All language subtitles for HPI s02e05a.deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:03,080 Untertitel: Richard van Soest 2024 2 00:00:12,280 --> 00:00:14,560 * Heftiges Klingeln * 3 00:00:17,680 --> 00:00:19,880 * Heftiges Klingeln * 4 00:00:21,120 --> 00:00:22,240 * Schluchzen * 5 00:00:22,320 --> 00:00:23,400 Morgane? 6 00:00:24,520 --> 00:00:26,680 (schluchzend) Ludo hat mich verlassen. 7 00:00:26,760 --> 00:00:30,280 Ich kann nicht bei Gilles bleiben, da sind viele Erinnerungen. 8 00:00:30,360 --> 00:00:31,440 Kommen Sie rein. 9 00:00:31,960 --> 00:00:34,040 * Schluchzen * Das wird wieder. 10 00:00:34,120 --> 00:00:35,280 Das wird wieder. 11 00:00:41,240 --> 00:00:43,640 Keine Sorge, nur für ein, zwei Nächte. 12 00:00:43,720 --> 00:00:45,840 Ich ... komm wieder auf die Beine. 13 00:00:45,920 --> 00:00:48,320 (TV) * Morgen begleiten uns Quellwolken, * 14 00:00:48,400 --> 00:00:50,200 * die im Laufe des Tages ... * 15 00:00:50,280 --> 00:00:52,280 (Mann) * Wegen Pierres Tod ... * 16 00:00:52,360 --> 00:00:53,760 Na los, aufstehen! 17 00:00:53,840 --> 00:00:57,360 Zeit, aufzustehen - die Kinder sind schon in der Schule. 18 00:00:57,440 --> 00:00:59,520 Hier muss mal aufgeräumt werden. 19 00:00:59,600 --> 00:01:03,040 Aufhören, lassen Sie mich in Ruhe! Mir geht's schlecht, ja? 20 00:01:03,120 --> 00:01:06,560 Morgane, Sie waren seit zwei Monaten nicht bei der Arbeit. 21 00:01:07,760 --> 00:01:10,680 Wissen Sie, was Ihnen gut täte? Eine Ermittlung. 22 00:01:10,760 --> 00:01:12,080 Gehen Sie mal ... 23 00:01:12,560 --> 00:01:14,520 Gehen Sie mal ausm Bild. 24 00:01:15,160 --> 00:01:17,160 Na gut, dann bleiben Sie hier. 25 00:01:17,240 --> 00:01:20,640 Aber Sie verpassen einen extrem ungewöhnlichen Tatort. 26 00:01:20,720 --> 00:01:22,320 Gilles hat mich gebrieft. 27 00:01:22,400 --> 00:01:25,360 Wir stehen zwischen dem Fall der Schwarzen Dahlie 28 00:01:25,440 --> 00:01:27,680 und dem "Geheimnis des gelben Zimmers". 29 00:01:27,760 --> 00:01:31,440 (TV) * ... was dein Bruder gesagt hat: Man kann nie ... * 30 00:01:31,520 --> 00:01:35,480 Das Opfer ist eine Richterin, grausam in ihrem Gericht ermordet. 31 00:01:35,560 --> 00:01:38,760 Ihre Leiche wurde in einem fensterlosen Büro entdeckt. 32 00:01:38,840 --> 00:01:42,960 Das Mysteriöseste ist, dass es von innen abgeschlossen war. 33 00:01:43,040 --> 00:01:44,440 ♪ Unheilvolle Musik * 34 00:01:44,520 --> 00:01:46,680 * Schrei * 35 00:01:47,960 --> 00:01:49,720 * Krähenrufe * 36 00:01:50,160 --> 00:01:52,400 ♪ Unheilvolle Musik ♪ 37 00:01:54,160 --> 00:01:55,880 * Die Musik endet abrupt. * 38 00:01:55,960 --> 00:01:58,120 Toll, Sie haben mich schön verarscht 39 00:01:58,200 --> 00:02:00,480 mit Ihrem "Geheimnis des gelben Zimmers". 40 00:02:00,560 --> 00:02:03,360 Der reinste Pavillon - 15 Fenster und 18 Türen. 41 00:02:03,440 --> 00:02:06,960 Ich war nicht über alle Details informiert. Ach nein? 42 00:02:08,200 --> 00:02:09,640 Bonjour, Morgane. 43 00:02:09,720 --> 00:02:11,120 Schön, Sie zu sehen. 44 00:02:12,040 --> 00:02:13,640 Ebenfalls, juppie! 45 00:02:14,440 --> 00:02:18,640 Sie muss sich wieder einarbeiten. Briefst du sie? Mhm, klar. 46 00:02:18,720 --> 00:02:21,160 Carole Massart, 49 Jahre, Richterin. 47 00:02:21,240 --> 00:02:23,960 Während der Beratungen eines Schöffengerichts 48 00:02:24,040 --> 00:02:26,680 ging sie in ihr Büro, um eine Akte zu holen. 49 00:02:26,760 --> 00:02:28,240 Sie kam nicht zurück. Ah! 50 00:02:28,320 --> 00:02:30,960 Ein Mord während einer laufenden Verhandlung. 51 00:02:31,040 --> 00:02:34,040 Ziemlich rätselhaft, Morgane. Total rätselhaft, ja. 52 00:02:34,120 --> 00:02:35,720 Dr. Bonnemain, Sie sagten, 53 00:02:35,800 --> 00:02:39,200 dass die Vorgehensweise besonders raffinert war, oder? 54 00:02:39,280 --> 00:02:42,200 Nein: Hirnblutung, verursacht durch einen Schlag 55 00:02:42,280 --> 00:02:45,440 mit einem Briefbeschwerer wie diesem, der Klassiker. 56 00:02:47,360 --> 00:02:51,280 Aber es ist noch nichts sicher, ich muss die Autopsie abschließen. 57 00:02:51,360 --> 00:02:52,520 Gilles! Ja? 58 00:02:53,120 --> 00:02:57,160 Sie haben eine große Grauzone im Privatleben des Opfers entdeckt? 59 00:02:57,240 --> 00:02:59,440 (zögerlich) Äh, jajaja, sicher. 60 00:03:00,200 --> 00:03:01,360 Na klar, äh ... 61 00:03:01,440 --> 00:03:04,920 Also, sie war unver... unverheiratet, äh, kinderlos. 62 00:03:05,000 --> 00:03:07,120 Und ein richtiges Arbeitstier. 63 00:03:07,880 --> 00:03:09,680 Und sehr seltsam auch. 64 00:03:09,760 --> 00:03:12,280 Sie fuhr einen Automatikwagen. 65 00:03:12,920 --> 00:03:14,120 Nein! 66 00:03:14,760 --> 00:03:18,680 Gilles, Sie müssen mir etwas dabei helfen, Morgane zu stimulieren. 67 00:03:18,760 --> 00:03:22,080 Ich kann sie nicht mehr deprimiert auf meinem Sofa sehen. 68 00:03:22,160 --> 00:03:23,760 Sie müssen sie motivieren. 69 00:03:28,640 --> 00:03:30,640 Morgane, haben Sie was gefunden? 70 00:03:31,200 --> 00:03:32,360 Nö. 71 00:03:32,920 --> 00:03:33,920 * Uhrticken * 72 00:03:34,960 --> 00:03:36,400 ♪ Titelmelodie ♪ 73 00:03:45,000 --> 00:03:48,840 Die Schöffen informierten mich, dass Madame Massart nicht zurückkam. 74 00:03:48,920 --> 00:03:52,080 Da bin ich in ihr Büro gegangen, und dann ... 75 00:03:52,160 --> 00:03:54,440 (leise schluchzend) Entschuldigung. 76 00:03:55,720 --> 00:03:58,760 Ich war seit 15 Jahren ihr Urkundsbeamter. 77 00:03:58,840 --> 00:04:01,840 Sie war eine außergewöhnliche Richterin. 78 00:04:01,920 --> 00:04:04,800 Sie war brillant und so menschlich. 79 00:04:05,400 --> 00:04:08,520 Erinnern Sie sich, wann genau Sie sie gefunden haben? 80 00:04:08,600 --> 00:04:10,920 Es war ... 10.21 Uhr. 81 00:04:11,440 --> 00:04:12,760 Nein ... 82 00:04:12,840 --> 00:04:14,280 ... 10.22 Uhr. 83 00:04:15,000 --> 00:04:18,080 Ihr Arbeitsplatz ist im Büro der Richterin Massart? 84 00:04:18,160 --> 00:04:20,720 Ja, korrekt. Wo waren Sie heute Morgen? 85 00:04:20,800 --> 00:04:24,680 Wegen der Haushaltskürzungen bin ich in mehreren Abteilungen. 86 00:04:24,760 --> 00:04:28,800 Montags und dienstags arbeite ich bei Madame Milan im Familiengericht. 87 00:04:28,880 --> 00:04:31,880 Donnerstags bei Madame Deletraz am Berufungsgericht. 88 00:04:31,960 --> 00:04:35,600 Allerdings nicht während der Schulferien, weil wir da ... 89 00:04:35,680 --> 00:04:40,000 Sie wurde kurz vor dem Urteil in einem laufenden Prozess ermordet? 90 00:04:40,080 --> 00:04:42,240 Ja. Was für ein Fall war das? 91 00:04:42,320 --> 00:04:45,680 Eine fahrlässige Tötung während eines Erstsemesterrituals. 92 00:04:45,760 --> 00:04:47,320 Sehr spannungsgeladen. 93 00:04:47,400 --> 00:04:50,800 Aber ich muss Ihnen zuerst den Zusammenhang erklären. 94 00:04:50,880 --> 00:04:52,040 * Schnarchen * 95 00:04:52,120 --> 00:04:54,000 Erinnern Sie sich an die Debatte 96 00:04:54,080 --> 00:04:56,480 über Artikel 225-16-1 des Strafgesetzbuchs? 97 00:04:58,360 --> 00:05:00,040 * Handy-Melodie * 98 00:05:02,800 --> 00:05:03,840 Ja? 99 00:05:03,920 --> 00:05:05,560 * Henri, wie geht's? * 100 00:05:05,640 --> 00:05:08,600 Morgane, ich muss Sie etwas fragen, es ist dringend. 101 00:05:08,680 --> 00:05:11,640 Was tun Sie in die Sauce für Ihr super Frikassee, 102 00:05:11,720 --> 00:05:13,160 damit sie fein wird? 103 00:05:13,600 --> 00:05:15,960 Henri, "mein Frikassee" gibt es nicht. 104 00:05:16,040 --> 00:05:18,920 Ich hab noch nie eins gemacht. Wer war das dann? 105 00:05:19,000 --> 00:05:20,680 Das war Ludo, Henri. 106 00:05:21,560 --> 00:05:22,880 Ludo hat immer gekocht. 107 00:05:22,960 --> 00:05:26,600 * Stimmt, das muss Ludo gewesen sein. Und wie geht's sonst? * 108 00:05:26,680 --> 00:05:27,800 Wie's geht? 109 00:05:27,880 --> 00:05:29,240 Na ja, geht so, ne? 110 00:05:29,320 --> 00:05:32,520 * Das Viertel ist nicht mehr lustig, seit Sie weg sind. * 111 00:05:32,600 --> 00:05:34,040 Ich hatte einen Schock, 112 00:05:34,120 --> 00:05:37,120 als ich die neuen Eigentümer in Ihr Haus kommen sah. 113 00:05:37,200 --> 00:05:38,920 Wie bitte, neue Eigentümer? 114 00:05:39,000 --> 00:05:43,480 * Ja, die haben Ihr Haus verkauft. Hab ich das nicht gesagt? * 115 00:05:44,080 --> 00:05:45,080 Nein. 116 00:05:45,600 --> 00:05:46,680 * Ach ... * 117 00:05:46,760 --> 00:05:49,440 * Und sonst? Geht es den Kindern gut? * 118 00:05:49,520 --> 00:05:52,400 Wenn Sie einen Babysitter brauchen, wissen Sie ja: 119 00:05:52,480 --> 00:05:54,760 Ich hab eine Monatskarte für die Metro. 120 00:05:54,840 --> 00:05:58,040 Henri, ich muss auflegen, aber Sie fehlen mir auch. 121 00:05:58,120 --> 00:06:00,400 Bis bald, Küsschen. Machen Sie's gut. 122 00:06:10,280 --> 00:06:11,440 * Uhrticken * 123 00:06:21,600 --> 00:06:23,960 Können Sie mehr über den Prozess sagen? 124 00:06:24,040 --> 00:06:26,760 Es war am Erstsemester–Wochenende an der SUP2M. 125 00:06:26,840 --> 00:06:30,440 Ein Student, Adrien Modier, erlag einer Alkoholvergiftung. 126 00:06:30,520 --> 00:06:32,280 Zwei Mitglieder der Fachschaft 127 00:06:32,360 --> 00:06:34,960 haben Studienanfänger zum Trinken gezwungen. 128 00:06:35,040 --> 00:06:37,760 Sie wurden wegen fahrlässiger Tötung angeklagt. 129 00:06:37,840 --> 00:06:41,160 Um das Urteil ging es heute? Wer wollte das verhindern? 130 00:06:41,240 --> 00:06:43,280 Schwer zu sagen ohne Abstimmung. 