All language subtitles for HPI s02e04a.deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:03,040 Untertitel: Richard van Soest 2024 2 00:00:12,120 --> 00:00:14,800 * Rhythmisches Piepen eines Weckers * 3 00:00:15,920 --> 00:00:18,800 ♪ Supergrass: "Alright" ♪ 4 00:00:40,840 --> 00:00:43,080 Du klaust ständig meine Sachen 5 00:00:43,160 --> 00:00:46,120 Nein, das stimmt nicht Ich klaue nie was! 6 00:00:46,560 --> 00:00:49,200 Hast du mein Ladegerät genommen? - Ja 7 00:00:49,280 --> 00:00:52,080 Wieso? - Meins hat den Geist aufgegeben 8 00:00:52,160 --> 00:00:56,000 Das ist mir scheißegal Jetzt hab ich keinen Akku mehr 9 00:00:56,080 --> 00:00:57,800 Du könntest mehr teilen! 10 00:00:57,920 --> 00:01:01,080 Ich will aber nicht Du hattest dein eigenes 11 00:01:01,240 --> 00:01:04,560 Das ist mein Ladegerät! Du machst alles kaputt 12 00:01:05,240 --> 00:01:07,240 Hört auf mit der Streiterei! 13 00:01:07,400 --> 00:01:09,720 Mein Ladegerät nimmst du nicht! 14 00:01:09,840 --> 00:01:12,480 Seht ihr das? Ihr bringt Chloe zum Weinen 15 00:01:12,560 --> 00:01:14,640 Nein! Ich verleihe nichts! 16 00:01:15,040 --> 00:01:17,480 Es ist leer! Er hat alles gegessen 17 00:01:17,640 --> 00:01:22,360 Mit meinem Bankberater sehen wir uns um sechs Darlehensangebote an 18 00:01:22,480 --> 00:01:24,560 * Jubel * Alles klar, Gilles? 19 00:01:24,680 --> 00:01:29,560 Du bist der Schokopath hier. - Egal! - Ich hatte keinen Löffel davon! 20 00:01:29,640 --> 00:01:32,800 Kratz es doch aus! - Es ist nichts mehr drin! 21 00:01:33,080 --> 00:01:35,880 * Weiterhin lautes Durcheinandergerede * 22 00:01:36,400 --> 00:01:41,000 Wir haben das Haus unserer Träume gefunden! Okay? Ein Palast! 23 00:01:41,160 --> 00:01:44,560 Ja, es ist toll! Man muss nichts daran machen 24 00:01:44,680 --> 00:01:47,680 Ich würde trotzdem die Küche neu streichen 25 00:01:47,800 --> 00:01:50,160 Lila oder ... Nichts Großartiges 26 00:01:50,240 --> 00:01:53,320 Begleitet Sie eine Bank? Meine Mutter bürgt 27 00:01:53,520 --> 00:01:57,320 Ohlala, das ist genial! Mit Essen wird nicht gespielt! 28 00:01:57,400 --> 00:02:00,840 Oh, das ist super! Mit Essen wird nicht gespielt! 29 00:02:00,920 --> 00:02:04,080 Das ist traurig für mich, aber super für Sie! 30 00:02:04,160 --> 00:02:06,760 Noch haben wir nicht unterschrieben 31 00:02:06,840 --> 00:02:10,200 Oh, sicher Danach müsst ihr alles saubermachen! 32 00:02:12,000 --> 00:02:13,000 * Signalton * 33 00:02:14,320 --> 00:02:15,320 * Signalton * 34 00:02:16,160 --> 00:02:20,480 Das Geschäft geht wieder los! Robin, diese Stadt braucht uns! 35 00:02:20,920 --> 00:02:24,880 Wieso bin ich Robin? Weil sich die Zeiten ändern, Robin 36 00:02:25,080 --> 00:02:28,520 Los! Nehmen Sie Ihren Umhang und Ihre Strumpfhose 37 00:02:30,720 --> 00:02:32,920 ♪ Titelmusik ♪ 38 00:02:46,320 --> 00:02:49,200 Hallo, Gilles, alles klar? Was haben wir? 39 00:02:49,560 --> 00:02:51,520 Valentin Beliard. 17 Jahre 40 00:02:52,400 --> 00:02:53,400 Ach. Scheiße! 41 00:02:53,480 --> 00:02:56,440 Seine Papiere waren in der Tasche am Mofa 42 00:02:56,640 --> 00:02:59,440 Seine Eltern haben einen Bauernhof hier 43 00:02:59,720 --> 00:03:03,680 Seine verkohlte Leiche wurde in dieser Scheune gefunden 44 00:03:04,120 --> 00:03:07,280 War es 'n Unfall? Auf den ersten Blick schon 45 00:03:07,360 --> 00:03:11,960 Laut Feuerwehr würde bei Heuballen ein Funke ein Feuer entfachen 46 00:03:12,080 --> 00:03:16,080 Wir haben Zigarettenstummel in der Scheune gefunden. Okay 47 00:03:18,520 --> 00:03:20,080 War da nicht ein Mofa? 48 00:03:21,200 --> 00:03:22,320 Was ist? 49 00:03:22,800 --> 00:03:23,800 Hmm .. 50 00:03:24,240 --> 00:03:25,240 Was? 51 00:03:28,040 --> 00:03:30,840 ♪ Rockige Musik ♪ 52 00:03:36,120 --> 00:03:37,120 Juhuuu! 53 00:03:38,920 --> 00:03:39,920 Huhu! 54 00:03:40,320 --> 00:03:41,480 Hallo! * Lachen * 55 00:03:43,440 --> 00:03:47,520 Oh, verdammt! Als Jugendliche hatte ich genau das Gleiche! 56 00:03:47,760 --> 00:03:51,120 Das darf nicht wahr sein, Morgane! Was ist denn? 57 00:03:51,200 --> 00:03:54,280 Sie sind gerade erst wieder bei der Polizei! 58 00:03:54,400 --> 00:03:57,080 Wann hören Sie mit Ihrem Blödsinn auf? 59 00:03:57,160 --> 00:04:01,760 Da stehen ja zwei Knöpfe offen! Das kenne ich gar nicht von Ihnen 60 00:04:02,240 --> 00:04:06,760 Was ist denn los? Was? Haben Sie jemanden kennengelernt, oder was? 61 00:04:08,080 --> 00:04:11,920 Gibt's ja nicht! Sie haben jemanden kennengelernt! Karadec! 62 00:04:12,200 --> 00:04:14,600 Ich glaub es nicht! Warten Sie! 63 00:04:14,680 --> 00:04:17,560 Schieben Sie mich an, damit es anspringt 64 00:04:17,920 --> 00:04:20,920 Eine Asphyxie Kohlenmonoxyd wirkt lähmend 65 00:04:21,040 --> 00:04:24,360 Es reichen 30 Sekunden, um vergiftet zu werden 66 00:04:24,440 --> 00:04:28,400 Bei dem Zustand der Leiche dauert sie länger als üblich 67 00:04:29,080 --> 00:04:33,160 Und die Identifizierung? Er trug feuerfeste Arbeitsstiefel 68 00:04:33,240 --> 00:04:36,480 Ich habe da was, das Sie interessieren könnte 69 00:04:38,760 --> 00:04:42,440 Das Opfer hatte am rechten Knöchel eine Tätowierung 70 00:04:42,720 --> 00:04:46,960 Ich erspare Ihnen den Rest Ein kleines Tribal. Erlauben Sie? 71 00:04:52,120 --> 00:04:56,120 * Schnüffeln * Neues Aftershave? Nein, wie kommen Sie darauf? 72 00:04:56,560 --> 00:04:58,880 Was riecht hier nach Pampelmuse? 73 00:05:00,120 --> 00:05:03,120 Hier riecht es stark Oh, jetzt weiß ich's 74 00:05:04,160 --> 00:05:07,400 Das ist dieses Oberflächendesinfektionsmittel 75 00:05:07,800 --> 00:05:10,760 Das haben wir in den Altenheimen genommen 76 00:05:10,880 --> 00:05:14,040 Ich meine, dieses Zeug ist super entflammbar 77 00:05:14,760 --> 00:05:17,200 Ah! Ja, schauen Sie! Oh! Verdammt! 78 00:05:18,240 --> 00:05:20,600 * Schrei * Karadec! Nicht bewegen! 79 00:05:20,800 --> 00:05:22,120 * Lautes Zischen * 80 00:05:23,640 --> 00:05:24,640 Karadec? 81 00:05:26,240 --> 00:05:28,680 Karadec? Sind Sie ... Sind Sie da? 82 00:05:28,920 --> 00:05:31,360 Karadec? Sind die verrückt geworden? 83 00:05:31,440 --> 00:05:36,400 Scheiße, Sie haben mir 'nen Schreck eingejagt. Das war knapp. Geht es? 84 00:05:36,880 --> 00:05:41,400 Nein! Sie müssten mir danken Ohne mich wären Sie jetzt 'n Kebab 85 00:05:41,720 --> 00:05:45,880 Sie haben mich fast abgefackelt, und meine Jacke ist kaputt! 86 00:05:45,960 --> 00:05:48,200 Ja, schon gut. Okay, alles klar 87 00:05:48,280 --> 00:05:51,160 Es war Mord, es war Brandstiftung. Danke! 88 00:05:51,600 --> 00:05:55,120 Ja, deshalb meine Demonstration Sie war sinnvoll 89 00:05:55,280 --> 00:05:58,720 Gut. Noch mal, es tut mir leid wegen Ihrer Jacke 90 00:06:00,880 --> 00:06:04,760 Okay, wechseln wir das Thema Also, ... Ihre Eroberung 91 00:06:06,080 --> 00:06:09,960 Waren Sie mit ihr bei Ranir? Hm? Steht sie auf Samosas? 92 00:06:11,880 --> 00:06:13,760 Sie waren nicht bei Ranir? 