Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:03,080
Untertitel:
Richard van Soest 2024
2
00:00:12,280 --> 00:00:14,560
* Heftiges Klingeln *
3
00:00:17,680 --> 00:00:19,880
* Heftiges Klingeln *
4
00:00:21,120 --> 00:00:22,240
* Schluchzen *
5
00:00:22,320 --> 00:00:23,400
Morgane?
6
00:00:24,520 --> 00:00:26,680
(schluchzend)
Ludo hat mich verlassen.
7
00:00:26,760 --> 00:00:30,280
Ich kann nicht bei Gilles bleiben,
da sind viele Erinnerungen.
8
00:00:30,360 --> 00:00:31,440
Kommen Sie rein.
9
00:00:31,960 --> 00:00:34,040
* Schluchzen *
Das wird wieder.
10
00:00:34,120 --> 00:00:35,280
Das wird wieder.
11
00:00:41,240 --> 00:00:43,640
Keine Sorge,
nur für ein, zwei Nächte.
12
00:00:43,720 --> 00:00:45,840
Ich ... komm wieder auf die Beine.
13
00:00:45,920 --> 00:00:48,320
(TV) * Morgen begleiten uns
Quellwolken, *
14
00:00:48,400 --> 00:00:50,200
* die im Laufe des Tages ... *
15
00:00:50,280 --> 00:00:52,280
(Mann) * Wegen Pierres Tod ... *
16
00:00:52,360 --> 00:00:53,760
Na los, aufstehen!
17
00:00:53,840 --> 00:00:57,360
Zeit, aufzustehen -
die Kinder sind schon in der Schule.
18
00:00:57,440 --> 00:00:59,520
Hier muss mal aufgeräumt werden.
19
00:00:59,600 --> 00:01:03,040
Aufhören, lassen Sie mich in Ruhe!
Mir geht's schlecht, ja?
20
00:01:03,120 --> 00:01:06,560
Morgane, Sie waren seit zwei Monaten
nicht bei der Arbeit.
21
00:01:07,760 --> 00:01:10,680
Wissen Sie, was Ihnen gut täte?
Eine Ermittlung.
22
00:01:10,760 --> 00:01:12,080
Gehen Sie mal ...
23
00:01:12,560 --> 00:01:14,520
Gehen Sie mal ausm Bild.
24
00:01:15,160 --> 00:01:17,160
Na gut, dann bleiben Sie hier.
25
00:01:17,240 --> 00:01:20,640
Aber Sie verpassen
einen extrem ungewöhnlichen Tatort.
26
00:01:20,720 --> 00:01:22,320
Gilles hat mich gebrieft.
27
00:01:22,400 --> 00:01:25,360
Wir stehen zwischen
dem Fall der Schwarzen Dahlie
28
00:01:25,440 --> 00:01:27,680
und dem "Geheimnis
des gelben Zimmers".
29
00:01:27,760 --> 00:01:31,440
(TV) * ... was dein Bruder
gesagt hat: Man kann nie ... *
30
00:01:31,520 --> 00:01:35,480
Das Opfer ist eine Richterin,
grausam in ihrem Gericht ermordet.
31
00:01:35,560 --> 00:01:38,760
Ihre Leiche wurde
in einem fensterlosen Büro entdeckt.
32
00:01:38,840 --> 00:01:42,960
Das Mysteriöseste ist,
dass es von innen abgeschlossen war.
33
00:01:43,040 --> 00:01:44,440
♪ Unheilvolle Musik *
34
00:01:44,520 --> 00:01:46,680
* Schrei *
35
00:01:47,960 --> 00:01:49,720
* Krähenrufe *
36
00:01:50,160 --> 00:01:52,400
♪ Unheilvolle Musik ♪
37
00:01:54,160 --> 00:01:55,880
* Die Musik endet abrupt. *
38
00:01:55,960 --> 00:01:58,120
Toll, Sie haben mich schön verarscht
39
00:01:58,200 --> 00:02:00,480
mit Ihrem
"Geheimnis des gelben Zimmers".
40
00:02:00,560 --> 00:02:03,360
Der reinste Pavillon -
15 Fenster und 18 Türen.
41
00:02:03,440 --> 00:02:06,960
Ich war nicht über alle Details
informiert.
Ach nein?
42
00:02:08,200 --> 00:02:09,640
Bonjour, Morgane.
43
00:02:09,720 --> 00:02:11,120
Schön, Sie zu sehen.
44
00:02:12,040 --> 00:02:13,640
Ebenfalls, juppie!
45
00:02:14,440 --> 00:02:18,640
Sie muss sich wieder einarbeiten.
Briefst du sie?
Mhm, klar.
46
00:02:18,720 --> 00:02:21,160
Carole Massart, 49 Jahre, Richterin.
47
00:02:21,240 --> 00:02:23,960
Während der Beratungen
eines Schöffengerichts
48
00:02:24,040 --> 00:02:26,680
ging sie in ihr Büro,
um eine Akte zu holen.
49
00:02:26,760 --> 00:02:28,240
Sie kam nicht zurück.
Ah!
50
00:02:28,320 --> 00:02:30,960
Ein Mord während
einer laufenden Verhandlung.
51
00:02:31,040 --> 00:02:34,040
Ziemlich rätselhaft, Morgane.
Total rätselhaft, ja.
52
00:02:34,120 --> 00:02:35,720
Dr. Bonnemain, Sie sagten,
53
00:02:35,800 --> 00:02:39,200
dass die Vorgehensweise
besonders raffinert war, oder?
54
00:02:39,280 --> 00:02:42,200
Nein: Hirnblutung,
verursacht durch einen Schlag
55
00:02:42,280 --> 00:02:45,440
mit einem Briefbeschwerer
wie diesem, der Klassiker.
56
00:02:47,360 --> 00:02:51,280
Aber es ist noch nichts sicher,
ich muss die Autopsie abschließen.
57
00:02:51,360 --> 00:02:52,520
Gilles!
Ja?
58
00:02:53,120 --> 00:02:57,160
Sie haben eine große Grauzone
im Privatleben des Opfers entdeckt?
59
00:02:57,240 --> 00:02:59,440
(zögerlich) Äh, jajaja, sicher.
60
00:03:00,200 --> 00:03:01,360
Na klar, äh ...
61
00:03:01,440 --> 00:03:04,920
Also, sie war unver... unverheiratet,
äh, kinderlos.
62
00:03:05,000 --> 00:03:07,120
Und ein richtiges Arbeitstier.
63
00:03:07,880 --> 00:03:09,680
Und sehr seltsam auch.
64
00:03:09,760 --> 00:03:12,280
Sie fuhr einen Automatikwagen.
65
00:03:12,920 --> 00:03:14,120
Nein!
66
00:03:14,760 --> 00:03:18,680
Gilles, Sie müssen mir etwas dabei
helfen, Morgane zu stimulieren.
67
00:03:18,760 --> 00:03:22,080
Ich kann sie nicht mehr deprimiert
auf meinem Sofa sehen.
68
00:03:22,160 --> 00:03:23,760
Sie müssen sie motivieren.
69
00:03:28,640 --> 00:03:30,640
Morgane, haben Sie was gefunden?
70
00:03:31,200 --> 00:03:32,360
Nö.
71
00:03:32,920 --> 00:03:33,920
* Uhrticken *
72
00:03:34,960 --> 00:03:36,400
♪ Titelmelodie ♪
73
00:03:45,000 --> 00:03:48,840
Die Schöffen informierten mich,
dass Madame Massart nicht zurückkam.
74
00:03:48,920 --> 00:03:52,080
Da bin ich in ihr Büro gegangen,
und dann ...
75
00:03:52,160 --> 00:03:54,440
(leise schluchzend) Entschuldigung.
76
00:03:55,720 --> 00:03:58,760
Ich war seit 15 Jahren
ihr Urkundsbeamter.
77
00:03:58,840 --> 00:04:01,840
Sie war
eine außergewöhnliche Richterin.
78
00:04:01,920 --> 00:04:04,800
Sie war brillant und so menschlich.
79
00:04:05,400 --> 00:04:08,520
Erinnern Sie sich,
wann genau Sie sie gefunden haben?
80
00:04:08,600 --> 00:04:10,920
Es war ... 10.21 Uhr.
81
00:04:11,440 --> 00:04:12,760
Nein ...
82
00:04:12,840 --> 00:04:14,280
... 10.22 Uhr.
83
00:04:15,000 --> 00:04:18,080
Ihr Arbeitsplatz ist
im Büro der Richterin Massart?
84
00:04:18,160 --> 00:04:20,720
Ja, korrekt.
Wo waren Sie heute Morgen?
85
00:04:20,800 --> 00:04:24,680
Wegen der Haushaltskürzungen
bin ich in mehreren Abteilungen.
86
00:04:24,760 --> 00:04:28,800
Montags und dienstags arbeite ich
bei Madame Milan im Familiengericht.
87
00:04:28,880 --> 00:04:31,880
Donnerstags bei Madame Deletraz
am Berufungsgericht.
88
00:04:31,960 --> 00:04:35,600
Allerdings nicht während
der Schulferien, weil wir da ...
89
00:04:35,680 --> 00:04:40,000
Sie wurde kurz vor dem Urteil
in einem laufenden Prozess ermordet?
90
00:04:40,080 --> 00:04:42,240
Ja.
Was für ein Fall war das?
91
00:04:42,320 --> 00:04:45,680
Eine fahrlässige Tötung
während eines Erstsemesterrituals.
92
00:04:45,760 --> 00:04:47,320
Sehr spannungsgeladen.
93
00:04:47,400 --> 00:04:50,800
Aber ich muss Ihnen
zuerst den Zusammenhang erklären.
94
00:04:50,880 --> 00:04:52,040
* Schnarchen *
95
00:04:52,120 --> 00:04:54,000
Erinnern Sie sich an die Debatte
96
00:04:54,080 --> 00:04:56,480
über Artikel 225-16-1
des Strafgesetzbuchs?
97
00:04:58,360 --> 00:05:00,040
* Handy-Melodie *
98
00:05:02,800 --> 00:05:03,840
Ja?
99
00:05:03,920 --> 00:05:05,560
* Henri, wie geht's? *
100
00:05:05,640 --> 00:05:08,600
Morgane, ich muss Sie etwas fragen,
es ist dringend.
101
00:05:08,680 --> 00:05:11,640
Was tun Sie in die Sauce
für Ihr super Frikassee,
102
00:05:11,720 --> 00:05:13,160
damit sie fein wird?
103
00:05:13,600 --> 00:05:15,960
Henri, "mein Frikassee"
gibt es nicht.
104
00:05:16,040 --> 00:05:18,920
Ich hab noch nie eins gemacht.
Wer war das dann?
105
00:05:19,000 --> 00:05:20,680
Das war Ludo, Henri.
106
00:05:21,560 --> 00:05:22,880
Ludo hat immer gekocht.
107
00:05:22,960 --> 00:05:26,600
* Stimmt, das muss Ludo gewesen sein.
Und wie geht's sonst? *
108
00:05:26,680 --> 00:05:27,800
Wie's geht?
109
00:05:27,880 --> 00:05:29,240
Na ja, geht so, ne?
110
00:05:29,320 --> 00:05:32,520
* Das Viertel ist nicht mehr lustig,
seit Sie weg sind. *
111
00:05:32,600 --> 00:05:34,040
Ich hatte einen Schock,
112
00:05:34,120 --> 00:05:37,120
als ich die neuen Eigentümer
in Ihr Haus kommen sah.
113
00:05:37,200 --> 00:05:38,920
Wie bitte, neue Eigentümer?
114
00:05:39,000 --> 00:05:43,480
* Ja, die haben Ihr Haus verkauft.
Hab ich das nicht gesagt? *
115
00:05:44,080 --> 00:05:45,080
Nein.
116
00:05:45,600 --> 00:05:46,680
* Ach ... *
117
00:05:46,760 --> 00:05:49,440
* Und sonst?
Geht es den Kindern gut? *
118
00:05:49,520 --> 00:05:52,400
Wenn Sie einen Babysitter brauchen,
wissen Sie ja:
119
00:05:52,480 --> 00:05:54,760
Ich hab eine Monatskarte
für die Metro.
120
00:05:54,840 --> 00:05:58,040
Henri, ich muss auflegen,
aber Sie fehlen mir auch.
121
00:05:58,120 --> 00:06:00,400
Bis bald, Küsschen.
Machen Sie's gut.
122
00:06:10,280 --> 00:06:11,440
* Uhrticken *
123
00:06:21,600 --> 00:06:23,960
Können Sie mehr
über den Prozess sagen?
124
00:06:24,040 --> 00:06:26,760
Es war am Erstsemester–Wochenende
an der SUP2M.
125
00:06:26,840 --> 00:06:30,440
Ein Student, Adrien Modier,
erlag einer Alkoholvergiftung.
126
00:06:30,520 --> 00:06:32,280
Zwei Mitglieder der Fachschaft
127
00:06:32,360 --> 00:06:34,960
haben Studienanfänger
zum Trinken gezwungen.
128
00:06:35,040 --> 00:06:37,760
Sie wurden wegen fahrlässiger Tötung
angeklagt.
129
00:06:37,840 --> 00:06:41,160
Um das Urteil ging es heute?
Wer wollte das verhindern?
130
00:06:41,240 --> 00:06:43,280
Schwer zu sagen ohne Abstimmung.