131 00:06:43,360 --> 00:06:45,680 Nur die Schöffen kennen ihre Entscheidung 132 00:06:45,760 --> 00:06:47,640 und haben Schweigepflicht. 133 00:06:47,720 --> 00:06:49,680 Sie hätten sie verurteilt! 134 00:06:49,760 --> 00:06:53,360 Mit sechs zu zwei Stimmen, absolute Mehrheit. 135 00:06:53,440 --> 00:06:55,840 Es fehlte nur die Stimme der Richterin. 136 00:06:55,920 --> 00:06:58,320 Aber die hätte nichts geändert, also ... 137 00:06:58,400 --> 00:07:02,880 Sie haben die Schöffen doch nicht ihre Schweigepflicht brechen lassen? 138 00:07:02,960 --> 00:07:05,760 Nein, im Gegenteil. Wir haben nur geplaudert. 139 00:07:05,840 --> 00:07:08,920 Zunächst war es für die Angeklagten gut losgegangen, 140 00:07:09,000 --> 00:07:11,800 weil sie sich Pitbull-Anwälte genommen haben. 141 00:07:11,880 --> 00:07:15,000 Sie hatten Zeugen, die bestätigten, dass der Junge 142 00:07:15,080 --> 00:07:18,800 sich am Abend seines Todes allein volllaufen ließ, von sich aus. 143 00:07:18,880 --> 00:07:22,640 Da roch es nach Freispruch. Und dann: hammermäßige Wendung. 144 00:07:22,720 --> 00:07:26,680 Die Richterin ruft die Mutter des Opfers in den Zeugenstand. 145 00:07:26,760 --> 00:07:29,560 Die erklärt, dass ihr Sohn nie in seinem Leben 146 00:07:29,640 --> 00:07:31,880 einen Tropfen Alkohol getrunken hat. 147 00:07:31,960 --> 00:07:35,840 Wie es das Schicksal wollte, ist der Vater an Alkoholsucht gestorben. 148 00:07:35,920 --> 00:07:37,440 Darum großes Trauma. 149 00:07:37,520 --> 00:07:39,680 Kurzum, laut ihr war es unmöglich, 150 00:07:39,760 --> 00:07:42,280 dass er ohne Zwang etwas getrunken hat. 151 00:07:42,360 --> 00:07:45,520 Und so dreht sich die Meinung im gesamten Saal. 152 00:07:45,600 --> 00:07:47,880 Ab da geht es drunter und drüber. 153 00:07:47,960 --> 00:07:50,640 Es waren Mitglieder der Fachschaft gekommen, 154 00:07:50,720 --> 00:07:54,400 um ihre Freunde zu unterstützen, die haben ein Chaos ausgelöst. 155 00:07:54,480 --> 00:07:58,120 Die Richterin lässt sich nichts gefallen und den Saal räumen. 156 00:07:58,200 --> 00:08:01,120 In den nächsten Tagen ändert sie laut den Schöffen 157 00:08:01,200 --> 00:08:03,280 vollständig ihre Einstellung. 158 00:08:03,360 --> 00:08:07,200 Sie ist nicht mehr so konzentriert, sie scheint nicht zuzuhören. 159 00:08:07,280 --> 00:08:08,560 Sie hängt am Handy. 160 00:08:08,640 --> 00:08:11,680 Es hat sie jemand sogar auf dem Klo weinen hören. 161 00:08:11,760 --> 00:08:12,840 * Schluchzen * 162 00:08:12,920 --> 00:08:13,960 Seltsam. 163 00:08:14,040 --> 00:08:17,800 Bemerkten Sie ein verändertes Verhalten der Richterin? Ja, stimmt. 164 00:08:17,880 --> 00:08:20,400 Sie war in letzter Zeit sehr zerstreut. 165 00:08:20,480 --> 00:08:21,560 Ist denkbar, 166 00:08:21,640 --> 00:08:25,440 dass sie Drohungen erhalten oder jemand sie eingeschüchtert hat? 167 00:08:25,520 --> 00:08:28,960 Sie wäre lieber gestorben, als ihre Integrität aufzugeben. 168 00:08:29,040 --> 00:08:30,080 Na ja... 169 00:08:30,160 --> 00:08:32,960 So war's ja dann ein bisschen auch, ne? 170 00:08:35,760 --> 00:08:37,440 * Leises Stimmengewirr * 171 00:08:45,360 --> 00:08:46,480 Wow! 172 00:08:46,560 --> 00:08:51,040 Respekt, an mir würden solche Sachen nicht aussehen, aber an Ihnen ... 173 00:08:51,120 --> 00:08:53,680 Voll der Hammer. Oh, danke. 174 00:08:53,960 --> 00:08:58,360 Sandra Weber, Reporterin für Diverses und Justiz beim "Courrier" aus Lille. 175 00:08:58,440 --> 00:08:59,480 Ah. 176 00:09:00,040 --> 00:09:01,320 Morgane Alvaro. 177 00:09:01,920 --> 00:09:04,640 Ich arbeite mit dem Superbullen da zusammen. 178 00:09:04,720 --> 00:09:08,360 Ah, mit Commandant Spring-ins-Feld. Ich bewundere Sie. 179 00:09:08,440 --> 00:09:11,320 Verfluchte Geschichte, Mord an einer Richterin. 180 00:09:12,560 --> 00:09:14,000 Gibt's eine Spur? 181 00:09:14,560 --> 00:09:16,280 Der "Courrier" aus Lille, 182 00:09:16,360 --> 00:09:19,360 bringt ihr nicht auch diese Insektenzeitschrift raus? 183 00:09:19,440 --> 00:09:22,720 Mein Sohn hat die abonniert, die ist teuer geworden. 184 00:09:22,800 --> 00:09:24,680 Könnten Sie denen das sagen? 185 00:09:24,760 --> 00:09:27,800 (zögerlich) Ja, ja. Ich werd mal nachfragen. 186 00:09:29,160 --> 00:09:30,560 Na schön, ich ... 187 00:09:30,640 --> 00:09:33,720 Bei der Gelegenheit, wenn Sie mal was trinken wollen: 188 00:09:33,800 --> 00:09:36,160 Nehmen Sie meine Karte, melden Sie sich. 189 00:09:43,760 --> 00:09:46,920 Was machen Sie? Sie ist Journalistin, übelste Sorte. 190 00:09:47,000 --> 00:09:49,360 Haben Sie über die Ermittlung gesprochen? 191 00:09:49,440 --> 00:09:51,600 Bin ich Anfängerin? Natürlich nicht. 192 00:09:51,680 --> 00:09:55,040 Apropos Leute, mit denen man nicht auf Freundschaft macht: 193 00:09:55,120 --> 00:09:58,840 Wann wollten Sie mir sagen, dass Sie Miss Dienstaufsicht vögeln? 194 00:09:58,920 --> 00:10:02,600 Also ... Versuchen Sie nicht, das abzustreiten, ich hab Spione. 195 00:10:02,680 --> 00:10:06,760 Ich wollte mit Ihnen reden, wenn Sie wieder bei der Arbeit sind. 196 00:10:06,840 --> 00:10:08,680 Ich bin da. Ich seh's. 197 00:10:08,760 --> 00:10:11,960 Jetzt wissen Sie es. Wann hat sie Sie verführt? 198 00:10:12,040 --> 00:10:15,960 Als sie Sie rausschmeißen wollte oder meinen Kopf verlangt hat? 199 00:10:16,440 --> 00:10:17,880 (Mann) Bitte zur Seite. 200 00:10:17,960 --> 00:10:21,400 Weitere Schritte werden in den nächsten Tagen eingeleitet. 201 00:10:21,480 --> 00:10:22,600 * Stimmengewirr * 202 00:10:22,680 --> 00:10:23,760 Mörderbande! 203 00:10:23,840 --> 00:10:26,880 Madame, schön ruhig. - So kommt ihr nicht davon! 204 00:10:26,960 --> 00:10:28,120 * Schreie * 205 00:10:28,200 --> 00:10:30,360 Madame, sehen Sie mich an. 206 00:10:30,440 --> 00:10:31,480 Madame! 207 00:10:31,560 --> 00:10:32,640 Ganz ruhig. 208 00:10:32,720 --> 00:10:35,200 Sehen Sie mich an, das ändert doch nichts. 209 00:10:38,040 --> 00:10:40,720 Bitte, sehen Sie mich an. Alles wird gut. 210 00:10:42,600 --> 00:10:44,040 Lassen Sie mich los! 211 00:10:44,520 --> 00:10:48,400 (verzweifelt) Lassen Sie mich los! Sie haben meinen Sohn umgebracht. 212 00:10:48,480 --> 00:10:50,480 Die haben meinen Sohn umgebracht! 213 00:10:54,240 --> 00:10:57,080 Dass mein Sohn an einer Grande Ecole studiert, 214 00:10:57,160 --> 00:10:59,280 das hat mich so stolz gemacht. 215 00:10:59,360 --> 00:11:01,040 Und dann töten sie ihn. 216 00:11:02,160 --> 00:11:05,560 Das mit Ihrem Sohn tut mir sehr leid, Madame Modier. 217 00:11:05,640 --> 00:11:07,920 Das sollten Sie der Justiz überlassen. 218 00:11:08,000 --> 00:11:10,600 Die Justiz war von Anfang an gegen mich! 219 00:11:11,360 --> 00:11:14,800 Als mein Sohn Adrien gestorben ist, brauchten die Monate, 220 00:11:14,880 --> 00:11:17,240 bis ein Verfahren eröffnet wurde. 221 00:11:17,320 --> 00:11:20,520 Ich habe immer wieder gesagt, dass mein Sohn nie trank, 222 00:11:20,600 --> 00:11:24,160 weil er wusste, was der Alkohol mit seinem Vater gemacht hat. 223 00:11:24,240 --> 00:11:25,840 Niemand hat mir geglaubt! 224 00:11:25,920 --> 00:11:30,080 Nur die Richterin hat zugehört - mit dem Resultat, dass sie tot ist. 225 00:11:30,200 --> 00:11:33,800 Die Angeklagten waren zur Tatzeit mit den Anwälten zusammen. 226 00:11:33,880 --> 00:11:37,200 Sie können es nicht gewesen sein. Dann war es ein Mittäter. 227 00:11:37,280 --> 00:11:40,160 Seit Wochen versuchen beide, uns einzuschüchtern. 228 00:11:40,240 --> 00:11:43,320 Sie sind zu allem bereit. Sie haben Drohungen bekommen? 229 00:11:43,400 --> 00:11:44,760 Was für Drohungen? 230 00:11:47,560 --> 00:11:49,920 Diese hier ist von gestern Abend. 231 00:11:52,280 --> 00:11:53,680 ♪ Rockige Musik ♪ 232 00:11:53,760 --> 00:11:56,200 (verzerrte Stimme) * Sie haben gelogen. * 233 00:11:56,280 --> 00:12:00,320 * Sie wollten uns mit Dreck bewerfen. Tod der Richterin Massart! * 234 00:12:00,400 --> 00:12:02,920 * Tod der Mutter von Adrien Modier! * 235 00:12:04,080 --> 00:12:08,040 Seit Eröffnung des Prozesses habe ich Dutzende davon erhalten. 236 00:12:10,000 --> 00:12:11,840 * Unheimliches Lachen * 237 00:12:13,400 --> 00:12:15,920 Nachbarn der Richterin haben vor zwei Tagen 238 00:12:16,000 --> 00:12:18,760 einen zwielichtigen Kerl im Treppenhaus gesehen. 239 00:12:18,840 --> 00:12:20,720 Er trug einen Baseballschläger. 240 00:12:20,800 --> 00:12:23,160 Das war er vielleicht. * Beschreibung? * 241 00:12:23,240 --> 00:12:25,200 Mittelgroß, 1,70, 1,75. 242 00:12:25,280 --> 00:12:27,920 Er trug einen Hoodie, niemand sah sein Gesicht. 243 00:12:28,000 --> 00:12:29,880 * Machen wir weiter. * Okay. 244 00:12:29,960 --> 00:12:32,040 Danke. Wir telefonieren, bis dann. 245 00:12:33,360 --> 00:12:36,240 Unser Opfer hat sich's gutgehen lassen, oder? 246 00:12:36,320 --> 00:12:38,320 Was verdient so 'ne Richterin? 247 00:12:38,400 --> 00:12:40,000 Weiß ich nicht genau. 248 00:12:40,800 --> 00:12:42,480 Hast du was gefunden? 249 00:12:43,760 --> 00:12:44,920 Nö. 250 00:12:46,640 --> 00:12:48,240 Und? (fragend:) Hm? 251 00:12:50,000 --> 00:12:52,080 Das scheint was Festes zu werden 252 00:12:52,160 --> 00:12:54,480 zwischen Karadec und Miss Dienstaufsicht. 253 00:12:54,560 --> 00:12:57,600 Ach, mit Roxane? Ja, den Eindruck hab ich auch. 254 00:12:57,680 --> 00:13:01,320 Wenn ich dran denke, was wir ihretwegen mitmachen mussten ... 255 00:13:01,400 --> 00:13:03,280 Für euch war's bestimmt nervig. 