> 00:18:21,520
aber nicht umgekehrt!
307
00:18:21,600 --> 00:18:24,800
Mit angewachsenen Ohrläppchen
ist es dasselbe.
308
00:18:24,880 --> 00:18:29,560
Pierre und Helene können kein Kind
ohne angewachsene Ohrläppchen haben.
309
00:18:29,640 --> 00:18:32,080
Sehen Sie sich Cyrielles Ohren an!
310
00:18:33,880 --> 00:18:36,960
Cyrielle ist nicht Pierres Tochter?
Genau!
311
00:18:38,120 --> 00:18:41,320
Vielleicht wollte sie das
ihrer Tochter sagen.
312
00:18:41,400 --> 00:18:42,400
Genau.
313
00:18:46,360 --> 00:18:47,840
Ja, ich wusste es.
314
00:18:49,080 --> 00:18:52,640
Wir haben jahrelang versucht,
ein Kind zu bekommen.
315
00:18:53,960 --> 00:18:56,600
Also hab ich mich untersuchen lassen.
316
00:18:57,160 --> 00:18:59,800
Da erfuhr ich es:
Ich bin unfruchtbar.
317
00:19:01,440 --> 00:19:04,360
Ich wusste nicht,
wie ich es ihr sagen sollte.
318
00:19:04,440 --> 00:19:06,160
Ich behielt es für mich.
319
00:19:07,680 --> 00:19:11,040
Eines Tages sagte Helene mir,
sie sei schwanger.
320
00:19:14,520 --> 00:19:17,040
Sie haben sie nie
zur Rede gestellt?
321
00:19:17,120 --> 00:19:21,480
Warum hätte ich das tun sollen?
Es war ihr Traum, ein Kind zu haben.
322
00:19:21,560 --> 00:19:25,360
Ich konnte ihr das nicht geben,
also sagte ich nichts.
323
00:19:26,800 --> 00:19:30,120
Wir bekamen Cyrielle,
und alles änderte sich.
324
00:19:30,520 --> 00:19:33,080
Ich habe dieses Kind sofort geliebt.
325
00:19:33,320 --> 00:19:36,080
Ihre Tochter erfuhr nie
die Wahrheit?
Nein.
326
00:19:36,160 --> 00:19:39,000
Dann wollte Ihre Frau
ihr alles zu sagen.
327
00:19:39,080 --> 00:19:40,640
Haben Sie das gewusst?
328
00:19:41,480 --> 00:19:43,640
Ich habe sie nicht umgebracht.
329
00:19:45,040 --> 00:19:48,280
Sie war nicht perfekt,
aber ich hab sie geliebt.
330
00:19:48,360 --> 00:19:52,000
Ich hätte alles getan,
um mehr Zeit mit ihr zu verbringen.
331
00:19:52,040 --> 00:19:53,040
Und Cyrielle?
332
00:19:53,400 --> 00:19:56,200
Wissen Sie,
wer ihr biologischer Vater ist?
333
00:19:56,280 --> 00:19:58,080
Ich habe es nie erfahren.
334
00:19:58,160 --> 00:20:02,720
Haben Sie versucht, es rauszufinden?
Seit 25 Jahren frag ich mich das.
335
00:20:14,560 --> 00:20:16,360
Okay, ich fasse zusammen.
336
00:20:16,440 --> 00:20:18,520
Der Sarg trifft um 8.15 Uhr ein.
337
00:20:18,600 --> 00:20:22,000
Dann wird er für 45 Minuten
in der Sakristei abgestellt.
338
00:20:22,080 --> 00:20:25,720
Um 8.57 Uhr wird er für die Zeremonie
in den Chor getragen.
339
00:20:25,800 --> 00:20:30,320
Um 10.02 Uhr geht es zum Friedhof,
dann ist die nächste Beerdigung.
340
00:20:30,400 --> 00:20:33,840
Ich komme um zwölf.
Die Leiche ist nicht mehr da.
341
00:20:33,920 --> 00:20:35,080
Nein, ernsthaft?
342
00:20:35,160 --> 00:20:38,480
3000 beschissene Euro
für 'nen armseligen Anstrich?
343
00:20:38,560 --> 00:20:41,320
Hältst du mich
für 'ne reiche Amerikanerin?
344
00:20:41,400 --> 00:20:43,680
Die wollen mich wohl verarschen.
345
00:20:44,160 --> 00:20:46,720
Ich habe ihn
nach Hause gehen lassen.
346
00:20:46,840 --> 00:20:49,000
Ich glaube nicht, dass er es war.
347
00:20:49,080 --> 00:20:51,480
Los, finden wir
den biologischen Vater.
348
00:20:51,560 --> 00:20:53,720
Ist das nicht ein Wasserablauf?
349
00:20:53,800 --> 00:20:57,080
Vielleicht kam der Dieb
durch die Kanalisation?
350
00:20:57,760 --> 00:21:01,160
Ich rufe das Rathaus an,
wir brauchen den Bebauungsplan.
351
00:21:01,240 --> 00:21:03,880
Hast du gehört, was ich gesagt habe?
Ja!
352
00:21:03,960 --> 00:21:05,040
Hey, Morgane!
353
00:21:05,960 --> 00:21:08,240
Ha?
Hast du vor, uns zu helfen?
354
00:21:11,560 --> 00:21:15,360
Wenn ich so blockiert bin
bei einer Sache, gibt es was,
355
00:21:15,440 --> 00:21:17,040
das immer funktioniert.
356
00:21:17,120 --> 00:21:19,040
Echt? Und was ist das? Was?
357
00:21:20,800 --> 00:21:24,680
Ich glaube, sie hat uns reingelegt.
- Du sagst es, Gilles.
358
00:21:24,760 --> 00:21:27,240
Hey! Jetzt nur nicht schwächeln da.
359
00:21:27,320 --> 00:21:30,640
Handwerkliche Arbeit hält
die Neuronen auf Trab!
360
00:21:30,720 --> 00:21:31,720
Also los.
361
00:21:31,760 --> 00:21:35,800
Wir haben keine Grundierung
aufgetragen, das wirft Blasen.
362
00:21:35,880 --> 00:21:38,520
Das ist Pfusch. - Ganz genau.
Morgane?
363
00:21:38,560 --> 00:21:40,240
Ah! Das trifft sich gut.
364
00:21:40,320 --> 00:21:43,160
Ich habe Ihre Nachricht gehört.
Was gibt's?
365
00:21:43,240 --> 00:21:44,840
Das war falscher Alarm.
366
00:21:44,920 --> 00:21:47,560
Aber wir können
jede Hilfe gebrauchen.
367
00:21:48,160 --> 00:21:50,200
Na, sind Sie dabei? Na los!
368
00:21:50,880 --> 00:21:53,040
Wo sind wir hier?
Bei Morgane.
369
00:21:53,120 --> 00:21:56,080
Ich hab 'n Haus gefunden.
Der Hammer, oder?
370
00:21:56,160 --> 00:21:59,760
Das können Sie nicht
während der Arbeitszeit machen.
371
00:21:59,840 --> 00:22:03,040
Aber ja, was machen wir hier?
- Wir verschwinden.
372
00:22:03,120 --> 00:22:06,600
Nein, echt jetzt?
Es dauert nur noch fünf Minuten!
373
00:22:06,680 --> 00:22:08,000
Den Rest machst du.
374
00:22:08,080 --> 00:22:11,160
Das ist fast nichts mehr.
Nein, geht nicht!
375
00:22:11,240 --> 00:22:12,680
Wir fahren ins Büro.