93 00:06:14,600 --> 00:06:16,680 Das muss es was Ernstes sein 94 00:06:16,800 --> 00:06:21,400 Sie haben mir noch nicht erzählt, wo Sie sie kennengelernt haben 95 00:06:21,680 --> 00:06:24,480 Und so ... im Bett und so .. Passt das? 96 00:06:26,280 --> 00:06:27,280 Hmm? 97 00:06:28,320 --> 00:06:30,760 Was? Haben Sie noch gar nicht ...? 98 00:06:31,480 --> 00:06:34,720 Schön. Morgane, Sie und ich sind nur Kollegen 99 00:06:34,800 --> 00:06:37,480 Unser Privatleben bleibt privat Okay? 100 00:06:37,800 --> 00:06:40,880 Okay, dann haben Sie also noch nicht ... Was? 101 00:06:41,040 --> 00:06:45,400 Gevögelt. Sie wollen jetzt darüber reden? Das interessiert mich 102 00:06:45,840 --> 00:06:49,720 Guten Tag. Karadec, Polizei Morgane Alvaro, Beraterin 103 00:06:50,120 --> 00:06:52,480 Sind Sie der Bruder von Valentin? 104 00:06:54,480 --> 00:06:55,720 Ist was passiert? 105 00:07:00,280 --> 00:07:02,000 Ich verstehe das nicht 106 00:07:02,200 --> 00:07:05,040 Val war ruhig, hatte mit niemandem Ärger 107 00:07:07,720 --> 00:07:10,680 Wann haben Sie ihn das letzte Mal gesehen? 108 00:07:10,960 --> 00:07:12,440 Das war .. 109 00:07:13,840 --> 00:07:15,160 Freitagabend 110 00:07:17,080 --> 00:07:20,320 Nichts gehört und das hat Sie nicht beunruhigt? 111 00:07:20,400 --> 00:07:24,640 Nein. Er wollte mit Freunden feiern, daran waren wir gewöhnt 112 00:07:25,720 --> 00:07:28,600 "Gute Besserung." War ihm etwas passiert? 113 00:07:28,840 --> 00:07:32,440 Na ja, Valentin hatte einen Unfall im Getreidesilo, 114 00:07:32,560 --> 00:07:35,560 aber er hat sich wieder vollständig erholt 115 00:07:35,640 --> 00:07:36,640 * Schniefen * 116 00:07:43,480 --> 00:07:48,000 Ich weiß, das ist schwierig, aber Sie müssen ihn identifizieren 117 00:07:48,560 --> 00:07:49,920 Diese Tätowierung 118 00:07:52,280 --> 00:07:54,080 Ist das die von Valentin? 119 00:07:55,720 --> 00:07:56,920 Ja 120 00:07:59,120 --> 00:08:00,240 Danke 121 00:08:00,720 --> 00:08:02,840 ♪ Angespannte Musik ♪ 122 00:08:17,920 --> 00:08:20,640 Morgane Sie und ich sind nur Kollegen 123 00:08:20,720 --> 00:08:23,400 Unser Privatleben bleibt privat, okay? 124 00:08:35,680 --> 00:08:37,760 ♪ Angespannte Musik ♪ 125 00:08:51,680 --> 00:08:53,200 ♪ Angespannte Musik ♪ 126 00:08:55,080 --> 00:08:56,760 Was suchen Sie da drin? 127 00:08:56,840 --> 00:08:59,760 Wo ist Ninon? In ihrer Box steht sie nicht 128 00:09:01,200 --> 00:09:04,200 Gestohlen Sie ist eine Wettkampf-Siegerin 129 00:09:04,400 --> 00:09:07,480 Ermitteln Sie zu unserem Sohn oder zu Ninon? 130 00:09:07,600 --> 00:09:12,200 Das ist viel: Der Mord an Ihrem Sohn und der Diebstahl Ihrer Kuh, 131 00:09:12,280 --> 00:09:15,360 da besteht doch eine Verbindung, oder nicht? 132 00:09:15,480 --> 00:09:17,720 Verlassen Sie jetzt das Zimmer 133 00:09:17,880 --> 00:09:21,600 So ein Tier muss doch mindestens 10.000 Euro kosten, oder? 134 00:09:21,840 --> 00:09:24,720 Arlaud, der Züchter hier, bot mir 14.000 135 00:09:25,760 --> 00:09:27,480 Sie haben das abgelehnt? 136 00:09:27,560 --> 00:09:32,080 Diese Kuh ist nicht zu verkaufen und schon gar nicht an Arlaud 137 00:09:32,960 --> 00:09:33,960 Okay 138 00:09:34,840 --> 00:09:36,560 Ah! Ich hab's geschafft 139 00:09:39,360 --> 00:09:41,360 ♪ Sanfte Instrumentalmusik ♪ 140 00:09:45,960 --> 00:09:49,000 Vater Beliard hat dann doch mit mir geredet 141 00:09:49,080 --> 00:09:53,040 Da Valentin und sein Vater Ninon nicht verkaufen wollten, 142 00:09:53,120 --> 00:09:54,640 war Arlaud sauer 143 00:09:54,760 --> 00:09:59,240 Um sich zu rächen, erzählt er rum, dass die Beliards pleite sind 144 00:09:59,320 --> 00:10:02,160 und die Tiere nicht mal versorgen können 145 00:10:02,240 --> 00:10:06,880 Valentin gerät außer sich und haut ihm vor allen Leuten eine rein 146 00:10:06,960 --> 00:10:09,480 Dabei könnte es bleiben, aber voila: 147 00:10:09,760 --> 00:10:13,200 Drei Tage später, zack, ist die Kuh verschwunden! 148 00:10:13,880 --> 00:10:18,240 Arlaud soll sie gestohlen haben? Valentin war davon überzeugt 149 00:10:18,960 --> 00:10:21,120 Er fragt Arlaud, woran er ist 150 00:10:21,200 --> 00:10:24,280 Der tötet Valentin und tarnt das als Unfall? 151 00:10:24,360 --> 00:10:26,160 Das ist eine Möglichkeit 152 00:10:27,760 --> 00:10:30,480 Wir stellen Arlaud mal ein paar Fragen 153 00:10:31,800 --> 00:10:35,960 Morgane, Ihre übliche Show, wenn Sie die vermeiden könnten? 154 00:10:36,440 --> 00:10:38,320 Meine übliche Show? Ja 155 00:10:40,200 --> 00:10:44,160 Welche übliche Show? Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen 156 00:10:44,640 --> 00:10:45,720 Ninon? 157 00:10:46,040 --> 00:10:47,040 Huhu! 158 00:10:47,440 --> 00:10:48,680 Ninon? 159 00:10:49,000 --> 00:10:50,400 Huhu! 160 00:10:51,160 --> 00:10:52,560 Ninon! 161 00:10:52,720 --> 00:10:54,440 Ninon? Huhu! 162 00:10:55,120 --> 00:10:56,200 Ninon? * Muhen * 163 00:10:56,720 --> 00:11:00,240 Ninon! * Grunzen * Was hast du denn für 'ne Nummer? 164 00:11:01,200 --> 00:11:02,440 ♪ Bewegte Musik ♪ 165 00:11:06,000 --> 00:11:07,320 Mach mal Muh! 166 00:11:07,840 --> 00:11:09,360 * Mehrere Muh-Laute * 167 00:11:11,320 --> 00:11:13,160 Ninon? * Muhen * 168 00:11:15,000 --> 00:11:17,320 Was macht denn Ihre Kollegin da? 169 00:11:17,760 --> 00:11:18,960 * Muhen * 170 00:11:20,760 --> 00:11:25,480 Antworten Sie: Haben Sie Valentin nach dem Streit noch mal gesehen? 171 00:11:26,520 --> 00:11:29,320 Nein. Nein? Nichts mehr gehört? Nein 172 00:11:29,720 --> 00:11:33,440 Auch nicht wegen der Kuh, die Sie haben wollten? Nein 173 00:11:33,560 --> 00:11:37,080 Ah, der große Lügner! * Lachen * Der große Lügner! 174 00:11:37,840 --> 00:11:41,560 Tada! Commandant Karadec, darf ich vorstellen: Ninon 175 00:11:41,800 --> 00:11:44,120 Ninon, unser Commandant Karadec 176 00:11:45,040 --> 00:11:48,360 So ein Quatsch! Das ist nicht Ninon Ach, nein? 177 00:11:48,480 --> 00:11:50,640 Alle meine Kühe sind markiert 178 00:11:50,720 --> 00:11:53,440 Ja, die sind praktisch, diese Ohrringe 179 00:11:53,560 --> 00:11:57,440 Daran erkennt man die Reihenfolge der Geburt jeder Kuh 180 00:11:58,760 --> 00:12:03,280 Zum Beispiel die. Laut den Zahlen ist sie im selben Jahr geboren 181 00:12:03,360 --> 00:12:06,680 wie die beiden Lieblinge dort, vor zwei Jahren 182 00:12:09,600 --> 00:12:12,040 Jedenfalls sollen wir das glauben 183 00:12:12,120 --> 00:12:15,440 Denn wenn man nach den Wülsten der Hörner geht, 184 00:12:15,520 --> 00:12:17,480 die vom Wachstum kommen .. 185 00:12:17,720 --> 00:12:21,800 Und wenn man weiß, dass die erste nach drei Jahren entsteht 186 00:12:21,880 --> 00:12:25,240 und danach jedes Jahr eine weitere, immer dünner: 187 00:12:25,320 --> 00:12:28,720 Dann ist dieser Liebling drei, vier, fünf, sechs, 188 00:12:28,800 --> 00:12:30,800 sieben Jahre alt, wie Ninon 189 00:12:31,320 --> 00:12:34,320 Und vor sieben Jahren war das Jahr mit "N" 190 00:12:34,640 --> 00:12:39,520 Was ist passiert, Monsieur Arlaud? Valentin kam, und es ist eskaliert? 