Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:03,040
Untertitel:
Richard van Soest 2024
2
00:00:12,120 --> 00:00:14,800
* Rhythmisches Piepen
eines Weckers *
3
00:00:15,920 --> 00:00:18,800
♪ Supergrass: "Alright" ♪
4
00:00:40,840 --> 00:00:43,080
Du klaust ständig meine Sachen
5
00:00:43,160 --> 00:00:46,120
Nein, das stimmt nicht
Ich klaue nie was!
6
00:00:46,560 --> 00:00:49,200
Hast du mein Ladegerät genommen?
- Ja
7
00:00:49,280 --> 00:00:52,080
Wieso?
- Meins hat den Geist aufgegeben
8
00:00:52,160 --> 00:00:56,000
Das ist mir scheißegal
Jetzt hab ich keinen Akku mehr
9
00:00:56,080 --> 00:00:57,800
Du könntest mehr teilen!
10
00:00:57,920 --> 00:01:01,080
Ich will aber nicht
Du hattest dein eigenes
11
00:01:01,240 --> 00:01:04,560
Das ist mein Ladegerät!
Du machst alles kaputt
12
00:01:05,240 --> 00:01:07,240
Hört auf mit der Streiterei!
13
00:01:07,400 --> 00:01:09,720
Mein Ladegerät nimmst du nicht!
14
00:01:09,840 --> 00:01:12,480
Seht ihr das?
Ihr bringt Chloe zum Weinen
15
00:01:12,560 --> 00:01:14,640
Nein! Ich verleihe nichts!
16
00:01:15,040 --> 00:01:17,480
Es ist leer!
Er hat alles gegessen
17
00:01:17,640 --> 00:01:22,360
Mit meinem Bankberater sehen wir uns
um sechs Darlehensangebote an
18
00:01:22,480 --> 00:01:24,560
* Jubel *
Alles klar, Gilles?
19
00:01:24,680 --> 00:01:29,560
Du bist der Schokopath hier. - Egal!
- Ich hatte keinen Löffel davon!
20
00:01:29,640 --> 00:01:32,800
Kratz es doch aus!
- Es ist nichts mehr drin!
21
00:01:33,080 --> 00:01:35,880
* Weiterhin
lautes Durcheinandergerede *
22
00:01:36,400 --> 00:01:41,000
Wir haben das Haus unserer Träume
gefunden! Okay? Ein Palast!
23
00:01:41,160 --> 00:01:44,560
Ja, es ist toll!
Man muss nichts daran machen
24
00:01:44,680 --> 00:01:47,680
Ich würde trotzdem
die Küche neu streichen
25
00:01:47,800 --> 00:01:50,160
Lila oder ... Nichts Großartiges
26
00:01:50,240 --> 00:01:53,320
Begleitet Sie eine Bank?
Meine Mutter bürgt
27
00:01:53,520 --> 00:01:57,320
Ohlala, das ist genial!
Mit Essen wird nicht gespielt!
28
00:01:57,400 --> 00:02:00,840
Oh, das ist super!
Mit Essen wird nicht gespielt!
29
00:02:00,920 --> 00:02:04,080
Das ist traurig für mich,
aber super für Sie!
30
00:02:04,160 --> 00:02:06,760
Noch haben wir nicht unterschrieben
31
00:02:06,840 --> 00:02:10,200
Oh, sicher
Danach müsst ihr alles saubermachen!
32
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
* Signalton *
33
00:02:14,320 --> 00:02:15,320
* Signalton *
34
00:02:16,160 --> 00:02:20,480
Das Geschäft geht wieder los!
Robin, diese Stadt braucht uns!
35
00:02:20,920 --> 00:02:24,880
Wieso bin ich Robin?
Weil sich die Zeiten ändern, Robin
36
00:02:25,080 --> 00:02:28,520
Los! Nehmen Sie Ihren Umhang
und Ihre Strumpfhose
37
00:02:30,720 --> 00:02:32,920
♪ Titelmusik ♪
38
00:02:46,320 --> 00:02:49,200
Hallo, Gilles, alles klar?
Was haben wir?
39
00:02:49,560 --> 00:02:51,520
Valentin Beliard. 17 Jahre
40
00:02:52,400 --> 00:02:53,400
Ach. Scheiße!
41
00:02:53,480 --> 00:02:56,440
Seine Papiere waren
in der Tasche am Mofa
42
00:02:56,640 --> 00:02:59,440
Seine Eltern
haben einen Bauernhof hier
43
00:02:59,720 --> 00:03:03,680
Seine verkohlte Leiche
wurde in dieser Scheune gefunden
44
00:03:04,120 --> 00:03:07,280
War es 'n Unfall?
Auf den ersten Blick schon
45
00:03:07,360 --> 00:03:11,960
Laut Feuerwehr würde bei Heuballen
ein Funke ein Feuer entfachen
46
00:03:12,080 --> 00:03:16,080
Wir haben Zigarettenstummel
in der Scheune gefunden.
Okay
47
00:03:18,520 --> 00:03:20,080
War da nicht ein Mofa?
48
00:03:21,200 --> 00:03:22,320
Was ist?
49
00:03:22,800 --> 00:03:23,800
Hmm ..
50
00:03:24,240 --> 00:03:25,240
Was?
51
00:03:28,040 --> 00:03:30,840
♪ Rockige Musik ♪
52
00:03:36,120 --> 00:03:37,120
Juhuuu!
53
00:03:38,920 --> 00:03:39,920
Huhu!
54
00:03:40,320 --> 00:03:41,480
Hallo! * Lachen *
55
00:03:43,440 --> 00:03:47,520
Oh, verdammt! Als Jugendliche
hatte ich genau das Gleiche!
56
00:03:47,760 --> 00:03:51,120
Das darf nicht wahr sein, Morgane!
Was ist denn?
57
00:03:51,200 --> 00:03:54,280
Sie sind gerade erst
wieder bei der Polizei!
58
00:03:54,400 --> 00:03:57,080
Wann hören Sie
mit Ihrem Blödsinn auf?
59
00:03:57,160 --> 00:04:01,760
Da stehen ja zwei Knöpfe offen!
Das kenne ich gar nicht von Ihnen
60
00:04:02,240 --> 00:04:06,760
Was ist denn los?
Was?
Haben Sie
jemanden kennengelernt, oder was?
61
00:04:08,080 --> 00:04:11,920
Gibt's ja nicht! Sie haben
jemanden kennengelernt! Karadec!
62
00:04:12,200 --> 00:04:14,600
Ich glaub es nicht! Warten Sie!
63
00:04:14,680 --> 00:04:17,560
Schieben Sie mich an,
damit es anspringt
64
00:04:17,920 --> 00:04:20,920
Eine Asphyxie
Kohlenmonoxyd wirkt lähmend
65
00:04:21,040 --> 00:04:24,360
Es reichen 30 Sekunden,
um vergiftet zu werden
66
00:04:24,440 --> 00:04:28,400
Bei dem Zustand der Leiche
dauert sie länger als üblich
67
00:04:29,080 --> 00:04:33,160
Und die Identifizierung?
Er trug feuerfeste Arbeitsstiefel
68
00:04:33,240 --> 00:04:36,480
Ich habe da was,
das Sie interessieren könnte
69
00:04:38,760 --> 00:04:42,440
Das Opfer hatte am rechten Knöchel
eine Tätowierung
70
00:04:42,720 --> 00:04:46,960
Ich erspare Ihnen den Rest
Ein kleines Tribal.
Erlauben Sie?
71
00:04:52,120 --> 00:04:56,120
* Schnüffeln * Neues Aftershave?
Nein, wie kommen Sie darauf?
72
00:04:56,560 --> 00:04:58,880
Was riecht hier nach Pampelmuse?
73
00:05:00,120 --> 00:05:03,120
Hier riecht es stark
Oh, jetzt weiß ich's
74
00:05:04,160 --> 00:05:07,400
Das ist dieses
Oberflächendesinfektionsmittel
75
00:05:07,800 --> 00:05:10,760
Das haben wir
in den Altenheimen genommen
76
00:05:10,880 --> 00:05:14,040
Ich meine, dieses Zeug
ist super entflammbar
77
00:05:14,760 --> 00:05:17,200
Ah! Ja, schauen Sie! Oh! Verdammt!
78
00:05:18,240 --> 00:05:20,600
* Schrei *
Karadec! Nicht bewegen!
79
00:05:20,800 --> 00:05:22,120
* Lautes Zischen *
80
00:05:23,640 --> 00:05:24,640
Karadec?
81
00:05:26,240 --> 00:05:28,680
Karadec? Sind Sie ... Sind Sie da?
82
00:05:28,920 --> 00:05:31,360
Karadec?
Sind die verrückt geworden?
83
00:05:31,440 --> 00:05:36,400
Scheiße, Sie haben mir 'nen Schreck
eingejagt. Das war knapp. Geht es?
84
00:05:36,880 --> 00:05:41,400
Nein!
Sie müssten mir danken
Ohne mich wären Sie jetzt 'n Kebab
85
00:05:41,720 --> 00:05:45,880
Sie haben mich fast abgefackelt,
und meine Jacke ist kaputt!
86
00:05:45,960 --> 00:05:48,200
Ja, schon gut.
Okay, alles klar
87
00:05:48,280 --> 00:05:51,160
Es war Mord,
es war Brandstiftung. Danke!
88
00:05:51,600 --> 00:05:55,120
Ja, deshalb meine Demonstration
Sie war sinnvoll
89
00:05:55,280 --> 00:05:58,720
Gut. Noch mal, es tut mir leid
wegen Ihrer Jacke
90
00:06:00,880 --> 00:06:04,760
Okay, wechseln wir das Thema
Also, ... Ihre Eroberung
91
00:06:06,080 --> 00:06:09,960
Waren Sie mit ihr bei Ranir?
Hm? Steht sie auf Samosas?
92
00:06:11,880 --> 00:06:13,760
Sie waren nicht bei Ranir?