376
00:22:12,760 --> 00:22:16,640
Die Kinder kommen morgen,
und sie müssen wiederkommen wollen.
377
00:22:16,720 --> 00:22:18,160
Ich bitte euch.
378
00:22:18,440 --> 00:22:19,720
Kommt schon.
379
00:22:21,040 --> 00:22:22,440
Bitte.
380
00:22:23,640 --> 00:22:25,160
Ich bitte euch.
381
00:22:25,480 --> 00:22:27,120
Ja, ist ja schon gut.
382
00:22:30,520 --> 00:22:32,920
Das ist echt super. Das ist gut.
383
00:22:33,680 --> 00:22:36,560
Das verschafft dem Haus
etwas Dynamisches.
384
00:22:36,680 --> 00:22:37,920
Das ist super.
385
00:22:38,840 --> 00:22:42,160
Nein! Ihr wollt doch
nicht am Ende alle abhauen?
386
00:22:42,240 --> 00:22:44,320
Wir sind müde, Morgane. - Ja.
387
00:22:44,400 --> 00:22:47,920
Gilles, ein Bierchen?
Bist du zu müde, um heimzufahren?
388
00:22:48,000 --> 00:22:50,720
Ich hab 'ne Luftmatratze,
du schläfst hier.
389
00:22:50,800 --> 00:22:52,640
Wie in der guten alten Zeit.
390
00:22:52,720 --> 00:22:56,280
Erinnerst du dich?
Das Chaos, das du ausgehalten hast?
391
00:22:56,360 --> 00:22:58,640
Ja.
Wir hatten Spaß, was?
Ja ...
392
00:22:58,800 --> 00:23:01,080
Wir haben viel gelacht, aber ...
393
00:23:01,160 --> 00:23:04,720
Nein, aber ich hab keine Lust,
übermorgen müde zu sein,
394
00:23:04,800 --> 00:23:06,800
du weißt schon, beim Kara ...
395
00:23:06,880 --> 00:23:07,880
... te.
396
00:23:07,920 --> 00:23:11,000
Beim ... Karate.
Du machst Karate, echt?
Ja.
397
00:23:11,480 --> 00:23:13,360
* Kampfschreie *
398
00:23:13,440 --> 00:23:16,800
Na schön. Also, wir gehen jetzt.
* Kampfschrei *
399
00:23:16,920 --> 00:23:20,280
Schönen Abend, Commandant!
Wünsch ich euch auch.
400
00:23:20,600 --> 00:23:24,040
Morgane. Unterschreibst du
die Karte endlich, bitte?
401
00:23:24,120 --> 00:23:26,320
Ich warte darauf.
Ja, mach ich!
402
00:23:26,480 --> 00:23:29,240
Bis morgen.
Auf Wiedersehen. Bis morgen.
403
00:23:29,320 --> 00:23:30,640
Salut.
404
00:23:35,960 --> 00:23:37,240
Fertig!
Wow!
405
00:23:37,920 --> 00:23:39,640
Es ist wie auf dem Foto.
406
00:23:39,800 --> 00:23:42,960
Es ist bunt. Und stabil.
Stabil? Das ist gut.
407
00:23:43,080 --> 00:23:44,520
Ich geh jetzt auch.
408
00:23:49,120 --> 00:23:50,840
Das wird ganz schön.
Ja.
409
00:23:52,480 --> 00:23:54,120
Ich freue mich für Sie.
410
00:23:56,560 --> 00:23:59,200
Was?
Hä?
Gefällt es Ihnen nicht?
Doch!
411
00:23:59,320 --> 00:24:00,560
Doch, doch.
412
00:24:02,520 --> 00:24:03,960
Nein, es ist nur ...
413
00:24:06,080 --> 00:24:07,800
Es ist neu, also ich ...
414
00:24:08,280 --> 00:24:11,440
Morgane, Sie waren 15 Jahre
in Ihrem alten Haus,
415
00:24:11,520 --> 00:24:13,880
Sie müssen sich erst eingewöhnen.
416
00:24:14,600 --> 00:24:17,760
Sie schaffen sich ab jetzt
neue Erinnerungen.
417
00:24:18,240 --> 00:24:21,080
Ich hoffe es.
Was für eine Frage.
418
00:24:23,800 --> 00:24:26,520
Kommen Sie,
wir fangen sofort damit an.
419
00:24:26,680 --> 00:24:29,080
♪ Images: "Les Demons de Minuit" ♪
420
00:24:29,160 --> 00:24:30,440
Was machen Sie da?
421
00:24:30,520 --> 00:24:31,840
Im Ernst?
422
00:24:33,280 --> 00:24:35,720
Kommen Sie.
Okaaaaay.
423
00:24:41,360 --> 00:24:45,320
Was ist in Sie gefahren?
Das wird Ihre erste Erinnerung sein.
424
00:24:45,400 --> 00:24:47,840
Sie tanzen mit Commandant Karadec.
425
00:24:48,200 --> 00:24:50,200
♪ De trouver quelqu'un
426
00:24:50,280 --> 00:24:53,040
J'veux pas dormir
427
00:24:54,640 --> 00:24:56,720
Je cherche un peu de chaleur ♪
428
00:24:56,800 --> 00:24:58,960
Sie tanzen gar nicht schlecht!
429
00:24:59,040 --> 00:25:00,960
♪ A mettre dans mon coeur ♪
430
00:25:01,120 --> 00:25:04,200
Passen Sie auf, Sie holen sich
einen Stromschlag.
431
00:25:04,280 --> 00:25:06,200
Zweite Erinnerung, Morgane:
432
00:25:06,320 --> 00:25:10,520
Ihr Partner hat sich an der
Glühbirne fast einen Schlag geholt.
433
00:25:10,880 --> 00:25:13,880
♪ M'entrainent jusqu'a l'insomnie
434
00:25:15,480 --> 00:25:17,960
Les fantomes de l'ennui ♪
435
00:25:21,400 --> 00:25:23,880
Sehen Sie die Wand hinter sich?
Ja.
436
00:25:23,960 --> 00:25:27,280
Da werden Sie einen
großen Handabdruck hinterlassen.
437
00:25:27,360 --> 00:25:28,360
Ah!
438
00:25:30,120 --> 00:25:31,360
Sie sind doof!
439
00:25:36,720 --> 00:25:37,720
Meine Güte!
440
00:25:37,840 --> 00:25:39,200
* Musik klingt ab *
441
00:25:40,600 --> 00:25:44,360
♪ Ruhige Klaviermusik ♪
442
00:25:44,720 --> 00:25:46,120
Puh.
443
00:25:47,040 --> 00:25:48,640
Das war sehr schön.
444
00:25:51,840 --> 00:25:53,880
* Sie atmen schwer *
445
00:25:58,240 --> 00:25:59,920
Schönen Abend, Morgane.
446
00:26:01,240 --> 00:26:02,440
Schönen Abend.
447
00:26:03,080 --> 00:26:04,800
Sie werden es gut haben.
448
00:26:18,760 --> 00:26:23,280
♪ Traurige Gitarrenmusik ♪
449
00:26:37,680 --> 00:26:38,960
* Handy klingelt *
450
00:26:40,280 --> 00:26:42,680
Ja, hallo? Alles klar?
Ja, und bei dir?
451
00:26:42,760 --> 00:26:45,680
Ich bin in der Nähe.
Kann ich bei dir schlafen?
452
00:26:45,760 --> 00:26:48,240
Ich kann heute Abend nicht,
tut mir leid.
453
00:26:48,320 --> 00:26:50,320
Ich muss einen Notfall regeln.