256 00:13:03,360 --> 00:13:05,000 (nervös) Oh weh, äh ... 257 00:13:05,080 --> 00:13:08,520 Hast du das Büro gecheckt? Ich check mal das Büro, okay? 258 00:13:11,120 --> 00:13:14,720 Jedenfalls sollte sie besser nicht in der Direktion auftauchen 259 00:13:14,800 --> 00:13:16,440 und sich einschleimen, was? 260 00:13:16,520 --> 00:13:18,440 Ich verbürge mich für nichts. 261 00:13:18,520 --> 00:13:22,400 Morgane, was ich dir sagen wollte: Während deiner Abwesenheit ... 262 00:13:22,480 --> 00:13:23,640 Sch! 263 00:13:25,000 --> 00:13:26,720 Haben Sie was gefunden? Nö. 264 00:13:26,800 --> 00:13:28,040 Ich ... 265 00:13:28,560 --> 00:13:30,560 ♪ Verspielte Musik ♪ 266 00:13:34,560 --> 00:13:38,480 Die KTU wird gleich Proben nehmen. Das ist keine gute Idee. 267 00:13:39,200 --> 00:13:41,560 Okay ... Also, wollen wir mal sehen. 268 00:13:42,920 --> 00:13:45,440 Bläst du mir den bitte auf? Wozu denn das? 269 00:13:45,520 --> 00:13:50,080 Um zu finden, was unser Opfer kurz vor dem Tod vernichten wollte. 270 00:13:50,440 --> 00:13:52,920 An ihrer Hose klebte ein Stückchen Papier. 271 00:13:53,000 --> 00:13:54,960 Diese Hose war aus Polyacryl. 272 00:13:55,040 --> 00:13:57,600 (fragend) Hm? Wegen der Elektrostatik. 273 00:13:57,680 --> 00:14:01,120 (fragend) Hm? Das ist Physik auf Vorschulniveau, Mann. 274 00:14:02,200 --> 00:14:03,880 Okay, okay, also ... 275 00:14:03,960 --> 00:14:08,000 Stell dir vor, dass alles hier um dich herum aus was besteht? 276 00:14:08,080 --> 00:14:10,280 Aus Atomen. Und was ist ein Atom? 277 00:14:10,360 --> 00:14:14,880 Ein Kern und ein oder mehrere Elektronen, die sich um ihn drehen. 278 00:14:14,960 --> 00:14:18,000 Erinnerst du dich an das Schema? Nicht wirklich. 279 00:14:18,080 --> 00:14:20,720 In meiner Vorschulzeit hatte ich oft Asthma. 280 00:14:20,800 --> 00:14:23,680 Okay, alles klar. Stell dir vor, du bist ein Atom. 281 00:14:23,760 --> 00:14:25,640 Und du läufst ganz cool herum 282 00:14:25,720 --> 00:14:29,280 und hast dein kleines Elektron, das um dich herumfliegt. 283 00:14:29,360 --> 00:14:32,200 Dann kommt plötzlich jemand aus dem Nirgendwo, 284 00:14:32,280 --> 00:14:35,240 der sich an dir reibt und dein Elektron klaut. 285 00:14:35,320 --> 00:14:38,160 Was machst du jetzt? Du bist sauer. Na klar! 286 00:14:38,240 --> 00:14:42,400 Du reibst dich an allem, um jemand anderem das Elektron zu klauen. 287 00:14:42,480 --> 00:14:44,560 Hier ist es dasselbe. Okay ... 288 00:14:46,040 --> 00:14:47,360 Prima, guck mal: 289 00:14:47,440 --> 00:14:49,120 Wenn du gut zugehört hast, 290 00:14:49,200 --> 00:14:52,640 klaue ich dem Teppichboden einen Teil seiner Elektronen. 291 00:14:52,720 --> 00:14:56,000 Und ich verwandle meinen Ballon damit in einen Magneten. 292 00:14:56,080 --> 00:14:59,680 Durch diesen Effekt kleben zum Beispiel Haare am Ballon, 293 00:14:59,760 --> 00:15:03,760 Styropor am Fell der Katze und der Papierschnipsel an der Hose. 294 00:15:03,840 --> 00:15:05,000 Hä? 295 00:15:05,080 --> 00:15:09,160 Wer hat die Elektronen des Papiers geklaut, das sie geschreddert hat? 296 00:15:09,240 --> 00:15:11,320 Der Aktenvernichter. Der Vernichter. 297 00:15:11,400 --> 00:15:13,080 Genau, der Aktenvernichter. 298 00:15:13,160 --> 00:15:16,240 Wenn wir haben wollen, was sie geschreddert hat ... 299 00:15:16,320 --> 00:15:17,800 Das ist nicht überzeugend. 300 00:15:17,880 --> 00:15:21,920 Das Problem mit Elektrostatik ist, dass sie sich mit der Zeit auflöst. 301 00:15:22,000 --> 00:15:23,480 Damit war's das jetzt. 302 00:15:25,680 --> 00:15:27,360 Zu blöd, denn das ist ... 303 00:15:27,440 --> 00:15:30,400 Sonst probieren wir es einfach anders, oder? 304 00:15:30,480 --> 00:15:31,840 Gut, weißt du was? 305 00:15:31,920 --> 00:15:33,360 Wir packen alles ein 306 00:15:33,440 --> 00:15:36,240 und die Mülltrennung machen wir auf dem Revier. 307 00:15:37,720 --> 00:15:40,320 Wieder auf dem Posten! Alles klar? 308 00:15:40,400 --> 00:15:43,480 Ratet, wer wieder da ist! Hab ich euch gefehlt? 309 00:15:43,560 --> 00:15:44,760 Hallo, Morgane. 310 00:15:44,840 --> 00:15:45,920 Oh, wie nett. 311 00:15:46,000 --> 00:15:49,600 Ihr habt ein Team-Essen zu meiner Rückkehr organisiert. 312 00:15:49,680 --> 00:15:51,720 Hey ... Lieb von euch, Leute. 313 00:15:52,880 --> 00:15:54,320 Voll der Horror! 314 00:15:55,120 --> 00:15:56,520 Der Philodendron? 315 00:15:57,200 --> 00:16:00,160 Der ist von Roxane ... - Vom Präfekten! 316 00:16:00,240 --> 00:16:02,680 Der Präfekt fand, es fehlt an Grünzeug. 317 00:16:02,760 --> 00:16:05,280 Da dachte er sich: ein Philodendron. 318 00:16:05,360 --> 00:16:06,720 Auf meinem Platz? 319 00:16:24,760 --> 00:16:25,960 * Jauchzer * 320 00:16:26,040 --> 00:16:27,920 (Frau) Oh la la, Achtung! 321 00:16:28,000 --> 00:16:29,320 Heiß und fettig! 322 00:16:35,480 --> 00:16:36,800 Bonjour, Morgane. 323 00:16:37,840 --> 00:16:38,840 Bonjour. 324 00:16:39,720 --> 00:16:40,960 Geht es besser? 325 00:16:41,480 --> 00:16:45,760 Adam hat mir gesagt, dass Sie einige Wochen krankgeschrieben waren. 326 00:16:46,520 --> 00:16:47,920 Es geht mir super. 327 00:16:48,640 --> 00:16:49,760 Das freut mich. 328 00:16:49,840 --> 00:16:53,360 Ich weiß, dass wir auf dem falschen Fuß angefangen haben. 329 00:16:53,440 --> 00:16:56,840 Aber ich hoffe, dass wir es bald hinter uns lassen können. 330 00:16:56,920 --> 00:16:59,480 Auf jeden Fall würde ich es gern versuchen. 331 00:16:59,560 --> 00:17:00,640 * Plingen * 332 00:17:01,040 --> 00:17:02,920 Ich habe eine IP–Adresse. 333 00:17:03,000 --> 00:17:05,120 Dieses Drohvideo, der Hoster sagt, 334 00:17:05,200 --> 00:17:08,360 es sei auf dem Campus der Uni Lille gepostet worden. 335 00:17:08,440 --> 00:17:10,640 Das hat ein Student abgeschickt. 336 00:17:10,720 --> 00:17:12,120 Bonjour. Bonjour. 337 00:17:13,400 --> 00:17:16,400 Bonjour, Madame. Bonjour. Kann ich Ihnen helfen? 338 00:17:16,480 --> 00:17:20,640 Commandant Karadec, Kriminalpolizei. Wir möchten Ihre Studenten sprechen. 339 00:17:20,720 --> 00:17:22,880 Sie sind auch von der Polizei? Ja. 340 00:17:22,960 --> 00:17:25,320 Ihre Kollegin ist schon im Hörsaal. 341 00:17:25,400 --> 00:17:28,920 Hörsaal Marshall, am Ende des Flurs. Meine Kollegin? 342 00:17:29,000 --> 00:17:32,880 Hören Sie auf, regen Sie sich ab. Sind Sie nicht ganz dicht? 343 00:17:32,960 --> 00:17:35,560 Sie geben sich als Polizeibeamtin aus? 344 00:17:35,640 --> 00:17:37,800 Machen Sie, dass Sie wegkommen. 345 00:17:37,880 --> 00:17:39,720 Legen Sie Ihre Handys weg. 346 00:17:40,680 --> 00:17:43,320 Legen Sie Ihre Handys weg, hab ich gesagt. 347 00:17:43,680 --> 00:17:46,120 * Tod der Richterin Massart! * 348 00:17:46,960 --> 00:17:48,680 * Luftschnappen * Geht's noch? 349 00:17:48,760 --> 00:17:52,040 Das war ein tätlicher Angriff gegen die Staatsgewalt! 350 00:17:52,120 --> 00:17:53,200 Das war die! 351 00:17:53,280 --> 00:17:55,960 Diese Lügnerin hat den Stinkefinger gezeigt! 352 00:17:56,040 --> 00:17:57,680 Was? Na los, Sie kommen mit. 353 00:17:57,760 --> 00:17:59,800 Lassen Sie los, Sie tun mir weh. 354 00:17:59,880 --> 00:18:01,800 Ich werde mich beschweren. Nur zu. 355 00:18:01,880 --> 00:18:03,440 Okay, du da, du ... 356 00:18:03,520 --> 00:18:05,480 ... du und du, aufstehen. 357 00:18:05,560 --> 00:18:06,760 Und was jetzt? 358 00:18:06,840 --> 00:18:10,640 Na los, ihr wollt die Nacht nicht bei der Polizei zu verbringen. 359 00:18:10,720 --> 00:18:11,840 Eine Spur? 360 00:18:11,920 --> 00:18:15,080 Unser Verdächtiger kennt sich mit Kadrage aus. 361 00:18:15,160 --> 00:18:18,120 Er hat das Video im Querformat gemacht. Ja, und? 362 00:18:18,200 --> 00:18:21,480 Er hat ein Gefühl für Bildaufteilung, wie beim Film. 363 00:18:21,560 --> 00:18:23,720 Ein weiteres Detail, das wichtig ist: 364 00:18:23,800 --> 00:18:26,320 Er fängt das Video so an, hochkant. 365 00:18:26,400 --> 00:18:29,600 Dann passt er die Kamera durch diese Bewegung an. 366 00:18:29,680 --> 00:18:31,880 Das heißt, entgegen dem Uhrzeigersinn. 367 00:18:31,960 --> 00:18:35,240 Das gibt uns die wichtige Information: Er ist ... 368 00:18:35,320 --> 00:18:36,800 Rechtshänder! Yes! 369 00:18:36,880 --> 00:18:40,040 Darum können du und du euch wieder hinsetzen. 370 00:18:42,040 --> 00:18:43,880 Jetzt kommt der Gnadenstoß. 371 00:18:43,960 --> 00:18:47,920 Karadec, halten Sie Ihre Unterhose fest, jetzt geht's schnell: 372 00:18:48,000 --> 00:18:49,400 Drei, zwei, eins ... 373 00:18:50,360 --> 00:18:52,040 Bäm! Keine Bewegung! 374 00:18:52,560 --> 00:18:54,520 Wie sind Sie auf ihn gekommen? 375 00:18:54,600 --> 00:18:56,640 Gar nicht, ich hab nur geblufft. 376 00:18:56,720 --> 00:18:59,640 Nein! Es war ein Zufallstreffer. Bada-bumm! 377 00:19:00,200 --> 00:19:01,600 Hoch! 378 00:19:02,080 --> 00:19:03,360 Nicht schlecht. 379 00:19:03,640 --> 00:19:06,080 Wiedersehen, Lille! Das war's von mir. 380 00:19:06,560 --> 00:19:08,640 Nein, ich habe niemanden getötet. 381 00:19:08,720 --> 00:19:11,280 Diese Videos waren nur Spaß, ich schwör's. 382 00:19:11,360 --> 00:19:12,880 Das findest du lustig? 383 00:19:14,760 --> 00:19:17,520 Du hast dich nicht mit Videos zufriedengegeben. 384 00:19:17,600 --> 00:19:18,760 Laut Netzbetreiber 385 00:19:18,840 --> 00:19:22,960 war dein Handy mehrfach in der Nähe von Richterin Massarts Wohnung. 386 00:19:23,040 --> 00:19:24,400 Was hast du da gemacht? 