93
00:06:14,600 --> 00:06:16,680
Das muss es was Ernstes sein
94
00:06:16,800 --> 00:06:21,400
Sie haben mir noch nicht erzählt,
wo Sie sie kennengelernt haben
95
00:06:21,680 --> 00:06:24,480
Und so ... im Bett und so ..
Passt das?
96
00:06:26,280 --> 00:06:27,280
Hmm?
97
00:06:28,320 --> 00:06:30,760
Was? Haben Sie noch gar nicht ...?
98
00:06:31,480 --> 00:06:34,720
Schön. Morgane,
Sie und ich sind nur Kollegen
99
00:06:34,800 --> 00:06:37,480
Unser Privatleben bleibt privat
Okay?
100
00:06:37,800 --> 00:06:40,880
Okay, dann haben Sie
also noch nicht ...
Was?
101
00:06:41,040 --> 00:06:45,400
Gevögelt.
Sie wollen jetzt darüber
reden?
Das interessiert mich
102
00:06:45,840 --> 00:06:49,720
Guten Tag. Karadec, Polizei
Morgane Alvaro, Beraterin
103
00:06:50,120 --> 00:06:52,480
Sind Sie der Bruder von Valentin?
104
00:06:54,480 --> 00:06:55,720
Ist was passiert?
105
00:07:00,280 --> 00:07:02,000
Ich verstehe das nicht
106
00:07:02,200 --> 00:07:05,040
Val war ruhig,
hatte mit niemandem Ärger
107
00:07:07,720 --> 00:07:10,680
Wann haben Sie ihn
das letzte Mal gesehen?
108
00:07:10,960 --> 00:07:12,440
Das war ..
109
00:07:13,840 --> 00:07:15,160
Freitagabend
110
00:07:17,080 --> 00:07:20,320
Nichts gehört
und das hat Sie nicht beunruhigt?
111
00:07:20,400 --> 00:07:24,640
Nein. Er wollte mit Freunden feiern,
daran waren wir gewöhnt
112
00:07:25,720 --> 00:07:28,600
"Gute Besserung."
War ihm etwas passiert?
113
00:07:28,840 --> 00:07:32,440
Na ja, Valentin hatte
einen Unfall im Getreidesilo,
114
00:07:32,560 --> 00:07:35,560
aber er hat sich
wieder vollständig erholt
115
00:07:35,640 --> 00:07:36,640
* Schniefen *
116
00:07:43,480 --> 00:07:48,000
Ich weiß, das ist schwierig,
aber Sie müssen ihn identifizieren
117
00:07:48,560 --> 00:07:49,920
Diese Tätowierung
118
00:07:52,280 --> 00:07:54,080
Ist das die von Valentin?
119
00:07:55,720 --> 00:07:56,920
Ja
120
00:07:59,120 --> 00:08:00,240
Danke
121
00:08:00,720 --> 00:08:02,840
♪ Angespannte Musik ♪
122
00:08:17,920 --> 00:08:20,640
Morgane
Sie und ich sind nur Kollegen
123
00:08:20,720 --> 00:08:23,400
Unser Privatleben bleibt privat,
okay?
124
00:08:35,680 --> 00:08:37,760
♪ Angespannte Musik ♪
125
00:08:51,680 --> 00:08:53,200
♪ Angespannte Musik ♪
126
00:08:55,080 --> 00:08:56,760
Was suchen Sie da drin?
127
00:08:56,840 --> 00:08:59,760
Wo ist Ninon?
In ihrer Box steht sie nicht
128
00:09:01,200 --> 00:09:04,200
Gestohlen
Sie ist eine Wettkampf-Siegerin
129
00:09:04,400 --> 00:09:07,480
Ermitteln Sie zu unserem Sohn
oder zu Ninon?
130
00:09:07,600 --> 00:09:12,200
Das ist viel: Der Mord an Ihrem
Sohn und der Diebstahl Ihrer Kuh,
131
00:09:12,280 --> 00:09:15,360
da besteht doch eine Verbindung,
oder nicht?
132
00:09:15,480 --> 00:09:17,720
Verlassen Sie jetzt das Zimmer
133
00:09:17,880 --> 00:09:21,600
So ein Tier muss doch mindestens
10.000 Euro kosten, oder?
134
00:09:21,840 --> 00:09:24,720
Arlaud, der Züchter hier,
bot mir 14.000
135
00:09:25,760 --> 00:09:27,480
Sie haben das abgelehnt?
136
00:09:27,560 --> 00:09:32,080
Diese Kuh ist nicht zu verkaufen
und schon gar nicht an Arlaud
137
00:09:32,960 --> 00:09:33,960
Okay
138
00:09:34,840 --> 00:09:36,560
Ah! Ich hab's geschafft
139
00:09:39,360 --> 00:09:41,360
♪ Sanfte Instrumentalmusik ♪
140
00:09:45,960 --> 00:09:49,000
Vater Beliard
hat dann doch mit mir geredet
141
00:09:49,080 --> 00:09:53,040
Da Valentin und sein Vater
Ninon nicht verkaufen wollten,
142
00:09:53,120 --> 00:09:54,640
war Arlaud sauer
143
00:09:54,760 --> 00:09:59,240
Um sich zu rächen, erzählt er rum,
dass die Beliards pleite sind
144
00:09:59,320 --> 00:10:02,160
und die Tiere
nicht mal versorgen können
145
00:10:02,240 --> 00:10:06,880
Valentin gerät außer sich und haut
ihm vor allen Leuten eine rein
146
00:10:06,960 --> 00:10:09,480
Dabei könnte es bleiben, aber voila:
147
00:10:09,760 --> 00:10:13,200
Drei Tage später, zack,
ist die Kuh verschwunden!
148
00:10:13,880 --> 00:10:18,240
Arlaud soll sie gestohlen haben?
Valentin war davon überzeugt
149
00:10:18,960 --> 00:10:21,120
Er fragt Arlaud, woran er ist
150
00:10:21,200 --> 00:10:24,280
Der tötet Valentin
und tarnt das als Unfall?
151
00:10:24,360 --> 00:10:26,160
Das ist eine Möglichkeit
152
00:10:27,760 --> 00:10:30,480
Wir stellen Arlaud
mal ein paar Fragen
153
00:10:31,800 --> 00:10:35,960
Morgane, Ihre übliche Show,
wenn Sie die vermeiden könnten?
154
00:10:36,440 --> 00:10:38,320
Meine übliche Show?
Ja
155
00:10:40,200 --> 00:10:44,160
Welche übliche Show?
Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen
156
00:10:44,640 --> 00:10:45,720
Ninon?
157
00:10:46,040 --> 00:10:47,040
Huhu!
158
00:10:47,440 --> 00:10:48,680
Ninon?
159
00:10:49,000 --> 00:10:50,400
Huhu!
160
00:10:51,160 --> 00:10:52,560
Ninon!
161
00:10:52,720 --> 00:10:54,440
Ninon? Huhu!
162
00:10:55,120 --> 00:10:56,200
Ninon?
* Muhen *
163
00:10:56,720 --> 00:11:00,240
Ninon!
* Grunzen *
Was hast du denn für 'ne Nummer?
164
00:11:01,200 --> 00:11:02,440
♪ Bewegte Musik ♪
165
00:11:06,000 --> 00:11:07,320
Mach mal Muh!
166
00:11:07,840 --> 00:11:09,360
* Mehrere Muh-Laute *
167
00:11:11,320 --> 00:11:13,160
Ninon?
* Muhen *
168
00:11:15,000 --> 00:11:17,320
Was macht denn Ihre Kollegin da?
169
00:11:17,760 --> 00:11:18,960
* Muhen *
170
00:11:20,760 --> 00:11:25,480
Antworten Sie: Haben Sie Valentin
nach dem Streit noch mal gesehen?
171
00:11:26,520 --> 00:11:29,320
Nein.
Nein?
Nichts mehr gehört?
Nein
172
00:11:29,720 --> 00:11:33,440
Auch nicht wegen der Kuh,
die Sie haben wollten?
Nein
173
00:11:33,560 --> 00:11:37,080
Ah, der große Lügner!
* Lachen *
Der große Lügner!
174
00:11:37,840 --> 00:11:41,560
Tada! Commandant Karadec,
darf ich vorstellen: Ninon
175
00:11:41,800 --> 00:11:44,120
Ninon, unser Commandant Karadec
176
00:11:45,040 --> 00:11:48,360
So ein Quatsch! Das ist nicht Ninon
Ach, nein?
177
00:11:48,480 --> 00:11:50,640
Alle meine Kühe sind markiert
178
00:11:50,720 --> 00:11:53,440
Ja, die sind praktisch,
diese Ohrringe
179
00:11:53,560 --> 00:11:57,440
Daran erkennt man die Reihenfolge
der Geburt jeder Kuh
180
00:11:58,760 --> 00:12:03,280
Zum Beispiel die. Laut den Zahlen
ist sie im selben Jahr geboren
181
00:12:03,360 --> 00:12:06,680
wie die beiden Lieblinge dort,
vor zwei Jahren
182
00:12:09,600 --> 00:12:12,040
Jedenfalls sollen wir das glauben
183
00:12:12,120 --> 00:12:15,440
Denn wenn man nach den Wülsten
der Hörner geht,
184
00:12:15,520 --> 00:12:17,480
die vom Wachstum kommen ..
185
00:12:17,720 --> 00:12:21,800
Und wenn man weiß, dass die erste
nach drei Jahren entsteht
186
00:12:21,880 --> 00:12:25,240
und danach jedes Jahr eine weitere,
immer dünner:
187
00:12:25,320 --> 00:12:28,720
Dann ist dieser Liebling
drei, vier, fünf, sechs,
188
00:12:28,800 --> 00:12:30,800
sieben Jahre alt, wie Ninon
189
00:12:31,320 --> 00:12:34,320
Und vor sieben Jahren
war das Jahr mit "N"
190
00:12:34,640 --> 00:12:39,520
Was ist passiert, Monsieur Arlaud?
Valentin kam, und es ist eskaliert?
191
00:12:43,240 --> 00:12:46,560
Nein, das ..