454
00:26:50,400 --> 00:26:55,040
Gibt es da eine Verbindung zu
der Organisation einer Überraschung?
455
00:26:55,360 --> 00:26:58,240
Es dreht sich nicht alles
um deinen Geburtstag.
456
00:26:58,320 --> 00:27:00,680
Es gibt keine Überraschung,
schon gut.
457
00:27:00,760 --> 00:27:01,760
Wir sehen uns.
458
00:27:01,800 --> 00:27:03,520
Ich muss jetzt auflegen.
459
00:27:03,560 --> 00:27:05,640
Okay.
Bis morgen.
Schlaf gut.
460
00:27:09,040 --> 00:27:11,960
♪ Spannungsvolle Musik ♪
461
00:27:24,680 --> 00:27:26,080
Doktor Facchin?
462
00:27:27,120 --> 00:27:31,480
Ja? - Commandant Roxane Ascher,
Dienstaufsicht. - Guten Abend.
463
00:27:31,520 --> 00:27:35,280
Entschuldigen Sie die Störung,
ich habe ein paar Fragen.
464
00:27:38,960 --> 00:27:41,960
Scheiße,
ich werd mir hier einen abfrieren.
465
00:27:43,840 --> 00:27:46,200
Hab ich nur Sommersachen eingepackt?
466
00:27:46,640 --> 00:27:48,240
Ah, da ist ja die Karte!
467
00:27:50,800 --> 00:27:52,640
Was schreiben die anderen?
468
00:27:54,920 --> 00:27:58,040
* Beschützen und dienen.
Glauben und zweifeln. *
469
00:27:58,120 --> 00:28:01,200
* Aber gemeinsam.
Herzlichen Glückwunsch, Adam. *
470
00:28:01,280 --> 00:28:02,720
Ja, Chefin!
471
00:28:03,400 --> 00:28:07,320
* Was wäre Sherlock ohne Watson?
Chandler ohne seinen Joey? *
472
00:28:07,400 --> 00:28:09,840
* Miss Marple ohne Mr. Stringer? *
473
00:28:10,040 --> 00:28:13,680
* Partner forever!
Herzlichen Glückwunsch, Commandant. *
474
00:28:13,760 --> 00:28:15,760
* Alles Gute zum Geburtstag. *
475
00:28:15,840 --> 00:28:19,800
* Ein Jahr, das vergeht, ist
ein kleiner Schritt Richtung Tod, *
476
00:28:19,880 --> 00:28:22,680
* aber ein großer Schritt
in unseren Herzen. *
477
00:28:22,760 --> 00:28:24,480
Das Mädchen ist verrückt.
478
00:28:24,560 --> 00:28:29,080
* Adam, älter werden ist nie lustig,
aber mit dir lohnt sich jeder Tag, *
479
00:28:29,160 --> 00:28:30,320
* der vergeht. *
480
00:28:30,960 --> 00:28:34,040
* Ich wünsch dir
einen wunderschönen Geburtstag *
481
00:28:34,120 --> 00:28:36,560
* und freue mich auf den nächsten. *
482
00:28:38,440 --> 00:28:40,640
Okay, also jetzt bin ich dran.
483
00:28:43,000 --> 00:28:45,720
Ich werd doch wohl
was Besseres finden.
484
00:28:45,800 --> 00:28:46,880
Also ...
485
00:28:48,080 --> 00:28:49,520
* Adam, äh ... *
486
00:28:49,960 --> 00:28:52,400
* Du bist so was von super nett. *
487
00:28:52,720 --> 00:28:55,240
Zu lasch, ein bisschen zu lasch.
488
00:28:56,000 --> 00:28:58,640
* Karadec!
Sie sind ein super Bulle! *
489
00:28:59,880 --> 00:29:01,120
Na, was meinst du?
490
00:29:01,200 --> 00:29:03,920
(mit hoher Stimme)
Das ist wirklich schlecht!
491
00:29:04,000 --> 00:29:05,800
* Adam, ich liebe dich. *
492
00:29:07,040 --> 00:29:08,600
Ein guter Witz!
493
00:29:08,720 --> 00:29:11,880
* Adam, für dich würde ich töten! *
494
00:29:12,960 --> 00:29:14,080
* Töten. *
495
00:29:16,600 --> 00:29:18,000
* Töten. *
496
00:29:18,720 --> 00:29:20,080
* Töten? *
497
00:29:20,520 --> 00:29:21,840
Töten?
498
00:29:22,120 --> 00:29:23,400
Töten!
499
00:29:24,480 --> 00:29:25,480
Töten.
500
00:29:25,680 --> 00:29:28,400
Genau!
"Cyrielle wird mich töten, Pater."
501
00:29:28,920 --> 00:29:30,240
Okay, okay.
502
00:29:30,640 --> 00:29:31,800
Cyrielle ...
503
00:29:34,040 --> 00:29:35,160
Töten. Okay.
504
00:29:36,120 --> 00:29:37,120
Töten.
505
00:29:37,200 --> 00:29:38,760
Cyrielle wird mich ...
506
00:29:38,840 --> 00:29:40,920
Nein, gleich weg damit, okay.
507
00:29:42,600 --> 00:29:43,680
Mein ...
508
00:29:44,000 --> 00:29:45,200
Ihr ...
509
00:29:46,840 --> 00:29:48,120
Cyrielle.
510
00:29:48,440 --> 00:29:50,160
Du bist ihr Vater!
511
00:29:51,520 --> 00:29:54,520
Cyrielle! Du bist ihr Vater!
512
00:29:56,920 --> 00:29:58,160
Yes!
513
00:29:59,560 --> 00:30:03,000
♪ Sakrale Gesänge ♪
514
00:30:20,240 --> 00:30:22,240
Guten Morgen, meine Tochter.
515
00:30:22,320 --> 00:30:24,080
Guten Morgen! Wie geht's?
516
00:30:24,520 --> 00:30:27,520
Gut, danke.
Wollen Sie die Beichte ablegen?
517
00:30:27,600 --> 00:30:29,640
Ja! Das stimmt, das möchte ich.
518
00:30:29,720 --> 00:30:30,720
Ich höre.
519
00:30:30,760 --> 00:30:32,520
Welche Sünden möchten Sie
520
00:30:32,600 --> 00:30:35,840
im Lichte der unendlichen Liebe
Gottes eingestehen?
521
00:30:35,920 --> 00:30:39,120
Ich bräuchte für den Anfang
eine Auffrischung.
522
00:30:39,160 --> 00:30:42,960
Es ist schon etwas her,
dass ich in 'ner Kirche war.
523
00:30:43,480 --> 00:30:45,960
Nun, vor allem, was Ehebruch angeht.
524
00:30:46,040 --> 00:30:49,840
Sind wir uns einig,
dass man so was nicht machen soll?
525
00:30:49,880 --> 00:30:51,480
Leviticus, 3. Buch Mose.
526
00:30:51,560 --> 00:30:55,160
"Du sollst nicht bei der Frau
deines Nächsten liegen."
527
00:30:55,440 --> 00:30:56,960
Christus ist formell.
528
00:30:57,000 --> 00:30:59,640
Wenn Sie den Mann
einer anderen begehren,
529
00:30:59,720 --> 00:31:02,200
müssen Sie
das Verlangen zurückdrängen.
530
00:31:02,280 --> 00:31:04,480
Aber sagen Sie mir,
wenn man Ehebruch,
531
00:31:04,560 --> 00:31:08,440
Verstoß gegen das Zölibat
und uneheliches Kind zusammenzählt:
532
00:31:08,520 --> 00:31:11,480
Wo liegt man dann
auf der Skala der Sünden?