131
00:06:43,360 --> 00:06:45,680
Nur die Schöffen
kennen ihre Entscheidung
132
00:06:45,760 --> 00:06:47,640
und haben Schweigepflicht.
133
00:06:47,720 --> 00:06:49,680
Sie hätten sie verurteilt!
134
00:06:49,760 --> 00:06:53,360
Mit sechs zu zwei Stimmen,
absolute Mehrheit.
135
00:06:53,440 --> 00:06:55,840
Es fehlte nur
die Stimme der Richterin.
136
00:06:55,920 --> 00:06:58,320
Aber die hätte
nichts geändert, also ...
137
00:06:58,400 --> 00:07:02,880
Sie haben die Schöffen doch nicht
ihre Schweigepflicht brechen lassen?
138
00:07:02,960 --> 00:07:05,760
Nein, im Gegenteil.
Wir haben nur geplaudert.
139
00:07:05,840 --> 00:07:08,920
Zunächst war es für die Angeklagten
gut losgegangen,
140
00:07:09,000 --> 00:07:11,800
weil sie sich Pitbull-Anwälte
genommen haben.
141
00:07:11,880 --> 00:07:15,000
Sie hatten Zeugen, die bestätigten,
dass der Junge
142
00:07:15,080 --> 00:07:18,800
sich am Abend seines Todes allein
volllaufen ließ, von sich aus.
143
00:07:18,880 --> 00:07:22,640
Da roch es nach Freispruch.
Und dann: hammermäßige Wendung.
144
00:07:22,720 --> 00:07:26,680
Die Richterin ruft die Mutter
des Opfers in den Zeugenstand.
145
00:07:26,760 --> 00:07:29,560
Die erklärt,
dass ihr Sohn nie in seinem Leben
146
00:07:29,640 --> 00:07:31,880
einen Tropfen Alkohol getrunken hat.
147
00:07:31,960 --> 00:07:35,840
Wie es das Schicksal wollte, ist
der Vater an Alkoholsucht gestorben.
148
00:07:35,920 --> 00:07:37,440
Darum großes Trauma.
149
00:07:37,520 --> 00:07:39,680
Kurzum, laut ihr war es unmöglich,
150
00:07:39,760 --> 00:07:42,280
dass er ohne Zwang
etwas getrunken hat.
151
00:07:42,360 --> 00:07:45,520
Und so dreht sich die Meinung
im gesamten Saal.
152
00:07:45,600 --> 00:07:47,880
Ab da geht es drunter und drüber.
153
00:07:47,960 --> 00:07:50,640
Es waren Mitglieder
der Fachschaft gekommen,
154
00:07:50,720 --> 00:07:54,400
um ihre Freunde zu unterstützen,
die haben ein Chaos ausgelöst.
155
00:07:54,480 --> 00:07:58,120
Die Richterin lässt sich
nichts gefallen und den Saal räumen.
156
00:07:58,200 --> 00:08:01,120
In den nächsten Tagen
ändert sie laut den Schöffen
157
00:08:01,200 --> 00:08:03,280
vollständig ihre Einstellung.
158
00:08:03,360 --> 00:08:07,200
Sie ist nicht mehr so konzentriert,
sie scheint nicht zuzuhören.
159
00:08:07,280 --> 00:08:08,560
Sie hängt am Handy.
160
00:08:08,640 --> 00:08:11,680
Es hat sie jemand
sogar auf dem Klo weinen hören.
161
00:08:11,760 --> 00:08:12,840
* Schluchzen *
162
00:08:12,920 --> 00:08:13,960
Seltsam.
163
00:08:14,040 --> 00:08:17,800
Bemerkten Sie ein verändertes
Verhalten der Richterin?
Ja, stimmt.
164
00:08:17,880 --> 00:08:20,400
Sie war in letzter Zeit
sehr zerstreut.
165
00:08:20,480 --> 00:08:21,560
Ist denkbar,
166
00:08:21,640 --> 00:08:25,440
dass sie Drohungen erhalten oder
jemand sie eingeschüchtert hat?
167
00:08:25,520 --> 00:08:28,960
Sie wäre lieber gestorben,
als ihre Integrität aufzugeben.
168
00:08:29,040 --> 00:08:30,080
Na ja...
169
00:08:30,160 --> 00:08:32,960
So war's ja dann
ein bisschen auch, ne?
170
00:08:35,760 --> 00:08:37,440
* Leises Stimmengewirr *
171
00:08:45,360 --> 00:08:46,480
Wow!
172
00:08:46,560 --> 00:08:51,040
Respekt, an mir würden solche Sachen
nicht aussehen, aber an Ihnen ...
173
00:08:51,120 --> 00:08:53,680
Voll der Hammer.
Oh, danke.
174
00:08:53,960 --> 00:08:58,360
Sandra Weber, Reporterin für Diverses
und Justiz beim "Courrier" aus Lille.
175
00:08:58,440 --> 00:08:59,480
Ah.
176
00:09:00,040 --> 00:09:01,320
Morgane Alvaro.
177
00:09:01,920 --> 00:09:04,640
Ich arbeite mit dem Superbullen da
zusammen.
178
00:09:04,720 --> 00:09:08,360
Ah, mit Commandant Spring-ins-Feld.
Ich bewundere Sie.
179
00:09:08,440 --> 00:09:11,320
Verfluchte Geschichte,
Mord an einer Richterin.
180
00:09:12,560 --> 00:09:14,000
Gibt's eine Spur?
181
00:09:14,560 --> 00:09:16,280
Der "Courrier" aus Lille,
182
00:09:16,360 --> 00:09:19,360
bringt ihr nicht auch
diese Insektenzeitschrift raus?
183
00:09:19,440 --> 00:09:22,720
Mein Sohn hat die abonniert,
die ist teuer geworden.
184
00:09:22,800 --> 00:09:24,680
Könnten Sie denen das sagen?
185
00:09:24,760 --> 00:09:27,800
(zögerlich) Ja, ja.
Ich werd mal nachfragen.
186
00:09:29,160 --> 00:09:30,560
Na schön, ich ...
187
00:09:30,640 --> 00:09:33,720
Bei der Gelegenheit,
wenn Sie mal was trinken wollen:
188
00:09:33,800 --> 00:09:36,160
Nehmen Sie meine Karte,
melden Sie sich.
189
00:09:43,760 --> 00:09:46,920
Was machen Sie?
Sie ist Journalistin, übelste Sorte.
190
00:09:47,000 --> 00:09:49,360
Haben Sie über die Ermittlung
gesprochen?
191
00:09:49,440 --> 00:09:51,600
Bin ich Anfängerin? Natürlich nicht.
192
00:09:51,680 --> 00:09:55,040
Apropos Leute, mit denen man
nicht auf Freundschaft macht:
193
00:09:55,120 --> 00:09:58,840
Wann wollten Sie mir sagen,
dass Sie Miss Dienstaufsicht vögeln?
194
00:09:58,920 --> 00:10:02,600
Also ...
Versuchen Sie nicht,
das abzustreiten, ich hab Spione.
195
00:10:02,680 --> 00:10:06,760
Ich wollte mit Ihnen reden,
wenn Sie wieder bei der Arbeit sind.
196
00:10:06,840 --> 00:10:08,680
Ich bin da.
Ich seh's.
197
00:10:08,760 --> 00:10:11,960
Jetzt wissen Sie es.
Wann hat sie Sie verführt?
198
00:10:12,040 --> 00:10:15,960
Als sie Sie rausschmeißen wollte
oder meinen Kopf verlangt hat?
199
00:10:16,440 --> 00:10:17,880
(Mann) Bitte zur Seite.
200
00:10:17,960 --> 00:10:21,400
Weitere Schritte werden
in den nächsten Tagen eingeleitet.
201
00:10:21,480 --> 00:10:22,600
* Stimmengewirr *
202
00:10:22,680 --> 00:10:23,760
Mörderbande!
203
00:10:23,840 --> 00:10:26,880
Madame, schön ruhig.
- So kommt ihr nicht davon!
204
00:10:26,960 --> 00:10:28,120
* Schreie *
205
00:10:28,200 --> 00:10:30,360
Madame, sehen Sie mich an.
206
00:10:30,440 --> 00:10:31,480
Madame!
207
00:10:31,560 --> 00:10:32,640
Ganz ruhig.
208
00:10:32,720 --> 00:10:35,200
Sehen Sie mich an,
das ändert doch nichts.
209
00:10:38,040 --> 00:10:40,720
Bitte, sehen Sie mich an.
Alles wird gut.
210
00:10:42,600 --> 00:10:44,040
Lassen Sie mich los!
211
00:10:44,520 --> 00:10:48,400
(verzweifelt) Lassen Sie mich los!
Sie haben meinen Sohn umgebracht.
212
00:10:48,480 --> 00:10:50,480
Die haben meinen Sohn umgebracht!
213
00:10:54,240 --> 00:10:57,080
Dass mein Sohn
an einer Grande Ecole studiert,
214
00:10:57,160 --> 00:10:59,280
das hat mich so stolz gemacht.
215
00:10:59,360 --> 00:11:01,040
Und dann töten sie ihn.
216
00:11:02,160 --> 00:11:05,560
Das mit Ihrem Sohn tut mir
sehr leid, Madame Modier.
217
00:11:05,640 --> 00:11:07,920
Das sollten Sie
der Justiz überlassen.
218
00:11:08,000 --> 00:11:10,600
Die Justiz war von Anfang an
gegen mich!
219
00:11:11,360 --> 00:11:14,800
Als mein Sohn Adrien gestorben ist,
brauchten die Monate,
220
00:11:14,880 --> 00:11:17,240
bis ein Verfahren eröffnet wurde.
221
00:11:17,320 --> 00:11:20,520
Ich habe immer wieder gesagt,
dass mein Sohn nie trank,
222
00:11:20,600 --> 00:11:24,160
weil er wusste, was der Alkohol
mit seinem Vater gemacht hat.
223
00:11:24,240 --> 00:11:25,840
Niemand hat mir geglaubt!
224
00:11:25,920 --> 00:11:30,080
Nur die Richterin hat zugehört -
mit dem Resultat, dass sie tot ist.
225
00:11:30,200 --> 00:11:33,800
Die Angeklagten waren zur Tatzeit
mit den Anwälten zusammen.
226
00:11:33,880 --> 00:11:37,200
Sie können es nicht gewesen sein.
Dann war es ein Mittäter.
227
00:11:37,280 --> 00:11:40,160
Seit Wochen versuchen beide,
uns einzuschüchtern.
228
00:11:40,240 --> 00:11:43,320
Sie sind zu allem bereit.
Sie haben Drohungen bekommen?
229
00:11:43,400 --> 00:11:44,760
Was für Drohungen?
230
00:11:47,560 --> 00:11:49,920
Diese hier ist von gestern Abend.
231
00:11:52,280 --> 00:11:53,680
♪ Rockige Musik ♪
232
00:11:53,760 --> 00:11:56,200
(verzerrte Stimme)
* Sie haben gelogen. *
233
00:11:56,280 --> 00:12:00,320
* Sie wollten uns mit Dreck bewerfen.
Tod der Richterin Massart! *
234
00:12:00,400 --> 00:12:02,920
* Tod der Mutter von Adrien Modier! *
235
00:12:04,080 --> 00:12:08,040
Seit Eröffnung des Prozesses
habe ich Dutzende davon erhalten.
236
00:12:10,000 --> 00:12:11,840
* Unheimliches Lachen *
237
00:12:13,400 --> 00:12:15,920
Nachbarn der Richterin
haben vor zwei Tagen
238
00:12:16,000 --> 00:12:18,760
einen zwielichtigen Kerl
im Treppenhaus gesehen.
239
00:12:18,840 --> 00:12:20,720
Er trug einen Baseballschläger.
240
00:12:20,800 --> 00:12:23,160
Das war er vielleicht.
* Beschreibung? *
241
00:12:23,240 --> 00:12:25,200
Mittelgroß, 1,70, 1,75.
242
00:12:25,280 --> 00:12:27,920
Er trug einen Hoodie,
niemand sah sein Gesicht.
243
00:12:28,000 --> 00:12:29,880
* Machen wir weiter. *
Okay.
244
00:12:29,960 --> 00:12:32,040
Danke.
Wir telefonieren, bis dann.
245
00:12:33,360 --> 00:12:36,240
Unser Opfer
hat sich's gutgehen lassen, oder?
246
00:12:36,320 --> 00:12:38,320
Was verdient so 'ne Richterin?
247
00:12:38,400 --> 00:12:40,000
Weiß ich nicht genau.
248
00:12:40,800 --> 00:12:42,480
Hast du was gefunden?
249
00:12:43,760 --> 00:12:44,920
Nö.
250
00:12:46,640 --> 00:12:48,240
Und?
(fragend:) Hm?
251
00:12:50,000 --> 00:12:52,080
Das scheint was Festes zu werden
252
00:12:52,160 --> 00:12:54,480
zwischen Karadec
und Miss Dienstaufsicht.
253
00:12:54,560 --> 00:12:57,600
Ach, mit Roxane?
Ja, den Eindruck hab ich auch.
254
00:12:57,680 --> 00:13:01,320
Wenn ich dran denke, was wir
ihretwegen mitmachen mussten ...
255
00:13:01,400 --> 00:13:03,280
Für euch war's bestimmt nervig.