Valentin, hat mir Ninon verkauft
192
00:12:46,920 --> 00:12:49,160
Schwarz. Er hat Geld gebraucht
193
00:12:49,480 --> 00:12:51,200
Haben Sie dafür Beweise?
194
00:12:54,760 --> 00:12:57,040
♪ Spannungsvolle Musik ♪
195
00:13:00,880 --> 00:13:03,240
Ich habe dem Jungen nichts getan
196
00:13:03,680 --> 00:13:07,400
Ich gab ihm seine 14.000 Euro,
und er fuhr wieder weg
197
00:13:07,560 --> 00:13:10,080
Wussten Sie, was er damit vorhatte?
198
00:13:10,160 --> 00:13:15,040
Hätten wir uns Geheimnisse erzählt?
Wir waren wirklich keine Freunde
199
00:13:17,080 --> 00:13:19,040
Da, ihm ist jemand gefolgt
200
00:13:21,680 --> 00:13:24,520
♪ Spannungsvolle Musik ♪
201
00:13:30,520 --> 00:13:32,880
Sind Sie der Bruder von Valentin?
202
00:13:33,600 --> 00:13:35,560
Das ist der Wagen von Theo
203
00:13:37,600 --> 00:13:42,000
Durch Ninons Verkauf hat Valentin
die Zukunft des Hofs zerstört
204
00:13:42,080 --> 00:13:46,800
Diese Zukunft bist du. Du wirst den
Betrieb übernehmen, nicht wahr?
205
00:13:47,440 --> 00:13:50,600
Dieser Verkauf
kann dir nicht gefallen haben
206
00:13:53,400 --> 00:13:55,680
Ich war wütend, ja, aber ..
207
00:13:56,680 --> 00:13:58,520
Ich hab ihn nicht getötet
208
00:13:59,480 --> 00:14:01,800
Wir haben uns nur ausgesprochen
209
00:14:05,200 --> 00:14:08,920
Schon seit ich klein war,
will ich den Hof übernehmen
210
00:14:09,040 --> 00:14:13,000
Bei Valentin war das etwas anderes
Was soll das heißen?
211
00:14:15,080 --> 00:14:18,040
Na, er wollte eben
kein Milchbauer werden
212
00:14:18,520 --> 00:14:21,480
Es war schwierig für ihn
mit meinem Vater
213
00:14:21,560 --> 00:14:25,520
Hat er die Kuh verkauft,
um deinen Vater zu provozieren?
214
00:14:25,600 --> 00:14:28,840
Er sagte, es wäre ein Notfall,
und er brauche Geld,
215
00:14:28,920 --> 00:14:31,440
aber würde es schnell zurückzahlen
216
00:14:31,840 --> 00:14:36,280
Was für ein Notfall?
Weiß ich nicht
Er wollte mir nichts sagen
217
00:14:36,720 --> 00:14:40,080
Wenn dein Bruder Ärger hat,
muss ich das wissen!
218
00:14:40,200 --> 00:14:43,640
Ich weiß nicht,
wo er da reingeraten sein könnte
219
00:14:44,760 --> 00:14:48,000
Ich will auch wissen,
wer Val das angetan hat
220
00:14:49,480 --> 00:14:51,480
♪ Angespannte Musik ♪
221
00:14:56,280 --> 00:15:00,800
Nein, sein Motiv ist zu schwach
Er hat kein Alibi für den Mord
222
00:15:02,280 --> 00:15:06,520
Wir lassen ihn wieder frei
Wir müssen dem Geld nachgehen
223
00:15:07,240 --> 00:15:11,560
Wieso brauchte Valentin Geld?
Alle bleiben, bis wir was haben
224
00:15:11,640 --> 00:15:16,600
Prima, aber ich werde jetzt gehen
Ich habe einen Termin bei der Bank
225
00:15:17,080 --> 00:15:18,960
Wäre gut, wenn du bleibst
226
00:15:19,040 --> 00:15:22,560
Nein, dieser Termin
ist sehr wichtig!
Sehr wichtig!
227
00:15:22,720 --> 00:15:25,320
Hier. Du hast doch den Kurs beendet
228
00:15:25,600 --> 00:15:27,440
Morgane, ich sagte "alle"
229
00:15:31,360 --> 00:15:34,440
Wusstet ihr,
dass Karadec eine Freundin hat?
230
00:15:36,720 --> 00:15:39,960
Oh ja!
Nein, das ist unmöglich
Das wüsste ich
231
00:15:40,840 --> 00:15:42,800
Oder, Chef? Das wüsste ich
232
00:15:45,160 --> 00:15:47,720
Du hast es Morgane gesagt,
uns nicht?
233
00:15:48,080 --> 00:15:51,680
Ein starkes Stück!
Ich habe niemandem etwas gesagt
234
00:15:54,400 --> 00:15:56,480
* Quietschen des Drehstuhls *
235
00:15:59,440 --> 00:16:00,520
An die Arbeit!
236
00:16:09,760 --> 00:16:14,440
Gut, ganz ehrlich: So beruhigend
die Unterlagen von Monsieur sind,
237
00:16:14,520 --> 00:16:17,120
so sehr sind die von Madame eine ..
238
00:16:17,600 --> 00:16:21,200
25 Jahre sind Sie bei uns,
kein Monatsende im Plus
239
00:16:21,280 --> 00:16:24,720
Morgane ist nicht
die Managerin des Jahrhunderts
240
00:16:24,800 --> 00:16:27,600
aber ich helfe ihr,
das zu organisieren
241
00:16:27,680 --> 00:16:30,280
Ah, und sie hat eine Festanstellung
242
00:16:30,360 --> 00:16:32,040
Ah! Ja! Oh! Champagner!
243
00:16:32,640 --> 00:16:36,640
Tut mir leid, Ihre Verschuldung
übersteigt die 33 Prozent
244
00:16:36,720 --> 00:16:40,760
Bei so einer Verschuldung
darf ich kein Darlehen erteilen
245
00:16:40,840 --> 00:16:42,200
Ich verstehe
246
00:16:42,960 --> 00:16:47,400
Nun, Sie lassen gerade die Henne
ziehen, die goldene Eier legt
247
00:16:48,080 --> 00:16:49,600
Goldene Eier?
Aber ja
248
00:16:50,200 --> 00:16:54,440
Wissen Sie, wie viel ich Ihnen
in 25 Jahren eingebracht habe
249
00:16:54,960 --> 00:16:58,960
und wie viel Überziehungszinsen
Sie mir abgeknöpft haben?
250
00:16:59,240 --> 00:17:01,200
Ich sag's Ihnen: 1647 Euro
251
00:17:01,320 --> 00:17:05,840
Bei einer durchschnittlichen
Verschuldung von 230 Euro im Monat?
252
00:17:05,960 --> 00:17:09,320
Dann ein Zinssatz
von acht Prozent im Jahr 2010,
253
00:17:09,880 --> 00:17:12,840
die Sie 2017
auf zwölf Prozent erhöht haben
254
00:17:12,920 --> 00:17:16,240
Mit einer Anzahl von Tagen
im Defizit pro Jahr,
255
00:17:16,320 --> 00:17:20,320
die zwischen 186 und 224 schwanken,
multipliziert mit 25:
256
00:17:20,440 --> 00:17:24,760
Das ergibt die stolze Summe
von 49.740 Euro, Monsieur Jamain
257
00:17:25,320 --> 00:17:27,040
♪ Spielautomaten-Musik ♪
258
00:17:27,840 --> 00:17:29,200
* Signaltöne *
259
00:17:30,560 --> 00:17:32,920
Die wären mir eine Hilfe gewesen
260
00:17:33,000 --> 00:17:36,520
Vergleichen Sie das
mit einem vernünftigen Kunden,
261
00:17:36,600 --> 00:17:39,200
dem Sie ein Darlehen
gewähren würden
262
00:17:40,000 --> 00:17:41,360
* Bellen *
263
00:17:41,840 --> 00:17:44,520
Wie viel konnten Sie
davon einstecken?
264
00:17:44,840 --> 00:17:49,200
20 Euro für die Kontoführung
und 5 Euro fürs Onlinebanking?
265
00:17:49,760 --> 00:17:51,480
Das ist nicht sehr viel
266
00:17:51,560 --> 00:17:52,720
Vielen Dank
267
00:17:52,800 --> 00:17:57,160
Ich wünsche mir eine Beziehung
von beiderseitigem Nutzen. Hmm?
268
00:17:58,080 --> 00:18:02,760
Win-win. Stellen Sie sich die Summe
meiner Überziehungszinsen vor,
269
00:18:02,840 --> 00:18:07,000
wenn ich dieses Darlehen
jeden Monat um 350 Euro überziehe
270
00:18:07,320 --> 00:18:09,200
* Pfeifen des Feuerwerks *
271
00:18:10,960 --> 00:18:15,280
Das ist schwindelerregend,
Monsieur Jamain. Schwindelerregend!
272
00:18:15,360 --> 00:18:17,040
Also? Wie machen wir's?
273
00:18:17,160 --> 00:18:20,600
Schön. Ich werde sehen,
was ich tun kann.
Win-win!
274
00:18:21,920 --> 00:18:23,920
Da hast du mich beeindruckt
275
00:18:24,000 --> 00:18:28,520
Du zahlst nie deine Steuern,
aber den wickelst du um den Finger
276
00:18:28,640 --> 00:18:33,240
Meine antikapitalistischen Sit-ins
müssen doch was gebracht haben
277
00:18:33,320 --> 00:18:37,240
Gut gemacht. Wie spät ist es?
Ich muss den Notar anrufen
278
00:18:38,760 --> 00:18:40,000
* Schnauben *
279
00:18:44,360 --> 00:18:45,360
* Seufzen *
280
00:18:45,680 --> 00:18:46,680
Hey! Pssst!
281
00:18:47,840 --> 00:18:48,840
Pssst!
282
00:18:48,960 --> 00:18:50,560
Was?
Woran sitzt du da?
283
00:18:50,720 --> 00:18:53,320
Ach, Züge, die sich begegnen
Und du?
284
00:18:54,040 --> 00:18:57,840
'n Typ, der verkokelt ist
Ach ja?
Wollen wir tauschen?