533
00:31:11,560 --> 00:31:14,000
Dann ist man in der ersten Liga.
Pardon?
534
00:31:14,080 --> 00:31:15,400
Sie haben noch Glück,
535
00:31:15,480 --> 00:31:19,120
denn als sie schwanger wurde,
hat Helene nicht abgetrieben.
536
00:31:19,200 --> 00:31:22,480
Das hätte ja wohl
den Vogel abgeschossen, oder?
537
00:31:22,960 --> 00:31:25,040
Ich versteh Sie.
Wer sind Sie?
538
00:31:25,120 --> 00:31:28,760
Wenn Sie verraten hätten,
dass Sie eine Tochter haben ...
539
00:31:28,840 --> 00:31:30,840
Das wär schlecht angekommen.
540
00:31:30,920 --> 00:31:35,000
Deshalb haben Sie sie abgemurkst
und dann ihre Leiche versteckt.
541
00:31:35,520 --> 00:31:38,720
Warten Sie,
ich hab noch nicht mal gebeichtet!
542
00:31:38,800 --> 00:31:41,960
Sie verlassen sofort meine Kirche!
Raus hier!
543
00:31:43,000 --> 00:31:45,640
Ihr Pech,
ich hätte so einiges gehabt.
544
00:31:46,600 --> 00:31:48,280
Der Pater ist der Vater.
545
00:31:48,920 --> 00:31:49,920
Was?
546
00:31:49,960 --> 00:31:53,440
Der biologische Vater
von Cyrielle Lecoq ist der Pater.
547
00:31:53,520 --> 00:31:56,560
Der Priester ist der Vater,
er ist der Papa.
548
00:31:56,640 --> 00:31:58,080
Hier ist der Beweis.
549
00:31:59,680 --> 00:32:03,360
Was soll das sein?
Na, sein Kelch!
Ah, ja.
550
00:32:03,440 --> 00:32:07,800
Der muss voll sein mit seiner DNA.
Wir machen einen Vaterschaftstest.
551
00:32:07,880 --> 00:32:10,440
Sagt Ihnen Strafverfahren irgendwas?
552
00:32:11,400 --> 00:32:14,120
Die Polizei
macht keine illegalen DNA-Tests.
553
00:32:14,200 --> 00:32:17,360
Und stiehlt
keine Kultgegenstände aus Kirchen!
554
00:32:17,440 --> 00:32:20,160
Ich wollte
die Untersuchung beschleunigen!
555
00:32:20,240 --> 00:32:22,480
Wir brauchen den DNA-Test nicht.
556
00:32:22,560 --> 00:32:25,240
Pater Clement
hat Helene nicht getötet.
557
00:32:25,320 --> 00:32:29,160
Er hat die Mordnacht am Bett
eines Gemeindemitglieds gewacht.
558
00:32:29,240 --> 00:32:30,800
Wir haben vier Zeugen.
559
00:32:31,160 --> 00:32:33,080
Echt jetzt?
Ja, echt jetzt.
560
00:32:34,560 --> 00:32:35,920
Commandant?
561
00:32:36,080 --> 00:32:37,600
Ja?
Ich hab hier was.
562
00:32:37,640 --> 00:32:40,680
Die Handys,
die in der Nacht, als Helene starb,
563
00:32:40,760 --> 00:32:42,640
in der Nähe eingeloggt waren.
564
00:32:42,720 --> 00:32:45,680
Auf der Liste
steht die Nummer ihrer Tochter.
565
00:32:45,760 --> 00:32:49,840
Sie sagte, sie hätte die Nacht
in der Entzugsklinik verbracht.
566
00:32:52,000 --> 00:32:53,520
Sie haben uns belogen.
567
00:32:53,600 --> 00:32:57,480
An jenem Abend haben Sie
die Nachricht Ihrer Mutter abgehört.
568
00:32:57,560 --> 00:32:59,320
Sie sind zu ihr gefahren.
569
00:32:59,400 --> 00:33:03,560
Ich bin aus der Klinik losgefahren,
um mit ihr zu sprechen.
570
00:33:05,200 --> 00:33:07,400
Aber unterwegs bekam ich Angst.
571
00:33:11,040 --> 00:33:15,040
Ich dachte, es wär besser,
wenn ich mich vorher beruhige.
572
00:33:15,280 --> 00:33:17,080
Haben Sie Drogen gekauft?
573
00:33:19,240 --> 00:33:21,840
Ich wollte mir nur kurz
Koks besorgen.
574
00:33:22,280 --> 00:33:25,640
Er bot mir Amphetamine an,
Heroin und ...
Cyrielle!
575
00:33:25,720 --> 00:33:29,560
Ihr Handy war nachts
in der Nähe des Hauses Ihrer Mutter.
576
00:33:29,640 --> 00:33:33,160
Sie haben Drogen gekauft,
aber dann fuhren Sie zu ihr.
577
00:33:33,240 --> 00:33:36,080
Ich erinner mich nicht,
was passiert ist.
578
00:33:36,200 --> 00:33:38,720
Als ich angekommen bin, schlief sie.
579
00:33:40,640 --> 00:33:42,000
Danach - alles weg.
580
00:33:44,800 --> 00:33:47,400
Sie hatten einen Blackout?
Ja.
581
00:33:48,320 --> 00:33:52,480
Seit Tagen versuche ich mich
zu erinnern, was passiert ist!
582
00:33:54,280 --> 00:33:57,120
Bestimmt hab ich sie getötet,
nicht wahr?
583
00:33:58,640 --> 00:34:01,200
Das kann ich gut:
alles zu zerstören.
584
00:34:02,480 --> 00:34:05,480
Cyrielle war in der Mordnacht
bei ihrer Mutter.
585
00:34:05,560 --> 00:34:08,920
Aber sie hat Drogen genommen
und erinnert sich nicht.
586
00:34:09,000 --> 00:34:11,080
Sie könnte sie getötet haben.
587
00:34:11,960 --> 00:34:14,600
Okay, aber wenn
Cyrielle es getan hat,
588
00:34:14,760 --> 00:34:16,640
wer hat die Leiche gestohlen?
589
00:34:16,720 --> 00:34:19,080
Sie war nicht auf der Beerdigung.
590
00:34:19,200 --> 00:34:21,680
Es war von Anfang an
vor unserer Nase!
591
00:34:21,760 --> 00:34:23,960
Das ist brillant, aber verrückt!
592
00:34:24,040 --> 00:34:27,520
Wir sehen nicht, wie die Leiche
aus der Kirche gelangt,
593
00:34:27,600 --> 00:34:29,200
weil es keine Leiche gibt!
594
00:34:29,280 --> 00:34:32,920
Auf der Beerdigung nach Helenes
waren 15 Gäste.
595
00:34:33,000 --> 00:34:36,840
Und seht mal da, auf dem Vorplatz,
beim Rausgehen. 16!
596
00:34:37,600 --> 00:34:41,760
Das ist eine Frau zu viel.
Und diese Frau ist Helene Lecoq!
597
00:34:43,240 --> 00:34:44,800
Die Frau ist am Leben.
598
00:34:44,840 --> 00:34:49,320
Sie kommt ganz entspannt aus der
Kirche und verhöhnt uns noch dabei.
599
00:34:49,400 --> 00:34:53,120
Commissaire ... das bin ich.
Da kam ich bei der Kirche an.
600
00:34:53,200 --> 00:34:55,640
Das sind Sie? Ah ja, das sind Sie.