256
00:13:03,360 --> 00:13:05,000
(nervös) Oh weh, äh ...
257
00:13:05,080 --> 00:13:08,520
Hast du das Büro gecheckt?
Ich check mal das Büro, okay?
258
00:13:11,120 --> 00:13:14,720
Jedenfalls sollte sie besser nicht
in der Direktion auftauchen
259
00:13:14,800 --> 00:13:16,440
und sich einschleimen, was?
260
00:13:16,520 --> 00:13:18,440
Ich verbürge mich für nichts.
261
00:13:18,520 --> 00:13:22,400
Morgane, was ich dir sagen wollte:
Während deiner Abwesenheit ...
262
00:13:22,480 --> 00:13:23,640
Sch!
263
00:13:25,000 --> 00:13:26,720
Haben Sie was gefunden?
Nö.
264
00:13:26,800 --> 00:13:28,040
Ich ...
265
00:13:28,560 --> 00:13:30,560
♪ Verspielte Musik ♪
266
00:13:34,560 --> 00:13:38,480
Die KTU wird gleich Proben nehmen.
Das ist keine gute Idee.
267
00:13:39,200 --> 00:13:41,560
Okay ...
Also, wollen wir mal sehen.
268
00:13:42,920 --> 00:13:45,440
Bläst du mir den bitte auf?
Wozu denn das?
269
00:13:45,520 --> 00:13:50,080
Um zu finden, was unser Opfer kurz
vor dem Tod vernichten wollte.
270
00:13:50,440 --> 00:13:52,920
An ihrer Hose
klebte ein Stückchen Papier.
271
00:13:53,000 --> 00:13:54,960
Diese Hose war aus Polyacryl.
272
00:13:55,040 --> 00:13:57,600
(fragend) Hm?
Wegen der Elektrostatik.
273
00:13:57,680 --> 00:14:01,120
(fragend) Hm?
Das ist Physik
auf Vorschulniveau, Mann.
274
00:14:02,200 --> 00:14:03,880
Okay, okay, also ...
275
00:14:03,960 --> 00:14:08,000
Stell dir vor, dass alles hier
um dich herum aus was besteht?
276
00:14:08,080 --> 00:14:10,280
Aus Atomen. Und was ist ein Atom?
277
00:14:10,360 --> 00:14:14,880
Ein Kern und ein oder mehrere
Elektronen, die sich um ihn drehen.
278
00:14:14,960 --> 00:14:18,000
Erinnerst du dich an das Schema?
Nicht wirklich.
279
00:14:18,080 --> 00:14:20,720
In meiner Vorschulzeit
hatte ich oft Asthma.
280
00:14:20,800 --> 00:14:23,680
Okay, alles klar.
Stell dir vor, du bist ein Atom.
281
00:14:23,760 --> 00:14:25,640
Und du läufst ganz cool herum
282
00:14:25,720 --> 00:14:29,280
und hast dein kleines Elektron,
das um dich herumfliegt.
283
00:14:29,360 --> 00:14:32,200
Dann kommt plötzlich
jemand aus dem Nirgendwo,
284
00:14:32,280 --> 00:14:35,240
der sich an dir reibt
und dein Elektron klaut.
285
00:14:35,320 --> 00:14:38,160
Was machst du jetzt? Du bist sauer.
Na klar!
286
00:14:38,240 --> 00:14:42,400
Du reibst dich an allem, um jemand
anderem das Elektron zu klauen.
287
00:14:42,480 --> 00:14:44,560
Hier ist es dasselbe.
Okay ...
288
00:14:46,040 --> 00:14:47,360
Prima, guck mal:
289
00:14:47,440 --> 00:14:49,120
Wenn du gut zugehört hast,
290
00:14:49,200 --> 00:14:52,640
klaue ich dem Teppichboden
einen Teil seiner Elektronen.
291
00:14:52,720 --> 00:14:56,000
Und ich verwandle meinen Ballon
damit in einen Magneten.
292
00:14:56,080 --> 00:14:59,680
Durch diesen Effekt kleben
zum Beispiel Haare am Ballon,
293
00:14:59,760 --> 00:15:03,760
Styropor am Fell der Katze
und der Papierschnipsel an der Hose.
294
00:15:03,840 --> 00:15:05,000
Hä?
295
00:15:05,080 --> 00:15:09,160
Wer hat die Elektronen des Papiers
geklaut, das sie geschreddert hat?
296
00:15:09,240 --> 00:15:11,320
Der Aktenvernichter.
Der Vernichter.
297
00:15:11,400 --> 00:15:13,080
Genau, der Aktenvernichter.
298
00:15:13,160 --> 00:15:16,240
Wenn wir haben wollen,
was sie geschreddert hat ...
299
00:15:16,320 --> 00:15:17,800
Das ist nicht überzeugend.
300
00:15:17,880 --> 00:15:21,920
Das Problem mit Elektrostatik ist,
dass sie sich mit der Zeit auflöst.
301
00:15:22,000 --> 00:15:23,480
Damit war's das jetzt.
302
00:15:25,680 --> 00:15:27,360
Zu blöd, denn das ist ...
303
00:15:27,440 --> 00:15:30,400
Sonst probieren wir es
einfach anders, oder?
304
00:15:30,480 --> 00:15:31,840
Gut, weißt du was?
305
00:15:31,920 --> 00:15:33,360
Wir packen alles ein
306
00:15:33,440 --> 00:15:36,240
und die Mülltrennung
machen wir auf dem Revier.
307
00:15:37,720 --> 00:15:40,320
Wieder auf dem Posten!
Alles klar?
308
00:15:40,400 --> 00:15:43,480
Ratet, wer wieder da ist!
Hab ich euch gefehlt?
309
00:15:43,560 --> 00:15:44,760
Hallo, Morgane.
310
00:15:44,840 --> 00:15:45,920
Oh, wie nett.
311
00:15:46,000 --> 00:15:49,600
Ihr habt ein Team-Essen
zu meiner Rückkehr organisiert.
312
00:15:49,680 --> 00:15:51,720
Hey ...
Lieb von euch, Leute.
313
00:15:52,880 --> 00:15:54,320
Voll der Horror!
314
00:15:55,120 --> 00:15:56,520
Der Philodendron?
315
00:15:57,200 --> 00:16:00,160
Der ist von Roxane ...
- Vom Präfekten!
316
00:16:00,240 --> 00:16:02,680
Der Präfekt fand,
es fehlt an Grünzeug.
317
00:16:02,760 --> 00:16:05,280
Da dachte er sich: ein Philodendron.
318
00:16:05,360 --> 00:16:06,720
Auf meinem Platz?
319
00:16:24,760 --> 00:16:25,960
* Jauchzer *
320
00:16:26,040 --> 00:16:27,920
(Frau) Oh la la, Achtung!
321
00:16:28,000 --> 00:16:29,320
Heiß und fettig!
322
00:16:35,480 --> 00:16:36,800
Bonjour, Morgane.
323
00:16:37,840 --> 00:16:38,840
Bonjour.
324
00:16:39,720 --> 00:16:40,960
Geht es besser?
325
00:16:41,480 --> 00:16:45,760
Adam hat mir gesagt, dass Sie einige
Wochen krankgeschrieben waren.
326
00:16:46,520 --> 00:16:47,920
Es geht mir super.
327
00:16:48,640 --> 00:16:49,760
Das freut mich.
328
00:16:49,840 --> 00:16:53,360
Ich weiß, dass wir auf dem falschen
Fuß angefangen haben.
329
00:16:53,440 --> 00:16:56,840
Aber ich hoffe, dass wir es bald
hinter uns lassen können.
330
00:16:56,920 --> 00:16:59,480
Auf jeden Fall
würde ich es gern versuchen.
331
00:16:59,560 --> 00:17:00,640
* Plingen *
332
00:17:01,040 --> 00:17:02,920
Ich habe eine IP–Adresse.
333
00:17:03,000 --> 00:17:05,120
Dieses Drohvideo, der Hoster sagt,
334
00:17:05,200 --> 00:17:08,360
es sei auf dem Campus
der Uni Lille gepostet worden.
335
00:17:08,440 --> 00:17:10,640
Das hat ein Student abgeschickt.
336
00:17:10,720 --> 00:17:12,120
Bonjour.
Bonjour.
337
00:17:13,400 --> 00:17:16,400
Bonjour, Madame.
Bonjour. Kann ich Ihnen helfen?
338
00:17:16,480 --> 00:17:20,640
Commandant Karadec, Kriminalpolizei.
Wir möchten Ihre Studenten sprechen.
339
00:17:20,720 --> 00:17:22,880
Sie sind auch von der Polizei?
Ja.
340
00:17:22,960 --> 00:17:25,320
Ihre Kollegin ist schon im Hörsaal.
341
00:17:25,400 --> 00:17:28,920
Hörsaal Marshall, am Ende des Flurs.
Meine Kollegin?
342
00:17:29,000 --> 00:17:32,880
Hören Sie auf, regen Sie sich ab.
Sind Sie nicht ganz dicht?
343
00:17:32,960 --> 00:17:35,560
Sie geben sich
als Polizeibeamtin aus?
344
00:17:35,640 --> 00:17:37,800
Machen Sie, dass Sie wegkommen.
345
00:17:37,880 --> 00:17:39,720
Legen Sie Ihre Handys weg.
346
00:17:40,680 --> 00:17:43,320
Legen Sie Ihre Handys weg,
hab ich gesagt.
347
00:17:43,680 --> 00:17:46,120
* Tod der Richterin Massart! *
348
00:17:46,960 --> 00:17:48,680
* Luftschnappen *
Geht's noch?
349
00:17:48,760 --> 00:17:52,040
Das war ein tätlicher Angriff
gegen die Staatsgewalt!
350
00:17:52,120 --> 00:17:53,200
Das war die!
351
00:17:53,280 --> 00:17:55,960
Diese Lügnerin
hat den Stinkefinger gezeigt!
352
00:17:56,040 --> 00:17:57,680
Was?
Na los, Sie kommen mit.
353
00:17:57,760 --> 00:17:59,800
Lassen Sie los, Sie tun mir weh.
354
00:17:59,880 --> 00:18:01,800
Ich werde mich beschweren.
Nur zu.
355
00:18:01,880 --> 00:18:03,440
Okay, du da, du ...
356
00:18:03,520 --> 00:18:05,480
... du und du, aufstehen.
357
00:18:05,560 --> 00:18:06,760
Und was jetzt?
358
00:18:06,840 --> 00:18:10,640
Na los, ihr wollt die Nacht
nicht bei der Polizei zu verbringen.
359
00:18:10,720 --> 00:18:11,840
Eine Spur?
360
00:18:11,920 --> 00:18:15,080
Unser Verdächtiger
kennt sich mit Kadrage aus.
361
00:18:15,160 --> 00:18:18,120
Er hat das Video
im Querformat gemacht.
Ja, und?
362
00:18:18,200 --> 00:18:21,480
Er hat ein Gefühl
für Bildaufteilung, wie beim Film.
363
00:18:21,560 --> 00:18:23,720
Ein weiteres Detail,
das wichtig ist:
364
00:18:23,800 --> 00:18:26,320
Er fängt das Video so an, hochkant.
365
00:18:26,400 --> 00:18:29,600
Dann passt er die Kamera
durch diese Bewegung an.
366
00:18:29,680 --> 00:18:31,880
Das heißt,
entgegen dem Uhrzeigersinn.
367
00:18:31,960 --> 00:18:35,240
Das gibt uns
die wichtige Information: Er ist ...
368
00:18:35,320 --> 00:18:36,800
Rechtshänder!
Yes!
369
00:18:36,880 --> 00:18:40,040
Darum können du und du
euch wieder hinsetzen.
370
00:18:42,040 --> 00:18:43,880
Jetzt kommt der Gnadenstoß.
371
00:18:43,960 --> 00:18:47,920
Karadec, halten Sie Ihre Unterhose
fest, jetzt geht's schnell:
372
00:18:48,000 --> 00:18:49,400
Drei, zwei, eins ...
373
00:18:50,360 --> 00:18:52,040
Bäm!
Keine Bewegung!
374
00:18:52,560 --> 00:18:54,520
Wie sind Sie auf ihn gekommen?
375
00:18:54,600 --> 00:18:56,640
Gar nicht, ich hab nur geblufft.
376
00:18:56,720 --> 00:18:59,640
Nein!
Es war ein Zufallstreffer.
Bada-bumm!
377
00:19:00,200 --> 00:19:01,600
Hoch!
378
00:19:02,080 --> 00:19:03,360
Nicht schlecht.
379
00:19:03,640 --> 00:19:06,080
Wiedersehen, Lille!
Das war's von mir.
380
00:19:06,560 --> 00:19:08,640
Nein, ich habe niemanden getötet.
381
00:19:08,720 --> 00:19:11,280
Diese Videos waren nur Spaß,
ich schwör's.
382
00:19:11,360 --> 00:19:12,880
Das findest du lustig?
383
00:19:14,760 --> 00:19:17,520
Du hast dich nicht
mit Videos zufriedengegeben.
384
00:19:17,600 --> 00:19:18,760
Laut Netzbetreiber
385
00:19:18,840 --> 00:19:22,960
war dein Handy mehrfach in der Nähe
von Richterin Massarts Wohnung.
386
00:19:23,040 --> 00:19:24,400
Was hast du da gemacht?