387 00:19:24,480 --> 00:19:27,160 Die Fenster gefilmt, um ihr Angst zu machen. 388 00:19:27,240 --> 00:19:29,440 Ich war nicht mal im Treppenhaus! 389 00:19:29,520 --> 00:19:32,920 Nachbarn haben einen Typen im Hoodie mit Baseballschläger 390 00:19:33,000 --> 00:19:34,360 im Treppenhaus gesehen. 391 00:19:34,440 --> 00:19:37,200 Na, weil sie dieser Typ war. Was sagst du? 392 00:19:39,800 --> 00:19:41,600 Die Richterin war verrückt. 393 00:19:41,680 --> 00:19:44,040 Deshalb hörte ich auf, sie zu verfolgen. 394 00:19:44,120 --> 00:19:45,560 Sie machte mir Angst. 395 00:19:48,520 --> 00:19:50,160 ♪ Spannungsvolle Musik ♪ 396 00:19:55,560 --> 00:19:58,040 Ach du Scheiße. Das ist kein Fake. 397 00:19:58,120 --> 00:20:01,880 Das ist Massart, wie sie vor drei Tagen das Auto demolierte. 398 00:20:01,960 --> 00:20:04,400 Richterin bei Tag, Kriminelle bei Nacht. 399 00:20:04,480 --> 00:20:05,880 Wem gehört das Fahrzeug? 400 00:20:05,960 --> 00:20:08,720 Charlotte Leroy, ich hab auf Band gesprochen. 401 00:20:08,800 --> 00:20:12,440 Es gibt null Verbindung zur Richterin, sieht aus wie Willkür. 402 00:20:12,520 --> 00:20:15,920 Okay, der Student bleibt hier, morgen sehen wir weiter. 403 00:20:16,000 --> 00:20:17,160 Okay? Yes. 404 00:20:20,840 --> 00:20:23,640 Sie ist jetzt also eure Superfreundin. 405 00:20:23,720 --> 00:20:25,320 Was? Na, Roxane. 406 00:20:26,520 --> 00:20:29,280 Ihr versteht euch ja supergut mit ihr. 407 00:20:29,360 --> 00:20:30,520 Roxane? 408 00:20:31,000 --> 00:20:33,720 (verächtlich) Roxane. Nein! Nein, nein. 409 00:20:33,800 --> 00:20:36,960 Wir haben nur ein Escape Game gemacht und verloren. 410 00:20:37,040 --> 00:20:38,760 Im Laser Game ist sie super. 411 00:20:38,840 --> 00:20:42,040 Gilles und sie haben mich und den Commandant besiegt. 412 00:20:42,120 --> 00:20:44,840 Na super ... Okay, das Laser Game also. 413 00:20:44,920 --> 00:20:47,800 Dann ist sie jetzt wohl deine neue Superfreundin. 414 00:20:47,880 --> 00:20:48,920 Deine BFF. 415 00:20:49,000 --> 00:20:51,040 Überhaupt nicht. Überhaupt nicht! 416 00:20:51,120 --> 00:20:53,360 Das mache ich für den Commandant. 417 00:20:53,440 --> 00:20:56,680 In Wirklichkeit mag ich sie überhaupt nicht. 418 00:20:56,760 --> 00:20:59,120 Sie ist mir eher ziemlich egal. 419 00:20:59,200 --> 00:21:01,840 Und wenn mir die Tasse unglücklicherweise, 420 00:21:01,920 --> 00:21:05,000 völlig aus Versehen, aus der Hand fallen würde ... 421 00:21:05,080 --> 00:21:06,200 Ja? 422 00:21:06,280 --> 00:21:08,000 Wär dir das egal? Ja. 423 00:21:08,080 --> 00:21:09,800 Das wär egal? Total. 424 00:21:09,880 --> 00:21:10,880 Okay, prima. 425 00:21:10,960 --> 00:21:12,160 Nein! 426 00:21:14,640 --> 00:21:16,000 Okay, wisst ihr was? 427 00:21:16,080 --> 00:21:18,560 Ich arbeite von jetzt an im Homeoffice. 428 00:21:18,640 --> 00:21:21,160 Hier stinkt es nach Verrat. Nein ... 429 00:21:22,760 --> 00:21:25,440 "Aber im Laser Game ist sie dafür super!" 430 00:21:25,520 --> 00:21:27,000 Elende Ratten. 431 00:21:27,240 --> 00:21:29,880 Ich hab das Gefühl, sie mag Roxane nicht. 432 00:21:33,440 --> 00:21:37,240 Na, und das Wochenende bei Ludo ... War es cool? 433 00:21:37,320 --> 00:21:40,040 Ganz okay. Wir waren im Kletterpark. 434 00:21:40,120 --> 00:21:41,800 Im Kletterpark, echt? 435 00:21:41,880 --> 00:21:43,520 Hey, voll cool, oder? 436 00:21:43,600 --> 00:21:46,200 Hat's dir gefallen, Schatz? * Er seufzt. * 437 00:21:47,840 --> 00:21:51,280 Und was ist mit dem Spiel? Wir wollten ein Spiel spielen. 438 00:21:51,360 --> 00:21:52,440 Ein Pferd? 439 00:21:52,520 --> 00:21:53,600 Ein Pferd! 440 00:21:54,800 --> 00:21:57,280 Äh, wie heißen die noch? Diese Japaner ... 441 00:21:57,360 --> 00:21:58,560 Samurai! Nein. 442 00:22:00,400 --> 00:22:01,840 Ein Zwerg im Krieg? 443 00:22:01,920 --> 00:22:03,000 Zeit ist um! 444 00:22:03,080 --> 00:22:05,440 Verdammt, ich hatte es fast! Mist. 445 00:22:05,520 --> 00:22:07,080 Mensch, das war Pocahontas! 446 00:22:07,160 --> 00:22:08,880 Was, Pocahontas? Ja. 447 00:22:08,960 --> 00:22:11,760 Pocahontas? Das war nicht besonders klar. 448 00:22:11,840 --> 00:22:14,280 Schmusebär, wir sind dran, hopp, hopp. 449 00:22:14,360 --> 00:22:17,360 Das Superteam Mutter/Sohn ist dran. Konzentration! 450 00:22:17,440 --> 00:22:18,880 Achtung, Zeit läuft! 451 00:22:18,960 --> 00:22:20,040 Ganz einfach. 452 00:22:20,800 --> 00:22:21,880 Eine Hexe. 453 00:22:24,320 --> 00:22:26,680 Eine Gottesanbeterin. Nein, Quatsch. 454 00:22:26,760 --> 00:22:27,840 Sch! 455 00:22:28,120 --> 00:22:29,480 Eine Hyäne. 456 00:22:31,000 --> 00:22:32,160 Cruella! 457 00:22:33,560 --> 00:22:35,040 Hast du mir was zu sagen? 458 00:22:35,120 --> 00:22:36,680 Es wird nicht gesprochen! 459 00:22:36,760 --> 00:22:40,680 Ist nicht Mamans Schuld, wenn sie kein Talent für Beziehungen hat. 460 00:22:40,760 --> 00:22:42,880 Moment ... Ich wär lieber bei Papa. 461 00:22:47,560 --> 00:22:48,880 Das war ein Engel! 462 00:22:50,200 --> 00:22:52,520 Keine Sorge, das geht wieder vorbei. 463 00:22:54,360 --> 00:22:57,280 Sind Sie schon weiter in Sachen Wohnung? 464 00:22:58,640 --> 00:23:00,720 Sie wollen mich auch loswerden. 465 00:23:00,800 --> 00:23:03,280 Überhaupt nicht, Sie sind hier willkommen. 466 00:23:03,360 --> 00:23:06,880 Wenn ich mir einen Rat erlauben darf: Passen Sie auf. 467 00:23:13,000 --> 00:23:16,560 Als ich mich getrennt hab, hatte ich Krieg mit meinem Sohn. 468 00:23:16,640 --> 00:23:20,160 Sein Vater hat ihn mit Geschenken überhäuft, ich war die Böse. 469 00:23:20,240 --> 00:23:22,160 Lassen Sie sich nichts gefallen. 470 00:23:22,240 --> 00:23:24,600 Wir beide waren schon mal getrennt. 471 00:23:24,680 --> 00:23:27,160 Eliott muss sich nur wieder dran gewöhnen. 472 00:23:27,240 --> 00:23:29,840 Morgane, sein Vater geht in den Kletterwald, 473 00:23:29,920 --> 00:23:33,040 hier schläft er auf der Luftmatratze im Gästezimmer. 474 00:23:33,120 --> 00:23:35,960 Was meinen Sie, wo er lieber Zeit verbringt? 475 00:23:38,280 --> 00:23:39,800 Bedienen Sie sich. 476 00:23:39,880 --> 00:23:42,760 Und geht es inzwischen mit Ihrem Sohn? 477 00:23:43,760 --> 00:23:45,080 Etwas besser, ja. 478 00:23:45,800 --> 00:23:48,040 Er lebt in Nizza bei seinem Vater. 479 00:23:48,440 --> 00:23:50,720 ♪ Melancholische Musik ♪ 480 00:23:59,160 --> 00:24:00,760 * Plätschern * 481 00:24:05,800 --> 00:24:08,240 ♪ Melancholische Musik ♪ 482 00:24:18,400 --> 00:24:19,880 * Tiefes Seufzen * 483 00:24:31,920 --> 00:24:33,800 * Rascheln * 484 00:24:36,400 --> 00:24:38,200 ♪ Dynamische Musik ♪ 485 00:24:57,520 --> 00:24:58,840 Commandant? Hmm? 486 00:24:58,920 --> 00:25:00,680 Charlotte Leroy ist hier. 487 00:25:02,680 --> 00:25:03,880 Danke, Daphne. 488 00:25:03,960 --> 00:25:07,440 Fall abgeschlossen. Ich weiß, wer unser Mörder ist. 489 00:25:07,520 --> 00:25:10,560 Ich hab die ganze Nacht über dem Puzzle gehangen, 490 00:25:10,640 --> 00:25:12,240 aber es hat sich gelohnt. 491 00:25:12,320 --> 00:25:14,920 Voila, das hat unsere Richterin geschreddert. 492 00:25:15,000 --> 00:25:16,880 Mister Universe, ihr Geliebter. 493 00:25:16,960 --> 00:25:20,440 Sie hat ihn verlassen, er hat sie kaltgemacht. Klassisch. 494 00:25:20,520 --> 00:25:24,800 Ich kann grad nicht: Die Besitzerin des demolierten Fahrzeugs ist da. 495 00:25:24,880 --> 00:25:27,840 Warten Sie, der Vandalismus interessiert nicht! 496 00:25:27,920 --> 00:25:30,880 Wir müssen die Sexspur verfolgen. Das kann warten. 497 00:25:30,960 --> 00:25:33,080 Die Sexspur! Guten Tag, Madame. 498 00:25:33,160 --> 00:25:35,840 Bonjour. Commandant Karadec, Danke fürs Kommen. 499 00:25:35,920 --> 00:25:38,440 Wissen Sie, wer mein Auto demoliert hat? 500 00:25:38,520 --> 00:25:41,200 Schatz, du hast dein Handy vergessen. - Ah. 501 00:25:42,320 --> 00:25:44,400 Der Sex, Karadec. Der Sex! 502 00:25:47,280 --> 00:25:49,720 ♪ Spannungsvoll-neugierige Musik ♪ 503 00:25:53,360 --> 00:25:57,040 Ja, das ist die Verrückte, die meinen Mann angegriffen hat. 504 00:25:57,080 --> 00:25:59,760 Charlotte und ich waren spazieren. 505 00:25:59,840 --> 00:26:03,360 Sie griff mich an, aber da hab ich sie das erste Mal gesehen. 506 00:26:03,440 --> 00:26:06,040 Sie nannte ihn Lügner und beleidigte ihn. 507 00:26:06,120 --> 00:26:10,040 Carole Massart hat einen Account auf einer Dating-App eröffnet. 508 00:26:10,120 --> 00:26:12,280 Sie schrieb mit einem "CookieChris". 509 00:26:12,360 --> 00:26:15,840 Einem Französischlehrer, der angeblich in New York lebt. 510 00:26:15,920 --> 00:26:19,480 Sie haben Dutzende Nachrichten ausgetauscht, auch Fotos. 511 00:26:23,000 --> 00:26:25,040 Das sind Sie doch, oder? 512 00:26:25,120 --> 00:26:26,640 Nein, das ist verrückt! 513 00:26:26,720 --> 00:26:30,760 Die Arbeit steht ihm bis zum Hals, die Mandanten nerven Tag und Nacht. 514 00:26:30,840 --> 00:26:32,880 5. April: "Danke für deine Fotos. 515 00:26:32,960 --> 00:26:36,360 Ich möchte den Atlantik überqueren, um dich zu lieben. 516 00:26:36,440 --> 00:26:40,440 Mich betört das Licht deiner inneren Schönheit." Ein Poet. 517 00:26:40,520 --> 00:26:43,400 Das hab ich nie geschrieben, völliger Unfug. 518 00:26:43,480 --> 00:26:47,040 Das war wieder eine Sexsüchtige - mein Mann ist verführerisch. 519 00:26:47,120 --> 00:26:49,440 Manche Frauen schießen sich auf ihn ein. 520 00:26:49,520 --> 00:26:51,600 Sie haben Carole Massart verführt, 521 00:26:51,680 --> 00:26:54,040 indem Sie sich als New Yorker ausgaben. 