285
00:18:58,880 --> 00:19:03,360
Okay.
Also, da ist ein Schüler,
und der wohnt auf einem Bauernhof
286
00:19:03,440 --> 00:19:08,040
Der Junge fährt mit einem Mofa
jeden Tag von zu Hause zur Schule,
287
00:19:08,160 --> 00:19:10,840
die acht Kilometer entfernt ist,
okay?
288
00:19:11,040 --> 00:19:14,760
Er fährt jeden Tag 16 Kilometer
Das ist nicht alles
289
00:19:14,840 --> 00:19:18,720
Seine Maschine verbraucht
vier Liter auf 100 Kilometer
290
00:19:21,160 --> 00:19:22,440
* Gluckern *
291
00:19:23,200 --> 00:19:25,080
100 Kilometer, vier Liter
292
00:19:25,320 --> 00:19:29,000
Nach wie vielen Tagen
muss unser Schüler nachtanken?
293
00:19:30,480 --> 00:19:31,840
Alle ... 6,25 Tage
294
00:19:33,000 --> 00:19:34,600
Yeeees! Alvaro, check!
295
00:19:35,760 --> 00:19:38,840
* Jubel * Beep!
* Imitiert Triller-Geräusche *
296
00:19:39,000 --> 00:19:41,080
Okay. Also, die Frage lautet:
297
00:19:41,200 --> 00:19:46,000
Die Frage: Wieso hat dann Valentin
dreimal die Woche vollgetankt?
298
00:19:46,680 --> 00:19:50,920
* Handyklingeln * Weil er
gar nicht zur Schule gefahren ist
299
00:19:51,200 --> 00:19:52,480
Genau!
300
00:19:53,640 --> 00:19:57,160
Wo ist er dann hin?
Dafür bräuchte ich mehr Infos
301
00:19:58,320 --> 00:20:01,480
Ich gebe dir die Akte
Ich habe Hausaufgaben
302
00:20:01,560 --> 00:20:04,120
Vielleicht hast du
'nen Geistesblitz
303
00:20:04,200 --> 00:20:07,000
Ich mache dir das mit den Zügen
Sicher?
304
00:20:09,640 --> 00:20:12,160
Okay
Ist das verständlich für alle?
305
00:20:12,760 --> 00:20:16,440
Ja.
Ja? Nein? Ja? Schön
Voila. Also, was wissen wir?
306
00:20:16,920 --> 00:20:19,880
Valentin ist
nicht zum Gymnasium gefahren
307
00:20:19,960 --> 00:20:24,200
Er ist dafür jeden Tag irgendwo
im Umkreis von 40 Kilometern
308
00:20:24,280 --> 00:20:26,160
um den Bauernhof gefahren
309
00:20:26,760 --> 00:20:28,520
Die Frage ist: Wohin?
310
00:20:28,880 --> 00:20:32,480
Der Suchradius ist groß
Wie sollen wir das wissen?
311
00:20:32,560 --> 00:20:35,760
Ihr habt Schwein,
ich habe das bionische Auge
312
00:20:35,840 --> 00:20:39,440
Auf den Zigaretten von Valentin
war eine Zollmarke,
313
00:20:39,520 --> 00:20:41,600
es waren keine französischen
314
00:20:41,680 --> 00:20:44,040
Auf der Marke war eine Zeichnung
315
00:20:46,880 --> 00:20:49,840
Ein Ritter,
der den Drachen niederstreckt!
316
00:20:49,920 --> 00:20:50,920
* Kampflaute *
317
00:20:51,640 --> 00:20:56,160
Georg von Lydda, alias Sankt Georg,
Märtyrer im 14. Jahrhundert
318
00:20:56,440 --> 00:20:59,560
Ja. Eliott war mal
vom Mittelalter besessen
319
00:21:00,040 --> 00:21:04,040
Sankt Georg ist der Schutzpatron
der christlichen Ritter,
320
00:21:04,120 --> 00:21:05,800
der Waffenschmieder und?
321
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
Raten Sie!
322
00:21:07,120 --> 00:21:08,320
Von Georgien
323
00:21:08,440 --> 00:21:10,600
Von Georgien, stellt euch vor!
324
00:21:12,160 --> 00:21:14,880
Aber klar
Georg, Georgien, der Drache
325
00:21:15,680 --> 00:21:20,000
Bitte sehr! Georgien, das
seinen Namen hat von ... ihm, klar
326
00:21:20,120 --> 00:21:23,840
Kurz und gut: Valentins
Zigaretten sind aus Georgien
327
00:21:23,960 --> 00:21:27,320
Okay, aber was mache ich
mit dieser Information?
328
00:21:27,400 --> 00:21:31,120
Ihr könnt an dem Spiel teilnehmen,
es ist interaktiv!
329
00:21:31,200 --> 00:21:35,880
Also, Brainstorming, bitte sehr:
Georgien, woran denken wir dabei?
330
00:21:36,720 --> 00:21:38,680
Eben, an nichts Besonderes
331
00:21:39,000 --> 00:21:42,320
Außer, dass dort Namen
oft auf "-shvili" enden
332
00:21:43,000 --> 00:21:47,160
Ja, das bedeutet "Kind von"
Niedlich, oder?
Okay.
Also dann?
333
00:21:47,320 --> 00:21:51,760
Daphne, checken Sie, ob im Umkreis
ein Name auf "-shvili" endet
334
00:21:51,840 --> 00:21:55,520
Ja. Sehr gut gemacht, Karadec!
Vielen Dank, Morgane
335
00:21:55,680 --> 00:21:56,680
Ja! Shvili!
336
00:21:56,880 --> 00:22:01,600
Es gibt 'ne Bar in Lille. Sie wird
betrieben von Otar Baratashvili
337
00:22:01,880 --> 00:22:02,880
Wuaaah!
338
00:22:03,520 --> 00:22:05,200
Wuhuhu, wuhuhu, wuhuhu!
339
00:22:06,000 --> 00:22:09,000
Alles gut mit Ihrer Jacke
Das ist 'ne andere
340
00:22:09,320 --> 00:22:10,800
Im Ernst?
Ja, warum?
341
00:22:10,920 --> 00:22:13,600
Haben Sie alle
Ihre Klamotten doppelt?
342
00:22:13,720 --> 00:22:15,800
Sie sind unheimlich, Karadec
343
00:22:16,680 --> 00:22:21,640
Salut, Chef. Alles klar?
Guten Tag
Guten Tag. Möchten Sie was trinken?
344
00:22:21,720 --> 00:22:25,720
Nein, danke.
Aber könnten wir
bei Ihnen Zigaretten kaufen?
345
00:22:25,800 --> 00:22:29,120
Ich verkaufe keine Zigaretten
An andere schon
346
00:22:29,760 --> 00:22:34,000
Wir wissen, dass Sie die heimlich
verkaufen. Nur an Stammgäste?
347
00:22:34,080 --> 00:22:36,720
Wir kommen nicht
wegen des Schmuggels
348
00:22:39,440 --> 00:22:41,600
Kennen Sie diesen jungen Mann?
349
00:22:44,360 --> 00:22:47,880
Ja. Ja, er kommt jeden Samstag
und hilft mir hier
350
00:22:48,200 --> 00:22:51,640
Er hat eine Wohnung
in dem Haus direkt gegenüber
351
00:22:52,920 --> 00:22:54,920
Vielen Dank.
Ja, vielen Dank
352
00:22:55,840 --> 00:22:58,080
Sehr gut, die georgische Wurst
353
00:22:58,440 --> 00:23:00,160
* Klingel *
Wer ist Lana?
354
00:23:00,280 --> 00:23:03,960
Na ja, ich schätze,
er hatte eine heimliche Liaison
355
00:23:04,080 --> 00:23:06,160
Echt? Eine heimliche Liaison?
356
00:23:06,480 --> 00:23:07,920
* Hämisches Lachen *
357
00:23:09,160 --> 00:23:11,960
Ach, das erinnert mich
doch an jemanden
358
00:23:12,600 --> 00:23:17,320
Daran ist nichts geheim. Ich muss
mein Gefühlsleben nicht erklären
359
00:23:17,400 --> 00:23:18,400
Sicher, klar
360
00:23:19,080 --> 00:23:21,600
Es macht keiner auf.
Nein
Und jetzt?
361
00:23:21,680 --> 00:23:24,840
Der Concierge soll uns aufmachen
Ja, nur zu
362
00:23:30,320 --> 00:23:34,040
Na los! Sagen Sie mir
doch wenigstens, wie sie heißt
363
00:23:34,880 --> 00:23:36,840
Ich kenne sie ja nicht mal
364
00:23:38,440 --> 00:23:42,680
Oh nein! Sie haben entweder
zu viel gesagt oder nicht genug
365
00:23:42,760 --> 00:23:46,360
Ich hab nichts gesagt
Eben, genau! Das ist gemein
366
00:23:46,880 --> 00:23:50,240
Ich meine, ..
ich erzähle Ihnen alles Mögliche,
367
00:23:50,960 --> 00:23:52,760
und Sie sind wirklich ..
368
00:23:53,040 --> 00:23:55,720
Hm-m
Verschlossen wie eine Auster, hm?
369
00:23:56,960 --> 00:23:59,280
Ich schwöre. Nur Arbeit, Arbeit
370
00:24:01,440 --> 00:24:05,600
Ehrlich. Wenn wir schon
den ganzen Tag zusammen verbringen,
371
00:24:05,680 --> 00:24:07,760
könnten wir uns was erzählen
372
00:24:07,920 --> 00:24:11,360
Sehen Sie mal
Seine Freundin ist wohl sportlich
373
00:24:11,840 --> 00:24:13,200
Immerhin etwas.
Mhm
374
00:24:13,840 --> 00:24:14,840
* Knurren *
375
00:24:15,000 --> 00:24:19,000
Hey!
Keine Bewegung, sonst
puste ich Ihnen die Visage weg!
376
00:24:19,120 --> 00:24:22,120
Oh, verdammt!
Hey! Hey, hey, hey, hey! Aus!