191 00:12:43,240 --> 00:12:46,560 Nein, das .. Valentin, hat mir Ninon verkauft 192 00:12:46,920 --> 00:12:49,160 Schwarz. Er hat Geld gebraucht 193 00:12:49,480 --> 00:12:51,200 Haben Sie dafür Beweise? 194 00:12:54,760 --> 00:12:57,040 ♪ Spannungsvolle Musik ♪ 195 00:13:00,880 --> 00:13:03,240 Ich habe dem Jungen nichts getan 196 00:13:03,680 --> 00:13:07,400 Ich gab ihm seine 14.000 Euro, und er fuhr wieder weg 197 00:13:07,560 --> 00:13:10,080 Wussten Sie, was er damit vorhatte? 198 00:13:10,160 --> 00:13:15,040 Hätten wir uns Geheimnisse erzählt? Wir waren wirklich keine Freunde 199 00:13:17,080 --> 00:13:19,040 Da, ihm ist jemand gefolgt 200 00:13:21,680 --> 00:13:24,520 ♪ Spannungsvolle Musik ♪ 201 00:13:30,520 --> 00:13:32,880 Sind Sie der Bruder von Valentin? 202 00:13:33,600 --> 00:13:35,560 Das ist der Wagen von Theo 203 00:13:37,600 --> 00:13:42,000 Durch Ninons Verkauf hat Valentin die Zukunft des Hofs zerstört 204 00:13:42,080 --> 00:13:46,800 Diese Zukunft bist du. Du wirst den Betrieb übernehmen, nicht wahr? 205 00:13:47,440 --> 00:13:50,600 Dieser Verkauf kann dir nicht gefallen haben 206 00:13:53,400 --> 00:13:55,680 Ich war wütend, ja, aber .. 207 00:13:56,680 --> 00:13:58,520 Ich hab ihn nicht getötet 208 00:13:59,480 --> 00:14:01,800 Wir haben uns nur ausgesprochen 209 00:14:05,200 --> 00:14:08,920 Schon seit ich klein war, will ich den Hof übernehmen 210 00:14:09,040 --> 00:14:13,000 Bei Valentin war das etwas anderes Was soll das heißen? 211 00:14:15,080 --> 00:14:18,040 Na, er wollte eben kein Milchbauer werden 212 00:14:18,520 --> 00:14:21,480 Es war schwierig für ihn mit meinem Vater 213 00:14:21,560 --> 00:14:25,520 Hat er die Kuh verkauft, um deinen Vater zu provozieren? 214 00:14:25,600 --> 00:14:28,840 Er sagte, es wäre ein Notfall, und er brauche Geld, 215 00:14:28,920 --> 00:14:31,440 aber würde es schnell zurückzahlen 216 00:14:31,840 --> 00:14:36,280 Was für ein Notfall? Weiß ich nicht Er wollte mir nichts sagen 217 00:14:36,720 --> 00:14:40,080 Wenn dein Bruder Ärger hat, muss ich das wissen! 218 00:14:40,200 --> 00:14:43,640 Ich weiß nicht, wo er da reingeraten sein könnte 219 00:14:44,760 --> 00:14:48,000 Ich will auch wissen, wer Val das angetan hat 220 00:14:49,480 --> 00:14:51,480 ♪ Angespannte Musik ♪ 221 00:14:56,280 --> 00:15:00,800 Nein, sein Motiv ist zu schwach Er hat kein Alibi für den Mord 222 00:15:02,280 --> 00:15:06,520 Wir lassen ihn wieder frei Wir müssen dem Geld nachgehen 223 00:15:07,240 --> 00:15:11,560 Wieso brauchte Valentin Geld? Alle bleiben, bis wir was haben 224 00:15:11,640 --> 00:15:16,600 Prima, aber ich werde jetzt gehen Ich habe einen Termin bei der Bank 225 00:15:17,080 --> 00:15:18,960 Wäre gut, wenn du bleibst 226 00:15:19,040 --> 00:15:22,560 Nein, dieser Termin ist sehr wichtig! Sehr wichtig! 227 00:15:22,720 --> 00:15:25,320 Hier. Du hast doch den Kurs beendet 228 00:15:25,600 --> 00:15:27,440 Morgane, ich sagte "alle" 229 00:15:31,360 --> 00:15:34,440 Wusstet ihr, dass Karadec eine Freundin hat? 230 00:15:36,720 --> 00:15:39,960 Oh ja! Nein, das ist unmöglich Das wüsste ich 231 00:15:40,840 --> 00:15:42,800 Oder, Chef? Das wüsste ich 232 00:15:45,160 --> 00:15:47,720 Du hast es Morgane gesagt, uns nicht? 233 00:15:48,080 --> 00:15:51,680 Ein starkes Stück! Ich habe niemandem etwas gesagt 234 00:15:54,400 --> 00:15:56,480 * Quietschen des Drehstuhls * 235 00:15:59,440 --> 00:16:00,520 An die Arbeit! 236 00:16:09,760 --> 00:16:14,440 Gut, ganz ehrlich: So beruhigend die Unterlagen von Monsieur sind, 237 00:16:14,520 --> 00:16:17,120 so sehr sind die von Madame eine .. 238 00:16:17,600 --> 00:16:21,200 25 Jahre sind Sie bei uns, kein Monatsende im Plus 239 00:16:21,280 --> 00:16:24,720 Morgane ist nicht die Managerin des Jahrhunderts 240 00:16:24,800 --> 00:16:27,600 aber ich helfe ihr, das zu organisieren 241 00:16:27,680 --> 00:16:30,280 Ah, und sie hat eine Festanstellung 242 00:16:30,360 --> 00:16:32,040 Ah! Ja! Oh! Champagner! 243 00:16:32,640 --> 00:16:36,640 Tut mir leid, Ihre Verschuldung übersteigt die 33 Prozent 244 00:16:36,720 --> 00:16:40,760 Bei so einer Verschuldung darf ich kein Darlehen erteilen 245 00:16:40,840 --> 00:16:42,200 Ich verstehe 246 00:16:42,960 --> 00:16:47,400 Nun, Sie lassen gerade die Henne ziehen, die goldene Eier legt 247 00:16:48,080 --> 00:16:49,600 Goldene Eier? Aber ja 248 00:16:50,200 --> 00:16:54,440 Wissen Sie, wie viel ich Ihnen in 25 Jahren eingebracht habe 249 00:16:54,960 --> 00:16:58,960 und wie viel Überziehungszinsen Sie mir abgeknöpft haben? 250 00:16:59,240 --> 00:17:01,200 Ich sag's Ihnen: 1647 Euro 251 00:17:01,320 --> 00:17:05,840 Bei einer durchschnittlichen Verschuldung von 230 Euro im Monat? 252 00:17:05,960 --> 00:17:09,320 Dann ein Zinssatz von acht Prozent im Jahr 2010, 253 00:17:09,880 --> 00:17:12,840 die Sie 2017 auf zwölf Prozent erhöht haben 254 00:17:12,920 --> 00:17:16,240 Mit einer Anzahl von Tagen im Defizit pro Jahr, 255 00:17:16,320 --> 00:17:20,320 die zwischen 186 und 224 schwanken, multipliziert mit 25: 256 00:17:20,440 --> 00:17:24,760 Das ergibt die stolze Summe von 49.740 Euro, Monsieur Jamain 257 00:17:25,320 --> 00:17:27,040 ♪ Spielautomaten-Musik ♪ 258 00:17:27,840 --> 00:17:29,200 * Signaltöne * 259 00:17:30,560 --> 00:17:32,920 Die wären mir eine Hilfe gewesen 260 00:17:33,000 --> 00:17:36,520 Vergleichen Sie das mit einem vernünftigen Kunden, 261 00:17:36,600 --> 00:17:39,200 dem Sie ein Darlehen gewähren würden 262 00:17:40,000 --> 00:17:41,360 * Bellen * 263 00:17:41,840 --> 00:17:44,520 Wie viel konnten Sie davon einstecken? 264 00:17:44,840 --> 00:17:49,200 20 Euro für die Kontoführung und 5 Euro fürs Onlinebanking? 265 00:17:49,760 --> 00:17:51,480 Das ist nicht sehr viel 266 00:17:51,560 --> 00:17:52,720 Vielen Dank 267 00:17:52,800 --> 00:17:57,160 Ich wünsche mir eine Beziehung von beiderseitigem Nutzen. Hmm? 268 00:17:58,080 --> 00:18:02,760 Win-win. Stellen Sie sich die Summe meiner Überziehungszinsen vor, 269 00:18:02,840 --> 00:18:07,000 wenn ich dieses Darlehen jeden Monat um 350 Euro überziehe 270 00:18:07,320 --> 00:18:09,200 * Pfeifen des Feuerwerks * 271 00:18:10,960 --> 00:18:15,280 Das ist schwindelerregend, Monsieur Jamain. Schwindelerregend! 272 00:18:15,360 --> 00:18:17,040 Also? Wie machen wir's? 273 00:18:17,160 --> 00:18:20,600 Schön. Ich werde sehen, was ich tun kann. Win-win! 274 00:18:21,920 --> 00:18:23,920 Da hast du mich beeindruckt 275 00:18:24,000 --> 00:18:28,520 Du zahlst nie deine Steuern, aber den wickelst du um den Finger 276 00:18:28,640 --> 00:18:33,240 Meine antikapitalistischen Sit-ins müssen doch was gebracht haben 277 00:18:33,320 --> 00:18:37,240 Gut gemacht. Wie spät ist es? Ich muss den Notar anrufen 278 00:18:38,760 --> 00:18:40,000 * Schnauben * 279 00:18:44,360 --> 00:18:45,360 * Seufzen * 280 00:18:45,680 --> 00:18:46,680 Hey! Pssst! 281 00:18:47,840 --> 00:18:48,840 Pssst! 