522 00:26:54,120 --> 00:26:56,600 Sie haben sie sporadisch im Hotel getroffen 523 00:26:56,680 --> 00:27:00,080 und ihr vorgegaukelt, Sie seien zu Besuch in Lille. 524 00:27:00,160 --> 00:27:03,200 Dann hat sie Sie mit Ihrer Frau gesehen, zufällig. 525 00:27:03,280 --> 00:27:04,720 Sie begriff Ihr Spiel. 526 00:27:04,800 --> 00:27:08,600 Sie wollte Ihrer Frau alles sagen, das konnten Sie nicht zulassen. 527 00:27:08,680 --> 00:27:11,800 Quatsch. Wo waren Sie gestern zwischen 9 und 10.30 Uhr? 528 00:27:11,880 --> 00:27:13,920 Zu Hause. Mit Ihrer Frau? 529 00:27:14,000 --> 00:27:15,320 (zögerlich) Ja. 530 00:27:15,400 --> 00:27:17,120 Kann sie das bestätigen? 531 00:27:17,200 --> 00:27:19,560 Ja, wir waren beide zu Hause. 532 00:27:21,240 --> 00:27:23,760 Ich reiß mir den Arsch auf, finde den Kerl, 533 00:27:23,840 --> 00:27:27,280 und Sie lassen ihn wieder laufen nach nur zwei Sekunden. 534 00:27:28,080 --> 00:27:31,720 Wir haben keine Wahl, seine Frau sagt, sie waren zusammen. 535 00:27:31,800 --> 00:27:32,920 Sie deckt ihn. 536 00:27:33,000 --> 00:27:36,920 Sie lügt, das ist ein Klassiker: "Die Frau, die ihren Mann deckt." 537 00:27:37,000 --> 00:27:39,600 Oder nein, es ist vielleicht andersrum. 538 00:27:39,680 --> 00:27:42,640 Womöglich hat sie sie abgemurkst und er deckt sie. 539 00:27:42,720 --> 00:27:45,760 So wie in diesem einen Film. Kennen Sie den? 540 00:27:46,600 --> 00:27:50,600 Klar, mit diesem Schauspieler, dem alten Schönling mit dem Hut, 541 00:27:50,680 --> 00:27:52,200 dem Hut und der Peitsche. 542 00:27:52,280 --> 00:27:55,840 Da hat er weder Hut noch Peitsche, er spielt einen Anwalt. 543 00:27:55,920 --> 00:27:58,800 Dann kommt es zu einem Prozess, denn er hat ... 544 00:27:59,640 --> 00:28:00,920 Bonsoir. 545 00:28:01,400 --> 00:28:02,720 Bonsoir, Morgane. 546 00:28:02,800 --> 00:28:04,000 Bonsoir. 547 00:28:04,080 --> 00:28:05,800 Hallo! Ich bin gleich fertig. 548 00:28:05,880 --> 00:28:07,320 Lass dir ruhig Zeit. 549 00:28:08,720 --> 00:28:11,560 Da ist eine Tapas-Bar gegenüber vom Konzertsaal. 550 00:28:11,640 --> 00:28:13,840 Da können wir vorher hingehen. Gern. 551 00:28:13,920 --> 00:28:16,880 Ich würde ihn nicht aus seiner Komfortzone holen. 552 00:28:16,960 --> 00:28:20,560 Bleiben Sie bei Indisch, kulinarisch liebt er keine Abenteuer. 553 00:28:20,640 --> 00:28:23,320 Keine Sorge, die haben viel Vegetarisches. 554 00:28:23,400 --> 00:28:26,400 Ich hab extra gefragt. Genial, du denkst an alles. 555 00:28:26,480 --> 00:28:29,280 "Genial, du denkst an alles." Voll super. 556 00:28:31,480 --> 00:28:34,680 Wow. Der Philodendron ist super gewachsen, oder? 557 00:28:34,760 --> 00:28:35,840 Ja. 558 00:28:35,920 --> 00:28:37,720 Schönen Abend, Morgane. 559 00:28:37,800 --> 00:28:39,240 Ja, werd ich haben. 560 00:28:41,840 --> 00:28:43,200 * Lautlos * 561 00:28:47,120 --> 00:28:49,520 Komm, zieh dir das mal rein, du. 562 00:28:51,400 --> 00:28:52,560 Alles klar? 563 00:28:57,040 --> 00:28:58,200 * Klingel * 564 00:29:05,360 --> 00:29:06,440 Hey, salut. 565 00:29:07,000 --> 00:29:08,120 Salut. 566 00:29:10,200 --> 00:29:12,280 Das Viertel ist echt super. 567 00:29:12,840 --> 00:29:16,440 Die Kinder machen Hausaufgaben. Ich hol sie. Okay. 568 00:29:18,120 --> 00:29:19,320 Thea, kommst du?! 569 00:29:20,320 --> 00:29:21,600 (Thea genervt) Jaha. 570 00:29:23,280 --> 00:29:25,680 Eliott, Maman ist da. Ihr müsst los. 571 00:29:26,400 --> 00:29:27,880 Ich will aber nicht. 572 00:29:27,960 --> 00:29:30,200 Sie ist deine Mutter, du musst zu ihr. 573 00:29:30,280 --> 00:29:33,800 Sie schleppt uns sonstwo hin, wir haben nicht mal Betten. 574 00:29:33,880 --> 00:29:35,440 Ich weiß, Großer, pass auf: 575 00:29:35,520 --> 00:29:39,280 Das hältst durch, und am Wochenende fahren wir Kart. 576 00:29:39,920 --> 00:29:41,440 Okay. 577 00:29:41,520 --> 00:29:45,200 Du hast dich toll eingerichtet, es ist wirklich schön. 578 00:29:47,000 --> 00:29:48,160 (leise) Super. 579 00:29:48,240 --> 00:29:49,320 * Glucksen * 580 00:29:53,800 --> 00:29:54,960 * Seufzen * 581 00:30:08,240 --> 00:30:11,160 Wo fährst du hin? Hier geht's nicht zu Celine. 582 00:30:12,480 --> 00:30:15,520 Ich hab eine Wohnung gefunden, stellt euch vor. 583 00:30:15,600 --> 00:30:17,840 Du hast eine Wohnung? Seit wann? 584 00:30:17,920 --> 00:30:19,200 Seit heute Morgen. 585 00:30:19,840 --> 00:30:22,280 Und ich glaube, sie wird euch gefallen. 586 00:30:22,360 --> 00:30:25,960 Ich muss nur vorher kurz bei den Bullen vorbei, was holen. 587 00:30:26,040 --> 00:30:27,480 Es dauert nicht lange. 588 00:30:27,560 --> 00:30:28,880 * Babyglucksen * 589 00:30:31,720 --> 00:30:33,280 So, wartet, wartet. 590 00:30:33,840 --> 00:30:35,120 Nicht mogeln. 591 00:30:35,240 --> 00:30:36,880 Ja nicht mogeln, okay? 592 00:30:36,960 --> 00:30:38,160 Achtung ... 593 00:30:39,040 --> 00:30:40,160 Achtung ... 594 00:30:40,240 --> 00:30:41,440 Und ... 595 00:30:42,400 --> 00:30:43,480 Tada! 596 00:30:44,320 --> 00:30:46,800 Eliott, du kannst deinen Schal abnehmen. 597 00:30:47,800 --> 00:30:49,600 Und? Der Knaller, oder? 598 00:30:49,680 --> 00:30:51,680 Das ist deine Wohnung, echt? Ja! 599 00:30:51,760 --> 00:30:54,280 Na ja, für diese Woche. Kommt rein! 600 00:30:54,360 --> 00:30:57,440 Darf ich euch das riesige Wohnzimmer präsentieren? 601 00:30:57,520 --> 00:30:59,560 Und diesen riesigen Fernseher. 602 00:31:00,920 --> 00:31:03,800 Komische Möbel irgendwie. Fahren wir fort. 603 00:31:03,880 --> 00:31:07,400 Hier ist ein Zimmer, dessen Funktion wir nicht kennen. 604 00:31:07,480 --> 00:31:09,680 Schließlich das dritte Schlafzimmer. 605 00:31:11,040 --> 00:31:14,080 Haltet euch fest, denn jetzt kommt der Clou. 606 00:31:14,160 --> 00:31:16,840 Ihr werdet ganz schön Augen machen bei ... 607 00:31:16,920 --> 00:31:20,800 ... meinem Badezimmer, das Sondereigentum, also meins ist. 608 00:31:20,880 --> 00:31:23,600 Ihr habt eure eigenen bei euren Zimmern. 609 00:31:23,680 --> 00:31:25,520 Also - toll oder toll? 610 00:31:27,880 --> 00:31:30,560 Ich nehm das große Bett! - Nein, bleib hier! 611 00:31:30,640 --> 00:31:32,480 Das ist ungerecht, ich bin dran! 612 00:31:34,280 --> 00:31:38,360 * Unheilvolle Musik und leises Klirren aus dem Fernseher * 613 00:31:44,240 --> 00:31:46,320 Hast du Spaß, mein Schatz? 614 00:31:46,400 --> 00:31:47,760 Erforschst du alles? 615 00:31:48,840 --> 00:31:51,280 Schön weiterkrabbeln, das gibt Muckis. 616 00:31:52,600 --> 00:31:55,000 Also, was ergeben die Sex-SMS? 617 00:31:57,240 --> 00:31:59,040 "Danke für deine Fotos. 618 00:31:59,120 --> 00:32:03,400 Ich würde so gern den Atlantik überqueren, um dich zu lieben." 619 00:32:03,480 --> 00:32:05,080 * Flirtendes Lachen * 620 00:32:05,160 --> 00:32:07,360 "Was mich so sehr an dir betört, 621 00:32:07,440 --> 00:32:10,280 ist das sanfte Licht deiner inneren Schönheit." 622 00:32:10,360 --> 00:32:13,480 "Ich habe die ganze Nacht an dich gedacht, Liebster." 623 00:32:13,560 --> 00:32:15,160 "Wir gleichen den Kometen, 624 00:32:15,240 --> 00:32:18,160 die sich nur einmal in 100 Jahren der Erde nähern." 625 00:32:18,240 --> 00:32:21,280 "Du hast den Vulkan geweckt, der in mir schlummert." 626 00:32:21,360 --> 00:32:24,360 "Deine Gefühle sind das Echo der meinen. 627 00:32:24,440 --> 00:32:29,080 Unsere Liebe leuchtet wie Tausend Feuk ... äh, wie Tausend Feuer." 628 00:32:32,280 --> 00:32:34,840 Mein Akku ist leer. Hast du ein Ladegerät? 629 00:32:34,920 --> 00:32:36,400 Ja, gleich da drüben. 630 00:32:42,360 --> 00:32:46,560 Das ist das falsche Modell. Ich nehm mir deins, okay? 631 00:32:46,640 --> 00:32:47,800 Na klar. 632 00:32:49,640 --> 00:32:51,000 * Leises Brabbeln * 633 00:32:54,480 --> 00:32:55,760 Was ist das denn? 634 00:32:57,120 --> 00:32:59,920 Das sind Sachen, die ich bei der Arbeit klaue, 635 00:33:00,000 --> 00:33:01,720 um sie im Netz zu verticken. 636 00:33:01,800 --> 00:33:05,000 Ist das etwa ein Tatort, oder was? Was redest du da? 637 00:33:05,080 --> 00:33:06,160 Hallo. 638 00:33:08,760 --> 00:33:11,840 Nein, das ist wichtig, das gehört zu meiner ... 639 00:33:11,920 --> 00:33:13,360 Gib das wieder her! 640 00:33:16,400 --> 00:33:18,120 Willst du mich verarschen? 641 00:33:19,360 --> 00:33:22,200 Gut, die Eigentümerin hat sich abmurksen lassen. 642 00:33:22,280 --> 00:33:25,280 Aber nicht hier, also egal. Hast du sie nicht alle? 643 00:33:25,360 --> 00:33:28,200 Ich schlaf nicht im Bett einer Toten! Aber ich ... 644 00:33:28,280 --> 00:33:31,640 Hast du es bezogen? Sie wurde nicht hier abgemurkst! 645 00:33:31,720 --> 00:33:33,800 Wir haben's doch jetzt schön hier. 646 00:33:33,880 --> 00:33:35,040 * Rumpeln * 647 00:33:35,120 --> 00:33:36,920 ♪ Unheilvolle Musik ♪ 648 00:33:38,520 --> 00:33:39,600 Wer ist das? 649 00:33:39,680 --> 00:33:41,000 Keiner bewegt sich. 650 00:33:41,080 --> 00:33:44,080 Der Mörder, er kommt zum Ort des Verbrechens zurück. 651 00:33:44,160 --> 00:33:46,160 Nein, keine Panik - psst, psst! 652 00:33:48,120 --> 00:33:51,240 Ihr bleibt hier, rührt euch nicht von der Stelle. 653 00:33:51,320 --> 00:33:53,280 Denkt daran: Ich liebe euch! 654 00:33:57,200 --> 00:33:58,360 * Rumpeln * 655 00:34:08,320 --> 00:34:10,040 ♪ Spannungsvolle Musik ♪ 656 00:34:19,880 --> 00:34:21,600 ♪ Spannungsvolle Musik ♪ 657 00:34:26,920 --> 00:34:28,840 * Rumpeln und Rumoren * 658 00:34:30,640 --> 00:34:32,240 Haaaaa! 