601
00:34:55,760 --> 00:34:57,440
Jetzt reicht's mir aber.
602
00:34:58,720 --> 00:35:01,760
Diese scheiß Ermittlung.
Scheißblöde Kirche.
603
00:35:01,840 --> 00:35:05,120
Scheißblöde Leiche.
Nein!
Wir werden sie finden.
604
00:35:05,200 --> 00:35:06,360
Es ist unmöglich,
605
00:35:06,440 --> 00:35:09,800
dass eine Leiche von 55 Kilo
sich in Luft auflöst.
606
00:35:09,880 --> 00:35:11,080
Nein ...
607
00:35:11,360 --> 00:35:12,720
55 Kilo?
608
00:35:21,480 --> 00:35:22,480
Karadec.
609
00:35:22,520 --> 00:35:24,400
Los, kommen Sie, wir gehen.
610
00:35:24,480 --> 00:35:27,120
Sagt nicht,
dass sie's herausgefunden hat.
611
00:35:27,200 --> 00:35:29,560
Ich hasse es, wenn sie das macht.
612
00:35:30,040 --> 00:35:31,400
Na, wo ist es denn?
613
00:35:31,800 --> 00:35:34,760
Die ganze Familie
ist dran vorbeigegangen.
614
00:35:34,960 --> 00:35:36,520
Nein, nein, nein ...
615
00:35:37,120 --> 00:35:40,400
Morgane, was machen wir hier?
Ja, das olle Ding.
616
00:35:40,720 --> 00:35:42,040
Oh verdammt! Artaut!
617
00:35:42,120 --> 00:35:45,080
Sie haben
noch keinen Grabstein aufgestellt.
618
00:35:45,160 --> 00:35:46,680
Hey, Sie da, Polizei!
619
00:35:47,200 --> 00:35:50,480
Also er Polizei.
Graben Sie mir diese Leiche aus!
620
00:35:50,560 --> 00:35:52,000
Das war nur 'n Witz.
621
00:35:52,680 --> 00:35:55,800
Leichen werden nicht
wahllos exhumiert, Morgane.
622
00:35:55,880 --> 00:35:58,400
Aber das ist keine wahllose Leiche!
623
00:35:58,800 --> 00:36:02,800
In der Kirche, am Tag
des Verschwindens von Helene Lecoq.
624
00:36:02,880 --> 00:36:05,560
Ja.
Da gab es noch eine Beerdigung.
625
00:36:05,640 --> 00:36:10,560
Von ihm, Guy Artaut. Friedlich
eingeschlafen mit 98 Jahren.
626
00:36:12,480 --> 00:36:14,240
Man sieht auf den Videos,
627
00:36:14,320 --> 00:36:17,880
wie die Bestatter
den Sarg eine Stunde vorher bringen.
628
00:36:17,960 --> 00:36:20,160
Um 8.42 Uhr.
Ja.
629
00:36:20,400 --> 00:36:23,960
Somit 20 Minuten vor der Zeremonie
für unser Opfer.
630
00:36:25,920 --> 00:36:26,920
Dann haben sie
631
00:36:27,000 --> 00:36:30,640
zwei Särge gleichzeitig
in der Sakristei abgestellt?
632
00:36:30,720 --> 00:36:35,360
Die Tür des Leichenwagens, Karadec!
Es ist alles auf dem Video.
633
00:36:35,440 --> 00:36:37,240
Als die Bestatter ankommen,
634
00:36:37,320 --> 00:36:40,400
deponieren sie den Sarg
von Artaut in der Kirche.
635
00:36:40,480 --> 00:36:44,720
Der Mann auf der Beifahrerseite
öffnet seine Tür ohne Probleme.
636
00:36:45,480 --> 00:36:48,200
Aber als sie
mit dem Wagen wegfahren,
637
00:36:48,280 --> 00:36:51,120
um den Sarg zum Friedhof
zu bringen ...
Ja?
638
00:36:51,200 --> 00:36:55,480
... steigt der Mann in die Karre
und kann die Tür kaum zumachen.
639
00:36:56,520 --> 00:36:59,520
Weil?
Weil der Wagen schwerer ist.
Aber ja!
640
00:36:59,600 --> 00:37:04,320
Der Wagen ist schwerer,
und um wie viel? Um genau 55 Kilo!
641
00:37:05,200 --> 00:37:08,000
Also brachte der,
der die Leiche gestohlen hat,
642
00:37:08,080 --> 00:37:09,880
sie nicht aus der Kirche.
643
00:37:10,120 --> 00:37:13,720
Weil Helene Lecoq da drunter liegt.
644
00:37:14,560 --> 00:37:16,280
Haben Sie es verstanden?
645
00:37:17,520 --> 00:37:20,600
♪ Lauter werdende
spannungsvolle Musik ♪
646
00:37:37,000 --> 00:37:38,520
Na bitte. Voila.
647
00:37:42,320 --> 00:37:43,960
Bitte sehr, das ist es.
648
00:37:45,640 --> 00:37:46,960
Hoch die Tassen!
649
00:37:47,640 --> 00:37:49,720
Auf unser neues Haus! Jaaa!
650
00:37:50,400 --> 00:37:51,400
Cool!
651
00:38:00,760 --> 00:38:03,040
Okay, was passt euch denn nicht?
652
00:38:03,240 --> 00:38:04,760
Gefällt's euch nicht?
653
00:38:04,840 --> 00:38:06,600
Es ist echt total düster.
654
00:38:06,680 --> 00:38:10,200
Ihr müsst euch
'n bisschen hineinversetzen, Kinder.
655
00:38:10,280 --> 00:38:12,920
Das ist bloß Kosmetik,
das ist nichts.
656
00:38:14,240 --> 00:38:15,640
Oh, verdammt!
657
00:38:15,720 --> 00:38:19,120
Ja, ich weiß,
ich hatte ja auch keine Zeit zu ...
658
00:38:19,200 --> 00:38:21,840
Es gibt nicht so viele davon,
es ist ...
659
00:38:21,920 --> 00:38:25,160
... eine amerikanische Großschabe,
die sind selten.
660
00:38:25,240 --> 00:38:28,280
Die können mit ihren Fühlern
Gefahren erspüren!
661
00:38:28,360 --> 00:38:31,840
Ich habe oben in den Zimmern
viel Kräftigere gefunden.
662
00:38:31,920 --> 00:38:32,920
Genial!
663
00:38:32,960 --> 00:38:35,000
So Dinger, die ...
Voll cool.
664
00:38:35,320 --> 00:38:38,040
Hey! Haltet euch fest.
Ja?
665
00:38:38,520 --> 00:38:41,680
Das Netz der Nachbarn
ist voll nicht geschützt.
666
00:38:41,760 --> 00:38:44,880
Wir haben gratis WLAN
und können total abgehen.
667
00:38:44,960 --> 00:38:48,080
Yes! Also bitte, geht doch!
Das ist genial!
668
00:38:48,320 --> 00:38:51,600
Das Glück hängt eben doch nur
an Kleinigkeiten.
669
00:38:51,880 --> 00:38:54,120
* Handy klingelt *
670
00:38:56,360 --> 00:38:57,840
Ja?
* Morgane? *
671
00:38:58,080 --> 00:39:01,920
Die Leiche von Helene Lecoq
war im Sarg von Guy Artaut.
672
00:39:01,960 --> 00:39:03,160
* Ich hab's gesagt! *
673
00:39:03,280 --> 00:39:06,440
* Ich leite
die Autopsie-Ergebnisse weiter. *
674
00:39:06,520 --> 00:39:07,880
* Es war Erwürgen. *
675
00:39:07,960 --> 00:39:10,560
Thea, deine Schwester
isst die Elektrik!