387
00:19:24,480 --> 00:19:27,160
Die Fenster gefilmt,
um ihr Angst zu machen.
388
00:19:27,240 --> 00:19:29,440
Ich war nicht mal im Treppenhaus!
389
00:19:29,520 --> 00:19:32,920
Nachbarn haben einen Typen
im Hoodie mit Baseballschläger
390
00:19:33,000 --> 00:19:34,360
im Treppenhaus gesehen.
391
00:19:34,440 --> 00:19:37,200
Na, weil sie dieser Typ war.
Was sagst du?
392
00:19:39,800 --> 00:19:41,600
Die Richterin war verrückt.
393
00:19:41,680 --> 00:19:44,040
Deshalb hörte ich auf,
sie zu verfolgen.
394
00:19:44,120 --> 00:19:45,560
Sie machte mir Angst.
395
00:19:48,520 --> 00:19:50,160
♪ Spannungsvolle Musik ♪
396
00:19:55,560 --> 00:19:58,040
Ach du Scheiße.
Das ist kein Fake.
397
00:19:58,120 --> 00:20:01,880
Das ist Massart, wie sie
vor drei Tagen das Auto demolierte.
398
00:20:01,960 --> 00:20:04,400
Richterin bei Tag,
Kriminelle bei Nacht.
399
00:20:04,480 --> 00:20:05,880
Wem gehört das Fahrzeug?
400
00:20:05,960 --> 00:20:08,720
Charlotte Leroy,
ich hab auf Band gesprochen.
401
00:20:08,800 --> 00:20:12,440
Es gibt null Verbindung
zur Richterin, sieht aus wie Willkür.
402
00:20:12,520 --> 00:20:15,920
Okay, der Student bleibt hier,
morgen sehen wir weiter.
403
00:20:16,000 --> 00:20:17,160
Okay?
Yes.
404
00:20:20,840 --> 00:20:23,640
Sie ist jetzt also
eure Superfreundin.
405
00:20:23,720 --> 00:20:25,320
Was?
Na, Roxane.
406
00:20:26,520 --> 00:20:29,280
Ihr versteht euch ja
supergut mit ihr.
407
00:20:29,360 --> 00:20:30,520
Roxane?
408
00:20:31,000 --> 00:20:33,720
(verächtlich) Roxane.
Nein! Nein, nein.
409
00:20:33,800 --> 00:20:36,960
Wir haben nur ein Escape Game gemacht
und verloren.
410
00:20:37,040 --> 00:20:38,760
Im Laser Game ist sie super.
411
00:20:38,840 --> 00:20:42,040
Gilles und sie haben mich
und den Commandant besiegt.
412
00:20:42,120 --> 00:20:44,840
Na super ...
Okay, das Laser Game also.
413
00:20:44,920 --> 00:20:47,800
Dann ist sie jetzt wohl
deine neue Superfreundin.
414
00:20:47,880 --> 00:20:48,920
Deine BFF.
415
00:20:49,000 --> 00:20:51,040
Überhaupt nicht. Überhaupt nicht!
416
00:20:51,120 --> 00:20:53,360
Das mache ich für den Commandant.
417
00:20:53,440 --> 00:20:56,680
In Wirklichkeit
mag ich sie überhaupt nicht.
418
00:20:56,760 --> 00:20:59,120
Sie ist mir eher ziemlich egal.
419
00:20:59,200 --> 00:21:01,840
Und wenn mir die Tasse
unglücklicherweise,
420
00:21:01,920 --> 00:21:05,000
völlig aus Versehen,
aus der Hand fallen würde ...
421
00:21:05,080 --> 00:21:06,200
Ja?
422
00:21:06,280 --> 00:21:08,000
Wär dir das egal?
Ja.
423
00:21:08,080 --> 00:21:09,800
Das wär egal?
Total.
424
00:21:09,880 --> 00:21:10,880
Okay, prima.
425
00:21:10,960 --> 00:21:12,160
Nein!
426
00:21:14,640 --> 00:21:16,000
Okay, wisst ihr was?
427
00:21:16,080 --> 00:21:18,560
Ich arbeite von jetzt an
im Homeoffice.
428
00:21:18,640 --> 00:21:21,160
Hier stinkt es nach Verrat.
Nein ...
429
00:21:22,760 --> 00:21:25,440
"Aber im Laser Game
ist sie dafür super!"
430
00:21:25,520 --> 00:21:27,000
Elende Ratten.
431
00:21:27,240 --> 00:21:29,880
Ich hab das Gefühl,
sie mag Roxane nicht.
432
00:21:33,440 --> 00:21:37,240
Na, und das Wochenende bei Ludo ...
War es cool?
433
00:21:37,320 --> 00:21:40,040
Ganz okay. Wir waren im Kletterpark.
434
00:21:40,120 --> 00:21:41,800
Im Kletterpark, echt?
435
00:21:41,880 --> 00:21:43,520
Hey, voll cool, oder?
436
00:21:43,600 --> 00:21:46,200
Hat's dir gefallen, Schatz?
* Er seufzt. *
437
00:21:47,840 --> 00:21:51,280
Und was ist mit dem Spiel?
Wir wollten ein Spiel spielen.
438
00:21:51,360 --> 00:21:52,440
Ein Pferd?
439
00:21:52,520 --> 00:21:53,600
Ein Pferd!
440
00:21:54,800 --> 00:21:57,280
Äh, wie heißen die noch?
Diese Japaner ...
441
00:21:57,360 --> 00:21:58,560
Samurai!
Nein.
442
00:22:00,400 --> 00:22:01,840
Ein Zwerg im Krieg?
443
00:22:01,920 --> 00:22:03,000
Zeit ist um!
444
00:22:03,080 --> 00:22:05,440
Verdammt, ich hatte es fast! Mist.
445
00:22:05,520 --> 00:22:07,080
Mensch, das war Pocahontas!
446
00:22:07,160 --> 00:22:08,880
Was, Pocahontas?
Ja.
447
00:22:08,960 --> 00:22:11,760
Pocahontas?
Das war nicht besonders klar.
448
00:22:11,840 --> 00:22:14,280
Schmusebär, wir sind dran,
hopp, hopp.
449
00:22:14,360 --> 00:22:17,360
Das Superteam Mutter/Sohn ist dran.
Konzentration!
450
00:22:17,440 --> 00:22:18,880
Achtung, Zeit läuft!
451
00:22:18,960 --> 00:22:20,040
Ganz einfach.
452
00:22:20,800 --> 00:22:21,880
Eine Hexe.
453
00:22:24,320 --> 00:22:26,680
Eine Gottesanbeterin.
Nein, Quatsch.
454
00:22:26,760 --> 00:22:27,840
Sch!
455
00:22:28,120 --> 00:22:29,480
Eine Hyäne.
456
00:22:31,000 --> 00:22:32,160
Cruella!
457
00:22:33,560 --> 00:22:35,040
Hast du mir was zu sagen?
458
00:22:35,120 --> 00:22:36,680
Es wird nicht gesprochen!
459
00:22:36,760 --> 00:22:40,680
Ist nicht Mamans Schuld, wenn sie
kein Talent für Beziehungen hat.
460
00:22:40,760 --> 00:22:42,880
Moment ...
Ich wär lieber bei Papa.
461
00:22:47,560 --> 00:22:48,880
Das war ein Engel!
462
00:22:50,200 --> 00:22:52,520
Keine Sorge, das geht wieder vorbei.
463
00:22:54,360 --> 00:22:57,280
Sind Sie schon weiter
in Sachen Wohnung?
464
00:22:58,640 --> 00:23:00,720
Sie wollen mich auch loswerden.
465
00:23:00,800 --> 00:23:03,280
Überhaupt nicht,
Sie sind hier willkommen.
466
00:23:03,360 --> 00:23:06,880
Wenn ich mir einen Rat erlauben
darf: Passen Sie auf.
467
00:23:13,000 --> 00:23:16,560
Als ich mich getrennt hab,
hatte ich Krieg mit meinem Sohn.
468
00:23:16,640 --> 00:23:20,160
Sein Vater hat ihn mit Geschenken
überhäuft, ich war die Böse.
469
00:23:20,240 --> 00:23:22,160
Lassen Sie sich nichts gefallen.
470
00:23:22,240 --> 00:23:24,600
Wir beide waren schon mal getrennt.
471
00:23:24,680 --> 00:23:27,160
Eliott muss sich nur wieder
dran gewöhnen.
472
00:23:27,240 --> 00:23:29,840
Morgane,
sein Vater geht in den Kletterwald,
473
00:23:29,920 --> 00:23:33,040
hier schläft er auf der Luftmatratze
im Gästezimmer.
474
00:23:33,120 --> 00:23:35,960
Was meinen Sie,
wo er lieber Zeit verbringt?
475
00:23:38,280 --> 00:23:39,800
Bedienen Sie sich.
476
00:23:39,880 --> 00:23:42,760
Und geht es inzwischen
mit Ihrem Sohn?
477
00:23:43,760 --> 00:23:45,080
Etwas besser, ja.
478
00:23:45,800 --> 00:23:48,040
Er lebt in Nizza bei seinem Vater.
479
00:23:48,440 --> 00:23:50,720
♪ Melancholische Musik ♪
480
00:23:59,160 --> 00:24:00,760
* Plätschern *
481
00:24:05,800 --> 00:24:08,240
♪ Melancholische Musik ♪
482
00:24:18,400 --> 00:24:19,880
* Tiefes Seufzen *
483
00:24:31,920 --> 00:24:33,800
* Rascheln *
484
00:24:36,400 --> 00:24:38,200
♪ Dynamische Musik ♪
485
00:24:57,520 --> 00:24:58,840
Commandant?
Hmm?
486
00:24:58,920 --> 00:25:00,680
Charlotte Leroy ist hier.
487
00:25:02,680 --> 00:25:03,880
Danke, Daphne.
488
00:25:03,960 --> 00:25:07,440
Fall abgeschlossen.
Ich weiß, wer unser Mörder ist.
489
00:25:07,520 --> 00:25:10,560
Ich hab die ganze Nacht
über dem Puzzle gehangen,
490
00:25:10,640 --> 00:25:12,240
aber es hat sich gelohnt.
491
00:25:12,320 --> 00:25:14,920
Voila, das hat unsere Richterin
geschreddert.
492
00:25:15,000 --> 00:25:16,880
Mister Universe, ihr Geliebter.
493
00:25:16,960 --> 00:25:20,440
Sie hat ihn verlassen,
er hat sie kaltgemacht. Klassisch.
494
00:25:20,520 --> 00:25:24,800
Ich kann grad nicht: Die Besitzerin
des demolierten Fahrzeugs ist da.
495
00:25:24,880 --> 00:25:27,840
Warten Sie, der Vandalismus
interessiert nicht!
496
00:25:27,920 --> 00:25:30,880
Wir müssen die Sexspur verfolgen.
Das kann warten.
497
00:25:30,960 --> 00:25:33,080
Die Sexspur!
Guten Tag, Madame.
498
00:25:33,160 --> 00:25:35,840
Bonjour.
Commandant Karadec,
Danke fürs Kommen.
499
00:25:35,920 --> 00:25:38,440
Wissen Sie,
wer mein Auto demoliert hat?
500
00:25:38,520 --> 00:25:41,200
Schatz, du hast dein Handy
vergessen. - Ah.
501
00:25:42,320 --> 00:25:44,400
Der Sex, Karadec. Der Sex!
502
00:25:47,280 --> 00:25:49,720
♪ Spannungsvoll-neugierige Musik ♪
503
00:25:53,360 --> 00:25:57,040
Ja, das ist die Verrückte,
die meinen Mann angegriffen hat.
504
00:25:57,080 --> 00:25:59,760
Charlotte und ich waren spazieren.
505
00:25:59,840 --> 00:26:03,360
Sie griff mich an, aber da hab ich
sie das erste Mal gesehen.
506
00:26:03,440 --> 00:26:06,040
Sie nannte ihn Lügner
und beleidigte ihn.
507
00:26:06,120 --> 00:26:10,040
Carole Massart hat einen Account
auf einer Dating-App eröffnet.
508
00:26:10,120 --> 00:26:12,280
Sie schrieb mit einem "CookieChris".
509
00:26:12,360 --> 00:26:15,840
Einem Französischlehrer,
der angeblich in New York lebt.
510
00:26:15,920 --> 00:26:19,480
Sie haben Dutzende Nachrichten
ausgetauscht, auch Fotos.
511
00:26:23,000 --> 00:26:25,040
Das sind Sie doch, oder?
512
00:26:25,120 --> 00:26:26,640
Nein, das ist verrückt!
513
00:26:26,720 --> 00:26:30,760
Die Arbeit steht ihm bis zum Hals,
die Mandanten nerven Tag und Nacht.
514
00:26:30,840 --> 00:26:32,880
5. April: "Danke für deine Fotos.
515
00:26:32,960 --> 00:26:36,360
Ich möchte den Atlantik überqueren,
um dich zu lieben.
516
00:26:36,440 --> 00:26:40,440
Mich betört das Licht
deiner inneren Schönheit." Ein Poet.
517
00:26:40,520 --> 00:26:43,400
Das hab ich nie geschrieben,
völliger Unfug.
518
00:26:43,480 --> 00:26:47,040
Das war wieder eine Sexsüchtige -
mein Mann ist verführerisch.