659 00:34:32,480 --> 00:34:34,000 * Kreischen * 660 00:34:34,480 --> 00:34:35,960 Was, Sie sind das? 661 00:34:36,880 --> 00:34:40,480 Was tun Sie denn hier? Wonach es aussieht, ist es nicht. 662 00:34:40,560 --> 00:34:43,040 Ich wollte nur mit den Nachbarn reden 663 00:34:43,120 --> 00:34:46,200 für meinen Artikel über den Tod der Richterin. 664 00:34:46,280 --> 00:34:49,400 Und das Fenster, also die Tür, die stand offen. 665 00:34:49,480 --> 00:34:53,320 Hören Sie auf, Schwachsinn zu reden! Das ist ein versiegelter Ort. 666 00:34:53,400 --> 00:34:56,080 Sie kontaminieren alles mit Ihrem Blödsinn. 667 00:34:57,240 --> 00:35:00,680 Träume ich? Sie sind doch nicht mit Ihren Kindern hier? 668 00:35:04,240 --> 00:35:05,640 * Sie lacht auf. * 669 00:35:06,400 --> 00:35:10,280 Na gut, ich hab eine Flasche Champagner im Kühlschrank gesehen. 670 00:35:10,360 --> 00:35:14,080 Hätten Sie Lust auf ein Gläschen, bevor Sie weitermachen? 671 00:35:15,600 --> 00:35:18,240 Ich fang also wieder an zu arbeiten. 672 00:35:18,320 --> 00:35:21,160 Immerhin nach zwei Monaten Depression, okay? 673 00:35:21,240 --> 00:35:23,400 Ich komm hin und was finde ich vor? 674 00:35:23,480 --> 00:35:27,440 Diese Frau bringt es fertig, mir eine Riesenpflanze hinzustellen. 675 00:35:27,520 --> 00:35:28,720 Und weißt du, wo? 676 00:35:28,800 --> 00:35:30,480 Genau auf meinen Platz! 677 00:35:30,560 --> 00:35:31,920 Nein, aber im Ernst. 678 00:35:32,000 --> 00:35:34,240 Einen Philodendron, ich bitte dich! 679 00:35:34,320 --> 00:35:38,200 Allein schon dieser Name, ja? Die reinste Kriegserklärung. 680 00:35:38,280 --> 00:35:40,240 Wie hast du den genannt? 681 00:35:40,320 --> 00:35:41,720 Ein Philodendron. 682 00:35:41,800 --> 00:35:45,360 Trotzdem, das Mädel ist echt stark. Stark ist sie, stimmt. 683 00:35:45,440 --> 00:35:48,480 Und typisch für eine Passiv-Aggressive, weißt du? 684 00:35:48,560 --> 00:35:53,080 Voll! Kaum hatte ich mich umgedreht, hat sie die ganze Direktion erobert. 685 00:35:53,160 --> 00:35:56,440 Die ist Julius Cäsar als Powerfrau, ich schwör. 686 00:35:57,840 --> 00:36:00,240 So eine haben wir auch bei der Zeitung. 687 00:36:00,320 --> 00:36:03,400 Die hat den Chefredakteur so um den Finger gewickelt, 688 00:36:03,480 --> 00:36:06,880 dass ich gezwungen bin, ständig Knüllerstorys zu bringen. 689 00:36:06,960 --> 00:36:08,080 Aber sicher. 690 00:36:08,160 --> 00:36:10,640 Sonst bin ich erledigt, weg vom Fenster. 691 00:36:10,720 --> 00:36:13,680 Mal im Ernst, Morgane: Glaubst du, es macht Spaß, 692 00:36:13,760 --> 00:36:16,120 in das Haus einer Richterin einzubrechen? 693 00:36:16,200 --> 00:36:18,880 Ein versiegeltes dazu? Voll nicht, bestimmt. 694 00:36:18,960 --> 00:36:22,200 Richterin Massart, reden wir zur Abwechslung über die. 695 00:36:22,280 --> 00:36:24,280 Das Fräulein Rühr-mich-nicht-an. 696 00:36:24,360 --> 00:36:27,320 Sie hatte eine Affäre mit einem Verheirateten. 697 00:36:27,880 --> 00:36:30,480 Ooooh, nein, nein, nein. Ja doch! 698 00:36:30,560 --> 00:36:33,240 Ich lass mir keine Würmer aus der Nase ziehen. 699 00:36:33,320 --> 00:36:35,960 Wir könnten uns doch gegenseitig helfen. 700 00:36:36,040 --> 00:36:38,920 Nein, Superbulle hat sich da klar ausgedrückt. 701 00:36:39,000 --> 00:36:41,840 Ich darf nicht über die Ermittlungen sprechen. 702 00:36:42,960 --> 00:36:46,480 Ich hab heute mit Angehörigen eures Verdächtigen gesprochen. 703 00:36:46,560 --> 00:36:50,000 Aber dann eben nicht, ich behalte meine Infos für mich. 704 00:36:52,920 --> 00:36:56,840 Na ja, meine Anweisungen beziehen sich nicht auf die Ermittler. 705 00:36:56,920 --> 00:36:58,680 Machst du mir ein Angebot 706 00:36:58,760 --> 00:37:02,120 für eine Reportage hinter den Kulissen der Polizei Lille? 707 00:37:02,200 --> 00:37:04,440 Aber eine Hand wäscht die andere! 708 00:37:04,520 --> 00:37:07,400 Ist das ein Deal? Aber klar ist das ein Deal! 709 00:37:07,480 --> 00:37:10,800 Aber du fängst an, ich trau dir nicht übern Weg. Okay. 710 00:37:10,880 --> 00:37:12,680 Gut, Christian ... Ja? 711 00:37:13,360 --> 00:37:15,080 Leroy, euer Verdächtiger. 712 00:37:15,160 --> 00:37:18,000 Der Schönling, der die Richterin verführt hat, 713 00:37:18,080 --> 00:37:20,360 soll treu sein wie ein geiler Bonobo. 714 00:37:20,440 --> 00:37:22,440 Seine Frau ist auf dem Laufenden. 715 00:37:22,520 --> 00:37:26,320 Sie hat vor zwei Jahren die Scheidung in die Wege geleitet. 716 00:37:26,400 --> 00:37:30,080 In letzter Sekunde hat er sie zurückerobe... Stopp, stopp. 717 00:37:30,160 --> 00:37:33,640 Die Frau hat eine Scheidung in die Wege geleitet? Ja. 718 00:37:33,720 --> 00:37:37,360 Und du weißt, bei welchem Gericht? (zustimmend) Mhm. 719 00:37:37,440 --> 00:37:40,000 * Dies ist das Telefon von Morgane Alvaro. * 720 00:37:40,080 --> 00:37:42,800 * Ich bin nicht da, hinterlasst eine Nachricht. * 721 00:37:42,880 --> 00:37:45,960 Morgane, Karadec hier, ich bin hinter dem Gericht. 722 00:37:46,040 --> 00:37:48,920 Ich sehe Sie nicht, wo sind Sie? Rufen Sie zurück. 723 00:37:49,000 --> 00:37:50,680 Psst, hier. Ich bin hier! 724 00:37:50,760 --> 00:37:52,200 Hier, kommen Sie her! 725 00:37:52,280 --> 00:37:54,560 Beeilen Sie sich! Was machen Sie da? 726 00:37:54,640 --> 00:37:57,600 Was haben Sie gemacht? Seit einer Stunde warte ich. 727 00:37:57,680 --> 00:37:59,880 Sagen Sie nicht, Sie sind eingebrochen. 728 00:37:59,960 --> 00:38:03,480 Beeilen Sie sich, sonst werden wir entdeckt. Scheiße! 729 00:38:04,080 --> 00:38:05,960 Warten Sie, ich helfe Ihnen. 730 00:38:06,040 --> 00:38:08,160 Ich hab das Gefühl ... Ich bin hier. 731 00:38:08,240 --> 00:38:10,080 Hoppla! Na gut, los geht's. 732 00:38:11,640 --> 00:38:14,440 (leise) Worauf lässt du dich hier wieder ein? 733 00:38:18,440 --> 00:38:21,320 Morgane, was machen Sie wieder? Wo sind wir? 734 00:38:21,400 --> 00:38:23,520 Im Archiv des Familiengerichts. 735 00:38:23,600 --> 00:38:25,480 Wir haben uns geirrt, Karadec. 736 00:38:25,560 --> 00:38:27,240 Es war nicht Christian, 737 00:38:27,320 --> 00:38:29,920 der unserem Opfer Nachrichten geschickt hat. 738 00:38:30,000 --> 00:38:34,040 Ich habe entdeckt, dass die Leroys haben 2020 bei diesem Gericht 739 00:38:34,120 --> 00:38:36,680 ein Scheidungsverfahren eingeleitet haben. 740 00:38:36,760 --> 00:38:39,120 Es war so, dass Madame gemerkt hatte, 741 00:38:39,200 --> 00:38:41,640 dass Monsieur eine leidige Neigung hatte: 742 00:38:41,720 --> 00:38:45,960 Nacktfotos an Mädels zu schicken, sobald sie ihm den Rücken zukehrte. 743 00:38:46,040 --> 00:38:48,680 Dann haben sie das Verfahren aufgegeben. 744 00:38:48,760 --> 00:38:51,960 Aber normalerweise müsste die Akte immer noch hier sein. 745 00:38:53,480 --> 00:38:55,080 Und ... 746 00:38:56,360 --> 00:38:57,560 Ha! 747 00:38:57,680 --> 00:38:59,000 Yes! 748 00:39:00,800 --> 00:39:01,920 Na bitte. 749 00:39:03,320 --> 00:39:04,760 * Dumpfes Dröhnen * 750 00:39:06,040 --> 00:39:08,800 Das sind Fotos, die die Richterin bekommen hat. 751 00:39:08,880 --> 00:39:10,320 Jemand aus dem Gericht 752 00:39:10,400 --> 00:39:13,200 hat mit seiner Identität das Opfer kontaktiert? 753 00:39:13,280 --> 00:39:16,960 Aber ja! Und Dank der Römer weiß ich, wer es ist. 754 00:39:17,040 --> 00:39:20,400 Dank der Römer? Ich erklär's Ihnen auf dem Weg. 755 00:39:20,480 --> 00:39:24,720 Wir haben unser Alphabet geerbt von den Römern. Klar soweit? 756 00:39:24,800 --> 00:39:28,680 Nur haben die es für ihre eigene Sprache erfunden, Latein. 757 00:39:28,760 --> 00:39:30,960 Dann drangen sie in ganz Europa ein 758 00:39:31,040 --> 00:39:34,400 und zwangen Asterix und seine Kumpels, es zu verwenden. 759 00:39:34,480 --> 00:39:37,880 Dann hat jede Region ein bisschen ihren Senf dazugegeben. 760 00:39:37,960 --> 00:39:40,520 Einige Akzente, andere fügten Buchstaben dazu, 761 00:39:40,600 --> 00:39:44,440 um Laute zu erschaffen, die es nicht gab - das große Chaos. 762 00:39:44,520 --> 00:39:47,240 Familiensachen: zweite Etage, linker Flur. 763 00:39:47,320 --> 00:39:50,520 Das hab ich verstanden, aber was hat das mit uns zu tun? 764 00:39:50,600 --> 00:39:53,600 In den Nachrichten, die unser Opfer erhalten hat, 765 00:39:53,680 --> 00:39:57,320 gibt es Elemente, die man als schräg bezeichnen könnte. 766 00:39:57,400 --> 00:40:00,360 Zum Beispiel Apostrophe an den falschen Stellen. 767 00:40:00,440 --> 00:40:02,960 Hier, "Tausend" ist viel zu kurz. 768 00:40:03,760 --> 00:40:05,960 Ein K, das am Ende das X ersetzt. 769 00:40:06,040 --> 00:40:07,360 Zwei Möglichkeiten: 770 00:40:07,960 --> 00:40:09,680 Entweder Tippfehler ... 771 00:40:09,760 --> 00:40:10,920 Okay. 772 00:40:11,000 --> 00:40:13,520 Der Kerl schrieb die Nachrichten mit links, 773 00:40:13,600 --> 00:40:16,760 weil seine rechte mit was anderem beschäftigt war. 774 00:40:16,840 --> 00:40:19,720 Oder die Autokorrektur hat ihm reingepfuscht. 775 00:40:19,800 --> 00:40:21,520 Die Autokorrektur, ja! 776 00:40:21,600 --> 00:40:26,320 Unser Typ schreibt regelmäßig SMS in einer anderen Sprache. Ja. 777 00:40:26,920 --> 00:40:29,720 Einer Sprache, in der es kein Doppel-L gibt, 778 00:40:29,800 --> 00:40:31,760 wo das K das X ersetzt. 779 00:40:31,840 --> 00:40:34,400 Und wo man Apostrophe mitten ins Wort haut. 780 00:40:34,480 --> 00:40:36,480 Und diese Sprache ist ... 