282 00:18:48,960 --> 00:18:50,560 Was? Woran sitzt du da? 283 00:18:50,720 --> 00:18:53,320 Ach, Züge, die sich begegnen Und du? 284 00:18:54,040 --> 00:18:57,840 'n Typ, der verkokelt ist Ach ja? Wollen wir tauschen? 285 00:18:58,880 --> 00:19:03,360 Okay. Also, da ist ein Schüler, und der wohnt auf einem Bauernhof 286 00:19:03,440 --> 00:19:08,040 Der Junge fährt mit einem Mofa jeden Tag von zu Hause zur Schule, 287 00:19:08,160 --> 00:19:10,840 die acht Kilometer entfernt ist, okay? 288 00:19:11,040 --> 00:19:14,760 Er fährt jeden Tag 16 Kilometer Das ist nicht alles 289 00:19:14,840 --> 00:19:18,720 Seine Maschine verbraucht vier Liter auf 100 Kilometer 290 00:19:21,160 --> 00:19:22,440 * Gluckern * 291 00:19:23,200 --> 00:19:25,080 100 Kilometer, vier Liter 292 00:19:25,320 --> 00:19:29,000 Nach wie vielen Tagen muss unser Schüler nachtanken? 293 00:19:30,480 --> 00:19:31,840 Alle ... 6,25 Tage 294 00:19:33,000 --> 00:19:34,600 Yeeees! Alvaro, check! 295 00:19:35,760 --> 00:19:38,840 * Jubel * Beep! * Imitiert Triller-Geräusche * 296 00:19:39,000 --> 00:19:41,080 Okay. Also, die Frage lautet: 297 00:19:41,200 --> 00:19:46,000 Die Frage: Wieso hat dann Valentin dreimal die Woche vollgetankt? 298 00:19:46,680 --> 00:19:50,920 * Handyklingeln * Weil er gar nicht zur Schule gefahren ist 299 00:19:51,200 --> 00:19:52,480 Genau! 300 00:19:53,640 --> 00:19:57,160 Wo ist er dann hin? Dafür bräuchte ich mehr Infos 301 00:19:58,320 --> 00:20:01,480 Ich gebe dir die Akte Ich habe Hausaufgaben 302 00:20:01,560 --> 00:20:04,120 Vielleicht hast du 'nen Geistesblitz 303 00:20:04,200 --> 00:20:07,000 Ich mache dir das mit den Zügen Sicher? 304 00:20:09,640 --> 00:20:12,160 Okay Ist das verständlich für alle? 305 00:20:12,760 --> 00:20:16,440 Ja. Ja? Nein? Ja? Schön Voila. Also, was wissen wir? 306 00:20:16,920 --> 00:20:19,880 Valentin ist nicht zum Gymnasium gefahren 307 00:20:19,960 --> 00:20:24,200 Er ist dafür jeden Tag irgendwo im Umkreis von 40 Kilometern 308 00:20:24,280 --> 00:20:26,160 um den Bauernhof gefahren 309 00:20:26,760 --> 00:20:28,520 Die Frage ist: Wohin? 310 00:20:28,880 --> 00:20:32,480 Der Suchradius ist groß Wie sollen wir das wissen? 311 00:20:32,560 --> 00:20:35,760 Ihr habt Schwein, ich habe das bionische Auge 312 00:20:35,840 --> 00:20:39,440 Auf den Zigaretten von Valentin war eine Zollmarke, 313 00:20:39,520 --> 00:20:41,600 es waren keine französischen 314 00:20:41,680 --> 00:20:44,040 Auf der Marke war eine Zeichnung 315 00:20:46,880 --> 00:20:49,840 Ein Ritter, der den Drachen niederstreckt! 316 00:20:49,920 --> 00:20:50,920 * Kampflaute * 317 00:20:51,640 --> 00:20:56,160 Georg von Lydda, alias Sankt Georg, Märtyrer im 14. Jahrhundert 318 00:20:56,440 --> 00:20:59,560 Ja. Eliott war mal vom Mittelalter besessen 319 00:21:00,040 --> 00:21:04,040 Sankt Georg ist der Schutzpatron der christlichen Ritter, 320 00:21:04,120 --> 00:21:05,800 der Waffenschmieder und? 321 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 Raten Sie! 322 00:21:07,120 --> 00:21:08,320 Von Georgien 323 00:21:08,440 --> 00:21:10,600 Von Georgien, stellt euch vor! 324 00:21:12,160 --> 00:21:14,880 Aber klar Georg, Georgien, der Drache 325 00:21:15,680 --> 00:21:20,000 Bitte sehr! Georgien, das seinen Namen hat von ... ihm, klar 326 00:21:20,120 --> 00:21:23,840 Kurz und gut: Valentins Zigaretten sind aus Georgien 327 00:21:23,960 --> 00:21:27,320 Okay, aber was mache ich mit dieser Information? 328 00:21:27,400 --> 00:21:31,120 Ihr könnt an dem Spiel teilnehmen, es ist interaktiv! 329 00:21:31,200 --> 00:21:35,880 Also, Brainstorming, bitte sehr: Georgien, woran denken wir dabei? 330 00:21:36,720 --> 00:21:38,680 Eben, an nichts Besonderes 331 00:21:39,000 --> 00:21:42,320 Außer, dass dort Namen oft auf "-shvili" enden 332 00:21:43,000 --> 00:21:47,160 Ja, das bedeutet "Kind von" Niedlich, oder? Okay. Also dann? 333 00:21:47,320 --> 00:21:51,760 Daphne, checken Sie, ob im Umkreis ein Name auf "-shvili" endet 334 00:21:51,840 --> 00:21:55,520 Ja. Sehr gut gemacht, Karadec! Vielen Dank, Morgane 335 00:21:55,680 --> 00:21:56,680 Ja! Shvili! 336 00:21:56,880 --> 00:22:01,600 Es gibt 'ne Bar in Lille. Sie wird betrieben von Otar Baratashvili 337 00:22:01,880 --> 00:22:02,880 Wuaaah! 338 00:22:03,520 --> 00:22:05,200 Wuhuhu, wuhuhu, wuhuhu! 339 00:22:06,000 --> 00:22:09,000 Alles gut mit Ihrer Jacke Das ist 'ne andere 340 00:22:09,320 --> 00:22:10,800 Im Ernst? Ja, warum? 341 00:22:10,920 --> 00:22:13,600 Haben Sie alle Ihre Klamotten doppelt? 342 00:22:13,720 --> 00:22:15,800 Sie sind unheimlich, Karadec 343 00:22:16,680 --> 00:22:21,640 Salut, Chef. Alles klar? Guten Tag Guten Tag. Möchten Sie was trinken? 344 00:22:21,720 --> 00:22:25,720 Nein, danke. Aber könnten wir bei Ihnen Zigaretten kaufen? 345 00:22:25,800 --> 00:22:29,120 Ich verkaufe keine Zigaretten An andere schon 346 00:22:29,760 --> 00:22:34,000 Wir wissen, dass Sie die heimlich verkaufen. Nur an Stammgäste? 347 00:22:34,080 --> 00:22:36,720 Wir kommen nicht wegen des Schmuggels 348 00:22:39,440 --> 00:22:41,600 Kennen Sie diesen jungen Mann? 349 00:22:44,360 --> 00:22:47,880 Ja. Ja, er kommt jeden Samstag und hilft mir hier 350 00:22:48,200 --> 00:22:51,640 Er hat eine Wohnung in dem Haus direkt gegenüber 351 00:22:52,920 --> 00:22:54,920 Vielen Dank. Ja, vielen Dank 352 00:22:55,840 --> 00:22:58,080 Sehr gut, die georgische Wurst 353 00:22:58,440 --> 00:23:00,160 * Klingel * Wer ist Lana? 354 00:23:00,280 --> 00:23:03,960 Na ja, ich schätze, er hatte eine heimliche Liaison 355 00:23:04,080 --> 00:23:06,160 Echt? Eine heimliche Liaison? 356 00:23:06,480 --> 00:23:07,920 * Hämisches Lachen * 357 00:23:09,160 --> 00:23:11,960 Ach, das erinnert mich doch an jemanden 358 00:23:12,600 --> 00:23:17,320 Daran ist nichts geheim. Ich muss mein Gefühlsleben nicht erklären 359 00:23:17,400 --> 00:23:18,400 Sicher, klar 360 00:23:19,080 --> 00:23:21,600 Es macht keiner auf. Nein Und jetzt? 361 00:23:21,680 --> 00:23:24,840 Der Concierge soll uns aufmachen Ja, nur zu 362 00:23:30,320 --> 00:23:34,040 Na los! Sagen Sie mir doch wenigstens, wie sie heißt 363 00:23:34,880 --> 00:23:36,840 Ich kenne sie ja nicht mal 364 00:23:38,440 --> 00:23:42,680 Oh nein! Sie haben entweder zu viel gesagt oder nicht genug 365 00:23:42,760 --> 00:23:46,360 Ich hab nichts gesagt Eben, genau! Das ist gemein 366 00:23:46,880 --> 00:23:50,240 Ich meine, .. ich erzähle Ihnen alles Mögliche, 367 00:23:50,960 --> 00:23:52,760 und Sie sind wirklich .. 368 00:23:53,040 --> 00:23:55,720 Hm-m Verschlossen wie eine Auster, hm? 369 00:23:56,960 --> 00:23:59,280 Ich schwöre. Nur Arbeit, Arbeit 370 00:24:01,440 --> 00:24:05,600 Ehrlich. Wenn wir schon den ganzen Tag zusammen verbringen, 371 00:24:05,680 --> 00:24:07,760 könnten wir uns was erzählen 372 00:24:07,920 --> 00:24:11,360 Sehen Sie mal Seine Freundin ist wohl sportlich 373 00:24:11,840 --> 00:24:13,200 Immerhin etwas. Mhm 374 00:24:13,840 --> 00:24:14,840 * Knurren * 375 00:24:15,000 --> 00:24:19,000 Hey! Keine Bewegung, sonst puste ich Ihnen die Visage weg! 376 00:24:19,120 --> 00:24:22,120 Oh, verdammt! Hey! Hey, hey, hey, hey! Aus! 377 00:24:22,520 --> 00:24:23,960 * Knurren * 378 00:24:24,200 --> 00:24:25,200 Aus! 379 00:24:25,320 --> 00:24:27,920 Aus! Weg da! Na los, wehren Sie sich! 380 00:24:28,200 --> 00:24:30,800 Aus! Aua! Ich rufe jetzt die Polizei! 