377
00:24:22,520 --> 00:24:23,960
* Knurren *
378
00:24:24,200 --> 00:24:25,200
Aus!
379
00:24:25,320 --> 00:24:27,920
Aus! Weg da!
Na los, wehren Sie sich!
380
00:24:28,200 --> 00:24:30,800
Aus! Aua!
Ich rufe jetzt die Polizei!
381
00:24:31,560 --> 00:24:34,440
Aus!
Ganz ruhig!
Die Polizei ist schon da
382
00:24:34,520 --> 00:24:37,880
Marcel! Los, sitz!
Das ist Marcel!
Ach, verdammt!
383
00:24:40,600 --> 00:24:45,560
Man ruft Sie, und Sie kommen nicht
Man ruft Sie nicht, und Sie sind da
384
00:24:45,680 --> 00:24:48,720
Erst letztes Wochenende
hab ich Sie gerufen,
385
00:24:48,800 --> 00:24:52,080
wegen drei Typen,
die im Aufzug geraucht haben
386
00:24:52,160 --> 00:24:53,680
Niemand ist gekommen!
387
00:24:53,760 --> 00:24:56,920
Montag die Woche davor
hat sich die Nachbarin
388
00:24:57,000 --> 00:25:00,240
bis 20.30 Uhr
mit ihrer Schwester angeschrien
389
00:25:00,320 --> 00:25:04,880
Damit ich keinen Blödsinn erzähle,
wir sollten lieber genau sein
390
00:25:04,960 --> 00:25:05,960
20.25 Uhr
391
00:25:06,080 --> 00:25:09,440
Sie notieren alles,
was in diesem Haus passiert?
392
00:25:09,520 --> 00:25:12,600
Aber ja
Kennen Sie das Paar, das hier wohnt?
393
00:25:12,800 --> 00:25:17,480
Ja. Ein anständiges junges Paar
Sehr ruhig. Es gab nie Probleme
394
00:25:18,240 --> 00:25:20,560
Könnten Sie die Frau beschreiben?
395
00:25:20,640 --> 00:25:25,280
Dunkle Haare, sehr adrett und gut
angezogen. Ein hübsches Mädchen
396
00:25:25,360 --> 00:25:29,320
Wann haben Sie sie zuletzt gesehen?
Den Mann am Samstag
397
00:25:29,400 --> 00:25:32,480
Ihr bin ich gestern
im Treppenhaus begegnet
398
00:25:32,560 --> 00:25:34,360
Sie war wenig gesprächig
399
00:25:34,440 --> 00:25:37,800
Sie trug eine Tasche
Ich dachte, sie fährt weg
400
00:25:37,960 --> 00:25:41,400
Wie sah die Tasche aus?
Das kann ich Ihnen sagen
401
00:25:41,760 --> 00:25:45,920
Die Tasche war so grau-blau,
mit einem orangen Trageriemen
402
00:25:46,720 --> 00:25:49,960
Das ist Valentins Tasche,
in der das Geld war
403
00:25:50,720 --> 00:25:52,440
♪ Spannungsvolle Musik ♪
404
00:25:53,480 --> 00:25:57,480
Wir wissen, dass Valentin
bei einer gewissen Lana wohnte,
405
00:25:57,840 --> 00:26:01,520
die mit den 14.000 Euro
vom Verkauf der Kuh weg ist
406
00:26:01,800 --> 00:26:03,800
Mhm.
Was haben wir über Lana?
407
00:26:03,880 --> 00:26:07,560
Gar nichts. Ihr Name
steht nicht mal im Mietvertrag
408
00:26:08,440 --> 00:26:09,880
Wartet mal, hört zu!
409
00:26:10,360 --> 00:26:11,520
Es ist erwiesen,
410
00:26:11,600 --> 00:26:15,400
dass Verliebtsein das
Konzentrationsniveau herabsenkt
411
00:26:15,480 --> 00:26:19,080
Man ist daher weniger produktiv
Das erklärt alles
412
00:26:20,840 --> 00:26:22,280
* Kichern *
413
00:26:22,640 --> 00:26:27,160
Lana ist vielleicht nicht ihr Name
Sie könnte eine Betrügerin sein
414
00:26:27,920 --> 00:26:32,280
Sie verführt Valentin, und er
soll die Kuh seiner Eltern stehlen
415
00:26:32,360 --> 00:26:34,560
Sie tötet ihn und verschwindet
416
00:26:34,640 --> 00:26:37,440
Ja. Wir fanden
ein Sporttrikot bei Lana
417
00:26:37,800 --> 00:26:40,040
Daphne, prüfe die Sportvereine
418
00:26:40,120 --> 00:26:42,760
Vielleicht ist Lana
irgendwo Mitglied
419
00:26:42,840 --> 00:26:45,040
Es gibt mindestens 200 Vereine!
420
00:26:45,120 --> 00:26:48,400
Oder das: Am Anfang
stimmen Verliebte die Farbe
421
00:26:48,480 --> 00:26:51,640
ihrer Kleidung aufeinander ab,
ohne es zu merken
422
00:26:51,760 --> 00:26:52,920
Lustig, oder?
423
00:26:53,600 --> 00:26:57,920
Nein. Das ist nicht lustig,
das ist plump, Morgane, wirklich
424
00:26:58,640 --> 00:27:02,040
Gut, ich helfe Ihnen
Nein, ich muss jetzt gehen
425
00:27:03,280 --> 00:27:04,720
Na, super Teamgeist!
426
00:27:05,200 --> 00:27:09,640
Ich bin spät dran und wäre gern
vorher zu Hause vorbeigegangen
427
00:27:10,000 --> 00:27:13,240
Wir bleiben dran
Aber klar, wir bleiben dran
428
00:27:13,320 --> 00:27:16,640
Hey! Glaubt ihr echt,
dass er jetzt Sex hat?
Ja
429
00:27:17,440 --> 00:27:18,680
Nein. Noch nicht
430
00:27:18,760 --> 00:27:22,840
Nein, und mit der Hose wird
das heute nichts.
Das ist klar
431
00:27:23,120 --> 00:27:26,960
Aber wer ist es? Wir müssten
sie kennen, oder nicht?
Ja
432
00:27:27,040 --> 00:27:32,000
Er hat Sylviane aus der Buchhaltung
angelächelt und dieses Lächeln ..
433
00:27:32,240 --> 00:27:35,840
Nein.
Sylviane?
Sylviane
ist die Freundin von Gerard,
434
00:27:35,920 --> 00:27:37,080
der Hausmeister
435
00:27:37,160 --> 00:27:39,760
Und jetzt? Nathalie, aus dem Archiv
436
00:27:39,960 --> 00:27:44,560
Sei mal zwei Sekunden ernst, Gilles
Nathalie ist doch 'ne Nonne
437
00:27:44,640 --> 00:27:47,760
Oh, ich weiß!
Diego von der Bandenbekämpfung
438
00:27:47,840 --> 00:27:50,440
Er hat diese Woche
dreimal angerufen!
439
00:27:50,520 --> 00:27:51,760
Nein! - Ja, doch!
440
00:27:52,280 --> 00:27:53,800
♪ Romantische Musik ♪
441
00:27:54,640 --> 00:27:56,960
* Leise Sirenen im Hintergrund *
442
00:28:03,040 --> 00:28:04,040
* Lachen *
443
00:28:04,120 --> 00:28:05,120
Das ist cool!
444
00:28:05,200 --> 00:28:08,520
Na ja. Ja, nein,
aber er ist bestimmt nicht ..
445
00:28:08,640 --> 00:28:11,360
Er wird nicht
in der Badewanne schlafen
446
00:28:19,680 --> 00:28:20,840
* Seufzen *
447
00:28:25,720 --> 00:28:27,240
* Schweres Ausatmen *
448
00:28:27,680 --> 00:28:30,200
* Ticken einer Uhr im Hintergrund *
449
00:28:34,440 --> 00:28:36,880
* Tipp-Geräusche
auf der Tastatur *
450
00:28:40,120 --> 00:28:42,080
* Lauteres Ticken der Uhr *
451
00:28:52,120 --> 00:28:54,560
♪ Sanfte, aber angespannte Musik ♪
452
00:29:00,800 --> 00:29:02,200
Guten Morgen
453
00:29:15,680 --> 00:29:17,080
Wie geht's?
454
00:29:19,120 --> 00:29:21,360
Er hat es getan.
Ja, so was von!
455
00:29:24,520 --> 00:29:27,480
Forestier.
Er hat es getan
Er hat es ... ?
456
00:29:33,200 --> 00:29:34,400
* Plätschern *
457
00:29:36,280 --> 00:29:38,600
Und? Wie weit seid ihr gekommen?
458
00:29:41,680 --> 00:29:45,040
Kommst du nachher in mein Büro?
Okay, mache ich
459
00:29:48,040 --> 00:29:49,320
* Stöhnen *
460
00:29:51,680 --> 00:29:53,120
Alles klar?
Ja!
461
00:29:53,840 --> 00:29:57,840
Bei Ihnen auch alles klar?
Hatten Sie 'nen schönen Abend?
462
00:29:57,920 --> 00:30:01,080
Ja, war schön.
Hm?
Das glaub ich jetzt nicht!
463
00:30:04,400 --> 00:30:07,280
Daphne,
was haben die Recherchen ergeben?
464
00:30:07,480 --> 00:30:08,720
Ähm ..
465
00:30:10,840 --> 00:30:11,840
Gut, Gilles?
466
00:30:11,960 --> 00:30:16,360
Wegen Lanas Trikot haben wir
mit allen Vereinen hier gesprochen,
467
00:30:16,440 --> 00:30:20,480
Handball, Volleyball, Fußball,
sogar Curling - gar nichts
468
00:30:20,560 --> 00:30:23,640
Eine Lana bowlt in Gerberoy,
aber sie ist 50,
469
00:30:23,720 --> 00:30:26,440
und das Club-Logo
ist kein Wildschwein
470
00:30:26,560 --> 00:30:28,040
Wir haben nichts
471
00:30:29,840 --> 00:30:32,160
♪ Dynamische Instrumentalmusik ♪
472
00:30:32,960 --> 00:30:36,480
Haben Sie alle Ihre Klamotten
doppelt? Unheimlich!