676
00:39:10,600 --> 00:39:12,880
Wir müssen es babysicher machen.
677
00:39:12,960 --> 00:39:14,440
Und? Was noch?
678
00:39:15,120 --> 00:39:17,080
Gucken Sie mal auf Seite 3.
679
00:39:20,720 --> 00:39:22,720
Was bedeutet Nullipara?
680
00:39:22,800 --> 00:39:26,080
Was ist los?
Noch keine Doku zum Thema gesehen?
681
00:39:26,200 --> 00:39:29,120
Demütigen Sie mich nur.
Was soll das sein?
682
00:39:29,480 --> 00:39:32,480
Helene hat nie ein Kind bekommen.
Im Ernst?
683
00:39:32,560 --> 00:39:33,640
Dann sagen Sie,
684
00:39:33,720 --> 00:39:36,640
dass Helene nicht
Mutter von Cyrielle ist?
685
00:39:36,840 --> 00:39:38,360
Ganz genau.
Verdammt!
686
00:39:43,520 --> 00:39:45,800
♪ Anschwellende Musik ♪
687
00:39:51,800 --> 00:39:53,720
Ich weiß, was passiert ist!
688
00:39:53,840 --> 00:39:54,840
Wie?
689
00:39:55,120 --> 00:39:57,720
Trommeln Sie die Familie zusammen,
dalli!
690
00:39:59,440 --> 00:40:01,000
Ich habe keine Ahnung.
691
00:40:01,200 --> 00:40:03,600
Meine Enkeltochter? -
Was ist passiert?
692
00:40:03,680 --> 00:40:05,400
Ich kenne den Präfekten.
693
00:40:05,720 --> 00:40:08,280
Warum haben Sie uns zusammengerufen?
694
00:40:08,360 --> 00:40:10,200
* Tröten *
695
00:40:11,320 --> 00:40:14,760
Höret, höret,
meine Damen und Herren Verdächtige.
696
00:40:14,960 --> 00:40:16,320
Cyrielle, komm her.
697
00:40:16,640 --> 00:40:17,840
Setz dich da hin.
698
00:40:19,240 --> 00:40:22,440
Warten Sie -
Unterpunkt Teilnehmerverzeichnis.
699
00:40:22,720 --> 00:40:23,720
Gut.
700
00:40:23,840 --> 00:40:24,840
Ein Vorschlag:
701
00:40:25,000 --> 00:40:27,560
Ich werde umziehen, in einer Stunde.
702
00:40:27,680 --> 00:40:30,960
Ich schlage vor,
der Mörder verrät sich selbst.
703
00:40:31,080 --> 00:40:32,240
Fairplay.
704
00:40:32,480 --> 00:40:34,480
Der Fall ist sowieso gelöst.
705
00:40:34,560 --> 00:40:36,360
Wie ist es? Fängt wer an?
706
00:40:38,120 --> 00:40:40,680
Na los,
damit würden wir Zeit sparen.
707
00:40:40,920 --> 00:40:41,920
Nein?
708
00:40:42,160 --> 00:40:44,600
Okay, dann also die lange Version.
709
00:40:45,640 --> 00:40:47,640
Passt mir nicht, aber schön.
710
00:40:47,800 --> 00:40:51,640
Sie wissen, dass Cyrielle
gestern in Polizeigewahrsam war.
711
00:40:51,760 --> 00:40:52,760
Ja.
712
00:40:52,920 --> 00:40:54,720
Eine weitere wichtige Info:
713
00:40:54,840 --> 00:40:55,840
Wir wissen,
714
00:40:55,960 --> 00:40:59,880
dass Helene ihr an jenem Abend
etwas anvertrauen wollte.
715
00:41:00,040 --> 00:41:02,200
Ein ... mysteriöses Geheimnis.
716
00:41:03,280 --> 00:41:04,280
Ein Geheimnis?
717
00:41:05,400 --> 00:41:08,840
Einfach wäre,
dass Helene Cyrielle gestanden hat,
718
00:41:08,960 --> 00:41:12,040
dass sie nicht
die Tochter ihres Vaters ist.
719
00:41:12,080 --> 00:41:15,800
In einem Anfall von Raserei
hat Cyrielle sie erwürgt.
720
00:41:18,560 --> 00:41:19,560
* Ping *
721
00:41:20,040 --> 00:41:21,040
Danke.
722
00:41:21,160 --> 00:41:22,160
Na gut.
723
00:41:22,240 --> 00:41:24,440
Diese These funktioniert nicht,
724
00:41:24,480 --> 00:41:27,440
weil Cyrielle
nicht bei der Beerdigung war.
725
00:41:27,760 --> 00:41:31,400
Wäre sie die Mörderin,
wer hat die Leiche gestohlen?
726
00:41:31,680 --> 00:41:33,760
Und wieso? Das frage ich Sie!
727
00:41:34,120 --> 00:41:38,120
Keiner von Ihnen war
mit der Leiche allein in der Kirche.
728
00:41:38,400 --> 00:41:39,400
Ja? Okay?
729
00:41:40,040 --> 00:41:41,040
Jetzt kommt's:
730
00:41:42,240 --> 00:41:46,080
Der Sarg ist ganze vier Minuten
ohne Aufsicht gewesen -
731
00:41:47,200 --> 00:41:49,640
in Gegenwart von zweien von Ihnen.
732
00:41:50,200 --> 00:41:51,200
* Handy *
733
00:41:51,360 --> 00:41:52,920
Scheiße ... ja, Pause.
734
00:41:53,640 --> 00:41:55,160
Sind wir hier fertig?
735
00:41:55,920 --> 00:41:59,120
Nein, die lassen
das nicht vor der Tür stehen!
736
00:41:59,360 --> 00:42:00,520
Das ist ihr Job!
737
00:42:01,040 --> 00:42:02,200
Doch, das passt.
738
00:42:02,400 --> 00:42:06,320
Schmusebär, du bist zehn,
du kannst einen Umzug managen.
739
00:42:06,440 --> 00:42:08,440
Küsschen, mein Scheißerchen.
740
00:42:08,680 --> 00:42:09,680
Also ...
741
00:42:09,800 --> 00:42:10,800
Wo war ich?
742
00:42:10,960 --> 00:42:13,320
Äh, zwei Personen mit der Leiche.
743
00:42:13,880 --> 00:42:17,400
Zwei taten sich zusammen,
um Cyrielle zu schützen.
744
00:42:17,440 --> 00:42:21,040
Und diese zwei Personen
sind niemand anders als ...
745
00:42:23,280 --> 00:42:24,720
... ihre zwei Väter.
746
00:42:25,280 --> 00:42:26,800
Das sind Sie, Pierre.
747
00:42:26,960 --> 00:42:28,560
Und Sie, lieber Pater.
748
00:42:30,120 --> 00:42:31,120
Oh, ja!
749
00:42:31,160 --> 00:42:33,240
Er ist der biologische Vater.
750
00:42:33,320 --> 00:42:35,960
Unterbrechen Sie mich,
wenn ich irre.
751
00:42:36,080 --> 00:42:39,720
Als Sie Ihre Frau erwürgt
in ihrem Bett liegen sahen
752
00:42:39,960 --> 00:42:42,800
und Cyrielle
voll mit Drogen daneben saß:
753
00:42:42,840 --> 00:42:46,080
Da dachten Sie,
dass Cyrielle sie umgebracht hat.