381 00:24:31,560 --> 00:24:34,440 Aus! Ganz ruhig! Die Polizei ist schon da 382 00:24:34,520 --> 00:24:37,880 Marcel! Los, sitz! Das ist Marcel! Ach, verdammt! 383 00:24:40,600 --> 00:24:45,560 Man ruft Sie, und Sie kommen nicht Man ruft Sie nicht, und Sie sind da 384 00:24:45,680 --> 00:24:48,720 Erst letztes Wochenende hab ich Sie gerufen, 385 00:24:48,800 --> 00:24:52,080 wegen drei Typen, die im Aufzug geraucht haben 386 00:24:52,160 --> 00:24:53,680 Niemand ist gekommen! 387 00:24:53,760 --> 00:24:56,920 Montag die Woche davor hat sich die Nachbarin 388 00:24:57,000 --> 00:25:00,240 bis 20.30 Uhr mit ihrer Schwester angeschrien 389 00:25:00,320 --> 00:25:04,880 Damit ich keinen Blödsinn erzähle, wir sollten lieber genau sein 390 00:25:04,960 --> 00:25:05,960 20.25 Uhr 391 00:25:06,080 --> 00:25:09,440 Sie notieren alles, was in diesem Haus passiert? 392 00:25:09,520 --> 00:25:12,600 Aber ja Kennen Sie das Paar, das hier wohnt? 393 00:25:12,800 --> 00:25:17,480 Ja. Ein anständiges junges Paar Sehr ruhig. Es gab nie Probleme 394 00:25:18,240 --> 00:25:20,560 Könnten Sie die Frau beschreiben? 395 00:25:20,640 --> 00:25:25,280 Dunkle Haare, sehr adrett und gut angezogen. Ein hübsches Mädchen 396 00:25:25,360 --> 00:25:29,320 Wann haben Sie sie zuletzt gesehen? Den Mann am Samstag 397 00:25:29,400 --> 00:25:32,480 Ihr bin ich gestern im Treppenhaus begegnet 398 00:25:32,560 --> 00:25:34,360 Sie war wenig gesprächig 399 00:25:34,440 --> 00:25:37,800 Sie trug eine Tasche Ich dachte, sie fährt weg 400 00:25:37,960 --> 00:25:41,400 Wie sah die Tasche aus? Das kann ich Ihnen sagen 401 00:25:41,760 --> 00:25:45,920 Die Tasche war so grau-blau, mit einem orangen Trageriemen 402 00:25:46,720 --> 00:25:49,960 Das ist Valentins Tasche, in der das Geld war 403 00:25:50,720 --> 00:25:52,440 ♪ Spannungsvolle Musik ♪ 404 00:25:53,480 --> 00:25:57,480 Wir wissen, dass Valentin bei einer gewissen Lana wohnte, 405 00:25:57,840 --> 00:26:01,520 die mit den 14.000 Euro vom Verkauf der Kuh weg ist 406 00:26:01,800 --> 00:26:03,800 Mhm. Was haben wir über Lana? 407 00:26:03,880 --> 00:26:07,560 Gar nichts. Ihr Name steht nicht mal im Mietvertrag 408 00:26:08,440 --> 00:26:09,880 Wartet mal, hört zu! 409 00:26:10,360 --> 00:26:11,520 Es ist erwiesen, 410 00:26:11,600 --> 00:26:15,400 dass Verliebtsein das Konzentrationsniveau herabsenkt 411 00:26:15,480 --> 00:26:19,080 Man ist daher weniger produktiv Das erklärt alles 412 00:26:20,840 --> 00:26:22,280 * Kichern * 413 00:26:22,640 --> 00:26:27,160 Lana ist vielleicht nicht ihr Name Sie könnte eine Betrügerin sein 414 00:26:27,920 --> 00:26:32,280 Sie verführt Valentin, und er soll die Kuh seiner Eltern stehlen 415 00:26:32,360 --> 00:26:34,560 Sie tötet ihn und verschwindet 416 00:26:34,640 --> 00:26:37,440 Ja. Wir fanden ein Sporttrikot bei Lana 417 00:26:37,800 --> 00:26:40,040 Daphne, prüfe die Sportvereine 418 00:26:40,120 --> 00:26:42,760 Vielleicht ist Lana irgendwo Mitglied 419 00:26:42,840 --> 00:26:45,040 Es gibt mindestens 200 Vereine! 420 00:26:45,120 --> 00:26:48,400 Oder das: Am Anfang stimmen Verliebte die Farbe 421 00:26:48,480 --> 00:26:51,640 ihrer Kleidung aufeinander ab, ohne es zu merken 422 00:26:51,760 --> 00:26:52,920 Lustig, oder? 423 00:26:53,600 --> 00:26:57,920 Nein. Das ist nicht lustig, das ist plump, Morgane, wirklich 424 00:26:58,640 --> 00:27:02,040 Gut, ich helfe Ihnen Nein, ich muss jetzt gehen 425 00:27:03,280 --> 00:27:04,720 Na, super Teamgeist! 426 00:27:05,200 --> 00:27:09,640 Ich bin spät dran und wäre gern vorher zu Hause vorbeigegangen 427 00:27:10,000 --> 00:27:13,240 Wir bleiben dran Aber klar, wir bleiben dran 428 00:27:13,320 --> 00:27:16,640 Hey! Glaubt ihr echt, dass er jetzt Sex hat? Ja 429 00:27:17,440 --> 00:27:18,680 Nein. Noch nicht 430 00:27:18,760 --> 00:27:22,840 Nein, und mit der Hose wird das heute nichts. Das ist klar 431 00:27:23,120 --> 00:27:26,960 Aber wer ist es? Wir müssten sie kennen, oder nicht? Ja 432 00:27:27,040 --> 00:27:32,000 Er hat Sylviane aus der Buchhaltung angelächelt und dieses Lächeln .. 433 00:27:32,240 --> 00:27:35,840 Nein. Sylviane? Sylviane ist die Freundin von Gerard, 434 00:27:35,920 --> 00:27:37,080 der Hausmeister 435 00:27:37,160 --> 00:27:39,760 Und jetzt? Nathalie, aus dem Archiv 436 00:27:39,960 --> 00:27:44,560 Sei mal zwei Sekunden ernst, Gilles Nathalie ist doch 'ne Nonne 437 00:27:44,640 --> 00:27:47,760 Oh, ich weiß! Diego von der Bandenbekämpfung 438 00:27:47,840 --> 00:27:50,440 Er hat diese Woche dreimal angerufen! 439 00:27:50,520 --> 00:27:51,760 Nein! - Ja, doch! 440 00:27:52,280 --> 00:27:53,800 ♪ Romantische Musik ♪ 441 00:27:54,640 --> 00:27:56,960 * Leise Sirenen im Hintergrund * 442 00:28:03,040 --> 00:28:04,040 * Lachen * 443 00:28:04,120 --> 00:28:05,120 Das ist cool! 444 00:28:05,200 --> 00:28:08,520 Na ja. Ja, nein, aber er ist bestimmt nicht .. 445 00:28:08,640 --> 00:28:11,360 Er wird nicht in der Badewanne schlafen 446 00:28:19,680 --> 00:28:20,840 * Seufzen * 447 00:28:25,720 --> 00:28:27,240 * Schweres Ausatmen * 448 00:28:27,680 --> 00:28:30,200 * Ticken einer Uhr im Hintergrund * 449 00:28:34,440 --> 00:28:36,880 * Tipp-Geräusche auf der Tastatur * 450 00:28:40,120 --> 00:28:42,080 * Lauteres Ticken der Uhr * 451 00:28:52,120 --> 00:28:54,560 ♪ Sanfte, aber angespannte Musik ♪ 452 00:29:00,800 --> 00:29:02,200 Guten Morgen 453 00:29:15,680 --> 00:29:17,080 Wie geht's? 454 00:29:19,120 --> 00:29:21,360 Er hat es getan. Ja, so was von! 455 00:29:24,520 --> 00:29:27,480 Forestier. Er hat es getan Er hat es ... ? 456 00:29:33,200 --> 00:29:34,400 * Plätschern * 457 00:29:36,280 --> 00:29:38,600 Und? Wie weit seid ihr gekommen? 458 00:29:41,680 --> 00:29:45,040 Kommst du nachher in mein Büro? Okay, mache ich 459 00:29:48,040 --> 00:29:49,320 * Stöhnen * 460 00:29:51,680 --> 00:29:53,120 Alles klar? Ja! 461 00:29:53,840 --> 00:29:57,840 Bei Ihnen auch alles klar? Hatten Sie 'nen schönen Abend? 462 00:29:57,920 --> 00:30:01,080 Ja, war schön. Hm? Das glaub ich jetzt nicht! 463 00:30:04,400 --> 00:30:07,280 Daphne, was haben die Recherchen ergeben? 464 00:30:07,480 --> 00:30:08,720 Ähm .. 465 00:30:10,840 --> 00:30:11,840 Gut, Gilles? 466 00:30:11,960 --> 00:30:16,360 Wegen Lanas Trikot haben wir mit allen Vereinen hier gesprochen, 467 00:30:16,440 --> 00:30:20,480 Handball, Volleyball, Fußball, sogar Curling - gar nichts 468 00:30:20,560 --> 00:30:23,640 Eine Lana bowlt in Gerberoy, aber sie ist 50, 469 00:30:23,720 --> 00:30:26,440 und das Club-Logo ist kein Wildschwein 470 00:30:26,560 --> 00:30:28,040 Wir haben nichts 471 00:30:29,840 --> 00:30:32,160 ♪ Dynamische Instrumentalmusik ♪ 472 00:30:32,960 --> 00:30:36,480 Haben Sie alle Ihre Klamotten doppelt? Unheimlich! 