519
00:26:47,120 --> 00:26:49,440
Manche Frauen
schießen sich auf ihn ein.
520
00:26:49,520 --> 00:26:51,600
Sie haben Carole Massart verführt,
521
00:26:51,680 --> 00:26:54,040
indem Sie sich
als New Yorker ausgaben.
522
00:26:54,120 --> 00:26:56,600
Sie haben sie sporadisch
im Hotel getroffen
523
00:26:56,680 --> 00:27:00,080
und ihr vorgegaukelt,
Sie seien zu Besuch in Lille.
524
00:27:00,160 --> 00:27:03,200
Dann hat sie Sie
mit Ihrer Frau gesehen, zufällig.
525
00:27:03,280 --> 00:27:04,720
Sie begriff Ihr Spiel.
526
00:27:04,800 --> 00:27:08,600
Sie wollte Ihrer Frau alles sagen,
das konnten Sie nicht zulassen.
527
00:27:08,680 --> 00:27:11,800
Quatsch.
Wo waren Sie gestern
zwischen 9 und 10.30 Uhr?
528
00:27:11,880 --> 00:27:13,920
Zu Hause.
Mit Ihrer Frau?
529
00:27:14,000 --> 00:27:15,320
(zögerlich) Ja.
530
00:27:15,400 --> 00:27:17,120
Kann sie das bestätigen?
531
00:27:17,200 --> 00:27:19,560
Ja, wir waren beide zu Hause.
532
00:27:21,240 --> 00:27:23,760
Ich reiß mir den Arsch auf,
finde den Kerl,
533
00:27:23,840 --> 00:27:27,280
und Sie lassen ihn wieder laufen
nach nur zwei Sekunden.
534
00:27:28,080 --> 00:27:31,720
Wir haben keine Wahl,
seine Frau sagt, sie waren zusammen.
535
00:27:31,800 --> 00:27:32,920
Sie deckt ihn.
536
00:27:33,000 --> 00:27:36,920
Sie lügt, das ist ein Klassiker:
"Die Frau, die ihren Mann deckt."
537
00:27:37,000 --> 00:27:39,600
Oder nein,
es ist vielleicht andersrum.
538
00:27:39,680 --> 00:27:42,640
Womöglich hat sie sie abgemurkst
und er deckt sie.
539
00:27:42,720 --> 00:27:45,760
So wie in diesem einen Film.
Kennen Sie den?
540
00:27:46,600 --> 00:27:50,600
Klar, mit diesem Schauspieler,
dem alten Schönling mit dem Hut,
541
00:27:50,680 --> 00:27:52,200
dem Hut und der Peitsche.
542
00:27:52,280 --> 00:27:55,840
Da hat er weder Hut noch Peitsche,
er spielt einen Anwalt.
543
00:27:55,920 --> 00:27:58,800
Dann kommt es zu einem Prozess,
denn er hat ...
544
00:27:59,640 --> 00:28:00,920
Bonsoir.
545
00:28:01,400 --> 00:28:02,720
Bonsoir, Morgane.
546
00:28:02,800 --> 00:28:04,000
Bonsoir.
547
00:28:04,080 --> 00:28:05,800
Hallo! Ich bin gleich fertig.
548
00:28:05,880 --> 00:28:07,320
Lass dir ruhig Zeit.
549
00:28:08,720 --> 00:28:11,560
Da ist eine Tapas-Bar
gegenüber vom Konzertsaal.
550
00:28:11,640 --> 00:28:13,840
Da können wir vorher hingehen.
Gern.
551
00:28:13,920 --> 00:28:16,880
Ich würde ihn nicht
aus seiner Komfortzone holen.
552
00:28:16,960 --> 00:28:20,560
Bleiben Sie bei Indisch, kulinarisch
liebt er keine Abenteuer.
553
00:28:20,640 --> 00:28:23,320
Keine Sorge,
die haben viel Vegetarisches.
554
00:28:23,400 --> 00:28:26,400
Ich hab extra gefragt.
Genial, du denkst an alles.
555
00:28:26,480 --> 00:28:29,280
"Genial, du denkst an alles."
Voll super.
556
00:28:31,480 --> 00:28:34,680
Wow. Der Philodendron
ist super gewachsen, oder?
557
00:28:34,760 --> 00:28:35,840
Ja.
558
00:28:35,920 --> 00:28:37,720
Schönen Abend, Morgane.
559
00:28:37,800 --> 00:28:39,240
Ja, werd ich haben.
560
00:28:41,840 --> 00:28:43,200
* Lautlos *
561
00:28:47,120 --> 00:28:49,520
Komm, zieh dir das mal rein, du.
562
00:28:51,400 --> 00:28:52,560
Alles klar?
563
00:28:57,040 --> 00:28:58,200
* Klingel *
564
00:29:05,360 --> 00:29:06,440
Hey, salut.
565
00:29:07,000 --> 00:29:08,120
Salut.
566
00:29:10,200 --> 00:29:12,280
Das Viertel ist echt super.
567
00:29:12,840 --> 00:29:16,440
Die Kinder machen Hausaufgaben.
Ich hol sie.
Okay.
568
00:29:18,120 --> 00:29:19,320
Thea, kommst du?!
569
00:29:20,320 --> 00:29:21,600
(Thea genervt) Jaha.
570
00:29:23,280 --> 00:29:25,680
Eliott, Maman ist da.
Ihr müsst los.
571
00:29:26,400 --> 00:29:27,880
Ich will aber nicht.
572
00:29:27,960 --> 00:29:30,200
Sie ist deine Mutter,
du musst zu ihr.
573
00:29:30,280 --> 00:29:33,800
Sie schleppt uns sonstwo hin,
wir haben nicht mal Betten.
574
00:29:33,880 --> 00:29:35,440
Ich weiß, Großer, pass auf:
575
00:29:35,520 --> 00:29:39,280
Das hältst durch,
und am Wochenende fahren wir Kart.
576
00:29:39,920 --> 00:29:41,440
Okay.
577
00:29:41,520 --> 00:29:45,200
Du hast dich toll eingerichtet,
es ist wirklich schön.
578
00:29:47,000 --> 00:29:48,160
(leise) Super.
579
00:29:48,240 --> 00:29:49,320
* Glucksen *
580
00:29:53,800 --> 00:29:54,960
* Seufzen *
581
00:30:08,240 --> 00:30:11,160
Wo fährst du hin?
Hier geht's nicht zu Celine.
582
00:30:12,480 --> 00:30:15,520
Ich hab eine Wohnung gefunden,
stellt euch vor.
583
00:30:15,600 --> 00:30:17,840
Du hast eine Wohnung? Seit wann?
584
00:30:17,920 --> 00:30:19,200
Seit heute Morgen.
585
00:30:19,840 --> 00:30:22,280
Und ich glaube,
sie wird euch gefallen.
586
00:30:22,360 --> 00:30:25,960
Ich muss nur vorher kurz
bei den Bullen vorbei, was holen.
587
00:30:26,040 --> 00:30:27,480
Es dauert nicht lange.
588
00:30:27,560 --> 00:30:28,880
* Babyglucksen *
589
00:30:31,720 --> 00:30:33,280
So, wartet, wartet.
590
00:30:33,840 --> 00:30:35,120
Nicht mogeln.
591
00:30:35,240 --> 00:30:36,880
Ja nicht mogeln, okay?
592
00:30:36,960 --> 00:30:38,160
Achtung ...
593
00:30:39,040 --> 00:30:40,160
Achtung ...
594
00:30:40,240 --> 00:30:41,440
Und ...
595
00:30:42,400 --> 00:30:43,480
Tada!
596
00:30:44,320 --> 00:30:46,800
Eliott, du kannst deinen Schal
abnehmen.
597
00:30:47,800 --> 00:30:49,600
Und? Der Knaller, oder?
598
00:30:49,680 --> 00:30:51,680
Das ist deine Wohnung, echt?
Ja!
599
00:30:51,760 --> 00:30:54,280
Na ja, für diese Woche.
Kommt rein!
600
00:30:54,360 --> 00:30:57,440
Darf ich euch das riesige Wohnzimmer
präsentieren?
601
00:30:57,520 --> 00:30:59,560
Und diesen riesigen Fernseher.
602
00:31:00,920 --> 00:31:03,800
Komische Möbel irgendwie.
Fahren wir fort.
603
00:31:03,880 --> 00:31:07,400
Hier ist ein Zimmer,
dessen Funktion wir nicht kennen.
604
00:31:07,480 --> 00:31:09,680
Schließlich das dritte Schlafzimmer.
605
00:31:11,040 --> 00:31:14,080
Haltet euch fest,
denn jetzt kommt der Clou.
606
00:31:14,160 --> 00:31:16,840
Ihr werdet ganz schön Augen machen
bei ...
607
00:31:16,920 --> 00:31:20,800
... meinem Badezimmer,
das Sondereigentum, also meins ist.
608
00:31:20,880 --> 00:31:23,600
Ihr habt eure eigenen
bei euren Zimmern.
609
00:31:23,680 --> 00:31:25,520
Also - toll oder toll?
610
00:31:27,880 --> 00:31:30,560
Ich nehm das große Bett!
- Nein, bleib hier!
611
00:31:30,640 --> 00:31:32,480
Das ist ungerecht, ich bin dran!
612
00:31:34,280 --> 00:31:38,360
* Unheilvolle Musik und
leises Klirren aus dem Fernseher *
613
00:31:44,240 --> 00:31:46,320
Hast du Spaß, mein Schatz?
614
00:31:46,400 --> 00:31:47,760
Erforschst du alles?
615
00:31:48,840 --> 00:31:51,280
Schön weiterkrabbeln,
das gibt Muckis.
616
00:31:52,600 --> 00:31:55,000
Also, was ergeben die Sex-SMS?
617
00:31:57,240 --> 00:31:59,040
"Danke für deine Fotos.
618
00:31:59,120 --> 00:32:03,400
Ich würde so gern den Atlantik
überqueren, um dich zu lieben."
619
00:32:03,480 --> 00:32:05,080
* Flirtendes Lachen *
620
00:32:05,160 --> 00:32:07,360
"Was mich so sehr an dir betört,
621
00:32:07,440 --> 00:32:10,280
ist das sanfte Licht
deiner inneren Schönheit."
622
00:32:10,360 --> 00:32:13,480
"Ich habe die ganze Nacht
an dich gedacht, Liebster."
623
00:32:13,560 --> 00:32:15,160
"Wir gleichen den Kometen,
624
00:32:15,240 --> 00:32:18,160
die sich nur einmal in 100 Jahren
der Erde nähern."
625
00:32:18,240 --> 00:32:21,280
"Du hast den Vulkan geweckt,
der in mir schlummert."
626
00:32:21,360 --> 00:32:24,360
"Deine Gefühle
sind das Echo der meinen.
627
00:32:24,440 --> 00:32:29,080
Unsere Liebe leuchtet wie Tausend
Feuk ... äh, wie Tausend Feuer."
628
00:32:32,280 --> 00:32:34,840
Mein Akku ist leer.
Hast du ein Ladegerät?
629
00:32:34,920 --> 00:32:36,400
Ja, gleich da drüben.
630
00:32:42,360 --> 00:32:46,560
Das ist das falsche Modell.
Ich nehm mir deins, okay?
631
00:32:46,640 --> 00:32:47,800
Na klar.
632
00:32:49,640 --> 00:32:51,000
* Leises Brabbeln *
633
00:32:54,480 --> 00:32:55,760
Was ist das denn?
634
00:32:57,120 --> 00:32:59,920
Das sind Sachen,
die ich bei der Arbeit klaue,
635
00:33:00,000 --> 00:33:01,720
um sie im Netz zu verticken.
636
00:33:01,800 --> 00:33:05,000
Ist das etwa ein Tatort, oder was?
Was redest du da?
637
00:33:05,080 --> 00:33:06,160
Hallo.
638
00:33:08,760 --> 00:33:11,840
Nein, das ist wichtig,
das gehört zu meiner ...
639
00:33:11,920 --> 00:33:13,360
Gib das wieder her!
640
00:33:16,400 --> 00:33:18,120
Willst du mich verarschen?
641
00:33:19,360 --> 00:33:22,200
Gut, die Eigentümerin
hat sich abmurksen lassen.
642
00:33:22,280 --> 00:33:25,280
Aber nicht hier, also egal.
Hast du sie nicht alle?
643
00:33:25,360 --> 00:33:28,200
Ich schlaf nicht im Bett einer Toten!
Aber ich ...
644
00:33:28,280 --> 00:33:31,640
Hast du es bezogen?
Sie wurde nicht hier abgemurkst!
645
00:33:31,720 --> 00:33:33,800
Wir haben's doch jetzt schön hier.
646
00:33:33,880 --> 00:33:35,040
* Rumpeln *
647
00:33:35,120 --> 00:33:36,920
♪ Unheilvolle Musik ♪
648
00:33:38,520 --> 00:33:39,600
Wer ist das?
649
00:33:39,680 --> 00:33:41,000
Keiner bewegt sich.
650
00:33:41,080 --> 00:33:44,080
Der Mörder, er kommt
zum Ort des Verbrechens zurück.
651
00:33:44,160 --> 00:33:46,160
Nein, keine Panik - psst, psst!
652
00:33:48,120 --> 00:33:51,240
Ihr bleibt hier,
rührt euch nicht von der Stelle.
653
00:33:51,320 --> 00:33:53,280
Denkt daran: Ich liebe euch!