473
00:30:42,080 --> 00:30:43,160
Verdammt!
474
00:30:43,240 --> 00:30:47,240
Das Logo ist kein Wildschwein,
das ist ein Warzenschwein!
475
00:30:47,760 --> 00:30:51,000
Lanas T-Shirt
ist nicht von einem Sportverein
476
00:30:51,400 --> 00:30:54,200
Das ist das Shirt
eines Impro-Theaters!
477
00:30:54,440 --> 00:30:56,440
Uuhh, verdammt, tut das gut!
478
00:30:57,360 --> 00:30:59,600
Ja? Das tut richtig gut. Nicht?
479
00:31:01,760 --> 00:31:03,080
Ja.
Mhm
480
00:31:05,840 --> 00:31:09,560
Guten Morgen.
Guten Morgen
Guten Morgen.
Guten Morgen
481
00:31:09,640 --> 00:31:14,000
Einkaufsliste! - Wettlauf!
- Wettlauf! - Ketzerei! - Ketzerei!
482
00:31:15,000 --> 00:31:18,600
Komischer Kauz! - Komischer Kauz!
- Maori! - Maori!
483
00:31:19,200 --> 00:31:23,160
Oregano. - Oregano.
Auf der Flucht,
richtig? Heißt es so?
484
00:31:24,280 --> 00:31:25,280
Wer sind Sie?
485
00:31:25,360 --> 00:31:30,040
Guten Morgen. Commandant Karadec,
Kriminalpolizei. Entschuldigung!
486
00:31:30,440 --> 00:31:34,240
Wir suchen eine Lana
Sie kennen sie?
Mhm.
Ist sie hier?
487
00:31:34,360 --> 00:31:38,720
Sie ist nicht gekommen.
Ah.
Was
wollen Sie von ihr?
Nur plaudern
488
00:31:40,600 --> 00:31:42,920
♪ Bedächtige Instrumentalmusik ♪
489
00:31:53,040 --> 00:31:54,480
Na, sieh an
490
00:31:57,720 --> 00:32:00,040
♪ Bedächtige Instrumentalmusik ♪
491
00:32:00,800 --> 00:32:04,240
Wo könnte sie sein?
Wir wissen nicht, wo sie ist
492
00:32:04,320 --> 00:32:07,680
Wir brauchen sie nicht mehr suchen,
Lana ist tot
493
00:32:07,760 --> 00:32:09,120
Wie, sie ist tot?
494
00:32:09,200 --> 00:32:14,160
Erinnern Sie sich an die Nachbarin,
die alles in dem Heft notiert hat?
495
00:32:14,280 --> 00:32:17,600
Man hat Valentin und Lana
nie zusammen gesehen
496
00:32:17,680 --> 00:32:20,920
Kommt der eine,
geht die andere und umgekehrt
497
00:32:21,000 --> 00:32:23,800
In der Wohnung:
für Mädchen, für Jungen,
498
00:32:23,880 --> 00:32:27,240
Rasierschaum, Make-up,
aber nur eine Zahnbürste
499
00:32:27,320 --> 00:32:31,560
Nach dem Vornamen Lana brauchte
Valentin nicht lange suchen,
500
00:32:31,720 --> 00:32:35,400
weil Valentin und Lana
ein und dieselbe Person sind
501
00:32:36,600 --> 00:32:40,320
Ich hab's verstanden.
Na bitte
Ist Lana wirklich tot?
502
00:32:40,720 --> 00:32:41,800
Ja
503
00:32:44,320 --> 00:32:48,480
* (Video) Anschnallen, bitte
- Schon gut. - Anschnallen! *
504
00:32:49,720 --> 00:32:52,240
Wie hat sie
ihre Umwandlung gemacht?
505
00:32:52,360 --> 00:32:54,760
Ich fand das in ihrem Schrank,
506
00:32:54,840 --> 00:32:57,360
weibliche Hormone
auf Östrogen-Basis
507
00:32:57,440 --> 00:33:00,960
Wollte Valentin eine Frau werden
oder bloß die Möpse?
508
00:33:01,040 --> 00:33:05,600
Ihr Name war Lana. Sie nahm Hormone,
um zu sein, was sie immer war
509
00:33:05,680 --> 00:33:10,200
Vor sechs Monaten im Krankenhaus
ließ sich Lana Valentin nennen
510
00:33:10,280 --> 00:33:12,800
Ich war ihre Krankenschwester dort
511
00:33:12,880 --> 00:33:17,600
Sie fühlte sich unwohl in ihrer Haut,
und ich ließ sie zu unserer Gruppe
512
00:33:17,800 --> 00:33:20,560
Und hier konnte sie
sie selbst werden
513
00:33:20,800 --> 00:33:25,240
* Für wen stimmst du, Lana?
- Jacques ist der mit der Glatze? *
514
00:33:25,360 --> 00:33:28,440
Sechs Monate,
genau nach dem Unfall im Silo?
515
00:33:28,840 --> 00:33:32,400
Haben ihre Eltern
Ihnen das so erzählt?
Ihre Mutter
516
00:33:32,480 --> 00:33:33,920
Das war kein Unfall
517
00:33:34,000 --> 00:33:37,240
Lana war wegen Suizidgefahr
im Krankenhaus.
Ah!
518
00:33:37,400 --> 00:33:40,640
An dem Tag haben ihre Eltern
so übel reagiert,
519
00:33:40,760 --> 00:33:43,000
dass sie Schluss machen wollte
520
00:33:43,480 --> 00:33:45,560
Wussten ihre Eltern Bescheid?
521
00:33:46,440 --> 00:33:51,120
Lana war minderjährig - ohne Eltern
keine medizinische Behandlung
522
00:33:51,640 --> 00:33:55,920
Darum hat sie Ninon verkauft
Sie brauchte das Geld für die OP
523
00:33:56,000 --> 00:33:57,960
Wann sahen Sie sie zuletzt?
524
00:33:58,040 --> 00:34:00,840
Samstag, bevor sie
zu ihren Eltern ging
525
00:34:01,600 --> 00:34:06,280
Sie wollte ihrem Vater noch eine
Chance geben, sie zu akzeptieren
526
00:34:09,240 --> 00:34:11,920
* Auto ... Auto! - Ja
- Und Unfall! *
527
00:34:13,080 --> 00:34:17,600
* Unfall. - Politik, Auto, Unfall
- Gut, wir machen einen ... *
528
00:34:17,720 --> 00:34:20,040
Ich war bei seiner Geburt dabei
529
00:34:20,640 --> 00:34:23,320
Es war der schönste Tag
meines Lebens
530
00:34:23,880 --> 00:34:27,480
Valentin wurde als Junge geboren,
er ist ein Junge
531
00:34:27,560 --> 00:34:30,880
Er sollte nicht an sich
herumschnippeln lassen!
532
00:34:30,960 --> 00:34:34,560
Wieso sagten Sie nicht,
dass Lana noch bei Ihnen war?
533
00:34:34,640 --> 00:34:36,320
Sein Name war Valentin
534
00:34:38,760 --> 00:34:39,760
* Muhen *
535
00:34:39,920 --> 00:34:43,000
An dem Abend ... hat er mir gesagt,
dass ..
536
00:34:45,280 --> 00:34:47,880
... seine Entscheidung
gefallen wäre
537
00:34:48,000 --> 00:34:52,600
Dass ... er seine "Umwandlung",
wie er es nannte, fortsetzen würde
538
00:34:54,320 --> 00:34:56,920
Was passierte dann,
Monsieur Beliard?
539
00:34:57,040 --> 00:35:00,560
Wollten Sie ihm den Kopf
wieder zurechtrücken?
Ts!
540
00:35:01,760 --> 00:35:04,360
Was hast du mit meinem Sohn gemacht?
541
00:35:04,800 --> 00:35:06,600
Ich hab ihm nichts getan!
542
00:35:06,720 --> 00:35:09,840
Theo sagte,
er sah dich aus dem Stall kommen
543
00:35:09,920 --> 00:35:13,640
Er sollte sich fernhalten,
dann warst du voller Blut!
544
00:35:13,720 --> 00:35:17,800
Aber er hat mich angegriffen,
da habe ich mich verteidigt!
545
00:35:17,880 --> 00:35:21,840
Hör doch auf zu lügen!
Was hast du unserem Sohn angetan?
546
00:35:22,320 --> 00:35:24,040
Hör auf, Maman, hör auf!
547
00:35:24,280 --> 00:35:27,720
Antworte! Ich schwöre,
ich hab ihn nicht getötet!
548
00:35:29,000 --> 00:35:30,280
* Schluchzen *
549
00:35:30,440 --> 00:35:34,880
Solltest du schuld daran sein,
werde ich dir das nie verzeihen
550
00:35:35,200 --> 00:35:37,280
Sag ihm, er soll verschwinden
551
00:35:37,360 --> 00:35:40,560
und nie wieder einen Fuß
in unser Haus setzen
552
00:35:40,640 --> 00:35:45,640
Mir wär lieber, er wär tot, statt so
einen degenerierten Sohn zu haben!
553
00:35:47,000 --> 00:35:48,720
Das meinte ich nicht so
554
00:35:51,880 --> 00:35:53,760
Wenn ich gewusst hätte ..
555
00:35:58,480 --> 00:36:00,200
* Schluchzen * Valentin!
556
00:36:01,360 --> 00:36:05,560
Monsieur Beliard. Ich verhafte Sie
wegen Mordes an Ihrem Sohn
557
00:36:05,640 --> 00:36:07,160
Hände auf den Rücken
558
00:36:08,720 --> 00:36:10,760
* Ratschen und Klicken *
559
00:36:12,720 --> 00:36:14,240
♪ Angespannte Musik ♪
560
00:36:26,360 --> 00:36:28,720
Seine Frau hält ihn für schuldig
561
00:36:28,800 --> 00:36:31,680
Er hat kein Alibi,
aber leugnet den Mord
562
00:36:31,760 --> 00:36:35,080
Ich hab einen Termin
Sie überführen ihn, okay?