473 00:30:42,080 --> 00:30:43,160 Verdammt! 474 00:30:43,240 --> 00:30:47,240 Das Logo ist kein Wildschwein, das ist ein Warzenschwein! 475 00:30:47,760 --> 00:30:51,000 Lanas T-Shirt ist nicht von einem Sportverein 476 00:30:51,400 --> 00:30:54,200 Das ist das Shirt eines Impro-Theaters! 477 00:30:54,440 --> 00:30:56,440 Uuhh, verdammt, tut das gut! 478 00:30:57,360 --> 00:30:59,600 Ja? Das tut richtig gut. Nicht? 479 00:31:01,760 --> 00:31:03,080 Ja. Mhm 480 00:31:05,840 --> 00:31:09,560 Guten Morgen. Guten Morgen Guten Morgen. Guten Morgen 481 00:31:09,640 --> 00:31:14,000 Einkaufsliste! - Wettlauf! - Wettlauf! - Ketzerei! - Ketzerei! 482 00:31:15,000 --> 00:31:18,600 Komischer Kauz! - Komischer Kauz! - Maori! - Maori! 483 00:31:19,200 --> 00:31:23,160 Oregano. - Oregano. Auf der Flucht, richtig? Heißt es so? 484 00:31:24,280 --> 00:31:25,280 Wer sind Sie? 485 00:31:25,360 --> 00:31:30,040 Guten Morgen. Commandant Karadec, Kriminalpolizei. Entschuldigung! 486 00:31:30,440 --> 00:31:34,240 Wir suchen eine Lana Sie kennen sie? Mhm. Ist sie hier? 487 00:31:34,360 --> 00:31:38,720 Sie ist nicht gekommen. Ah. Was wollen Sie von ihr? Nur plaudern 488 00:31:40,600 --> 00:31:42,920 ♪ Bedächtige Instrumentalmusik ♪ 489 00:31:53,040 --> 00:31:54,480 Na, sieh an 490 00:31:57,720 --> 00:32:00,040 ♪ Bedächtige Instrumentalmusik ♪ 491 00:32:00,800 --> 00:32:04,240 Wo könnte sie sein? Wir wissen nicht, wo sie ist 492 00:32:04,320 --> 00:32:07,680 Wir brauchen sie nicht mehr suchen, Lana ist tot 493 00:32:07,760 --> 00:32:09,120 Wie, sie ist tot? 494 00:32:09,200 --> 00:32:14,160 Erinnern Sie sich an die Nachbarin, die alles in dem Heft notiert hat? 495 00:32:14,280 --> 00:32:17,600 Man hat Valentin und Lana nie zusammen gesehen 496 00:32:17,680 --> 00:32:20,920 Kommt der eine, geht die andere und umgekehrt 497 00:32:21,000 --> 00:32:23,800 In der Wohnung: für Mädchen, für Jungen, 498 00:32:23,880 --> 00:32:27,240 Rasierschaum, Make-up, aber nur eine Zahnbürste 499 00:32:27,320 --> 00:32:31,560 Nach dem Vornamen Lana brauchte Valentin nicht lange suchen, 500 00:32:31,720 --> 00:32:35,400 weil Valentin und Lana ein und dieselbe Person sind 501 00:32:36,600 --> 00:32:40,320 Ich hab's verstanden. Na bitte Ist Lana wirklich tot? 502 00:32:40,720 --> 00:32:41,800 Ja 503 00:32:44,320 --> 00:32:48,480 * (Video) Anschnallen, bitte - Schon gut. - Anschnallen! * 504 00:32:49,720 --> 00:32:52,240 Wie hat sie ihre Umwandlung gemacht? 505 00:32:52,360 --> 00:32:54,760 Ich fand das in ihrem Schrank, 506 00:32:54,840 --> 00:32:57,360 weibliche Hormone auf Östrogen-Basis 507 00:32:57,440 --> 00:33:00,960 Wollte Valentin eine Frau werden oder bloß die Möpse? 508 00:33:01,040 --> 00:33:05,600 Ihr Name war Lana. Sie nahm Hormone, um zu sein, was sie immer war 509 00:33:05,680 --> 00:33:10,200 Vor sechs Monaten im Krankenhaus ließ sich Lana Valentin nennen 510 00:33:10,280 --> 00:33:12,800 Ich war ihre Krankenschwester dort 511 00:33:12,880 --> 00:33:17,600 Sie fühlte sich unwohl in ihrer Haut, und ich ließ sie zu unserer Gruppe 512 00:33:17,800 --> 00:33:20,560 Und hier konnte sie sie selbst werden 513 00:33:20,800 --> 00:33:25,240 * Für wen stimmst du, Lana? - Jacques ist der mit der Glatze? * 514 00:33:25,360 --> 00:33:28,440 Sechs Monate, genau nach dem Unfall im Silo? 515 00:33:28,840 --> 00:33:32,400 Haben ihre Eltern Ihnen das so erzählt? Ihre Mutter 516 00:33:32,480 --> 00:33:33,920 Das war kein Unfall 517 00:33:34,000 --> 00:33:37,240 Lana war wegen Suizidgefahr im Krankenhaus. Ah! 518 00:33:37,400 --> 00:33:40,640 An dem Tag haben ihre Eltern so übel reagiert, 519 00:33:40,760 --> 00:33:43,000 dass sie Schluss machen wollte 520 00:33:43,480 --> 00:33:45,560 Wussten ihre Eltern Bescheid? 521 00:33:46,440 --> 00:33:51,120 Lana war minderjährig - ohne Eltern keine medizinische Behandlung 522 00:33:51,640 --> 00:33:55,920 Darum hat sie Ninon verkauft Sie brauchte das Geld für die OP 523 00:33:56,000 --> 00:33:57,960 Wann sahen Sie sie zuletzt? 524 00:33:58,040 --> 00:34:00,840 Samstag, bevor sie zu ihren Eltern ging 525 00:34:01,600 --> 00:34:06,280 Sie wollte ihrem Vater noch eine Chance geben, sie zu akzeptieren 526 00:34:09,240 --> 00:34:11,920 * Auto ... Auto! - Ja - Und Unfall! * 527 00:34:13,080 --> 00:34:17,600 * Unfall. - Politik, Auto, Unfall - Gut, wir machen einen ... * 528 00:34:17,720 --> 00:34:20,040 Ich war bei seiner Geburt dabei 529 00:34:20,640 --> 00:34:23,320 Es war der schönste Tag meines Lebens 530 00:34:23,880 --> 00:34:27,480 Valentin wurde als Junge geboren, er ist ein Junge 531 00:34:27,560 --> 00:34:30,880 Er sollte nicht an sich herumschnippeln lassen! 532 00:34:30,960 --> 00:34:34,560 Wieso sagten Sie nicht, dass Lana noch bei Ihnen war? 533 00:34:34,640 --> 00:34:36,320 Sein Name war Valentin 534 00:34:38,760 --> 00:34:39,760 * Muhen * 535 00:34:39,920 --> 00:34:43,000 An dem Abend ... hat er mir gesagt, dass .. 536 00:34:45,280 --> 00:34:47,880 ... seine Entscheidung gefallen wäre 537 00:34:48,000 --> 00:34:52,600 Dass ... er seine "Umwandlung", wie er es nannte, fortsetzen würde 538 00:34:54,320 --> 00:34:56,920 Was passierte dann, Monsieur Beliard? 539 00:34:57,040 --> 00:35:00,560 Wollten Sie ihm den Kopf wieder zurechtrücken? Ts! 540 00:35:01,760 --> 00:35:04,360 Was hast du mit meinem Sohn gemacht? 541 00:35:04,800 --> 00:35:06,600 Ich hab ihm nichts getan! 542 00:35:06,720 --> 00:35:09,840 Theo sagte, er sah dich aus dem Stall kommen 543 00:35:09,920 --> 00:35:13,640 Er sollte sich fernhalten, dann warst du voller Blut! 544 00:35:13,720 --> 00:35:17,800 Aber er hat mich angegriffen, da habe ich mich verteidigt! 545 00:35:17,880 --> 00:35:21,840 Hör doch auf zu lügen! Was hast du unserem Sohn angetan? 546 00:35:22,320 --> 00:35:24,040 Hör auf, Maman, hör auf! 547 00:35:24,280 --> 00:35:27,720 Antworte! Ich schwöre, ich hab ihn nicht getötet! 548 00:35:29,000 --> 00:35:30,280 * Schluchzen * 549 00:35:30,440 --> 00:35:34,880 Solltest du schuld daran sein, werde ich dir das nie verzeihen 550 00:35:35,200 --> 00:35:37,280 Sag ihm, er soll verschwinden 551 00:35:37,360 --> 00:35:40,560 und nie wieder einen Fuß in unser Haus setzen 552 00:35:40,640 --> 00:35:45,640 Mir wär lieber, er wär tot, statt so einen degenerierten Sohn zu haben! 553 00:35:47,000 --> 00:35:48,720 Das meinte ich nicht so 554 00:35:51,880 --> 00:35:53,760 Wenn ich gewusst hätte .. 555 00:35:58,480 --> 00:36:00,200 * Schluchzen * Valentin! 556 00:36:01,360 --> 00:36:05,560 Monsieur Beliard. Ich verhafte Sie wegen Mordes an Ihrem Sohn 557 00:36:05,640 --> 00:36:07,160 Hände auf den Rücken 558 00:36:08,720 --> 00:36:10,760 * Ratschen und Klicken * 559 00:36:12,720 --> 00:36:14,240 ♪ Angespannte Musik ♪ 560 00:36:26,360 --> 00:36:28,720 Seine Frau hält ihn für schuldig 561 00:36:28,800 --> 00:36:31,680 Er hat kein Alibi, aber leugnet den Mord 562 00:36:31,760 --> 00:36:35,080 Ich hab einen Termin Sie überführen ihn, okay? 563 00:36:35,240 --> 00:36:39,120 Was gibt es Wichtigeres als die Lösung eines Mordfalls? 