654
00:33:57,200 --> 00:33:58,360
* Rumpeln *
655
00:34:08,320 --> 00:34:10,040
♪ Spannungsvolle Musik ♪
656
00:34:19,880 --> 00:34:21,600
♪ Spannungsvolle Musik ♪
657
00:34:26,920 --> 00:34:28,840
* Rumpeln und Rumoren *
658
00:34:30,640 --> 00:34:32,240
Haaaaa!
659
00:34:32,480 --> 00:34:34,000
* Kreischen *
660
00:34:34,480 --> 00:34:35,960
Was, Sie sind das?
661
00:34:36,880 --> 00:34:40,480
Was tun Sie denn hier?
Wonach es aussieht, ist es nicht.
662
00:34:40,560 --> 00:34:43,040
Ich wollte nur
mit den Nachbarn reden
663
00:34:43,120 --> 00:34:46,200
für meinen Artikel
über den Tod der Richterin.
664
00:34:46,280 --> 00:34:49,400
Und das Fenster, also die Tür,
die stand offen.
665
00:34:49,480 --> 00:34:53,320
Hören Sie auf, Schwachsinn zu reden!
Das ist ein versiegelter Ort.
666
00:34:53,400 --> 00:34:56,080
Sie kontaminieren alles
mit Ihrem Blödsinn.
667
00:34:57,240 --> 00:35:00,680
Träume ich? Sie sind doch nicht
mit Ihren Kindern hier?
668
00:35:04,240 --> 00:35:05,640
* Sie lacht auf. *
669
00:35:06,400 --> 00:35:10,280
Na gut, ich hab eine Flasche
Champagner im Kühlschrank gesehen.
670
00:35:10,360 --> 00:35:14,080
Hätten Sie Lust auf ein Gläschen,
bevor Sie weitermachen?
671
00:35:15,600 --> 00:35:18,240
Ich fang also wieder an zu arbeiten.
672
00:35:18,320 --> 00:35:21,160
Immerhin nach zwei Monaten
Depression, okay?
673
00:35:21,240 --> 00:35:23,400
Ich komm hin und was finde ich vor?
674
00:35:23,480 --> 00:35:27,440
Diese Frau bringt es fertig,
mir eine Riesenpflanze hinzustellen.
675
00:35:27,520 --> 00:35:28,720
Und weißt du, wo?
676
00:35:28,800 --> 00:35:30,480
Genau auf meinen Platz!
677
00:35:30,560 --> 00:35:31,920
Nein, aber im Ernst.
678
00:35:32,000 --> 00:35:34,240
Einen Philodendron, ich bitte dich!
679
00:35:34,320 --> 00:35:38,200
Allein schon dieser Name, ja?
Die reinste Kriegserklärung.
680
00:35:38,280 --> 00:35:40,240
Wie hast du den genannt?
681
00:35:40,320 --> 00:35:41,720
Ein Philodendron.
682
00:35:41,800 --> 00:35:45,360
Trotzdem, das Mädel ist echt stark.
Stark ist sie, stimmt.
683
00:35:45,440 --> 00:35:48,480
Und typisch für
eine Passiv-Aggressive, weißt du?
684
00:35:48,560 --> 00:35:53,080
Voll! Kaum hatte ich mich umgedreht,
hat sie die ganze Direktion erobert.
685
00:35:53,160 --> 00:35:56,440
Die ist Julius Cäsar
als Powerfrau, ich schwör.
686
00:35:57,840 --> 00:36:00,240
So eine haben wir auch
bei der Zeitung.
687
00:36:00,320 --> 00:36:03,400
Die hat den Chefredakteur
so um den Finger gewickelt,
688
00:36:03,480 --> 00:36:06,880
dass ich gezwungen bin,
ständig Knüllerstorys zu bringen.
689
00:36:06,960 --> 00:36:08,080
Aber sicher.
690
00:36:08,160 --> 00:36:10,640
Sonst bin ich erledigt,
weg vom Fenster.
691
00:36:10,720 --> 00:36:13,680
Mal im Ernst, Morgane:
Glaubst du, es macht Spaß,
692
00:36:13,760 --> 00:36:16,120
in das Haus einer Richterin
einzubrechen?
693
00:36:16,200 --> 00:36:18,880
Ein versiegeltes dazu?
Voll nicht, bestimmt.
694
00:36:18,960 --> 00:36:22,200
Richterin Massart,
reden wir zur Abwechslung über die.
695
00:36:22,280 --> 00:36:24,280
Das Fräulein Rühr-mich-nicht-an.
696
00:36:24,360 --> 00:36:27,320
Sie hatte eine Affäre
mit einem Verheirateten.
697
00:36:27,880 --> 00:36:30,480
Ooooh, nein, nein, nein.
Ja doch!
698
00:36:30,560 --> 00:36:33,240
Ich lass mir keine Würmer
aus der Nase ziehen.
699
00:36:33,320 --> 00:36:35,960
Wir könnten uns
doch gegenseitig helfen.
700
00:36:36,040 --> 00:36:38,920
Nein, Superbulle
hat sich da klar ausgedrückt.
701
00:36:39,000 --> 00:36:41,840
Ich darf nicht
über die Ermittlungen sprechen.
702
00:36:42,960 --> 00:36:46,480
Ich hab heute mit Angehörigen
eures Verdächtigen gesprochen.
703
00:36:46,560 --> 00:36:50,000
Aber dann eben nicht,
ich behalte meine Infos für mich.
704
00:36:52,920 --> 00:36:56,840
Na ja, meine Anweisungen beziehen
sich nicht auf die Ermittler.
705
00:36:56,920 --> 00:36:58,680
Machst du mir ein Angebot
706
00:36:58,760 --> 00:37:02,120
für eine Reportage hinter
den Kulissen der Polizei Lille?
707
00:37:02,200 --> 00:37:04,440
Aber eine Hand wäscht die andere!
708
00:37:04,520 --> 00:37:07,400
Ist das ein Deal?
Aber klar ist das ein Deal!
709
00:37:07,480 --> 00:37:10,800
Aber du fängst an, ich trau dir
nicht übern Weg.
Okay.
710
00:37:10,880 --> 00:37:12,680
Gut, Christian ...
Ja?
711
00:37:13,360 --> 00:37:15,080
Leroy, euer Verdächtiger.
712
00:37:15,160 --> 00:37:18,000
Der Schönling,
der die Richterin verführt hat,
713
00:37:18,080 --> 00:37:20,360
soll treu sein wie ein geiler Bonobo.
714
00:37:20,440 --> 00:37:22,440
Seine Frau ist auf dem Laufenden.
715
00:37:22,520 --> 00:37:26,320
Sie hat vor zwei Jahren
die Scheidung in die Wege geleitet.
716
00:37:26,400 --> 00:37:30,080
In letzter Sekunde hat er sie
zurückerobe...
Stopp, stopp.
717
00:37:30,160 --> 00:37:33,640
Die Frau hat eine Scheidung
in die Wege geleitet?
Ja.
718
00:37:33,720 --> 00:37:37,360
Und du weißt, bei welchem Gericht?
(zustimmend) Mhm.
719
00:37:37,440 --> 00:37:40,000
* Dies ist das Telefon
von Morgane Alvaro. *
720
00:37:40,080 --> 00:37:42,800
* Ich bin nicht da,
hinterlasst eine Nachricht. *
721
00:37:42,880 --> 00:37:45,960
Morgane, Karadec hier,
ich bin hinter dem Gericht.
722
00:37:46,040 --> 00:37:48,920
Ich sehe Sie nicht, wo sind Sie?
Rufen Sie zurück.
723
00:37:49,000 --> 00:37:50,680
Psst, hier. Ich bin hier!
724
00:37:50,760 --> 00:37:52,200
Hier, kommen Sie her!
725
00:37:52,280 --> 00:37:54,560
Beeilen Sie sich!
Was machen Sie da?
726
00:37:54,640 --> 00:37:57,600
Was haben Sie gemacht?
Seit einer Stunde warte ich.
727
00:37:57,680 --> 00:37:59,880
Sagen Sie nicht,
Sie sind eingebrochen.
728
00:37:59,960 --> 00:38:03,480
Beeilen Sie sich,
sonst werden wir entdeckt.
Scheiße!
729
00:38:04,080 --> 00:38:05,960
Warten Sie, ich helfe Ihnen.
730
00:38:06,040 --> 00:38:08,160
Ich hab das Gefühl ...
Ich bin hier.
731
00:38:08,240 --> 00:38:10,080
Hoppla! Na gut, los geht's.
732
00:38:11,640 --> 00:38:14,440
(leise) Worauf lässt du dich
hier wieder ein?
733
00:38:18,440 --> 00:38:21,320
Morgane, was machen Sie wieder?
Wo sind wir?
734
00:38:21,400 --> 00:38:23,520
Im Archiv des Familiengerichts.
735
00:38:23,600 --> 00:38:25,480
Wir haben uns geirrt, Karadec.
736
00:38:25,560 --> 00:38:27,240
Es war nicht Christian,
737
00:38:27,320 --> 00:38:29,920
der unserem Opfer
Nachrichten geschickt hat.
738
00:38:30,000 --> 00:38:34,040
Ich habe entdeckt, dass die Leroys
haben 2020 bei diesem Gericht
739
00:38:34,120 --> 00:38:36,680
ein Scheidungsverfahren
eingeleitet haben.
740
00:38:36,760 --> 00:38:39,120
Es war so,
dass Madame gemerkt hatte,
741
00:38:39,200 --> 00:38:41,640
dass Monsieur
eine leidige Neigung hatte:
742
00:38:41,720 --> 00:38:45,960
Nacktfotos an Mädels zu schicken,
sobald sie ihm den Rücken zukehrte.
743
00:38:46,040 --> 00:38:48,680
Dann haben sie
das Verfahren aufgegeben.
744
00:38:48,760 --> 00:38:51,960
Aber normalerweise müsste die Akte
immer noch hier sein.
745
00:38:53,480 --> 00:38:55,080
Und ...
746
00:38:56,360 --> 00:38:57,560
Ha!
747
00:38:57,680 --> 00:38:59,000
Yes!
748
00:39:00,800 --> 00:39:01,920
Na bitte.
749
00:39:03,320 --> 00:39:04,760
* Dumpfes Dröhnen *
750
00:39:06,040 --> 00:39:08,800
Das sind Fotos,
die die Richterin bekommen hat.
751
00:39:08,880 --> 00:39:10,320
Jemand aus dem Gericht
752
00:39:10,400 --> 00:39:13,200
hat mit seiner Identität
das Opfer kontaktiert?
753
00:39:13,280 --> 00:39:16,960
Aber ja! Und Dank der Römer
weiß ich, wer es ist.
754
00:39:17,040 --> 00:39:20,400
Dank der Römer?
Ich erklär's Ihnen auf dem Weg.
755
00:39:20,480 --> 00:39:24,720
Wir haben unser Alphabet geerbt
von den Römern. Klar soweit?
756
00:39:24,800 --> 00:39:28,680
Nur haben die es für ihre eigene
Sprache erfunden, Latein.
757
00:39:28,760 --> 00:39:30,960
Dann drangen sie in ganz Europa ein
758
00:39:31,040 --> 00:39:34,400
und zwangen Asterix
und seine Kumpels, es zu verwenden.
759
00:39:34,480 --> 00:39:37,880
Dann hat jede Region ein bisschen
ihren Senf dazugegeben.
760
00:39:37,960 --> 00:39:40,520
Einige Akzente,
andere fügten Buchstaben dazu,
761
00:39:40,600 --> 00:39:44,440
um Laute zu erschaffen,
die es nicht gab - das große Chaos.
762
00:39:44,520 --> 00:39:47,240
Familiensachen:
zweite Etage, linker Flur.
763
00:39:47,320 --> 00:39:50,520
Das hab ich verstanden,
aber was hat das mit uns zu tun?
764
00:39:50,600 --> 00:39:53,600
In den Nachrichten,
die unser Opfer erhalten hat,
765
00:39:53,680 --> 00:39:57,320
gibt es Elemente, die man
als schräg bezeichnen könnte.
766
00:39:57,400 --> 00:40:00,360
Zum Beispiel Apostrophe
an den falschen Stellen.
767
00:40:00,440 --> 00:40:02,960
Hier, "Tausend" ist viel zu kurz.
768
00:40:03,760 --> 00:40:05,960
Ein K, das am Ende das X ersetzt.
769
00:40:06,040 --> 00:40:07,360
Zwei Möglichkeiten:
770
00:40:07,960 --> 00:40:09,680
Entweder Tippfehler ...
771
00:40:09,760 --> 00:40:10,920
Okay.
772
00:40:11,000 --> 00:40:13,520
Der Kerl schrieb die Nachrichten
mit links,
773
00:40:13,600 --> 00:40:16,760
weil seine rechte
mit was anderem beschäftigt war.
774
00:40:16,840 --> 00:40:19,720
Oder die Autokorrektur
hat ihm reingepfuscht.
775
00:40:19,800 --> 00:40:21,520
Die Autokorrektur, ja!
776
00:40:21,600 --> 00:40:26,320
Unser Typ schreibt regelmäßig SMS
in einer anderen Sprache.
Ja.
777
00:40:26,920 --> 00:40:29,720
Einer Sprache,
in der es kein Doppel-L gibt,
778
00:40:29,800 --> 00:40:31,760
wo das K das X ersetzt.