754
00:42:46,120 --> 00:42:49,320
Alle sollten an
einen natürlichen Tod glauben.
755
00:42:49,440 --> 00:42:52,000
Aber Cyrielle hat sie nicht getötet.
756
00:42:52,280 --> 00:42:53,280
* Buzzer *
757
00:42:53,560 --> 00:42:54,560
Oh nein.
758
00:42:55,800 --> 00:42:59,080
Helene war tot,
als Cyrielle in ihr Zimmer kam.
759
00:42:59,120 --> 00:43:01,960
Sie war zugedröhnt,
hat's nicht gecheckt.
760
00:43:02,000 --> 00:43:05,360
Nicht Ihre Schuld -
Sie kannten die halbe Geschichte.
761
00:43:05,400 --> 00:43:08,040
Bei der Autopsie
hat man festgestellt,
762
00:43:08,200 --> 00:43:10,840
dass Helene
nie ein Kind bekommen hat.
763
00:43:11,200 --> 00:43:12,200
Was?
Nie!
764
00:43:12,720 --> 00:43:14,720
Ich schwör's Ihnen, niemals!
765
00:43:14,880 --> 00:43:18,040
Cyrielle ist nicht
die Tochter ihres Vaters -
766
00:43:18,120 --> 00:43:20,040
und nicht die ihrer Mutter.
767
00:43:20,160 --> 00:43:21,160
* Buzzer *
768
00:43:21,480 --> 00:43:24,680
Das ist ja wie in einer
spanischen Seifenoper.
769
00:43:24,880 --> 00:43:26,960
Oh! - Lass es mich dir erklären!
770
00:43:27,640 --> 00:43:28,640
Das heißt:
771
00:43:28,720 --> 00:43:32,280
Es gab noch eine Person,
die Interesse daran hatte,
772
00:43:32,400 --> 00:43:35,320
das Geheimnis ihres Ursprungs
zu bewahren.
773
00:43:37,080 --> 00:43:38,800
Und diese Person ist ...
774
00:43:39,560 --> 00:43:40,560
* Handy *
775
00:43:41,080 --> 00:43:43,240
Das kann doch nicht wahr sein!
776
00:43:43,560 --> 00:43:44,760
Okay, okay, okay!
777
00:43:45,720 --> 00:43:47,960
Also, hier meine Berechnungen:
778
00:43:48,120 --> 00:43:51,120
Cyrielle ist
im August 1995 gezeugt worden.
779
00:43:52,240 --> 00:43:54,680
Zu diesem Zeitpunkt, lieber Pater,
780
00:43:54,840 --> 00:43:58,200
waren Sie bei
einem humanitären Einsatz in Mali.
781
00:43:59,120 --> 00:44:01,040
Sehen Sie, das da sind Sie!
782
00:44:02,240 --> 00:44:07,240
Offensichtlich ist Helene anwesend,
aber sie ist nicht allein gekommen.
783
00:44:07,680 --> 00:44:10,520
Sie wird begleitet
von einer jungen Frau,
784
00:44:10,680 --> 00:44:13,200
der wirklichen Mutter von Cyrielle.
785
00:44:13,600 --> 00:44:14,600
Ta-daaa!
786
00:44:15,400 --> 00:44:17,040
Und das ist Anne Marie!
787
00:44:17,480 --> 00:44:20,480
Ihre kleine Schwester
von damals 19 Jahren.
788
00:44:28,560 --> 00:44:30,360
Anne Marie, sag doch was!
789
00:44:31,520 --> 00:44:32,520
Ist das wahr?
790
00:44:36,040 --> 00:44:38,680
Sie bat mich,
das Baby zu behalten ...
791
00:44:39,000 --> 00:44:40,840
Ich wollte das Kind nicht.
792
00:44:42,280 --> 00:44:44,280
Sie hat mich dazu gezwungen.
793
00:44:44,400 --> 00:44:46,320
Cyrielle ist deine Tochter?
794
00:44:46,400 --> 00:44:48,240
Nicht meine, sie ist ihre.
795
00:44:49,760 --> 00:44:52,920
Sie hatte geschworen,
niemandem was zu sagen.
796
00:44:53,160 --> 00:44:55,000
Für immer unser Geheimnis.
797
00:44:55,640 --> 00:44:56,840
Da sagte ich Ja.
798
00:44:59,360 --> 00:45:02,520
Kurz vor ihrem Tod
wollte sie alles erzählen.
799
00:45:07,640 --> 00:45:08,920
Ich flehte sie an.
800
00:45:10,760 --> 00:45:14,520
Nicht mein Leben zu zerstören,
das ich aufgebaut hatte,
801
00:45:14,560 --> 00:45:16,760
um ihr Gewissen zu erleichtern.
802
00:45:19,160 --> 00:45:20,440
Sie hat abgelehnt.
803
00:45:28,040 --> 00:45:29,840
Sie war dem Tode geweiht.
804
00:45:31,080 --> 00:45:33,080
Das hat nicht viel geändert.
805
00:45:35,920 --> 00:45:38,680
♪ Emotionale Musik ♪
806
00:45:57,960 --> 00:45:59,760
Wieso eine Zusatzzahlung?
807
00:46:00,040 --> 00:46:02,480
Seit wann besteht Ihr Beruf darin,
808
00:46:02,640 --> 00:46:05,560
die Möbel vor der Treppe
stehen zu lassen?
809
00:46:06,120 --> 00:46:08,320
Ich finde das nicht in Ordnung.
810
00:46:08,640 --> 00:46:11,480
Ich lasse Sie das
mit meinem Sohn regeln.
811
00:46:13,120 --> 00:46:14,960
Diese Kerle sind Abzocker!
812
00:46:15,360 --> 00:46:16,440
Eine Zuzahlung!
813
00:46:16,640 --> 00:46:18,080
Als würde ich sagen:
814
00:46:18,120 --> 00:46:20,320
Ein Protokoll kostet Aufschlag.
815
00:46:21,120 --> 00:46:23,880
Apropos Ihre Kinder,
verlief der Besuch gut?
816
00:46:24,040 --> 00:46:26,560
Ja, das lief sehr gut, danke.
Super.
817
00:46:26,600 --> 00:46:28,960
Ich wollte mich noch bedanken ...
818
00:46:29,200 --> 00:46:32,280
Fürs Streichen und alles,
das war sehr nett.
819
00:46:32,400 --> 00:46:34,480
Keine Ursache.
Es hat mir ...
820
00:46:35,440 --> 00:46:37,000
Das war schön, ja, ...
821
00:46:37,640 --> 00:46:40,200
Mit Vergnügen, gern geschehen.
Danke.
822
00:46:40,680 --> 00:46:42,120
Ich mach das hier.
823
00:46:42,280 --> 00:46:43,520
Im Ernst?
Ja.
824
00:46:43,560 --> 00:46:45,840
Roxane wartet auf mich, perfekt.
825
00:46:46,120 --> 00:46:47,680
Wir sehen uns bei mir.
826
00:46:48,160 --> 00:46:51,000
Nein, die Karaoke-Bar
ist der Treffpunkt.
827
00:46:51,800 --> 00:46:55,800
Ah, was rede ich da, nein, Karaoke?
Es gibt kein Treffen!
828
00:46:56,000 --> 00:46:58,040
Wir sehen uns morgen.
Ja.
829
00:46:58,240 --> 00:47:00,600
Oder, Morgane?
Im Büro.
Wo sonst.
830
00:47:00,760 --> 00:47:01,960
Morgen Früh.