563
00:36:35,240 --> 00:36:39,120
Was gibt es Wichtigeres
als die Lösung eines Mordfalls?
564
00:36:39,680 --> 00:36:42,040
Ich habe einen Termin beim Notar
565
00:36:43,920 --> 00:36:46,520
Sie haben ein Haus gefunden?
Ehrlich?
566
00:36:47,080 --> 00:36:49,760
Ist das nicht
etwas zu persönlich? Hm?
567
00:36:50,720 --> 00:36:55,320
Ich mache nur Spaß! Ich habe ein
offenes Herz und antworte Ihnen:
568
00:36:55,400 --> 00:36:57,480
Ja. Wir unterschreiben heute
569
00:36:57,800 --> 00:36:59,880
Das ist ja ganz wunderbar!
570
00:37:00,000 --> 00:37:01,160
Freuen Sie sich?
571
00:37:02,520 --> 00:37:07,040
Ja. Ja, das ist toll, und ich bin
natürlich sehr glücklich.
Super!
572
00:37:07,360 --> 00:37:11,760
Sollte ich mich nicht freuen?
Das will ich damit nicht sagen
573
00:37:11,840 --> 00:37:15,640
Schön. Das ist toll!
Nein, das wollte ich nicht sagen
574
00:37:15,720 --> 00:37:19,440
Wenn Sie und Ludo glücklich sind,
bin ich es auch.
Ja
575
00:37:20,000 --> 00:37:21,680
♪ Sanfte Klaviermusik ♪
576
00:37:23,200 --> 00:37:25,360
Gut, also, bis nachher, ja?
Ja
577
00:37:27,040 --> 00:37:28,720
♪ Sanfte Klaviermusik ♪
578
00:37:31,960 --> 00:37:35,480
Der Notar sagte,
wenn wir zu spät sind, war's das
579
00:37:35,560 --> 00:37:39,640
Wir sind in zehn Minuten da
Hast du die Geburtsurkunde?
Ja
580
00:37:39,720 --> 00:37:41,520
Das Familienstammbuch?
Ja!
581
00:37:41,680 --> 00:37:44,640
Na super,
jetzt stehen wir an jeder Ampel!
582
00:37:47,200 --> 00:37:51,000
So kommen wir nie dahin
Jetzt dich beruhig mal.
* Stöhnen *
583
00:37:51,680 --> 00:37:53,400
♪ Sanfte Musik ♪
584
00:37:55,120 --> 00:37:58,640
Wenn Sie und Ludo glücklich sind,
bin ich es auch
585
00:38:00,480 --> 00:38:02,320
♪ Sanfte Musik ♪
586
00:38:08,320 --> 00:38:12,280
Hey!
Was ist?
Er hat mir
den Rückspiegel kaputtgemacht!
Was?
587
00:38:12,360 --> 00:38:16,360
Ist mein Wagen nicht rot genug?
Wolltest du etwa abhauen?
588
00:38:16,600 --> 00:38:20,480
Sind Sie verrückt?
Du hast
meinen Spiegel kaputtgemacht!
589
00:38:20,560 --> 00:38:21,920
Morgane!
590
00:38:22,120 --> 00:38:23,640
Das ist Fahrerflucht!
591
00:38:23,720 --> 00:38:28,320
Lassen Sie mich vorbei, ich hab
'nen Termin!
Ich vielleicht auch?!
592
00:38:28,840 --> 00:38:30,920
* Hupen * Fahrt an die Seite!
593
00:38:31,080 --> 00:38:34,040
Wir hatten einen Unfall!
Steig wieder ein!
594
00:38:34,160 --> 00:38:39,120
Ich rufe jetzt die Polizei, Madame!
Ja, dann ruf die Polizei!
* Hupen *
595
00:38:39,440 --> 00:38:41,320
Blöde Kuh! Was? * Ächzen *
596
00:38:41,920 --> 00:38:43,440
* Wildes Hupkonzert *
597
00:38:47,080 --> 00:38:48,680
♪ Unbehagliche Musik ♪
598
00:38:52,520 --> 00:38:54,680
Na bitte! Was habe ich gesagt?
599
00:38:55,200 --> 00:38:58,720
Commandant Karadec,
vom Polizeikommissariat Lille
600
00:38:58,800 --> 00:39:01,800
Glauben Sie,
er hat nichts Besseres zu tun?
601
00:39:01,880 --> 00:39:05,960
Ich versuche denen zu erklären,
dass wir zusammenarbeiten
602
00:39:06,120 --> 00:39:09,440
Das ist 'n Riesenfehler!
Da rollen jetzt Köpfe!
603
00:39:10,040 --> 00:39:12,600
Gut. Da sind Sie ja schon,
aber gut
604
00:39:12,920 --> 00:39:14,360
Was?
605
00:39:14,920 --> 00:39:16,680
Also, erklären Sie's mir?
606
00:39:18,760 --> 00:39:20,160
Muss ich?
607
00:39:22,360 --> 00:39:24,520
Gut. Okay. Ludo ist schon weg?
608
00:39:26,480 --> 00:39:27,640
Ja
609
00:39:27,920 --> 00:39:30,440
Kein Termin beim Notar, vermute ich?
610
00:39:30,760 --> 00:39:33,080
Na, da vermuten Sie richtig, ja
611
00:39:33,560 --> 00:39:34,680
Ah
612
00:39:36,040 --> 00:39:39,160
♪ Bedächtige Musik ♪
613
00:39:41,440 --> 00:39:42,680
* Knistern *
614
00:39:47,400 --> 00:39:48,400
Ah ja!
615
00:39:49,280 --> 00:39:53,560
Da waren Zigarettenstummel
Absichtliche Brandstiftung! Mord!
616
00:39:54,360 --> 00:39:56,440
♪ Konfuse Instrumentalmusik ♪
617
00:39:58,840 --> 00:40:02,320
Verdammt, Lana hat uns
an der Nase herumgeführt
618
00:40:06,640 --> 00:40:07,800
* Lauter Pfiff *
619
00:40:08,560 --> 00:40:11,160
Und wir danken
den Hyänen aus Bethune
620
00:40:12,040 --> 00:40:15,840
für die Improvisation
"Jeanne d'Arc geht Döner essen"
621
00:40:16,200 --> 00:40:17,680
* Jubel *
622
00:40:20,640 --> 00:40:24,600
Und wir begrüßen direkt
die Warzenschweine aus Wazemmes!
623
00:40:25,680 --> 00:40:26,680
* Jubel *
624
00:40:26,880 --> 00:40:27,880
Hey! Hey!
625
00:40:27,960 --> 00:40:32,040
Für eine gemischte Improvisation,
die Dauer: drei Minuten
626
00:40:32,120 --> 00:40:35,560
Aber gibt es dafür
eine neutrale Hand unter euch,
627
00:40:36,160 --> 00:40:40,240
die völlig unparteiisch
das heutige Thema der Impro zieht?
628
00:40:40,360 --> 00:40:43,360
Ja! Ich, ich! Ich!
Ich, ich, ich, ich, ich!
629
00:40:45,640 --> 00:40:49,360
Ich! Gib mir dein Mikro
Sie brauchen dafür nicht ..
630
00:40:49,480 --> 00:40:52,560
Hey! Guten Abend, Lille!
Seid ihr alle heiß?
631
00:40:52,640 --> 00:40:54,160
Hu, hu, hu, huuuu!
632
00:40:54,360 --> 00:40:55,680
* Jubel *
633
00:40:57,720 --> 00:41:01,600
Ja! Hey, ich kann euch nicht hören!
Seid ihr alle heiß?
634
00:41:02,200 --> 00:41:06,160
Das wollte ich schon immer sagen
Ah, ja. Der Papierkram
635
00:41:06,240 --> 00:41:08,440
Also, gut. Das Thema der Impro:
636
00:41:08,520 --> 00:41:11,120
Inszeniere
einen vorgetäuschten Tod!
637
00:41:11,440 --> 00:41:13,960
Los! Ihr seid dran, Warzenschweine!
638
00:41:14,440 --> 00:41:17,960
Gut, das ist der Anfang
Wir werden es eingrenzen
639
00:41:18,240 --> 00:41:22,480
Sagen wir, ihr habt eine gute
Freundin, nennen wir sie Lana
640
00:41:22,960 --> 00:41:27,320
Sie fühlt sich super unwohl,
weil sie als Junge geboren wurde,
641
00:41:27,400 --> 00:41:29,560
sich aber wie eine Frau fühlt
642
00:41:29,640 --> 00:41:33,080
In ihrer Familie
bekommt sie keine Unterstützung
643
00:41:33,160 --> 00:41:35,040
Wie könnte man ihr helfen?
644
00:41:35,320 --> 00:41:37,640
Sie inszeniert einen falschen Tod!
645
00:41:37,720 --> 00:41:40,160
Ja! Da hört jemand zu, so ist gut
646
00:41:40,400 --> 00:41:43,200
Indem sie
einen falschen Tod inszeniert
647
00:41:43,600 --> 00:41:45,480
Was braucht ihr nun dafür?
648
00:41:45,560 --> 00:41:47,640
Eine Leiche, eine Tätowierung
649
00:41:47,720 --> 00:41:51,080
und brennbare Flüssigkeit,
um alles anzustecken?
650
00:41:51,640 --> 00:41:53,240
Verteilung der Rollen!
651
00:41:53,320 --> 00:41:55,640
Du spielst den Medizinstudenten,
652
00:41:55,720 --> 00:41:59,160
der eine Leiche besorgt,
die niemand beansprucht
653
00:41:59,480 --> 00:42:03,640
Du! Das ist einfach. Wenn man
ihn sieht, weiß man Bescheid
654
00:42:03,920 --> 00:42:05,800
Du spielst den Tätowierer,
655
00:42:06,120 --> 00:42:10,440
der das Tattoo seiner Freundin
auf der Leiche nachmachen muss
656
00:42:11,320 --> 00:42:14,280
Und du? Wer wirst du
für uns sein Doriane?
657
00:42:14,480 --> 00:42:16,360
Sag schon, wen spielst du?