779
00:40:31,840 --> 00:40:34,400
Und wo man Apostrophe
mitten ins Wort haut.
780
00:40:34,480 --> 00:40:36,480
Und diese Sprache ist ...
781
00:40:36,560 --> 00:40:39,120
Das ist was für Sie, Karadec.
Na, Bretonisch.
782
00:40:39,200 --> 00:40:43,400
Voila! Wen kennen wir im Umfeld
der Richterin, der Bretone ist
783
00:40:43,480 --> 00:40:46,440
und mit halber Stelle
beim Familiengericht arbeitet?
784
00:40:50,240 --> 00:40:53,360
Ich arbeite bei Madame Milan
im Familiengericht.
785
00:40:53,440 --> 00:40:55,720
"Deine Gefühle
sind das Echo der meinen."
786
00:40:55,800 --> 00:40:59,120
"Unsere Liebe leuchtet wie
1000 Feuk ... wie 1000 Feuer."
787
00:40:59,200 --> 00:41:03,040
Hallo, Cyrano. Na, kriegen wir
ein schönes Gedicht von dir?
788
00:41:05,000 --> 00:41:08,720
Massart dachte, sie kommuniziere
mit Leroy, aber Sie waren das.
789
00:41:10,840 --> 00:41:12,920
Ich wollte sie nicht belügen.
790
00:41:14,240 --> 00:41:17,200
Es fiel mir schwer,
Frauen kennenzulernen.
791
00:41:17,280 --> 00:41:21,760
Letztes Jahr hat meine Schwester mich
auf einer Dating-Seite angemeldet.
792
00:41:21,840 --> 00:41:25,000
Am Anfang
bin ich da sehr zögerlich gewesen.
793
00:41:25,880 --> 00:41:30,080
Dann stieß ich zufällig
auf das Profil von Madame Massart.
794
00:41:30,560 --> 00:41:34,800
Und da ... da war ich erstaunt,
dass eine so schöne Frau,
795
00:41:34,880 --> 00:41:39,360
die auch so brillant ist,
sich so einsam fühlen konnte wie ich.
796
00:41:39,440 --> 00:41:41,080
Sie haben sie kontaktiert?
797
00:41:41,160 --> 00:41:43,840
Wir haben uns die ganze Nacht
unterhalten.
798
00:41:43,920 --> 00:41:46,800
Und die danach,
und die danach auch wieder.
799
00:41:48,560 --> 00:41:50,800
Im wahren Leben
sah sie mich nie an.
800
00:41:53,280 --> 00:41:56,800
Dort aber hatte ich den Eindruck,
dass sie mich lustig fand.
801
00:41:56,880 --> 00:42:01,760
Sie vertraute mir ihr Intimleben an,
ihren Gemütszustand über den Prozess.
802
00:42:03,680 --> 00:42:06,440
Und dann fragte sie mich
nach dem Aussehen.
803
00:42:07,680 --> 00:42:10,400
Ich konnte ihr
nicht die Wahrheit sagen.
804
00:42:11,120 --> 00:42:14,320
Hatten Sie kein Profilfoto?
Am Anfang nicht.
805
00:42:14,400 --> 00:42:18,640
Da haben Sie beschlossen, die Fotos
von Christian Leroy einzufügen?
806
00:42:20,720 --> 00:42:23,520
Aber zufällig ist Carole Massart
Dienstagabend
807
00:42:23,600 --> 00:42:26,640
dem wahren Christian Leroy
und seiner Frau begegnet.
808
00:42:26,720 --> 00:42:29,640
Als der Schock verdaut war,
hat sie recherchiert.
809
00:42:29,720 --> 00:42:33,720
Sie fand heraus, dass Sie dahinter
stecken und wollte Sie anzeigen.
810
00:42:33,800 --> 00:42:35,960
Sie hat nie erfahren,
dass ich es war.
811
00:42:36,040 --> 00:42:39,040
Sie war überzeugt davon,
dass das Profil von ...
812
00:42:40,400 --> 00:42:44,200
... einem Journalisten angelegt
worden war oder einem Anwalt.
813
00:42:44,280 --> 00:42:48,280
Sie verstehen: um ihr Informationen
zum Prozess zu entlocken.
814
00:42:48,360 --> 00:42:51,200
Ich hätte ihr alles sagen sollen,
ihr erklären,
815
00:42:51,280 --> 00:42:54,600
dass trotz der geschummelten Fotos
der Rest stimmte.
816
00:42:56,080 --> 00:42:57,520
Ich war feige.
817
00:42:58,160 --> 00:43:00,800
Aber ich hätte ihr niemals
etwas angetan.
818
00:43:00,880 --> 00:43:02,640
Sie war mein Ein und Alles.
819
00:43:04,720 --> 00:43:08,600
Er bestreitet den Mord, obwohl wir
Dutzende Fotos vom Opfer fanden.
820
00:43:08,680 --> 00:43:10,640
Er ist besessen.
Und sein Alibi?
821
00:43:10,720 --> 00:43:12,840
Nichts Konkretes.
* Handyklingeln *
822
00:43:12,920 --> 00:43:14,000
Entschuldige.
823
00:43:14,080 --> 00:43:15,080
Salut.
824
00:43:16,240 --> 00:43:17,400
Ja, Gilles?
825
00:43:17,480 --> 00:43:18,640
Was? Wann?
826
00:43:19,760 --> 00:43:22,280
Sie sollen alles durchkämmen,
ich komme.
827
00:43:23,080 --> 00:43:25,040
Jemand ist beim Ofer eingedrungen.
828
00:43:27,200 --> 00:43:28,440
Ups.
829
00:43:29,280 --> 00:43:31,800
♪ Rhythmische elektronische Musik ♪
830
00:43:40,600 --> 00:43:43,080
Das ist ganz klar
ein Einbruchdiebstahl,
831
00:43:43,160 --> 00:43:45,400
der nichts mit dem Fall zu tun hat.
832
00:43:45,480 --> 00:43:47,520
Packen wir ein.
Einbruchdiebstahl?
833
00:43:47,600 --> 00:43:51,200
Die Wohnung sieht aus, als wäre sie
von Tieren besetzt worden.
834
00:43:51,280 --> 00:43:52,320
Commandant!
Ja?
835
00:43:52,400 --> 00:43:55,160
Die KTU weiß nicht,
wo ihr der Kopf steht.
836
00:43:55,240 --> 00:43:57,560
Der Typ hat überall
Spuren hinterlassen.
837
00:43:57,640 --> 00:44:00,480
Schmutziges Geschirr,
Fingerabdrücke und Haare.
838
00:44:00,560 --> 00:44:03,720
Er hat nicht mal den Mülleimer
geleert, das ist ...
839
00:44:03,800 --> 00:44:07,680
Mir fällt ein: Wir waren kurz davor,
den Urkundsbeamten zu knacken.
840
00:44:07,760 --> 00:44:09,760
Statt uns hier zu verzetteln,
841
00:44:09,840 --> 00:44:13,080
sollten wir zurückfahren
und ihn unter Druck setzen.
842
00:44:13,160 --> 00:44:15,480
Er gesteht schneller,
wenn wir beweisen,
843
00:44:15,560 --> 00:44:17,920
dass er bei ihr eingebrochen ist,
oder?
844
00:44:18,000 --> 00:44:19,440
Der Typ ist echt krank.
845
00:44:19,520 --> 00:44:22,040
Seit dem Tod des Objekts
seiner Besessenheit
846
00:44:22,120 --> 00:44:25,760
entwickelt er sich geistig
ins Stadium eines Kleinkinds zurück.
847
00:44:25,840 --> 00:44:27,920
Wir haben eine Babywindel gefunden.
848
00:44:28,920 --> 00:44:30,120
Oh!
849
00:44:30,200 --> 00:44:31,440
(nachdenklich) Hmm.
850
00:44:34,200 --> 00:44:35,520
♪ Lässige Musik ♪
851
00:44:38,280 --> 00:44:42,320
Merkwürdig ist, dass es sich
um Abdrücke vieler Personen handelt.
852
00:44:42,400 --> 00:44:44,640
Kommt Ihnen das bekannt vor?
853
00:44:47,800 --> 00:44:49,520
Kann ich Sie kurz sprechen?
854
00:44:49,600 --> 00:44:53,280
Wir sollten zurückfahren und
dem Urkundsbeamten Druck machen.
855
00:44:53,360 --> 00:44:57,040
Morgane, Sie haben sich doch nicht
beim Opfer einquartiert?
856
00:44:57,120 --> 00:44:59,560
Aber natürlich nicht, ich bitte Sie!
857
00:45:00,920 --> 00:45:04,280
Er hat ein Kilo Hörnchen-Nudeln
gekocht.
Ach was?
858
00:45:04,360 --> 00:45:08,840
Der Eindringling hat Sachen über
den Account des Opfers eingekauft.
859
00:45:08,920 --> 00:45:13,400
Eine Dokumentation über Sonnenstürme
und eine Folge von Paw Patrol.
860
00:45:13,920 --> 00:45:15,200
Paw Patrol ...
861
00:45:16,640 --> 00:45:19,600
Okay, ich hab hier
mit den Kindern übernachtet.
862
00:45:19,680 --> 00:45:23,640
Aber nur, um die Persönlichkeit
des Opfers in mich aufzunehmen!
863
00:45:23,720 --> 00:45:27,840
Das ist eine amerikanische Methode.
Sie treiben mich in den Wahnsinn!
864
00:45:27,920 --> 00:45:30,840
Wenn Celine das erfährt
oder der Staatsanwalt ...
865
00:45:30,920 --> 00:45:32,840
Sie sind verrückt, Morgane!
866
00:45:32,920 --> 00:45:36,720
Kein Mensch wird das erfahren,
weil mich niemand gesehen hat.
867
00:45:36,800 --> 00:45:40,080
Außer Sandra, aber die sagt nichts.
Die Journalistin?
868
00:45:40,160 --> 00:45:43,240
Sie kam, um für den Artikel
herumzuschnüffeln.
869
00:45:43,320 --> 00:45:46,080
Aber keine Sorge,
wir haben eine Absprache.
870
00:45:48,480 --> 00:45:49,880
Oh, die blöde Kuh!
871
00:45:50,880 --> 00:45:53,600
Merken Sie endlich,
was Sie getan haben?
872
00:45:53,680 --> 00:45:56,280
Morgane, ich bin nicht fertig!
Stopp!
873
00:45:57,360 --> 00:46:00,480
Sandra wollte nicht
für ihren Artikel rumschnüffeln.
874
00:46:00,560 --> 00:46:01,600
* Schrei *
875
00:46:01,680 --> 00:46:03,760
Sie wollte ihr Handy zurückholen.
876
00:46:03,840 --> 00:46:08,720
Warum sonst hätte die Richterin ein
modernes Ladegerät haben sollen ...
877
00:46:09,200 --> 00:46:11,720
... wenn sie selbst
so ein uraltes Ding hatte?
878
00:46:11,800 --> 00:46:12,920
* Handyklingeln *
879
00:46:13,000 --> 00:46:14,200
Das falsche Modell.
880
00:46:14,280 --> 00:46:17,000
Um ein anderes aufzuladen
als das ihre.
881
00:46:17,080 --> 00:46:20,280
Und zufällig hat Sandra
mir ihre Karte gegeben.
882
00:46:20,360 --> 00:46:23,880
Sie hat die Nummer durchgestrichen,
ihr Handy wurde geklaut.
883
00:46:23,960 --> 00:46:26,600
Bei Gelegenheit ...
Deswegen die neue Nummer.
884
00:46:26,680 --> 00:46:29,880
Warum klaut eine Richterin
einer Journalistin das Handy?
885
00:46:29,960 --> 00:46:31,160
Sie wollte wissen,
886
00:46:31,240 --> 00:46:34,480
wer sich mit falschem Account
über sie lustig macht.
887
00:46:34,560 --> 00:46:36,240
Sie glaubte, das sei Sandra.
888
00:46:36,320 --> 00:46:39,960
Sie dachte, die Journalistin
wollte Informationen zum Prozess?
889
00:46:40,040 --> 00:46:43,960
Wenn Sandra sich ihr Handy
selbst durchs Fenster zurückholt,
890
00:46:44,040 --> 00:46:47,600
gibt es da drauf Infos,
die uns definitiv interessieren.
891
00:46:48,440 --> 00:46:50,080
Geben Sie her.
892
00:46:55,000 --> 00:46:56,520
Bitte, keine Ursache.
893
00:47:02,280 --> 00:47:05,120
Wir haben das
in Ihrem Handy gefunden.
894
00:47:05,200 --> 00:47:06,720
Was ist das?
895
00:47:07,080 --> 00:47:08,400
Ihr neuer Artikel?
896
00:47:08,480 --> 00:47:09,640
In der Tat.
897
00:47:10,040 --> 00:47:13,240
Die Mutter von Adrien behauptet,
ihr Sohn trank nicht.
898
00:47:13,320 --> 00:47:17,760
Auf diesem Foto sieht man deutlich,
dass er nicht gezwungen wurde.
899
00:47:17,840 --> 00:47:19,200
Großer Coup, bravo.
900
00:47:19,760 --> 00:47:21,040
Danke!
901
00:47:21,120 --> 00:47:23,480
"Behinderung der Justiz"
sagt Ihnen was?