564 00:36:39,680 --> 00:36:42,040 Ich habe einen Termin beim Notar 565 00:36:43,920 --> 00:36:46,520 Sie haben ein Haus gefunden? Ehrlich? 566 00:36:47,080 --> 00:36:49,760 Ist das nicht etwas zu persönlich? Hm? 567 00:36:50,720 --> 00:36:55,320 Ich mache nur Spaß! Ich habe ein offenes Herz und antworte Ihnen: 568 00:36:55,400 --> 00:36:57,480 Ja. Wir unterschreiben heute 569 00:36:57,800 --> 00:36:59,880 Das ist ja ganz wunderbar! 570 00:37:00,000 --> 00:37:01,160 Freuen Sie sich? 571 00:37:02,520 --> 00:37:07,040 Ja. Ja, das ist toll, und ich bin natürlich sehr glücklich. Super! 572 00:37:07,360 --> 00:37:11,760 Sollte ich mich nicht freuen? Das will ich damit nicht sagen 573 00:37:11,840 --> 00:37:15,640 Schön. Das ist toll! Nein, das wollte ich nicht sagen 574 00:37:15,720 --> 00:37:19,440 Wenn Sie und Ludo glücklich sind, bin ich es auch. Ja 575 00:37:20,000 --> 00:37:21,680 ♪ Sanfte Klaviermusik ♪ 576 00:37:23,200 --> 00:37:25,360 Gut, also, bis nachher, ja? Ja 577 00:37:27,040 --> 00:37:28,720 ♪ Sanfte Klaviermusik ♪ 578 00:37:31,960 --> 00:37:35,480 Der Notar sagte, wenn wir zu spät sind, war's das 579 00:37:35,560 --> 00:37:39,640 Wir sind in zehn Minuten da Hast du die Geburtsurkunde? Ja 580 00:37:39,720 --> 00:37:41,520 Das Familienstammbuch? Ja! 581 00:37:41,680 --> 00:37:44,640 Na super, jetzt stehen wir an jeder Ampel! 582 00:37:47,200 --> 00:37:51,000 So kommen wir nie dahin Jetzt dich beruhig mal. * Stöhnen * 583 00:37:51,680 --> 00:37:53,400 ♪ Sanfte Musik ♪ 584 00:37:55,120 --> 00:37:58,640 Wenn Sie und Ludo glücklich sind, bin ich es auch 585 00:38:00,480 --> 00:38:02,320 ♪ Sanfte Musik ♪ 586 00:38:08,320 --> 00:38:12,280 Hey! Was ist? Er hat mir den Rückspiegel kaputtgemacht! Was? 587 00:38:12,360 --> 00:38:16,360 Ist mein Wagen nicht rot genug? Wolltest du etwa abhauen? 588 00:38:16,600 --> 00:38:20,480 Sind Sie verrückt? Du hast meinen Spiegel kaputtgemacht! 589 00:38:20,560 --> 00:38:21,920 Morgane! 590 00:38:22,120 --> 00:38:23,640 Das ist Fahrerflucht! 591 00:38:23,720 --> 00:38:28,320 Lassen Sie mich vorbei, ich hab 'nen Termin! Ich vielleicht auch?! 592 00:38:28,840 --> 00:38:30,920 * Hupen * Fahrt an die Seite! 593 00:38:31,080 --> 00:38:34,040 Wir hatten einen Unfall! Steig wieder ein! 594 00:38:34,160 --> 00:38:39,120 Ich rufe jetzt die Polizei, Madame! Ja, dann ruf die Polizei! * Hupen * 595 00:38:39,440 --> 00:38:41,320 Blöde Kuh! Was? * Ächzen * 596 00:38:41,920 --> 00:38:43,440 * Wildes Hupkonzert * 597 00:38:47,080 --> 00:38:48,680 ♪ Unbehagliche Musik ♪ 598 00:38:52,520 --> 00:38:54,680 Na bitte! Was habe ich gesagt? 599 00:38:55,200 --> 00:38:58,720 Commandant Karadec, vom Polizeikommissariat Lille 600 00:38:58,800 --> 00:39:01,800 Glauben Sie, er hat nichts Besseres zu tun? 601 00:39:01,880 --> 00:39:05,960 Ich versuche denen zu erklären, dass wir zusammenarbeiten 602 00:39:06,120 --> 00:39:09,440 Das ist 'n Riesenfehler! Da rollen jetzt Köpfe! 603 00:39:10,040 --> 00:39:12,600 Gut. Da sind Sie ja schon, aber gut 604 00:39:12,920 --> 00:39:14,360 Was? 605 00:39:14,920 --> 00:39:16,680 Also, erklären Sie's mir? 606 00:39:18,760 --> 00:39:20,160 Muss ich? 607 00:39:22,360 --> 00:39:24,520 Gut. Okay. Ludo ist schon weg? 608 00:39:26,480 --> 00:39:27,640 Ja 609 00:39:27,920 --> 00:39:30,440 Kein Termin beim Notar, vermute ich? 610 00:39:30,760 --> 00:39:33,080 Na, da vermuten Sie richtig, ja 611 00:39:33,560 --> 00:39:34,680 Ah 612 00:39:36,040 --> 00:39:39,160 ♪ Bedächtige Musik ♪ 613 00:39:41,440 --> 00:39:42,680 * Knistern * 614 00:39:47,400 --> 00:39:48,400 Ah ja! 615 00:39:49,280 --> 00:39:53,560 Da waren Zigarettenstummel Absichtliche Brandstiftung! Mord! 616 00:39:54,360 --> 00:39:56,440 ♪ Konfuse Instrumentalmusik ♪ 617 00:39:58,840 --> 00:40:02,320 Verdammt, Lana hat uns an der Nase herumgeführt 618 00:40:06,640 --> 00:40:07,800 * Lauter Pfiff * 619 00:40:08,560 --> 00:40:11,160 Und wir danken den Hyänen aus Bethune 620 00:40:12,040 --> 00:40:15,840 für die Improvisation "Jeanne d'Arc geht Döner essen" 621 00:40:16,200 --> 00:40:17,680 * Jubel * 622 00:40:20,640 --> 00:40:24,600 Und wir begrüßen direkt die Warzenschweine aus Wazemmes! 623 00:40:25,680 --> 00:40:26,680 * Jubel * 624 00:40:26,880 --> 00:40:27,880 Hey! Hey! 625 00:40:27,960 --> 00:40:32,040 Für eine gemischte Improvisation, die Dauer: drei Minuten 626 00:40:32,120 --> 00:40:35,560 Aber gibt es dafür eine neutrale Hand unter euch, 627 00:40:36,160 --> 00:40:40,240 die völlig unparteiisch das heutige Thema der Impro zieht? 628 00:40:40,360 --> 00:40:43,360 Ja! Ich, ich! Ich! Ich, ich, ich, ich, ich! 629 00:40:45,640 --> 00:40:49,360 Ich! Gib mir dein Mikro Sie brauchen dafür nicht .. 630 00:40:49,480 --> 00:40:52,560 Hey! Guten Abend, Lille! Seid ihr alle heiß? 631 00:40:52,640 --> 00:40:54,160 Hu, hu, hu, huuuu! 632 00:40:54,360 --> 00:40:55,680 * Jubel * 633 00:40:57,720 --> 00:41:01,600 Ja! Hey, ich kann euch nicht hören! Seid ihr alle heiß? 634 00:41:02,200 --> 00:41:06,160 Das wollte ich schon immer sagen Ah, ja. Der Papierkram 635 00:41:06,240 --> 00:41:08,440 Also, gut. Das Thema der Impro: 636 00:41:08,520 --> 00:41:11,120 Inszeniere einen vorgetäuschten Tod! 637 00:41:11,440 --> 00:41:13,960 Los! Ihr seid dran, Warzenschweine! 638 00:41:14,440 --> 00:41:17,960 Gut, das ist der Anfang Wir werden es eingrenzen 639 00:41:18,240 --> 00:41:22,480 Sagen wir, ihr habt eine gute Freundin, nennen wir sie Lana 640 00:41:22,960 --> 00:41:27,320 Sie fühlt sich super unwohl, weil sie als Junge geboren wurde, 641 00:41:27,400 --> 00:41:29,560 sich aber wie eine Frau fühlt 642 00:41:29,640 --> 00:41:33,080 In ihrer Familie bekommt sie keine Unterstützung 643 00:41:33,160 --> 00:41:35,040 Wie könnte man ihr helfen? 644 00:41:35,320 --> 00:41:37,640 Sie inszeniert einen falschen Tod! 645 00:41:37,720 --> 00:41:40,160 Ja! Da hört jemand zu, so ist gut 646 00:41:40,400 --> 00:41:43,200 Indem sie einen falschen Tod inszeniert 647 00:41:43,600 --> 00:41:45,480 Was braucht ihr nun dafür? 648 00:41:45,560 --> 00:41:47,640 Eine Leiche, eine Tätowierung 649 00:41:47,720 --> 00:41:51,080 und brennbare Flüssigkeit, um alles anzustecken? 650 00:41:51,640 --> 00:41:53,240 Verteilung der Rollen! 651 00:41:53,320 --> 00:41:55,640 Du spielst den Medizinstudenten, 652 00:41:55,720 --> 00:41:59,160 der eine Leiche besorgt, die niemand beansprucht 653 00:41:59,480 --> 00:42:03,640 Du! Das ist einfach. Wenn man ihn sieht, weiß man Bescheid 654 00:42:03,920 --> 00:42:05,800 Du spielst den Tätowierer, 655 00:42:06,120 --> 00:42:10,440 der das Tattoo seiner Freundin auf der Leiche nachmachen muss 656 00:42:11,320 --> 00:42:14,280 Und du? Wer wirst du für uns sein Doriane? 