781 00:40:36,560 --> 00:40:39,120 Das ist was für Sie, Karadec. Na, Bretonisch. 782 00:40:39,200 --> 00:40:43,400 Voila! Wen kennen wir im Umfeld der Richterin, der Bretone ist 783 00:40:43,480 --> 00:40:46,440 und mit halber Stelle beim Familiengericht arbeitet? 784 00:40:50,240 --> 00:40:53,360 Ich arbeite bei Madame Milan im Familiengericht. 785 00:40:53,440 --> 00:40:55,720 "Deine Gefühle sind das Echo der meinen." 786 00:40:55,800 --> 00:40:59,120 "Unsere Liebe leuchtet wie 1000 Feuk ... wie 1000 Feuer." 787 00:40:59,200 --> 00:41:03,040 Hallo, Cyrano. Na, kriegen wir ein schönes Gedicht von dir? 788 00:41:05,000 --> 00:41:08,720 Massart dachte, sie kommuniziere mit Leroy, aber Sie waren das. 789 00:41:10,840 --> 00:41:12,920 Ich wollte sie nicht belügen. 790 00:41:14,240 --> 00:41:17,200 Es fiel mir schwer, Frauen kennenzulernen. 791 00:41:17,280 --> 00:41:21,760 Letztes Jahr hat meine Schwester mich auf einer Dating-Seite angemeldet. 792 00:41:21,840 --> 00:41:25,000 Am Anfang bin ich da sehr zögerlich gewesen. 793 00:41:25,880 --> 00:41:30,080 Dann stieß ich zufällig auf das Profil von Madame Massart. 794 00:41:30,560 --> 00:41:34,800 Und da ... da war ich erstaunt, dass eine so schöne Frau, 795 00:41:34,880 --> 00:41:39,360 die auch so brillant ist, sich so einsam fühlen konnte wie ich. 796 00:41:39,440 --> 00:41:41,080 Sie haben sie kontaktiert? 797 00:41:41,160 --> 00:41:43,840 Wir haben uns die ganze Nacht unterhalten. 798 00:41:43,920 --> 00:41:46,800 Und die danach, und die danach auch wieder. 799 00:41:48,560 --> 00:41:50,800 Im wahren Leben sah sie mich nie an. 800 00:41:53,280 --> 00:41:56,800 Dort aber hatte ich den Eindruck, dass sie mich lustig fand. 801 00:41:56,880 --> 00:42:01,760 Sie vertraute mir ihr Intimleben an, ihren Gemütszustand über den Prozess. 802 00:42:03,680 --> 00:42:06,440 Und dann fragte sie mich nach dem Aussehen. 803 00:42:07,680 --> 00:42:10,400 Ich konnte ihr nicht die Wahrheit sagen. 804 00:42:11,120 --> 00:42:14,320 Hatten Sie kein Profilfoto? Am Anfang nicht. 805 00:42:14,400 --> 00:42:18,640 Da haben Sie beschlossen, die Fotos von Christian Leroy einzufügen? 806 00:42:20,720 --> 00:42:23,520 Aber zufällig ist Carole Massart Dienstagabend 807 00:42:23,600 --> 00:42:26,640 dem wahren Christian Leroy und seiner Frau begegnet. 808 00:42:26,720 --> 00:42:29,640 Als der Schock verdaut war, hat sie recherchiert. 809 00:42:29,720 --> 00:42:33,720 Sie fand heraus, dass Sie dahinter stecken und wollte Sie anzeigen. 810 00:42:33,800 --> 00:42:35,960 Sie hat nie erfahren, dass ich es war. 811 00:42:36,040 --> 00:42:39,040 Sie war überzeugt davon, dass das Profil von ... 812 00:42:40,400 --> 00:42:44,200 ... einem Journalisten angelegt worden war oder einem Anwalt. 813 00:42:44,280 --> 00:42:48,280 Sie verstehen: um ihr Informationen zum Prozess zu entlocken. 814 00:42:48,360 --> 00:42:51,200 Ich hätte ihr alles sagen sollen, ihr erklären, 815 00:42:51,280 --> 00:42:54,600 dass trotz der geschummelten Fotos der Rest stimmte. 816 00:42:56,080 --> 00:42:57,520 Ich war feige. 817 00:42:58,160 --> 00:43:00,800 Aber ich hätte ihr niemals etwas angetan. 818 00:43:00,880 --> 00:43:02,640 Sie war mein Ein und Alles. 819 00:43:04,720 --> 00:43:08,600 Er bestreitet den Mord, obwohl wir Dutzende Fotos vom Opfer fanden. 820 00:43:08,680 --> 00:43:10,640 Er ist besessen. Und sein Alibi? 821 00:43:10,720 --> 00:43:12,840 Nichts Konkretes. * Handyklingeln * 822 00:43:12,920 --> 00:43:14,000 Entschuldige. 823 00:43:14,080 --> 00:43:15,080 Salut. 824 00:43:16,240 --> 00:43:17,400 Ja, Gilles? 825 00:43:17,480 --> 00:43:18,640 Was? Wann? 826 00:43:19,760 --> 00:43:22,280 Sie sollen alles durchkämmen, ich komme. 827 00:43:23,080 --> 00:43:25,040 Jemand ist beim Ofer eingedrungen. 828 00:43:27,200 --> 00:43:28,440 Ups. 829 00:43:29,280 --> 00:43:31,800 ♪ Rhythmische elektronische Musik ♪ 830 00:43:40,600 --> 00:43:43,080 Das ist ganz klar ein Einbruchdiebstahl, 831 00:43:43,160 --> 00:43:45,400 der nichts mit dem Fall zu tun hat. 832 00:43:45,480 --> 00:43:47,520 Packen wir ein. Einbruchdiebstahl? 833 00:43:47,600 --> 00:43:51,200 Die Wohnung sieht aus, als wäre sie von Tieren besetzt worden. 834 00:43:51,280 --> 00:43:52,320 Commandant! Ja? 835 00:43:52,400 --> 00:43:55,160 Die KTU weiß nicht, wo ihr der Kopf steht. 836 00:43:55,240 --> 00:43:57,560 Der Typ hat überall Spuren hinterlassen. 837 00:43:57,640 --> 00:44:00,480 Schmutziges Geschirr, Fingerabdrücke und Haare. 838 00:44:00,560 --> 00:44:03,720 Er hat nicht mal den Mülleimer geleert, das ist ... 839 00:44:03,800 --> 00:44:07,680 Mir fällt ein: Wir waren kurz davor, den Urkundsbeamten zu knacken. 840 00:44:07,760 --> 00:44:09,760 Statt uns hier zu verzetteln, 841 00:44:09,840 --> 00:44:13,080 sollten wir zurückfahren und ihn unter Druck setzen. 842 00:44:13,160 --> 00:44:15,480 Er gesteht schneller, wenn wir beweisen, 843 00:44:15,560 --> 00:44:17,920 dass er bei ihr eingebrochen ist, oder? 844 00:44:18,000 --> 00:44:19,440 Der Typ ist echt krank. 845 00:44:19,520 --> 00:44:22,040 Seit dem Tod des Objekts seiner Besessenheit 846 00:44:22,120 --> 00:44:25,760 entwickelt er sich geistig ins Stadium eines Kleinkinds zurück. 847 00:44:25,840 --> 00:44:27,920 Wir haben eine Babywindel gefunden. 848 00:44:28,920 --> 00:44:30,120 Oh! 849 00:44:30,200 --> 00:44:31,440 (nachdenklich) Hmm. 850 00:44:34,200 --> 00:44:35,520 ♪ Lässige Musik ♪ 851 00:44:38,280 --> 00:44:42,320 Merkwürdig ist, dass es sich um Abdrücke vieler Personen handelt. 852 00:44:42,400 --> 00:44:44,640 Kommt Ihnen das bekannt vor? 853 00:44:47,800 --> 00:44:49,520 Kann ich Sie kurz sprechen? 854 00:44:49,600 --> 00:44:53,280 Wir sollten zurückfahren und dem Urkundsbeamten Druck machen. 855 00:44:53,360 --> 00:44:57,040 Morgane, Sie haben sich doch nicht beim Opfer einquartiert? 856 00:44:57,120 --> 00:44:59,560 Aber natürlich nicht, ich bitte Sie! 857 00:45:00,920 --> 00:45:04,280 Er hat ein Kilo Hörnchen-Nudeln gekocht. Ach was? 858 00:45:04,360 --> 00:45:08,840 Der Eindringling hat Sachen über den Account des Opfers eingekauft. 859 00:45:08,920 --> 00:45:13,400 Eine Dokumentation über Sonnenstürme und eine Folge von Paw Patrol. 860 00:45:13,920 --> 00:45:15,200 Paw Patrol ... 861 00:45:16,640 --> 00:45:19,600 Okay, ich hab hier mit den Kindern übernachtet. 862 00:45:19,680 --> 00:45:23,640 Aber nur, um die Persönlichkeit des Opfers in mich aufzunehmen! 863 00:45:23,720 --> 00:45:27,840 Das ist eine amerikanische Methode. Sie treiben mich in den Wahnsinn! 864 00:45:27,920 --> 00:45:30,840 Wenn Celine das erfährt oder der Staatsanwalt ... 865 00:45:30,920 --> 00:45:32,840 Sie sind verrückt, Morgane! 866 00:45:32,920 --> 00:45:36,720 Kein Mensch wird das erfahren, weil mich niemand gesehen hat. 867 00:45:36,800 --> 00:45:40,080 Außer Sandra, aber die sagt nichts. Die Journalistin? 868 00:45:40,160 --> 00:45:43,240 Sie kam, um für den Artikel herumzuschnüffeln. 869 00:45:43,320 --> 00:45:46,080 Aber keine Sorge, wir haben eine Absprache. 870 00:45:48,480 --> 00:45:49,880 Oh, die blöde Kuh! 871 00:45:50,880 --> 00:45:53,600 Merken Sie endlich, was Sie getan haben? 872 00:45:53,680 --> 00:45:56,280 Morgane, ich bin nicht fertig! Stopp! 873 00:45:57,360 --> 00:46:00,480 Sandra wollte nicht für ihren Artikel rumschnüffeln. 874 00:46:00,560 --> 00:46:01,600 * Schrei * 875 00:46:01,680 --> 00:46:03,760 Sie wollte ihr Handy zurückholen. 876 00:46:03,840 --> 00:46:08,720 Warum sonst hätte die Richterin ein modernes Ladegerät haben sollen ... 877 00:46:09,200 --> 00:46:11,720 ... wenn sie selbst so ein uraltes Ding hatte? 878 00:46:11,800 --> 00:46:12,920 * Handyklingeln * 879 00:46:13,000 --> 00:46:14,200 Das falsche Modell. 880 00:46:14,280 --> 00:46:17,000 Um ein anderes aufzuladen als das ihre. 881 00:46:17,080 --> 00:46:20,280 Und zufällig hat Sandra mir ihre Karte gegeben. 882 00:46:20,360 --> 00:46:23,880 Sie hat die Nummer durchgestrichen, ihr Handy wurde geklaut. 883 00:46:23,960 --> 00:46:26,600 Bei Gelegenheit ... Deswegen die neue Nummer. 884 00:46:26,680 --> 00:46:29,880 Warum klaut eine Richterin einer Journalistin das Handy? 885 00:46:29,960 --> 00:46:31,160 Sie wollte wissen, 886 00:46:31,240 --> 00:46:34,480 wer sich mit falschem Account über sie lustig macht. 887 00:46:34,560 --> 00:46:36,240 Sie glaubte, das sei Sandra. 888 00:46:36,320 --> 00:46:39,960 Sie dachte, die Journalistin wollte Informationen zum Prozess? 889 00:46:40,040 --> 00:46:43,960 Wenn Sandra sich ihr Handy selbst durchs Fenster zurückholt, 890 00:46:44,040 --> 00:46:47,600 gibt es da drauf Infos, die uns definitiv interessieren. 891 00:46:48,440 --> 00:46:50,080 Geben Sie her. 892 00:46:55,000 --> 00:46:56,520 Bitte, keine Ursache. 893 00:47:02,280 --> 00:47:05,120 Wir haben das in Ihrem Handy gefunden. 894 00:47:05,200 --> 00:47:06,720 Was ist das? 895 00:47:07,080 --> 00:47:08,400 Ihr neuer Artikel? 896 00:47:08,480 --> 00:47:09,640 In der Tat. 897 00:47:10,040 --> 00:47:13,240 Die Mutter von Adrien behauptet, ihr Sohn trank nicht. 898 00:47:13,320 --> 00:47:17,760 Auf diesem Foto sieht man deutlich, dass er nicht gezwungen wurde. 899 00:47:17,840 --> 00:47:19,200 Großer Coup, bravo. 900 00:47:19,760 --> 00:47:21,040 Danke! 