658
00:42:16,640 --> 00:42:20,520
Dieses Zeug ist super entflammbar
Ah! Ja, schauen Sie!
659
00:42:21,440 --> 00:42:25,040
Die Krankenschwester
besorgt brennbare Flüssigkeit
660
00:42:25,480 --> 00:42:28,200
Die befreundete Krankenschwester!
Woah!
661
00:42:29,040 --> 00:42:33,680
Und so kann unser Valentin ganz
unbehelligt seinen Tod vortäuschen
662
00:42:33,760 --> 00:42:36,360
und Lana einfach
davonfliegen lassen
663
00:42:37,440 --> 00:42:38,760
Das war's von mir!
664
00:42:39,520 --> 00:42:42,960
Es ist aber zu spät
Sie werden Sie nicht finden
665
00:42:43,800 --> 00:42:45,600
♪ Angespannte Musik ♪
666
00:42:48,040 --> 00:42:49,840
* Hydraulisches Zischen *
667
00:43:01,440 --> 00:43:05,760
Ah, wen haben wir denn da?
Sie waren von Anfang an Komplizen
668
00:43:07,480 --> 00:43:10,880
Schön, so eine Solidarität
zwischen Geschwistern
669
00:43:10,960 --> 00:43:15,200
Wie haben Sie uns gefunden?
Die Zahlen auf Ihrem Handgelenk
670
00:43:16,960 --> 00:43:20,840
Bei Zug oder Flugzeug
hätten Sie sich ausweisen müssen
671
00:43:21,000 --> 00:43:23,320
Da war ein Bus sehr naheliegend
672
00:43:26,360 --> 00:43:30,480
Er hat nichts damit zu tun
Verhaftet wenn mich, nicht ihn
673
00:43:33,480 --> 00:43:35,480
Sie müssen sie gehen lassen
674
00:43:36,080 --> 00:43:37,880
♪ Bedrückende Musik ♪
675
00:43:39,800 --> 00:43:40,800
Ich bitte Sie
676
00:43:40,960 --> 00:43:44,480
Als ich meinem Vater sagte,
wer ich bin, sagte er,
677
00:43:44,560 --> 00:43:47,800
ich sei krank
und solle mich behandeln lassen
678
00:43:47,880 --> 00:43:50,200
Ich kann nicht mehr zurückgehen
679
00:43:51,400 --> 00:43:55,560
Ich muss in die Niederlande,
das könnte ein Neuanfang sein
680
00:43:56,120 --> 00:43:58,120
♪ Bedrückte Musik ♪
681
00:44:04,440 --> 00:44:06,760
Wisst ihr, was wir jetzt machen?
682
00:44:06,960 --> 00:44:11,960
Ich gucke in diese Richtung und ihr
nutzt das, um den Bus zu erwischen
683
00:44:12,480 --> 00:44:16,720
Mit hohen Absätzen werde ich
euch nicht hinterherlaufen, hm?
684
00:44:17,960 --> 00:44:21,760
* Keuchen * Ich werde dich
vermissen. - Ich dich auch
685
00:44:21,840 --> 00:44:25,280
Ich besuche dich bald
- Pass auf dich auf. - Ja
686
00:44:25,880 --> 00:44:28,120
♪ Bedrückte Instrumentalmusik ♪
687
00:44:33,440 --> 00:44:38,040
Gabriel hat den Leichen-Diebstahl
gestanden und muss vor Gericht
688
00:44:38,200 --> 00:44:41,520
Gegen die anderen
haben wir wenig in der Hand
689
00:44:41,600 --> 00:44:43,200
Und Lana?
Verschwunden
690
00:44:43,400 --> 00:44:46,960
Die Anzeige gegen sie
wegen vorgetäuschter Straftat
691
00:44:47,040 --> 00:44:50,560
reicht nicht für
einen internationalen Haftbefehl
692
00:44:50,920 --> 00:44:53,800
Wenn sie im Ausland ist,
können wir nichts tun
693
00:44:53,880 --> 00:44:55,280
Wo ist Morgane?
694
00:44:56,240 --> 00:44:57,600
Keine Ahnung
695
00:44:58,800 --> 00:45:01,680
Sie wird zu Hause sein,
du kennst sie ja
696
00:45:02,280 --> 00:45:03,280
Ja
697
00:45:05,040 --> 00:45:08,640
Hmm.
Ja.
Schön, ich informiere
Familie Beliard.
Super
698
00:45:08,800 --> 00:45:12,480
Ich komme wieder
Wir haben Ihnen etwas mitzuteilen
699
00:45:18,400 --> 00:45:20,880
Glaubst du,
sie machen es offiziell?
700
00:45:20,960 --> 00:45:23,280
Vielleicht ist sie ja schwanger
701
00:45:23,440 --> 00:45:27,680
Nein, sie hatten erst gestern Sex,
das ist unmöglich. - Hmm
702
00:45:29,120 --> 00:45:30,120
Ja. - Ja
703
00:45:31,760 --> 00:45:34,080
♪ Bedächtige Instrumentalmusik ♪
704
00:45:43,360 --> 00:45:44,600
* Seufzen *
705
00:45:51,120 --> 00:45:52,800
Na los, Ludo, antworte!
706
00:46:03,640 --> 00:46:04,880
Also ..
707
00:46:06,000 --> 00:46:07,240
Aufgepasst!
708
00:46:08,640 --> 00:46:11,960
Wir wollten Sie sprechen,
um Ihnen mitzuteilen:
709
00:46:12,360 --> 00:46:14,880
Aufgrund unserer zuletzt sehr guten
710
00:46:14,960 --> 00:46:18,600
bewilligt der Präfekt
eine Erhöhung unseres Budgets:
711
00:46:18,800 --> 00:46:21,040
Ein zusätzlicher Streifenwagen!
712
00:46:25,320 --> 00:46:29,280
Das ist die große Ankündigung?
Das ist doch super, oder?
713
00:46:29,880 --> 00:46:32,960
Manchmal reagieren Sie
wie verwöhnte Kinder
714
00:46:33,040 --> 00:46:36,240
Dann schlafen Sie nicht miteinander?
Wie bitte?
715
00:46:36,320 --> 00:46:37,560
Oh, pardon, nein!
716
00:46:37,640 --> 00:46:41,160
Wir hatten nur gedacht ..
Aber wir sind beruhigt
717
00:46:41,240 --> 00:46:44,920
Ich bin beruhigt,
du bist beruhigt. Ja! Ja, also ..
718
00:46:45,280 --> 00:46:46,800
Wir dachten, dass ..
719
00:46:47,080 --> 00:46:49,680
♪ Verführerische
französische Musik ♪
720
00:46:52,160 --> 00:46:54,440
♪ Cyril Giroux: "La Luna" ♪
721
00:47:05,640 --> 00:47:06,640
Aber ..
722
00:47:07,200 --> 00:47:09,160
♪ Cyril Giroux: "La Luna" ♪
723
00:47:10,960 --> 00:47:12,640
♪ Musik stoppt abrupt ♪
724
00:47:14,880 --> 00:47:16,080
Okay.
725
00:47:17,480 --> 00:47:18,800
Ach so.
Bis morgen
726
00:47:22,160 --> 00:47:23,640
Gehen wir?
727
00:47:27,360 --> 00:47:30,360
Ich weiß
Für mich war das auch ein Schock
728
00:47:32,040 --> 00:47:34,760
Aber das mit dem Wagen
ist super, oder?
729
00:47:34,840 --> 00:47:37,720
Aber klar, natürlich
- Aber ja, aber ja
730
00:47:44,480 --> 00:47:46,000
* Nervöses Ausatmen *
731
00:47:50,000 --> 00:47:51,800
Hallo! Ich bin's!
732
00:47:55,840 --> 00:47:58,840
Alles klar?
Lief alles gut mit den Kindern?
733
00:47:58,920 --> 00:48:00,160
Mhm
734
00:48:05,120 --> 00:48:09,760
Ludo. Es tut mir leid. Ich hab das
mit dem Notar verkackt, aber ..
735
00:48:09,840 --> 00:48:10,840
Nicht, bitte
736
00:48:10,920 --> 00:48:14,560
Ich mache uns 'nen neuen Termin,
ich versprech's dir!
737
00:48:14,640 --> 00:48:16,720
Morgane, eine einfache Frage:
738
00:48:16,800 --> 00:48:20,040
Willst du mit mir zusammenleben,
ja oder nein?
739
00:48:24,600 --> 00:48:27,760
Du zögerst.
Nein!
Du hast immer gezögert.
Nein!
740
00:48:28,280 --> 00:48:30,880
Aber weißt du,
ich hatte nie Zweifel
741
00:48:31,720 --> 00:48:34,040
Niemals.
Nein! Nein, warte, Ludo!
742
00:48:34,840 --> 00:48:38,800
Ich hole morgen Sachen ab
und will dich nicht hier sehen
743
00:48:38,880 --> 00:48:40,760
Nein, lass uns doch reden!
744
00:48:41,520 --> 00:48:42,920
Ludo!
745
00:48:44,240 --> 00:48:46,840
♪ Melancholische Instrumentalmusik ♪
746
00:48:53,120 --> 00:48:57,280
Das erraten Sie nie: Karadec
ist nicht mit Celine zusammen,
747
00:48:57,400 --> 00:49:00,560
sondern mit dieser Verräterin,
Roxane Ascher
748
00:49:01,640 --> 00:49:04,240
♪ Melancholische Instrumentalmusik ♪
749
00:49:04,800 --> 00:49:08,040
Oh, ich habe Ludo gesehen
Geht er noch aus?
750
00:49:14,080 --> 00:49:15,280
Morgane?
751
00:49:15,440 --> 00:49:16,440
Was?
752
00:49:18,000 --> 00:49:19,440
Alles in Ordnung?
Ja
753
00:49:22,440 --> 00:49:23,600
Aber ja
754
00:49:28,560 --> 00:49:31,160
♪ Melancholische Instrumentalmusik ♪
755
00:49:59,800 --> 00:50:02,280
Copyright Untertitel: RVS 2024
60738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.