657 00:42:14,480 --> 00:42:16,360 Sag schon, wen spielst du? 658 00:42:16,640 --> 00:42:20,520 Dieses Zeug ist super entflammbar Ah! Ja, schauen Sie! 659 00:42:21,440 --> 00:42:25,040 Die Krankenschwester besorgt brennbare Flüssigkeit 660 00:42:25,480 --> 00:42:28,200 Die befreundete Krankenschwester! Woah! 661 00:42:29,040 --> 00:42:33,680 Und so kann unser Valentin ganz unbehelligt seinen Tod vortäuschen 662 00:42:33,760 --> 00:42:36,360 und Lana einfach davonfliegen lassen 663 00:42:37,440 --> 00:42:38,760 Das war's von mir! 664 00:42:39,520 --> 00:42:42,960 Es ist aber zu spät Sie werden Sie nicht finden 665 00:42:43,800 --> 00:42:45,600 ♪ Angespannte Musik ♪ 666 00:42:48,040 --> 00:42:49,840 * Hydraulisches Zischen * 667 00:43:01,440 --> 00:43:05,760 Ah, wen haben wir denn da? Sie waren von Anfang an Komplizen 668 00:43:07,480 --> 00:43:10,880 Schön, so eine Solidarität zwischen Geschwistern 669 00:43:10,960 --> 00:43:15,200 Wie haben Sie uns gefunden? Die Zahlen auf Ihrem Handgelenk 670 00:43:16,960 --> 00:43:20,840 Bei Zug oder Flugzeug hätten Sie sich ausweisen müssen 671 00:43:21,000 --> 00:43:23,320 Da war ein Bus sehr naheliegend 672 00:43:26,360 --> 00:43:30,480 Er hat nichts damit zu tun Verhaftet wenn mich, nicht ihn 673 00:43:33,480 --> 00:43:35,480 Sie müssen sie gehen lassen 674 00:43:36,080 --> 00:43:37,880 ♪ Bedrückende Musik ♪ 675 00:43:39,800 --> 00:43:40,800 Ich bitte Sie 676 00:43:40,960 --> 00:43:44,480 Als ich meinem Vater sagte, wer ich bin, sagte er, 677 00:43:44,560 --> 00:43:47,800 ich sei krank und solle mich behandeln lassen 678 00:43:47,880 --> 00:43:50,200 Ich kann nicht mehr zurückgehen 679 00:43:51,400 --> 00:43:55,560 Ich muss in die Niederlande, das könnte ein Neuanfang sein 680 00:43:56,120 --> 00:43:58,120 ♪ Bedrückte Musik ♪ 681 00:44:04,440 --> 00:44:06,760 Wisst ihr, was wir jetzt machen? 682 00:44:06,960 --> 00:44:11,960 Ich gucke in diese Richtung und ihr nutzt das, um den Bus zu erwischen 683 00:44:12,480 --> 00:44:16,720 Mit hohen Absätzen werde ich euch nicht hinterherlaufen, hm? 684 00:44:17,960 --> 00:44:21,760 * Keuchen * Ich werde dich vermissen. - Ich dich auch 685 00:44:21,840 --> 00:44:25,280 Ich besuche dich bald - Pass auf dich auf. - Ja 686 00:44:25,880 --> 00:44:28,120 ♪ Bedrückte Instrumentalmusik ♪ 687 00:44:33,440 --> 00:44:38,040 Gabriel hat den Leichen-Diebstahl gestanden und muss vor Gericht 688 00:44:38,200 --> 00:44:41,520 Gegen die anderen haben wir wenig in der Hand 689 00:44:41,600 --> 00:44:43,200 Und Lana? Verschwunden 690 00:44:43,400 --> 00:44:46,960 Die Anzeige gegen sie wegen vorgetäuschter Straftat 691 00:44:47,040 --> 00:44:50,560 reicht nicht für einen internationalen Haftbefehl 692 00:44:50,920 --> 00:44:53,800 Wenn sie im Ausland ist, können wir nichts tun 693 00:44:53,880 --> 00:44:55,280 Wo ist Morgane? 694 00:44:56,240 --> 00:44:57,600 Keine Ahnung 695 00:44:58,800 --> 00:45:01,680 Sie wird zu Hause sein, du kennst sie ja 696 00:45:02,280 --> 00:45:03,280 Ja 697 00:45:05,040 --> 00:45:08,640 Hmm. Ja. Schön, ich informiere Familie Beliard. Super 698 00:45:08,800 --> 00:45:12,480 Ich komme wieder Wir haben Ihnen etwas mitzuteilen 699 00:45:18,400 --> 00:45:20,880 Glaubst du, sie machen es offiziell? 700 00:45:20,960 --> 00:45:23,280 Vielleicht ist sie ja schwanger 701 00:45:23,440 --> 00:45:27,680 Nein, sie hatten erst gestern Sex, das ist unmöglich. - Hmm 702 00:45:29,120 --> 00:45:30,120 Ja. - Ja 703 00:45:31,760 --> 00:45:34,080 ♪ Bedächtige Instrumentalmusik ♪ 704 00:45:43,360 --> 00:45:44,600 * Seufzen * 705 00:45:51,120 --> 00:45:52,800 Na los, Ludo, antworte! 706 00:46:03,640 --> 00:46:04,880 Also .. 707 00:46:06,000 --> 00:46:07,240 Aufgepasst! 708 00:46:08,640 --> 00:46:11,960 Wir wollten Sie sprechen, um Ihnen mitzuteilen: 709 00:46:12,360 --> 00:46:14,880 Aufgrund unserer zuletzt sehr guten 710 00:46:14,960 --> 00:46:18,600 bewilligt der Präfekt eine Erhöhung unseres Budgets: 711 00:46:18,800 --> 00:46:21,040 Ein zusätzlicher Streifenwagen! 712 00:46:25,320 --> 00:46:29,280 Das ist die große Ankündigung? Das ist doch super, oder? 713 00:46:29,880 --> 00:46:32,960 Manchmal reagieren Sie wie verwöhnte Kinder 714 00:46:33,040 --> 00:46:36,240 Dann schlafen Sie nicht miteinander? Wie bitte? 715 00:46:36,320 --> 00:46:37,560 Oh, pardon, nein! 716 00:46:37,640 --> 00:46:41,160 Wir hatten nur gedacht .. Aber wir sind beruhigt 717 00:46:41,240 --> 00:46:44,920 Ich bin beruhigt, du bist beruhigt. Ja! Ja, also .. 718 00:46:45,280 --> 00:46:46,800 Wir dachten, dass .. 719 00:46:47,080 --> 00:46:49,680 ♪ Verführerische französische Musik ♪ 720 00:46:52,160 --> 00:46:54,440 ♪ Cyril Giroux: "La Luna" ♪ 721 00:47:05,640 --> 00:47:06,640 Aber .. 722 00:47:07,200 --> 00:47:09,160 ♪ Cyril Giroux: "La Luna" ♪ 723 00:47:10,960 --> 00:47:12,640 ♪ Musik stoppt abrupt ♪ 724 00:47:14,880 --> 00:47:16,080 Okay. 725 00:47:17,480 --> 00:47:18,800 Ach so. Bis morgen 726 00:47:22,160 --> 00:47:23,640 Gehen wir? 727 00:47:27,360 --> 00:47:30,360 Ich weiß Für mich war das auch ein Schock 728 00:47:32,040 --> 00:47:34,760 Aber das mit dem Wagen ist super, oder? 729 00:47:34,840 --> 00:47:37,720 Aber klar, natürlich - Aber ja, aber ja 730 00:47:44,480 --> 00:47:46,000 * Nervöses Ausatmen * 731 00:47:50,000 --> 00:47:51,800 Hallo! Ich bin's! 732 00:47:55,840 --> 00:47:58,840 Alles klar? Lief alles gut mit den Kindern? 733 00:47:58,920 --> 00:48:00,160 Mhm 734 00:48:05,120 --> 00:48:09,760 Ludo. Es tut mir leid. Ich hab das mit dem Notar verkackt, aber .. 735 00:48:09,840 --> 00:48:10,840 Nicht, bitte 736 00:48:10,920 --> 00:48:14,560 Ich mache uns 'nen neuen Termin, ich versprech's dir! 737 00:48:14,640 --> 00:48:16,720 Morgane, eine einfache Frage: 738 00:48:16,800 --> 00:48:20,040 Willst du mit mir zusammenleben, ja oder nein? 739 00:48:24,600 --> 00:48:27,760 Du zögerst. Nein! Du hast immer gezögert. Nein! 740 00:48:28,280 --> 00:48:30,880 Aber weißt du, ich hatte nie Zweifel 741 00:48:31,720 --> 00:48:34,040 Niemals. Nein! Nein, warte, Ludo! 742 00:48:34,840 --> 00:48:38,800 Ich hole morgen Sachen ab und will dich nicht hier sehen 743 00:48:38,880 --> 00:48:40,760 Nein, lass uns doch reden! 744 00:48:41,520 --> 00:48:42,920 Ludo! 745 00:48:44,240 --> 00:48:46,840 ♪ Melancholische Instrumentalmusik ♪ 746 00:48:53,120 --> 00:48:57,280 Das erraten Sie nie: Karadec ist nicht mit Celine zusammen, 747 00:48:57,400 --> 00:49:00,560 sondern mit dieser Verräterin, Roxane Ascher 748 00:49:01,640 --> 00:49:04,240 ♪ Melancholische Instrumentalmusik ♪ 749 00:49:04,800 --> 00:49:08,040 Oh, ich habe Ludo gesehen Geht er noch aus? 750 00:49:14,080 --> 00:49:15,280 Morgane? 751 00:49:15,440 --> 00:49:16,440 Was? 752 00:49:18,000 --> 00:49:19,440 Alles in Ordnung? Ja 753 00:49:22,440 --> 00:49:23,600 Aber ja 754 00:49:28,560 --> 00:49:31,160 ♪ Melancholische Instrumentalmusik ♪ 755 00:49:59,800 --> 00:50:02,280 Copyright Untertitel: RVS 2024 60738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.