901 00:47:21,120 --> 00:47:23,480 "Behinderung der Justiz" sagt Ihnen was? 902 00:47:23,560 --> 00:47:26,800 * Diese Informationen hätten die Angeklagten entlastet. * 903 00:47:26,880 --> 00:47:30,840 * Statt sie der Justiz zu übergeben, wollten Sie einen Knüller landen. * 904 00:47:30,920 --> 00:47:34,040 Sie wollen, dass ich Ihre Arbeit mache, verstehe. 905 00:47:34,120 --> 00:47:37,560 Ich habe mir Tausende Fotos angesehen, um dies zu finden. 906 00:47:37,640 --> 00:47:40,360 Weder Polizei noch Justiz waren so hartnäckig. 907 00:47:40,440 --> 00:47:43,960 Warum sollte ich sie belohnen? Weil das Gesetz es so will. 908 00:47:44,040 --> 00:47:46,080 Entlastende Beweise zurückzuhalten, 909 00:47:46,160 --> 00:47:48,560 wird mit drei Jahren Gefängnis bestraft. 910 00:47:48,640 --> 00:47:52,280 Die Richterin hätte sofort ein Verfahren gegen Sie eingeleitet. 911 00:47:52,360 --> 00:47:54,960 Wollen Sie mich eines Mordes beschuldigen? 912 00:47:55,040 --> 00:47:58,240 Schwimmt Ihre Ermittlung dermaßen? Warten Sie! 913 00:47:58,320 --> 00:48:00,640 * Darf ich mir erlauben, Sie aufzunehmen? * 914 00:48:00,720 --> 00:48:02,720 * Ich möchte Sie zitieren, * 915 00:48:02,800 --> 00:48:05,840 * wenn ich einen Artikel über diese Sache schreibe. * 916 00:48:05,920 --> 00:48:09,280 * Nehmen Sie das weg. Ich spüre, dass Sie sich aufregen. * 917 00:48:09,360 --> 00:48:13,200 * Polizeigewalt würde die Geschichte noch schärfer machen. * 918 00:48:14,840 --> 00:48:18,640 Die Einzige, die mir zugehört hat, war Richterin Massart. 919 00:48:19,320 --> 00:48:21,840 ♪ Spannungsvolle Musik ♪ 920 00:48:28,880 --> 00:48:30,640 Madame? Nein, schon gut! 921 00:48:30,720 --> 00:48:31,840 Ah, okay. 922 00:48:31,920 --> 00:48:33,120 Sie gehört zu mir. 923 00:48:33,200 --> 00:48:35,680 In Ordnung. Haben Sie es gut gefunden? 924 00:48:35,760 --> 00:48:37,360 Haben Sie angerufen? Ja. 925 00:48:37,440 --> 00:48:40,200 Gibt es was Neues? Ja, ich erzähl's Ihnen. 926 00:48:40,280 --> 00:48:42,000 Wir setzen uns kurz. 927 00:48:43,640 --> 00:48:47,000 Erica, ich weiß, dass Sie leiden, dass Sie wütend sind. 928 00:48:47,080 --> 00:48:51,040 Aber wir sind uns einig, dass Sie Richterin Massart getötet haben? 929 00:48:51,120 --> 00:48:54,680 Ich erklär's Ihnen: Als man sie gefunden hat in ihrem Büro, 930 00:48:54,760 --> 00:48:58,080 lag überall auf dem Schreibtisch eine dünne Staubschicht. 931 00:48:58,160 --> 00:49:01,560 Ausgenommen an einer Stelle neben der Taschentuchbox. 932 00:49:01,640 --> 00:49:03,960 Als wenn sie sie jemandem gereicht hätte. 933 00:49:04,040 --> 00:49:07,640 Jemandem, dem sie eine schlechte Nachricht mitgeteilt hatte. 934 00:49:08,880 --> 00:49:11,360 Am Abend vor dem Urteil haben Sie erfahren: 935 00:49:11,440 --> 00:49:15,000 Ihr Sohn hat tatsächlich betrunken, freiwillig. 936 00:49:15,080 --> 00:49:16,440 Ihnen wurde klar, 937 00:49:16,520 --> 00:49:19,840 dass sie die Angeklagten nicht verurteilen konnte. 938 00:49:19,920 --> 00:49:22,240 An dem Abend hat er getrunken, 939 00:49:22,320 --> 00:49:26,040 also wollte die Richterin Sie über ihre Entscheidung informieren. 940 00:49:26,120 --> 00:49:28,080 Sie wusste, Sie wären erschüttert. 941 00:49:28,160 --> 00:49:31,240 Darum hat sie Ihnen die Taschentücher gereicht. 942 00:49:31,320 --> 00:49:34,600 Aber Sie haben lieber den Briefbeschwerer genommen. 943 00:49:36,080 --> 00:49:37,800 ♪ Melancholische Musik ♪ 944 00:49:43,400 --> 00:49:44,760 Sehen Sie hier. 945 00:49:50,480 --> 00:49:53,120 ♪ Melancholische Musik ♪ 946 00:50:01,720 --> 00:50:03,760 Machen Sie nicht so ein Gesicht. 947 00:50:03,840 --> 00:50:06,360 Sie sehen aus wie Ihr Philo-Dingsbums. 948 00:50:06,440 --> 00:50:09,560 Ich hab sie an einem öffentlichen Ort überführt, 949 00:50:09,640 --> 00:50:13,240 mit Polizisten daneben - erkennen Sie meine Fortschritte an! 950 00:50:13,320 --> 00:50:16,000 Als Fortschritt würde ich das nicht bezeichnen. 951 00:50:16,080 --> 00:50:17,520 Okay. Ja. 952 00:50:17,640 --> 00:50:20,680 Falls es Sie interessiert: Ich habe die KTU gebeten, 953 00:50:20,760 --> 00:50:24,760 den DNA-Vergleich aus der Wohnung der Richterin fallenzulassen. 954 00:50:24,840 --> 00:50:26,960 Ich wusste, das würden Sie regeln. 955 00:50:27,040 --> 00:50:29,160 Leute, keine Kinder, wir gehen saufen! 956 00:50:29,240 --> 00:50:30,880 Au ja ... - So richtig. 957 00:50:30,960 --> 00:50:33,040 Morgane, wollen Sie mich verarschen? 958 00:50:33,120 --> 00:50:35,280 "Ohne mich kämen die nicht zurecht. 959 00:50:35,360 --> 00:50:38,000 "Porträt einer Anti–Polizistin der Polizei." 960 00:50:38,080 --> 00:50:40,280 Seit wann sprechen Sie mit der Presse? 961 00:50:40,360 --> 00:50:41,560 Stopp, Auszeit, ja? 962 00:50:41,640 --> 00:50:44,840 Darf ich erwähnen, dass das Teil der Ermittlung war? 963 00:50:44,920 --> 00:50:47,440 Auf die Kollegen zu spucken, ist der Bonus? 964 00:50:47,520 --> 00:50:51,120 "In der Polizeidirektion von Lille nennt man sie 'Das Gehirn'? 965 00:50:51,200 --> 00:50:53,120 Ohne sie geht nichts voran." 966 00:50:53,200 --> 00:50:56,200 Und dieses Foto, Ihre Füße auf meinem Schreibtisch! 967 00:50:56,280 --> 00:50:58,280 Moment, das war 'n Austausch, 968 00:50:58,360 --> 00:51:00,960 um an Infos ranzukommen für die Ermittlung. 969 00:51:01,040 --> 00:51:04,080 Wenn ich daran denke, dass ich Sie aufgenommen hab. 970 00:51:04,160 --> 00:51:07,600 Ich werd Ihnen nie wieder helfen. Das hab ich nie gesagt! 971 00:51:07,680 --> 00:51:11,640 "Mit ihrem IQ von 160 ist sie ihren Kollegen ein Stück voraus." 972 00:51:11,720 --> 00:51:13,360 Hält die uns für bescheuert? 973 00:51:13,440 --> 00:51:15,880 "Verhöre, Protokolle, Internetrecherchen. 974 00:51:15,960 --> 00:51:19,840 Die Ermittlungen hat sie mit diskreter Unterstützung im Griff." 975 00:51:19,920 --> 00:51:21,240 Geht's noch? Na ja ... 976 00:51:21,320 --> 00:51:23,760 Wir gehen was trinken, Gilles. Ohne sie! 977 00:51:23,840 --> 00:51:26,800 Das sagte ich nicht, sie hat meine Worte verdreht! 978 00:51:26,880 --> 00:51:30,400 Natürlich, alles verdreht. Ich hab das nicht gesagt! 979 00:51:30,480 --> 00:51:32,000 (Gilles) Bla, bla, bla. 980 00:51:34,480 --> 00:51:36,360 Sie finden das witzig, ja? 981 00:51:37,760 --> 00:51:40,120 Ja, Morgane, das finde ich wirklich. 982 00:51:40,200 --> 00:51:41,800 Einen schönen Abend noch. 983 00:51:42,840 --> 00:51:45,120 "Einen schönen Abend", Sie mich auch. 984 00:51:46,480 --> 00:51:49,080 Ich hab mich verarschen lassen, haha! 985 00:51:52,320 --> 00:51:54,720 ♪ Melancholische Musik ♪ 986 00:51:59,080 --> 00:52:00,760 Also, Romain, auf dich. 987 00:52:03,800 --> 00:52:04,920 Hier. 988 00:52:05,000 --> 00:52:07,000 Ja, ich weiß, ist lange her. 989 00:52:07,720 --> 00:52:10,880 Ich war wieder mit Ludo zusammen, wusstest du das? 990 00:52:11,560 --> 00:52:14,920 Ich hatte nun mal erfahren, dass du tot bist, okay? 991 00:52:18,360 --> 00:52:21,040 Und Ludo ist schon super. Er ist ... 992 00:52:21,720 --> 00:52:23,400 Aber er ist nicht du. 993 00:52:24,000 --> 00:52:25,960 Und es hat nicht funktioniert. 994 00:52:26,800 --> 00:52:29,760 Jetzt sitz ich hier wie eine Idiotin 995 00:52:29,840 --> 00:52:32,560 und spreche mit 'nem Kasten in meinem Garten. 996 00:52:32,640 --> 00:52:34,800 Meinem ehemaligen, Ex-Garten. 997 00:52:35,680 --> 00:52:37,600 Er gehört mir ja nicht mehr. 998 00:52:39,760 --> 00:52:42,680 Willst du nicht trinken? Na gut, ich helf dir. 999 00:52:43,760 --> 00:52:46,400 Die sagen alle, dass ich unerträglich bin. 1000 00:52:47,440 --> 00:52:48,680 Was denkst du? 1001 00:52:50,080 --> 00:52:53,360 Glaubst du, dass du auch irgendwann abgehauen wärst? 1002 00:52:54,600 --> 00:52:56,240 ♪ Sanfte Klaviermusik ♪ 1003 00:52:58,200 --> 00:53:01,840 Vielleicht warst du der einzige Mann auf der ganzen Welt, 1004 00:53:01,920 --> 00:53:05,600 der mich ertragen konnte, und jetzt bist du nicht mehr da. 1005 00:53:06,200 --> 00:53:08,440 (mit bebender Stimme) Nicht mehr da. 1006 00:53:09,560 --> 00:53:11,280 ♪ Melancholische Musik ♪ 1007 00:53:12,080 --> 00:53:13,280 Ich versuch's. 1008 00:53:14,000 --> 00:53:17,160 Ich schwöre dir, dass ich's versuche, aber ... wow. 1009 00:53:20,120 --> 00:53:21,840 Mit dir war es so leicht. 1010 00:53:21,920 --> 00:53:24,520 Mit dir war's leicht, mit dir war's schön. 1011 00:53:24,600 --> 00:53:27,560 (schluchzend) Aber jetzt schaffe ich es nicht mehr. 1012 00:53:29,880 --> 00:53:31,200 Oh, Scheiße. 1013 00:53:31,280 --> 00:53:32,640 Also gut. 1014 00:53:34,400 --> 00:53:35,760 Ich geh jetzt, ja? 1015 00:53:36,960 --> 00:53:39,880 Ich komme wieder. Ich weiß noch nicht, wann. 1016 00:53:41,120 --> 00:53:42,560 * Stöhnen * 1017 00:53:45,800 --> 00:53:47,480 * Polizeisirene * 1018 00:53:52,400 --> 00:53:53,880 * Stöhnen * 1019 00:54:03,240 --> 00:54:05,360 * Vogelzwitschern * 1020 00:54:16,280 --> 00:54:17,720 * Leises Seufzen * 1021 00:54:28,120 --> 00:54:29,640 * Vogelzwitschern * 1022 00:54:40,240 --> 00:54:42,520 * Vogelzwitschern endet abrupt. * 1023 00:54:47,760 --> 00:54:49,360 * Türknarzen * 1024 00:54:52,440 --> 00:54:54,760 * Entferntes Plätschern * 1025 00:54:59,600 --> 00:55:00,720 Karadec! 1026 00:55:00,800 --> 00:55:02,000 Uah! 1027 00:55:02,080 --> 00:55:03,520 ♪ Dynamische Musik ♪ 1028 00:55:09,280 --> 00:55:11,000 ♪ Rockige Musik ♪ 1029 00:55:42,080 --> 00:55:44,320 Copyright Untertitel: RVS 2024 80736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.