902
00:47:23,560 --> 00:47:26,800
* Diese Informationen hätten
die Angeklagten entlastet. *
903
00:47:26,880 --> 00:47:30,840
* Statt sie der Justiz zu übergeben,
wollten Sie einen Knüller landen. *
904
00:47:30,920 --> 00:47:34,040
Sie wollen,
dass ich Ihre Arbeit mache, verstehe.
905
00:47:34,120 --> 00:47:37,560
Ich habe mir Tausende Fotos
angesehen, um dies zu finden.
906
00:47:37,640 --> 00:47:40,360
Weder Polizei noch Justiz
waren so hartnäckig.
907
00:47:40,440 --> 00:47:43,960
Warum sollte ich sie belohnen?
Weil das Gesetz es so will.
908
00:47:44,040 --> 00:47:46,080
Entlastende Beweise zurückzuhalten,
909
00:47:46,160 --> 00:47:48,560
wird mit drei Jahren Gefängnis
bestraft.
910
00:47:48,640 --> 00:47:52,280
Die Richterin hätte sofort
ein Verfahren gegen Sie eingeleitet.
911
00:47:52,360 --> 00:47:54,960
Wollen Sie mich
eines Mordes beschuldigen?
912
00:47:55,040 --> 00:47:58,240
Schwimmt Ihre Ermittlung dermaßen?
Warten Sie!
913
00:47:58,320 --> 00:48:00,640
* Darf ich mir erlauben,
Sie aufzunehmen? *
914
00:48:00,720 --> 00:48:02,720
* Ich möchte Sie zitieren, *
915
00:48:02,800 --> 00:48:05,840
* wenn ich einen Artikel
über diese Sache schreibe. *
916
00:48:05,920 --> 00:48:09,280
* Nehmen Sie das weg.
Ich spüre, dass Sie sich aufregen. *
917
00:48:09,360 --> 00:48:13,200
* Polizeigewalt würde die Geschichte
noch schärfer machen. *
918
00:48:14,840 --> 00:48:18,640
Die Einzige, die mir zugehört hat,
war Richterin Massart.
919
00:48:19,320 --> 00:48:21,840
♪ Spannungsvolle Musik ♪
920
00:48:28,880 --> 00:48:30,640
Madame?
Nein, schon gut!
921
00:48:30,720 --> 00:48:31,840
Ah, okay.
922
00:48:31,920 --> 00:48:33,120
Sie gehört zu mir.
923
00:48:33,200 --> 00:48:35,680
In Ordnung.
Haben Sie es gut gefunden?
924
00:48:35,760 --> 00:48:37,360
Haben Sie angerufen?
Ja.
925
00:48:37,440 --> 00:48:40,200
Gibt es was Neues?
Ja, ich erzähl's Ihnen.
926
00:48:40,280 --> 00:48:42,000
Wir setzen uns kurz.
927
00:48:43,640 --> 00:48:47,000
Erica, ich weiß, dass Sie leiden,
dass Sie wütend sind.
928
00:48:47,080 --> 00:48:51,040
Aber wir sind uns einig, dass Sie
Richterin Massart getötet haben?
929
00:48:51,120 --> 00:48:54,680
Ich erklär's Ihnen: Als man sie
gefunden hat in ihrem Büro,
930
00:48:54,760 --> 00:48:58,080
lag überall auf dem Schreibtisch
eine dünne Staubschicht.
931
00:48:58,160 --> 00:49:01,560
Ausgenommen an einer Stelle
neben der Taschentuchbox.
932
00:49:01,640 --> 00:49:03,960
Als wenn sie
sie jemandem gereicht hätte.
933
00:49:04,040 --> 00:49:07,640
Jemandem, dem sie eine schlechte
Nachricht mitgeteilt hatte.
934
00:49:08,880 --> 00:49:11,360
Am Abend vor dem Urteil
haben Sie erfahren:
935
00:49:11,440 --> 00:49:15,000
Ihr Sohn hat tatsächlich betrunken,
freiwillig.
936
00:49:15,080 --> 00:49:16,440
Ihnen wurde klar,
937
00:49:16,520 --> 00:49:19,840
dass sie die Angeklagten
nicht verurteilen konnte.
938
00:49:19,920 --> 00:49:22,240
An dem Abend hat er getrunken,
939
00:49:22,320 --> 00:49:26,040
also wollte die Richterin Sie
über ihre Entscheidung informieren.
940
00:49:26,120 --> 00:49:28,080
Sie wusste, Sie wären erschüttert.
941
00:49:28,160 --> 00:49:31,240
Darum hat sie Ihnen
die Taschentücher gereicht.
942
00:49:31,320 --> 00:49:34,600
Aber Sie haben lieber
den Briefbeschwerer genommen.
943
00:49:36,080 --> 00:49:37,800
♪ Melancholische Musik ♪
944
00:49:43,400 --> 00:49:44,760
Sehen Sie hier.
945
00:49:50,480 --> 00:49:53,120
♪ Melancholische Musik ♪
946
00:50:01,720 --> 00:50:03,760
Machen Sie nicht so ein Gesicht.
947
00:50:03,840 --> 00:50:06,360
Sie sehen aus
wie Ihr Philo-Dingsbums.
948
00:50:06,440 --> 00:50:09,560
Ich hab sie
an einem öffentlichen Ort überführt,
949
00:50:09,640 --> 00:50:13,240
mit Polizisten daneben -
erkennen Sie meine Fortschritte an!
950
00:50:13,320 --> 00:50:16,000
Als Fortschritt
würde ich das nicht bezeichnen.
951
00:50:16,080 --> 00:50:17,520
Okay.
Ja.
952
00:50:17,640 --> 00:50:20,680
Falls es Sie interessiert:
Ich habe die KTU gebeten,
953
00:50:20,760 --> 00:50:24,760
den DNA-Vergleich aus der Wohnung
der Richterin fallenzulassen.
954
00:50:24,840 --> 00:50:26,960
Ich wusste, das würden Sie regeln.
955
00:50:27,040 --> 00:50:29,160
Leute, keine Kinder,
wir gehen saufen!
956
00:50:29,240 --> 00:50:30,880
Au ja ... - So richtig.
957
00:50:30,960 --> 00:50:33,040
Morgane, wollen Sie mich verarschen?
958
00:50:33,120 --> 00:50:35,280
"Ohne mich kämen die nicht zurecht.
959
00:50:35,360 --> 00:50:38,000
"Porträt einer Anti–Polizistin
der Polizei."
960
00:50:38,080 --> 00:50:40,280
Seit wann sprechen Sie
mit der Presse?
961
00:50:40,360 --> 00:50:41,560
Stopp, Auszeit, ja?
962
00:50:41,640 --> 00:50:44,840
Darf ich erwähnen,
dass das Teil der Ermittlung war?
963
00:50:44,920 --> 00:50:47,440
Auf die Kollegen zu spucken,
ist der Bonus?
964
00:50:47,520 --> 00:50:51,120
"In der Polizeidirektion von Lille
nennt man sie 'Das Gehirn'?
965
00:50:51,200 --> 00:50:53,120
Ohne sie geht nichts voran."
966
00:50:53,200 --> 00:50:56,200
Und dieses Foto,
Ihre Füße auf meinem Schreibtisch!
967
00:50:56,280 --> 00:50:58,280
Moment, das war 'n Austausch,
968
00:50:58,360 --> 00:51:00,960
um an Infos ranzukommen
für die Ermittlung.
969
00:51:01,040 --> 00:51:04,080
Wenn ich daran denke,
dass ich Sie aufgenommen hab.
970
00:51:04,160 --> 00:51:07,600
Ich werd Ihnen nie wieder helfen.
Das hab ich nie gesagt!
971
00:51:07,680 --> 00:51:11,640
"Mit ihrem IQ von 160 ist sie
ihren Kollegen ein Stück voraus."
972
00:51:11,720 --> 00:51:13,360
Hält die uns für bescheuert?
973
00:51:13,440 --> 00:51:15,880
"Verhöre, Protokolle,
Internetrecherchen.
974
00:51:15,960 --> 00:51:19,840
Die Ermittlungen hat sie mit
diskreter Unterstützung im Griff."
975
00:51:19,920 --> 00:51:21,240
Geht's noch?
Na ja ...
976
00:51:21,320 --> 00:51:23,760
Wir gehen was trinken, Gilles.
Ohne sie!
977
00:51:23,840 --> 00:51:26,800
Das sagte ich nicht,
sie hat meine Worte verdreht!
978
00:51:26,880 --> 00:51:30,400
Natürlich, alles verdreht.
Ich hab das nicht gesagt!
979
00:51:30,480 --> 00:51:32,000
(Gilles) Bla, bla, bla.
980
00:51:34,480 --> 00:51:36,360
Sie finden das witzig, ja?
981
00:51:37,760 --> 00:51:40,120
Ja, Morgane, das finde ich wirklich.
982
00:51:40,200 --> 00:51:41,800
Einen schönen Abend noch.
983
00:51:42,840 --> 00:51:45,120
"Einen schönen Abend",
Sie mich auch.
984
00:51:46,480 --> 00:51:49,080
Ich hab mich verarschen lassen,
haha!
985
00:51:52,320 --> 00:51:54,720
♪ Melancholische Musik ♪
986
00:51:59,080 --> 00:52:00,760
Also, Romain, auf dich.
987
00:52:03,800 --> 00:52:04,920
Hier.
988
00:52:05,000 --> 00:52:07,000
Ja, ich weiß, ist lange her.
989
00:52:07,720 --> 00:52:10,880
Ich war wieder mit Ludo zusammen,
wusstest du das?
990
00:52:11,560 --> 00:52:14,920
Ich hatte nun mal erfahren,
dass du tot bist, okay?
991
00:52:18,360 --> 00:52:21,040
Und Ludo ist schon super. Er ist ...
992
00:52:21,720 --> 00:52:23,400
Aber er ist nicht du.
993
00:52:24,000 --> 00:52:25,960
Und es hat nicht funktioniert.
994
00:52:26,800 --> 00:52:29,760
Jetzt sitz ich hier wie eine Idiotin
995
00:52:29,840 --> 00:52:32,560
und spreche mit 'nem Kasten
in meinem Garten.
996
00:52:32,640 --> 00:52:34,800
Meinem ehemaligen, Ex-Garten.
997
00:52:35,680 --> 00:52:37,600
Er gehört mir ja nicht mehr.
998
00:52:39,760 --> 00:52:42,680
Willst du nicht trinken?
Na gut, ich helf dir.
999
00:52:43,760 --> 00:52:46,400
Die sagen alle,
dass ich unerträglich bin.
1000
00:52:47,440 --> 00:52:48,680
Was denkst du?
1001
00:52:50,080 --> 00:52:53,360
Glaubst du, dass du auch
irgendwann abgehauen wärst?
1002
00:52:54,600 --> 00:52:56,240
♪ Sanfte Klaviermusik ♪
1003
00:52:58,200 --> 00:53:01,840
Vielleicht warst du der einzige
Mann auf der ganzen Welt,
1004
00:53:01,920 --> 00:53:05,600
der mich ertragen konnte,
und jetzt bist du nicht mehr da.
1005
00:53:06,200 --> 00:53:08,440
(mit bebender Stimme) Nicht mehr da.
1006
00:53:09,560 --> 00:53:11,280
♪ Melancholische Musik ♪
1007
00:53:12,080 --> 00:53:13,280
Ich versuch's.
1008
00:53:14,000 --> 00:53:17,160
Ich schwöre dir,
dass ich's versuche, aber ... wow.
1009
00:53:20,120 --> 00:53:21,840
Mit dir war es so leicht.
1010
00:53:21,920 --> 00:53:24,520
Mit dir war's leicht,
mit dir war's schön.
1011
00:53:24,600 --> 00:53:27,560
(schluchzend) Aber jetzt
schaffe ich es nicht mehr.
1012
00:53:29,880 --> 00:53:31,200
Oh, Scheiße.
1013
00:53:31,280 --> 00:53:32,640
Also gut.
1014
00:53:34,400 --> 00:53:35,760
Ich geh jetzt, ja?
1015
00:53:36,960 --> 00:53:39,880
Ich komme wieder.
Ich weiß noch nicht, wann.
1016
00:53:41,120 --> 00:53:42,560
* Stöhnen *
1017
00:53:45,800 --> 00:53:47,480
* Polizeisirene *
1018
00:53:52,400 --> 00:53:53,880
* Stöhnen *
1019
00:54:03,240 --> 00:54:05,360
* Vogelzwitschern *
1020
00:54:16,280 --> 00:54:17,720
* Leises Seufzen *
1021
00:54:28,120 --> 00:54:29,640
* Vogelzwitschern *
1022
00:54:40,240 --> 00:54:42,520
* Vogelzwitschern endet abrupt. *
1023
00:54:47,760 --> 00:54:49,360
* Türknarzen *
1024
00:54:52,440 --> 00:54:54,760
* Entferntes Plätschern *
1025
00:54:59,600 --> 00:55:00,720
Karadec!
1026
00:55:00,800 --> 00:55:02,000
Uah!
1027
00:55:02,080 --> 00:55:03,520
♪ Dynamische Musik ♪
1028
00:55:09,280 --> 00:55:11,000
♪ Rockige Musik ♪
1029
00:55:42,080 --> 00:55:44,320
Copyright Untertitel: RVS 2024
80736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.