831
00:47:02,080 --> 00:47:03,600
Also Karaoke?
Was?
832
00:47:04,760 --> 00:47:06,160
Nein, nein ...
833
00:47:07,200 --> 00:47:08,520
Ja!
834
00:47:09,080 --> 00:47:11,280
♪ Anschwellende Popmusik ♪
835
00:47:12,760 --> 00:47:14,920
♪ Singen im Falsett ♪
836
00:47:22,840 --> 00:47:25,920
♪ Singen mit Chorgesang ♪
837
00:47:38,760 --> 00:47:40,320
Nein, wirklich, danke!
838
00:47:42,680 --> 00:47:44,960
Was singen Sie für uns, Morgane?
839
00:47:45,280 --> 00:47:48,440
Ich hatte keine Zeit,
in die Liste zu gucken.
840
00:47:48,640 --> 00:47:50,640
Es ist mein Geburtstag, los!
841
00:47:51,480 --> 00:47:52,720
Bravo!
842
00:47:59,880 --> 00:48:01,320
Nur weil du es bist!
843
00:48:02,680 --> 00:48:05,240
Freunde,
jetzt rufe ich zur Bühne ...
844
00:48:05,440 --> 00:48:08,640
... den großen Gabardine,
unseren Commandant!
845
00:48:08,680 --> 00:48:10,280
Ka-ra-dec!
846
00:48:13,520 --> 00:48:14,520
Wow!
847
00:48:17,080 --> 00:48:19,440
Adam, Adam! Doch, doch, komm her!
848
00:48:20,120 --> 00:48:22,120
Adam! Adam! Adam!
849
00:48:22,280 --> 00:48:24,120
Adam! Adam! Adam!
850
00:48:25,160 --> 00:48:26,840
Adam! Adam! Adam!
851
00:48:29,440 --> 00:48:32,720
* Jubel *
852
00:48:39,600 --> 00:48:41,400
Hey, Roxane, ready, girl?
853
00:48:41,880 --> 00:48:43,360
Oh, mein Gott!
854
00:48:45,000 --> 00:48:47,920
♪ Donne-moi ton coeur baby,
ton corps, baby
855
00:48:48,080 --> 00:48:52,080
Donne-moi ton bon vieux funk,
ton rock baby, ta soul baby
856
00:48:52,160 --> 00:48:55,160
Chante avec moi,
je veux une femme like you
857
00:48:56,080 --> 00:48:59,640
Pour m'emmener au bout du monde,
une femme like you
858
00:49:00,040 --> 00:49:01,040
Hey
859
00:49:01,760 --> 00:49:04,600
Donne-moi ton coeur baby,
ton corps, baby
860
00:49:04,680 --> 00:49:08,240
Donne-moi ton bon vieux funk,
ton rock baby, ta soul baby
861
00:49:08,480 --> 00:49:11,400
Chante avec moi,
je veux un homme like you
862
00:49:12,520 --> 00:49:15,960
Bad boy, tu sais qu'tu m'plais,
un homme like you
863
00:49:16,520 --> 00:49:18,080
Hey, hey
864
00:49:18,760 --> 00:49:20,560
(Beide) Chantes, j'oublie
865
00:49:20,720 --> 00:49:24,080
J'ai plus le moindre soucis
J'ai le mal qui fuit
866
00:49:24,320 --> 00:49:26,120
Tu donnes un son a ma vie
867
00:49:26,400 --> 00:49:28,800
Et puis j'sais pas
qu'est-ce qui s'passe
868
00:49:28,880 --> 00:49:30,800
T'as ce regard dans la face
869
00:49:30,920 --> 00:49:34,480
Qui me ramene a la case
depart la ou j'suis parti ♪
870
00:49:37,040 --> 00:49:40,560
* Die Musik ist leise und dumpf *
871
00:49:44,200 --> 00:49:47,320
♪ Melancholische Klaviermusik ♪
872
00:49:56,560 --> 00:50:00,360
♪ Die Klaviermusik schwillt an ♪
873
00:50:15,040 --> 00:50:17,000
* Jubel *
874
00:50:20,520 --> 00:50:22,960
Hast du die Nummern?
- Ja, warte mal.
875
00:50:23,240 --> 00:50:24,880
Die 15 und die 6, bitte!
876
00:50:28,440 --> 00:50:29,880
Gute Nacht, Morgane.
877
00:50:33,480 --> 00:50:35,560
Gute Nacht.
Salut, Morgane!
878
00:50:40,480 --> 00:50:43,520
♪ Melancholische Klaviermusik ♪
879
00:51:10,840 --> 00:51:14,360
♪ Singt mit tiefer Stimme ♪
880
00:51:26,560 --> 00:51:29,760
Ich kannte diesen
R'n'B-Hüftschwung gar nicht.
881
00:51:29,960 --> 00:51:31,520
♪ A man like me ♪
882
00:51:34,920 --> 00:51:36,760
Danke für diesen Abend.
883
00:51:36,920 --> 00:51:38,720
Ich hab nicht viel getan.
884
00:51:38,800 --> 00:51:40,960
Es waren alles deine Kollegen.
885
00:51:41,120 --> 00:51:44,640
Ich habe dich die Woche
leise telefonieren gehört.
886
00:51:44,800 --> 00:51:46,160
Hör zu ...
887
00:51:46,280 --> 00:51:47,920
Ich muss mit dir reden.
888
00:51:49,360 --> 00:51:50,800
Worüber?
889
00:51:50,960 --> 00:51:52,760
Wie soll ich's erklären?
890
00:51:53,680 --> 00:51:56,520
Ich hab mich
über Morgane schlaugemacht.
891
00:51:56,840 --> 00:52:00,400
Ich hatte Paranoia,
als sie bei dir eingezogen ist.
892
00:52:00,560 --> 00:52:02,640
Das ist Schwachsinn, aber ...
893
00:52:02,720 --> 00:52:07,240
Ich bin auf etwas Seltsames gestoßen,
bezüglich ihres Ex Romain.
894
00:52:07,480 --> 00:52:08,840
Was ist mit Romain?
895
00:52:09,000 --> 00:52:12,560
Die Autopsie gab 2017 Anlass
zu einer Untersuchung.
896
00:52:13,240 --> 00:52:15,160
Warte, was meinst du damit?
897
00:52:15,360 --> 00:52:19,440
Dass der Tod von Romain Destat
vielleicht kein Unfall war.
898
00:52:20,560 --> 00:52:21,880
Wow!
899
00:52:25,080 --> 00:52:27,440
♪ Singt mit tiefer Stimme ♪
900
00:52:34,040 --> 00:52:35,680
* Ihre Stimme bricht *
901
00:52:42,640 --> 00:52:44,280
* Ein dumpfer Knall *
902
00:52:50,800 --> 00:52:54,520
Roxane! Roxane! Roxane!
Bleib bei mir! Bleib bei mir!
903
00:52:56,840 --> 00:52:58,080
Roxane ...
904
00:52:58,880 --> 00:53:01,800
Bleib bei mir, meine Liebe,
bleib bei mir!
905
00:53:07,440 --> 00:53:09,280
Commandant Karadec, Kripo.
906
00:53:09,480 --> 00:53:11,680
Notfall, eine Schussverletzung.
907
00:53:12,080 --> 00:53:15,440
71, Rue des Moines.
Schnell, machen Sie schnell!
908
00:53:16,920 --> 00:53:21,120
Alles wird gut, alles wird gut,
halte durch, halte durch ...
909
00:53:55,880 --> 00:53:58,240
Copyright Untertitel: RVS 2024
69478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.